430e Eat Omm Ssbu7687 Spanish

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 214

SSBU7687-08

Octubre 2009
(Traducción: Abril 2011)

Manual de
Operación y
Mantenimiento
Retroexcavadoras Cargadoras 420E,
430E, 432E, 434E, 442E y 444E
BXE1-y sig. (Máquina)
LBE1-y sig. (Máquina)
FSH1-y sig. (Máquina)
HLS1-y sig. (Máquina)
DDT1-y sig. (Máquina)
EAT1-y sig. (Máquina)
KMW1-y sig. (Máquina)
GKZ1-y sig. (Máquina)

SAFETY.CAT.COM
i03689206

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes que involucran la operación, el mantenimiento y la reparación del producto
se deben al incumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad. A menudo se puede evitar
un accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que pueda ocurrir un
accidente. Las personas deben estar alerta sobre los peligros potenciales. También deberían recibir la
formación necesaria y disponer de las aptitudes y las herramientas adecuadas para llevar a cabo estas
funciones adecuadamente.
La operación, la lubricación, el mantenimiento o la reparación inadecuados de este producto
pueden ser peligrosos y podrían causar lesiones o la muerte.
No opere la máquina ni realice ninguna lubricación, mantenimiento ni reparación en este producto
sin haber leído y comprendido previamente la información sobre operación, lubricación,
mantenimiento y reparación.
Este manual y el producto contienen precauciones y advertencias de seguridad. Si no se respetan las
advertencias de peligro, se corre el riesgo de sufrir lesiones o muerte.
Los peligros se identifican con el “símbolo de alerta de seguridad” acompañado por una “palabra” como
“PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”. A continuación, se muestra la etiqueta de alerta de
seguridad “ADVERTENCIA”.

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el siguiente:


¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro, y puede estar escrito o presentado
gráficamente.
Mediante las etiquetas “AVISO” ubicadas en el producto y en esta publicación, se identifica una lista no
exhaustiva de operaciones que pueden causar daños al producto.
Caterpillar no puede anticipar todas las posibles circunstancias que podrían implicar un peligro
potencial. Por lo tanto, las advertencias incluidas en esta publicación y las que figuran en el
producto son sólo algunos ejemplos. No se debe utilizar este producto de ninguna otra manera
distinta de las que se contemplan en el presente manual sin haber tenido en cuenta previamente
todas las reglas de seguridad y precauciones correspondientes a la operación del producto en el
lugar de uso, incluidas reglas específicas del sitio y precauciones aplicables al lugar de trabajo.
Si se utiliza una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que no
haya sido específicamente recomendada por Caterpillar, debe estar convencido de que sean
seguros para usted y para los demás. Además, debe asegurarse de que los procedimientos de
operación, lubricación, mantenimiento o reparación que pretende utilizar no dañarán y serán
inseguros para el producto.
La información, especificaciones e ilustraciones de esta publicación se basan en los datos disponibles al
momento en que se escribió la publicación. Las especificaciones, los pares de apriete, las presiones, las
mediciones, los ajustes, las ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento.
Estas modificaciones pueden afectar el servicio que se le dé al producto. Obtenga la información completa
y más actualizada antes de comenzar cualquier trabajo. Los distribuidores de Caterpillar cuentan con
la información más reciente.

Cuando se necesiten piezas de repuesto para es-


te producto, Caterpillar recomienda utilizar pie-
zas de repuesto Caterpillar o piezas con especifi-
caciones equivalentes, incluidas, entre otras, di-
mensiones físicas, tipo, potencia y material.

Si no se presta atención a esta advertencia, se


pueden provocar fallas prematuras, daños en el
producto, lesiones personales o la muerte.

En los Estados Unidos, cualquier taller o persona que el propietario elija puede llevar a cabo el
mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones.
SSBU7687-08 3
Contenido

Contenido Operación de la máquina ...................................... 67

Controles ............................................................ 102


Prefacio ................................................................... 4
Arranque del motor .............................................. 115
Sección de seguridad Estacionamiento .................................................. 118
Avisos de seguridad ............................................... 6
Información sobre el transporte .......................... 130
Mensajes adicionales ........................................... 13
Información sobre remolque ............................... 137
Información general sobre peligros ...................... 14
Arranque del motor (Métodos alternativos) ........ 139
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 17
Sección de Mantenimiento
Prevención contra quemaduras ............................ 17
Información sobre inflado de neumáticos ........... 141
Prevención de incendios o explosiones ................ 18
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Ubicación del extintor de incendios ...................... 22 llenado .............................................................. 143

Información sobre neumáticos .............................. 22 Respaldo de mantenimiento ............................... 147

Precaución en caso de rayos ............................... 22 Programa de intervalos de mantenimiento ......... 151

Antes de arrancar el motor ................................... 23 Sección de información de referencia


Arranque del motor ............................................... 23 Materiales de referencia ..................................... 202

Información de visibilidad ..................................... 23 Sección de Indice


Antes de la operación ........................................... 24 Indice .................................................................. 208

Operación ............................................................. 24

Parada del motor .................................................. 24

Herramientas de trabajo ....................................... 25

Estacionamiento ................................................... 25

Operación en pendiente ....................................... 25

Bajada del equipo con el motor parado ................ 26

Información sobre ruido y vibraciones .................. 27

Puesto del operador ............................................. 29

Sección de Información Sobre el


Producto
Información general .............................................. 30

Información de identificación ................................ 63

Sección de Operación
Antes de operar .................................................... 65
4 SSBU7687-08
Prefacio

Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
Información general cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
paso por paso, están agrupadas por intervalos de
Este manual debe almacenarse en el portamanual o servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el compartimiento del operador. artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
incluyen referencias a instrucciones detalladas que
Este manual contiene información sobre seguridad, vienen a continuación.
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden los intervalos de servicio. Pueden usarse los
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del producto pueden haber causado cambios a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor que la que se especifica en la tabla de intervalos de
Caterpillar la información más reciente. mantenimiento.

Haga el servicio en múltiplos del requisito original.


Seguridad Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3
meses haga también el servicio que se indica en
La sección de seguridad da una lista de las cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10
precauciones básicas de seguridad. Además, esta horas de servicio o diariamente.
sección identifica el texto y la ubicación de las
etiquetas de advertencia que se usan en la máquina.
Advertencia contenida en la
Lea y comprenda las precauciones básicas de Propuesta 65 del estado de
seguridad que se indican en la Sección de seguridad
antes de operar, lubricar, reparar o dar mantenimiento California
a esta máquina.
El estado de California reconoce que el escape de
los motores diesel y algunos de sus componentes
Operación causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductivo.
La Sección de operación es una referencia para
el operador nuevo y un recordatorio para el
experimentado. Esta sección incluye una explicación
de los medidores, interruptores/conmutadores,
controles de la máquina, controles de los accesorios,
y la información necesaria para el transporte y
remolque de la máquina.

Las fotografías e ilustraciones guían al operador


a través de los procedimientos correctos de
comprobación, arranque, operación y parada de la
máquina.

Las técnicas de operación que se describen en


esta publicación son básicas. La habilidad y la
técnica las desarrolla el operador a medida que gana
conocimientos de la máquina y de sus capacidades.
SSBU7687-08 5
Prefacio

Número de Identificación de
Producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de Identificación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificación de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeración
de identificación de productos. Los Números de
Identificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:

g00751314
Ilustración 1

Significado de los caracteres:

1. Código de Fabricación Mundial de Caterpillar


(caracteres 1-3)

2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)

3. Carácter de Verificación (carácter 9)

4. Sección Indicador de la Máquina (MIS) o Número


de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
Anteriormente, estos caracteres constituían el
Número de Serie.

Las máquinas y grupos electrógenos producidos


antes del primer semestre del 2001 mantendrán su
formato PIN de 8 caracteres.

Los componentes como motores, transmisiones,


ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán
usando un Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.
6 SSBU7687-08
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
i03181644

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405

g01553173
Ilustración 2

Hay varios mensajes de seguridad específicos en


estas máquinas. En esta sección se examina la
ubicación exacta de los peligros y la descripción de
los mismos. Familiarícese con el contenido de todos
los mensajes de seguridad.
SSBU7687-08 7
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad No utilice éter en la admisión de


sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes
de seguridad que no puedan leerse. Reemplace
aire (2)
las ilustraciones si no son legibles. Cuando se
limpian los mensajes de seguridad, use un trapo,
agua y jabón. No use disolvente, gasolina u otros
compuestos químicos abrasivos para limpiar el
mensaje de seguridad. Los disolventes, la gasolina o
los productos químicos abrasivos pueden despegar
el adhesivo que sujeta los mensajes de seguridad.
Cuando se afloja el adhesivo, los mensajes de
seguridad pueden caerse.

Reemplace los mensajes de seguridad dañados o


que falten. Si hay un mensaje de seguridad pegado
en una pieza que se vaya a reemplazar, instale
un mensaje de seguridad similar en la pieza de
repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar le puede g01372254
Ilustración 4
proporcionar mensajes de seguridad nuevos.
Este mensaje de seguridad está ubicado en la tapa
No operar (1) del filtro de aire.

Si la máquina está equipada con un calentador en


la admisión de aire (AIH) para arranques en tiem-
po frío, no utilice auxiliares de arranque en aero-
sol, como éter. El empleo de auxiliares de este tipo
puede resultar en una explosión y en lesiones per-
sonales.

g01370904
Ilustración 3

Este mensaje de seguridad está ubicado debajo del


interruptor de arranque del motor.

No opere ni trabaje en esta máquina, a menos que


haya leído y comprendido las instrucciones y ad-
vertencias que se indican en el Manual de Opera-
ción y Mantenimiento. Si no se siguen estas ins-
trucciones ni se presta atención a las adverten-
cias se pueden sufrir lesiones graves o fatales. Pi-
da a su distribuidor Caterpillar los manuales ne-
cesarios. El cuidado apropiado del equipo es su
responsabilidad.
8 SSBU7687-08
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Conexiones correctas para los Acumulador de alta presión (4)


cables auxiliares de arranque (3) Este mensaje de seguridad está ubicado en el
acumulador para los controles hidráulicos piloto.
Este acumulador está ubicado en el bastidor trasero
derecho de la máquina.

g01370909
Ilustración 5

Este mensaje de seguridad se encuentra en la


parte interior de la puerta del compartimiento de las g01374065
baterías.

El acumulador hidráulico contiene gas y aceite


¡Peligro de explosión! Las conexiones incorrectas bajo presión. Los procedimientos de remoción o
de los cables de arranque pueden causar una ex- reparación inapropiados pueden causar lesiones
plosión que resulte en lesiones graves o mortales. serias. Se deben seguir las instrucciones de remo-
Las baterías pueden estar colocadas en compar- ción o de reparación que se indican en el Manual
timientos diferentes. Cuando use cables auxilia- de Servicio. Se requiere equipo especial para ha-
res de arranque, conecte siempre el cable positivo cer las pruebas y dar carga a presión.
(+) de la fuente al terminal positivo (+) de la bate-
ría que está conectada al solenoide del motor de
arranque. Conecte el cable negativo (−) de la fuen-
te al terminal negativo (−) del motor de arranque.
Si la máquina no tiene un terminal negativo en el
motor de arranque, conecte el cable negativo (−)
al bloque de motor. Siga el procedimiento indica-
do en el Manual de Operación y Mantenimiento.
SSBU7687-08 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Estructura ROPS (5) Peligro de aplastamiento (6)

g01371644
Ilustración 7

Este mensaje de seguridad está ubicado en la pluma,


por encima del pasador de la base de la pluma.

g01113333
Ilustración 6
¡Peligro de aplastamiento! Permanezca a una dis-
Este mensaje de seguridad está ubicado en la tancia segura. No hay espacio libre para una per-
cabina, cerca de la puerta del lado izquierdo. sona en esta área cuando la máquina gira. De no
seguir estas instrucciones, se pueden ocasionar
graves lesiones personales o la muerte.

Los daños estructurales, los vuelcos, las modifi- No hay salida (7)
caciones, los cambios o las reparaciones inapro-
piadas pueden menguar la protección que propor-
ciona esta estructura y anular por eso esta certifi-
cación. No suelde ni haga agujeros en la estructu-
ra. Consulte al distribuidor Caterpillar para deter-
minar las limitaciones de esta estructura sin anu-
lar su certificación.

g01407377
Ilustración 8

Este mensaje de seguridad se encuentra en la parte


trasera de la cabina.

Peligro de aplastamiento. Esta no es una entra-


da ni una salida. Manténgase alejado de esta zo-
na cuando la máquina esté operando. Arranque y
opere la retroexcavadora desde el asiento del ope-
rador solamente. Si no hace caso de estas adver-
tencias, podrá sufrir lesiones personales o morta-
les.
10 SSBU7687-08
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sujete firmemente el cilindro de Sistema presurizado (9)


levantamiento (8) Este mensaje de seguridad está ubicado en la tapa
del tubo de llenado del sistema de enfriamiento.

g01407376
Ilustración 9
g01370913
Este mensaje de seguridad está ubicado en el
sujetador del brazo de levantamiento del cargador.

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
Cuando esté realizando cualquier trabajo debajo pare el motor y espere hasta que el radiador esté
de un brazo de levantamiento del cargador que es- frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
té levantado, el tirante del brazo de levantamiento la presión.
tiene que estar en su lugar. Instale el tirante del
brazo de levantamiento del cargador en la forma
que sigue. Alta presión del cilindro (10)
1. Vacíe el cucharón cargador. Quite el pasador Este mensaje de seguridad está ubicado a ambos
que sujeta el tirante del brazo de levantamiento lados de la pluma, cerca de la conexión con el brazo.
izquierdo del cargador. Levante los brazos
del cargador con el cucharón en posición de
descarga.

2. Posicione el tirante de servicio sobre el


cilindro de levantamiento izquierdo con el
extremo plano contra el extremo del cilindro.

3. Empuje el pasador a través de los agujeros


del tirante del brazo de levantamiento e instale
la chaveta.

4. Baje lentamente los brazos cargadores hasta


que el tirante haga contacto con la parte
superior del cilindro de levantamiento y las g01407379
mazas en el brazo cargador.

5. Para quitar el tirante del brazo de levantamiento


del cargador, invierta el procedimiento.
Cilindro de alta presión. Si no se respetan estas
La omisión en seguir este procedimiento puede instrucciones, se puede descargar rápidamente el
ocasionar graves lesiones o la muerte si se bajan gas o el fluido hidráulico y ello puede causar acci-
los brazos del cargador accidentalmente. dentes mortales, lesiones personales y daños ma-
teriales.

Para obtener más información, refiérase al Manual


de Operación y Mantenimiento, “Tirante del Cilindro
de Levantamiento - Conectar y Desconectar”.
SSBU7687-08 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Cinturón de seguridad (11) Acoplador rápido (12) (si tiene)


Este mensaje de seguridad está ubicado en la parte
delantera de la cabina, en el lado derecho.

g01370908
Ilustración 10

Este mensaje de seguridad está ubicado encima del


interruptor de arranque del motor.

El cinturón de seguridad debe estar abrochado to-


do el tiempo que la máquina está funcionando pa- g01411137
ra evitar lesiones graves o mortales en caso de ac-
cidente o de vuelco de la máquina. Si no se tiene
el cinturón de seguridad cuando la máquina está
funcionando se pueden sufrir lesiones personales
o mortales. Peligro de aplastamiento. Se pueden sufrir lesio-
nes graves y mortales. Confirme siempre que los
pasadores del acoplador rápido estén conecta-
dos. Consulte este Manual de Operación y Man-
tenimiento
12 SSBU7687-08
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Acumulador de alta presión (13) Product Link (14) (si tiene)


Este mensaje de seguridad está ubicado cerca Este mensaje de seguridad está ubicado en la parte
del acumulador, si la máquina está equipada delantera de la cabina, en el poste izquierdo.
con la opción del control de amortiguación. Este
acumulador está ubicado detrás del compartimiento
de las baterías.

g01370917

g01370912

Esta máquina está equipada con un dispositivo de


comunicación Product Link de Caterpillar que de-
be desactivarse cuando la máquina esté a menos
El acumulador hidráulico contiene gas y aceite de 12 m (40 pies) de una zona de explosiones. Si
bajo presión. Los procedimientos de remoción o no se desactiva el sistema, pueden ocurrir lesio-
reparación inapropiados pueden causar lesiones nes graves y mortales.
serias. Se deben seguir las instrucciones de remo-
ción o de reparación que se indican en el Manual
de Servicio. Se requiere equipo especial para ha-
cer las pruebas y dar carga a presión.
SSBU7687-08 13
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Combustible a alta presión (15)

g01381180
Ilustración 11

Este mensaje de seguridad se encuentra en el riel de


combustible de la parte superior del motor.

No afloje ninguna de las tuberías de combustible


de alta presión cuando el motor está funcionan-
do. La alta presión en las tuberías de combustible
puede causar lesiones personales y mortales. Es-
pere 60 segundos después de que se haya parado
el motor para permitir que se libere la presión an-
tes de realizar cualquier tipo de servicio o de repa-
ración en las tuberías de combustible del motor.

i02916948

Mensajes adicionales
Código SMCS: 7000; 7405

g01442834
Ilustración 12
14 SSBU7687-08
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Sujeción con pasador del brazo extensible (1) Privacidad de datos (3)

Si tiene, esta etiqueta está ubicada en el brazo. Este mensaje se encuentra en la cabina.

g01202535 g01418953
Ilustración 13 Ilustración 15

i03575438

El brazo extensible debe estar sujeto con pasador Información general sobre
antes de usar accesorios, para evitar que se mue-
va y pueda causar lesiones personales. peligros
Código SMCS: 7000
Ubicación incorrecta del cucharón
retroexcavador (2)

Esta etiqueta está ubicada cerca del varillaje del


cucharón retroexcavador.

g00106790
Ilustración 16

Coloque una etiqueta con el mensaje “No operar” o


una advertencia similar en el interruptor de arranque
o en los controles antes de realizar el mantenimiento
o la reparación de la máquina. Estas etiquetas de
advertencia (Instrucción Especial, SSHS7332) se
encuentran disponibles a través de su distribuidor
Caterpillar.

Conozca el ancho del equipo para mantener la


Ilustración 14
g01202537 distancia apropiada al operar el equipo junto a vallas
u obstáculos de límite.

Tenga cuidado con las líneas y los cables de


alta tensión subterráneos. Si la máquina entra en
La conexión incorrecta de los pasadores del cu-
contacto con estos peligros, se pueden producir
charón puede causar daños a la máquina. Asegú-
lesiones graves o incluso la muerte a causa de una
rese de que los pasadores del cucharón estén co-
electrocución.
nectados correctamente.
SSBU7687-08 15
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

No permita la presencia de personal no autorizado


en el equipo.

A menos que se le indique lo contrario, realice las


tareas de mantenimiento con el equipo en la posición
de servicio. Consulte el procedimiento para colocar
el equipo en la posición de servicio en elManual de
Operación y Mantenimiento.

Cuando realice tareas de mantenimiento por encima


del nivel del suelo, utilice los dispositivos adecuados
como escaleras o elevadoras. Si tiene, utilice
lospuntos de anclaje de la máquina, además de
lossistemas de protección contra caídas y soportes
g00702020
para manuales aprobados.
Ilustración 17

Use un casco, gafas de protección y cualquier otro Aire y agua a presión


equipo de protección que se requiera.
El aire comprimido y el agua a presión pueden
No use ropa holgada ni joyas que puedan hacer que los escombros o el agua caliente
engancharse en los controles o en otras piezas del salgan despedidos. Esto puede ocasionar lesiones
equipo. personales.

Asegúrese de que todos los protectores y las Cuando se utilice aire o agua a presión para la
cubiertas estén firmemente colocados en el equipo. limpieza, use ropa y zapatos de protección así como
protectores para los ojos. Las protecciones para los
Mantenga el equipo libre de materias extrañas. ojos pueden ser gafas de seguridad o máscaras
Elimine los residuos, el aceite, las herramientas y protectoras.
otros elementos de la plataforma, las pasarelas y
los escalones. La presión máxima de aire para fines de limpieza
se debe reducir a 205 kPa (30 lb/pulg²) cuando la
Fije todos los elementos sueltos como recipientes boquilla está cortada y se usa con un deflector eficaz
de almuerzo, herramientas y otros artículos que no y con el equipo de protección personal. La presión
formen parte del equipo. máxima del agua para fines de limpieza debe ser
inferior a 275 kPa (40 lb/pulg²).
Conozca las señales manuales correspondientes
al lugar de trabajo y al personal autorizado para Presión atrapada
hacerlas. Atienda a las señales manuales de una
sola persona. Puede quedar presión atrapada en un sistema
hidráulico. El alivio de presión atrapada puede
No fume cuando esté reparando un acondicionador causar un movimiento repentino de la máquina o del
de aire. Tampoco fume si puede haber presencia de accesorio. Tenga cuidado si desconecta tuberías o
gas refrigerante. La inhalación de los vapores que se conexiones hidráulicas. El aceite de alta presión que
liberan cuando una llama entra en contacto con el se alivie puede hacer que la manguera dé latigazos.
refrigerante del acondicionador de aire puede causar El escape de aceite de alta presión puede hacer
lesiones físicas o la muerte. La inhalación del gas que se rocíe aceite. La penetración de fluidos en el
refrigerante del acondicionador de aire a través de cuerpo puede causar lesiones graves e incluso la
un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones muerte.
físicas o la muerte.

Nunca vierta fluidos de mantenimiento en recipientes Penetración de fluidos


de vidrio. Drene todos los fluidos en un recipiente
adecuado. Puede quedar presión atrapada en el circuito
hidráulico mucho tiempo después de que el motor se
Respete todos los reglamentos locales sobre la ha detenido. La presión puede hacer que el fluido
eliminación de líquidos. hidráulico u otros artículos como los tapones de
tuberías, escapen con violencia si no se alivia la
Utilice las soluciones de limpieza con cuidado. presión correctamente.
Informe sobre todas las reparaciones que sean
necesarias.
16 SSBU7687-08
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

No quite ninguno de los componente o piezas del Información sobre el asbesto


sistema hidráulico hasta que se haya aliviado la
presión, o pueden ocurrir lesiones personales. No
desarme ningún componente o pieza del sistema
hidráulico hasta que se haya aliviado la presión; de
lo contrario, podrían producirse lesiones personales.
Consulte en el Manual de Servicio los procedimientos
necesarios para aliviar la presión hidráulica.

g00702022
Ilustración 19

Los equipos y las piezas de repuesto de Caterpillar


que se envían desde Caterpillar no contienen
asbesto. Caterpillar recomienda que sólo se utilicen
piezas de repuesto originales de Caterpillar. Aplique
las siguientes guías cuando manipule piezas de
Ilustración 18
g00687600 repuesto que contengan asbesto o cuando manipule
residuos de asbesto.
Utilice siempre una tabla o un cartón para comprobar
si existen fugas. El fluido que escapa a presión Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que se
puede penetrar los tejidos del cuerpo. La penetración pueda generar cuando se manipulen componentes
de fluidos en el cuerpo puede causar lesiones graves que contengan fibras de asbesto. La inhalación de
y posiblemente mortales. Una fuga del tamaño de un este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los
poro puede ocasionar lesiones graves. Si un fluido componentes que pueden contener fibras de asbesto
penetra en la piel, la víctima debe recibir tratamiento son las zapatas de freno, las bandas de freno, el
médico de inmediato. Acuda a un médico que esté material de revestimiento, los discos de embrague
familiarizado con este tipo de lesiones. y algunas empaquetaduras. El asbesto que se
utiliza en estos componentes está normalmente
mezclado con una resina o sellado de alguna forma.
Cómo contener derrames de fluido La manipulación normal no es peligrosa a menos
que se genere polvo que contenga asbesto y que
Se deben tomar todas las precauciones para este polvo se transporte por el aire.
asegurarse de que los fluidos permanezcan
contenidos durante la inspección, el mantenimiento, Si hay presencia de polvo que pueda contener
las pruebas, los ajustes y la reparación del equipo. asbesto, se deben seguir algunas pautas:
Prepárese para recoger el fluido en recipientes
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento
o desarmar cualquier componente que contenga
• No utilice nunca aire comprimido para la limpieza.
fluidos.
• No cepille materiales que contengan asbesto.
Consulte los siguientes artículos en la Publicación
Especial, NSNG2500, Catálogo de herramientas de
• No lije materiales que contengan asbesto.
servicio del distribuidorCaterpillar:
• Utilice un método húmedo para limpiar los
materiales que contengan asbesto.
• Herramientas y equipos adecuados para recoger
fluidos
• También se puede utilizar una aspiradora equipada
con un filtro de partículas de aire de alta eficiencia
• Herramientas y equipos adecuados para contener (HEPA).
fluidos

Respete todos los reglamentos locales sobre la


• Utilice ventilación de escape en los trabajos de
maquinado permanente.
eliminación de líquidos.
• Use una máscara de respiración aprobada si no
hay alguna otra forma de controlar el polvo.
SSBU7687-08 17
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

• Cumpla con las normas y reglamentos A menos de que se le indique lo contrario, nunca
correspondientes al lugar de trabajo. En Estados trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento
Unidos, utilice los requisitos de la Occupational o con el motor funcionando.
Safety and Health Administration (OSHA). Estos
requisitos de la OSHA se pueden encontrar en la Nunca cortocircuitar entre los terminales del
instrucción 29 CFR 1910.1001. solenoide del motor de arranque para arrancar el
motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente
• Obedezca los reglamentos de protección del medio la máquina.
ambiente en cuanto a los desechos de asbesto.
Siempre que haya varillaje de control del equipo, el
• Aléjese de las áreas que puedan contener espacio libre en el área del varillaje cambiará con
partículas de asbesto en el aire. el movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de
áreas que puedan tener un cambio repentino en el
espacio libre debido a movimiento de la máquina o
Elimine los desechos de forma del equipo.
apropiada
Manténgase a una distancia prudente de todas las
piezas giratorias o en movimiento.

Si es necesario quitar protectores para realizar


el mantenimiento, instale siempre los protectores
después de que se realice el mantenimiento.

No acerque objetos a las aspas móviles del


ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o
lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas.

No utilice un cable de alambre trenzado que esté


retorcido o deshilachado. Use guantes cuando
manipule cables de alambre trenzado.
g00706404
Ilustración 20 Cuando golpee con fuerza un pasador de retención,
éste puede salir despedido. Un pasador de retención
La eliminación inadecuada de los desechos puede suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese
dañar el medioambiente. Los fluidos potencialmente de que la zona esté despejada al golpear el pasador
nocivos se deben eliminar de acuerdo con los de retención. Para evitar lesiones a los ojos, use
reglamentos locales. anteojos de protección al golpear pasadores retén.

Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando
drene fluidos. No vierta los desechos sobre el suelo, se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto,
en un desagüe ni dentro de ninguna fuente de agua. cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado por
las partículas que saltan.
i01367739

Prevención contra i01356142

aplastamiento o cortes Prevención contra


quemaduras
Código SMCS: 7000
Código SMCS: 7000
Soporte el equipo de forma adecuada antes de
realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento No toque ninguna pieza de un motor en
debajo del equipo. No dependa de los cilindros funcionamiento. Deje que el motor se enfríe antes de
hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede efectuar cualquier reparación o mantenimiento. Alivie
caerse si se mueve un control o se rompe una toda la presión en los sistemas de aire, de aceite, de
tubería hidráulica. lubricación, de combustible o de enfriamiento antes
de desconectar tuberías, conexiones o artículos
No trabaje debajo de la cabina de la máquina a relacionados.
menos que esté correctamente soportada.
18 SSBU7687-08
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Refrigerante i03667694

Cuando el motor está a la temperatura de operación, Prevención de incendios o


el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante explosiones
también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías que van a los calentadores o al motor Código SMCS: 7000
contienen refrigerante caliente.

Cualquier contacto con refrigerante caliente o vapor


puede causar quemaduras graves. Deje que los
componentes del sistema de enfriamiento se enfríen
antes de drenar el sistema de enfriamiento.

Revise el nivel del refrigerante sólo después de


haber parado el motor.

Asegúrese de que la tapa de llenado esté fría


antes de quitarla. La tapa de llenado debe estar
suficientemente fría para tocarla con la mano. Quite
lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión.

El acondicionador del sistema de enfriamiento Ilustración 21


g00704000
contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
personales. Para evitar lesiones, evite su contacto
con la piel, los ojos y la boca. General
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes
Aceites y algunas mezclas de refrigerante son inflamables.

El aceite y los componentes calientes pueden causar Para minimizar el riesgo de incendio o explosión,
lesiones personales. No permita que el aceite Caterpillar recomienda tomar las siguientes medidas.
caliente entre en contacto con la piel. Tampoco
permita que los componentes calientes entren en Realice siempre una inspección de los alrededores
contacto con la piel. para identificar los posibles riesgos de incendio. No
opere una máquina cuando exista riesgo de incendio.
Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico sólo Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca del
después de haber parado el motor. La tapa de servicio.
llenado debe estar suficientemente fría para tocarla
con la mano. Siga el procedimiento estándar indicado Comprenda el uso de la salida principal y la salida
en este manual para quitar la tapa de llenado del alternativa de la máquina. Consulte el Manual de
tanque hidráulico. Operación y Mantenimiento, “Salida alternativa”.

Baterías No opere una máquina que presente una pérdida de


fluidos. Repare las fugas y limpie los fluidos antes de
El electrólito es un ácido. El electrólito puede causar volver a poner la máquina en operación. Las fugas o
lesiones personales. No permita que el electrólito los derrames de fluidos sobre superficies calientes o
entre en contacto con la piel o los ojos. Use siempre sobre los componentes eléctricos pueden ocasionar
gafas de protección para dar servicio a las baterías. un incendio. Un incendio puede causar lesiones
Lávese las manos después de tocar las baterías y graves o incluso la muerte.
los conectores. Se recomienda el uso de guantes.
Retire los materiales inflamables como hojas, ramas,
papeles, residuos, etc. Estos elementos se acumulan
en el compartimiento del motor o alrededor de las
áreas y piezas calientes de la máquina.

Mantenga cerradas las puertas de acceso a los


compartimientos principales de la máquina y
mantenga las puertas de acceso activas para permitir
el uso de un equipo contra incendios en caso que
fuera necesario.
SSBU7687-08 19
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Limpie todas las acumulaciones de materiales


inflamables tales como combustibles, aceite y
residuos de la máquina.

No opere la máquina cerca de una llama.

Mantenga los blindajes en su lugar. Los protectores


del escape (si tiene) protegen los componentes
calientes del sistema de escape contra el rociado de
aceite o de combustible en el caso de una ruptura en
una tubería, una manguera o un sello. Los blindajes
del escape deben estar correctamente instalados.

No suelde ni corte con soplete sobre los tanques


o las tuberías que contengan fluidos o materiales
inflamables. Vacíe y purgue las tuberías y los
tanques. Luego, límpielos con un disolvente no
inflamable antes de soldar o cortar con soplete.
Asegúrese de que los componentes tengan una
correcta conexión a tierra para evitar arcos no
deseados.
g00704059
Ilustración 22
El polvo que se produce durante la reparación
de capós o parachoques no metálicos puede ser Tenga cuidado cuando esté reabasteciendo una
inflamable o explosivo. Repare tales componentes máquina con combustible. No fume mientras esté
en un área bien ventilada, lejos de las llamas o reabasteciendo una máquina con combustible. No
las chispas. Utilice equipos de protección personal reabastezca de combustible una máquina cerca
(EPP) adecuados. de llamas o chispas. Apague el motor antes de
reabastecer el combustible. Reabastezca el tanque
Inspeccione todas las tuberías y mangueras para de combustible a la intemperie. Limpie correctamente
determinar si existe desgaste o deterioro. Reemplace las áreas de derrame.
las tuberías y mangueras dañadas. Las tuberías
y mangueras deben tener un soporte adecuado y Siga las prácticas de seguridad para la carga de
abrazaderas seguras. Ajuste todas las conexiones combustible descritas en la sección “Operación” del
según el par de apriete recomendado. Si se daña la Manual de Operación y Mantenimiento y aplique las
cubierta protectora o el aislamiento, el combustible normas locales. No almacene fluidos inflamables en
podría derramarse y ocasionar un incendio. el compartimiento del operador de la máquina.
Almacene los combustibles y lubricantes en
recipientes debidamente identificados y alejados
del personal no autorizado. Almacene los paños
con aceite y todos los materiales inflamables en
recipientes seguros. No fume en las áreas que se
utilizan para almacenar los materiales inflamables.
20 SSBU7687-08
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Batería y cables de la batería • Deshilachaduras


• Abrasión
• Agrietamiento
• Descoloración
• Cortes en el aislamiento del cable
• Obstrucciones
• Terminales corroídos, dañados o sueltos
Reemplace los cables dañados de la batería y
sustituya las piezas relacionadas. Elimine las
obstrucciones que puedan haber ocasionado la
falla del aislamiento o el daño o desgaste de los
componentes relacionados. Asegúrese de que todos
los componentes se reinstalen correctamente.

Un cable expuesto en la batería puede ocasionar


g00704135 un cortocircuito a tierra si el área expuesta entra en
Ilustración 23
contacto con una superficie con conexión a tierra.
El cortocircuito de un cable de la batería produce
Caterpillar recomienda lo siguiente para minimizar el calor a partir de la corriente de la batería, lo cual
riesgo de incendio o explosión de la batería. representa un riesgo de incendio.
No opere una máquina si los cables de la batería o Un cable expuesto en el cable a tierra entre la batería
las piezas relacionadas muestran signos de desgaste y el interruptor de desconexión puede provocar
o daño. Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca una desviación de este último si el área expuesta
del servicio. entra en contacto con una superficie con conexión a
tierra. Esto crea un entorno peligroso para realizar el
Siga los procedimientos de seguridad para arrancar mantenimiento de la máquina. Repare o reemplace
el motor con los cables auxiliares. Las conexiones los componentes antes de realizar el mantenimiento
incorrectas de los cables auxiliares de arranque de la máquina.
pueden ocasionar una explosión que derive en
lesiones personales. Para obtener información
adicional, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Arranque del motor con cables de
arranque auxiliar”. Un incendio en una máquina aumenta el riesgo de
lesiones personales o la muerte. Los cables de la
No cargue una batería congelada. Podría causar batería expuestos que entran en contacto con una
una explosión. conexión a tierra pueden ocasionar incendios.
Reemplace los cables y las piezas relacionadas
Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga que exhiban signos de desgaste o daño. Póngase
chispas o llamas abiertas alejadas de la parte en contacto con su distribuidor Caterpillar.
superior de cualquier batería. No fume en las áreas
de carga de las baterías.
Cableado
No compruebe nunca la carga de una batería
uniendo sus terminales con un objeto metálico. Use Revise diariamente todos los cables. Si existe alguna
un voltímetro para revisar la carga de la batería. de las siguientes condiciones, reemplace las piezas
antes de poner la máquina en operación.
Inspeccione diariamente los cables de la batería que
se encuentran en las áreas visibles. Identifique los • Deshilachaduras
cables, los broches, las correas y otras resistencias
para detectar posibles daños. Reemplace las piezas • Signos de abrasión o desgaste
dañadas. Busque signos de los siguientes daños que
pueden producirse con el tiempo a causa del uso y • Agrietamiento
de factores ambientales:
• Descoloración
SSBU7687-08 21
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

• Cortes en el aislamiento • Capas exteriores raídas o cortadas.


• Otros daños • Cuando haya cables expuestos.
Asegúrese de que todas las abrazaderas, los • Las cubiertas exteriores se hinchan o abomban.
protectores, los broches y las correas estén
instalados correctamente. Esto ayudará a evitar • Cuando haya torceduras en las partes flexibles de
la vibración, el roce contra otras piezas y el calor las mangueras.
excesivo durante la operación de la máquina.
• El blindaje de refuerzo está al descubierto en las
Se debe evitar colocar cables eléctricos en las capas exteriores de los cables.
mangueras y tuberías que contienen fluidos
inflamables o combustibles. • Cuando las conexiones de los extremos estén
desplazadas.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
información sobre reparaciones o piezas de repuesto. Asegúrese de que todas las abrazaderas,
los protectores y los escudos térmicos estén
Mantenga el cableado y las conexiones eléctricas correctamente instalados. Durante la operación de la
sin escombros. máquina, esto ayudará a evitar la vibración o el roce
con otras piezas, el calor excesivo y la falla de las
tuberías, los tubos y las mangueras.
Tuberías, tubos y mangueras
No opere una máquina cuando exista riesgo
No doble las tuberías de alta presión. No golpee las
de incendio. Repare todas las tuberías que
tuberías de alta presión. No instale tuberías que
estén dobladas o dañadas. Utilice las llaves auxiliares estén corroídas, flojas o dañadas. Las fugas
pueden ocasionar un incendio. Consulte a su
adecuadas para ajustar todas las conexiones según
distribuidor Caterpillar para obtener información
el par de apriete recomendado.
sobre reparaciones o piezas de repuesto. Utilice
piezas Caterpillar originales o su equivalente, cuyas
capacidades coincidan con el límite de presión y
temperatura.

Éter
El éter (si hubiera) se utiliza con frecuencia en
aplicaciones de clima frío. El éter es inflamable y
venenoso.

Siga los procedimientos adecuados de arranque en


frío del motor. Consulte la sección del Manual de
Operación y Mantenimiento titulada “Arranque del
motor”.
g00687600
Ilustración 24
No rocíe éter manualmente en el motor si la máquina
Controle cuidadosamente las tuberías, los tubos y las está equipada con un sistema de arranque térmico
mangueras. Utilice equipos de protección personal auxiliar para clima frío.
(EPP) para controlar si existen fugas. Utilice siempre
una tabla o un cartón para comprobar si existen Utilice el éter en áreas bien ventiladas. No fume
fugas. El fluido que escapa a presión puede penetrar mientras esté reemplazando un cilindro de éter o
los tejidos del cuerpo. La penetración de fluidos en el mientras esté utilizando un rociador de éter.
cuerpo puede causar lesiones graves y posiblemente
mortales. Una fuga del tamaño de un poro puede No almacene los cilindros de éter en áreas de
ocasionar lesiones graves. Si un fluido penetra en la viviendas ni en el compartimiento del operador
piel, la víctima debe recibir tratamiento médico de de una máquina. No almacene los cilindros de
inmediato. Solicite la asistencia de un médico que éter en lugares expuestos a la luz solar directa ni
esté familiarizado con este tipo de lesiones. a temperaturas por encima de 49 °C (120,2 °F).
Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas
Reemplace las piezas afectadas si se produce abiertas o las chispas.
alguna de las siguientes condiciones:

• Conexiones de extremo dañadas o con fugas.


22 SSBU7687-08
Sección de seguridad
Ubicación del extintor de incendios

Deseche apropiadamente los cilindros de éter


usados. No perfore un cilindro de éter. Mantenga los
cilindros de éter alejados del personal no autorizado.

Extintor de incendios
Como medida adicional de seguridad, disponga de
un extintor en la máquina.

Familiarícese con la operación del extintor de


incendios. Inspeccione el extintor de incendios
y efectúe su servicio periódicamente. Siga las
recomendaciones que se indican en la placa de
instrucciones.
g00337832
Ilustración 25
Considere la instalación de un sistema contra (A) Un mínimo de 15 m (50 pies)
incendios de repuesto si la aplicación y las (B) Un mínimo de 500 m (1500 pies)
condiciones de operación garantizan su instalación.
No se acerque a un neumático caliente. Mantenga la
i01036947
distancia mínima que se indica. Permanezca fuera
del área sombreada en la ilustración 25.
Ubicación del extintor de
Cuando infle los neumáticos, párese detrás
incendios de la banda de rodadura y use una boquilla
autoconectable.
Código SMCS: 7000; 7419
El servicio de neumáticos y ruedas puede ser
Asegúrese de tener a mano un extintor de incendios peligroso. Sólo el personal capacitado con
en la máquina. Familiarícese con la operación del las herramientas necesarias debe hacer este
extintor de incendios. Inspeccione el extintor de mantenimiento. Si no se sigue el procedimiento
incendios y déle el servicio apropiado. Obedezca las correcto al dar servicio a neumáticos y ruedas,
recomendaciones de la placa de instrucciones. los conjuntos pueden ser despedidos con fuerza
explosiva. Esta fuerza puede causar lesiones
Monte el extintor de incendios en la caja de batería. graves o fatales al personal. Preste atención a
No suelde la ROPS para instalar el extintor de las instrucciones específicas de su distribuidor de
incendios. Tampoco taladre agujeros en la estructura neumáticos.
ROPS para montar el extintor de incendios.

i01155827
i01955922

Información sobre neumáticos Precaución en caso de rayos


Código SMCS: 7000
Código SMCS: 7000
Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina,
Las explosiones de neumáticos inflados con aire se el operador no debe nunca intentar los siguientes
deben al calor generado por los gases inflamables procedimientos:
atrapados en los neumáticos. Estos gases se
generan al soldar, por el calentamiento de los aros, • Subir a la máquina.
por incendios externos o por el uso excesivo de los
frenos. • Bajar de la máquina.
La explosión de un neumático es mucho más Si usted está dentro del puesto del operador
violenta que la de un reventón. Una explosión puede durante una tormenta, quédese allí. Si está en el
lanzar el neumático, componentes de la rueda y suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
componentes del eje hasta 500 m (1500 pies) o máquina.
más de la máquina. Tanto la fuerza de la explosión
como el material lanzado pueden causar daños a la
propiedad y lesiones graves o fatales al personal.
SSBU7687-08 23
Sección de seguridad
Antes de arrancar el motor

i00774371 i03170984

Antes de arrancar el motor Información de visibilidad


Código SMCS: 1000; 7000 Código SMCS: 7000

Arranque el motor sólo desde el puesto del operador. Antes de arrancar la máquina, realice una inspección
Nunca haga puente entre los bornes de la batería alrededor de la máquina para asegurarse de que no
ni en los terminales del motor de arranque porque haya peligros alrededor de la misma.
puede causar un cortocircuito. Los cortocircuitos
pueden causar averías al sistema eléctrico al anular Mientras la máquina esté en operación, inspeccione
el sistema de arranque en neutral del motor. constantemente el área alrededor de la máquina
para identificar peligros potenciales.
Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y
su tornillería de montaje. Reemplace toda pieza Su máquina puede estar equipada con ayudas
desgastada o averiada. Independientemente del visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales
aspecto, reemplace el cinturón de seguridad cada son la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los
tres años. No use extensión de cinturón de seguridad espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de
con un cinturón retráctil. que las ayudas visuales funcionen correctamente y
estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los
Ajuste el asiento para que el operador pueda, con procedimientos indicados en el Manual de Operación
su espalda contra el respaldo del asiento, pisar los y Mantenimiento. El Sistema de Visualización
pedales en toda su carrera. del Área de Trabajo, si está instalado, debe
ajustarse siguiendo las indicaciones del Manual de
Asegúrese de que la máquina esté equipada con un Operación y Mantenimiento, SEBU8157, “Sistema
sistema de luces adecuado para las condiciones del de Visualización del Área de Trabajo”.
trabajo. Cerciórese de que todas las luces funcionen
correctamente. En máquinas grandes puede resultar imposible
tener visibilidad directa de todas las áreas alrededor
Antes de arrancar el motor y de mover la máquina, de la máquina. En estos casos, es necesaria la
cerciórese de que no haya nadie debajo, alrededor organización del sitio de trabajo para minimizar los
ni dentro la máquina. Cerciórese de que no haya peligros que puedan causar las restricciones de
personas en el área inmediata a la máquina. visibilidad. La organización del sitio de trabajo es una
acumulación de reglas y procedimientos que permite
coordinar las máquinas y el personal que trabaja
i03617083
conjuntamente en la misma área. Ejemplos de
Arranque del motor organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente:

Código SMCS: 1000; 7000 • Instrucciones de seguridad

Si hay una etiqueta de advertencia en el interruptor • Patrones controlados de movimiento de la máquina


de arranque o en los controles, no arranque el motor. y movimiento del vehículo
Tampoco mueva ninguno de los controles.
• Trabajadores que dirigen el tráfico para moverse
Mueva todos los controles hidráulicos a la posición cuando es seguro
FIJA antes de arrancar el motor.
• Áreas restringidas
Mueva la palanca de control del sentido de marcha
de la transmisión a la posición NEUTRAL. • Capacitación del operador

Conecte el freno de estacionamiento. • Símbolos de advertencia o señales de advertencia


en las máquinas o en los vehículos
El escape de los motores diesel contiene productos
de combustión que pueden ser nocivos para su • Un sistema de comunicación
salud. Siempre arranque el motor en un área bien
ventilada. Opere siempre el motor en un área bien • Comunicación entre trabajadores y operadores
ventilada. Si está en un área cerrada, descargue el antes de aproximar la máquina
escape hacia el exterior.
Deben evaluarse modificaciones de la configuración
Haga sonar brevemente la bocina antes de arrancar de la máquina por el usuario que puedan resultar en
el motor. restricciones de visibilidad.
24 SSBU7687-08
Sección de seguridad
Antes de la operación

i01416041 No permita pasajeros en la máquina, a menos que


ésta tenga un asiento adicional con cinturón de
Antes de la operación seguridad.
Código SMCS: 7000 No utilice la herramienta para una plataforma de
trabajo.
Aleje a todo el personal de la máquina y de la zona
de trabajo. Anote todas las reparaciones que sean necesarias
durante la operación de la máquina. Informe sobre
Quite todos los obstáculos del camino de la máquina. todas las reparaciones que sean necesarias.
Esté al tanto de peligros tales como cables eléctricos,
zanjas, etc. Transporte las herramientas a aproximadamente
40 cm (15 pulg) por encima del suelo.
Los estabilizadores deben estar en la posición
correcta antes de operar la máquina. Levante No se acerque al borde de un barranco, una
los estabilizadores por completo para transportar excavación o un voladizo.
la máquina o para trabajar con el cargador.
Baje los estabilizadores antes de trabajar con la Evite operar la máquina en sentido transversal a
retroexcavadora. NO EXCAVE DEBAJO DE LOS la pendiente. Siempre que sea posible, opere la
ESTABILIZADORES. máquina cuesta arriba o cuesta abajo. Si la máquina
comienza a resbalar lateralmente en una pendiente,
Para cambiar la posición de los soportes articulados quite inmediatamente la carga y haga girar la
de los estabilizadores, póngase de pie sobre el suelo máquina en dirección cuesta abajo.
al lado de la máquina. NO CAMBIE LA POSICION
DE LOS SOPORTES DE LOS ESTABILIZADORES Evite cualquier condición que pueda ocasionar el
DESDE LA CABINA. vuelco de la máquina. La máquina se puede volcar al
trabajar en colinas, bancales o pendientes. También
Cerciórese de que todas las ventanas están limpias. se puede volcar al cruzar zanjas, elevaciones u otros
Fije las puertas en posición abierta o cerrada. Fije las obstáculos inesperados.
ventanas en la posición abierta o cerrada.
Mantenga el control de la máquina. No sobrecargue
Ajuste los retrovisores (si tiene) para obtener la mejor la máquina más allá de su capacidad.
visibilidad posible de la zona cercana a la máquina.
Nunca se monte a horcajadas sobre un cable. Nunca
Asegúrese de que la bocina, la alarma de retroceso permita que otras personas se monten a horcajadas
(si la tiene) y todos los demás dispositivos de sobre un cable.
advertencia funcionan de manera adecuada.
Conozca las dimensiones máximas de su máquina.
Abróchese el cinturón de seguridad.
Durante la operación de la máquina, mantenga
i03699601
siempre instalada la estructura de protección en caso
de vuelcos (ROPS).
Operación
i02632996
Código SMCS: 7000
Parada del motor
Opere la máquina solamente mientras está sentando
en un asiento. El cinturón de seguridad debe estar Código SMCS: 1000; 7000
abrochado mientras opera la máquina. Opere
los controles solamente mientras el motor esté No pare inmediatamente el motor después de haber
funcionando. operado la máquina bajo carga. Esto puede causar
el recalentamiento y desgaste acelerado de los
Mientras opere la máquina lentamente en un área componentes del motor.
despejada, compruebe que todos los controles y
dispositivos de protección funcionen correctamente. Después de estacionar la máquina y conectar el
freno de estacionamiento, haga funcionar el motor
Antes de mover la máquina, cerciórese de que nadie durante dos minutos antes de parar la máquina. Esto
corra peligro. permite que las áreas calientes del motor se enfríen
gradualmente.
SSBU7687-08 25
Sección de seguridad
Herramientas de trabajo

i03592912 i01477827

Herramientas de trabajo Estacionamiento


Código SMCS: 6700 Código SMCS: 7000

Sólo utilice las herramientas que estén Estacione la máquina en una superficie horizontal.
recomendadas por Caterpillar para su utilización en Si debe estacionarse en una pendiente, bloquee la
las máquinas Caterpillar. máquina.

Para operar la máquina de manera segura y Aplique el freno de servicio para parar la máquina.
confiable, se necesitan las herramientas de trabajo Ponga la palanca de control de la transmisión en
y los sistemas de control de estas herramientas NEUTRAL.
compatibles con su máquina Caterpillar. Si tiene
dudas sobre la compatibilidad de una herramienta Ponga la palanca de control de velocidad en la
en particular con su máquina, consulte con su posición BAJA EN VACIO.
distribuidor Caterpillar.
Conecte el freno de estacionamiento.
Asegúrese de que todos los protectores necesarios
estén colocados en su lugar en la máquina de base y Conecte la traba de neutral de la transmisión.
en la herramienta.
Baje todas las herramientas de trabajo al suelo.
Mantenga cerradas todas las ventanas y puertas en
la máquina de base. Se debe utilizar un protector de Pare el motor.
policarbonato cuando la máquina de base no esté
equipada con ventanas y cuando una herramienta Gire la llave del interruptor de arranque del motor a
pueda lanzar residuos. la posición DESCONECTADA durante 4 segundos.

No exceda el peso de operación máximo que se Gire la llave del interruptor de arranque del motor de
indica en la certificación de la ROPS. vuelta a la posición CONECTADA.

Si su máquina está equipada con un brazo Oprima el interruptor de corte hidráulico a la posición
extensible, instale el pasador de transporte cuando DESTRABADA.
esté usando las siguientes herramientas: martillos
hidráulicos, sinfines y compactadores Mueva las palancas de control hidráulico hacia
adelante y hacia atrás para aliviar la presión
Use siempre gafas protectoras. Use siempre el hidráulica.
equipo de protección que se recomienda en el
manual de operación de la herramienta. Use Ponga las palancas de control hidráulico en posición
cualquier otro equipo de protección requerido para el FIJA.
ambiente de trabajo.
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
Para evitar que el personal sea golpeado por objetos DESCONECTADA y saque la llave.
que salgan despedidos, asegúrese de que todo el
personal esté fuera del área de trabajo.
i02805909

Mientras realiza el mantenimiento, las


comprobaciones o los ajustes a la herramienta,
Operación en pendiente
aléjese de las siguientes áreas: cuchillas, superficies Código SMCS: 7000
que puedan comprimirle y superficies que puedan
aplastarlo. Las máquinas que funcionan de forma segura en
diversas aplicaciones dependen de estos criterios:
Nunca use la herramienta en una plataforma de modelo de la máquina, configuración, mantenimiento
trabajo. de la máquina, velocidad de operación de la
máquina, condiciones del terreno, niveles de fluido
y presiones de inflado de neumáticos. Los criterios
más importantes son la destreza y la opinión del
operador.
26 SSBU7687-08
Sección de seguridad
Bajada del equipo con el motor parado

Lo que tiene más impacto en la estabilidad es un Altura de la carga de trabajo de la maquina –


buen operador que siga las instrucciones del Manual Cuando las cargas de trabajo estén en posiciones
de Operación y Mantenimiento. La capacitación del más elevadas, se reducirá la estabilidad de la
operador proporciona a una persona las siguientes máquina.
capacidades: observación de las condiciones
de trabajo y medioambientales, sensación de la Equipos operados – Sea consciente de las
máquina, identificación de los peligros potenciales y características de rendimiento del equipo en
operación de la máquina de forma segura tomando operación y de los efectos en la estabilidad de la
las decisiones apropiadas. máquina.

Cuando trabaje en laderas y pendientes, considere Técnicas de operación – Mantenga todos los
los siguientes puntos importantes: accesorios o cargas arrastradas en posición baja
sobre el terreno para lograr una estabilidad óptima.
Velocidad de desplazamiento – A mayores
velocidades, las fuerzas de inercia tienden a hacer Los sistemas de las máquinas tienen limitaciones
que la máquina sea menos estable. en las pendientes. – Las pendientes pueden
afectar la función y la operación apropiadas de los
Irregularidad del terreno o de la superficie – diversos sistemas de la máquina. Estos sistemas de
La máquina puede ser menos estable en terrenos la máquina se necesitan para controlar la máquina
desiguales. en las pendientes.

Sentido de desplazamiento – Evite operar la Nota: La operación segura en las pendientes muy
máquina en sentido transversal a la pendiente. inclinadas puede requerir un mantenimiento especial
Cuando sea posible, opere la máquina hacia arriba y de la máquina. También se requiere la destreza
hacia abajo de las pendientes. Coloque el extremo excelente del operador y los equipos apropiados
más pesado de la máquina hacia la parte más alta de para aplicaciones específicas. Consulte en las
la pendiente cuando esté trabajando sobre la misma. secciones del Manual de Operación y Mantenimiento
los requisitos de nivel de fluido apropiado y el uso
Equipos montados – El equilibrio de la máquina previsto de la máquina.
puede ser impedido por los componentes siguientes:
equipos montados en la máquina, configuración de
i01356111
la máquina, pesos y contrapesos.

Naturaleza de la superficie – El terreno que se


Bajada del equipo con el motor
haya rellenado recientemente puede ceder debido al parado
peso de la máquina.
Código SMCS: 7000
Material de la superficie – Las rocas y la humedad
del material de la superficie pueden afectar Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor
considerablemente la tracción y la estabilidad de la parado, aleje el personal que se encuentre cerca de
máquina. Las superficies rocosas pueden provocar la máquina. El procedimiento que se debe usar varia
el deslizamiento lateral de la máquina. de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga
presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos
Deslizamiento debido a cargas excesivas – Esto o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo.
puede hacer que las cadenas o los neumáticos en la El procedimiento de bajada del equipo con el motor
parte más baja de la pendiente se introduzcan en el parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico
terreno, lo que aumentará el ángulo de la máquina. o algún otro fluido. Use el equipo de protección
personal adecuado y siga el procedimiento que se
Ancho de las cadenas o neumáticos – Las indica en la sección de operación del Manual de
cadenas o los neumáticos más estrechos se Operación y Mantenimiento, “Bajada de equipo con
introducirán aún más en el terreno lo que hará que la el motor parado”.
máquina sea menos estable.

Accesorios conectados a la barra de tiro – Esto


puede disminuir el peso en las cadenas de la parte
más alta de la pendiente. Esto puede disminuir
también el peso de los neumáticos de la parte más
alta de la pendiente. El menor peso hará que la
máquina sea menos estable.
SSBU7687-08 27
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

i02611584 Directiva de Agentes Físicos


Información sobre ruido y (Vibraciones) de la Unión Europea
vibraciones 2002/44/EC
Código SMCS: 7000 Datos de vibraciones para
retroexcavadoras cargadoras
Información sobre el nivel de ruido
Información sobre el nivel de vibraciones para
El nivel de presión acústica equivalente del operador brazos y manos
(Leq) es 80 dB(A) cuando se usa ANSI/SAE J1166
OCT 98 para medir el valor para una cabina cerrada. Cuando la máquina se opera de acuerdo con el
Se trata de nivel de exposición de ruido de un ciclo uso previsto, las vibraciones para brazos y manos
de trabajo. La cabina fue debidamente instalada y en esta máquina son inferiores a 2,5 metros por
mantenida. La prueba se llevó a cabo con las puertas segundo al cuadrado.
y las ventanas de la cabina cerradas.
Información sobre el nivel de vibraciones para
Se puede necesitar una protección en los oídos todo el cuerpo
cuando se trabaje con una estación de operador
abierta durante periodos prolongados o en ambientes Esta sección proporciona los datos de vibraciones y
ruidosos. Tal vez sea necesario utilizar protectores de un método para estimar el nivel de las mismas en las
los oídos cuando se haga funcionar la máquina con retroexcavadoras cargadoras.
una cabina que no se haya mantenido de manera
apropiada o cuando las puertas y las ventanas estén Nota: Hay muchos parámetros diferentes que
abiertas durante períodos prolongados o en un influyen en los niveles de vibraciones. A continuación
ambiente ruidoso. se indican muchos de ellos.

El ruido exterior promedio es de 80 dB(A) cuando • Capacitación, comportamiento, modalidad y estrés


se usa el procedimiento SAE J88Apr95 - Prueba del operador
de movimiento a velocidad constante para medir el
valor de la máquina estándar. La medición se llevó • Organización, preparación, ambiente,
a cabo en las condiciones siguientes: distancia de meteorología y material de la obra
15 m (49,2 pies) y “la máquina avanzando en una
relación de engranajes intermedia”. • Tipo, calidad del asiento, calidad del sistema de
suspensión, accesorios y estado de los equipos
de la máquina
Información sobre el nivel de ruido
para las máquinas que se utilizan No es posible obtener niveles de vibraciones precisos
para esta máquina. Los niveles de vibraciones
en los países de la Unión Europea esperados se pueden estimar con la información
y en los países que adopten las en la tabla 1 para calcular la exposición diaria a las
vibraciones. Se puede utilizar una evaluación sencilla
Directivas de la Unión Europea de la aplicación de la máquina.
El nivel dinámico de presión acústica en los oídos
Estime los niveles de vibraciones para los tres
del operador es de 80 dB(A) cuando se usa ISO
sentidos de propagación de las mismas. Para
6396:1992 para medir el valor para una cabina
condiciones típicas de operación, utilice los niveles
cerrada. La cabina fue debidamente instalada y
de vibraciones promedio como el nivel estimado.
mantenida. La prueba se llevó a con las puertas y las
Con un operador experimentado y un terreno
ventanas de la cabina cerradas.
uniforme, reste los Factores de escenario del nivel
de vibraciones promedio para obtener el nivel de
vibraciones estimado. Para operaciones agresivas y
terreno accidentado, sume los Factores de escenario
al nivel de vibraciones promedio para obtener el nivel
de vibraciones estimado.

Nota: Todos los niveles de vibraciones se expresan


en metros por segundo al cuadrado.
28 SSBU7687-08
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Tabla 1
Tabla de Referencia A de la ISO - Niveles de vibraciones equivalentes de la emisión de vibraciones de
todo el cuerpo en equipos de movimiento de tierras.

Actividad de operación Niveles de vibraciones Factores de escenario


Tipo de máquina
típica Eje X Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z

Retroexcavadora
excavación 0,28 0,26 0,20 0,09 0,16 0,06
cargadora

Nota: Consulte información adicional sobre c. Controles, sistema hidráulico y mecanismos


vibraciones en la publicación Vibraciones mecánicas de articulación
ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar la exposición
a las vibraciones de todo el cuerpo durante 3. Mantenga el terreno en buenas condiciones.
el desplazamiento en máquinas operadas de
movimiento de tierras. Esta publicación utiliza los a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.
datos que se miden por los institutos, organizaciones
y fabricantes internacionales. Este documento b. Rellene todas las zanjas y agujeros.
proporciona información sobre la exposición a las
vibraciones de todo el cuerpo de los operadores c. Proporcione las máquinas y programe el
de equipos de movimiento de tierras. Consulte tiempo para mantener las condiciones del
información adicional sobre niveles de vibraciones terreno.
de máquinas en el Manual de Operación y
Mantenimiento, SEBU8257, Directiva de Agentes 4. Utilice un asiento que cumpla la norma ISO 7096.
Físicos (Vibraciones) de la Unión Europea Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
2002/44/EC.
a. Ajuste el asiento y la suspensión para el peso
El asiento de suspensión Caterpillar satisface los y el tamaño del operador.
criterios de la norma ISO 7096. Esto representa
el nivel de vibraciones vertical en condiciones de b. Inspeccione y mantenga la suspensión del
operación rigurosas. Este asiento se comprueba con asiento y los mecanismos de ajuste.
la entrada EM5 de clase espectral. El asiento tiene
un factor de capacidad de transmisión de “SEAT<0,7 5. Realice las siguientes operaciones de modo
(ASIENTO<0,7)”. uniforme.

El nivel de vibraciones de la máquina para todo el a. Cambios de dirección


cuerpo varía. Hay una gama de valores. El valor
bajo es de 0,5 metros por segundo al cuadrado. La b. Frenado
máquina cumple con el nivel a corto plazo para el
diseño del asiento en ISO 7096. El valor es de 1,68 c. Aceleración.
metros por segundo al cuadrado para esta máquina.
d. Cambios de marcha.
Pautas para reducir los niveles de vibraciones en
los equipos de movimiento de tierras 6. Mueva los accesorios de modo uniforme.

Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga 7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para
las máquinas apropiadamente. Opere las máquinas reducir al mínimo el nivel de vibraciones.
de manera uniforme. Mantenga las condiciones del
terreno. Las siguientes pautas pueden ayudarle a a. Conduzca alrededor de los obstáculos y en
reducir el nivel de vibraciones para todo el cuerpo: terrenos accidentados.

1. Utilice el tipo y tamaño correctos de máquina, b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario
equipos y accesorios. pasar sobre un terreno accidentado.

2. Efectúe el mantenimiento de las máquinas según 8. Reduzca al mínimo las vibraciones para un
las recomendaciones del fabricante. ciclo de trabajo prolongado o una distancia de
desplazamiento larga.
a. Presiones de inflado de los neumáticos
a. Utilice máquinas que estén equipadas con
b. Sistemas de dirección y freno sistemas de suspensión.
SSBU7687-08 29
Sección de seguridad
Puesto del operador

b. Use el sistema de control de la suspensión de Consulte información adicional sobre vibraciones


las retroexcavadoras cargadoras compactas. en el Manual de Operación y Mantenimiento,
SEBU8257, Directiva de Agentes Físicos
c. Si no dispone de un sistema de control de (Vibraciones) de la Unión Europea 2002/44/EC.
suspensión, reduzca la velocidad para evitar
los rebotes. Consulte a su distribuidor local Caterpillar para
obtener más información sobre las características
d. Transporte las máquinas para desplazarse de de la máquina que reduzca al mínimo los niveles
una obra a otra. de vibraciones. Consulte a su distribuidor local
Caterpillar sobre la operación segura de la máquina.
9. La menor comodidad del operador puede deberse
a otros factores de riesgo. Las siguientes pautas Utilice el siguiente sitio web para encontrar a su
pueden ser eficaces para proporcionar una mayor distribuidor local:
comodidad al operador:
Caterpillar, Inc.
a. Ajuste el asiento y los controles para lograr www.cat.com
una buena postura.
i03651013
b. Ajuste los espejos para reducir al mínimo las
posturas en las que tenga que torcer el cuerpo. Puesto del operador
c. Programe paradas de descanso para reducir Código SMCS: 7000; 7300
los períodos prolongados en posición sentada.
Toda modificación al interior de la estación del
d. No salte de la cabina. operador debe permanecer fuera del espacio
definido para el operador o del espacio para el
e. Reduzca al mínimo la manipulación y los asiento del acompañante (si tiene). Coloque la radio,
levantamientos repetidos de cargas. el extintor de incendios y otros equipos de tal manera
que se mantenga el espacio destinado al operador y
f. Reduzca al mínimo todos los choques e al asiento del acompañante (si tiene). Todo artículo
impactos durante las actividades deportivas que se lleve a la cabina debe permanecer fuera del
y de ocio. espacio definido para el operador o del espacio para
el asiento del acompañante (si tiene). Una fiambrera
Fuentes y otros artículos sueltos deben estar bien sujetos.
Estos objetos no deben representar un peligro de
La información sobre vibraciones y el procedimiento impacto en terreno rocoso o en caso de vuelco.
de cálculo se basan en la publicación Vibraciones
mecánicas ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar
la exposición a las vibraciones de todo el cuerpo
durante los desplazamientos en máquinas
operadas de movimiento de tierras. Los institutos,
organizaciones y fabricantes internacionales miden
los datos armonizados.

