Fiatallis W170-190 Servicio

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 242

INDICE

W170-W190
CARGADORA SOBRE RUEDAS

Manual
de reparación
Impreso nº 604.02.245 Español

ESTE SIMBOLO DE ADVERTENCIA SEÑALA MENSAJES IMPORTANTES QUE AFECTAN A SU SEGURIDAD PERSONAL.

Leer atentamente las normas de seguridad que se indican y seguir a las precauciones aconsejadas con
el fin de evitar posibles peligros y proteger la integridad personal y la salud.

En el texto de este manual encontrarán este símbolo junto a las siguientes palabras clave:

ATENCION - Para los mensajes destinados a evitar intervenciones de reparación no idóneas y con
posibles consecuencias que pueden afectar a la seguridad del operario.

PELIGRO - Junto a los mensajes que indican peligro potencial específico para la integridad personal
del operario y de otras personas directa o indirectamente involucradas.

ADVERTENCIA IMPORTANTE

Todas las intervenciones de mantenimiento o reparación que aparecen en este manual deben ser efectuadas
exclusivamente por la Red asistencial del Fabricante, respetando rigurosamente las indicaciones
facilitadas y utilizando, cuando sea necesario, el utillaje específico previsto.
Todo el que efectúe las operaciones de reparación descritas sin atenerse escrupulosamente a las
prescripciones se hace responsable propio de los daños potenciales consiguientes.

El Fabricante y todas las organizaciones de su cadena de distribución, incluidos los distribuidores nacionales,
regionales o locales, declinan toda responsabilidad por los daños que se puedan derivar del comportamiento
anómalo de las piezas y/o componentes no homologados por el Fabricante, que se empleen en el
mantenimiento y/o reparación del producto fabricado o comercializado por el Fabricante.
En ningún caso se emitirá o impondrá garantía de ningún tipo, respecto al producto fabricado o comercializado
por el Fabricante, por los daños consecuencia de un comportamiento anómalo de piezas y/o componentes no
homologados por el Fabricante.
INDICE

NORMAS DE SEGURIDAD ............................................................................ pág. 1

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARGADOR SOBRE RUEDAS W170 ..... pág. 8

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARGADOR SOBRE RUEDAS W190 ..... pág. 10

TABLA DE APROVISIONAMIENTOS ............................................................ pág.12

UNIDADES DE MEDIDA USADAS EN EL MANUAL ...................................... pág. 13

TABLA DE PARES DE APRIETE ................................................................... pág. 14

MOTOR ................................................................. Sección 1


TRANSMISION ..................................................... Sección 2
FRENOS ............................................................... Sección 3
DIRECCION .......................................................... Sección 4
CUCHARA, BRAZOS Y BASTIDOR ..................... Sección 5
HIDRAULICA ........................................................ Sección 6
ELECTRICIDAD .................................................... Sección 7
CABINA ................................................................ Sección 8
EVITAR LOS ACCIDENTES

La mayor parte de los accidentes y daños personales


que se producen en los talleres, explotaciones
agrícolas o en carretera están provocados por una falte
de observación de algunas reglas de precaución y
seguridad simples y fundamentales. Por esta razón,
EN LA MAYORIA DE LOS CASOS SE PODRIAN
HABER EVITADO: basta con prevenir las posibles
causas y actuar en consecuencia, con la cautela y
prudencia necesarias. No es posible excluir en
absoluto, en las máquinas de cualquier tipo, bien
diseñadas y fabricadas, toda eventualidad de acciden-
te sin interferir negativamente sobre alguna de las
características esenciales para una razonable
accesibilidad y para un funcionamiento eficiente.
Un operador atento y prudente es la mejor garantía
contra los accidentes.
El cumplimiento de una sóla y elemental norma de
seguridad sería suficiente para evitar muchos
accidentes graves.
Esta norma es: no realizar nunca una intervención de
limpieza, engrase o mantenimiento con la máquina en
movimiento.

ATENCION

Antes de efectuar cualquier trabajo de


mantenimiento, regulación o reparación sobre una
máquina dotada de equipo comandado
hidráulicamente, mecánicamente o por cables (por
ejemplo: cargadoras, dozers, traíllas, etc) es
necesario asegurarse que el equipo está bajado y
apoyado en el suelo.
Si para poder acceder a alguno de los componentes
de la máquina fuese necesario que el equipo quede
en posición elevada, éste deberá ser apoyado
adecuadamente utilizando medios que no sean los
que están previstos para el comando.
W170-W190 0-1

NORMAS DE SEGURIDAD

GENERALIDADES responsables del mantenimiento de cualquier posible


Leer atentamente este Manual antes de proceder a las irregularidad de funcionamiento de componentes o
operaciones de arranque, empleo, mantenimiento, equipos.
repostado de combustible o cualquier otra intervención Comprobar que las protecciones y tapas y todos los
sobre la máquina. dispositivos de seguridad se encuentran en su lugar y que
Leer y respetar las normas de seguridad antes de están en buenas condiciones de funcionamiento.
cualquier intervención. Antes de mover la máquina o accionar el equipo, comprobar
No permitir que el personal no autorizado intervenga en que no hay personas alrededor dentro de la zona de trabajo.
la máquina. Antes de subir a la máquina HACER UN RECORRIDO DE
INSPECCION EN TORNO DE LA MAQUINA. Accionar la
No llevar anillos, reloj de pulsera, cadenas, ropas sin
bocina.
abrochar o colgantes, por ejemplo: corbatas, camisas
desabrochadas, bufandas, blusas abiertas que puedan Antes de poner la máquina en movimiento, comprobar,
ser atrapadas por componentes en movimiento. Se regular y bloquear en posición el asiento, de modo que se
aconseja también llevar aditamentos homologados de consiga la máxima comodidad en la conducción y en el
protección contra accidentes: casco, calzado de manejo de los mandos de la máquina.
seguridad, guantes, protectores anti ruido, gafas de Abrochar el cinturón de seguridad (si lo lleva).
seguridad, chaleco capta faros y respiradores. Consultar Respetar las indicaciones comunicadas por banderas,
con la Empresa sobre las prescripciones de seguridad en carteles o señales.
vigor y los dispositivos anti accidente.
Por la presencia en la máquina de líquidos inflamables,
Mantener el puesto de conducción, los escalones, los no comprobar ni repostar el depósito de combustible, las
pasamanos y los asideros de apoyo siempre limpios y baterías y acumuladores en presencia de fuego, llamas
libres de objetos extraños, restos de aceite, grasa, tierra libres o chispas.
o nieve, para reducir al mínimo cualquier riesgo de resbalar
RECORDAR QUE LOS LIQUIDOS ESPECIALES PARA
o tropezar. Antes de subir a la máquina y ponerla en
AYUDA AL ARRANQUE SON INFLAMABLES. Para su
funcionamiento limpiar el barro o la grasa del calzado.
empleo es necesario seguir escrupulosamente las
No subir o bajar de la máquina saltando. Tener ambas instrucciones facilitadas en esta publicación y en el envase
manos y un pie o ambos pies y una mano apoyados en del producto.
los escalones y asideros.
LOS ENVASES NO SE DEBEN QUEMAR NI PERFORAR.
No utilizar los mandos ni los latiguillos como asidero: estos
Los envases deben estar almacenados en lugares frescos,
componentes son móviles y no ofrecen un apoyo estable.
bien ventilados y fuera del alcance de personas extrañas.
Además, el desplazamiento involuntario de un comando
Para su uso seguir atentamente las advertencias de la
puede provocar el movimiento accidental de la máquina o
casa fabricante.
del equipo.
No emplear estos productos cerca del fuego, llamas libres
No poner en funcionamiento la máquina o usar su equipo
o chispas.
desde cualquier otra posición que no sea la de sentado
en el puesto de conducción.
En todo momento permanecer siempre con la cabeza, el
cuerpo, los brazos, las manos y los pies dentro del com- FUNCIONAMIENTO
partimento de conducción para reducir al mínimo la
posibilidad de exposición a posibles peligros exteriores. Verificar la fijación de las ruedas y de las llantas antes de
comenzar el turno de trabajo. Si es necesario, proceder
Prestar atención a las eventuales condiciones de al reapretado según lo prescrito.
deslizamiento de los escalones, de los asideros de apoyo
y del terreno que rodea a la máquina. No poner en marcha el motor de esta máquina en locales
cerrados excepto si hay un eficaz sistema para la
Bajar de la máquina sólo cuando esté parada completa- aspiración y extracción de los gases del escape.
mente.
En las máquinas como las cargadoras sobre ruedas o
Verificar el cinturón de seguridad al menos dos veces al cadenas, dozers y motoniveladoras es obligado el uso de
año y sustituirlo si aparece deshilachado, gastado o con estructuras antivuelco (ROPS): NO USAR NUNCA LA
otros defectos que podrían provocar su rotura. MAQUINA sin tales dispositivos de protección.
Procurar siempre que la zona del puesto de conducción
esté libre de objetos extraños, sobre todo si no están
ARRANQUE fijados debidamente. No usar la máquina para transportar
NO ARRANCAR EL MOTOR NI PONER EN MOVIMIENTO objetos salvo que para ello se hayan previsto las fijaciones
UNA MAQUINA AVERIADA. Antes de usar la máquina, es adecuadas.
necesario asegurarse de que cualquier posible condición de NO LLEVAR PERSONAS A BORDO DE LA MAQUINA.
peligro para la seguridad se ha eliminado convenientemente.
Estudiar y familiarizarse con las vías de salida o abandono
Comprobar los frenos y los comandos de dirección y del de la máquina alternativas a las habituales.
equipo antes de mover la máquina. Avisar a los

