Manual de Operador AMMANN AR65
Manual de Operador AMMANN AR65
Manual de Operador AMMANN AR65
de serviço originais
AR 65
EG-Konformitätserklärung
Declaração de conformidade „CE“ / Dichiarazione di conformità CE / Declaración de conformidad de la CE
wurde (wird) eingeschaltet zur / intervém para / è stato fatto intervenire (interviene) per / ha (habrá) intervenido para:
Ammann Verdichtung GmbH | Josef-Dietzgen-Straße 36 | D-53773 Hennef | Tel. +49 (0) 2242 / 88 02-0 | Fax +49 (0) 2242 / 88 02-59
Geschäftsführer : Bernd Holz; Christian Stryffeler | HRB 1949 Amtsgericht Siegburg | ammann.hennef@ammann-group.com | www.ammann-group.com
Prefácio
MIN1 NH
ABE/AUSF.
PV Cm³
Josef-Dietzgen-Straße 36
D-53773 Hennef
Made in Germany
ros de utilização, falta de manutenção e utilizagao errada de com-
Designation
Type AVH 100-20 S/N
bustivel e outras substáncias necessárias á operação.
4
Service Weight kg
MADE IN GERMANY
2-00210120
Engine Power kW
Year of Construction As condições de garantia e responsabilidade estabelecidas nas
Condições Comerciais Gerais da Ammann Verdichtung GmbH
náo sáo influenciadas pelos pontos acima.
No interesse do progresso técnico, reservamo-nos o direito de in-
troduzir modificações.
1 2
Por favor registar!(A reduzir da placa de referências da máquina)
1. Tipo de máquina:____________________________
2. No de máquina: ____________________________
3. Tipo de motor:_____________________________
2. Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Operação
3.1 Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 Antes da colocação em funcionamento . . . . . . . . . 6
3.3 Regulação/paragem do cabo . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.4 Elementos de comando no cabo . . . . . . . . . . . . . 7
3.5 Comando do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.6 Conduzir a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.7 Irrigação de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4. Transporte
4.1 Carregar e transportar. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5. Reboque
5.1 Antes do reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.2 Reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3 Após o reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6. Manutenção
6.1 Indicações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2 Supervisão de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.3 Esquema de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.4 Tabela de lubrificantes - empresas . . . . . . . . . . . 15
6.5 Trabalhos de manutenção no motor . . . . . . . . . . 16
6.6 Manutenção da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.7 Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8. Peças de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1
1. Regras de segurança
Esta máquina Ammann foi concebida de acordo com o actual Notas de segurança constantes das instruções de
nivel tecnológico e as respectivas régras técnicas em vigor. No
entanto, ela pode ser Perigosa para pessoas e objecos nos se-
serviço e manutenção
guintes casos: Nas instruções de serviço são utilizadas as seguintes denomina-
• se não for utilizada para o fim para que foi concebida ções e os seguintes símbolos para indicações particularmente im-
portantes:
• se não for utilizada por pessoal adequado e formado para o efeito
• se forem efectuadas modificações técnicas indevidas Indicações especiais referentes à utilização rentável da
• se não forem respeitadas as determinações de segurança. instalação/máquina.
Por isso, todo aquele que se encarregar da opera(ção, manu- Nota
tenção ou reparação da máquina deve ler e seguir as instruções
de serviço, principalmente as determinações de segurança. Indicações especiais ou preceitos e proibições para
Conforme o caso, isso pode ser confirmado pela empresa utili- a prevenção de danos.
zadora através da assinatura do utilizador. Atenção
Além disso, devem ser explicadas e respeitadas: Indicações ou preceitos e proibições para a
• prescrições técnicas de prevenção contra acidentes prevenção de prejuízos subjectivos ou de extensos
Perigo prejuízos objectivos.
• regras de segurança técnica reconhecidas
• determinações legais especificas do pais Indicações para a eliminação, de forma segura e
amiga do ambiente, de combustíveis e adjuvantes,
Utilização conforme tal como de peças intercambiáveis.
Ambiente
A máquina pode ser Perigosa ao ser utilizada por pessoal sem forma-
ção ou para objectivos diferentes daqueles para que foi concebida.
Não trabalhar sobre beto duro, placas de betume prontas ou so- Transporte da máquina
los congelados. 0 carregamento e transporte devem ser feitos apenas de acordo
com as instruções de serviço!
Utilização não conforme Utilizar apenas meios de transporte adequados e mecanismos de
A máquina pode ser Perigosa ao ser utilizada por pessoal sem forma- elevação com capacidade de carga suficiente!
