Ayo Salami - ÒSANYÌN
Ayo Salami - ÒSANYÌN
Ayo Salami - ÒSANYÌN
1
2
3
El Dueño de las hierbas
Ogbè Òdí
A kíí bò Eegún làì loti
Eeyan e e boosa làìlobi
Enikán kíí bò Sàngó làì lorogbo
Ko seni tíí bofa làì lopo eku ateja
Awòn lo sefa fún Òrúnmìlà
Nijó oun ati Òsányín báá wè
Ti wòn n wà díí aye ati oruun lo
Wòn n wà díí aye lo odo Ede
Ede tíí so jise Olódùmarè lorun.
Traducción
Uno no puede ofrecer sacrificio a Egúngún sin ginebra
Uno no puede ofrecer sacrificio a Òòsa sin obi abata
Uno no puede ofrecer sacrificio a Sàngó sin orogbo
Nadie ofrece sacrificio a Ifá sin muchas ratas y pescados
Hicieron adivinación para Òrúnmìlà
En el día que él y Òsanyín reflexionaban
Estaban buscando los secretos de la Tierra y el Cielo
5
Fueron a encontrarse con “Èdè”
Èdè el mensajero de Olódùmarè en el Cielo
6
Las herramientas de consagración de Osanyin nunca son
preparadas por un sacerdote cualquiera, sino que viene en la
tradición de las casas que desde nuestros antepasados han
conocido y mantenido vivo los secretos de Osanyin. Ellos
por consiguiente son guardianes de las medidas y formas
para la confección de las herramientas y atributos de
Osanyin.
7
A continuación se enseña como consagrar cada una
manifestación de Osanyin.
ALIMENTOS GENERALES
Ataare
Eyele (Paloma)
Obi kola
Oveja
Orogbo
Chiva
Oti (Gin)
Mostacillas blancas
Agua
8
Abun-japa (tortuga)
Igbin (Caracol)
TABÚES
9
Osanyin de color rojo
(Osanyin elewu pupa)
Encantación:
Ifé ní a fi npè aja
Ohun lá fi npè òfáfá
Agogo idé atí agogo bàbá láfi npè alujannu
Aye atí alujannu òrun
Akúkó (eye) tènu mò ngi mò nrò
Aroni kó rowà ó
Traducción:
Es chiflando que llamamos al perro
Es chiflando como llamamos a ofafa (un tipo de serpiente)
Agogo ide y agogo baba es lo que llamamos
Para aclamar a los espíritus en la tierra y en el cielo
Cuando el akúko(un tipo de pájaro)pone su boca en el árbol
Aroni debe venir pronto
Tabúes:
1- La persona no debe usar ropas de otro color que no sea el
rojo cuando está enfrente de Osanyin.
2- Este Osanyin no acepta Gallina
3- Este Osanyin no acepta Perros
4- Este Osanyin no acepta Orogbo
5- Una mujer en el periodo de menstruación no puede acercarse
cerca de Osanyin.
14
Osanyin Ogun
Se prepara el omi ero con las hierbas que se han traído. Para el
omi ero se usa una calabaza grande con agua. Se colocan las
hierbas en la calabaza con agua y se aprietan con las manos.
Ògùndá Ìrosún:
Orí Yèyé ní mogún
Tíí se lo po
A d’ífá fún Ogúndá
Ti yí ó p’eran tàn yí ó feje yì Iròsún lenu
Ebo ní wòn ní kó se
Ó si gbébo nbè ó rúbo
Njé Òrí Yèyé ní mogún ó kí se lo po
Èrò Ìpo
Èrò Òfà
16
E wá bá ní lá rú ìségun
Traducción:
La cabeza de Yeye es la que conoce a Ògún
Y la que no hace nada mal
Hicieron adivinación para Ogunda
Que iba a matar un animal y pasar la sangre por la boca de
Irosun
Se le dijo que hiciera sacrificio
Y obedeció
Ahora es la cabeza de Yeye la que conoce a Ogun
Pelegrinos de Ìpó
Pelegrinos de Òfà
Vengan a vernos con muchas bendiciones de victoria
Ògùndá Ìrosùn:
Ifá à mi kíí se Ifá ara oko
Òrìsà à mi kíí se Òrìsà ojà
A d’ífá fún ogun Oníjánan òòlè èjè mu Olúwonrran
Adigirigiri lo bi ijá
Níjó ti ngbó gún lo igbómekún Èseji
Ti omu ijá ranhinranhin ayàaré lówó
Njé Ogun man mánsa ijá ranhinranhin kòso jó
Asòpòló atí kònkò ní nbè lo do ti n gbà rí omo
Traducción:
Ifá no es el Ifá del campo
Mi Òrìsà no es el Òrìsà del mercado
17
Hicieron adivinación para Ogun Onijanan Oole eje mu
Oluwonran
El valiente que se va a la guerra sin miedo
Cuando se iba a la guerra a la ciudad de Igbomekun Eseji
E iba a llevar con él a suesposa
Ogun no te vayas, no te asustes
Solo eran los sapos y las ranas
Que estaban en el rio regocijándose con sus hijos.
Tabúes:
1- El único tipo de ropa que se puede utilizar es de color
negro.
2- Este Osanyin no come Gallina
3- Este Osanyin no come Orogbo
4- Cuando la mujer está en el periodo de la menstruación no
puede acercarse a donde esta Osanyin
Opeles:
Normalmente, cuando se está trabajando con este tipo de
Osanyin, el sacerdote usa uno de sus Opeles consagrados según
18
lo amerite la celebración o evento. No existe un Opele Ifá
específico que se deba usar con Osanyin. Pero si es importante
que cuando se alimenta a Opele una vez al año, se le debe
preguntar a la deidad que va a aceptar ese día.