Esta publicación proporciona información sobre la


forma de determinar la exposición a las vibraciones
de todo el cuerpo de los operadores de equipos
de movimiento de tierras. El método se basa en la
emisión de vibraciones medidas en condiciones
reales de trabajo para todas las máquinas.

Debe verificar la directiva original. Este documento


resume parte del contenido de la ley correspondiente.
Este documento no reemplaza las fuentes originales.
Otras partes de estos documentos se basan en
información del United Kingdom Health and Safety
Executive.
30 SSBU7687-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Sección de Información Tabla 3

Sobre el Producto RETROEXCAVADORA CARGADORA 430E

Peso aproximado 7.294 kg (16.080 lb)

Longitud de transporte 7.356 mm (24,1 pies)

Información general Ancho con estabilizadores 2.322 mm (7,6 pies)

Altura de transporte 3.820 mm (12,5 pies)

i02461177
Tabla 4
Especificaciones RETROEXCAVADORA CARGADORA 432E

Código SMCS: 7000 Peso aproximado 7.776 kg (17.143 lb)

Longitud de transporte 5.836 mm (19,1 pies)


Uso para el cual está diseñada Ancho con estabilizadores 2.368 mm (7,8 pies)

Altura de transporte 3.717 mm (12,2 pies)


Esta máquina está clasificada como una
retroexcavadora cargadora tal como se describe
en la norma ISO 6165:2001. Cuando la máquina Tabla 5
se utiliza como un cargador, ésta se conecta RETROEXCAVADORA CARGADORA 434E
con un cucharón montado al frente o alguna de
Peso aproximado 8.370 kg (18.453 lb)
las herramientas aprobadas porCaterpillar. Las
herramientas se utilizan para excavar y transportar Longitud de transporte 6.120 mm (20,1 pies)
materiales tales como tierra, rocas despedazadas
Ancho con estabilizadores 2.368 mm (7,8 pies)
o grava. Cuando la máquina se utiliza como una
retroexcavadora, su uso de diseño es la excavación Altura de transporte 3.623 mm (11,9 pies)
con un cucharón o el trabajo con herramientas
aprobadas por Caterpillar. Esta máquina se puede Tabla 6
utilizar en aplicaciones de manipulación de objetos
RETROEXCAVADORA CARGADORA 442E
que estén dentro de la capacidad de levantamiento
de la máquina. Cuando esta máquina se utilice en Peso aproximado 7.938 kg (17.500 lb)
aplicaciones de manipulación de objetos, utilice los
Longitud de transporte 5.834 mm (19,1 pies)
puntos de levantamiento aprobados y los dispositivos
de levantamiento aprobados. Ancho con estabilizadores 2.368 mm (7,8 pies)

Altura de transporte 3.914 mm (12,8 pies)


Especificaciones generales de la
máquina Tabla 7
RETROEXCAVADORA CARGADORA 444E
Nota: A continuación se indican las especificaciones
Peso aproximado 8.809 kg (19.421 lb)
básicas de máquina. Las especificaciones reales de
la máquina tendrán variación según la herramienta Longitud de transporte 6.099 mm (20,0 pies)
que se utilice. Ancho con estabilizadores 2.368 mm (7,8 pies)

Tabla 2 Altura de transporte 3.871 mm (12,7 pies)


RETROEXCAVADORA CARGADORA 420E

Peso aproximado 7.025 kg (15.488 lb)

Longitud de transporte 7.343 mm (24,1 pies)

Ancho con estabilizadores 2.322 mm (7,6 pies)

Altura de transporte 3.577 mm (11,7 pies)


SSBU7687-08 31
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Cucharones retroexcavadores Velocidades de desplazamiento


Tabla 8 Tabla 12
CUCHARONES DE SERVICIO ESTANDAR (CON VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO PARA EL
ALTA ROTACION) 420E CON TRANSMISION DIRECTA

Ancho Nominal Peso Cant. de Primera Segunda Tercera Cuarta


dientes velocidad velocidad velocidad velocidad

305 mm 78 L 100 kg 3
(12 pulg) (2,75 pies3) (220,46 lb) 19,9 km/h 40,1 km/h
6,0 km/h 9,5 km/h
Avance (12,4 (24,9
(3,7 mph) (5,9 mph)
457 mm 118 L 114 kg 3 mph) mph)
(18 pulg) (4,167 pies3) (251 lb)
19,9 km/h 40,1 km/h
610 mm 175 L 134 kg 4 6,0 km/h 9,5 km/h
Retroceso (12,4 (24,9
(24 pulg) (6,18 pies3) (295 lb) (3,7 mph) (5,9 mph)
mph) mph)
762 mm 233 L 153 kg 5
(30 pulg) (8,228 pies3) (337 lb)
Tabla 13
914 mm 292 L 172 kg 6 VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO PARA EL
(36 pulg) (10,31 pies3) (379 lb) 420E CON SERVOTRANSMISION

Primera Segun- Terce- Cuarta Quin-


Tabla 9 veloci- da velo- ra ve- veloci- ta ve-
CUCHARONES DE SERVICIO PESADO dad cidad loci- dad loci-
dad dad
Ancho Nominal Peso Cant. de
dientes 5,8 9,4 19,5 26,8 40,9
km/h km/h km/h km/h km/h
305 mm 78 L 108 kg 3 Avance
(3,6 (5,8 (12,1 (16,6 (25,4
(12 pulg) (2,75 pies3) (238 lb) mph) mph) mph) mph) mph)
457 mm 118 L 126 kg 3 5,8 9,4 19,5
(18 pulg) (4,167 pies3) (278 lb) Retroce- km/h km/h km/h
so (3,6 (5,8 (12,1
610 mm 175 L 150 kg 4
mph) mph) mph)
(24 pulg) (6,18 pies3) (331 lb)

762 mm 233 L 169 kg 5


Tabla 14
(30 pulg) (8,228 pies3) (372 lb)
VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO PARA EL
914 mm 292 L 193 kg 6 430E CON TRANSMISION DIRECTA
(36 pulg) (11,31 pies3) (425 lb)
Primera Segunda Tercera Cuarta
velocidad velocidad velocidad velocidad
Tabla 10
CUCHARONES DE SERVICIO EXTREMO 20,1 km/h 41,0 km/h
6,0 km/h 9,7 km/h
Avance (12,5 (25,4762
Ancho A ras Nominal Peso Cant. de (3,7 mph) (6,0 mph)
mph) mph)
dientes

600 mm 230 L 270 L 237 kg 4 20,1 km/h 41,0 km/h


6,0 km/h 9,7 km/h
(24") (8,1 pies3) (9,5 pies3) (521 lb) Retroceso (12,5 (25,4762
(3,7 mph) (6,0 mph)
mph) mph)
760 mm 290 L 370 L 287 kg 4
(30 pulg) (10,0 (13,0 (631 lb)
pies3) pies3)

Cucharones cargadores
Tabla 11
CAPACIDADES DE PROPOSITO GENERAL

Nominal Ancho Peso

1,14 m (1,5 yd )
3 3
2434 mm 604 kg (1,329 lb)
(96 pulgadas)
32 SSBU7687-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 15 Tabla 19
VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO PARA EL VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO PARA EL
430E CON SERVOTRANSMISION 434E CON SERVOTRANSMISION

Prime- Segun- Terce- Cuarta Quinta Primera Segun- Tercera Cuarta Quinta
ra velo- da velo- ra ve- veloci- veloci- veloci- da velo- veloci- veloci- veloci-
cidad cidad loci- dad dad dad cidad dad dad dad
dad
5,4 8,7 18,0 24,8 37,5
5,8 9,4 19,6 27,2 41,8 km/h km/h km/h km/h km/h
Avance
km/h km/h km/h km/h km/h (3,3 (5,4 (11,2 (15,4 (23,3
Avance
(3,6 (5,8 (12,2 (16,9 (25,9 mph) mph) mph) mph) mph)
mph) mph) mph) mph) mph)
5,4 8,7 18,0
5,8 9,4 19,6 Retroce- km/h km/h km/h
Retroce- km/h km/h km/h so (3,3 (5,4 (11,2
so (3,6 (5,8 (12,2 mph) mph) mph)
mph) mph) mph)

Tabla 20
Tabla 16
VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO PARA EL
VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO PARA EL 442E CON TRANSMISION DIRECTA
432E CON TRANSMISION DIRECTA
Primera Segunda Tercera Cuarta
Primera Segunda Tercera Cuarta velocidad velocidad velocidad velocidad
velocidad velocidad velocidad velocidad
19,9 km/h 40,5 km/h
6,0 km/h 9,6 km/h
19,9 km/h 39,9 km/h Avance (12,3 (25,1
6,0 km/h 9,6 km/h (3,7 mph) (6,0 mph)
Avance (12,3 (24,7 mph) mph)
(3,7 mph) (6,0 mph)
mph) mph)
19,9 km/h 40,5 km/h
6,0 km/h 9,6 km/h
19,9 km/h 39,9 km/h Retroceso (12,3 (25,1
6,0 km/h 9,6 km/h (3,7 mph) (6,0 mph)
Retroceso (12,3 (24,7 mph) mph)
(3,7 mph) (6,0 mph)
mph) mph)

Tabla 21
Tabla 17
VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO PARA EL
VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO PARA EL 442E CON SERVOTRANSMISION
432E CON SERVOTRANSMISION
Primera Segun- Terce- Cuarta Quinta
Primera Segun- Tercera Cuarta Quinta veloci- da velo- ra ve- veloci- veloci-
veloci- da velo- veloci- veloci- veloci- dad cidad locidad dad dad
dad cidad dad dad dad
5,9 9,5 19,9 27,4 42,0
5,9 9,4 19,5 26,9 40,7 km/h km/h km/h km/h km/h
Avance
km/h km/h km/h km/h km/h (3,7 (5,9 (12,3 (17,0 (26,0
Avance
(3,7 (5,8 (12,1 (16,7 (25,2 mph) mph) mph) mph) mph)
mph) mph) mph) mph) mph)
5,9 9,5 19,9
5,9 9,4 19,5 Retroce- km/h km/h km/h
Retroce- km/h km/h km/h so (3,7 (5,9 (12,3
so (3,7 (5,8 (12,1 mph) mph) mph)
mph) mph) mph)

Tabla 22
Tabla 18
VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO PARA EL
VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO PARA EL 444E CON TRANSMISION DIRECTA
434E CON TRANSMISION DIRECTA
Primera Segunda Tercera Cuarta
Primera Segunda Tercera Cuarta velocidad velocidad velocidad velocidad
velocidad velocidad velocidad velocidad
20,1 km/h 40,4 km/h
6,1 km/h 9,7 km/h
18,4 km/h 36,8 km/h Avance (12,5 (25,0
5,5 km/h 8,8 km/h (3,8 mph) (6,0 mph)
Avance (11,4 (22,8 mph) mph)
(3,4 mph) (5,5 mph)
mph) mph)
20,1 km/h 40,4 km/h
6,1 km/h 9,7 km/h
18,4 km/h 36,8 km/h Retroceso (12,5 (25,0
5,5 km/h 8,8 km/h (3,8 mph) (6,0 mph)
Retroceso (11,4 (22,8 mph) mph)
(3,4 mph) (5,5 mph)
mph) mph)
SSBU7687-08 33
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 23 Los peligros especiales requieren precauciones


VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO PARA EL especiales. El operador debe determinar si existen
444E CON SERVOTRANSMISION peligros especiales en cada aplicación. El operador
debe tomar las medidas apropiadas para eliminar
Primera Segun- Tercera Cuarta Quinta
veloci- da velo- veloci- veloci- veloci-
el peligro. El operador debe tomar las medidas
dad cidad dad dad dad apropiadas para reducir el peligro.
5,9 19,6 27,1 41,3
Avance
km/h
9,4 km/h
(5,8
km/h km/h km/h Carga nominal de los cucharones
(3,7
mph)
mph)
(12,2
mph)
(16,8
mph)
(25,6
mph) cargadores
5,9
9,4 km/h
19,6 Para aplicaciones en Norteamérica, la carga nominal
Retroce- km/h km/h de operación está definida por la norma SAE J818
(5,8
so (3,7 (12,2
mph)
mph)
mph) Mayo, 1987 y por ISO 5998 1986. Para aplicaciones
en Europa, la carga nominal de operación está
definida por CEN 474-4 Feb., 1996. La carga nominal
i02916520
de operación se define como el menor valor entre
el 50% de la carga límite de equilibrio estático y la
Carga nominal capacidad de levantamiento hidráulico, a menos que
se haya especificado de otra forma.
Código SMCS: 6001; 6136; 6542; 7000

Si no se respetan las clasificaciones de carga, se


pueden causar lesiones personales o daños a los
accesorios.

Revise la clasificación de carga de un accesorio


particular antes de realizar cualquier operación.
Haga los ajustes necesarios a la clasificación de
carga en caso de configuraciones que no sean es-
tándar.

g00285635
Nota: Las cargas nominales se basan en una Ilustración 26
máquina estándar con las siguientes condiciones: Alcance de descarga (A) y Altura de descarga (B)

• Lubricantes Nota: En los países europeos, los reglamentos


requieren una luz indicadora de detección de carga y
• tanque de combustible lleno un dispositivo de control de bajada de la pluma si se
levanta más de 1.000 kg (2.204,6 lb) con el cargador
• estructura ROPS cerrada durante las aplicaciones de manipulación de objetos.
Aunque la capacidad de levantamiento hidráulico
• Operador de 80 kg (176 lb) exceda los 1.000 kg (2.204,6 lb) para la aplicación
de manipulación de objetos, la capacidad nominal
Los valores de carga nominal varían en función de de manipulación de objetos para el cargador es de
los accesorios utilizados. Consulte a su distribuidor 1.000 kg (2.204,6 lb) en los países europeos, debido
Caterpillar la carga nominal de accesorios a estos reglamentos.
específicos.

Nota: Las cargas nominales se deben usar como


guía. Los accesorios y las condiciones de suelo
irregular, blando o en malas condiciones pueden
afectar los valores nominales de carga. El operador
es responsable de conocer estos efectos.
34 SSBU7687-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Carga nominal de las horquillas


para paletas
Para aplicaciones en Norteamérica, la carga nominal
de operación está definida por la norma SAE J1197
Febrero, 1991. La carga nominal de operación está
definida como el menor valor entre el 50% de la
carga límite de equilibrio estático o la capacidad
hidráulica de levantamiento. La gama de operación
de las horquillas para paletas empieza desde la
posición completamente inclinada hacia atrás. La
gama termina en la cara superior de las horquillas
para paletas, a 20° bajo nivel horizontal a cualquier
altura de levantamiento dada.
g00285638
Ilustración 28
Para aplicaciones en Europa, la carga nominal
de operación está definida por CEN 474-4 Feb., Quite los pasadores de retención del brazo para
1996. La carga nominal de operación se define extender o retraer el brazo.
como el menor valor entre el 80% de la carga límite
de equilibrio estático o la capacidad hidráulica de Vuelva a instalar los pasadores después de que se
levantamiento en terreno firme y horizontal. En haya extendido o retraído el brazo para trabarlo.
terrenos difíciles, la carga nominal de operación se
define como el menor valor entre el 60% de la carga Para mayor estabilidad, levante la carga
límite de equilibrio estático o la capacidad hidráulica manteniéndola cerca de la máquina. Mueva la
de levantamiento. La gama de operación deseada máquina lentamente para evitar el bamboleo
de las horquillas para paletas empieza desde la excesivo de la carga.
posición completamente inclinada hacia atrás. La
gama termina en la cara superior de las horquillas No aplique cargas laterales sobre el gancho ni
para paletas, a 20° bajo horizontal a cualquier altura sobre el grillete. Compruebe el estado del gancho,
de levantamiento dada. del grillete y de las cadenas de levantamiento.
Reemplace las piezas si se descubre cualquier
indicio de desgaste anormal.

Carga nominal de la
retroexcavadora para
levantamiento y manipulación
de objetos
La carga nominal para las aplicaciones de
levantamiento de la retroexcavadora está definida
por CEN 474-4. Las cargas nominales de operación
se definen según esta norma. Las cargas nominales
g00285636
de operación adicionales se definen con SAE J31
Ilustración 27 Marzo, 1986 e ISO 10567 1992 como referencia.
Alcance (A) y Altura de colocación (B)
La carga nominal para las aplicaciones de
Carga nominal del brazo para levantamiento de la retroexcavadora está definida
por CEN 474-4 Feb., 1996. La carga nominal para las
manipulación de materiales aplicaciones de levantamiento de la retroexcavadora
está definida como el menor valor entre las siguientes
La carga nominal de operación está definida por CEN condiciones, en el radio del punto de levantamiento
474-4 Feb., 1996. La carga nominal de operación especificado:
está definida como el menor valor entre el 50% de
la carga límite de equilibrio estático o la capacidad • 75% de la carga límite de equilibrio estático
hidráulica de levantamiento.
• la capacidad hidráulica de levantamiento
• 80% de la carga de retención hidráulica
SSBU7687-08 35
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

La carga nominal para las aplicaciones de Cucharones cargadores de la 420E


levantamiento de la retroexcavadora está definida
por las normasSAE J31 Marzo, 1986 e ISO 10567 Las tablas siguientes indican las cargas nominales
1992 como referencia. La carga nominal para las de operación para una máquina estándar equipada
aplicaciones de levantamiento con retroexcavadora con el cucharón dado. El punto de descarga
se define como el menor valor entre las siguientes correspondiente se indica para cada cucharón a la
condiciones, en el radio del punto de levantamiento altura de levantamiento y al ángulo de descarga
especificado: máximos. El alcance se indica para cada cucharón a
la altura de levantamiento y al ángulo de descarga
• 75% de la carga límite de equilibrio estático máximos. La altura libre de descarga se mide desde
el suelo hasta la cuchilla del cucharón. El alcance
• 87% de la carga hidráulica de levantamiento se mide desde la parrilla delantera hasta el borde
del cucharón.

g00286077
Ilustración 29
g00741160
Radio del punto de levantamiento (A) Ilustración 30
Alcance de descarga (A) y altura de descarga (B)
El radio del punto de levantamiento se define como
la distancia desde el centro de pivote de la rotación
al pasador de articulación de la retroexcavadora. El
pasador de articulación del cucnarón retroexcavador
está al nivel del pasador inferior de articulación de la
pluma, en cada radio del punto de levantamiento (A).
Las cargas nominales incluyen el peso del accesorio.
Las cargas nominales de operación son para la
configuración estándar de la máquina.

Nota: En los países europeos, los reglamentos


vigentes requieren que haya una luz indicadora de
detección de carga y un dispositivo de control de
bajada de la pluma si se levanta un peso de más de
1.000 kg (2.204,6 lb) con la retroexcavadora durante
aplicaciones de manipulación de objetos. Aunque
la capacidad hidráulica de levantamiento exceda
los 1.000 kg (2.204,6 lb) para las aplicaciones de
manipulación de objetos, la capacidad nominal para
manipulación de objetos de la retroexcavadora es de
1.000 kg (2.204,6 lb) en los países europeos, debido
a estos reglamentos.
36 SSBU7687-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 24
Carga nominal del cucharón de una 420E con inclinación sencilla

Carga nominal de
operación según las Alcance de descarga
No. de pieza del cucharón Clasificación volumétrica Altura de descarga (B)
normas CEN 474-4 (A)
y SAE J818

854 mm
251-1789 0,96 m3 (1,25 yd3) 2.871 kg (6.329 lb) 2.573 mm (8 pies 5 pulg)
(2 pies 10 pulg)

251-1783 1,00 m3 (1,31 yd3) 2.879 kg (6.347 lb) 2.604 mm (8 pies 7 pulg) 822 mm (2 pies 8 pulg)

251-1786 1,07 m3 (1,40 yd3) 2.810 kg (6.195 lb) 2.550 mm (8 pies 4 pulg) 820 mm (2 pies 8 pulg)

216-8800 0,96 m3 (1,25 yd3) 2.683 kg (5.916 lb) 2.624 mm (8 pies 7 pulg) 762 mm (2 pies 6 pulg)

216-8820 1,03 m3 (1,35 yd3) 2.655 kg (5.853 lb) 2.624 mm (8 pies 7 pulg) 762 mm (2 pies 6 pulg)

232-2685 1,00 m3 (1,31 yd3) 2.578 kg (5.684 lb) 2.624 mm (8 pies 7 pulg) 762 mm (2 pies 6 pulg)

232-2690 1,07 m3 (1,40 yd3) 2.603 kg (5.739 lb) 2.624 mm (8 pies 7 pulg) 762 mm (2 pies 6 pulg)

Tabla 25
Carga nominal del cucharón de una 420E con cargador de levantamiento paralelo con acoplador rápido

Carga nominal de
operación según Alcance de descarga
No. de pieza del cucharón Clasificación volumétrica Altura de descarga (B)
las normas CEN (A)
474-4 y SAE J818

251-1797 0,96 m3 (1,25 yd3) 3.002 kg (6.618 lb)(1) 2.507 mm (8 pies 3 pulg) 832 mm (2 pies 9 pulg)

251-1800 1,00 m (1,31 yd )


3 3
3.032 kg (6.684 lb)(1) 2.539 mm (8 pies 4 pulg) 801 mm (2 pies 8 pulg)

216-8810 0,96 m (1,25 yd )


3 3
2.886 kg (6.363 lb)(1) 2.574 mm (8 pies 5 pulg) 779 mm (2 pies 7 pulg)

216-8840 1,03 m (1,35 yd )


3 3
2.858 kg (6.301 lb)(1) 2.574 mm (8 pies 5 pulg) 779 mm (2 pies 7 pulg)
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático

Horquillas para paletas de la 420E

g00741161
Ilustración 31
Alcance (A) y altura de colocación (B)

Las siguientes tablas indican las cargas nominales


de operación para la configuración de la máquina
estándar con un tipo de cargador determinado
(inclinación sencilla, levantamiento paralelo o
levantamiento paralelo con acoplador rápido). Las
cargas nominales se indican para cucharones de
uso múltiple con horquillas de volteo y horquillas
para paletas con acoplador rápido asociadas con el
portahorquillas de acoplador rápido.
SSBU7687-08 37
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 26
Carga nominal de las horquillas de volteo para la 420E de inclinación sencilla

Carga nominal de Carga nominal de


No. de pieza del Clasificación Altura de
operación según la operación según la Alcance (A)
cucharón volumétrica colocación (B)
norma CEN 474-4 norma SAE J1197

3.092 mm 1.112 mm
232-2685 1,00 m3 (1,31 yd3) 1.419 kg (3.128 lb) 1.429 kg (3.151 lb)
(10 pies 2 pulg) (3 pies 8 pulg)

3.092 mm 1.112 mm
232-2690 1,07 m3 (1,40 yd3) 1.400 kg (3.086 lb) 1.411 kg (3.110 lb)
(10 pies 2 pulg) (3 pies 8 pulg)

Tabla 27
Carga nominal de las horquillas para paletas de una 420E con levantamiento paralelo con acoplador rápido

Carga nominal de Carga nominal de


Longitud de la Altura de
Número de pieza operación según la operación según la Alcance (A)
horquilla colocación (B)
norma CEN 474-4 norma SAE J1197

1.070 mm 3.238 mm 666 mm


195-6937 2.432 kg (5.361 lb) 2.209 kg (4.870 lb)(1)
(3 pies 6 pulg) (10 pies 7 pulg) (2 pies 2 pulg)

1.220 mm 3.238 mm 666 mm


195-6935 2.413 kg (5.319 lb) 2.136 kg (4.709 lb)(1)
(4 pies 0 pulg) (10 pies 7 pulg) (2 pies 2 pulg)

1.370 mm 3.238 mm 666 mm


195-6939 2.392 kg (5.273 lb) 2.066 kg (4.555 lb)(1)
(4 pies 6 pulg) (10 pies 7 pulg) (2 pies 2 pulg)
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático

Brazo manipulador de materiales Tabla 28

de la 420E Carga nominal del brazo manipulador de materiales


de la 420E CEN 474-4
La altura de colocación (nivel del terreno al gancho Posición
Retraída Extendido
de la cadena) y el alcance (parrilla delantera al media
gancho de la cadena) se indican para la posición más Carga
alta y la posición más baja del brazo manipulador nominal de
933 kg 590 kg 445 kg
(2.056 lb) (1.300 lb) (950 lb)
de materiales. operación

Altura de
colocación −1.998 mm −3.996 mm
−2.996 mm (-9
en la (−6 pies 6 (-13 pies 1
pies 10 pulg)
posición más pulg) pulg)
baja

Alcance en 586 mm
586 mm (1 586 mm (1
la posición (1 pies 11
pies 11 pulg) pies 11 pulg)
más baja pulg)

Altura de
colocación 6.733 mm
5.051 mm (16 5.892 mm (19
en la (22 pies 1
pies 6 pulg) pies 4 pulg)
posición más pulg)
alta

Alcance en 2.542 mm
1.463 mm 2.001 mm
la posición (8 pies 4
g00285638 (4 pies 9 pulg) (6 pies 7 pulg)
Ilustración 32 más alta pulg)

La siguiente tabla indica las cargas nominales de


operación para la configuración estándar de máquina
de levantamiento paralelo con un brazo manipulador
de materiales y un acoplador rápido.
38 SSBU7687-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Levantamiento de la (Tabla 29, cont.)

Retroexcavadora 420E Carga de operación nominal para la aplicación del


cucnarón retroexcavador de la 420E

Radio del punto de Carga nominal de operación


levantamiento según la norma CEN 474-4

Pivote central de la retroexcavadora girado a


un lado, Brazo E retraído

1,37 m (4 pies 6 pulg) 8.764 kg (19.321 lb)

2,44 m (8 pies 0 pulg) 4.727 kg (10.421 lb)

3,20 m (10 pies 6 pulg) 3.730 kg (8.223 lb)

3,78 m (12 pies 5 pulg) 3.100 kg (6.835 lb)(1)

4,30 m (14 pies 1 pulg) 1.615 kg (3.561 lb)

Retroexcavadora recta, Brazo E extendido

g00741163 1,90 m (6 pies 3 pulg) 2.389 kg (5.266 lb)


Ilustración 33
Radio del punto de levantamiento (A) 2,88 m (9 pies 5 pulg) 2.803 kg (6.179 lb)

3,86 m (12 pies 8 pulg) 2.683 kg (5.915 lb)


El pasador de articulación de la retroexcavadora
4,63 m (15 pies 2 pulg) 2.403 kg (5.297 lb)(1)
está al nivel del pasador inferior de articulación de
la pluma en cada punto de levantamiento en las 5,30 m (17 pies 5 pulg) 1.201 kg (2.647 lb)
tablas siguientes. Las cargas nominales incluyen el
Pivote central de la retroexcavadora girado a un
peso del accesorio. Las siguientes tablas indican lado, Brazo E extendido
las cargas de operación para la configuración de la
máquina estándar. 1,90 m (6 pies 3 pulg) 2.200 kg (4.850 lb)

2,88 m (9 pies 5 pulg) 2.707 kg (5.967 lb)


Tabla 29
3,86 m (12 pies 8 pulg) 2.637 kg (5.814 lb)
Carga de operación nominal para la aplicación del
cucnarón retroexcavador de la 420E 4,63 m (15 pies 2 pulg) 2.277 kg (5.019 lb)(1)
Radio del punto de Carga nominal de operación 5,30 m (17 pies 5 pulg) 1.202 kg (2.651 lb)
levantamiento según la norma CEN 474-4
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático
Retroexcavadora recta, brazo estándar

1,39 m (4 pies 7 pulg) 6.973 kg (15.374 lb)(1)

2,44 m (8 pies 0 pulg) 4.225 kg (9.315 lb)(1)

3,18 m (10 pies 5 pulg) 3.253 kg (7.172 lb)(1)

3,75 m (12 pies 3 pulg) 2.724 kg (6.005 lb)(1)

4,26 m (14 pies 0 pulg) 1.790 kg (3.946 lb)

Pivote central de la retroexcavadora girado a


un lado, brazo estándar

1,39 m (4 pies 7 pulg) 9.102 kg (20.067 lb)

2,44 m (8 pies 0 pulg) 5.021 kg (11.069 lb)

3,18 m (10 pies 5 pulg) 3.986 kg (8.789 lb)

3,75 m (12 pies 3 pulg) 3.033 kg (6.687 lb)(1)

4,26 m (14 pies 0 pulg) 1.795 kg (3.958 lb)

Retroexcavadora recta, Brazo E retraído

1,37 m (4 pies 6 pulg) 7.870 kg (17.349 lb)(1)

2,44 m (8 pies 0 pulg) 4.670 kg (10.295 lb)(1)

3,20 m (10 pies 6 pulg) 3.559 kg (7.846 lb)(1)

3,78 m (12 pies 5 pulg) 2.958 kg (6.521 lb)(1)

4,30 m (14 pies 1 pulg) 1.615 kg (3.560 lb)


(continúa)
SSBU7687-08 39
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 30 (Tabla 30, cont.)

Carga de operación nominal para la aplicación de Carga de operación nominal para la aplicación de
manipulación de materiales de la 420E manipulación de materiales de la 420E

Carga nominal de Carga nominal Carga nominal de Carga nominal


Radio del punto operación según de operación Radio del punto operación según de operación
de levantamiento la norma SAE según la norma de levantamiento la norma SAE según la norma
J31/ISO 10567 CEN 474-4 J31/ISO 10567 CEN 474-4

Retroexcavadora recta, brazo estándar Retroexcavadora recta, Brazo E extendido

1,39 m 5.094 kg 5.230 kg 1,90 m


1.247 kg (2.750 lb) 1.434 kg (3.161 lb)
(4 pies 7 pulg) (11.231 lb) (11.530 lb)(1) (6 pies 3 pulg)

2,44 m 3.169 kg 2,88 m


2.774 kg (6.116 lb) 1.455 kg (3.207 lb) 1.672 kg (3.686 lb)
(8 pies 0 pulg) (6.987 lb)(1) (9 pies 5 pulg)

3,18 m 2.440 kg 3,86 m


2.169 kg (4.781 lb) 1.371 kg (3.022 lb) 1.576 kg (3.474 lb)
(10 pies 5 pulg) (5.379 lb)(1) (12 pies 8 pulg)

3,75 m 2.043 kg 4,63 m


1.838 kg (4.052 lb) 1.232 kg (2.717 lb) 1.416 kg (3.123 lb)
(12 pies 4 pulg) (4.504 lb)(1) (15 pies 2 pulg)

4,26 m 1.772 kg 5,30 m


1.548 kg (3.412 lb) 716 kg (1.578 lb) 823 kg (1.813 lb)
(14 pies 0 pulg) (3.907 lb)(1) (17 pies 5 pulg)

Pivote central de la retroexcavadora girado a Pivote central de la retroexcavadora girado a un


un lado, brazo estándar lado, Brazo E extendido

1,39 m 5.797 kg 1,90 m


5.043 kg (11.118 lb) 1.138 kg (2.508 lb) 1.307 kg (2.883 lb)
(4 pies 7 pulg) (14.779 lb) (6 pies 3 pulg)

2,44 m 2,88 m
2.744 kg (6.049 lb) 3.154 kg (6.953 lb) 1.399 kg (3.084 lb) 1.608 kg (3.545 lb)
(8 pies 0 pulg) (9 pies 5 pulg)

3,18 m 3,86 m
2.154 kg (4.748 lb) 2.475 kg (5.457 lb) 1.344 kg (2.964 lb) 1.545 kg (3.406 lb)
(10 pies 5 pulg) (12 pies 8 pulg)

3,75 m 4,63 m
1.833 kg (4.042 lb) 2.107 kg (4.646 lb) 1.221 kg (3.693 lb) 1.404 kg (3.095 lb)
(12 pies 4 pulg) (15 pies 2 pulg)

4,26 m 5,30 m
1.548 kg (3.413 lb) 1.779 kg (3.923 lb) 716 kg (1578 lb) 823 kg (1.813 lb)
(14 pies 0 pulg) (17 pies 5 pulg)
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático
Retroexcavadora recta, Brazo E retraído

1,37 m 4.813 kg 5.532 kg


(4 pies 6 pulg) (10.611 lb) (12.196 lb) Cucharones cargadores de la 430E
2,44 m
2.540 kg (5.600 lb) 2.920 kg (6.437 lb) Las tablas siguientes indican las cargas nominales
(8 pies 0 pulg)
de operación para una máquina estándar equipada
3,20 m con el cucharón dado. El punto de descarga
1.960 kg (4.321 lb) 2.253 kg (4.967 lb)
(10 pies 6 pulg)
correspondiente se indica para cada cucharón a la
3,78 m
1.641 kg (3.619 lb) 1.887 kg (4.159 lb) altura de levantamiento y al ángulo de descarga
(12 pies 5 pulg) máximos. El alcance se indica para cada cucharón a
4,30 m la altura de levantamiento y al ángulo de descarga
1.367 kg (3.014 lb) 1.572 kg (3.465 lb)
(14 pies 1 pulg) máximos. La altura libre de descarga se mide desde
Pivote central de la retroexcavadora girado a
el suelo hasta la cuchilla del cucharón. El alcance
un lado, Brazo E retraído se mide desde la parrilla delantera hasta el borde
del cucharón.
1,37 m 4.756 kg 5.467 kg
(4 pies 6 pulg) (10.486 lb) (12.053 lb)

2,44 m
2.508 kg (5.530 lb) 2.883 kg (6.356 lb)
(8 pies 0 pulg)

3,20 m
1.944 kg (4.287 lb) 2.235 kg (4.927 lb)
(10 pies 6 pulg)

3,78 m
1.636 kg (3.607 lb) 1.881 kg (4.146 lb)
(12 pies 5 pulg)

4,30 m
1.372 kg (3.024 lb) 1.577 kg (3.476 lb)
(14 pies 1 pulg)
(continúa)
40 SSBU7687-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

g00741160
Ilustración 34
Alcance de descarga (A) y altura de descarga (B)

Tabla 31
Carga nominal del cucharón de una 430E con inclinación sencilla

Carga nominal de
No. de pieza del Clasificación operación según las
Altura de descarga (B) Alcance de descarga (A)
cucharón volumétrica normas CEN 474-4
y SAE J818

251-1783 1,00 m3 (1,31 yd3) 2.879 kg (6.347 lb) 2.604 mm (8 pies 7 pulg) 822 mm (2 pies 8 pulg)

251-1786 1,07 m (1,40 yd )


3 3
2.810 kg (6.195 lb) 2.550 mm (8 pies 4 pulg) 820 mm (2 pies 8 pulg)

251-1777 1,15 m (1,50 yd )


3 3
2.790 kg (6.152 lb) 2.550 mm (8 pies 4 pulg) 820 mm (2 pies 8 pulg)

216-8800 0,96 m (1,25 yd )


3 3
2.683 kg (5.916 lb) 2.624 mm (8 pies 7 pulg) 762 mm (2 pies 6 pulg)

216-8820 1,03 m (1,35 yd )


3 3
2.655 kg (5.853 lb) 2.624 mm (8 pies 7 pulg) 762 mm (2 pies 6 pulg)

232-2685 1,00 m (1,31 yd )


3 3
2.578 kg (5.684 lb) 2.624 mm (8 pies 7 pulg) 762 mm (2 pies 6 pulg)

232-2690 1,07 m (1,40 yd )


3 3
2.603 kg (5.739 lb) 2.624 mm (8 pies 7 pulg) 762 mm (2 pies 6 pulg)

Tabla 32
Carga nominal del cucharón de una 430E con cargador de levantamiento paralelo

Carga nominal de
operación según las Alcance de descarga
No. de pieza del cucharón Clasificación volumétrica Altura de descarga (B)
normas CEN 474-4 (A)
y SAE J818

2.539 mm
251-1800 1,00 m3 (1,31 yd3) 3.136 kg (6.915 lb) 801 mm (2 pies 8 pulg)
(8 pies 4 pulg)

2.509 mm
251-1794 1,15 m3 (1,50 yd3) 3.106 kg (6.847 lb) 832 mm (2 pies 9 pulg)
(8 pies 3 pulg)

2.574 mm
216-8810 0,96 m3 (1,25 yd3) 2.886 kg (6.363 lb) 779 mm (2 pies 7 pulg)
(8 pies 5 pulg)

2.574 mm
216-8840 1,03 m3 (1,35 yd3) 2.858 kg (6.301 lb) 779 mm (2 pies 7 pulg)
(8 pies 5 pulg)
SSBU7687-08 41
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Horquillas para paletas para la


430E

g00741161
Ilustración 35
Alcance (A) y altura de colocación (B)

Las tablas siguientes indican las cargas nominales


de operación para la configuración de la máquina
estándar con el tipo de cargador dado (inclinación
sencilla, levantamiento paralelo o levantamiento
paralelo con acoplador rápido). Las cargas nominales
se indican para cucharones de uso múltiple con
horquillas de volteo y horquillas para paletas de
acoplador rápido asociados con el portahorquillas
de acoplador rápido.

Tabla 33
Carga nominal para horquillas de volteo de la 430E de inclinación sencilla

Carga nominal de Carga nominal de


No. de pieza del Clasificación Altura de
operación según la operación según la Alcance (A)
cucharón volumétrica colocación (B)
norma CEN 474-4 norma SAE J1197

3.092 mm 1.112 mm
232-2685 1,00 m 3 (1,31 yd3) 1.419 kg (3.128 lb) 1.429 kg (3.151 lb)
(10 pies 2 pulg) (3 pies 8 pulg)

3.092 mm 1.112 mm
232-2690 1,07 m3 (1,40 yd3) 1.400 kg (3.086 lb) 1.411 kg (3.110 lb)
(10 pies 2 pulg) (3 pies 8 pulg)

Tabla 34
Carga nominal de las horquillas para paletas de una 430E con levantamiento paralelo con acoplador rápido

LONGITUD DE LOS Carga nominal de Carga nominal de


Altura de
Número de pieza DIENTES DE LA operación según la operación según la Alcance (A)
colocación (B)
HORQUILLA norma CEN 474-4 norma SAE J1197

1.070 mm 3.238 mm 666 mm


195-6937 2.432 kg (5.361 lb) 2.315 kg (5.103 lb)(1)
(3 pies 6 pulg) (10 pies 7 pulg) (2 pies 2 pulg)

1.220 mm 3.238 mm 666 mm


195-6935 2.413 kg (5.319 lb) 2.238 kg (4.934 lb)(1)
(4 pies 0 pulg) (10 pies 7 pulg) (2 pies 2 pulg)

1.370 mm 3.238 mm 666 mm


195-6939 2.392 kg (5.273 lb) 2.165 kg (4.774 lb)(1)
(4 pies 6 pulg) (10 pies 7 pulg) (2 pies 2 pulg)
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático
42 SSBU7687-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Brazo manipulador de materiales Levantamiento de la


de la 430E Retroexcavadora 430E
La altura de colocación (nivel del terreno al gancho
de la cadena) y el alcance (parrilla delantera al
gancho de la cadena) se indican para la posición más
alta y la posición más baja del brazo manipulador
de materiales.

g00741163
Ilustración 37
Radio del punto de levantamiento (A)

El pasador de articulación de la retroexcavadora


está al nivel del pasador inferior de articulación de
g00285638
la pluma en cada punto de levantamiento en las
Ilustración 36 tablas siguientes. Las cargas nominales incluyen el
peso del accesorio. Las tablas siguientes indican
La tabla siguiente indica las cargas nominales de las cargas de operación para la configuración de la
operación para la configuración estándar de máquina máquina estándar.
de levantamiento paralelo con brazo manipulador de
materiales y acoplador rápido. Tabla 36
Carga de operación nominal para la aplicación del
Tabla 35
cucnarón retroexcavador de la 430E
Carga nominal del brazo manipulador de materiales
Radio del punto de Carga nominal de operación
de la 430E CEN 474-4
levantamiento según la norma CEN 474-4
Posición
Retraído Extendido Retroexcavadora recta, brazo estándar
media
1,54 m (5 pies 1 pulg) 6.457 kg (14.235 lb)(1)
Carga
933 kg 590 kg 431 kg
nominal de 2,78 m (9 pies 1 pulg) 3.785 kg (8.346 lb)(1)
(2.056 lb) (1.300 lb) (950 lb)
operación
3,58 m (11 pies 8 pulg) 2.925 kg (6.449 lb)(1)
Altura de
colocación −1.998 mm −3.996 mm 4,17 m (13 pies 8 pulg) 2.469 kg (5.444 lb)(1)
−2.996 mm (-9
en la (−6 pies 6 (-13 pies 1
pies 10 pulg) 4,65 m (15 pies 4 pulg) 2.175 kg (4.796 lb)(1)
posición pulg) pulg)
más baja
Pivote central de la retroexcavadora girado a
Alcance en 586 mm un lado, brazo estándar
586 mm (1 586 mm (1
la posición (1 pies 11
pies 11 pulg) pies 11 pulg) 1,54 m (5 pies 1 pulg) 11.073 kg (24.411 lb)
más baja pulg)

Altura de 2,78 m (9 pies 1 pulg) 5.147 kg (11.347 lb)(1)


colocación 6.733 mm 3,58 m (11 pies 8 pulg) 3.337 kg (7.358 lb)(1)
5.051 mm (16 5.892 mm (19
en la (24 pies 4
pies 7 pulg) pies 4 pulg)
posición pulg) 4,17 m (13 pies 8 pulg) 2.582 kg (5.693 lb)(1)
más alta
4,65 m (15 pies 4 pulg) 2.151 kg (4.742 lb)(1)
Alcance en 2.542 mm
1.463 mm 2.001 mm Retroexcavadora recta, Brazo E retraído
la posición (8 pies 4
(4 pies 9 pulg) (6 pies 8 pulg)
más alta pulg)
1,52 m (5 pies 0 pulg) 7.015 kg (15.466 lb)(1)

2,82 m (9 pies 4 pulg) 3.934 kg (8.674 lb)(1)

3,64 m (11 pies 11 pulg) 2.981 kg (6.573 lb)(1)

4,26 m (14 pies 0 pulg) 2.481 kg (5.470 lb)(1)

4,76 m (15 pies 7 pulg) 2.073 kg (4.571 lb)


(continúa)
SSBU7687-08 43
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 36, cont.) (Tabla 37, cont.)


Carga de operación nominal para la aplicación del Carga de operación nominal para la aplicación de
cucnarón retroexcavador de la 430E manipulación de materiales de la 430E

Pivote central de la retroexcavadora girado a 3,58 m 2.503 kg 2.503 kg


un lado, Brazo E retraído (11 pies 8 pulg) (5.518 lb)(1) (5.518 lb)(1)

1,52 m (5 pies 0 pulg) 10.382 kg (22.889 lb) 4,17 m 1.937 kg 1.937 kg


(13 pies 8 pulg) (4.270 lb)(1) (4.270 lb)(1)
2,82 m (9 pies 4 pulg) 5.178 kg (11.415 lb)(1)
4,65 m 1.613 kg 1.613 kg
3,64 m (11 pies 11 pulg) 3.268 kg (7.205 lb)(1) (15 pies 4 pulg) (3.557 lb)(1) (3.557 lb)(1)
4,26 m (14 pies 0 pulg) 2.479 kg (5.465 lb)(1) Retroexcavadora recta, Brazo E retraído
4,76 m (15 pies 7 pulg) 2.030 kg (4.475 lb)(1) 1,52 m 5.261 kg 5.261 kg
(5 pies 0 pulg) (11.599 lb)(1) (11.599 lb)(1)
Retroexcavadora recta, Brazo E extendido
2,82 m 2.951 kg 2.951 kg
2,04 m (6 pies 8 pulg) 2.038 kg (4.494 lb)
(9 pies 4 pulg) (6.505 lb)(1) (6.505 lb)(1)
3,37 m (11 pies 1 pulg) 3.114 kg (6.865 lb)
3,64 m 2.236 kg 2.236 kg
4,42 m (14 pies 6 pulg) 2.471 kg (5.447 lb)(1) (11 pies 11 pulg) (4.930 lb)(1) (4.930 lb)(1)

5,21 m (17 pies 1 pulg) 1.995 kg (4.398 lb)(1) 4,26 m 1.861 kg 1.861 kg
(14 pies 0 pulg) (4.103 lb)(1) (4.103 lb)(1)
5,85 m (19 pies 2 pulg) 1.606 kg (3.541 lb)
4,76 m 1.621 kg 1.621 kg
Pivote central de la retroexcavadora girado a un (15 pies 7 pulg) (3.573 lb)(1) (3.573 lb)(1)
lado, Brazo E extendido
Pivote central de la retroexcavadora girado a
2,04 m (6 pies 8 pulg) 1.780 kg (3.923 lb) un lado, Brazo E retraído

3,37 m (11 pies 1 pulg) 3.115 kg (6.867 lb) 1,52 m 5.684 kg 6.533 kg
(5 pies 0 pulg) (125.311 lb) (14.403 lb)
4,42 m (14 pies 6 pulg) 2.464 kg (5.431 lb)(1)
2,82 m
5,21 m (17 pies 1 pulg) 1.818 kg (4.008 lb)(1) 3.023 kg (6.666 lb) 3.475 kg (7.662 lb)
(9 pies 4 pulg)
5,85 m (19 pies 2 pulg) 1.447 kg (3.191 lb)(1) 3,64 m 2.451 kg
2.426 kg (5.349 lb)
(1) (11 pies 11 pulg) (5.404 lb)(1)
Limitado por la carga límite de equilibrio estático
4,26 m 1.859 kg 1.859 kg
Tabla 37 (14 pies 0 pulg) (4.099 lb)(1) (4.099 lb)(1)
Carga de operación nominal para la aplicación de 4,76 m 1.522 kg 1.522 kg
manipulación de materiales de la 430E (15 pies 7 pulg) (3.356 lb)(1) (3.356 lb)(1)
Carga nominal de Carga nominal Retroexcavadora recta, Brazo E extendido
Radio del punto operación según de operación
de levantamiento la norma SAE según la norma 2,04 m
1.040 kg (2.294 lb) 1.196 kg (2.636 lb)
J31/ISO 10567 CEN 474-4 (6 pies 8 pulg)

Retroexcavadora recta, brazo estándar 3,37 m


1.763 kg (3.887 lb) 2.026 kg (4.468 lb)
(11 pies 1 pulg)
1,54 m 4.843 kg 4.843 kg
(5 pies 1 pulg) (10.676 lb)(1) (10.676 lb)(1) 4,42 m 1.853 kg
1.733 kg (3.821 lb)
(14 pies 6 pulg) (4.086 lb)(1)
2,78 m 2.839 kg 2.839 kg
(9 pies 1 pulg) (6.259 lb)(1) (6.259 lb)(1) 5,21 m 1.496 kg 1.496 kg
(17 pies 1 pulg) (3.298 lb)(1) (3.298 lb)(1)
3,58 m 2.194 kg 2.194 kg
(11 pies 8 pulg) (4.837 lb)(1) (4.837 lb)(1) 5,85 m
954 kg (2.102 lb) 1.096 kg (2.417 lb)
(19 pies 2 pulg)
4,17 m 1.852 kg 1.852 kg
(13 pies 8 pulg) (4.083 lb)(1) (4.083 lb)(1) Pivote central de la retroexcavadora girado a un
lado, Brazo E extendido
4,65 m 1.632 kg 1.632 kg
(15 pies 4 pulg) (3.597 lb)(1) (3.597 lb)(1) 2,04 m
890 kg (1.962 lb) 1.023 kg (2.255 lb)
(6 pies 8 pulg)
Pivote central de la retroexcavadora girado a
un lado, brazo estándar 3,37 m
1.697 kg (3.741 lb) 1.950 kg (4.300 lb)
(11 pies 1 pulg)
1,54 m 6.182 kg 7.105 kg
(5 pies 1 pulg) (13.628 lb) (15.664 lb) 4,42 m 1.848 kg
1.702 kg (3.753 lb)
(14 pies 6 pulg) (4.073 lb)(1)
2,78 m 3.860 kg
3.382 kg (7.455 lb) 5,21 m 1.363 kg 1.363 kg
(9 pies 2 pulg) (8.510 lb)(1)
(17 pies 1 pulg) (3.006 lb)(1) (3.006 lb)(1)
(continúa)
(continúa)
44 SSBU7687-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 37, cont.)


Carga de operación nominal para la aplicación de
manipulación de materiales de la 430E

5,85 m 1.086 kg
954 kg (2.103 lb)
(19 pies 2 pulg) (2.393 lb)(1)
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático

Cucharones cargadores de la 432E


Las tablas siguientes indican las cargas nominales
de operación para una máquina estándar equipada
con el cucharón dado. El punto de descarga
correspondiente se indica para cada cucharón a la
altura de levantamiento y al ángulo de descarga
máximos. El alcance se indica para cada cucharón a
la altura de levantamiento y al ángulo de descarga
máximos. La altura libre de descarga se mide desde
el suelo hasta la cuchilla del cucharón. El alcance
se mide desde la parrilla delantera hasta el borde
del cucharón.

g00285635
Ilustración 38
Alcance de descarga (A) y Altura de descarga (B)

Tabla 38
Carga nominal del cucharón para un cargador de levantamiento paralelo 432E

Carga nominal de
operación según las Alcance de descarga
No. de pieza del cucharón Clasificación volumétrica Altura de descarga (B)
normas CEN 474-4 (A)
y SAE J818

112-1933 0,96 m3 (1,25 yd3) 3.351 kg (7.388 lb)(1) 2.602 mm (8 pies 6 pulg) 813 mm (2 pies 8 pulg)

112-1931 1,00 m (1,31 yd )


3 3
3.345 kg (7.375 lb) 2.634 mm (8 pies 8 pulg) 782 mm (2 pies 7 pulg)

252-9057 1,03 m (1,35 yd )


3 3
3.176 kg (7.002 lb) 2.668 mm (8 pies 9 pulg) 710 mm (2 pies 4 pulg)

252-9061 1,03 m (1,35 yd )


3 3
2.690 kg (6.525 lb) 2.668 mm (8 pies 9 pulg) 710 mm (2 pies 4 pulg)
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático
SSBU7687-08 45
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 39
Carga nominal del cucharón de una 432E con cargador de levantamiento paralelo con acoplador rápido

Carga nominal de
operación según Altura de Alcance de descarga
No. de pieza del cucharón Clasificación volumétrica
las normas CEN descarga (B) (A)
474-4 y SAE J818

3.101 kg 2.548 mm
118-1984 1,03 m3 (1,35 yd3) 812 mm (2 pies 8 pulg)
(6.836 lb)(1) (8 pies 4 pulg)

2.606 mm
252-9066 1,03 m3 (1,35 yd3) 2.950 kg (6.504 lb) 771 mm (2 pies 6 pulg)
(8 pies 7 pulg)
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático

Horquillas para paletas de la 432E

g00285636
Ilustración 39
Alcance (A) y altura de colocación (B)

Las siguientes tablas indican las cargas nominales


de operación para la configuración de la máquina
estándar con un tipo de cargador determinado
(inclinación sencilla, levantamiento paralelo o
levantamiento paralelo con acoplador rápido). Las
cargas nominales se indican para cucharones de
uso múltiple con horquillas de volteo y horquillas
para paletas tipo acoplador rápido asociadas con el
portahorquillas de acoplador rápido.

Tabla 40
Carga nominal para horquillas de volteo de la 432Dde levantamiento paralelo

Carga nominal de
Carga nominal de
Clasificación operación según Altura de
Número de pieza operación según la Alcance (A)
volumétrica la norma SAE colocación (B)
norma CEN 474-4
J1197

3.123 mm 1.116 mm
252-9061 1,03 m3 (1,35 yd3) 1.379 kg (3.039 lb) 1.643 kg (3.622 lb)
(10 pies 3 pulg) (3 pies 8 pulg)
46 SSBU7687-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 41
Carga nominal de la 432E con horquillas para paletas y levantamiento paralelo con acoplador rápido

Carga nominal
Carga nominal de
Longitud de la de operación Altura de
Número de pieza operación según la Alcance (A)
horquilla según la norma colocación (B)
norma CEN 474-4
SAE J1197

1.050 mm 2.348 kg 3.249 mm 683 mm


3W-8933 2.443 kg (5.386 lb)
(3 pies 5 pulg) (5.176 lb)(1) (10 pies 8 pulg) (2 pies 3 pulg)

1.200 mm 2.271 kg 3.249 mm 683 mm


3W-8900 2.424 kg (5.344 lb)
(3 pies 11 pulg) (5.006 lb)(1) (10 pies 8 pulg) (2 pies 3 pulg)

1.350 mm 2.198 kg 3.249 mm 683 mm


3W-9739 2.403 kg (5.298 lb)
(4 pies 5 pulg) (4.845 lb)(1) (10 pies 8 pulg) (2 pies 3 pulg)
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático

Brazo manipulador de materiales Tabla 42

de la 432E Carga nominal del brazo manipulador de materiales


de la 432E CEN 474-4
La altura de colocación (nivel del terreno al gancho Posición
Retraído Extendido
de la cadena) y el alcance (parrilla delantera al media
gancho de la cadena) se indican para la posición más Carga
alta y la posición más baja del brazo manipulador 936 kg 592 kg 447 kg
nominal de
(2.063 lb) (1.305 lb) (954 lb)
de materiales. operación

Altura de
colocación -3.981 mm
-1.983 mm (-6 -2.981 mm
en la (-13 pies 1
pies 5 pulg) (-9 pies 9 pulg)
posición más pulg)
baja

Alcance en 582 mm
582 mm (1 582 mm (1
la posición (1 pies 11
pies 11 pulg) pies 11 pulg)
más baja pulg)

Altura de
colocación 6.734 mm
5.057 mm (16 5.896 mm (19
en la (22 pies 1
pies 7 pulg) pies 4 pulg)
posición más pulg)
alta

Alcance en 2.575 mm
1.488 mm (4 2.030 mm
la posición (8 pies 5
g00285638 pies 10 pulg) (6 pies 8 pulg)
Ilustración 40 más alta pulg)

La tabla siguiente indica las cargas nominales de


operación para la configuración estándar de máquina
de levantamiento paralelo con brazo manipulador de
materiales y acoplador rápido.
SSBU7687-08 47
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Levantamiento de la Tabla 43

Retroexcavadora 432E (bastidor Carga de operación nominal de la 432E con


cucnarón retroexcavador
estrecho)
Radio del punto de Carga nominal de operación
levantamiento según la norma CEN 474-4

Retroexcavadora recta, brazo estándar

1,16 m (3 pies 10 pulg) 6.182 kg (13.629 lb)(1)

2,34 m (7 pies 8 pulg) 3.746 kg (8.259 lb)(1)

3,12 m (10 pies 3 pulg) 2.899 kg (6.391 lb)(1)

3,73 m (12 pies 3 pulg) 2.438 kg (5.376 lb)(1)

4,26 m (14 pies 0 pulg) 1.785 kg (3.934 lb)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo estándar

1,16 m (3 pies 10 pulg) 5.072 kg (11.182 lb)(1)

g00286077
2,34 m (7 pies 8 pulg) 2.483 kg (5.475 lb)(1)
Ilustración 41
3,12 m (10 pies 3 pulg) 1.765 kg (3.890 lb)(1)
Radio del punto de levantamiento (A)
3,73 m (12 pies 3 pulg) 1.402 kg (3.091 lb)(1)
El pasador de articulación de la retroexcavadora 4,26 m (14 pies 0 pulg) 1.163 kg (2.565 lb)(1)
está al nivel del pasador inferior de articulación de
la pluma en cada punto de levantamiento en las Retroexcavadora recta, Brazo E retraído
tablas siguientes. Las cargas nominales incluyen el 1,14 m (3 pies 9 pulg) 5.971 kg (13.163 lb)(1)
peso del accesorio. Las tablas siguientes indican
las cargas de operación para la configuración de la 2,35 m (7 pies 8 pulg) 3.520 kg (7.759 lb)(1)
máquina estándar. 3,15 m (10 pies 4 pulg) 2.676 kg (5.899 lb)(1)

3,76 m (12 pies 4 pulg) 2.218 kg (4.890 lb)(1)

4,30 m (14 pies 1 pulg) 1.615 kg (3.560 lb)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo E retraído

1,14 m (3 pies 9 pulg) 4.901 kg (10.806 lb)(1)

2,35 m (7 pies 8 pulg) 2.284 kg (5.035 lb)(1)

3,15 m (10 pies 4 pulg) 1.567 kg (3.455 lb)(1)

3,76 m (12 pies 4 pulg) 1.207 kg (2.661 lb)(1)

4,30 m (14 pies 1 pulg) 969 kg (2.137 lb)(1)

Retroexcavadora recta, Brazo E extendido

1,93 m (6 pies 4 pulg) 2.581 kg (5.691 lb)

2,75 m (9 pies 0 pulg) 2.886 kg (6.362 lb)

3,79 m (12 pies 5 pulg) 2.287 kg (5.042 lb)(1)

4,60 m (15 pies 1 pulg) 1.822 kg (4.016 lb)(1)

5,30 m (17 pies 5 pulg) 1.199 kg (2.644 lb)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo E extendido

1,93 m (6 pies 4 pulg) 2.236 kg (4.929 lb)

2,75 m (9 pies 0 pulg) 2.085 kg (4.598 lb)(1)

3,79 m (12 pies 5 pulg) 1.298 kg (2.862 lb)(1)

4,60 m (15 pies 1 pulg) 935 kg (2.061 lb)(1)

5,30 m (17 pies 5 pulg) 703 kg (1.551 lb)(1)


(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático
48 SSBU7687-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 44 (Tabla 44, cont.)

