GUIAAAAAAAAAAAAAAAA
GUIAAAAAAAAAAAAAAAA
GUIAAAAAAAAAAAAAAAA
LEGITIMIDAD DE LAS PARTES: Antes de celebrar un contrato con una empresa extranjera, se debe
realizar la diligencia debida para verificar que efectivamente está registrada y autorizada para
hacer negocios en su país de origen, y que esté al día con respecto a sus obligaciones. La obtención
de un organigrama de la estructura de negocio de la empresa (por ejemplo, matriz, subsidiarias,
afiliadas, etc.) descubrirá áreas potenciales de preocupación o áreas de oportunidad para una
futura colaboración.
PROPIEDAD INTELECTUAL: Si las partes desean transferir los derechos de propiedad intelectual en
virtud del contrato o no hacerlo expresamente, entonces el contrato debe incluir una disposición
que establezca las medidas oportunas con respecto a los derechos de propiedad intelectual de las
partes, incluida la concesión de cualquier licencia y la propiedad de los derechos de propiedad
intelectual desarrollados en relación con el contrato.
DERECHOS DE AUDITORÍA: Si el pago en virtud del contrato estará supeditado al logro de ciertos
avances o hitos, entonces, es necesario que los contratos internacionales incluyan una disposición
que imponga el mantenimiento de registros y los requisitos de presentación de informes a la parte
que recibe el pago y la somete a auditorías periódicas por parte de la parte que realiza el pago.
Estas disposiciones generalmente abordan qué parte pagará el coste de la auditoría, si ésta debe
ser conducida por auditores externos o si puede ser llevada a cabo internamente, el alcance de la
auditoría, la frecuencia de la auditoría, el período de tiempo posterior al vencimiento o la rescisión
del contrato para el cumplimiento de los derechos de auditoría, etc.
INFORMACIÓN INCOMPLETA:
Es importante llegar a un acuerdo con la mayor cantidad de información establecida como sea
posible. Como mínimo, el alcance, las responsabilidades y las condiciones de pago deben
discutirse, definirse claramente y escribirse.
•Precio contractual
• Tiene una redacción precisa, clara y concreta, sin términos ambiguos, genéricos y equívocos en
la asunción de obligaciones.
• Se adaptan a la cultura jurídica de la otra parte, especialmente cuando quien inicia la relación
comercial busca clientes, socios o distribuidores, desde una posición de menor poder en la
negociación.
• Una redacción más orientada la colaboración entre las partes que al solo hecho de tener
cobertura jurídica en los riesgos que puedan surgir.
EL CONTRATO DE DISTRIBUCIÓN INTERNACIONAL: es uno de los contratos de colaboración
más utilizados por las empresas en el comercio internacional, provee de una solución eficaz y poco
onerosa a la hora de establecer redes comerciales en el exterior. En virtud del contrato de
distribución un empresario (el distribuidor) pone su estructura y red comercial a disposición de
otro empresario (el empresario proveedor) para vender o distribuir, durante un plazo de tiempo y
en un territorio específico, y bajo cierto control y supervisión del empresario, los productos que
éste le provee, garantizándole, en determinadas condiciones, la exclusividad para revenderlos.
-Va a asumir el riesgo de que esos productos no lleguen a ser vendidos, salvo que se pacte lo
contrario
En este tipo de contratos el empresario contrata a un único distribuidor para una zona geográfica
concreta, no pudiendo el empresario contar con otro distribuidor en esa misma zona. Además, el
empresario puede comprometerse a que la propia empresa no realice ventas directas en ese
territorio.
DEFINICIÓN INCOTERMS: Los incoterms son reglas elaboradas por la Cámara de Comercio
Internacional, que se utilizan en los contratos de compraventa internacional. Su nombre proviene
de international commercial terms (términos internaciónales de comercio).