Notas:
Antes de atender a Osanyin o pedirle algún trabajo se le debe
llamar chiflándole y diciendo: “Aroni”por tres veces seguidas.
20
Osanyin Alaro
Se prepara el omi ero con las hierbas que se han traído. Para
el omi ero se usa una calabaza grande con agua. Se colocan
las hierbas en la calabaza con agua y se aprietan con las
manos.
21
Se lava la imagen de Osanyin y se tira un obi abata para saber si
se ha hecho bien. Si la respuesta es positiva, se mastica el obi
con pimienta de Guinea y se escupe encima de la imagen de
Osanyin. En este momento se sacrifica el gallo, el chivo y se
corta la mandioca en pedazos y se le ofrece. La sangre de los
animales se deja caer por el metal y de igual forma se pasan los
cuerpos de los animales por la imagen de metal.
Tabúes:
1- Este Osanyin no come gallinas
2- Este Osanyin no come orogbo
3- Este Osanyin no come perro
4- Cuando la mujer está en el periodo de la menstruación
no puede acercarse a donde esta Osanyin.
Opele:
Normalmente, cuando se está trabajando con este tipo de
Osanyin, el sacerdote usa uno de sus Opeles consagrados
según lo amerite la celebración o evento. No existe un
OpeleIfá específico que se deba usar con Osanyin. Pero si es
importante que cuando se alimenta a Opele una vez al año,
se le debe preguntar a la deidad que va a aceptar ese día.
Notas:
Antes de atender a Osanyin o pedirle algún trabajo se le
debe llamar chiflándole y diciendo: “Aroni” por tres veces
seguidas.
23
Es obligatorio que cuando se le ofrece de comer a esta
manifestación de Osanyin el animal que se le sacrifique
tenga piel o plumas de diferentes colores y no puede dejar de
incluirse mandioca cruda.
24
Osun Osanyin
(Osanyin Olosun)
Se prepara el omi ero con las hierbas que se han traído. Para
el omi ero se usa una calabaza grande con agua. Se colocan
25
las hierbas en la calabaza con agua y se aprietan con las
manos.
26
Oriki Òsun:
Orè yèyé ó
Òrè yèyé Osun
Àwurá olú
Olórìyà iyùn
Àrèwà obìnrin
Owà yànrin wà yànri kówósi
Otá wéréwéré lotá Òsun
Òsun aládé òkín
Afidé rèmò
Afidé rèmò
Ògbádágbada lóyàn
Eni idé kíí sú
Gbà dá mú gbà dá mú obínrin kó séé gbà mú
Yèyé ó awe noyè kóò wà gbómo fún mi jó
Traducción:
Te saludo madre
Te saludo madre Òsun
La madre poderosa
La que tiene peine de cuentas
La mujer hermosa
La que guarda su dinero en la arena
La dueña de su dinero en la arena
La dueña de los guijarros
La que tiene la corona de pavo real
La que cuida a los niños con el bronce
La que tiene las tetas grandes
La que tiene puesto siempre el bronce
La mujer poderosa que no se puede atacar
La que me da a mi hijos saludables
27
Para las encantaciones a rezar, revisar el capítulo 9.
Observación:
Durante el proceso de consagración, la persona debe estar
siempre parada en posición erecta.
Tabúes:
1- El único tipo de ropa que se puede utilizar es de color
negro
2- Este Osanyin no come Gallina.
3- Este Osanyin no come Perro.
4- Cuando la mujer está en el periodo de la menstruación
no puede acercarse a donde esta Osanyin.
Opeles:
Normalmente, cuando se está trabajando con este tipo de
Osanyin, el sacerdote usa uno de sus Opeles consagrados
según lo amerite la celebración o evento. No existe un
OpeleIfá específico que se deba usar con Osanyin. Pero si es
importante que cuando se alimenta a Opele una vez al año,
se le debe preguntar a la deidad que va a aceptar ese día.
Notas:
Antes de atender a Osanyin o pedirle algún trabajo se le debe
llamar chiflándole y diciendo: “Aroni” por tres veces
seguidas.
29
Osanyin Onimoriwo
Se prepara el omi ero con las hierbas que se han traído. Para
el omi ero se usa una calabaza grande con agua. Se colocan
las hierbas en la calabaza con agua y se aprietan con las
manos.
Al cabo de los días que Ifá haya dicho que Osanyin deba
permanecer frente a la palma, se va ese último día bien
temprano en la mañana y se lleva a Osanyin al lugar donde va a
vivir permanentemente mientras se va cantando la encantación
de consagración u otras encantaciones relacionadas con Osanyin
que el cliente se conozca.
31
Tabúes:
1- El único tipo de ropa que se puede utilizar es de color
negro.
2- Este Osanyin no come Gallinas
3- Este Osanyin no come Perros
4- Este Osanyin no come Orogbo
5- Cuando la mujer está en el periodo de la menstruación no
puede acercarse a donde esta Osanyin
Opele:
Normalmente, cuando se está trabajando con este tipo de
Osanyin, el sacerdote usa uno de sus Opeles consagrados según
lo amerite la celebración o evento. No existe un Opele Ifá
específico que se deba usar con Osanyin. Pero si es importante
que cuando se alimenta a Opele una vez al año, se le debe
preguntar a la deidad que va a aceptar ese día.
