Constrato de Promesa Esp-Ingles

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 11

1

CONTRATO PRIVADO DE PROMESA DE PRIVATE CONTRACT OF PROMISE OF


COMPRAVENTA QUE SE REALIZA DE PURCHASE AND SALE MADE IN ACCORDANCE
CONFORMIDAD A LO DISPUESTO EN EL LIBRO WITH THE PROVISIONS OF THE THIRD BOOK OF THE
TERCERO, DE LA CUARTA PARTE ESPECIAL DE LOS FOURTH SPECIAL PART OF THE CONTRACTS IN
CONTRATOS EN PARTICULAR TÍTULO PRIMERO DE PARTICULAR TITLE ONE OF THE PROMISE ARTICLES
LA PROMESA ARTÍCULOS 2543; 2544; 2545; 2546; 2543; 2544; 2545; 2546; 2547 AND OTHER RELATIVE
2547 Y DEMÁS RELATIVOS Y APLICABLES DEL AND APPLICABLE ARTICLES OF THE CIVIL CODE IN
CÓDIGO CIVIL VIGENTE EN EL ESTADO DE FORCE IN THE STATE OF QUINTANA ROO, ENTERED
QUINTANA ROO, QUE CELEBRAN POR UNA PARTE LA INTO ON THE ONE HAND BY THE LEGAL ENTITY
PERSONA MORAL DENOMINADA “DIPOSARE” S.A. CALLED "DIPOSARE" S.A. DE C.V., REPRESENTED
DE C.V., REPRESENTADA EN ESTE ACTO POR SU IN THIS ACT BY ITS SOLE ADMINISTRATOR MR.
ADMINISTRADOR ÚNICO EL SEÑOR DIEGO FLORES DIEGO FLORES PARRA, IN HIS OWN AND
PARRA, POR SU PROPIO Y PERSONAL DERECHO, Y PERSONAL RIGHT, AND WHO WILL HEREINAFTER BE
A QUIEN EN LO SUCESIVO SE LE DENOMINARÁ “EL REFERRED TO AS " THE PROMISING SELLER",
PROMINENTE VENDEDOR”, Y POR LA OTRA AND ON THE OTHER HAND, MR. DAVID AVALOS,
PARTE, EL SEÑOR DAVID AVALOS, POR SU PROPIO IN HIS OWN AND PERSONAL RIGHT, WHO WILL
Y PERSONAL DERECHO, A QUIENES EN LO HEREINAFTER BE REFERRED TO AS "THE
SUCESIVO SE LES DENOMINARÁ “EL PROMINENTE PROMISING PURCHASER", WHICH CONTRACT IS
COMPRADOR”, MISMO CONTRATO QUE SE SUJETA SUBJECT TO THE FOLLOWING DECLARATIONS AND
AL TENOR DE LAS SIGUIENTES DECLARACIONES Y CLAUSES:-----------------------------------------------------
CLÁUSULAS:------------------------------------------------

ATENTO A LO MANIFESTADO LAS PARTES SE


SUJETAN A LAS SIGUIENTES IN VIEW OF THE FOREGOING, THE PARTIES
AGREE TO BE BOUND BY THE FOLLOWING

------------- D E C L A R A C I O N E S –--------------- ---------------------- DECLARATIONS-----------------

PRIMERA.Declara “EL PROMINENTE FIRST: Declares "THE PROMISING SELLER"


VENDEDOR” Por medio de su Administrador único: through its sole Administrator:---------------------------

1.- Que su representada es una persona moral, de 1.- That the represented party is a legal entity, of
nacionalidad mexica, constituida mediante Mexican nationality, incorporated by means of
Instrumento número ciento treinta y cinco mil Instrument number one hundred and thirty-five
cuatrocientos cinco, libro dos mil doscientos thousand four hundred and five, book two thousand
veintiuno, de fecha ocho de mayo del dos mil two hundred and twenty-one, dated May 8, two
diecisiete, ante la fe del Licenciado Amando Mastachi thousand seventeen, before the faith of Amando
Aguario, Notario público número ciento veintiuno de Mastachi Aguario, Notary Public number one hundred
la ciudad de México.---------------------------------------- and twenty-one of Mexico City.---------------------------
2