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
0-2 W170-W190

NORMAS DE SEGURIDAD

Las leyes actuales prescriben la instalación de cinturones PUESTOS DE CONDUCCION DE LAS MAQUINAS
de seguridad con las estructuras o cabinas de seguridad INTERESADAS NO ESTEN DOTADOS DE LAS
anti vuelco: durante el funcionamiento de la máquina te- PROTECCIONES NECESARIAS CONTRA EL “LATIGAZO”
ner abrochado el cinturón. DE LAS CADENAS O DE LOS CABLES EN LA
Para su seguridad personal, no intentar subir o bajar de EVENTUALIDAD DE QUE SE SUELTEN O ROMPAN.
la máquina mientras esté en movimiento. Permanecer muy atento a los terrenos blandos o cerca de
Asegurarse de que las personas estacionadas en el muros recién construidos: el peso de la máquina y el material
entorno de la máquina esté fuera de su radio de acción de relleno pueden provocar la caída del muro.
antes de ponerla en movimiento o accionar el equipo. Usar En condiciones de oscuridad, verificar con cuidado la zona
la bocina. Respetar las instrucciones dadas mediante antes de entrar con la máquina.
banderas, carteles o señales. Encender todas las luces disponibles. No entrar en zonas
No descender cuestas en punto muerto, elegir y meter la con escasa visibilidad.
marcha más adecuada para mantener la velocidad Si el motor tiende a bajar su régimen y a pararse bajo carga
necesaria y evitar cualquier pérdida de control. o al mínimo, es necesario comunicar el defecto
En el caso de fatiga extrema o malestar, no trabajar con inmediatamente a los responsables del mantenimiento. No
la máquina: además, recordar prestar mayor atención al usar la máquina mientras que el inconveniente no se haya
trabajo hacia el final del turno. eliminado.
No poner nunca en funcionamiento una máquina que ten- En las máquinas con ventilador tipo aspirante es necesario
ga los frenos defectuosos. verificar periódicamente la estanqueidad perfecta de todos
Manejar la máquina a una velocidad lo suficientemente los componentes del sistema de escape del motor porque
lenta para garantizar la máxima posibilidad de control los gases enviados hacia el puesto de conducción son
frente a cualquier emergencia. tóxicos.
En terrenos difíciles, sobre pendientes, cerca de barrancos Los operadores deben conocer perfectamente las
o en zonas estrechas, así como sobre terreno deslizante posibilidades de la máquina que manejan.
o helado, es necesario trabajar siempre lentamente. Cuando se trabaja sobre pendientes o cerca de saltos
Maniobrando en marcha atrás, mirar siempre en la bruscos de nivel del terreno, es necesario evitar las zonas
dirección en que se mueve la máquina. Estar atento a la de tierra suelta o blanda que podrían provocar el vuelco o
presencia de personas de modo que si alguna entrase en la pérdida de control de la máquina.
la zona de maniobra, DETENER LA MAQUINA. Cuando las condiciones de trabajo son tales que el operador
Mantenerse siempre a una distancia de seguridad del re- está expuesto a un nivel de ruido elevado y continuo (90 dB
sto de máquinas y obstáculos, de modo que se garanticen durante 8 horas) hay que emplear los cascos de protección
las necesarias condiciones de visibilidad. Ceder siempre para los oídos según la normativa vigente.
el paso a los vehículos cargados. No poner nunca en funcionamiento una máquina dotada
Mantener siempre una visión clara de toda la zona de contrapesos si éstos se han desmontado.
circundante de maniobra o trabajo. Los cristales de la ca- Para transportar, llevar la cuchara colmada recogida y lo
bina deben estar siempre eficientes y limpios. más cerca posible del suelo para disponer de la máxima
Cuando se efectúen maniobras en tandem, la máquina visibilidad, estabilidad y seguridad. También es necesario
que empuja (posterior) debe estar provista con los adecuar la velocidad de la máquina a la carga y a las
deflectores adecuados para proteger al operador de la condiciones del terreno.
máquina de delante contra el chorro de aire del ventilador La carga debe estar siempre bien repartida en la cuchara:
soplante. trabajar con mucha prudencia cuando se mueven cargas
Si se utilizan cables o cadenas para tiro de cargas o para que sobresalen.
remolque, no arrancar la máquina bruscamente a plena Emplear exclusivamente el tipo de cuchara recomendado
aceleración: tensar el tiro con cuidado. para la máquina y el material. Respetar siempre los consejos
Comprobar que no hay defectos o inconvenientes antes relativos a la capacidad de carga y a la distribución del
proceder a la maniobra. material, a las características del terreno y al tipo de trabajo
a efectuar.
Evitar retorcer o doblar las cadenas o los cables: es esas
condiciones, no ejercer el tiro sin antes eliminar el incon- No levantar ni transportar cargas sobre las zonas en que
veniente porque existe la posibilidad de rotura por el están personas, o hacia abajo cuando se trabaja en
elevado esfuerzo que se genera en estos casos. No pendiente: en este caso la cuchara se debe vaciar siempre
manipular cables o cadenas sin protegerse con guantes del lado de la subida, si es posible.
adecuados. Con la cuchara colmada, arrancar y detener la máquina
Las cadenas deben quedar fijadas sólidamente: con sumo cuidado: evitar ponerla en movimiento sin
comprobar que el enganche sea lo bastante fuerte para reducir previamente el régimen del motor.
soportar la carga prevista. No debe haber persona alguna Efectuar maniobras de adelantamiento solamente cuando
cerca de los anclajes de cadenas o cables de tiro. sea absolutamente necesario e inevitable. Permanecer
NO EFECTUAR TIRO NI REMOLQUE CUANDO LOS muy atento a las eventuales irregularidades del terreno,

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 0-3

NORMAS DE SEGURIDAD

condiciones de escasa visibilidad, presencia de otras Cuando se trabaja sobre pendientes, no hay ninguna regla
máquinas o de personas que no están a la vista. que pueda sustituir a la experiencia y al sentido común
Manejar la máquina a la velocidad adecuada a las del operador.
condiciones de trabajo de la zona y con la suficiente Evitar hacer funcionar el equipo excesivamente cerca de
lentitud para garantizar la máxima posibilidad de control zonas con voladizos o escarpadas, que se encuentren
en todo momento. por encima o por debajo de la máquina. Estar siempre
Al comenzar el trabajo y durante él, observar con muy atento a las paredes que puedan ceder, a la caída
frecuencia los instrumentos: en caso de indicación de de objetos y a los corrimientos del terreno. Recordar que
anomalía, detener inmediatamente la máquina. estos inconvenientes se suelen esconder (matojos,
bosque bajo, etc).
No usar la cuchara para elevar o transportar personas.
Cuando se use el equipo para derribar árboles, la máquina
No usar la máquina como plataforma de trabajo o como
debe estar siempre dotada de las protecciones superiores
pasarela, ni para otros empleos no adecuados (por
adecuadas. No avanzar con la máquina hasta pisar las
ejemplo: empujar vagones, camiones u otras máquinas).
raíces, es especial durante el abatimiento de troncos.
Permanecer atentos a la presencia de personas en el ra- Cuando se maniobra empujando troncos de árbol con
dio de acción de la máquina. Siempre que sea posible ramas secas o muertas, proceder con extrema prudencia.
cargar los camiones por el lado del conductor.
Evitar los montones de ramas secas, los matojos, los
Antes de emplear la máquina comprobar la presencia de troncos y las rocas.
posibles obstáculos o dificultades, por ejemplo:
NO PASAR NUNCA POR ENCIMA DE ELLOS, o sobre
estrechamientos, portales, cables, tuberías, o limitaciones
cualquier otra irregularidad superficial que pueda interrumpir
de carga por el terreno, puentes, pavimentaciones o
la continuidad de adherencia o de tracción sobre el terreno,
rampas.
sobre todo cerca de pendientes o desniveles.
Cuando haya que desplazarse por carretera, informarse
Permanecer atento a las posibles variaciones de adherencia
antes sobre las condiciones que podrían darse durante el
que pueden provocar la pérdida del control de la máquina.
trayecto previsto: limitaciones por dimensiones, densidad
En pendientes, o cerca de desniveles evitar las zonas
de tráfico, tipo de pavimento, etc. Tener presente, en
heladas.
especial, las condiciones de niebla, humo o polvo que
obstaculizan la buena visibilidad. El trabajo sobre terreno virgen, o muy accidentado, se
caracteriza por la presencia de todas las trampas y los
Cuando haya que superar surcos profundos o fosos,
riesgos citados con anterioridad. En estas zonas aumenta
disponer la máquina en posición angulada, reducir la
el grado de peligrosidad representada por grandes ramas
velocidad y comprobar que las condiciones del terreno
(que pueden ceder bajo la máquina), grandes raíces (que
permitan la maniobra de modo seguro y sin riesgo.
al sacarlas pueden hacer palanca debajo de la máquina
Examinar siempre la zona de trabajo para localizar provocando el vuelco), etc.
posibles condiciones de riesgo. Por ejemplo: pendientes,
zonas en voladizo, arboledas, construcciones demolidas,
incendios, escarpaduras, despeñaderos, saltos del terre-
no, terreno accidentado, fosos, montones, crestas,
excavaciones, tráfico pesado, estacionamientos y áreas
de servicio, ambientes cerrados. Si se dan condiciones
similares, proceder con extrema cautela.
Siempre que sea posible, evitar atravesar o superar PARADA
obstáculos como fuertes irregularidades del terreno, Cuando, por cualquier motivo, se quiera detener la
bloques, árboles caídos, escalones, fosos, crestas o máquina, seguir las instrucciones de los capítulos “Parada
surcos. Si no se puede evitar, hacerlo en sentido oblicuo de la máquina” y “Parada del motor” del manual de
y con mucho cuidado. Reducir la velocidad y pasar a una instrucciones de uso y mantenimiento.
marcha más lenta. Aproximarse lentamente al punto Recordar siempre llevar la palanca del cambio a neutral
crítico, equilibrar la máquina sobre el obstáculo y yaplicar el dispositivo de bloqueo del mando de seguridad
descender lentamente. de la máquina.
En bajadas rápidas, no permitir que el motor funcione a Aplicar el freno de estacionamiento (si lo lleva).
sobrerégimen: elegir la marcha más adecuada antes de
afrontar la pendiente. No dejar la máquina sin vigilancia estando el motor en
marcha.
Si es posible, evitar la marcha en sentido transversal en
las pendientes. Hacerlo en zig-zag (de arriba hacia abajo Antes de abandonar el puesto de conducción, y después
y viceversa). Si en la subida la máquina patinase lateral- de haber comprobado que no hay nadie en las cercanías
mente, maniobrar inmediatamente dirigiendo el frente de de la máquina, bajar el equipo lentamente y apoyar
la máquina hacia abajo. debidamente toda herramienta en el suelo.
El grado de pendiente que se puede intentar superar Estacionar la máquina en una zona dónde no trabajen otras
depende de varios factores, como son: tipo de terreno, máquinas y no exista tráfico de vehículos. Escoger un ter-
carga de trabajo, tipo de máquina, velocidad y visibilidad. reno sólido y plano. Cuando esto no sea posible, estacionar