Notas:
Para saber dónde vive esta manifestación de Osanyin, se usa
el obi abata para preguntar.
32
No hay un Opon Ifá específico que se deba fabricar para
trabajar con esta manifestación de Osanyin, sino que se
utiliza cualquiera de los Opon Ifá tradicionales existentes.
33
Osanyin Onide
Se prepara el omi ero con las hierbas que se han traído. Para
el omi ero se usa una calabaza grande con agua. Se colocan
las hierbas en la calabaza con agua y se aprietan con las
manos.
Lugardonde vive:
Esta manifestación de Osanyin vive dentro de la casa y debe
estar siempre colocado cerca de Òsun. Por consiguiente, la
persona que va a recibir a esta manifestación de Osanyin
debe haber recibido a Òsun antes de consagrase Osanyin.
Tabúes:
1- Este Osanyin no come gallina
2- Este Osanyin no come Orogbo
3- Este Osanyin no come pescado
4- Este no come perros.
5- La mujer que está en el periodo de menstruación no
debe acercarse a donde esta Osanyin.
35
Notas:
Normalmente, cuando se está trabajando con este tipo de
Osanyin, el sacerdote usa uno de sus Opeles consagrados
según lo amerite la celebración o evento. No existe un
OpeleIfá específico que se deba usar con Osanyin. Pero si es
importante que cuando se alimenta a Opele una vez al año,
se le debe preguntar a la deidad que va a aceptar ese día.
37
Osanyin Onide que se hace de madera (Onigi)
Se prepara el omi ero con las hierbas que se han traído. Para
el omi ero se usa una calabaza grande con agua. Se colocan
las hierbas en la calabaza con agua y se aprietan con las
manos.
Donde vive:
Esta manifestación de Osanyin debe vivir solamente dentro
de la casa y debe colocarse cerca de las demás deidades que
se tenga.
No hay necesidad de estar vestido con una ropa de un color
especifico mientras de atiende o trabaja con Osanyin.
Tabúes:
1- Este Osanyin no come gallina
2- Este Osanyin no come Orogbo
3- Este no come perros.
4- La mujer que está en el periodo de menstruación no
debe acercarse a donde está Osanyin
Notas:
Normalmente, cuando se está trabajando con este tipo de
Osanyin, el sacerdote usa uno de sus Opeles consagrados
según lo amerite lacelebración o evento. No existe un Opele
39
Ifá específico que se deba usar con Osanyin. Pero si es
importante que cuando se alimenta a Opele una vez al año,
se le debe preguntar a la deidad que va a aceptar ese día.
40
ENCANTACIONES
1
Àkásé
Àkásé
Àkásé radá radá
A d’ífá fún òsányin bàlúwé
Ti nji obínrin olofín fe
Èrò Ìpo
Èrò Òfà
Eyin ó mòn pè ikú idá ye jú ikú ebi lo
Traducción:
Àkásé
Àkásé
Àkásé radá radá
Hicieron adivinación para Òsányin Bàlúwé
Que estaba teniendo una cita secreta con la esposa de Olofín
Pelegrinos de Ìpo
Peregrinos de Òfà
¿Te das cuenta que la muerte por la espada es más rápida que
el sentirse culpable?
2
Ewé orí igi kóló iléle
Béé ní tiléle ó lo orí igi
A d’ífá fún òsáníwaré omo Òsányin
Abú fún Ogunígbèyin ti nse omo Òsányin
A d’ífá fún Òjumonlé ti nse omo bibi inú Àgbonnìrègún
41
Njé Ari Òjumonlé kédéré
Ari Òjumonlé làìkú
Ari Òjumonlé làìkú
Làìlàì ní ebo já jogunlo
Traducción
Las hojas de los arboles no se caen
¿Y que hay en el piso que no venga de los arboles?
Hicieron adivinación para Òsáníwaré el hijo de Òsányin
Y también para Ogunígbèyin el otro hijo de Òsányin
Hicieron adivinación para Òjumonlé el hijo de Àgbonnìrègún
Por eso hemos podido ver la mañana
Hemos visto la mañana de la inmortalidad
Hemos visto la mañana desde muy temprano
Desde siempre hemos sabido que el sacrificio es más efectivo
que la medicina
3
Gbinrin biti
Iti náá gbinrin
A d’ífá fún Òrúnmìlà
Bàbá nlo rè rá Òsányin lerú
Njé ewé Ajé leyi ewó ní ki nro
Ewe ire gbogbo ree, ewo ni ki n ro
Gbinrin biti
Iti náá gbinrin
Traducción
Gbinrin biti
Iti náá gbinrin
Hicieron adivinación para Òrúnmìlà
42
Cuando iba a comprar a Òsányin para que fuera su esclavo
Por eso es que hay que pensar siempre en la hierba de Ajé
Solo en las hierbas de la riqueza es en la que yo debo pensar
Gbinrin biti
Iti náá gbinrin
4
Wò kòyé
A d’ífá fún egungun
Eyi ti n wolè Òsányin lo
Ebo ní wón ní kó se
Ó si gbébo nbè ó rúbo
Njé ó n wolè Òsányin lo
Egungun ní n wolè Òsányin lo
Traducción
Wò kòyé(recibe la gracia de la larga vida)
Hizo adivinación para Egúngún (la mascarada)
Que iba en camino para la casa de Òsányin
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Ahora, ¿quién va a la casa de Òsányin?