Carga de operación nominal para la aplicación de Carga de operación nominal para la aplicación de
manipulación de materiales de la 432E manipulación de materiales de la 432E

Carga nominal de Carga nominal de 1,93 m


Radio del punto 1.358 kg (2.993 lb) 1.561 kg (3.441 lb)
operación SAE operación según (6 pies 4 pulg)
de levantamiento
J31/ISO 10567 CEN 474-4
2,75 m
1.506 kg (3.320 lb) 2.886 kg (6.362 lb)
Retroexcavadora recta, brazo estándar (9 pies 0 pulg)

1,16 m 4.637 kg 4.637 kg 3,79 m


1.405 kg (3.097 lb) 2.287 kg (5.042 lb)
(3 pies 10 pulg) (10.222 lb)(1) (10.222 lb)(1) (12 pies 5 pulg)

2,34 m 2.810 kg 2.810 kg 4,60 m 1.822 kg


1.248 kg (2.751 lb)
(7 pies 8 pulg) (6.194 lb)(1) (6.194 lb)(1) (15 pies 1 pulg) (4.016 lb)(1)

3,12 m 2.174 kg 2.174 kg 5,30 m


716 kg (1.578 lb) 1.199 kg (2.644 lb)
(10 pies 3 pulg) (4.793 lb)(1) (4.793 lb)(1) (17 pies 5 pulg)

3,73 m 1.829 kg 1.829 kg Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


(12 pies 3 pulg) (4.032 lb)(1) (4.032 lb)(1) hacia un lado, Brazo E extendido

4,26 m 1.592 kg 1,93 m


1.548 kg (3.412 lb) 1.157 kg (2.550 lb) 1.330 kg (2.931 lb)
(14 pies 0 pulg) (3.510 lb)(1) (6 pies 4 pulg)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada 2,75 m 1.564 kg


1.392 kg (3.069 lb)
hacia un lado, Brazo estándar (9 pies 0 pulg) (3.448 lb)(1)

1,16 m 3.804 kg 3.804 kg 3,79 m


974 kg (2.146 lb)(1) 974 kg (2.146 lb)(1)
(3 pies 10 pulg) (8.386 lb)(1) (8.386 lb)(1) (12 pies 5 pulg)

2,34 m 1.862 kg 1.862 kg 4,60 m


701 kg (1.546 lb)(1) 701 kg (1.546 lb)(1)
(7 pies 8 pulg) (4.106 lb)(1) (4.106 lb)(1) (15 pies 1 pulg)

3,12 m 1.323 kg 1.323 kg 5,30 m


527 kg (1.163 lb)(1) 527 kg (1.163 lb)(1)
(10 pies 3 pulg) (2.918 lb)(1) (2.918 lb)(1) (17 pies 5 pulg)
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático
3,73 m 1.052 kg 1.052 kg
(12 pies 3 pulg) (2.318 lb)(1) (2.318 lb)(1)

4,26 m
872 kg (1.923 lb)(1) 872 kg (1.923 lb)(1)
Levantamiento de la
(14 pies 0 pulg)
Retroexcavadora 432E (bastidor
Retroexcavadora recta, Brazo E retraído
estándar)
1,14 m 4.478 kg 4.478 kg
(3 pies 9 pulg) (9.872 lb)(1) (9.872 lb)(1)

2,35 m 2.640 kg 2.640 kg


(7 pies 8 pulg) (5.819 lb)(1) (5.819 lb)(1)

3,15 m 2.006 kg 2.007 kg


(10 pies 4 pulg) (4.423 lb)(1) (4.424 lb)(1)

3,76 m 1.664 kg
1.657 kg (3.652 lb)
(12 pies 4 pulg) (3.668 lb)(1)

4,30 m 1.429 kg
1.363 kg (3.005 lb)
(14 pies 1 pulg) (3.151 lb)(1)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo E retraído

1,14 m 3.676 kg 3.676 kg


(3 pies 9 pulg) (8.104 lb)(1) (8.104 lb)(1)
g00286077
Ilustración 42
2,35 m 1.713 kg 1.713 kg
(7 pies 8 pulg) (3.776 lb)(1) (3.776 lb)(1) Radio del punto de levantamiento (A)

3,15 m 1.175 kg 1.175 kg


(10 pies 4 pulg) (2.591 lb)(1) (2.591 lb)(1)
El pasador de articulación de la retroexcavadora
está al nivel del pasador inferior de articulación de
3,76 m
905 kg (1.995 lb)(1) 905 kg (1.995 lb)(1) la pluma en cada punto de levantamiento en las
(12 pies 4 pulg) tablas siguientes. Las cargas nominales incluyen el
4,30 m peso del accesorio. Las tablas siguientes indican
727 kg (1.603 lb)(1) 727 kg (1.603 lb)(1)
(14 pies 1 pulg) las cargas de operación para la configuración de la
Retroexcavadora recta, Brazo E extendido máquina estándar.
(continúa)
SSBU7687-08 49
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 45 Tabla 46
Carga de operación nominal de la 432E con Carga de operación nominal para la aplicación de
cucharón retroexcavador manipulación de materiales de la 432E

Radio del punto de Carga nominal de operación Carga nominal de Carga nominal de
Radio del punto
levantamiento según la norma CEN 474-4 operación SAE operación según
de levantamiento
J31/ISO 10567 CEN 474-4
Retroexcavadora recta, brazo estándar
Retroexcavadora recta, brazo estándar
1,16 m (3 pies 10 pulg) 6.182 kg (13.629 lb)(1)
1,16 m 4.637 kg 4.637 kg
2,34 m (7 pies 8 pulg) 3.746 kg (8.259 lb)(1) (3 pies 10 pulg) (10.222 lb)(1) (10.222 lb)(1)
3,12 m (10 pies 3 pulg) 2.899 kg (6.391 lb)(1) 2,34 m 2.810 kg 2.810 kg
(7 pies 8 pulg) (6.194 lb)(1) (6.194 lb)(1)
3,73 m (12 pies 3 pulg) 2.438 kg (5.376 lb)(1)
3,12 m 2.174 kg 2.174 kg
4,26 m (14 pies 0 pulg) 1.785 kg (3.934 lb)
(10 pies 3 pulg) (4.793 lb)(1) (4.793 lb)(1)
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada
3,73 m 1.829 kg 1.829 kg
hacia un lado, Brazo estándar
(12 pies 3 pulg) (4.032 lb)(1) (4.032 lb)(1)
1,16 m (3 pies 10 pulg) 5.274 kg (11.626 lb)(1)
4,26 m 1.592 kg
1.548 kg (3.412 lb)
2,34 m (7 pies 8 pulg) 2.583 kg (5.695 lb)(1) (14 pies 0 pulg) (3.510 lb)(1)

3,12 m (10 pies 3 pulg) 1.839 kg (4.055 lb)(1) Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada
hacia un lado, Brazo estándar
3,73 m (12 pies 3 pulg) 1.465 kg (3.229 lb)(1)
1,16 m 3.955 kg 3.955 kg
4,26 m (14 pies 0 pulg) 1.218 kg (2.685 lb)(1) (3 pies 10 pulg) (8.720 lb)(1) (8.720 lb)(1)

Retroexcavadora recta, Brazo E retraído 2,34 m 1.937 kg 1.937 kg


(7 pies 8 pulg) (4.271 lb)(1) (4.271 lb)(1)
1,14 m (3 pies 9 pulg) 5.971 kg (13.163 lb)(1)
3,12 m 1.379 kg 1.379 kg
2,35 m (7 pies 8 pulg) 3.520 kg (7.759 lb)(1) (10 pies 3 pulg) (3.041 lb)(1) (3.041 lb)(1)
3,15 m (10 pies 4 pulg) 2.676 kg (5.899 lb)(1) 3,73 m 1.098 kg 1.098 kg
(12 pies 3 pulg) (2.422 lb)(1) (2.422 lb)(1)
3,76 m (12 pies 4 pulg) 2.218 kg (4.890 lb)(1)
4,26 m
4,30 m (14 pies 1 pulg) 1.615 kg (3.560 lb) 913 kg (2.014 lb)(1) 913 kg (2.014 lb)(1)
(14 pies 0 pulg)
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada Retroexcavadora recta, Brazo E retraído
hacia un lado, Brazo E retraído
1,14 m 4.478 kg 4.478 kg
1,14 m (3 pies 9 pulg) 5.111 kg (11.268 lb)(1) (3 pies 9 pulg) (9.872 lb)(1) (9.872 lb)(1)
2,35 m (7 pies 8 pulg) 2.385 kg (5.258 lb)(1) 2,35 m 2.640 kg 2.640 kg
3,15 m (10 pies 4 pulg) 1.643 kg (3.622 lb)(1) (7 pies 8 pulg) (5.819 lb)(1) (5.819 lb)(1)

3,76 m (12 pies 4 pulg) 1.270 kg (2.800 lb)(1) 3,15 m 2.006 kg 2.007 kg
(10 pies 4 pulg) (4.423 lb)(1) (4.424 lb)(1)
4,30 m (14 pies 1 pulg) 1.025 kg (2.259 lb)(1)
3,76 m 1.664 kg
1.657 kg (3.652 lb)
Retroexcavadora recta, Brazo E extendido (12 pies 4 pulg) (3.668 lb)(1)

1,93 m (6 pies 4 pulg) 2.581 kg (5.691 lb) 4,30 m 1.429 kg


1.363 kg (3.005 lb)
(14 pies 1 pulg) (3.151 lb)(1)
2,75 m (9 pies 0 pulg) 2.886 kg (6.362 lb)
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada
3,79 m (12 pies 5 pulg) 2.287 kg (5.042 lb)(1) hacia un lado, Brazo E retraído
4,60 m (15 pies 1 pulg) 1.822 kg (4.016 lb)(1) 1,14 m 3.833 kg 3.833 kg
(3 pies 9 pulg) (8.451 lb)(1) (8.451 lb)(1)
5,30 m (17 pies 5 pulg) 1.199 kg (2.644 lb)
2,35 m 1.789 kg 1.789 kg
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada (7 pies 8 pulg) (3.944 lb)(1) (3.944 lb)(1)
hacia un lado, Brazo E extendido
3,15 m 1.232 kg 1.232 kg
1,93 m (6 pies 4 pulg) 2.236 kg (4.929 lb) (10 pies 4 pulg) (2.716 lb)(1) (2.716 lb)(1)
2,75 m (9 pies 0 pulg) 2.172 kg (4.789 lb)(1) 3,76 m
952 kg (2.100 lb)(1) 952 kg (2.100 lb)(1)
(12 pies 4 pulg)
3,79 m (12 pies 5 pulg) 1.361 kg (3.000 lb)(1)
4,30 m
4,60 m (15 pies 1 pulg) 987 kg (2.175 lb)(1) 768 kg (1.694 lb)(1) 768 kg (1.694 lb)(1)
(14 pies 1 pulg)
5,30 m (17 pies 5 pulg) 748 kg (1.649 lb)(1)
Retroexcavadora recta, Brazo E extendido
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático (continúa)
50 SSBU7687-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 46, cont.)


Carga de operación nominal para la aplicación de
manipulación de materiales de la 432E

1,93 m
1.358 kg (2.993 lb) 1.561 kg (3.441 lb)
(6 pies 4 pulg)

2,75 m
1.506 kg (3.320 lb) 2.886 kg (6.362 lb)
(9 pies 0 pulg)

3,79 m
1.405 kg (3.097 lb) 2.287 kg (5.042 lb)
(12 pies 5 pulg)

4,60 m 1.822 kg
1.248 kg (2.751 lb)
(15 pies 1 pulg) (4.016 lb)(1)

5,30 m
716 kg (1.578 lb) 1.199 kg (2.644 lb)
(17 pies 5 pulg)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo E extendido

1,93 m
1.157 kg (2.550 lb) 1.330 kg (2.931 lb)
(6 pies 4 pulg)

2,75 m
1.392 kg (3.069 lb) 1.600 kg (3.527 lb)
(9 pies 0 pulg)

3,79 m 1.021 kg 1.021 kg


(12 pies 5 pulg) (2.250 lb)(1) (2.250 lb)(1)

4,60 m
740 kg (1.631 lb)(1) 740 kg (1.631 lb)(1)
(15 pies 1 pulg)

5,30 m
561 kg (1.237 lb)(1) 561 kg (1.237 lb)(1)
(17 pies 5 pulg)
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático

Cucharones cargadores de la 434E


Las tablas siguientes indican las cargas nominales
de operación para una máquina estándar equipada
con el cucharón dado. El punto de descarga
correspondiente se indica para cada cucharón a la
altura de levantamiento y al ángulo de descarga
máximos. El alcance se indica para cada cucharón a
la altura de levantamiento y al ángulo de descarga
máximos. La altura libre de descarga se mide desde
el suelo hasta la cuchilla del cucharón. El alcance
se mide desde la parrilla delantera hasta el borde
del cucharón.

g01205342
Ilustración 43
Alcance de descarga (A) y Altura de descarga (B)
SSBU7687-08 51
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 47
Carga nominal del cucharón para un Cargador de Levantamiento Paralelo 434E

Carga nominal de
operación según las Alcance de descarga
No. de pieza del cucharón Clasificación volumétrica Altura de descarga (B)
normas CEN 474-4 (A)
y SAE J818

248-0960 1,15 m3 (1,50 yd3) 3.179 kg (7.008 lb) 2.666 mm (8 pies 9 pulg) 901 mm (2 pies 11 pulg)

248-0961 1,30 m (1,70 yd )


3 3
3.158 kg (6.962 lb) 2.666 mm (8 pies 9 pulg) 901 mm (2 pies 11 pulg)

2.681 mm
220-4652 1,15 m3 (1,50 yd3) 2.876 kg (6.340 lb) 886 mm (2 pies 11 pulg)
(8 pies 10 pulg)

220-4622 1,30 m3 (1,70 yd3) 2.810 kg (6.194 lb) 2.645 mm (8 pies 8 pulg) 922 mm (3 pies 0 pulg)

2.681 mm
220-4642 1,15 m3 (1,50 yd3) 2.680 kg (5.908 lb) 886 mm (2 pies 11 pulg)
(8 pies 10 pulg)

220-4612 1,30 m3 (1,70 yd3) 2.627 kg (5.792 lb) 2.645 mm (8 pies 8 pulg) 922 mm (3 pies 0 pulg)

Tabla 48
Carga nominal del cucharón de un Cargador de Levantamiento Paralelo434E con acoplador rápido

Carga nominal de
operación según las
No. de pieza del cucharón Clasificación volumétrica Altura de descarga (B) Alcance de descarga (A)
normas CEN 474-4
y SAE J818

2.612 mm
248-0962 1,30 m3 (1,70 yd3) 2.929 kg (6.457 lb) 949 mm (3 pies 1 pulg)
(8 pies 7 pulg)

2.580 mm
220-4632 1,30 m3 (1,70 yd3) 2.600 kg (5.733 lb) 985 mm (3 pies 3 pulg)
(8 pies 6 pulg)

Horquillas para paletas de la 434E

g01205364
Ilustración 44
Alcance (A) y altura de colocación (B)

Las siguientes tablas indican las cargas nominales


de operación para la configuración de la máquina
estándar con un tipo de cargador determinado
(inclinación sencilla, levantamiento paralelo o
levantamiento paralelo con acoplador rápido). Las
cargas nominales se indican para cucharones de
uso múltiple con horquillas de volteo y horquillas
para paletas tipo acoplador rápido asociadas con el
portahorquillas de acoplador rápido.
52 SSBU7687-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 49
Carga nominal para la 434D con horquillas de volteo y de levantamiento paralelo

Carga nominal de Carga nominal de


No. de pieza del Clasificación Altura de
operación según la operación según la Alcance (A)
cucharón volumétrica colocación (B)
norma CEN 474-4 norma SAE J1197

3.234 mm 1.326 mm
220-4642 1,15 m3 (1,50 yd3) 1.487 kg (3.278 lb) 1.784 kg (3.933 lb)(1)
(10 pies 7 pulg) (4 pies 4 pulg)

3.226 mm 1.382 mm
220-4612 1,30 m3 (1,70 yd3) 1.403 kg (3.092 lb) 1.698 kg (3.743 lb)
(10 pies 7 pulg) (4 pies 6 pulg)
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático

Tabla 50
Carga nominal de la 434E con horquillas para paletas y levantamiento paralelo con acoplador rápido

Carga nominal de Carga nominal de


No. de pieza del Longitud de la Altura de
operación según la operación según la Alcance (A)
cucharón horquilla colocación (B)
norma CEN 474-4 norma SAE J1197

1.050 mm 3.351 mm 792 mm


3W-8933 2.792 kg (6.156 lb)(1) 2.296 kg (5.062 lb)(1)
(3 pies 5 pulg) (11 pies 0 pulg) (2 pies 7 pulg)

1.200 mm 3.351 mm 792 mm


3W-8900 2.782 kg (6.234 lb)(1) 2.225 kg (4.905 lb)(1)
(3 pies 11 pulg) (11 pies 0 pulg) (2 pies 7 pulg)

1.350 mm 3.351 mm 792 mm


3W-9739 2.771 kg (6.110 lb)(1) 2.157 kg (4.755 lb)(1)
(4 pies 5 pulg) (11 pies 0 pulg) (2 pies 7 pulg)
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático

Brazo manipulador de materiales Tabla 51

de la 434E Carga nominal del brazo manipulador de materiales


de la 434E CEN 474-4
La altura de colocación (nivel del terreno al gancho Posición
Retraído Extendido
de la cadena) y el alcance (parrilla delantera al media
gancho de la cadena) se indican para la posición más Carga
alta y la posición más baja del brazo manipulador 1.137 kg 689 kg 506 kg
nominal de
(2.506 lb) (1.602 lb) (1.179 lb)
de materiales. operación

Altura de
colocación −2.081 mm −3.079 mm -4.079 mm
en la (−6 pies 10 (−10 pies 1 (-13 pies 4
posición más pulg) pulg) pulg)
baja

Alcance en
533 mm 533 mm 533 mm (1
la posición
(1 pies 9 pulg) (1 pies 9 pulg) pies 9 pulg)
más baja

Altura de
colocación 6.708 mm
5.093 mm (16 5.901 mm (19
en la (22 pies 0
pies 8 pulg) pies 4 pulg)
posición más pulg)
alta

Alcance en 2.866 mm
1.689 mm 2.276 mm
la posición (9 pies 5
g00285638 (5 pies 5 pulg) (7 pies 6 pulg)
Ilustración 45 más alta pulg)

La tabla siguiente indica las cargas nominales de


operación para la configuración estándar de máquina
de levantamiento paralelo con brazo manipulador de
materiales y acoplador rápido.
SSBU7687-08 53
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Levantamiento de la Tabla 52

Retroexcavadora 434E Carga nominal del cucharón retroexcavador de la 434E

Radio del punto de Carga nominal de operación


levantamiento según la norma CEN 474-4

Retroexcavadora recta, brazo estándar

1,16 m (3 pies 10 pulg) 6.631 kg (14.619 lb)(1)

2,34 m (7 pies 8 pulg) 4.056 kg (8.942 lb)(1)

3,12 m (10 pies 3 pulg) 3.155 kg (6.956 lb)(1)

3,73 m (12 pies 3 pulg) 2.664 kg (5.873 lb)(1)

4,26 m (14 pies 0 pulg) 1.798 kg (3.964 lb)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo estándar

1,16 m (3 pies 10 pulg) 5.839 kg (12.873 lb)(1)


g01205365
Ilustración 46 2,34 m (7 pies 8 pulg) 2.872 kg (6.332 lb)(1)
Radio del punto de levantamiento (A)
3,12 m (10 pies 3 pulg) 2.057 kg (4.535 lb)(1)

El pasador de articulación de la retroexcavadora 3,73 m (12 pies 3 pulg) 1.648 kg (3.633 lb)(1)
está al nivel del pasador inferior de articulación de 4,26 m (14 pies 0 pulg) 1.379 kg (3.040 lb)(1)
la pluma en cada punto de levantamiento en las
tablas siguientes. Las cargas nominales incluyen el Retroexcavadora recta, Brazo E retraído
peso del accesorio. Las tablas siguientes indican 1,14 m (3 pies 9 pulg) 6.415 kg (14.144 lb)(1)
las cargas de operación para la configuración de la
2,35 m (7 pies 8 pulg) 3.820 kg (8.423 lb)(1)
máquina estándar.
3,15 m (10 pies 4 pulg) 2.924 kg (6.446 lb)(1)

3,76 m (12 pies 4 pulg) 2.437 kg (5.373 lb)(1)

4,30 m (14 pies 1 pulg) 1.615 kg (3.560 lb)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo E retraído

1,14 m (3 pies 9 pulg) 5.688 kg (12.540 lb)(1)

2,35 m (7 pies 8 pulg) 2.673 kg (5.893 lb)(1)

3,15 m (10 pies 4 pulg) 1.859 kg (4.099 lb)(1)

3,76 m (12 pies 4 pulg) 1.452 kg (3.200 lb)(1)

4,30 m (14 pies 1 pulg) 1.184 kg (2.611 lb)(1)

Retroexcavadora recta, Brazo E extendido

1,95 m (6 pies 5 pulg) 2.124 kg (4.682 lb)(1)

2,75 m (9 pies 0 pulg) 2.610 kg (5.755 lb)

3,79 m (12 pies 5 pulg) 2.509 kg (5.532 lb)(1)

4,60 m (15 pies 1 pulg) 2.014 kg (4.440 lb)(1)

5,30 m (17 pies 5 pulg) 1.203 kg (2.651 lb)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo E extendido

1,95 m (6 pies 5 pulg) 2.256 kg (4.974 lb)(1)

2,75 m (9 pies 0 pulg) 2.419 kg (5.334 lb)(1)

3,79 m (12 pies 5 pulg) 1.541 kg (3.397 lb)(1)

4,60 m (15 pies 1 pulg) 1.136 kg (2.504 lb)(1)

5,30 m (17 pies 5 pulg) 878 kg (1.935 lb)(1)


(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático
54 SSBU7687-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 53 (Tabla 53, cont.)

Carga nominal para la aplicación de manipulación Carga nominal para la aplicación de manipulación
de materiales de la 434E de materiales de la 434E

Carga nominal de Carga nominal de 1,95 m


Radio del punto 1.090 kg (2.404 lb) 1.253 kg (2.763 lb)
operación SAE operación según (6 pies 5 pulg)
de levantamiento
J31/ISO 10567 CEN 474-4
2,75 m
1.346 kg (2.967 lb) 1.547 kg (3.410 lb)
Retroexcavadora recta, brazo estándar (9 pies 0 pulg)

1,16 m 4.973 kg 4.973 kg 3,79 m


1.331 kg (2.934 lb) 1.530 kg (3.373 lb)
(3 pies 10 pulg) (10.964 lb)(1) (10.964 lb)(1) (12 pies 5 pulg)

2,34 m 3.042 kg 4,60 m


2.834 kg (6.249 lb) 1.218 kg (2.685 lb) 1.400 kg (3.086 lb)
(7 pies 8 pulg) (6.706 lb)(1) (15 pies 1 pulg)

3,12 m 2.366 kg 5,30 m


2.173 kg (4.791 lb) 716 kg (1.578 lb) 823 kg (1.813 lb)
(10 pies 3 pulg) (5.217 lb)(1) (17 pies 5 pulg)

3,73 m 1.998 kg Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


1.839 kg (4.055 lb) hacia un lado, Brazo E extendido
(12 pies 3 pulg) (4.405 lb)(1)

4,26 m 1.745 kg 1,95 m


1.548 kg (3.412 lb) 1.167 kg (2.574 lb) 1.342 kg (2.958 lb)
(14 pies 0 pulg) (3.848 lb)(1) (6 pies 5 pulg)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada 2,75 m


1.391 kg (3.066 lb) 1.599 kg (3.524 lb)
hacia un lado, Brazo estándar (9 pies 0 pulg)

1,16 m 4.379 kg 4.379 kg 3,79 m 1.156 kg 1.156 kg


(3 pies 10 pulg) (9.655 lb)(1) (9.655 lb)(1) (12 pies 5 pulg) (2.548 lb)(1) (2.548 lb)(1)

2,34 m 2.154 kg 2.154 kg 4,60 m


852 kg (1.878 lb)(1) 852 kg (1.878 lb)(1)
(7 pies 8 pulg) (4.749 lb)(1) (4.749 lb)(1) (15 pies 1 pulg)

3,12 m 1.543 kg 1.543 kg 5,30 m


658 kg (1.451 lb)(1) 658 kg (1.451 lb)(1)
(10 pies 3 pulg) (3.402 lb)(1) (3.402 lb)(1) (17 pies 5 pulg)
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático
3,73 m 1.236 kg 1.236 kg
(12 pies 3 pulg) (2.725 lb)(1) (2.725 lb)(1)

4,26 m 1.034 kg 1.034 kg Cucharones cargadores de la 442E


(14 pies 0 pulg) (2.280 lb)(1) (2.280 lb)(1)

Retroexcavadora recta, Brazo E retraído Las tablas siguientes indican las cargas nominales
de operación para una máquina estándar equipada
1,14 m 4.812 kg 4.812 kg con el cucharón dado. El punto de descarga
(3 pies 9 pulg) (10.608 lb)(1) (10.608 lb)(1)
correspondiente se indica para cada cucharón a la
2,35 m
2.593 kg (5.716 lb)
2.865 kg altura de levantamiento y al ángulo de descarga
(7 pies 8 pulg) (6.317 lb)(1) máximos. El alcance se indica para cada cucharón a
3,15 m 2.193 kg la altura de levantamiento y al ángulo de descarga
1.962 kg (4.325 lb)
(10 pies 4 pulg) (4.835 lb)(1) máximos. La altura libre de descarga se mide desde
3,76 m 1.828 kg
el suelo hasta la cuchilla del cucharón. El alcance
(12 pies 4 pulg)
1.641 kg (3.619 lb)
(4.029 lb)(1) se mide desde la parrilla delantera hasta el borde
del cucharón.
4,30 m
1.374 kg (3.029 lb) 1.578 kg (3.479 lb)
(14 pies 1 pulg)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo E retraído

1,14 m 4.266 kg 4.266 kg


(3 pies 9 pulg) (9.405 lb)(1) (9.405 lb)(1)

2,35 m 2.005 kg 2.005 kg


(7 pies 8 pulg) (4.420 lb)(1) (4.420 lb)(1)

3,15 m 1.394 kg 1.394 kg


(10 pies 4 pulg) (3.074 lb)(1) (3.074 lb)(1)

3,76 m 1.089 kg 1.089 kg


(12 pies 4 pulg) (2.400 lb)(1) (2.400 lb)(1)

4,30 m
888 kg (1.958 lb)(1) 888 kg (1.958 lb)(1)
(14 pies 1 pulg)
g00285635
Ilustración 47
Retroexcavadora recta, Brazo E extendido
Alcance de descarga (A) y Altura de descarga (B)
(continúa)
SSBU7687-08 55
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 54
Carga nominal del cucharón para un Cargador de Levantamiento Paralelo442E

Carga nominal de
operación según las Alcance de descarga
No. de pieza del cucharón Clasificación volumétrica Altura de descarga (B)
normas CEN 474-4 (A)
y SAE J818

112-1931 1,00 m3 (1,31 yd3) 3.363 kg (7.413 lb) 2.634 mm (8 pies 8 pulg) 782 mm (2 pies 7 pulg)

252-9057 1,03 m (1,35 yd )


3 3
3.194 kg (7.041 lb) 2.668 mm (8 pies 9 pulg) 710 mm (2 pies 4 pulg)

252-9061 1,03 m (1,35 yd )


3 3
2.977 kg (6.564 lb) 2.668 mm (8 pies 9 pulg) 710 mm (2 pies 4 pulg)

Tabla 55
Carga nominal del cucharón de un Cargador de Levantamiento Paralelo442E con acoplador rápido

Carga nominal de
operación según las Altura de descarga
No. de pieza del cucharón Clasificación volumétrica Alcance de descarga (A)
normas CEN 474-4 (B)
y SAE J818

2.548 mm
118-1984 1,03 m3 (1,35 yd3) 3.118 kg (6.874 lb) 812 mm (2 pies 8 pulg)
(8 pies 4 pulg)

2.606 mm
252-9066 1,03 m3 (1,35 yd3) 2.967 kg (6.542 lb) 771 mm (2 pies 6 pulg)
(8 pies 7 pulg)

Horquillas para paletas de la 442E

g00285636
Ilustración 48
Alcance (A) y altura de colocación (B)

Las siguientes tablas indican las cargas nominales


de operación para la configuración de la máquina
estándar con un tipo de cargador determinado
(inclinación sencilla, levantamiento paralelo o
levantamiento paralelo con acoplador rápido). Las
cargas nominales se indican para cucharones de
uso múltiple con horquillas de volteo y horquillas
para paletas tipo acoplador rápido asociadas con el
portahorquillas de acoplador rápido.

Tabla 56
Carga nominal para la 442E con horquillas de volteo y levantamiento paralelo

Carga nominal de Carga nominal de


Clasificación Altura de
Número de pieza operación según la operación según la Alcance (A)
volumétrica colocación (B)
norma CEN 474-4 norma SAE J1197

3.123 mm 1.116 mm
252-9061 1,03 m3 (1,35 yd3) 1.378 kg (3.038 lb) 1.642 kg (3.621 lb)
(10 pies 3 pulg) (3 pies 8 pulg)
56 SSBU7687-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 57
Carga nominal para la 442E con horquillas para paletas y levantamiento paralelo con acoplador rápido

Carga nominal de Carga nominal de


Longitud de la Altura de
Número de pieza operación según la operación según la Alcance (A)
horquilla colocación (B)
norma CEN 474-4 norma SAE J1197

1.050 mm 3.249 mm 683 mm


3W-8933 2.442 kg (5.385 lb) 2.465 kg (5.435 lb)(1)
(3 pies 5 pulg) (10 pies 8 pulg) (2 pies 3 pulg)

1.200 mm 3.249 mm 683 mm


3W-8900 2.424 kg (5.343 lb) 2.385 kg (5.258 lb)(1)
(3 pies 11 pulg) (10 pies 8 pulg) (2 pies 3 pulg)

1.350 mm 3.249 mm 683 mm


3W-9739 2.402 kg (5.297 lb) 2.309 kg (5.089 lb)(1)
(4 pies 5 pulg) (10 pies 8 pulg) (2 pies 3 pulg)
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático

Brazo manipulador de materiales Tabla 58

de la 442E Carga nominal del brazo manipulador de materiales


de la 442E CEN 474-4
La altura de colocación (nivel del terreno al gancho Posición
Retraído Extendido
de la cadena) y el alcance (parrilla delantera al media
gancho de la cadena) se indican para la posición más Carga
alta y la posición más baja del brazo manipulador 936 kg 591 kg 433 kg
nominal de
(2.063 lb) (1.302 lb) (954 lb)
de materiales. operación

Altura de
colocación -3.981 mm
-1.983 mm (-6 -2.981 mm
en la (-13 pies 1
pies 6 pulg) (-9 pies 9 pulg)
posición más pulg)
baja

Alcance en 582 mm
582 mm (1 582 mm (1
la posición (1 pies 11
pies 11 pulg) pies 11 pulg)
más baja pulg)

Altura de
colocación 6.734 mm
5.057 mm (16 5.896 mm (19
en la (22 pies 1
pies 7 pulg) pies 4 pulg)
posición más pulg)
alta

Alcance en 2.575 mm
1.488 mm (4 2.030 mm
la posición (8 pies 5
g00285638 pies 10 pulg) (6 pies 8 pulg)
Ilustración 49 más alta pulg)

La tabla siguiente indica las cargas nominales de


operación para la configuración estándar de máquina Levantamiento de la
de levantamiento paralelo con brazo manipulador de Retroexcavadora 442E
materiales y acoplador rápido.

g00286077
Ilustración 50
Radio del punto de levantamiento (A)
SSBU7687-08 57
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

El pasador de articulación de la retroexcavadora Tabla 59


está al nivel del pasador inferior de articulación de Carga de operación nominal del cucharón
la pluma en cada punto de levantamiento en las retroexcavador de la 442E
tablas siguientes. Las cargas nominales incluyen el
Radio del punto de Carga nominal de operación
peso del accesorio. Las tablas siguientes indican levantamiento según la norma CEN 474-4
las cargas de operación para la configuración de la
máquina estándar. Retroexcavadora recta, brazo estándar

1,54 m (5 pies 1 pulg) 4.960 kg (10.935 lb)(1)

2,78 m (9 pies 2 pulg) 3.114 kg (6.866 lb)(1)

3,58 m (11 pies 9 pulg) 2.456 kg (5.415 lb)(1)

4,17 m (13 pies 8 pulg) 2.094 kg (4.616 lb)(1)

4,65 m (15 pies 3 pulg) 1.855 kg (4.090 lb)(1)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo estándar

1,54 m (5 pies 1 pulg) 3.809 kg (8.398 lb)(1)

2,78 m (9 pies 2 pulg) 2.017 kg (4.447 lb)(1)

3,58 m (11 pies 9 pulg) 1.473 kg (3.247 lb)(1)

4,17 m (13 pies 8 pulg) 1.189 kg (2.622 lb)(1)

4,65 m (15 pies 3 pulg) 1.007 kg (2.221 lb)(1)

Retroexcavadora recta, Brazo E retraído

1,52 m (5 pies 0 pulg) 5.094 kg (11.231 lb)(1)

2,82 m (9 pies 3 pulg) 3.057 kg (6.739 lb)(1)

3,64 m (11 pies 11 pulg) 2.354 kg (5.191 lb)(1)

4,26 m (14 pies 0 pulg) 1.971 kg (4.346 lb)(1)

4,76 m (15 pies 7 pulg) 1.720 kg (3.792 lb)(1)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo E retraído

1,52 m (5 pies 0 pulg) 3.784 kg (8.342 lb)(1)

2,82 m (9 pies 3 pulg) 1.850 kg (4.078 lb)(1)

3,64 m (11 pies 11 pulg) 1.284 kg (2.831 lb)(1)

4,26 m (14 pies 0 pulg) 992 kg (2.188 lb)(1)

4,76 m (15 pies 7 pulg) 806 kg (1.777 lb)(1)

Retroexcavadora recta, Brazo E extendido

2,04 m (6 pies 8 pulg) 2.264 kg (4.992 lb)

3,37 m (11 pies 1 pulg) 2.704 kg (5.961 lb)(1)

4,42 m (14 pies 6 pulg) 1.974 kg (4.353 lb)(1)

5,21 m (17 pies 1 pulg) 1.595 kg (3.517 lb)(1)

5,85 m (19 pies 2 pulg) 1.351 kg (2.979 lb)(1)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo E extendido

2,04 m (6 pies 8 pulg) 1.779 kg (3.922 lb)

3,37 m (11 pies 1 pulg) 1.634 kg (3.603 lb)(1)

4,42 m (14 pies 6 pulg) 1.041 kg (2.296 lb)(1)

5,21 m (17 pies 1 pulg) 752 kg (1.657 lb)(1)

5,85 m (19 pies 2 pulg) 570 kg (1.256 lb)(1)


(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático
58 SSBU7687-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 60 (Tabla 60, cont.)

Carga de operación nominal de la 442E para aplicaciones Carga de operación nominal de la 442E para aplicaciones
de manipulación de objetos de manipulación de objetos

Carga nominal de Carga nominal de 2,04 m


Radio del punto 1.172 kg (2.584 lb) 1.347 kg (2.970 lb)
operación SAE operación según (6 pies 8 pulg)
de levantamiento
J31/ISO 10567 CEN 474-4
3,37 m 2.028 kg
1.819 kg (4.009 lb)
Retroexcavadora recta, brazo estándar (15 pies 1 pulg) (4.470 lb)(1)

1,54 m 3.720 kg 3.720 kg 4,42 m 1.481 kg 1.481 kg


(5 pies 1 pulg) (8.201 lb)(1) (8.201 lb)(1) (14 pies 6 pulg) (3.265 lb)(1) (3.265 lb)(1)

2,78 m 2.336 kg 2.336 kg 5,21 m 1.197 kg 1.197 kg


(9 pies 2 pulg) (5.150 lb)(1) (5.150 lb)(1) (17 pies 1 pulg) (2.638 lb)(1) (2.638 lb)(1)

3,58 m 1.842 kg 1.842 kg 5,85 m 1.013 kg


954 kg (2.102 lb)
(11 pies 9 pulg) (4.062 lb)(1) (4.062 lb)(1) (19 pies 2 pulg) (2.234 lb)(1)

4,17 m 1.570 kg 1.570 kg Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


(13 pies 8 pulg) (3.462 lb)(1) (3.462 lb)(1) hacia un lado, Brazo E extendido

4,65 m 1.391 kg 1.391 kg 2,04 m


890 kg (1.961 lb) 1.022 kg (2.254 lb)
(15 pies 3 pulg) (3.067 lb)(1) (3.067 lb)(1) (6 pies 8 pulg)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada 3,37 m 1.226 kg 1.226 kg


hacia un lado, Brazo estándar (11 pies 1 pulg) (2.702 lb)(1) (2.702 lb)(1)

1,54 m 2.857 kg 2.857 kg 4,42 m


781 kg (1.722 lb)(1) 781 kg (1.722 lb)(1)
(5 pies 1 pulg) (6.298 lb)(1) (6.298 lb)(1) (14 pies 6 pulg)

2,78 m 1.513 kg 1.513 kg 5,21 m


564 kg (1.243 lb)(1) 564 kg (1.243 lb)(1)
(9 pies 2 pulg) (3.335 lb)(1) (3.335 lb)(1) (17 pies 1 pulg)

3,58 m 1.105 kg 1.105 kg 5,85 m


427 kg (942 lb)(1) 427 kg (942 lb)(1)
(11 pies 9 pulg) (2.435 lb)(1) (2.435 lb)(1) (19 pies 2 pulg)
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático
4,17 m
892 kg (1.967 lb)(1) 892 kg (1.967 lb)(1)
(13 pies 8 pulg)

4,65 m
756 kg (1.666 lb)(1) 756 kg (1.666 lb)(1)
Cucharones cargadores de la 444E
(15 pies 3 pulg)

Retroexcavadora recta, Brazo E retraído Las tablas siguientes indican las cargas nominales
de operación para una máquina estándar equipada
1,52 m 3.821 kg 3.821 kg con el cucharón dado. El punto de descarga
(5 pies 0 pulg) (8.423 lb)(1) (8.423 lb)(1)
correspondiente se indica para cada cucharón a la
2,82 m 2.293 kg 2.293 kg altura de levantamiento y al ángulo de descarga
(9 pies 3 pulg) (5.054 lb)(1) (5.054 lb)(1) máximos. El alcance se indica para cada cucharón a
3,64 m 1.766 kg 1.766 kg la altura de levantamiento y al ángulo de descarga
(11 pies 11 pulg) (3.893 lb)(1) (3.893 lb)(1) máximos. La altura libre de descarga se mide desde
4,26 m 1.478 kg
el suelo hasta la cuchilla del cucharón. El alcance
1478 kg (3.259 lb)(1) se mide desde la parrilla delantera hasta el borde
(14 pies 0 pulg) (3.259 lb)(1)
del cucharón.
4,76 m 1.290 kg 1.290 kg
(15 pies 7 pulg) (2.844 lb)(1) (2.844 lb)(1)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo E retraído

1,52 m 2.838 kg 2.838 kg


(5 pies 0 pulg) (6.256 lb)(1) (6.256 lb)(1)

2,82 m 1.387 kg 1.387 kg


(9 pies 3 pulg) (3.059 lb)(1) (3.059 lb)(1)

3,64 m
963 kg (2.123 lb)(1) 963 kg (2.123 lb)(1)
(11 pies 11 pulg)

4,26 m
744 kg (1.641 lb)(1) 744 kg (1.641 lb)(1)
(14 pies 0 pulg)

4,76 m
604 kg (1.333 lb)(1) 604 kg (1.333 lb)(1)
(15 pies 7 pulg)
g01205342
Ilustración 51
Retroexcavadora recta, Brazo E extendido
Alcance de descarga (A) y Altura de descarga (B)
(continúa)
SSBU7687-08 59
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 61
Carga nominal del cucharón para un Cargador de Levantamiento Paralelo444E

Carga nominal de
operación según las Alcance de descarga
No. de pieza del cucharón Clasificación volumétrica Altura de descarga (B)
normas CEN 474-4 (A)
y SAE J818

2.720 mm
248-0960 1,15 m3 (1,50 yd3) 3.403 kg (7.502 lb)(1) 847 mm (2 pies 9 pulg)
(8 pies 11 pulg)

2.720 mm
248-0961 1,30 m3 (1,70 yd3) 3.410 kg (7.517 lb)(1) 847 mm (2 pies 9 pulg)
(8 pies 11 pulg)

220-4652 1,15 m3 (1,50 yd3) 3.260 kg (7.187 lb)(1) 2.735 mm (9 pies 0 pulg) 832 mm (2 pies 9 pulg)

2.699 mm
220-4622 1,30 m3 (1,70 yd3) 3.207 kg (7.071 lb)(1) 868 mm (2 pies 10 pulg)
(8 pies 10 pulg)

220-4642 1,15 m3 (1,50 yd3) 3.188 kg (7.027 lb)(1) 2.735 mm (9 pies 0 pulg) 832 mm (2 pies 9 pulg)

2.699 mm
220-4612 1,30 m3 (1,70 yd3) 3.025 kg (6.668 lb)(1) 868 mm (2 pies 10 pulg)
(8 pies 10 pulg)
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático

Tabla 62
Carga nominal del cucharón de un Cargador de Levantamiento Paralelo 444E con acoplador rápido

Carga nominal de
operación según las Alcance de descarga
No. de pieza del cucharón Clasificación volumétrica Altura de descarga (B)
normas CEN 474-4 (A)
y SAE J818

248-0962 1,30 m3 (1,70 yd3) 3.230 kg (7.120 lb)(1) 2.666 mm (8 pies 9 pulg) 895 mm (2 pies 11 pulg)

220-4632 1,30 m (1,70 yd )


3 3
3.034 kg (6.688 lb)(1) 2.634 mm (8 pies 8 pulg) 931 mm (3 pies 1 pulg)
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático

Horquillas para paletas para la


444E

g01205364
Ilustración 52
Alcance (A) y altura de colocación (B)

Las siguientes tablas indican las cargas nominales


de operación para la configuración de la máquina
estándar con un tipo de cargador determinado
(inclinación sencilla, levantamiento paralelo o
levantamiento paralelo con acoplador rápido). Las
cargas nominales se indican para cucharones de
uso múltiple con horquillas de volteo y horquillas
para paletas con acoplador rápido asociadas con el
portahorquillas de acoplador rápido.
60 SSBU7687-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 63
Carga nominal para la 444E con horquillas de volteo y levantamiento paralelo

Carga nominal de Carga nominal de


Clasificación Altura de
Número de pieza operación según la operación según la Alcance (A)
volumétrica colocación (B)
norma CEN 474-4 norma SAE J1197

3.288 mm 1.272 mm
220-4642 1,15 m3 (1,50 yd3) 1.871 kg (4.124 lb) 1.900 kg (4.189 lb)(1)
(10 pies 9 pulg) (2 pies 4 pulg)

3.280 mm 1.328 mm
220-4612 1,30 m3 (1,70 yd3) 1.871 kg (4.124 lb) 1.848 kg (4.075 lb)(1)
(10 pies 9 pulg) (4 pies 6 pulg)
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático

Tabla 64
Carga nominal para la 444E con horquillas para paletas y levantamiento paralelo con acoplador rápido

Carga nominal de Carga nominal de


Longitud de la Altura de
Número de pieza operación según la operación según la Alcance (A)
horquilla colocación (B)
norma CEN 474-4 norma SAE J1197

1.050 mm 3.405 mm 738 mm


3W-8933 2.962 kg (6.530 lb)(1) 2.436 kg (5.370 lb)(1)
(3 pies 5 pulg) (11 pies 2 pulg) (2 pies 5 pulg)

1.200 mm 3.405 mm 738 mm


3W-8900 2.952 kg (6.507 lb)(1) 2.361 kg (5.204 lb)(1)
(3 pies 11 pulg) (11 pies 2 pulg) (2 pies 5 pulg)

1.350 mm 3.405 mm 738 mm


3W-9739 2.941 kg (6.483 lb)(1) 2.289 kg (5.046 lb)(1)
(4 pies 5 pulg) (11 pies 2 pulg) (2 pies 5 pulg)
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático

Brazo manipulador de materiales Tabla 65

de la 444E Carga nominal del brazo manipulador de materiales


de la 444E CEN 474-4
La altura de colocación (nivel del terreno al gancho Posición
Retraído Extendido
de la cadena) y el alcance (parrilla delantera al media
gancho de la cadena) se indican para la posición más Carga
alta y la posición más baja del brazo manipulador 1.416 kg 915 kg 648 kg
nominal de
(3.121 lb) (2.017 lb) (1.490 lb)
de materiales. operación

Altura de
colocación −3.025 mm −4.025 mm
-2.027 mm (-6
en la (−9 pies 11 (−13 pies
pies 8 pulg)
posición más pulg) 2 pulg)
baja

Alcance en
479 mm 479 mm 479 mm (1
la posición
(1 pies 7 pulg) (1 pies 7 pulg) pies 7 pulg)
más baja

Altura de
colocación 6.762 mm
5.147 mm (16 5.955 mm (19
en la (22 pies 2
pies 10 pulg) pies 6 pulg)
posición más pulg)
alta

Alcance en 2.812 mm
1.635 mm 2.222 mm
la posición (9 pies 3
g00285638 (5 pies 4 pulg) (7 pies 3 pulg)
Ilustración 53 más alta pulg)

La tabla siguiente indica las cargas nominales de


operación para la configuración estándar de máquina
de levantamiento paralelo con brazo manipulador de
materiales y acoplador rápido.
SSBU7687-08 61
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Levantamiento de la Tabla 66

Retroexcavadora 444E Carga de operación nominal del cucharón


retroexcavador de la 444E

Radio del punto de Carga nominal de operación


levantamiento según la norma CEN 474-4

Retroexcavadora recta, brazo estándar

1,54 m (5 pies 1 pulg) 5.485 kg (12.092 lb)(1)

2,78 m (9 pies 2 pulg) 3.478 kg (7.667 lb)(1)

3,58 m (11 pies 9 pulg) 2.760 kg (6.084 lb)(1)

4,17 m (13 pies 8 pulg) 2.364 kg (5.211 lb)(1)

4,65 m (15 pies 3 pulg) 2.103 kg (4.636 lb)(1)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo estándar

g01205365 1,54 m (5 pies 1 pulg) 4.318 kg (9.520 lb)(1)


Ilustración 54
Radio del punto de levantamiento (A) 2,78 m (9 pies 2 pulg) 2.307 kg (5.085 lb)(1)

3,58 m (11 pies 9 pulg) 1.700 kg (3.747 lb)(1)


El pasador de articulación de la retroexcavadora
está al nivel del pasador inferior de articulación de 4,17 m (13 pies 8 pulg) 1.385 kg (3.053 lb)(1)
la pluma en cada punto de levantamiento en las 4,65 m (15 pies 3 pulg) 1.183 kg (2.608 lb)(1)
tablas siguientes. Las cargas nominales incluyen el
Retroexcavadora recta, Brazo E retraído
peso del accesorio. Las tablas siguientes indican
las cargas de operación para la configuración de la 1,52 m (5 pies 0 pulg) 5.249 kg (11.573 lb)(1)
máquina estándar.
2,82 m (9 pies 3 pulg) 3.177 kg (7.004 lb)(1)

3,64 m (11 pies 11 pulg) 2.458 kg (5.420 lb)(1)

4,26 m (14 pies 0 pulg) 2.065 kg (4.553 lb)(1)

4,76 m (15 pies 7 pulg) 1.807 kg (3.985 lb)(1)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo E retraído

1,52 m (5 pies 0 pulg) 4.131 kg (9.106 lb)(1)

2,82 m (9 pies 3 pulg) 2.042 kg (4.501 lb)(1)

3,64 m (11 pies 11 pulg) 1.434 kg (3.161 lb)(1)

4,26 m (14 pies 0 pulg) 1.121 kg (2.471 lb)(1)

4,76 m (15 pies 7 pulg) 921 kg (2.031 lb)(1)

Retroexcavadora recta, Brazo E extendido

2,08 m (6 pies 10 pulg) 1.715 kg (3.782 lb)

3,37 m (11 pies 1 pulg) 2.816 kg (6.209 lb)(1)

4,42 m (14 pies 6 pulg) 2.069 kg (4.562 lb)(1)

5,21 m (17 pies 1 pulg) 1.680 kg (3.704 lb)(1)

5,85 m (19 pies 2 pulg) 1.429 kg (3.150 lb)(1)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo E extendido

2,08 m (6 pies 10 pulg) 1.897 kg (4.182 lb)

3,37 m (11 pies 1 pulg) 1.795 kg (3.958 lb)(1)

4,42 m (14 pies 6 pulg) 1.166 kg (2.569 lb)(1)

5,21 m (17 pies 1 pulg) 857 kg (1.890 lb)(1)

5,85 m (19 pies 2 pulg) 664 kg (1.464 lb)(1)


(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático
62 SSBU7687-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 67 (Tabla 67, cont.)

Carga nominal de operación de la 444E para aplicaciones Carga nominal de operación de la 444E para aplicaciones
de manipulación de objetos de manipulación de objetos

Carga nominal de Carga nominal de 2,08 m


Radio del punto 849 kg (1.872 lb) 976 kg (2.152 lb)
operación SAE operación según (6 pies 10 pulg)
de levantamiento
J31/ISO 10567 CEN 474-4
3,37 m
1.646 kg (3.629 lb) 1.892 kg (4.171 lb)
Retroexcavadora recta, brazo estándar (11 pies 1 pulg)

1,54 m 4.114 kg 4.114 kg 4,42 m 1.552 kg 1.552 kg


(5 pies 1 pulg) (9.069 lb)(1) (9069 lb)(1) (14 pies 6 pulg) (3.421 lb)(1) (3.421 lb)(1)

2,78 m 2.608 kg 2.608 kg 5,21 m 1.260 kg 1.260 kg


(9 pies 2 pulg) (5.750 lb)(1) (5.750 lb)(1) (17 pies 1 pulg) (2.778 lb)(1) (2.778 lb)(1)

3,58 m 2.070 kg 2.070 kg 5,85 m 1.072 kg


954 kg (2.102 lb)
(11 pies 9 pulg) (4.563 lb)(1) (4.563 lb)(1) (19 pies 2 pulg) (2.363 lb)(1)

4,17 m 1.773 kg 1.773 kg Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


(13 pies 8 pulg) (3.908 lb)(1) (3.908 lb)(1) hacia un lado, Brazo E extendido

4,65 m 1.577 kg 1.577 kg 2,08 m


955 kg (2.104 lb) 1.097 kg (2.419 lb)
(15 pies 3 pulg) (3.477 lb)(1) (3.477 lb)(1) (6 pies 10 pulg)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada 3,37 m 1.347 kg 1.347 kg


hacia un lado, Brazo estándar (11 pies 1 pulg) (2.969 lb)(1) (2.969 lb)(1)

1,54 m 3.239 kg 3.239 kg 4,42 m


874 kg (1.927 lb)(1) 874 kg (1.927 lb)(1)
(5 pies 1 pulg) (7.140 lb)(1) (7.140 lb)(1) (14 pies 6 pulg)

2,78 m 1.730 kg 1.730 kg 5,21 m


643 kg (1.418 lb)(1) 643 kg (1.418 lb)(1)
(9 pies 2 pulg) (3.814 lb)(1) (3.814 lb)(1) (17 pies 1 pulg)

3,58 m 1.275 kg 1.275 kg 5,85 m


498 kg (1.098 lb)(1) 498 kg (1.098 lb)(1)
(11 pies 9 pulg) (2.811 lb)(1) (2.811 lb)(1) (19 pies 2 pulg)
(1) Limitado por la carga límite de equilibrio estático
4,17 m 1.039 kg 1.039 kg
(13 pies 8 pulg) (2.290 lb)(1) (2.290 lb)(1)

4,65 m
887 kg (1.956 lb)(1) 887 kg (1.956 lb)(1)
(15 pies 3 pulg)

Retroexcavadora recta, Brazo E retraído

1,52 m 3.937 kg 3.937 kg


(5 pies 0 pulg) (8.679 lb)(1) (8.679 lb)(1)

2,82 m 2.383 kg 2.383 kg


(9 pies 3 pulg) (5.253 lb)(1) (5.253 lb)(1)

3,64 m 1.844 kg 1844 kg


(11 pies 11 pulg) (4.065 lb)(1) (4.065 lb)(1)

4,26 m 1.549 kg 1.549 kg


(14 pies 0 pulg) (3.415 lb)(1) (3.415 lb)(1)

4,76 m 1.356 kg 1.356 kg


(15 pies 7 pulg) (2.988 lb)(1) (2.988 lb)(1)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


hacia un lado, Brazo E retraído

1,52 m 3.098 kg 3.098 kg


(5 pies 0 pulg) (6.830 lb)(1) (6.830 lb)(1)

2,82 m 1.531 kg 1.531 kg


(9 pies 3 pulg) (3.376 lb)(1) (3.376 lb)(1)

3,64 m 1.075 kg 1.075 kg


(11 pies 11 pulg) (2.371 lb)(1) (2.371 lb)(1)

4,26 m
841 kg (1.853 lb)(1) 841 kg (1.853 lb)(1)
(14 pies 0 pulg)

4,76 m
691 kg (1.523 lb)(1) 691 kg (1.523 lb)(1)
(15 pies 7 pulg)

Retroexcavadora recta, Brazo E extendido


(continúa)
SSBU7687-08 63
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Información de
identificación
i02461176

Ubicación de las placas y


calcomanías
Código SMCS: 1000; 7000

El Número de Identificación del Producto (PIN) se


utilizará para identificar una máquina propulsada que
está diseñada para que un operador viaje en ella. g01204809
Ilustración 56
Los Números de Serie identifican los productos Transmisión directa
Caterpillar tales como motores, transmisiones y
accesorios principales que no están diseñados para
que un operador viaje en ellos.

Para una referencia rápida, anote los números de


identificación en los espacios que se proporcionan
debajo de la ilustración.

g01204811
Ilustración 57
Servotransmisión

Número de serie de la transmisión ____________________

g01204641
Ilustración 55

Nota: La letra “Z” puede estar estampada en


el bloque que se identifica como “Parts Order”.
Este bloque está ubicado en la placa del Número
de Identificación del Producto (PIN). Esta marca
indica que la máquina tiene algunos componentes
especiales que requerirán atención especial cuando
se pidan las piezas de repuesto.

PIN de la máquina _________________________________________


g01204702
Placa del Número de Información de Servicio (SIN) Ilustración 58
_________________________________________________________________
Número de serie del motor ______________________________
64 SSBU7687-08
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

i01847397

Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Esta información corresponde a EE.UU. y


Canadá.

Se muestra un ejemplo típico.

g00937288
Ilustración 59
SSBU7687-08 65
Sección de Operación
Antes de operar

Sección de Operación Salida alternativa


Las máquinas que están equipadas con cabina
tienen salidas alternativa. Para información adicional,
Antes de operar vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Salida alternativa”.

i02208950
i03617082
Subida y bajada de la máquina
Inspección diaria
Código SMCS: 7000
Código SMCS: 7000

ATENCION
La grasa y el aceite que se acumulan en una máquina
constituyen peligro de incendio. Limpie estos residuos
utilizando vapor de agua o agua a presión como mí-
nimo cada 1.000 horas de servicio o cuando se haya
derramado una cantidad importante de aceite sobre
la máquina.

Nota: Para prolongar al máximo la vida útil de la


máquina, haga una inspección detallada alrededor
de la máquina antes de operarla. Inspeccione para
ver si hay fugas en la máquina. Quite la basura que
Ilustración 60
g00037860 haya en el compartimiento del motor y en el tren de
Ejemplo típico rodaje. Retire los escombros de los estabilizadores y
de todos los cilindros en funcionamiento para evitar
Al subir y bajar de la máquina hágalo solamente por daños en la máquina. Asegúrese de que todos los
los lugares que tengan escalones y/o pasamanos. protectores, cubiertas y tapas estén bien sujetos.
Antes de subir a la máquina, limpie los escalones Inspeccione todas las mangueras y las correas para
y los pasamanos. Inspeccione los escalones y los determinar si están dañadas. Haga las reparaciones
pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean necesarias antes de operar la máquina.
necesarias.
Efectúe diariamente los siguientes procedimientos.
Al subir o bajar de la máquina hágalo de frente hacia
la misma. • Manual de Operación y Mantenimiento, “Cojinetes
de la pluma, del brazo, del cucharón y de los
Mantenga tres puntos de contacto con los peldaños cilindros de la retroexcavadora - Lubricar”
y los pasamanos.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Alarma
Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos de retroceso - Probar”
pies y una mano. Tres puntos de contacto también
pueden ser un pie y las dos manos. • Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema
de frenado - Probar”
No suba a una máquina en movimiento. No baje
de una máquina en movimiento. Nunca salte de • Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel del
una máquina en movimiento. Nunca trate de subir sistema de enfriamiento - Comprobar”
o bajar de la máquina cargado con herramientas o
pertrechos. Utilice una soga para subir el equipo a • Manual de Operación y Mantenimiento,
la plataforma. No utilice ninguno de los controles “Indicador de servicio del filtro de aire del motor -
como asidero al entrar o salir del compartimiento del Inspeccionar”
operador.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de
aceite del motor - Comprobar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Separador


de agua del sistema de combustible - Drenar”
66 SSBU7687-08
Sección de Operación
Antes de operar

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de


aceite del sistema hidráulico - Comprobar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Cojinetes


del cucharón, del cilindro y del varillaje del
cargador - Lubricar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Cinturón


de seguridad - Inspeccionar”

• Manual de Operación y Mantenimiento,


“Estabilizador - Limpieza/Inspección”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Cojinetes


del estabilizador y del cilindro - Lubricar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Cojinetes


del bastidor y del cilindro de rotación - Lubricar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Inflado de


neumáticos - Comprobar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de


aceite de la transmisión - Revisar”

Vea los procedimientos detallados en la Sección


de Mantenimiento. Vea una lista completa del
mantenimiento programado en el Programa de
Intervalos de Mantenimiento.
SSBU7687-08 67
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina
i02461127

Salida alternativa
Código SMCS: 7310

g01098892
Ilustración 63

Mueva la palanca situada en la parte interior de la


puerta de la cabina para soltar el pestillo y abrir la
puerta desde el interior.

i02461223

Ilustración 61
g01100201
Asiento
La puerta de la cabina situada en el lado derecho de Código SMCS: 7312
la máquina sirve como salida alternativa. La puerta
de la cabina puede abrirse desde el interior y desde Ajuste el asiento al comienzo de cada jornada y
el exterior de la cabina. Tire del pestillo de la puerta cuando cambie de operadores.
en la parte exterior de la puerta de la cabina para
abrirla desde el exterior. Bloquee el asiento en la posición deseada antes
de operar la máquina. Esto evitará que el asiento
se mueva.

Abróchese siempre el cinturón de seguridad cuando


opere la máquina.

El asiento debe ajustarse de forma que el operador


pueda pisar a fondo los pedales cuando está sentado
con la espalda contra el respaldo del asiento.

g01216702
Ilustración 62

Si la máquina no tiene una puerta de la cabina en el


lado derecho de la máquina, use la ventana lateral
delantera de la máquina como salida alternativa.
Mueva las palancas de la ventana para abrir la
ventana lateral delantera.

g01102658
Ilustración 64

Tire hacia arriba de la palanca de rotación (1). El


asiento girará hacia la parte trasera de la máquina
para operar la retroexcavadora.
68 SSBU7687-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tire hacia arriba de la palanca de ajustes Empuje hacia adentro la perilla (8) para aumentar
longitudinales (2). Sujete la palanca y deslice el la firmeza de la suspensión. Tire de la perilla para
asiento a la posición deseada. Suelte la palanca para reducir la firmeza de la suspensión.
fijar la posición del asiento.
Nota: La llave de arranque del motor debe estar en
Tire hacia arriba de la palanca (3) para cambiar la posición CONECTADA para poder aumentar la
el ángulo del cojín del asiento. Levante la parte firmeza del asiento.
delantera del cojín del asiento al ángulo deseado.
Suelte la palanca para trabar el cojín del asiento en Gire la ruedecilla del soporte lumbar (9) que está en
la posición deseada. Para bajar el ángulo del cojín, la parte trasera para ajustar el soporte lumbar.
empuje la palanca del ángulo del asiento y empuje al
mismo tiempo la parte delantera del cojín.
i03433477

Cinturón de seguridad
Código SMCS: 7327

Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de


seguridad cuando se envió desde Caterpillar. En
la fecha de instalación, el cinturón de seguridad
y las instrucciones para instalar el cinturón de
seguridad cumplían con las normas SAE J386 y
ISO 6683. Consulte a su distribuidor Caterpillar para
información acerca de todas las piezas de repuesto.

Compruebe siempre el estado del cinturón de


g01102657 seguridad y el estado de la tornillería de montaje
Ilustración 65
antes de operar la máquina.
Tire hacia arriba de la agarradera (4) para deslizar
el cojín del asiento hacia adelante o hacia atrás. Ajuste del cinturón de seguridad
Suelte la manija para trabar el cojín del asiento en la cuando éste no es retráctil
posición deseada.
Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El
Tire hacia arriba o hacia abajo de la agarradera (5) cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.
para ajustar el respaldo.
Para alargar el cinturón de seguridad

g01183571
Ilustración 66
g00100709
Para ajustar el ángulo del posabrazos, opere el Ilustración 67
control de ajuste (6) del posabrazos. El ajuste está
en la parte inferior de cada posabrazos. Coloque el 1. Desabróchese el cinturón de seguridad.
posabrazos en posición levantada cuando entre o
cuando salga de la máquina.

Afloje las perillas (7) en el soporte del posabrazos


para ajustar el posabrazos. Apriete las perillas para
asegurar el posabrazos.
SSBU7687-08 69
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo abrochar el cinturón de seguridad

g00932817
Ilustración 68
g00932818
Ilustración 70
2. Para eliminar la comba en el bucle exterior (1),
gire la hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la
barra de traba. Esto permite pasar el cinturón de hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón
seguridad a través de la hebilla. a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del
operador.
3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la
hebilla.
Cómo desabrochar el cinturón de
4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma seguridad
manera. Si al abrochar el cinturón éste no se
ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a
ajustarlo.

Para acortar el cinturón de seguridad

g00100717
Ilustración 71

Tire hacia arriba de la palanca de desconexión. Esto


desconecta y suelta el cinturón de seguridad.

g00100713
Ilustración 69

1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle


exterior del cinturón hacia afuera para apretar el
cinturón.

2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de


la misma manera.

3. Si al abrochar el cinturón éste no se ajusta bien


con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
70 SSBU7687-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ajuste del cinturón de seguridad Extensión del cinturón de


retráctil seguridad
Cómo abrochar el cinturón de seguridad

Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use


prolongadores del cinturón; podría sufrir lesiones
graves o mortales.

El sistema retractor puede trabarse o no, depen-


diendo de la longitud de la extensión y del tamaño
de la persona. Si el retractor no se traba, el cintu-
rón no retendrá a la persona.

Están disponibles cinturones de seguridad no


retráctiles más largos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.
g00867598 Caterpillar requiere que se utilicen solamente
Ilustración 72
cinturones de seguridad no-retráctiles con
Tire el cinturón (4) para sacarlo del retractor en un extensiones de cinturón de seguridad.
movimiento continuo.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2). cinturones de seguridad más largos y para obtener
Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja altura información sobre la forma de extender los cinturones
sobre la parte inferior del abdomen del operador. de seguridad.

El retractor ajusta la longitud del cinturón y se


i02916517
traba en su lugar. La funda del cinturón le permite
movimiento limitado al operador. Controles del operador
Cómo desabrochar el cinturón de Código SMCS: 7300; 7451
seguridad

g00039113
Ilustración 73

Oprima el botón en la hebilla para desabrochar


el cinturón de seguridad. El cinturón se retrae
automáticamente dentro del retractor.
SSBU7687-08 71
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01098485
Ilustración 74
(1) Control del acoplador rápido (si tiene) (10) Bocina (16) Control de inclinación del volante de
(2) Control de flujo continuo (Cargador) (11) Control de la Dirección en todas las dirección (si tiene)
(3) Control del circuito auxiliar (si tiene) ruedas (si tiene) (17) Frenos de servicio
(4) Traba de la transmisión en neutral (12) Control de la señal de giro y (18) Control de traba del diferencial
(5) Luces intermitentes de peligro limpiaparabrisas delantero (19) Control del sentido de marcha de la
(6) Medidor de posición de la Dirección en (13) Control de velocidad de la transmisión transmisión
todas las ruedas (si tiene) (si tiene) (20) Control de la herramienta (si tiene)
(7) Control de cambios automáticos (si tiene) (14) Indicador de la Dirección en todas las (21) Control de la Tracción en todas las
(8) Control de amortiguación (si tiene) ruedas (si tiene) ruedas (si tiene)
(9) Luces de carretera (si tiene) (15) Control del acelerador
72 SSBU7687-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01377706
Ilustración 75
(22) Control del cargador (30) Repuesto (36) Control de palanca universal
(23) Control del freno de estacionamiento (31) Interruptor del limpia/lavaparabrisas (37) Traba de la consola
(24) Interruptor del auxiliar de arranque trasero (38) Control de Palanca Universal
(25) Interruptor de arranque del motor (32) Control de flujo continuo (39) Control del desplazador lateral
(26) Baliza giratoria (Retroexcavadora) (40) Interruptor del ventilador
(27) Reflectores delanteros (33) Control de aceleración (41) Control de temperatura
(28) Reflectores traseros (34) Controles del estabilizador (42) Control de calefacción y enfriamiento
(29) Luz trasera para niebla (si tiene) (35) Traba de la pluma (43) Traba hidráulica
SSBU7687-08 73
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control del acoplador rápido (1) (si


tiene) ATENCION
Hay que sujetar las mangueras auxiliares de las he-
rramientas después de conectar los pasadores del
acoplador rápido.

La conexión incorrecta de las herramientas puede La operación de la herramienta sin las mangueras co-
causar lesiones graves y mortales. rrectamente conectadas puede dañar la herramienta.

No opere esta máquina hasta que sepa positi-


vamente que los pasadores del acoplador están Nota: La operación del interruptor del acoplador
completamente conectados. Para comprobar si rápido desactiva el sistema de control de
están conectados haga los siguiente: amortiguación durante un corto período de tiempo. Al
desactivar los sistemas de control de amortiguación,
1. Incline la herramienta hacia abajo. se facilita el cambio de herramientas.

2. Aplique presión descendente sobre la herra- Control de flujo continuo


mienta.
(Cargador) (2)
3. Vuelva a levantar la herramienta y asegúrese de
que no hay movimiento entre la herramienta y el Interruptor de flujo continuo – El
conjunto de acoplador rápido. interruptor momentáneo está ubicado
en la consola delantera, en el lado
izquierdo. Este interruptor funciona con la ruedecilla
El interruptor de los pasadores del acoplador rápido accionable con el pulgar que está ubicada en la
con el botón de traba rojo se utiliza para conectar palanca de control del cargador. Una vez que el
los pasadores. El interruptor de los pasadores del operador selecciona la relación de flujo deseada
acoplador rápido se utiliza también para desconectar con la ruedecilla accionable con el pulgar, oprima
dichos pasadores. el interruptor momentáneo para mantener el flujo
deseado. Oprima otra vez el interruptor para regresar
ATENCION el control de flujo a la ruedecilla accionable con el
Hay que sacar las mangueras auxiliares para las he- pulgar en el control del cargador.
rramientas de trabajo antes de desconectar los pasa-
dores del acoplador rápido.
Control del circuito auxiliar (3) (si
Si se tiran de las herramientas de trabajo con las man- tiene)
gueras auxiliares, se puede dañar la máquina.
AUXILIAR – Este interruptor permite que
el operador active un circuito auxiliar de
Desconectar – Tire del botón rojo hacia 12 voltios. Oprima la parte superior del
abajo y oprima la parte superior del interruptor para activar la función auxiliar. Oprima
interruptor del pasador del acoplador rápido la parte inferior del interruptor para desactivar la
a la posición destrabada. Cuando el interruptor función auxiliar. El circuito auxiliar puede controlar
de los pasadores del acoplador rápido está en una función independiente como un rociador de agua
la posición DESTRABADA, sujete el interruptor para un cepillo.
durante 5 segundos aproximadamente hasta que se
desconecten los pasadores del acoplador.
Traba en neutral de la transmisión
Conectar – Oprima la parte inferior del (4)
interruptor de los pasadores del acoplador
rápido para conectar los pasadores. El
interruptor de los pasadores del acoplador rápido
debe estar en la posición TRABADA cuando no se
están desconectando. Conecte el freno de estacionamiento y la traba de
neutralización de la transmisión antes de bajar de
la máquina, de operar la retroexcavadora o de co-
nectar la traba de la pluma para la posición de
transporte. De lo contrario, la máquina puede mo-
verse repentinamente y causar lesiones graves o
fatales al personal.
74 SSBU7687-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

El operador selecciona la marcha más alta de la


TRABA EN NEUTRAL DE LA transmisión que desee con la palanca de cambios.
TRANSMISIÓN – La traba en neutral Cuando está activado el control de cambios
de la transmisión está ubicada en el lado automáticos, la transmisión no hace el cambio a una
izquierdo de la consola delantera. marcha más alta que la que se ha seleccionado. La
transmisión sólo cambia a quinta marcha cuando
TRABADA – Oprima la parte superior del interruptor está seleccionada la cuarta marcha. Cuando se ha
para trabar la palanca de control del sentido de seleccionado cuarta marcha, la transmisión cambia
marcha de la transmisión en la posición NEUTRAL. entre segunda marcha, tercera marcha, cuarta
marcha y quinta marcha. El control de cambios
DESTRABADA – Oprima la parte inferior del automáticos selecciona el cambio apropiado de
interruptor para desactivar la traba en neutral de la la transmisión de acuerdo con la velocidad de
transmisión. desplazamiento de la máquina.

