UM - BP 100 HE - ES - Rev.2.18
UM - BP 100 HE - ES - Rev.2.18
UM - BP 100 HE - ES - Rev.2.18
Manual de uso
LAVACUÑAS
BP 100 HE
BP 100 HSE
BP 100 HAE
N° de serie :
0051
Via Balegante, 27
31039 Riese Pio X (TV)
ITALIA
Fabricante:
STEELCO S.p.A.
Via Balegante, 27
31039 Riese Pio X (TV)
ITALIA
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 3
INDICE
1. NORMAS GENERALES ............................................................................................................................ 6
1.1 LÍMITES DE RESPONSABILIDAD DEL PRODUCTOR ........................................................................................................ 6
1.2 VALIDEZ DEL MANUAL, SU CONTENIDO Y SU CONSERVACIÓN ........................................................................................ 6
1.3 REGLAMENTACIONES .............................................................................................................................................. 7
2. INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD ............................................................................................... 8
2.1 USO PREVISTO, USO INADECUADO ............................................................................................................................ 8
2.2 CONSEJOS Y ADVERTENCIAS IMPORTANTES............................................................................................................... 9
2.3 CONSEJOS PARA LA SEGURIDAD............................................................................................................................... 9
2.4 ATENCIÓN ........................................................................................................................................................... 10
2.5 RIESGOS RESIDUALES ........................................................................................................................................... 11
2.6 SEÑALES DE SEGURIDAD ADOPTADOS ..................................................................................................................... 12
2.7 FORMACIÓN DEL PERSONAL ................................................................................................................................... 13
2.7.1 PERSONAL CUALIFICADO ............................................................................................................................... 13
2.8 INDICACIONES SOBRE EL NIVEL SONORO ................................................................................................................. 14
2.9 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO ......................................................................................................................... 14
2.10 TABLA DE LOS SÍMBOLOS ....................................................................................................................................... 14
3. INSTALACIÓN (SÓLO PARA EL INSTALADOR) .................................................................................. 15
3.1 ANTES DE LA INSTALACIÓN .................................................................................................................................... 15
3.2 EMPLAZAMIENTO .................................................................................................................................................. 15
3.2.1 MANEJO, DESEMBALAJE Y COLOCACIÓN .......................................................................................................... 15
3.2.2 CARGA MÁXIMA SOBRE EL SUELO ................................................................................................................... 16
3.2.3 UBICACIÓN DEL EQUIPO ................................................................................................................................ 16
3.3 CONEXIÓN HIDRÁULICA ......................................................................................................................................... 18
3.4 CONEXIÓN ELÉCTRICA .......................................................................................................................................... 19
3.5 FUSIBLES ............................................................................................................................................................ 20
3.5.1 SUSTITUCIΌN DEL FUSIBLE ............................................................................................................................ 20
3.6 CONEXIÓN PRODUCTOS QUÍMICOS ......................................................................................................................... 21
3.6.1 SENSOR DE PRESENCIA DEL PRODUCTO QUÍMICO ............................................................................................. 21
3.6.2 MEDIDOR DE CANTIDAD DEL PRODUCTO QUÍMICO ............................................................................................. 21
3.6.3 SUSTITUCIÓN DEL RECIPIENTE DEL PRODUCTO QUÍMICO ................................................................................... 21
3.6.4 ADVERTENCIA .............................................................................................................................................. 22
3.6.5 INFORMACIÓN .............................................................................................................................................. 22
3.7 CONEXIÓN CON EL DESAGÜE ................................................................................................................................. 23
4. CONTROLES PRELIMINARES A LA PUESTA EN MARCHA .............................................................. 25
4.1 ADVERTENCIA ...................................................................................................................................................... 25
4.2 CONTROL DE LOS SISTEMAS DE SEGURIDAD ............................................................................................................ 25
4.3 CONTROLES GENERALES ....................................................................................................................................... 25
5. USO DEL EQUIPO (PARA EL USUARIO) ............................................................................................. 26
5.1 CONTROLES ........................................................................................................................................................ 26
5.2 ENCENDIDO MÁQUINA ........................................................................................................................................... 26
5.3 APERTURA Y CIERRE DE LA PUERTA CON MOVIMIENTO MANUAL .................................................................................. 27
5.4 PREPARACIÓN ..................................................................................................................................................... 28
6. PANEL DE MANDOS Y SÍMBOLOS CORRESPONDIENTES .............................................................. 29
6.1 PANEL DE MANDOS ............................................................................................................................................... 29
6.2 BOTONES ............................................................................................................................................................ 30
7. PROGRAMAS DE LAVADO ................................................................................................................... 32
7.1 CICLOS DE LAVADO ............................................................................................................................................... 32
7.2 FUNCIÓN "MEDIA CARGA" ...................................................................................................................................... 32
7.3 PUESTA EN MARCHA DEL CICLO .............................................................................................................................. 33
7.3.1 FUNCIÓN DE SECADO (OPCIONAL) .................................................................................................................. 33
8. ESTADOS DEL EQUIPO ......................................................................................................................... 33
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 4
8.1 PREPARACIÓN ..................................................................................................................................................... 33
8.2 ESPERA .............................................................................................................................................................. 33
8.3 CICLO ................................................................................................................................................................. 33
8.4 BLOQUEO ............................................................................................................................................................ 33
9. PECULIARIDADES ................................................................................................................................. 34
9.1 CAÍDAS DE TENSIÓN.............................................................................................................................................. 34
9.2 SECUENCIA DE DESBLOQUEO ................................................................................................................................. 34
10. OPERACIONES DE TRABAJO ........................................................................................................... 35
10.1 CONSIDERACIÓN PREVIA ....................................................................................................................................... 35
10.2 INSTRUCCIONES PARA EL PERSONAL....................................................................................................................... 35
10.3 OPERACIÓN DE DESCONTAMINACIÓN ...................................................................................................................... 35
11. MENÚ ................................................................................................................................................... 36
11.1 ACCESO AL MENÚ ................................................................................................................................................. 36
11.2 PROGRAMACIÓN DE LOS PARÁMETROS ................................................................................................................... 38
11.3 STATO INPUT / OUTPUT......................................................................................................................................... 42
11.4 GENERALIDADES DE LA TARJETA ELECTRÓNICA ....................................................................................................... 42
11.5 DOTACIÓN TARJETA BASE ...................................................................................................................................... 42
12. PROCEDIMIENTOS DE CALIBRACIΌN............................................................................................. 43
13. RELOJ .................................................................................................................................................. 43
14. HISTORIAL EVENTOS ........................................................................................................................ 44
15. INTERFACE CON EL PC ..................................................................................................................... 44
16. MENSAJES DE AVISO ........................................................................................................................ 44
17. MENSAJES DE ALARMA ................................................................................................................... 45
18. MANTENIMIENTO................................................................................................................................ 46
18.1 CONSEJOS GENERALES PARA EL MANTENIMIENTO .................................................................................................... 46
18.2 PROCEDIMIENTO PARA LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ORDINARIO ................................................................. 46
18.3 TABLA RECAPITULATIVA DE OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ORDINARIO ................................................................. 46
18.4 PROCEDIMIENTO PARA LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO ........................................................ 52
18.5 TABLA RECAPITULATIVA DE OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO ........................................................ 52
19. INCONVENIENTES - CAUSAS - REMEDIOS ..................................................................................... 55
19.1 CONSIDERACIÓN PREVIA ....................................................................................................................................... 55
19.2 INCONVENIENTES - CAUSAS - REMEDIOS ................................................................................................................ 55
20. PUESTA FUERA DE SERVICIO .......................................................................................................... 56
20.1 INDICACIONES PARA DESMONTAR LA MÁQUINA ......................................................................................................... 56
20.2 ELIMINACIΌN DE LA MÁQUINA ................................................................................................................................. 56
Las instrucciones para la instalación, el mantenimiento y el uso que se indican en las páginas siguientes
sirven para asegurar una larga duración del aparato así como su perfecto funcionamiento.