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
0-4 W170-W190

NORMAS DE SEGURIDAD

la máquina en posición transversal a la pendiente, aconseja también llevar aditamentos homologados de


comprobando que no haya peligro de deslizamiento protección contra accidentes: casco, calzado de
incontrolado. Aplicar el freno de estacionamiento (si lo lleva). seguridad, guantes, protectores anti ruido, gafas de
En el caso de que no sea posible evitar el estacionamiento seguridad, chaleco capta faros y respiradores. Consultar
en un vía con tráfico, es necesario adoptar las señalizaciones con la Empresa sobre las prescripciones de seguridad en
de seguridad previstas: banderas, barreras, y demás vigor y los dispositivos anti accidente.
señales de peligro. Todas estas señales sirven de No efectuar ninguna intervención asistencial sobre la
advertencia a los conductores de los vehículos que se máquina con alguien en el asiento, excepto que sean
aproximen a la zona. operarios habilitados y colaboren en los trabajos a
Mantener la cabeza, el cuerpo, las extremidades, manos y desarrollar.
pies lejos de la hoja, brazos, cuchara o ripper estando en Mantener el puesto de conducción, los escalones, los
posición elevada. pasamanos y los asideros de apoyo siempre limpios y
Accionar siempre el cortacorriente general antes de proce- libres de objetos extraños, restos de aceite, grasa, tierra
der a cualquier intervención sobre la máquina (limpieza, o nieve, para reducir al mínimo cualquier riesgo de resbalar
reparación, mantenimiento), hacer lo mismo cuando se deba o tropezar.
dejar la máquina estacionada con el fin de evitar el arranque Antes de subir a la máquina y ponerla en funcionamiento
accidental o no autorizado. limpiarse el barro o la grasa del calzado.
No bajar nunca los brazos o herramientas desde otra No poner en funcionamiento la máquina o usar su equipo
posición que no sea la de sentado en el puesto de desde cualquier otra posición que no sea la de sentado en
conducción. Accionar la bocina. Comprobar que no hay el puesto de conducción.
personas dentro de la zona de maniobra. El descenso se
No permanecer debajo de los brazos o la cuchara.
debe hacer lentamente: si el comando es hidráulico NO
UTILIZAR LA POSICION FLOTANTE. Si, para las intervenciones de mantenimiento, fuese
necesario mover el equipo mediante el comando hidráulico,
Bloquear y cerrar la máquina siempre que se deje sin cu-
recordar que la maniobra debe de hacerse estando sentado
stodia. Entregar la llave al vigilante encargado. Asegurarse
en el puesto de conducción. Antes de arrancar la máquina
de haber efectuado todas las operaciones previstas en el
o accionar su equipo, aplicar los frenos e indicar la maniobra
Manual para esos casos. Cada vez que se abandona la
con la bocina y con la voz. Elevar el equipo lentamente.
máquina, aplicar el freno de estacionamiento (si lo lleva).
Bloquear siempre con medios externos a los brazos o las
partes de la máquina que se han elevado para efectuar la
intervención si se ha de permanecer debajo de ellos. No
permitir que nadie pase cerca o por debajo del equipo si
está elevado y sin bloquear. Si no se está absolutamente
cierto de que hay total seguridad, evitar permanecer debajo
del equipo elevado, incluso si está bloqueado.
No introducir nunca el cuerpo, las extremidades o las manos
en las aberturas entre articulaciones cortantes en zonas de
la máquina no controladas y sin las protecciones debidas,
MANTENIMIENTO excepto si están bloqueadas de modo seguro.
No efectuar ninguna intervención en la máquina cuando el
motor esté en marcha, excepto que la operación esté
GENERALIDADES
autorizada. No vestir ropas sueltas o desabrochadas, etc,
Antes de proceder al manejo o a cualquier intervención sobre cerca de las piezas en movimiento.
la máquina:
Cuando una operación de mantenimiento comporta el ac-
- leer atentamente todas las normas contenidas en esta ceso a partes de la máquina que no pueden alcanzarse
publicación; desde el suelo, emplear una escalera o plataforma que
- leer y respetar todos los rótulos e instrucciones cumpla las leyes vigentes. Si estos medios no están
referentes a la seguridad, situados en la máquina. disponibles, utilizar los medios de acceso previstos sobre
No permitir que el personal no autorizado intervenga en la la máquina. todas las intervenciones asistenciales se deben
máquina. No intervenir en la máquina sin la correspondiente efectuar con el máximo cuidado y atención.
autorización. Respetar el procedimiento dado para el Las escaleras y plataformas de servicio empleadas en el
mantenimiento y la asistencia técnica. taller o en el campo deben estar fabricadas de acuerdo con
Mantener el puesto de conducción libre de objetos que las normas vigentes de seguridad contra accidentes.
no estén fijados. Desembornar la batería y etiquetar todos los comandos para
No llevar anillos, reloj de pulsera, cadenas, ropas sin indicar que se está en proceso de reparación. Bloquear la
abrochar o colgantes, por ejemplo: corbatas, camisas máquina y todo el equipo que deba ser elevado.
desabrochadas, bufandas, blusas abiertas que puedan No verificar o repostar el depósito de combustible, las
ser atrapadas por componentes en movimiento. Se baterías y acumuladores, ni usar el líquido para ayuda al

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 0-5

NORMAS DE SEGURIDAD

arranque mientras se fuma o estando cerca de llamas No poner en marcha el motor de esta máquina en lugares
libres, porque los fluidos interesados son inflamables. cerrados sin la ventilación adecuada para eliminar los
Los frenos quedan inactivos cuando se liberan manual- gases letales.
mente para efectuar alguna intervención asistencial: en No fumar, ni usar llamas libres, ni provocar chispas en las
estos casos es necesario prever y mantener el control de proximidades, cuando se procede al repostaje de
la máquina mediante los bloqueos adecuados o combustible o cuando se manejen materiales fácilmente
dispositivos similares. inflamables.
La boquilla de suministro de combustible debe estar No utilizar llamas como medio de iluminación cuando se
siempre en contacto con el brocal de llenado: mantener realicen operaciones o se busquen “fugas” en la máquina.
este contacto desde el inicio y hasta el corte del suministro Comprobar que todos las herramientas de la dotación
con el fin de evitar la posibilidad de que salte una chispa estén siempre en buen estado. NO USAR NUNCA
debido a la acumulación de electricidad estática. herramientas con machacaduras o deformación. Llevar
Durante el remolcado, utilizar exclusivamente los puntos siempre las gafas de protección.
de enganche previstos. Efectuar las conexiones con Moverse con toda cautela cuando haya que efectuar
atención: comprobar que los bulones y/o grilletes previstos trabajos debajo de la máquina, o del equipo, y también
estén fijados sólidamente antes de aplicar el tiro. No encima de él o en sus proximidades. Vestir el equipo de
permanecer cerca de las barras de tiro, cables o cadenas seguridad previsto: casco, gafas, calzado especial,
que estén sometidos a una carga. protección de oídos.
Para el traslado de una máquina averiada utilizar un Cuando se efectúen verificaciones para las que el motor
remolque o una plataforma baja si está disponible. En el debe estar en marcha, pedir ayuda de un operador que
caso de que haya que remolcarla, emplear las debe permanecer en el puesto de conducción y mantener
señalizaciones previstas al efecto por los reglamentos bajo su control visual al mecánico, en todo momento.
locales y cumplir las normas relativas dadas en la pre- Poner el cambio en punto muerto, aplicar y bloquear los
sente publicación. frenos. Mantener las manos alejadas de las piezas en
Para cargar o descargar la máquina del medio de movimiento.
transporte, elegir una zona plana que ofrezca un apoyo En el caso de intervención fuera del taller, llevar la máquina
sólido a las ruedas de la plataforma o camión. Utilizar unas si es posible hasta un terreno plano y bloquearla. Si el
rampas de acceso robustas, con la altura y el ángulo trabajo en una pendiente es inevitable, bloquear
adecuados. El plano del remolque debe estar limpio de preventivamente la máquina y su equipo, y llevarla a una
arcilla, aceite o cualquier material deslizante. zona plana en cuanto sea posible.
Anclar la máquina sólidamente al plano de carga del No confiar en las cadenas o cables machacados o
camión o del remolque y bloquear las cadenas o las ruedas doblados: no emplearlos para elevar o tirar. Para
con los calzos que sean necesarios. manejarlos, emplear unos guantes muy gruesos.
No alinear nunca los orificios o los ojales empleando los Las cadenas deben quedar fijadas sólidamente: comprobar
dedos: usar siempre una herramienta de centraje que el enganche sea lo bastante fuerte para soportar la
adecuada. carga prevista. No debe haber nadie cerca de los puntos
Eliminar todo resto de rebabas de la mecanización en las de enganche de las cadenas o cables de tiro. NO
piezas recuperadas. EFECTUAR TIRO O REMOLCADO CUANDO LAS
Con los calentadores eléctricos, cargadores de batería, CABINAS DE LAS MAQUINAS INTERESADAS NO ESTEN
bombas y aparatos similares, emplear exclusivamente PROVISTAS DE LAS PROTECCIONES NECESARIAS
fuentes auxiliares de alimentación de corriente con una CONTRA LOS “LATIGAZOS” DE LAS CADENAS O LOS
masa eficaz para evitar posibles sacudidas eléctricas. CABLES EN LA EVENTUALIDAD DE QUE SE SUELTEN
O ROMPAN.
Si hay que levantar o mover piezas pesadas, utilizar grúas
o aparatos similares con la capacidad adecuada. La zona donde se desarrollen los trabajos de mantenimiento
Comprobar que el embragado se efectúe como es debido. se debe mantener siempre LIMPIA y SECA. Eliminar
Utilizar los enganches de elevación, si están previstos. inmediatamente las posibles acumulaciones de agua y
Permanecer atentos a la presencia de otras personas en las manchas de aceite.
la zona. No amontonar los trapos empapados en aceite o grasa:
No verter nunca gasolina o gasoil en recipientes abiertos, representan un gran riesgo de incendio. Depositarlos
amplios y bajos. No utilizar nunca gasolina, gasoil o otros siempre a un contenedor metálico cerrado.
líquidos inflamables como limpiadores: recurrir, en su lugar, Antes de poner la máquina o el equipo en movimiento, ve-
a los productos comerciales autorizados, no inflamables rificar, regular y bloquear el asiento del operador. Comprobar
y no tóxicos. la ausencia de personas en el radio de acción de la máquina
Cuando se trabaje con aire comprimido para limpiar las o del equipo: accionar la bocina.
piezas, protegerse con gafas con cobertura lateral. Limi- Los inhibidores de corrosión son productos volátiles e
tar la presión a un máximo de 2 bar, según las normas inflamables. Emplearlos en un ambiente muy ventilado.
locales anti accidentes vigentes.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
0-6 W170-W190

