Nha31778 10
Nha31778 10
Nha31778 10
Installationshandbuch de Kurzanleitung
NHA31789
it Guida di avvio rapido
nl Snelstartgids
EVH2S3P02K pl Skrócona instrukcja obsługi
EVH2S7P02K pt Guia de iniciação rápida
k
EVlin
NHA31790
EVH2S11P02K it Guida di installazione
EVH2S22P02K nl Installatiegids
EVH2S3P04K pl Instrukcja instalacji
pt Guia de instalação
EVH2S7P04K NHA31779
EVH2S11P04K no Installasjonsforskrifter
EVH2S22P04K sv Snabbstartsguide
fi Asennusopas
QGH34400
Other language
Autre langue
Otro idioma
EVH2S•••
This instruction sheet must be kept for future use. Se recomienda conservar esta hoja de instrucciones para utilizarla en el futuro.
La présente instruction de service doit être conservée pour une utilisation future. Bewahren Sie bitte diese Anleitung als Referenz für den weiteren Gebrauch auf.
NHA31778-10
10/2021 © 2021 Schneider Electric - All rights reserved. 1/20
Contents / Contenido / Contenu de la boîte / Inhalt
k
EVlin EVlink Wallbox
- EVH2SpP02K
- EVH2SppP02K
- EVH2SpP04K
- EVH2SppP04K
Guida di installazione
il boardScrap1
i nCp
InDesg
Installatiegids
Instrukcja instalacji
Guia de instalação
EVH2S3P02K
EVH2S7P02K
EVlink EVH2S11P02K
EVH2S22P02K
EVH2S3P04K c.com
www.schneider-electri
3-4
EVH2S7P04K
en Quick Start Guide
EVH2S11P04K
es Guía de inicio rápido
EVH2S22P04K Guide de démarrage
rapide
fr
de Kurzanleitung
NHA31789
el futuro.
para utilizarla en
esta hoja de instrucciones
Se recomienda conservar
future use. ser realizados
must be kept for LO SIGUIENTE de este equipo deberán
This instruction sheet TENGA EN CUENTA
el manejo y el mantenimiento
b La instalación,
PLEASE NOTE uso de este documento.
producidas por el
Electric for any consequences las consecuencias equipos eléctricos
y que
b is assumed by Schneider funcionamiento de
personnel. No responsibility b la instalación y el que conllevan tales
equipos.
use of this documentation. relativos a la construcción,reconocer y evitar los riesgos con su
arising out of the safety training to saber el equipo para familiarizarse
and who has received se ha formado para atentamente y examine
b of electrical equipment b Lea estas instruccionesla instalación.
installation and operationhazards involved. become familiar
with de para utilizarla en
el futuro.
recognize and avoid
the the equipment to funcionamiento antes de instrucciones
carefully and examine conservar esta hoja este equipo, se deben
b Se recomienda mantenimiento de
b Read these instructions la reparación y el aplicables.
its operation before
installation.
for future use. b Durante la instalación, regionales y nacionales que está dañado.
sheet must be kept
when normativas locales, el desembalaje observa habitación tras una
must be respected respetar todas las
b This instruction national regulations este equipo si durante de la
local, regional and b No debe instalar puede usar para controlar la ventilación
b All applicable this equipment.
and maintaining it is damaged while b Este equipo no
se
installing, repairing if you observe that
must not be installed solicitud del vehículo.
b This equipment request from the
ventilation upon auf.
unpacking. control the room weiteren Gebrauch
cannot be used to Referenz für den
b This equipment diese Anleitung als
vehicle. Bewahren Sie bitte
utilisation future.
conservée pour une
de service doit être
La présente instruction BITTE BEACHTEN die u. U. durch die
b haftet nicht für Schäden,
être assurées Schneider Electric
REMARQUE IMPORTANTE de cet appareil doivent gewartet werden.
Dokumentation entstehen.
et la maintenance
réparation Verwendung dieser
b L’installation, la cette documentation. des Betriebs elektrischer
Geräte
de l’utilisation de b der Installation und möglicher Gefahren
conséquences découlant hinsichtlich der Konstruktion,zur Erkennung und Vermeidung
quant aux éventuelles du matériel Schulung
b installation et fonctionnement verfügen und eine machen Sie sich
mit dem
matière de construction, absolviert haben. sorgfältig durch und
connaissances en bitte diese Anweisungen Installation beginnen.
b Lesen Sie sich bevor Sie mit der auf.
l'appareil pour vous und Bedienung vertraut, den weiteren Gebrauchörtlichen,
dangers associés. de service et examinez Gerät, dessen Betrieb als Referenz für
cette instruction bitte diese Anleitung des Geräts sind
alle geltenden
avant de faire son
installation. b Bewahren Sie
b Lisez attentivement Reparatur und Wartung
PZ2
utilisation future. Vorschriften einzuhalten. aus der
familiariser avec
son fonctionnement conservée pour une doivent être b Bei der Installation, Regelungen und
de service doit être et nationales applicables regionalen und nationalen installiert werden, wenn bei
der Entnahme
b La présente instruction locales, régionales keinesfalls
de cet appareil. b Das Gerät darf des
b Toutes les réglementations réparation et maintenance qu'il est festgestellt werden. auf Anforderung
respectées lors de
l’installation,
si vous constatez
lors du déballage Verpackung Schäden nicht die Steuerung
der Raumlüftung
doit pas être installé b Dieses Gerät ermöglicht
b Cet appareil ne du
du local sur demande Fahrzeugs.
endommagé. commander la ventilation
permet pas de
b Cet appareil ne
véhicule.
1000 V
PERIGO
cableado
GEFAHR ELÉCTRICO,
RISCO DE CHOQUE
EFEITO
GEFAHR EINES
ELEKTRISCHEN EXPLOSÃO OU
EXPLOSION
SCHLAGS, EINER ROCKY-POINT
tampa. Não existem
ODER EINES LICHTBOGENSKeine b Não retirar a
entfernen! passíveis de
b Abdeckung nicht no interior peças Consultar o
vom Benutzer zu
wartenden receberem assistência.
para
Innenteile vor-handen. von pessoal qualificado
sind assistência.