Hemos concebido y construido este aparato con tecnología puntera. Ud. deberá ocuparse de cuidarlo.
ATENCIÓN:
EL INCUMPLIMIENTO, AUNQUE SEA PARCIAL, DE LAS NORMAS CITADAS EN ESTE MANUAL
HACE DECAER LA GARANTÍA DEL PRODUCTO Y EXIME AL FABRICANTE DE TODO TIPO DE
RESPONSABILIDAD.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 5
1. NORMAS GENERALES
1.1 Límites de responsabilidad del productor
El fabricante no se hace responsable de las averías o los inconvenientes que puedan surgir si son consecuencia de
manipulaciones y/o aplicaciones incorrectas y/o por la inadecuada utilización de la máquina.
El cliente debe respetar las disposiciones indicadas en el manual de uso y concretamente tiene que:
Las posibles modificaciones o ajustes o cualquier aporte a las máquinas introducidas en el mercado sucesivamente no
obligan al fabricante a intervenir en la máquina suministrada con anterioridad ni a considerar la misma y su manual de
uso inadecuados o deficientes.
Las instrucciones para la instalación y el mantenimiento así como el método de utilización que encontrará en las páginas
siguientes han sido concebidos para asegurar un ciclo de vida largo a la máquina y un correcto y óptimo funcionamiento
del aparato.
Las instrucciones indicadas en este manual no sustituyen sino que integran las obligaciones del Empleador para
respetar la legislación vigente sobre las normas de prevención y seguridad.
Es importante guardar este manual de instrucciones junto con el equipo para poder consultarlo posteriormente. En caso
de venta o traspaso de éste a otro usuario, compruebe que el manual acompañe siempre al equipo, para que el nuevo
propietario pueda informarse de cómo funciona y de las advertencias correspondientes.
Las instrucciones facilitadas a continuación deben leerse atentamente antes de la instalación y del uso del
equipo.
Ésta es una traducción del texto en italiano, que tiene la prioridad en caso de dudas.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 6
1.3 Reglamentaciones
Estas advertencias han sido redactadas para su protección en conformidad con las siguientes normas y regulaciones
armonizadas:
EUROPA:
• 93/42/CEE y p.m.i. (Directiva dispositivos médicos);
• 2014/35/EU (Directiva de Baja Tensión);
• 2014/30/EU (EMC - Directiva de compatibilidad electromagnética);
• EN 61010-1 (Seguridad);
• EN 61010-2-040 (Seguridad);
• 2011/65/CE (Rohs II);
• 2012/19/CE (RAEE);
• 2006/42/EC (Directiva de máquinas)
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 7
2. INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD
El respeto de las normas de seguridad pone al operario en condiciones de trabajar
productivamente y con tranquilidad, sin peligro de provocar daños a sí mismo o a
terceras personas.
USO INADECUADO:
Está prohibido cualquier otro uso al que el equipo no haya sido destinado.
CONSIDERACIÓN PREVIA
Está prohibido cualquier otro uso al que el equipo no haya sido destinado.
El uso incorrecto de este aparato puede ser peligroso para la salud y la seguridad del trabajador y
puede provocar graves daños a la máquina.
Nota informativa: La norma ISO 17664 define la responsabilidad del fabricante del instrumental médico reutilizable
de proporcionar todas las instrucciones necesarias para su correcto reproceso y mantenimiento tras el uso
ambulatorio. Se trata de la información relevante para la correcta preparación, limpieza, desinfección, control y
custodia. Si los dispositivos médicos han sido utilizados con o han estado expuestos a sangre o tejidos, antes de
cada utilización/reutilización con pacientes humanos es necesario reprocesar estos dispositivos según las directrices
del fabricante del instrumento, de acuerdo con la legislación internacional y local, así como con las buenas prácticas
de uso hospitalarias. Los dispositivos de lavado con termodesinfección constituyen únicamente una parte del proceso
completo de reacondicionamiento de los dispositivos médicos reutilizables.
Estos dispositivos de lavado y desinfección no estás destinados, sin embargo, a su uso para la desinfección terminal
o esterilización.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 8
2.2 Consejos y advertencias importantes
Para el correcto uso de la máquina, y con el fin de proteger la seguridad del personal encargado, hay que atenerse
estrictamente a las siguientes normas de carácter general y específico.
El OPERARIO DEBE:
• Atenerse estrictamente a las disposiciones e instrucciones facilitadas por el empleador, los directivos y
las personas encargadas, con el fin de conseguir una protección colectiva e individual.
• Usar con cuidado y de manera adecuada los dispositivos de seguridad, así como los medios individuales
y colectivos de protección facilitados por el empleador.
• Comunicar inmediatamente al empleador, al dirigente y al encargado, las deficiencias de los dispositivos
mencionados y de los medios, así como cualquier condición de peligro que advierta, reaccionando
directamente en caso de urgencia, según sus competencias y posibilidades, para eliminar o reducir dichas
deficiencias o peligros.
EL OPERARIO NUNCA TIENE QUE:
• Quitar o modificar, sin autorización, los dispositivos de seguridad, de indicación, de medida y los medios
individuales y colectivos de protección.
• Realizar por su iniciativa propia operaciones o manipulaciones que no sean de su competencia y que
pueden comprometer la seguridad.
• Introducir cuerpos extraños en las partes eléctricas.
Non introducir cuerpos extraños en las tapas de los motores eléctricos ni en las partes en movimiento de la
máquina.
• Dar tensión a la máquina manipulando el interruptor general y los dispositivos de seguridad.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 9
2.4 Atención
Las llaves de alimentación del agua tienen que estar siempre cerradas ya que los sistemas de seguridad y de
diagnosis estarán desactivados en las siguientes situaciones:
• Si la máquina se deja inutilizada;
• Si la máquina está desconectada de la conexión eléctrica.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 10
2.5 Riesgos residuales
En el aparato hay una serie de protecciones con el fin de impedir el acceso a zonas o partes internas peligrosas.
De todos modos se entiende que el LAVACUÑAS presenta una serie de riesgos residuales; a continuación se indican
las medidas útiles a adoptar para cada fase u operación significativa de trabajo:
Permitir el mantenimiento solo al personal formado, capacitado y que lleve adecuada ropa
MEDIDA A SEGUIR
y EPI; llevar ropa adecuada y guantes de protección para las manos.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 11
2.6 Señales de seguridad adoptados
Para enformar el personal que obra en la máquina sobre las obligaciones comportamentales y sobre los riesgos
residuos, se aplican señales de seguridad en la máquina y cerca del lugar de trabajo.
Atención!
Riesgo eléctrico Atención superficie caliente
Ver la documentación adjunta
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 12
2.7 Formación del personal
Las instrucciones de utilización de la máquina son comunicadas por el TÉCNICO INSTALADOR STEELCO S.p.a.,
durante la fase de puesta en marcha, al personal OPERARIO MÁQUINA y al ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO, ya
que son de su competencia y quienes serán instruidos y formados. El EMPLEADOR comprobará que el grado de
formación del personal sea idóneo para el trabajo asignado.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 13
2.8 Indicaciones sobre el nivel sonoro
El valor indicado, se refiere a la medida obtenida en una máquina de la misma tipología de la que se está hablando y
medida con un instrumento colocado a 1,5 metros de altura y a 1 metro de distancia de la máquina.
