Apuntes Latin
Apuntes Latin
Apuntes Latin
SINOPSIS
1
Latín para hispanistas (UNED, 2020-2021)
3) Consultar el material básico del curso, disponible desde el comienzo del curso
en la pestaña de documentos, en la carpeta de cada Módulo.
4) Consulta del Foro general y de los foros de cada uno de los Módulos de que
consta la asignatura, que se irán activando de acuerdo con la secuencia
semanal propuesta en el calendario (ver mensaje: Calendario y Programación
de la asignatura) y donde les rogamos que planteen sus dudas.
5) Los estudiantes que opten por seguir la Evaluación Continua, tendrán que
realizar una Pruebas de Evaluación Continua, de acuerdo con las pautas
indicadas en el mensaje “Orientaciones sobre la Evaluación Continua” de este
mismo foro.
2. OBJETIVOS DE LA ASIGNATURA:
c) Poner en relación las estructuras del latín con el español y entender las
tendencias generales de la evolución en los distintos niveles lingüísticos.
2
Latín para hispanistas (UNED, 2020-2021)
A) MATERIALES BÁSICOS
2) Paradigmas de morfología:
3) Diccionario de latín:
No obstante, puede utilizarse cualquier diccionario escolar al uso, como los de Vox
o SM.
Materiales de iniciación:
MORENO HERNÁNDEZ, A., CARRASCO REIJA, L., Guía Didáctica de Lengua y Literatura Latinas
I, UNED, Madrid, 2001
COSTAS RODRÍGUEZ, J., Y CASAS CASARES, Manual de Latín: Lengua y Literatura, Editorial
Tirant lo Blanch-UNED, Valencia 2009.
3
Latín para hispanistas (UNED, 2020-2021)
COSTAS RODRÍGUEZ, J., LÓPEZ DE AYALA Y GENOVÉS, J.M., Introducción a la lengua y cultura
latinas, UNED, Madrid (2ª ed.)
GRIFFIN, R.M., Gramática latina de Cambridge, (vers. esp.), Sevilla, 1999 (1991, 1º ed.).
Materiales avanzados:
- BALDI, PH., CUZZOLIN, P.: New Perspectives on Historical Latin Syntax. Syntax of the
Sentence, 4 vols., Mouton De Gruyter, Berlín, 2009-2011
- BAÑOS BAÑOS, J.M. (Coord.), Sintaxis del latín clásico, ed. Liceus, Madrid, 2009.
- PINSKTER, H., Oxford Latin Syntax, vol. 1, Oxford University Press, Oxford, 2015.
- RUBIO, L., González Rolán, T., Nueva gramática latina, Coloquio, Madrid, 1985.
-STROH, W., El latín ha muerto, ¡Viva el latín! Breve historia de una gran lengua,
Ediciones del Subsuelo, Barcelona 2012.
C) TRADUCCIONES DE NEPOTE
Para traducir las Vidas de Nepote, cuyos textos se utilizarán para la PEC y para el
examen, se recomienda utilizar un diccionario de latín-español y alguna gramática
latina de las señaladas en la bibliografía complementaria.
El texto latino de la obra de Nepote está disponible en la página web de The Latin
Library (www.thelatinlibrary.com/), donde encontrará las obras de todos los autores
latinos.
Cornelio Nepote, Vidas (trad. Manuel Segura Moreno), Biblioteca Clásica Gredos 79,
Madrid 2002.
4
Latín para hispanistas (UNED, 2020-2021)
Cornelio Nepote, Vidas (trad. Luis Segalá y Estalella, Fernando Crusat y Prats),
Editorial Bosch, 1985.
Cornelio Nepote, Vidas de varones ilustres (trad. Juan Bautista Xuriguera), Iberia,
Barcelona, 1963).
- BAÑOS BAÑOS, J. M. (Coord.), Sintaxis del latín clásico, ed. Liceus, Madrid, 2009.
- BASSOLS DE CLIMENT, M., Sintaxis latina I-II, Madrid, 1971 (reimpr. sucesivas).
- CALBOLI, G. “Problemi di Grammatica latina”, Aufstieg und Niedergang der römischen
Welt 29, 1983, 3-177.
- ERNOUT, A. y Thomas, F., Syntaxe latine, París, 1984 (2 ed.).
- LAVENCY, M., “Pour une description fonctionnelle du syntagme nominal”, Études
Classiques (Centre Universitaire de Luxembourg), II, 55-76, 1991.
- PINKSTER, H., Sintaxis y semántica del latín (vers esp.), Madrid, 1995.
- RUBIO, L. y GONZÁLEZ ROLÁN, T., Nueva gramática latina, Madrid, 1985.
- RUBIO, L., Introducción a la sintaxis estructural del latín, Barcelona, 1982 (2 ed.).
- SIHLER, A. L., New Comparative Grammar of Greek and Latin, Nueva York, Oxford,
1995.
- TORREGO, M.E. "Directrices para el análisis sintáctico del latín", Estudios Clásicos, 142,
2012, 89-116.
- TOURATIER, Ch., Syntaxe Latine, Lovaina La Nueva, 1994.
- VIPARELLI, V., “Il problema del caso nella antiquitá classica e nella linguistica moderna
(I)”, Bolletino di studi Latini, 23, 1993, 401-444.
5
Latín para hispanistas (UNED, 2020-2021)
4. PROGRAMA DE LA ASIGNATURA:
A) Contenidos básicos:
6
Latín para hispanistas (UNED, 2020-2021)
7
Latín para hispanistas (UNED, 2020-2021)
A) Contenidos:
C) Iniciación a la traducción
1. La traducción
2. Pautas para el manejo del diccionario
D)Actividades de autoevaluación
8
Latín para hispanistas (UNED, 2020-2021)
A) Contenidos:
1. Formas y funciones
1.1. Objetivos del análisis gramatical
1.2. Morfología y sintaxis
2. La estructura de las palabras
2.1. El latín como lengua flexiva
2.2. Estructura de una palabra flexiva
3. Clases de palabras en latín
3.1. Clases de palabras que admiten flexión nominal o pronominal
3.2. Clases de palabras que admiten flexión verbal
3.3. Clases de palabras invariables
4. Constituyentes de la oración simple y constituyentes del sintagma
C) Iniciación a la traducción
9
Latín para hispanistas (UNED, 2020-2021)
A) Contenidos:
C) Iniciación a la traducción
D)Actividades de autoevaluación
10
Latín para hispanistas (UNED, 2020-2021)
A) Contenidos:
C) Iniciación a la traducción
11
Latín para hispanistas (UNED, 2020-2021)
A) Contenidos:
1. El infinitivo
2. El participio
3. El gerundio
4. El supino
Materiales de estudio:
C) Iniciación a la traducción
D)Actividades de autoevaluación
12
Latín para hispanistas (UNED, 2020-2021)
A) Contenidos:
C) Iniciación a la traducción
13
Latín para hispanistas (UNED, 2020-2021)
A) Contenidos:
C) Iniciación a la traducción
D)Actividades de autoevaluación
14
Latín para hispanistas (UNED, 2020-2021)
A) Contenidos:
1.Subordinadas completivas
2.Subordinadas adjetivas o de relativo
C) Iniciación a la traducción
15
Latín para hispanistas (UNED, 2020-2021)
A) Contenidos:
1.Finales
2.Consecutivas
3.Causales
4.Concesivas
5.Comparativas
6.Temporales
7.Condicionales
C) Iniciación a la traducción
- Comentario guiado de una traducción
D)Actividades de autoevaluación
16
Latín para hispanistas (UNED, 2020-2021)
A) Contenidos:
Repaso general
C) Iniciación a la traducción
17
Latín para hispanistas (UNED, 2020-2021)
5. CALENDARIO DE LA ASIGNATURA
18
Latín para hispanistas (UNED, 2020-2021)
19
Latín para hispanistas (UNED, 2020-2021)
A lo largo del cuatrimestre los estudiantes que opten por realizar evaluación continua
en esta asignatura tendrán que llevar a cabo una Prueba de Evaluación Continua.
La PEC siempre servirá para subir nota respecto a la nota del examen y se
recomienda su realización por ser un instrumento idóneo para preparar el examen.
Sobre la valoración de estas Pruebas en la Evaluación de la asignatura, puede verse el
Apartado sobre el Sistema de Calificación.
20
Latín para hispanistas (UNED, 2020-2021)
En el examen está permitido el uso del diccionario de latín, con los apéndices
gramaticales que éste contenga.
21
Latín para hispanistas (UNED, 2020-2021)
8. SISTEMA DE CALIFICACIÓN:
El Estudiante podrá optar por realizar la Prueba de Evaluación Continua (PEC) o bien
no hacerla. Teniendo en cuenta esta circunstancia, el sistema de calificación final es el
siguiente:
22
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Iniciación en a la traducción
(Módulo1) Módulo 1
FUNDAMENTOS DE LATÍN
MÓDULO 1
ORIENTACIONES PARA LA INICIACIÓN A LA TRADUCCIÓN1
1. La traducción
2. Pautas para el manejo del diccionario
1. LA TRADUCCIÓN
1
Copyright: Antonio Moreno Hernández, UNED, 2016. Todos los derechos reservados. Prohibida la
reproducción total o parcial.
1
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Iniciación en a la traducción
(Módulo1) Módulo 1
En relación muy estrecha con este debate se encuentra el dilema que muchos
estudiantes se plantean entre optar por una traducción a la que se denomina literaria -
a veces también llamada, sin excesiva fortuna, libre- o por una ‘traducción literal'.
Aunque tal dicotomía responde actualmente a un planteamiento no del todo correcto
de la actividad del traductor, resulta de interés examinarla pues subyace en ella la
tensión entre dos polos que han tenido un reflejo real en la historia de la traducción.
2
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Iniciación en a la traducción
(Módulo1) Módulo 1
La traducción, por consiguiente, debe ser literal, en el sentido de fiel al original, pero
también literaria, es decir, expresada en una lengua correcta y elegante, con el fin de
intentar provocar en el lector actual un efecto similar o próximo al que los recursos
expresivos del original suscitarían en un lector latino.
Así, pueden respetarse construcciones que guarden una simetría clara de forma y
función entre una lengua y otra: por ejemplo, una construcción transitiva en latín, de
un verbo con su complemento directo, puede respetarse sin ningún problema en la
traducción castellana; en cambio en otros casos esto no es posible: así es sabido que el
verbo personal en latín tiende a aparecer al final de la frase, pero ésta no es la norma
del castellano: si respetáramos el orden latino la construcción resultaría artificiosa o
incluso ininteligible. En esta situación, es preciso seguir las pautas -que permiten una
cierta flexibilidad, en cualquier caso- de la norma castellana. Pero en cambio, si el
verbo aparece adelantado a la primera posición en latín es porque el autor ha querido
darle una relevancia particular. Entonces debemos procurar traducir con el verbo
también al comienzo de la frase, pues esto no rompe las pautas del orden de palabras
castellanas.
Por consiguiente, debe descartarse la idea de que la traducción, por lo menos la que
aquí nos interesa, la de los textos literarios, es una tarea automática. Por contra,
entraña una labor compleja que incluye, por un lado, la comprensión del original, su
hermenéutica, es decir, la interpretación fiel del texto de entrada, y, por otro, la
elaboración del mensaje de la lengua de salida, exige tomar múltiples decisiones sobre
la sintaxis, el vocabulario o el estilo que se pretende dar a la traducción.
Y aunque este proceso está relacionado esencialmente con la lengua, una buena
traducción no debe limitarse al entendimiento gramatical, sino que, a partir de éste,
estamos en condiciones de adentrarnos en la comprensión de las distintas
dimensiones que ofrezca el texto, empezando por la estética, pero también otras como
la histórica o la política, etc.
3
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Iniciación en a la traducción
(Módulo1) Módulo 1
No hay que olvidar que estos ‘textos clásicos' gozan de una gran virtud: su riqueza no
se agota con la primera lectura, sino que permiten volver a ellos una y otra vez y
encontrar siempre vertientes, detalles, sugerencias que también nos enriquecen como
lectores. Siempre hay algo nuevo en los clásicos. Y no sólo eso: al leerlos, empiezan a
retumbarnos las múltiples influencias que han suscitado sobre otras obras en la
historia, sobre otros grandes escritores que, antes que nosotros, leyeron los mismos
pasajes.
Uno de los elementos que debemos administrar con cuidado a la hora de afrontar una
traducción es el manejo del diccionario.
El diccionario es una fuente de información muy importante en el aprendizaje de una
lengua y en la práctica de la traducción. Por eso conviene saber utilizarlo con
inteligencia para aprovechar los datos que suministra e interpretarlos correctamente.
Primero conviene tener claro qué clase de información aporta el diccionario: en él se
consignan las acepciones significativas de cada palabra latina siguiendo el orden
alfabético de acuerdo con su forma habitual de enunciación (el sustantivo, por
ejemplo, por su nominativo y genitivo, rosa, -ae) y suministrando al mismo tiempo
información gramatical para entender sus usos más relevantes. Cada entrada de
diccionario se denomina, en el ámbito de la lexicografía, 'lema’.
El diccionario es, sobre todo, un instrumento que hay que saber manejar, conocer sus
"instrucciones de uso" para entender cuándo y de qué manera utilizarlo. Esta
condición instrumental implica:
a) Que el diccionario no suple por sí mismo el conocimiento de la gramática. Por el
contrario, el diccionario requiere conocer las bases de la morfología y la sintaxis para
asimilar la información que suministra.
b) Que su uso debe dosificarse adecuadamente. Conviene refrenar el primer impulso
del traductor novel por ir al diccionario a buscar la primera palabra, y la siguiente y la
otra... No hay que acudir a él sino después de haber reflexionado y aplicado lo que ya
se sabe de gramática y de léxico al desciframiento de un texto: antes de usarlo
conviene leer despacio y atentamente el texto y seguir las pautas de la técnica de
4
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Iniciación en a la traducción
(Módulo1) Módulo 1
a) La adecuación del sentido al contexto del pasaje, tanto el contexto inmediato (las
palabras y oraciones más próximas), como el contexto amplio del tema de que se trate
o bien si se está utilizando un vocabulario abstracto o concreto. El diccionario suele
citar ejemplos de uso de la palabra con algunas otras con las que acostumbra a
aparecer asociada.
Así, por ejemplo, la palabra manus, cuya acepción primera y más genérica es ‘mano', en
un contexto bélico puede significar ‘combate'. Así manum committere cum aliquo, en
un contexto de este tipo significa "trabar combate con alguien".
5
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Iniciación en a la traducción
(Módulo1) Módulo 1
ADJETIVOS: En el caso de los adjetivos hay que distinguir los que se declinan por la 1ª
y 2ª declinaciones y los que lo hacen por la 3ª.
a) Adjetivos de la primera clase (1ª y 2ª declinaciones): nominativo masculino
singular; nominativo femenino singular; nominativo neutro singular: acepciones.
Ej.: bonus, bona, bonum: bueno.
b) Adjetivos de la segunda clase (3ª declinación). Se pueden enunciar de las siguientes
formas:
1. nominativo masculino singular; nominativo femenino singular; nominativo neutro
singular.
A continuación, figuran las acepciones.
Ej.: acer, acris, acre: agudo.
6
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Iniciación en a la traducción
(Módulo1) Módulo 1
7
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Iniciación en a la traducción
(Módulo1) Módulo 1
8
EJERCICIOS DE AUTOEVALUACIÓN DEL MÓDULO 1 (2020-2021)
7. Los tres rasgos pertinentes del sistema vocálico latino son ...
8. Separe las sílabas de las siguientes palabras e indique si son agudas, llanas o
esdrújulas y por qué.
8.1. deārum
8.2. poenārum
8.3. sagĭtta
8.4. inuidiis
8.5. legĕre (infinitivo del verbo lego)
10. ¿Cuáles son los diptongos latinos y cuál es su pronunciación en latín clásico?
B) CUESTIONES DE RESPUESTA MÚLTIPLE (CONTENIDOS DEL MÓDULO 1)
a) Guarda afinidad con otras lenguas antiguas con las que tiene parecido.
b) Del latín se han derivado históricamente las lenguas romances.
c) Procede de una lengua prehistórica que se reconstruye a partir de la comparación de
diversas lenguas.
d) Dispone de una flexión de seis casos para el nombre.
a) di-li-gen-tia
b) dil-i-gen-ti-a
c) di-li-gen-ti-a
d) di-lig-en-tia
a) a-e-ter-ni-tas
b) ae-te-rni-tas
c) ae-ter-ni-tas
d) a-e-te-rni-tas
a. ama
b. amat
c. amet
d. amare
4. La forma de 3ª persona plural de futuro imperfecto activo del verbo habeo (habeo,
habes, habere, habui, habitum) es:
a. habebant
b. haberent
c. habent
d. habebunt
5. El análisis correcto de la forma auditis (audio, audis, audire, audivi, auditum) es:
1.
El latín clásico abarca desde el siglo I a. C. hasta comienzos del siglo I d. C (el 14 d. C., año
de la muerte del emperador Augusto).
2.
El Appendix Probi es un texto de época tardía de los ss. III-IV, que recoge una relación de
vocablos confrontando la forma culta con la forma vulgar. Ej.: “auris non oricla”, auris es la
forma correcta desde el punto de vista del latín clásico frente a oricla, forma vulgar (de la
que procede esp. “oreja”) que el Appendix Probi trata de corregir.
3.
Dentro de un corte sincrónico de la lengua pueden distinguirse variedades o subsistemas
específicos en función del lugar (variedades diatópicas, como los dialectos), del estrato
sociocultural (variedades diastráticas, como la jerga militar) o del propio individuo (lo que
se denomina "idiolectos").
4.
El sermo urbanus es la variedad diastrática del latín que se hablaba en la ciudad de Roma,
frente a las variedades habladas en el campo -sermo rusticus- o en las provincias -sermo
peregrinus-.
5.
El alfabeto latino procede de los alfabetos griegos occidentales a través de la mediación de
los etruscos.
6.
El signo ‘C’ representa el sonido consonántico velar sordo ante todas las vocales, también
ante –e, –i.
7.
Los tres rasgos pertinentes del sistema vocálico latino son:
a) la zona de articulación (anterior o palatal [E, I] / media [A] / posterior o velar [0, U]);
b) el grado de apertura (abierta [A] / media [E,0] / cerrada [I, U]);
c) la cantidad vocálica: a la serie de cinco vocales largas (Ā Ē Ī Ō Ū) se opone la serie de
cinco vocales breves (Ă Ĕ Ĭ Ŏ Ŭ).
8.
8.1. de-ā-rum – Llana. La vocal de la penúltima sílaba es larga.
8.2. poe-nā-rum – Llana. La vocal de la penúltima sílaba es larga.
8.3. sa-gĭt-ta – Llana. La penúltima sílaba es larga (estructura consonante-vocal-
consonante).
8.4. in-ui-di-is – Esdrújula. La vocal de la penúltima sílaba es breve (“vocal ante vocal
abrevia”).
8.5. le-gĕ-re – Esdrújula. La penúltima sílaba es breve (ocurre en los infinitivos de la
tercera conjugación).
9.
La acentuación latina depende de la cantidad de la penúltima sílaba. Las palabras de más
de dos sílabas son llanas si la penúltima sílaba es larga por naturaleza (porque la vocal es
larga) o por posición (porque la sílaba es larga, esto es, porque presenta la estructura
consonante-vocal-consonante).
Si la penúltima sílaba es breve (si la vocal es breve), la palabra es esdrújula.
Las palabras de dos sílabas son llanas, independientemente de la cantidad de la penúltima
sílaba.
10.
Los diptongos latinos son AE, OE, AU, EU, y, en ocasiones, UI. Se pronuncian las dos vocales
del diptongo al unísono, sin separar los sonidos vocálicos en dos sílabas.
Pregunta 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Respuesta d c c a b c b c d d c c a a b
Pregunta 1 2 3 4 5
Respuesta a c b d b
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021)
MÓDULO 2
ORIENTACIONES PARA LA INICIACIÓN EN LA TRADUCCIÓN1
Para afrontar una traducción, conviene al principio seguir unas pautas que ayuden a
entender las relaciones que guardan unas palabras con otras, y permitan descifrar la
gramática del texto. Los principales pasos que conviene seguir para acometer una
traducción son éstos:
1) Leer cada oración hasta el final, es decir, hasta el primer punto o pausa fuerte.
2) Delimitar, en caso de ser una oración compuesta, las oraciones que la forman y,
sobre todo, determinar cuál es la oración principal. Para esta distinción es
fundamental reconocer las clases de palabras que aparecen y, sobre todo, los verbos
en forma personal (que habitualmente tienden a colocarse al final de su oración) y la
presencia de elementos que introduzcan distintos tipos de oraciones (pronombres
relativos, conjunciones...).
1
Copyright: Antonio Moreno Hernández, UNED, 2016. Prohibida la reproducción total o parcial de
este material.
1
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021)
4) Reconocer su sujeto. Para ello se debe analizar la persona y el número del verbo
principal, que indicarán si el sujeto es 1ª, 2ª o 3ª persona, y si es singular o plural. El
sujeto irá en nominativo concertando con su verbo y estará colocado, habitualmente,
antes que éste.
7) Identificar las formas no personales del verbo que puedan aparecer en cada frase.
Si se encuentra un infinitivo debe distinguir si se trata de un infinitivo concertado o
no concertado; para ello tiene que fijarse en la presencia de algún acusativo que podrá
ser sujeto o complemento directo del infinitivo. Si lo que se encuentra es un
participio, se debe distinguir en primer lugar si es de presente o de pasado y buscar
las palabras de su entorno que puedan ir en su mismo caso. Conviene tener presente la
posibilidad del ablativo absoluto (el participio y las palabras que lo acompañen
estarán en caso ablativo y posiblemente vaya entre comas).
9) Seguir el mismo proceso con las demás oraciones que aparecen en el texto. Las
subordinadas aparecen normalmente introducidas por una conjunción y llevan su
propio verbo en forma personal.
2
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021)
Conocer las tendencias en la colocación de las palabras en latín nos puede ayudar a
seguir la estrategia correcta a la hora de afrontar una traducción.
Una lengua como el inglés, con una flexión muy limitada tanto en las formas
nominales (los sustantivos en inglés sólo marcan el número, singular/plural, pero no
el género ni el caso) y en las formas verbales (no existen, por ejemplo, desinencias de
persona gramatical, salvo la –s de la 3ª pers. de singular), otorga en cambio mucha
importancia a la secuencia de palabras en la frase, que tiende a ser bastante rígida
para evitar ambigüedades a la hora de interpretar las formas y las funciones de las
palabras, con un orden Sujeto–verbo–objeto en oración principal que tiende a
mantener siempre: “Tom loves Mary” no es precisamente lo mismo que “Mary loves
Tom”: el orden de palabras es determinante para entender las funciones de los
componentes de la oración.
Las tendencias más significativas para nosotros y que hemos de tener presentes a la
hora de traducir son éstas:
Romae reges septem fuerunt, “Los reyes de Roma siempre fueron siete”
Aunque son solo tendencias, y no siempre ocurre así, es importante tenerlas en cuenta
a la hora de identificar los elementos de la oración o del sintagma.