Nota: Si se ha activado la traba en neutral de la Nota: Quinta marcha sólo está disponible cuando
transmisión, hay que poner la palanca de control el control de cambios automáticos está activado.
del sentido de marcha de la dirección en NEUTRAL Cuando la transmisión está en la modalidad manual,
antes de cambiar dicha palanca a la posición de cuarta marcha es la marcha máxima de avance.
AVANCE. Si se ha activado la traba en neutral de
la transmisión, hay que poner la palanca de control La función de descenso rápido de marchas se activa
del sentido de marcha en NEUTRAL antes de pulsando momentáneamente el botón neutralizador
mover la palanca a RETROCESO. Hay que cambiar de la transmisión. El botón neutralizador de la
la palanca de control del sentido de marcha a la transmisión está situado en el control del cargador. La
posición NEUTRAL para permitir el movimiento de transmisión realiza un descenso rápido de marchas
la máquina. sólo si la velocidad de desplazamiento actual está
dentro de la gama de trabajo de la siguiente marcha
Nota: Al bajarse de la máquina, oprima la parte inferior. Si la velocidad de desplazamiento está sobre
superior del interruptor de traba en neutral de la la gama de trabajo de la siguiente marcha inferior, la
transmisión para impedir que la máquina salga transmisión espera hasta que disminuya la velocidad
de la posición NEUTRAL. Conecte el freno de de desplazamiento. Si no disminuye la velocidad
estacionamiento para impedir el movimiento de la de desplazamiento, el control de la transmisión no
máquina cuando la transmisión esté en neutral. realiza un descenso rápido de marchas.
Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento,
“Posiciones para el transporte”. Oprima la parte superior del interruptor para
obtener la función de cambios automáticos en la
modalidad automática. Oprima la parte superior del
Luces intermitentes de peligro (5) interruptor antes de cambiar la transmisión a avance
o retroceso, a fin de activar la función de cambios
Luces intermitentes de peligro – El automáticos.
interruptor de las luces intermitentes de
peligro está ubicado en el lado derecho de Modalidad manual – Oprima la parte inferior del
la consola delantera. Oprima el lado izquierdo del interruptor para desactivar el control de cambios
interruptor para activar las luces intermitentes de automáticos.
peligro. Las dos luces de señal de giro destellan a
la vez. Oprima el lado derecho del interruptor para La modalidad manual permite que el operador
desactivar las Luces intermitentes de peligro. seleccione la velocidad y el sentido de marcha
deseados de la máquina.
Medidor de posición de la dirección
Control de amortiguación (8) (si
en todas las ruedas (6) (si tiene)
tiene)
El medidor de posición de la dirección en todas las
ruedas indicará la posición de las ruedas traseras. Control de amortiguación – El
desplazamiento a alta velocidad en
terrenos irregulares causa el movimiento
Control de cambios automáticos del cucharón y un movimiento oscilante. El sistema
(7) (si tiene) de control de amortiguación actúa como un
amortiguador al absorber y amortiguar las fuerzas
Modalidad automática – Oprima la parte que actúan sobre el cucharón. Este sistema también
superior del interruptor para activar los estabiliza toda la máquina.
cambios automáticos.
SSBU7687-08 75
Sección de Operación
Operación de la máquina

Bocina (10)
El control de amortiguación, si no se usa correc- Bocina – Oprima la parte superior del
tamente, puede causar el movimiento inesperado interruptor para hacer sonar la bocina.
de los brazos del cargador. No use el control de Utilice la bocina para alertar al personal o
amortiguación mientras está usando el cargador hacerle señales.
o el retroexcavador.
Control de la dirección en todas las
Hay que desconectar el control de amortiguación ruedas (11) (si tiene)
para levantar los neumáticos delanteros del
suelo con el cucharón cargador.

Nota: En algunos países que requieren el uso


de válvulas de traba para las operaciones Se pueden producir lesiones graves o fatales si se
de manipulación de materiales, el control de mueve la máquina en cualquier modalidad que no
amortiguación debe desactivarse para que las sea la de dirección en las ruedas delanteras.
válvulas de traba funcionen correctamente. Las
válvulas de traba y el control de amortiguación Mueva siempre la máquina con las ruedas trase-
no pueden funcionar al mismo tiempo. ras centradas y la máquina en la modalidad de di-
rección en las ruedas delanteras.
Control automático de amortiguación –
Oprima la parte superior del interruptor
La Dirección en todas las ruedas (AWS) tiene
para activar el control automático de
tres modalidades de dirección: Dirección en
amortiguación.
círculo, Dirección de dos ruedas y modalidad de
Maniobra trasera independiente. Cuando se opera
El control automático de amortiguación se la máquina por primera vez, familiarícese con las
activa automáticamente cuando la velocidad de tres modalidades probando cada una de ellas. Esto
desplazamiento de la máquina excede un valor debe hacerse en una zona que esté despejada de
programado de aproximadamente 9,5 kilómetros personal y de obstáculos.
por hora. El control automático de amortiguación se
desactiva automáticamente durante modalidad de La modalidad de Dirección en todas las ruedas
desplazamiento a baja velocidad. consta de los siguientes componentes:

DESACTIVADA – Ponga el interruptor en • un interruptor de la Dirección en todas las ruedas


la posición central para desactivar el control que permite que el operador escoja entre las tres
de amortiguación. modalidades

ACTIVADA – Oprima la parte inferior del • un medidor de posición del eje trasero
interruptor para activar el sistema de control
de amortiguación. • un indicador de alerta

El control de amortiguación suaviza la marcha de la


• controles para la maniobra trasera independiente
máquina durante el desplazamiento. Las tres modalidades proporcionan el rendimiento
máximo de la máquina para diversas condiciones
Luces de carretera (9) (si tiene) del sitio de la obra.

Luces de trabajo delanteras (si tiene) –


El interruptor de las luces de trabajo
delanteras está ubicado en el lado
derecho de la consola delantera. Oprima la parte
inferior del interruptor para ponerlo en la posición
DESACTIVADA. La posición intermedia es para
las luces del tablero, las luces traseras y las luces
de posición. La posición superior añade las luces
de trabajo (si tiene) a los siguientes grupos de
iluminación: luces del tablero, luces traseras y luces
de posición.
76 SSBU7687-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01098641 g00830960
Ilustración 76 Ilustración 78

Dirección de dos ruedas – La modalidad Oprima el botón superior del control del cargador
de Dirección en dos ruedas (2) ofrece para activar la opción de maniobra trasera
la capacidad de operar la máquina en el independiente. Las ruedas mueven la parte trasera
camino. Esta modalidad se utiliza cuando no se de la máquina hacia la derecha cuando la máquina
necesita una capacidad adicional de maniobra. se mueve en dirección de avance.
Solamente se utiliza el eje delantero para conducir
la máquina. Utilice esta modalidad cuando se esté
desplazando con la máquina. Cuando esté operando
la máquina en esta modalidad, la luz indicadora no
está encendida.

Dirección trasera independiente – La


modalidad de Dirección en todas las ruedas
(3) permite que el operador escoja la opción
de maniobra trasera independiente para colocar y
controlar el eje trasero. El interruptor ubicado en
la palanca de control del cargador se utiliza para
colocar y controlar el eje trasero. Cuando esté
operando la máquina en la modalidad de Dirección
en todas las ruedas, la luz indicadora está encendida. Ilustración 79
g00282686

Coloque las ruedas delanteras y traseras en sentidos


opuestos para maniobrar alrededor de esquinas muy
cerradas.

g00830965
Ilustración 77

Oprima el botón inferior del control del cargador para


activar la opción de maniobra trasera independiente.
g00282687
Las ruedas mueven la parte trasera de la máquina Ilustración 80
hacia la izquierda cuando la máquina se mueve
hacia delante. Coloque las ruedas delanteras y traseras en el mismo
sentido para la modalidad de dirección acodillada.
SSBU7687-08 77
Sección de Operación
Operación de la máquina

Luces de señal de giro a la izquierda – Empuje la


Modalidad de la dirección en círculo – palanca en sentido opuesto del operador para activar
La modalidad de dirección en círculo (1) las señales de giro a la izquierda. Cuando se empuja
proporciona radios de giro reducidos y una la palanca hacia delante, alejándola del operador,
operación más ajustada en espacios estrechos. Se se enciende un indicador en el tablero delantero.
utilizan los ejes delanteros y traseros para conducir La señal de giro a la izquierda destella hasta que
la máquina. Cuando se está operando la máquina en se regresa la palanca manualmente a la posición
la modalidad de Dirección en círculo, se enciende la DESACTIVADA.
luz indicadora.
Posición DESACTIVADA – En la posición
DESACTIVADA, las luces de la señal de giro no
ATENCION destellan.
Antes de cambiar de una modalidad de dirección a
otra, centre siempre las ruedas delanteras y traseras. Luces de señal de giro a la derecha – Tire la
palanca hacia el operador para activar las señales de
Antes de regresar a la modalidad de dirección giro a la derecha. Cuando se mueve la palanca hacia
de dos ruedas o de dirección en círculo, hay que el operador, se enciende un indicador en el tablero
centrar las ruedas delanteras y traseras. Observe delantero. Las señales de giro a la derecha destellan
el medidor de posición del eje trasero en la consola hasta que la palanca se regresa manualmente a la
delantera. Utilice el interruptor de maniobra trasera posición DESACTIVADA.
independiente para centrar las ruedas traseras hasta
que se obtenga la posición cero. Después, ponga el Limpiaparabrisas delantero
interruptor de la dirección en todas las ruedas en la
modalidad deseada.

ATENCION
Si no se centra el sistema de dirección al menos una
vez por día, se puede reducir la eficacia de la direc-
ción.

Hay que realinear la dirección en las siguientes


condiciones:

• Al comienzo de cada turno de trabajo


• Una vez durante el turno de trabajo
g01102543
Ilustración 81
• Cuando se tenga una dificultad con la dirección.
Limpiaparabrisas delantero – Gire el
• Cuando se prepare la máquina para desplazarse interruptor del limpiaparabrisas desde la
por carretera posición de parada a la segunda posición
para activar la baja velocidad. Gire el interruptor del
• Después de que la máquina se desplace 24 km limpiaparabrisas a la tercera posición para activar
(15 millas) en una vía pública, en la modalidad de la velocidad alta. Oprima el botón en el extremo
dirección de dos ruedas. del interruptor del limpiaparabrisas delantero para
activar el lavaparabrisas delantero.
Control de la señal de giro y
limpiaparabrisas delantero (12) Interruptor atenuador

Señales de giro Interruptor atenuador (si tiene) –


El interruptor atenuador está ubicado
Señales de giro – La palanca de las en el lado derecho de la columna de
señales de giro se encuentra en el lado la dirección. Tire del interruptor atenuador para
derecho de la columna de dirección. activar momentáneamente las luces altas. Oprima el
interruptor hacia atrás para activar las luces altas
en los faros delanteros. Se enciende el indicador de
alerta de la luz alta.
78 SSBU7687-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: El interruptor atenuador funciona solamente Control de aceleración (15)


cuando las luces de trabajo están encendidas.
Pedal acelerador – Pise el pedal para aumentar la
Control de velocidad de la velocidad de desplazamiento. Suelte el pedal para
disminuir la velocidad de desplazamiento. El pedal
transmisión (13) (si tiene) acelerador regresa a la posición de velocidad baja
en vacío.
Control de velocidad de la transmisión – Oprima
y sujete el botón neutralizador de la transmisión Utilice el pedal para reducir la velocidad (rpm) del
para neutralizar la transmisión. Después, mueva motor para los cambios de sentido de marcha
la palanca a una de las cuatro velocidades de cuando utilice el cucharón cargador.
desplazamiento deseada. Es posible hacer cambios
de velocidad cuando se esté desplazando y la
máquina esté a plena velocidad del motor. Control de inclinación del volante
de dirección (16) (si tiene)
Mueva la palanca de velocidad de la transmisión
según el patrón de cambios de la máquina. Control de inclinación del volante de dirección –
Para ajustar el volante de dirección, empuje hacia
Se recomienda desacelerar el motor y/o aplicar los abajo el control de inclinación (15) y mueva el volante
frenos al cambiar de velocidades. Esto aumenta la de dirección a la posición deseada. Suelte el control
comodidad del operador y proporciona una vida útil de inclinación del volante de dirección. El volante
máxima de los componentes del tren de fuerza. permanece en la posición deseada. Para mover el
volante de dirección a la posición normal, suelte el
volante y empuje hacia abajo el control de inclinación
del mismo. El volante de dirección se mueve
automáticamente a la posición de almacenamiento.

Frenos de servicio (17)

Se pueden producir lesiones personales o acci-


dentes fatales si no se conecta la barra de bloqueo
de los pedales de freno cuando se recomienda. Se
puede perder el control de la máquina si se aplica
un freno solamente para intentar parar con rapi-
g01200208
Ilustración 82 dez. Siga las recomendaciones que vienen a con-
tinuación para frenar correctamente.
Botón del neutralizador de la
transmisión – Oprima y sujete el botón
cuando esté cambiando las gamas de ATENCION
velocidad. Esto desconecta la transmisión de las En algunas regiones puede ser legalmente obligato-
ruedas de impulsión. rio tener los pedales bloqueados cuando la máquina
se desplaza por carretera. Compruebe las leyes esta-
Cuando se desee utilizar toda la potencia disponible tales y locales aplicables.
del motor para el sistema hidráulico del cargador, se
oprime el botón neutralizador de la transmisión que Pedales de freno – Pise ambos pedales para
está ubicado en la palanca de control del cargador. disminuir la velocidad de la máquina. Pise ambos
pedales para detener la máquina. Utilice los pedales
Indicador de la Dirección en todas de freno mientras esté operando en una pendiente
para evitar que el motor se sobreacelere.
las ruedas (14) (si tiene)
Cuando se aplican los frenos se tienen que encender
El indicador de la dirección en todas las ruedas se las luces traseras del freno. Si las luces traseras del
enciende si se activa la dirección en todas las ruedas. freno no están funcionando, repárelas. Repare las
luces del freno antes de operar la máquina.
SSBU7687-08 79
Sección de Operación
Operación de la máquina

Utilice la traba del diferencial para evitar que las


ruedas patinen. Si las ruedas siguen patinando en un
material blando, reduzca la velocidad del motor.

Cuando la traba del diferencial se conecta, el


diferencial queda trabado. Las dos ruedas traseras
giran a la misma velocidad.

Nota: La traba del diferencial funciona solamente


en la modalidad de Dirección en dos ruedas si la
máquina está equipada con Dirección en todas las
ruedas. La traba del diferencial se desactiva cuando
se selecciona la modalidad de Dirección en círculo o
de maniobra trasera independiente.
g01098657
Ilustración 83
Control del sentido de marcha de
Tal como se muestra, conecte el pedal izquierdo la transmisión (19)
con el pedal derecho. Ponga la barra de traba entre
los dos pedales. Si la máquina está funcionando
en segunda, tercera y cuarta marcha, es necesario
Selector del sentido de la marcha
conectar la barra de traba.
AVANCE – Mueva la palanca de la
transmisión hacia arriba. La máquina
Sólo desconecte la barra de traba cuando la máquina
avanza.
no se esté moviendo. Si se desconecta la barra de
traba, opere la máquina solamente a velocidades
bajas y en primera marcha. Utilice el pedal izquierdo NEUTRAL – Mueva la palanca de la
o el derecho como auxiliar para maniobrar cuando transmisión a la posición intermedia para
tenga poco espacio. la posición NEUTRAL. La máquina no se
debe mover cuando la palanca de la transmisión
Utilice los pedales junto con el volante de dirección esté en neutral.
para hacer cambios bruscos de dirección. Utilice el
pedal izquierdo como ayuda para girar a la izquierda. RETROCESO – Mueva la palanca de
Utilice el pedal derecho como ayuda con los giros la transmisión hacia abajo. La máquina
apretados hacia la derecha. retrocede.

Control de traba del diferencial (18) Es posible hacer cambios del sentido de marcha en
avance y en retroceso con la máquina en movimiento.
ATENCION No obstante, se recomienda reducir la velocidad
No conecte la traba del diferencial si la máquina está del motor antes de hacer cambios del sentido de
en tercera marcha o marcha mayor. Pueden ocurrirle marcha. Se recomienda disminuir la velocidad de
daños a la máquina. desplazamiento de la máquina y/o frenar antes de
hacer cambios del sentido de marcha. Esto aumenta
la comodidad del operador y proporciona una vida
Pedal de traba del diferencial – Pise el útil máxima de los componentes del tren de fuerza.
pedal para conectar la traba del diferencial.
La traba del diferencial puede impedir el Selector de velocidad
patinaje de las ruedas. Utilice el pedal de traba
del diferencial cuando la máquina se mueve en Transmisiones de cambios automáticos
un terreno blando o húmedo. Aplique la traba del solamente
diferencial cuando note que las ruedas patinan. Esto
asegura una conexión positiva. Antes de conectar la La transmisión tiene cinco velocidades de avance y
traba del diferencial reduzca la velocidad del motor tres velocidades de retroceso. Gire la palanca de la
hasta la gama de velocidad en vacío, para reducir las transmisión a la marcha deseada:
cargas de choque sobre el eje trasero.
“1” – Primera marcha
Suelte la traba del diferencial cuando note que la
conexión ha ocurrido. El diferencial se desconecta “2” – Segunda marcha
automáticamente cuando el par motor lo permita.
“3” – Tercera marcha
80 SSBU7687-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

“4” – Cuarta marcha Nota: Para las máquinas equipadas con Dirección
en dos ruedas, es necesario pisar ambos pedales de
Si la transmisión está en cuarta marcha y el control freno al mismo tiempo para habilitar el frenado de
del sentido de marcha está en la posición de la tracción en todas las ruedas. Es posible conducir
AVANCE, la transmisión cambia automáticamente a una máquina con dirección de dos ruedas utilizando
quinta marcha. El control de cambios automáticos en los frenos, cuando se pisa un pedal de freno.
la modalidad manual evita que la transmisión cambie
a la quinta marcha. Si la transmisión está en cuarta Siempre se debe activar el frenado del sistema de
marcha y el control del sentido de marcha está en tracción en todas las ruedas cuando la máquina se
la posición de RETROCESO, la transmisión sólo desplace por carretera.
realiza cambios a tercera marcha.
DESACTIVADA – Oprima el lado derecho
Nota: La transmisión sólo realiza cambios a quinta del interruptor a la posición DESACTIVADA
marcha si el control de los cambios automáticos está para la tracción en dos ruedas. Cuando
en la modalidad automática. el interruptor está en esta posición, se desactiva el
frenado del sistema de tracción en todas las ruedas.
Se pueden hacer cambios de marcha descendentes
manualmente utilizando el interruptor del
neutralizador/cambios descendentes que está Interruptor de dos posiciones
ubicado en el control del cargador.
Tracción en todas las ruedas – Oprima
la parte superior del interruptor para activar
Control de la herramienta (20) (si la Tracción en todas las ruedas.
tiene)
Nota: La Tracción en todas las ruedas tiene que
Para obtener información sobre la herramienta desactivarse cuando se desplaza la máquina por
específica, refiérase al Manual de Operación y carretera. Sólo utilice el Frenado del sistema de
Mantenimiento. Tracción en todas las ruedas cuando se desplaza
la máquina por carretera.
Control de tracción en todas las
La Tracción en todas las ruedas se puede activar
ruedas (21) (si tiene) siempre que se desee tracción adicional.

Interruptor de tres posiciones La Tracción en todas las ruedas debe estar siempre
activada cuando se opera la máquina en una
Tracción en todas las ruedas – Oprima el pendiente.
lado izquierdo del interruptor a la posición
ACTIVADA para activar la tracción en todas Frenado del sistema de Tracción en
las ruedas. todas las ruedas – Oprima la parte inferior
del interruptor para activar el frenado del
sistema de Tracción en todas las ruedas. La máquina
La Tracción en todas las ruedas se puede activar
opera con Tracción en dos ruedas hasta que se
siempre que se desee tracción adicional.
pisen los pedales de freno. Al pisar los pedales de
freno, se activa la Tracción en todas las ruedas.
La Tracción en todas las ruedas debe estar siempre
activada cuando se opera la máquina en una
pendiente. Nota: Para las máquinas equipadas con Dirección
en dos ruedas, es necesario pisar ambos pedales de
Frenado del sistema de tracción en freno al mismo tiempo para habilitar el frenado de la
todas las ruedas – Coloque el interruptor Tracción en todas las ruedas. Es posible conducir
en la posición media para habilitar el una máquina con dirección de dos ruedas utilizando
frenado del sistema de tracción en todas las ruedas. los frenos, cuando se pisa un pedal de freno.
La máquina opera con tracción en dos ruedas hasta
que se pisen los pedales de freno. Al pisar los Control del cargador (22)
pedales de freno, se activa la Tracción en todas las
ruedas. Para obtener más información, refiérase al Manual
de Operación y Mantenimiento, “Control de Palanca
Universal (Cargador)”.
SSBU7687-08 81
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control del freno de Interruptor del auxiliar de arranque


estacionamiento (23) (24)

Conecte el freno de estacionamiento y la traba de Ya que se pueden causar lesiones al personal y


neutralización de la transmisión antes de bajar de averías a la máquina, no rocíe éter en el motor
la máquina, de operar la retroexcavadora o de co- cuando use auxiliar de arranque térmico. Siga los
nectar la traba de la pluma para la posición de procedimientos que se indican en este manual.
transporte. De lo contrario, la máquina puede mo-
verse repentinamente y causar lesiones graves o
Interruptor del auxiliar de arranque –
fatales al personal.
El interruptor del auxiliar de arranque está
ubicado en la consola del lado derecho.
Freno de estacionamiento – La palanca del freno
de estacionamiento está en el lado derecho del Si la máquina no arranca debido a baja
asiento. Antes de bajarse de la máquina, siempre temperatura ambiente, se pueden activar las bujías
pare el motor y conecte el freno de estacionamiento. incandescentes para proporcionar combustible
calentado al múltiple de admisión. Para obtener
Si está conectado el freno de estacionamiento, información sobre el procedimiento de arranque
suena la alarma de acción cuando la palanca de con bujías incandescentes, refiérase al Manual de
control de sentido de marcha de la transmisión esta Operación y Mantenimiento, “Arranque del motor y
en la posición de AVANCE o de RETROCESO. auxiliar de arranque”.
Nota: Si se cambia la palanca de control de
dirección desde cualquiera de los dos sentidos de Interruptor de arranque del motor
desplazamiento a NEUTRAL y luego de regreso a (25)
cualquiera de los dos sentidos de desplazamiento,
es posible causar que la máquina se mueva mientras DESACTIVADA (1) – Gire la llave del
la palanca del freno de estacionamiento está interruptor de arranque a la posición
conectada. Refiérase al Manual de Operación y DESACTIVADA para parar el motor.
Mantenimiento, “Sistema de Frenos - Probar” para Introduzca la llave en el interruptor de arranque del
obtener información adicional. motor sólo cuando el interruptor esté en la posición
DESACTIVADA. Saque la llave del interruptor
Freno de estacionamiento conectado – Tire la de arranque del motor sólo desde la posición
palanca del freno de estacionamiento hacia arriba DESACTIVADA. Si el motor no funciona, gire la llave
para conectar el freno de estacionamiento. La de arranque a la posición DESACTIVADA para evitar
luz indicadora del freno de estacionamiento en la que suene la alarma de falla.
consola lateral se enciende cuando se activa el
interruptor de arranque del motor y cuando el freno
de estacionamiento está conectado. ACTIVADA (2) – El interruptor de arranque
del motor vuelve a la posición ACTIVADA
Freno de estacionamiento desconectado – cuando se suelta la llave desde la posición
Empuje hacia abajo la palanca del freno de ARRANCAR. Si el motor no funciona, las luces
estacionamiento para desconectar el freno de indicadoras y la alarma permanecen encendidas
estacionamiento. Levante ligeramente la palanca del hasta que se gire la llave de arranque a la posición
freno de estacionamiento y tire de la palanca antes DESACTIVADA.
de desconectar el freno de estacionamiento.
ARRANCAR (3) – Gire la llave de arranque
Freno secundario – El freno secundario utiliza la a la posición de ARRANCAR para arrancar
misma palanca que el freno de estacionamiento. el motor. Después de arrancar el motor,
Se debe utilizar el freno secundario si los frenos de suelte la llave del interruptor de arranque. La alarma
servicio fallan en detener la máquina. de falla se debe apagar cuando aumente la presión
del aceite del motor.

Antes de girar la llave de arranque del motor


y arrancar el motor, la palanca de control de la
transmisión tiene que estar en la posición NEUTRAL
y las palancas de control hidráulico tienen que estar
en la posición FIJA.
82 SSBU7687-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: Es posible que el motor no arranque después Oprima la parte inferior del interruptor para la
de girar la llave a la posición de arranque. Si esto posición DESACTIVADA a fin de apagar los
ocurre, hay que devolver la llave a la posición reflectores traseros. Oprima el interruptor en la
DESACTIVADA. Intente arrancar el motor otra vez. posición intermedia para encender dos reflectores
traseros. Oprima la parte superior del interruptor para
Cuando no esté operando la máquina, saque la llave. encender los cuatro reflectores traseros.

Baliza giratoria (26) Luz trasera para niebla (29) (si


Baliza giratoria (si tiene) – Oprima la
tiene)
parte superior del interruptor para encender
Luz trasera para niebla (29) (Si tiene) –
la baliza giratoria. Oprima la parte inferior Oprima la parte superior del interruptor
del interruptor para apagar la baliza giratoria. La
para activar la luz trasera para niebla.
baliza giratoria se utiliza para alertar a otros vehículos
Oprima la parte inferior del interruptor para apagar
cuando la máquina se desplaza de un trabajo a otro. la luz trasera para niebla.

Reflectores delanteros (27) La luz para niebla sólo funcionará cuando se estén
utilizando los reflectores.
Reflectores delanteros (si tiene) – Este
interruptor es de dos posiciones (si tiene).
Repuesto (30)
Esta es una ranura adicional para interruptores
Oprima la parte inferior del interruptor para encender adicionales.
las luces de trabajo delanteras (si tiene) o para
ponerlo en la posición DESACTIVADA si la máquina
no está equipada con luces de trabajo delanteras. Interruptor del Limpia/
Oprima la parte superior del interruptor para lavaparabrisas trasero (31)
encender los dos reflectores delanteros.
Limpiaparabrisas trasero – Coloque
Reflectores delanteros (si tiene) – Este el interruptor en la posición media para
interruptor es de tres posiciones (si tiene). activar el limpiaparabrisas trasero. Oprima
la parte inferior del interruptor para desactivar el
limpiaparabrisas.
Oprima la parte inferior del interruptor para encender
las luces de trabajo delanteras. Ponga el interruptor Lavaparabrisas trasero – Oprima y
en la posición intermedia para encender dos mantenga sujetadas la parte superior del
reflectores delanteros. Oprima la parte superior del interruptor para activar el lavaparabrisas
interruptor para encender los cuatro reflectores trasero.
delanteros.

Reflectores traseros (28) Control de flujo continuo


(Retroexcavadora) (32)
Reflectores traseros (si tiene) – Este
interruptor es de dos posiciones (si tiene). Interruptor de flujo continuo – Este
interruptor funciona con la ruedecilla
accionable con el pulgar en el control de
Oprima la parte inferior del interruptor para la posición palanca universal para la retroexcavadora. Una
DESACTIVADA a fin de apagar los reflectores vez que el operador selecciona la relación de flujo
traseros. Oprima la parte superior del interruptor para deseada con la ruedecilla accionable con el pulgar,
encender los reflectores traseros. oprima el interruptor momentáneo para mantener
el flujo deseado. Oprima otra vez el interruptor
Reflectores traseros (si tiene) – Este para hacer volver el control de flujo a la ruedecilla
interruptor es de tres posiciones (si tiene). accionable con el pulgar en el control de palanca
universal.
SSBU7687-08 83
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control de aceleración (33)


Palanca del acelerador – Esta palanca controla
la velocidad del motor para para la operación de la
retroexcavadora.

Opere la máquina en la gama operativa verde del


tacómetro.

Velocidad alta en vacío – Mueva la


palanca en sentido opuesto al operador
para obtener una mayor velocidad en vacío.

Velocidad baja en vacío – Mueva la


palanca hacia el operador para obtener una Ilustración 84
g01098854
menor velocidad en vacío.
3. Cerciórese de que el gancho se conecte con
Para el desplazamiento por carretera o la operación la traba para sujetar la pluma en la posición
del cargador, mantenga la palanca en la posición de TRABADA. Mueva la pluma hacia abajo para
velocidad baja en vacío. Utilice el pedal acelerador forzarla contra la traba para el transporte. Esto
para variar la velocidad del motor. facilita la marcha de la máquina.

Nota: La máxima velocidad de operación Destrabado de la pluma


recomendada del motor es de 2.100 rpm. Cuando
esté excavando con la retroexcavadora, la máxima 1. Mueva lentamente la pluma hacia arriba hasta
velocidad recomendada del motor es de 1.800 rpm. que esté completamente retraída.

Controles del estabilizador (34)


Para obtener información adicional, refiérase al
Manual de Operación y Mantenimiento, “Control del
estabilizador”.

Traba de la pluma (35)


ATENCION
Los objetos se pueden levantar mientras esté conec-
tada la traba de transporte de la pluma. Sin embargo,
se pueden ocasionar daños a la máquina si ambos
ganchos no están completamente conectados con los g01098854
pasadores de traba de transporte de la pluma antes Ilustración 85
de levantar los objetos.
2. Tire de la palanca de traba de la pluma hacia la
parte delantera de la máquina para desconectar
Traba de la pluma la traba de la pluma. Esto permite el movimiento
de la retroexcavadora para su operación.
1. Cierre el cucharón y retraiga el brazo por
completo. Mueva lentamente la pluma hacia Control de Palanca Universal (36,
arriba hasta que esté completamente retraída.
38)
2. Mueva la palanca de traba de la pluma hacia la
parte trasera de la máquina, a la posición de traba. Para obtener información adicional, refiérase al
Manual de Operación y Mantenimiento, “Control de
Palanca Universal (Retroexcavadora)”.
84 SSBU7687-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

Traba de la consola (37)


Enfriamiento (si tiene) – Oprima la
Traba de la consola – Tire de la traba de la consola parte inferior del interruptor a la posición
hacia el operador a fin de mover los controles de ACTIVADA del aire acondicionado. Ponga
palanca universal hacia el operador. Suelte la traba el interruptor del ventilador soplador en la posición
de la consola. Los controles de palanca universal de velocidad deseada (BAJA, INTERMEDIA o ALTA).
permanecen en la posición deseada. Para regresar Ajuste la perilla del control de temperatura para
las palancas universales a la posición normal, obtener la temperatura deseada.
empuje la traba de la consola en sentido contrario
al operador y empuje las palancas hacia delante. Nota: Para proporcionar enfriamiento máximo, cierre
Suelte la traba de la consola una vez que los todas las ventanas de ventilación no utilizadas
controles de palanca universal estén colocados en cuando se esté operando el sistema de enfriamiento.
posición normal.
Presurización – Cuando no se desea calefacción
Control del desplazador lateral (39) ni aire acondicionado, la presión dentro de la cabina
ayuda a evitar el ingreso de polvo.
Para obtener información adicional, refiérase al
Manual de Operación y Mantenimiento, “Control de Para obtener el volumen de aire necesario para
desplazamiento lateral”. . evitar el ingreso de polvo, fije el control del interruptor
del ventilador soplador en la posición BAJA,
INTERMEDIA o ALTA. Ajuste la perilla de control de
Interruptor del ventilador (40) temperatura a la temperatura deseada.
Interruptor del ventilador de la calefacción – Este Desempañado – Utilice el sistema de enfriamiento
interruptor controla el motor del ventilador soplador para eliminar la humedad del aire en la cabina. Esto
de tres velocidades. impide la formación de humedad en el parabrisas
y en las ventanas.
Oprima la parte inferior del interruptor para la
posición BAJA del ventilador. Oprima el interruptor del aire acondicionado a
la posición ACTIVADA. Ponga el interruptor del
Oprima el interruptor a la posición media para la ventilador soplador en la posición de velocidad
velocidad INTERMEDIA del ventilador. deseada (BAJA, INTERMEDIA o ALTA). Ajuste
ambas perillas de control hasta disminuir el nivel de
Oprima la parte superior del interruptor para la humedad y desempañar el parabrisas y las ventanas
velocidad ALTA del ventilador. laterales.

Control de temperatura (41) VENTILACIÓN – Cuando no se desee calentar,


enfriar ni desempañar, se puede utilizar el sistema
Calefacción variable – Gire la perilla entre para proporcionar ventilación. Gire el interruptor del
las posiciones de ENFRIAR (izquierda) y ventilador soplador a la velocidad deseada (BAJA,
CALENTAR (derecha). INTERMEDIA o ALTA). Ajuste la perilla de control de
temperatura a la temperatura deseada.

Control de calefacción y Traba hidráulica (43)


enfriamiento (42)
Interruptor de traba hidráulica – El
Calefacción – Oprima la parte superior del interruptor permite que el operador trabe los
interruptor a la posición ACTIVADA. Ponga controles hidráulicos. Oprima el interruptor
el interruptor del ventilador soplador en la para evitar el movimiento de los controles hidráulicos
posición de velocidad deseada (BAJA, INTERMEDIA piloto.
o ALTA). Ajuste la perilla de control de temperatura a
la temperatura deseada.

Oprima el interruptor a la posición intermedia para la


posición DESACTIVADA del ventilador.
SSBU7687-08 85
Sección de Operación
Operación de la máquina

Puerta de la cabina Ventanas


Ventanas de las puertas

g01112686
Ilustración 86

Puertas de la cabina – Tire del pestillo para g01098902


Ilustración 88
abrir la puerta. Abra la puerta hasta la posición
completamente abierta. La puerta permanece en
Mueva el pestillo para poder abrir la ventana.
esta posición. Ambas puertas funcionan de la misma
forma.
Ventana trasera
Las puertas deben estar cerradas mientras opera la
máquina. Mientras las puertas estén cerradas, se Nota: La ventanas trasera deben estar cerradas
pueden abrir las ventanas para aumentar el flujo de cuando la máquina se opera con una herramienta
aire en la cabina. que puede arrojar escombros. Si la máquina no está
equipada con una ventanas traseras, se debe utilizar
un protector de policarbonato cuando se opera la
máquina con una herramienta que puede arrojar
escombros.

La ventana trasera de la cabina tiene varias


funciones que el operador controla desde el interior
de la cabina.

g01098892
Ilustración 87

Palanca para abrir la puerta de la cabina – Mueva


la palanca para soltar el pestillo y abrir la puerta.

g01099134
Ilustración 89

Mueva los pestillos que están ubicados en las


esquinas superiores de la ventana inferior para
subir dicha ventana. Mueva los pestillos que están
situados en las esquinas superiores de la ventana
inferior, para bajar la ventana inferior.

La ventana inferior puede dejarse en la posición


TRABADA, con la ventana superior en posición de
almacenamiento o quitada.
86 SSBU7687-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

i03278212

Desconexión de la batería
Código SMCS: 1401; 1402

g01099149
Ilustración 90

Mueva los pestillos que están encima de las manijas


de goma para sacar la ventana superior de la
posición TRABADA. Para almacenar la ventana, tire
g01280704
de las manijas hacia el asiento y empújelas después Ilustración 91
hacia arriba, hasta que se enganchen los pestillos.
Interruptor general – La desconexión de
Para bajar las ventanas desde la posición la batería está ubicada en el lado de la caja
almacenada, mueva los pestillos junto a las manijas de la batería.
de goma. Tire las manijas hacia abajo y empújelas
hacia la parte trasera de la máquina hasta que los 1. Mueva la funda (1) para obtener acceso al perno
pestillos se traben en su lugar. que asegura el cable de la batería al bastidor.

2. Saque el perno que asegura el cable de la batería


al bastidor.

3. Gire la funda (1) 180 grados para evitar que el


cable de la batería toque la máquina.

Nota: Si la máquina tiene dos baterías, asegúrese


de que se desconecten los cables negativos de las
dos baterías.
SSBU7687-08 87
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02461271
Refrigerante del motor (1) – El indicador
Alarma de retroceso del refrigerante del motor se encuentra
en la zona roja y destella la luz de acción
Código SMCS: 7406 cuando la temperatura del refrigerante del motor
es demasiado alta. Pare la máquina en un lugar
conveniente e investigue la causa.

Temperatura del aceite de la transmisión


(2) – El medidor de temperatura del aceite
de la transmisión se encuentra en la zona
roja y la luz de acción destella cuando la temperatura
del aceite de la transmisión excede los 124°C
(255°F). Pare la máquina en un lugar conveniente e
investigue la causa.

Temperatura del aceite hidráulico (3) –


La luz de advertencia de temperatura
del aceite hidráulico se ilumina cuando el
g01112527
Ilustración 92 aceite hidráulico alcanza cierta temperatura y se
debe reducir el uso de las funciones hidráulicas para
Alarma de retroceso (si tiene) – La alarma suena que se enfríe el fluido hidráulico.
cuando la palanca de control de dirección de la
transmisión está en la posición de RETROCESO. Derivación del filtro del aceite hidráulico
La alarma sirve para avisar a las personas situadas (4) – La luz de derivación del filtro
detrás de la máquina que la máquina se está hidráulico se ilumina cuando el aceite
moviendo hacia atrás. hidráulico se está derivando del filtro hidráulico.
La alarma de retroceso está montada en la parte
trasera de la máquina. Nivel del combustible (5) – El medidor
del nivel de combustible indicará en la zona
roja cuando el nivel del combustible esté a
i03181642 un 10% de la capacidad del tanque.
Sistema monitor
Tacómetro (6) – El tacómetro indica las rpm del
Código SMCS: 7450; 7451 motor.

El Sistema Monitor Caterpillar está diseñado para Luz de acción (7) – Hay un problema en
advertirle al operador de un problema inmediato en un sistema de la máquina.
cualquiera de los sistemas de la máquina que se
controlan. El Sistema Monitor Caterpillar también
está diseñado para advertir al operador de un Indicador del filtro de aire (8) – El
problema inminente en cualquiera de los sistemas de indicador de alerta se enciende cuando
la máquina que se controlan. el filtro del aire está obturado. Si este
indicador se enciende, detenga la máquina e
investigue la causa.

Presión de aceite del motor (9) – Cuando


la presión del aceite del motor sea baja,
ocurre lo siguiente: el indicador de alerta
se ilumina., la luz de acción (7) destella. y una
alarma audible suena.. Si este indicador de alerta se
enciende, pare la máquina inmediatamente. Pare el
motor e investigue la causa.

g01411880
Ilustración 93
88 SSBU7687-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

2. Abróchese el cinturón de seguridad.


Sistema de carga (10) – Este indicador
se enciende si funciona mal el sistema 3. Levante todas las herramientas que estén bajadas
eléctrico. Este indicador de alerta se lo suficiente para no chocar contra cualquier
ilumina cuando el voltaje del sistema es demasiado obstáculo inesperado.
alto o demasiado bajo para el funcionamiento normal
de la máquina.

Separador de agua del sistema de


combustible (11) – Este indicador
de alerta indica que el separador de
agua/combustible está obturado. Si este indicador
se enciende durante la operación de la máquina,
detenga la máquina inmediatamente y conecte el
freno de estacionamiento. Pare el motor e investigue
la causa de la falla.

Presión del sistema del freno de servicio


(12) – Cuando la presión del acumulador
del freno está baja, ocurre lo siguiente: Ilustración 94
g01090908
el indicador de alerta se ilumina., la luz de acción
(7) destella. y una alarma audible suena. Si este 4. Pise los pedales del freno para detener el
indicador de alerta se enciende, pare la máquina movimiento de la máquina.
inmediatamente e investigue la causa. No opere la
máquina si el indicador permanece encendida. Instale la barra de bloqueo de los pedales del
freno entre los pedales del freno si la máquina no
está operando en FIRST (Primera).
i02461227
5. Desconecte el freno de estacionamiento.
Información sobre operación
6. Desconecte la traba de neutral de transmisión y
Código SMCS: 7000
mueva las palancas de control de la transmisión
en la velocidad y sentido de marcha deseadas.
La máquina debe estar siempre bajo control.
7. Suelte los pedales de freno para mover la
No ponga la transmisión en NEUTRAL para que la
máquina.
máquina se mueva por sí sola.
8. Mueva el pedal del acelerador hasta obtener la
Seleccione la velocidad necesaria antes de comenzar
velocidad del motor deseada.
a bajar una pendiente. No cambie de velocidad
mientras está bajando la pendiente.
9. Mueva la máquina en avance para tener visibilidad
y control mejores.
Cuando baje una pendiente, use la misma marcha
que usaría para subir esa pendiente.

Cuando baje una pendiente no permita que el motor


se sobreacelere. Use los pedales de freno para evitar
que el motor se sobreacelere.

Cuando la carga esté empujando la máquina, ponga


la palanca de transmisión en primera velocidad antes
de comenzar a bajar una pendiente.

Conecte la tracción en todas las ruedas (si tiene).

Para evitar desgastar o dañar los frenos


prematuramente, no use los pedales de freno para
apoyar los pies.

1. Ajuste el asiento del operador.


SSBU7687-08 89
Sección de Operación
Operación de la máquina

i01930158

Operación del acoplador


rápido (retroexcavadora)
(Si tiene)
Código SMCS: 6129

Cómo asegurar la herramienta

Inspeccione la conexión del acoplador rápido an- g00988327


tes de operar la retroexcavadora. Ilustración 96
Este acoplador rápido se usa con varillaje de rotación alta y con
Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal los cucharones más recientes.
debido a un acoplador rápido mal conectado. (B) 345 mm (13,50 pulg)

1. Posicione la herramienta en una superficie


Nota: Caterpillar ofrece un amplio surtido de horizontal.
combinaciones de acoplador y cucharón. Vea el
Manual de Piezas de su máquina. Las ilustraciones 2. Retraiga el cilindro del cucharón. Alinee
dan vistas precisas de los acopladores y el el acoplador rápido entre las mazas de la
texto puede ayudar a resolver los problemas de herramienta.
compatibilidad. Además, su distribuidor Caterpillar
le puede ayudar a determinar las combinaciones
apropiadas.

La ilustración 95 y la ilustración 96 pueden ayudar


al operador a identificar el acoplador que está en la
máquina.

g00739365
Ilustración 97

3. Mueva el brazo hacia adentro y baje el brazo


hasta que la maza inferior (1) enganche con el
pasador pivote (2) de la herramienta.

g00988298
Ilustración 95
Este acoplador rápido se usa con varillaje de rotación alta y con
los cucharones más antiguos.
(A) 400 mm (15,75 pulg)

g00739369
Ilustración 98
90 SSBU7687-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

4. Extienda el cilindro del cucharón para girar el Extienda el cilindro del cucharón para girar el
acoplador rápido hacia la herramienta hasta que acoplador rápido hacia la herramienta hasta que
la maza superior enganche con el pasador del el agujero del pasador se alinee con el agujero
varillaje de la herramienta. apropiado para su cucharón.

g00739373 g00831042
Ilustración 99 Ilustración 101

Instale el pasador más largo (5) en el agujero (4)


para un cucharón Caterpillar. Instale el pasador más
corto (6) en el agujero (3) para un cucharón Case.

Cómo asegurar una herramienta a un


acoplador Caterpillar / Deere
Caterpillar ofrece un surtido de acopladores que
encajan con herramientas fabricadas por otros
fabricantes. Use el acoplador y los pasadores
correctos para su herramienta. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para obtener la tornillería de
montaje correcta.
g00739418
Ilustración 100
Realice los pasos 1 a 3 para instalar un cucharón
5. Instale el pasador de traba en el acoplador rápido. Caterpillar o algunos cucharones Deere en el
Instale el pasador retén para asegurar el pasador acoplador rápido.
de traba.

6. Levante la pluma o el brazo. La herramienta se


traba en posición. La herramienta está lista para
ser utilizada.

Cómo asegurar una herramienta a un


acoplador Caterpillar / Case
Caterpillar ofrece un surtido de acopladores que
encajan con herramientas fabricadas por otros
fabricantes. Use el acoplador y los pasadores
correctos para su herramienta. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para obtener la tornillería de
montaje correcta. Ilustración 102
g00831043

Realice los pasos 1 a 3 para instalar un cucharón Instale el pasador más largo (9) en el agujero (7)
Caterpillar o algunos cucharones Case en el para un cucharón Caterpillar. Instale el pasador más
acoplador rápido. corto (10) en el agujero (8) para un cucharón Deere.
SSBU7687-08 91
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo desconectar la herramienta

Coloque la herramienta o el cucharón en una posi-


ción segura antes de desconectar el acoplador. Al
desconectar el acoplador, la herramienta o el cu-
charón no estarán ya controlados por el operador.

Se pueden producir lesiones graves o mortales si


se desconecta la herramienta o el cucharón cuan-
do están en una posición inestable o están carga-
dos.

g00739377
1. Coloque la herramienta horizontal en el suelo. Ilustración 105

3. Retraiga el cilindro del cucharón para quitar el


acoplador rápido del pasador del varillaje.

g00739418
Ilustración 103

g00739384
Ilustración 106

Nota: Si el acoplador rápido no suelta el pasador del


varillaje, use la Palanca de Accionamiento 132-3821
para soltar el pasador del varillaje. Empuje la palanca
hacia abajo para soltar el pasador del varillaje.

g00739373
Ilustración 104

2. Quite el pasador retén del pasador de traba y


quite el pasador de traba.

g00739367
Ilustración 107

4. Levante el brazo y aléjelo de la máquina para


soltar el acoplador rápido del pasador pivote de
la herramienta.
92 SSBU7687-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo desconectar una herramienta de i02461226

un acoplador Caterpillar / Case Operación de horquillas de


levantamiento
Código SMCS: 6104; 6136

Preparativos para utilizar las


horquillas de levantamiento

g00831042
Ilustración 108

Saque el pasador (5) del agujero (4) para un


cucharón Caterpillar. Saque el pasador (6) del
agujero (3) para un cucharón Case.

Retraiga el cilindro del cucharón para quitar el


acoplador rápido del pasador del varillaje.
g01215979
Ilustración 110
Levante el brazo y aléjelo de la máquina para
soltar el acoplador rápido del pasador pivote de la 1. Saque el pasador (1) y el pasador (2). Repita para
herramienta. la otra horquilla.

Cómo desconectar una herramienta de 2. Voltee las horquillas por encima del cucharón.
un acoplador Caterpillar / Deere 3. Vuelva a instalar los dos pasadores (2).

g00831043
Ilustración 109 g01216162
Ilustración 111

Saque el pasador (9) del agujero (7) para un 4. Instale los pasadores (1) en los agujeros inferiores
cucharón Caterpillar. Saque el pasador (10) del para sujetar las horquillas en posición.
agujero (8) para un cucharón Deere.

Retraiga el cilindro del cucharón para quitar el


acoplador rápido del pasador del varillaje.

Levante el brazo y aléjelo de la máquina para


soltar el acoplador rápido del pasador pivote de la
herramienta.
SSBU7687-08 93
Sección de Operación
Operación de la máquina

i00682920
Inmovilizador de la máquina – Las
Cambios de velocidad y de máquinas equipadas con un sistema
sentido de marcha inmovilizador de la máquina pueden
ser identificadas por una etiqueta colocada
Código SMCS: 1000; 7000 en el compartimiento del operador. El sistema
inmovilizador de la máquina está diseñado para
Es posible hacer cambios de velocidad baja a alta evitar el robo de la máquina y/o su operación no
a plena velocidad del motor. Se pueden hacer autorizada.
cambios de sentido de marcha a plena velocidad
del motor. Sin embargo, antes de hacer cambios
de sentido de marcha se recomienda reducir la
Operación básica
velocidad de desplazamiento o frenar la máquina.
Esto proporciona confort al operador y máxima vida La interfase del operador para el sistema de
seguridad de la máquina consta de los siguientes
útil de los componentes del tren de fuerza. Lleve el
componentes:
cucharón cargado cerca del suelo. Pare la máquina
para evitar una situación inestable.
• lector de contacto y autorización
1. Reduzca la velocidad del motor con el pedal
acelerador. • tarjeta llave de seguridad
El centro del lector de contacto y autorización
2. Pise los pedales del freno para reducir la
velocidad y parar la máquina. contiene un indicador LED. El indicador destellará
en rojo cuando el sistema esté activo. Hay que
desactivar el sistema para que la máquina pueda
3. Ponga la palanca de control de la transmisión en
la velocidad y el sentido de marcha deseados. arrancar. La secuencia para desactivar el sistema
puede realizarse cuando el interruptor de arranque
del motor esté en la posición CONECTADA o
4. Suelte los pedales del freno
DESCONECTADA. Para desactivar el sistema,
efectúe el siguiente procedimiento:
5. Aumente la velocidad del motor con el pedal
acelerador.
1. Toque el lector de contacto y autorización con
la tarjeta llave de seguridad. El sistema se
i02796606 desactivará.

Sistema Inmovilizador de la Cuando el sistema esté desactivado, el indicador


Máquina en el lector de contacto y autorización dejará de
destellar.
(Si tiene)
2. Gire el interruptor de arranque del motor a la
Código SMCS: 1000; 7000 posición CONECTADA antes de que transcurran
30 segundos de haber desactivado el sistema.
N/S: BXE1-y sig. Si no se gira el interruptor de arranque del
N/S: LBE1-y sig. motor a la posición CONECTADA antes de que
transcurran 30 segundos, el sistema de protección
N/S: FSH1-y sig. se reactivará.

N/S: GKZ1-y sig. El sistema se reactivará antes de que transcurran 30


segundos después de girar el interruptor de arranque
ATENCION del motor a la posición DESCONECTADA.
Esta máquina está equipada con un inmovilizador de
máquina y puede ser que no arranque bajo ciertas Administración de seguridad
condiciones. Lea la siguiente información y conozca
los ajustes de su máquina. Su distribuidor Caterpillar Se pueden programar tarjetas llaves de seguridad
puede identificar los ajustes de su máquina. negras adicionales dentro del sistema. Para
programar tarjetas llaves de seguridad adicionales,
realice los siguientes pasos:

1. Gire la llave de arranque del motor a la posición


CONECTADA.
94 SSBU7687-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

2. Ponga en contacto el botón metálico de una Emisiones de datos


tarjeta llave de seguridad maestra contra el lector.
El LED rojo se apagará. El sistema está ahora Los datos relacionados con el estado y la operación
desarmado. de la máquina se transmiten por medio de Product
Link a Caterpillar y a los distribuidores Caterpillar
3. Antes de que transcurran cinco segundos, ponga para servir mejor al cliente y mejorar los productos y
el contacto la tarjeta llave de seguridad del usuario servicios Caterpillar. La información que se transmite
que se va a programar contra el lector. puede incluir los datos que se indican a continuación:
número de serie de la máquina, ubicación de la
Nota: No habrá indicación de que el sistema ha máquina, códigos de falla, datos sobre emisiones,
registrado la nueva tarjeta llave de seguridad. consumo de combustible, horas del medidor de
servicio, números de versión del software y hardware
4. Gire el interruptor de arranque del motor a la y accesorios instalados.
posición DESCONECTADA.
Caterpillar y los distribuidores Caterpillar pueden
Nota: Para programar tarjetas llaves de seguridad utilizar esta información para varios fines, entre
adicionales, repita los pasos desde 1 hasta 4. Se los que se incluyen, entre otros: proporcionar
pueden programar hasta un máximo de siete tarjetas servicios para el cliente y/o la máquina, comprobar
llaves de seguridad en el sistema, que incluyen las o mantener el equipo Product Link, vigilar la salud
dos tarjetas llaves de seguridad maestras. Sólo se o el rendimiento de la máquina, mantener y dar
pueden utilizar tarjetas llaves de seguridad maestras servicio a la máquina, mejorar la eficiencia de la
para programar otras tarjetas llaves de seguridad en máquina, evaluar o mejorar los productos y servicios
el sistema. No se pueden añadir al sistema tarjetas Caterpillar, cumplir con los requisitos legales y
llaves de seguridad maestras adicionales. resoluciones judiciales, realizar investigación del
mercado y ofrecerle al cliente nuevos productos y
servicios.
i03592891

Product Link Caterpillar puede compartir cierta parte o toda


la información reunida con las compañías,
(Si tiene) distribuidores y representantes autorizados afiliados
con Caterpillar. Caterpillar no venderá ni alquilará la
Código SMCS: 7490; 7606 información reunida a terceros, y realizará esfuerzos
razonables para mantener segura dicha información.
Product Link PL121SR es un dispositivo de Caterpillar reconoce y respeta la privacidad del
comunicaciones satelital que transmite información cliente. Para obtener más información, póngase en
sobre la máquina a Caterpillar, a los distribuidores contacto con su distribuidor local Caterpillar.
Caterpillar y a los clientes de Caterpillar. La unidad
contiene un receptor de Sistema de Posicionamiento
Global (receptor de GPS) y un transmisor-receptor
Operación en obras con
satelital. detonaciones
El Product Link PL121SR tiene la capacidad para Si es necesario operar la máquina dentro de un radio
una comunicación bidireccional entre la máquina y de 12 m (40 pies) de obras con detonaciones, se
un usuario remoto. El usuario remoto puede ser un debe desactivar el sistema de transmisión de datos
distribuidor o un cliente. En cualquier momento, el Product Link PL121SR. Para desactivar Product
usuario puede solicitar información actualizada de Link PL121SR, instale un Interruptor de desconexión
una máquina, como las horas de uso o la ubicación de Product Link en la cabina de la máquina, el
de la máquina. Además, se pueden cambiar los cual permitirá desactivar el módulo Product Link
parámetros del sistema Product Link PL121SR. Los PL121SR. Refiérase a la Instrucción Especial,
datos se transmiten desde la máquina a un satélite. REHS2365, Guía de instalación para Product Link
Después, los datos se transmiten a una estación de PL121SR y para el PL300 para obtener más detalles
tierra. La estación receptora transmite los datos a e instrucciones de instalación. Además, se puede
Caterpillar Inc. Los datos se pueden enviar entonces desconectar el módulo Product Link PL121SR de la
a un distribuidor Caterpillar y al cliente. fuente de alimentación principal desconectando el
mazo de cables del módulo Product Link.
SSBU7687-08 95
Sección de Operación
Operación de la máquina

Esta advertencia para las obras con detonaciones


no sustituye los requisitos ni las normas que ATENCION
se encuentran en el Título 30 del Código de La información sobre la transmisión que utiliza Pro-
Reglamentos Federales (CRF). Esta advertencia duct Link está sujeta a los requisitos legales que pue-
no permite desviarse de las normas y requisitos den variar según el lugar, que incluyen, aunque no
publicados en el Title 30 del Código de Regulaciones exclusivamente, autorización para el uso de frecuen-
Federales (CFR). Cada cliente debe realizar una cias de radio. El uso de Product Link se debe limitar
evaluación de los riesgos. Cada cliente debe cumplir a aquellos lugares en los cuales se ha cumplido con
con todos los requisitos del Title 30 del Código de todos los requisitos legales para el uso de la red de
Reglamentos Federales (CFR) para asegurar la comunicaciones Product Link.
seguridad de almacenamiento, transporte, carga y
explosión de cualquier tipo de explosivos. En caso de que una máquina equipada con Product
Link esté ubicada o se coloque en un lugar donde (i)
Las siguientes especificaciones de Product Link los requisitos legales no se cumplen o, (ii) la transmi-
PL121SR se proporcionan para ayudarle a realizar sión o el procesamiento de dicha información en múl-
cualquiera evaluación de peligros y para asegurar el tiples lugares no sería legal, Caterpillar renuncia cual-
cumplimiento de todos los reglamentos locales: quiera y toda responsabilidad relacionada a dicho in-
cumplimiento y Caterpillar puede suspender la trans-
• La clasificación de potencia de transmisión del misión de información de dicha máquina.
transmisor de Product Link PL121SR es de cinco
a diez vatios
Consulte a su distribuidor Caterpillar en caso de
• La gama de frecuencia de operación del módulo dudas relacionadas con la operación del sistema
Producto Link PL121SR es de 148 MHz a 150 Product Link en un país determinado.
MHz.

Consulte a su distribuidor Caterpillar si hay


preguntas.

La información para la instalación inicial de Product


Link PL121SR está disponible en la Instrucción
especial, REHS2365, Guía de instalación para el
Product Link PL121SR.

Se puede obtener información sobre la operación,


configuración y la localización y solución de
problemas para Product Link PL121SR en Operación
del Sistema, Localización y Solución de Problemas,
Pruebas y Ajustes, RENR7911.

Cumplimiento de los reglamentos

g01131982
Ilustración 112
96 SSBU7687-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01435306
Ilustración 113

Nota: A continuación encontrará un resumen


traducido del documento anterior.
SSBU7687-08 97
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 68

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

No- Quake Global Inc (antes Quake Wireless, Inc. hasta enero de 2001)
so-
tros,

de 9765 Clairemont Mesa Blvd, Suite A (Antes 5575 Ruffin Road, Suite 100 hasta marzo de 2002)

San Diego

CA 92124, Estados Unidos (Antes 92123)

declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto

QHE2500, Q2000,Q1500, Q1400, Q1200S, Q1200SG, Q1200SH, Q1200SM y Q1200SV

con que se relaciona esta declaración, cumple con los siguientes estándares y/o documentos normativos.

EN 301 721 V1,2,1 (Junio de 2001)

EN 300 489-20V1,2,1 (Noviembre de 2002)

EN 60950-1/A11:2004, 1ª Edición

Por la presente declaramos que se han llevado a cabo todas las pruebas de radio fundamentales y que el producto antes mencionado
cumple todos los requisitos esenciales de la Directiva 1999/5/EC.

Se ha llevado a cabo el procedimiento de evaluación de conformidad mencionado en el Artículo 10 y detallado en el Anexo [IV] de la
Directiva 1999/5/EC con la participación del siguiente Organismo Notificado:

BABT, Claremont House, 34 Molesey Foad, Walton-on-Thames, KT12 4RQ, R. u.

Marca de identificación: 0168 El equipo también contará con el


identificador de equipo clase 2.

La documentación técnica relevante del equipo anterior se encontrará en:

Quake Global Inc (antes Quake Wireless, Inc. hasta enero de 2001)

9765 Clairemont Mesa Blvd, Suite A

San Diego, CA 92124, EE.UU.

Polina Braunstein

Presidenta

(firma de la persona autorizada) (fecha)

Identificador de equipo clase 2


98 SSBU7687-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02987197

Sistema Accugrade
(Si tiene)
Código SMCS: 6504

El Sistema de Referencia del Sitio AccuGrade


es un accesorio optativo para Retroexcavadoras
Cargadoras. Este accesorio proporciona información
precisa de la posición de los dientes del cucharón a
través de una pantalla LCD. La pantalla LCD permite
que los operadores dependan menos del uso de
operaciones de apertura de zanjas tradicionales
para lograr la profundidad de excavación precisa y
mediciones precisas entre dos puntos usando los
dientes del cucharón.

Consulte información adicional en el Manual de


Operación y Mantenimiento, SEBU7971, Sistema
de Referencia del Sitio para Retroexcavadoras
g01420291
Cargadoras (BHL). Ilustración 115

3. Use los botones “Cursor arriba” o “Cursor abajo”


Fije el objetivo y la profundidad de para resaltar “Objetivo” (2).
corte
Nota: Si no se ha fijado el punto de referencia
“Objetivo” (2), la pantalla mostrará un mensaje en la
parte inferior (1). La pantalla indicará al usuario (3)
que coloque el cucharón en la posición “Objetivo”. La
pantalla indicará al usuario que oprima “OK” para
seleccionar la posición del cucharón como “Objetivo”.

g01420290
Ilustración 114

1. Use los botones de “Cursor arriba” o “Cursor


abajo”para seleccionar la opción “Sistema de
referencia del sitio”.

2. Oprima el botón “OK”. Después de que se oprima Ilustración 116


g01298636
el botón “OK”, aparecerá la pantalla “Punto de (4) El cordón se usa como punto de referencia.
referencia - SRS”. Vea la Ilustración 115. (5) Los dientes del cucharón de la retroexcavadora cargadora
están colocados en un punto de referencia.
SSBU7687-08 99
Sección de Operación
Operación de la máquina

4. Mueva el cucharón a la posición deseada como 6. Después de ingresar la profundidad de corte


“Objetivo”. Vea la Ilustración 116. Oprima “OK” deseada, presione el botón“OK”.
para entrar en la pantalla “Cut” (Corte). Configure
la profundidad de corte deseada. Vea la Ilustración Nota: Un valor de más (+) por encima del punto de
117. referencia se conoce como “Relleno”. Un valor de
menos (-) se conoce como “Corte”. Por lo tanto, si las
unidades mostradas en la pantalla se fijan en “Pies”
con un valor de “-001,55”, entonces la profundidad
designada de la zanja será de 0,47 m (1,55 pies) por
debajo del punto de referencia. Vea la Ilustración 118.

Nota: “Pies” se representa en décimas de pies.

g01419844
Ilustración 117

5. Use los botones de la izquierda para realizar


ajustes grandes a la profundidad de corte
deseada. Use los botones “Izquierda/Arriba” o
“Abajo/Derecha” para realizar ajustes pequeños
a la profundidad de corte deseada. Vea la
Ilustración 118. Ilustración 119
g01419858

(6) Gráfica del cucharón dinámico


Nota: El botón “Centro/Izquierda” reajustará la (7) Profundidad designada de la zanja para la línea dinámica
profundidad de corte.
7. Se volverá a mostrar la pantalla Sistema de
Referencia del Sitio de AccuGrade. La pantalla
mostrará una ilustración dinámica del cucharón
retroexcavador (6). La pantalla mostrará la
profundidad designada (7) que representa
el objetivo de nivel de rasante. La línea que
representa el objetivo de nivel de rasante se
muestra una vez que el cucharón se aproxime a
la profundidad designada. Vea la Ilustración 119.

8. Después de introducir los valores de “Corte” o


“Relleno”, el operador puede empezar a excavar.
La pantalla proporcionará información para ayudar
al operador a informarse sobre la profundidad del
cucharón.