NORMAS DE SEGURIDAD

Permanecer lejos de llamas libres - NO FUMAR -. Los No acercar la cabeza, el cuerpo, las extremidades, los
envases deben estar almacenados en locales frescos y pies, las manos o los dedos a los ventiladores o correas
ventilados y de modo que no estén accesibles a personal en movimiento.
no autorizado. Lo anterior vale especialmente cuando se trata de
No llevar en los bolsillos objetos que se puedan caer, sin ventiladores soplantes.
darse cuenta, en los compartimentos abiertos de la EL LIQUIDO DE ARRANQUE ES MUY INFLAMABLE.
máquina. Para su uso, seguir atentamente las recomendaciones
Cuando exista la posibilidad de ser golpeado por la facilitadas al efecto en este manual y escritas en el envase.
proyección de partículas metálicas y similares, llevar las Mantener en un lugar fresco y ventilado y fuera del alcance
gafas de seguridad con protectores laterales, casco, del personal no autorizado. NO PERFORAR O QUEMAR
calzado especial y guantes. Cuando haya que realizar LOS ENVASES.
trabajos de soldadura es necesario utilizar las protecciones
anti accidente: gafas oscuras, casco, mono, guantes
calzado especiales. Las gafas oscuras hay que llevarlas
aunque no se esté soldando, si se está cercano al trabajo MOTOR
de soldadura. NO MIRAR NUNCA EL ARCO DE LA Antes de quitar el tapón del radiador, abrirlo lentamente
SOLDADURA SIN PROTEGER LOS OJOS DEL MODO para vaciar la presión del circuito. La reposición del líquido
ADECUADO. refrigerante se debe hacer exclusivamente con el motor
Aprender bien el uso de los gatos y demás aparatos para parado.
elevación y su capacidad de carga. Recordar que el pun- Evitar que los materiales inflamables entren en contacto
to de anclaje elegido sobre la máquina debe ser adecuado con el sistema de escape del motor. Si no es posible, do-
al empuje previsto y que la zona de apoyo en la máquina tar a la máquina con la necesaria red de protección o
y en el suelo debe ser estable. cobertura.
La carga levantada mediante gatos es siempre peligrosa: No efectuar el repostado de combustible estando el motor
antes de proceder a cualquier intervención, es necesario en marcha, en especial si está caliente, para evitar el
transferir el peso que gravita sobre los gatos a otros riesgo de incendio.
medios de soporte adecuados para cumplir con las No intentar nunca verificar o regular la tensión de las
medidas de seguridad prescritas por las normas locales correas del ventilador con el motor en marcha.
vigentes.
No regular la bomba de alimentación de combustible con
Los cables metálicos se deshilachan con el uso: no la máquina en movimiento.
manejarlos sin la protección adecuada (guantes, gafas,
etc). No engrasar la máquina estando el motor en marcha.
Manejar todos los componentes con la mayor cautela. No hacer funcionar al motor estando las tomas de aire o
Mantener las manos y los dedos lejos de cualquier las protecciones y puertas abiertas.
intersección, articulación o similar. Emplear siempre los
medios y dispositivos de seguridad homologados.
En los circuitos neumáticos se pueden formar depósitos de ELECTRICIDAD
agua producto de la condensación de la humedad debida a Desembornar siempre la batería antes de cualquier
los cambios en las condiciones atmosféricas: cuando intervención sobre la máquina o sobe la instalación
suceda, vaciar tales depósitos según las instrucciones al eléctrica (limpieza, reparación, mantenimiento).
efecto. Si hay que utilizar baterías de ayuda, recordar que los
Antes de cualquier intervención de mantenimiento, bloquear extremos de los cables se deben conectar del modo
las articulaciones del bastidor de la máquina mediante el prescrito: (+) con (+) y (-) con (-). Evitar cortocircuitar los
dispositivo de seguridad previsto, que será desmontado al bornes. Seguir atentamente las instrucciones dadas en
terminar la intervención. este manual.
Si la máquina está equipada con frenos hidráulicos Antes de cualquier intervención, asegurarse que el
comprobar que el depósito esté lleno hasta el nivel prescrito. cortacorriente general está accionado.
Bloquear siempre todas las ruedas, delanteras y traseras, EL GAS QUE SE DESPRENDE DE LAS BATERIAS ES
antes de proceder a las operaciones de purgado del circui- MUY INFLAMABLE. Durante la recarga, dejar destapados
to de frenos o de desmontaje de los conductos o cilindros los vasos de las baterías para disfrutar de una ventilación
de comando. más eficaz. No verificar nunca el estado de carga de una
batería mediante el “puenteado” entre ambos bornes con
un objeto metálico. Evitar las chispas o las llamas en las
cercanías de una batería. No fumar para no provocar
ARRANQUE explosiones.
No mantener el motor en marcha en locales cerrados que Antes de cualquier intervención, verificar que no hay fugas
no dispongan de los sistemas adecuados de ventilación de combustible o de electrólito: eliminar estas fugas antes
capaces de eliminar los gases letales de escape. de proseguir con el trabajo. No recargar la batería en
locales cerrados: comprobar que la ventilación es la

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 0-7

NORMAS DE SEGURIDAD

adecuada para evitar la posibilidad de explosiones NEUMATICOS Y RUEDAS


accidentales por la acumulación del gas que emana du- Comprobar que la presión de inflado de los neumáticos
rante la recarga. sea la prescrita por la casa y comprobar periódicamente
su estado.
So hay que variar la presión, efectuar siempre la operación
HIDRAULICA
permaneciendo a un lado y a la distancia de seguridad.
El fluido que sale por un orificio muy pequeño puede ser
casi invisible, y tener la fuerza suficiente para penetrar La presión se debe verificar siempre con la máquina vacía
debajo de la piel: en tal caso, cuando se debe localizar y en frío.
una fuga, utilizar un cartón o un trozo de tabla: NO No montar nunca llantas de rueda recuperadas con
UTILIZAR NUNCA LAS MANOS. Si el fluido entra en posibles soldaduras, tratamientos térmicos o reparaciones
contacto con la piel, dirigirse inmediatamente a un médico. no efectuadas correctamente, que pueden debilitar la llanta
De hecho, en el caso de falta de atención médica se y ser motivo de daños sucesivos o averías.
pueden originar una serie de infecciones o dermatosis.
No efectuar cortes ni soldaduras en las llantas estando el
Parar el motor y comprobar que todas las presiones neumático montado e inflado.
internas de los circuitos se han eliminado antes de
desmontar paneles, cajas, capuchones, tapones o tapetas. El neumático de repuesto debe estar inflado tan solo lo
Si hay que comprobar las presiones del circuito, utilizar suficiente para mantener montado el conjunto de piezas
instrumentos de lectura de escala adecuada. Seguir de la rueda: Recordar que cuando no está montado en la
siempre escrupulosamente las instrucciones al efecto. máquina el neumático inflado a la máxima presión puede
“reventar”.
Estar muy atento cuando se deba mover una rueda inflada
al máximo.
EQUIPO
Si hay que intervenir en las ruedas, es necesario bloquear
Mantener siempre la cabeza, el cuerpo, las extremidades, previamente las ruedas delanteras y traseras. Después
los pies y las manso lejos de la hoja, de la cuchara y del de levantar la máquina con el gato, calzarla
ripper, cuando estén en posición elevada. Antes de iniciar
adecuadamente con soportes según las normas de
una intervención, colocar los dispositivos de seguridad
protección vigentes.
adecuados según las normas vigentes. En el caso de que
haya que accionar el equipo mediante el comando Antes de sacar posibles objetos clavados en la goma es
hidráulico de la máquina, por una intervención de servicio, necesario desinflar la rueda.
recordar que la maniobra se debe hacer siempre estando No inflar los neumáticos con gas inflamable: se puede
sentado en el puesto de conducción. Comprobar la provocar una explosión con graves daños personales.
ausencia de personas dentro del radio de acción. Señalar
la maniobra con la voz y la bocina. Levantar el equipo En el cambio del turno de trabajo, verificar que no estén
lentamente. sueltos tornillos y/o grapas de montaje de las llantas, si
es necesario, proceder al reapretado respetando el par
Los embragues y los frenos de la máquina, y los equipos
de apriete previsto.
eventuales y dispositivos auxiliares (como grupos
distribuidores de control de cilindros accionadores y
cabestrantes) deben estar siempre bien ajustados según
las normas dadas en el manual de su Fabricante. No hacer
intervenciones de regulación con el motor en marcha sal-
vo que esté así previsto en el procedimiento prescrito.