2.- Que mediante escritura pública número 308, de 2.- That by means of public deed number 308, dated
fecha cuatro de marzo del dos mil veintiuno, otorgada March fourth, two thousand twenty-one, granted
ante la fe del Licenciado Salvador Lopecedeño before the notary public Salvador Lopecedeño Estefan,
Estefan, notario titular de la notaria número Sesenta notary public of the notary public number sixty-five in
y cinco en el estado de quintana Roo y en la cual se the state of Quintana Roo and in which the merger of
formalizo la Fusión de dos lotes, dando como two lots was formalized, resulting in LOT 001, BLOCK
resultado el LOTE 001, MANZANA 853, SUPER 853, SUPER BLOCK 004, REGION 011, WITH AN
MANZANA 004, REGION 011, CON UNA AREA OF 18,197.56 M2, LOCATED IN TULUM,
SUPERFICIE DE 18,197.56 M2, UBICADO EN QUINTANA ROO.------------------------------------------
TULUM, QUINTANA ROO.------------------------------ ------------------------------------

3.- Que mediante escritura pública número 704, de 3.- That by means of public deed number 704, dated
fecha Tres de mayo del dos mil veintidós, otorgada May three of two thousand twenty two, granted before
ante la fe del Licenciado Salvador Lopecedeño the faith of Salvador Lopecedeño Estefan, notary
Estefan, notario titular de la notaria número Sesenta public of the notary number Sixty-five in the state of
y cinco en el estado de quintana Roo y en la cual se Quintana Roo and in which was formalized THE
formalizo LA CONSTITUCION DE UN RÉGIMEN DE CONSTITUTION OF A PROPERTY REGIME OF REAL
PROPIEDAD INMUEBLE EN CONDOMINIO, MISMA PROPERTY IN CONDOMINIUM, SAME THAT WAS SET
QUE QUEDO ASENTADO SOBRE EL LOTE 001, ON THE LOT 001, BLOCK 853, SUPER BLOCK 004,
MANZANA 853, SUPER MANZANA 004, REGION REGION 011, WITH A SURFACE AREA OF
011, CON UNA SUPERFICIE DE 18,197.56 M2, 18,197. 56 M2, LOCATED IN TULUM, QUINTANA
UBICADO EN TULUM, QUINTANA ROO y Al cual ROO and which is NAMED "CONDOMINIO
se le DENOMINO “CONDOMINIO RETORNO RETORNO SAN JOSE".----------------------------------
SAN JOSE”.-----------------------------------------------

4.- The parties state that as a result of the


4.- Manifiesta que como resultado del Régimen en
condominium regime constituted the property
condominio constituido se origino el inmueble que a
described below and which is the subject of this
continuación se describe y que es objeto del presente
contract, identified as: LOTE 001-12 UBICADO EN
contrato inmueble identificado como: LOTE 001-12
EL “CONDOMINIO MAESTRO RETORNO SAN
UBICADO EN EL “CONDOMINIO MAESTRO
JOSE” EL CUAL SE ENCUENTRA EN LA REGION
RETORNO SAN JOSE” EL CUAL SE ENCUENTRA
011, LOTE 001, MANZANA 853, SUPER
EN LA REGION 011, LOTE 001, MANZANA 853,
MANZANA 004, EN TULUM QUINTANA ROO,
SUPER MANZANA 004, EN TULUM QUINTANA
CON UNA SUPERFICIE DE 337.50.M2.----------
ROO, CON UNA SUPERFICIE DE 337.50.M2.--
PRO INDIVISO DE 2.70 % con las medidas y
PRO INDIVISO DE 2.70 % con las medidas y
colindancias siguientes.-------------------------
colindancias siguientes.-------------------------
AL OESTE: COLINDA EN 22.50 M CON LOTE 001-
AL OESTE: COLINDA EN 22.50 M CON LOTE
11.--------------------------------------------------
001-11.---------------------------------------------
AL ESTE: COLINDA EN 22.500 M CON CALLE 6
AL ESTE: COLINDA EN 22.500 M CON CALLE 6
NORTE BIS.----------------------------------------
NORTE BIS.----------------------------------------
AL NORTE: COLINDA EN 15.00 M CON CALLE
AL NORTE: COLINDA EN 15.00 M CON CALLE
DORADO.------------------------------------------
DORADO.------------------------------------------
AL SUR: COLINDA EN 15.00 M CON ÁREA
COMÚN VERDE------------------------------------
3

AL SUR: COLINDA EN 15.00 M CON ÁREA


COMÚN VERDE.------------------------------------

5.- Que el inmueble anteriormente descrito y 5.- That the previously described and delimited
deslindado se encuentra identificado property is conventionally identified as LOT 12, with
convencionalmente como LOTE 12, con clave cadastral code 902-011-004-853-013, stating that to
catastral 902-011-004-853-013, manifestando que a said unit corresponds in the same way 154.54 m2 of
dicha unidad le corresponde de igual manera 154.54 common area, which cannot be used for its own
m2 de superficie de área común, el cual no podrá benefit. Attached are: general plan, wall plans,
hacer uso para beneficio propio. Se Anexan: plano topographical plans.------------------------------------
general, planos de muros planos topográficos.-