Nota: Si se mueve la máquina, se debe reajustar


el valor de “Objetivo”. Reinicie cuando el Sistema
de referencia del sitio esté activo.

g01419856
Ilustración 118
100 SSBU7687-08
Sección de Operación
Operación de la máquina

Fije la posición En rasante


La opción “En rasante” permite que el operador
seleccione un punto de referencia que esté a la
misma elevación que la rasante deseada.

La opción “En rasante” es útil para aplicaciones


en las que se desee una zanja larga y en las que
haya que mover la retroexcavadora para seguir
excavándola.

La profundidad de la zanja se puede usar entonces


como nuevo punto de referencia.

1. Cambie la posición de la máquina para seguir


excavando la misma zanja, según sea necesario.

g01298665
Ilustración 120
(8) Retroexcavadora cargadora en la zanja
a nivel En rasante

2. Coloque el cucharón de la Retroexcavadora 3. En la pantalla “AccuGrade”, use los botones de


cargadora en la rasante deseada. Vea la “Cursor arriba” o “Cursor abajo” para seleccionar
Ilustración 120. la opción “Punto de referencia”. Vea la Ilustración
119.
SSBU7687-08 101
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01420306
Ilustración 121

4. Oprima “OK”. Aparecerá la pantalla “Punto de


referencia” que se muestra en la ilustración 121.

5. En la pantalla “Punto de referencia”, use los


botones de “Cursor arriba” o “Cursor abajo” para
resaltar la opción “En rasante”.

g01419859
Ilustración 122

6. Oprima “OK”. El operador puede continuar


excavando.
102 SSBU7687-08
Sección de Operación
Controles

Controles
i04333851

Control de palanca universal


(Retroexcavadora)
Código SMCS: 5059; 5705

Control de palanca universal


(patrón de excavadora)

g01189082
Ilustración 124

Bajada de la pluma(6) – Mueva la palanca


universal a esta posición para bajar la
pluma.

Descarga del cucharón (7) – Mueva la


palanca universal a esta posición para
descargar el cucharón o la herramienta.

Subida de la pluma (8) – Mueva la


palanca universal a esta posición para
g01188993
levantar la pluma.
Ilustración 123

Brazo extendido (1) – Mueva la palanca Cierre del cucharón (9) – Mueva la
universal a esta posición para extender el palanca universal a esta posición para
brazo. cerrar el cucharón o la herramienta.

(Giro hacia la derecha) 2 – Mueva la FIJA (10) – Cuando se suelta la palanca universal
palanca universal a esta posición para girar desde cualquier posición, ésta regresa a la posición
la superestructura hacia la derecha. FIJA. El movimiento de la estructura se detendrá.

Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo


Retracción del brazo (3) – Mueva la moviendo las palancas universales diagonalmente.
palanca universal a esta posición para
retraer el brazo.
Interruptor del Patrón de Palanca
(Giro hacia la izquierda) 4 – Mueva la Universal
palanca universal a esta posición para girar
la superestructura hacia la izquierda.

FIJA (5) – Cuando se suelta la palanca universal Compruebe el patrón de control que se ha selec-
desde cualquier posición, ésta regresa a la posición cionado (1 ó 2) antes de operar la máquina. Com-
FIJA. El movimiento de la estructura se detendrá. pruebe el indicador de la válvula de conmutación
situado detrás de la rueda trasera izquierda. Si no
se entiende la función de control, se pueden cau-
sar lesiones personales y la muerte.
SSBU7687-08 103
Sección de Operación
Controles

(Giro hacia la derecha) 12 – Mueva la


palanca universal a esta posición para girar
la superestructura hacia la derecha.

Subida de la pluma (13) – Mueva la


palanca universal a esta posición para
levantar la pluma.

(Giro hacia la izquierda) 14 – Mueva la


palanca universal a esta posición para girar
la superestructura hacia la izquierda.

g01189165 FIJA (15) – Cuando se suelta la palanca universal


Ilustración 125
desde cualquier posición, ésta regresa a la posición
Interruptor del Patrón de Palanca Universal FIJA. El movimiento de la estructura se detendrá.
La máquina tiene un interruptor de patrón de
palanca universal. El patrón de control de la máquina
puede variar con el movimiento del interruptor. La
posición (1) de la palanca universal selectora de
control permite que las funciones de las palancas
universales estén en el control de tipo excavadora.
La posición alternativa (2) permite que el operador
cambie la funcionalidad de las palancas universales
al control de tipo retroexcavadora.

Control alternativo de la palanca


universal (control de tipo
retroexcavadora)

g01189187
Ilustración 127

Extensión del brazo (16) – Mueva la


palanca universal a esta posición para
extender el brazo.

Descarga del cucharón (17) – Mueva


la palanca universal a esta posición para
descargar el cucharón o la herramienta.

Retracción del brazo (18) – Mueva la


palanca universal a esta posición para
retraer el brazo.

Ilustración 126
g01189186 Cierre del cucharón (19) – Mueva la
palanca universal a esta posición para
Bajada de la pluma(11) – Mueva la cerrar el cucharón o la herramienta.
palanca universal a esta posición para
bajar la pluma. FIJA (20) – Cuando se suelta la palanca universal
desde cualquier posición, ésta regresa a la posición
FIJA. El movimiento de la estructura se detendrá.
104 SSBU7687-08
Sección de Operación
Controles

Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo El interruptor de uso múltiple controla la función
moviendo las palancas universales diagonalmente. de una herramienta. Si la máquina tiene un brazo
extensible, el control auxiliar estará en la palanca
Brazo extensible (si tiene) universal izquierda. Si la máquina no tiene un brazo
extensible, el control auxiliar estará en la palanca
universal derecha.

CONECTADA (1) – Mueva el interruptor a esta


posición para presurizar la tubería hidráulica del lado
derecho de la máquina.

DESCONECTADA (2) – Mueva el interruptor a esta


posición para desconectar las tuberías hidráulicas.

CONECTADA (3) – Mueva el interruptor a esta


posición para presurizar la tubería hidráulica en el
lado izquierdo de la máquina.

Nota: La operación de los controles variará según


g01205535 la herramienta. Revise la operación de todos los
Ilustración 128
controles de la herramienta mientras hace funcionar
Palanca universal derecha de la retroexcavadora
lentamente la máquina y la herramienta en una zona
despejada.
EXTENSIÓN DEL BRAZO (1) – Mueva
el interruptor a esta posición para extender
el brazo. Desplazamiento lateral

FIJA (2) – El interruptor regresa a la posición FIJA


cuando se suelta desde la posición de EXTENSIÓN
DEL BRAZO o RETRACCIÓN DEL BRAZO. El brazo
dejará de moverse.

RETRACCIÓN DEL BRAZO (3) – Mueva


el interruptor a esta posición para retraer
el brazo.

Control auxiliar (si tiene)


Pivote central
g01221242
Ilustración 130
Palanca universal derecha de la retroexcavadora

Nota: Si la máquina tiene un brazo extensible,


hay que fijar el brazo extensible en la posición de
transporte antes de operar el control auxiliar.

DESCONECTADA (2) – Mueva el interruptor a esta


posición para desconectar las tuberías hidráulicas.

CONECTADA (3) – Mueva el interruptor a esta


posición para presurizar el sistema hidráulico del
lado izquierdo de la máquina.

g01205489
Ilustración 129
SSBU7687-08 105
Sección de Operación
Controles

Control de las tenazas (si tiene) i02987199

Control de palanca universal


(Cargador)
Código SMCS: 5059; 5705

g01205489
Ilustración 131
Palanca universal izquierda de la retroexcavadora

El interruptor deslizante de las tenazas controla su


función.
g01355721
Ilustración 132
CERRAR(1) – Mueva el interruptor a esta posición Control mecánico
para cerrar las tenazas.

FIJA (2) – Cuando se suelta el interruptor desde


cualquier posición, éste regresa a la posición FIJA.
El movimiento de las tenazas se detendrá.

ABRIR (3) – Mueva el interruptor a esta posición


para abrir las tenazas.

Nota: La operación de los controles variará según


la herramienta. Revise la operación de todos los
controles de la herramienta mientras hace funcionar
lentamente la máquina y la herramienta en una zona
despejada.
g01450784
Ilustración 133
Control piloto

LIBRE (1) – Mueva la palanca hacia


adelante hasta la posición (1). Esta posición
permite que el cucharón cargador siga el
contorno del terreno.

No utilice esta posición para bajar el cucharón


cargador. La palanca permanecerá en la posición
LIBRE hasta que sea movida de regreso a la posición
FIJA o a otra posición.

BAJAR (2) – Mueva la palanca a la


posición (2) para bajar el cucharón
cargador.

FIJA (3) – Mueva la palanca a la posición


(3) para parar el movimiento del cucharón
cargador. Cuando suelte la palanca desde
cualquier posición, excepto desde la posición LIBRE,
la palanca regresará a la posición FIJA.
106 SSBU7687-08
Sección de Operación
Controles

Control piloto
SUBIR (4) – Mueva la palanca a la posición
(4) para subir el cucharón cargador.

INCLINACIÓN HACIA ATRÁS (5) –


Mueva la palanca a la posición (5) para
inclinar el cucharón cargador hacia atrás.

REGRESO A LA POSICIÓN DE
EXCAVACIÓN (6) – Mueva la palanca a la
posición (6) para que el cucharón cargador
regrese a la posición de excavación. La palanca
permanecerá en esta posición hasta que el cucharón
esté horizontal. Después, la palanca regresará
automáticamente a la posición FIJA. Ilustración 135
g01450786

DESCARGA (7) – Mueva la palanca a ABRIR LA ALMEJA DEL CUCHARÓN


la posición (7) para vaciar el cucharón (1) – Mueva el interruptor a esta posición
cargador. para abrir la almeja del cucharón.

Función del cucharón de uso FIJA () 2 – Mueva el interruptor a esta posición para
detener el movimiento de la almeja del cucharón. El
múltiple interruptor regresará a la posición FIJA cuando se
suelte desde cualquier posición.
Control mecánico
CERRAR LA ALMEJA DEL CUCHARÓN
(3) – Mueva el interruptor a esta posición
para cerrar la almeja del cucharón.

Funciones auxiliares
Control piloto

g01201494
Ilustración 134

ABRIR LA ALMEJA DEL CUCHARÓN


(1) – Mueva la palanca a esta posición
para abrir la almeja del cucharón.

FIJA () 2 – Mueva la palanca a esta posición para


detener el movimiento de la almeja del cucharón. g01450789
La palanca regresará a la posición FIJA al soltarla Ilustración 136
desde cualquier posición.
El interruptor de uso múltiple controla la función de
CERRAR EL CUCHARÓN ALMEJA (3) – una herramienta.
Mueva la palanca a esta posición para
cerrar la almeja del cucharón. CONECTADA (1) – Mueva el interruptor a esta
posición para someter a presión la tubería hidráulica
en el lado derecho de la máquina.

DESCONECTADA (2) – Mueva el interruptor a esta


posición para desconectar las tuberías hidráulicas.
SSBU7687-08 107
Sección de Operación
Controles

CONECTADA (3) – Mueva el interruptor a esta i03862178


posición para someter a presión la tubería hidráulica
en el lado izquierdo de la máquina. Control de los estabilizadores
Nota: La operación de los controles variará según Código SMCS: 7222
la herramienta. Compruebe la operación de todos
los controles de la herramienta, mientras opera Nota: Las instrucciones para el estabilizador de la
lentamente la máquina y la herramienta en una zona retroexcavadora y para la operación del cucharón
despejada. se ven desde el asiento del operador. Usted estará
mirando hacia el cucharón retroexcavador.
Botón del neutralizador de la
transmisión
La característica de levantamiento automático de
los estabilizadores funciona con un cronómetro
de diez segundos. Asegúrese de que los estabi-
lizadores están completamente levantados antes
de mover la máquina. Si no lo hace así, se pueden
causar lesiones y accidentes mortales.

g01200061
Ilustración 137
Botón del neutralizador de la transmisión para el control mecánico
del cargador

g01099307
Ilustración 139
Las garras están orientadas hacia abajo.

g01450792
Ilustración 138
Botón del neutralizador de la transmisión para el control del
cargador piloto

Botón del neutralizador de la


transmisión – Oprima el botón y
g01099308
manténgalo sujeto cuando desee Ilustración 140
toda la potencia del motor disponible para el El taco para calles del estabilizador está orientado hacia abajo.
sistema hidráulico del cargador. Esto desconecta
la transmisión de las ruedas de impulsión.
Cada depresión momentánea produce cambios
descendentes de una velocidad en la transmisión.
108 SSBU7687-08
Sección de Operación
Controles

Un taco reversible del estabilizador (si tiene) le da al Antes de operar la retroexcavadora, utilice los
operador la ventaja de tener un taco que se puede estabilizadores para levantar y nivelar la máquina.
utilizar tanto en el suelo como en el pavimento.
El soporte del estabilizador puede estar equipado Nota: La alarma de acción (si tiene) sonará cuando
con un cable de retención o un perno de retención. suba uno o ambos estabilizadores para bajar la
Elcable de retención o el perno de retención sólo máquina al suelo si la palanca de control de la
están disponibles en los soportes articulados del transmisión está en AVANCE o en RETROCESO.
estabilizador que no tienen protectores contra las
rocas.
i02461152

Control de los estabilizadores


Código SMCS: 7222

Las instrucciones para el estabilizador de la


retroexcavadora y para la operación del cucharón
se ven desde el asiento del operador. Usted estará
mirando el cucharón retroexcavador.

Bastidor del desplazador lateral

g01080308
Ilustración 141

Mueva la palanca (1) para controlar el estabilizador


en el lado izquierdo de la máquina.

Mueva la palanca (2) para controlar el estabilizador


en el lado derecho de la máquina.

BAJAR ESTABILIZADOR (3) – Ponga


la palanca en esta posición para bajar
el estabilizador. Esto levantará la parte
trasera de la máquina.
g01080308
Ilustración 142
Fija (4) – Suelte la palanca de la posición BAJAR EL
ESTABILIZADOR o LEVANTAR EL ESTABILIZADOR Mueva la palanca (1) para controlar el estabilizador
para parar el movimiento del estabilizador. en el lado izquierdo de la máquina.

LEVANTAR ESTABILIZADOR (5) – Ponga Mueva la palanca (2) para controlar el estabilizador
la palanca en esta posición para levantar en el lado derecho de la máquina.
el estabilizador. Esto baja la máquina.
Nota: Si tiene, quite la cadena que se utiliza para
el transporte desde la base de cada pata del
Modalidad automática hacia arriba (6) (si tiene) – estabilizador.
Ponga la palanca en esta posición para levantar
automáticamente el estabilizador. La palanca ESTABILIZADOR BAJADO (3) – Mueva
permanece en esta posición durante 10 segundos. la palanca a esta posición para bajar
el estabilizador. Esto levantará la parte
Nota: Tenga cuidado al levantar los estabilizadores. trasera de la máquina.
Los estabilizadores pueden ser la única protección
que impida que la máquina caiga dentro del área que
está excavando. Al operar en pendientes, conecte FIJA (4) – Quite la palanca de la posición de
el freno de estacionamiento antes de levantar los ESTABILIZADOR BAJADO o de la posición de
estabilizadores. ESTABILIZADOR LEVANTADO para detener el
movimiento del estabilizador.
Nota: Cuando los estabilizadores no están
en la posición completamente levantada, la
retroexcavadora puede tocarlos. Esto puede causar
daños a la máquina.
SSBU7687-08 109
Sección de Operación
Controles

ESTABILIZADOR LEVANTADO (5) –


Mueva la palanca a esta posición para
levantar el estabilizador. La parte trasera
de la máquina se bajará.

Modalidad automática hacia arriba (6) (si tiene) –


Mueva la palanca a esta posición para levantar
automáticamente el estabilizador. La palanca
permanecerá en esta posición durante 10 segundos.

Nota: Tenga precaución cuando vaya a levantar


los estabilizadores. Los estabilizadores pueden
ser la única protección que esté evitando que la
máquina se caiga dentro del área que se esté Ilustración 144
g01099308
excavando. Al operar en pendientes, conecte el
El taco para calles del estabilizador está orientado hacia abajo.
freno de estacionamiento antes de levantar los
estabilizadores.
Un taco reversible del estabilizador (si tiene) le da al
operador la ventaja de tener un taco que se puede
Antes de operar la retroexcavadora, utilice los
utilizar tanto en el suelo como en el pavimento.
estabilizadores para levantar y nivelar la máquina.
El taco del estabilizador puede tener un cable de
retención o un perno de retención. El cable de
Nota: La alarma de acción (si tiene) sonará cuando
retención o el perno de retención sólo está disponible
suba uno o ambos estabilizadores para bajar la
en los tacos reversibles del estabilizador que no
máquina al suelo, si la palanca de control de la
tienen protectores contra las rocas.
transmisión está en AVANCE o en RETROCESO.

Bastidor del pivote central

La característica de levantamiento automático de


los estabilizadores funciona con un cronómetro
de diez segundos. Asegúrese de que los estabi-
lizadores están completamente levantados antes
de mover la máquina. Si no lo hace así, se pueden
causar lesiones y accidentes mortales.

g01080308
Ilustración 145

Mueva la palanca (1) para controlar el estabilizador


en el lado izquierdo de la máquina.

Mueva la palanca (2) para controlar el estabilizador


en el lado derecho de la máquina.

ESTABILIZADOR BAJADO (3) – Mueva


la palanca a esta posición para bajar
el estabilizador. La parte trasera de la
máquina se levantará.
g01099307
Ilustración 143
Fijar (4) – Suelte la palanca desde la posición de
Las garras están orientadas hacia abajo. ESTABILIZADOR BAJADO o desde la posición
ESTABILIZADOR LEVANTADO para detener el
movimiento del estabilizador.
110 SSBU7687-08
Sección de Operación
Controles

ESTABILIZADOR LEVANTADO (5) –


Mueva la palanca a esta posición para
subir el estabilizador. La parte trasera de la
máquina se bajará.

Modalidad automática hacia arriba (6) (si tiene) –


Mueva la palanca a esta posición para levantar
automáticamente el estabilizador. La palanca
permanecerá en esta posición durante 10 segundos.

Nota: Tenga precaución cuando vaya a levantar


los estabilizadores. Los estabilizadores pueden
ser la única protección que esté evitando que la
máquina se caiga dentro del área que se esté Ilustración 146
g01207318
excavando. Al operar en pendientes, conecte el
freno de estacionamiento antes de levantar los 3. Oprima la parte superior del interruptor de traba
estabilizadores. del desplazador lateral para soltar las abrazaderas
del desplazador lateral. Opere la pluma para
Para girar la retroexcavadora en cualquier dirección, aflojar el bastidor deslizante.
levante o baje los estabilizadores completamente
para evitar que la máquina golpee contra los
estabilizadores.

Antes de operar la retroexcavadora, utilice los


estabilizadores para levantar y nivelar la máquina.

Nota: La alarma de acción (si tiene) sonará cuando


levante uno o ambos estabilizadores para bajar la
máquina al suelo, si la palanca de control de la
transmisión está en AVANCE o en RETROCESO.

i02796602

Control de desplazamiento g01207369


Ilustración 147
lateral
4. Gire el cucharón retroexcavador hacia la derecha
Código SMCS: 5808 o hacia la izquierda.
N/S: BXE1-y sig.
Nota: Gire el cucharón retroexcavador hacia la
N/S: LBE1-y sig. derecha para desplazar el retroexcavador hacia la
izquierda. Gire el cucharón retroexcavador hacia la
N/S: FSH1-y sig. izquierda para desplazar el retroexcavador hacia la
derecha.
N/S: GKZ1-y sig.
5. Abra el cucharón para desplazar el retroexcavador.
Desplazamiento lateral mecánico A medida que el cucharón se abre, el bastidor
deslizante será empujado a través de la parte
1. Fije la máquina en posición horizontal con los trasera de la máquina. Mueva el retroexcavador
estabilizadores. a la posición deseada.

2. Posicione el retroexcavador detrás de la máquina. Nota: Si el bastidor deslizante no se desliza


Coloque el cucharón en el suelo. libremente, mueva la pluma para mantener el
bastidor deslizante horizontal.

6. Apriete las abrazaderas operando el interruptor


de traba del desplazador lateral.
SSBU7687-08 111
Sección de Operación
Controles

Para asegurar que las abrazaderas estén bien i03411824


apretadas, mantenga la palanca universal en
la posición PLUMA HACIA ARRIBA durante un Control de traba del brazo
mínimo de 5 segundos. extensible
Desplazador lateral hidráulico (Si
(Si tiene)
tiene) Código SMCS: 6533

1. Fije la máquina en posición horizontal con los


estabilizadores.

2. Suba la pluma. Retraiga el brazo.

3. Posicione la pluma a la derecha a fin de desplazar


el portador hacia la izquierda. Posicione la pluma
a la izquierda a fin de desplazar el portador hacia
la derecha.

g01101163
Ilustración 149

Ponga la traba del brazo extensible en la posición


de transporte de la máquina. Ponga la traba del
brazo extensible en la posición de transporte cuando
esté usando una herramienta impulsada en la
retroexcavadora.

g01207400
Ilustración 148

4. Oprima la orejeta de traba y presione la parte


superior del interruptor del desplazador lateral
para desplazar lateralmente el bastidor hacia la
izquierda. Oprima la orejeta de traba y presione
la parte inferior del interruptor del desplazador
lateral para desplazar lateralmente el bastidor
hacia la derecha.

5. Para asegurarse de que las abrazaderas están


presurizadas, mantenga la palanca universal en
g01101167
la posición de PLUMA HACIA ARRIBA durante un Ilustración 150
mínimo de 5 segundos.
Ponga la traba del brazo extensible en la posición de
Nota: Cuando la máquina esté equipada con una operación cuando desee usar el brazo extensible.
herramienta pesada, el desplazador lateral puede
operar con lentitud. Coloque la herramienta en el Nota: Cuando los estabilizadores no están
suelo para permitir que el desplazador lateral opere completamente levantados, la retroexcavadora
con más rapidez. puede tocarlos. Esto puede causar daños a la
máquina.
112 SSBU7687-08
Sección de Operación
Controles

i02461097

Control del Pasador de Traba


de la Rotación
Código SMCS: 6506

g01216777
Ilustración 153
Máquinas con pivote central

g01216775
Ilustración 151
Máquinas con pivote central

g01216779
Ilustración 154
Máquinas con desplazamiento lateral

Instale el pasador de traba de la rotación para


asegurar que la retroexcavadora no se mueva. Esto
asegurará también que la retroexcavadora no girará
Ilustración 152
g01216776 y chocará con objetos ni interferirá con el tráfico.
Asegúrese de que se ha instalado el pasador de
Máquinas con desplazamiento lateral
traba de la rotación cuando no se estén usando
la pluma y el brazo.
Quite el pasador de traba de la rotación (1) cuando
esté operando la retroexcavadora o cuando el
pasador de traba de la rotación no sea necesario. • desplazamiento de la máquina por carretera
Coloque el pasador de traba de la rotación en el
soporte de almacenamiento (2) en la parte trasera • uso del cucharón cargador
de la máquina.
• transporte de la máquina

i03181645

Control del flujo de la


herramienta
(Si tiene)
Código SMCS: 1329; 5057-AX; 5137

Las tuberías auxiliares pueden proporcionar un flujo


unidireccional o bidireccional.
SSBU7687-08 113
Sección de Operación
Controles

El flujo unidireccional se usa con accesorios como


martillos hidráulicos. El flujo bidireccional se usa con
accesorios como sinfines.

Antes de cambiar la modalidad de flujo del circuito


hidráulico auxiliar, asegúrese de que se cumplan los
criterios siguientes:

• la máquina debe estar en terreno horizontal


• todos los accesorios e implementos bajados al
suelo.

• el freno de estacionamiento debe estar conectado


• debe haberse aliviado la presión hidráulica
• el pasador de traba de giro debe estar instalado.
• el motor debe estar apagado
g01477515
Ilustración 156
Válvula en la posición de flujo bidireccional
Asegúrese de que la máquina y todos los acceso-
rios estén en la posición recomendada para darles
servicio. Coloque el pasador de traba de rotación
y apague el motor. Antes de mover la palanca ma-
nual que está en la válvula de bola, asegúrese de
que no haya nadie cerca del accesorio. El acceso-
rio se puede mover inesperadamente al cambiar la
posición de la válvula. Este movimiento repentino
puede causar lesiones graves y mortales.

Pivote central

g01477517
Ilustración 157
Válvula en la posición de flujo unidireccional

Use la palanca para hacer girar la válvula. Asegúrese


de girar completamente la válvula de bola hasta que
Ilustración 155
g01477456 se detenga.
La máquina se muestra en la posición de servicio.
Para cambiar la válvula de flujo bidireccional a
unidireccional, gire la válvula hacia la derecha.

Para cambiar la válvula de flujo unidireccional a


bidireccional, gire la válvula hacia la izquierda.
114 SSBU7687-08
Sección de Operación
Controles

Desplazamiento lateral

g01207652
Ilustración 158
La máquina se muestra en la posición de servicio.

g01207654
Ilustración 159

Gire la válvula a la posición que se muestra para


realizar las siguientes funciones:

• Operación del brazo extensible


• Herramientas que requieren flujo unidreccional
Gire la válvula 90 grados para usar las herramientas
que requieran flujo bidireccional.

Nota: Antes de hacer girar la válvula para obtener


flujo bidireccional, se debe sujetar el brazo extensible.
SSBU7687-08 115
Sección de Operación
Arranque del motor

Arranque del motor i02901360

Arranque del motor con


i03617094 auxiliar de arranque
Arranque del motor Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 1000; 7000

1. Conecte el freno de estacionamiento.


No utilice auxiliares de arranque de tipo aerosol
2. Baje al suelo cualquier herramienta levantada y como éter. El uso de ese tipo de auxiliares de
ponga los controles hidráulicos en la posición arranque puede causar una explosión y resultar
FIJA. en lesiones personales.

3. Ponga la palanca de control del sentido de


marcha a NEUTRAL. Empuje la parte superior del 1. Conecte el freno de estacionamiento.
interruptor de traba en neutral de la transmisión
para conectar la traba en neutral de la transmisión. 2. Baje al suelo cualquier herramienta levantada y
ponga los controles hidráulicos en la posición
Nota: El motor no arrancará a menos que la palanca FIJA.
de control del sentido de marcha esté en NEUTRAL.
3. Ponga la palanca de control del sentido de
4. Mantenga el control del acelerador en la posición marcha a NEUTRAL. Empuje la parte superior del
BAJA EN VACIO antes de arrancar el motor. interruptor de traba en neutral de la transmisión
para conectar la traba en neutral de la transmisión.
5. Gire el interruptor de arranque con llave del motor
a la posición ARRANQUE. Nota: El motor no arrancará a menos que la
palanca de control del sentido de la marcha esté en
Nota: En aplicaciones para climas fríos, haga una NEUTRAL.
pausa hasta que la luz indicadora del sistema auxiliar
de arranque se apague. Las bujías se activarán 4. Mantenga el control del acelerador en la posición
cuando el interruptor de arranque del motor se BAJA EN VACÍO antes de arrancar el motor.
coloque en la posición ON. Una vez que se haya
apagado la luz indicadora del sistema auxiliar de 5. Ponga la llave de arranque del motor en la
arranque, encienda el motor. posición ENCENDIDO.

Nota: Si la máquina está equipada con el Sistema 6. Oprima el interruptor del auxiliar de arranque
de Seguridad de la Máquina, gire el interruptor térmico durante 20 segundos.
de llave de arranque del motor a la posición ON
(CONECTADA) durante tres segundos antes de 7. Para arrancar el motor, continúe oprimiendo el
arrancar la máquina. Esto reduce la cantidad de giro. interruptor del auxiliar de arranque térmico y gire
la llave del interruptor de arranque del motor a la
posición de ARRANQUE.
ATENCION
No haga girar el motor durante más de 30 segundos. 8. Suelte el interruptor de arranque con llave tan
Deje que el motor de arranque se enfríe durante dos pronto arranque el motor. Siga presionando el
minutos antes de hacerlo girar otra vez. interruptor del auxiliar de arranque térmico hasta
que el motor funcione uniformemente hasta la
Se pueden producir daños en el turbocompresor (si velocidad alta en vacío.
tiene) si las rpm del motor no se mantienen bajas has-
ta que el manómetro de aceite del motor verifique que 9. Si el motor no arranca en menos de 30 segundos,
la presión del aceite sea suficiente. suelte la llave del interruptor de arranque del
motor. Espere dos minutos antes de intentar
6. Después de arrancar el motor, suelte la llave del arrancar el motor otra vez.
interruptor de arranque.
10. Después de que el motor haya arrancado, suelte
el control de aceleración.
116 SSBU7687-08
Sección de Operación
Arranque del motor

Para arrancar a temperaturas por debajo de −18°C Tabla 69


(0°F), se recomienda el uso de auxiliares de arranque Temperatura Viscosi- Ti- Batería Auxiliar
adicionales para clima frío. Puede ser necesario ambiente más dad del po de de
alguno de los siguientes dispositivos: fría aceite del com- arranque
°C (°F) motor busti-
ble
• un calentador del refrigerante
0°C (32°F) 10W30 No. 2 Sencilla No se
• un calentador del combustible Diesel requiere
auxiliar de
arranque.
• un calentador del aceite
−18°C (0°F) 10W30 No. 1 Doble Auxiliar
Diesel de
• una batería de mayor capacidad arranque
térmico
Para temperaturas inferiores a −23°C (−10°F),
consulte a su distribuidor Caterpillar. Además, vea la −29°C (−20°F) 0W30 No. 1 Doble Auxiliar
Diesel de arran-
Publicación especial, SEBU5898, Recomendaciones
que térmi-
para clima frío. Esta publicación se puede obtener co y ca-
por medio de su distribuidor Caterpillar. lentador
del blo-
que de
Capacidades de arranque en clima motor
frío
i02461309

Calentamiento del motor y de


No rocíe éter en el motor si se usa un auxiliar de
arranque térmico para arrancar el motor. la máquina
Si lo hace, puede sufrir lesiones el personal y cau- Código SMCS: 1000; 7000
sar averías a la máquina.

Siga los procedimientos que se indican en este


manual.

Las capacidades de arranque de las


retroexcavadoras cargadoras a diferentes
temperaturas frías se indican en la tabla siguiente.
Las temperaturas indicadas son las temperaturas
de arranque mínimas de acuerdo con las
especificaciones de la máquina. La viscosidad
del aceite del motor es MUY importante para la
capacidad de arranque del motor en clima frío.
g01098854
La velocidad mínima de arranque del motor es de Ilustración 160
100 RPM. La velocidad de arranque del motor puede
obtenerse si las baterías son capaces de producir un ATENCION
mínimo de 485 amperios, y se usan el combustible Mantenga baja la velocidad del motor hasta que se
y el aceite de motor correctos para las condiciones desactive la alarma de falla de aceite del motor y se
ambientales de arranque. apague la luz indicadora. Espere diez segundos. Si la
luz indicadora permanece encendida, pare el motor.
Investigue la causa del problema antes de volver a
arrancar el motor.
SSBU7687-08 117
Sección de Operación
Arranque del motor

1. Caliente el motor a baja en vacío durante cinco


minutos. Con la pluma en la posición TRABADA,
haga varios ciclos de los cilindros hidráulicos para
hacer circular el aceite. Mueva el control de la
pluma a la posición BAJAR LA PLUMA durante
un minuto. Suelte el control de la pluma durante
un minuto. Repita este procedimiento hasta que
el sistema hidráulico esté suficientemente caliente
para operar los accesorios.

2. Observe los medidores mientras opera los


controles de la máquina.

3. El indicador del freno de estacionamiento debe


permanecer encendido hasta que libere el freno
de estacionamiento.

Mientras calienta el motor a baja en vacío, preste


atención a las siguientes recomendaciones:

• Si la temperatura es superior a 0° C (32° F),


caliente el motor durante aproximadamente 15
minutos.

• Si la temperatura es inferior a 0° C (32° F), caliente


el motor durante aproximadamente 30 minutos.

• Se puede necesitar tiempo adicional si la


temperatura es inferior a −18°C (0°F) o si las
funciones hidráulicas son lentas.
118 SSBU7687-08
Sección de Operación
Estacionamiento

Estacionamiento i03181643

Parada del motor si ocurre una


i02461102
avería eléctrica
Parada de la máquina Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 7000

1. Reduzca ligeramente la velocidad del motor.

2. Utilice el freno de servicio para detener la


máquina.

Siempre que sea posible, para la máquina en


terreno horizontal.

3. Ponga el control de la transmisión en NEUTRAL.

4. Conecte la traba de neutral de la transmisión.

5. Conecte el freno de estacionamiento. g01200540


Ilustración 161

6. Baje todas las herramientas levantadas al suelo y


aplique una presión ligera hacia abajo. 1. Abra el panel de acceso del tablero de fusibles.

7. Mueva todas las palancas de control hidráulico


a la posición FIJA.

i01221681

Parada del motor


Código SMCS: 1000; 7000

ATENCION
La parada del motor inmediatamente después de que
ha estado funcionando bajo carga puede resultar en
recalentamiento y en el desgaste acelerado de los g01609020
componentes. Ilustración 162

Siga el siguiente procedimiento de parada para per- 2. Quite el fusible de la bomba de combustible.
mitir que el motor se enfríe e impedir las temperaturas
excesivas en la caja central del turbocompresor (si tie- Esto causa que se pare el motor.
ne), el cual podría causar problemas de coquización
del aceite. Nota: No vuelva a operar la máquina hasta que se
haya corregido el problema.
1. Pare la máquina y haga funcionar el motor a
velocidad baja en vacío durante cinco minutos.
No pare el motor inmediatamente después de
que el motor haya estado trabajando bajo carga.
Esto puede resultar en recalentamiento y en
el desgaste acelerado de los componentes del
motor.

2. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición DESCONECTADO y saque la llave.
SSBU7687-08 119
Sección de Operación
Estacionamiento

i02461175 4. Golpee suavemente el control de palanca


universal para llevar el cargador a la posición de
Bajada del accesorio con el BAJAR a fin de bajar el cucharón al suelo.
motor parado
Bajada manual del cucharón
Código SMCS: 7000
cargador
N/S: BXE1-2199
Si no hay corriente eléctrica o el acumulador no
N/S: LBE1-599 está cargado, no se puede bajar el cargador con
la palanca de control. Hay que bajar el cargador
N/S: FSH1-899
manualmente.
N/S: HLS1-y sig.
La válvula de control del cargador está ubicada en
N/S: DDT1-y sig. el lado derecho de la máquina, debajo del piso de
la cabina.
N/S: EAT1-y sig.
N/S: KMW1-y sig. Mantenga al personal alejado de la parte delantera
de la máquina.
N/S: GKZ1-599
Nota: Se necesitan dos personas para bajar
manualmente el cargador. Se debe utilizar una
Bajada del cucharón cargador persona para asegurar que todo el personal esté
alejado de la máquina mientras se esté bajando
el cargador.

Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio-


nes graves o mortales.

Al bajar el cucharón, mantenga al personal alejado


de la parte delantera de la máquina.

Si hay una pérdida de fuerza hidráulica, haga el


siguiente procedimiento para bajar los brazos de
levantamiento al suelo.

1. Coloque el interruptor de traba hidráulica en la


posición DESTRABADA.

2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor Ilustración 164


g01110933

a la posición CONECTADA y gire el motor para el


arranque durante cinco segundos. 1. La válvula que se utiliza para bajar manualmente
el cargador está ubicada debajo de la máquina,
3. Deje la llave en la posición CONECTADA. en el lado derecho de la misma.

2. Gire la válvula lentamente para bajar el cargador


hasta el suelo.

3. Después de bajar el cargador hasta el suelo, gire


la válvula hacia la derecha hasta que la misma
se detenga.

4. Haga las reparaciones que sean necesarias antes


de operar la máquina.

g01031770
Ilustración 163
120 SSBU7687-08
Sección de Operación
Estacionamiento

Para bajar la pluma

Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal


si cae la pluma.

No deje que nadie se acerque a la parte trasera de


la máquina cuando baja la pluma.

Si hay una pérdida de potencia hidráulica, efectúe el


siguiente procedimiento para bajar la pluma al suelo.

1. Coloque el interruptor de traba hidráulica en la g01111006


Ilustración 166
posición DESTRABADA.
2. Afloje la tuerca que traba el vástago. Gire
2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
lentamente el vástago de la válvula de alivio hacia
a la posición CONECTADA y gire el motor durante
la izquierda. La pluma bajará al suelo.
cinco segundos.
Nota: La válvula de la pluma será la segunda válvula
3. Deje la llave en la posición CONECTADA.
en las máquinas equipadas con un banco de seis
válvulas.
4. Mueva lentamente la palanca de control de la
pluma a la posición de BAJAR a fin de bajar la
3. Gire lentamente el vástago de la válvula de alivio
pluma al suelo.
hacia la derecha. Gire el vástago hasta que éste
toque el fondo en el agujero. Apriete la tuerca para
Bajada manual de la pluma trabar el vástago. Este procedimiento cambiará el
ajuste de la válvula de alivio. Comuníquese con
Si no hay corriente eléctrica o el acumulador no está su distribuidor Caterpillar para conocer el ajuste
cargado, la pluma no se puede bajar con la palanca apropiado de válvula de alivio.
de control. Hay que bajar la pluma manualmente.
4. Haga las reparaciones que sean necesarias antes
La válvula de control de la pluma está ubicada de operar la máquina.
debajo del piso de la cabina.

Mantenga el personal alejado de la parte trasera de


la máquina.

g01207044
Ilustración 165

1. Quite la plancha del piso para tener acceso a la


válvula de control de la pluma.
SSBU7687-08 121
Sección de Operación
Estacionamiento

i02461167

Bajada del accesorio con el


motor parado
(Máquinas con válvulas de
traba)
Código SMCS: 7000
N/S: BXE1-2199
N/S: LBE1-599
N/S: FSH1-899
g01206866
Ilustración 167
N/S: GKZ1-599
3. La válvula que se utiliza para bajar manualmente
Bajada del cucharón cargador el cargador está ubicada debajo de la máquina,
en el lado derecho de la misma.

4. Haga girar la válvula lentamente para bajar el


cargador hasta el suelo.
Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio-
nes graves o mortales. 5. Después de bajar el cargador hasta el suelo, gire
la válvula hacia la derecha hasta que se detenga.
Al bajar el cucharón, mantenga al personal alejado
de la parte delantera de la máquina. 6. Haga las reparaciones necesarias antes de operar
la máquina.
Si hay una pérdida de fuerza hidráulica y la máquina
cumple las siguientes condiciones, efectúe el Si no hay energía eléctrica disponible o si ha
siguiente procedimiento para bajar los brazos de ocurrido una rotura en una tubería hidráulica, realice
levantamiento al suelo. los siguientes pasos para bajar los brazos de
levantamiento al suelo.
• Hay energía eléctrica disponible.
• No hay una rotura en una tubería hidráulica.
1. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
a la posición CONECTADA.

2. Ponga el interruptor de control de amortiguación


en la posición CONECTADA.

Nota: Se necesitan dos personas para bajar


manualmente el cargador. Se debe utilizar una
persona para que ésta asegure que no haya
personal alguno en la máquina mientras se esté
bajando el cargador. g00833068
Ilustración 168

La válvula de control de carga para el cargador está


ubicada en cada cilindro de levantamiento.
122 SSBU7687-08
Sección de Operación
Estacionamiento

Para bajar la pluma sin energía eléctrica


Si no hay energía eléctrica y no hay una rotura
en ninguna tubería hidráulica, efectúe el siguiente
procedimiento para bajar la pluma al suelo.

g00514917
Ilustración 169

1. Instale una manguera de 6 mm (0,25 pulg) sobre


el tornillo de purga. Introduzca el otro extremo
de la manguera en un recipiente adecuado para
drenar el aceite. Ilustración 170
g01207004

Válvula de traba de la pluma


2. Afloje ligeramente el tornillo de purga y deje que
el aceite drene hasta que el cargador baje al
suelo. Apriete el tornillo de purga después de que
el cargador esté en el suelo.

Para bajar la pluma

Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal


si cae la pluma.

No deje que nadie se acerque a la parte trasera de


la máquina cuando baja la pluma.
g01207006
Ilustración 171

Para bajar la pluma con energía eléctrica 1. Quite la tapa contra alteraciones que se utiliza en
la válvula de traba de la pluma.
Si hay una pérdida de fuerza hidráulica y la máquina
cumple las siguientes condiciones, efectúe el 2. Afloje la contratuerca. Gire el tornillo hacia la
siguiente procedimiento para bajar la pluma al suelo. derecha. Este se debe asentar completamente.
• Hay energía eléctrica disponible.
• No hay ninguna rotura en una tubería hidráulica.
1. Coloque el interruptor de traba hidráulica en la
posición DESTRABADA.

2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor


a la posición CONECTADA y haga girar el motor
para el arranque durante cinco segundos.

3. Deje la llave en la posición CONECTADA.

4. Mueva lentamente la palanca de control de la


pluma a la posición de BAJAR para bajar la pluma Ilustración 172
g01207044
al suelo.
SSBU7687-08 123
Sección de Operación
Estacionamiento

3. Quite la plancha del piso para tener acceso a la


válvula de control de la pluma.

Nota: Mantenga el personal alejado de la parte


trasera de la máquina.

g01207004
Ilustración 174
Válvula de traba de la pluma

g01206865
Ilustración 173

4. Afloje la tuerca que traba el vástago. Gire


lentamente el vástago de la válvula de alivio hacia
la izquierda. La pluma bajará al suelo.

Nota: La válvula de la pluma será la segunda válvula


en las máquinas equipadas con un banco de seis
válvulas.

5. Gire lentamente el vástago de la válvula de alivio


hacia la derecha. Gire el vástago hasta que éste
g01207006
toque el fondo en el agujero. Apriete la tuerca para Ilustración 175
trabar el vástago. Este procedimiento cambiará
el ajuste de la válvula de alivio. Comuníquese 1. Quite la tapa contra alteraciones que se utiliza en
con su distribuidor Caterpillar para proporcionar el la válvula de traba de la pluma.
ajuste apropiado de válvula de alivio.
ATENCION
6. Haga las reparaciones que sean necesarias antes Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
de operar la máquina. durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
Para bajar la pluma con una avería de ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
componente hidráulico de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos.
Si un componente hidráulico ha fallado, efectúe el
siguiente procedimiento para bajar la pluma al suelo. Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-
rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
ner información sobre las herramientas y suministros
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro-
ductos Caterpillar.

Deseche todos los fluidos según las regulaciones y


ordenanzas locales.

2. Afloje la contratuerca. Gire el tornillo lentamente


hacia la derecha. Esto abre la válvula de traba, lo
cual permitirá que la pluma baje.
124 SSBU7687-08
Sección de Operación
Estacionamiento

i02796610 Nota: La válvula de control del cargador está situada


debajo de la máquina, en el lado derecho de la
Bajada del accesorio con el misma.
motor parado
(Máquinas con válvulas de
traba)
Código SMCS: 7000
N/S: BXE2200-y sig.
N/S: LBE600-y sig.
N/S: FSH900-y sig.
N/S: GKZ600-y sig.

Para bajar el cucharón cargador Ilustración 176


g01381769

5. Saque la tubería de control piloto y quite la


conexión de la parte inferior de la válvula de
levantamiento en la válvula de control del
Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio- cargador.
nes graves o mortales.
6. Instale completamente el Ajustador de Válvula
Al bajar el cucharón, mantenga al personal alejado 308-4547.
de la parte delantera de la máquina.
7. Gire a mano el tornillo del Ajustador de Válvula
Para bajar el cucharón cargador sin 308-4547 hasta que la herramienta haga
contacto con el carrete.
energía eléctrica
8. Utilice una herramienta adecuada para girar
Si no hay carga eléctrica, no se puede bajar el el centro del Ajustador de Válvula 308-4547
cucharón al suelo con la palanca de control. Efectúe en incrementos de 90 grados. Permita que el
los siguientes pasos para bajar el cucharón cargador cargador baje lentamente a fin de asegurar que el
manualmente: mismo esté bajo control.
Nota: Se necesitan dos personas para bajar 9. Cuando el cargador haya sido bajado
manualmente el cargador. Se debe utilizar una completamente, quite el Ajustador de Válvula
persona para asegurar que todo el personal esté 308-4547. Vuelva a conectar la tubería de
alejado de la máquina mientras se esté bajando control piloto a la sección de válvula.
el cargador.
10. Haga las reparaciones que sean necesarias
1. Gire la llave del interruptor de arranque del motor antes de operar la máquina.
a la posición CONECTADA.

2. Asegúrese de que el freno de estacionamiento Para bajar el cargador con una avería de
esté conectado. componente hidráulico
3. Asegúrese de que el interruptor de traba hidráulica Si ha ocurrido una rotura en una tubería hidráulica,
esté en la posición DESTRABADA. efectúe los siguientes pasos para bajar los brazos
de levantamiento al suelo.
4. Gire el interruptor de control de amortiguación a
la posición DESCONECTADA.

Nota: Si su máquina no está equipada con un


interruptor de control de la amortiguación, se instalará
un interruptor de bajada con el motor desactivado.
Será necesaria una segunda persona para sujetar el
interruptor de bajada con el motor desactivado.
SSBU7687-08 125
Sección de Operación
Estacionamiento

Para bajar la pluma con energía eléctrica


Si hay una pérdida de fuerza hidráulica y la máquina
cumple las siguientes condiciones, efectúe el
siguiente procedimiento para bajar la pluma al suelo.

• Hay energía eléctrica disponible.


• No hay una rotura en una tubería hidráulica.
1. Coloque el interruptor de traba hidráulica en la
posición DESTRABADA.

2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor


g00833068
a la posición CONECTADA y gire el motor para el
Ilustración 177 arranque durante cinco segundos.
La válvula de control de carga para el cargador está 3. Deje la llave en la posición CONECTADA.
ubicada en cada cilindro de levantamiento.
4. Mueva lentamente la palanca universal de control
de la pluma a la posición de BAJAR a fin de bajar
la pluma al suelo.

Para bajar la pluma sin energía eléctrica


Si no hay energía eléctrica y no hay roturas en
ninguna tubería hidráulica, efectúe el siguiente
procedimiento para bajar la pluma al suelo.

Nota: Se necesitan dos personas para bajar


manualmente el cargador. Se debe utilizar una
persona para asegurar que todo el personal esté
alejado de la máquina mientras se esté bajando
Ilustración 178
g00514917 el cargador.

1. Instale una manguera de 6 mm (0,25 pulg) sobre 1. Asegúrese de que el freno de estacionamiento
el tornillo de purga. Introduzca el otro extremo esté conectado.
de la manguera en un recipiente adecuado para
drenar el aceite. 2. Encuentre la válvula de control del retroexcavador
debajo de la parte trasera de la máquina.
2. Afloje ligeramente el tornillo de purga y deje que
el aceite drene hasta que el cargador baje al 3. Saque la tubería de control piloto y quite la
suelo. Apriete el tornillo de purga después de que conexión de la parte inferior de la válvula de
el cargador esté en el suelo. control de la pluma.

4. Instale completamente el Ajustador de Válvula


Para bajar la pluma 308-4547.

5. Gire a mano el tornillo en el centro del Ajustador


de Válvula 308-4547 hasta que haga contacto
Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal con el carrete.
si cae la pluma.
6. Utilice una herramienta adecuada para girar
No deje que nadie se acerque a la parte trasera de el centro del Ajustador de Válvula 308-4547
la máquina cuando baja la pluma. completamente hacia dentro.
126 SSBU7687-08
Sección de Operación
Estacionamiento

9. Cuando la pluma haya bajado, regrese el tornillo


a la posición original. Apriete la contratuerca.

10. Cuando se haya bajado la pluma completamente,


quite la herramienta de servicio y vuelva a
conectar la tubería de control piloto a la sección
de válvula.

Para bajar la pluma cuando se tiene una


avería de componente hidráulico
Si un componente hidráulico ha fallado, efectúe el
siguiente procedimiento para bajar la pluma al suelo.
g01207004
Ilustración 179
Válvula de traba de la pluma

g01207004
Ilustración 181
Válvula de traba de la pluma

g01207006
Ilustración 180

7. Quite la tapa contra alteraciones en la válvula de


traba de la pluma.

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su- Ilustración 182


g01207006
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, 1. Quite la tapa contra alteraciones en la válvula de
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. traba de la pluma.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.

8. Afloje la contratuerca. Gire lentamente el tornillo


hacia la derecha, aproximadamente 90 grados,
hasta que comience a bajar la pluma. Esto abrirá
la válvula de traba, lo cual permitirá que la pluma
baje. Permita que la pluma baje lentamente a fin
de asegurar que la misma esté bajo control.
SSBU7687-08 127
Sección de Operación
Estacionamiento

1. Coloque el interruptor de traba hidráulica en la


ATENCION posición DESTRABADA.
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- 2. Ponga la llave del interruptor de arranque del
paración del producto. Esté preparado para recoger motor en la posición ENCENDIDO y trate de
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un arrancar el motor durante cinco segundos.
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos. 3. Deje la llave en la posición ENCENDIDO.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.

2. Afloje la contratuerca. Gire lentamente el tornillo


hacia la derecha, aproximadamente 90 grados,
hasta que comience a bajar la pluma. Esto abrirá
la válvula de traba, lo cual permitirá que la pluma
baje. Permita que la pluma baje lentamente a fin
de asegurar que la misma esté bajo control. Ilustración 183
g01031770

3. Cuando la pluma haya bajado, regrese el tornillo 4. Golpee suavemente el control de palanca
a la posición original. Apriete la contratuerca. universal para llevar el cargador a la posición de
BAJAR a fin de bajar el cucharón al suelo.
i02901361
Para bajar el cucharón cargador sin
Bajada del accesorio con el energía eléctrica
motor parado
Si no hay corriente eléctrica o el acumulador no
Código SMCS: 7000 está cargado, no se puede bajar el cargador con
la palanca universal. Hay que bajar el cargador
N/S: BXE2200-y sig. manualmente.
N/S: LBE600-y sig. Nota: Se necesitan dos personas para bajar
N/S: FSH900-y sig. manualmente la pluma. Hay que asignar a una
persona para cerciorarse de que todo el personal
N/S: GKZ600-y sig. esté alejado de la máquina mientras se está
bajando la pluma.
Para bajar el cucharón cargador 1. Ponga la llave del interruptor de arranque del
motor en la posición ENCENDIDO.

2. Asegúrese de que el freno de estacionamiento


Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio- esté conectado.
nes graves o mortales.
3. Asegúrese de que el interruptor de traba hidráulica
Al bajar el cucharón, mantenga al personal alejado esté en la posición DESTRABADA.
de la parte delantera de la máquina.
4. Gire el interruptor de control de amortiguación a
la posición APAGADO.
Para bajar el cucharón cargador con
corriente eléctrica Nota: Si su máquina no está equipada con un
interruptor de control de la amortiguación, se instalará
Si hay una pérdida de fuerza hidráulica, efectúe el un interruptor de bajada con el motor desactivado.
siguiente procedimiento para bajar los brazos de Será necesaria una segunda persona para sujetar el
levantamiento al suelo. interruptor de bajada con el motor desactivado.
128 SSBU7687-08
Sección de Operación
Estacionamiento

Nota: La válvula de control del cargador está situada 1. Coloque el interruptor de traba hidráulica en la
debajo de la máquina, en el lado derecho de la posición DESTRABADA.
misma.
2. Ponga la llave del interruptor de arranque del
motor en la posición ENCENDIDO y trate de
arrancar el motor durante cinco segundos.

3. Deje la llave en la posición ENCENDIDO.

4. Mueva lentamente la palanca universal de control


de la pluma hasta la posición de ABAJO, para
bajar la pluma al suelo.

Para bajar la pluma sin energía eléctrica


Si no hay corriente eléctrica o el acumulador no
está cargado, la pluma no se puede bajar con la
g01381769 palanca universal de control. La pluma se debe bajar
Ilustración 184
manualmente.
5. Saque la tubería de control piloto y quite la
Nota: Se necesitan dos personas para bajar
conexión de la parte inferior de la válvula de
manualmente la pluma. Hay que asignar a una
levantamiento en la válvula de control del
persona para cerciorarse de que todo el personal
cargador.
esté alejado de la máquina mientras se está
bajando la pluma.
6. Instale completamente el Ajustador de válvula
308-4547.
1. Asegúrese de que el freno de estacionamiento
esté conectado.
7. Gire a mano el tornillo del Ajustador de válvula
308-4547 hasta que la herramienta haga
2. Encuentre la válvula de control del retroexcavador
contacto con el carrete.
debajo de la parte trasera de la máquina.
8. Utilice una herramienta adecuada para girar
el centro del Ajustador de válvula 308-4547
en incrementos de 90 grados. Permita que el
cargador baje lentamente a fin de asegurar que el
mismo esté bajo control.

9. Cuando el cargador haya sido bajado


completamente, quite el Ajustador de válvula
308-4547. Vuelva a conectar la tubería de
control piloto a la sección de válvula.

10. Haga las reparaciones que sean necesarias


antes de usar la máquina.

Para bajar la pluma Ilustración 185


g01383916

3. Saque la tubería de control piloto y quite la


conexión de la parte inferior de la válvula de
control de la pluma.
Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal
si cae la pluma. 4. Instale completamente el Ajustador de válvula
308-4547.
No deje que nadie se acerque a la parte trasera de
la máquina cuando baja la pluma. 5. Gire a mano el tornillo en el centro del Ajustador
de válvula 308-4547 hasta que haga contacto
Para bajar la pluma con energía eléctrica con el carrete.

Si hay una pérdida de potencia hidráulica, realice el


siguiente procedimiento para bajar la pluma al suelo.
SSBU7687-08 129
Sección de Operación
Estacionamiento

6. Utilice una herramienta adecuada para girar el


centro del Ajustador de válvula 308-4547 en
incrementos de 90 grados. Permita que la pluma
baje lentamente a fin de asegurar que la misma
esté bajo control.

7. Cuando se haya bajado la pluma completamente,


quite la herramienta de servicio y vuelva a
conectar la tubería de control piloto a la sección
de válvula.

i02562724

Bajada de la máquina
g00037860
Ilustración 186
Código SMCS: 7000
12. Use los peldaños y los pasamanos para bajar
1. Gire el interruptor de arranque con llave del motor de la máquina. Al salir o entrar a la máquina,
a la posición DESCONECTADA. hágalo de frente hacia la misma y utilice las dos
manos. Asegúrese de que no haya basura en los
2. Mueva todas las palancas de control hidráulico escalones antes de bajar.
hacia adelante y hacia atrás para aliviar la presión
hidráulica. 13. Compruebe que todas las luces están apagadas.
3. Mueva todas las palancas de control hidráulico
a la posición FIJA.

Nota: Vea en los Pasos 4 a 8 información sobre las


máquinas de control piloto.

4. Gire la llave del interruptor de arranque del


motor a la posición DESCONECTADA durante 4
segundos. Gire la llave del interruptor de arranque
del motor de vuelta a la posición CONECTADA.

5. Coloque el interruptor de traba hidráulica en la


posición DESTRABADA.

6. Mueva todas las palancas de control hidráulico


hacia adelante y hacia atrás para aliviar la presión
hidráulica.

7. Mueva todas las palancas de control hidráulico


a la posición FIJA.

8. Haga girar el interruptor de arranque del motor a


la posición DESCONECTADA.

9. Saque la llave del interruptor de arranque.

Esto evitará que personas no autorizadas puedan


arrancar el motor o encender las luces.

10. Al salir de la máquina, cierre las ventanas y cierre


con llave las puertas de la cabina.

11. Instale los cerrojos y cubiertas de protección


contra vandalismo, si tiene.
130 SSBU7687-08
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Información sobre el
transporte
i02461287

Posición de transporte
Código SMCS: 6506; 7505

g01112447
Ilustración 189
Pivote central

g01101163
Ilustración 187
Pasador de desplazamiento por carretera en la posición instalada

Las máquinas equipadas con un brazo extensible


deben tener el pasador de transporte colocado
cuando se desplazan por carretera.
g01112449
Ilustración 190
Desplazamiento lateral

Mueva la retroexcavadora a la posición de transporte


en las siguientes situaciones:

• Está usando el cargador.


• Está cargando la máquina en un camión o en un
remolque.

• Cuando mueva la máquina por carretera.

Ilustración 188
g01101167 ATENCION
Con algunas combinaciones de pluma y brazo, el cu-
Pasador de desplazamiento por carretera en la posición
almacenada
charón puede golpear los estabilizadores de la máqui-
na o la parte trasera de la cabina. Compruebe siempre
Las máquinas equipadas con un brazo extensible si hay interferencias cuando trabaje por primera vez
deben tener el pasador de transporte retirado para con una herramienta.
operar la máquina.
Bloqueo de la pluma para transporte – Cierre el
cucharón y retraiga el brazo por completo. Mueva la
pluma hacia arriba hasta que esté completamente
retraída.

1. Levante la pluma por completo.

2. Levante la palanca de bloqueo de la pluma para


conectar la traba de la pluma.
SSBU7687-08 131
Sección de Operación
Información sobre el transporte

3. Mueva la palanca de la pluma a la posición


ABAJO para forzar la pluma contra el gancho de
bloqueo de la pluma.

Pasador de bloqueo de la rotación de la pluma –


Instale el pasador cuando mueva la máquina por
carretera largas distancias o cuando transporte la
máquina en un camión o remolque.

Para máquinas equipadas con dirección en todas las


ruedas, centre las ruedas delanteras y las ruedas
traseras y coloque el interruptor de selección de
modalidad de dirección en la posición de dirección
en dos ruedas antes de transportar la máquina.
g00040011
Dispositivos adicionales de bloqueo para Ilustración 191
herramientas son necesarios en algunos países.
Desmonte los dispositivos de bloqueo antes de 1. Bloquee las ruedas del remolque o del vagón
comenzar la operación. de ferrocarril antes de cargar la máquina. (Se
muestra un remolque).

i02461059 2. Coloque la máquina en la posición de transporte y


súbala.
Embarque de la máquina
3. Ponga la palanca de control de sentido de marcha
Código SMCS: 1000; 7000; 7500 de la transmisión en NEUTRAL. Conecte la traba
de neutral de la transmisión.
Investigue la ruta de recorrido para conocer los
espacios libres en los pasos elevados. Asegúrese de 4. Conecte el freno de estacionamiento.
que haya un espacio libre adecuado si la máquina
transportada está equipada con una estructura 5. Gire la llave de arranque a la posición
ROPS, una cabina o un techo. DESCONECTADA para parar el motor. Saque la
llave del interruptor de arranque.
Quite el hielo, la nieve y demás material resbaladizo
del muelle de carga y de la plataforma del camión 6. Ponga el pasador de traba de rotación de la pluma
antes de cargar la máquina. Saque el material en la posición TRABADA.
resbaladizo para evitar el patinaje de la máquina.
También debe hacerse esto para impedir que se 7. Conecte el interruptor de traba de la pluma (si
desplace durante el transporte. tiene) para evitar que la pluma se mueva.

ATENCION 8. Mueva todas las palancas de control hidráulico


Obedezca todas las leyes estatales y locales que re- para aliviar la presión que pueda haber atrapada.
gulan el peso, anchura y longitud de una carga.
9. Cierre con llave las puertas y tapas de acceso
Si se transporta una máquina a un clima más frío, y coloque mecanismos de protección contra el
compruebe que el sistema de enfriamiento tiene el vandalismo.
anticongelante apropiado.

Obedezca todos los reglamentos aplicables a cargas


anchas.
132 SSBU7687-08
Sección de Operación
Información sobre el transporte

11. Tape la abertura del escape. El turbocompresor


(si tiene) no debe girar cuando el motor no esté
funcionando. Se podría dañar el turbocompresor.

i02796600

Antes de transportar la
máquina por carretera
Código SMCS: 7000
N/S: BXE1-y sig.
N/S: LBE1-y sig.
g00741096
Ilustración 192
N/S: FSH1-y sig.
Pivote central
N/S: GKZ1-y sig.

Las leyes locales pueden especificar la posición del


cucharón cargador mientras la máquina se desplaza
por carretera. Cuando ninguna ley esté presente,
mueva la máquina en carretera con el cucharón
cargador en la siguiente posición: Levantada 250 mm
(10 pulg) y inclinado completamente hacia atrás.

Antes de conducir la máquina por carretera, consulte


con su proveedor de neumáticos para conocer las
presiones recomendadas para los neumáticos y las
limitaciones de velocidad.

g00513047
Hay que obedecer las limitaciones de velocidad/carga
Ilustración 193
Desplazamiento lateral Cuando viaje una larga distancia, programe paradas
durante el recorrido para que los neumáticos y los
componentes se enfríen. Pare durante 30 minutos
cada 40 km (25 millas) o pare durante 30 minutos
después de cada hora de viaje.

Infle los neumáticos a la presión correcta.

Utilice una boquilla de autosujeción para el inflado y


párese detrás de la banda de rodadura. Vea en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Inflado de
neumáticos - Comprobar”.

Haga una inspección alrededor de la máquina y mida


los niveles de fluido en los diversos compartimientos.
g00851387
Ilustración 194 Consulte con los funcionarios apropiados para
Menos retroexcavadora obtener los permisos necesarios y otros artículos
similares.
10. Suelte la palanca de traba de la pluma y baje el
cucharón retroexcavador al piso del remolque o Viaje a velocidad moderada. Respete todos los
de la plataforma de ferrocarril. Sujete la máquina límites de velocidad cuando conduzca la máquina
con ataduras cuando la esté transportando en un por carretera.
vagón de ferrocarril o en un remolque. Asegure el
cucharón al piso del remolque o de la plataforma Ponga la máquina en posición de transporte antes
de ferrocarril para evitar que el cucharón se de sacarla a la carretera.
mueva.
SSBU7687-08 133
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Nota: Puede ser que todos los siguientes equipos no 5. Instale la traba (2) para el cucharón en el soporte
sean un requisito legal en su país. Verifique las leyes del brazo de levantamiento del cargador.
locales para determinar el equipo que se requiere
en su área. 6. Entre en la máquina. Abróchese el cinturón de
seguridad. Gire la llave de encendido a la posición
CONECTADA. No arranque el motor.
Información general para el
desplazamiento por carretera 7. Baje lentamente el brazo de levantamiento en el
tirante.
Conozca y obedezca todos los reglamentos de
tránsito cuando esté conduciendo la máquina por
carretera. Viaje a velocidad moderada. Respete
Grupo Protector del Cucharón (Si
todos los límites de velocidad cuando conduzca la tiene)
máquina por carretera. Asegúrese de que el sistema
hidráulico esté cerrado. Asegúrese de que todas
las herramientas permanezcan firmemente sujetas
al acoplador de la herramienta. Asegúrese de que
los pasadores de traba apropiados permanezcan
en posición. Asegúrese de que la máquina cumpla
todos los requisitos locales. Asegúrese de que todas
las calcomanías de desplazamiento por carretera
estén visibles. Reemplace cualquier calcomanía que
esté dañada. Asegúrese de que esté instalado todo
el equipo necesario para desplazar la máquina por
carretera. Se puede obtener el equipo necesario de
su distribuidor local Caterpillar.

Grupo de traba para el transporte Ilustración 196


g01384456

(Cucharón) (Si tiene)


Instale el protector de cucharón sobre la cuchilla del
1. Entre en la máquina. Abróchese el cinturón de cucharón cargador. Asegure el protector con las
seguridad. Arranque el motor. cadenas y los sujetadores.