ção ou para objectivos diferentes daqueles para que foi concebida. Fixar os meios de encaixe adequados nos locais para tal previstos.
É proibido carregar a máquina e andar em cima desta. Utilizar apenas rampas de carga seguras e com capacidade sufi-
A máquina não serve como aparelho de cultivo. ciente. A inclinação de uma rampa deve ser menor do que a ca-
É proibida a utilização da máquina em inclinações superiores a 25°. pacidade de subida da máquina.
Não conduzir em betão duro, revestimento solto de betume, em so- A máquina deve ser fixa de forma a não virar nem deslizar.
los com muito gelo ou improdutivos. Existe Perigo de morte para pessoas que golpeem ou se movimen-
Quem pode utilizar a máquina? tem por baixo de cargas suspensas.
A máquina deve ser fixa nos veículos de tranporte de forma a não
Apenas pessoas com a respectiva formação e devidamente autori- deslizar, virar ou descair.
zadas, de idade superior a 18 anos poderão utilizar a máquina.
A manutenção e a reparação (especialmente das componentes hi- Ligação da máquina.
dráulicas e electrónicas) exigem conhecimentos específicos, pelo Antes de pôr a funcionar
que só podem ser realizadas por pessoas especializadas (mecâni- Familiarizar-se com as condições de trabalho da máquina, elemen-
cos de máquinas de construção e agrícolas). tos de operação e comando e local. Ou seja, ver se existem obstá-
Modificações técnicas na maquina culos no local de trabalho, verificar se o pavimento aguenta a carga
e observar as medidas de segurança necessárias.
Modificações técnicas e outras alterações não são permitidas por Utilizar equipamento de protecção pessoal (luvas de segurança,’
motivos de segurança. Também não autorizamos a utilização e dispositivos de protecção acústica, etc.).
mantagem de peças de reposição e equipamentos especiais que
Verificar se todos os dispositivos de protecção se encontram no seu
não forem fornecidos por nós. A montagam e/ou utilização de tais
lugar.
peças pode prejudicar a segurança. 0 fabricante declina toda e qual-
quer responsabilidade por danos causados pela utilização de peças Não pôr a trabalhar a máquina com instrumentos defeituosos ou fa-
e equipamentos especiais não originais. lhas de comando.
Como pôr a funcionar
Nas máquinas de arranque manual, utilizar apenas as manivelas de
segurança controladas pelo fabricante e seguir à risca as instruções
de serviço do fabricante do motor.
Ao arrancar motores diesel à manivela deve observar a posição cor-
recta em relação ao motor e a posição da mo na manivela.
Puxar a manivela com toda a força até o motor arrancar para evitar
um contra-golpe da mesma.
Arrancar e dirigir máquinas com arranque eléctrico apenas a partir
do painel de comando.
Observar atentamente a reacção da máquina ao ligar e desligar, e
as indicações de controlo de acordo com as instruções de serviço.
0 arranque e funcionamento da máquina em ambientes onde exista
Perigo de exploso é expressamente proibido!
Arranque com cabos de ligação à bateria
Fazer a conexão do «positivo» com «positivo» e «negativo» com
«negativo» (cabo de massa). Ligar o cabo da massa sempre por úl-
timo e desligá-lo primeiro! Caso seja feita uma conexão errada, isso
poderá ter consequências graves para a instalação eléctrica.
2
1. Regras de segurança
Arranque em espaços fechados, túneis, galerias ou valas pro- Para realizar trabalhos nas linhas hidráulicas, estas devem encon-
fundas trar-se sem pressão. A fuga de óleo hidráulico sob pressão pode ca-
Os gases de escape do motor constituem Perigo de morte! usar ferimentos.
Por isso, ao pôr a máquina a funcionar em espaços fechados, túneis, Os trabalhos em instalações hidráulicas sé podem ser efectuados
galerias ou valas muito fundas, deve assegurar-se da existência de ar por pessoal tecnicamente formado para o efeito e com experiöncia
suficiente para respirar, de modo a no pôr em Perigo a sua saúde na matörial
(consultar UVV «Trabalhos de Construção», VBG 37 art. 40 e 41). Não desajustar as vãlvulas de controlo de pressão.
Verter o óleo hidráulico a uma baixa temperatura - Perigo de quei-
Condução da máquina madurasi
Instalações de comando de ajuste automático, quando soltas, não Recolher o óleo hidráulico e providenciar a sua eliminação de forma
podem ser fixas. compativel com o ambiente.