6.- Que el inmueble se entrega con los siguientes 6.- That the property is delivered with the foll-owing
equipamientos y amenidades.--------------------------- equipment and amenities.----------------------------------
A.- Sistema sanitario privado con separación de aguas A.- Private sanitary system with sewage separation
residuales dentro del lote.--------------------------------- within the lot. ------------------------------------------------
B.- Set de portones de madera: exteriores e B.- Set of wooden gates: exterior and interior.---------
interiores.---------------------------------------------------- C.- Infra electrical structure at the foot of the lot:
C.- Infra estructura eléctrica a pie del lote: sin tablero without meter board, without meters. ------------------
de medidores , sin medidores.---------------------------- D.- Private parking spaces inside the lot. ---------------
D.- Cajones de Estacionamiento privados dentro del E.- Perimeter walls of interior and dividing walls of 2.3
lote.----------------------------------------------------------- meters high and exterior walls of 3.4 meters high. ----
E.- Muros Perimetrales de Pierda Interiores y
divisorios de 2.3 Metros de Altura y Muros Exteriores
de 3.4 Metros de Altura. ----------------------------------

Plans of the services described above are


Se anexan planos de los servicios antes
descritos. Nota: Tiempo máximo estimado de attached. Note: Estimated maximum time of delivery
of amenities in working lots, common green and
entrega de amenidades en lotes funcionando, áreas
comunes verdes y de recreación , Noviembre. 2023. recreational areas, November. 2023. --------------------

7.- That it has determined to subscribe the present


7.- Que ha determinado suscribir el presente contrato
contract with " THE PROMISING PURCHASER "
con “EL PROMINENTE COMPRADOR”
committing itself in the terms of the same one to sell
comprometiéndose en los términos del mismo a
for all and when in fact and in right it corresponds to
vender por todo y cuando de hecho y en derecho
"THE PROMISING PURCHASER " "THE
corresponda a "EL PROMINENTE COMPRADOR"
PROPERTY", described in its FOURTH declaration of
"EL INMUEBLE", descrito en su declaración
the present contract, hereinafter, "THE
CUARTA del presente contrato, en adelante, “EL
PROPERTY".------------------------------------------------
INMUEBLE”.---------------------------------------------
4

SEGUNDA.- Declara “EL PROMINENTE SECOND.- “THE PROMISING PURCHASER"


COMPRADOR”, por su propio y personal derecho, y declares, in its own and personal right, and under oath
bajo protesta de decir verdad lo siguiente:------------- to tell the truth, the following:----------------------------

1.- Manifiesta ser una persona física, de nacionalidad 1.- He declares to be a natural person, of foreign
extranjera, nacido el día seis de octubre de mil nationality, born on October sixth, nineteen hundred
novecientos setenta y siete, soltero y que cuenta con and seventy seven, single, and that he has the full
la plena capacidad legal para obligarse y contratar en legal capacity to bind himself and contract under the
los términos del presente instrumento.----------------- terms of this instrument.-----------------------------------

2.- Que conocen la situación física y jurídica de “EL


2.- That they know the physical and legal situation of
INMUEBLE”, descrito en las declaraciones de “EL "THE PROPERTY", described in the declarations of
PROMINENTE VENDEDOR”.-------------------------- "THE PROMISING SELLER".----------------------------

3.- Que acepta y reconoce que al inmueble el cual 3.- That they accept and acknowledge that the
quiere adquirir le corresponde 154.54 m2 de property they wish to acquire corresponds to 154.54
superficie de área común, el cual no podrá hacer uso m2 of common area, which they may not use for their
own benefit, nor may they affect or modify it in any
para beneficio propio ni podrá afectarlo o modificarlo
way, since any modification to said area must be
en forma alguna, ya que cualquier modificación a approved by the condominium owners.------------------
dicha superficie debe ser mediante aprobación de los
condóminos.-----------------------------------------------

4.- Se compromete y obliga a respetar la densidad de 4.- He agrees and undertakes to respect the building
density permitted and authorized by the City Council
construcción permitida y autorizada con por el H.
of Tulum, as well as the land use assigned by the
Ayuntamiento de Tulum, así como al uso de suelo condominium, being specifically for this lot a maximum
asignado por el condominio, siendo en específico para construction of 3 units (houses or apartments).---
este lote un máximo de construcción de 3 Unidades
(casas o departamentos).----------------------------