2. Conecte el freno de estacionamiento.


Grupo de traba para el transporte
3. Levante el cargador 305 mm (12 pulg). Incline el (Retroexcavador) (Si tiene)
cucharón completamente hacia atrás.

g01384468
Ilustración 197
g01384373
Ilustración 195
Instale la traba para el transporte entre la
4. Inserte el tirante del brazo de levantamiento articulación del cucharón y el brazo. La traba para
(1) en el extremo del émbolo del cilindro de el transporte impide el movimiento del cucharón de
levantamiento. Inserte el pasador y asegure el la retroexcavadora.
pasador con el sujetador.

Nota: La brida en el tirante tiene que quedar de


frente hacia la parte trasera de la máquina.
134 SSBU7687-08
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Placa reflectiva (Si tiene) Dispositivo de retención del


retroexcavador (Si tiene)

g01384605
Ilustración 198
g01384642
Ilustración 201

1. Coloque el retroexcavador en la posición de


desplazamiento.

2. Posicione la banda de amarre alrededor de la


base de la pluma y alrededor de la articulación
del cucharón.

3. Apriete la banda de amarre con el trinquete.

Regulaciones de Tránsito
Conozca y obedezca todos los reglamentos de
g01384608
Ilustración 199 tránsito cuando esté conduciendo la máquina por
carretera.
Monte una placa reflectiva lateral en ambos lados del
cucharón. Monte la placa reflectiva en el cucharón
retroexcavador. Asegure las placas en su lugar con Para dejar la máquina
los tornillos de mariposa.
Vean en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Estacionamiento” para obtener detalles sobre la
Tapa de la luz de trabajo (Si tiene) parada del motor y la bajada del equipo.

Puede ser requerido el uso de una cuña para


inmovilizar las ruedas cuando deje la máquina a
un lado del camino. La cuña para las ruedas se
almacena detrás de los escalones en el lado derecho
de la máquina.

Puede ser requerido el uso de una cuña para


inmovilizar las ruedas cuando deje la máquina a un
lado del camino.

Cierre hidráulico
Desactive los controles hidráulicos, si tiene. Vea más
Ilustración 200
g01384766 información en el tema del Manual de Operación y
Mantenimiento, “Controles del operador”.
1. Apague todas las luces de trabajo.

2. Si tiene, cubra todas las luces de trabajo antes de


sacar la máquina a la carretera.
SSBU7687-08 135
Sección de Operación
Información sobre el transporte

i00682816 i04333850

Desplazamiento por carretera Cómo levantar y sujetar la


Código SMCS: 7000 máquina
N/S: HLS1-y sig. Código SMCS: 7000; 7500

N/S: DDT1-y sig.


ATENCION
N/S: EAT1-y sig. El levantamiento o sujeción inapropiada puede hacer
que se mueva la máquina. Esto puede producir daños
N/S: KMW1-y sig. en la máquina.

Antes de transportar la máquina por carretera,


consulte con su proveedor de neumáticos sobre las
presiones recomendadas para los neumáticos y las
limitaciones de velocidad.

Deben observarse las limitaciones de tonelada


métrica-kilómetro por hora (tonelada corta-milla por
hora). Consulte con su proveedor de neumáticos con
respecto al límite de velocidad de los neumáticos
que se utilizan.

Cuando viaje distancias largas, programe paradas a


lo largo del camino para que los neumáticos y los
componentes se enfríen. Pare durante 30 minutos
cada 40 km (25 millas) o durante 30 minutos después Ilustración 202
g01099327
de cada hora de viaje.

Infle los neumáticos a la presión correcta.

Use una boquilla de autosujeción para el inflado y


párese detrás de la banda de rodadura. Consulte en
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Inflado de
neumáticos - Comprobar”.

Haga una inspección general y compruebe el nivel


de los fluidos en los diversos compartimientos.

Compruebe con las agencias correspondientes para


obtener los permisos y demás artículos requeridos.

Viaje a velocidad moderada. Observe todas las Ilustración 203


g01203351

limitaciones de velocidad cuando mueva la máquina


por carretera. Esta calcomanía indica los puntos
apropiados de levantamiento de la
Ponga la máquina en posición de transporte antes máquina.
de sacarla a la carretera.
Esta calcomanía indica los puntos
apropiados para amarrar la máquina.

Referencia: Consulte las dimensiones de la máquina


en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Especificaciones”.

Nota: Los pesos pueden variar con herramientas de


trabajo diferentes.
136 SSBU7687-08
Sección de Operación
Información sobre el transporte

1. Para levantar objetos, utilice cables y eslingas


con la capacidad nominal apropiada. Coloque
la grúa para que pueda levantar la máquina de
forma horizontal.

2. Las barras espaciadoras deben ser lo


suficientemente anchas para impedir el contacto
con la máquina.

3. Se dispone de dos orificios delanteros y dos


orificios traseros para los amarres. Utilícelos.

Instale los amarres en varias posiciones. Instale


los amarres para la retroexcavadora y el cucharón.
Coloque bloques debajo de las ruedas delanteras
y traseras.

Revise las leyes correspondientes que regulan el


peso de la carga. Revise las leyes apropiadas que
regulan el ancho y la longitud de la carga.

Consulte a su distribuidor de Caterpillar para obtener


las instrucciones de transporte para su máquina.
SSBU7687-08 137
Sección de Operación
Información sobre remolque

Información sobre Los movimientos repentinos pueden sobrecargar


el cable o la barra de tiro. Esto puede hacer que el
remolque cable o la barra se rompa. Un movimiento gradual y
estable de la máquina será más eficaz.

i02461098 Normalmente, la máquina que remolca debe ser


del mismo tamaño que la máquina inhabilitada.
Remolque de la máquina Asegúrese de que la máquina remolcadora tenga
suficiente capacidad de freno, suficiente peso y
Código SMCS: 7000 suficiente potencia. La máquina remolcadora tiene
que ser capaz de sostener ambas máquinas durante
toda la pendiente y toda la distancia de que se trate.

Pueden ocurrir accidentes personales y mortales Hay que contar con suficiente control y capacidad de
si se remolca una máquina de forma incorrecta. frenado cuando se mueva una máquina inhabilitada
cuesta abajo. Tal vez sea necesario conectar una
Antes de liberar los frenos, bloquee la máquina máquina más grande o máquinas adicionales en
para evitar que se mueva. Si la máquina no está la parte posterior de la máquina remolcada. Esto
bloqueada podrá moverse por si sola. impedirá que la máquina ruede sin control.

Siga las recomendaciones que siguen para reali- No es posible hacer una lista de los requisitos de
zar correctamente el procedimiento de remolque. todas las situaciones. Se necesita una capacidad
mínima de remolque de la máquina en superficies
lisas y horizontales. En pendientes o en superficies
Siga las recomendaciones que se indican a en malas condiciones se necesita la capacidad de
continuación para efectuar correctamente el remolque máxima.
procedimiento de remolque.
Fije el dispositivo de remolque a la máquina antes de
Esta máquina está equipada con frenos en aceite desconectar los frenos. Desconecte el sistema de
aplicados hidráulicamente. tracción en las ruedas delanteras, si tiene.
Estas instrucciones de remolque son para mover Consulte a su distribuidor Caterpillar sobre la forma
una máquina inhabilitada un trayecto corto a baja de remolcar una máquina inhabilitada.
velocidad. Mueva la máquina a una velocidad
de 2 km/h (1,2 millas/h) o menos hasta un lugar
seguro para hacerle las reparaciones que sean Motor funcionando
necesarias. Estas instrucciones son sólo para casos
de emergencia. Transporte siempre la máquina Si el motor está funcionando, la máquina se puede
cuando sea necesario trasladarla a un lugar alejado. remolcar una corta distancia bajo ciertas condiciones.
El tren de fuerza y el sistema de dirección tienen
Hay que instalar protectores en ambas máquinas. que estar en condiciones de operación. Remolque
Estos protegerán al operador si el cable o la barra la máquina una corta distancia solamente. Por
de remolque se rompen. ejemplo, sacar la máquina del barro o situarla a un
lado del camino.
No deje que viaje un operador en la máquina que se
está remolcando a menos que el operador pueda 1. Ponga la palanca de control de la transmisión en
controlar la dirección y el frenado. NEUTRAL.

Antes de remolcar, asegúrese de que el cable 2. Conecte la traba de neutral de la transmisión.


o la barra de remolque esté en buen estado.
Asegúrese de que el cable o la barra de remolque 3. Levante las herramientas del suelo.
tengan suficiente fortaleza para el procedimiento de
remolque de que se trate. Utilice un cable o una barra 4. Libere el freno de estacionamiento para que la
con una capacidad mínima de 1,5 veces el peso bruto máquina pueda moverse.
de la máquina remolcadora. Esto será necesario
cuando tenga que remolcar una máquina atascada Motor parado
en el barro o para remolcar en una pendiente.
Si el motor está parado, realice los pasos siguientes
Mantenga el ángulo del cable de remolque a un antes de remolcar la máquina.
mínimo. No exceda un ángulo de 30 grados desde la
posición recta en avance. 1. Conecte el freno de estacionamiento.
138 SSBU7687-08
Sección de Operación
Información sobre remolque

2. Ponga la palanca de control de la transmisión en Remolque por la parte trasera


la posición NEUTRAL.

3. Conecte la traba de neutral de la transmisión.

4. Levante todas las herramientas del suelo. Si


es necesario, use una grúa para levantar las
herramientas. Levante las herramientas mientras
pone las palancas de control en la posición
LEVANTAR.

Nota: Las herramientas se deben bloquear en


la posición levantada. Desconecte las palancas
después de levantar y bloquear las herramientas.

5. Saque la junta universal antes de mover la


g00287725
máquina. Consulte el Manual de Servicio para ver Ilustración 205
el procedimiento correcto. Desplazamiento lateral

6. Desconecte el freno de estacionamiento para que Enrolle la banda de remolque alrededor de los
la máquina pueda moverse. puntos de remolque (A).

Cerciórese de que se hayan hecho todas las re-


paraciones y ajustes necesarios antes de volver a
poner en servicio una máquina que ha sido remol-
cada a una área de servicio.

Remolque por la parte delantera

g01098448
Ilustración 206
Pivote central

Enrolle la correa de remolque cerca de la zona de


montaje. Use los puntos de remolque (A) o (B).

g01032142
Ilustración 204

Enrolle la correa de remolque alrededor de cada


lado del eje delantero, un poco hacia adentro de los
pivotes de dirección.

Nota: No deje que la correa de remolque toque los


varillajes de dirección.
SSBU7687-08 139
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Arranque del motor


ATENCION
(Métodos alternativos) Cuando arranque con otra máquina, cerciórese de
que no se toquen las máquinas. Esto puede evitar
averías a los cojinetes del motor y a los circuitos eléc-
i01930233 tricos.
Arranque del motor con cables Después de un arranque auxiliar, las baterías libres de
auxiliares de arranque mantenimiento severamente descargadas no recibi-
rán carga completa sólo con el alternador. Estas bate-
Código SMCS: 1000; 1401; 7000 rías deben cargarse al voltaje correcto con un carga-
dor de baterías. Muchas de las baterías que se creen
inutilizables pueden aún recibir carga.

Esta máquina tiene un sistema de carga de 12 voltios.


La omisión en dar el servicio apropiado a las ba-
Use sólo el mismo voltaje cuando reciba arranques
terías puede ocasionar lesiones personales.
auxiliares. El uso de una unidad de soldadura o un
voltaje más alto causa averías al sistema eléctrico.
Evite las chispas cerca de las baterías. Estas pu-
dieran hacer estallar los vapores. No permita que
Para obtener la información completa de prueba
los terminales del cable de arranque auxiliar ha-
y carga de baterías, vea la Instrucción Especial
gan contacto entre sí o con la máquina.
SSHS7633-02 "Procedimiento de prueba de bate-
rías", disponible por intermedio de su distribuidor
No fume cuando esté revisando los niveles del
Caterpillar.
electrólito de la batería.

El electrólito es un ácido y puede ocasionar lesio-


nes personales si hace contacto con la piel o los
Uso de cables auxiliares de
ojos. arranque
Use siempre espejuelos de protección cuando Cuando no cuente con receptáculos de arranque
arranque una máquina con cables de arranque auxiliar disponibles, utilice el siguiente procedimiento.
auxiliar.
1. Determine la razón por la que la máquina no
Los procedimientos de arranque auxiliar inade- arranca.
cuados pueden ocasionar una explosión que dé
como resultado lesiones personales. 2. En la máquina inhabilitada, ponga el control de la
transmisión en NEUTRAL. Conecte el freno de
Siempre conecte el positivo de la batería (+) al po- estacionamiento. Baje todos los accesorios hasta
sitivo de la batería (+) y el negativo de la batería el suelo. Ponga todos los controles en la posición
(−) al negativo de la batería (−). FIJA.

Haga el arranque por puente solamente con una 3. En la máquina inhabilitada, ponga la llave
fuente de energía que tenga el mismo voltaje que del interruptor de arranque en la posición
el de la máquina averiada. DESCONECTADA Desconecte los accesorios.

Apague todas las luces y accesorios en la má- 4. Acerque las máquinas entre sí para que alcancen
quina averiada. De no hacerlo así, éstos operarán los cables. NO PERMITA CONTACTO ENTRE
cuando se conecte la fuente de energía. LAS MAQUINAS.

5. Pare el motor en la máquina que proporciona la


fuente de electricidad. Cuando utilice una fuente
de potencia auxiliar, apague el sistema de carga.

6. Inspeccione las tapas de las baterías para


comprobar que estén correctamente colocadas
y ajustadas. Haga esta inspección en las dos
máquinas. Cerciórese de que las baterías en
la máquina inhabilitada no estén congeladas.
Compruebe si el nivel de electrólito en las baterías
está bajo.
140 SSBU7687-08
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

7. Conecte el cable auxiliar positivo al borne positivo


de la batería descargada.

No permita que las mordazas de los cables


auxiliares toquen ninguna superficie metálica con
excepción de los bornes de la batería.

8. Conecte el cable auxiliar positivo al borne o


terminal positivo de la fuente de electricidad. Use
el procedimiento del Paso 7 para determinar el
borne apropiado.

9. Conecte un extremo del cable auxiliar negativo al


terminal negativo de la fuente de electricidad.

10. Haga la conexión final. Conecte el cable negativo


al bastidor de la máquina inhabilitada. Haga esta
conexión lejos de la batería, del combustible,
de las tuberías hidráulicas o de piezas en
movimiento.

11. Arranque el motor de la máquina que suministra la


fuente de electricidad. Además, puede energizar
el sistema de carga de la fuente auxiliar de
energía.

12. Espere dos minutos hasta que la fuente de


electricidad cargue las baterías.

13. Trate de arrancar la máquina inhabilitada. Vea


en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Arranque del motor”.

14. Inmediatamente después de que arranque la


máquina inhabilitada, desconecte los cables
auxiliares en orden inverso al de conexión.

15. Concluya con un análisis de falla en el sistema


de carga de arranque. Haga las comprobaciones
necesarias a la máquina que no arrancaba.
Inspeccione la máquina inhabilitada, según sea
necesario, cuando su motor esté funcionando y el
sistema de carga esté en operación.
SSBU7687-08 141
Sección de Mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos

Sección de Mantenimiento Nota: Los pesos que se proporcionan en las tablas


a continuación incluyen el peso de la máquina y
de todas las herramientas conectadas a la misma.
La carga máxima es para cada neumático a una
Información sobre inflado velocidad de desplazamiento por carretera de
40 km/h (25 millas/h).
de neumáticos
Tabla 70
Presión de operación de los neumáticos delanteros
i00535692
Número
Inflado de Neumáticos con Tamaño
de telas o Presión de Carga
Aire índice de
resistencia
operación máxima

Código SMCS: 4203 440 kPa 1.305 kg


11L - 16 12
(64 lb/pulg²) (2.880 lb)

317 kPa 2.135 kg


12.5/80-18 10
(46 lb/pulg²) (4.710 lb)

340/80R18 Radial 345 kPa 2.240 kg


Para inflar un neumático, use una boquilla de co-
XMCL A8 143 (50 lb/pulg²) (4.940 lb)
nexión automática y párese detrás de la banda de
rodadura del neumático. 12.5/80-18 12 400 kPa 2.730 kg
PIMD A8 143 (58 lb/pulg²) (6.020 lb)
Para impedir el inflado excesivo es necesario con- 335/80R18 Radial 352 kPa 2.650 kg
tar con el equipo apropiado para inflado y la capa- XM37 A8 142 (51 lb/pulg²) (5.843 lb)
citación para usar tal equipo. El empleo de equipo 335/80R20 Radial 352 kPa 2.730 kg
inadecuado o el uso incorrecto del equipo pueden XM37 A8 143 (51 lb/pulg²) (6.020 lb)
resultar en un reventón del neumático o el fallo del
aro. 280 kPa 1.450 kg
14.5/75 - 16.1 10
(40 lb/pulg²) (3.200 lb)

Antes de inflar un neumático, instálelo en la má- 12.5 - 20 10


300 kPa 2.180 kg
quina o colóquelo en un dispositivo de sujeción. (44 lb/pulg²) (4.800 lb)

410 kPa 2.500 kg


15 - 19.5 12
(60 lb/pulg²) (5.500 lb)
ATENCION
Ajuste el regulador del equipo de inflado de neumá- 340/80 - R18 Radial 320 kPa 2.240 kg
IT520/530 A8 136 (46 lb/pulg²) (4.940 lb)
ticos a una presión máxima de 140 kPa (20 lb/pulg2)
por encima de la presión recomendada para los 12.5/80-18 10 310 kPa 1.750 kg
neumáticos. SGL A6 139 (45 lb/pulg²) (3.860 lb)

340/80R20 Radial 317 kPa 2.300 kg


XMCL A8 144 (46 lb/pulg²) (5.070 lb)
Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener
las presiones de operación. 340/80 - 18
A8 143
317 kPa 2.295 kg
PCL (46 lb/pulg²) (5.060 lb)

i02987204

Presión de embarque de los


neumáticos
Código SMCS: 4203; 7500

Las presiones de inflado de los neumáticos que se


muestran en la siguiente tabla son las presiones de
inflado en frío para los neumáticos de las máquinas
Caterpillar y las presiones de embarque de los
neumáticos de las máquinas Caterpillar.
142 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos

Tabla 71 • El peso y la distribución del peso en una máquina


Presión de operación de los neumáticos traseros lista para trabajar
Número
de telas o Presión de Carga
• La carga útil de operación
Tamaño
índice de operación máxima
resistencia • Las condiciones de operación promedio.
Radial 260 kPa 3.550 kg Las presiones de inflado de los neumáticos pueden
19.5LR24
A8 152 (38 lb/pulg²) (7.850 lb)
variar de una aplicación a otra. Obtenga las
19.5L - R24
Radial 320 kPa 4.130 kg presiones de inflado de su proveedor de neumáticos.
A8 157 (46 lb/pulg²) (9.100 lb)

440/80R24 Radial 320 kPa 3.750 kg Consulte con su proveedor de neumáticos si su


IT520/530 A8 154 (46 lb/pulg²) (8.260 lb) máquina presenta patinaje de los neumáticos. El
230 kPa 3.450 kg
desgaste de los neumáticos puede hacer que éstos
19,5L - 24 12
(34 lb/pulg²) (7.600 lb) patinen.
220 kPa 3.875 kg
21L - 24 12
(32 lb/pulg²) (8.550 lb) i02644893

21L - 24 16
280 kPa
(40 lb/pulg²)
4.500 kg
(9.900 lb)
Ajuste de la presión de inflado
16.9 - 24 12
260 kPa 3.250 kg de los neumáticos
(38 lb/pulg²) (7.160 lb)
Código SMCS: 4203
260 kPa 4.000 kg
18.4 - 26 12
(38 lb/pulg²) (8.820 lb)
Siempre obtenga las presiones apropiadas de
12 248 kPa 4.000 kg inflado de los neumáticos y las recomendaciones de
18.4 - 26 SGI
A8 156 (36 lb/pulg²) (8.820 lb)
mantenimiento para los neumáticos de su máquina
480/80R26 Radial 320 kPa 4.500 kg a través de su proveedor de neumáticos. La presión
XM37 A8 160 (46 lb/pulg²) (9.900 lb) de los neumáticos en un área de taller cálida de
480/80-26 320 kPa 4.500 kg 18° a 21°C (65° a 70°F), cambia considerablemente
A8 160 cuando se mueve la máquina a un lugar con
PIMD (46 lb/pulg²) (9.900 lb)
temperaturas de congelación. Si se inflan los
320 kPa 4.500 kg
480/80 - 26 12
(46 lb/pulg²) (9.900 lb)
neumáticos a la presión correcta dentro de un taller
a temperatura cálida, esos mismos neumáticos
480/80 - 26 320 kPa 4.500 kg tendrán una presión insuficiente a las temperaturas
A8 160
PCL (46 lb/pulg²) (9.900 lb)
de congelación. La presión baja de inflado reduce la
262 kPa 3.440 kg vida útil de los neumáticos.
16.9 - 28 12
(38 lb/pulg²) (7.590 lb)

480/80R26 320 kPa 4.500 kg Referencia: Cuando la máquina se opera


A8 160 a temperaturas de congelación, refiérase
XMCL (46 lb/pulg²) (9.900 lb)
a la Publicación Especial, SEBU5898,,
440/80R28 Radial 320 kPa 4.000 kg
IT520/530 A8 154 (46 lb/pulg²) (8.820 lb)
“Recomendaciones sobre temperaturas frías para
todas las máquinas Caterpillar,” para ajustar las
440/80R28
A8 156
320 kPa 4.000 kg presiones de inflado de los neumáticos.
XMCL (46 lb/pulg²) (8.820 lb)

320 kPa 4.000 kg


440/80R - 28 12
(46 lb/pulg²) (8.820 lb)

440/80-28 320 kPa 4.000 kg


A8 156
PIMD (46 lb/pulg²) (8.820 lb)

440/80 - 28 320 kPa 4.000 kg


A8 156
PCL (46 lb/pulg²) (8.820 lb)

16.9R28 Radial 270 kPa 3.450 kg


XM37 A8 151 (39 lb/pulg²) (7.600 lb)

16.9 - 28 12 260 kPa 3.550 kg


ISG/SGI A8 152 (38 lb/pulg²) (7.850 lb)

16.9 - 28 12 318 kPa 4.000 kg


PIAD A8 156 (46 lb/pulg²) (8.820 lb)

La presión de inflado para trabajo se basa en las


siguientes condiciones:
SSBU7687-08 143
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de
lubricantes y capacidades
de llenado
i03693359

Viscosidades de lubricantes
Código SMCS: 1000; 7000

Nota: Para obtener más información,


consulte la Publicación Especial, SSBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para máquinas
Caterpillar”. Consulte con su distribuidor local
Caterpillar para obtener más información.

Tabla 72
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Viscosidades °C °F
Compartimiento o sistema Tipo y clasificación del aceite
del aceite Mín Máx Mín Máx.

SAE 0W-20 −40 10 −40 50

SAE 0W-30 −40 30 −40 86

SAE 0W-40 −40 40 −40 104


DEO-ULS Cat
Aceite DEO MultigradoCat SAE 5W-30 −30 30 −22 86
Cárter del motor para todas
DEO SYN Cat(3)
las máquinas(1)(2)(6) SAE 5W-40 −30 50 −22 122
Arctic DEO SYNCat(4)
ECF-1a Cat, ECF-2 Cat, ECF-3 Cat(5)
SAE 10W-30(6) −18 40 0 104

SAE 10W-40 −18 50 0 122

SAE 15W-40 −9,5 50 15 122

SAE0W20 −40 10 −40 50

SAE0W30 −40 20 −40 68

Transmisión de mando directo SAE5W30 −30 20 −22 68


TDTO Caterpillar
y servotransmisión SAE10W −18 35 0 95

SAE 30 0 35 32 95

SAE 50 10 50 50 122

SAE0W20 −40 40 −40 104

SAE0W30 −40 40 −40 104

SAE5W30 −30 40 −22 104

SAE5W40 −30 40 −22 104


Sistema hidráulico HYDO Advanced 10 Cat(7)(8)
SAE 10W −20 50 −4 122

SAE 30 10 50 50 122

SAE10W30 −20 40 −4 104

SAE15W40 −15 50 5 122


(continúa)
144 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

(Tabla 72, cont.)


Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Viscosidades °C °F
Compartimiento o sistema Tipo y clasificación del aceite
del aceite Mín Máx Mín Máx.

SAE0W20 −40 10 −40 50

SAE0W30 −40 20 −40 68

Eje delantero de tracción en todas SAE5W30 −30 20 −22 68


TDTO Caterpillar
las ruedas y mandos finales SAE10W −20 10 −4 50

SAE 30 Todas las gamas de temperaturas (9)

SAE 50 10 50 50 122

Eje trasero y mandos finales (10) TDTO Caterpillar SAE 30 −25 40 −13 104

Grasa Advanzed 3Moly Cat o


Puntos de engrase NLGI grado 2 −20 40 −4 104
Ultra 5Moly Cat (11)

Depósito del freno(12) HYDO Advanced 10 Cat(6)(7) SAE10W −20 40 −4 104


(1) Se recomienda calor suplementario para los arranques en tiempo extremadamente frío por debajo de la temperatura ambiente mínima.
Puede ser que se necesite calor suplementario para los arranques sumamente fríos por encima de la temperatura mínima indicada, en
dependencia de la carga parásita y otros factores. El arranque con el motor completamente frío se produce cuando el motor no se ha
operado durante cierto tiempo, lo que permite que el aceite se vuelva más viscoso debido a temperaturas ambiente más frías.
(2) Se recomienda el uso del aceite DEO-ULS Cat o aceites comerciales que cumplen con la especificación ECF-3 Cat para uso en motores
diesel equipados con filtros de partículas diesel (DPF) y otros dispositivos de postratamiento.
(3) El aceite DEO SYN Cat es un aceite de grado de viscosidad SAE 5W-40.
(4) El aceite Arctic DEO SYN Cat es un aceite de clasificación de viscosidad SAE 0W-30.
(5) Especificaciones de fluidos para el cárter del motor Cat. Los aceites comerciales alternativos para motores diesel deben cumplir una o más
de estas especificaciones ECF de Cat.
(6) El aceite SAE 10W-30 es el grado de viscosidad preferido para los Motores Diesel 3116, 3126, C7, C-9 y C9 cuando la temperatura
ambiente está entre -18° C (0° F) y 40° C (104° F).
(7) HYDO Advanced 10 Cat es el aceite recomendado para uso en la mayoría de los sistemas de transmisiones hidráulicas e hidrostáticas de
máquinas Caterpillar cuando la temperatura ambiente está entre −20 °C (−4 °F) y 40 °C (104 °F). HYDO Advanced 10 Cat tiene un grado
de viscosidad SAE de 10W. El intervalo de drenaje del aceite Cat HYDO Advanced 10 es un 50% mayor que el intervalo de drenaje
de aceite estándar para sistemas hidráulicos de máquinas (3.000 horas en vez de 2.000 horas) con respecto a los aceites de segunda
o tercera opción - cuando se sigue el programa de intervalos de mantenimiento para cambios de filtro de aceite y para el muestreo de
aceite indicados en el Manual de Operación y Mantenimiento para su máquina en particular. Los intervalos de drenaje de 6.000 horas
son posibles cuando se usan análisis de aceite de servicios S·O·S. Póngase en contacto con el distribuidor de Cat para obtener más
detalles. Para aprovechar al máximo el rendimiento mejorado que se ha diseñado en el HYDO Advanced 10 Cat, cuando se cambia a
HYDO Advanced 10 Cat, la contaminación con el aceite anterior debe mantenerse por debajo del 10%.
(8) Los aceites de segunda opción son Cat HYDO, Cat MTO, Cat DEO, Cat DEO-ULS, Cat TDTO, Cat Arctic TDTO, Cat TDTO-TMS, Cat
DEO SYN, Cat Arctic DEO SYN. Los aceites de tercera opción son los aceites comerciales que cumplen con las especificaciones ECF-1-a
de Cat, ECF-2 de Cat, ECF-3 de Cat, TO-4 de Cat o TO-4M de Cat, y que tienen un nivel mínimo de aditivo de cinc del 0,09 por ciento
(900 ppm). El aceite comercial hidráulico biodegradable tiene que cumplir la especificación BF-1 Cat Refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento de la máquina, y/o comuníquese con su distribuidor local Caterpillar antes de utilizar aceites comerciales que cumplen con
Cat BF-1 en Excavadoras hidráulicas Cat. La viscosidad mínima para los aceites alternativos comerciales que se usan en la mayoría de los
sistemas hidráulicos y de transmisiones hidrostáticas de las máquinas Cat es de 6,6 cSt a 100°C (212°F) (ASTM D445).
(9) Las recomendaciones incluidas en la Publicación Especial, SSBU6250 son también aceptables.
(10) Añada 0,5 l (0,5 cuartos de galón) de aditivo para el aceite del eje y el freno 197-0017. No añada a los mandos finales.
(11) Si no se dispone de Grasa Advanced 3Moly o Ultra 5Moly, use grasa multiuso con un tres al cinco por ciento de molibdeno.
(12) Las máquinas con frenos asistidos usan aceite de sistema hidráulico y no tienen un depósito del freno.

Recomendaciones para el sistema Recomendaciones de combustible diesel


de combustible
• Compre combustible de un proveedor de
confianza.
ATENCION
Estas recomendaciones están sujetas a cambio sin • Use combustible que cumpla o exceda los
previo aviso. Para obtener información acerca de las requisitos de Caterpillar para combustible diesel
recomendaciones más recientes, póngase en contac- destilado. Consulte la tabla de “Especificaciones
to con su distribuidor local de Caterpillar. Caterpillar para combustible diesel destilado
para motores diesel de carretera” en el tema de
esta Publicación Especial, “Combustible diesel
destilado”.
SSBU7687-08 145
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

• Saque el agua, los residuos y el sedimento del i03181600


tanque de almacenaje de combustible.
Capacidades de llenado
• Si es necesario, limpie el interior del tanque de
combustible del motor y el interior del tanque de Código SMCS: 1000; 7000; 7560
combustible de almacenamiento a granel.
Tabla 73

• Drene el agua y los sedimentos del tanque CAPACIDADES APROXIMADAS DE LLENADO


de combustible del motor cada 50 horas o Compartimiento Litros Galones Galones
semanalmente. o sistema EE.UU. imperiales

Cárter del motor 7,2 1,9 1,6


• Drene el agua de los separadores de combustible
/ agua diariamente. Tanque hidráulico 40 10,6 8,8

Transmisión directa 18,5 4,9 4,1


• Para proporcionar la máxima vida útil al sistema
de combustible, es necesario el uso de filtros de Servotransmisión 19,0 5,0 4,2
combustible de Eficacia Avanzada de Caterpillar Sistema de
en los motores diesel que usan combustible enfriamiento con 25,3 6,7 5,6
destilado. calentador

Sistema de
• Reemplace los filtros del combustible en los enfriamiento sin 23,1 6,1 5,1
intervalos programados. No llene nunca el nuevo calentador
filtro de combustible secundario con combustible
Tanque de
antes de su instalación. Use la bomba de cebado combustible
170 44,9 37,4
de combustible para purgar el aire del sistema.
Eje trasero(1) 16,5 4,4 3,6
• Llene hasta arriba los tanques de combustible de Eje trasero
techo fijo tan frecuentemente como sea práctico (Dirección en todas 16 4,2 3,5
para reducir la entrada de aire en el tanque y del las ruedas)(1)
agua generada por la condensación. Mando final del eje
1,7 0,45 0,37
trasero (cada lado)
• Proteja los tanques de combustible contra la Eje delantero de
suciedad y la entrada de agua. impulsión
11 2,9 2,4

Caterpillar recomienda el uso de un combustible Eje delantero de


14 3,7 3,1
impulsión (EST)(2)
diesel limpio y de calidad superior.
Mando final para
Nota: Para obtener más información, consulte la el eje delantero de
0,7 0,2 0,2
impulsión (cada
Publicación Especial, SSBU6250, Recomendaciones
lado)
de fluidos para máquinas Caterpillar.
(1) Añada 0,5 L (0,5 cuarto de galón) del Aditivo de Aceite del
Freno y del Eje 197-0017 al eje trasero. No añada a los
Lubricidad del combustible mandos finales.
(2) Neumáticos de igual tamaño (EST)

La lubricidad de un combustible es un punto de


interés en un combustible con bajo contenido de Nota: Al trabajar en pendientes pronunciadas,
azufre. Para determinar la lubricidad del combustible, consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener los
use la prueba ASTM D6079 Dispositivo de oscilación niveles correctos de los fluidos.
de alta frecuencia (HFRR). El diámetro de la señal
máxima de desgaste permisible cuando se usa el
método de prueba ASTM D6079 es de 520 mm a
60°C (140°F). Si la lubricidad de un combustible no
cumple con los requisitos mínimos, consulte con su
proveedor de combustible. No trate el combustible
sin consultar al proveedor de combustible. Algunos
aditivos no son compatibles. Estos aditivos pueden
causar problemas en el sistema de combustible.
146 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

i01842490

Información sobre el Análisis


Programado de Aceite (S·O·S)
Código SMCS: 1000; 3080; 4070; 4250; 4300; 5050;
7000; 7542

Servicios S·O·S es un proceso altamente


recomendado para los clientes Caterpillar para
minimizar los costos de posesión y operación.
clientes proporcionan muestras de aceite, las
muestras de refrigerante y otros datos de la máquina.
El distribuidor usa estos datos para proporcionar al
cliente recomendaciones para la administración del
equipo. Además, Servicios S·O·S puede ayudar a
determinar la causa de un problema existente en el
producto.

Vea información detallada sobre los Servicios


S·O·S en la Publicación Especial, SEBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar”.

Vea información sobre la ubicación de cualquier


punto específico de muestreo y los intervalos
de mantenimiento en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Programa de intervalos de
mantenimiento”.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener


información completa y ayuda para establecer un
programa S·O·S para su equipo.
SSBU7687-08 147
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Respaldo de Presión del sistema de enfriamiento


mantenimiento
i03651941
Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
Alivio de presión del sistema pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
Código SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX; la presión.
1350-553-PX; 3000-553-PX; 4250-553-PX;
4300-553-PX; 5050-553-PX; 5612-553-PX;
Espere hasta que el radiador se enfríe.
6700-553-PX
Afloje lentamente la tapa de presión del sistema de
Precauciones generales enfriamiento para aliviar la presión del sistema.

Presión hidráulica
Se pueden ocasionar lesiones personales o la
muerte debido a un movimiento súbito de la má-
quina. Puede haber presión de aceite hidráulico en el sis-
tema hidráulico de esta máquina después de ha-
El movimiento súbito de la máquina puede ocasio- ber parado el motor y la bomba. Se pueden pro-
nar lesiones a las personas que estén sobre ella o ducir lesiones graves si no se alivia esta presión
cerca de ella. antes de efectuar el servicio de los sistemas hi-
dráulicos. Para impedir posibles lesiones, alivie la
Para impedir lesiones o la muerte, antes de ope- presión del sistema hidráulico antes de trabajar en
rar la máquina cerciórese de que el área alrededor conexiones, mangueras o componentes hidráuli-
de la misma esté despejada de personal y de obs- cos.
táculos.
Baje todos los accesorios al suelo antes de empe-
Este procedimiento permite aliviar la presión del aire zar el servicio. Si se debe reparar, probar o ajustar
comprimido o del aceite hidráulico. el sistema hidráulico con el accesorio en la posi-
ción subida, se deben sujetar bien los accesorios
Coloque bloques delante y detrás de las ruedas. y los cilindros de levantamiento.

Efectúe este procedimiento antes de realizar Aparte siempre la máquina a un lugar fuera del pa-
cualquiera de los siguientes procedimientos de so de otras máquinas. Asegúrese de que no haya
servicio: otras personas cerca de la máquina cuando el mo-
tor esté funcionando y se estén haciendo pruebas
• Desconexión de cualquier conexión hidráulica para o ajustes.
el sistema del implemento
Nota: Hay que aliviar la presión en el sistema
• Remoción de cualesquier sensores o interruptores hidráulico antes de que puedan sacarse o
del sistema del implemento desconectarse los conjuntos de manguera o los
componentes.
• Trabajar en el cucharón o varillaje
Nota: El control de traba hidráulica debe estar en la
Presión del freno posición DESTRABADA.

Para aliviar cualquier presión de aceite del freno, 1. Asegúrese de que la máquina esté en una
pise repetidamente el pedal de freno. superficie lisa y horizontal. Asegúrese de que
la máquina esté alejada de otras máquinas
en operación y del personal. Baje todos los
accesorios al suelo.

Nota: Sólo debe haber un operador en la máquina.


Mantenga a todo el personal alejado de la máquina
o a la vista del operador.
148 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

2. Active el freno de estacionamiento. Baje todos los Presión de dirección


implementos al suelo.
Para aliviar toda la presión del aceite de la dirección,
3. Si tiene, coloque la amortiguación de la hoja en mueva varias veces el control de dirección en
la posición CONECTADA. Coloque los cilindros ambas direcciones por todas las posiciones de
de levantamiento en la posición LIBRE. El aceite desplazamiento. Mueva el volante de dirección en
regresará al tanque hidráulico. Esto aliviará la ambos sentidos varias veces para aliviar la presión
presión en el circuito. piloto en el sistema de dirección. Si está realizando
servicio en los cilindros de la dirección, la válvula
4. Pare el motor. de la dirección o las mangueras de dirección, abra
lentamente las tuberías para sangrar cualquier aceite
ATENCION atrapado que puede estar en el sistema de dirección.
No quite nunca el tapón de llenado/descarga del tan-
que hidráulico si el aceite está caliente, ya que puede i01868246
entrar aire en el sistema y producir daños en la bom-
ba. Soldadura en máquinas
5. Para aliviar toda la presión del tanque de aceite
y motores con controles
hidráulico, oprima y mantenga hacia abajo el electrónicos
émbolo de la válvula de alivio del disyuntor. La
válvula de alivio del disyuntor está ubicada en el Código SMCS: 1000; 7000
tanque de aceite hidráulico.
Es necesario aplicar procedimientos de soldadura
Nota: También se puede aliviar la presión en el apropiados para evitar los daños a los controles
tanque de aceite hidráulico aflojando lentamente la electrónicos y a los cojinetes. Se deben seguir los
tapa de llenado. Asegúrese de que la tapa de la siguientes pasos para realizar trabajos de soldadura
abertura de llenado esté suficientemente fría al tacto en las máquinas o motores equipados con controles
con su mano desnuda. electrónicos.

6. Compruebe que se alivie toda la presión del 1. Apague el motor.


sistema hidráulico secundario. Compruebe que
se alivie toda la presión del sistema hidráulico 2. Ponga el interruptor de desconexión de la batería
auxiliar. en la posición DESCONECTADA. Si no hay un
interruptor general, desconecte el cable negativo
7. Asegúrese de aliviar toda la presión hidráulica de la batería.
antes de realizar cualquier trabajo en el sistema
hidráulico o en cualquier componente hidráulico. 3. Conecte el cable de tierra de la unidad de
soldadura con una abrazadera al componente
8. Apriete la tapa del tanque hidráulico. que se va a soldar. Coloque la abrazadera lo más
cerca posible de la soldadura. Asegúrese de que
el recorrido eléctrico desde el cable de tierra al
Presión de la válvula de traba (si componente no pase a través de ningún cojinete.
tiene) Siga este procedimiento para reducir la posibilidad
de daños a los siguientes componentes:
Los procedimientos de esta sección permiten la
realización de las siguientes operaciones: • Cojinetes del tren de impulsión
• Mantenimiento de las válvulas de traba • Componentes hidráulicos
• Mantenimiento de los cilindros hidráulicos • Componentes eléctricos
1. Afloje completamente la contratuerca. • Otros componentes de la máquina
2. Use la llave Allen correspondiente para ajustar lo ATENCION
más posible el tornillo hacia la izquierda. Anote NO use componentes eléctricos (módulos de control
el número de vueltas para luego restablecer la electrónico o sensores de módulos de control electró-
válvula de traba. De esta manera, se aliviará la nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
presión de la válvula de traba. electrónicos para conectar a tierra la unidad de solda-
dura.
3. Vuelva a ajustar la válvula de traba después de
que se haya aliviado toda la presión.
SSBU7687-08 149
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

4. Proteja todos los mazos de cables contra los Máquinas de levantamiento


residuos de la soldadura. Proteja todos los mazos
de cables contra las salpicaduras que crea el
paralelo
proceso de soldadura.
Nota: Si su máquina está equipada con un tirante por
cada cilindro de levantamiento del cargador, repita
5. Siga los procedimientos estándar de soldadura
el siguiente procedimiento para ambos cilindros de
para unir los materiales.
levantamiento del cargador.

i02796611 1. Vacíe el cucharón.

Tirante del cilindro de


levantamiento - Conectar
y desconectar
Código SMCS: 7507

Máquinas de inclinación sencilla


1. Vacíe el cucharón.

2. Levante los brazos de levantamiento del cargador.

g01256694
Ilustración 208

2. Quite el pasador que sujeta el tirante del cilindro


de levantamiento al brazo de levantamiento del
cargador y saque el tirante de la posición de
almacenamiento.

3. Levante los brazos de levantamiento del cargador.

g01256755
Ilustración 207

3. Quite el pasador que sujeta el tirante del cilindro


de levantamiento al brazo de levantamiento
del cargador. Deje que el tirante del cilindro de
levantamiento haga contacto con el émbolo del
cilindro de levantamiento.

4. Empuje el pasador a través de los agujeros


inferiores del tirante del cilindro de levantamiento Ilustración 209
g01100199
e instale la chaveta.
4. Coloque el tirante del cilindro de levantamiento por
5. Baje lentamente los brazos del cargador hasta encima del émbolo del cilindro de levantamiento
que el tirante del cilindro de levantamiento haga con el extremo plano contra el extremo del
contacto con la parte superior del cilindro de cilindro.
levantamiento.
5. Empuje el pasador por los agujeros del tirante e
6. Pare el motor. instale la chaveta.

6. Baje lentamente los brazos de los cargadores


hasta que el tirante del cilindro de levantamiento
haga contacto con la parte superior del cilindro de
levantamiento y las mazas del brazo cargador.
150 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

7. Pare el motor.
SSBU7687-08 151
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

i04333852 Depósito del lavaparabrisas - Llenar .................. 200


Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar .... 200
Programa de intervalos de Ventanas - Limpiar .............................................. 200
mantenimiento
Cada 10 horas de servicio o cada día
Código SMCS: 7000
Cojinetes de la pluma, del brazo, del cucharón y de
Asegúrese de leer y comprender toda la información los cilindros de la retroexcavadora - Lubricar ... 153
Alarma de retroceso - Probar ............................. 154
de seguridad, las advertencias y las instrucciones
Sistema de frenos - Probar ................................. 156
antes de realizar cualquier operación o cualquier
procedimiento de mantenimiento. Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Comprobar ........................................................ 162
Indicador de servicio del filtro de aire del motor -
El usuario es responsable de realizar el
mantenimiento, incluidos todos los ajustes, el uso Inspeccionar ...................................................... 169
Nivel de aceite del motor - Comprobar ............... 171
de lubricantes, fluidos y filtros apropiados, así
Separador de agua del sistema de combustible -
como del reemplazo de componentes debido a su
desgaste normal y envejecimiento. Si no se realizan Drenar ............................................................... 181
Nivel del aceite del sistema hidráulico -
los procedimientos de mantenimiento adecuados
Comprobar ........................................................ 186
en los intervalos establecidos, puede reducirse el
rendimiento del producto o acelerarse el desgaste Cojinetes del cucharón, del cilindro y del varillaje del
cargador - Lubricar ............................................ 187
de los componentes.
Cinturón de seguridad - Inspeccionar ................. 192
Utilice el kilometraje, el consumo de combustible, las Estabilizador - Limpiar/Inspeccionar ................... 194
Cojinetes del estabilizador y del cilindro -
horas de servicio o el tiempo de calendario, LO QUE
Lubricar ............................................................. 194
OCURRA PRIMERO, para determinar los intervalos
de mantenimiento. Los productos que se usan en Cojinetes del bastidor y del cilindro de rotación -
Lubricar ............................................................. 195
condiciones de operación exigentes pueden requerir
Inflado de los neumáticos - Comprobar .............. 195
un mantenimiento más frecuente.
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar ... 198
Par de Apriete de las Tuercas de las Ruedas -
Nota: Antes de efectuar las tareas de mantenimiento
Comprobar ........................................................ 200
de cada intervalo consecutivo, hay que realizar
también todas las tareas de mantenimiento del
intervalo anterior. Cada 50 horas de servicio o cada semana
Filtro de la cabina (Aire fresco) - Limpiar/Inspeccionar/
Nota: Si se utiliza aceite hidráulico Cat HYDO Reemplazar ....................................................... 158
Advanced 10, se cambiará el intervalo de cambios Filtro de la cabina (Recirculación) -
del aceite hidráulico. El intervalo normal de 2.000 Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar .................... 159
horas se prolonga a 3.000 horas. Con el uso de Agua y sedimentos del tanque de combustible -
los servicios S·O·S, se puede extender aún más el Drenar ............................................................... 181
intervalo entre cambios de aceite. Consulte a su Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar .. 189
distribuidor de Caterpillar para obtener detalles.
Cada 250 horas de servicio
Cuando sea necesario
Muestra de aceite del motor - Obtener ............... 171
Baterías - Reciclar .............................................. 154
Batería o cable de batería - Inspeccionar/
Cada 250 horas de servicio o cada mes
Reemplazar ....................................................... 154
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/ Respiradores de los ejes - Limpiar/Reemplazar .. 153
Reemplazar ....................................................... 157 Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar ....... 155
Puntas de cucharón - Inspeccionar/ Nivel de aceite del diferencial (delantero) -
Reemplazar ....................................................... 157 Comprobar ........................................................ 165
Interior de la cabina - Limpiar ............................. 159 Nivel de aceite del diferencial (Trasero) -
Elemento primario del filtro de aire del motor - Comprobar ........................................................ 165
Limpiar/Reemplazar .......................................... 167 Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Ajustar ............................................................... 173
Reemplazar ....................................................... 168 Nivel de aceite del mando final (delantero) -
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ................... 169 Comprobar ........................................................ 178
Compartimiento del motor - Limpiar ................... 170 Nivel de aceite de mandos finales (traseros) -
Fusibles - Reemplazar ........................................ 182 Comprobar ........................................................ 179
Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 189 Tacos de desgaste del estabilizador del desplazador
Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 191 lateral hidráulico - Inspeccionar ........................ 190
152 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Tacos de desgaste de los estabilizadores de Cada Año


desplazamiento lateral - Inspeccionar/Ajustar .. 193
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
500 horas iniciales (para sistemas nuevos, (Nivel 2) - Obtener ............................................ 163
sistemas vueltos a llenar y sistemas
convertidos) Cada 3000 horas de servicio o cada 2 años

Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento Termostato del sistema de enfriamiento -


Limpiar/Reemplazar .......................................... 163
(Nivel 2) - Obtener ............................................ 163

Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses Cada 3 años desde la fecha de instalación o
cada 5 años desde la fecha de fabricación
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 1) - Obtener ............................................ 162 Cinturón - Reemplazar ........................................ 193
Muestra de aceite del diferencial (Delantero) -
Obtener ............................................................. 166 Cada 6000 horas de servicio o cada 3 años
Muestra de aceite del diferencial trasero - Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
Obtener ............................................................. 166
para sistemas de enfriamiento - Añadir ............ 161
Estrías del eje motriz - Lubricar .......................... 166
Aceite y filtro del motor - Cambiar ...................... 171
Muestra de aceite del mando final (Delantero) - Cada 12.000 horas de servicio o 6 años
Obtener ............................................................. 179 Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Muestra de aceite del mando final (Trasero) - Cambiar ............................................................ 160
Obtener ............................................................. 179
Filtro y separador de agua del sistema de combustible
- Reemplazar .................................................... 179
Filtro secundario del sistema de combustible -
Reemplazar ....................................................... 180
Muestra de aceite hidráulico - Obtener ............... 183
Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Reemplazar ....................................................... 185
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar .. 197
Muestra de aceite de la transmisión - Obtener ... 198

Cada 1000 horas de servicio


Juego de las válvulas del motor - Comprobar .... 173

Cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses


Aceite del diferencial (delantero) - Cambiar ....... 164
Aceite del diferencial (trasero) - Cambiar ........... 164
Aceite de mandos finales (delanteros) -
Cambiar ............................................................ 177
Aceite de los mandos finales (traseros) -
Cambiar ............................................................ 178
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
Inspeccionar ...................................................... 192
Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar ..... 195
Aceite de la transmisión - Cambiar ..................... 196
Cojinetes de las ruedas (delanteras) - Lubricar .. 199

Cada 2000 horas de servicio


Respiradero del Cárter - Reemplazar ................. 170

Cada 2000 horas de servicio o cada año


Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 184
Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar .. 191
SSBU7687-08 153
Sección de Mantenimiento
Respiradores de los ejes - Limpiar/Reemplazar

i02461296 i02987205

Respiradores de los ejes - Cojinetes de la pluma, del


Limpiar/Reemplazar brazo, del cucharón y de los
Código SMCS: 3278-070-BRE; 3278-510-BRE
cilindros de la retroexcavadora
- Lubricar
Código SMCS: 6501-086-BD; 6502-086-BD;
6503-086-BD; 6511-086-BD; 6512-086-BD;
6533-086-BD; 7562-086-BD

g01216797
Ilustración 210
El respiradero del eje delantero está ubicado en el lado derecho
superior de la caja del diferencial.

g01194613
Ilustración 212

Coloque la retroexcavadora en la posición de servicio


que se muestra en la ilustración. Baje el cucharón al
suelo. Alivie la presión hidráulica.

g01216798
Ilustración 211
El respiradero trasero del eje está ubicado a la izquierda de la
caja del diferencial.

1. Limpie el área alrededor de los respiraderos.


Quite el respiradero del eje delantero.

2. Lave el respiradero con un disolvente limpio, no g01194615


Ilustración 213
inflamable. Seque el respiradero y vea si hay
daños en el respiradero. Lubrique la conexión de engrase (1) del extremo de
varilla del cilindro del brazo.
3. Instale el respiradero limpio de vuelta en el eje.
Reemplace el respiradero si está dañado. Lubrique la conexión de engrase (2) del extremo
de cabeza del cilindro de la pluma y el extremo de
Nota: Asegúrese de que el canal en el respiradero cabeza del cilindro del brazo.
esté paralelo a la caja del eje.
Lubrique la conexión de engrase (3) del extremo de
varilla del cilindro de la pluma.

Lubrique la conexión de engrase (4) del pivote de la


pluma. Hay una conexión de engrase en cada lado
de la máquina.
154 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Alarma de retroceso - Probar

Hay un total de 21 conexiones de engrase.

i01219098

Alarma de retroceso - Probar


Código SMCS: 7406

Gire la llave de arranque a la posición CONECTADA


para llevar a cabo esta prueba.

Aplique el freno de servicio. Mueva la palanca de


control de la transmisión a RETROCESO.

Ilustración 214
g01194617 La alarma de retroceso debe comenzar a sonar
inmediatamente. La alarma continuará sonando
hasta que se mueva la palanca de control de la
transmisión a la posición NEUTRAL o a la posición
de AVANCE.

i01016635

Baterías - Reciclar
Código SMCS: 1401-561

Siempre recicle la batería. Nunca deseche una


batería.

g01491621
Regrese siempre las baterías usadas a uno de los
Ilustración 215 siguientes lugares:
Lubrique la conexión de engrase (5) del pasador • Un proveedor de baterías
pivote del cucharón.
• Un lugar autorizado para la recolección de baterías
Lubrique la conexión de engrase (6) del eslabón.
• Una instalación de reciclaje
Lubrique la conexión de engrase (7) del extremo de
varilla del cilindro del cucharón.
i01930204
Lubrique la conexión de engrase (8) del extremo de
cabeza del cilindro del cucharón. Batería o cable de batería -
Inspeccionar/Reemplazar
Lubrique la conexión de engrase (9) del pasador
pivote del brazo. Código SMCS: 1401
Lubrique la conexión de engrase (10) del pasador 1. Ponga el interruptor de arranque del motor en
pivote. Hay una conexión de engrase en cada lado la posición DESCONECTADA. Ponga todos los
de la máquina. interruptores en la posición DESCONECTADA.
Lubrique la conexión de engrase (11) del pasador 2. Desconecte el cable negativo de la batería del
pivote. bastidor.
Lubrique la conexión de engrase (12) del extremo de Nota: No permita que el cable de la batería que ha
la cabeza del cilindro del pulgar. desconectado haga contacto con el bastidor de la
máquina.
Lubrique la conexión de engrase (13) del extremo de
la varilla del cilindro del pulgar. 3. Desconecte el cable negativo de la batería en la
batería.
Lubrique la conexión de engrase (14) del pasador de
pivote en cada lado del pulgar.
SSBU7687-08 155
Sección de Mantenimiento
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar

4. Inspeccione los bornes de la batería e inspeccione 3. Inspeccione el estado y el ajuste de la correa


los cables de la batería. Mantenga los bornes del acondicionador de aire. La correa del
limpios y untados de vaselina. acondicionador de aire debe tener una comba
de 10 mm (0,38 pulg) al aplicarle una fuerza de
5. Haga las reparaciones que sean necesarias. 110 N (25 lb).
Reemplace el cable, o la batería, según sea
necesario. 4. Afloje la contratuerca de ajuste (1). Afloje los dos
pernos de montaje del soporte del compresor (2).
6. Conecte el cable negativo de la batería en la
batería. 5. Mueva el compresor hasta alcanzar la tensión
correcta de la correa.
7. Conecte el cable de la batería al bastidor de la
máquina. 6. Apriete la contratuerca de ajuste (1). Apriete los
dos pernos de montaje del soporte del compresor
8. Introduzca la llave de arranque del motor. (2).

7. Vuelva a comprobar la comba de la correa. Si la


i03651934
cantidad de comba es incorrecta, repita los Pasos
Correas - Inspeccionar/Ajustar/ 4 a 6.

Reemplazar 8. Instale la placa de acceso al motor.

Código SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510 9. Quite el panel de acceso al motor del lado derecho
de la máquina.
Si se instalan correas nuevas, compruebe su
ajuste después de 30 minutos de operación. En
aplicaciones que tengan varias correas, reemplace
siempre las correas en juegos completos. El
reemplazo de una sola correa hará que la nueva
correa soporte más carga debido a que las correas
viejas están estiradas. La carga adicional sobre la
correa nueva puede hacer que la misma se rompa.

1. Instale el soporte del cilindro de levantamiento.


Para obtener más información, refiérase al
Manual de Operación y Mantenimiento, “Tirante
del Cilindro de Levantamiento - Conectar y
Desconectar”.
g01178833
2. Quite la placa de acceso al motor ubicada en el Ilustración 217
lado izquierdo de la máquina.
10. Inspeccione el estado y el ajuste de las correas
del alternador. Las correas del alternador deben
tener una comba de 10 mm (0,38 pulg) al
aplicarles una fuerza de 110 N (25 lb).

11. Afloje el perno de montaje (3). Afloje la


contratuerca de ajuste (4).

12. Mueva el alternador hasta alcanzar la tensión


correcta.

13. Apriete la contratuerca de ajuste (4). Apriete el


perno de montaje (3).

14. Vuelva a comprobar la comba de la correa. Si la


g01178773
Ilustración 216 cantidad de comba es incorrecta, repita los Pasos
11 a 13.

15. Instale la placa de acceso al motor.


156 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Sistema de frenos - Probar

16. Arranque el motor. Suba los brazos del cargador 5. Reduzca la velocidad del motor a baja en vacío.
a la altura máxima. Ponga la palanca de la transmisión en NEUTRAL.
Conecte el freno de estacionamiento. Baje el
17. Quite el pasador y vuelva a colocar el tirante cucharón al suelo. Pare el motor.
del brazo de levantamiento del cargador en la
posición almacenada en el brazo de levantamiento ATENCION
del cargador. Si se mueve la máquina al probar los frenos, póngase
en contacto con su distribuidor Caterpillar.
18. Baje el cucharón al suelo.
El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario,
i01481373
reparar el freno de servicio antes de volver a poner
en funcionamiento la máquina.
Sistema de frenos - Probar
Código SMCS: 4251; 4267; 7000 Prueba de la capacidad de
retención del freno secundario
Prueba de la capacidad de
Inspeccione el área alrededor de la máquina.
retención del freno de servicio Cerciórese de que no haya personas ni obstáculos
cerca de la máquina.
Inspeccione el área alrededor de la máquina.
Cerciórese de que no haya personas ni obstáculos Pruebe los frenos en un terreno seco y horizontal.
cerca de la máquina.
Abróchese el cinturón de seguridad antes de probar
Pruebe los frenos en un terreno seco y horizontal. los frenos.
Abróchese el cinturón de seguridad antes de probar Las pruebas siguientes son para determinar si
los frenos. funciona el freno de servicio. Estas pruebas no
pretenden medir la capacidad máxima de retención
Las pruebas siguientes se utilizan para determinar del freno. La capacidad de retención de frenado
si funciona el freno de servicio. Estas pruebas necesaria para sujetar una máquina a una cierta
no pretenden medir la capacidad máxima de
gama de velocidad (rpm) del motor varía según la
retención del freno. La capacidad de retención del máquina. Las variaciones se deben a las diferencias
freno necesaria para sujetar una máquina a una en los parámetros del motor, eficiencia del tren de
cierta gama de velocidad (rpm) del motor varía
impulsión, capacidad de retención del freno, etc.
según la máquina. Las variaciones se deben a los
diferentes parámetros del motor, eficiencia del tren 1. Arranque el motor. Levante ligeramente el
de impulsión, capacidad de retención del freno, etc.
cucharón.
1. Arranque el motor. Levante ligeramente el 2. Conecte el freno de estacionamiento.
cucharón.
3. Ponga la palanca de control de la transmisión en
2. Conecte y desconecte el freno de servicio. TERCERA DE AVANCE.
3. Ponga la palanca de control de la transmisión en Nota: La luz indicadora del freno de estacionamiento
TERCERA DE AVANCE. debe encenderse y la alarma del freno de
estacionamiento debe sonar.
4. Aumente gradualmente la velocidad del motor
hasta llegar a alta en vacío. La máquina no debe 4. Aumente gradualmente la velocidad del motor
moverse.
hasta llegar a alta en vacío. La máquina no debe
moverse.

Si la máquina empieza a moverse, reduzca inme-


diatamente la velocidad del motor y aplique el fre- Si la máquina empieza a moverse, reduzca inme-
no de estacionamiento. diatamente la velocidad del motor y pise el pedal
del freno de servicio.
SSBU7687-08 157
Sección de Mantenimiento
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

5. Reduzca la velocidad del motor. Ponga la palanca i02611578


de la transmisión en NEUTRAL. Baje el cucharón
al suelo. Pare el motor. Puntas de cucharón -
Inspeccionar/Reemplazar
ATENCION
Si se mueve la máquina al probar los frenos, póngase Código SMCS: 6805
en contacto con su distribuidor Caterpillar.

El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario,


reparar los frenos de estacionamiento antes de volver
a poner en funcionamiento la máquina. La caída del cucharón puede causar lesiones gra-
ves o fatales.

Ponga soporte al cucharón para cambiarle las


i01930141
puntas.
Cuchillas de cucharón -
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 6801

Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio-


nes graves o mortales.

Bloquee el cucharón antes de cambiar las cuchi-


llas del cucharón.

1. Levante el cucharón. Coloque bloques debajo del Ilustración 218


g00101352
cucharón.
(1) Esta punta se puede utilizar. (2) Esta punta se debe
reemplazar. (3) Esta punta está desgastada.
2. Baje el cucharón hasta los bloques.
Compruebe las puntas del cucharón para ver si
No soporte el cucharón con bloques a un nivel están desgastadas. Si la punta tiene un agujero,
demasiado alto. Bloquéelo a una altura suficiente reemplácela.
como para poder quitar las cuchillas y las
cantoneras.

3. Saque los pernos. Quite las cuchillas y las


cantoneras.

4. Limpie las superficies de contacto.

5. Use el lado opuesto de las cuchillas, si ese lado


no está desgastado.

6. Instale cuchillas nuevas si ambos lados están


desgastados.

7. Instale los pernos. Apriete los pernos al par


especificado. Ilustración 219
g01272671

8. Levante el cucharón. Quite los bloques de 1. Saque el pasador de la punta del cucharón
soporte. empujando desde el lado del retenedor. Saque la
punta del cucharón y el retenedor.
9. Baje el cucharón al suelo.

10. Después de unas cuantas horas de operación,


inspeccione los pernos para ver si tienen el par de
apriete apropiado.
158 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Filtro de la cabina (Aire fresco) - Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar

i02562743

Filtro de la cabina (Aire


fresco) - Limpiar/Inspeccionar/
Reemplazar
Código SMCS: 7342-040; 7342-070; 7342-510

ATENCION
No golpee los elementos de filtro para limpiarlos.

Inspeccione los elementos después de limpiarlos. No


use un elemento que tenga pliegues, empaquetadu-
Ilustración 220
g01272854 ras o sellos dañados.
(1) Arandela de retención
(2) Retenedor
Si usa aire comprimido para limpiar los elementos,
(3) Adaptador use 205 kPa (30 lb/pulg2) como máximo para no dañar
los elementos con una presión excesiva.
2. Limpie el adaptador y el pasador.
Si usa agua a presión para limpiar los elementos, use
3. Ajuste el retenedor (2) en la arandela de retención 280 kPa (40 lb/pulg2 como máximo para no dañar los
(1). Instale este conjunto en la muesca del elementos.)
costado del adaptador (3).
Limpie el elemento del filtro semanalmente, pero
hágalo diariamente si se reduce la circulación del
aire.

g01272859
Ilustración 221

4. Instale la punta nueva o volteada en el adaptador.


La punta puede girarse 180 grados para obtener Ilustración 222
g01257728
variar la penetración.
1. Abra la tapa del filtro que está ubicada en el
5. Desde el lado opuesto al retenedor, introduzca guardabarros derecho.
el pasador a través de la punta, adaptador y
retenedor.

6. Después de introducir el pasador, asegúrese de


que el retenedor encaje bien en la muesca del
pasador.
SSBU7687-08 159
Sección de Mantenimiento
Filtro de la cabina (Recirculación) - Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar

g01200815 g01251890
Ilustración 223 Ilustración 224

2. Saque el elemento de filtro. 1. Quite la tapa que está sobre el filtro de


recirculación. Saque el elemento del filtro.
3. Limpie el elemento del filtro con aire comprimido o
agua a presión. Dirija el aire o el agua a lo largo 2. El elemento del filtro se puede limpiar utilizando
de los pliegues del elemento. También puede aire comprimido. Utilice una presión de aire de
lavar el elemento con agua limpia y detergente 205 kPa (30 lb/pulg2) como máximo. Dirija el aire
casero que no forme espuma. desde el lado limpio hacia el lado sucio.

4. Enjuague bien el elemento del filtro con agua 3. Mire a través del filtro hacia una luz brillante.
limpia. Inspeccione el elemento para ver si está dañado.
Inspeccione para ver si hay daños en las
5. Deje secar el elemento del filtro. Inspeccione el empaquetaduras. Reemplace los filtros dañados.
elemento para ver si está dañado. Si el elemento
está dañado, reemplácelo. 4. Instale el elemento del filtro.