NIVEL MEDIO DE PRESIÓN SONORA: < 70 dB (A)
Riesgo eléctrico
Fabricante
Fecha de fabricación
Terminal de tierra
Marcado CE
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 14
3. INSTALACIÓN (sólo para el instalador)
3.1 Antes de la instalación
PREPARACIÓN DEL LUGAR DE LA INSTALACIÓN:
La preparación de las conexiones a las instalaciones de alimentación eléctrica e hídrica debe ser realizada por el cliente,
antes de instalar la máquina.
Las conexiones tienen que realizarse respetando las directivas en vigor del país de la instalación y seguir las
indicaciones contenidas en la documentación (facilitada si se solicita) antes de la entrega de la máquina.
Condiciones ambientales:
• Temperatura = mín. -5°C ÷ máx. +40°C;
• Humedad relativa= mín. 20 % ÷ máx 90 %.
• Altura máxima: 2.000 m. sobre el nivel del mar (para alturas superiores, están disponibles versiones especiales
del aparato).
• Visibilidad: luminosidad del ambiente de 100 a 1500 lux (en caso de normas técnicas más restrictivas vigentes en
el país donde se instale el aparato, hacer referencia a dichas normas).
3.2 Emplazamiento
3.2.1 Manejo, desembalaje y colocación
La máquina llega al cliente completamente embalada, apoyada en una base de madera y completamente protegida con
una envoltura de cartón.
ELEVACIÓN Y MANEJO:
El desplazamiento de la máquina está previsto a través del uso de herramientas para la elevación y el transporte y debe
cumplir las indicaciones siguientes:
• La capacidad de elevación de la carretilla elevadora que debe ser superior al peso global de la máquina que hay
que mover.
• El desplazamiento con la máquina tiene que hacerse lo más a ras del suelo posible.
• Apilamiento: no permitido.
• Rotación: no volcar.
La persona que maneja la carretilla tiene que asegurarse de realizar el desplazamiento sin que haya
personas o cosas cerca de la zona de maniobra.
DESEMBALAJE Y COLOCACIÓN:
Desembalar la máquina cerca del lugar de la instalación, siguiendo los pasos siguientes:
Atención: la bolsa puede representar un serio peligro para los niños; elimínela inmediatamente.
• Emplace el equipo sobre un plano de trabajo y nivélelo por medio de las patas regulables.
• La máquina tiene que estar colocada en horizontal con una inclinación máxima de 1- 2 °.
• No colocar la máquina sobre una superficie que pudiera provocar un incendio o peligro de humo.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 15
3.2.2 Carga máxima sobre el suelo
Para la instalación de la máquina, el suelo debe estar dimensionado para una carga mínima de:
200 daN/m2
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 16
LA MÁQUINA BP 100 HE DEBE SER FIJIADO A LA PARED.
ESTO ES EL PROCEDIMIENTO:
1) FIJIAR A LA PARED EL SOPORTE SUMINISTRADO CON LA MÁQUINA.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 17
3.3 Conexión hidráulica
Para realizar una instalación correcta, tenga en cuenta las siguientes prescripciones:
• Este equipo se debe conectar a la red de suministro del agua cumpliendo las normas vigentes;
• Utilice únicamente los tubos suministrados con el equipo;
• No corte ni dañe los tubos de goma suministrados con el equipo;
• Asegúrese de que la presión del agua de la red esté comprendida entre los 100 kPa (1 bar g) y los 800 kPa (8
bar g);
Si fuera inferior a 100 kPa. dinámica (1 bar g) es necesario instalar una bomba de aumento de presión.
Si la presión de red fuera superior a 800 kPa (8 bar g) es obligatorio incorporar un reductor de presión.
• Para agua de una dureza media superior a 7°FR es obligatorio el uso un descalcificador de agua;
• Para la conexión utilice llaves, con empalme de ¾”, situadas en una posición de fácil acceso;
• Asegurarse de que el tubo de alimentación general sea suficiente para el caudal que requiere la máquina y
provisto de una válvula general de cierre.
ATENCIÓN
En relación a las especificaciones relativas a las conexiones hídricas, consulte la planta
de instalación.
Durante la instalación de la máquina, la persona encargada de esta operación deberá llevar a cabo el siguiente
procedimiento:
1. Identifique los tubos que se suministran con la máquina y verifique que no presenten ningún defecto.
2. Identifique la correspondencia de la conexión de los tubos flexibles a las llaves de alimentación hídrica general
predispuestas en el lugar, de conformidad con las referencias de la tabla que se muestra a continuación.
CONEXIÓN COLOR
AGUA CALIENTE ROJO
AGUA FRÍA AZUL
AGUA DESMINERALIZADA BLANCO
ATENCIÓN
Las conexiones roscadas pueden estar dañadas; por tanto, antes de apretar al máximo, atornille
manualmente algunas roscas de la tuerca de fijación.
Información:
• El sistema antirretorno del agua ya está instalado en el interior del equipo de conformidad con la norma IEC
61770;
• Si no existe la doble conexión de agua caliente y fría, los dos tubos de alimentación tienen que estar conectados
juntos;
• Steelco spa no se hace responsable de daños o accidentes causados por no respetar las normas sobre
instalaciones de suministro.
• Si no se respetan las condiciones arriba indicadas, los daños que deriven de ello no serán cubiertos por
la garantía.
ATENCIÓN
Cuando la maquina no está funcionando, mantener siempre cerradas las llaves de alimentación.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 18
3.4 Conexión eléctrica
La conexión de la máquina a la red de alimentación eléctrica tiene que realizarse por personal experto y cualificado.
Cable de alimentación: el vendedor y/o importador y/o instalador está obligado a comprobar la adaptación de la clase de
aislamiento del cable de alimentación en función del ambiente de trabajo, cumpliendo con las Normas Técnicas vigentes
en el país donde se instala el equipo.
La máquina sale de fábrica programada con una de las siguientes conexiones indicada en los datos de la placa:
• La máquina también tiene un borne marcado con el símbolo qué sirve para la conexiόn
equipotencial entre equipos diferentes;
El dispositivo de seguridad dedicado debe estar colocado en un lugar accesible, libre y no estar cubierto por
otras máquinas o cualquier otra cosa que pueda obstaculizar el acceso al interruptor.
• El dispositivo de seguridad dedicado tiene que contar con las marcas de calidad y estar indicado como
dispositivo de interrupción eléctrica de la máquina.
• Cerca del dispositivo de seguridad dedicado debe haber un cartel indicando:
DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD
DEDICADO
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 19
3.5 Fusibles
Los fusibles se utilizan para proteger los circuitos electricos de la máquina de cualquier fallo debido a sobrecargas o
cortocircuitos. Si un fusible interviene, los componentes conectados río abajo y las relativas funciones ya no están
disponible.
Los fusibles tienen qué cumplir las características (talla, dimensiones y características de intervento) indicadas en el
esquema electrico.
Si a la reactivaciόn de los dispositivos eléctricos el nuevo fusible debe intervenir, repetir el procedimiento de diagnόstico
y sustituciόn describido antes.
ATENCIÓN
Utilizar solo fusibles con amperaje y características indicadas enel esquema eléctrico. El uso de
fusibles diferentes de los especificados implica el decaimiento de la garantía y el riesgo de
causar daños a la máquina.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 20
3.6 Conexión productos químicos
El sistema de dosificación de los productos químicos está formado por los siguientes elementos:
• Nomba para la dosificación de los productos químicos.
• Sensor de presencia de producto químico.
• Además, el sistema puede estar provisto de medidor de cantidad del producto vertido.
Se pueden pedir bombas dosificadoras y sus accesorios relativos como piezas opcionales.
A cada bomba, se le designa un tipo de químico correspondiente, de conformidad con las referencias de la tabla que se
muestra a continuación.
PRODUCTO NOTA
DOS.1 ANTI-CAL
DOS.2 DETERGENTE
ATENCIÓN
Para garantizar el tratamiento correcto de los objetos, se recomienda la utilización de productos
específicos.