5.- It is committed and obligated to respect the


5.- Se compromete y obliga a respetar el reglamente
internal rules that govern the CONDOMINIO
interno que rige al CONDOMINIO MAESTRO MAESTRO RETORNO SAN JOSE".-----------------
RETORNO SAN JOSE”.---------------------------------
6.- That, because it is in his best interest, he wishes
6.- Que, por así convenir a sus intereses, es su deseo to enter into this contract under the terms and
celebrar el presente contrato bajo los términos y conditions stipulated below.--------------------------------
condiciones que más adelante se estipulan.-----------

TERCERA. Declaran ambas partes:-------------------- THIRD: Both parties declare:-----------------------------

A). Que se reconocen la capacidad y personalidad A). That they recognize each other's capacity and
con la que comparecen a la firma de este contrato, personality with which they appear to sign this
estando ambas conformes con la totalidad de sus contract, being both in agreement with all of its terms
términos y condiciones.------------------------------------ and conditions.---------------------------------------------
----
5

B) Que han determinado suscribir el presente B). That they have determined to sign the present
contrato de mutuo y común acuerdo, realizándose el contract by mutual and common agreement, being
mismo sin que medie dolo, mala fe o cualquier vicio carried out the same without fraud, bad faith or any
ya aparente, ya oculto, ya intencional, ya accidental, apparent, hidden, intentional or accidental vice, for
por lo cual determinan estar a su tenor por todo which they determine to be in accordance with its
cuanto de hecho y por derecho corresponda.--------- tenor for all that in fact and by law corresponds.-------

En atención a tales declaraciones, las partes In consideration of such representations, the


convienen en otorgar las siguientes: ----------- parties agree to grant the following:---------------

-----------------C L Á U S U L A S------------- ---------------------------CLAUSES--------------------------

PRIMERA. “EL PROMINENTE VENDEDOR”, a


FIRST. "THE PROMISING SELLER", through its
través de su Administrador Único, respectivamente,
Sole Administrator, respectively, promises to sell in
promete vender a favor de “EL PROMINENTE
favor of "THE PROMISING PURCHASER", who in
COMPRADOR”, quien a su vez, promete adquirir, la
turn, promises to acquire, the absolute and total
propiedad absoluta y total, libre de todo gravamen,
property, free of any encumbrance, occupation and/or
ocupación y/o compromiso con terceros de "EL
commitment with third parties of "THE PROPERTY"
INMUEBLE" que ha quedado descrito en la
which has been described in statement number
declaración número CUATRO de “EL
FOUR of "THE PROMISING SELLER", of the
PROMINENTE VENDEDOR”, del presente
present instrument, which is deemed herein
instrumento, el cual se tiene aquí por reproducido
reproduced for all purposes.-------------------------------
para todos los efectos.-------------------------------------

SEGUNDA. Las partes pactan y determinan que la


SECOND: The parties agree and determine that the
operación de compraventa que por esta vía se
purchase and sale transaction that they hereby agree
comprometen a celebrar deberá ser por la
to enter into shall be for the total consideration of
contraprestación total de $2,887,187.50 M.N.
$2,887,187.50 M.N. (TWO MILLION EIGHT
(SON DOS MILLONES OCHOCIENTOS OCHENTA
HUNDRED EIGHTY SEVEN THOUSAND EIGHTY
Y SIETE MIL CIENTO OCHENTA Y SIETE PESOS,
SEVEN PESOS, WITH 50/100 CENTS,
CON 50/100 CENTAVOS, MONEDA DE CURSO
CURRENCY OF LEGAL CURRENCY IN THE
LEGAL EN LOS ESTADOS UNIDOS
UNITED MEXICAN STATES), amount that "THE
MEXICANOS), cantidad que “EL PROMINENTE
PROMINENT SELLER" shall receive from "THE
VENDEDOR” recibirá de “EL PROMINENTE
PROMISING PURCHASER" as a product of the
COMPRADOR” producto de la adquisición en
acquisition in property of "THE PROPERTY" under
propiedad de “EL INMUEBLE” en los términos del
the terms hereof, which is described below.------------
presente, misma que a continuación se describe.-----

1.- the parties agree a reservation fee in order to


1.- Las partes convienen que para APARTAR el
secure for sale the property, the amount de
inmueble se pagara la cantidad de $100,000.00
$100,000.00 M.N (One Hundred Thousand
M.N (Son cien mil pesos, sin Centavos, Moneda
6