Es la mascarada la que va en camino para la casa de Òsányin
5
Òkànrán sòde
Só dogbo dogbo dogbo
A d’ífá fún Òsányin ohun Egungun
Ìgbá ti wòn n tòde òrun bòwá ayé
Ebo ní wón ní kó se
Ó si gbébo nbè ó rúbo
43
Njé ti wòn bà fe so egungun
Wòn a ní kí wòn ó lo ilé Òsányin
Traducción
Òkànrán Sòde
Só dogbo dogbo dogbo
Hicieron adivinación para Òsányin y para Egúngún
Cuando venían del cielo hacia la tierra
Les dijeron que hiciera sacrificio
Obedecieron
Por eso, si es que necesitan a la mascarada
Dirán que necesitan también a Òsányin
44
Encantaciones para preparar el omi ero:
1
Òrúnmìlà wí dí odí oloyé nloye nye
Ifá moni nti àbáse ní nye ní
Isowó nláá mówó lo
Ti wòn b’a sewí lojá wòn a fún eni ti nhuso nilé
Ifá mò mu tèmi lo e onilé ikin
Òrúnmìlà mò mu tèmi lo e onilé dé ìmán
Agbon ilé ní ojiyan atannapa ilé ararè han kú
A d’ífá fún Ogun
Ògun lohun ojoye àbàtà yese
Wòn ní aase jobá ata yese ti à ó fi ní aremo
Wòn ní Ìká laremo ogun
Wòn ní à ó ní fi eni ti Ìká je aremo rè jobá
A d’ífá fún Òrìsànlá
Òrìsànlá ní ohun b’je obatayese ti à ó finí aremo
A d’ífá fún Oosa
Wòn ní Ijá laremo Oosa
Wòn ní à oní fi eni ti Ijá je aremo je obá
A d’ífá fún Òrúnmìlà
45
Bàbá lohun ojoye obatayese
Wòn ní aase jobá ti à ó fini aremo sebi ewé nía remo
Ifá
Tobá dá kóbàje ewá ewé lo òtun erin
Òtun erin mánmán nilér ewé
Òtun erin mánmán nilé ewé
Traducción
Òrúnmìlà dice que ha llegado a ser asunto de los sabios
Yo le digo a Ifá que uno tiene conocimiento de lo que uno
hace
Se hace negocio con la gente de negocio
Si se consigue algodón en el mercado se le da al sastre de la
casa
Ifá tengo confianza en ti, el que tiene la casa en las nueces
Òrúnmìlàtengo confianza en ti el que tiene el patio en las hojas
de palmas
No se puede matar a la avispa de la casa con fuego
Hicieron adivinación para Ògún
Ògún dijo que quería ser el restaurador del mundo
Le dijeron a Ògún que él no podía ser el restaurador del mundo
sin tener un hijo mayor
El malo es el hijo primero de Ògún
Le dijeron que su primer hijo que es malo no podía ser el
restaurador del mundo
Hicieron adivinación para Òrìsànlá
Òrìsànlá dijo que quería ser el restaurador del mundo
Le dijeron a Òrìsànlá que él no podía ser el restaurador del
mundo sin tener un hijo mayor
La pelea es el hijo primero de Oosa
Le dijeron que su primer hijo que es malo no podía ser el
46
restaurador del mundo
Hicieron adivinación para Òrúnmìlà
Òrúnmìlà dijo que quería ser el restaurador del mundo
La hierba es el primer hijo de Òrúnmìlà
En vez de empeorar las cosas, se buscan las hierbas en la
ciudad de Òtun erin
Òtun erin es el lugar de las hierbas
Òtun erin es el lugar de las hierbas
Oriki:
(Si se usó orogbo se dice esta estrofa, sino se saltea)
Traducción:
Cómanse el orogbo, doscientas hojas cómanse el orogbo
Cómanse el obi, doscientas hojas cómanse el obi
Cómanse la pimienta, doscientas hojas cómanse la pimienta
47
(Si se usa oti se dice esta estrofa, sino se salta)
Tómense la ginebra, doscientas hojas tómense la ginebra
Tómense el agua, doscientas hojas tómense el agua
48
MEDICINAS, INCISIONES, JABONES, EBO
1
Òsé Odi:
Ewé orí igi ní ó lo iléele
Ileele ní ó lo orí igi
Akase gbogbo rè ní ya lotooto
A d’ífá fún Òrúnmìlà
Oun Òsányín méjì jo n jija agba otu ifé
Osannware omo Òsányín ni
Osanware omo Òsányín
Dodudu nigbeyin òrò omo Òsányín ní
Ojumola nka ní se omo bibi iun Òrúnmìlà
Nje mò roju mole kedere
Emi roju monle laiku
Mò roju kedere
Ebo Òrúko kan
Eyelé meta
Àkùkò adire méjì
Òkètè méjì
Òpòlòpò epo pùpá
Traducción:
Es la hoja del árbol que se rehúsa a caer
Es la que está en el piso que se rehúsa a partir
Hacia la punta del árbol
Es la raíz que se separa
Hicieron adivinación para Òrúnmìlà
Cuando se peleaba con Òsányin en la ciudad de Ifè
Osaniware es el hijo de Òsányin
Osanniware es el hijo de Òsányin
49
Odudu resultó también ser el hijo de Òsányin
Es solo el ojuwolè que es el hijo de Òrúnmìlà
Por lo tanto he presenciado una nueva mañana
Estoy viendo la nueva mañana.
