El documento describe la influencia lingüística del elemento negro-africano en el español hispanoamericano, señalando que la población negra constituye un alto porcentaje en varias regiones y que habla el español local, a veces con arcaísmos. Las mayores influencias se manifiestan en el léxico a través de palabras de origen africano para plantas, comidas, instrumentos musicales y otras palabras del vocabulario diario.
0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
21 vistas1 página
El documento describe la influencia lingüística del elemento negro-africano en el español hispanoamericano, señalando que la población negra constituye un alto porcentaje en varias regiones y que habla el español local, a veces con arcaísmos. Las mayores influencias se manifiestan en el léxico a través de palabras de origen africano para plantas, comidas, instrumentos musicales y otras palabras del vocabulario diario.
El documento describe la influencia lingüística del elemento negro-africano en el español hispanoamericano, señalando que la población negra constituye un alto porcentaje en varias regiones y que habla el español local, a veces con arcaísmos. Las mayores influencias se manifiestan en el léxico a través de palabras de origen africano para plantas, comidas, instrumentos musicales y otras palabras del vocabulario diario.
El documento describe la influencia lingüística del elemento negro-africano en el español hispanoamericano, señalando que la población negra constituye un alto porcentaje en varias regiones y que habla el español local, a veces con arcaísmos. Las mayores influencias se manifiestan en el léxico a través de palabras de origen africano para plantas, comidas, instrumentos musicales y otras palabras del vocabulario diario.
Descargue como PDF, TXT o lea en línea desde Scribd
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1/ 1
EL ELEMENTO NEGRO-AFRICANO
La secular importación de esclavos procedentes de Africa es, en la demografía
hispanoamericana, un factor cuyas consecuencias lingüísticas hay que tener muy en cuenta. La población negra constituye un contingente de alto porcentaje en las Antillas, litoral continental del Caribe y costa del Pacífico desde Panamá hasta el norte de Ecuador. En general, esta población negra habla el español coloquial de cada país, a veces, con notables arcaísmos, como en Puerto Rico, donde pervive el futuro hipotético «cantare», y donde la indicación del género en sustantivos referentes a personas se refuerza con fórmulas como «hijo macho». En el castellano hablado por los negros del occidente de Colombia se usa, sin carácter enfático, una negación antes del verbo y otra al final de la frase. Las influencias lingüísticas se manifiestan sobre todo en el léxico. Este abunda en nombres de plantas y frutas (malansa, banana); comidas y bebidas (funche, guarapo); instrumentos musicales y danzas (bongo, conga, samba); sustantivos diversos (macuto, burundanga); algún adjetivo (matungo); y algún verbo (ñangotarse).