Wartungseingriffe as fontes de
qualifiziertem Personal b Desligar todas
EV
lin
k A Locking the station with the key A Cerrar la estación con llave
A
B Plug unlocking button B Botón de desbloqueo del conector
B
C Power socket Mode 3 C Conector de alimentación Modo 3
C
D Safety message D Mensaje de seguridad
D for use para su utilización
E Power socket cover E Cubierta del conector de
alimentación
Stop
F Instructions for use F Instrucciones para su utilización
1
Start
1
E
Product label
2
2
G G Etiqueta del producto
3
F
H QR code to be scanned to H Código QR que se debe escanear
G register the product para registrar el producto
H I Stop/Restart button I Botón de parada/rearranque
and status indicator light e indicador luminoso de estado
I
H P P
DANGER PELIGRO DANGER
I I
HAZARD OF ELECTRIC PELIGRO DE DESCARGA RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
SHOCK, EXPLOSION ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O D'EXPLOSION OU
OR ARC FLASH ARCO ELÉCTRICO D'ÉCLAIR D'ARC
b Do not remove cover. b No retire la cubierta. No b Ne retirez pas le couvercle. Ne
No user serviceable parts contiene piezas que requieran la contient aucune pièce à réparer
inside. Refer servicing to intervención del usuario. ou entretenir par l'utilisateur. Seul
qualified personnel. Solamente los trabajadores un personnel qualifié doit effectuer
b Turn off all power cualificados deben efectuar el l’entretien de cet appareil.
supplying this equipment mantenimiento de este equipo. b Coupez l’alimentation de
HRB86755-08
before working on or b Corte la alimentación del l’appareil avant d’y travailler. NHA31718-00
NHA31718-00
inside equipment. equipo antes de trabajar en él. b Replacez tous les dispositifs, C C
b Replace all devices, b Vuelva a poner en su lugar les portes et les couvercles avant
0,5 N.m 3 7 mm y 2,5 mm2 0,5 N.m 3
doors and covers before todos los dispositivos, puertas y de mettre l'appareil sous tension. 7 mm y 2,5 mm2
turning on power to this cubiertas antes de restaurar la Si ces directives ne sont pas
alimentación del equipo. respectées, cela entraînera la E1 E1
equipment. y 16 mm2 y 10 mm2 y 6 mm2
El incumplimiento de estas mort ou des blessures graves. y 16 mm2 y 10 mm2 y 6 mm2
Failure to follow these instrucciones provocará la
instructions will result E2 E2
muerte o lesiones graves.
in death or serious C
C
J N L1 L2 L3 t
E6
J N L1 L2 L3 t
E6
K L L
M
M
N N
O O
3P + N 1P + N
480 392.5
Ø 8.5
331.5
250
5.6 kg
L
N
Q1 1 3
F1
U N
E2
U<
L
E1
1 2 4
Q11
N L
X1
EVH2S3P02K
EVH2S3P0AK
EVH2S7P02K
EVH2S7P0AK
E1
EVH2S3P04K
EVH2S3P0CK E2
EVH2S7P04K
EVH2S7P0CK
E6
L3
L2
L1
Q1 1 3 5 7
F1 2 4 6 8
1 N L
U<
U
E1 E2
Q11 G
N L1 L2 L3
EVH2S11P02K
EVH2S11P0CK
EVH2S22P02K
EVH2S22P0CK
X1
EVH2S11P04K
EVH2S22P04K
E1
E2
E6
• Q1 : overload and short circuit protection circuit breaker and residual • Q1 :d isyuntor de protección frente a sobrecargas y cortocircuitos y
current circuit breaker de protección diferencial
• Q11 : residual current protection is provided by a separate residual • Q11 : la protección diferencial es garantizada por un interruptor
current operated circuit breaker diferencial aparte
• F1 : overvoltage protection: surge arrester (see chapter 9) • F1 :p rotección contra sobretensiones: supresor de sobretensiones
• U : undervoltage release MNx (optional, except for compliance with (consulte el capítulo 9)
EV Ready and ZE Ready labels) • U :d isparador de mínima tensión MNx (opcional, salvo para
• E1, E2 : terminal block for undervoltage release cumplir con las etiquetas EV Ready y ZE Ready)
• E6 : power limitation or deferred start input • E1, E2 : bloque de terminales del disparador de mínima tensión
• G : contact for power limitation or deferred start • E6 : entrada de la limitación de potencia o inicio diferido
• X1 : power terminal block • G : contacto para limitación de potencia o inicio diferido
• X1 : bloque de terminales de alimentación
• Q1 : disjoncteur de protection contre les surcharges et les court- • Q1 :g egen Überlast und Kurzschluss sowie ein
circuits et de protection différentielle Fehlerstromschutzschalter
• Q11 : la protection différentielle est assurée par un inter-différentiel • Q11 :w ird der Fehlerstromschutz durch einen getrennten
séparé Fehlerschutzschalter
• F1 : protection contre les surtensions : parafoudre (voir chapitre 9) • F1 : Überspannungsableiter (siehe Kapitel 9)
• U : déclencheur à minimum de tension MNx (optionnel, sauf pour • U :U nterspannungsauslöser MNx (optional, außer für die
la conformité aux labels EV Ready et ZE Ready) Konformität mit den Zertifikaten EV Ready und ZE Ready)
• E1, E2 : bloc de jonction pour déclencheur à minimum de tension • E1, E2 : Klemmenleiste für MNx-Fernsteuerung
• E6 : entrée de limitation de puissance ou départ différé • E6 :E ingang für zeitgesteuerte Aufladung oder
• G : contact pour limitation de puissance ou départ différé Leistungsreduzierung
• X1 : bloc de jonction de puissance • G : Kontakt für zeitgesteuerte Aufladung oder Leistungsreduzierung
• X1 : Anschlussblock Versorgung (Leistung)
• The charging station has a conditional input E6 which can be configured as • La estación de carga tiene una entrada condicional E6 que se puede configurar como
deferred start or as power limitation. Deferred start is the default configuration on inicio diferido o como limitación de la potencia. El inicio diferido es la configuración
first power up (see chapter 15.1). The conditional input can be connected to any predeterminada en el primer arranque (consulte el capítulo 15.1). La entrada condicional
device capable of closing a contact. It is active when connected to the mains phase. It se puede conectar a cualquier dispositivo que pueda cerrar un contacto. Se activa
remains inactive when not connected. cuando se conecta a la fase del sector. Permanece inactiva cuando no está conectada.