6. Instale el elemento del filtro. Nota: Limpie los filtros con mayor frecuencia en
condiciones de mucho polvo.
7. Instale la tapa del filtro.
i01416052

Interior de la cabina - Limpiar


i02611490

Filtro de la cabina
Código SMCS: 7301-070
(Recirculación) - Limpiar/
Inspeccionar/Reemplazar 1. Use aire a alta presión para limpiar la cabina
completa y la caja eléctrica principal .
Código SMCS: 7342-040; 7342-070; 7342-510
2. Limpie todo trazo de tierra y de basura. Sea
El filtro de recirculación está ubicado a la izquierda cuidadoso y minimice el uso de agua alrededor de
del asiento del operador. conexiones eléctricas y el techo de la cabina.

3. Lave la alfombra, el tablero de instrumentos, las


ventanas y los retrovisores. Seque la cabina.
160 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

i02562741 Enjuagar un refrigerante estándar


Refrigerante del sistema de del sistema de enfriamiento
enfriamiento (ELC) - Cambiar Si cambia el refrigerante de una máquina de
cualquier tipo de refrigerante a Refrigerante de larga
Código SMCS: 1353; 1395 duración, use un producto de limpieza Caterpillar
para enjuagar el sistema de enfriamiento. Después
de drenar el sistema de enfriamiento, enjuáguelo
completamente con agua limpia. Se deben eliminar
Sistema a presión: El refrigerante caliente puede del sistema de enfriamiento todos los agentes
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa, limpiadores.
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar Cómo cambiar el refrigerante
la presión.

ATENCION
Si se mezcla el refrigerante de larga duración (ELC) Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
con otros productos se reduce la eficacia y se acorta causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
la vida útil del refrigerante. pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
Esto puede causar daños a los componentes del sis- la presión.
tema de enfriamiento.

Si no dispone de productos Caterpillar y tiene que ATENCION


usar otros productos comerciales, asegúrese de que No cambie el refrigerante hasta que haya leído y com-
cumplen las especificaciones EC-1 de Caterpillar pa- prendido el material contenido en la sección Especifi-
ra refrigerantes premezclados o concentrados y use caciones del sistema de enfriamiento.
Prolongador Caterpillar.
Drene el refrigerante siempre que esté sucio o se
Nota: Esta máquina se envía de fábrica con observe formación de espuma.
refrigerante de larga duración. Se recomienda el uso
del refrigerante de larga duración . 1. Instale el tirante del cilindro de levantamiento.
Vea más información en el Manual de Operación
Para obtener la información referente a la adición y Mantenimiento, “Tirante del cilindro de
de Prolongador en su sistema de enfriamiento, levantamiento - Conectar y desconectar”.
vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Prolongador de refrigerante de larga duración para 2. Abra la puerta de acceso al motor en la parte
sistemas de enfriamiento (ELC) - Añadir” o consulte superior de la máquina.
a su distribuidor Caterpillar.

Enjuagar el refrigerante de
larga duración del sistema de
enfriamiento
Algunos motores utilizan refrigerante de larga
duración. Vea el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Programa de intervalos de
mantenimiento” para determinar el intervalo de
servicio. Si se ha utilizado anteriormente Refrigerante
de larga duración en este motor, enjuague el sistema
de enfriamiento con agua limpia. No es necesario
ningún otro agente limpiador. g01179292
Ilustración 225

3. Abra lentamente la tapa del radiador para aliviar


la presión del sistema. Quite lentamente la tapa
del radiador.
SSBU7687-08 161
Sección de Mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

4. Quite la placa de acceso situada en el lado 13. Instale la tapa del radiador. Baje la orejeta de la
derecho del compartimiento del motor. tapa del radiador. Reemplace la tapa del radiador
si la empaquetadura está dañada.

14. Pare el motor.

15. Coloque de nuevo el panel de acceso. Cierre la


puerta de acceso.

i03181621

Prolongador de refrigerante
de larga duración (ELC) para
sistemas de enfriamiento -
g01179428
Añadir
Ilustración 226
Código SMCS: 1352; 1353; 1395
5. Abra la válvula de drenaje. Coloque el extremo de
la manguera en un recipiente adecuado.

6. Cierre la válvula de drenaje. Llene el sistema


con una disolución de agua limpia y limpiador de Sistema presurizado: El refrigerante caliente pue-
sistemas de enfriamiento. La concentración de de causar quemaduras graves. Para abrir la tapa,
limpiador de sistemas de enfriamiento debe estar pare el motor y espere a que el radiador se enfríe.
entre un 6 y un 10 por ciento. Luego, afloje la tapa lentamente para aliviar la pre-
sión.
7. Arranque el motor. Hágalo funcionar durante 90
minutos. Pare el motor. Drene la disolución de Cuando se usa Refrigerante de Larga Duración
limpieza en un recipiente apropiado. Caterpillar se debe añadir prolongador al sistema de
enfriamiento. Refiérase al Manual de Operación y
8. Mientras el motor esté parado, enjuague el Mantenimiento, “Intervalos de Mantenimiento” para
sistema con agua. Enjuague el sistema hasta que obtener los intervalos apropiados de servicio. La
el agua salga transparente. cantidad de prolongador que se debe añadir depende
de la capacidad del sistema de enfriamiento.
9. Cierre la válvula de drenaje.
Tabla 74
10. Añada la disolución de refrigerante. Vea los CANTIDAD RECOMENDADA DE PROLONGADOR POR
temas que siguen: CAPACIDAD DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

Capacidad del sistema Cantidad recomendada


• Publicación Especial, SEBU6250, de enfriamiento de Prolongador
Recomendaciones de fluidos para las
máquinas Caterpillar, “Especificaciones del 22 a 30 L (6 a 8 gal EE.UU) 0,57 L (0,60 cuartos de galón)
sistema de enfriamiento” 30 a 38 L
0,71 L (0,75 cuartos de galón)
(8 a 10 galones de EE.UU.)
• El Manual de Operación y Mantenimiento, 38 a 49 L
“Capacidades (de llenado)” (10 a 13 galones de EE.UU.)
0,95 L (0,95 cuartos de galón)

Nota: Si utiliza anticongelante Caterpillar, no añada 49 a 64 L


1,18 L (1,25 cuartos de galón)
(13 a 17 galones de EE.UU.)
el aditivo suplementario de refrigerante en este
momento ni cambie el elemento.
Para obtener información adicional sobre cómo
11. Arranque el motor. Hágalo funcionar sin la tapa añadir prolongador, refiérase a la Publicación
del radiador hasta que el termostato se abra y el Especial, SEBU6250, “Mantenimiento del sistema de
nivel del refrigerante se estabilice. enfriamiento que utiliza refrigerante de larga duración
(ELC) Cat” o consulte a su distribuidor Caterpillar.
12. Mantenga el nivel de refrigerante a menos de
13 mm (0,5 pulg) de la parte inferior del tubo de
llenado.
162 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar

i02461136 i02461234

Nivel del refrigerante del Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento - sistema de enfriamiento (Nivel
Comprobar 1) - Obtener
Código SMCS: 1350-535-FLV Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
Sistema a presión: El refrigerante caliente puede la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa, paración del producto. Esté preparado para recoger
pare el motor y espere hasta que el radiador esté el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar compartimiento o desarmar un componente que con-
la presión. tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


Abra la puerta de acceso al motor en la parte superior ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
del capó. ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.

Nota: Nota: Los resultados del Análisis de Nivel


1 pueden indicar la necesidad de realizar un
Análisis de Nivel 2.

g01179292
Ilustración 227

1. La tapa del radiador está ubicada en la parte


superior del radiador en el lado izquierdo de la
máquina. Afloje lentamente la tapa para aliviar la
presión del sistema. Quite lentamente la tapa del
radiador.

2. Mantenga el nivel de refrigerante a una distancia g01179292


de 13 mm (0,5 pulg) de la parte inferior del tubo Ilustración 228
de llenado. Si tiene que añadir refrigerante todos
los días, inspeccione el sistema de enfriamiento Obtenga la muestra del refrigerante lo más cerca
para ver si hay fugas. posible del intervalo de muestreo recomendado.
Para recibir todas las ventajas del análisis S·O·S hay
3. Inspeccione el sello de la tapa del radiador. que establecer una tendencia de datos uniforme.
Reemplace el sello de la tapa del radiador si está Para establecer una recopilación de datos uniforme,
dañado. efectúe muestreos consistentes espaciados
uniformemente. Los utensilios para procurar las
4. Instale la tapa del radiador. Baje la orejeta de la muestras se pueden obtener de su distribuidor
tapa del radiador. Cierre el panel de acceso. Caterpillar.

Aplique las siguientes pautas para un muestreo


apropiado del refrigerante:

• Complete la información de la etiqueta de la


botella de muestreo antes de comenzar a tomar
las muestras.
SSBU7687-08 163
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener

• Mantenga las botellas de muestreo sin usar


almacenadas en bolsas de plástico.

• Obtenga las muestras de refrigerante directamente


del orificio de muestreo del refrigerante. No debe
obtener las muestras de ningún otro lugar.

• Mantenga tapadas las botellas de muestreo


vacías, hasta que esté listo para tomar la muestra.

• Después de obtener la muestra, coloque la misma


inmediatamente en el tubo de correo para evitar
su contaminación.

• Nunca obtenga muestras de las botellas de g01179292


expansión. Ilustración 229

• Nunca obtenga muestras del drenaje de un Obtenga la muestra del refrigerante lo más cerca
sistema. posible del intervalo de muestreo recomendado. Los
utensilios para procurar las muestras se pueden
Envíe la muestra para realizar un Análisis de Nivel 1. obtener de su distribuidor Caterpillar.

Para obtener información adicional sobre el análisis Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
del refrigerante, vea la Publicación Especial, “Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos para (Nivel 1) - Obtener”.
máquinas Caterpillar” o consulte a su distribuidor
Caterpillar. Envíe la muestra para realizar un Análisis de Nivel 2.

Referencia: Para obtener información adicional


i02461279 sobre el análisis del refrigerante, vea la Publicación
Especial, SEBU6250, “Recomendaciones de
Muestra de refrigerante del fluidos para máquinas Caterpillar” o consulte a su
sistema de enfriamiento (Nivel distribuidor Caterpillar.
2) - Obtener
i02562696
Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542
Termostato del sistema
ATENCION de enfriamiento -
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante Limpiar/Reemplazar
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger Código SMCS: 1355; 1393
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con- Reemplace el termostato periódicamente a fin de
tenga fluidos. reducir la posibilidad de paradas no programadas
y problemas con el sistema de enfriamiento. Se
Para obtener información sobre las herramientas y su- pueden producir serios daños del motor si no se
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- reemplaza el termostato del motor periódicamente.
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. El termostato se debe reemplazar después de limpiar
el sistema de enfriamiento. Reemplace el termostato
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y mientras el sistema está completamente drenado o
leyes locales. está a un nivel por debajo de la caja del termostato.

Nota: Si sólo está reemplazando el termostato,


drene el refrigerante del sistema de enfriamiento
hasta un nivel por debajo de la caja del termostato.

Los motores Caterpillar tienen un sistema de


enfriamiento por derivación. Es obligatorio operar el
motor con un termostato.
164 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Aceite del diferencial (delantero) - Cambiar

1. Instale el tirante del cilindro de levantamiento. i02611561


Vea más información en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Tirante del cilindro de Aceite del diferencial
levantamiento - Conectar y desconectar”. (delantero) - Cambiar
2. Quite el panel de acceso al motor del lado derecho Código SMCS: 3258
de la máquina.

g01286266
Ilustración 231
g01179553
Ilustración 230
1. Quite el tapón de drenaje de aceite (1) y drene el
3. Afloje la abrazadera de la manguera y quite la aceite en un recipiente adecuado.
manguera del conjunto de caja del termostato.
2. El tapón de drenaje es magnético. Vea si hay
4. Quite los pernos del conjunto de la caja del metal en el tapón.
termostato. Quite el conjunto de la caja del
termostato. 3. Limpie e instale el tapón de drenaje.
5. Quite la empaquetadura, el termostato y el sello 4. Quite el tapón de nivel de aceite/llenado (2).
del conjunto de caja del termostato.
5. Añada aceite hasta que el nivel llegue a las
6. Instale un sello nuevo en el conjunto de caja del roscas del tapón del tubo de llenado. Vea el
termostato. Instale un termostato nuevo y una aceite correcto en el Manual de Operación y
empaquetadura nueva. Instale el conjunto de caja Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes” y
del termostato en la culata de cilindros. en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”.
Es posible volver a utilizar un termostato si
satisface los requisitos siguientes. 6. Limpie e instale el tapón de la abertura de llenado.

• Se ha probado el termostato y satisface las


especificaciones de prueba. i02461069

• El termostato no está dañado. Aceite del diferencial (trasero)


- Cambiar
• El termostato no tiene acumulación excesiva
de depósitos. Código SMCS: 3258

7. Instale la manguera. Apriete la abrazadera de la El intervalo entre cambios de aceite se debe reducir
manguera. a 500 horas si la máquina se utiliza más del 50%
de las horas de servicio en desplazamiento por
8. Llene el sistema de enfriamiento. Vea la carretera y para cargar.
Publicación Especial, “Especificaciones del
sistema de enfriamiento” y en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Capacidades de
llenado”.
SSBU7687-08 165
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del diferencial (delantero) - Comprobar

2. El nivel de aceite debe estar en la parte inferior


de las roscas del tapón.

3. Limpie el tapón de nivel/llenado de aceite e


instálelo.

i02461079

Nivel de aceite del diferencial


(Trasero) - Comprobar
Código SMCS: 3258

g01209215
El tapón de llenado/comprobación de nivel de aceite
Ilustración 232 se encuentra cerca del punto medio del eje trasero.
1. Quite el tapón de drenaje de aceite (1) y drene el
aceite en un recipiente adecuado.

2. Limpie e instale el tapón de drenaje.

3. Quite el tapón de nivel de aceite/llenado (2).

4. Añada aceite hasta que el nivel llegue a las


roscas del tapón del tubo de llenado. Vea el
aceite correcto en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes” y
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”.

5. Limpie e instale el tapón de la abertura de llenado. Ilustración 234


g01209217

Tapón del tubo de llenado del diferencial trasero estándar


i02461262
1. Quite el tapón para comprobar el nivel de aceite.
Nivel de aceite del diferencial
2. El nivel de aceite debe estar en la parte inferior
(delantero) - Comprobar de las roscas del tapón.
Código SMCS: 3258 3. Limpie el tapón e instálelo.
El tapón de nivel/llenado de aceite se encuentra
cerca del punto medio del eje delantero.

g01180551
Ilustración 233

1. Saque el tapón de nivel/llenado de aceite para


comprobar el nivel de aceite.
166 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del diferencial (Delantero) - Obtener

i02461306 Obtenga la muestra de aceite de acuerdo con el


tema del Manual de Operación y Mantenimiento,
Muestra de aceite del “Programa de intervalos de mantenimiento”.
diferencial (Delantero) - Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
Obtener “Información general sobre peligros” para obtener
información sobre la forma de contener los derrames
Código SMCS: 3258-008; 7542-008 de fluidos.

Vea más información en la Publicación Especial,


SEBU6250, “Análisis S·O·S de aceite”.

i02461244

Estrías del eje motriz - Lubricar


Código SMCS: 3253

Tenga acceso a las conexiones de engrase de la


estría del eje motriz por la parte de abajo de la
máquina.

g01180551
Ilustración 235

Obtenga la muestra de aceite de acuerdo con el


tema del Manual de Operación y Mantenimiento,
“Programa de intervalos de mantenimiento”.

Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Información general sobre peligros” para obtener
información sobre la forma de contener los derrames
de fluidos.

Vea más información en la Publicación especial,


SEBU6250, “Análisis S·O·S del aceite”.
g01180607
Ilustración 237
i02461067
Aplique lubricante por la conexión de engrase de la
Muestra de aceite del estría del eje motriz delantero.
diferencial trasero - Obtener
Código SMCS: 3258-008; 7542-008

g01180608
Ilustración 238

Aplique lubricante por la conexión de engrase de la


Ilustración 236
g01209217 estría del eje motriz trasero.
SSBU7687-08 167
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

i02562722 8. Cierre la puerta de acceso.


Elemento primario del Si el pistón amarillo del indicador entra en la zona
filtro de aire del motor - roja después de arrancar el motor o el humo de
escape es todavía negro después de instalar un
Limpiar/Reemplazar elemento primario limpio de filtro, instale un elemento
primario nuevo de filtro. Si el pistón permanece en la
Código SMCS: 1051; 1054 zona roja, reemplace el elemento secundario.

ATENCION Limpieza de los elementos


Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado.
De otra manera, puede causar daños al motor. primarios del filtro de aire

Dé servicio al elemento de filtro de aire cuando ATENCION


el pistón amarillo en el indicador de servicio Caterpillar recomienda el uso de los servicios certifi-
del filtro entre en la zona roja o cuando indique cados de limpieza de filtros de aire disponibles en los
63,5 cm (25 pulg) de agua. Vea en el Manual distribuidores Caterpillar que participan en este pro-
de Operación y Mantenimiento, “Indicador grama. El servicio de limpieza de Caterpillar utiliza
de servicio del filtro de aire del motor - procedimientos de demostrado rendimiento para ase-
Inspeccionar”. gurar una calidad constante y una vida útil suficiente
del filtro.
1. Abra la puerta de acceso al motor en la parte
superior de la máquina. Respete las instrucciones siguientes si decide limpiar
por si mismo el elemento del filtro:

No golpee el elemento del filtro para quitar el polvo.

No lave el elemento del filtro.

Use aire comprimido a baja presión para quitar el pol-


vo del elemento del filtro. La presión del aire no debe
exceder 207 kPa (30 lb/pulg2). Dirija el flujo de aire
hacia arriba y hacia abajo de los pliegues desde el
interior del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado
para evitar dañar los pliegues.

No use filtros de aire que tengan pliegues, empaque-


taduras o sellos dañados. La tierra que entraría al mo-
Ilustración 239
g01031497 tor causaría daños a los componentes del motor.

2. Quite la tapa (1) de la caja del filtro del aire. El elemento primario del filtro de aire se puede
utilizar hasta seis veces si se limpia e inspecciona
3. Saque el elemento primario del filtro (2) de la caja apropiadamente. Siempre que se limpie el elemento
del filtro de aire. primario del filtro de aire, inspeccione para ver si hay
rasgaduras en el material filtrante. Cada dos años
4. Deslice el elemento primario del filtro fuera de la reemplace el elemento primario del filtro de aire un
base del filtro (3). mínimo de una vez. Este reemplazo se debe efectuar
independientemente de la cantidad de limpiezas
5. Limpie el interior de la caja del filtro de aire. realizadas.
6. Deslice un elemento primario limpio de filtro de
ATENCION
aire en la base del filtro. Instale el filtro limpio en
No golpee los elementos de filtro de aire para limpiar-
la caja del filtro de aire. Instale la tapa de la caja
los. Se podrían dañar los sellos. No use elementos de
del filtro de aire.
filtro con pliegues, empaquetaduras o sellos dañados.
Los elementos dañados dejarían pasar polvo a través
Nota: Vea “Limpiar los elementos primarios del filtro
del filtro. Se podrían causar daños al motor.
de aire”.

7. Rearme el indicador de servicio del filtro de aire


del motor.
168 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar

Inspeccione visualmente los elementos primarios Almacenamiento de los elementos


del filtro de aire antes de limpiarlos. Inspeccione primarios del filtro de aire
los elementos para ver si hay daños en el sello, las
empaquetaduras y la cubierta exterior. Deseche Si un elemento primario del filtro de aire que haya
todos los elementos del filtro del aire que estén pasado la inspección no se va a utilizar de inmediato,
dañados. éste se puede almacenar para una utilización futura.
Hay dos métodos comunes que se utilizan para No utilice pintura, ni una cubierta impermeable
limpiar los elementos primarios del filtro de aire: ni plástico como cubierta protectora para el
almacenamiento. Podría causar restricciones al
• Aire comprimido flujo de aire. Para proteger los elementos primarios
contra la suciedad y los daños, envuélvalos en papel
• Limpieza al vacío Inhibidor Volátil de la Corrosión (VCI).

Aire comprimido Coloque el elemento primario del filtro de aire en


una caja metálica para su almacenamiento. Para su
Se puede utilizar el aire comprimido para limpiar los identificación, marque el exterior de la caja metálica
elementos primarios del filtro de aire que no se hayan y el elemento primario del filtro de aire. Incluya la
limpiado más de dos veces. El aire comprimido siguiente información:
no eliminará los depósitos de carbón y de aceite.
Utilice aire filtrado seco con una presión máxima de • Fecha de limpieza
207 kPa (30 lb/pulg2).
• Número de limpiezas realizadas
Nota: Cuando limpie los elementos primarios del
filtro de aire, comience siempre por el lado limpio Almacene la caja en un lugar seco.
(interior) a fin de forzar las partículas de suciedad
hacia el lado sucio (exterior).
i02018568

Limpieza al vacío Elemento secundario del filtro


La limpieza al vacío es el otro método utilizado para de aire del motor - Reemplazar
limpiar los elementos primarios del filtro de aire que
requieren una limpieza diaria, debido a un ambiente Código SMCS: 1051; 1054
seco y polvoriento. Se recomienda limpiar con aire
comprimido antes de limpiar al vacío. La limpieza ATENCION
al vacío no eliminará los depósitos de carbón y de Reemplace siempre el elemento secundario del filtro.
aceite. No intente limpiarlo y volver a utilizarlo.

Inspección de los elementos El elemento secundario del filtro debe reemplazarse


cuando se da servicio al elemento primario por tercera
primarios del filtro de aire vez. El elemento secundario del filtro debe reempla-
zarse también siempre que se reemplace el elemento
Inspeccione el elemento primario del filtro de aire primario.
cuando esté limpio y seco. Inspeccione para ver
si hay rasgaduras y/o agujeros en el elemento El elemento secundario del filtro debe reemplazarse
primario del filtro de aire. Si es necesario confirmar el también si el pistón amarillo del indicador del elemen-
resultado, compare el elemento primario del filtro que to del filtro entra en la zona roja después de instalar
se esté inspeccionando con un elemento primario un elemento primario limpio o si el humo del escape
nuevo que tenga el mismo número de pieza. sigue saliendo negro.

No utilice un elemento primario del filtro de aire que


tenga cualquier rasgadura o agujeros en el material
filtrante. No utilice un elemento primario del filtro de
aire con daños en los pliegues, las empaquetaduras
o los sellos. Deseche los elementos primarios del
filtro de aire que estén dañados.
SSBU7687-08 169
Sección de Mantenimiento
Indicador de servicio del filtro de aire del motor - Inspeccionar

g01031378 g01180675
Ilustración 240 Ilustración 241

1. Quite la tapa de la caja del filtro de aire (1). El indicador de servicio del filtro está ubicado debajo
de la puerta de acceso al motor delante de la caja
2. Saque el elemento primario del filtro (2) de la caja del filtro del aire.
del filtro de aire.
Arranque el motor. Opere el motor a velocidad alta
3. Limpie el interior de la caja del filtro de aire (4) en vacío. Si el pistón amarillo en el indicador de
con un trapo húmedo antes de sacar el elemento servicio del filtro de aire entra en la zona roja, dé
secundario del filtro (3). servicio al filtro de aire. Pare el motor.

4. Inspeccione la empaquetadura que está entre el


i03651938
tubo de admisión de aire y la caja del filtro de aire.
Reemplace la empaquetadura si está dañada. Antefiltro de aire del motor -
5. Instale un elemento secundario nuevo. Limpiar
6. Instale el elemento primario y la tapa de la caja Código SMCS: 1055-070
del filtro de aire. Coloque las grapas que sujetan
la tapa de la caja del filtro.

7. Rearme el indicador del filtro de aire.

8. Cierre la puerta de acceso al motor.

i02461139

Indicador de servicio del


filtro de aire del motor -
Inspeccionar
Código SMCS: 1051; 1054; 7452 Ilustración 242
g01818670

ATENCION 1. Inspeccione el antefiltro de aire del motor para ver


Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado, si contiene suciedad o residuos.
pues de lo contrario se puede causar daño al motor.
2. Quite el antefiltro para limpiarlo.

3. Utilice aire comprimido para limpiar los tubos.


Ponga los tubos en una superficie plana. Dirija el
aire comprimido hacia la parte interior de los tubos
desde la parte superior. Esto afloja la suciedad.
170 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Compartimiento del motor - Limpiar

a. Deshaga los depósitos de polvo endurecidos i02461265


de la caja del antefiltro empapándolos en un
agente de limpieza apropiado. Después, lave Respiradero del Cárter -
la caja del antefiltro con un rociado de agua. Reemplazar
b. Seque completamente la caja del antefiltro con Código SMCS: 1317-510
aire.

4. Instale el prefiltro.

5. Instale el perno en T (1). Apriete el perno en T


con la mano solamente.

6. Cierre la puerta izquierda de acceso al motor.

ATENCION
Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado,
pues de lo contrario se puede causar daño al motor.

i01415801

Compartimiento del motor -


Limpiar
Código SMCS: 1000-070
g01149576
Ilustración 243
ATENCION
Antes de rociar el compartimiento del motor con agua 1. Afloje la abrazadera (9) y saque la manguera (10)
a alta presión, apague el motor y deje que se enfríe. del conector (12).
No rocíe agua directamente sobre una bomba calien-
te de inyección de combustible para evitar que se pro- 2. Quite los tornillos de ajuste (8) y quite el conector
duzcan daños. (12) de la culata. Quite la empaquetadura (13).
Saque el sello anular (11) del conector. Descarte
Use un desengrasador de motor disponible la empaquetadura (13) y el sello anular (11).
comercialmente para limpiar el compartimiento del
motor. Tenga cuidado y minimice la cantidad de 3. Quite la tapa (1) de la cubierta del mecanismo de
agua alrededor de los cojinetes y de las conexiones válvulas (5).
eléctricas.

Las piezas y/o tapas con accionamiento por resor-


te pueden producir lesiones.

Al sacar las tapas se descarga la fuerza del resor-


te.

Esté listo para sostener las tapas con acciona-


miento por resorte al aflojar los pernos.

4. Quite los tornillos (2). Quite la plancha (3).

5. Quite el diafragma (4) y la tapa (6). Quite el


resorte (7). Descarte el diafragma (4).
SSBU7687-08 171
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del motor - Comprobar

2. Con el motor parado, mantenga el nivel de aceite


entre las marcas “ADD (Añadir)” y “FULL (Lleno)”
Un armado inadecuado de las piezas accionadas en la varilla indicadora (1).
por resorte puede causar lesiones personales.
3. Si es necesario, quite la tapa de llenado de aceite
Para evitar posibles lesiones personales, siga el (2) y añada aceite.
procedimiento de armado establecido y use los
equipos de protección. 4. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado de
aceite.

6. Instale el resorte (7), la tapa (6) y un diafragma 5. Cierre la puerta de acceso al motor.
nuevo (4).
i03651933
7. Instale la plancha (3). Instale los tornillos (2).

8. Instale la tapa (1) en la cubierta del mecanismo


Muestra de aceite del motor -
de válvulas. Obtener
9. Instale un sello anular nuevo (11) en el conector Código SMCS: 1348-008; 7542-008
(12). Instale una empaquetadura nueva (13) en el
conector (12). Conector el conector en la cubierta Use la válvula de muestreo para obtener una muestra
del mecanismo de válvulas. del aceite de motor. La válvula de muestreo se ubica
en un costado del motor, junto a la base del filtro de
10. Instale los tornillos de ajuste (8). Apriete los aceite. El motor debe estar funcionando para tomar
tornillos de ajuste a un par de apriete de 9 N·m una muestra del aceite de motor.
(80 lb pulg).
Vea información sobre cómo obtener una muestra
11. Instale la manguera (10) en el conector (12). de aceite en la Publicación Especial, SEBU6250,
Apriete la abrazadera (9) a un par de apriete de Recomendaciones de fluidos para máquinas
5 N·m (44 lb-pulg). Caterpillar, “Análisis S·O·S de aceite”. Consulte la
Publicación Especial, PEHP6001, “Cómo tomar una
buena muestra de aceite” para información adicional
i02461075 sobre cómo obtener una muestra de aceite.
Nivel de aceite del motor -
Comprobar i02461101

Código SMCS: 1302; 1318; 1326


Aceite y filtro del motor -
Cambiar
ATENCION
Código SMCS: 1302; 1318; 1326
No llene en exceso el cárter. Podría dañar el motor.
Nota: Si el contenido de azufre en el combustible
1. Abra la puerta de acceso al motor en la parte es mayor de 1,5% en peso, utilice un aceite que
superior de la máquina. tenga un NBT de 30. Aquellos combustibles con
un alto contenido de azufre, cambie el aceite y el
elemento del filtro cada 250 horas o cada mes. Si la
categoría API es CF-4, cambie el aceite y reemplace
el elemento de filtro cada 250 horas o cada mes. De
lo contrario, cambie el aceite y el elemento del filtro
cada 500 horas o cada tres meses.

g01180730
Ilustración 244
172 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

4. Limpie la base de montaje del filtro con un trapo


limpio. Cerciórese de que se haya quitado la
empaquetadura del filtro usada.

5. Aplique un poco de aceite limpio de motor en la


superficie de sellado del nuevo elemento del filtro.

6. Instale a mano el filtro del aceite nuevo.

Las instrucciones para la instalación del filtro


están impresas en el lado de cada filtro enroscable
Caterpillar. Para filtros de otras marcas, vea las
instrucciones de instalación proporcionadas por el
proveedor del filtro.
g01217542
Ilustración 245 7. Abra la puerta de acceso al motor en la parte
superior de la máquina.
1. Si tiene, quite la placa insonorizadora de la
parte inferior del protector de la transmisión.
Quite los cuatro broches que sujetan la placa
insonorizadora al protector de la transmisión.

g01180730
Ilustración 248

8. Quite la tapa del filtro de aceite. Llene el cárter con


g01180759
aceite nuevo. Vea en este Manual de Operación
Ilustración 246 y Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes” y
en este Manual de Operación y Mantenimiento,
2. Saque el tapón de drenaje del cárter y drene el “Capacidades de llenado”. Limpie e instale la tapa
aceite en un recipiente adecuado. Limpie el tapón del tubo de llenado del aceite.
de drenaje del cárter y vuelva a colocarlo.
9. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente.
Compruebe para ver si hay fugas.

10. Pare el motor y deje que el aceite drene de


regreso al colector de aceite. Mantenga el nivel
del aceite en la gama cuadriculada de la varilla de
medición de aceite del motor (1). Añada aceite, si
es necesario.

11. Vuelva a colocar el panel de acceso al motor y


cierre la puerta de acceso al motor.

g01180774
Ilustración 247

3. Saque el elemento de filtro con una llave de filtros.


SSBU7687-08 173
Sección de Mantenimiento
Juego de las válvulas del motor - Comprobar

i01930178 5. Extienda completamente el brazo extensible.


Levante los estabilizadores del suelo.
Juego de las válvulas del
motor - Comprobar
Código SMCS: 1102-082; 1102-535; 1102;
1209-082; 1209

Nota: Un mecánico capacitado debe comprobar


y hacer el ajuste del juego de las válvulas. Se
requieren herramientas y capacitación especiales.

Vea instrucciones completas en el Manual de


Servicio de su máquina.

i03181640
g01359257
Ilustración 250
Tacos del brazo extensible -
Inspeccionar/Ajustar 6. Utilice un calibrador de láminas para medir la
separación entre la cuña (1) y la superficie inferior
(Si tiene) del brazo interior. La separación debe estar entre
0,5 mm (0,0197 pulg) y 1,0 mm (0,0394 pulg).
Código SMCS: 6533-025; 6533-040
7. Compruebe para determinar si hay espacio libre
Nota: Los tacos de desgaste en el brazo extensible en el taco de desgaste superior. Si la separación
están impregnados con un lubricante. Los tacos de entre el taco de desgaste superior y la superficie
desgaste no requieren la aplicación de lubricante. No inferior del brazo interior es menos de 0,5 mm
aplique lubricante a los tacos. (0,02 pulg), siga con el Paso 8, y si es más de
1 mm (0,04 pulg), siga con el Paso 9.
Taco de desgaste superior

g01359172
Ilustración 251
g01359011
Ilustración 249
8. Si la separación es menos de 0,5 mm
(0,0197 pulg), efectúe los pasos desde 8.a hasta
1. Posicione la máquina según se muestra en la
8.i.
Figura 249.
a. Recoja el brazo extensible hasta la mitad de
2. Levante la parte trasera de la retroexcavadora
su recorrido.
de forma que los neumáticos están a 25,4 mm
(1 pulgada) del suelo.
b. Afloje los dos pernos (3) que sujetan el taco de
desgaste superior (1) en su lugar.
3. Extienda completamente el brazo. Luego, recoja
el brazo 76,2 mm a 101,6 mm (3 a 4 pulg).
Nota: No afloje los dos pernos que están debajo del
tornillo de ajuste.
4. Recoja el brazo y coloque el cucharón trasero
de forma que la parte inferior del cucharón y los
c. Afloje el tornillo de ajuste (2) dos vueltas.
dientes del cucharón estén planos sobre el suelo.
174 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/Ajustar

d. Extienda completamente el brazo. El taco de b. Extienda y retraiga el brazo para determinar si


desgaste superior se debe deslizar de nuevo hay vibraciones.
hacia al tope.
c. Si no hay evidencia de vibraciones, continúe
e. Regrese la máquina a la posición que se la “Inspección de la separación en los tacos
muestra en la figura 251. de desgaste inferiores”.

f. Gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda para d. Si hay evidencia de vibraciones, ajuste el
aumentar la separación. taco de desgaste superior a la separación
máxima de 1 mm (0,04 pulg). Si las vibraciones
g. Después de ajustar el espacio libre, apriete los continúan, comuníquese con la Red de servicio
pernos (3) para sujetar el taco de desgaste del distribuidor (DSN).
superior.
Nota: Una pequeña cantidad de movimiento vertical
h. Mida la separación entre la cuña y la superficie del resbalador exterior es aceptable con una
inferior del brazo interior. Si es necesario, separación de 1 mm (0,04 pulg).
repita los pasos desde 8.a hasta 8.g.

i. Cuando el espacio es el correcto, aplique


Inspección del espacio en los tacos
Compuesto Trabarroscas 154-9731 a ambos de desgaste inferiores
pernos (3).

j. Apriete los pernos (3) a 100 ± 20 N·m


(74 ± 15 lb-pie).

k. Proceda al Paso 10.

9. Si la separación es más de 1,0 mm (0,0394 pulg),


realice los pasos desde 9.a hasta 9.e.

a. Afloje los dos pernos (3) que sujetan el taco de


desgaste superior (1) en su lugar.

Nota: No afloje los dos pernos que están debajo del


tornillo de ajuste.
g01359314
Ilustración 252
b. Gire el tornillo de ajuste (2) hacia la derecha
para disminuir la separación. 1. Quite la plancha de acceso (4) y quite las dos
tapas de los agujeros de acceso (5).
c. Apriete los dos pernos (3) para sujetar el taco
de desgaste superior.

d. Mida la separación entre la cuña y la superficie


inferior del brazo interior. Si es necesario,
repita los pasos desde 9.a hasta 9.c.

e. Cuando la separación es correcta, aplique el


Compuesto Trabarroscas 154-9731.

f. Apriete los pernos (3) a 100 ± 20 N·m


(74 ± 15 lb-pie).

g. Proceda al Paso 10.


g01359277
10. Revise la extensión del brazo después de ajustar Ilustración 253
el taco de desgaste superior.
2. Sitúe la máquina. Refiérase a la Ilustración 253
a. Coloque el brazo horizontal con respecto al
suelo. 3. Retraiga completamente el brazo extensible
para permitir el acceso a través de la nariz del
brazo. Levante ligeramente la parte trasera de la
máquina.
SSBU7687-08 175
Sección de Mantenimiento
Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/Ajustar

4. En los agujeros de acceso (5), mida la separación g. Apriete los pernos (6) a un par de 100 ± 20 N·m
entre la parte superior del tope de desgaste (74 ± 15 lb-pie).
plano que está empernado al brazo interior y a la
superficie interior del brazo exterior. 7. Si el espacio es más de 1,0 mm (0,0394 pulg),
siga los pasos:
5. Compruebe para determinar si hay espacio libre
en el taco de desgaste inferior. Si la separación a. Afloje los dos pernos (6) que sujetan el taco de
entre el taco de desgaste inferior y la superficie desgaste inferior en su lugar.
inferior del brazo exterior es menos de 0,5 mm
(0,02 pulg), siga con al Paso 6, y si es más de Nota: No afloje los dos pernos que están debajo del
1 mm (0,04 pulg), siga con al Paso 7. tornillo de ajuste.

6. Si la separación es menos de 0,5 mm b. Gire el tornillo de ajuste (7) hacia la derecha


(0,0197 pulg), realice los siguientes pasos: para reducir la separación.

c. Mida la separación y haga cualquier ajuste


necesario.

d. Si el espacio es correcto, aplique Compuesto


Trabarroscas 154-9731 a ambos pernos (6).

e. Apriete los pernos (6) a un par de 100 ± 20 N·m


(74 ± 15 lb-pie).

Verificación de la extensión del


brazo
1. Ajuste el brazo de manera que esté horizontal al
g01359416
Ilustración 254 terreno.

a. Afloje los dos pernos (6) que sujetan el taco de 2. Extienda y recoja el brazo extensible para
desgaste inferior en su lugar. comprobar si hay vibraciones.

Nota: No afloje los dos pernos que están debajo del 3. Si no hay evidencia de vibraciones, siga con el
tornillo de ajuste. “Ajuste del tope lateral”.

b. Gire el tornillo de ajuste (7) dos vueltas 4. Si se ha realizado el ajuste de la cuña y hay
completas hacia la izquierda. evidencia de vibraciones, siga con el “Ajuste del
tope lateral”.
c. Deslice el brazo hacia afuera de 25 mm
(1 pulg) a 75 mm (3 pulg). Nota: Una pequeña cantidad de movimiento vertical
del resbalador exterior es aceptable con una
Nota: El taco de desgaste inferior debe regresar separación de 1,0 mm (0,0394 pulg).
hacia el tornillo de ajuste. Esto produce una
separación entre el taco de desgaste inferior y el
brazo extensible exterior.

Nota: Asegúrese de que el taco de desgaste esté


apretado hacia atrás contra el tornillo de ajuste.
Apriete los pernos. Asegúrese de que se pueda
obtener acceso a los pernos después de extender
el brazo unas pulgadas.

d. Regrese la máquina a la posición que se


muestra en la Figura 253.

e. Mida la separación y haga cualquier ajuste


necesario.

f. Si el espacio es correcto, aplique Compuesto


Trabarroscas 154-9731 a ambos pernos (6).
176 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/Ajustar

Ajuste del tope lateral

g01359481
Ilustración 255

1. Sitúe la máquina. Refiérase a la Ilustración 255.

g01413212
Ilustración 257
(8) 0,25 mm (0,0098 pulg)
(9) No hay espacio

5. Use un calibrador de hoja de 0,25 mm


(0,0098 pulg) para comprobar cada lado del taco
g01283762 de desgaste. Un lado no debe tener espacio entre
Ilustración 256
el deslizador interior y la superficie del taco (9).
2. Levante la parte trasera de la retroexcavadora El otro lado debe tener un espacio de 0,25 mm
y asegúrese de que la nariz de la pluma esté (0,0098 pulg) o menos (8). Vea la ilustración 257.
en posición horizontal con respecto al suelo.
Extienda completamente el brazo y coloque el 6. Asegúrese de que haya un espacio de 0,25 mm
cucharón plegado levemente levantado del suelo. (0,0098 pulg) en la parte más ancha de las tres
posiciones comprobadas. Esta será la posición
3. Compruebe para determinar si hay juego entre del espacio más pequeño entre el deslizador
los tacos de desgaste lateral y la sección interior interior y el taco de desgaste lateral. Si se ajusta
del brazo. a 0,25 mm (0,0098 pulg) el espacio en el punto
más estrecho del desplazador interior se pueden
4. Compruebe cada lado del taco de desgaste con producir vibraciones ya que los tacos de desgaste
el deslizador exterior en las siguientes posiciones. se desplazan sobre los puntos más anchos del
desplazador.
• Extendido 50,8 mm (2 pulg) a 76,2 mm (3 pulg)
7. Si es necesario un ajuste, haga lo siguiente:
• Medio extendido
• Completamente extendida
SSBU7687-08 177
Sección de Mantenimiento
Aceite de mandos finales (delanteros) - Cambiar

e. Si el ajuste está todavía demasiado ajustado,


añada un calce de 0,5 mm (0,02 pulg) a los
tacos de desgaste restantes.

Nota: Vuelva a comprobar para determinar si hay


vibraciones antes de añadir cada calce. No exceda
0,5 mm (0,02 pulg) de calce en los cuatro tacos.

f. Si el brazo continúa vibrando, comuníquese


con la Red de Servicio del Distribuidor DSN.

i02461126

Aceite de mandos finales


Ilustración 258
g01413217
(delanteros) - Cambiar
(10) Tornillos de cubo hexagonal 284-3615
(11) Placa 233-5165 Código SMCS: 4050
a. Quite los cuatro tornillos de cubo hexagonal
(10) y la plancha (11).

b. Use el número de calces necesario para que


el taco de desgaste lateral inferior quede a ras
con los calces.

Nota: La cantidad de calces debe ser igual en


ambos lados con un margen de diferencia de 0,5 mm
(0,02 pulg). El taco de la parte superior y el taco de
la parte inferior no tienen que tener el mismo número
de calces.

c. Arme de nuevo la tapa (11) y apriete los


tornillos de cubo hexagonal (10) a un par de Ilustración 259
g01182475
50 ± 10 N·m (37 ± 7 lb-pie).
1. Coloque el tapón de drenaje/llenado de aceite en
d. Repita los pasos en los otros tres tacos la parte inferior. Saque el tapón de drenaje/llenado
laterales. y drene el aceite en un recipiente adecuado.

e. Siga con el Paso 8. 2. El tapón es magnético. El tapón atraerá el metal


que haya en el aceite. Vea si hay una mayor
8. Revise la extensión del brazo después de ajustar cantidad de metal en el tapón. Si se encuentran
los tacos de desgaste lateral. partículas anormales, consulte con su distribuidor
Caterpillar.
a. Coloque el brazo en posición horizontal con
respecto al suelo.

b. Extienda y retraiga el brazo para determinar si


hay vibraciones.

c. Si está demasiado ajustado, añada un calce de


0,5 mm (0,02 pulg) a uno de los tacos laterales
y revise de nuevo el ajuste.

Nota: Seleccione el taco que tenga las marcas de


desgaste más pronunciadas.

d. Si todavía está demasiado ajustado, añada


entonces un calce de 0,5 mm (0,02 pulg) al
soporte correspondiente del otro lado y revise g01182493
Ilustración 260
de nuevo el ajuste.
178 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Aceite de los mandos finales (traseros) - Cambiar

3. Coloque el orificio del tapón en posición horizontal. 3. Añada aceite hasta que llegue al nivel de las
Utilice la línea en el mando final como referencia. roscas del orificio del tapón. Vea el aceite
apropiado en el Manual de Operación y
4. Añada aceite hasta que llegue al nivel de las Mantenimiento, “Especificaciones de lubricantes”
roscas del orificio del tapón. Vea el aceite y en el Manual de Operación y Mantenimiento,
apropiado en el Manual de Operación y “Capacidades de llenado”.
Mantenimiento, “Especificaciones de lubricantes”
y en el Manual de Operación y Mantenimiento, 4. Limpie e instale el tapón.
“Capacidades de llenado”.
5. Siga el mismo procedimiento para el otro mando
5. Limpie e instale el tapón. final.

6. Siga el mismo procedimiento para el otro mando


i02461077
final.
Nivel de aceite del mando final
i02461303 (delantero) - Comprobar
Aceite de los mandos finales Código SMCS: 4050
(traseros) - Cambiar
Código SMCS: 4050

g01182493
Ilustración 263

1. Coloque el tapón de drenaje/llenado de aceite


g01200973
Ilustración 261 en posición horizontal para comprobar el nivel
de aceite.
1. Coloque el tapón de drenaje/llenado de aceite en
la parte inferior. Saque el tapón de drenaje/llenado 2. Saque el tapón de drenaje/llenado de aceite para
y drene el aceite en un recipiente adecuado. comprobar el nivel de aceite.

3. El aceite debe estar al nivel de la parte inferior


de las roscas del tapón.

4. El tapón es magnético. Vea si hay metal en el


tapón. Limpie e instale el tapón.

5. Siga el mismo procedimiento para el otro mando


final.

g01200981
Ilustración 262

2. Coloque el orificio del tapón en posición horizontal.


Utilice la línea en el mando final como referencia.
SSBU7687-08 179
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite de mandos finales (traseros) - Comprobar

i02461137 Obtenga la muestra de aceite por el tapón de


drenaje/llenado. Vea información relacionada con la
Nivel de aceite de mandos forma de obtener una muestra del aceite del motor en
finales (traseros) - Comprobar la Publicación Especial, SEBU6250, “Análisis S·O·S
del aceite”. Vea la Publicación especial, PEHP6001,
Código SMCS: 4050 Cómo tomar una buena muestra de aceite para más
información sobre la obtención de una muestra de
aceite.

i02461284

Muestra de aceite del mando


final (Trasero) - Obtener
Código SMCS: 4050-008-RE; 7542-008

g01200981
Ilustración 264

1. Coloque el tapón de drenaje/llenado de aceite


en posición horizontal para comprobar el nivel
de aceite.

2. Saque el tapón de drenaje/llenado de aceite para


comprobar el nivel de aceite.

3. El aceite debe estar al nivel de la parte inferior g01200981


Ilustración 266
de las roscas del tapón.

4. Limpie e instale el tapón. Obtenga la muestra de aceite por el tapón de


drenaje/llenado. Vea información relacionada con la
5. Siga el mismo procedimiento para el otro mando forma de obtener una muestra del aceite del motor en
final. la Publicación Especial, SEBU6250, “Análisis S·O·S
del aceite”. Vea la Publicación especial, PEHP6001,
Cómo tomar una buena muestra de aceite para más
i02461233 información sobre la obtención de una muestra de
aceite.
Muestra de aceite del mando
final (Delantero) - Obtener i02796596

Código SMCS: 4050-008-FR; 7542-008 Filtro y separador de agua


del sistema de combustible -
Reemplazar
Código SMCS: 1261-510; 1263-510-FQ

Algunos combustibles pueden no satisfacer la


norma mínima de lubricidad. Caterpillar recomienda
el uso de combustibles que cumplan ciertas
especificaciones mínimas. Vea la Publicación
Especial, SSBU6250, Recomendaciones de fluidos
para las máquinas Caterpillar.

g01182493
Ilustración 265
180 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Filtro secundario del sistema de combustible - Reemplazar

Las instrucciones para la instalación del filtro


ATENCION están impresas en un lado del filtro enroscable
Es extremadamente importante drenar el agua del se- de Caterpillar. Para los filtros de otras marcas,
parador de agua diariamente o cada diez horas. Es consulte las instrucciones de instalación del
también extremadamente importante drenar el agua proveedor del filtro.
del tanque de combustible semanalmente o cada 50
horas. La omisión en hacerlo así puede ocasionar da- 8. Instale el sensor y el alambre en el filtro nuevo.
ños al sistema de combustible.
9. Coloque de nuevo el panel de acceso.
1. Instale el tirante del cilindro de levantamiento.
Vea más información en el Manual de Operación i02796607
y Mantenimiento, “Tirante del cilindro de
levantamiento - Conectar y desconectar”. Filtro secundario del sistema
2. Quite el panel de acceso del lado izquierdo de
de combustible - Reemplazar
la máquina. Código SMCS: 1261-510-SE
La máquina utiliza un filtro de combustible con un N/S: FSH1-y sig.
collar de empuje y giro.
N/S: HLS1-y sig.
Nota: El filtro primario del combustible es un filtro de
N/S: DDT1-y sig.
flujo inverso. Cuando le dé servicio a la máquina,
hay que utilizar el filtro apropiado. N/S: EAT1-y sig.
N/S: KMW1-y sig.

ATENCION
No llene el filtro de combustible secundario antes de
instalarlo. El combustible no se filtrará y podrá con-
taminarse. El combustible contaminado producirá un
desgaste acelerado de las piezas del sistema de com-
bustible.

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
g01180932
Ilustración 267 el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
3. Quite el sensor (2) y el cable de la parte inferior tenga fluidos.
del filtro.
Para obtener información sobre las herramientas y su-
4. Quite el filtro primario de combustible (1) que está ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ubicado cerca del filtro de aceite del motor debajo ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
del lado izquierdo de la máquina. Gire el anillo de NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
traba hacia la izquierda para sacar el elemento
del filtro. Deseche el filtro de forma apropiada. Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.
5. Limpie la base de montaje del elemento de filtro.
Quite los residuos de empaquetadura que queden
en la base de montaje del elemento de filtro. Nota: El filtro secundario del combustible es un filtro
de flujo estándar. Cuando le dé servicio a la máquina,
6. Recubra el sello del nuevo elemento de filtro con hay que utilizar el filtro apropiado.
combustible diesel limpio.
Nota: Antes de reemplazar el filtro secundario de
7. Instale el filtro nuevo de combustible con la mano. combustible, hay que reemplazar el filtro primario
del combustible. Vea en este Manual de Operación
y Mantenimiento, “Filtro y separador de agua del
sistema de combustible - Reemplazar”.
SSBU7687-08 181
Sección de Mantenimiento
Separador de agua del sistema de combustible - Drenar

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Asegúrese de que el freno de estacionamiento ATENCION
esté completamente conectado. Es extremadamente importante drenar diariamente
o cada diez horas el agua del separador de agua.
Es también extremadamente importante drenar se-
manalmente o cada 50 horas el agua de combusti-
ble. Si no se hace esto, se puede dañar el sistema de
combustible.

El separador de agua está junto al tapón del drenaje


del cárter del motor.

g01223120
Ilustración 268

2. Utilice una llave de cinta y quite el filtro secundario


de combustible. Deseche correctamente el filtro
secundario de combustible.

3. Limpie la base del filtro de combustible.

4. Recubra el sello para el nuevo filtro secundario de Ilustración 269


g01181122
combustible con combustible diesel limpio, antes
de su instalación. 1. Afloje la válvula del drenaje que está en la parte
inferior del filtro de combustible. Deje que el
5. Instale el nuevo filtro secundario de combustible agua o los sedimentos drenen en un recipiente
con la mano. adecuado.
Las instrucciones para la instalación del filtro 2. Apriete la válvula de drenaje.
están impresas en un lado del filtro enroscable
de Caterpillar. Para los filtros de otras marcas, 3. Si el motor no arranca, cambie el filtro de
consulte las instrucciones de instalación del combustible. Si hay una pérdida de potencia,
proveedor del filtro. cambie el filtro de combustible.
6. Arranque el motor e inspeccione para detectar si
hay fugas. i02987230

Agua y sedimentos del tanque


i02461133
de combustible - Drenar
Separador de agua del sistema
Código SMCS: 1273-543-M&S
de combustible - Drenar
Algunos combustibles pueden no satisfacer la
Código SMCS: 1263-543; 1263 norma mínima de lubricidad. Caterpillar recomienda
el uso de combustibles que cumplan ciertas
Algunos combustibles pueden no satisfacer la norma especificaciones mínimas. Vea la Publicación
mínima de lubricidad. Caterpillar recomienda el uso Especial, SSBU6250, Recomendaciones de Fluidos
de combustibles que cumplan unas especificaciones Para las Máquinas Caterpillar.
mínimas. Vea la Publicación Especial, SSBU6250,
Recomendaciones sobre fluidos para máquinas
Caterpillar.
182 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Fusibles - Reemplazar

ATENCION ATENCION
Es extremadamente importante drenar el agua del se- Reemplace los fusibles por fusibles del mismo tipo
parador de agua diariamente o cada diez horas. Es y tamaño solamente. De lo contrario, pueden ocurrir
también extremadamente importante drenar el agua daños al sistema eléctrico.
del tanque de combustible semanalmente o cada 50
horas. No hacerlo así puede ocasionar daños al sis- Si es necesario reemplazar los fusibles con frecuen-
tema de combustible. cia, puede haber un problema en el sistema eléctrico.
Comuníquese con su distribuidor Caterpillar.
El tanque de combustible está en el lado izquierdo
de la máquina.

g01195099
Ilustración 271

g01194887
Ilustración 270 Quite la tapa en la parte delantera de la consola del
lado derecho para tener acceso al panel principal
Ponga hacia arriba la lengüeta de la tapa del tanque de fusibles.
de combustible. Gire la lengüeta de la tapa del
tanque de combustible hacia la izquierda y saque
lentamente la tapa del tanque de combustible (2)
para aliviar la presión.

La válvula de drenaje del tanque de combustible


(1) está en el ángulo inferior derecho de la parte
delantera del tanque de combustible. Afloje el tapón
de drenaje del tanque de combustible hasta que
el agua fluya. Deje que el agua y los sedimentos
drenen en un recipiente adecuado. Instale el tapón
del drenaje del tanque de combustible. Vuelva a
colocar la tapa del tanque de combustible.

i02987217

Fusibles - Reemplazar
Código SMCS: 1417

Los fusibles protegen el sistema eléctrico contra


g01457511
los daños causados por circuitos sobrecargados. Ilustración 272
Reemplace el fusible si el elemento se separa. Si se
separa el elemento de un fusible nuevo, compruebe Alarma de retroceso (1) – Relé
el circuito. Repare el circuito, si es necesario.
Tomacorriente auxiliar (2) – 10 Amp

ECM de la máquina (3) – 20

Alarma de retroceso (4) – 15 Amp

Luces de carretera (5) – 20 Amp


SSBU7687-08 183
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite hidráulico - Obtener

Módulo destellante (6) – 15 Amp Traba hidráulica (26) – Relé

Parada del motor (7) – 10 Amp Reflectores delanteros (27) – 15 Amp

Bocina y luces de posición (8) – 15 Amp Tracción en todas las ruedas (28) – Relé

Limpia/lavaparabrisas trasero (9) – 20 Amp Control de amortiguación (29) – Relé

Mástil del láser (10) – 20 Amp Control de amortiguación y traba hidráulica


(30) – 20 Amp
Reflectores traseros (11) – 15 Amp
i02562705
Reflectores traseros auxiliares (12) – 15 Amp

Asiento con suspensión neumática (13) – 20 Amp


Muestra de aceite hidráulico -
Obtener
Luz trasera izquierda (14) – 10 Amp
Código SMCS: 5050-008; 7542-008
Luces del tablero de instrumentos (15) – 10 Amp

Luz trasera derecha (16) – 10 Amp

Bocina (17) – Relé

Luces traseras (18) – Relé

g01259036
Ilustración 274

Obtenga una muestra del aceite hidráulico de la


conexión hidráulica de desconexión rápida que está
ubicada en la caja hidráulica de filtro de aceite. La
caja hidráulica de filtro de aceite está cerca del eje
trasero.

1. Apague el motor.

g01262390
Ilustración 273

Traba del diferencial (19) – Relé

Bomba de combustible (20) – 15 Amp

Monitor (21) – 5 Amp

Baliza giratoria (22) – 15 Amp

Aire acondicionado (23) – 10 Amp

Reflectores delanteros auxiliares (24) – 15 Amp

Limpia/lavaparabrisas delantero (25) – 20 Amp


184 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

i03181620

Si se obtienen muestras de aceite debajo de una


Aceite del sistema hidráulico -
máquina en funcionamiento, se pueden causar le- Cambiar
siones graves o fatales al personal. El uso de un
tubo de muestreo le permite tomar una muestra Código SMCS: 5056
de aceite mientras esté alejado de los neumáticos.
Se debe conectar el tubo de muestreo al orificio Nota: El intervalo normal de cambio del aceite
de muestreo cuando la máquina no está funcio- hidráulico es cada 2.000 horas de servicio o 1
nando. La muestra de aceite se debe obtener sólo año. Si se realiza el Análisis S·O·S del aceite,
cuando existen las condiciones que se indican a el intervalo de cambios del aceite hidráulico se
continuación: puede prolongar hasta 4.000 horas de servicio
o 2 años. Hay que realizar el análisis S·O·S del
• La transmisión de la máquina está en aceite cada 500 horas de servicio o 3 meses
NEUTRAL. para prolongar el intervalo de cambio del aceite
hidráulico. Los resultados del análisis S·O·S
• El freno de estacionamiento está conectado. del aceite determinan si se puede prolongar el
intervalo de cambio del aceite hidráulico. Si no
• El pasador de traba de la rotación está está disponible el análisis S·O·S del aceite, el
conectado. intervalo de cambio del aceite hidráulico debe
permanecer en cada 2.000 horas de servicio
• Todos los implementos están bajados al suelo. o 1 año. Refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información sobre el Análisis
• El interruptor de traba hidráulica (si tiene) está Programado de Aceite (S·O·S”.
conectado.
Nota: El aceite HYDO Advanced 10 Cat ofrece un
aumento del 50% en el intervalo de drenaje de
2. Conecte una manguera con una conexión hembra aceite estándar para los sistemas hidráulicos
de desconexión rápida a la conexión hidráulica de las máquinas (3.000 horas comparado con
de desconexión rápida. 2.000 horas) por encima de aceite de segunda
o tercera opción - cuando se sigue el programa
Nota: Asegúrese de que no haya nadie cerca de la de intervalo de mantenimiento para los cambios
máquina antes de arrancar el motor. de filtro y de aceite y para la toma de muestras
de aceite establecido en el Manual de Operación
3. Gire el interruptor de arranque del motor para y Mantenimiento para su máquina en particular.
arrancar el motor. Los intervalos de drenaje de 6.000 horas son
posibles al utilizar los análisis de aceite de
4. Use la manguera para obtener una muestra del servicios S·O·S. Póngase en contacto con el
aceite hidráulico. distribuidor de Cat para obtener más detalles.
Nota: Deje que el aceite pase por la manguera Opere la máquina durante algunos minutos para
durante 10 segundos antes de obtener la muestra calentar el aceite del sistema hidráulico.
para asegurar que no haya contaminantes en la
muestra de aceite. La máquina debe estar horizontal. Baje el cucharón
hasta el suelo y aplique una ligera presión hacia
5. Apague el motor. abajo. Conecte el freno de estacionamiento y pare
el motor.
6. Saque la manguera que se usó para obtener la
muestra de aceite. La tapa del tubo de llenado del tanque hidráulico está
debajo de la puerta de acceso, en la parte superior
Para información adicional sobre la forma de del compartimiento del motor.
obtener una muestra del aceite hidráulico, vea en la
Publicación Especial, SEBU6250, “Análisis S·O·S 1. Abra la puerta de acceso al motor en la parte
de aceite”. Vea información adicional sobre la forma superior de la máquina.
de tomar una muestra de aceite en la Publicación
Especial, PEHP6001, “Cómo tomar una buena
muestra de aceite”.
SSBU7687-08 185
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar

5. Inspeccione el respiradero del tanque hidráulico


que está ubicado en una manguera del recipiente
de rebose. Reemplace el respiradero, si es
necesario.

6. Llene el tanque de aceite del sistema


hidráulico. Refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes”
y al Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”.

g01181113
Ilustración 275

2. Quite la tapa del tubo de llenado del tanque


hidráulico.

g01181904
Ilustración 278

7. Mantenga el nivel del aceite hidráulico entre las


marcas “MÍN” y “MÁX” de la mirilla indicadora.

Compruebe el nivel del aceite hidráulico


con el cucharón cargador en el suelo y la
retroexcavadora en posición de transporte.
g01181889
Ilustración 276
Nota: El aceite tiene que estar libre de burbujas. La
presencia de burbujas en el aceite significa que hay
entradas de aire en el sistema hidráulico. Inspeccione
las mangueras de succión y las abrazaderas de las
mangueras.

8. Inspeccione para determinar si hay daños en la


junta de la tapa de llenado del tanque hidráulico.
Reemplace la junta si es necesario.

9. Instale la tapa del tubo de llenado del tanque


hidráulico.

10. Cierre la puerta de acceso.

g01360845
Ilustración 277
i03617093

3. Abra la válvula de drenaje del sistema hidráulico. Filtro de aceite del sistema
Drene el aceite en un recipiente apropiado. Cierre
la válvula de drenaje. hidráulico - Reemplazar
4. Cambie el filtro del sistema hidráulico. Refiérase Código SMCS: 5056; 5068
al Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro
de aceite del sistema hidráulico - Cambiar”. 1. Abra la puerta de acceso al motor en la parte
superior de la máquina.
186 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar

g01818893 g01181904
Ilustración 279 Ilustración 281

2. Retire la tapa de llenado del tanque hidráulico que 8. Mantenga el nivel del aceite hidráulico entre las
se encuentra debajo del panel de acceso situado marcas “MÍN” y “MÁX” de la mirilla indicadora.
en la parte superior del compartimiento del motor. Añada aceite, si es necesario.

9. Inspeccione para ver si hay daños en la


empaquetadura de la tapa de llenado del tanque
hidráulico. Reemplace la junta si es necesario

10. Instale la tapa del tubo de llenado del tanque


hidráulico.

11. Cierre la puerta de acceso.

i02461058

Nivel del aceite del sistema


g01210154
hidráulico - Comprobar
Ilustración 280
Código SMCS: 5056; 7479
Nota: El filtro del aceite hidráulico está ubicado cerca
del eje trasero.

3. Quite el elemento del filtro con una llave de banda.

4. Limpie la base de montaje del elemento de filtro.


Quite los residuos de la empaquetadura que
queden en la base de montaje del elemento de
filtro.

5. Aplique una ligera capa de aceite a la


empaquetadura del nuevo elemento de filtro.

6. Instale a mano el filtro de aceite nuevo.


g01181904
Las instrucciones para la instalación del filtro Ilustración 282
están impresas en un lado del filtro enroscable
Caterpillar. Con filtros de otras marcas, consulte La mirilla del tanque hidráulico se encuentra a la
las instrucciones de instalación del proveedor del izquierda de la máquina. Mueva la máquina a la
filtro. posición de transporte y baje el cucharón cargador
al suelo.
7. Quite el respiradero del tanque hidráulico.
Reemplace el respiradero viejo con uno nuevo. Apague el motor. Espere unos cinco minutos
antes de comprobar el nivel del aceite del sistema
hidráulico.
SSBU7687-08 187
Sección de Mantenimiento
Cojinetes del cucharón, del cilindro y del varillaje del cargador - Lubricar

Mantenga el nivel de aceite en la mirilla entre las Lubrique la conexión de engrase (6) del extremo de
marcas “MIN” y “MAX”. la varilla del cilindro de inclinación.

Lubrique las conexiones de engrase (7) del pasador


i03617095
de pivote superior. Hay una conexión de engrase en
Cojinetes del cucharón, del cada lado de la máquina.

cilindro y del varillaje del Lubrique las conexiones de engrase (8) de los
cargador - Lubricar pasadores de pivote inferiores. Hay una conexión de
engrase en cada lado de la máquina.
Código SMCS: 7069; 7070; 7071
Lubrique la conexión de engrase (9) del pivote
para el varillaje del grupo de ubicación y detención
Máquinas de inclinación sencilla automática del cucharón.

Lubrique las conexiones de engrase (10) del extremo


de la cabeza del cilindro de levantamiento. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina.

Hay un total de 18 conexiones de engrase.