Nacional), cantidad que no constituye el precio final Pesos, without Cents, Mexican Pesos) shall be
de “EL INMUEBLE” y misma que se pagara con paid, which amount does not constitute the final price
anterioridad a la firma del presente contrato, of "THE PROPERTY" and which shall be paid
siendo el presente convenio el recibo más eficaz que prior to the signing of this contract, being this
en derecho convenga.------------------------------------- agreement the most effective receipt that in law is
2.- Un segundo pago por concepto de Enganche el convenient.--------------
cual deberá cubrirse a más tardar el día 15 de 2.- A second down payment which shall be paid no
septiembre del presente año por la cantidad de later than September 15 of this year for the amount of
$907,015.63 M.N (Son Novecientos siete mil $907,015.63 M.N (Nine hundred and seven
quince pesos, con 63/100 Centavos, Moneda thousand and fifteen pesos, with 63/100
Nacional), cantidad que no constituye el precio final Mexican Pesos), amount that does not constitute the
de “EL INMUEBLE” y mismo que se pagara el final price of "THE PROPERTY" and which shall be
día de la firma del presente contrato, siendo el paid the day of the signature of this agreement,
presente convenio el recibo más eficaz que en being this agreement the most effective receipt
derecho convenga.----------------------------------------- that in law agrees.------------------------------------------

3.- El saldo correspondiente por la cantidad de 3.- The balance corresponding to the amount of
$1,870,171.92 se pagará en 18 mensualidades fijas $1,870,171.92 shall be paid in 18 fixed and
y consecutivas por la cantidad de $103,898.44 consecutive monthly installments for the amount of
M.N., Cuyo primer pago comenzará el día 15 de $103,898.44 M.N., whose first payment shall begin
octubre del presente año, hasta cumplir con el total on October 15 of this year, until the total amount
pactado.-------------------------------------------- agreed upon is paid.-----------------------------------------

TERCERA. De común acuerdo las partes estipulan THIRD: By mutual agreement, the parties stipulate
que se manejara un descuento a favor del that a discount will be given to the "THE
PROMITENTE COMPRADOR, en el caso de liquidar
PROMISING PURCHASER in the event of paying
el monto antes del tiempo pactado, mismas que se
detalla a continuación:------------------------------------ the amount before the agreed time, as follows:--------

OPCION 1.- Precio con descuento $2,746,406.00


OPTION 1.- Price with discount $2,746,406.00
M.N. el cual debería pagarse en su totalidad antes
del 29 de Agosto del 2023.-------------------------------- M.N. which should be paid in full before August 29,
2023.----------------------------------------------------------

OPCION 2.- Precio con descuento $2,650,000.00


M.N. el cual debería pagarse en su totalidad antes OPTION 2.- Discounted price $2,650,000.00 M.N.
del 28 de Febrero del 2023.------------------------------- which should be paid in full before February 28, 2023.-

cabe recalcar, que una vez vencida las fechas


estipulas anteriormente, ya no podrá ser acreedor a it is important to emphasize that once the dates
los beneficios de los descuentos pactados, sin que stipulated above have expired, you will no longer be
esto constituya alguna violación a sus derechos.------
7

entitled to the benefits of the discounts agreed upon,


without this constituting any violation of your rights.--

FOURTH. The parties stipulate that the prominent


CUARTA. Las partes estipulan que se le dará al
buyer will be given 2 (two) days of grace, so that in
prominente comprador 2 (dos) días de gracia, para
the event of any eventuality or cause of force majeure
que en el caso de alguna eventualidad o causa de
he cannot make the payment in the stipulated times,
fuerza mayor no pueda realizar el pago en los tiempos
without this generating any interest, once these 2 days
estipulados, sin que eso genere interés alguno, una
have passed, the interest corresponding to 3% of the
vez pasado esos 2 días se comenzara con el conteo
price to be covered for the month will begin to be
del interés correspondientes al 3% del precio a cubrir
counted, that is to say, on the amount of
del mes, es decir sobre el monto de $103,898.44
$103,898.44 M.N.-----------------------------------------
M.N.---------------------------------------------------------