Sacrificio:
1 Chivo
3 palomas
2 gallos
2 okete
Mucho aceite de palma
Medicina:
Se muelen las hojas de ajagun manransee con las cabezas de
2 oketes que se ofrecieron como sacrificio. Se mezclan con
jabón negro. Se echa Iyerosun sobre el tablero para marcar el
signo y se reza la encantación. Después de rezar, el Iyerosun
se echa sobre los materiales anteriores y se usa para bañarse.
2
Òsá Òyékú
Òsá yeku o pa erin sinu igbo
O sa yeku o pè fon si modan
Oní oun o sa yeku yeku toun lasan
50
A d’ífá fún Òsányín bawe
Igba ti n f’omi ojú s’ògbérè aje
Ebo ni wòn ní kó se
Ó sí gbébp nbè ó rúbo
Èrò Ìpó
Èrò Òfà
Ire aje je dé tuturu
Ebo eyelé funfun merin
Ataare méjì
Òpòlòpò epo pùpá
Òpòlòpò ogede omini
Eyin adire mefa
Òpòlòpò ekuru funfun
Traducción:
Òsá Òyékúmato un elefante en el bosque
Òsá Òyékúmato un antílope en el bosque
Dijo que no correría por gusto
Hicieron adivinación para Òsányin bawe
Cuando el lloraba por la adquisición de riqueza
Se le pidió que ofreciera sacrificio
Y obedeció
Pelegrinos de Ìpó
Pelegrinos de Òfà
Vengan a ver como tenemos bendiciones de riqueza.
Sacrificio:
4 palomas blancas
7 pimientas de Guinea
Mucho aceite de palma
Muchas bananas (tipo omini)
6 huevos de gallina
Muchos porotos cocinados sin aceite
Medicina:
Se muelen las hojas de omini con las hierbas de oogo e iyere. Se
muelen hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo encima del
tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de
rezar, el polvo se mezcla con una salsa que se haga con aceite de
palma y sal, se cocina y separa comer.
3
Òkánrán Òfún
Agbara ereke lo tibi woko woko sà nwà
A d’ífá fún ewe
Eyi ti nse omo apese
Igba ti nlo ree bi oogun fon wòn
Ni odé ijesa
Ebo ní wòn ní kó se
Ó sì gbébo nbè ó rúbo
Nje erugbale lo gun ope
Emun ale ana ti wà di emun Òsányín
Erugbale lo gun ope
Ebo
Eye etu méjì
52
Àkùkò adire méjì
Òpòlòpò ataare
Òpòlòpò emun
Òpòlòpò epo pùpá
Traducción:
Es el agua de ereke que fluye desde woko woko
Hicieron adivinación para las hierbas
Que son las hijas de apese
Cuando iba a quemar la medicina para los de la ciudad de Ijesa
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Por lo tanto fue Erugale el que pudo saltar la palma
Sacrificio:
2gallinas guinea
2gallos
Mucho vino de palma
Mucha pimienta de Guinea
Mucho aceite de palma
Medicina:
Se toman hormigas bravas y se muelen. Se machacan con
nueve semillas de pimienta de Guinea hasta que se hagan
53
polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo
y rezar la encantación. Después de rezar, la persona se hace 9
incisiones pequeñas en el medio de la cabeza y se frota el polvo
dentro.
4
Òkánrán Ìretè
Ota gbamu ojude
A d’ífá fún Òrúnmìlà
Baba o je oko ote si ara rè lorin
Ebo ní wòn ní kó se
Ó si gbébo nbè ó rúbo
O n je otito inu ja joogun
Nje Òsányín lo dale Òrúnmìlà
Otiti inu ja ju oogun
Ebo
Òrúko kan
Abo adire méjì
Àkùkò adire méjì
Òpòlòpò ataare
Òpòlòpò epo pùpá
Traducción:
Ota gbamu ojude
Hicieron adivinación para Òrúnmìlà
Quien se ponía el nombre de problema hacia sí mismo
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
El que lleva el nombre del sacrificio es mejor que la medicina
Por lo tanto fue Òsányin quien salió de Òrúnmìlà
La verdad trabaja mejor que la medicina
54
Ifá dice que hay bendiciones de victoria sobre enemigos. Ifá
dice que debe ofrecer el sacrificio para que sea victorioso sobre
sus enemigos y le advierte que siempre tenga fe que nadie le
traicionará porque Ifá así lo ha querido. Ifá dice que no confié
en todo lo que le prometen personas que vienen hasta usted
para que no le tomen por tonto. Ifá dice que se apoye en el
poder de Òsányin para lograr salir victorioso de la envidia de la
gente.
Sacrificio:
Un chivo
2 gallinas
2 gallos
Mucha pimienta de Guinea
Mucho aceite de palma
5
Òkánrán Ìretè
Oní ní n yanu hala hala gbemi
A d’ífá fún Òrúnmìlà
Oun Òsányín
Ní o mò sowo osan ní Kika
Ebo ní wòn ní kó se
Òrúnmìlà nikan ní nbè leyin to n rubo
Nje wòn ní àwon o seru ara wòn ní wòn nse
Àwon ti wòn làwon o se iru omo edu njosi
Wòn ní àwon o seru ara wòn ní wòn nse
Ebo àkùkò adire méjì
Àkùkò adire méjì
Igbin mefa
Òpòlòpò epo pùpá
55
Òpòlòpò ataare
Abo adiren méjì
Traducción:
Es el cocodrilo el que abre la boca para comer
Hicieron adivinación para Òrúnmìlà
Hicieron adivinación para Òsányin
Que se dedicaban al negocio
Les dijeron que hiciera sacrificio
Solo fue Òrúnmìlà quien se dedicó a ofrecer el sacrificio
Por lo tanto dijeron que no engañaban a nadie más que a sí
mismos
Los que se reusaban a hacer lo mismo que el hijo de Edu
No engañan a mas nadie que a si mismo
Sacrificio:
2 gallos
6 caracoles
Mucho aceite de palma
Mucha pimienta de Guinea
2 gallinas
Medicina:
Se queman hierbas de un árbol de naranja con hierbas
segunsete y se machacan hasta que se vuelven polvo. Se echa
56
el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, la persona se hace incisiones
pequeñas en las muñecas y se frota el polvo dentro.