El primer paso que conviene dar para traducir este texto es leer todo el pasaje e
intentar distinguir cuántas oraciones lo componen. Para ello nos fijamos en cuántos
verbos en forma personal aparecen: hay sólo uno, est, colocado al final, como es
habitual en latín. Es un indicio para pensar que se trata de una sola oración, una
oración introducida por sed, una conjunción coordinada adversativa que en latín
puede aparecer tras pausa fuerte y nos indica la relación que guarda nuestra oración
con la que le precede. Como conjunción coordinada, sed no rebaja el rango sintáctico
de la oración, de manera que ésta es una oración principal, contrapuesta con la oración
anterior.
La conjugación del verbo sum hay que conocerla perfectamente no sólo por su
importancia y frecuencia, sino porque las alternancias que presenta su raíz dan lugar a
formas muy distintas (sum, esse, fui...) que los diccionarios lematizan normalmente en
el lugar alfabético correspondiente a sum. Así, no descubriríamos qué forma es est
4
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021)
- sin predicado, con la acepción de 'haber’ o ‘existir’ o 'ser’ (en sentido absoluto: sunt
canes, 'hay perros').
Teniendo presente estos datos, podemos iniciar la búsqueda del sujeto de est.
Recordemos que los accidentes de persona y número nos permiten definir también la
forma en que aparecerá el sujeto y, en su caso, el predicado nominal o atributo del
mismo. En este caso, se trata de una 3ª persona en singular, por lo que deberíamos
buscar un sustantivo o pronombre cuya forma sea nominativo singular que pueda
ejercer estas funciones.
- vitae, del sustantivo vita, -ae (tema en -a), es una forma en la que convergen varios
casos: puede ser genitivo singular, dativo singular, o nominativo, vocativo plural.
5
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021)
- mortalium es una forma del adjetivo de tema en -i de dos terminaciones mortalis -e,
que sólo puede corresponder a un genitivo plural.
Se trata de dos genitivos que no conciertan entre sí (uno está en singular, vitae,
el otro en plural, mortalium), sino que uno de ellos (mortalium) funciona como
complemento del nombre del otro (vitae). Adviértase que mortalis puede ser tanto
adjetivo como sustantivo, si bien en este caso, al no tener un nombre al que
determinar, funciona como un sustantivo.
6
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 2
MÓDULO 2
ESQUEMA DE CONTENIDOS
1. Formas y funciones
1.1. Objetivos del análisis gramatical
1.2. Morfología y sintaxis
1 Copyright: Antonio Moreno Hernández, UNED, 2016. Prohibida la reproducción de este material.
1
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 2
RESULTADOS DE APRENDIZAJE
Reconocer e identificar las clases de palabras que hay en latín y la diferencia entre
palabras flexivas (sustantivo, adjetivo, pronombre, verbo) y palabras no flexivas o
invariables (adverbio, preposición, conjunción, partículas adverbiales, interjección).
2
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 2
1. FORMAS Y FUNCIONES
Si queremos examinar desde un punto de vista gramatical una oración en una lengua
cualquiera, la perspectiva que conviene adoptar no se debe limitar a la de un simple
usuario de ésta, cuyo interés suele residir en entender, en el contexto adecuado, lo que
en ella se dice; el planteamiento del gramático supone un paso más en la reflexión: su
propósito es definir los mecanismos lingüísticos que explican cada uno de los
elementos que conforman el enunciado en su nivel correspondiente.
Si nuestro propósito fuera analizar una oración latina, como por ejemplo dominus
dormiebat ("el señor dormía"), un primer análisis elemental debería contemplar al
menos dos planos estrechamente relacionados entre sí: el plano de la forma que
presentan las dos palabras que componen la oración, y el plano de la función, el
vínculo o relación que se establece entre ellas.
a) que esta forma se puede contraponer con otras formas de la misma palabra, como
por ejemplo dominum, suministrando una información diferente sobre el caso en que
se encuentra la misma, gracias a la presencia de distintas marcas formales integradas
en la palabra (nominativo frente a acusativo);
b) que las posibles variaciones formales que puede experimentar una palabra como
ésta constituyen un repertorio limitado y definido que se denomina habitualmente
flexión y que ésta es productiva en otras palabras, en tanto que nombres, de la misma
clase (filius/filium).
Así, muchas palabras latinas como ésta no son de una pieza, es decir, no tienen una
forma única e inamovible, sino una articulación interna compleja en la que se han
integrado distintos componentes que proporcionan algún tipo de información
relevante. Así la forma dominus suministra una información distinta a la que
suministra dominum, una información relativa al caso en que aparece la palabra
(nominativo frente a acusativo), pues en el resto de los accidentes que suministran
una y otra forma coinciden (se trata de dos formas en singular y masculinas).
Lo mismo cabe decir de la forma dormiebat, que se contrapone, por ejemplo, con
dormiebam o dormiebas en la persona gramatical (3ª de sing. frente a 1ª o 2ª). En este
caso, la información que proporcionan las formas distintas (-t frente a -m o -s) se
refiere a un rasgo (la persona gramatical), del que carece la palabra dominus. Se trata
de clases de palabras distintas: dormiebat es un verbo en forma personal -con varios
morfemas que nos indican que se trata de un imperfecto de indicativo (-ba-), y de una
3ª persona de singular de la voz activa (como indica la marca -t)-, y dominus es un
sustantivo, y disponen de marcas formales diferentes para expresar diferentes
accidentes gramaticales.
Si en cambio nos fijamos en la relación que guarda dominus con dormiebat, nuestro
interés ya no es la forma como tal, sino las funciones que desempeñan cada una de
estas palabras. En el primer caso, dominus como forma es un nominativo y como
3
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 2
¿Qué clase de información nos suministran los componentes que podemos distinguir
en una palabra? Habitualmente se considera que la información puede ser de dos
tipos: información gramatical (a través de los denominados “morfemas gramaticales”)
o información léxica o semántica2.
2
Esta distinción sobre la índole del significado (gramatical o léxico) de los componentes de una
palabra es clara en muchos casos: por ejemplo, la raíz de una palabra suministra información
semántica sobre su significado; en cambio, podemos aislar un morfema -re-, la desinencia que
caracteriza al imperfecto de subjuntivo (ej. ama-re-m), suministrando información gramatical sobre
el tiempo y el modo del verbo. Sin embargo, en otros casos, la frontera no parece tan clara y los
gramáticos siguen hoy debatiendo, por ejemplo, en torno a si las marcas casuales guardan una
función sintáctica o semántica o ambas.
4
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 2
La lengua latina es, como veremos, una lengua flexiva, de manera que algunas clases de
palabras pueden alcanzar una cierta complejidad morfológica, al expresar mediante
marcas formales integradas en la palabra diversos accidentes gramaticales. Por eso la
atención a la morfología de las palabras es esencial, por ejemplo, en el caso de los
sustantivos, ya que uno de los principales procedimientos para identificar funciones es
la marca casual que portan en su flexión, frente a las lenguas romances, en las cuales
se han perdido, casi en su integridad, las marcas casuales.
La sintaxis, en cambio, se ocupa del análisis de las relaciones que establece una
palabra con otra u otras en el seno de la oración, articulándose conexiones a distintos
niveles: desde el papel desempeñado por una palabra o grupo de palabras dentro de
un sintagma, hasta la oración como unidad sintáctica superior.
Lo más propiamente sintáctico son, pues, las relaciones que reflejan una
interdependencia establecida entre determinadas palabras dentro de la estructura de
la oración. Por ello uno de los fenómenos sintácticos más relevantes es el de la
concordancia, es decir, la mutua dependencia formal que adquieren algunas palabras
entre sí por el hecho de compartir algún accidente gramatical.
Así algunas de las relaciones sintácticas más estrechas que puede presentar el
sintagma nominal se establecen en virtud de funciones como éstas:
5
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 2
c) Dentro del propio ámbito del sintagma nominal también se producen fenómenos de
concordancia que reflejan una relación sintáctica muy estrecha: el adjetivo, en función
de determinante del nombre, concuerda con su sustantivo en caso, género y número:
fessus homo ("el hombre cansado") / fessi homines ("los hombres cansados").
La sintaxis intenta definir las relaciones posibles y estudia las funciones que una clase
de palabras o una forma determinada adquiere en un contexto gramatical dado.
Por otra parte, la vinculación entre formas y funciones en la lengua latina es muy
estrecha, pero dista mucho de ser una vinculación completamente unívoca, es decir, en
la que a cada forma distinta corresponda una y solo una función, y a la inversa. Por eso
las relaciones entre unas y otras constituyen uno de los factores más importantes en la
evolución de las lenguas. Por esta razón conviene tener muy en cuenta las siguientes
circunstancias:
a) Una misma forma puede expresar distintas funciones (por ejemplo, la marca casual
de acusativo puede, en distintos contextos sintácticos, funcionar como un
complemento directo, como el sujeto de un infinitivo, como régimen de una
preposición...).
c) Una misma función puede expresarse mediante distintas formas (la función de
determinante nominal puede ejercerla tanto un nombre en genitivo como un adjetivo -
concordando con el sustantivo correspondiente-). Históricamente, la convergencia de
formas distintas en una misma función ha dado lugar al fenómeno del sincretismo:
por ejemplo, el antiguo instrumental, el locativo y el ablativo se han sincretizado en un
caso que asume ya en época clásica los significados sintácticos de los tres casos
antiguos.
El análisis gramatical supone, pues, una reflexión sobre la lengua, y debe permitirnos
discernir con la mayor claridad posible la forma y la función correspondiente a cada
una de las palabras que aparecen en el texto. Para adentrarnos en él es preciso
identificar con claridad, en primera instancia, las clases de palabras y las formas y
funciones propias de los casos latinos.
6
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 2
Ya hemos indicado que en latín existen algunas clases de palabras que admiten una
cierta variación en su forma para añadir determinada información morfológica,
sintáctica o semántica: el nombre, el adjetivo, el pronombre y el verbo. Para estas
clases de palabras el latín, a partir de un desarrollo de la flexión indoeuropea, cuenta
con distintos sistemas de variaciones a los cuales se denomina habitualmente 'flexión'
y que conforman los paradigmas correspondientes al enunciar las posibilidades de
flexión de una determinada palabra, fuera de cualquier contexto concreto de uso.
La flexión latina, a su vez, ha dejado su huella en las lenguas romances, si bien aquélla
se distingue de éstas en varios aspectos y sobre todo en un punto esencial: la flexión
nominal latina -es decir, el conjunto de paradigmas de las declinaciones- incorpora
información sobre el caso y, por lo tanto, sobre la función sintáctica que desempeña el
nombre en la oración. Sin embargo, la erosión y pérdida de las declinaciones, iniciada
ya en el latín tardío, dio lugar a que las lenguas romances no dispusieran de todo este
mecanismo morfológico y, por lo tanto, se vieran obligadas a recurrir a otros
procedimientos –algunos ya presentes en el mismo latín tardío- para completar la
información que antes suministraban las desinencias de los casos (el recurso a las
preposiciones, el orden de palabras, contexto, etc.).
Este hecho, la expresión del caso mediante la flexión y, por lo tanto, la identificación
mediante marcas morfológicas de las principales funciones sintácticas, tiene una
extraordinaria importancia en la configuración de la lengua latina, y permite
denominar a ésta, con toda propiedad, “lengua flexiva”.
7
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 2
RAÍZ
TEMA
El tema es el morfema intercalado entre la raíz y la desinencia y que tiene por objeto
preparar a la raíz para recibir desinencias. El tema permite distinguir unas
declinaciones de otras y unas conjugaciones de otras (am-ā-re, hab-ē-re, tim-ě-re, aud-
ī-re).
DESINENCIAS
8
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 2
EJEMPLO
• La forma nominal rosam consta de: raíz (ros-); tema (-a-, que corresponde a la 1ª a
declinación), y desinencia (-m, de acusativo singular).
• La forma verbal habebis consta de: raíz (hab-); tema (-ē-, propio de la segunda
conjugación), y dos mdesinencias: el morfema de tiempo y modo (-bi-, propio del
futuro de indicativo), y el morfema final de persona, número y voz (-s, característica de
la 2ª persona de singular de la voz activa).
La estructura morfológica con que se presenta una palabra en cada contexto nos
suministra, pues, información muy valiosa para interpretar los accidentes
gramaticales que la caracterizan. Sin embargo, esta estructura morfológica no siempre
se advierte con claridad desde una perspectiva sincrónica, ya que la evolución fonética
o el contacto entre distintos elementos parece desdibujar la composición originaria de
la palabra. Por eso es frecuente oír hablar de 'terminaciones' para referirse a la forma
resultante de la unión entre el tema y las desinencias. Así, en la forma rosis, propia del
dativo y ablativo plural de los temas en -a, ha desaparecido aparentemente el tema, ya
que la terminación clásica -is es el resultado de la monoptongación del tema y la
desinencia (*rosais).
9
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 2
Hay que distinguir inicialmente entre las clases de palabras que admiten variabilidad
formal, es decir, alguna forma de flexión, frente a las que permanecen invariables.
Las clases de palabras que, atendiendo a su forma, pueden identificarse en latín son
éstas:
Comprende las clases que admiten formas distintas correspondiendo a tres accidentes
gramaticales: el caso, el género y el número.
NOMBRE
Existen cinco variantes dentro de las flexiones nominales, en virtud de las diferencias
de temas y desinencias de caso, género y número. Son las cinco declinaciones.
10
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 2
ADJETIVO
El adjetivo latino, como clase de palabra, se caracteriza por marcar mediante la flexión
cuatro accidentes gramaticales: el número y el caso (al igual que los sustantivos), el
género (mediante la flexión de los tres géneros, frente a la adscripción a un género de
los sustantivos), y el grado (positivo, comparativo y superlativo de superioridad
(altior, altius, altissimus, -a, um). Para una visión más detenida, cf. Módulo 3, Capítulo 2.
PRONOMBRE
11
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 2
VERBO
Desde el punto de vista sintáctico, la función propia del verbo en forma personal es
actuar como núcleo del predicado o sintagma verbal, concertando en número y
persona con su sujeto y admitiendo distintas posibilidades de complementación (si el
verbo se construye con acusativo complemento directo se trata de un verbo transitivo;
si no admite esta construcción, es un verbo intransitivo).
La distinción entre las clases de palabras que carecen de cualquier tipo de flexión se
hace atendiendo en algunos casos a la forma (por ejemplo, con algunas desinencias
productivas para la derivación de adverbios), bien porque se trata, en otros casos, de
inventarios cerrados (o cuasicerrados) de palabras, como las preposiciones y las
conjunciones, así como la función o la construcción que les es característica.
ADVERBIO
El adverbio es una palabra invariable, que en algunos casos ha adoptado una forma
específica mediante distintos procedimientos de derivación:
a) A partir de antiguas formas casuales (locativo, Romae) o bien casos vigentes (el
ablativo, multo o el acusativo multum, en funciones adverbiales).
12
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 2
PREPOSICIÓN
Es una palabra invariable, que no puede aparecer por sí sola en una oración, ya que se
caracteriza por introducir o regir a un núcleo nominal (un sustantivo o adjetivo
sustantivado) en un caso determinado (dependiendo de la preposición),
preferentemente acusativo (ej. ante diem, contra spem), ablativo (de Italia, ex urbe, o
ambos: -in dies/in diebus, con significado distinto); por tanto la preposición introduce
un grado de subordinación del sustantivo que depende de ella, conformando con éste
un sintagma, normalmente con función circunstancial o adverbial, similar a la que
desempeñan los adverbios.
CONJUNCIÓN
INTERJECCIÓN
13
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 2
b) Las relaciones dentro de un sintagma, que puede estar constituido por una o
varias palabras que tienen la misma función sintáctica en una oración.
Así mismo los complementos del núcleo pueden ser adyacentes (como los adjetivos
que concuerdan en género, número y caso con el sustantivo con el sustantivo que
representa el núcleo del sintagma; o los genitivos, que determinan a un sustantivo
como complemento del nombre) o bien complemento de régimen, cuando el núcleo
del sintagma requiere una determinada construcción (mihi placet, “me gusta”).
14
EJERCICIOS DE AUTOEVALUACIÓN DEL MÓDULO 2 (2020-2021)
Latín para hispanistas
- Desinencias de la 2ª declinación
18. La forma de 3ª persona del plural del presente de subjuntivo en voz pasiva del
verbo amo, amas, amare, amavi, amatum es:
a. amentur
b. amerentur
c. ametur
d. amantur
1.
- Un paradigma gramatical es el conjunto de formas posibles que una
palabra es susceptible de adoptar dentro de un determinado sistema y los
accidentes gramaticales propios de cada clase de palabra. La morfología
proporciona los paradigmas correspondientes a cada palabra.
- Una función sintáctica es un concepto gramatical que incide en el papel que
desempeña una palabra dentro de una oración (una función sintáctica es,
por ejemplo, la función de sujeto). La sintaxis se ocupa del estudio de dichas
funciones.
2. Las clases de palabras que pueden identificarse en latín son las siguientes:
nombre, pronombre, adjetivo, verbo, adverbio, preposición, conjunción e
interjección. Las palabras que admiten flexión en latín son los nombres,
pronombres, adjetivos (estas tres clases admiten flexión nominal) y verbos
(esta clase admite flexión verbal).
3.
- Los morfemas de las formas nominales suministran información referente a
los siguientes accidentes gramaticales: género (masculino / femenino /
neutro), número (singular / plural), caso (nominativo / acusativo / genitivo
/ dativo / ablativo) y gradación en el caso de los adjetivos (comparativo /
superlativo).
- Los morfemas de las formas verbales suministran información referente a
los siguientes accidentes gramaticales: persona (1ª / 2ª / 3ª), número
(singular / plural), voz (activa / medio-pasiva), tiempo (pasado / presente /
futuro) y modo (indicativo / subjuntivo / imperativo).
4. En una palabra flexiva podemos analizar la raíz, el tema y las desinencias.
5. Se trata de una oración copulativa o atributiva.
11
Copyright: Antonio Moreno Hernández, UNED, 2016. Prohibida la reproducción total o parcial de
este material.
Recordemos una vez más que en esta asignatura estudiamos el latín clásico y
esto implica partir del estudio del conjunto de testimonios escritos en torno a los
siglos I a. C. y I d. C. que han llegado hasta nosotros, de forma fragmentaria y tras
diversos avatares, como estudiamos en el primer módulo de este curso. Todos los
textos latinos conservados merecen estudio y todos son importantes para comprender
la herencia clásica latina que precisamente se ha transmitido a través de ellos. Pero es
necesario hacer una selección que resulte útil en los primeros pasos del aprendizaje
del latín. Por ello el principal criterio será la dificultad, que ha de ser mínima al
principio e ir en aumento.
Así mismo, el orden de palabras en latín y la fuerte codificación retórica de la
literatura latina proporcionan a los autores la posibilidad de explotar múltiples
recursos lingüísticos y estilísticos que dificultan la comprensión del texto por parte del
alumno que se inicia en su lectura. Como los géneros líricos son un buen ejemplo de
ambas cuestiones, nuestra atención ha de focalizarse en las obras en prosa.
Los grandes autores de prosa del periodo clásico fueron César (100-44 a.C.),
Salustio (86-35 a.C.), Cicerón (106-43 a.C.) y Tito Livio (59 a.C.- 17 d.C.). Entre estos
autores, la prosa narrativa de César destaca por su sencillez, claridad y precisión. De
esta forma, los textos cesarianos se caracterizan por la casi total ausencia de
irregularidades gramaticales. Esto permite ofrecer al alumnado pasajes sencillos
inicialmente, fácilmente comprensibles y, al mismo tiempo, ejemplos de las nociones
gramaticales, especialmente de las estructuras sintácticas que iremos estudiando en el
curso, sin modificar el texto o generar nuevos ejemplos escritos actualmente.
Sin embargo, dado que no nos encontramos en un curso de literatura latina, no
pretendemos que estudien la figura y la obra de César, pero sí les recomendamos la
lectura de alguna introducción y la traducción de la obra “La guerra de las Galias” en
alguna de las ediciones indicadas en el documento de “Orientaciones para empezar a
trabajar”, que pueden descargarse en la pestaña de Documentos, Carpeta Documentos
generales de la asignatura. Dentro de ese documento, en el Apartado 3 C) se
encuentran las referencias de la obra de César. Esto les ayudará anormemente a la
contextualización de los textos, así como a la comprensión de la importancia y el
alcance de la obra de César a lo largo de la Historia.
11
Copyright: Antonio Moreno Hernández, UNED, 2016. Prohibida la reproducción total o parcial de
este material.
SOLUCIONARIO DE LAS PRÁCTICAS DE TRADUCCIÓN I (Módulo 2) Latín para hispanistas
2 pervenit también puede ser 3ª sg. de perfecto ind. act. y, según este análisis, su traducción sería
“llegó”.
SOLUCIONARIO DE LAS PRÁCTICAS DE TRADUCCIÓN I (Módulo 2) Latín para hispanistas
Sujeto Predicado
Predicado
Traducción: “Ariovisto respondió pocas cosas a las peticiones de César, sobre sus
virtudes dijo muchas cosas en público”.
SOLUCIONARIO DE LAS PRÁCTICAS DE TRADUCCIÓN I (Módulo 2) Latín para hispanistas
C.circunst. Atributo
Sujeto Predicado
Traducción: “El pueblo de los suebos es con mucho el mayor y el más belicoso de todos los
germanos”
Predicado
MÓDULO 3
ORIENTACIONES PARA LA INICIACIÓN EN LA TRADUCCIÓN1
1
Copyright: Antonio Moreno Hernández, UNED, 2016. Prohibida la reproducción total o parcial de
este material.
1
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Iniciación en la traducción (Módulo 3)
EJEMPLO 1
La lectura completa del texto nos permite localizar un solo verbo en forma personal en
posición final, incitant, como suele ser habitual en latín. La presencia de un solo verbo
en forma personal es un indicio claro de que se trata de una oración simple.
Empecemos el análisis por esta forma verbal: la desinencia -nt de incitant revela que
es una 3ª pers. de plural del presente de indicativo en voz activa del verbo incito¸-as,
are, verbo de la 1ª conjugación (temas en -a), como nos indica el diccionario, que
también nos señala otro dato al que tenemos que atender siempre en el caso de las
formas verbales: su uso transitivo o intransitivo. En este caso incito es un verbo
transitivo en todas sus acepciones, con el significado de ‘incitar’, ‘estimular’.
Con los datos gramaticales que nos proporciona el verbo incitant, hemos de buscar en
la frase dos elementos:
a) Un sujeto que concuerde con el verbo: al tratarse de una 3ª pers. del plural, este
sujeto tendría que encontrarse en nominativo plural, concordando con incitant.
Recordemos que esta relación de concordancia entre los dos constituyentes
sujeto-verbo constituye el armazón básico de una oración.
Si revisamos el resto de las palabras que conforman la oración, sólo
encontramos dos cuya flexión puede corresponder a un nominativo plural:
veteres inimicitiae. El diccionario nos permite distinguir el sustantivo femenino
inimicitia, ’enemistad’, declinado en nominativo plural (inimicitiae) y un
adjetivo (veteres), formado sobre la 3º declinación, con una terminación en el
nominativo sing.: vetus, cuyo genitivo es veteris, con el significado de ‘antiguo’,
‘viejo’. Veteres puede ser nom., voc. o ac. plural, pero al tratarse de un adjetivo,
podemos advertir que la única palabra con la que puede concordar es el
sustantivo inimicitae en caso, género y número. Veteres, en efecto, no puede
concordar con los otros dos sustantivos que aparecen en el contexto, los
nombres propios Catonem y Caesaris, dado que uno y otro son singulares.