Si es necesario, pida recomendaciones al vendedor o al fabricante.
ATENCIÓN
Los productos químicos pueden ser inflamables.
Remítase a las prescripciones dictadas por las tarjetas técnicas y las tarjetas de seguridad
específicas de cada producto.
Durante las operaciones de sustitución del contenedor de producto químico, utilizar adecuados
EPI (guantes de protección para sustancias químicas, mascarilla de protección de las vías
respiratorias, etc.).
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 21
3.6.4 Advertencia
• Para saber la cantidad máxima de producto utilizable por ciclo de lavado hay que atenerse a las instrucciones de
uso facilitadas con el producto utilizado.
• La regulación de la cantidad se puede efectuar siguiendo las instrucciones descritas en el capitulo 12.
• Se aconseja ejecutar la calibración del sistema de dosificación de productos químicos cada 6 meses para asegurar
su correcto funcionamiento.
• Para garantizar siempre el funcionamiento perfecto de las bombas dosificadoras de los productos químicos, es
necesario realizar su mantenimiento a plazos regulares, tal y como se explica en capitulo 18.
• Utilizar exclusivamente productos químicos líquidos, la máquina no funciona con detergentes en polvo.
• Para la gestión de eliminación del detergente químico y su depósito hay que seguir las instrucciones indicadas en la
ficha técnica y de seguridad facilitadas por el fabricante.
• Averiguar que el tipo de producto químico sea adapto según el programa de lavado utilizado.
• No poner los productos químicos sobre el equipo.
ATENCIÓN
Antes de ejecutar cualquier mantenimiento y/o movilizaciόn extraordinaria de la
máquina, asegurarse qué el circuito de dosificaciόn del químico e los
tanques/depόsitos son vaciados completamente del detergente. Se recomenda de
ejecuctar un ciclo de lavado sin el químico.
Esta intervenciόn es prevenir el contacto de los productos químicos con partes del
cuerpo y componenetes de la máquina qué pueden ser dañados.
3.6.5 Información
• La máquina ha sido garantizada siguiendo las indicaciones de la Norma UN EN ISO 15883.
• El Type Test ha sido realizado utilizando los productos químicos más conocidos del comercio; por lo que respecta al
tipo de productos químicos, a las concentraciones y a los parámetros de ciclo utilizados puede pedir detalles al
Fabricante.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 22
3.7 Conexión con el desagüe
• La conexión con el desagüe se debe controlar atentamente.
• Estos modelos están equipados con un tubo de conexión al desagüe, con un diámetro correspondiente al valor
indicado en el plano de instalación; por medio de los adaptadores oportunos es posible realizar conexiones con
tubos de tamaño diferente.
• Se admiten las conexiones tanto en el suelo como en las paredes.
• El equipo está dotado de un sistema de alarma que detecta las anomalías eventuales del desagüe.
Si se obstruye el desagüe, el equipo emite una señal acústica acoplada a un mensaje en pantalla.
Todas las funciones se deshabilitan y el equipo se queda totalmente bloqueado hasta la reposición del
desagüe.
• El desagüe debe ser adecuado para sustancias biológicas, químicas y fluidos a alta temperatura.
ATENCIÓN:
en caso de obstrucción del desagüe, tenga mucho cuidado durante el tratamiento del agua y evite
escrupulosamente el contacto con las manos, los ojos, etc. Si dicho contacto tiene lugar, lave con abundante
agua las partes implicadas.
• Una vez encontrado el tubo de descarga y sus juntas de conexión hay que ensamblarlo, pero con cuidado,
para montar correctamente la junta de hermeticidad.
• Buscar el colector de descarga y conectar el tubo flexible con la boca y la virola de bloqueo apretándola con
fuerza.
• Meter el tubo flexible de descarga y bloquearlo en su posición con la abrazadera a tal efecto.
• Meter el otro extremo del tubo flexible en la boca de descarga uniéndolo bien y bloqueándolo en su posición.
Siga atentamente estas indicaciones puesto que una conexión errada del desagüe puede comportar el bloqueo
de la máquina.
• Diámetro de la cañería de desagüe: hacer referencia al valor indicado en el plano de instalación.
• Evite la realización de prolongaciones de los tubos de desagüe.
ATENCIÓN
El desagüe debe realizarse en conformidad con las normativas internacionales.
Se declina toda responsabilidad en caso de que un uso impropio de la máquina produzca
contaminación.
En caso de que la red de descarga se dañe, preste mucha atención durante el tratamiento de
las aguas y evite el contacto con manos, ojos, etc. En caso de contacto, lave con abundante
agua las partes afectadas.
Cuando la máquina está conectada a un sistema de ventilación, el tubo de descarga debe ser
colocado fuera del edificio, protegido contra el acceso de animales y asegurándose de que no
pueda causar peligro alguno.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 23
3.8 Conexión de vapor (sólo para versión de vapor)
La conexión para el vapor, deberá realizarse conforme a lo especificado en el esquema de instalación (diámetro tubo
alimentación, presión máxima de funcionamiento, caudal máximo de alimentación) y conforme a la normativa aplicable.
Una vez realizada la conexión, poner en función el sistema de distribución, abrir paulatinamente la válvula obturadora y
comprobar la ausencia de pérdidas.
ATENCIÓN
Durante las operaciones de conexión o mantenimiento, utilizar las oportunas herramientas de
protección individual (guantes de protección, mascarillas de protección para la respiración,
etc.).
La alimentación del vapor, deberá equiparse con un dispositivo de seguridad en la presión
configurado a 1,1 veces la presión máxima de funcionamiento..
A través del parámetro P 35, se puede configurar el tipo de calentamiento (eléctrico, vapor o mixto).
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 24
4. CONTROLES PRELIMINARES A LA
PUESTA EN MARCHA
4.1 Advertencia
Las regulaciones y los controles preliminares los realiza el técnico habilitado quien ha sido instruido y formado para
dicho fin.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 25
5. USO DEL EQUIPO (PARA EL USUARIO)
5.1 Controles
Controle la cantidad de aditivos químicos, si es necesario sustituir el recipiente:
• Utilizar adecuados EPI (guantes de protección para sustancias químicas, mascarilla de protección de las vías
respiratorias, etc.) y recipientes de detergente;
• Ponerse cerca de la máquina y apagarla.
• Abrir la cavidad del depósito.
• Siga las instrucciones especificadas en los apartados 3.6.
ATENCIÓN:
El producto químico utilizado puede ser dañoso por contacto y por inhalación.
Antes de su uso leer detenidamente la ficha de seguridad facilitada por el proveedor del detergente y la etiqueta
aplicada en el bidón.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 26
5.3 Apertura y cierre de la puerta con movimiento manual
• Este aparato está dotado con un sistema eléctrico que bloquea la puerta durante el funcionamiento.
• Para abrir la puerta durante el lavado, es necesario interrumpir el ciclo recordando que:
1. El material contenido en el equipo podría estar muy caliente.
2. Es necesario repetir el ciclo completo de lavado.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 27
5.4 Preparación
• Introduzca los artículos que lavar,
disponiéndolos con cuidado sobre el soporte
correspondiente.
• Los objetos no deben tocarse ni taparse
mutuamente.
• Los objetos en forma de recipiente se deben
poner de modo que los líquidos contenidos
puedan vaciarse.
• Tenga cuidado con que no se bloqueen los
brazos de lavado; éstos deben poder girar
libremente.
• Atención: la carga máxima admisible para cada
ciclo es de 5.0 kg (cesta incluido).
ATENCIÓN
No introducir en la cámara de lavado pañales o materiales no fácilmente degradables, puesto
que podrían bloquear la descarga, perjudicando el correcto funcionamiento de la máquina.
No usar nunca la máquina sin las cestas!!!