ATENCION
Asegurarse de que el equipo esté apoyado en el suelo antes de reparar, regular o efectuar mantenimiento
en una equipo comandada hidráulicamente, mecánicamente o mediante cables (por ejemplo: excavadoras,
cargadoras, dozers, traíllas, etc). En caso de que sea necesario mantener al equipo, de comando hidráulico,
mecánico o de cables, en posición parcialmente o totalmente elevada para poder tener acceso a alguna
parte de la máquina, asegurarse de que quede convenientemente mantenido en posición por medios que
no sean los cilindros hidráulicos de elevación, ni los cables o dispositivos mecánicos usados para el
comando del equipo.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
0-8 W170-W190

CARACTERISTICAS TECNICAS CARGADORA SOBRE RUEDAS W170

IDENTIFICACION - 2675.150.00.1 Caudal bomba aceite (a 2300 rpm) ........................


...................................... Delantero 99,6 litros/min.
MARCACION: W170 .......................................... Trasero 32,6 litros/min.
Presión principal en distribuidor ........... 21 ÷ 24 bar
MOTOR Sensor desembragado transmisión ........ 15 ± 1 bar
Marca y modelo......................... CUMMINS C8.3-C Holgura entre sensores inductivos en el cambio y
Potencia neta al volante .......... (ISO 9249) 125 kW dientes de los engranajes .................. 0,5 ÷ 0,8 mm
Régimen de potencia máx ...................... 2300 rpm
Tarado sensor alta temperatura aceite
Par máx. ................................................ 69,6 daNm
cambio ................................................... 122 ± 3°C
Régimen de par máx ............................... 1500 rpm
Tipo diesel, 4 tiempos, inyección directa,
sobrealimentado
Número cilindros .................................................. 6
EJES
Calibre para carrera ........................ 114 x 135 mm
Ejes con frenos de disco en baño de aceite.
Cilindrada total ........................................ 8270 cm3
Diferenciales autoblocantes.
Juego de funcionamiento entre válvulas y balancines:
Reductores de planetarios.
- aspiración .............................................. 0,30 mm
- descarga ................................................ 0,60 mm Eje delantero rígido de estructura portante
Orden de explosión .............................. 1-5-3-6-2-4 - relación de reducción .......................... 1 : 23,400
Temperatura mínima de arranque: ............... - 20°C Eje trasero oscilante de estructura portante
Calibrado transmisor alta temperatura refrigerante - relación de reducción .......................... 1 : 23,400
motor ........................................................ 101+2°C
Calibrado presóstato baja presión, aceite
motor ................................................ 0,15 ± 0,1 bar
NEUMATICOS
Tipo ................................... 20.5 R25 XHA tubeless
REGIMENES DEL MOTOR Presión de inflado:
Mínimo en vacío ....................................... 800 rpm - Trabajo: delantero = 3,25 bar
Máximo en vacío ..................................... 2470 rpm trasero = 1,5 bar
Calado del convertidor .................... 2330 ± 50 rpm - Carretera: delantero = 2,00 bar
Calado dirección a mínimo régimen > ........ 600 rpm trasero = 2,00 bar
Calado equipo hidráulico ................. 2415 ± 50 rpm Par apriete tuercas fijación ruedas ........ 78,8 daNm
Calado total ................................... 1980 ± 100 rpm

FRENOS
CONVERTIDOR DE PAR Caudal bomba frenos a régimen nominal .. 32 l/min.
Tipo: Niigata 12.5" (MS370) monofásico, 1 escalón Presión inicio recarga acumuladores ..... 80 ± 5 bar
Presión principal convertidor .......................... 5 bar Presión final recarga acumuladores ..... 110 ± 5 bar
Tarado válvula seguridad convertidor ......... 7,2 bar Presión precarga acumuladores (1,4 litros) .. 45 bar
Tarado presostato desacople transmisión .... 15 bar
Tarado sensor baja presión líquido frenos ... 60 bar
Tarado presostato luces de frenada ........... 1,8 bar
CAMBIO Tarado presostato freno estacionamiento aplicado
Velocidad máxima (Adelante - Atrás) en km/h (con ON 10 bar - OFF 15 bar
neumáticos de 20.5 R 25):

Marcha Adelante km/h Marcha Atrás km/h


DIRECCION
1° 7,2 1° 7,8 Cilindros ..................................... 2 de doble efecto
2° 12,5 2° 13,5 - diámetro x carrera .......................... 80 x 422 mm
3° 21,8 3° 23,5 Tarado presión válvula prioritaria
4° 36 4° 38,5 principal - en espera ................................... 206 bar

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 0-9

CIRCUITO HIDRAULICO EQUIPO El interruptor de comando puede estar en tres


De tipo sellado con válvula anti cavitación y posiciones:
seguridad. Posición 0: Desactivado
- caudal al régimen nominal ................... 109 l/min. Posición 1: LTS activado para velocidad superior a
Distribuidor de 2 o 3 vías 5 km/h.
Mando piloteado Posición 2: (a usar sólo durante mantenimiento o
Cilindros hidráulicos, de doble efecto: reparación) - LTS siempre activado, incluso a
- de elevación ...................................................... 2 velocidad inferior a 5 km/h.
- diámetro x carrera ........................ 140 x 760 mm - Tarado válvula seguridad acumulador .... 120 bar

- de cuchara
INSTALACION ELECTRICA
- diámetro x carrera ........................ 170 x 495 mm
Tensión de funcionamiento ............................. 24 V
- tarado válvula sobrepresión .................... 206 bar
Baterías en serie ................................... 2 - 160 Ah
- tarado válvula seguridad elevación .......... 274 bar
- tipo sin mantenimiento
- tarado válvula seguridad recogida
Motor de arranque Delco 41 MT - 24 V - 7,5 kW
cuchara (A1) ............................................ 230 bar
Alternador con regulador de tensión Delco ............
- tarado válvula seguridad volteo
.................................................. 21SI - 24 V - 50 A
cuchara (B1) ............................................ 186 bar

OPCIONAL PESO
Dispositivo electrónico antibacheo LTS (Load Travel Peso de la máquina con neumáticos 20,5 R25 y cuchara
Stabilizer). de 2,5 m3, repostada y con operador 14020 kg.

DIMENSIONES PRINCIPALES

Las dimensiones de la máquina se han tomado con neumáticos de 20,5 R25 XHA y cuchara de 2,5 m³ de
capacidad.

Notas: Dimensiones en mm 2354


Cuchara con dientes
40°

6000

45°
5160

1190
3900

3300
2700

°
50

920

395
435

30

1525

3050 1970
2490
7710

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
0 - 10 W170-W190

CARACTERISTICAS TECNICAS CARGADORA SOBRE RUEDAS W190

IDENTIFICACION - 2676.190.00.1 Caudal bomba aceite (a 2200 rpm) ........................


....................................... Delantero 88,2 litros/min.
MARCACION: W190 .......................................... Trasero 50,6 litros/min.
Presión principal en distribuidor ........... 21 ÷ 24 bar
MOTOR Sensor desembragado transmisión ........ 15 ± 1 bar
Marca y modelo......................... CUMMINS C8.3-C Holgura entre sensores inductivos en el cambio y
Potencia neta al volante .......... (ISO 9249) 143 kW
dientes de los engranajes .................. 0,5 ÷ 0,8 mm
Régimen de potencia máxima ................ 2200 rpm
Tarado sensor alta temperatura aceite
Par max .................................................... 87 daNm
cambio ................................................... 122 ± 3°C
Régimen de par máx ............................... 1500 rpm
Tipo diesel, 4 tiempos, inyección directa,
sobrealimentado
Número cilindros .................................................. 6
EJES
Calibre para carrera ........................ 114 x 135 mm
Ejes con frenos de disco en baño de aceite.
Cilindrada total ........................................ 8270 cm3
Diferenciales autoblocantes.
Juego de funcionamiento entre válvulas y
balancines: Reductores de planetarios.
- aspiración .............................................. 0,30 mm Eje delantero rígido de estructura portante
- descarga ................................................ 0,61 mm - relación de reducción .......................... 1 : 21,680
Orden de explosión .............................. 1-5-3-6-2-4 Eje trasero oscilante de estructura portante
Temperatura mínima de arranque: ............... - 20°C - relación de reducción .......................... 1 : 21,680
Calibrado transmisor alta temperatura refrigerante
motor ........................................................ 101+2°C
Calibrado presóstato baja presión, aceite
motor ................................................ 0,15 ± 0,1 bar NEUMATICOS
Tipo ................................... 23.5 R25 XHA tubeless
Presión de inflado:
REGIMENES DEL MOTOR - Trabajo: delantero = 3,00 bar
Mínimo en vacío ....................................... 800 rpm trasero = 2,00 bar
Máximo en vacío ..................................... 2360 rpm - Carretera: delantero = 2,00 bar
Calado del convertidor .................... 2230 ± 50 rpm trasero = 2,00 bar
Calado dirección a mínimo régimen > ...... 600 rpm Par apriete tuercas fijación ruedas ........ 78,8 daNm
Calado equipo hidráulico ................. 2310 ± 50 rpm
Calado total ................................... 1980 ± 100 rpm