Con estos datos morfológicos y la detección de estas relaciones de
concordancia, podemos concluir que veteres inimicitiae es, desde el punto de
vista sintáctico, un sintagma nominal, cuyo núcleo es el sustantivo inimicitiae
acompañado por un determinante nominal, el adjetivo veteres, cuya traducción
puede ser ‘antiguas enemistades’. Mantendremos esta traducción en plural
para conservar la proximidad formal con el original, aunque en castellano se
prefiere la forma en singular del abstracto (“la antigua enemistad”).
En el contexto inmediato se encuentra Caesaris, que formalmente solo puede
ser genitivo sing. del nombre propio Caesar, Caesaris, ‘César’, flexionado por la
3ª declinación. Sabemos que la función más habitual de un genitivo es
precisamente la de complemento de un nombre, habitualmente muy próximo a
él. En este caso, el genitivo Caesaris determina al sintagma nominal que tiene
como núcleo inimicitia, que por lo tanto en este caso tiene dos complementos:
el adjetivo veteres como determinante del nombre, y el genitivo Caesaris, como
complemento del nombre. Este sintagma veteres inimicitiae Caesaris es el
2
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Iniciación en la traducción (Módulo 3)
Así pues, una vez descifradas las relaciones sintácticas entre las palabras de la frase,
podemos sugerir una traducción:
Ejemplo 2
La lectura de toda la oración nos permite comprobar que estamos ante una oración
compuesta en la que se identifican tres unidades que hemos de distinguir para llevar a
cabo el análisis:
a) His rebus cognitis: un ablativo absoluto conformado por un núcleo nominal rebus
determinado por un adjetivo demostrativo de cercanía his, ablativo plural de hic, haec,
hoc (“este, esta, esto”), y concertado con un participio de perfecto pasivo del verbo
cognosco. El ablativo absoluto no desempeña ninguna función en la oración a la que
acompaña, por lo que suele aislarse entre comas. Su función es la de un complemento
circunstancial o una oración subordinada circunstancial. En este caso His rebus
cognitis, literalmente, “conocidas estas circunstancias”, pero también traducible como
una oración circunstancial, “tras conocer estas circunstancias”, cuyo matiz depende
del contexto.
que se trata de un verbo transitivo (tr.) con el significado de “enviar (mittere) por
delante (prae-)”. Hemos por tanto de esperar la presencia de un acusativo sin
preposición que hagas las veces de complemento directo de este verbo, función que
desempeña en esta oración exploratores centurionesque, dos acusativos plurales
coordinados entre sí mediante la enclítica –que.
c) qui … deligant: el pronombre relativo qui, al comienzo de esta oración, nos indica
que nos encontramos ante una oración subordinada de relativo o adjetiva, cuyo verbo
en forma personal es deligant, 3ª persona de plural del presente de subjuntivo del
verbo deligo (3ª conjugación, compuesto de lego, -is –ere, con el significado de “elegir”,
que en castellano tiene la misma raíz, pero con el prefijo e- procedente igualmente del
latín eligo, de ex- y de legere).
El diccionario nos indica que el verbo deligo es transitivo (tr.) y por lo tanto
hemos de buscar un acusativo sin preposición como complemento directo, función que
en este caso desempeña locum idoneum, formado por un núcleo nominal con el
sustantivo locus, -i (2ª declinación) y un adjetivo de tres terminaciones (idoneus,
idonea, idoneum) concertando en caso (acusativo), género (masculino) y número
(singular) con el sustantivo al que determina (locum). Hay que hacer notar que el
adjetivo no aparece junto al sustantivo, algo relativamente frecuente en latín, dado que
la concordancia permite reconocer las relaciones sintácticas independientemente de la
posición de las palabras en la oración. En este caso, dentro del sintagma
locum…idoneum se encuentra otro sustantivo que depende de esa misma construcción:
castris, que podría ser dativo o ablativo plural del sustantivo neutro castra, castrorum
(2ª conjugación), con flexión sólo en plural. El diccionario nos indica que el adjetivo
idoneus admite la construcción con dativo o con ad más acusativo (“adecuado para
algo”), de manera que en este caso castris es dativo dependiente de idoneum
(“adecuado para el campamento”). Otro dato que conviene tener muy presente es que
el verbo de esta oración, deligant, aparece en presente de subjuntivo, no en indicativo.
4
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 3
MÓDULO 3
ESQUEMA DE CONTENIDOS
1. El nombre
1.1. Accidentes gramaticales del nombre
1.2. La formación de las declinaciones
1.3. Las desinencias
1.4. Casos y funciones
2. El adjetivo
2.1. Morfología del adjetivo
2.2. Sintaxis del adjetivo
3. Los pronombres
3.1. Pronombres demostrativos
3.2. Pronombres fóricos (is, idem, ipse)
3.3. El pronombre reflexivo se y el posesivo suus
3.4. Pronombres personales y posesivos
3.5. El pronombre relativo qui, quae, quod
3.6. Pronombres cuantificadores
Ejercicios de autoevaluación
1Copyright: Antonio Moreno Hernández, UNED, 2016. Prohibida la reproducción total o parcial de
este material.
1
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 3
RESULTADOS DE APRENDIZAJE
2
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 3
1. EL NOMBRE
A) CASO:
B) GÉNERO:
El latín cuenta con tres géneros gramaticales (masculino, femenino y neutro), fruto del
desarrollo de una oposición indoeuropea más antigua animado/ inanimado. El
sustantivo adopta habitualmente un género, mientras los adjetivos desarrollan la
flexión de los tres. Formalmente, lo más característico del género neutro es el hecho de
que no contrapone una marca de nominativo frente a otra de acusativo, sino que
dispone de una sola marca para indicar el nominativo, el vocativo y el acusativo, en
singular y otra en plural (templum/templa).
C) NÚMERO:
El latín distingue dos: el singular y plural. Desde el punto de vista formal, el plural
cuenta con menos marcas formales para la expresión de los casos: el nominativo y el
vocativo plural coinciden siempre (en singular sólo se distingue en la 2ª declinación,
dominus/domine), así como el dativo y el ablativo plural (rosis, dominis, regibus,
manibus, rebus).
3
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 3
Pero las desinencias latinas no son un cúmulo caprichoso de morfemas, sino que, a
pesar de su aparente disparidad en las distintas declinaciones, pueden reducirse en su
origen a un pequeño grupo de formas.
4
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 3
NOMINATIVO
La formación del nominativo singular (masculino y femenino) se hace en latín por dos
procedimientos:
a) Ausencia de desinencia (el llamado “grado cero”), para la 1ª declinación (rosa) y los
temas en -l, -r y -n de la 3ª (sol, exsul, pater, homo).
El neutro plural tiene una -a breve como el acusativo para todas las declinaciones:
2ª (templa), 3ª (capita, nomina, maria) y 4ª (cornua).
VOCATIVO
ACUSATIVO
La formación del acusativo singular se basa en una única desinencia nasal -m para
todas las declinaciones (rosa-m; dominu-m; manu-m; die-m), si bien admite en los
temas consonánticos la forma -em, con un apoyo vocálico que evita la pérdida de la
marca casual (consul-em; duc-em).
El acusativo neutro plural se identifica con una desinencia en -a breve (templ-a; mari-
a; cornu-a), cuyo origen está en la vocalización de la marca de acusativo en nasal.
GENITIVO
El plural tiene una desinencia con dos variantes –om / -som que, en contacto con los
distintos temas, ha dado lugar las terminaciones –ium / -um (3ª, host-ium, consul-um; y
4ª, manu-um) y –ārum / -ōrum / -ērum (1ª, rosā-rum; 2ª, dominō-rum; y 5ª, diē-rum).
DATIVO
a) en la 1ª, 2ª y 5ª esta desinencia entra en contacto con la vocal temática alargada con
distintos resultados:
- apertura de la i en e en la 1ª (rosae<*rosa-i)
- monoptongación de oi en ō, en la 2ª (domino<*domino-i)
- conservación de la i en la 5ª (die-i)
6
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 3
ABLATIVO
a) una -d que en la evolución fonética ha desaparecido en 1ª, 2ª, 3ª (temas en –i) y 4ª,
provocando el alargamiento de la vocal anterior (rosā < *rosa-d; dominō < *domino-d;
manū < *manu-d). Los temas en -i, tras la caída de la dental, presentaban un ablativo en
-i larga (turr-ī), si bien se ha extendido en la mayoría de los casos la desinencia en -e
breve de los temas en consonante. La forma en -i se conserva en el neutro (mari), en
los adjetivos de tema en -i (acri, forti), en algunos sustantivos (uis, abl. ui), y alterna
con ē en los adjetivos y participios en -nt- (prudenti/prudente; legenti/legente).
La 5ª declinación es posible que haya recibido esta dental final por analogía con las
formaciones temáticas (abl. re).
b) una -e breve (en su origen desinencia del instrumental) en los temas en consonante
de la 3ª (duc-e), que se ha extendido también a los temas en -i (clase).
En el plural el ablativo dispone de las mismas desinencias que en el dativo: -is (1ª y 2ª)
y -bus, procedente de *bhos (3ª, 4ª y 5ª).
Las funciones propias del nombre son las del núcleo del sintagma nominal
correspondiente, susceptible de tener determinantes de distinta naturaleza (en forma,
por ejemplo, de complementos del nombre, mediante adjetivos, genitivos, ablativos,
etc.).
7
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 3
NOMINATIVO
FORMAS
FUNCIONES PRINCIPALES
PREDICADO NOMINAL: Núcleo del sintagma nominal que actúa como predicado del
verbo sum o de un verbo similar a éste, (miles ille frater meus est, "aquel soldado es mi
hermano"). Esta función también recibe el nombre de atributo o de complemento del
sujeto y suele estar desempeñada por un sustantivo o por un adjetivo: si el predicado
nominal es un sustantivo, concuerda habitualmente con el sujeto en número y caso; si
es un adjetivo, la concordancia es en caso, género y número con el sujeto (milites
defessi sunt, "los soldados están cansados").
En las oraciones nominales, en las cuales no hay verbo en forma personal o bien no
está explícito, el predicado se expresa igualmente con el nominativo: homo homini
lupus ("el hombre <es> un lobo para el hombre").
APOSICIÓN: Esta función, que puede ser desempeñada comúnmente por sustantivos o
adjetivos, constituye una forma de predicación en virtud de la cual el sustantivo o el
adjetivo en aposición se atribuye a otro sustantivo, restringiendo, aclarando o
explicitando su alcance, y concordando con este en caso, pero no necesariamente en
género ni en número, lo que revela que no se trata de un complemento del nombre
integrado en el sintagma nominal del sustantivo al que se atribuye. Mantiene, por
tanto, una mayor independencia sintáctica, que puede marcarse mediante pausa en la
expresión oral o coma en la escritura, aunque no necesariamente:
Cic. De Fin, 3, 11: ceterae philosophorum disciplinae, omnino alia magis alia, sed
tamen omnes, quae rem ullam virtutis expertem aut in bonis aut in malis numerent,
eas...nihil adiuvare arbitror (“Los restantes sistemas filosóficos, unos desde luego
más que otros, pero en definitiva todos los que consideran entre los bienes o los
males alguna cosa carente de la virtud, entiendo que no colaboran nada…”).
Por otra parte, el nominativo como caso de la pura denominación, sirve, fuera de
contexto sintáctico, para designar cualquier objeto u obra (así, las obras literarias,
como Miles Gloriosus) y, dentro de contextos sintácticos, en las menciones
metalingüísticas (dico “princeps"). Igualmente es posible encontrar formas de
nominativo exclamativo, en contextos de sintaxis expresivo-impresiva: ego miser!
9
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 3
VOCATIVO
FORMAS
FUNCIÓN PRINCIPAL
10
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 3
ACUSATIVO
FORMAS
FUNCIONES PRINCIPALES
Es posible que el acusativo cubra el mismo espacio semántico que el verbo del que
depende, utilizando incluso la misma raíz para uno y otro. A este uso se le ha
denominado 'acusativo interno' o de figura etimológica y puede darse con cualquier
clase de verbos, con la peculiaridad de que no sólo lo admiten verbos transitivos sino
también los intransitivos: iudicium iudicare, dolorem dolere, noxam nocere, sectam
sequi, vitam vivere... También reciben la designación de "internos" aquellos acusativos
que responden al mismo espacio semántico, aunque sean de otra raíz: aetatem viuere,
stadium currere...
Non ego te, Ligurum ductor fortissime bello, / transierim (Virgilio, Eneida 10, 185-
186): “No dejaré de mencionarte a ti, conductor muy valientemente de los Ligures
en la guerra”.
11
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 3
12
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 3
GENITIVO
FORMAS
FUNCIONES PRINCIPALES
a) genitivo con verbo sum, con el significado de "ser propio de" en sentido físico (haec
domus patris mei est "esta casa es de mi padre") o figurado (est ...uiri fortis ne suppliciis
quidem moveri, "es propio del hombre vigoroso no conmoverse por los castigos").
13
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 3
DATIVO
FORMAS
FUNCIONES PRINCIPALES
Este uso del dativo concurre ya desde el latín clásico con la construcción preposicional
ad más acusativo, en contextos determinados, sobre todo con verbos que implican
desplazamiento espacial, como mittere, deferre o scribere, si bien el empleo del dativo
se interpreta como marca del receptor, mientras el sintagma preposicional se asocia
con el término del movimiento. En latín tardío se advierte la sustitución de forma
progresiva del dativo por la construcción preposicional.
- Verbos impersonales: licet, “es lícito”; videtur, “parece”; necesse est, “es
necesario”; fit, accidit, evenit ,“sucede”; decet, “conviene” (sólo en latín arcaico):
accidit mihi quod homini pudenti … accidere solet (Cicerón, Fam. 10,18,1), “me
sucede lo que suele pasarle al hombre discreto…”
placet tibi nos pugnare verbis? (Cicerón, Caec. 81,2) “¿Te agrada que disputemos
con palabras?”
La gramática tradicional distingue algunos otros usos del dativo como complemento
del verbo relacionados con su origen como dativo de interés, y que dependen de
algunos verbos con matices circunstanciales determinados, cuya diferenciación
estriba principalmente en factores contextuales: el llamado 'dativo de finalidad'
(sobre todo con el verbo sum y dativos de nombre no animado: hoc est decori, "esto es
(sirve) para adorno"); el 'dativo de dirección’ (con usos muy restringidos,
preferentemente en poesía: ire caelo, ‘dirigirse al cielo’; praecipitare pelago (‘caer al
mar’), y siempre con verbos que expresan movimiento); el 'dativo separativo'
(aliquid alicui auferre, “arrancarle algo a alguien", circunscrito a verbos que expresan
esta noción de separación); el 'dativo simpatético' (entendido tradicionalmente como
equivalente a un genitivo o un adjetivo, aunque con matices: pater nobis decessit, "se
nos ha muerto el padre").
a) Con las formas perifrásticas en -ndus (faciendus est mihi quod postulat, literalmente
"debe ser hecho por mí lo que pide", aunque es frecuente traducir el dativo como
sujeto: "debo hacer lo que pide"; veritas dicenda est tibi, "la verdad debe ser dicha por
ti", es decir, "debes decir la verdad").
b) Con los tiempos de perfecto en voz pasiva: notum est mihi, "es sabido por mí", en
lugar de utilizar el ablativo con la preposición a.
15
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 3
ABLATIVO
FORMAS
FUNCIONES PRINCIPALES
b) Ablativo con preposición, algunas que rigen sólo ablativo (ab, cum, de, ex, prae, pro)
y otras que también se construyen con acusativo (in).
2. EL ADJETIVO
La flexión del adjetivo no tiene formas propias para la flexión de los casos, sino que
sigue fundamentalmente los patrones de las declinaciones de los sustantivos.
Los adjetivos en grado positivo se agrupan, atendiendo a las declinaciones que siguen
y las terminaciones que pueden presentar en el nominativo, en dos grandes
modalidades:
17
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 3
SINGULAR PLURAL
MASC. FEM. NEUT. MASC. FEM. NEUT.
Nom. doctus docta doctum docti doctae docta
Voc. docte docta doctum docti doctae docta
Ac. doctum doctam doctum doctos doctas docta
Gen. docti doctae docti doctorum doctarum doctorum
Dat. docto doctae docto doctis
Abl. docto docta docto doctis
2) Adjetivos que admiten flexión por la 3ª declinación, bien sea a partir de temas
en -i, bien de temas en consonante. Estos adjetivos pueden admitir en el
nominativo tres terminaciones (celer, celeris, celere; acer, acris, acre), dos
terminaciones (con una sola forma para el masculino y el femenino, y otra para
el neutro, como fortis, forte, o omnis, omne) o una única terminación para los
tres géneros (ferox, ferocis; prudens, prudentis, con una flexión similar en este
último caso a los participios de presente activos, como amans, amantis).
Singular Plural
Masc. – Fem. Neutro Masc. - Fem. Neutro
Nom. omnis omne omnes omnia
Voc. omnis omne omnes omnia
Ac. omnem omne omnes omnia
Gen. omnis omnium
Dat. omni omnibus
Abl. omni omnibus
Singular Plural
Masc. – Fem. Neutro Masc. - Fem. Neutro
Nom. doctior doctius doctiores doctiora
Voc. doctior doctius doctiores doctiora
Ac. doctiorem doctius doctiores doctiora
Gen. doctioris doctiorum
Dat. doctiori doctioribus
Abl. doctiore doctioribus
18
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 3
Singular Plural
Masc. Fem. Neut. Masc. Fem. Neut.
Nom doctissimus doctissima doctissimum doctissimi doctissimae doctissima
Voc. doctissime doctissima doctissimum doctissimi doctissimae doctissima
Ac. doctissimum doctissimam doctissimum doctissimos doctissimas doctissima
Gen. doctissimi doctissimae doctissimi doctissimorum doctissimarum doctissimorum
Dat. doctissimo doctissimae doctissimo doctissimis
Abl. doctissimo doctissima doctissimo doctissimis
19
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 3
Desde el punto de vista sintáctico, las funciones principales del adjetivo son éstas:
Dentro de los adjetivos que desempeñan esta función, se suelen distinguir dos grandes
grupos, según el carácter restrictivo o no del adjetivo en relación con el dominio de los
referentes del nombre al que determina: adjetivos especificativos o determinativos
(que acota el campo de posibles referentes a los que se refiere el sustantivo), y
descriptivos o explicativos (que no restringen el ámbito de posibles referentes del
sustantivo al que determina).
PREDICADO NOMINAL: En esta función, que puede ser desempeñada también por
otros constituyentes nominales, sustantivos o participios, el adjetivo funciona como un
complemento del sujeto con verbos copulativos, como esse, manteniendo la
concordancia con el sujeto. También ha recibido tradicionalmente la denominación de
atributo. En esta función, el adjetivo no se atribuye al nombre de forma directa sino a
través del verbo sum.
APOSICIÓN: Esta función, que, como ya hemos indicado, puede desempeñar también
un sustantivo, constituye una forma de predicación en virtud de la cual el adjetivo o el
sustantivo en aposición se refiere a otro sustantivo, restringiendo, aclarando o
explicitando su alcance, y concordando con este en caso, pero no necesariamente en
género ni en número, lo que revela que no se trata de un complemento del nombre
integrado en el sintagma nominal de este. Mantiene, por tanto, una mayor
independencia que puede marcarse mediante pausa en la expresión oral o coma en la
escritura:
L. Catilina, nobili genere natus, fuit magna ui et animi et corporis, (Salustio, Cat. 5,1)
“Lucio Catilina, nacido de noble estirpe, fue de gran fuerza de espíritu y de cuerpo”
Muchas formas nominales pueden funcionar como adjetivos y sustantivos: amicus, -a, -
um, amicus, -i; vir doctus, “el hombre sabio”, pero también docti, “los sabios”; Romanus,
-a, -um, y Romani, “los romanos”; el comparativo maior, -ius, tiene una forma en
masculino plural sustantivada: maiores, “los antepasados”.
21
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 3
22
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 3
3. LOS PRONOMBRES
Los pronombres conforman una clase de palabras dentro del ámbito nominal que se
caracteriza sintácticamente por poder funcionar como núcleo de sintagmas nominales,
como los nombres, pero que a la vez presentan un significado gramatical que sólo
cobra propiamente sentido en el contexto y la situación concreta del acto de habla en
el que se generan. La denominación de ‘pronombres’ alude a la circunstancia de que
pueden sustituir a un nombre, en forma de huella pronominal. Pueden hacer funciones
propias del sustantivo o del adjetivo, salvo los pronombres personales (que funcionan
como sustantivos) y los posesivos y relativos, con función predominantemente
adjetiva.
Constituyen un sistema formado por tres paradigmas (hic / iste / ille) que se
caracteriza por su valor deíctico (es decir de indicación o referencia a entidades
relacionada con la situación del hablante, en función de la proximidad o lejanía) o bien
fórico (en referencia interna al contexto discursivo en el que se produce):
Este sistema presenta cierta inestabilidad en latín clásico, motivada, sobre todo por las
interferencias entre hic e iste, apreciables ya en latín arcaico, pero que se acentúan en
los primeros siglos del imperio, época en la que se aprecia el deslizamiento de iste a la
posición de hic, tanto en usos como deíctico de proximidad como en usos fóricos. Esta
circunstancia revela una tendencia a reducir el sistema deíctico a una oposición
bimembre (cercanía /lejanía), apreciable ya en la latinidad tardía.
23
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 3
is, ea, id
Se trata de un pronombre con función exclusivamente fórica, que puede remitir, como
anafórico, a elementos anteriores del discurso (desde una palabra a una oración) o
bien, en su uso como catafórico, puede anticipar elementos posteriores, sobre todo
oraciones. Puede emplearse para referirse a una tercera persona, aunque en latín
clásico no es propiamente un pronombre personal.
Is puede funcionar, además de como pronombre, como determinante nominal,
concertando en caso, género y número con un núcleo nominal, en referencia al
contexto o bien a algo que se da por conocido.
En latín postclásico se advierte el retroceso de is frente a un uso creciente de ille, que
desembocará en su uso como artículo en las lenguas romances. Is no ha dejado huella
en las lenguas románicas.
Comparte el uso fórico de is, sobre el que está formado, incorporando además un valor
de refuerzo o énfasis de la identidad. Admite el uso como pronombre y también
modificando a un sustantivo o a otro pronombre.
Sed quom cogito, equidem certo idem sum qui semper fui (Plauto, Anfitrión 291)
“Pero si recapacito, yo soy seguro el mismo que he sido siempre”. Puede añadirse a
otro pronombre para reforzar la identidad (hic idem, “este mismo”, ille idem, “aquel
mismo”)
Es muy frecuente encontrarlo como antecedente del pronombre relativo (is qui…, ea
quae, id quod).
El valor intensivo de este pronombre, muy habitual en la historia del latín, se recoge en
español con expresiones como “Tú en persona, tú mismo” (Tu ipse).
se
Caesar suum quoque equitatum tripertito divisum contra hostem ire iubet (CÉSAR,
Gal. 7, 67) “César ordena que su caballería, dividida también en tres columnas,
marche contra el enemigo”.
Dado que el accidente gramatical ‘persona’ está incorporado en los verbos en forma
personal a través de las desinencias, la explicitación de los pronombres personales en
nominativo tiene un carácter redundante, en el caso del pronombre de primera y de
segunda persona, por lo que su presencia tiene habitualmente un componente de
énfasis o realce.