• Charge deferred start • Cargar inicio diferido
The conditional input can be connected, for example, to a clock or an off-peak La entrada condicional se puede conectar, por ejemplo, a un reloj o a un contactor fuera
contactor. Start is deferred as long as the input is active. de las horas pico. El inicio seguirá diferido mientas la entrada siga activa.
If a peak/off-peak contactor is fitted, in this mode the vehicle will only be charged during Si se encaja un contactor en pico/fuera de las horas pico, en este modo el vehículo solo
off-peak hours. se cargará fuera de las horas pico.
230 V AC 230 V AC
E6 input Entrada E6
0V 0V
Electric vehicle Yes Vehículo eléctrico Sí
connected to the conectado a la
charging station No estación de carga No
(*) (*)
Yes Sí
Charge Carga
No No
(*) Initialisation of communication between the electric vehicle and the charging (*) Inicialización de la comunicación entre el vehículo eléctrico y la estación de carga
station (30 seconds) (30 segundos)
• Charge power limitation • Limitación de la potencia de carga
For three-phase charging stations in 16 A (11 kW) nominal current, check that the Para las estaciones de carga trifásicas en una corriente nominal de 16 A (11 kW),
electric vehicle is compatible with the charging current (10 A) corresponding to the compruebe que el vehículo eléctrico es compatible con la corriente de carga (10 A) que
power limitation. If not, charging will not be carried out in power limitation mode. indica la limitación de potencia. De no ser así, no se podrá realizar la carga en el modo
The conditional input can be connected, for example, to a load shedder. The maximum de limitación de potencia.
charging power is limited as long as the input is active. La entrada condicional se puede conectar, por ejemplo, a una descarga. La máxima
Charging current limitation: potencia de carga estará limitada mientras la entrada esté activa.
• 10 A for the 16 A charging stations. Limitación de la corriente de carga:
• 16 A for the 32 A charging stations. • 10 A para las estaciones de carga de 16 A.
Vehicle connected • 16 A para las estaciones de carga de 32 A.
Vehículo conectado
230 V AC
E6 input 230 V AC
0V Entrada E6
0V
Full power
Máxima potencia
Limited power (*)
Potencia limitada (*)
(*) Limitation of current defined during configuration of the charging station
(*) Limitación de corriente definida durante la configuración de la estación de carga
Inicio diferido
• La borne de charge dispose d’une entrée conditionnelle E6 qui peut être configurée • Die Ladestation verfügt über einen bedingten Eingang E6, der für eine zeitgesteuerte
en départ différé ou en limitation de puissance. La configuration par défaut à la Aufladung oder Leistungsreduzierung konfiguriert werden kann. Die zeitgesteuerte
première mise sous tension est le départ différé (voir chapitre 15.1). L’entrée Aufladung ist die Standardkonfiguration beim ersten Einschalten (siehe Kapitel 15.1). Der
conditionnelle peut être raccordée à n’importe quel dispositif capable de fermer un bedingte Eingang lässt sich mit jedem beliebigen Gerät verbinden, das als Kontaktschließer
contact. Elle est active lorsqu’elle est connectée à la phase du réseau électrique. Elle eingesetzt werden kann. Er ist aktiv, sobald er an die Netzphase angeschlossen wird. Im
reste inactive lorsqu’elle n’est pas raccordée. nicht angeschlossenen Zustand bleibt er inaktiv.
• Départ différé de la charge • Zeitgesteuerte Aufladung
L’entrée conditionnelle peut être raccordée par exemple à une horloge ou un Der bedingte Eingang kann beispielsweise mit einer Zeitschaltuhr oder einem Spartarif-Relais
contacteur heures creuses. Le départ est différé tant que l’entrée est active. verbunden werden. In diesem Fall wird die Aufladung verzögert, solange der Eingang aktiv ist.
Ce mode permet, dans le cas d'utilisation d'un contacteur heures creuses/heures Bei Einsatz eines Spartarif-Relais wird das Fahrzeug nur während der Zeit aufgeladen, wenn
pleines, de ne charger le véhicule qu'en heures creuses. der Spartarif gilt.
230 V AC
230 V AC Eingang E6
Entrée E6 0V
0V
Elektrofahrzeug Ja
Véhicule électrique Oui an der Ladestation
connecté à la borne angeschlossen Nein
de charge Non (*)
(*)
Ja
Oui Ladevorgang
Charge Nein
Non
(*) Initialisierung der Kommunikation zwischen Elektrofahrzeug und Ladestation
(*) Initialisation de la communication entre le véhicule électrique et la borne de charge
(30 secondes) (30 Sekunden)
• Limitation de la puissance de charge • Leistungsreduzierung
Pour les bornes de charge triphasées en courant nominal de 16 A (11 kW), vérifiez que Bei dreiphasigen Ladestationen mit einem Nennstrom von 16 A (11 kW) ist
le véhicule électrique est compatible avec la valeur du courant de charge (10 A) sicherzustellen, dass das Elektrofahrzeug auch einem Ladestrom von 10 A aufgeladen
correspondant à la limitation de puissance. Si cela n'est pas le cas, la charge ne werden kann. Ist dies nicht der Fall, kann der Ladevorgang nicht im
s'effectuera pas en mode limitation de puissance. Leistungsreduzierungsmodus erfolgen.
L'entrée conditionnelle peut être raccordée par exemple à un délesteur. La puissance Der bedingte Eingang kann zum Beispiel mit einer Lastabwurfvorrichtung
maximale de charge est limitée tant que l’entrée est active. angeschlossen werden. Die maximale Ladeleistung wird reduziert, solange der
Limitation du courant de charge : Eingang aktiv ist.