Abra la puerta de acceso al motor en la parte superior


de la máquina.

g01203892
Ilustración 283

Aplique lubricante a través de las conexiones de Ilustración 284


g01758234
engrase (1) del bastidor y del brazo de levantamiento.
Hay una conexión de engrase en cada lado de la Lubrique la conexión de engrase del punto de pivote
máquina. de los brazos de levantamiento.
Lubrique la conexión de engrase (2) del pivote
del varillaje del grupo de ubicación y detención
automática del cucharón.

Lubrique las conexiones de engrase (3) del extremo


de la varilla del cilindro de levantamiento. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (4) del pasador


pivote en el brazo de levantamiento del cargador.
Hay una conexión de engrase en cada lado de la
máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (5) de los


cojinetes del pivote del cilindro de inclinación del
cucharón. Hay una conexión de engrase en cada
varillaje (cuatro en total).
188 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Cojinetes del cucharón, del cilindro y del varillaje del cargador - Lubricar

Máquinas con levantamiento Lubrique las conexiones de engrase (9) del pasador
de pivote inferior del conjunto de acoplamiento
paralelo rápido. Hay una conexión de engrase en cada lado
de la máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (10) del pasador


pivote inferior del varillaje de inclinación. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (11) del extremo


de la varilla del cilindro de levantamiento. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (12) del extremo


de la cabeza del cilindro de levantamiento. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina.

Hay un total de 24 conexiones de engrase.

Cucharón de uso múltiple

g01253459
Ilustración 285

Aplique lubricante a través de las conexiones de


engrase (1) del bastidor y del brazo de levantamiento.
Hay una conexión de engrase en cada lado de la
máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (2) del bastidor


y del varillaje paralelo. Hay una conexión de engrase
en cada lado de la máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (3) del extremo Ilustración 286


g01495053
de la cabeza del cilindro de inclinación. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina. Lubrique las conexiones de engrase (1) del extremo
de la varilla del cilindro de levantamiento. Hay una
Lubrique las conexiones de engrase (4) del pasador conexión de engrase en cada lado del cucharón.
de pivote central del varillaje paralelo. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina. Lubrique las conexiones de engrase (2) del extremo
de la cabeza del cilindro de levantamiento. Hay una
Lubrique las conexiones de engrase (5) del pasador conexión de engrase en cada lado del cucharón.
de pivote inferior del varillaje paralelo. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina. Lubrique la conexión de engrase (3) del pasador de
pivote del cucharón. Hay una conexión de engrase
Lubrique las conexiones de engrase (6) del extremo en cada lado del cucharón.
de la varilla del cilindro de inclinación. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina. Hay un total de seis conexiones de engrase.
Lubrique a las conexiones de engrase (7) del pasador
de pivote superior del varillaje de inclinación. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (8) del pasador


de pivote superior del conjunto de acoplamiento
rápido. Hay una conexión de engrase en cada lado
de la máquina.
SSBU7687-08 189
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite - Inspeccionar

i02111850 i02461305

Filtro de aceite - Inspeccionar Freno de estacionamiento -


Código SMCS: 1318; 3067; 5068 Comprobar/Ajustar
Código SMCS: 4267
Inspeccione el filtro usado para ver
si tiene residuos Procedimiento de comprobación
Examine el área alrededor de la máquina. Cerciórese
de que la máquina esté despejada de personal y
alejada de todo obstáculo.

Compruebe los frenos en una superficie seca y


horizontal.

Abróchese el cinturón de seguridad antes de


comprobar los frenos.

Las comprobaciones siguientes se usan para


determinar si el freno de estacionamiento es
funcional. Estas comprobaciones no se proponen
g00100013 medir el esfuerzo máximo de retención del freno.
Ilustración 287 El esfuerzo de retención del freno que se requiere
El elemento se muestra con residuos. para sostener una máquina a rpm determinadas
varía según la máquina. Las variaciones son las
Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del diferencias en los ajustes del motor, en la eficiencia
filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento del tren de fuerza y en la capacidad de retención
para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una del freno, etc.
cantidad excesiva de residuos en el elemento del
filtro puede indicar una posible avería. 1. Arranque el motor. Levante ligeramente el
cucharón.
Si se descubren metales en el elemento de filtro, se
puede utilizar un imán para diferenciar entre metales
ferrosos y no ferrosos.

Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las


piezas de acero y de hierro fundido.

Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de


piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes
de bancada, cojinetes de biela o cojinetes del
turbocompresor.

Se pueden encontrar pequeñas cantidades de


residuos en el elemento de filtro. Esto se puede
deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a
g01182047
su distribuidor Caterpillar para realizar un análisis Ilustración 288
adicional si se encuentra una cantidad excesiva de
residuos. 2. Conecte el freno de estacionamiento.

Si se usa un elemento de filtro no recomendado


por Caterpillar puede resultar en daños serios a
los cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas
del motor. Esto puede resultar en partículas más
grandes en el aceite no filtrado. Estas partículas
pueden entrar en el sistema de lubricación y causar
daños adicionales.
190 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Tacos de desgaste del estabilizador del desplazador lateral hidráulico - Inspeccionar

3. Si la máquina está equipada con transmisión de i02611570


mando directo, mueva la palanca de cambio de
marchas de la transmisión a TERCERA. Mueva Tacos de desgaste del
la palanca de control de sentido de marcha de la
transmisión a AVANCE, a NEUTRAL y de nuevo
estabilizador del desplazador
a AVANCE. Si la máquina está equipada con lateral hidráulico -
servotransmisión, mueva la palanca de control
de la transmisión a TERCERA DE AVANCE, a
Inspeccionar
NEUTRAL y de vuelta a TERCERA DE AVANCE. (Si las tiene)
Esto se hace para anular el neutralizador de la
transmisión para esta prueba. Código SMCS: 7222-040-JP

Nota: Si la máquina está equipada con tracción N/S: BXE1-y sig.


en todas las ruedas, seleccione la modalidad de N/S: LBE1-y sig.
tracción en dos ruedas.
N/S: FSH1-y sig.
Nota: La luz indicadora del freno de estacionamiento
debe encenderse y la alarma del freno de N/S: GKZ1-y sig.
estacionamiento debe sonar.

4. Gradualmente aumente la velocidad del motor


hasta alta en vacío. La máquina no se debe
mover.

Si la máquina empieza a moverse, reduzca inme-


diatamente la velocidad del motor y pise el pedal
del freno de servicio.

5. Reduzca la velocidad del motor. Ponga la


transmisión en NEUTRAL. Baje el cucharón al
g01222012
suelo. Pare el motor. Ilustración 289

1. Inspeccione las ocho almohadillas (2). Hay cuatro


Procedimiento de ajuste almohadillas en cada extremo del eslabón (1).
El espesor mínimo de las almohadillas (2) es de
Si la máquina se movió durante la prueba, haga 9,5 mm (0,37 pulg).
el siguiente procedimiento para ajustar el freno de
estacionamiento. 2. Inspeccione las cuatro almohadillas (3). Hay dos
almohadillas en cada lado del bastidor deslizante.
1. Conecte los frenos de servicio. El espesor mínimo para la almohadilla (3) es de
12,5 mm (0,49 pulg).
2. Desconecte el freno de estacionamiento.
3. Si es necesario reemplazar las almohadillas,
3. Mientras observa la perilla del ajustador del freno consulte a su distribuidor Caterpillar.
de estacionamiento desde el asiento del operador,
gire la perilla media vuelta hacia la derecha.

4. Repita los pasos 1 a 5 del procedimiento de


comprobación.

Si la máquina se mueve durante la prueba del


freno de estacionamiento, repita el procedimiento
de ajuste. Si llega al final del ajuste en la perilla
del ajustador del freno de estacionamiento, vea
en el manual de Operación de Sistemas, Pruebas
y Ajustes de su máquina, “Control del freno de
estacionamiento - Ajustar”.
SSBU7687-08 191
Sección de Mantenimiento
Núcleo del radiador - Limpiar

i02562732 i02724643

Núcleo del radiador - Limpiar Receptor-secador


Código SMCS: 1353 (Refrigerante) - Reemplazar
Código SMCS: 7322-710

El contacto con refrigerante puede causar lesio-


nes.

El refrigerante puede causar congelamiento de la


piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del
refrigerante para evitarse lesiones.

Debe siempre ponerse gafas de protección antes


de desconectar tuberías de refrigerante, aunque
los medidores indiquen que el sistema de enfria-
g01257883
Ilustración 290 miento está vacío de refrigerante.

Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo


con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento.
Si el sistema está aún presurizado, alivie lenta-
mente la presión en una área bien ventilada.

Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in-


halación de gas refrigerante por medio de un ci-
garrillo.

La inhalación de gas refrigerante por medio de un


cigarrillo encendido o cualquier otro método de
fumar o por contacto de llama con gas refrigeran-
te del aire acondicionado puede causar lesiones
g00101939 graves o fatales.
Ilustración 291

No fume mientras da servicio a los acondiciona-


ATENCION dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en
No rocíe agua de alta presión en el radiador cuando la atmósfera.
el motor está funcionando.
Use un equipo portátil certificado para extraer el
Se puede utilizar aire comprimido, agua a alta refrigerante del sistema del aire acondicionado y
presión o vapor para quitar el polvo y otras materias reciclarlo.
extrañas de las aletas del radiador. Sin embargo, es
preferible el uso de aire comprimido.
ATENCION
Si se ha abierto el sistema de refrigerante (sin insta-
Nota: Si es necesario, incline el enfriador de aceite
larle tapones) durante más de 30 minutos, se debe
alejándolo del radiador para sacar el polvo y las
reemplazar el receptor-secador. Entra humedad en el
partículas atrapadas entre el radiador y el enfriador
sistema de refrigerante y crea corrosión, la cual cau-
de aceite.
sará fallas de componentes.
Nota:
Consulte el procedimiento apropiado para cambiar
el conjunto de receptor-secador y el procedimiento
para recuperar gas refrigerante en el Manual de
Servicio, SENR5664, Sistema de aire acondicionado
y calefacción con Refrigerante R-134a para todas
las máquinas Caterpillar.
192 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - Inspeccionar

i03651931

Estructura de protección
contra vuelcos (ROPS) -
Inspeccionar
Código SMCS: 7325

g00932801
Ilustración 293
Ejemplo típico

Vea si hay desgaste o daños en la tornillería de


montaje del cinturón de seguridad (1). Reemplace
la tornillería de montaje que esté desgastada o
dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
estén ajustados.
g01182084
Ilustración 292
Vea si hay desgaste o daños en la hebilla (2). Si
1. Inspeccione la estructura ROPS para determinar la hebilla está desgastada o dañada, reemplace el
si hay pernos sueltos o dañados. Reemplace cinturón de seguridad.
los pernos que estén dañados o que falten con
piezas originales solamente. Inspeccione para ver si la trama del tejido del
cinturón de seguridad (3) está desgastada o
Apriete los pernos M20 (1) a un par de deshilachada. Reemplace el cinturón de seguridad si
460 ± 60 N·m (339 ± 44 lb-pie). Apriete los pernos está desgastado o deshilachado.
M16 (2) a un par de 240 ± 40 N·m (177 ± 30 lb-pie).
Consulte a su distribuidor Caterpillar para reemplazar
Nota: Aplique aceite a las roscas de los pernos de la el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
estructura ROPS antes de instalarlos. Si no se aplica
aceite a las roscas del perno es posible que el par de Nota: Reemplace el cinturón de seguridad cuando
apriete sea inadecuado. hayan transcurrido tres años desde su fecha
de instalación o cinco años desde su fecha de
2. Opere la máquina en una superficie irregular. fabricación. Reemplace el cinturón de seguridad en
Reemplace los soportes de montaje de la la fecha que ocurra primero. Hay una etiqueta de
estructura ROPS si la estructura hace ruido. fecha para determinar la edad del cinturón colocada
Reemplace también la estructura ROPS si vibra. en el mismo, en la hebilla del cinturón de seguridad y
en el retractor del cinturón de seguridad.
No enderece la ROPS. No repare la estructura ROPS
soldando planchas de refuerzo en la misma. Si su máquina tiene una extensión del cinturón de
seguridad, realice también este procedimiento de
Consulte a su distribuidor Caterpillar si es necesario inspección en la extensión del cinturón de seguridad.
reparar grietas en la estructura ROPS.

i02436042

Cinturón de seguridad -
Inspeccionar
Código SMCS: 7327-040

Antes de operar la máquina, compruebe siempre el


estado del cinturón de seguridad y de la tornillería
de montaje. Antes de operar la máquina reemplace
cualquier pieza que esté dañada o desgastada.
SSBU7687-08 193
Sección de Mantenimiento
Cinturón - Reemplazar

i02436017 i02461308

Cinturón - Reemplazar Tacos de desgaste de


Código SMCS: 7327-510 los estabilizadores de
desplazamiento lateral -
Reemplace el cinturón de seguridad antes de que
transcurran tres años de su fecha de instalación o Inspeccionar/Ajustar
cinco años de su fecha de fabricación. Reemplace
el cinturón de seguridad en la fecha que ocurra Código SMCS: 7222-025-JP; 7222-040-JP
primero. Para determinar la edad del cinturón, hay N/S: BXE1-y sig.
una etiqueta de fecha colocada en el mismo, en la
hebilla del cinturón de seguridad y en el retractor del N/S: LBE1-y sig.
cinturón de seguridad.
N/S: FSH1-y sig.
N/S: GKZ1-y sig.

g01152685
Ilustración 294
(1) Fecha de instalación (retractor)
(2) Fecha de instalación (hebilla)
(3) Fecha de fabricación (etiqueta) (tejido completamente
extendido) g01205831
Ilustración 295
(4) Fecha de fabricación (lado inferior) (hebilla)

Consulte a su distribuidor Caterpillar para reemplazar 1. Baje los estabilizadores hasta que las patas estén
el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje. ligeramente por encima del suelo.

Si su máquina está equipada con una extensión 2. Compruebe si las patas de los estabilizadores
del cinturón de seguridad, efectúe también este se mueven en ambos sentidos. El juego libre
procedimiento de reemplazo para la extensión del máximo es de 1 mm (0,0394 pulg). Si se necesita
cinturón. un ajuste, haga lo siguiente:

g01221682
Ilustración 296

a. Quite los dos pernos (3).

b. Quite la plancha (2).


194 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Estabilizador - Limpiar/Inspeccionar

c. Saque calces (1) para mantener el juego libre i02461304


máximo.
Cojinetes del estabilizador y
Nota: Cada calce tiene un grosor de 1 mm
(0,0394 pulg).
del cilindro - Lubricar
Código SMCS: 5468; 7222
d. Vuelva a colocar la plancha (2) y los pernos (3).
N/S: HLS1-y sig.
3. Repita los pasos 2.a a 2.d para los tacos de
desgaste restantes. N/S: DDT1-y sig.
N/S: EAT1-y sig.
4. Retraiga completamente los estabilizadores antes
de mover la máquina. N/S: KMW1-y sig.

Normalmente, no es necesario lubricar los tacos


de los estabilizadores. Si los estabilizadores hacen
ruido, se puede untar un poco de lubricante a base
de silicona.

Nota: No aplique una cantidad excesiva de lubricante


a base de silicona. La suciedad puede adherirse
al lubricante y causar abrasión a los tacos y
desgastarlos.

i02461247

Estabilizador - Limpiar/
Inspeccionar Ilustración 298
g01203780

Código SMCS: 7222-040; 7222-070 Coloque el estabilizador tal como se muestra en la


figura.
1. Baje las patas del estabilizador.
Lubrique la conexión de engrase del extremo de
cabeza del cilindro y del extremo de varilla del
cilindro.

Repita para el otro estabilizador.

Hay un total de cuatro conexiones de engrase.

g01206607
Ilustración 297

2. Inspeccione la pata interior a través de la ranura


que hay en la pata.

3. Saque el exceso de basura con agua a presión.


Saque la basura seca con una herramienta larga.
SSBU7687-08 195
Sección de Mantenimiento
Cojinetes del bastidor y del cilindro de rotación - Lubricar

i02461283 Infle los neumáticos, si es necesario. Vea en el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Inflado de
Cojinetes del bastidor y del los neumáticos con aire”.
cilindro de rotación - Lubricar La presión de operación se basa en las condiciones
Código SMCS: 5105; 6506; 6507; 7063 siguientes.

• El peso de una máquina lista para trabajar sobre


los neumáticos delanteros y los neumáticos
traseros

• La carga nominal
• Condiciones promedio de operación
Consulte con su proveedor de neumáticos si su
máquina sufre patinaje de los neumáticos. El
desgaste de los neumáticos puede causar que los
neumáticos patinen.

g01182221 i01432920
Ilustración 299
Rejilla magnética de la
Lubrique la conexión de engrase (1) para la traba de
la pluma. Repita esto para el lado opuesto. transmisión - Limpiar
Lubrique las conexiones de engrase (2) para el Código SMCS: 3030
cojinete en la parte superior de los cilindros de
rotación. 1. Drene el aceite de la transmisión. Consulte en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Aceite de
Lubrique la conexión de engrase (3) del cojinete en la transmisión - Cambiar”.
la parte inferior del cilindro de rotación. Repítalo en
el otro cilindro de rotación.

Lubrique la conexión de engrase (4) para el pasador


de oscilación superior.

Lubrique la conexión de engrase (5) para el pasador


de oscilación inferior.

Lubrique la conexión de engrase (6) para el cáncamo


del cilindro de rotación. Repítalo en el otro cilindro
de rotación.

Hay un total de diez conexiones de engrase.


g00725296
Ilustración 300
i02461083 Tapa de la rejilla magnética para transmisión convencional

Inflado de los neumáticos -


Comprobar
Código SMCS: 4203

Mida la presión en cada neumático. Las presiones


de inflado de los neumáticos pueden variar de una
aplicación a otra. Obtenga las presiones de inflado
de su proveedor de neumáticos.
196 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Aceite de la transmisión - Cambiar

La máquina debe estar en posición horizontal. Baje el


cucharón hasta el suelo y aplique una ligera presión
hacia abajo. Conecte el freno de estacionamiento y
pare el motor.

g00725298
Ilustración 301
Tapa de la rejilla magnética para servotransmisión

2. Quite la tapa de la rejilla magnética.


g01204396
Ilustración 302
3. Quite los imanes de la caja. Tapón de drenaje para la transmisión directa

4. Saque la rejilla de la caja.

5. Lave el tubo y la rejilla en un disolvente limpio no


inflamable.

ATENCION
No deje caer ni golpee los imanes contra objetos du-
ros. Reemplace los imanes dañados.

6. Limpie los imanes con un paño, con un cepillo de


cerdas duras o con aire comprimido.

7. Instale los imanes y el conjunto de tubo en la


rejilla magnética. Ilustración 303
g01204398

Tapón de drenaje para la servotransmisión


8. Instale la rejilla magnética.
1. Quite el tapón del drenaje de la transmisión.
9. Limpie la tapa e inspeccione el sello. Reemplace
Drene el aceite de la transmisión en un recipiente
el sello si está dañado.
adecuado. Limpie e instale el tapón de drenaje
de la transmisión.
10. Instale la tapa. Apriete los pernos de la tapa.
2. Cambie el elemento del filtro de aceite de la
11. Llene la transmisión. Consulte en el Manual
transmisión. Refiérase al Manual de Operación y
de Operación y Mantenimiento, “Aceite de la
Mantenimiento, “Filtro de aceite de la transmisión
transmisión - Cambiar”.
- Reemplazar”.

i03181641 3. Limpie la rejilla magnética de la transmisión.


Refiérase al Manual de Operación y
Aceite de la transmisión - Mantenimiento, “Rejilla magnética de la
Cambiar transmisión - Limpiar”.

Código SMCS: 3030; 3080

Opere la máquina durante unos minutos para


calentar el aceite de la transmisión.
SSBU7687-08 197
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar

9. Mantenga el nivel de aceite de la transmisión en el


área cuadriculada del lado “COMPROBAR CON
ACEITE CALIENTE” de la varilla de medición con
el aceite caliente. Añada aceite a través del tubo
de llenado, si es necesario.

Nota: La transmisión se puede comprobar con el


aceite frío. Asegúrese de que el nivel del aceite esté
dentro del área cuadriculada del lado “Arranque
seguro” del tapón de llenado/varilla de medición.
Añada aceite de transmisión si es necesario.

10. Instale la tapa del tubo de llenado/varilla de


medición y la puerta de acceso al motor.
g00725462
Ilustración 304 11. Pare el motor.
4. Quite el respiradero de la transmisión de la parte
superior de la caja de la transmisión. Limpie el i03651939
respiradero con un disolvente limpio no inflamable
y permita que se seque. Vuelva a montar el Filtro de aceite de la
respiradero. transmisión - Reemplazar
5. Abra la puerta de acceso al motor en la parte Código SMCS: 3067
superior de la máquina.
El filtro de la transmisión está en el lado izquierdo
de la máquina.

g01182357
Ilustración 305

6. Quite la tapa de llenado/varilla de medición y llene Ilustración 306


g01182353
la transmisión con el aceite adecuado. Refiérase
al Manual de Operación y Mantenimiento, 1. Saque el elemento del filtro de aceite de la
“Viscosidades de lubricantes” y al Manual de transmisión utilizando una llave de filtros.
Operación y Mantenimiento, “Capacidades de
llenado”. 2. Limpie la base de montaje del elemento de filtro.
Quite los residuos de la empaquetadura que
7. Arranque el motor y opérelo a velocidad baja queden en la base de montaje del elemento de
en vacío. Conecte el freno de servicio. Opere filtro.
lentamente los controles de la transmisión para
hacer circular el aceite. 3. Aplique una ligera capa de aceite a la
empaquetadura del nuevo elemento de filtro.
8. Ponga la palanca de control de la transmisión
en la posición NEUTRAL y conecte el freno de 4. Instale a mano el filtro de aceite nuevo.
estacionamiento. Inspeccione la transmisión para
determinar si tiene fugas. Las instrucciones para la instalación del filtro
están impresas en un lado del filtro enroscable
Caterpillar. Para los filtros de otras marcas,
consulte las instrucciones de instalación del
proveedor del filtro..
198 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar

5. Arranque el motor y aplique el freno de servicio. 2. Saque el tapón de llenado/varilla de medición de


Opere lentamente los controles de la transmisión la transmisión.
para hacer circular el aceite de la transmisión.
3. Asegúrese de que el nivel del aceite esté dentro
6. Ponga la palanca de control de la transmisión del área cuadriculada en el lado “Safe To Start”
en la posición NEUTRAL y conecte el freno de del tapón de llenado/varilla de medición. Añada
estacionamiento. Inspeccione el elemento de filtro aceite de transmisión si es necesario.
para ver si tiene fugas.
4. Ponga en marcha el motor. Opere el motor
durante 5 minutos.

5. Mantenga el nivel del aceite dentro del área


cuadriculada en el lado “CHECK WITH WARM
OIL” del tapón de llenado/varilla de medición
cuando la transmisión esté caliente y el motor esté
en baja en vacío. Añada aceite de transmisión si
es necesario.

6. Limpie e instale el tapón de llenado/varilla de


medición.

i03617084
g01818934
Ilustración 307
Muestra de aceite de la
7. Compruebe el nivel de aceite de la transmisión. transmisión - Obtener
Vea más información en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Nivel del aceite de la transmisión Código SMCS: 3030-008; 7542-008
- Comprobar”.
ATENCION
8. Pare el motor. Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
i03617090 paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
Nivel de aceite de la compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
transmisión - Comprobar
Para obtener información sobre las herramientas y su-
Código SMCS: 3030; 3080; 3081
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
Compruebe el nivel del aceite de la transmisión
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
cuando la máquina esté en una superficie horizontal.
El cargador se debe estar bajado al suelo.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.
1. Abra la puerta de acceso al motor en la parte
superior de la máquina.

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.

g01818934
Ilustración 308
SSBU7687-08 199
Sección de Mantenimiento
Cojinetes de las ruedas (delanteras) - Lubricar

g01818934 g00976070
Ilustración 309 Ilustración 310

Obtenga una muestra del aceite de la transmisión 4. Quite la tapa antipolvo (1).
por el tubo de llenado del aceite de la transmisión.
5. Quite los pernos (2) y la plancha de retención (3).
Para encontrar información relacionada con la forma
de obtener una muestra del aceite de la transmisión, 6. Tire del conjunto de cubo (4) hasta que el conjunto
vea en la Publicación Especial, SEBU6250, “Análisis de cono y rodillo salga del conjunto de cubo. A
S·O·S del aceite”. Consulte más información de cómo continuación, saque el cubo del todo.
obtener una muestra de aceite de la transmisión en
la Publicación Especial, PEHP6001, Cómo tomar 7. Limpie todas las piezas con un disolvente limpio
una Buena Muestra de Aceite. no inflamable y deje que se sequen al aire. No
use aire comprimido.
i02018355
8. Inspeccione los conjuntos de rodillo para ver si
Cojinetes de las ruedas muestran descoloración debida al calor o si están
desgastados. Inspeccione los sellos para ver si
(delanteras) - Lubricar están dañados. Reemplace las piezas dañadas.
(Tracción en dos ruedas) 9. Compruebe que la grasa entra entre los rodillos y
la jaula en ambos cojinetes.
Código SMCS: 4205; 4208
Fuerce la grasa dentro del cojinete desde el
Use el procedimiento siguiente para ambas ruedas.
extremo grande de los rodillos.
1. Levante las ruedas delanteras ligeramente del
10. Añada una capa de grasa de 6 mm (0,25 pulg)
suelo.
entre los cojinetes en el cubo. No empaque
2. Instale los bloques necesarios debajo del bastidor completamente la maza con grasa.
y baje la máquina sobre los bloques.
11. Aplique una capa de grasa de 6 mm (0,25 pulg)
3. Saque las tuercas y las dos ruedas. de espesor sobre la superficie de la punta del eje.

12. Instale el cubo, los cojinetes, la arandela, la


tuerca y la rueda.

13. Mientras hace girar la rueda, apriete el perno (2)


hasta que se note un arrastre ligero.

14. Todas las superficies de cojinete deben


estar en contacto. La rueda debe girar con
libertad con un juego axial de 0,025 a 0,25 mm
(0,001 a 0,010 pulg).

15. Instale la tapa antipolvo.


200 SSBU7687-08
Sección de Mantenimiento
Par de Apriete de las Tuercas de las Ruedas - Comprobar

i02562703

Par de Apriete de las Tuercas


de las Ruedas - Comprobar
Código SMCS: 4051; 4199; 4200

g01819233
Ilustración 312

La botella del lavaparabrisas se encuentra en el


compartimiento del motor.

1. Abra la puerta de acceso al motor.


g01263488
Ilustración 311
2. Quite la tapa de llenado.
Compruebe el par de apriete en ruedas nuevas o
3. Llene con fluido la botella del lavaparabrisas a
reparadas cada diez horas de servicio, hasta que se
través de la abertura de llenado.
mantenga el par de apriete especificado.
4. Vuelva a colocar la tapa del tubo de llenado.
La tuerca y el prisionero deben estar limpios y
secos para el rearmado. Aplique una gota de aceite
5. Cierre la puerta de acceso al motor.
lubricante al prisionero antes de instalar la tuerca
en el prisionero.
i01477925
Apriete las tuercas a 460 ± 60 N·m (339 ± 44 lb-pie).
Apriete las tuercas en un patrón en estrella. Limpiaparabrisas -
Compruebe las tuercas en las cuatro ruedas.
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 7305
i03617089
Inspeccione el estado de las escobillas del
Depósito del lavaparabrisas - limpiaparabrisas. Reemplace las escobillas si están
desgastadas o dañadas.
Llenar
Código SMCS: 7306-544 i01129509

ATENCION
Ventanas - Limpiar
Al operar a temperaturas de congelación, use disol-
Código SMCS: 7310; 7340
vente anticongelante Caterpillar o de otra marca co-
mercial para el lavaparabrisas. Use disoluciones comerciales de limpieza de
ventanas para limpiar las ventanas. Limpie la parte
exterior de las ventanas desde el suelo, a menos que
se disponga de agarraderas.
SSBU7687-08 201
Sección de Mantenimiento
Ventanas - Limpiar

g00566124
Ilustración 313
Ejemplo típico

Use una vara con un escurridor para alcanzar las


partes altas de la ventana.

Métodos de limpieza
Limpiador de parabrisas para aviones
Aplique el limpiador con un trapo suave. Frote la
ventana ejerciendo presión moderada hasta quitar
toda la suciedad. Deje que el limpiador se seque.
Use un paño limpio y suave para quitar la disolución
que quede.

Agua y jabón
Use una esponja limpia o un trapo suave. Lave
las ventanas con jabón o detergente suave. Utilice
también una gran cantidad de agua tibia. Enjuague
las ventanas completamente. Seque las ventanas
con una gamuza húmeda o una esponja de celulosa
húmeda.

Suciedad y grasa difíciles de quitar


Lave las ventanas con nafta de buena calidad,
alcohol isopropílico o cellosolve butílico. Luego, lave
las ventanas con agua y jabón.
202 SSBU7687-08
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Sección de información de Publicación Especial, PSCP6027, “Su Única Fuente


Segura” en idioma español para uso en COSA
referencia
Publicación Especial, PSCP6028, “Su Única Fuente
Segura” en idioma español para uso fuera de NACD
y fuera de COSA
Materiales de referencia
Publicación Especial, PECP9067, “Su única fuente
segura”
i03651942

Publicaciones de referencia Publicación Especial, PEHP8035, “Hoja de datos


del producto para el Aceite TDTO Multiclima para
Código SMCS: 1000; 7000 Transmisiones (TMS)”

Publicación Especial, SEBD0400, “Diccionario de


Sistema de enfriamiento símbolos pictográficos”
Publicación Especial, PSEP5027, “Etiqueta - Publicación Especial, SSBD0717, “Los combustibles
Refrigerante ELC en el radiador” diesel y su motor”
Publicación Especial, PEHP4036, “Hoja de Publicación Especial, SEBU6250, Recomendaciones
información de producto para el refrigerante ELC de fluidos para las máquinas Caterpillar
Caterpillar”
Publicación Especial, SSBU5898, Recomendaciones
Publicación Especial, SSBD0518, “Conozca su para tiempo frío
sistema de enfriamiento”
Publicación Especial, SENR5664, “Aire
Publicación Especial, SSBD0970, “El refrigerante y acondicionado y calefacción con R-134a para todas
su motor” las máquinas Caterpillar”

Grasa Publicación Especial, SMBU6981, Información sobre


la garantía del control de emisiones
Publicación Especial, NEDG6022, “Hoja de
información de producto para la Grasa de Litio de Instrucción Especial, SMHS7867, Grupo de inflado
Uso Múltiple con Molibdeno (MPGM)” de neumáticos con nitrógeno

Publicación Especial, PEHP0003, “Hoja de Aceite


información del producto para la Grasa de Uso
Múltiple de Litio (MPG)” Instrucción Especial, PSHJ0192, Optimización de los
intervalos de cambio de aceite
Publicación Especial, PEHP0017, “Hoja de datos del
producto para la Grasa de Uso Especial (SPG) para Publicación Especial, LEDQ7315, “CG-4, el aceite
Lubricar Cojinetes” preferido para los Motores Caterpillar”

Aceite hidráulico Publicación Especial, PEHP3050, “Hoja de datos


de producto para el Aceite de múltiples usos para
Publicación Especial, PEHP0005, “Hoja de tractores (MTO) Caterpillar”
información del producto para el Aceite Hidráulico
(HYDO) Caterpillar” Publicación Especial, PEGJ0047, “Cómo tomar una
buena muestra de aceite”
Publicación Especial, PEHP6047, “Hoja de
información de producto para el Aceite Hidráulico Publicación Especial, PSHP7041, “Hoja de datos
Biodegradable (HEES) Caterpillar” del producto para aceites de motores diesel (DEO)
Caterpillar”CG-4 (mercados internacionales)
Publicaciones varias Publicación Especial, PEHP7508, “Hoja de
información de producto para el aceite para
Desarmado y Armado del Tren de Fuerza, engranajes (GO) Caterpillar”
RENR6422, Neumático y aro - Quitar e instalar
SSBU7687-08 203
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Publicación Especial, PEHP8035, “Hoja de datos Manual de Servicio


del producto para el Aceite TDTO Multiclima para
Transmisiones (TMS)” Manual de Servicio, RSNR6470

Publicación Especial, PSHP8038, “Hoja de datos


del producto para aceites de motores diesel (DEO)
Información sobre el análisis S·O·S
Caterpillar”, aceites de motores CH-4 (Norteamérica
Publicación Especial, PSGJ0046, Servicios S·O·S:
yAustralia)
Entendiendo sus resultados
Publicación Especial, SEBD0640, “El aceite y su
Publicación Especial, PEGJ0047, Cómo tomar una
motor”
buena muestra de aceite

Manuales de Operación y Instrucción Especial, PSHP0191, Análisis S·O·S de


Mantenimiento fluido

Manual de Operación y Mantenimiento, SSBU5898, Publicación Especial, PEHP7057, “Análisis S·O·S


“Recomendaciones para clima frío” del refrigerante”

Manual de operación y mantenimiento, SMBU6981, Publicación Especial, TEJB1015, “Cómo interpretar


Información de garantía del control de emisiones el informe S·O·S”

Manuales de piezas Manuales de especificaciones


SHA, CST Manual de Piezas, SSBP3701 Manual de Especificaciones, SENR3130,
Especificaciones de pares de apriete
CBD Manual de Piezas, SSBP3706
Herramientas
HBE Manual de Piezas, SSBP3707
Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo de
SNL Manual de Piezas, SSBP4199 herramientas de servicio de los distribuidores
Caterpillar”
BYC, EAT Manual de Piezas, SSBP3708

BXE Manual de Piezas, SSBP3712


Publicaciones de referencia
adicionales
LBE Manual de Piezas, SSBP3715
Clasificación SAE J183, Se puede encontrar
FSH Manual de Piezas, SSBP3713 normalmente en el manual de la SAE.

THP, HLS Manual de Piezas, SSBP3703 Combustibles diesel, SAE J313 - Esto se puede
hallar generalmente en el manual SAE. Esta
DDT Manual de Piezas, SSBP3710 publicación también se puede obtener de su
sociedad tecnológica, biblioteca o universidad local.
KMW Manual de Piezas, SSBP3705
Nomenclatura, SAE J754 - Esto se puede hallar
GKZ Manual de Piezas, SSBP3714 generalmente en el manual SAE.

Libro de datos sobre aceites lubricantes de la


Estructura ROPS/FOPS Asociación de fabricantes de motores
Publicación Especial, SEHS6929, “Inspección,
Engine Manufacturers Association (Asociación
mantenimiento y reparación de la estructura ROPS y
de Fabricantes de Motores)
pautas para la instalación de accesorios”
Two North LaSalle Street, Suite 2200
Chicago, Illinois, USA 60602
Manual de seguridad Correo electrónico:
ema@enginemanufacturers.org
Manual de Seguridad, SSBU5614 Fax: (312) 827-8737
Teléfono: (312) 644-6610
204 SSBU7687-08
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

i03649361

Puesta fuera de servicio y


descarte
Código SMCS: 1000; 7000

Cuando el producto se quita de servicio, las normas


locales para la desactivación del producto pueden
variar. La eliminación del producto variará según las
normas locales. Consulte al distribuidor Caterpillar
más cercano para obtener información adicional.

i02796605

Herramientas aprobadas por


Caterpillar
Código SMCS: 6700

Utilice solamente las herramientas aprobadas por


Caterpillar para esta máquina.

Nota: No utilice una herramienta Caterpillar en una


máquina que no esté aprobada por Caterpillar.

Nota: Los pesos que se proporcionan en el Manual


de Operación y Mantenimiento, “Presión de inflado
de neumáticos” incluyen el peso de la máquina y
de todas las herramientas que estén conectadas a
la misma. Asegúrese de que los neumáticos sean
apropiados para la herramienta en particular.

Herramientas delanteras
Tabla 75
Herramientas aprobadas por Caterpillar para las Retroexcavadoras Cargadoras

420E
Herramienta 432E 434E 442E 444E
430E

Cucharón de uso general


Con pasador, levantamiento paralelo NR A NR NR NR
0,96 m3 (1,25 yd)

Cucharón de uso general


Acoplador rápido, levantamiento paralelo A NR NR NR NR
1,00 m3 (1,31 yd)

Cucharón de uso general


Con pasador, levantamiento paralelo NR A NR A NR
1,03 m3 (1,35 yd)

Cucharón de uso general


Acoplador rápido, levantamiento paralelo A A NR A NR
1,03 m3 (1,35 yd)

Cucharón de uso general


Con pasador, inclinación sencilla A NR NR NR NR
1,07 m3 (1,40 yd)

Cucharón de uso general


Con pasador, levantamiento paralelo NR NR A NR NR
1,15 m3 (1,50 yd)
(continúa)
SSBU7687-08 205
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

(Tabla 75, cont.)


Cucharón de uso general
Acoplador rápido, levantamiento paralelo NR NR A NR A
1,30 m3 (1,70 yd)

Cucharón de uso general


Con pasador, levantamiento paralelo NR NR NR NR A
1,30 m3 (1,70 yd)

Cucharón de usos múltiples


Con pasador, inclinación sencilla NR NR NR NR A
0,96 m3 (1,25 yd)

Cucharón de usos múltiples


Con pasador, levantamiento paralelo NR A NR A NR
0,96 m3 (1,25 yd)

Cucharón de usos múltiples


Con pasador, levantamiento paralelo A A NR A NR
1,03 m3 (1,35 yd)

Cucharón de usos múltiples


Acoplador rápido, levantamiento paralelo A A NR A NR
1,03 m3 (1,35 yd)

Cucharón de usos múltiples


Con pasador, levantamiento paralelo NR NR A NR NR
1,15 m3 (1,50 yd)

Cucharón de usos múltiples


Con pasador, levantamiento paralelo NR NR A NR A
1,30 m3 (1,70 yd)

Cucharón de usos múltiples


Acoplador rápido, levantamiento paralelo NR NR A NR A
1,30 m3 (1,70 yd)

Cepillo Recogedor BP24 NR A A A A

Cepillo en Ángulo BA25 A A A A A

Cepillo Recogedor BP25 A NR NR NR NR

Portahorquillas y dientes de horquilla A A A A A

Brazo para manejo de materiales A A A A A

Rastrillo para jardinería A A A A A

Arado para nieve


A A A A A
3.099 mm (122 pulg)

Arado para nieve3.213 mm (126,5 pulg) A A A A A

Arado para nieve3.708 mm (146 pulg) A A A A A

Cortador de asfalto
A A A A A
470 mm (18,5 pulg)

A – El rendimiento de la máquina es aceptable con (Tabla 76, cont.)


esta herramienta. Cucharón normal 458 mm (18 pulg)

Cucharón normal 610 mm (24 pulg)


NR – Esta herramienta no se recomienda para su
utilización en esta máquina. Cucharón normal 762 mm (30 pulg)

Cucharón normal 914 mm (36 pulg)


Herramientas traseras Cucharón normal
305 mm (12 pulg)
Uniteeth
Tabla 76
Cucharón normal
Herramientas aprobadas por Caterpillar para las 305 mm (12 pulg)
Uniteeth, Festoneado
Retroexcavadoras Cargadoras
Cucharón normal
Herramienta Tamaño 458 mm (18 pulg)
Uniteeth
Cucharón normal 305 mm (12 pulg) (continúa)
(continúa)
206 SSBU7687-08
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

(Tabla 76, cont.) (Tabla 76, cont.)


Cucharón normal Cucharón de alta capacidad
610 mm (24 pulg) 457 mm (18 pulg)
Uniteeth Uniteeth

Cucharón normal Cucharón de alta capacidad


762 mm (30 pulg) 610 mm (24 pulg)
Uniteeth Uniteeth

Cucharón normal Cucharón de alta capacidad


914 mm (36 pulg) 762 mm (30 pulg)
Uniteeth Uniteeth

Cucharón de servicio pesado 305 mm (12 pulg) Cucharón de alta capacidad


914 mm (36 pulg)
Uniteeth
Cucharón de servicio pesado 407 mm (16 pulg)
Cucharón reforzado para
Cucharón de servicio pesado 458 mm (18 pulg) 305 mm (12 pulg)
rocas
Cucharón de servicio pesado 610 mm (24 pulg) Cucharón reforzado para
458 mm (18 pulg)
rocas
Cucharón de servicio pesado 762 mm (30 pulg)
Cucharón reforzado para
Cucharón de servicio pesado 800 mm (31,5 pulg) 610 mm (24 pulg)
rocas
Cucharón de servicio pesado 914 mm (36 pulg)
Cucharón reforzado para
762 mm (30 pulg)
Cucharón de servicio pesado rocas
407 mm (16 pulg)
Traba de pasador
Cucharón reforzado para
914 mm (36 pulg)
Cucharón de servicio pesado rocas
458 mm (18 pulg)
Traba de pasador
Cucharón para excavación
458 mm (18 pulg)
Cucharón de servicio pesado de suelo
610 mm (24 pulg)
Traba de pasador
Cucharón para excavación
610 mm (24 pulg)
Cucharón de servicio pesado de suelo
762 mm (30 pulg)
Traba de pasador
Cucharón para excavación
762 mm (30 pulg)
Cucharón de servicio pesado de suelo
914 mm (36 pulg)
Traba de pasador
Cucharón para excavación
914 mm (36 pulg)
Cucharón de servicio pesado de suelo
300 mm (11,8 pulg)
Uniteeth
Cucharón para coral 305 mm (12 pulg)
Cucharón de servicio pesado
450 mm (17,7 pulg) Cucharón para coral 458 mm (18 pulg)
Uniteeth
Cucharón para coral 610 mm (24 pulg)
Cucharón de servicio pesado
600 mm (23,6 pulg)
Uniteeth Cucharón para coral 762 mm (30 pulg)
Cucharón de servicio pesado Cucharón para limpieza
750 mm (29,5 pulg) 1.200 mm (48 pulg)
Uniteeth de zanjas
Cucharón de servicio pesado Cucharón para limpieza
900 mm (35,4 pulg) 1.371 mm (54 pulg)
Uniteeth de zanjas
Cucharón de alta capacidad 458 mm (18 pulg) Cucharón para limpieza
1.400 mm (55 pulg)
de zanjas
Cucharón de alta capacidad 610 mm (24 pulg)
Cucharón para limpieza
Cucharón de alta capacidad 762 mm (30 pulg) 1.500 mm (59 pulg)
de zanjas
Cucharón de alta capacidad 914 mm (36 pulg)
Cucharón para limpieza
1.524 mm (60 pulg)
Cucharón de alta capacidad de zanjas
305 mm (12 pulg)
Traba de pasador
Cucharón para limpieza
1.600 mm (63 pulg)
Cucharón de alta capacidad de zanjas
407 mm (16 pulg)
Traba de pasador
Cucharón para limpieza
1.800 mm (71 pulg)
Cucharón de alta capacidad de zanjas
458 mm (18 pulg)
Traba de pasador
Cucharón para limpieza
Cucharón de alta capacidad de zanjas 1.200 mm (48 pulg)
610 mm (24 pulg) Traba de pasador
Traba de pasador

Cucharón de alta capacidad Cucharón de cedazo


762 mm (30 pulg) 230 mm (9 pulg)
Traba de pasador Alta rotación

Cucharón de alta capacidad Perfiladora de pavimento


914 mm (36 pulg) 450 mm (17,7 pulg)
Traba de pasador en frío PC404

(continúa) (continúa)
SSBU7687-08 207
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

(Tabla 76, cont.)


Compactador vibrato-
rioCVP40

Pulgar fijo

Pulgar hidráulico

Martillo H63

Martillo H70

Martillo H90C

ATENCION
Asegúrese de que el retroexcavador esté cuidadosa-
mente situado en la posición de desplazamiento cuan-
do la máquina esté equipada con un martillo hidráuli-
co. La punta del martillo no puede hacer contacto con
la pluma o pueden ocurrir daños a la máquina.
208 SSBU7687-08
Sección de Indice

Indice
A Bajada del accesorio con el motor parado ... 119, 127
Bajada del cucharón cargador .......................... 119
Aceite de la transmisión - Cambiar...................... 196 Bajada manual de la pluma ............................. 120
Aceite de los mandos finales (traseros) - Bajada manual del cucharón cargador ............. 119
Cambiar ............................................................. 178 Para bajar el cucharón cargador...................... 127
Aceite de mandos finales (delanteros) - Para bajar la pluma.................................. 120, 128
Cambiar ............................................................. 177 Bajada del accesorio con el motor parado (Máquinas
Aceite del diferencial (delantero) - Cambiar ........ 164 con válvulas de traba)................................ 121, 124
Aceite del diferencial (trasero) - Cambiar ............ 164 Bajada del cucharón cargador ......................... 121
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar .............. 184 Para bajar el cucharón cargador...................... 124
Aceite y filtro del motor - Cambiar ....................... 171 Para bajar la pluma.................................. 122, 125
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Bajada del equipo con el motor parado................. 26
Drenar................................................................ 181 Batería o cable de batería - Inspeccionar/
Ajuste de la presión de inflado de los Reemplazar ....................................................... 154
neumáticos ........................................................ 142 Baterías - Reciclar ............................................... 154
Alarma de retroceso .............................................. 87
Alarma de retroceso - Probar .............................. 154
Alivio de presión del sistema ............................... 147 C
Precauciones generales .................................. 147
Presión de dirección ........................................ 148 Calcomanía de certificación de emisiones ............ 64
Presión de la válvula de traba (si tiene)........... 148 Calentamiento del motor y de la máquina ............ 116
Presión del freno.............................................. 147 Cambios de velocidad y de sentido de marcha..... 93
Presión del sistema de enfriamiento................ 147 Capacidades de llenado ...................................... 145
Presión hidráulica ............................................ 147 Carga nominal ....................................................... 33
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ................... 169 Brazo manipulador de materiales de la 420E .... 37
Antes de arrancar el motor .................................... 23 Brazo manipulador de materiales de la 430E .... 42
Antes de la operación............................................ 24 Brazo manipulador de materiales de la 432E .... 46
Antes de operar ..................................................... 65 Brazo manipulador de materiales de la 434E .... 52
Antes de transportar la máquina por carretera.... 132 Brazo manipulador de materiales de la 442E .... 56
Cierre hidráulico............................................... 134 Brazo manipulador de materiales de la 444E .... 60
Dispositivo de retención del retroexcavador (Si Carga nominal de la retroexcavadora para
tiene) .............................................................. 134 levantamiento y manipulación de objetos ........ 34
Grupo de traba para el transporte (Cucharón) (Si Carga nominal de las horquillas para paletas.... 34
tiene) .............................................................. 133 Carga nominal de los cucharones cargadores .. 33
Grupo de traba para el transporte (Retroexcavador) Carga nominal del brazo para manipulación de
(Si tiene)......................................................... 133 materiales......................................................... 34
Grupo Protector del Cucharón (Si tiene).......... 133 Cucharones cargadores de la 420E .................. 35
Información general para el desplazamiento por Cucharones cargadores de la 430E .................. 39
carretera......................................................... 133 Cucharones cargadores de la 432E .................. 44
Para dejar la máquina...................................... 134 Cucharones cargadores de la 434E .................. 50
Placa reflectiva (Si tiene) ................................. 134 Cucharones cargadores de la 442E .................. 54
Regulaciones de Tránsito ................................ 134 Cucharones cargadores de la 444E .................. 58
Tapa de la luz de trabajo (Si tiene) .................. 134 Horquillas para paletas de la 420E .................... 36
Arranque del motor......................................... 23, 115 Horquillas para paletas de la 432E .................... 45
Arranque del motor (Métodos alternativos) ......... 139 Horquillas para paletas de la 434E .................... 51
Arranque del motor con auxiliar de arranque ....... 115 Horquillas para paletas de la 442E .................... 55
Capacidades de arranque en clima frío ............ 116 Horquillas para paletas para la 430E................. 41
Arranque del motor con cables auxiliares de Horquillas para paletas para la 444E................. 59
arranque ............................................................ 139 Levantamiento de la Retroexcavadora 420E..... 38
Uso de cables auxiliares de arranque.............. 139 Levantamiento de la Retroexcavadora 430E..... 42
Asiento................................................................... 67 Levantamiento de la Retroexcavadora 432E
Avisos de seguridad ................................................ 6 (bastidor estándar) ........................................... 48
Levantamiento de la Retroexcavadora 432E
(bastidor estrecho) ........................................... 47
B Levantamiento de la Retroexcavadora 434E..... 53
Levantamiento de la Retroexcavadora 442E..... 56
Bajada de la máquina.......................................... 129 Levantamiento de la Retroexcavadora 444E..... 61
Cinturón - Reemplazar ........................................ 193
SSBU7687-08 209
Sección de Indice

Cinturón de seguridad ........................................... 68 Controles del operador .......................................... 70


Ajuste del cinturón de seguridad cuando éste no Baliza giratoria (26)............................................ 82
es retráctil......................................................... 68 Bocina (10)......................................................... 75
Ajuste del cinturón de seguridad retráctil........... 70 Control de aceleración (15)................................ 78
Extensión del cinturón de seguridad.................. 70 Control de aceleración (33)................................ 83
Cinturón de seguridad - Inspeccionar.................. 192 Control de amortiguación (8) (si tiene)............... 74
Cojinetes de la pluma, del brazo, del cucharón y de Control de calefacción y enfriamiento (42) ........ 84
los cilindros de la retroexcavadora - Lubricar .... 153 Control de cambios automáticos (7) (si tiene) ... 74
Cojinetes de las ruedas (delanteras) - Lubricar Control de flujo continuo (Cargador) (2) ............ 73
(Tracción en dos ruedas)................................... 199 Control de flujo continuo (Retroexcavadora)
Cojinetes del bastidor y del cilindro de rotación - (32)................................................................... 82
Lubricar.............................................................. 195 Control de inclinación del volante de dirección (16)
Cojinetes del cucharón, del cilindro y del varillaje del (si tiene) ........................................................... 78
cargador - Lubricar ............................................ 187 Control de la dirección en todas las ruedas (11) (si
Cucharón de uso múltiple ................................ 188 tiene) ................................................................ 75
Máquinas con levantamiento paralelo ............. 188 Control de la herramienta (20) (si tiene) ............ 80
Máquinas de inclinación sencilla...................... 187 Control de la señal de giro y limpiaparabrisas
Cojinetes del estabilizador y del cilindro - delantero (12)................................................... 77
Lubricar.............................................................. 194 Control de Palanca Universal (36, 38) ............... 83
Cómo levantar y sujetar la máquina .................... 135 Control de temperatura (41)............................... 84
Compartimiento del motor - Limpiar .................... 170 Control de traba del diferencial (18)................... 79
Contenido ................................................................ 3 Control de tracción en todas las ruedas (21) (si
Control de desplazamiento lateral ........................ 110 tiene) ................................................................ 80
Desplazador lateral hidráulico (Si tiene) ........... 111 Control de velocidad de la transmisión (13) (si
Desplazamiento lateral mecánico ..................... 110 tiene) ................................................................ 78
Control de los estabilizadores ..................... 107–108 Control del acoplador rápido (1) (si tiene).......... 73
Bastidor del desplazador lateral....................... 108 Control del cargador (22) ................................... 80
Bastidor del pivote central................................ 109 Control del circuito auxiliar (3) (si tiene)............. 73
Control de palanca universal (Cargador)............. 105 Control del desplazador lateral (39)................... 84
Botón del neutralizador de la transmisión........ 107 Control del freno de estacionamiento (23)......... 81
Función del cucharón de uso múltiple ............. 106 Control del sentido de marcha de la transmisión
Funciones auxiliares ........................................ 106 (19)................................................................... 79
Control de palanca universal Controles del estabilizador (34) ......................... 83
(Retroexcavadora) ............................................. 102 Frenos de servicio (17) ...................................... 78
Brazo extensible (si tiene)................................ 104 Indicador de la Dirección en todas las ruedas (14)
Control alternativo de la palanca universal (control (si tiene) ........................................................... 78
de tipo retroexcavadora) ................................ 103 Interruptor de arranque del motor (25)............... 81
Control auxiliar (si tiene) .................................. 104 Interruptor del auxiliar de arranque (24) ............ 81
Control de las tenazas (si tiene) ...................... 105 Interruptor del Limpia/lavaparabrisas trasero
Control de palanca universal (patrón de (31)................................................................... 82
excavadora) ................................................... 102 Interruptor del ventilador (40)............................. 84
Interruptor del Patrón de Palanca Universal .... 102 Luces de carretera (9) (si tiene)......................... 75
Control de traba del brazo extensible (Si tiene) ... 111 Luces intermitentes de peligro (5)...................... 74
Control del flujo de la herramienta (Si tiene) ........ 112 Luz trasera para niebla (29) (si tiene) ................ 82
Desplazamiento lateral ..................................... 114 Medidor de posición de la dirección en todas las
Pivote central .................................................... 113 ruedas (6) (si tiene) .......................................... 74
Control del Pasador de Traba de la Rotación ...... 112 Puerta de la cabina ............................................ 85
Controles ............................................................. 102 Reflectores delanteros (27)................................ 82
Reflectores traseros (28) ................................... 82
Repuesto (30) .................................................... 82
Traba de la consola (37) .................................... 84
Traba de la pluma (35)....................................... 83
Traba en neutral de la transmisión (4) ............... 73
Traba hidráulica (43) .......................................... 84
Ventanas ............................................................ 85
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar........ 155
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/
Reemplazar ....................................................... 157
210 SSBU7687-08
Sección de Indice

D I

Depósito del lavaparabrisas - Llenar ................... 200 Indicador de servicio del filtro de aire del motor -
Desconexión de la batería..................................... 86 Inspeccionar ...................................................... 169
Desplazamiento por carretera ............................. 135 Inflado de los neumáticos - Comprobar............... 195
Inflado de Neumáticos con Aire........................... 141
Información de identificación ................................. 63
E Información de visibilidad ...................................... 23
Información general............................................... 30
Elemento primario del filtro de aire del motor - Información general sobre peligros ....................... 14
Limpiar/Reemplazar........................................... 167 Aire y agua a presión ......................................... 15
Inspección de los elementos primarios del filtro de Cómo contener derrames de fluido.................... 16
aire ................................................................. 168 Elimine los desechos de forma apropiada ......... 17
Limpieza de los elementos primarios del filtro de Información sobre el asbesto............................. 16
aire ................................................................. 167 Penetración de fluidos ....................................... 15
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Presión atrapada................................................ 15
Reemplazar ....................................................... 168 Información importante de seguridad ...................... 2
Embarque de la máquina .................................... 131 Información sobre el Análisis Programado de Aceite
Especificaciones.................................................... 30 (S·O·S)............................................................... 146
Cucharones cargadores..................................... 31 Información sobre el transporte........................... 130
Cucharones retroexcavadores........................... 31 Información sobre inflado de neumáticos............ 141
Especificaciones generales de la máquina........ 30 Información sobre neumáticos .............................. 22
Uso para el cual está diseñada.......................... 30 Información sobre operación ................................. 88
Velocidades de desplazamiento ........................ 31 Información sobre remolque................................ 137
Estabilizador - Limpiar/Inspeccionar.................... 194 Información sobre ruido y vibraciones................... 27
Estacionamiento ............................................. 25, 118 Directiva de Agentes Físicos (Vibraciones) de la
Estrías del eje motriz - Lubricar........................... 166 Unión Europea 2002/44/EC ............................. 27
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - Fuentes .............................................................. 29
Inspeccionar ...................................................... 192 Información sobre el nivel de ruido .................... 27
Información sobre el nivel de ruido para las
máquinas que se utilizan en los países de la
F Unión Europea y en los países que adopten las
Directivas de la Unión Europea........................ 27
Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 189 Inspección diaria.................................................... 65
Inspeccione el filtro usado para ver si tiene Interior de la cabina - Limpiar .............................. 159
residuos.......................................................... 189
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar .. 197
Filtro de aceite del sistema hidráulico - J
Reemplazar ....................................................... 185
Filtro de la cabina (Aire fresco) - Limpiar/Inspeccionar/ Juego de las válvulas del motor - Comprobar ..... 173
Reemplazar ....................................................... 158
Filtro de la cabina (Recirculación) -
Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar ..................... 159 L
Filtro secundario del sistema de combustible -
Reemplazar ....................................................... 180 Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar ..... 200
Filtro y separador de agua del sistema de combustible
- Reemplazar ..................................................... 179
Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar.. 189 M
Procedimiento de ajuste .................................. 190
Procedimiento de comprobación ..................... 189 Materiales de referencia ...................................... 202
Fusibles - Reemplazar......................................... 182 Mensajes adicionales ............................................ 13
Muestra de aceite de la transmisión - Obtener.... 198
Muestra de aceite del diferencial (Delantero) -
H Obtener.............................................................. 166
Muestra de aceite del diferencial trasero -
Herramientas aprobadas por Caterpillar ............. 204 Obtener.............................................................. 166
Herramientas delanteras.................................. 204 Muestra de aceite del mando final (Delantero) -
Herramientas traseras ..................................... 205 Obtener.............................................................. 179
Herramientas de trabajo ........................................ 25 Muestra de aceite del mando final (Trasero) -
Obtener.............................................................. 179
Muestra de aceite del motor - Obtener................ 171
SSBU7687-08 211
Sección de Indice

Muestra de aceite hidráulico - Obtener ............... 183 Prevención contra quemaduras............................. 17


Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento Aceites ............................................................... 18
(Nivel 1) - Obtener ............................................. 162 Baterías.............................................................. 18
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento Refrigerante ....................................................... 18
(Nivel 2) - Obtener ............................................. 163 Prevención de incendios o explosiones ................ 18
Batería y cables de la batería ............................ 20
Cableado............................................................ 20
N Éter .................................................................... 21
Extintor de incendios.......................................... 22
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar.... 198 General .............................................................. 18
Nivel de aceite de mandos finales (traseros) - Tuberías, tubos y mangueras ............................ 21
Comprobar......................................................... 179 Product Link (Si tiene) ........................................... 94
Nivel de aceite del diferencial (delantero) - Cumplimiento de los reglamentos...................... 95
Comprobar......................................................... 165 Emisiones de datos............................................ 94
Nivel de aceite del diferencial (Trasero) - Operación en obras con detonaciones .............. 94
Comprobar......................................................... 165 Programa de intervalos de mantenimiento.......... 151
Nivel de aceite del mando final (delantero) - Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
Comprobar......................................................... 178 para sistemas de enfriamiento - Añadir ............. 161
Nivel de aceite del motor - Comprobar................ 171 Publicaciones de referencia ................................ 202
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Aceite ............................................................... 202
Comprobar......................................................... 186 Aceite hidráulico............................................... 202
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Estructura ROPS/FOPS................................... 203
Comprobar......................................................... 162 Grasa ............................................................... 202
Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 191 Herramientas ................................................... 203
Información sobre el análisis S·O·S................. 203
Manual de seguridad ....................................... 203
O Manual de Servicio .......................................... 203
Manuales de especificaciones ......................... 203
Operación .............................................................. 24 Manuales de Operación y Mantenimiento ....... 203
Operación de horquillas de levantamiento ............ 92 Manuales de piezas ......................................... 203
Preparativos para utilizar las horquillas de Publicaciones de referencia adicionales.......... 203
levantamiento................................................... 92 Publicaciones varias ........................................ 202
Operación de la máquina ...................................... 67 Sistema de enfriamiento .................................. 202
Operación del acoplador rápido (retroexcavadora) Puesta fuera de servicio y descarte .................... 204
(Si tiene) .............................................................. 89 Puesto del operador .............................................. 29
Cómo asegurar la herramienta .......................... 89 Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar.. 157
Cómo desconectar la herramienta..................... 91
Operación en pendiente ........................................ 25
R

P Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar .. 191


Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Par de Apriete de las Tuercas de las Ruedas - Cambiar ............................................................. 160
Comprobar......................................................... 200 Cómo cambiar el refrigerante .......................... 160
Parada de la máquina .......................................... 118 Enjuagar el refrigerante de larga duración del
Parada del motor ............................................ 24, 118 sistema de enfriamiento ................................. 160
Parada del motor si ocurre una avería eléctrica... 118 Enjuagar un refrigerante estándar del sistema de
Posición de transporte......................................... 130 enfriamiento ................................................... 160
Precaución en caso de rayos ................................ 22 Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar ...... 195
Prefacio ................................................................... 5 Remolque de la máquina..................................... 137
Advertencia contenida en la Propuesta 65 del Motor funcionando ........................................... 137
estado de California ........................................... 4 Motor parado.................................................... 137
Información general ............................................. 4 Remolque por la parte delantera ..................... 138
Mantenimiento ..................................................... 4 Remolque por la parte trasera ......................... 138
Número de Identificación de Producto Respaldo de mantenimiento................................ 147
Caterpillar........................................................... 5 Respiradero del Cárter - Reemplazar.................. 170
Operación ............................................................ 4 Respiradores de los ejes - Limpiar/Reemplazar.. 153
Seguridad............................................................. 4
Presión de embarque de los neumáticos ............ 141
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 17
212 SSBU7687-08
Sección de Indice

S Viscosidades de lubricantes ................................ 143


Recomendaciones para el sistema de
Salida alternativa ................................................... 67 combustible .................................................... 144
Sección de información de referencia ................. 202 Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Sección de Información Sobre el Producto ........... 30 llenado ............................................................... 143
Sección de Mantenimiento .................................. 141
Sección de Operación ........................................... 65
Sección de seguridad .............................................. 6
Separador de agua del sistema de combustible -
Drenar................................................................ 181
Sistema Accugrade (Si tiene) ................................ 98
Fije el objetivo y la profundidad de corte ........... 98
Fije la posición En rasante............................... 100
Sistema de frenos - Probar.................................. 156
Prueba de la capacidad de retención del freno de
servicio ........................................................... 156
Prueba de la capacidad de retención del freno
secundario...................................................... 156
Sistema Inmovilizador de la Máquina (Si tiene) .... 93
Administración de seguridad.............................. 93
Operación básica ............................................... 93
Sistema monitor..................................................... 87
Soldadura en máquinas y motores con controles
electrónicos........................................................ 148
Subida y bajada de la máquina ............................. 65
Salida alternativa ............................................... 65

Tacos de desgaste de los estabilizadores de


desplazamiento lateral - Inspeccionar/Ajustar ... 193
Tacos de desgaste del estabilizador del desplazador
lateral hidráulico - Inspeccionar (Si las tiene) .... 190
Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/Ajustar (Si
tiene).................................................................. 173
Ajuste del tope lateral ...................................... 176
Inspección del espacio en los tacos de desgaste
inferiores ........................................................ 174
Taco de desgaste superior............................... 173
Verificación de la extensión del brazo.............. 175
Termostato del sistema de enfriamiento -
Limpiar/Reemplazar........................................... 163
Tirante del cilindro de levantamiento - Conectar y
desconectar ....................................................... 149
Máquinas de inclinación sencilla...................... 149
Máquinas de levantamiento paralelo ............... 149

Ubicación de las placas y calcomanías................. 63


Ubicación del extintor de incendios ....................... 22

Ventanas - Limpiar............................................... 200


Métodos de limpieza ........................................ 201
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección “Información sobre
identificación del producto” en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo:

Número de identificación del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidor


Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el distribuidor Número de teléfono Horas

Ventas:

Piezas:

Servicio:
©2009 Caterpillar Cat, Caterpillar, sus logotipos respectivos, el color “Amarillo Caterpillar”, la imagen
Derechos Reservados comercial POWER EDGE, así como la identidad corporativa y del producto utilizados
aquí, son marcas comerciales registradas de Caterpillar y no pueden usarse sin su
autorización.

También podría gustarte