6
Òsé Odì
Òsé di arewa Ifá
Isan arewa ejo
Ototo ewyi arewa omokunrin
Opri mi dara
Ese mi dara
Ese mi tíí ti eonle danhin danhin
Idi mi joko tetete lori eni
A d’ífá fún Òrúnmìlà
Oun Òsányín
N jija agba rele Olódùmarè
Ebo ní wòn ní kiwon o se
Òrúnmìlà nnka ní nbè leyin ti n rubo
Nje aboju ee a peregede
Awa ti boju ewa laiku mo
Aboju peregede
Ebo
Òrúko kan
Òpòlòpò ataare
Abo adire méjì
Òpòlòpò epo pùpá
Àkùkò adire méjì
Òkètè mefa
Awo amo méjì
57
Traducción
Òsé es la hermosa señora de Ifá
Isan(tipo serpiente)es la hermosa serpiente
Ototo eyi el hombre hermoso
Mi cordura es buena
Mis piernas aguantan
Estaba sentado muy confortable en la alfombra
Hicieron adivinación para Òrúnmìlà
Hicieron adivinación para Òsányin
Cuando los dos peleaban para ser el mayor
Cuando los dos Vivian en la casa de Olódùmarè
Les dijeron que hiciera sacrificio
Solo fue Òrúnmìlà quien se detuvo para ofrecer el sacrificio
Por lo tanto hay una cara muy hermosa
Hemos escogido la cara hermosa con la inmortalidad
Una cara muy Bella y hermosa
Sacrificio:
Un chivo
Mucha pimienta de Guinea
2 gallinas
58
Mucho aceite de palma
2 gallos
6 okete
2 platos
7
Ìwòrì Òyékù
Abere ganngan lowo ranso ranso
A d’ífá fún Òsányín
Eyi ti se ore Egúngún
Ebo ní wòn ní wòn o se
Òsányín nkan ní nbè leyin ti n rubo
Èrò Ìpó
Èrò Òfà
Ile Egúngún wà di ilé Òsányín mò nrè
Ebo
Òrúko kan
Òpòlòpò olele
Òpòlòpò eko
Òpòlòpò ataare
Oti
Òpòlòpò epo pùpá
Traducción:
La aguja esta siempre a cargo de tejer a la tela
Hicieron adivinación para Òsányin
Siendo el amigo de Egúngún
Les dijeron que hiciera sacrificio
Solo fue Òsányin quien espero para ofrecer el sacrificio
Pelegrinos de Ìpó
Pelegrinos de Òfà
59
La casa de Egúngún se convirtió en la casa de Òsányin
Ifá dice que hay bendiciones de la suerte a esa persona en su
lugar de trabajo o través de un negocio que está haciendo
ahora mismo y dice que debe ofrecer sacrificio para que la
fama y las cosas buenas que tendrá pronto no le traigan
problemas o contrariedades. Ifá dice que debe atender a
Òsányin que le ayudará siempre en sus diligencias.
Sacrificio:
Un chivo
Muchos frijoles cocinados
Mucho tamal eko
Mucha pimienta de Guinea
Vino
Mucho aceite de palma
8
Ika Òsé
Akase
Akase
Iti ogbede ní k ojona perewu perewu
A d¡ífá fún Òsányín bewe
Igba ti n sawo rele Olofin
Ebo ní wòn ní kó se
Igba aitubo
Igba aiteru
Eyin o mò je iku ida ya ju iku ebo lo
Ebo
Àkùkò adire méjì
Alabahun méjì
Igbin mejo
60
Orí pupo
Abo adire méjì
Traducción:
Akase
Akase
Es la hoja de la palma que no se puede quemar a cenizas
Hicieron adivinación para Òsányin bawe
Cuando él estaba en su misión sacerdotal a la casa de Olofín
Le dijeron que hiciera sacrificio
Pero se rehusó
Por no haber ofrecido el sacrificio
¿No sabe que la muerte por la espada
Es más rápida que la del hambre?
Sacrificio:
2 gallos
2 tortugas
8 caracoles
Manteca de orí
2 gallinas
9
Ologbon Méjì
Ogbon kan lalare
To bà di méjì adi otooto
61
Igba ti baba n ti odé orun bowa si odé isalaye
Won ní ko mu Òsányín dani
Ebo ní wòn ní kó se
Ó si gbébo nbè ó rúbo
Èrò Ìpó
Èrò Òfà
Kó í pé, kó í jiná
È wá bá ní jèbútú iré
Ebo
Eye etu méjì
Abo adire méjì
Àkùkò adire méjì
Òpòlòpò epo pùpá
Òpòlòpò ataare
Traducción:
Ogbon kan la rere
Cuando está en 2 se vuelve pareja
Hicieron adivinación para Òrúnmìlà
Cuando estaba viniendo del cielo a la tierra
Dijeron que debería llevarse a Òsányin con él
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
No dentro de mucho tiempo
Vean que bien me están yendo las cosas.