Aquí a continuación hay algunos ejemplos de tipos de cestas disponibles en la máquina en cuestión:
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 28
6. PANEL DE MANDOS Y SÍMBOLOS
CORRESPONDIENTES
El panel de mandos con display LED facilita el uso del equipo porque señala las
fases del ciclo y la temperatura máxima alcanzada durante la desinfección;
además avisa con unos mensajes de las anomalías eventuales.
PILOTOS
• Hay 9 pilotos:
• uno amarillo para el START (1), uno rojo para el STOP (2), uno rojo centelleante para la fallada desinfección
(6), uno verde para el ciclo completo (3), tres amarillos para los varios programas (4) y tres leds amarillos para
las distintas fases (5).
AVISADOR ACÚSTICO
• Hay un avisador acústico que se pone en marcha cada vez que se pulsa una tecla y por intermitencia en caso
de Bloqueo.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 29
6.2 Botones
Hay 7 botones con las funciones siguientes:
BOTONES DESCRIPCION
P1 Selecciona el programa “CORTO”.
P2 Selecciona el programa “NORMAL”.
P3 Selecciona el programa “INTENSIVO”.
Después de seleccionar el programa requerido, pulsando este botón se pone en marcha el
Start ciclo que se concluye, tras varias fases.
Este botón interrumpe un ciclo que se está ejecutando.
El display señala la falta de desinfección y la puerta está bloqueada.
Stop Desde esta condición, se puede proceder con un nuevo START, volviendo a empezar el
ciclo, o también, seleccionando un nuevo STOP se interrumpe definitivamente el ciclo y la
puerta se desbloquea, así que el display vuelve a su estado inicial.
Oprimiendo por un instante este botón se selecciona el ciclo de lavado del módulo de
vaciado entre los disponibles:
Sho Corto
nor Normal
Int Intensivo
US1 Ciclo usuario 1
PRG
US2 Ciclo usuario 2
US3 Ciclo usuario 3
CLn Lavado solo módulo de fregadero
Clo Ciclo CLOSTRIDIUM
ATENCIÓN:
Para los equipos dotados de apertura/cierre automáticos de la puerta, actuando sobre el pedal de
cierre de la puerta esta última se cierra y por consiguiente el ciclo se pone en marcha.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 30
ON/OFF
(2)/(6) (1)
STOP START
(4) (4)
PROGRAMA PROGRAMA
CORTO NORMAL
(4)
PROGRAMA
INTESIVO PROGRAMA
PRELAVADO (5)
LAVADO (5)
ACLARADO (5)
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 31
7. PROGRAMAS DE LAVADO
7.1 Ciclos de lavado
La máquina puede realizar los siguientes ciclos de lavado en base a las exigencias, en particular se puede elegir entre :
• Lavado de artículos especialmente sucios, con excrementos de consistencia viscosa y pegajosa o excrementos
secos.
• Tiempo total del ciclo: 14 min. aproximadamente.
ATENCIÓN
Para realizar el ciclo CLOSTRIDIUM, se necesita la presencia del dosificador de detergente
adicional y la utilización del producto químico Steelco CL.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 32
7.3 Puesta en marcha del ciclo
Para poner en marcha el ciclo de lavado, aplicar el procedimiento siguiente:
• Introducir los artículos que hay que lavar, posicionándolos con cuidado en el soporte dedicado.
• Cerrar la puerta.
• Seleccionar el ciclo de lavado.
• Apretar el pulsador START.
8.2 Espera
El equipo está listo para la puesta en marcha de un ciclo.
El diagnóstico está activado.
Si procede, se indica la condición de puerta abierta o posibles avisos: falta detergente, falta anti-cal, memoria llena
(histórico) o la temperatura elevada en la cámara.
8.3 Ciclo
Se accede a esta condición de dos formas: por medio del botón de START, que se admite sólo en la condición de
espera y con la puerta cerrada, o también, tratándose de equipo provisto de puerta motorizada, con el botón por pedal,
que se admite sólo en la condición de espera y con la puerta abierta.
El ciclo está en marcha según sus fases.
El diagnóstico y los reguladores están activados.
La interface usuario proporciona indicaciones sobre las varias fases en curso y sobre la temperatura en la cámara de
lavado.
8.4 Bloqueo
El diagnóstico ha detectado una anomalía que produce el bloqueo, el ciclo se interrumpe dejando la puerta cerrada.
Se señala esta anomalía y la interface usuario queda en espera de una secuencia de botones para desbloquear la
puerta y reponer el equipo en la condición de Espera (véase el procedimiento de reposición).
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 33
9. PECULIARIDADES
9.1 Caídas de tensión
Si se produce una caída de tensión estando en “PREPARACIÓN”, “ESPERA” o “BLOQUEO”, a la reposición de la
tensión la tarjeta estará en el programa anterior.
El equipo puede recordar, después de un corte de tensión de red y su reposición posterior, la posición del programa de
lavado que tenía antes del corte de tensión. Dependiendo del valor ajustado en el parámetro P51 automáticamente
puede comenzar desde el inicio del ciclo (parámetro P51 está establecido en 1) o mostrar Er0 (con el parámetro P51 se
establece en 0).
programa corto P1 .
3. Al salir del “bloqueo” el equipo se vuelve a disponer en condición de espera del ciclo corto.
N.B.: Si el bloqueo perdura, debido a mal funcionamiento de algún componente (por ej.: sonda dañada,
incongruencia niveles etc.), la puerta está desbloqueada, pero el equipo sigue desactivado.
Si se produce esta situación, solicite la intervención del servicio de asistencia técnica.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 34
10. OPERACIONES DE TRABAJO
10.1 Consideración previa
La máquina limpiadora de bacinillas está destinada al lavado y la desinfección de bacinillas, orinales, cómodas, vasos
urológicos, palanganas en forma de riñón, botellas de recogida de drenaje y otros contenedores utilizados en
departamentos hospitalarios, clínicas, residencias de ancianos, institutos de hospitalización de larga estancia y
rehabilitación.
Por lo tanto está continuamente sujeta al continuo contacto con detergentes agresivos y con instrumental contaminado.
Por ello es necesario facilitar algunas indicaciones útiles a los operarios encargados de su uso.
El personal encargado del mantenimiento en condiciones normales de trabajo, non está expuesto a riesgos si
trabaja con seguridad utilizando los oportunos medios de protección.
Para trabajar en condiciones de seguridad el mantenedor debe:
• Atenerse estrictamente a las disposiciones e instrucciones presentes en el manual.
• Usar con cuidado y de manera apropiada los dispositivos de seguridad, los medios individuales y colectivos de
protección, facilitados o que se encuentren en el lugar de trabajo.
• Prestar particular atención y tener habilidad en caso de operaciones de reparación y cambio de partes
mecánicas (por ej. bomba de descarga, etc.) en las máquinas averiadas que no hayan terminado el ciclo de
termodesinfección.
La operación de descontaminación debe realizarla el operario "Encargado del manejo de la instalación"; para ello debe
llevar todos los dispositivos de protección individual facilitados.
ESTADO DE LA MÁQUINA:
La máquina debe estar sin alimentación eléctrica con el dispositivo de seguridad dedicado en posición OFF.
El encargado de la operación debe asegurarse de que no haya personal cerca de la máquina durante esta operación.
MODALIDAD DE OPERACIÓN:
A ser posible, realizar un ciclo en vacío con el fin de efectuar la termodesinfección de la cámara de lavado.
Abrir la puerta de acceso a la cámara de lavado y pulverizar uniformemente en su interior un adecuado producto
desinfectante en todas las partes internas y en la cesta con instrumental dentro si lo hubiera.
Esperar luego el tiempo necesario para la desinfección (véanse las modalidades descritas en la ficha técnica del
producto desinfectante utilizado).