• 10 A pour les bornes de charge 16 A. Begrenzung des Ladestroms:
• 16 A pour les bornes de charge 32 A. • 10 A für Ladestationen 16 A.
• 16 A für Ladestationen 32 A.
Véhicule connecté Fahrzeug angeschlossen
230 V AC 230 V AC
Entrée E6
Eingang E6
0V 0V
Pleine puissance Volle Leistung
Puissance limitée (*) Reduzierte Leistung (*)
(*) Limitation du courant définie lors de la configuration de la borne de charge (*) Die Höhe der Leistungsreduzierung wird bei der Konfiguration der Ladestation definiert.
Power can be supplied from the top or the bottom / La fuente de alimentación puede provenir desde arriba o desde abajo /
Alimentation par le haut ou par le bas / Kabelzufuhr von der Ober- oder Unterseite
EVlink
2
3
x4
1000...1700 mm
Power supply from the rear / Fuente de alimentación desde la parte posterior / Alimentation par l'arrière / Kabelzufuhr von der Rückseite
EVlink
2
3
x4
1000...1700 mm
6
x4
Bolts, screws, washers not supplied Ø 6 mm max
EVli
nk
PELIG
RO GA
IÓN O
D'EXPLO
D'ÉCLAIR
ER
DANG ROCUTION,
D'ÉLECT OU
RISQUE SIOND'ARC pas le pièce à
b Ne retirezaucune parl qualifié
. Ne
couvercleréparer
l'utilisateu
r. Seul
doit effectuer PELIG
RO GA
IÓN O
D'EXPLO
D'ÉCLAIR
ER
DANG ROCUTION,
D'ÉLECT OU
RISQUE SIOND'ARC pas le pièce à
b Ne retirezaucune parl qualifié
. Ne
couvercleréparer r. Seul
doit effectuer
l'utilisateu
2
8
8
-0
-0
ou entretenir
55
ER IC PELIGRO ICA, EXPLOS ICO No un personne de l’alimentad’y travailler. , ER IC PELIGRO ICA, EXPLOS ICO No un personne de l’alimentad’y travailler. ,
67
67
DANG que requieran res les dispositifss avant DANG que requieran res les dispositifss avant
B8
B8
tension.
HR
GER
DAN CUTION,
CTRO
IGRO
E D'ÉLE OU
RISQULOSION cle. Ne
PEL D'EXPAIR D'ARC le couver
répare
r
ARGA D'ÉCLretirez pas pièce à
DESC SIÓN O teur.
Seul
GER RO DE EXPLO b Ne t aucune l'utilisa effectuer
DAN RIC
PELIG RICA,
RICO a. No contien nir par doit
il.
HRB86755-08
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE, D'EXPLOSION OU D’ARC ELECTRIQUE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS, EINER EXPLOSION ODER EINES
• Ouvrez le circuit électrique destiné à l'alimentation de cet appareil avant LICHTBOGENS
intervention. • Öffnen Sie den zur Spannungsversorgung des Geräts vorgesehenen Stromkreis,
• Utilisez un Vérificateur d’Absence de Tension (VAT) du calibre approprié. bevor Sie mit jeglichen Arbeiten beginnen.
• Ne mettez pas en service la borne de charge si la résistance de terre mesurée est • Setzen Sie ein Spannungsmessgerät mit geeigneten Nenngrößen ein.
supérieure au seuil défini dans la réglementation en vigueur. • Nehmen Sie die Ladestation nicht in Betrieb, wenn der gemessene
• Protégez les bornes de charge par une protection différentielle 30 mA type B. Erdungswiderstand den gesetzlich vorgeschriebenen Schwellenwert überschreitet.
• N'utilisez pas un système de réarmement automatique de la protection • Schützen Sie Ladestationen mit einem 30-mA-Fehlerstromschutzschalter des Typs
différentielle. B.
Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures graves. • Verwenden Sie kein System, das den Fehlerstromschutzschalter automatisch
zurücksetzt.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwerer
Körperverletzung.
RISQUE DE DECHARGE ELECTROSTATIQUE OU DE SURTENSION GEFAHR EINER ELEKTROSTATISCHEN ENTLADUNG ODER ÜBERSPANNUNG
• Ne touchez pas les cartes électroniques. • Berühren Sie keinesfalls die Leiterplatine.
• Utilisez des protections antistatiques lors des opérations de raccordement à • Bei der Durchführung von Anschlussarbeiten im Innern der Ladestation sind
l'intérieur de la borne. antistatische Schutzmaßnahmen zu ergreifen.
• Protégez la borne par un parasurtenseur lorsque le risque orageux est avéré. • Schützen Sie die Ladestation mit einem Überspannungsableiter, wenn Blitzgefahr
Le non-respect de ces instructions peut provoquer des dommages matériels. gegeben ist.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann Sachschäden zur Folge haben.
Depending on the regional keraunic level (storm activity), it is recommended Según el nivel ceráunico (actividad de tormentas) de su región, se le
to protect the charging station against overvoltage by a device installed in the recomienda proteger la estación de carga contra sobretensiones mediante
power distribution panel. This overvoltage protection device does not replace un dispositivo que se instala en el panel de distribución de potencia. Este
a surge arrester as defined in the applicable electrical installation standards. dispositivo de protección contra sobretensiones no sustituye a un supresor
de sobretensiones, según lo definido en los estándares de instalación
eléctrica aplicables.
Selon le niveau kéraunique (activité orageuse) de la région il est Je nach regionalem keraunischen Pegel (Sturmaktivität) ist es
recommandé de protéger la borne de charge contre les surtensions par un empfehlenswert, die Ladestation durch eine im Verteilerkasten installierte
dispositif installé dans le tableau électrique. Ce dispositif de protection contre Vorrichtung gegen Überspannung zu schützen. Dieser
Überspannungsschutz ersetzt keinesfalls einen Überspannungsableiter
les surtensions ne remplace pas la protection contre la foudre telle que
gemäß den Vorgaben in den geltenden Normen für elektrische Anlagen..
définie dans les normes d'installations électriques en vigueur.