62
situaciones que le irritan o le traen mal comportamiento para
que no pierda las bendiciones que hay para usted.
Sacrificio:
2 gallinas guineas
2 gallinas
2 gallos
Mucho aceite de palma
Mucha pimienta de Guinea
10
Òtúrúpòn Ìwòrì
Ewe pinni pinni ewe aje
Páá páá agbonrin
Ohun ni ko gboko ní ko diyan alayere ide
A d’ífá fún Òrúnmìlà
Oun Òsányín ibaruwe jo n sa sore sota
Ebo ní wòn ní kó se
Òrúnmìlà nika ni nbè leyin ti n rúbo
Nje poopo pa fún mi o
Popo páá fún mi
Iwo wòn ti nbè loná
Popo páá fún mi.
Ebo
Òrúko kan
Ewuré kan
Àkùkò adire méjì
Òpòlòpò orí
Adire méjì
Òpòlòpò epo pùpá
Òpòlòpò ataare
63
Traducción:
Pinni pinni, las hierbas de aje
Páá páá agbonrin
El que no se queda en la granja para obtener algo
Hizo adivinación paraÒrúnmìlà
Hizo adivinación para Òsányin
Cuando tenían enemigos y amigos
Les dijeron que hiciera sacrificio
Y obedecieron
Por lo tanto que sea fructífero para mi
Estabas en el mismo camino con ellos
Popo páá se fructífero para mi
Ifá dice que hay bendiciones de victoria sobre enemigos para
usted y dice que debe ofrecer el sacrificio para que el secreto
suyo no lo conozcan sus enemigos. Ifá dice que debe confiar
solamente un amigo para sus cosas de negocios. Ifá dice que
usted y su amigo deben tenerse confianza y nunca traicionarse
porque el mal que se hagan por traiciones será revelado a sus
enemigos y más mal le irán las cosas.
Sacrificio:
1 chivo
chiva
2 gallos
Mucha manteca de cacao
2 gallinas
Mucho aceite de palma
Mucha pimienta de Guinea
64
Medicina:
Se muelen las hojas de popo junto con la manteca de cacao. Se
machacan hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo encima
del tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después
de rezar, la persona se hace incisiones pequeñas en los tobillos y
se frota el polvo dentro.
11
Ika Ogbè
Ika gbemi n o joba
Ika o gbemi n o si joba
Osika n ko to ongika
A d’ífá fún onika
Mogun
Omo afi o Òsányín se iwin bo
Ebo ní wòn ní kó se
Ó si gbébo nbè ó rúbo
Èrò Ìpó
Èrò Òfà
È wá bá ní jèbútú iré
Ebo
Eyelé mefa
Eye etu méjì
Àkùkò adire méjì
Òpòlòpò epo pùpá
Òpòlòpò ataare
Traducción:
Ika me favorece pero no estoy interesado en el título de rey
Ika no me favorece
Y quiero ser un rey entonces
65
El que hace mal no se desespera tanto como el que lo
planifica
Hicieron adivinación para la, persona malvada
El hijo de la persona que escoge ser de Òsányin para adorar
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Pelegrinos de Ìpó
Pelegrinos de Òfè
Vengan a vernos en medio de muchas bendiciones
Sacrificio:
6 palomas
2 gallinas guineas
2 gallos
Mucho aceite de palma
Muchas pimientas de Guinea
12
Ògúndà Òsa
Fangi abi orí kugu
A d’ífá fún Òsányín
Igba ti ohun ogun jo n sore
Ebo ní wòn ko se
Ogun nika ní nbè laeyin ti n rubo
Nje yíò yíò gba
Arun ti nse Òsányín tan
66
Yíò yíò yíò gba
Arun tì nse ogun de
Ebo
Àkùkò adire méjì
Igba ataare
Esun isu
Ewa eyan
Òpòlòpò emu
Abo adire méjì
Obi àbàtà mefa
Traducción:
Una piedra muy grande con una superficie plana
Hizo adivinación para Òsányin
Cuando era amigo de Ògún
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Por lo tanto yíò yíò gba
La enfermedad que molestaba a Òsányin se termino
Yíò yíò yíò gba
La enfermedad que molestaba a Ògún ha llegado
Sacrificio:
2 gallos
67
200 pimientas de Guinea
Ñame tostado
Porotos tostados
Mucho vino de palma
2 gallinas
6 obi kola
Medicina:
Uno debe machacar 200 semillas de pimienta de Guinea hasta
que se hagan polvo. Se echa el polvo encima del tablero para
marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, la
persona se hace 201 incisiones pequeñas en el medio de la
cabeza y se frota el polvo dentro.