Cuando se haga el mantenimiento en partes de la máquina que no hayan sido alcanzadas por el desinfectante aplicado,
usar las debidas precauciones y EPI adecuados.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 35
11.MENÚ
11.1 Acceso al menú
Se entra en el menú manteniendo oprimido el botón PRG durante cinco segundos.
• Pulsando las teclas P1 y P2 se podrán aumentar o disminuir el index de los programas.
• Pulsando las teclas de START se podrá ver el valor del parámetro, o volver al index de los parámetros.
• Pulsando las teclas P1 y P2 se podrán aumentar o disminuir los varios parámetros.
• Pulsando las teclas de START se podrá salir de los parametros, guardando las modificaciones.
• Pulsando las teclas de STOP se podrá salir de los parametros, sin guardar las modificaciones.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 36
SECUENCIA DE TECLAS PARA LA VISUALIZACION DE LAS HORAS DE SERVICIO DE LA MÁQUINA – SEr –:
ACCIÓN FASE DISPLAY
Pulsar –PRG– por 5 segundos Par
Ir pasando los menús con la tecla
Pulsar –PRG– PRG mientras no aparezca el SEr
menú
Pulsar –START– Valor
La visulización de los 5 dígitos se divide en dos partes: las miles de horas precedida de una "h" se alternan con los tres
cifras menos significativas. Con más pulsar el botón de inicio lleva a la inclusión de la contraseña para restablecer el
contador.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 37
11.2 Programación de los parámetros
• Para la programación de los parámetros es necesario introducir la contraseña, pulsando las teclas P1 y P2.
Si se teclea una contraseña incorrecta, en seguida se sale del menú.
• Pulsando las teclas P1 y P2 se podrán aumentar o disminuir el index de los parámetros.
• Pulsando la tecla START se podrá ver el valor del parámetro, o volver al index de los parámetros.
• Pulsando las teclas P1 y P2 se podrán aumentar o disminuir los varios parámetros.
• Pulsando la tecla START se podrá salir de los parametros, guardando las modificaciones.
• Pulsando la tecla STOP se podrá salir de los parametros, sin guardar las modificaciones.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 38
N° PARÁM. DESCRIPCIÓN PARÁMETROS UNIDAD IMPOST. RANGE
P 31 Libre
Selección fases cutter (0=salta fases cutter,
P 32 Sel. 0-1
1=habilita fases cutter)
P 33 Impresora a bordo (0=ausente, 1=presente) Sel. 0-1
P 34 Reducción potencia (0=ausente, 1=presente) Sel. 0-1
Selección desinfección (0=Boiler, 1=Vapor, 2= Boiler
P 35 Sel. 0-2
or Vapor)
P 36 Fase de lavado adicional en el ciclo intensivo. Seg. 0-1
Selectiona ciclo default (0=Clean, 1=Corto,
P 37 Sel. 0-6
2=Normal, 3=Intensivo)
P 38 Presencia sonda de redundancia opcional Sel. 0-2
P 39 Máxima diferencia de temperatura entre las sondas °C 0-99
Duración de la primera carga de detergente en el
P 40 Seg. 0-99
ciclo usuario 1
Duración de las cargas de detergente después de la
P 41 Seg. 0-99
primera en el ciclo usuario 1
Duración de la primera carga de detergente en el
P 42 Seg. 0-99
ciclo usuario 2
Duración de las cargas de detergente después de la
P 43 Seg. 0-99
primera en el ciclo usuario 2
Duración de la primera carga de detergente en el
P 44 Seg. 0-99
ciclo usuario 3
Duración de las cargas de detergente después de la
P 45 Seg. 0-99
primera en el ciclo usuario 3
P 46 Intervalo de temperatura A0 °C 0-99
P 47 Temperatura de referencia A0 °C 0-99
P 48 Temperatura limite inferior A0 °C 0-99
P 49 Permite la visualización del valor A0 Sel. 0-1
P 50 Tiempo abertura puerta automatica al final del ciclo 1/10 Seg. 0-99
Inicio automático del ciclo interrumpido por una falta
P 51 Sel. 0-1
de alimentación eléctrica (0=desactivo, 1=activo)
P 52 Retraso de señal de alarma de desagüe obstruido Seg. 0-99
Tipo BP100 (0=viejo, 1=nuevo, 2=custom, 3=baja,
P 53 Sel. 0-4
4=custom)
Tanque lleno al final del ciclo y en espera
P 54 Sel. 0-1
(0=desactivo, 1=activo)
Tiempo antes del senñal de mantenimiento
P 55 horas 0-999
(0=desactivo)
P 56 Bloqueo químicos Sel. 0-2
Tipo teclado (0=economica, 1=LCD horizontal,
P 57 Sel. 0-2
2=LCD vertical)
P 58 Visualización USA Sel. 0-1
P 59 Límite carga agua mixta (0= desactivo) 1/10 Seg. 0-999
P 60 Offset calibration sonda en el tanque 1/10 °C -99÷99
P 61 Offset calibration sonda de redundancia 1/10 °C -99÷99
P 62 Span de calibration a 100°C sonda tanque 1/10 °C -99÷99
P 63 Span de calibration a 100°C sonda de redundancia 1/10 °C -99÷99
P 64 Detergente normalmente seleccionado Sel. 0-1
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 39
N° PARÁM. DESCRIPCIÓN PARÁMETROS UNIDAD IMPOST. RANGE
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 40
N° PARÁM. DESCRIPCIÓN PARÁMETROS UNIDAD IMPOST. RANGE
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 41
11.3 Stato Input / Output
Este menú permite visualizar los estados de los distintos dispositivos que constituyen la máquina.
• Entrar en el menú de mantenimiento "I/O" introduciendo la contraseña.
• Apretando las teclas P1 y P2, se podrán pasar en secuencia las distintas opciones del menú I/O, mientras que
con la tecla START se cambiará el estado de los distintos dispositivos.
ATENCIÓN
Las especificaciones de las entradas y salidas se refieren al diagrama de cableado.
INTERFACE SERIE
Com1:
Bus en baja tensión para la comunicación bidireccional con la tarjeta del teclado.
Com2:
Interface serie asincrónica de tipo RS232 prevista para la conexión con PC o impresora.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 42
12. PROCEDIMIENTOS DE CALIBRACIΌN
Los productos quíimicos pueden tener viscosidad diferentes, por eso es conveniente recalibrar el sistema de
dosificaciόn cada vez qué se carga en tanque un producto químico diferente del tipo utilizado anteriormente.
Con el fin de realizar una correcta calibraciόn del sistema de dosificaciόn es necesario controlar qué el sistema de
dosificaciόn de los productos quíimicos está/sea completamente lleno.
Para modificar el tiempo de dosificación de los productos químicos, hay que cambiar el valor de los parámetros:
• P03: d o s i f i c a c i ó n a n t i - c a l ;
• P04: dosificación química en el ciclo corto;
• P05 – P06: dosificación química en el ciclo normal;
• P07 – P08: dosificación química en el ciclo intensivo.
Para este tipo de calibraciόn es necesario tener un cronόmetro al alcance de la mano.
Para configurar la dosificación del producto químico, aplicar el procedimiento:
• Introduzca el medidor de nivel del producto químico en el cilindro graduado para la calibración y llénelo con el
producto químico hasta los 250 ml.
250 ml
Prodotto chimico
• Calcular la cantidad de producto químico a dosificar en el bidón (por ejemplo: para un bidón con una capacidad
de 10 l, con dosificación del producto químico al 3%, deberán dosificarse 30 ml de producto químico);
• Activar manualmente el dispositivo de dosificación: entrar en el menú "I/O" introduciendo la contraseña e ir
pasando el listado de dispositivos apretando los pulsadores P1 y P2;
• Tras seleccionar el dispositivo de dosificación (véase la sección 11.3), apretar la tecla START para activar el
dispositivo y activar al mismo tiempo el cronómetro para medir el tiempo de dosificación.