2
NHA317
18-00
2 y 6 mm
2
7 mm
E1
y 2,5
mm
2
C
0,5 N.m
3
1
2 y 10
mm E2
mm
y 16
C
4,5
1,8 N.m
10 mm
t E6
L3
L2
L1
N
3
GER
DAN CUTION,
CTRO
IGRO
E D'ÉLE OU
RISQULOSION cle. Ne
PEL D'EXPAIR D'ARC le couverrépare
r
ARGA O D'ÉCLretirez pas pièce à Seul
DE DESC SIÓN teur.
b Ne t aucune l'utilisa effectuer
GER PELIGRO EXPLO
DAN RIC ELÉCTRICA, RICO a. No contien nir par doit
il.
HRB86755-08
ELECT ELÉCT ran la ou entretenel qualifié
RD OF SION ARCOretire la cubiert requie un person cet appare de
que . ien de ntation er.
HAZA K, EXPLO b No e piezas usuario l’entret z l’alime travaill itifs,
SHOC FLASH contiennción del dores el
b Coupe
d’y
OR ARC remove
cover.
parts interveente los
trabaja r
. eil avant les dispos avant.
not able to
efectua
equipo l’appar ez touscouvercles
b Do service ng Solam ados deben de este del b Replac et les eil sous pas
tension
No userRefer servici cualificnimiento tación les portes l'appar ne sontera la
nel. en él.
inside. d person mante la alimentrabajar de mettre ves
de lugar y directi entraîngraves.
qualifie off all power ent b Corteantes en su s Si ces tées, cela res
equipm equipo a poner puertala
b Turning this on or itivos, rar respec blessu
supply working b Vuelva ou des
los disposde restau mort
before equipment. s, todos as antes equipo.
estas
inside e all device
del
before cubierttación nto de la
b Replac
and
covers to this alimen plimieprovocará .
El incum s
doors on power ccione es graves
turning instrue o lesion
ent. these muert
equipm to follow result
Failure will
ctions s
instru or seriou
in death
injury.
1P + N
7
x3
C
6
N L1 t
C
3P + N
7
x5
18-00 y 2,5
mm
2
C
0,5 N.m
3
6
NHA317 7 mm
E1
2
2 y 6 mm
2 y 10
mm E2
mm
y 16
C
4,5
1,8 N.m
10 mm
t E6
L3
L2
L1
N
N L1 L2 L3 t
C
5
10 mm y 16 mm² y 10 mm² y 6 mm² 1,8 N.m
4,5
0.4 in y AWG 6 y AWG 7 y AWG 8 15.9 lb-in
4
NHA3
1718
-00
7 mm
y 2,5
2
mm
C
0,5 N.m
3
2
E1
2
2 y 6 mm
2 y 10
mm E2
mm
y 16
C
4,5
1,8 N.m
10 mm
t E6
L3
L2
L1
N
3
2 0,5 N.m
mm
18-00 y 2,5
NHA317 7 mm
E1
2
2 y 6 mm
2 y 10
mm E2
mm
y 16
C
4,5
1,8 N.m
10 mm
t E6
L3
L2
L1
N
E1
1
E2
Black
Negro
Gray Noir C
Gris Schwarz
Gris 7 mm y 2,5 mm² 0,5 N.m
Grau 3
0.2 in y AWG 14 4.4 lb-in
9.3 D
eferred start or power limitation / Inicio diferido o limitación de potencia / Départ différé ou limitation
de puissance / Zeitgesteuerte Aufladung oder Leistungsreduzierung
3
2 0,5 N.m
-00 mm
1718 y 2,5
NHA3 7 mm
E1
2
2 y 6 mm
2 y 10
mm E2
mm
y 16
C
4,5
1,8 N.m
10 mm
3
2 0,5 N.m
mm
18-00 y 2,5
NHA317 7 mm
E6
E1
t
2
2 y 6 mm
E2
L3
mm
2 y 10
mm
y 16
L2
L1
C
4,5
N
1,8 N.m
10 mm
t E6
L3
L2
L1
N
Brown
C
Marrón
Marron 7 mm y 2,5 mm² 0,5 N.m
Braun 3
0.2 in y AWG 14 4.4 lb-in E6
Q1 Q1
1000 V
8-00 y 2,5
mm
2
C
0,5 N.m
3
3
NHA3171 7 mm
E1
2
2 y 6 mm
2 y 10
mm E2
mm
y 16
4,5
1,8 N.m
10 mm
1
t E6
L3
L2
L1
N
OFF
ON 2
Clack! = OK
5
y 16
mm
2
NHA3171
y 10
mm
2
8-00
y 6 mm
2
7 mm
E1
E2
y 2,5
2
mm
C
0,5 N.m
3
NHA3171
mm
2
8-00
y 6 mm
2
7 mm
E1
E2
y 2,5
2
mm
C
0,5 N.m
3
6
2 y 10
mm
y 16
C
4,5 C
t E6
L3 E6
L2 t
L1 L3
N L2
L1
N
GER
DAN TION,
TROCU
4
D'ÉLEC OU
GRO RISQUEOSION le. Ne
PELI RGA D'EXPL IR D'ARC le couverc
pas à réparer
DESCASIÓN O D'ÉCLA
retirez pièce eur. Seul r
O DE b Ne
GER EXPLO aucune l'utilisat effectue
ir par
DAN PELIGR
RIC ELÉCTRICA, RICO . No n la contient doit
l.
ou entretenel qualifié
HRB86755-08
ELECT ELÉCTcubierta
D OF SION ARCO la requiera un personn cet appareide
retire que . n de tation r.