El latín cuenta igualmente con adjetivos posesivos de primera persona (sing. meus,
mea, meum; pl. noster, nostra, nostrum) y de segunda persona (sing. tuus, tua, tuum; pl.
vester -o voster-, vestra, vestrum). Pueden funcionar como pronombres o como
determinantes de un nombre -en este caso como equivalente de un genitivo-, por lo
que pueden intercambiarse en el mismo contexto:
Ecce tibi et Bruti et tuae litterae (Cicerón, Cartas a Ático 14,19,1) “Aquí tienes:
cartas de Bruto y tuyas”.
Cognito eius adventu Acco, qui princeps eius consilii fuerat, iubet in oppida
multitudinem convenire (César, Gal. 6, 4,1) “Una vez conocida su llegada (de César),
Acco, que había sido el instigador de aquel plan, ordena a la multitud que se
congregue en las ciudades”.
At ei qui praesidio contra castra Labieni erant relicti … subsidio suis ierunt (César,
Gal. 7, 62, 8), “Pero los que habían quedado de guardia frente al campamento de
Labieno fueron al auxilio de los suyos”.
En cuanto al modo verbal, la oración introducida por el relativo puede construirse con
el indicativo, cuando el hablante presenta los hechos como reales:
Germani, qui trans Rhenum incolunt (César, Gal. 1,1,3) “Los germanos, que habitan
al otro lado del Rin…”
También es posible el uso del subjuntivo, añadiendo habitualmente algún valor modal
o circunstancial (final, consecutivo, causal, concesivo, condicional…) que depende
tanto de la relación semántica y sintáctica como del contexto del pasaje.
Quibus rebus permota civitas atque inmutata urbis facies erat (Salustio, Conjuración
de Catilina, 31,1) “por estas cosas la ciudad estaba conmocionada y su aspecto
estaba transformado”.
Hay un amplio grupo de pronombres que se caracterizan por expresar cantidad, con o
sin especificación del número. Habitualmente pueden funcionar como pronombres o
como determinantes del nombre.
PRONOMBRES INDEFINIDOS
Otros pronombres pueden ser específicos o no, como es el caso de aliquis, aliqua,
aliquid (“alguno”, “cualquiera”, “cierto”) y quispiam, quaepiam, quidpiam (“alguno”,
“cualquiera“, “cierto”).
En este mismo ámbito se encuentran alius, alia, aliud y alter, altera, alterum, donde a la
condición de indefinido se incorpora el contraste entre la entidad aludida por el
pronombre y otras de la misma clase (“otro”, “el segundo”). En su uso como indefinido
hay que mencionar uter, utra, utrum “uno de los dos”, “cualquiera de los dos”.
27
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 3
CUANTIFICADORES UNIVERSALES
b) totus, -a, -um, universus, -a, -um, y cunctus, -a, um, “todo”, “entero” alude a la
totalidad del dominio del sustantivo al que determina.
Por su parte quisque, quaeque, quidque, “cada uno”, añade al sentido de totalidad un
matiz distributivo que remite a cada una de las entidades a las que remite el sustantivo
con el que concierta. Así omnis homo se traduce por “todo hombre”, “el hombre en
general”, mientras que quisque homo puede traducirse por “cada hombre”; en cambio
omnis en plural se refiere a todas las entidades individuales:
Caesar omnes copias castris educit (César, Civ. 1, 68), “César saca todas las
tropas del campamento”.
CUANTIFICADORES NUMERALES
28
Prueba de autoevaluación del Módulo 3 (2020-2021)
Latín para hispanistas
1. ¿Cuáles son las desinencias del caso genitivo en todas las declinaciones?
2. ¿Cuáles son las principales funciones sintácticas que puede desempeñar el caso
acusativo?
3. Según su tipología, ¿qué clases de adjetivos hay en latín?
4. ¿Cómo se forma la expresión sintética del grado comparativo de los adjetivos? ¿Y la
expresión sintética del grado superlativo?
5. Decline el pronombre anafórico is, ea, id.
1.
1ª decl. 2ª decl. 3ª decl. 4ª decl. 5ª decl.
Gen. sg. -ae -i -is -us -ei
Gen. pl. -arum -orum -um, -ium -uum -erum
2. Las principales funciones sintácticas que puede desempeñar el caso acusativo son
las de complemento directo, aposición a un complemento directo, complemento
circunstancial y sujeto en las oraciones subordinadas de infinitivoi.
3. Los adjetivos, que se declinan como los sustantivos, se dividen en dos clases, según
la declinación que siguen:
- la primera clase es la de los adjetivos de tres terminaciones, que se declinan
por la 1ª declinación para el femenino y por la 2ª declinación para el masculino
y el neutro, p. ej.: bonus (masc.), bona (fem.), bonum (neutro);
- la segunda clase es la de los adjetivos de dos y de una terminación, que se
declinan por la 3ª declinación, p. ej.: fortis (masc. y fem.), forte (neutro) / uetus
(m., f. y n.).
5.
Singular Plural
Masc. Fem. Neutro Masc. Fem. Neutro
Nom. is ea ei, ii, i eae
id ea
Ac. eum eam eos eas
Gen. eius eorum earum eorum
Dat. ei
eis, iis, is
Abl. eo ea eo
Prueba de autoevaluación del Módulo III 5
FUNDAMENTOS DE LATÍN (2020-2021)
MÓDULO 4
ORIENTACIONES PARA LA INICIACIÓN EN LA TRADUCCIÓN1
Antonio Moreno Hernández
COMENTARIO GUIADO DE LA TRADUCCIÓN DE UN TEXTO ELEMENTAL
Se presentan a continuación un ejemplo de oración latina en el que se desarrolla en
detalle el ejercicio del análisis que conviene hacer para llevar a cabo la traducción, con
particular atención a los elementos morfológicos y sintácticos presentes en los Módulos
de la asignatura que se han estudiado hasta el momento.
1
Copyright: Antonio Moreno Hernández, UNED, 2016. Prohibida la reproducción total o parcial de
este material.
1
Fundamentos de Latín (UNED) Iniciación a la traducción (Módulo 4)
EJEMPLO 1
Est enim varius et multiplex usus amicitiae, multaeque causae suspicionum
offensionumque dantur quas tum evitare, tum elevare, tum ferre sapientis est.
En primer lugar, leemos todo el pasaje e intentamos reconocer los verbos en forma
personal y separar las oraciones:
Se trata en efecto de una oración compuesta, que cuenta con tres verbos en forma
personal (est, dantur, est) y tres infinitivos (evitare, elevare, ferre). Las dos primeras
oraciones están unidas por la partícula enclítica -que y, por tanto, son coordinadas
copulativas, oraciones al mismo nivel sintáctico (“y”), mientras que la tercera es una
oración subordinada de relativo:
a) La primera de ellas comienza con el verbo (est). Como hemos visto, ésta
no es la posición más habitual del verbo personal en latín, sin embargo, en
ocasiones al autor le interesa resaltar por algún motivo su significado o utiliza
esta colocación inicial para atraer la atención. En cualquier caso, se trata de la
tercera persona del presente del verbo sum, así pues, debemos esperar la
presencia de nominativos que desempeñen las funciones de sujeto y atributo. En
nuestro texto encontramos tres. Dos de ellos son adjetivos y están unidos por la
conjunción et (uarius et multiplex) y el otro es un sustantivo complementado por
un genitivo singular (usus amicitiae). Deducimos del contexto y también porque
uno es un sustantivo y los otros dos adjetivos que el nominativo que hace la
función de sujeto es usus, que concierta con est, mientras que uarius et multiplex
son el atributo.
b) El verbo de la segunda oración, coordinada copulativa con la anterior
(multaque … dantur), está en tercera persona del plural del presente de indicativo
del verbo do en voz pasiva, por tanto, debemos buscar un sujeto en nominativo
plural, que lo encontramos en el sintagma multae causae. Pertenece también al
sintagma sujeto el complemento del nombre en genitivo plural que forman
suspicionum offensionumque, que determina a multae causae.
c) La tercera oración tiene la peculiaridad de estar introducida por el
pronombre relativo quas, en acusativo plural femenino, y tiene a est como verbo
en forma personal. Estamos ante una oración subordinada de relativo, que hace
las veces de un adjetivo.
Siempre que encontramos una oración de relativo tenemos que identificar el
pronombre relativo que la introduce (qui, quae, quod), normalmente al comienzo de su
oración, y distinguir dos elementos fundamentales:
1) El antecedente del pronombre relativo en la oración que le precede
(habitualmente muy próximo al relativo), con el que el pronombre
concordará en número y persona: en este caso, el antecedente de quas, en
2
Fundamentos de Latín (UNED) Iniciación a la traducción (Módulo 4)
3
Fundamentos de Latín (UNED) (2020-2021) Módulo 4
MÓDULO 4
ESQUEMA DE CONTENIDOS
A) Contenidos:
1Copyright: Antonio Moreno Hernández, UNED, 2016. Prohibida la reproducción total o parcial de este
material.
1
Fundamentos de Latín (UNED) (2020-2021) Módulo 4
RESULTADOS DE APRENDIZAJE
2
Fundamentos de Latín (UNED) (2020-2021) Módulo 4
A) El primer rasgo que caracteriza al verbo latino –y que conviene entender bien,
pues es diferente a la estructura del verbo en español- es la organización en torno a
dos series de formas que habitualmente se identifican como ‘tema de presente’ y
‘tema de perfecto’, heredados del sistema verbal indoeuropeo, y que se marcan
morfológicamente mediante morfemas que preceden al sistema de desinencias (en el
caso del verbo amare, amā- en el tema de presente, frente a amav- en el tema de
perfecto). Esta oposición de temas, que no ha heredado el castellano como un sistema
productivo, se conserva sin embargo en algunos verbos del español, como ocurre con
el verbo ser, que en castellano conserva las dos raíces del tema de presente y de
perfecto latino (“ser”, frente al perfecto “fui”, como en el verbo, “ir”, frente al perfecto
“fui”).
Estos temas verbales se contraponen en latín por una oposición de carácter aspectual
(que remite a la acción no acabada o en proceso del tema de presente frente a la acción
acabada del tema de perfecto), y ambos disponen de formas modales (indicativo y
subjuntivo, aunque el imperativo sólo existe en el tema de presente) y temporales, con
sus correspondientes paradigmas de tiempos:
2Se reconoce así mismo la existencia de huellas de otro accidente, el aspecto, cuya incidencia es discutida
por los lingüistas en la oposición de tema de presente y tema de perfecto.
3
Fundamentos de Latín (UNED) (2020-2021) Módulo 4
En el caso del verbo, su morfología sufre algunas alteraciones en función del tema
sobre el que se flexionan, que básicamente identificamos por un procedimiento:
suprimiendo la desinencia –re del infinitivo. Así, podemos distinguir las siguientes
conjugaciones:
4
Fundamentos de Latín (UNED) (2020-2021) Módulo 4
a) Las desinencias propiamente dichas (es decir, el morfema final del verbo)
marcan tres accidentes: persona (1ª / 2ª / 3ª), número (sing. / plural), y
voz (activa / medio-pasiva). En este sentido, es muy importante recordar las
dos series de desinencias que marcan estos accidentes:
Las formas personales del verbo funcionan sintácticamente como el núcleo del
predicado de la oración. Esta función la desempeñan tanto en oraciones principales
como en oraciones subordinadas. Por eso es fundamental detectarlos en la oración,
como hemos señalado en la descripción de la técnica de traducción.
Desde el punto de vista sintáctico, el verbo en forma personal guarda dos tipos de
relaciones básicas:
a) dentro del ámbito de la oración, el verbo presenta una vinculación muy estrecha
con su sujeto a través de la concordancia de número y persona, de forma que la
alteración de alguno de estos accidentes en el verbo implica automáticamente la
adecuación del sujeto correspondiente (puella venit, puellae veniunt). La relación entre
sujeto y verbo constituye el armazón sintáctico básico de una oración.
b) dentro del propio predicado, el verbo es un núcleo que admite, en cada caso, sus
propias formas de complementación. Según la naturaleza de estos complementos, se
pueden distinguir:
3La primera persona del presente de indicativo tiene una forma en –o que hemos heredado en español
(amo, habeo, mitto, capio, audio).
5
Fundamentos de Latín (UNED) (2020-2021) Módulo 4
• Verbos transitivos: son aquellos que requieren un acusativo que funciona como
complemento directo (uideo puellam), de forma que la transformación de la oración en
pasiva convierte en sujeto al complemento directo. Algunos de estos verbos se
construyen con dos acusativos (doble acusativo, como creare aliquem consulem,
“nombrar a uno cónsul”, o docere pueros grammaticam, “enseñar gramática a los
niños”).
Hay verbos que además del acusativo se construyen con un segundo complemento,
expresado en otro caso o construcción con preposición:
- así los verbos impersonales que expresan sentimiento, como paenitet
(“arrepentirse”), miseret (“compadecerse”), pudet (“avergonzarse”), suelen
construirse con acusativo para aludir a la persona afectada por el sentimiento y
en genitivo para referirse a la causa del mismo: me miseret civium (“me
compadezco de los ciudadanos”).
- Verbos con el significado de “responder”, admiten una construcción transitiva
con un segundo sintagma con ad más acusativo: Ariovistus ad postulata
Caesaris pauca respondit (César, Gal. 1,44,1), “Ariovisto respondió pocas cosas
a las peticiones de César”.
6
Fundamentos de Latín (UNED) (2020-2021) Módulo 4
Además del verbo sum, otros verbos copulativos, cuyo predicado es un nominativo,
son fieri, evadere (“hacerse”, “devenir”, “convertirse”, Albucius perfectus Epicureus
evaserat, Cicerón, Bruto 131, “Albucio se hizo un perfecto epicúreo”), nasci (“nacer”),
existimari, haberi, putari, (“ser considerado como”, “ser tenido por”), creari, eligi,
declarari (“ser nombrado”, “ser elegido”, Caesar creatus est consul, “César fue
nombrado cónsul”).
7
Fundamentos de Latín (UNED) (2020-2021) Módulo 4
La voz
El latín contrapone dos voces desde el punto de vista de la forma, a través de los
paradigmas de la conjugación: la voz activa frente a la medio-pasiva.
Desde el punto de vista sintáctico, una oración elemental en voz activa construida con
un verbo transitivo permite reconocer tres elementos: un sujeto, un verbo y un
complemento directo: Marcus domum aedificavit ("Marco construyó la casa") y la
transformación de la oración en pasiva provoca una nueva relación entre los tres
elementos: Domus a Marco aedificata est ("La casa fue construida por Marco"): El
complemento directo se convierte en sujeto (denominado en la gramática tradicional
‘sujeto paciente'), y el sujeto de la voz activa se convierte en el llamado ‘ablativo
agente'.
Desde esta óptica, la oración pasiva no se considera entonces como una construcción
en la que se expresa una función lingüística peculiar de pasividad, ni los sintagmas
nominales implicados corresponderían a las funciones tradicionales ('sujeto paciente',
'ablativo agente'): el sujeto de la oración pasiva no se entiende como 'sujeto paciente',
sino como sujeto no-agente, o estático; el verbo en voz pasiva sería un verbo de estado
-muy parecido a la construcción con sum- y el ablativo se interpreta como un ablativo
normal (con alguno de los matices propios de este caso: procedencia, origen, o incluso
causa) y no como un 'ablativo agente'.
8
Fundamentos de Latín (UNED) (2020-2021) Módulo 4
El número y la persona
El presente de indicativo (amo, mitto) expresa una acción que tiene lugar al mismo
tiempo que se habla. Es el tiempo verbal que se considera ‘no marcado' desde el punto
de vista formal (ya que las desinencias de número y persona se unen al tema
9
Fundamentos de Latín (UNED) (2020-2021) Módulo 4
10
Fundamentos de Latín (UNED) (2020-2021) Módulo 4
El modo verbal juega un papel sintáctico fundamental, de acuerdo con sus condiciones
de uso:
El indicativo se utiliza:
• Oraciones completivas con quod (praetereo quod venisti, "paso por alto el hecho de
que viniste").
• Oraciones de relativo (homo qui Romam venit redibit, "el hombre que vino a Roma
volverá"). También admiten el subjuntivo, cuando se añaden valores modales o
circunstanciales.
• Algunas oraciones subordinadas circunstanciales o adverbiales, introducidas por la
correspondiente conjunción subordinante:
A) En oración principal, para expresar algún matiz modal, entre los más habituales
están éstos:
11
Fundamentos de Latín (UNED) (2020-2021) Módulo 4
b) Ruego o deseo (dii tibi dent quaecumque uoles, "que los dioses te den lo que
pides"); frecuentemente con adverbios como utinam y entonación exclamativa (utinam
illum diem videam!, "¡ojalá llegue a ver ese día!").
12
Fundamentos de Latín (UNED) (2020-2021) Módulo 4
4. EL VERBO SUM
2) El verbo sum tiene las desinencias de la voz activa, pero carece, por su sintaxis
y significado, de una voz pasiva.
Para revisar los paradigmas del verbo sum, puede consultarse el Resumen de
Gramática Latina, de José Fco. González Castro, disponible en el curso virtual.
13
Fundamentos de Latín (UNED) (2020-2021) Módulo 4
- Genitivo con verbo sum, con el significado de "ser propio de" en sentido físico
(haec domus patris mei est "esta casa es de mi padre") o figurado (est ...uiri
fortis ne suppliciis quidem moveri, "es propio del hombre vigoroso no
conmoverse por los castigos"). Cf. Módulo 3, 1.4 (Genitivo)
B) Uso sin predicado, con sentido existencial o absoluto. Cogito, ergo sum
(traducción latina del original de Descartes, “Je pense, donc je suis”, “Pienso,
por lo tanto existo”).
C) Verbo auxiliar para formar la voz pasiva del tema de perfecto o para construir
algunas perífrasis verbales.
El latín desarrolló una serie de verbos compuestos de sum, la mayoría de ellos con
una alta frecuencia de uso, cuyo sentido se ve tamizado por el significado del prefijo.
La relación de estos compuestos está disponible en el libro de Torrent, pp. 141-142.
14
Prueba de autoevaluación del Módulo 4
Latín para hispanistas (2020-2021)
7. ¿Qué tipo de oposición se da entre los temas de presente y los temas de perfecto?
a. Oposición de carácter modal
b. Oposición de carácter temporal
c. Oposición de carácter aspectual
d. Todas son correctas
12. El análisis morfológico correcto de la forma capiam (capio, -is, -ere, cepi, captum) es:
a. 1ª sg., futuro imperfecto de indicativo y 1ª sg., presente de subjuntivo, ambos de la
voz activa
b. 1ª sg., futuro imperfecto de indicativo, voz activa
c. 1ª sg., presente de subjuntivo, voz activa
d. 1ª sg., futuro imperfecto de subjuntivo, voz pasiva
13. La traducción más idónea de la forma haberem (habeo, -es, -ere, habui, -habitum) es:
a. tenía
b. tuviera o tuviese
c. tendré
d. hubiera tenido
Prueba de autoevaluación del Módulo IV 3
Traducción: “Él en persona se dirige a Italia a marchas forzadas y alista dos legiones allí”.
1
Copyright: Antonio Moreno Hernández, UNED, 2016. Prohibida la reproducción total o parcial de este
material.
Solucionario de las prácticas de traducción (Módulo 4)
2) Nostri, simul in arido constiterunt, in hostes impetum fecerunt atque eos in fugam
dederunt.
Nostri in hostes impetum fecerunt
C. Circunst. C.D. Núcleo del pred.
Sujeto Predicado
4) Erat ob has causas summa difficultas, quod naves propter magnitudinem nisi in alto
constitui non poterant.
Traducción: “La dificultad era la más elevada por estas causas, porque las naves, por su
tamaño, no podían colocarse en pie [es decir, fondear] si no (lo hacían) en alta mar”.
Solucionario de las prácticas de traducción (Módulo 4)
5) Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani,
tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua,
institutis, legibus inter se differunt.
Traducción: “Toda la Galia está dividida en tres partes, de las cuales una la habitan los
belgas, otra los aquitanos, la tercera los que en su propia lengua se llaman celtas, en la
nuestra galos. Todos estos se diferencian entre ellos por la lengua, las costumbres y las
leyes”.
- Fortissimi viri, centuriones, qui primis ordinibus appropinquarent, Titus Pullo et Lucius Vorenus
/ SUJETO
o Viri: nom. pl. m. (vir, viri) / NÚCLEO NOMINAL DEL SUJETO
▪ Fortissimi: nom. pl. m., (adj. en grado superlativo, fortissimus, -a, -um)
▪ Centuriones: nom. pl. m. (centurio, centurionis) / APOSICIÓN
▪ Titus Pullo et Lucius Vorenus: dos nombres propios en nom. sg. m. unidos
por una conjunción coordinante copulativa / APOSICIÓN
▪ Qui primis ordinibus appropinquarent: oración subordinada adjetival o de
relativo / COMPLEMENTO DEL NOMBRE
• Qui: nom. pl. m. (qui, quae, quod) / SUJETO de la subordinada
• Primis ordinibus appropinquarent / PREDICADO de la subordinada
o Appropinquarent: 3ª pl., imp. subj. act. (appropinquo,
appropinquavi, appropinquatum) / NÚCLEO DEL
PREDICADO
Solucionario de las prácticas de traducción (Módulo 4)
Traducción: “Estaban en esta legión los hombres más valerosos, los centuriones Tito
Pullo y Lucio Voreno, los cuales se aproximaban a los primeros grados. Éstos tenían
continuas disputas entre ellos”.
Fundamentos de Latín (UNED) Iniciación a la traducción (Módulo 5)
MÓDULO 5
ORIENTACIONES PARA LA INICIACIÓN EN LA TRADUCCIÓN1
1
Copyright: Antonio Moreno Hernández, UNED, 2016. Prohibida la reproducción total o parcial de
este material.
1
Fundamentos de Latín (UNED) Iniciación a la traducción (Módulo 5)
Dum ea Romae geruntur, dux ex omni copia, quam ipse adduxerat, duas
legiones instituit, cohortis pro numero militum complet.
A) Una vez leída esta oración detenidamente hasta el final, el siguiente paso
consiste en delimitar las oraciones que la forman e identificar los verbos en forma
personal:
Las palabras subrayadas en el texto, así como la puntuación, han sido claves para
hacer la división. Hay cuatro verbos en forma personal y, por tanto, cuatro
oraciones:
Oración introducida por la conjunción Dum (lo cual nos indica que puede tratarse
de una subordinada) y que finaliza, como es habitual, con un verbo en forma
personal y tras él una pausa, la coma.
Esta oración comienza con un suntantivo, (dux) y finaliza con un verbo en forma
personal (instituit), seguido de pausa. La ausencia de cualquier indicio de
dependencia (como una conjunción subordinada) y la presencia de este verbo en
forma personal nos inducen a pensar que se trata de una oración principal. Por
otra parte, dentro de la oración se encuentra una subordinada que hemos
reconocido al encontrar entre dos comas otra oración cuyo comienzo está marcado
por un relativo y que termina con otro verbo en forma personal (quam...
adduxerat).
Cómo eliminar posibles errores: hay que prestar atención a la puntuación y a las
marcas de subordinación. La primera parte de esta oración (es decir, dux ex omni
copia) no puede pertenecer a la oración del verbo adduxerat por dos motivos: 1)
está separada de ella por una coma, y 2) lo que es más importante, encontramos la
marca de subordinación que implica el relativo quam.