• Apretar la tecla START para desactivar el dispositivo de dosificación cuando el nivel del producto químico en el
cilindro graduado alcance el nivel calculado con anterioridad y parar el cronómetro.
• Introducir el tiempo de dosificación en el parámetro correspondiente.
• Repetir el procedimiento por cada dispositivo de dosificación.
ATENCIÓN
Está presente el riesgo de contacto con el producto quíimico, por eso proveerse de idόneos
EPI (guantes de protecciόn para sustancias quíimicas,máscara de protecciόn respiratoria,
gafas ecc.) durante la ejecuciόn de los operaciόnes.
Los productos quíimicos son irritantes para los ojos, ene caso de contacto lavar
inmediatamente e abuntantemente con agua y consultar un médico; en caso de concacto con
la piel lavarse abundantemente con agua.
13. RELOJ
• La tarjeta está provista de reloj real-time.
• La hora indicada se utilizará también para cualificar el historial de eventos.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 43
14. HISTORIAL EVENTOS
La tarjeta puede almacenar en la memoria permanente los campos mencionados abajo de hasta 800 ciclos como
máximo. De cada ciclo se almacenan los campos como en el ejemplo a continuación:
Alcanzada la máxima capacidad de memoria, la máquina volverá a almacenar en la memoria los ciclos futuros, y
después proporcionará el historial de los últimos 800 ciclos efectuados.
Las distintas clases de bloqueos se señalan en la sección FAULTS con unos números
15.INTERFACE CON EL PC
En caso de que la tarjeta está provista de conector serie RS232, pondrá a disposición un canal de comunicación.
Mediante este canal será posible tener acceso al archivo de los eventos programando la impresora de la forma indicada
a continuación:
AVISO DESCRIPCIÓN
Necesidad de mantenimiento al alcanzar el tiempo configurado mediante el parámetro P55.
Para reiniciar: llevar a cabo la intervención de mantenimiento, luego entrar en el menú
MNT
programación, seleccionar la función Ser, introducir la contraseña y confirmando con el pulsador
Inicio, se reiniciará el tiempo.
Falta producto químico. Es un aviso si el parámetro P56 está configurado a 0 o bien a 2. Es una
CHN
alarma si el parámetro P56 está configurado a 1
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 44
17.MENSAJES DE ALARMA
Si se produce una anomalía, no intente arreglarla, sino solicite la actuación de un técnico autorizado.
N°
DESCRIPCIÓN
ALL.
Er 0 Esto se produce cuando, durante un ciclo, falta la tensión de alimentación.
Er 2 Se produce cuando la temperatura no ha alcanzado el valor de desinfección.
Esto se produce cuando, durante un ciclo, se desactiva la bobina de cierre y la puerta está desbloqueada. O
Er 3 también si después del start la bobina de cierre no activa su fin de carrera en el plazo determinado por el
parámetro.
Esto se produce si, durante un ciclo, se desactiva el fin de carrera de puerta cerrada, por tanto aparece una
Er 4 anomalía porque la puerta está bloqueada pero abierta.
Esto se produce cuando, con ambas electroválvulas abiertas, no se ha activado el nivel en el tanque en el
plazo determinado por el parámetro. Las causas posibles de este bloqueo pueden ser: la falta real de agua,
Er 5 o el tiempo programado en el parámetro con un valor demasiado bajo. (Consultar la ficha M4 en el capitulo
sobre el mantenimiento).
Esto se produce cuando, con las resistencias en funcionamiento, no se concluye la desinfección en el plazo
Er 6 determinado por el parámetro. Las causas posibles de este bloqueo pueden ser: una avería de las
resistencias o el tiempo programado en el parámetro demasiado bajo.
Er 7 Esto se produce cuando la sonda de temperatura en la cuba está dañada.
Er 8 Esto se produce se está activo un nivel superior y no está activo el nivel inferior del tanque.
Esto se produce cuando, con la bomba en marcha, no se ha activado el nivel inferior de agua en el plazo
Er 9 determinado por el parámetro. Las causas posibles de este bloqueo pueden ser: el tiempo programado en el
parámetro es demasiado bajo o una avería de la bomba.
E 10 Esto se produce cuando actúa el presostato de seguridad situado en el desagüe.
E 11 Esto se produce cuando la sonda de temperatura en el calentador está dañada.
Esto se produce cuando la sonda de temperatura en el calentador detecta una temperatura superior a la
E 13 determinada por el parámetro. Las causas posibles de este bloqueo pueden ser: la falta de agua en el
calentador, o un defecto en la detección de la temperatura por parte de la sonda.
Esto se produce cuando, con el motorreductor en funcionamiento, no se ha activado ninguno de los dos
E 14 fines de carrera en el plazo determinado por el parámetro. Las causas posibles de este bloqueo pueden ser:
la presencia de un obstáculo entre la puerta y el equipo, o bien el mal funcionamiento del motorreductor.
E 15 Esto se produce cuando está activado tanto el fin de carrera de puerta cerrada como el de puerta abierta.
E 17 Se da esta condición cuando, con el motor en funcionamiento, no se ha activado el final de recorrido.
Esto se produce cuando, con vapor en funcionamiento, no se concluye la desinfección en el plazo
E 18 determinado por el parámetro. Las causas posibles de este bloqueo pueden ser: una avería de vapor o el
tiempo programado en el parámetro demasiado bajo.
ASISTENCIA:
SI SU EQUIPO NO FUNCIONA CORRECTAMENTE, INCLUSO DESPUÉS DE UNA INTERVENCIÓN DE
MANTENIMIENTO CORRIENTE, CONTACTE CON NUESTRO SERVICIO DE ASISTENCIA INDICANDO EL
FALLO DETECTADO, EL MODELO Y EL NÚMERO DE SERIE DEL APARATO.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 45
18. MANTENIMIENTO
18.1 Consejos generales para el mantenimiento
La máquina limpiadora de bacinillas está destinada al lavado y la desinfección de bacinillas, orinales, cómodas, vasos
urológicos, palanganas en forma de riñón, botellas de recogida de drenaje y otros contenedores utilizados en
departamentos hospitalarios, clínicas, residencias de ancianos, institutos de hospitalización de larga estancia y
rehabilitación.
Por lo tanto está continuamente sujeta al continuo contacto con detergentes agresivos y con instrumental contaminado.
Por todo ello es necesario facilitar algunas indicaciones útiles a los operarios encargados de su mantenimiento.
El personal encargado del mantenimiento en condiciones normales de trabajo, no está expuesto a riesgos si trabaja
en condiciones de seguridad utilizando los medios de protección adecuados.
Para trabajar en condiciones de seguridad el mantenedor tiene que:
• Atenerse estrictamente a las disposiciones e instrucciones presentes en el manual.
• Usar con cuidado y de manera apropiada los dispositivos de seguridad, los medios individuales y colectivos de
protección, facilitados o preparados en el lugar de trabajo.
• Prestar particular atención y tener habilidad en caso de operaciones de reparación y cambio de partes
mecánicas (por ej. bomba de descarga, etc.) en las máquinas averiadas que no hayan terminado el ciclo de
termodesinfección.
Las operaciones de mantenimiento de la máquina descritas en el presente manual se subdividen en "Operaciones de
tipo Ordinario" y "Operaciones de tipo Extraordinario".
NORMAS GENERALES:
ESTADO DE LA MÁQUINA:
La máquina debe estar sin alimentación eléctrica con el dispositivo de seguridad dedicado en posición OFF.
El encargado de la operación debe asegurase de que no haya cerca de la máquina personas durante esta operación.