13
Ògúndà Òyékù
Odundun abi ewé peele
Teteregun abi ifo gbondorigi gbondorigi
A d’ífá fún Òrúnmìlà
Oun ati Òsányín
Njo nsawo rebi atoke doke
Ebo ní wòn ní kiwon o se
Òrúnmìlà nikan ní n beleyin ti n rúbo
Nje awo onifá ní n o se
Emi o sawo ìsegún
Emi o sawo ìsegún kí n mò báá ku
Awo onifá nmi n o se
Emi o sawo ìsegún
Ebo
Eye etu méjì
Eyelé merin
68
Àkùkò adire méjì
Abo adire méjì
Eku méjì
Eja méjì
Igbin mefa
Alabahun méjì
Traducción:
Odundun tiene hojas anchas y pequeñas
Teteregun las tiene anchas y largas
Hicieron adivinación para Òrúnmìlà
Hicieron adivinación para Òsányin
Cuando estaban en una misión sacerdotal de montañas en
montañas
Les dijeron que hicieran sacrificio
Y obedecieron
Por lo tanto yo soy amigo del sacerdote Ifá
Y soy un amigo del yerbero
Yo seré un yerbero
Para no morir y vencer a mis enemigos
Es un sacerdote de Ifá lo que quiero ser
Para vencer a mis enemigos
Ifá dice que hay bendiciones de fama para usted. Ifá dice que
usted debe ser sacerdote consagrado de Ifá y recibir a
Òsányin. Ifá dice que debe ofrecer el sacrificio para que sea
famoso, reconocido como buen sacerdote y prepararse bien
en el estudio de las hierbas de Òsányin que tendrá suerte en
la vida y muchas bendiciones.
69
Sacrificio:
2 gallinas guinea
4 palomas
2 gallos
2 gallinas
2 eku Ifá
2 eja aro
6 caracoles
2 tortugas
14
Irosun Iwori
Wo koye
A d’ífá fún Eegún
Eyi ti n wolè Òsányín lo
Ebo ní wòn ní kó se
O gbeobo nie o rúbo
Èrò Ìpó
Èrò Òfà
Eegún n wolè Òsányín lo
Nje o n wolè Òsányín lo
Egúngún n wolè Òsányín lo
Ebo
Àkùkò adire
Alabahun méjì
Igbin mefa
Òpòlòpò olele
Òpòlòpò ataare
Òpòlòpò epo pùpá
Òpòlòpò eko
Abo adire méjì
70
Traducción:
Wo koye
Hicieron adivinación para la mascarada
Que iba a la casa de Òsányin
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y él lo ofreció
Pelegrinos de Ìpó
Peregrino de Òfà
La masacrada ira adentro de la casa de Òsányin
Por lo tanto será dentro de la casa de Òsányin donde estará
La Mascarada estará dentro de la casa de Òsányin
Ifádice que hay bendiciones de larga vida para usted. Ifá dice que
debe ofrecer sacrificio para no tener accidentes o enfermedades
malas. Ifá dice que adore a Òsányin y alimente su mascarada
constantemente.
Sacrificio:
2 gallos
2 tortugas
6 caracoles
Muchas torrejas de porotos cocidos
Muchas pimientas de Guinea
Mucho aceite de palma
Mucho tamal eko
2 gallinas
Medicina:
Se queman hojas de una mata de obi abata con hojas de onyeye
y se muelen hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo encima
del tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después
71
de rezar la persona, se hacen 16 incisiones pequeñas en el medio
de la cabeza y se frota el polvo dentro.
15
Ika Méjì
Lope lope ejika ti o je kewu o bo
Lope lope kari rere binu lomo
A d’ífá fún onika mogun
Omo afi Òsányín se iwin bo
Igba ti nbè láárin ota
Ebo ní wòn ní kó se
O gbebo nibe o rúbo
Ruru ebo
Eru atakesu
Ewa bami larusegun
Ebo
Òrúko kan
Òpòlòpò epo pùpá
Òpòlòpò ataare
Àkùkò adire méjì
Igbin mefa
Traducción:
Los hombros no permiten que la ropa se caiga
El buen padre no permite que el hijo se caiga
Hicieron adivinación para Onika megun
El hijo de la persona que adora a Òsányin
Cuando estaba en medio de enemigos
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
72
Ofrecer el sacrificio conviene
Siempre es bueno ofrecer sacrificio
Vean como salimos victoriosos en todo
Ifá dice que hay bendiciones de victoria sobre los enemigos que
tiene ahora y dice que debe ofrecer el sacrificio para que venza
todo el mal que le están queriendo hacer. Ifá dice que hay
personas que están hablando mal de usted y trayendo calumnias
a su vida pero que Òsányin le ayudara.
Sacrificio:
1 chivo
Mucho aceite de palma
Mucha pimienta de Guinea
2 gallos
6 caracoles
16
Òsá Ika
Ogbororo niu iku aja
Kumo rogbodo ní iku ejo
A d’ífá fún Òsányín bawe
Eyi ti yíò gbeke le ewe
Ebo ní wòn ní kó se
Ó si gbébo nbè ó rúbo
Riru ebo
Eru atukesu
Ewé ní mò gbokan le
Nje ní mifi nse agbara
Ebo
Eyelé mefa
73
Eye etu méjì
Abo adire méjì
Àkùkò adire méjì
Òpòlòpò epo pùpá
Òpòlòpò ataare
Oti
Traducción:
Las heridas del perro es lo que le causa la muerte
Un leño grande le da la muerte a la serpiente
Hicieron adivinación para Òsányin bawe
Que confiaba mucho en las yerbas
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Ofrecer el sacrificio conviene
Siempre es bueno ofrecer sacrificio
Por eso, tengo mi confianza y mis creencias en las hierbas
Ifá dice que hay bendiciones de fortuna para usted y dice que
debe de ofrecer el sacrificio para que no le insulten en su trabajo.
Ifá dice que usted va a aprender con mucha facilidad el poder de
las hierbas para resolver diferentes situaciones y problemas en
su vida. Ifá dice que confié mucho en el poder de Òsányin y que
le atienda adecuadamente.
Sacrificio
6 palomas
2 gallinas guineas
2gallinas
2 gallos
Mucho aceite de palma
74
Mucha pimienta de guinea
Vino de palma.
75