QUINTA. PENA CONVENCIONAL.- En caso de FIFTH. CONVENTIONAL PENALTY: In case of


rescisión del presente contrato, convienen las partes termination of this contract, the parties agree to
en establecer una pena convencional del 15% del establish a conventional penalty of 15% of the total
valor total de la contraprestación, la cual únicamente value of the consideration, which shall only be applied
se aplicará de la siguiente manera:---------------------- as follows:----------------------------------------------------

a).- En el supuesto de que “EL PROMINENTE a) - In the event that "THE PROMISING SELLER"
VENDEDOR” no asistieran a firmar la Escritura does not attend to sign the definitive Public Deed
Pública definitiva respecto del Inmueble, o se detecte regarding the Real Estate, or any legal irregularity is
alguna irregularidad jurídica respecto de este que no detected regarding this which does not allow to
permita celebrar la Escritura antes referida y/o celebrate the aforementioned Deed and/or does not
incumpla con cualquiera de las obligaciones comply with any of the obligations established in the
establecidas en el presente Contrato y las partes present Contract and the parties opt for the
opten por la rescisión, deberá restituir a “EL termination, he shall return to "THE PROMISING
PROMINENTE COMPRADOR” las cantidades que PURCHASER" the amounts that he had delivered to
este le hubiera entregado hasta la fecha de him until the date of notification of the termination,
notificación de la rescisión, y además será acreedor and he shall also be creditor of a conventional penalty
de una pena convencional del 15% del valor total de of 15% of the total value of the consideration.---------
la contraprestación.----------------------------------------

b).-En el supuesto de que “EL PROMINENTE b) - In the event that ""THE PROMISING
COMPRADOR”, incumpla con cualquiera de las PURCHASER" fails to comply with any of the
obligaciones adquiridas en el presente contrato, el obligations acquired in the present contract, 15% of
15% de la cantidad pactada como contraprestación the amount agreed as consideration in the Second
en la Cláusula Segunda quedará en favor de “EL Clause will remain in favor of "THE PROMISING
PROMINENTE COMPRADOR”, devolviendo este PURCHASER", returning the remaining amount that
último el restante que tenga en su peculio en el it has in its peculium at the moment of the breach, and
momento del incumplimiento, y “EL PROMINENTE "THE PROMISING PURCHASER" may alienate or
COMPRADOR” podrán enajenar o comprometer compromise under any figure "THE PROPERTY"
8

bajo cualquier figura “EL INMUEBLE” objeto del object of the present contract, without the need of
presente contrato, sin necesidad de declaratoria Judicial declaration.----------------------------------------
Judicial.------------------------------------------------------

Dicho pago deberá hacerlo la parte que incumpla, en Said payment shall be made by the defaulting party,
un plazo no mayor a 20 (veinte) días naturales in a term no longer than 20 (twenty) calendar days
contados a partir de la fecha en que se dé el counted from the date of the default and this Contract
incumplimiento y este Contrato se rescinda o se dé la is terminated or the forced execution of the same is
ejecución forzada del mismo.----------------------------- given.----------------------------------------------------------

SIXTH: "THE PROMISING PURCHASER"


SEXTA. “EL PROMINENTE COMPRADOR” se undertakes to acquire the "PROPERTY” indicated and
obliga y compromete a adquirir el “INMUEBLE described in the FOURTH Declaration of "THE
señalado y descrito en la Declaración CUARTA de EL PROMISING SELLER".-----------------------------------
PROMINENTE VENDEDOR .---------------------------

SEPTIMA. “EL PROMITENTE VENDEDOR” se SEVENTH: "THE PROMISING SELLER" undertakes


obliga y compromete a: ---------------------------------- and commits itself to: --------------------------------------

a) Firmar ante la Notaría Pública Número a) To sign before the Notary Public Office Number
TREINTA Y UNO del Estado de Quintana Roo THIRTY ONE of the State of Quintana Roo the deed
la escritura correspondiente al CONTRATO corresponding to the PURCHASE AND SALE
DE COMPRAVENTA a favor de “EL AGREEMENT in favor of "THE PROMISING
PROMINENTE COMPRADOR”, siempre y PURCHASER", if and when the latter so desires. -----
cuando este último así lo desee.---------------- b) To respect the conditions and amount of the agreed
b) Respetar las condiciones y monto de la consideration in terms of the present.--------------------
contraprestación pactada en términos del c) To provide the corresponding documentation, in
presente.------------------------------------------- order to formalize the respective title deed.-------------
c) Proporcionar la documentación d) To be up to date with the payment of the property
correspondiente, a fin de formalizar la tax and other services of "THE PROPERTY".----------
escritura respectiva.------------------------------
d) Estar al corriente en el pago del impuesto
predial y los demás servicios de “EL
INMUEBLE”.------------------------------

OCTAVA. Las partes manifiestan que “EL EIGHTH: The parties declare that "THE
PROMINENTE VENDEDOR”, otorgará la PROMISING SELLER", will grant the corresponding
documentación y constancias municipales municipal documentation and certificates that will
correspondiente que permita llevar a cabo la escritura allow to carry out the definitive deed of sale, provided
definitiva de compraventa, siempre que “EL that "THE PROMISING PURCHASER" complies
PROMINENTE COMPRADOR”, cumpla con su with its payment obligation. --------------------------
obligación de pago.----------------------------------------
9