Por otra parte, ésta es la primera oración con verbo en forma personal en la que no
encontramos marcas de subordinación, lo que indica con bastante claridad que
puede ser la oración principal.
2
Fundamentos de Latín (UNED) Iniciación a la traducción (Módulo 5)
Una vez aclarada la delimitación, podemos concluir que estamos ante una oración
compuesta, en la que pueden distinguirse cuatro oraciones, pero no con la misma
jerarquía sintáctica: hay dos oraciones principales yuxtapuestas (la número 2 -
Dux...instituit-, y la número 4 -cohortis...complet) y otras dos subordinadas, la
primera introducida por una conjunción temporal (dum) y la segunda por un
pronombre relativo (quam), y cada una con su respectivo verbo en forma personal.
a) Romae, que tiene una terminación que coincide con el genitivo y el dativo
singular, el locativo o bien el nominativo plural de la 1ª declinación; esta última
opción no es posible puesto que se trata de la capital del Imperio. El hecho de que
sea un nombre de lugar puede sugerirnos que se trata de un locativo.
b) ea, del pronombre is, ea, id, que hay que procurar conocer muy bien por su
frecuencia de uso. La forma ea está en nominativo plural neutro y, por tanto, hace
la función de sujeto en esta oración. En este caso ea recoge algo dicho
anteriormente, por lo que funciona como un pronombre anafórico.
3
Fundamentos de Latín (UNED) Iniciación a la traducción (Módulo 5)
geruntur: verbo en forma personal, 3ª persona del plural del presente de indicativo
en voz pasiva del verbo gero, -is, -ere, gessi, gestum. Es el núcleo del sintagma
verbal de la oración.
En segundo lugar, debemos buscar un posible acusativo sin preposición que haga
la función de complemento directo del verbo ya que instituo es un verbo transitivo.
Lo encontramos en duas legiones.
El verbo, adduxerat, está en 3ª persona del singular y, por tanto, su sujeto será el
nominativo singular ipse.
4
Fundamentos de Latín (UNED) Iniciación a la traducción (Módulo 5)
5
Fundamentos de Latín (UNED) Iniciación a la traducción (Módulo 5)
Mientras suceden estas cosas en Roma, el jefe organiza dos legiones de entre toda la
tropa que él mismo había conducido, y completa las cohortes en función del número
de soldados.
6
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 5
MÓDULO 5
ESQUEMA DE CONTENIDOS
1.El infinitivo
1.1. Morfología del infinitivo
1.2. Funciones del infinitivo
2. El participio
2.1. Morfología del participio
2.2. Funciones del participio
3. El gerundio
3.1. Morfología del gerundio y el gerundivo
3.2. Funciones del gerundio y el gerundivo
4. El supino
Materiales de estudio:
1Copyright: Antonio Moreno Hernández, UNED, 2016. Prohibida la reproducción total o parcial de
este material.
1
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 5
RESULTADOS DE APRENDIZAJE
2
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 5
1. EL INFINITIVO
3
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 5
Para revisar los paradigmas del infinitivo, latino, se recomienda consultar el Resumen
de Gramática Latina, de José Fco. González Castro, disponible en el curso virtual.
Entre los usos sintácticos más relevantes del infinitivo se encuentran éstos:
Dulce et decorum est pro patria mori (Horacio, Odas 3,2,13), “Dulce y honorable es
morir por la patria”
…an ad ipsum cubile … venire possumus? (Cicerón, Clu. 82,1), “¿…o podemos llegar
hasta el mismo cubil?”
salvom venisse gaudeo (Terencio, Heaut. 407), “Me alegro de haber llegado sano”
4
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 5
Haec se audisse scribit Caelius (Cicerón, Div. 1,56), “Celio escribe que él ha oído esto”.
La pasiva de una oración de infinitivo con sujeto en acusativo puede dar lugar a
las dos construcciones siguientes:
Esta construcción personal del latín -que tiene paralelismos en giros de lenguas
modernas como el inglés “you are said to be busy”, “se dice que estás ocupado”- es
frecuente con verbos declarativos, de percepción, juicio o creencia (dico, fero, audio,
trado, nuntio, video, credo, credo, puto, existimo):
Omnes tristes esse videntur, “Parece que todos estar tristes” / “Todos parecen estar
tristes”.
traditum est etiam Homerum caecum fuisse (Cicerón, Tusc. 5,114), “se cuenta además
que Homero era ciego”.
5
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 5
6
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 5
2. EL PARTICIPIO
Sobre la base de estos dos accidentes, la voz y el tiempo, el verbo latino dispone
formalmente de tres participios:
Participio de presente activo: amans, amantis (flexionado como un adjetivo de
la 3ª declinación con una terminación en el nominativo)
Participio de perfecto pasivo: amatus, -a, -um (flexionado como un adjetivo de
la 1ª y 2ª declinación con tres terminaciones en el nominativo)
Participio de futuro activo: amaturus, -a, um (flexionado como un adjetivo de la
1ª y 2ª declinación con tres terminaciones en el nominativo)
En el caso del participio de futuro pasivo, el adjetivo verbal en -ndus (amandus¸
amanda, amandum), correspondiente al gerundivo, hace las veces de un participio de
futuro pasivo, habitualmente con un matiz de obligación en latín clásico (puer
amandus, “el niño que ha de ser querido”) y que se ha conservado en castellano en
formas como “sumando” (summandus 'que ha de ser sumado'), Con este adjetivo
verbal en -ndus y el verbo sum se forma la perífrasis pasiva de obligación (puer
amandus est, “el niño ha de ser amado”; puella amanda est, “La niña ha de ser amada”).
Por lo tanto, el latín carece de una forma propia del participio de presente pasivo y del
participio de perfecto activo.
Para revisar los paradigmas del participio latino, se recomienda consultar el Resumen
de Gramática Latina, de José Fco. González Castro, disponible en el curso virtual.
En cuanto al tiempo de los participios latinos, éste es relativo al del verbo principal de
la oración:
a) El participio de presente es simultáneo con la acción expresada por el verbo en
forma personal de la oración:
Cotta pugnans interficitur (César, Gal. 5,37,4): “Cota cae luchando/ mientras lucha”
7
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 5
8
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 5
3. GERUNDIO Y GERUNDIVO
Para revisar los paradigmas del gerundio y del gerundivo, se recomienda consultar el
Resumen de Gramática Latina, de José Fco. González Castro, disponible en el curso
virtual.
9
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 5
hominis mens discendo alitur et cogitando (Cicerón, Sobre los deberes, 1,105), “la
mente del hombre se alimenta aprendiendo y pensando”
10
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 5
4. EL SUPINO
11
Prueba de autoevaluación del Módulo 5 1
d. No se declina
10. En cupiditas defendendae antiquitatis, ¿hay algún verbo en forma no personal? Si lo hay,
¿cuál sería su análisis morfolófico?
a. No hay ningún verbo en forma no personal
b. Defendendae; gerundio en genitivo (construcción de gerundio o gerundial)
c. cupiditas; gerundivo en acusativo, femenino, plural.
d. Defendendae; gerundivo en genitivo, femenino, singular, con la misma función que
antiquitatis (construcción de gerundio o gerundial)
13. El análisis morfológico de la forma verbal amauerim (amo, amare, amavi, amatum) es:
a. 1ª sg. perf. subj. act.
b. 1ª sg. plusc. ind. act.
c. 1ª sg. perf. ind. act.
d. 1ª sg. fut. perf. ind. act.
14. La forma correspondiente a la 3ª plural de futuro perfecto de indicativo del verbo audio,
audire, audivi, auditum es:
a. audiverit
b. audiverant
c. audierint
d. audiverint
15. El análisis morfológico de la forma cepisse (capio, capere, cepi, captum) es:
a. 3ª sg. Pluscuamperfecto subjuntivo, voz activa
b. Infinitivo de perfecto, voz activa
c. Infinitivo de perfecto, voz pasiva
d. 1ª sg. Pluscuamperfecto subjuntivo, voz activa
16. La forma de infinitivo de futuro activo del verbo amo, amare, amavi, amatum es:
a. Amare
b. Amavisse
c. Amaturum, -am, -um esse
d. Amatum, -a, -um esse
18. El enunciado del participio de perfecto en voz pasiva del verbo audio, audire, audivi,
auditum es:
a. Auditus, -a, -um
b. Audiendus, -a, -um
c. Audiens, audientis
d. Auditurus, -a, -um
19. El análisis morfológico de la forma scriptas (scribo, scribere, scripsi, scrpitum) es:
a. Participio de perfecto en voz activa; acusativo, plural, femenino.
b. Participio de presente en voz activa; acusativo, plural, femenino.
c. Participio de presente en voz pasiva; acusativo, plural, femenino.
d. Participio de perfecto en voz pasiva; acusativo, plural, femenino.
20. El análisis morfológico de la forma sedentes (sedeo, sedere, sedi, sessum) es:
a. Participio de presente en voz pasiva; nominativo, vocativo o acusativo, plural,
masculino y femenino.
b. Participio de presente en voz activa; acusativo, plural, masculino.
c. Participio de presente en voz activa; nominativo, vocativo y acusativo, plural,
masculino y femenino.
d. Participio de futuro activo; nominativo, vocativo y acusativo, plural, masculino y
femenino.
Prueba de autoevaluación del Módulo IV 5
venit: verbo principal en forma personal, 3ª sg. pres. ind. act. o 3ª sg. perf. ind. act.
(venio, veni, ventum) / núcleo del predicado.
ad verba dicenda: construcción de gerundivo introducida por la preposición
ad. / Complemento circunstancial
dicenda: gerundivo, ac. pl. n. (dico, dixi, dictum).
verba: ac. pl. n. (verbum, verbi) / Complemento directo del gerundio.
Traducción: “Viene/vino para decir unas palabras”.
Prueba de autoevaluación del Módulo IV 6
alitur: verbo principal en forma personal, 3ª sg. pres. ind. pas. (alo, alui,
altum/alitum) / Núcleo del predicado.
hominis mens / Sujeto. Mens: nom. sg. fem. (mens, mentis).
hominis: gen. sg. m. (homo, hominis) / Complemento del nombre.
discendo et cogitando / Complemento circunstancial.
discendo: gerundio ablativo singular (disco, didici, discitum).
et: conjunción coordinante copulativa
cogitando: gerundio ablativo singular (cogito, cogitavi, cogitatum).
Traducción: “La mente del hombre se alimenta aprendiendo y reflexionando”.
5.
Cupiditas videndi urbem y cupiditas videndae urbis son construcciones de gerundio o
gerundiales. En ambos casos la traducción es “el deseo de ver la ciudad”.
En el primer caso, urbem está en acusativo singular y funciona como complemento
directo del gerundio, videndi, que a su vez complementa a cupiditas.
En el segundo caso, tanto el gerundivo videndae como urbis están en genitivo
complementando a cupiditas. El gerundivo presenta el mismo género y número (fem.
sg.) que el que era su CD en la primera construcción (urbem).
MÓDULO 6
ORIENTACIONES PARA LA INICIACIÓN EN LA TRADUCCIÓN
1
Fundamentos de Latín (UNED) Iniciación en la traducción (Módulo 6)
Traducción: “En efecto, a causa de los fríos, no sólo los granos no estaban maduros
en los campos, sino que ni siquiera había a su disposición una cantidad bastante
grande de pasto”.
2
Fundamentos de Latín (UNED) Módulo 6
MÓDULO 6
ESQUEMA DE CONTENIDOS
2. Modalidades de oraciones
2.1. Oraciones enunciativas
2.2. Oraciones desiderativas
2.3. Oraciones interrogativas
2.4. Oraciones imperativas
3. Verbos irregulares
Eo, is, ire ii (o ivi), itum
Fero, fers, ferre, tuli, latum
Volo, vis, velle, volui
Fio, fis, fieri, factus sum
Edo, edis, edere, edi, esum
4. Verbos deponentes
1Copyright: Antonio Moreno Hernández, UNED, 2016. Prohibida la reproducción total o parcial de
este material.
1
Fundamentos de Latín (UNED) Módulo 6
RESULTADOS DE APRENDIZAJE
2
Fundamentos de Latín (UNED) Módulo 6
1. FORMAS Y FUNCIONES
Sobre esta base, la oración independiente puede definirse como una estructura
sintáctica predicativa susceptible de conformar un enunciado completo y que
responde a una función comunicativa determinada.
Un ejemplo como “si Marcus venit”, a pesar de presentar una estructura predicativa, no
constituye propiamente un enunciado completo, pues no es una unidad comunicativa
que exprese un mensaje completo por sí solo, ni tiene autonomía sintáctica, pues se
trata de una oración subordinada condicional que requiere una oración principal para
adquirir sentido.
3
Fundamentos de Latín (UNED) Módulo 6
Conviene recordar que los verbos en primera y segunda persona de singular y plural
marcan mediante la desinencia el sujeto, que sólo puede ser el pronombre personal
correspondiente (ego, tu, nos, vos). Existen, no obstante, algunas formas de predicación
que no requieren un sujeto en nominativo, como son las oraciones impersonales,
caracterizadas por un verbo en 3ª de singular, asociados a algunas nociones
semánticas.2
Algunos de estos verbos se construyen con dos acusativos (doble acusativo, como
creare aliquem consulem, “nombrar a uno cónsul”, o docere pueros grammaticam,
“enseñar gramática a los niños”).
Cuando dos o más elementos desempeñan la misma función en una oración, se utiliza
el mecanismo de la coordinación, ya sea mediante una partícula (Caesar et Pompeius
veniunt), ya sea mediante la yuxtaposición de los mismos (veni, vidi, vici). La
coordinación puede darse aunque formalmente los elementos se expresen mediante
marcas formales distintas (por ejemplo, un adjetivo y un genitivo, que desempeñan
2 expresión de sentimientos (paenitet, “se arrepiente”; piget, “lamenta”, miseret, “da pena”, pudet,
“avergüenza”; taedet, “desagrada”), de licitud o conveniencia (licet, “está permitido”; oportet,
“conviene”; decet, “es apropiado”) o fenómenos meteorológicos (nivit, “nieva”; pluit, “llueve”; tonat,
“truena”).
4
Fundamentos de Latín (UNED) Módulo 6
2. MODALIDADES DE ORACIONES
Uno de los elementos que define una oración independiente es, como acabamos de
indicar, su condición de acto de habla con una función comunicativa, entendida como
el propósito o la finalidad del mensaje que el hablante dirige a su destinatario.
Nostra omnis vis in animo et corpore sita est (Salustio, Cat. 1,2), “Toda nuestra
energía está situada en el alma y en el cuerpo”.
Estas oraciones pueden servirse del modo indicativo, al igual que las oraciones
enunciativas, pero admiten también el subjuntivo para expresar la modalidad, y
pueden estar acompañados de adverbios que refuerzan la intencionalidad del hablante
(fortasse, duda, quam introduciendo exclamaciones, utinam, “ojalá” en la expresión del
deseo). Suelen tener una entonación exclamativa, que se marca en la escritura con el
signo de exclamación:
dii tibi dent quaecumque uoles, "que los dioses te den lo que pides”
5
Fundamentos de Latín (UNED) Módulo 6
Las oraciones interrogativas responden a actos de habla en los que el hablante solicita
algún tipo de información al destinatario.
Se sirve tanto del indicativo como del subjuntivo de presente o de perfecto (en las
interrogativas indirectas) y se formula con una entonación de pregunta, sobre cuya
realización concreta en el latín clásico no tenemos testimonios, y que se marca en la
escritura con el correspondiente signo de interrogación.
(Caesar) quid fieri velit ostendit (César, Gal. 5,2,3), “(César) muestra qué quiere que
se haga”.
Iam intellegitis quantum iudicium sustineatis, quanta res sit commissa vobis
(Cicerón, Cael. 70,1), “Comprendéis qué gran proceso afrontáis, qué gran asunto se
os ha confiado”.
Dic mihi, quis tu es? (Plauto, Bacch. 600-601), “Dime, ¿quién eres?
facite cenam mihi (Plauto, Casina 746), “¡Preparadme la cena!”
También es posible encontrar formas verbales no personales con esta función, como el
infinitivo, conocido como infinitivo yusivo, poco frecuente en latín clásico, y marcado
por la entonación:
6
Fundamentos de Latín (UNED) Módulo 6
credis quod deicunt? Non sunt ita. Ne fore stultu (CIL I2, 2174), “¿Crees lo que dicen?
“No es así. No seas tonto.”
di magni, facite ut vere promittere possit (Catulo, 109,3), “¡Poderosos dioses, haced
que pueda prometer de verdad!”
La flexión del imperativo latino dispone de formas temporales distintas para el presente
(en voz activa: 2ª y 3ª pers. sing. mitte; 2ª pers. pl. mittite; y en voz pasiva: 2ª pers. sing.
mittere; 2ª pers. pl. mittimini) y para el futuro (en voz activa: 2ª y 3ª pers. sing. mittito; 2ª
pers. pl. mittitote; 3ª pers. pl. mittunto; y en voz pasiva: 2ª y 3ª pers. sing. mittitor; 3ª pers.
pl. mittuntor):
Cras petito; dabitur. nunc abi (Plauto, Mercator 770), “Mañana ven a pedirlo; se te
dará. Ahora vete.”
El imperativo no cuenta con una marca de primera persona, por lo que suele
recurrirse en su lugar el subjuntivo (eamus, "vayamos"), así como para expresar la
negación o la prohibición: fac/ne facias; "hazlo" / "no lo hagas".
Las órdenes negativas y las prohibiciones se construyen con ne y subjuntivo (ne facias
/ ne feceris), y otras fórmulas como cave más subjuntivo o noli más infinitivo:
Cave respexis, fuge (Plauto, Mostellaria 523), “¡No mires atrás, huye!
3. VERBOS IRREGULARES
Con esta denominación se alude a un conjunto de verbos que, por distintos motivos, se
sustraen, al menos parcialmente, a los paradigmas verbales que se consideran
regulares.
Esta clase de verbos, como sum que ya hemos analizado en el Módulo 4, han
mantenido sus singularidades por su alta frecuencia, lo que les ha permitido conservar
las formas peculiares de su flexión.
Dado que las irregularidades afectan sobre todo al interior de la forma verbal (a la
raíz, el tema o los morfemas de modo), las desinencias, es decir, las marcas finales que
7
Fundamentos de Latín (UNED) Módulo 6
expresan número, persona y voz, no se ven por lo común afectadas por estas
irregularidades.
Las formas de perfecto de este verbo son regulares, pero es habitual la forma
sincopada ii (<ivi), que puede contraerse en i, habitual en los compuestos (exisse, en
lugar de exiisse; subisti, en lugar de sibiisti).
Se trata de un verbo muy habitual en latín, que cuenta con muchos compuestos con
prefijos que matizan el significado del movimiento.
1) Es un verbo con dos raíces distintas (por lo tanto, un verbo polirrizo): una en el
tema de presente (*fer) y otra para el perfecto (*tul-) y el supino (*lat-).
El resto de la flexión del tema de presente se conjuga con una vocal temática e (en
sílaba interior átona i): presente de indicativo (fero, ferimus, ferunt); y las otras tres
formas en toda su flexión: el presente de subjuntivo (feram, feras, ferat…), el
imperfecto de indicativo (ferebam; feram, feres…) y el futuro simple (feram, feres…).
8
Fundamentos de Latín (UNED) Módulo 6
Para la flexión de fero, cf. Torrent, Latín, pp. 205-207, donde también pueden verse
algunos de los principales compuestos a partir de este verbo.
Es el verbo que significa “querer” en latín. Sus rasgos morfológicos peculiares son
estos:
1) Está formado sobre una raíz con alternancia vol (vul) / vel / vi (<*vei) que afecta
en particular al presente de indicativo (volo, vis, vult, volumus, vultis, volunt).
3) Es defectivo, como sus compuestos, pues carece de voz pasiva, así como de
gerundio, de supino, y de imperativo (salvo en el verbo nolo, que ha formado el
imperativo sobre el subjuntivo nolim: así, noli, nolite para el imperativo presente;
nolito, nolitote, nolunto, para el imperativo futuro)
Hay dos compuestos sobre volo que tienen igualmente gran frecuencia de uso:
- malo (formado a partir de *magis volo, “querer más”, “preferir”): malo, mavis,
malle, malui
Este verbo significa “hacerse”, “ser hecho”, “convertirse”, “suceder”, y se utiliza como
pasivo de facio.
9
Fundamentos de Latín (UNED) Módulo 6
1) Su raíz -emparentada con la del perfecto del verbo sum, fui- presenta dos
variantes:
- La forma fi-¸que se mantiene regularmente en el presente de indicativo (fio, fis)
y de subjuntivo (fiam, fias…), el imperfecto de indicativo (fiebam, fiebas), y en el
futuro simple (fiam, fies…), así como en las formas del imperativo (presente, fi,
fite; y futuro fito, fito, fitote, fiunto).
- La forma fier- con un alargamiento que se presenta en el imperfecto de
subjuntivo (fierem, fieres…) y en el infinitivo de presente (fieri).
En las formas que no tienen r la ī es larga incluso seguida de otra vocal, en cambio es
breve en el infinitivo (fĭĕrī) y en el imperfecto de subjuntivo (fĭĕrem)
El verbo edo, “comer”, y sus compuestos (comedere, ambedere) se caracterizan por tres
rasgos:
Presente de indicativo:
2ª sing.: edis / es
3ª sing.: edit / est
2ª pl.: editis / estis
Presente de subjuntivo:
1ª sing: ederem / essem
2ª sing.: ederēs / essēs
3ª sing.: ederet / esset
1ª pl.: ederēmus / essēmus
2ª pl.: ederētis / essētis
3ª pl.: ederent/ essent
10
Fundamentos de Latín (UNED) Módulo 6
Imperativo de presente:
2ª sing.: ede / es
2ª pl. edite / este
Imperativo de futuro:
2ª y 3ª sing.: editō/ esto
2ª pl.: editote / estote
Formas no personales:
Infinitivo de presente: edere / esse
Participio de perfecto pasivo: editum / esum
Participio de futuro activo: editurus / esurus
11
Fundamentos de Latín (UNED) Módulo 6
4. VERBOS DEPONENTES
Ejemplos de 1ª conjugación:
auxilior, auxiliaris, auxiliari, auxiliatus sum (“ayudar”)
miror, miraris, mirari, miratus sum (“admirarse”)
Ejemplos de 2ª conjugación:
vereor, vereris, vereri, veritus sum (“respetar”, “temer”)
fateor, fateris, fateri, fassus sum (“reconocer”, “confesar”)
Ejemplos de 3ª conjugación:
utor, uteris, uti, usus sum (“servirse de”, “utilizar”)
loquor, loqueris, loqui, locutus sum (“hablar”)
Ejemplos de 4ª conjugación:
potior, potiris, potiri, potitus sum (“conquistar”, “poseer”)
blandior, blandiris, blandiri, blandus sum (“favorecer”, “agradar”)
12
Fundamentos de Latín (UNED) Módulo 6
En español hay participios con forma pasiva y significación activa (nacido, muerto,
resuelto, agradecido, callado, etc).
non tibi sic, Phylli, sequendus eram! (Ovidio, Heroidas 2,138): “Así no debía ser
seguido por ti” (“no debías haberme seguido así”)
Verbos semideponentes
Reciben este nombre un grupo de verbos que se caracterizan por mantener la forma
activa (con significado activo) en el tema de presente, y forma pasiva en el tema de
perfecto (con significado activo). Estos verbos no tienen supino.