HAZAR , EXPLO b No e piezas usuario l’entretie l’alimen travaille ifs, les
SHOCK FLASH contien ción del ores d’y
cover. r el b Coupez il avant les disposit de
OR ARC remove intervennte los
trabajad
les avant
not ble parts efectua l’appare z tous
b Do servicea g to Solame dos debeneste equipo. b Replace couverc tension.
de del et les il sous pas
No userRefer servicin
el. cualificaimiento ción en él. portes l'appare es ne sontera la
inside. personn manten la alimenta
power ent b Corte de trabajarlugar y mettre directiv entraîn
off all equipm
qualified antes en su Si ces ées, cela es graves.
b Turn g this on or equipo a poner ivos, puertas r la respect des blessur
supplyinworking b Vuelva
los dispositde restaura mort
ou
before equipment. , todos s antes equipo.
all devices del de estas
inside before cubierta ción ará la
b Replace
and
covers to this alimenta limiento provoc .
doors on power El incumpciones s graves
turning instruc o lesione
ent. these muerte
equipm to follow result
Failure tions will
instruc or serious
in death
injury.
Attaching labels with safety message / Colocación de las etiquetas con mensaje de seguridad /
Mise en place des étiquettes avec message de sécurité / Anbringen der Aufkleber mit
Sicherheitshinweisen
GEVAAR
PERICOLO KANS OP ELEKTRISC OF
HE
ELETTRICO, SCHOKKEN, EXPLOSIE
RISCHIO DI SHOCK VLAMBOOG (ARC
FLASH)
O SCARICA deksel niet. Bevat
ESPLOSIONE b Verwijder het
ELETTRICA di die door de
coperchio. Parti geen onderdelen
b Non togliere il al gebruiker kunnen
worden
manutenzione riservate gerepareerd. Laat
onderhoud
d
l'assistenza,
costruttore. Per qualificato. uitvoeren door gekwalificeer
rivolgersi a personale personeel.
l'alimentazione stroomvoorz iening
b Escludere tutta b Schakel alle uit voordat u
con o all'interno
prima di lavorare naar deze apparatuurof in de
aan
dell'apparecchiatura. prima di werkzaamheden
b Rimettere il coperchio apparatuur uitvoert. opnieuw
ridare una qualunque b Plaats het deksel iening
alimentazione a
questa voordat u de stroomvoorz
opnieuw
apparecchiatura. voor deze apparatuur
di queste inschakelt.
Il mancato rispetto morte o van deze
istruzioni provocherà Het niet opvolgen
leiden tot ernstig
instructies kan
gravi infortuni.
letsel of de dood.
PERIGO
GEFAHR ELÉCTRICO,
RISCO DE CHOQUE
ELEKTRISCHEN EFEITO
GEFAHR EINES EXPLOSÃO OU
SCHLAGS, EINER
EXPLOSION ROCKY-POINT
NS tampa. Não existem
ODER EINES LICHTBOGE Keine b Não retirar a
passíveis de
b Abdeckung nicht
entfernen! no interior peças
R
Consultar o
GE
vom Benutzer zu
wartenden receberem assistência.
para
DAN
Innenteile vor-handen. von pessoal qualificado
sind
Wartungseingriffe assistência.
ON, as fontes de
qualifiziertem Personal b Desligar todas
CUTI
equipamento
vorzunehmen. alimentação deste
TRO
oder
vor Arbeiten im no seu interior.
b Schalten Sie antes de trabalhar
ÉLEC U
ufuhr des tampa antes de
am Gerät die Spannungsz b Substituir esta
IGRO
UE D'
aus. de alimentação
ligar qualquer fonte
O Geräts vollständig
RISQ OSION C
Sie vor .
. Ne
PEL
b Bringen
der a este equipamento
ercle
Wiedereinschalten a destas
PL A não observânci
D'EX IR D'AR le couv parer
des Geräts die em morte,
Spannungszufuhr instruções resultará
GA LA s ré
an.
Abdeckung wieder dieser graves.
SCAR N O
ou ferimentos
D'ÉC retirez pa pièce à ur. Seul
ung
Die Nichtbeacht
führt zu Tod oder
R DE DE OSIÓ
Anweisungen
te r
b Ne nt aucuner l'utilisa effectue
tzung.
schwerer Körperverle
GRO A, EXPL
PELI IC ICO
ie
cont tretenir pa alifié do
it
TRIC ELÉCTR ÉCTR erta. No n la il.
HRB86755-08
tra ar
interv ente los n efectu uipo.
IGRO
UE D'ÉLE OU
parts GER
RISQ LOSION Ne
ar us
l’app acez to couvercletension.
PEL D'EXPAIR D'ARC
rcle. r
le couverépare
ARGA O D'ÉCLretirez pas pièce à
be
N Seul
te eq
e teur.
RO DE EXPLOSIÓ b Ne nt aucun l'utilisa effectuer
pl s
PELIGTRICA, contie enir par é doit
eil.
ELEC N
RD OF OSIO ARCOretire la cubier cet apparn de
ar
b No ne piezas usuario. s
nt
HAZA K, EXPLH
en
parts interv ente los
te
efectu o. l’appa cez touscouvercles
r
not n.
im
eable to equip
ja
Solamcados deben tensio
man
b Do
et
ing de este del b Repla et les reil sous pas
al
servic
rte la
. Refer nnel.
luga
insideed perso mante la alimentrabajar de mettre ives înera
directcela entra graves.
t
men b Co antes de r en su ertas y
de lugar y
qualifi off all power ment b Corte en su s Si cesctées,
s gr
equip o antes puertala ures
Si ce tées, ceessures
b Turning this on or equip a a poner itivos, rar respeou des bless
supply working b Vuelv los disposde restau mort
po ne
before equipment. s, todos tas antes equipo.
resp ou des bl
s before la
b Repla and
cover to this alimen plimieprovocarás.
el
El incum es
t
turnin
mor
ment. these muer
equip to follow result
e
s s
todo tas ante l equipo. tas
Failur ctions will s
instru or seriou
s, in death
.
á
alimen mplim provocar .
his ie
cu es
El in cciones es grav
instru o lesion
ese rte
mue
sult
k
EVlin
Clack!
3
3
2
4
Q1 / Q11
OFF
Clack! = OK
The residual current circuit breaker must be checked periodically to ensure correct El disyuntor de protección diferencial se debe revisar cada cierto tiempo para
operation.To check operation of the residual current circuit breaker after installation: asegurarse de que funciona correctamente. Para comprobar el funcionamiento del
• Close the circuit breaker upstream from the terminal (Q1 / Q11). disyuntor de protección diferencial tras la instalación:
• Press the test button on the front panel of the residual current circuit breaker. • Cierre el disyuntor aguas arriba del terminal (Q1 / Q11).