FRENOS
Caudal bomba frenos a régimen nominal 29,7 l/min.
CONVERTIDOR DE PARA Presión inicio recarga acumuladores ..... 80 ± 5 bar
Tipo: Niigata 13.5" (MS330) monofásico, 1 escalón Presión final recarga acumuladores ..... 110 ± 5 bar
Presión principal convertido ........................... 5 bar Presión precarga acumuladores (1,4 litros) .. 45 bar
Tarado válvula seguridad convertidor ......... 7,2 bar Tarado presostato desacople transmisión .... 15 bar
Tarado sensor baja presión líquido frenos ... 60 bar
Tarado presostato luces de frenada ........... 1,8 bar
CAMBIO Tarado presostato freno estacionamiento aplicado
Velocidad máxima (Adelante-Atrás) en km/h (con ON 10 bar - OFF 15 bar
neumáticos de 23.5 R25):

Marcha Adelante km/h Marcha Atrás km/h


DIRECCION
1° 8,1 1° 8,9
Cilindros ..................................... 2 de doble efecto
2° 13,3 2° 14,6 - diámetro x carrera .......................... 80 x 422 mm
3° 22,0 3° 25,0 Tarado presión válvula prioritaria
4° 37,5 4° 40,0 principal - en espera ................................... 206 bar

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 0 - 11

CIRCUITO HIDRAULICO EQUIPO El interruptor de comando puede estar en tres


De tipo sellado con válvula anti cavitación y posiciones:
seguridad. Posición 0: Desactivado
- caudal al régimen nominal ................... 142 l/min. Posición 1: LTS activado para velocidad superior a
Distribuidor de 2 o 3 vías 5 km/h.
Mando piloteado Posición 2: (a usar sólo durante mantenimiento o
Cilindros hidráulicos, de doble efecto: reparación) - LTS siempre activado, incluso a
- de elevación ...................................................... 2 velocidad inferior a 5 km/h.
- diámetro x carrera ........................ 140 x 930 mm - Tarado válvula seguridad acumulador .... 120 bar

- de cuchara
INSTALACION ELECTRICA
- diámetro x carrera ........................ 190 x 505 mm
Tensión de funcionamiento ............................. 24 V
- tarado válvula sobrepresión .................... 206 bar
Baterías en serie ................................... 2 - 160 Ah
- tarado válvula seguridad elevación .......... 274 bar
- tipo sin mantenimiento
- tarado válvula seguridad recogida
Motor de arranque Delco 41 MT - 24 V - 7,5 kW
cuchara (A1) ............................................ 230 bar
Alternador con regulador de tensión Delco ............
- tarado válvula seguridad volteo
.................................................. 21SI - 24 V - 50 A
cuchara (B1) ............................................ 186 bar

OPCIONAL PESO
Dispositivo electrónico antibacheo LTS (Load Travel Peso de la máquina con neumáticos 23.5 R25 y cuchara
Stabilizer). de 3 m3, repostada y con operador 17100 kg.

DIMENSIONES PRINCIPALES

Las dimensiones de la máquina se han tomado con neumáticos de 23.5 R25 XHA y cuchara de 3 m³ de
capacidad.

Notas: Dimensiones en mm
Cuchara con dientes 2964

40°

6500

45°
5305

1170
4070

3360
2870

°
50

945

450
510

30

1600
3200 2160
2760
8130

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 0 - 11

CIRCUITO HIDRAULICO EQUIPO El interruptor de comando puede estar en tres


De tipo sellado con válvula anti cavitación y posiciones:
seguridad. Posición 0: Desactivado
- caudal al régimen nominal ................... 142 l/min. Posición 1: LTS activado para velocidad superior a
Distribuidor de 2 o 3 vías 5 km/h.
Mando piloteado Posición 2: (a usar sólo durante mantenimiento o
Cilindros hidráulicos, de doble efecto: reparación) - LTS siempre activado, incluso a
- de elevación ...................................................... 2 velocidad inferior a 5 km/h.
- diámetro x carrera ........................ 140 x 930 mm - Tarado válvula seguridad acumulador .... 120 bar

- de cuchara
INSTALACION ELECTRICA
- diámetro x carrera ........................ 190 x 505 mm
Tensión de funcionamiento ............................. 24 V
- tarado válvula sobrepresión .................... 206 bar
Baterías en serie ................................... 2 - 160 Ah
- tarado válvula seguridad elevación .......... 274 bar
- tipo sin mantenimiento
- tarado válvula seguridad recogida
Motor de arranque Delco 41 MT - 24 V - 7,5 kW
cuchara (A1) ............................................ 230 bar
Alternador con regulador de tensión Delco ............
- tarado válvula seguridad volteo
.................................................. 21SI - 24 V - 50 A
cuchara (B1) ............................................ 186 bar

OPCIONAL PESO
Dispositivo electrónico antibacheo LTS (Load Travel Peso de la máquina con neumáticos 23.5 R25 y cuchara
Stabilizer). de 3 m3, repostada y con operador 17100 kg.

DIMENSIONES PRINCIPALES

Las dimensiones de la máquina se han tomado con neumáticos de 23.5 R25 XHA y cuchara de 3 m³ de
capacidad.

Notas: Dimensiones en mm
Cuchara con dientes
2964

40°

6500

45°
5305

1170
4070

3360
2870

°
50

945

450
510

30

1600

3200 2160
2760
8130

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
0 - 12 W170-W190

TABLA DE REABASTECIMIENTO
W170
Órgano a Capacidad Fluidos y lubricantes Datos técnicos Viscosidad Temperatura de
reabastecer (litros) y Clasificación (SAE) Utilización (°C)

Motor 23,8 AMBRA - Super Gold API CF-4/SG, CCMCD4, 15W-40 -10 +50
MIL-L-2104E, NH 324 G 10W-30 -30 +20

Sistema de -38 +50


refrigeración 45 AMBRA - Agriflu NH 900 A - (mezclado con
el 50% de agua)

Transmisión 20 AMBRA - Super Gold API CF-4/SG, CCMCD4, 15W-40 -10 +50
MIL-L-2104E, NH 324 G 10W-30 -20 +50

Sistema 150 AMBRA - Hi Tech 46 ISO VG46, DIN 51524 - -20 +50
hidráulico y Part 1 y 2, QFH583/HD
frenos

del. 29
Ejes tras. 36 AMBRA TX Fluid API GL5, QFH 584 TR 85W-90 -20 +50

Engrase
Articulaciones - AMBRA - MG2 QFH 585 GR, NLGI 2 - -40 +50

Depósito de
Combustible 220 - - - -

W190
Órgano a Capacidad Fluidos y lubricantes Datos técnicos Viscosidad Temperatura de
reabastecer (litros) y Clasificación (SAE) Utilización (°C)

Motor 23,8 AMBRA - Super Gold API CF-4/SG, CCMCD4, 15W-40 -10 +50
MIL-L-2104E, NH 324 G 10W-30 -30 +20

Sistema de 45 AMBRA - Agriflu NH 900 A - -38 +50


refrigeración (mezclado con
el 50% de agua)

Transmisión 35 AMBRA - Super Gold API CF-4/SG, CCMCD4, 15W-40 -10 +50
MIL-L-2104E, NH 324 G 10W-30 -20 +50

Sistema 150 AMBRA - Hi Tech 46 ISO VG46, DIN 51524 - -20 +50
hidráulico y Part 1 e 2, QFH583/HD
frenos
del. 32 AMBRA TX Fluid API GL5, QFH 584 TR 85W-90 -20 +50
Ejes
tras. 32

Engrase
- AMBRA - MG2 QFH 585 GR, NLGI 2 - -40 +50
Articulaciones

Depósito de
Combustible 240 - - - -

Las capacidades son "totales"

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 0 - 13

UNIDADES DE MEDIDA CLASIFICACION DE COMPONENTES


UNIFICADOS PARA LA DETERMINACION DE
Las unidades de medida empleadas en este manual LOS PARES DE APRIETE
son las adoptadas por el Sistema Internacional (S.I.),
en sustitución de las previstas precedentemente por
el sistema M.K.S.
Nota - Siempre que, en las distintas secciones, no
Fuerza: decanewton (daN), sustituye al se indique el par de apriete, consultar la tabla
kilogramo (kg) “PARES DE APRIETE”, una vez identificado con
exactitud el componente.
Presión: bar, sustituye al kg/cm2

Par: decanewton x metro (daNm), sustituye Este último está localizado por un número codificado
al kgm de ocho cifras capaces para designar completamente
al componente.
Para la conversión de las unidades de medida utilizar
la tabla siguiente:
Ejemplo:
multiplicar por para tener
I / a b c d e / f g
Fuerza kg 0,9807 daN
I - Número índice de normalización
Presión kg/cm2 0,9807 bar
Está representado siempre por la cifra 1. Este
Par kgm 0,9807 daNm número indica que la pieza se puede producir en
varias versiones que se diferencian en el material y
el revestimiento.