Los deponentes pasivos se flexionan en voz activa, pero se traducen al español en voz
pasiva. Solo hay tres verbos deponentes pasivos:
vapulo, -as, -are, -avi, atum, 1ª conj. “recibir golpes”, “ser azotado”
exsulo, -as, are, avi, atum, 1ª conj. “estar desterrado”
veneo (< venum e), 4º conj. “ser vendido”
Pueden revisar la información sobre los verbos deponentes en Torrent, Latín, pp. 199-
202.
13
Prueba de autoevaluación del Módulo 6
12. La forma de genitivo singular masculino en grado comparativo (forma sintética) del
adjetivo sapiens, sapientis es:
a. sapientiores
b. sapientioris
c. magis sapientis
d. sapiensioris
Prueba de autoevaluación del Módulo 6
20. El análisis morfológico correcto de la forma captae sunt (capio, cepi, captum) es:
a. 3ª pl., perfecto de subjuntivo, voz activa. Concuerda con el sujeto en género femenino.
b. 3ª pl., perfecto de indicativo, voz pasiva. Concuerda con el sujeto en género neutro.
c. 3ª pl., perfecto de indicativo, voz pasiva. Concuerda con el sujeto en género femenino.
d. 3ª pl., pluscuamperfecto de indicativo, voz pasiva. Concuerda con el sujeto en género
femenino.
1. Para identificar si nos encontramos ante una oración simple o ante una oración
compuesta es necesario reconocer los verbos en forma personal, núcleo del predicado.
Si sólo hay uno, se trata de una oración simple; si, en cambio, hay más de uno, se trata de
una oración compuesta.
3. Las singularidades formales más significativas del verbo fio son las siguientes: 1) es un
verbo con raíces distintas, fer- en el tema de presente, tul- en el perfecto y lat- en el
supino; 2) en el tema de presente combina formas temáticas propias de la 3ª
conjugación con formas que carecen de vocal temática (atemáticas), como las formas de
2ª y 3ª persona de singular y la 2ª de plural de presente de indicativo (fers, fert, fertis,
respectivamente), todo el imperfecto de subjuntivo (ferrem, ferres…), las formas de
imperativo de presente y futuro (fer, ferte; ferto, fertote) y los infinitivos de presente
activo y pasivo (ferre y ferri).
Prueba de autoevaluación del Módulo 6
4. Los verbos deponentes son aquellos que presentan desinencias propias de la voz pasiva
en parte de su flexión, pero tienen significación activa o reflexiva. Las peculiaridades
más relevantes de su flexión son las siguientes: 1) la formación con desinencias de la
voz pasiva afecta a las formas personales del tema de presente y del tema de perfecto;
2) las formas no personales pueden presentar formas propias de la voz activa con
significado activo (participio de presente, participio de futuro, gerundio e infinitivo de
futuro activo), formas pasivas con significado activo (participio e infinitivo de perfecto)
y, por último, formas pasivas con significado pasivo (infinitivo de futuro pasivo y
gerundivo).
5. Los verbos semideponentes son aquellos que presentan forma activa con significado
activo en el tema presente y forma pasiva con significado activo en el tema de perfecto.
Podemos identificarlos por su enunciado (por ejemplo gaudeo, gaudes, gaudere, gavisus
sum).
1) His nuntiis litterisque commotus Caesar duas legiones in citeriore Gallia novas
conscripsit.
His nuntiis litterisque commotus Caesar duas legiones in citeriore Gallia novas conscripsit
C. Agte. N. de la sub. C. D. C. Circ. Lugar C. D. N. pred.
Sub. Part. Conc. / C. N. (Caesar)
Suj. Pred.
Traducción: “César, preocupado por estas noticias y por esta carta, reclutó dos nuevas
legiones en la Galia citerior”.
1 Copyright: Antonio Moreno Hernández, UNED, 2016. Prohibida la reproducción total o parcial de este material.
2) Cum esset Caesar in citeriore Gallia, crebri ad eum rumores adferebantur, litterisque
item Labieni certior fiebat omnes Belgas contra populum Romanum coniurare.
Litaviccus / SUJETO
Litaviccus: nom. sg. m. (Litaviccus, -i) / NÚCLEO DEL SUJETO
Lacrimans, “quo proficiscimur”, inquit, “milites?” (y las oraciones subordinadas analizadas
a continuación) / PREDICADO
Inquit: 3ª sg. pres. ind. act. (inquam, inquii, -) / NÚCLEO DEL PREDICADO
Lacrimans: part. pres. act. (lacrimo, lacrimavi, lacrimatum) / PARTICIPIO
CONCERTADO, PREDICATIVO
Quo proficiscimur milites: oración interrogativa directa, subordinada sustantiva
/ COMPLEMENTO DIRECTO
Proficiscimur: 1ª pl., pres. ind. act. (proficiscor, profectus sum) /NÚCLEO
DEL PREDICADO de la or. subordinada
Quo: abl. sg. n. (quis, quae, quid) / COMPLEMENTO
CIRCUNSTANCIAL de lugar (a donde)
Milites: voc. pl. m. (miles, militis) / VOCATIVO
cum milia passuum circiter XXX ab Gergovia abesset : subordinada adverbial introducida
por cum / COMPLEMENTO CIRCUNSTANCIAL temporal-causal.
(Litaviccus: sujeto omitido)
cum: conjunción con valor temporal-causal
abesset: 3ª sg. imp. sub. act. (absum, afui, afuturus) / NÚCLEO DEL PREDICADO de la
subordinada
milia passuum circiter XXX / COMPLEMENTO CIRCUNSTANCIAL de lugar
circiter XXX milia passuum: prep. + ac. pl. n. (milia, milium)
passuum: gen. pl. m. (passus, passus) / COMPLEMENTO DEL NOMBRE (de
milia)
ab Gergovia: prep. + abl. sg. f. (Gergovia, -ae) / COMPLEMENTO CIRCUNSTANCIAL de
lugar
Traducción: “Litavico, recibido el ejército (es decir, el mando del ejército), encontrándose a
unos 30 millares de pasos de Gergovia, convocados los soldados de improviso, dice, llorando:
‘¿a dónde vamos, soldados?’”
4) Postero die procul a castris hostes in collibus constiterunt rarique se ostendere et
lenius quam pridie nostros equites proelio lacessere coeperunt.
Constiterunt: 3ª pl. perf. ind. act. (constituo, constitui, constitutum) / NÚCLEO DEL
PREDICADO.
Hostes: nom. pl. m. (hostis, hostis) / SUJETO.
Postero die: abl. sg. fem. (posterus, -a, -um y dies, diei) / C. CIRCUNSTANCIAL de
tiempo.
Procul a castris: adv. + prep. + abl. pl. n. (castra, castrorum) / C. CIRCUNSTANCIAL de
lugar.
In collibus: prep. + abl. pl. (collis, collis) / C. CIRCUNSTANCIAL de lugar.
Coeperunt: 3ª pl. perf. ind. act. (coepi, coeptum) / NÚCLEO DEL PREDICADO
Rari: nom. pl. masc. (rarus, rara, rarum) / PREDICATIVO
- Ostendere rari se: oración de infinitivo, sub. completiva
Ostendere: infinitivo presente activo (ostendo, ostendi, ostentum)
Se: pron. pers. 3ª, ac. pl. m. / SUJETO DE LA ORACIÓN DE INFINITIVO
- Lacessere nostros equites proelio lenius quam pridie: oración de infinitivo, sub.
completiva
Lacessere: infinitivo presente activo (lacesso, lacessivi/-ii, lacessitum)
Nostros equites: ac. pl. m. (noster, -a, -um y eques, equitis) / C. DIRECTO
Proelio: abl. sg. n. (proelium, proelii) / C. CIRCUNSTANCIAL MEDIO
Lenius quam pridie / C. C. MODO + COMPARACIÓN
Lenius: adv. en grado comparativo / C. CIRCUNSTANCIAL DE
MODO
Quam: conjunción que introduce la comparación
Pridie: adv. / C. CIRCUNSTANCIAL DE TIEMPO
Traducción: “Al día siguiente los enemigos se situaron en las colinas lejos del campamento y
en pequeños grupos comenzaron a mostrarse y a acosar con el combate a nuestros jinetes
más moderadamente que el día anterior”.
5) Sed meridie cum Caesar pabulandi causa tres legiones atque omnem equitatum cum
C. Trebonio legato misisset, repente ex omnibus partibus ad pabulatores
advolaverunt, sic uti ab signis legionibusque non absisterent.
Cum Caesar pabulandi causa tres legiones atque omnem equitatum cum C. Trebonio legato misisset
conj. Suj. C.Circ. C.D. C.Circ. Vbo. ppal.
Sed meridie [cum Caesar pabulandi causa tres legiones atque omnem equitatum cum C. Trebonio legato misisset],
Sub. Adverbial Temporal
Oración principal (coordinada adversativa)…
repente ex omnibus partibus ad pabulatores advolaverunt, [sic uti ab signis legionibusque non absisterent]
Sub. Adverbial Consecutiva
…oración principal (coordinada adversativa)
Traducción: “Pero al mediodía, cuando César hubo enviado/ tras haber enviado César a tres
legiones y a toda la caballería con el legado C. Trebonio para encontrar forraje, de repente
(éstas) volaron desde todas partes hacia los buscadores de forraje (forrajeadores), de modo
que no se alejaron de las enseñas y de las legiones”.
PRÁCTICAS DE TRADUCCIÓN (Módulo 6)
Latín para hispanistas (2020-2021)
1) His nuntiis litterisque commotus Caesar duas legiones in citeriore Gallia novas
conscripsit.
2) Cum esset Caesar in citeriore Gallia, crebri ad eum rumores adferebantur,
litterisque item Labieni certior fiebat omnes Belgas contra populum Romanum
coniurare.
3) Litaviccus accepto exercitu, cum milia passuum circiter XXX ab Gergovia
abesset, convocatis subito militibus lacrimans, "Quo proficiscimur," inquit,
"milites?”
4) Postero die procul a castris hostes in collibus constiterunt rarique se ostendere
et lenius quam pridie nostros equites proelio lacessere coeperunt.
5) Sed meridie cum Caesar pabulandi causa tres legiones atque omnem equitatum
cum C. Trebonio legato misisset, repente ex omnibus partibus ad pabulatores
advolaverunt, sic uti ab signis legionibusque non absisterent.
Fundamentos de Latín (UNED) Iniciación a la traducción (Módulo 7)
FUNDAMENTOS DE LATÍN
(2020-2021)
MÓDULO 7
ORIENTACIONES PARA LA INICIACIÓN EN LA TRADUCCIÓN1
1 Copyright: Antonio Moreno Hernández, UNED, 2016. Prohibida la reproducción de este material.
1
Fundamentos de Latín (UNED) Iniciación a la traducción (Módulo 7)
Hoc proelio facto, reliquas copias Helvetiorum ut consequi posset, pontem in Arari
faciendum curat atque ita exercitum traducit
2
Fundamentos de Latín (UNED) Iniciación a la traducción (Módulo 7)
3
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 7
MÓDULO 7
ESQUEMA DE CONTENIDOS
A) Contenidos:
1 Copyright: Antonio Moreno Hernández, UNED, 2016. Prohibida la reproducción de este material.
1
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 7
RESULTADOS DE APRENDIZAJE
2
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 7
Una oración compuesta o compleja está integrada por varias oraciones, y por lo tanto
con varias predicaciones y sus respectivos núcleos verbales, sin que haya una
entonación de punto o pausa fuerte entre las mismas.
Según la interrelación que se establezca entre las oraciones que forman parte de una
misma oración compleja, se pueden distinguir dos tipos:
-Las oraciones subordinadas, que son aquellas que no se encuentran al mismo nivel
sintáctico que la oración principal, sino que desempeñan alguna función dentro de
ésta, por lo que carecen de autonomía sintáctica (cf. Módulos 8 y 9).
Non igitur utilitatem amicitia, sed utilitas amicitiam consecuta est (Cicerón, Amic.
51, 14): “Por consiguiente, la amistad no ha perseguido la utilidad, sino la utilidad
ha perseguido la amistad”.
B) Los nexos de coordinación pueden ser antepuestos (la mayoría de ellos) o bien
postpuestos, como los enclíticos -que y -ve (partículas átonas que se incorporan a la
palabra que las antecede), que tienen menor frecuencia de uso que los primeros. En el
caso de autem o enim no suelen colocarse en posición inicial de su oración, sino en
segundo lugar.
Las series polisindéticas que añaden el nexo delante de cada oración o miembro de la
fase muestran un cierto énfasis en la secuencia coordinada:
3
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 7
Abiit, excessit, evasit, erupit (Cicerón, Cat. 2,1), “Se fue, salió, huyó, escapó”
4
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 7
3.1. COPULATIVAS
Los nexos copulativos más usuales son et (el más general y frecuente), -que (enclítica,
pospuesta por tanto al elemento que introduce), atque (ante vocal y consonante) y ac
(preferentemente ante consonante), así como las formas negativas (nec, neque, “y no”,
“ni”).
Mea sic est ratio et sic animum induco meum (Terencio, Ad. 68), “así es mi
método y así conduzco mi pensamiento”
Caesar eas cohortes cum exercitu suo coniunxit Attiumque incolumem dimisit (César,
Civ. 1,18,4), “César añadió las cohortes a su ejército y despidió a Atio indemne”
Da auxilium, pater, atque haec omina firma (Virgilio, Eneida 2, 691), “Presta tu
auxilio, padre, y confirma estos presagios”
abi domum ac deos conprecare…, (Terencio, Ad. 699), “Entra en la casa y ruega a los
dioses…”
Cuando hay una secuencia de oraciones al mismo nivel sintáctico pueden combinarse
distintos nexos copulativos o bien introducirse una yuxtaposición:
pernegabo atque obdurabo, periurabo denique (Plauto, As. 322), “Lo negaré y
resistiré, perjuraré incluso”.
En este caso, et une las dos oraciones (habent … antecedunt), mientras atque coordina
los dos sintagmas en ablativo (scientia atque usu).
5
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 7
Son frecuentes las correlaciones con el mismo nexo (et … et, neque … neque), pero la
construcción copulativa admite correlaciones de dos oraciones introducidas por nexos
correlativos distintos (non solum…. sed etiam; non modo … verum etiam; cum … tum),
que mediante este procedimiento enfatizan ambas oraciones:
ego neque te iubeo neque veto, neque suadeo (Plauto, Bach., 1043), “yo ni te
ordeno, ni te prohíbo, ni te aconsejo”.
3.2. DISYUNTIVAS
La disyunción presenta una alternativa entre dos o más miembros, que puede ser
excluyente o no. El latín dispone de varios nexos disyuntivos (aut, vel, sive, seu y la
enclítica -ve) que introducen algunas diferencias en el carácter de la alternativa que
presentan:
aut
Aut amat aut odit mulier, nihil est tertium (Publilio Syro, Sententiae A.6), “La mujer
o ama u odia, no cabe otra”
En el caso que sigue, aut coordina dos miembros, cada uno de los cuales presenta a su
vez sus propias oraciones coordinadas: el primero está formado por dos oraciones
coordinadas copulativas (incute … -que …obrue) y el segundo por otras dos
coordinadas copulativas (age … et … dissice):
Incute vim ventis submersasque obrue puppes, aut age diversos et dissice corpora
ponto (Virgilio, Eneida 1, 69), “Desencadena la fuerza del viento, y destroza las
naves sumergiéndolas, o bien dispérsalos y esparce sus cuerpos por el mar”
vel
Vel indica una alternativa que admite elección entre los términos:
lege vel tabellas redde (Plauto, Ps. 31), “Lee o devuélveme las tablillas”
gladioque ruptis omnibus loris, oraculi sortem vel elusit vel implevit (Curcio Rufo, 3,
1,18), “tras haber cortado todas las correas con la espada, burló la predicción del
oráculo o la cumplió”
6
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 7
-ve
me duce Dardanius Spartam expugnauit adulter, / aut ego tela dedi fouiue Cupidine
bella? (Virgilio, Eneida 10,92-93), “¿Es que, estando yo al mando, el adúltero
Dardanio saqueó Esparta, o le di yo los dardos, o promoví los conflictos a través de
Cupido?”
sive
sive (y su doblete seu) tiene su origen en la conjunción condicional si más -ve. Esto
explica que sive se documente introduciendo una condición con alternativas que en
general no son excluyentes:
dixit Pompeius, sive voluit (Cicerón, Ep. ad Quin., 2,3,2) “Habló Pompeyo, o al menos
lo intentó”.
Principes ... cotidie ad se convenire iubebat, seu quid communicandum seu quid
administrandum videretur (Cicerón, Gal. 7,36,3), “A los príncipes… les tenía
ordenado que acudieran ante él, por si le parecía que se debía comunicar algo u
ocuparse de algo”.
3.3. ADVERSATIVAS
Sed es la más frecuente y entre sus usos más habituales se encuentra la introducción
de una corrección o rectificación al contenido de la primera oración, que puede ser
afirmativa:
7
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 7
video te testimoniis satis instructum: sed apud me argumenta plus quam testes
valent (Cicerón, Rep. 1,38,59), “Te veo bien pertrechado de testimonios; pero para
mí valen más los argumentos que los testigos”.
O bien negativa:
non ego erus tibi, sed servus sum (Plauto, Capt. 241) “No seré tu señor, sino tu
esclavo”.
ipsum quidem regem assecutus non est, sed magnam partem agminis oppresserunt
(Livio, 36, 19), “No alcanzó ciertamente al rey mismo, pero aplastaron a gran parte
del ejército”.
Sed puede introducir un cambio de tema o transición del discurso, o para retomar un
asunto previamente tratado:
sed ad instituta redeamus (Cicerón, Brut. 61, 220), “Pero volvamos a los planes
previstos”.
Son habituales correlaciones como non solum…sed etiam, o non modo … verum etiam:
tu id non modo non prohibebas, verum etiam adprobabas (Cicerón, Att. 16,7,3), “tú
no solo no lo prohibías, sino que lo aprobabas”.
difficile factu est, sed conabor tamen (Cicerón, Rep. 1, 43, 66), “Es difícil de hacer,
pero lo voy a intentar”.
tamen:
expellitur ex oppido Gergovia; non destitit tamen (César, Gal. 7, 4), “es expulsado de
la plaza de Gergovia, pero no se resigna”
at:
brevis a naturā nobis vita data est, at memoria bene redditae vitae sempiterna
(Cicerón, Phil. 14,12,32), “nos es concedida por la naturaleza una vida breve, pero
el recuerdo de la vida dignamente restituida es eterno”
vero:
ubi per exploratores Caesar certior factus est, tres iam copiarum partes Helvetios id
flumen transduxisse, quartam vero partem citra flumen Ararim reliquam esse…
(César, Gal. 1,12), “Cuando César supo por los exploradores que los Helvecios
habían llevado tres partes de sus tropas al otro lado del río, pero que otra cuarta
parte había quedado a este lado del río Arar…”
verum:
exspectabantur Calendae Januariae, fortasse non recte. Verum praeterita omittamus
(Cicerón, Phil. 5,12,3), “Se esperaban las calendas de enero, tal vez no
acertadamente. Pero omitamos lo pasado”.
8
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 7
autem:
Caesar cum suos ex omnibus partibus vulnerari videret, recipere se iussit et loco
excedere. erat per declive receptus. Illi autem hoc acrius instabant neque regredi
nostros patiebantur… (César, Civ. 3,45), “César, al ver que los suyos recibían heridas
por todos lados, ordenó que se retiraran y abandonaran la posición. La retirada se
hacía por una pendiente. Por su parte los enemigos acosaban más impetuosamente
y no dejaban que los nuestros se retirasen”
magis
apta quidem dominae, sed magis apta mihi (Ovidio, Amores 2,8,4) “Idónea para tu
dueña, pero más para mí”.
Pero magis se gramaticalizó en esta función hasta llegar a adquirir el valor adversativo
sin necesidad de sed:
nisi:
Nisi puede expresar una restricción, que introduce una precisión, una contraposición o
una rectificación respecto a una aserción anterior, normalmente negativa -traducido
por “sino”, “salvo”-, adoptando un valor adversativo que puede proceder de su uso en
algunos contextos condicionales.
Invitus do hanc veniam tibi, nisi necessitate cogar (Plauto, Epidico, 730), “De
mala gana te perdono, pero me veo forzado por la necesidad”
9
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 7
3.4. EXPLICATIVAS
Nam
is pagus appellabatur Tigurinus; nam omnis civitas Helvetia in quattuor pagos divisa
est (César, Gal. 1,12,4), “Esta comarca se llamaba Tigurino; en efecto, el pueblo
helvecio está en conjunto dividido en cuatro comarcas”
quod is sensus a natura est datus, vis ipsius naturae perspici potest. namque alias
bestias nantis aquarum incolas esse voluit (Cicerón, Tusc., 5,38,1), “Puesto que le ha
sido concedido el sentido (sc. los sentidos) por la naturaleza, el poder de la propia
naturaleza puede apreciarse claramente. Y es que ella quiso que los animales que
nadan sean los habitantes de las aguas”.
Enim
mihi vero omne tempus est ad meos libros vacuum: numquam enim sunt illi occupati
(Cicerón, Rep. 1, 9), “Tengo (Hay para mí) todo el tiempo disponible para mis
libros: pues nunca están ellos ocupados”
Etenim
verum profecto hoc petere me precario a vobis iussit, leniter, dictis bonis. etenim ille,
cuius huc iussu venio, Iuppiter non minus quam vostrum quivis formidat malum
(Plauto, Amph. 24-27), “Pero lo cierto es que me instó a reclamaros esto como un
favor, suavemente y con palabras amables. En efecto, el Júpiter por cuyo mandato
acudo aquí teme el castigo no menos que cualquiera de vosotros”.
3.5. ILATIVAS
10
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 7
negat haec filiam me suam esse: non ergo haec mater mea est (Plauto, Ep. 590),
“Esta afirma que yo no soy su hija; por lo tanto, esta no es mi madre”
principes sunt simplices ... itaque aer et ignis et aqua et terra prima sunt (Cicerón,
Ac. 1, 7, 26), “Las (cualidades) primarias son elementales … Así pues, el aire, el
fuego, el agua y la tierra son elementales”
Hay muchas otras partículas y construcciones con un valor adverbial, como quare,
quamobrem, quapropter, quocirca, eo, ideo, idicirco, inde, proinde que se asocian con
este valor causal.
4. ORACIONES INTERROGATIVAS
En el apartado 2.3 del Módulo 6 hemos apuntado los rasgos que caracterizan a las
oraciones interrogativas, así como sus principales modalidades (interrogativas
directas e indirectas).
Quid pater meus? vivit? (Plauto, Ep. 643), “¿Qué es de mi padre? ¿Vive?”
Entre los adverbios interrogativos más habituales se encuentran num, nonne o la enclítica -
ne (estos dos últimos introduciendo una pregunta negativa):
num barbarorum Romulus rex fuit? (Cicerón, Rep. 1,37,58), “¿Fue Rómulo rey de los
bárbaros?”
Las formas del nominativo masculino (quis) y neutro (quid) tienen valor pronominal, y
sustituyen a un sustantivo (Quis dubitat? “¿quién duda?”, Quid facis? “¿qué haces?”),
mientras la otra forma masculina (qui) y neutra (quod) actúan como adjetivos
determinando a un sustantivo (Qui puer litteras scripsit? “¿qué muchacho ha escrito la
carta?”; Quod bellum? “¿qué guerra?”).
