0% encontró este documento útil (0 votos)
25 vistas5 páginas

Figures

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1/ 5

Les figures de style

1. Figures d'opposition

1. 1. L'antithèse: en un mismo enunciado, dos términos, dos pensamientos,


puestos.
-Être le jour qui monte et l’ombre qui descend.
-Zazie se tient de grands discours avec sa petite voix intérieure.
-Tu fais des bulles de silence dans le désert des bruits.

La antítesis no debe confundirse con el oxímoron, que opone dos términos


de significado opuesto dentro del mismo grupo de palabras.

La antítesis pertenece a la familia de las figuras de oposición.

1. 2. L'ironie-L'antiphrase: Antifrasear es decir lo contrario de lo que


quieres decir. Sin embargo, para ser verdaderamente irónico, hay que
señalar que uno no quiere decir lo que dice.

1. 3. Le chiasme: El quiasmo (se pronuncia kiasm) es una figura en la que


los opuestos se oponen simétricamente en una forma AB-BA. El efecto del
quiasmo se basa en el ritmo y la repetición. El quiasmo es una forma de
antítesis dividida que también puede enfatizar las similitudes de las palabras
opuestas.

• Il faut manger pour vivre et non vivre pour manger.


• En temps de paix, les enfants enterrent leurs parents.
• En temps de guerre, les parents enterrent leurs enfants.
• Jeune homme on te maudit, on t’adore vieillard.
• Un roi chantait en bas, en haut mourait un Dieu.

1. 4. L'oxymore: El oxímoron (también llamado oxímoron) funciona como la


antítesis: reúne términos opuestos. Sin embargo, el efecto del oxímoron se
ve potenciado porque los términos opuestos se encuentran uno al lado del
otro en el enunciado.

• Cette obscure clarté qui tombe des étoiles.

• Ma seule étoile est morte, - et mon luth constell


• Porte le Soleil noir de la Mélancolie

• Ils lui vouaient une haine cordiale

• Charles s'en fut tout de suite après la surprise attendue [...

1. 5. La paradoxe: oposición, que consiste en una a rmación que va en


contra de la opinión general. Esta si que contiene una contradicción con
razonamiento

• Les premiers seront les derniers


• Les crimes engendrent d'immenses bienfaits et les plus grandes vertus
développent des conséquences funestes.
• Paris est tout petit, c'est là sa vraie grandeur
• Qui veut sauver sa vie la perdra
• L'ascension procède du vide.

2. Les figures d'insistance:

2. 1. La répétition: La repetición es el uso de la misma palabra o frase en el


mismo enunciado.

-La terre était grise, le blé était gris, le ciel était gris.

-Ô triste, triste était mon âme

-À cause, à cause d’une femme

2.3. La redondance: La redundancia crea énfasis al acumular varios


sinónimos en el mismo enunciado.

- Les gens étaient fatigués, éreintés, épuisés…


2. 4. Le pléonasme : El pleonasmo es la repetición de términos y
expresiones con el mismo significado para crear un efecto de énfasis. Esto
no se hace necesariamente con sinónimos, a diferencia de la redundancia.

-Mais plus personne plus personne


Ne se servira de mon cœur à moi
Ni de ta voix à toi qui résonne
Dans mon oreille et mon corps à moi.

2.5. L'anaphore : La anáfora funciona con la repetición, con la diferencia de


que la repetición está bien colocada: la misma palabra o frase se repite
sistemáticamente al principio de cada frase o párrafo.
Rome, l’unique objet de mon ressentiment!
Rome, à qui vient ton bras d’immoler mon amant!
Rome qui t’a vu naître, et que ton cœur adore!
Rome enfin que je hais parce qu’elle t’honore!

3. Les figures d'amplification


.

fi

3.1. L'hyperbole: La hipérbole es la exageración de una idea para crear una


fuerte impresión. Se trata de jugar con la sintaxis y el léxico. Puede utilizarse
para convencer o divertir al lector.

- Le voici. Vers mon cœur, tout mon sang se retire.


- Je crois que je pourrais rester dix mille ans sans parler.

3.2. L 'accumulation: La acumulación crea una amplificación mediante una


enumeración de palabras, grupos de palabras o frases. Esta figura genera un
efecto de profusión.

-Le lait tombe : adieu veau, vache, cochon, couvée.


-Devant eux, sur de petites tables carrées ou rondes, des verres contenaient des
liquides rouges, jaunes, verts, bruns, de toutes les nuances.

3. 3. La gradation: La gradación es una forma de enumeración. Sin embargo, la


gradación incluye una progresión en la enumeración. Esta progresión puede ser
creciente o decreciente. En ambos casos, la gradación sirve para dramatizar o
aumentar la fuerza de la amplificación.
Gradation croissante :
- C’est un roc !... c’est un pic !... c'est un cap ! Que dis-je, c’est un cap ?... C’est
une péninsule !
-Ils s'accrochent, ils mordent, ils lacèrent, ils en bavent.