NOVENA.- Queda entendido y convenido por las NINTH.- It is understood and agreed by the parties
partes que, a partir de la firma del presente contrato, that, as from the signature of the present contract,
“EL PROMINENTE VENDEDOR” no podrán "THE PROMISING SELLER" will not be able to
enajenar, arrendar, gravar o celebrar contrato alguno alienate, lease, encumber or celebrate any contract or
o convenio por el cual comprometa la propiedad o agreement by which it compromises the ownership or
posesión del Inmueble Identificado como: ------------ possession of the Property identified as: ----------------
LOTE 001-12 UBICADO EN EL “CONDOMINIO LOTE 001-12 UBICADO EN EL “CONDOMINIO
MAESTRO RETORNO SAN JOSE” EL CUAL SE MAESTRO RETORNO SAN JOSE” EL CUAL SE
ENCUENTRA EN LA REGION 011, LOTE 001, ENCUENTRA EN LA REGION 011, LOTE 001,
MANZANA 853, SUPER MANZANA 004, EN MANZANA 853, SUPER MANZANA 004, EN
TULUM QUINTANA ROO, CON UNA SUPERFICIE TULUM QUINTANA ROO, CON UNA SUPERFICIE
DE 337.50 M2.------------------------------------- DE 337.50 M2.---------------------------------------------

DECIMA. Queda establecida que la incapacidad de TENTH. It is hereby established that the incapacity of
“EL PROMINENTE VENDEDOR” no extinguirán "THE PROMISING SELLER" shall not extinguish this
este contrato, sino que sus representantes legítimos contract, but its legitimate representatives shall be
estarán obligados a cumplir en todos sus términos la obliged to comply with this promise in all its terms.---
presente promesa.---------------------------------------

DÉCIMA PRIMERA.- Se le dará forma Legal y ELEVENTH. Legal and definitive form will be given to
definitiva al presente contrato de promesa de the present contract of promise of purchase and sale
compraventa una vez cumplida con la obligación de once the obligation of payment of the buyer is fulfilled
pago del comprador y que las partes obtengan la and the parties obtain the necessary documentation to
documentación necesaria para poder estar en be able to be in conditions to carry out the signature,
condiciones de realizar la firma, teniendo como plazo having as maximum term for the signature 20
máximo para la firma 20 días naturales después de calendar days after the confirmation of the
la confirmación de la liquidación del precio pactado, a liquidation of the agreed price, in order that the
fin de que los trámites conducentes y necesarios ante conducive and necessary proceedings before the
las dependencias municipales e Institución Financiera municipal dependencies and Financial Institution in its
en su caso hayan sido concretados, siempre y cuando case have been concreted, as long as there are no
no existan obligaciones pendientes tanto por “EL pending obligations as much by "THE PROMISING
PROMINENTES VENDEDOR” como por “EL SELLER" as by "THE PROMISING PURCHASER".-
PROMINENTE COMPRADOR”.---------------------

DÉCIMA TERCERA.- Las partes convienen en que THIRTEENTH.- The parties agree that the notary and
los gastos notariales y de registro público que se public registry expenses generated on the occasion of
generen con motivo de la formalización de la escritura the formalization of the deed concerning the
concerniente al CONTRATO DE COMPRAVENTA, sean PURCHASE AND SALE AGREEMENT, shall be borne by
por cuenta de “EL PROMINENTE COMPRADOR”. "THE PROMISING PURCHASER".---------------------

DÉCIMA CUARTA.- Queda establecido que en el FOURTEENTH. It is hereby established that in the
caso de que “EL PROMINENTE VENDEDOR” event that "THE PROMISING SELLER" fails to
incumplieren en el otorgamiento de la escritura
10

definitiva de transmisión de propiedad establecida en comply with the granting of the definitive deed of
el presente contrato, “EL PROMINENTE transfer of ownership established in this contract,
COMPRADOR” tendrá derecho de exigir, los daños "THE PROMISING PURCHASER" shall have the
y perjuicios referidos en esta cláusula, a exigir a “EL right to demand, the damages and prejudices referred
PROMINENTE VENDEDOR” por la vía judicial o in this clause, to demand from "THE PROMISING
extrajudicial el cumplimiento del presente contrato, SELLER" by judicial or extrajudicial means the
hasta el otorgamiento definitivo de la escritura de compliance of this contract, until the definitive
transmisión de propiedad a su favor y libre de todo granting of the deed of transfer of ownership in its
gravamen, servidumbre o restricción a la propiedad.- favor and free of any encumbrance, easement or
restriction to the property.---------------------------------