Men. Quis is homo est? Mat. Menaechmus quidam (Plauto, Maen. 650), Men.:
“¿Quién es ese hombre?”, Mat.: “Un tal Menecmo”.
11
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 7
Las interrogativas indirectas funcionan desde el punto de vista sintáctico como una
oración completiva y se caracterizan porque el verbo en forma personal va en
subjuntivo.
ego adventu patris nunc quaero quid faciam miser (Plauto, Most. 381), “yo, con la
llegada de mi padre, me pregunto ahora qué voy hacer, miserable”.
Las interrogativas dobles indirectas pueden igualmente aparecer introducidas por las
mismas partículas interrogativas que las oraciones simples:
agitur, utrum M. Antonio facultas detur an horum ei facere nihil liceat (Cicerón,
Phil. 5,6), “Se trata de si se le otorga a M. Antonio la capacidad … o si no se le
permite que haga nada de esto”.
atque haud scio an quae dixit sint vera omnia (Terencio, And. 525), “Y no sé si es
verdad todo lo que dijo”
12
Prueba de autoevaluación del Módulo 7 (2020-2021)
Latín para hispanistas
11. Sed es una conjunción coordinada: 13. ¿Cuál de las siguientes conjunciones es
a. explicativa copulativa?:
b. adversativa a. at
c. disyuntiva b. nec
d. ilativa c. seu
d. tamen
12. La traducción más idónea de nam es:
a. “luego”, “por tanto” 14. Igitur es una conjunción coordinada:
b. “o”, “o bien” a. ilativa
c. “pues”, “porque” b. explicativa
d. “pero”, “sin embargo” c. adversativa
d. disyuntuva
Prueba de autoevaluación del Módulo 7
MÓDULO 8
ORIENTACIONES PARA LA INICIACIÓN EN LA TRADUCCIÓN
1. Cum civitas ob hanc rem incitata armis ius suum exsequi conaretur
multitudinemque hominum ex agris magistratus cogerent, Orgetorix mortuus; neque
abest suspicio, ut Helvetii arbitrantur, quin ipse sibi mortem consciverit. (Guerra de
las Galias, 1,4)
2. Legati haec se ad suos relaturos esse dixerunt et, re deliberata, post diem tertium
ad Caesarem reversuros esse; interea ne castra moveret petierunt; ne id quidem
Caesar ab se impetrari posse dixit. (Guerra de las Galias, 4,9).
“Los legados dijeron que ellos iban a contar estas cosas a los suyos y que, una vez
deliberada la cuestión, tras el tercer día, iban a retornar junto a César; entre tanto,
solicitaron que él no desplazara el campamento; César dijo que ni siquiera esto
podía ser obtenido de él.”
1
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 8
MÓDULO 8
ESQUEMA DE CONTENIDOS
A) Contenidos:
1. Subordinadas completivas
2. Subordinadas adjetivas o de relativo
1Copyright: Antonio Moreno Hernández, UNED, 2016. Prohibida la reproducción total o parcial de este
material.
1
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 8
RESULTADOS DE APRENDIZAJE
2
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 8
Las oraciones completivas que cuentan con un verbo en forma personal como
núcleo del predicado pueden ser introducidas por una marca formal, es decir, por una
conjunción, o bien pueden carecer de ella:
3
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 8
Eadem nocte accidit ut esset luna plena (César, Gal. 4,29,1), “Esa misma noche
aconteció que había luna llena”.
La negación de la oración completiva con ut se forma con non (sobre todo con los verbos
regentes impersonales, evenit, fit, accidit, additur, sequitur, restat), si bien con la mayoría
de los verbos la completiva negativa se construye con ne (ut…ne; o bien ne),
particularmente con verbos que expresan orden, petición, decisión o verbos declarativos
como dico:
Una modalidad diferente de completiva con ne es la que está introducida por verbos
regentes de temor: en contextos de verbos introductorios con este significado (timeo,
metuo, vereor, o expresiones como periculum est, in timore est, etc.), la completiva con
ne no presenta en la traducción un carácter negativo, sino que se traduce por “que”,
cuando se teme que el contenido de la completiva suceda:
timeo ne aliud credam atque aliud nunties (Terencio, Hec. 844), “Temo que yo crea
(=creer) una cosa, y que tú digas otra.”
Vereor ne exercitum firmum habere non possit (Cicerón, At. 7,12,2), “Temo que no
pueda tener un ejército consistente”.
4
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 8
b) Con expresión de dudas negativas (haud dubium est quin…; non dubito quin…):
non dubito quin sit miserrimus (Cicerón, Harus. 2,16), “No dudo de que sea el más
miserable.”
paulum abest quin noverca sit (Séneca, Contr. 2,4,9,8), “Poco le falta para que
sea mi madrastra.”
Bene facis quod accusas (Quintiliano, Decl. Mai. 349,12,1), “Haces bien en acusar”.
Accedit quod orationis etiam genus habent fortasse subtile et certe acutum (Cicerón,
De orat. 3,66,1), “Se añade que tienen un estilo de discurso tal vez sutil y
ciertamente agudo”.
doleo, quod Minos hostis amanti est (Ovidio, Met. 8,45), Siento que Minos sea
adversario de quien le ama”.
hoc scio, quod scribit nulla puella tibi (Marcial, 11,64,2), “Esto sé, que ninguna
muchacha te escribe a ti”.
parata fac sint omnia (Plauto, Am. 971), “Haz que estén todas las cosas preparadas”
nunc tu divine huc fac adsis Sosia (Plauto, Am. 976), “Ahora tú, divino Sosia, procura
ayudar(me) aquí”.
decet animo aequo nunc stent (Plauto, Poen. 21-22), “Conviene que permanezcan
de pie con serenidad”.
Dulce et decorum est pro patria mori (Horacio, Odas 3,2,13), “Dulce y honorable es
morir por la patria”.
… eum quem neque metuere potes neque odisse debes (Cicerón, Rosc. 147,4) “…al
que no puedes temer ni debes odiar”.
Hoc… se audisse scribit Coelius (Cicerón, div. 1,56), “Celio escribe que él ha oído
esto”.
Vera volo loqui te, nolo adsentari mihi (Plauto, Am. 751), “Quiero que me digas la
verdad, no quiero que me adules”.
Es frecuente que en las formas compuestas del infinitivo (es decir, el perfecto pasivo -
amatum, -am, -um esse-, el futuro activo -amaturum, -am, -um esse- y el futuro pasivo -
amandum, -am, -um esse-) se omita el verbo auxiliar esse / fuisse:
Cui pecuniam datam dicit? (Cicerón, Verr. 2,3 175), “¿A quién afirma que el dinero
le fue entregado?”
Por otro lado, como ya indicamos al explicar los tiempos del infinitivo, éstos no son
absolutos sino relativos al tiempo del verbo principal:
7
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 8
dicis autem nunc lucere et verum dicis; lucet igitur (Cicerón, Acad. 2,96,1) “afirmas
que ahora luce el sol y dices la verdad; luego luce el sol”.
En el caso de las formas en -ndus del infinitivo de futuro pasivo, en latín clásico
comporta habitualmente un valor modal de obligación:
Dado que el infinitivo puede admitir, por su condición de verbo, los complementos que
le son propios, se trata de una estructura recursiva, es decir que un infinitivo puede
tener a su vez como complemento otra construcción de infinitivo:
nonne meministi clamare te omnia perisse si ille funere elatus esset? (Cicerón, At.
14,14,3) “¿Es que no recuerdas que tú proclamabas que todo se perdería si él
(César) fuera privado de un funeral?”
tu diceris isse ante salutatum (Marcial, 2,18,4), “Se dice (Tú eres dicho) que has ido
antes a saludar”.
8
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 8
traditum est etiam Homerum caecum fuisse (Cicerón, Tusc. 5,114), “se cuenta además
que Homero era ciego”.
Las funciones que las interrogativas indirectas desempeñan con mayor frecuencia son
la de objeto directo, y en menor medida de sujeto o complemento de verbos que rigen
un genitivo, dativo o ablativo, o bien como aposición de un núcleo nominal.
Se introducen por un pronombre relativo (el más habitual es qui, quae, quod), que es
un correferente de un núcleo nominal que recibe el nombre de antecedente, con el cual
el pronombre relativo concuerda en género y número, si bien su caso depende de la
función que desempeña dentro de la oración de relativo.
His rebus cognitis, Caesar exploratores centurionesque praemittit qui locum castris
idoneum deligant (César, 2,17,1), “Una vez sabidas estas cosas, César, envía por
delante exploradores y centuriones que seleccionen (=para seleccionar) un lugar
adecuado para el campamento.”
9
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 8
Como ocurre con los adjetivos, se distinguen dos grandes grupos de oraciones de
relativo:
At Pompeius cognitis his rebus quae erant Orici atque Apolloniae gestae, Dyrrachio
timens … eo … contendit (César, Civ. 3,13,1), “Pero Pompeyo, conocidos los
acontecimientos que habían sucedido en Orico y en Apolonia, temiendo por
Durazzo, … allá se dirigió”.
eius adventu audito L. Staberius, qui ibi praeerat, aquam comportare in arcem …
coepit (César, Civ. 3,12,1), “Enterado de su llegada, Lucio Estaberio, que gobernaba
allí, comenzó a transportar agua a la ciudadela”.
Qui cives Romani in colonias Latinas proficiscebantur fieri non poterant Latini
(Cicerón, Dom. 78,5), “Los ciudadanos romanos que marchaban a las colonias
latinas no podían convertirse en latinos”.
Es frecuente la construcción del relativo sin antecedente, que puede elidirse cuando la
identificación de éste se deduce con claridad de la información gramatical del relativo
(género y número) y del contexto semántico y sintáctico de la oración. En estos casos,
la oración de relativo desempeña una función de núcleo nominal:
at sunt qui vos hortentur, ut a nobis desciscatis (César, Civ. 1,32,4), “Pero hay
quienes os exhortan a vosotros a que os apartéis de nosotros”.
10
Prueba de autoevaluación del Módulo 8
11. Con verbos que expresan prohibición, expresión de dudas negativas y con
predicados con abest, introducen las subordinadas completivas…
Prueba de autoevaluación del Módulo 8
1) Nam propter frigora, non modo frumenta in agris matura non erant, sed ne
pabuli quidem satis magna copia suppetebat.
Nos encontramos ante dos oraciones coordinadas, la primera explicativa
(“Nam propter frigora, non modo frumenta in agris matura non erant”) y la
segunda adversativa (“sed ne pabuli quidem satis magna copia suppetebat”).
1. Nam propter frigora, non modo frumenta in agris matura non erant.
Nam: conjunción coordinante explicativa
Erant: verbo principal
Frumenta: sujeto
Matura: atributo
Non: complemento circunstancial
Propter frigora: complemento circunstancial
In agris: complemento circunstancial
Non modo: complemento circunstancial, correlacionado con sed (conjunción
que introduce la siguiente oración coordinada). [Non modo… sed ne quidem:
“no sólo, sino que ni siquiera”.]
1Copyright: Antonio Moreno Hernández, UNED, 2016. Prohibida la reproducción total o parcial de este
material.
2. Sed ne pabuli quidem satis magna copia suppetebat.
Sed: conjunción coordinante adversativa
Suppetebat: verbo principal
Magna copia pabuli: sujeto; pabuli: complemento del nombre (de copia)
Ne: complemento circunstancial
Quidem: complemento circunstancial
Satis: complemento circunstancial
Traducción: “En efecto, a causa de los fríos, no sólo los granos no estaban maduros
en los campos, sino que ni siquiera había a su disposición una cantidad bastante
grande de pasto”.
2.1. ita ut oculis in utram partem fluat iudicari non possit: subordinada adverbial
consecutiva
ita ut: conjunción subordinante consecutiva
possit: verbo principal
non: complemento circunstancial
iudicari oculis: subordinada completiva, complemento directo
iudicari: verbo
oculis: complemento circunstancial
in utram partem fluat: subordinada completiva, aposición del
complemento directo iudicari.
fluat: verbo
in utram parte: complemento circunstancial
Traducción: “El Arar es un río que desemboca en el Ródano, por las fronteras de
los Heduos y los Secuanos, con extraordinaria levedad, de forma que no se puede
apreciar con los ojos hacia qué parte fluye”.
1) Nam propter frigora, non modo frumenta in agris matura non erant, sed ne
pabuli quidem satis magna copia suppetebat.
2) Flumen est Arar, quod per fines Aeduorum et Sequanorum in Rhodanum influit,
incredibili lenitate, ita ut oculis in utram partem fluat iudicari non possit.
3) Tum cuidam ex equitibus Gallis magnis praemiis persuadet uti ad Ciceronem
epistolam deferat. Hanc Graecis conscriptam litteris mittit, ne intercepta
epistola nostra ab hostibus consilia cognoscantur.
4) Dumnorigi Haeduo, qui eo tempore principatum in civitate obtinebat ac maxime
plebi acceptus erat, persuadet ut idem conaretur eique filiam suam in
matrimonium dat.
5) Materia cuiusque generis ut in Gallia est, praeter fagum atque abietem. Leporem
et gallinam et anserem gustare fas non putant; haec tamen alunt animi
voluptatisque causa. Loca sunt temperatiora quam in Gallia.
Fundamentos de Latín (UNED) Iniciación en la traducción (Módulo 9)
MÓDULO 9
ORIENTACIONES PARA LA INICIACIÓN EN LA TRADUCCIÓN
1
Fundamentos de Latín (UNED) (2020-2021) Módulo 9
MÓDULO 9
LA ORACIÓN COMPUESTA:
MODALIDADES DE SUBORDINADAS CIRCUNSTANCIALES
ESQUEMA DE CONTENIDOS
A) Contenidos:
1. Finales
2. Consecutivas
3. Causales
4. Concesivas
5. Comparativas
6. Temporales
7. Condicionales
1
Fundamentos de Latín (UNED) (2020-2021) Módulo 9
RESULTADOS DE APRENDIZAJE
2
Fundamentos de Latín (UNED) (2020-2021) Módulo 9
Conviene señalar que históricamente algunas de las conjunciones más frecuentes han
ido adquiriendo distintos valores circunstanciales para introducir varias modalidades
de subordinadas:
Quod, en su origen una forma del pronombre relativo, además de mantener su uso
como relativo (nom., voc. ac. singular neutro de qui, quae, quod) ha desarrollado
valores como conjunción completiva y como conjunción causal, habitualmente en
indicativo.
Dum puede ser una conjunción temporal (“mientas que”) o bien una conjunción
condicional (“con tal que”).
3
Fundamentos de Latín (UNED) (2020-2021) Módulo 9
1. ORACIONES FINALES
Ut (más subjuntivo)
Esse oportet, ut vivas, non vivere, ut edas (Cicerón, Her. 4,39), “Conviene que comas
para vivir, no que vivas para comer”.
id ut ne fiat, haec res sola est remedio (Terencio, Eun. 3,1,49), “para que no suceda,
solo hay este remedio”.
Ne (más subjuntivo)
Ne quis miretur qui sim, paucis eloquar (Plauto, Aul. 1), “Para que alguien no se
pregunte (=nadie se pregunte) sorprendido quién soy, diré unas pocas palabras.
Caesar, cum videret nullam iam esse civitatem quae bellum pararet quo sibi
resisteret (César, Gal. 8,24,1), “César, al ver que no había ya ningún pueblo que
preparara la guerra para hacerle frente”.
legatos mittunt subsidium rogatum, quo facilius hostium copias sustinere possint
(César, Gal. 7,5,2), “Envían legados a rogar ayuda para poder resistir más
fácilmente a las tropas de los enemigos”.
4
Fundamentos de Latín (UNED) (2020-2021) Módulo 9
2. ORACIONES CONSECUTIVAS
Ut (más subjuntivo)
mons altissimus impendebat ut perpauci prohibere possent (César Gal. 1,6,1), “Un
monte altísimo dominaba el camino, de tal manera que muy pocos podían impedir
el paso”.
nemo erat adeo tardus aut fugiens laboris quin statim castris exeundum atque
occurrendum putaret (César, Civ. 1,69,3), “nadie era tan remiso o reacio al
esfuerzo que no pensara en salir al instante del campamento y hacerles frente”.
3. ORACIONES CAUSALES
Quod
Habitualmente en indicativo:
Ipse cum equitatu antecedit ad Castra exploranda Cornelia, quod is locus peridoneus
castris habebatur (César, Civ. 2,24,2), “Él se adelanta con la caballería para
reconocer Castra Cornelia, puesto que ese lugar se consideraba muy adecuado para
un campamento”.
nemo enim umquam est oratorem, quod Latine loqueretur, admiratus (Cicerón,
De orat. 3,2), “Nadie, en efecto, ha admirado a un orador porque hablara
correctamente”.
5
Fundamentos de Latín (UNED) (2020-2021) Módulo 9
Quia
Pompeius, quia expedito itinere flumen ei transeundum non erat, magnis itineribus
ad Antonium contendit (César, Civ. 3,30,4), “Pompeyo, puesto que, una vez
despejado su itinerario, el río no había de ser atravesado por él (=no tenía que
atravesar el río), se dirigió hacia Antonio a marchas forzadas.”
Quoniam ad hunc locum perventum est, non alienum esse videtur de Galliae
Germaniaeque moribus … proponere (César, Gal. 6,11,1), “Puesto que se ha llegado
hasta este lugar, no parece fuera de lugar exponer sobre las costumbres de la Galia
y de la Germania”
graviter eos accusat quod … tam propinquis hostibus ab iis non sublevetur,
praesertim cum magna ex parte eorum precibus adductus bellum susceperit (César,
Gal. 1,16,6), “Con dureza les acusa de que… estando los enemigos tan próximos, no
es ayudado por ellos, sobre todo porque había emprendido la guerra en gran parte
inducido por sus ruegos”.
non eo haec dico, quin quae tu vis ego velim et faciam lubens (Plauto, Tri. 342), “y
no digo esto porque no quiera hacer lo que tú quieres y no vaya a hacerlo con
gusto”.
4. ORACIONES CONCESIVAS
6
Fundamentos de Latín (UNED) (2020-2021) Módulo 9
Caesar, etsi nondum eorum consilia cognoverat, tamen suspicabatur (César, Gal.
4,31,1), “César, a pesar de que todavía no había conocido sus planes, sin embargo
sospechaba”.
etiam si
gaudeo etiam si quid ab eo abstulisti (Cicerón, Verr. 2,4,37), “Me alegro, incluso si le
quitaste algo”.
te deiectum debeo intellegere, etiam si tactus non fueris (Cicerón, Caec. 37,6),
“Debo entender que tú has sido expulsado, aunque nadie te haya tocado”.
Nunc quamvis sint homines qui mortuum Cn. Carbonem oderint, tamen hi debent …
cogitare (Cicerón, Verr. 2,1,39), “Ahora, por más que haya personas que odiaran a
Gneo Carbón, ya muerto, deben, con todo, … pensar”.
Esta forma impersonal (licet, “puede”) se gramaticaliza como conjunción concesiva con
el verbo en subjuntivo, y habitualmente con tamen como correlativo en la principal:
quod factum licet nec opinantibus nostris esset gestum, tamen virtute freti …
represserunt (Bell. Hisp. 16,3,1), “Aunque este hecho se realizó sin que los nuestros
lo esperaran, sin embargo, confiados en su propio coraje … los rechazaron”.
Ut (más subjuntivo)
ut tibi concedam hoc indignum esse, tu mihi concedas… (Cicerón, Clu. 53, 146);
“Aunque te conceda que esto es deshonroso, tú me has de conceder…”.
7
Fundamentos de Latín (UNED) (2020-2021) Módulo 9
Socrates … cum facile posset educi e custodia, noluit … (Cicerón, Tusc. 1,71, 15),
“Sócrates … aunque podía evadirse fácilmente de la cárcel, no quiso…
5. ORACIONES COMPARATIVAS
quot homines tot sententiae (Terencio, Phor. 454), “Tantos hombres, tantas
opiniones”
Entre las conjunciones más habituales se encuentran ut, sicut, uelut, en correlación con
ita o sic, así como las formas fosilizadas -quemadmodum (<quem ad modum) y
quomodo (<quo modo), conservada esta última en las lenguas romances, ‘como’-,
habitualmente con el verbo en indicativo, y quamquam y quasi, que introducen
comparativas hipotéticas.
Ut
Cum esset Caesar in citeriore Gallia [in hibernis], ita uti supra demonstravimus
…(César, Gal. 2,1,1), “Estando César en la Galia citerior, tal como hemos mostrado
más arriba…”.
Sicut
quod fore sicut accidit videbat (César, Gal. 5,58,4), “lo cual veía que iba a suceder
como sucedió”.
8
Fundamentos de Latín (UNED) (2020-2021) Módulo 9
Velut
Quam saepe rerum naturae gratia quaedam iure debetur! velut accidit in hac re
(Cicerón, Her. 3,21,19), “¡Cuántas veces se debe dar las gracias a la naturaleza!
como sucede en esta ocasión”.
Quemadmodum
quemadmodum enim dixit rhetor Apollonius …(Cicerón, Inv. 1,109,29), “Pues como
dijo el rétor Apolonio…”
Quomodo
sic quomodo iurisconsultorum valent responsa, etiam si ratio non redditur (Séneca,
Ep. 94,27,4), “Del mismo modo que las respuestas de los juristas tienen valor,
incluso aunque no se aporten razones”.
Quasi
tamquam
Neque enim ita se gessit in his rebus tamquam rationem aliquando esset redditurus
(Cicerón, Verr. 2,4,49), “Y en efecto no se comportó en estas cuestiones como si
estuviera dispuesto a rendir cuentas algún día”.
6. ORACIONES TEMPORALES
Cum Caesar in Galliam venit, alterius factionis principes erant Aedui (César, Gal.
6,12,1), “Cuando César llegó a la Galia, los eduos eran los cabecillas de una facción”.
9
Fundamentos de Latín (UNED) (2020-2021) Módulo 9
Cum con verbo en subjuntivo (el conocido como cum histórico), la oración tiene un
significado temporal-causal, que admite dos posibles construcciones:
Caesar … suis quoque rebus Germanos timere voluit, cum intellegerent et posse et
audere populi Romani exercitum Rhenum transire (César, Gal. 4,16,1), “César quiso
que los germanos temieran por sus cosas, al comprender que el ejército romano
podía y se atrevía a atravesar el Rin.”
Ut (más subjuntivo)
omnia homini, dum vivit, speranda sunt (Séneca, Ep. 70,6,6), “Todo le cabe esperar
al hombre, mientras vive”.
Quod ubi Caesar animadvertit, naves longas … paulum removeri … iussit (César, Gal.
4,25,1), “Cuando César advirtió esto, ordenó que las naves largas se apartaran un
poco…”.
Dum vivit, hominem noveris: ubi mortuost, quiescat (Plauto, Truc. 164), “Mientras
está vivo, conocerás al hombre; cuando está muerto, descanse en paz.”
10
Fundamentos de Latín (UNED) (2020-2021) Módulo 9
Caesar priusquam eodem est profectus, luna hora circiter sexta visa est (César, Bell.
Hisp. 27, 3,2), “Antes de que César llegara a ese mismo lugar, la luna apareció
alrededor de la sexta hora”.