Verificar a eficiência dos dispositivos de protecção e travões no iní- Nunca pôr o motor a funcionar enquanto estiver a verter óleo.
cio de trabalho. Depois de efectuados todos os trabalhos (com a instalação sem
Ao efectuar marcha-à-ré, principalmente em cantos de valas e terre- pressão) verificar a estanqueidade de todas as conexões e uniões
no não uniforme e com obstáculos, conduzir a máquina de forma a roscadas.
excluir a possibilidade de queda ou entalamento do maquinista. Todos os tubos e uniões roscadas devem ser controlados regular-
Manter sempre uma distância suficiente em relação às margens de mente para ver se estão estanques e apresentam danos exteriores.
valas e arbustos e prescindir do funcionamento da máquina desde Eventuais danos devem ser imediatamente suprimidos.
que estes possam, de alguma forma, prejudicar a sua segurança. Caso se constatem danos exteriores em tubos hidráulicos, estes de-
Dirigir a máquina sempre de forma a evitar ferimentos nas mãos pro- vem ser substituidos; mesmo que não se reconhegam dificiências
vocados por objectos duros. relevantes do ponto de vista de segurança, convém substituir estes
Em declives, conduzir sempre para a frente e com o máximo decui- tubos de tempos em tempos (de acordo com a utilização).
dado. Antes de realizar quaisquer trabalhos na instalação eléctrica da má-
Em subidas muito inclinadas, utilizar sempre a marcha-atrás para quina, a bateria deve ser desligada, coberta de forma a estar isolada
excluir a passibilidade de a máquina se virar sobre o maquinista. ou desmontada.
Sempre que forem constatadas dificiências nas instalações de se- Controlar regularmente o equipamento eléctrico da máquina. Difi-
gurança ou outras que prejudiquem o funcionamento da máquina, ciências tais como cabos desconectados, pontos de rogo ou cabos
esta deve ser imediatamente parada e eliminadas as respectivas di- derretidos devem ser imediatamente suprimidas por substituição.
ficiências. Trabalhos nas baterias:
Em trabalhos de compactação próximo de casas ou sobre condutas, Transportar as baterias enchidas na posição vertical, para evitar que
verificar se a vibração poderá ter efeitos sobre as mesmas e, no o ácido saia.
caso afirmativo, interromper o trabalho.
Durante o transporte, a bateria deve ser protegida de voltar-se, do
Estacionamento da máquina curto-circuito, de escorregar e da deterioração.
Estacionar a máquina sobre pavimento fixo, parar o motor e blo- Ao carregar a bateria, retirar as tampas de fecho para se evitar aacu-
queá-la para que esta no se movimente e não possa ser utilizada por mulação de gases altamente explosivos.
pessoas não autorizadas. Quando se executarem trabalhos nas baterias, não fumar e não utili-
Se existir uma torneira de combustivel, fechá-la. Não estacionar zar chama desprotegida; evitar a formação de faíscas.
máquinas com dispositivo de condução integrado sobre o dispositi- Não colocar ferramentas na bateria.
vo de translação. Este apenas foi previsto para o transporte da má- Não deixar o ácido entrar em contacto com a pele ou o vestuário. Em
quina. caso de lesões provocadas por ácidos, lavar imediatamente com
água limpa e procurar um médico.
Abastecimento de combustivel Reciclar as baterias velhas de acordo com o regulamento.
Meter combustivel apenas com o motor parado. Apés os trabalhos de manutenção e reparação, todos os dispositi-
Ao meter combustivel, não fumar nem fazê-lo próximo de fogo. vos de protecção devem ser devidamente colocados e controlados.
Não agitar o combustivel.
Inspecção
Não deixar verter combustivel no solo.
Verificar se a tampa do depósito de combustivel é estanque. Cilindros de estrada, cilindros de valas e placas vibradoras devem
ser inspeccionados regularmente quanto à sua segurança, de acor-
Depósitos de combustivel que não vedem devidamente padem pro-
do com as condições em que são utilizados, recomendando-se pelo
vocar explosões, devendo ser imediatamente trocados.
menos uma inpecção anual a realizar por um técnico qualificado.
Tabalhos de manutenção e reparação
Respeitar os prazos de manutenção, inspecção e regulação cons-
tantes das instruções de serviço, também no respeitante à troca de
peças.
Os trabalhos de manutenção só podem ser realizados por pessoas
qualificadas e devidamente autorizadas.