The residual current circuit breaker must trip immediately. • Pulse el botón de prueba en el panel frontal del disyuntor de protección diferencial.
Otherwise, the residual current circuit breaker is defective. Change it immediately. El disyuntor de protección diferencial debe dispararse al momento.
De no ser así, el disyuntor de protección diferencial no funciona correctamente.
Cámbielo cuanto antes.
Le bon fonctionnement de la protection différentielle doit être vérifié périodiquement. Die einwandfreie Funktion des Fehlerstromschutzschalters muss regelmäßig geprüft
Pour vérifier le fonctionnement de la protection différentielle après l'installation : werden, damit ein ordnungsgemäßer Betrieb gewährleistet werden kann.
• Fermez le disjoncteur en amont de la borne (Q1 / Q11). Gehen Sie zur Prüfung des Betriebs des Fehlerstromschutzschalters im Anschluss an
• Appuyez sur le bouton test en face avant du disjoncteur différentiel. die Installation wie folgt vor:
La protection différentielle doit déclencher immédiatement. • Schließen Sie den der Ladestation vorgeschalteten Leitungsschutzschalter (Q1 / Q11).
Si ce n'est pas le cas, cela indique que le disjoncteur différentiel est en panne. • Drücken Sie die Test-Taste an der Vorderseite des Fehlerstromschutzschalters.
Changez-le immédiatement. Der Fehlerstromschutzschalter muss unmittelbar ausgelöst werden.
Ist dies nicht der Fall, ist der Schalter beschädigt und ist sofort auszuwechseln.
5s
ON
Q1
ON Status-LED: Ladebereitschaft
3
Operation / Funcionamiento / Fonctionnement / Betrieb
15.1 Choice of deferred start or power limitation / Elección de inicio diferido o limitación de potencia /
Q1 de puissance / Auswahl des Modus zeitgesteuerte Aufladung oder Leistungsreduzierung
Choix départ différé ou limitation
en Power limitation
en Deferred start
es Limitación de potencia
es Inicio diferido
fr Limitation de puissance
fr Départ différé
de Leistungsreduzierung
de Zeitgesteuerte Aufladung
5s 5s
15.2 Locking the station / Cerrar la estación / Verrouillage de la borne / Sperrung der Ladestation
Locking the station with the key Cerrar la estación con llave
• Impossible to insert the plug • No se puede introducir el conector
• Impossible to extract the cable • No se puede extraer el cable
• Impossible to stop charging • No se puede detener la carga
Verrouillage de la borne par la clé Sperrung der Ladestation mit dem Schlüssel
• Insertion de la prise impossible • Einführen des Steckers nicht möglich
• Extraction du câble impossible • Abziehen des Kabels nicht möglich
• Arrêt de la charge impossible • Anhalten des Ladevorgangs nicht möglich
15.3 Starting charging / Inicio de la carga / Démarrage de la charge / Start des Ladevorgangs
15.4 End of charging / Fin de la carga / Fin de charge / Ende des Ladevorgangs
15.5 S
top charging in progress / Parar la carga en marcha / Arrêt de la charge en cours / Ende oder Anhalten des
Ladevorgangs
15.6 S
top then resume charging / Parar y luego continuar con la carga / Arrêt puis reprise de la charge /
Anhalten und Fortsetzen des Ladevorgangs
15.7 S
tart forced in deferred start / Realizar inicio forzado en inicio diferido / Démarrage forcé en départ différé /
Forcierter Start bei aktiver zeitgesteuerte Aufladung
en Charging in progress
es Carga en marcha
fr Charge en cours
de Ladevorgang läuft
en Charging station waiting for the charging request from the vehicle
es Estación de carga a la espera de la solicitud de carga por el vehículo
fr Borne de charge en attente de la demande de charge par le véhicule
de Ladestation wartet auf die Ladeaufforderung durch das Fahrzeug
15.8 Indicator light statuses (station not locked) / Estados de la luz indicadora (estación sin cerrar) /
Etats du voyant (borne non verrouillée) / Status der LED-Anzeige (Ladestation nicht gesperrt)
Listo para la carga - Esperando a que se inicie la carga del vehículo eléctrico - A la espera del inicio diferido - Carga
finalizada
Prêt pour la charge - Véhicule électrique en attente du démarrage de la charge - En attente de départ différé -
Charge terminée
Ladebereitschaft - Warten auf den Start des Ladevorgangs - Warten auf zeitgesteuerte Aufladung - Ladevorgang
abgeschlossen
• Charging in progress
• Fast flashing: charging at nominal power
• Slow flashing: charging at reduced power
• Carga en marcha
• Parpadeo rápido: carga a potencia nominal
• Parpadeo lento: carga a potencia limitada
• Charge en cours
• Clignotement rapide : charge à puissance nominale
• Clignotement lent : charge à puissance réduite
• Ladevorgang läuft
• Schnelles Blinken: Ladevorgang mit Nennleistung
• Langsames Blinken: Ladevorgang mit reduzierter Leistung
Start forced during deferred start and charging station waiting for the charging request from the vehicle
Inicio forzado de la carga durante un inicio diferido y estación de carga a la espera de la solicitud de carga por el
vehículo
Démarrage forcé de la charge pendant un départ différé et borne de charge en attente de la demande de charge par
le véhicule
Forcierter Start des Ladevorgangs bei zeitgesteuerter Aufladung und Ladestation wartet auf die Ladeaufforderung
durch das Fahrzeug
Error detected
Error detectado
Erreur détectée
Fehler erkannt
15.9 Indicator light statuses (station locked) / Estados de la luz indicadora (estación cerrada) / Etats du voyant
(borne verrouillée) / Status der LED-Anzeige (Ladestation gesperrt)
Ladestation im Standby-Betrieb
Waiting for the charging start by the electrical vehicle - Waiting for deferred start - Charging finished
Esperando a que se inicie la carga del vehículo eléctrico - A la espera del inicio diferido - Carga finalizada
Attente du démarrage de la charge par le véhicule électrique - Attente de départ différé - Charge terminée
Warten auf den Start des Ladevorgangs - Warten auf zeitgesteuerte Aufladung - Ladevorgang abgeschlossen
• Charging in progress
• Fast flashing: charging at nominal power
• Slow flashing: charging at reduced power
• Carga en marcha
• Parpadeo rápido: carga a potencia nominal
• Parpadeo lento: carga a potencia limitada
• Charge en cours
• Clignotement rapide : charge à puissance nominale
• Clignotement lent : charge à puissance réduite
• Ladevorgang läuft
• Schnelles Blinken: Ladevorgang mit Nennleistung
• Langsames Blinken: Ladevorgang mit reduzierter Leistung
Error detected
Error detectado
Erreur détectée
Fehler erkannt
Referencia de ventas
5s 1
Stop
Référence commerciale
Start
1
2 Artikelnummer
2
Serial number
Número de serie
Numéro de série
Seriennummer
• Contact Schneider Electric customer support after noting the commercial reference and serial number
Electric vehicle or charging station on the product label.