SISTEMAS DE SEGURIDAD QUE HAY QUE ADOPTAR:
La operación debe ser realizada respetando las normas de comportamiento sobre la utilización de las sustancias
desinfectantes utilizadas (véase la ficha técnica del producto utilizado), respetando las normas sobre el contacto con
partes de la máquina potencialmente contaminadas por materiales patógenos y con la ayuda de adecuados EPI.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 46
TABLA RECAPITULATIVA DE OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ORDINARIO
NOTA:
Las operaciones de mantenimiento ordinario deben realizarse con la frecuencia descrita en esta
tabla; es aconsejable de todas formas realizar cualquier operación de limpieza cada vez que se
considere necesario.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 47
Nota: En caso de que sea necesario sustituir uno o más componentes del equipo, consulte la lista de recambios del
fabricante
ATENCIÓN:
• El equipo no está protegido contra los chorros de agua, por tanto es aconsejable no utilizar sistemas de limpieza
a presión.
• Además le aconsejamos que se dirija a su vendedor de productos de limpieza a fin de obtener indicaciones
detalladas para la sanitarización periódica del equipo.
• El equipo está dotado de termostato de seguridad que corta la alimentación a la resistencia del generador de
vapor en caso de sobretemperatura.
Antes de volver a poner en marcha el aparato, es necesario eliminar el problema.
Cada 12 meses
• Limpie y si fuera necesario sustituya las membranas de las electroválvulas.
• Compruebe la limpieza e integridad de las sondas de los termostatos.
• Sustituya el tubo con membrana del interior de la bomba dosificadora.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 48
LIMPIEZA DE LA CARCASA EXTERNA DE LA MÁQUINA
Encargado: Ac Frecuencia de la Operación: 1 semana
MODALIDAD DE OPERACIÓN LIMPIEZA CARCASA EXTERNA:
Con la ayuda de un paño húmedo, limpiar detenidamente la carcasa externa de la máquina utilizando solo
detergentes neutros.
Evitar el uso de productos abrasivos y de cualquier tipo de disolvente y/o diluyente.
MÉTODO DE LIMPIEZA DE LA ETIQUETA:
Utilizar un paño suave para limpiar la superficie de la etiqueta.
Utilizar solo agua o alcohol isopropílico.
No utilizar detergentes abrasivos o disolventes de cualquier tipo.
MODALIDAD DE OPERACIÓN DE LIMPIEZA DEL PANEL DE MANDOS
Limpiar el panel de mando usando únicamente un paño suave humedecido con un producto para la limpieza de
materiales plásticos.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 49
• Quitar el tornillo de fijación utilizando un destornillador, sacar el perno de fijación y sacar la tobera.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 50
• Limpiar con cuidado y sacar las incrustaciones que se hayan formado en las toberas de lavado utilizando
detergentes oportunos.
• Antes de volver a colocar los inyectores de lavado, empezar un ciclo (se recomienda el intensivo) para eliminar
eventuales residuos en el circuito hidráulico.
• Volver a montar las toberas y controlar que estén correctamente posicionadas.
TRATAMIENTO ANTICAL
Encargado: Ac Frecuencia de la Operación: 1 semana
MODALIDAD DE OPERACIÓN:
Utilizar un agente desincrustante cuando sea necesario durante un ciclo en vacío (normalmente cada semana de no
ser que la calidad del agua no necesite la utilización diaria para prevenir la acumulación de cal y el bloqueo de los
chorros de agua).
Dicho producto debería ser aplicado utilizando 100 ml de producto químico desincrustante vertido en un recipiente de
tamaño equivalente colocado en una cesta de carga vacía.
Utilizar cualquier programa sin ciclo de secado activo. Desactivar el secado pulsando el botón On/Off.
DESINFECCIÓN DE LA MÁQUINA
Encargado: Ac Frecuencia de la Operación: 1 semana
MODALIDAD DE OPERACIÓN:
Hacer un ciclo de lavado (aconsejado ciclo corto P1) con la máquina vacía con la cesta presente.
Eso garantizará una completa desinfección de la cámara de lavado, de la cesta y de los circuitos hidráulicos.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 51
18.4 Procedimiento para las operaciones de mantenimiento
extraordinario
Todas las “operaciones de mantenimiento extraordinario” debe realizarlas solo y exclusivamente el personal cualificado
y competente.
A continuación se muestra una tabla recapitulativa de las posibles operaciones de mantenimiento extraordinario; si su
máquina presenta alguna anomalía de funcionamiento que requiera una operación de mantenimiento extraordinario,
contacte con el distribuidor/concesionario.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 52
SUSTITUCIΌN DEL TUBO DE MEMBRANA DE LA BOMBA DOSIFICADORA
M2 Encargado: Is Frecuencia de la Operación: cada 3/6 meses
MODALIDAD DE OPERACIÓN: ejecutar la sustituciόn del tubo de membrana de la bomba dosificadora del producto
químico como se describe en seguida:
1. Quitar el panel de cierre de la máquina.
2. Acceder a la bomba de dosificación de productos químicos y con una herramienta quitar la protección de la
paleta.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 53
7. Sostituir el tubo de membrana conun otro del mismo tipo (véase la lista de piezas de repuesto suministrada por
el fabricante.
8. Vuelva a insertar el tubo de membrana de la bomba 9. Ricolocar la cubierta protectora del rotor con la
dosificadora,trabajando manualmente sul rotor. ayuda de un destornillador.
ATENCIÓN
Utilizar productos específicos para eliminar la cal, evitar utilizar productos
altamente corrosivos.
ASISTENCIA
Si su equipo no funciona correctamente ni siquiera tras realizar el mantenimiento ordinario,
póngase en contacto con el centro de asistencia correspondiente, describa la avería e
indique el número del modelo y de referencia del equipo.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 54
19. INCONVENIENTES - CAUSAS -
REMEDIOS
19.1 Consideración previa
En este capítulo se indican algunos posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento de la
máquina, a los que se les atribuye una causa y la solución.
Todos los componentes, si no están identificados con figuras específicas, se refieren a los dibujos de despiece
facilitados en el anexo.
Si después de haber seguido las indicaciones de este capítulo los inconvenientes persisten o se repiten con frecuencia,
contacte con nuestro Servicio de Asistencia.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 55
20. PUESTA FUERA DE SERVICIO
20.1 Indicaciones para desmontar la máquina
Para la demolición y el desguace de la máquina hay que atenerse a los pasos siguientes:
• Desconectar la máquina de la red de alimentación eléctrica, hídrica y de descarga; comprobar, con la máquina
sin alimentación, que el circuito hídrico non esté bajo presión.
• Consultar el organismo encargado de la verbalización y certificación de la demolición de la máquina, según lo
previsto por las leyes vigentes en el país en el que la máquina está instalada.
• Realizar la descarga, el almacenamiento y la consiguiente gestión de residuos de las sustancias como aceites
y grasas eventualmente presentes en los depósitos de lubricación según la ley.
• Realizar el desmontaje de la máquina prestando atención en subdividir los materiales que la componen según
su naturaleza química (hierro, aluminio, bronce, plástico, etc.).
• Asegurarse de que el pavimento en el que apoya la máquina o partes de ella, sea de material lavable, no
absorbente y con desagües para prevenir accidentales pérdidas de aceite o de hollín.
Estos desagües tienen que conducir las eventuales pérdidas de la máquina a tanques de recogida
impermeabilizados.
• Cubrir la máquina, o partes de ella, con lonas para evitar que los agentes atmosféricos como la lluvia y la
humedad estropeen las estructuras, provocando oxidación y hollín.
Siguiendo las disposiciones de ley en vigor del país de instalación y utilización de la máquina,
desguazar todos los materiales y sustancias que deriven del desmontaje de la misma.
28/03/2022_REV.2.18_COD.223056_A4 PAG. 56