Todos os trabalhos de manutenção e reparação apenas podem ser
realizados com a máquina parada.
Estes trabalhos só podem ser realizados desde que a máquina se
encontre sobre um pavimento liso capaz de suportar a máquina, que
deve estar bloqueada para não rolar.
Ao trocar unidades maiores e peças individuais, utilizar apenas a
ferramenta adequada e em bom estado técnico e mecanismos de
elevação com capacidade suficente para elevar a máquina. Fixar
cuidadosamente as peças às ferramentas de elevação com o máxi-
mo de segurança!
As peças de reposição devem satisfazer as exigências técnicas esti-
puladas pelo fabricante. Por isso, utilizar apenas peças de reposi-
ção originais.
3
2. Dados técnicos
~ 1850
~ 1050
~ 1030
ø 400 650
500 710
1070
~ 2280
AR 65
1. Pesos
3. Accionamento
em 2700 1/min
Refrigerado por ar
4. Velocidade
5. Profundidade de compactação
4
2. Dados técnicos
6. Vibração
Força centrífuga 13 kN 18 kN
Frequência de vibração 60 Hz
7. Volume de enchimento
Água 60 l
Combustível 5l
8. Equipamento especial
Arranque eléctrico
Os dados seguintes relativos ao ruído e à vibração foram definidos de acordo com a Directiva de Máquinas CE na sua versão (2006/42/CE), ten-
do em conta as normas e directivas harmonizadas. Durante o serviço normal poderão resultar dados divergentes, dependendo das condições de
trabalho locais.
Os valores relativos ao ruído foram definidos com base nas seguintes Directivas e normas:
Directiva 2000/14/CE / NE ISO 3744 / NE 500-4
O valore de aceleração foi definido com base nas seguintes Directivas e normas:
NE 500-4 / DIN NE ISO 5349
1)
Uma vez que o nível acústico de avaliação permitido de 85 dB (A) pode ser ultrapassado nesta máquina, o operador deverá usar dispo-
sitivos de protecção acústica.
5
3. Operação
3.1 Descrição 3.2 Antes da colocação em funcionamento
Utilizar equipamento de protecção individual (es-
3.1.1 Geral
pecialmente auriculares e botas de segurança)
O AR 65 é um cilindro vibratório em Tandem, conduzido por um
Perigo Observar as disposições de segurança.
operador que caminha atrás da máquina. Esta está equipada
com um excitador de duas amplitudes disposto no centro. Observar as instruções de serviço e de manutenção.
É tão indicada para a compactação de materiais betuminosos Ler as instruções de serviço do motor. Observar
como para trabalhos ligeiros de terraplanagem (subterrâneos). as indicações de segurança, manejo e manuten-
ção aí mencionadas.
3.1.2 Visão global
• Estacionar a máquina em solo plano
4 5 6 • Controlar:
• Nível de óleo do motor
• Nível de óleo hidráulico
7
• Reserva de combustível
• Ajuste firme das uniões roscadas
• Estado do motor e da máquina
3 8 • Acrescentar os lubrificantes em falha, de acordo com a tabela
de lubrificantes.
2 9
1 10
B6599114.cdr
3.1.5 Vibração
O eixo de excitação é accionado por uma bomba de engrena-
gens e por um motor de engrenagens. Assim se produz a vibra-
ção necessária para a compactação.Para isso, o motor de en-
grenagens é de tal forma comutável através da válvula multi-via,
que, num sentido da rotação, adicionando os pesos de comuta-
ção, se produz uma amplitude grande enquanto que, rodando no
sentido inverso, subtraindo os pesos de comutação, se produz
uma amplitude pequena.
6
3. Operação
B6599013.cdr B6599014.cdr
0 = máquina parada
I = para a frente
II = para trás
0 = vibração desligada
I = força de excitação forte
II = força de excitação fraca
Recomenda-se a execução de trabalhos betuminosos
com uma força de excitação fraca (I) enquanto que se
deverá utilizar a força de excitação forte (II) para tra-
Nota balhos de terraplanagem.
7
3. Operação
1 B6599008.cdr
1
2
2. 5
0
1
2
7
6
B6599113.cdr
3.5.4 Sistema automático para desconexão do motor 3.5.5 Indicador de manutenção do filtro de ar
As máquinas estão equipadas com um dispositivo de descone-
xão de protecção do motor. O motor desliga no caso de
• a pressão de óleo ser demasiado baixa
• a película de óleo de lubrificação ser instável
• a temperatura do óleo ser demasiado elevada
• a viscosidade de base ser errada
• diluição do óleo através de combustível ou água
• filtro de óleo de lubrificação bloqueado
• válvula de controlo da pressão do óleo ter fuga
• fugas nas condutas e pontos de vedação
• desgaste das bombas de óleo e chumaceiras
O nível baixo do óleo e uma posição inclinada grande
originam a incorporação de ar levando, assim, à dimi-
nuição da viscosidade.