Nota - Para las exigencias comunes de reparación a-b-c-d-e - Número base de normalización
se pueden considerar como válidas las siguientes
igualdades: kg = daN; kg/cm2 = bar; kgm = daNm. Es un número formado siempre por cinco cifras que
localiza a la pieza por sus características
dimensionales.

f - Número índice del material

Este número indica el material previsto para una


determinada pieza. Su significado se indica en la
tabla siguiente.

g - Número índice del revestimiento

Es un número que indica el revestimiento previsto


para una determinada pieza.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
0 - 14 W170-W190

Categoría de resistencia y tipo de material


N° índice
del material
FIAT UNI DIN SAE BSI BNA
(f)

0 R40 4D - 4S - 4A 1 A 42

1 R50 5S - 6S 3 P 56

2 R80 8G 5 T 80

3 R100 100 10K 8 V 100

4 Latón Latón Messing Brass Brass Laiton

5 Alluminio Alluminio Aluminium Aluminium Aluminium Aluminium

6 Cobre Cobre Kupfer Copper Copper Cuivre

7 Libre para otros materiales metálicos

ADVERTENCIA TABLA DE PARES DE APRIETE

- Lubricar con aceite de motor la tornillería hasta el Cuando en las distintas secciones no aparezca
diámetro 24, y con sebo los diámetros mayores. expresamente indicado el par de apriete de los
tornillo y tuercas, se puede sacar de la tabla que
- La tolerancia en los pares de apriete es de ± 5%. aparece en la página siguiente.

- Las categorías de resistencia R80, R100, R200,


deben entenderse como sigue:

10.9 sustituye R100


para tornillos
12,9 “ R120

10 sustituye R80
para tuercas
12 “ R100

CDT = Cadmiado; FOSF = fosfatado; ZNT =


Zincado.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 0 - 15

TUERCAS (ZNT) TORNILLOS (ZNT / DEIDR)

Categoría de resistencia: 10 (R80) Categ. de resistencia: 10,9 (R100)

Diámetro normal tipo bajo con anillo poliamida Diámetro normal autobloc.
y paso y paso ZNT ZNT
normal tipo bajo
mm daNm daNm daNm daNm mm daNm daNm
M6 x 1 1,3 1,2 - - M6 x 1 1,3 -

M8 x 1,25 3,2 2,6 3,9 3,2 M8 x 1,25 1,3 3,5

M10 x 1,25 7,2 5,2 8,2 6,2 M10 x 1,25 7,1 7,9

M10 x 1,5 6,5 5 7,7 6 M10 x 1,5 6,5 7

M12 x 1,25 13 8,7 14,5 10,2 M12 x 1,25 12,7 13,9

M12 x 1,75 11 8,1 12,9 9,6 M12 x 1,75 11 12

M14 x 1,5 19,5 13 21,6 15 M14 x 1,5 20 22

M14 x 2 18 12,5 20 14,6 M14 x 2 18 19

M16 x 1,5 30 17 34 20 M16 x 1,5 30 33

M16 x 2 - - - - M16 x 2 - -

M18 x 1,5 45 25 50 29 M18 x 1,5 45 48

M18 x 2,5 - - - - M18 x 2,5 - -

M20 x 1,5 60 30,5 64,5 35 M20 x 1,5 60 65

M20 x 2,5 - - - - M20 x 2,5 - -

M22 x 1,5 80 41 - - M22 x 1,5 80 90

M22 x 2,5 - - - - M22 x 2,5 - -

M24 x 2 100 47 108 52,5 M24 x 2 100 110

M24 x 3 - - - - M24 x 3 - -

M27 x 2 95 40,1 - - M27 x 2 100 -

M30 x 2 130 49,4 - - M30 x 2 140 -

M33 x 2 170 - - - M33 x 2 190 -

M36 x 3 220 - - - M36 x 3 240 -

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
SECCIÓN 1

MOTOR
ÍNDICE

PUNTO TEMA PÁG.

1.1 DATOS DE IDENTIFICACIÓN .................................................................................. 1

1.2 CARACTERÍSTICAS GENERALES MOTOR SERIE «C» ........................................ 3

1.3 SOPORTES DEL MOTOR ...................................................................................... 6

1.4 ESQUEMAS DEL MOTOR SERIE «C» ................................................................... 7


W170-W190 MOTOR 1-1

1.1 DATOS DE IDENTIFICACIÓN

Plaquetas datos motor serie C

La plaqueta de identificación del motor le suministra


las informaciones específicas de su motor.

Nota: la plaqueta Datos del Motor no se debe


reemplazar sin la aprobación de Cummins
Engine Company, Inc.

Fig. 1-1

Fig. 1-2

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
1-2 MOTOR W170-W190

Plaqueta Datos bomba de inyección de


combustible

La plaqueta Datos bomba de inyección se encuentra


a un lado de la bomba de inyección. Suministra
informaciones acerca del calibrado de la bomba.

La plaqueta bomba de inyección de combustible Fig. 1-3


Bosch contiene:

1. Número de serie de la bomba


2. Número Bosch de 10 cifras
3. Código denominación Bosch

La plaqueta bomba de inyección de combustible


Nippondenso contiene:
A. Número orden bomba de inyección de combustible
B. Número de serie Nippondenso
C. Número orden Cummins
Fig. 1-4
D. Código de barras bomba de inyección de
combustible

El número Orden Cummins para la combinación


bomba-regulador está indicado en la plaqueta del
regulador.

Fig. 1-5

La plaqueta del regulador Bosch contiene:


1. Código descripción regulador Bosch
2. Número orden bomba Cummins

La plaqueta del regulador Nippondenso contiene:


1. Código orden regulador Nippondenso
2. Código descripción Nippondenso

Fig. 1-6

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 MOTOR 1-3

1.2 CARACTERÍSTICAS GENERALES


MOTOR SERIE “C”

Datos Generales del Motor

Fresado: ....................................................................................................................... 114 mm [4.49 in]


Carrera: ........................................................................................................................ 135 mm [5.32 in]
Cilindrada: ............................................................................................................. 8,27 Litros [504.5 in3]
Relación de compresión
6C8.3 .................................................................................................................................... 16,4 : 1
6CT8.3, C8.3 1 ........................................................................................................................ 7,3 : 1
6CTA8.3 ................................................................................................................................ 16,5 : 1

C8.3
Par alto ................................................................................................................................ 17,3 : 1
Par bajo ................................................................................................................................... 18 : 1

Secuencia de inyección: ....................................................................................................... 1-5-3-6-2-4


Juego de válvulas
Aspiración: ........................................................................................................... 0,30 mm [0.012 in]
Descarga: ............................................................................................................. 0,61 mm [0.024 in]
Rotación del motor (vista desde el lado delantero del motor): ...................................................... Horaria
Aspiración
6C8.3 .................................................................................................................... Aspiración natural
6CT8.3, C8.3 1 ....................................................................................................... Turbo comprimido
6CTA8.3 ........................................................................................... Turbo comprimido y after cooled
C8.3 .............................................................................................. Refrigeración Aire Cargado (CAC)
Peso del motor (con accesorios estándar)
Peso seco: ....................................................................................... 603 a 612 kg [1330 a 1380 lbs]
Peso cargado (con fluidos motor) ...................................................... 635 a 658 kg [1400 a 1450 lbs]

Sistema de lubricación

Presión de aceite
Al mínimo (mínimo admitido) ...................................................................... 0,69 bar (69 kPa) [10 psi]
A régimen (mínimo admitido) ......................................................................... 2 bar (207 kPa) [30 psi]
Diferencia de presión por apertura válvula by-pass filtro aceite ....................... 1,68 bar (172 kPa) [25 psi]
Caudal de aceite a régimen (menos el flujo mediante regulación de presión) ....... 106,8 l/min [28,2 gpm]
Temperatura del aceite a régimen .................................................................. 99 a 126°C [210° a 260°F]
Termostato temperatura aceite
Completamente abierto (aceite a través del intercambiador de calor) ............................ 116°C [241°F]
Cerrado (parte del aceite by-pasa el intercambiador de calor) ...................................... 104°C [219°F]
Capacidad cárter de aceite (todos los motores) (alto-bajo) ................... 18,9 a 15,1 l [20 a 16 U.S. QTs.]
Capacidad total del sistema
6C8.3 ................................................................................................................ 23,6 l [25 U.S. QTs.]
6CT8.3 ........................................................................................................... 23,8 l [25.2 U.S. QTs.]

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
1-4 MOTOR W170-W190

Sistema de refrigeración

Termostatos
Inicio apertura: ...................................................................................... de 81 a 83°C [170° a 182°F]
Completamente abierto: ............................................................................................... 95°C [203°F]
Temperatura cubeta superior
Máxima admitida: ...................................................................................................... 100°C [212°F]
Mínima recomendada: .................................................................................................. 70°C [158°F]
Presión tapón con sistema a 99°C (210°F) ........................................................ 0,42 bar (50 kPa) [7 psi]
Presión tapón con sistema a 104°C (220°F) .................................................... 1,3 bar (103 kPa) [15 psi]
Presión fluido refrigerante (Colector superior)
a régimen motor 2000 r.p.m. .................................. de 1,3 a 2,7 bar (de 103 a 276 kPa) [de 15 a 40 psi]
Caudal refrigerante (termostatos completamente abiertos,
régimen del motor 2000 r.p.m.) .................................................................................. 258 l/min [68 gpm]
Capacidad refrigerante
6C8.3, 6CT8.3, C8.3 .......................................................................................... 9,9 l [10.5 U.S. Qts]
6CTA8.3 ........................................................................................................... 10,9 l [11.5 U.S. Qts]