DÉCIMA QUINTA.- Este instrumento constituirá el FIFTEENTH.- This instrument shall constitute the full and total
pleno y total acuerdo entre “EL PROMINENTE agreement between ""THE PROMISING SELLER" and "THE
VENDEDOR” y “EL PROMINENTE COMPRADOR” PROMISING PURCHASER" regarding the matters that are
relativo a los temas que son materia del mismo, e subject of the same, and invalidates all previous agreements and
inválida todos los acuerdos y contratos previos. No contracts. There are no other declarations, inducements,
existen otras declaraciones, inducciones, promesas, promises, agreements or talks between the parties not included
acuerdos o pláticas entre las partes no incluidas en el herein, which have force and effect in relation to what is agreed
presente, que tengan fuerza y efecto en relación con herein. No modification, change or variation of this contract shall
lo convenido dentro del mismo. Ninguna be binding upon the parties hereto unless made in writing and
modificación, cambio o variación de este contrato agreed to by both parties.-----------------------------------
será obligatoria para las partes a menos de que se
celebre por escrito y por acuerdo de ambas.---------

FOURTEENTH.- The parties agree that for the


DÉCIMA CUARTA.- Las partes convienen en que
purposes of the interpretation, compliance and
para efectos de la interpretación, cumplimiento y
execution of this contract, the applicable provisions of
ejecución del presente contrato, regirán las
the Civil Code for the State of Quintana Roo shall
disposiciones aplicables del Código Civil para el
govern, and they also voluntarily agree to submit to
Estado de Quintana Roo y asimismo,
the jurisdiction of the competent courts of the City of
voluntariamente, convienen sujetarse a la jurisdicción
Playa del Carmen, Quintana Roo, expressly waiving
de los tribunales competentes de la Ciudad de Playa
any other jurisdiction that may correspond to them by
del Carmen, Quintana Roo, renunciando
reason of their present or future domiciles or the
expresamente a cualesquier otros fueros que
location of their assets.-------------------------------------
pudieran corresponderles en razón de sus domicilios
presentes o futuros o por la ubicación de sus bienes.-

FIFTEENTH.- All notices and notifications that the


DÉCIMA QUINTA.- Todos los avisos y
parties must or wish to give each other in connection
notificaciones que las partes deban o deseen darse
with the contents of this agreement, shall be made in
en relación con el contenido del presente contrato,
writing, by certified mail with return receipt requested
deberán hacerse por escrito, mediante correo
or by any other means that assures that the interested
certificado con acuse de recibo o por cualquier otro
party will receive the notice in question, at their
medio que asegure que la parte interesada recibirá el
respective domicile mentioned in the Declarations
aviso de que se trate, en su domicilio respectivo
11

mencionadas en el apartado de Declaraciones. Para section. For the foregoing purposes and as long as no
los efectos anteriores y en tanto no se notifiquen changes are notified, which must be made known 15
cambios, los cuales deberán darse a conocer con 15 days prior to the date of change of the respective
días de anticipación a la fecha de cambio del domicilio domicile.------------------------------------------------------
respectivo.---------------------------------------------------

DÉCIMA SEXTA.- Las partes declaran que en este SIXTEENTH.- The parties declare that in this contract
contrato no ha habido lesión, dolo, violencia, error o there has been no injury, fraud, violence, error or any
cualesquiera otros vicios que pudieran afectar su other vices that could affect its existence or validity,
existencia o validez, estando ambas conformes con both parties being in agreement with all of its terms.-
la totalidad de sus términos.------------------------------

Y PARA DEBIDA CONSTANCIA SE FIRMA EL AND FOR THE RECORD THIS AGREEMENT IS
PRESENTE CONTRATO EN LA CIUDAD DE SIGNED IN THE CITY OF TULUM, QUINTANA
TULUM, QUINTANA ROO, A LOS XXXX DÍAS ROO, ON THE XXXX DAYS OF THE MONTH OF
DEL MES DE XXXXXX DEL AÑO 2022.-------------- XXXXXX OF THE YEAR 2022.--------------------------

WE PROTEST WHAT IS NECESSARY


PROTESTAMOS LO NECESARIO

“DIPOSARE” S.A. DE C.V., REPRESENTADA EN DAVID AVALOS


ESTE ACTO POR SU ADMINISTRADOR ÚNICO EL
SEÑOR DIEGO FLORES PARRA

“THE PROMISING SELLER” “THE PROMISING PURCHASER”

También podría gustarte