Usque eo animadverti, iudices, eum iocari atque alias res agere ante quam
Chrysogonum nominavi (Cicerón, Rosc. 60,3), “Hasta ahí, jueces, he notado que él
bromeaba y se distraía con otras cosas, hasta que he mencionado a Crisógonoto”.
7. ORACIONES CONDICIONALES
La conjunción más frecuente es si, 'si'; además se utilizan otras como nisi, 'si no', ‘a no
ser que', dum, ‘con tal de que'.
Suele haber una concordancia de modos y tiempos entre la prótasis y la apódosis, con
muy diversas combinaciones. Entre las más frecuentes están las siguientes:
Ego valeo si vales, “Estoy bien si tú estás bien” (fórmula epistolar muy
frecuente)
Si quis haec dicit, errat, “Si alguien dice estas cosas, se equivoca”.
Si quis haec dixit, erravit, “Si alguien dijo estas cosas, se equivocó”.
Si quis haec dicat/dixerit, erret, “Si alguien dijera estas cosas (es decir, si
potencialmente las dijera), se equivocaría”.
Si quis haec diceret, erraret, “Si alguien dijera estas cosas (que en realidad no las
dice), se equivocaría”.
Si quis haec dixisset, erravisset, “Si alguien hubiera dicho estas cosas (que en
realidad no las dijo), se habría equivocado”.
11
Prueba de autoevaluación del Módulo 9
12. ¿Qué elemento suele aparecer 13. ¿Qué traducción de tot… quot
en correlación con licet? es la más adecuada?
a. tamen a. “tal… cual”
b. ut b. “tantos… cuantos”
c. ubi c. “tan… que”
d. dum d. “tan grande como”
MÓDULO 10
ORIENTACIONES PARA LA INICIACIÓN EN LA TRADUCCIÓN
1. Haec quidem res ad negotium conficiendum maximae fuit opportunitati. Nam singulas
naves nostri consectati expugnaverunt, ut perpaucae ex omni numero noctis interventu
ad terram pervenirent, cum ab hora fere quarta usque ad solis occasum pugnaretur
(Guerra de las Galias, 3,15)
2. Caesar primum suo, deinde omnium ex conspectu remotis equis, ut, aequato
omnium periculo, spem fugae tolleret, cohortatus suos proelium commisit. Milites, e
loco superiore pilis missis, facile hostium phalangem perfregerunt. Ea disiecta, gladiis
destrictis, in eos impetum fecerunt. (Guerra de las Galias, 1,25)
“César, una vez alejados los caballos de la vista, primero el suyo y luego los de
todos, para, siendo igual el peligro de todos, desvanecer la esperanza de la huida,
tras haber alentado a los suyos, entabló el combate. Los soldados, tras haberse
arrojado los dardos desde una posición más elevada, fácilmente quebraron la
falange de los enemigos. Una vez desmembrada ésta, con las espadas
desenvainadas, emprendieron el ataque contra ellos.”
1
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 10
MÓDULO 10
ESQUEMA DE CONTENIDOS
A) Contenidos:
Repaso general
RESULTADOS DE APRENDIZAJE
1Copyright: Antonio Moreno Hernández, UNED, 2016. Prohibida la reproducción total o parcial de este
material.
1
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 10
Hemos revisado en el Módulo 1 las principales fases de la evolución del latín. Conviene
cobrar conciencia de que su duración como lengua viva se prolongó durante más de un
milenio, desde la fase preliteraria, hasta su conversión en lengua llamada ‘de cultura’
es decir, aprendida y manejada pero no ya lengua vernácula, algo que sucede entre
finales de la Antigüedad Tardía y los primeros siglos de la Edad Media.
Este proceso de tránsito entre la lengua latina tardía y los romances tempranos sigue
siendo en muchos aspectos desconocido para nosotros, habida cuenta de la ausencia
de testimonios documentales que acrediten cómo se produjeron muchos de los
fenómenos involucrados en esta transformación lingüística, a partir de las formas
evolucionadas que presenta el latín tardío, llamado en ocasiones ‘latín vulgar’, por
reflejar registros lingüísticos coloquial-vulgares.
Esta circunstancia se debe al hecho de que el surgimiento y desarrollo como lengua
hablada del romance en los territorios que habían formado parte del imperio romano
no quedó plasmada, en la mayoría de los casos, en la lengua escrita, de manera que en
ésta no quedó reflejada, sino muy parcialmente, la realidad de esa lengua hablada,
pues el latín siguió siendo la lengua escrita dominante durante buena parte del
Medievo.
El latín de la Antigüedad nos proporciona, como hemos estudiado en este curso, un
modelo lingüístico relativamente homogéneo, a pesar de evidenciar diversos procesos
evolutivos en los distintos niveles lingüísticos. Este latín de época antigua comprende
propiamente tres etapas: el latín arcaico (desde principios del s. III a.C. hasta el
primer cuarto del s. I a.C.), el latín de época clásica (entre el segundo cuarto del s. I
a.C y el fin de la Época Augústea 14 d.C.) y el latín postclásico (entre la muerte de
Augusto, 14 d.C. y finales del s. II d.C).
Entre los rasgos propios de esta época se encuentran dos fenómenos que afectan a la
estructura de la lengua latina y que se hacen patentes en la Antigüedad Tardía: la
pérdida de oposición de cantidad vocálica y el desgaste del sistema casual, con grandes
implicaciones en la evolución de la lengua, sobre las que luego volveremos en el
Apartado 3.
Hay que subrayar que la desintegración del poder político romano, que deja paso a la
aparición de reinos independientes controlados por diversos pueblos germánicos, no
implica la desaparición del sustrato cultural latino y de la lengua latina como una
herramienta plenamente vigente durante esta época, en los ss. V y VI, toda vez que
buena parte de los pueblos germánicos que se esparcen por occidente están
fuertemente romanizados, han adoptado la religión cristiana y tienen el latín como
lengua propia.
Los siglos posteriores, que entran dentro del marco de la Edad Media, se caracterizan
por la disociación creciente entre la lengua escrita y la lengua hablada: el latín se
convierte en lengua de cultura escrita, mientras la lengua hablada sufre un proceso
de transformación y fragmentación, propiciado por el aislamiento que
experimentan muchas zonas del imperio sometidas a los pueblos germánicos, proceso
que está en la génesis de las lenguas romances, entre los ss. VIII y XI.
3
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 10
a) En las actas del concilio de Tours (810 d.C.) se autoriza a los predicadores en
los territorios que hoy corresponden a Francia y a Alemania a dictar sus
homilías en sus lenguas y no en latín: rusticam Romanam linguam aut
Theodiscam, quo facilius cuncti possint intellegere quae dicuntur, “en la lengua
rústica romana (una suerte de romance primitivo), o en la lengua tudesca -
germánica- para que más fácilmente puedan entender todos lo que se dice”.
b) En los Sacramenta Argentariae, conocidos como los “Juramentos de
Estrasburgo” (842 d.C.), escritos en tres lenguas: el latín medieval, el francés
antiguo y la teudisca lingua (es decir, el antiguo alto alemán, antecesor del
alemán moderno).
En el ámbito hispánico, los indicios de una lengua protorromance castellana son los
llamados becerros Gótico y Galicano de Santa María de Valpuesta (Burgos), cartularios
copiados en dos códices visigóticos que recogen documentos fechados entre el s. IX y
el s. XIII y escritos en latín, y los testimonios del s. XI de las Glosas Emilianenses, del
monasterio de San Millán de la Cogolla (La Rioja) y de las Glosas Silenses (Santo
Domingo de Silos, Burgos).
4
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 10
La expansión romana en la península ibérica tuvo lugar a lo largo de 200 años, entre el
218 a.C., con la entrada en Ampurias de Cneo y Publio Escipión durante la Segunda
Guerra Púnica, y el 19 a.C., cuando acaban las guerras cántabras y Octavio Augusto
culmina la conquista de toda la península.
Sin embargo, este proceso de romanización cultural y lingüística fue más lento que la
expansión militar, pues la romanización culminó entre los ss. II y IV d.C., y fue muy
heterogéneo si atendemos al nivel de arraigo de la influencia romana en la península,
más rápido e intenso en el sur de la península, en la bética, mientras que en el centro y
en el norte peninsular y en zonas como la Tarraconense, abiertas a la influencia del
latín de la Galia, la penetración romana fue más lenta. De hecho, la epigrafía evidencia
la coexistencia prolongada de las lenguas locales con el latín en la península cuando la
conquista romana estaba ya asentada.
5
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 10
bajo influencia romana, y de hecho hay muchos rasgos evolutivos del latín
documentado en Hispania que son coincidentes con la expansión romana en otras
zonas del imperio, como la confusión en la pronunciación entre la “b” y la “v”, en una
única articulación como consonante oclusiva bilabial sonora, similar al fonema “b” que
se conserva en el español.
Q. Metello Pio … qui praesertim usque eo de suis rebus scribi cuperet ut etiam
Cordubae natis poetis pingue quiddam sonantibus atque peregrinum tamen auris
suas dederet (Cicerón, Arch. 26), (”Quinto Metelo Pío … quien además deseaba que
se escribiera sobre sus gestas hasta tal punto que prestaba sus oídos incluso a unos
poetas oriundos de Córdoba que tienen una cierta pronunciación tosca y
extranjera”).
En esta época el latín hispánico comparte las tendencias evolutivas del latín
postclásico que ya hemos señalado, tanto la pérdida de oposición de cantidad vocálica
como el desgaste del sistema casual, y se expande la literatura bíblica y cristiana, como
en el resto del imperio.
Este periodo se caracteriza por el dominio de la península ibérica por los pueblos
visigodos, en un entorno de fragmentación creciente de los territorios del imperio
romano, y por la implantación creciente del cristianismo en la cultura y la sociedad de
la época, sirviéndose del latín como la herramienta para la predicación, la liturgia y la
formación de la población, emergiendo algunos autores cultos de formación clásica
como Isidoro de Sevilla.
6
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 10
El latín de época visigoda se caracteriza porque los fenómenos que se observan son en
general de carácter panrománico, y muestran la uniformidad lingüística del latín de la
península en época visigoda. Entre los rasgos más característicos de la evolución
fonética que pueden remontarse a este período se encuentran:
-La diptongación de ĕ en posición tónica en ie (valientem, parientibus), anterior a la
diptongación de ŏ en ue.
-La palatalización del grupo sc e i en un sonido š (fricativa postalveolar sorda, /ʃ/)
con grafía -ss- (concupissentia, dissipulos).
-La vocalización de las consonantes en el grupo -gm-: praumatica, praumatice, y
pérdida de la g en palabras como aumento, aumentare.
-Metátesis en grupos triconsonánticos (rs más consonante), en particular con los
prefijos super y per: suprestitio (por superstitio), prescuntantur por perscuntantur,
prespicue por perspicue.
Aunque no son muy abundantes los testimonios de este periodo, se advierte un mayor
aislamiento lingüístico del latín de la península ibérica, dentro del cual se desarrollan
en Al Andalus hablas latino-romances como el mozárabe, extendida no sólo entre los
cristianos mozárabes, y que se pierden con la expansión de la reconquista, que trae así
mismo la expansión, por los territorios recuperados a los árabes, de un latín más
influido por la lengua hablada, que documentan los escribanos y notarios de la época.
7
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 10
En esta época convive el castellano como lengua vigente en pleno desarrollo, con el
latín como lengua de cultura, y ambas se relacionan intensamente en el contexto del
humanismo renacentista, dando lugar a una segunda influencia latina en la castellana,
ya no mediante la evolución de las formas latinas, sino mediante la adopción de
cultismos en castellano procedentes del latín, tanto en la lengua literaria (Berceo, Juan
de Mena, Garcilaso…) como en la lengua técnica, mediante la creación de cultismos
tanto léxicos (es decir, palabras que no han experimentado los cambios fonéticos
propios de la evolución del castellano), como cultismos semánticos, cuando una
palabra recobra una acepción que poseía el étimo de la voz española y que ésta no
había conservado: así en Garcilaso se encuentran cultismos semánticos como
“animoso viento” (“animoso” con la acepción de “impetuoso”); “verso numeroso”,
(‘numeroso’ recogiendo la acepción latina de “armónico”); “importuno dolor”
(‘importuno’ en el sentido de “penoso, grave”); “grave”, con la acepción de “pesado”;
“estudio”, con el sentido de “empeño, dedicación”, o “curiosidad”, con el significado de
“artificio”.
El surgimiento del humanismo trajo consigo una recuperación de los modelos clásicos
frente al mundo medieval, y tiene una de sus primeras manifestaciones en el ámbito
hispánico en la corte de Juan II de Castilla y en el entorno del Marqués de Santillana,
un núcleo cortesano que estimula la cultura tanto en lengua castellana como en lengua
latina, considerada el modelo de referencia, así como el gran impulso que ofrecen las
universidades de Salamanca y Alcalá de Henares (antigua Complutense), y proyectos
culturales de la envergadura de la Biblia Políglota complutense, promovida por el
Cardenal Cisneros, y la labor de figuras tan destacadas como Antonio de Nebrija
(1441-1522) o humanistas como Sánchez de las Brozas, Alfonso de Palencia, el
Brocense, Juan Luis Vives, los hermanos Alfonso y Juan de Valdés o Juan Ginés de
Sepúlveda.
Entre las tendencias que van a caracterizar la evolución del latín tardío se encuentran
algunos fenómenos de distinto orden gramatical que en la mayor parte de los casos se
hallan en el latín clásico, de forma embrionaria o bien en estados más desarrollados,
pero que se acentúan significativamente en el latín tardío, contribuyendo a la
transformación de algunas de las estructuras fonológicas, morfológicas y sintácticas
básicas de la lengua latina y que han dejado su huella en las lenguas romances:
8
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 10
- En la expresión del beneficiario o perjudicado de una acción, concurre el uso del caso
dativo (más inespecífico, pues no precisa la afectación como beneficiario o
perjudicado) con el empleo de varios giros preposicionales, que ofrecen matices
semánticos más precisos: pro más ablativo marca explícitamente mediante la
preposición la noción de beneficio, mientras que las preposiciones contra, adversus o
in más acusativo aportan la noción inequívoca de perjuicio.
En un autor como Celso, que escribe en el s. I d.C., es habitual encontrar abstinere con
el sintagma ab más ablativo en lugar del ablativo sin preposición:
- El objeto indirecto puede construirse con dativo y con ad más acusativo, si bien,
aunque remitan al mismo referente, la preferencia por uno u otro refleja relaciones
semánticas originariamente distintas en latín clásico: así, en contextos como mittere
litteras tibi / ad te, el dativo apunta al receptor del mensaje, mientras el giro
preposicional alude al término de la dirección con verbos de movimiento, como mitto.
1. ALTERACIONES FONÉTICAS:
10
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 10
11
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 10
2. ALTERACIONES MORFOLÓGICAS
12
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 10
13
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 10
Verbos en -ir: todos los de la 4ª conjugación (“venir”, venire; “oír”, audire, “dormir”,
dormire), y una parte de los de la 3ª (“decir”, dicere, “pedir”, petere, “reír”, ridere) y de
la mixta (“huir”, procedente de latín tardío fugīre, derivado a su vez de fugĕre;
“percutir”, percutere).
d) Sustitución de formas nominales del verbo sintéticas del latín (es decir,
expresadas mediante morfemas en una sola palabra) por construcciones
analíticas en español (que requieren el uso de varias palabras): el sistema
nominal del español ha reducido sensiblemente las marcas formales de sus formas
14
Fundamentos de Latín (UNED, 2020-2021) Módulo 10
nominales del verbo para reemplazarlas por construcciones que requieren dos
palabras:
En el caso del infinitivo, el latín expresa mediante formas sintéticas el infinitivo
presente activo (cantare, audire), el infinitivo presente pasivo (cantari, audiri) y el
infinitivo de perfecto activo (cantavisse, audivisse). El castellano solo cuenta con una
forma sintética para el infinitivo presente (“cantar”, “oír”), mientras que para el
infinitivo pasivo recurre a una perífrasis (“ser cantado”, “ser oído”) y para el infinitivo
de pasado activo utiliza la construcción “haber cantado”, “haber oído”.
El gerundio se mantiene en español fosilizado en una sola forma, procedente del
ablativo del gerundio latino (“amando”),
El gerundivo y el supino no se conservan en español.
15
Prueba de autoevaluación del Módulo 10
13. La forma correcta de genitivo plural del sintagma homo doctior es…
a. Hominum doctiorum
b. Hominorum doctorum
c. Hominium doctiorum
d. Hominum doctorum
14. El análisis morfológico y la traducción más adecuada de legerant (lego, legi, lectum)
es…
a. 3ª pl., imperfecto de subjuntivo, voz activa; “leyeran”.
b. 3ª pl., pluscuamperfecto de indicativo, voz activa; “habían leído”.
c. 3ª pl., presente de subjuntivo, voz activa; “lean”.
d. 3ª pl., imperfecto de indicativo, voz activa; “leían”.
Prueba de autoevaluación del Módulo 10
4.
- Pérdida de ‘m’ final, marca de acusativo.
- Apertura de ŭ átona en final de palabra.
- Desaparición de ŭ átona en interior de palabra.
- Diptongación de ĕ (> ie).
- El grupo consonántico -tl- evoluciona a un sonido consonántico fricativo velar
sordo [x], escrito “j” en español.
5. Aunque las lenguas romances conservan los principales rasgos de los paradigmas
verbales latinos, algunos aspectos, como los que se indican a continuación muestran
una clara evolución:
- reducción del número de conjugaciones a tres;
- dentro de la tendencia a una mayor expresión analítica, la voz pasiva sintética
latina es sustituida por una construcción formada por el participio y el verbo
auxiliar “ser” (amor, “soy amado”);
- igualmente, en algunos tiempos verbales se sustituye el uso de la forma sintética
por el uso de la forma analítica (dixi, “he dicho” < habeo dictum).
3) Dum in his locis Caesar navium parandarum causa moratur, ex magna parte
Morinorum ad eum legati venerunt, qui se de superioris temporis consilio
excusarent, quod homines barbari et nostrae consuetudinis imperiti bellum populo
Romano fecissent.
1Copyright: Antonio Moreno Hernández, UNED, 2016. Prohibida la reproducción total o parcial de este
material.
Prácticas de traducción (Módulo 10) Latín para hispanistas
2
1.2. Impellit alios avaritia || alios iracundia et temeritas, (quae maxime illi
hominum generi est innata)
- Impellit alios avaritia,
Impellit: verbo, núcleo del predicado de la oración principal
Avaritia: sujeto (de impellit)
Alios: complemento directo (de impellit)
- alios iracundia et temeritas, (quae maxime illi hominum generi est innata)
(impellit: verbo, núcleo del predicado de la oración principal)
Alios: complemento directo (de impellit)
Iracundia et temeritas, quae maxime illi hominum generi est innata:
sujeto (de impellit)
quae maxime illi hominum generi est innata: oración
subordinada adjetival o de relativo, complemento del nombre
(de temeritas)
est: verbo, núcleo del predicado de la subordinada de
relativo
quae: sujeto (de est)
innata: atributo (de est)
illi generi hominum: dativo de interés (dativo
con el verbo sum; se traduce como “tener”);
hominum: complemento del hombre (de
generi)
maxime: complemento circunstancial (de est)
3. Cum celeriter nostri arma cepissent vallumque ascendissent, desperata re, hostes
suos ab oppugnatione reduxerunt.
Reduxerunt: verbo, núcleo del predicado
Hostes: sujeto
Suos: complemento directo (de reduxerunt)
Ab oppugnatione: complemento circunstancial (de reduxerunt)
Cum celeriter nostri arma cepissent vallumque ascendissent: oración
subordinada adverbial, cum histórico (temporal-modal), conformada por
dos oraciones coordinadas copulativas unidas por la conjunción pospuesta
–que.
Cum: conjunción
Cepissent: verbo, núcleo del predicado de la primera oración
coordinada de la subordinada de cum histórico.
Nostri: sujeto (de cepissent)
Arma: complemento directo (de cepissent)
Celeriter: complemento circunstancial (de cepissent)
Ascendissent: verbo, núcleo del predicado de la segunda oración
coordinada de la subordinada de cum histórico
Vallum: complemento circunstancial (de ascendissent)
Desperata re: construcción de ablativo absoluto, complemento
circunstancial (de reduxerunt)
Traducción: “Los enemigos, instigados por los mensajeros, pusieron en armas a los
suyos y vinieron repentinamente al campamento. Al haber tomado los nuestros las
armas rápidamente y al haber ascendido la empalizada, los enemigos, perdida la
esperanza, hicieron retornar a los suyos del ataque. Entonces gritaron según su
costumbre que algunos salieran de entre los nuestros para entablar conversación”.
3) Dum in his locis Caesar navium parandarum causa moratur, ex magna parte
Morinorum ad eum legati venerunt, qui se de superioris temporis consilio
excusarent, quod homines barbari et nostrae consuetudinis imperiti bellum
populo Romano fecissent.
La oración principal (1. ex magna parte Morinorum ad eum legati venerunt)
es complementada por una oración subordinada adverbial temporal introducida
por la conjunción dum (2. dum in his locis Caesar navium parandarum causa
moratur) y por una subordinada adjetival o de relativo introducida por el
pronombre de relativo (3. qui se de superioris temporis consilio excusarent, quod
homines barbari et nostrae consuetudinis imperiti bellum populo Romano fecissent).
A su vez, la oración subordinada adjetival o de relativo presenta una oración
subordinada adverbial causal introducia por la conjunción quod (4. quod homines
barbari et nostrae consuetudinis imperiti bellum populo Romano fecissent).
2. Dum in his locis Caesar navium parandarum causa moratur: oración subordinada
adverbial temporal, complemento circunstancial de la oración principal
Dum: conjunción que introduce la subordinada temporal
Moratur: verbo, núcleo del predicado de la oración subordinada adverbial
temporal
Prácticas de traducción (Módulo 10) Latín para hispanistas
6
Traducción: “Mientras César se detiene en estos lugares para preparar las naves,
llegaron a su encuentro legados de gran parte de los morinos, quienes se
excusaban por su decisión de tiempos pasados porque, hombres bárbaros e
ignorantes de nuestras costumbres, habían declarado la guerra al pueblo romano”.
Prácticas de traducción (Módulo 10) Latín para hispanistas
7
Traducción: “Envía a C. Fabio, legado, a Hispania con tres legiones, las cuales había
dispuesto en Narbona, y ordena que con rapidez sean ocupados los puertos
pirenaicos, los cuales eran dominados por L. Afranio en ese tiempo. Fabio, como se
había ordenado, imprimida velocidad (= a toda prisa) expulsa al destacamento del
puerto”.
Prácticas de traducción (Módulo 10) Latín para hispanistas
9
3. Cognoverat enim (magnam partem equitatus ab iis aliquot diebus ante praedandi
frumentandique causa ad Ambivaritos trans Mosam missam esse).
Cognoverat: verbo, núcleo del predicado de la oración principal
Enim: conjunción
Prácticas de traducción (Módulo 10) Latín para hispanistas
10
4. (hos equites exspectari atque eius rei causa moram interponi) arbitrabatur.
Arbitrabatur: verbo, núcleo del predicado de la oración principal
Hos equites exspectari atque eius rei causa moram interponi: se trata de dos
oraciones coordinadas copulativas unidas por la conjunción coordinante atque.
Ambas funcionan como sujeto de arbitrabatur.