Nota B6599011.cdr
Se o motor desligar devido a alimentação insuficiente de óleo ou Os motores estão equipados com um indicador óptico de manu-
combustível, tenção do filtro de ar. No caso de sujidade do cartucho filtrante, o
fole de borracha é contraído pelo vácuo.
• procurar e eliminar a avaria,
Neste caso, desligar o motor e limpar ou substituir o filtro de ar.
B6599028.cdr
9
3. Operação
B6599014.cdr
1 1
10
4. Transporte
1
1 720 kg
B6599016.cdr
11
5. Reboque
1 2 3
B6599100.cdr
B6599101.cdr
12
5. Reboque
1 2 3
B6599100.cdr
B6599101.cdr
13
6. Manutenção
Limpar a máquina G
Controlar el nível de oleo do
motor1)
G
14
6. Manutenção
2. Excitador
3. Sistema hydráulico
5. Filtro de ventilação
ESSO Ultra 10W40 Torque Fluid 56 Univis N 32 Univis N 46 ATF 21611 II-D
1)
Óleo de ascensão fácil
2)
Óleo hidráulico biodegradável à base de éster; a miscibilidade e compatibilidade com óleos hidráulicos básicos polivalentes e óleos hidráu-
licos biodegradáveis deverão ser controladas individualmente. De acordo com a ficha específica VDMA, o teor residual de óleo mineral
deverá ser reduzido.
TAB01003_PT.cdr
15
6. Manutenção
6.5 Trabalhos de manutenção no motor • Assentar a máquina na posição horizontal.
• Limpar área da vareta de medição.
Nestas instruções de serviço só estão mencionados os tra- • Retirar vareta de medição e limpá-la com um pano limpo sem
balhos de manutenção diária do motor. Observe as instru- fiapos.
ções de serviço do motor e as indicações e intervalos de • Introduzir, de novo, vareta de medição até ao encosto.
manutenção aí mencionados.
• Retirar vareta de medição e ler o nível de óleo.
6.5.1 Vista de conjunto • Se for necessário, reabastecer com óleo até à marca superior.
• Limpar a área da tubuladura de enchimento.
1 71 14
• Abrir tubuladura de enchimento.
• Encher com a quantidade de óleo necessária.
3 • Fechar tubuladura de enchimento de óleo
• Introduzir vareta de medição
12 10 • Deixar o motor trabalhar durante 1 min. aproximadamente e
controlar o nível de óleo; se for necessário, acrescentar
11 6 6.5.4 Controlo das aberturas de aspiração/ar de re-
frigeração
5 Controlar a abertura de aspiração do ar de combustão e as aber-
turas do ar de refrigeração. Remover a sujidade grosseira, tal
9 como folhas, pedras e terra.
B6599020.cdr
16
6. Manutenção
17
6. Manutenção
1
2
3
B8299325.cdr
18
6. Manutenção
6.7.2 Controlo do nível do óleo hidráulico 6.7.4 Mudança de óleo hidráulico incluindo limpeza
Se se verificar durante o controlo diário do nível do filtro de admissão
de óleo hidráulico que falta óleo, controlar imedia-
Atenção
tamente se todos os grupos, tubos e condutas
estão estanques. 5 1
2 3
2 4
B6599025.cdr
19
7. Ajuda no caso de avaria
7.1 Notas gerais • Caso não consiga detectar pessoalmente o erro ou elimi-
nar a avaria dirija-se, por favor, a uma filial de serviço
• Observar as instruções de segurança. Ammann.
• Trabalhos de reparação apenas podem ser efectuados • Controlar sempre primeiro os erros mais fáceis de detec-
por pessoas devidamente qualificadas e encarregadas tar (fusíveis, díodos luminosos, etc.).
de efectuar a respectiva reparação. • Não tocar em peças em movimento.
• No caso de avaria tornar a ler atentamente as instruções
de serviço e manutenção para saber como proceder.
20
8. Peças de Manutenção
2
3 7 9
1
4 8 10
5 6
B6599032.cdr
1 51-04030100 Filtro de ar
21