Vehículo eléctrico o estación de • Póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Schneider Electric tras apuntar la
referencia de ventas y el número de serie que se indica en la etiqueta del producto.
carga
Véhicule électrique ou borne de • Contactez le support clients de Schneider Electric après avoir relevé la référence commerciale et le
numéro de série sur l'étiquette du produit.
charge
• Notieren Sie sich die auf dem Typenschild angegebene Artikel- und Seriennummer, und wenden Sie
Elektrofahrzeug oder Ladestation sich bitte an den Kundendienst von Schneider Electric.
• Standards: IEC/EN 61851-1 ed 3.0; IEC/EN 61851-22 ed 1.0; • Estándares: IEC/EN 61851-1 ed 3.0; IEC/EN 61851-22 ed 1.0;
IEC/EN 62196-1 ed 3.0; IEC/EN 62196-2 ed 2.0 IEC/EN 62196-1 ed 3.0; IEC/EN 62196-2 ed 2.0
• Voltage: • Tensión:
• 220-240 Vac single-phase - 50/60 Hz • Monofásica de 220-240 Vac - 50/60 Hz
• 380-415 Vac three-phase - 50/60 Hz • Trifásica de 380-415 Vac - 50/60 Hz
• Current: • Corriente:
• 16 A (EVH2S3P02K, EVH2S3P04K, EVH2S11P02K, EVH2S11P04K) • 16 A (EVH2S3P02K, EVH2S3P04K, EVH2S11P02K, EVH2S11P04K)
• 32 A (EVH2S7P02K, EVH2S7P04K, EVH2S22P02K, EVH2S22P04K) • 32 A (EVH2S7P02K, EVH2S7P04K, EVH2S22P02K, EVH2S22P04K)
• Deferred start or power limitation input consumption: 200 mA • Consumo de entrada en inicio diferido o limitación de potencia: 200 mA
• Protection indices: • Índices de protección:
• IP54 according to standard IEC 60529, • IP54 de acuerdo con el estándar IEC 60529,
• IK10 according to standard IEC 62262 • IK10 de acuerdo con el estándar IEC 62262
• Operating temperature: -30 °C to +50 °C • Temperatura de funcionamiento: de -30 °C a +50 °C
• Storage temperature: -40 °C to +80 °C • Temperatura de almacenamiento: de -40 °C a +80 °C
• Normes : IEC/EN 61851-1 ed 3.0 ; IEC/EN 61851-22 ed 1.0 ; • Normen: IEC/EN 61851-1 Ed. 3.0; IEC/EN 61851-22 Ed. 1.0;
IEC/EN 62196-1 ed 3.0 ; IEC/EN 62196-2 ed 2.0 IEC/EN 62196-1 Ed. 3.0; IEC/EN 62196-2 Ed. 2.0
• Tension : • Nennspannung:
• 220-240 Vac monophasé - 50/60 Hz • Einphasig 220 bis 240 Vac - 50/60 Hz
• 380-415 Vac triphasé - 50/60 Hz • Dreiphasig 380 bis 415 Vac - 50/60 Hz
• Courant : • Max. Eingangsstrom:
• 16 A (EVH2S3P02K, EVH2S3P04K, EVH2S11P02K, EVH2S11P04K) • 16 A (EVH2S3P02K, EVH2S3P04K, EVH2S11P02K, EVH2S11P04K)
• 32 A (EVH2S7P02K, EVH2S7P04K, EVH2S22P02K, EVH2S22P04K) • 32 A (EVH2S7P02K, EVH2S7P04K, EVH2S22P02K, EVH2S22P04K)
• Consommation de l'entrée départ différé ou limitation de puissance : 200 mA • Stromverbrauch des Eingangs für zeitgesteuerte Aufladung oder
• Indices de protection : Leistungsreduzierung: 200 mA
• IP54 selon norme IEC 60529 • Schutzklassen:
• IK10 selon norme IEC 62262 • IP54 nach Norm IEC 60529,
• Température de fonctionnement : -30 °C à +50 °C • IK10 nach Norm IEC 62262
• Température de stockage : -40 °C à +80 °C • Umgebungstemperatur für Betrieb: -30 °C bis +50 °C
• Lagertemperatur: -40 °C bis +80 °C
The packaging materials from this equipment can be recycled. Los materiales de embalaje de este equipo son reciclables.
Please help protect the environment by recycling them in appropriate containers. Participe en su reciclado y, de esta forma, contribuya a la protección del medio
Thank you for helping to protect the environment. ambiente depositándolos en los contenedores previstos a tal efecto. Le agradecemos
su colaboración en la protección del medio ambiente.
Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Das Verpackungsmaterial dieses Geräts ist wiederverwertbar.
Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en Bitte tragen Sie zum Schutz der Umwelt bei, indem Sie das Material ordnungsgemäß
les déposant dans les conteneurs prévus à cet effet. entsorgen. Vielen Dank für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Nous vous remercions pour votre contribution à la protection de l’environnement.