Gradation décroissante :
- Je cours, je ralentis, je m'arrête, j'analyse.

4. Les figures d'analogie:

4.1. La comparaison: La comparación establece un vínculo entre dos elementos a


partir de un punto común y crea así una imagen. Esta figura retórica comprende
siempre al menos dos términos (el comparado y el comparador). La comparación
entre estos dos términos se realiza mediante un término comparativo (o
herramienta de comparación).

1. Le comparé est l’élément de la réalité que l’on tente de définir.


2. Le comparant est l’élément utilisé pour imager le comparé.
3. L’outil de comparaison (ou terme comparatif) est le mot qui marque le lien entre
les deux.
4. Le point commun est la caractéristique que possèdent le comparé et le
comparant, celle-ci doit souvent être déduite par le lecteur.
1. Mais quoi ! Je fuyais l'école, comme fait le mauvais enfant
2. Sa vie, elle ressemble à ces soldats sans armes.
point commun : l'aspect démuni, impuissant
3. Puis il retourna s'asseoir, pareil à un chien battu.
point commun : la mine basse

4. Et entendre ton rire


Comme on entend la mer
point commun : un son doux, apaisant

4.2. La métaphore: es más implícita que el símil, ya que une dos elementos sin
utilizar una palabra de comparación. Tiene un valor ilustrativo para dejar claro el
significado que el autor pretende. Suele añadir connotación o intensidad a una
afirmación.

1. La vie est un voyage plein d'aventures.

2.Ma jeunesse ne fut qu'un ténébreux orage.


3. Un gros serpent de fumée noire.
4.Cet homme d'affaires est un requin.

4.3. L'allégorie: La alegoría es una figura que utiliza frecuentemente la


personificación. Describe una idea abstracta utilizando una imagen concreta y
procesos narrativos y descriptivos, es decir, utilizando una historia para expresar la
idea.
La narración alegórica ofrece dos lecturas posibles: la historia en un primer grado,
y los elementos abstractos ilustrados por los símbolos en un segundo

1. Je vis cette faucheuse. Elle était dans son champ.


Elle allait à grands pas moissonnant et fauchant,
Noir squelette laissant passer le crépuscule.
Dans l'ombre où l'on dirait que tout tremble et recule,
L'homme suivait des yeux les lueurs de la faux

4.4. La personnification: La personificación consiste en dar características


humanas a un objeto, animal o idea. Esta figura incluye un comparativo inanimado
y un comparativo animado ilustrado por un sustantivo, un adjetivo, un verbo, etc.
La personificación crea imágenes originales, irracionales y sobrenaturales.

-Le mistral était en colère, et les éclats de sa grande voix m'ont tenu éveillé
jusqu’au matin.
- De temps à autre, un arbre giflait [...] la grande glace froide.
5. Les figures de substitution

5.1. Le métonymie: La metonimia es una figura retórica en la que un término se


sustituye por otro que está ligado a él por una relación de identidad: la causa
sustituye al efecto, el contenedor sustituye al contenido, etc. La metonimia se
reconoce por la anomalía del discurso que crea.

1. Je bois un verre.

- Ce n’est pas le verre, mais son contenu qu’on boit : remplacement du
contenu par le contenant.


2. La Maison-Blanche pense qu'il faut agir.



- Ce n'est pas la Maison-Blanche, mais les dirigeants politiques qui se
trouvent à l'intérieur qui pensent qu'il faut agir.


3. Je lis un Agatha Christie.

- Ce n'est pas Agatha Christie qu'on lit, mais bien un roman dont elle est
l'auteure.


4. Il a écouté Mozart toute la soirée.

- Ce n'est pas Mozart qu'on écoute, mais bien un disque de ce
compositeur.


5. Moi, mes souliers ont beaucoup voyagé. (Félix Leclerc)

- Les souliers ne peuvent pas voyager seuls, c'est la personne qui les
porte qui peut effectuer cette action

5.2. : La synecdoque: La sinécdoque es una gura retórica y una subclase


de la metonimia. Por tanto, podemos decir que la sinécdoque es una
metonimia, pero no al revés. En concreto, la sinécdoque permite sustituir una
palabra por una de sus partes (la parte por el todo) o por el todo del que
forma parte (el todo por la parte)

Le train émet une fumée noire.




Ici, le train est évoqué pour désigner la cheminée de la locomotive du train

5.3. Périphrase: La perífrasis es una gura retórica en la que lo que podría decirse
con pocas palabras se dice con varias. Por lo general, la palabra se sustituye por
un grupo de palabras que la de nen de forma imaginaria. Esta gura retórica
ayuda a evitar la repetición y a destacar una o varias características de la realidad
que se describe.

• Les miroirs de l'âme révélaient son désespoir. (les yeux)


• Cet homme n'avait pas toute sa tête. (être fou)
• Le pays du soleil levant est intéressant à visiter. (le Japon)


fi
.

fi
.

fi

fi
.

También podría gustarte