Aspiración y descarga

Máxima estrangulación admitida a régimen y carga nominales (con elemento filtro aire en seco)
6C8.3 .......................................................................................................... 50,8 cm H2O [20 in H2O]
6CT8.3, 6CT8.3, C8.3 .................................................................................. 63,5 cm H2O [25 in H2O]
Máxima estrangulación salida turbo compresor a régimen y carga nominal
6CT8.3, 6CTA8.3, C8.3 .................................................................................... 76,2 mm Hg [3 in Hg]
6CT8.3, 6CTA8.3, C8.3 ............................................................................. 101,6 cm H2O [40 in H2O]

Sistema de combustible

Máxima estrangulación entrada bomba alimentación combustible


6CB.3, 6CT8.3,6CTA8.3, C8.3 .......................................................................... 100 mm Hg [4.0 inHg]
Presión salida mínima bomba alimentación a régimen nominal
6CB.3, 6CT8.3, 6CTA8.3 bajo caudal ........................................................... 0,7 bar (83 kPa) [12 psi]
C8.3 alto caudal ....................................................................................... 1,68 bar (172 kPa) [25 psi]
Estrangulación filtro combustible
(máxima caída de presión a través de los filtros) .............................................. 0,345 bar (35 kPa) [5psi]
Mínima presión conducto bomba a régimen nominal y alto caudal ................ 1,37 bar (140 kPa) [20 psi]
Mínima presión conducto bomba a régimen nominal y bajo caudal ................. 0,42 bar (48 kPa) [7.0 psi]
Estrangulación retorno combustible (máxima) .................................................... 518 mm Hg [20.4 in Hg]

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 MOTOR 1-5

Instalación eléctrica

Capacidad mínima baterías recomendada


Instalación de 12 V
18°C Corriente arranque en frío ............................................................................................... 1800 A
(Capacidad de reserva Amp)* .................................................................................................... (640)
0°C Corriente arranque en frío ................................................................................................. 1280 A
(Capacidad de reserva Amp)* .................................................................................................... (480)
Instalación de 24 V**
18°C Corriente arranque en frío ................................................................................................. 900 A
(Capacidad de reserva Amp)* .................................................................................................... (320)
0°C Corriente arranque en frío ................................................................................................... 640 A
(Capacidad de reserva Amp)* .................................................................................................... (240)

* La cantidad de placas para una cierta dimensión de baterías determina su capacidad. La capacidad de
reserva determina la longitud del periodo durante el cual se mantiene un arranque sostenido.
** Por batería (dos baterías 12 V en serie) las especificaciones CCA se basan en -18°C

Baterías (Gravedad específica)

Gravedad específica a Estado de la carga


27°C [80°F]

1.260 - 1.280 100%


1.230 - 1.250 75%
1.200 - 1.220 50%
1.170 - 1.190 25%
1.110 - 1.130 Descargada

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
1-6 MOTOR W170-W190

1.3 SOPORTES DEL MOTOR

El motor está fijado en el módulo trasero del chasis bridas atornilladas en tacos elásticos y, por detrás,
en cuatro puntos: por adelante, mediante el grupo mediante placas atornilladas al motor y siempre
cambio-conversor que, a su vez, está sostenido por apoyadas en tacos elásticos.

16 1 1

4 2

6
9 1
7
10

11
8
12 1

13

14

15

Fig. 1-7 Soportes motor

Notas - 1 22,4 daNm 2 5 daNm (W170)


8,8 daNm (W190)

1. TORNILLO M16x2x110 7. PLACA 13. TACO INF.


2. SOPORTE TRAS. IZQ. 8. TUERCA 14. PLACA
3. ROSETA 9. TORNILLO M16x2x110 15. TUERCA
4. TORNILLO M12x1,75x40 10. SOPORTE DEL. IZQ. 16. TORNILLO M16x2x50 lado
5. TACO SUP. 11. ROSETA derecho (sólo W170)
6. TACO INF. 12. TORNILLO M16x2x40

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 MOTOR 1-7

1.4 ESQUEMAS DEL MOTOR SERIE “C”

Las ilustraciones que siguen contienen información Las ilustraciones y la configuración de los
sobre los componentes del motor, la posición de los componentes ilustrados en estos esquemas son
filtros, los puntos de drenaje y las posiciones de generales. Las posiciones de algunos componentes
acceso para el instrumental y los mandos del motor. varían de acuerdo con la aplicación y con el montaje.

Para el desmontaje, el control, la revisión y el nuevo montaje del


motor, hágase referencia a los manuales específicos CUMMINS.

Tuberías combustible de 1/4" NPTF (aire)


alta presión M22x1,5 (aire)
Brida elevación
delant.
Brida
elevación trasera

Bomba de inyección
combustible
Separador
combustible/agua

Bomba de alimentación
combustible
Boca aceite
motor ¾”x16" UNF punto para
sensor magnético

Brida delantera
montaje motor
Predisposición para
calefactor aceite cárter
Tapón de descarga de
aceite

Fig. 1-8 Vista desde el lado bomba de inyección

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
1-8 MOTOR W170-W190

Salida descarga
Tubo de ventilación turbocompresor
base

Asiento cojinete de
centrado
Caja
volante
Orificios de montaje
disco flexible

Volante

Fig. 1-9 Vista trasera

Salida aire
Entrada aire turbocompresor
turbocompresor Entrada aire motor

Filtro refrigerante

Polea ventilador

Tensor de correas Cubierta mando


bomba combustible

Alternador
Correa de mando

Bomba de agua Amortiguador


vibraciones

Fig. 1-10 Vista delantera

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 MOTOR 1-9

Actuador Wastegate
Salida aire
Salida descarga
turbocompresor
turbocompresor

Conexión salida agua

Predisposición para
calefactor refrigerante Termostato temperat.
aceite de lubricación

Presión aceite de
lubricación
(después del filtro)

Presión aceite de
lubricación
(antes del filtro)
Predisposición para
calefactor cabina
1/2" NPTF
(refrigerante)

Descarga aceite
turbocompresor

Entrada refrigerante

Sensor temperatura
Filtro aceite de Intercambiador aceite de lubricación
lubricación de calor aceite
de lubricación

Fig. 1-11 Vista desde el lado turbocompresor

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
SECCIÓN 2

TRANSMISIÓN
ÍNDICE

PUNTO TEMA PÁG.

2.1 DESCRIPCIÓN GENERAL .................................................................................... 1

2.2 CONVERTIDOR - CAMBIO ................................................................................... 2

2.3 CONVERTIDOR DE PAR ....................................................................................... 18

2.4 BOMBA CAMBIO-CONVERTIDOR ....................................................................... 20

2.5 CAMBIO DE VELOCIDAD ..................................................................................... 22


2.5.1 Esquema transmisión de potencia ......................................................................... 26
2.5.2 Distribuidor mando del cambio ............................................................................... 30

2.6 CIRCUITO DE ACEITE .......................................................................................... 54

2.7 ÁRBOLES DE TRANSMISIÓN .............................................................................. 56

2.8 EJES DELANTERO Y TRASERO .......................................................................... 58


2.8.1 Descripción del eje ................................................................................................. 58
2.8.2 Descripción del diferencial ...................................................................................... 63
2.8.3 Descripción de los reductores laterales .................................................................. 65

2.9 RUEDAS ................................................................................................................. 67


2.9.1 Neumáticos ............................................................................................................ 67
W170-W190 TRANSMISIÓN 2-1

2.1 DESCRIPCIÓN GENERAL

La transmisión está formada por un grupo de mando y se aumenta el par. La potencia transmitida a cada
(convertidor de par y cambio de velocidad), árboles eje llega hasta los neumáticos a través de las ruedas,
de transmisión, ejes delantero y trasero y neumáticos. poniendo en movimiento el cargador.
La potencia del motor se transmite al grupo A continuación se presenta una gráfico esquemático
convertidor-cambio, en donde se reducen las vueltas de la transmisión del cargador.

Eje Rueda
delantero delantera
Motor Convertidor Cambio
de par
Eje Rueda
trasero trasera

: Árbol de transmisión

Neumático y rueda completos

Convertidor de par

Eje trasero
Árbol de transmisión

Cambio

Eje delantero

Fig. 2-1 Composición de la transmisión

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2-2 TRANSMISIÓN W170-W190

2.2 CONVERTIDOR - CAMBIO

W170 W190

CONVERTIDOR DE PAR

- Nombre TCM 675-25 (NIIGATA 12,5" MS370) TCM 676-25 (NIIGATA 13,5" MS330)

- Tipo 3 elementos, de un tiempo, monofásico 3 elementos, de un tiempo, monofásico

- Radiador Refrigeración de agua, con aletas Refrigeración de agua, con aletas


radiantes múltiples radiantes múltiples

- Presión de calibración 2,8 bar (40 psi) 2,8 bar (40 psi)

BOMBA DEL CAMBIO

- Nombre SDY1A3612 SDB 4023

TRANSMISIÓN

- Mando Manual o automático Manual o automático

- Tipo Mando con electroválvulas, Power- Mando con electroválvulas, Power-


Shift integral con engranajes siempre Shift integral con engranajes siempre
en toma con modulación controlada en toma con modulación controlada

- Velocidad 4 marchas adelante y 4 marchas atrás 4 marchas adelante y 4 marchas atrás

EMBRAGUES (CAMBIO)

- Tipo En baño de aceite, discos múltiples En baño de aceite, discos múltiples

- Accionamiento Hidráulico Hidráulico

- Presión de calibración 21 ÷ 24 bar (299 ÷ 341 psi) 21 ÷ 24 bar (299 ÷ 341 psi)

- Capacidad de aceite 25 l (6,6 U.S. gal) 40 l (10,6 U.S. gal)

- Peso (convertidor-cambio) 537 Kg (1180 lbs) 804 Kg (1770 lbs)

DESCRIPCIÓN GENERAL

El grupo de mando de la transmisión está formado La potencia del motor se transmite al cambio a través
por el acoplamiento de un convertidor de par y de un del volante y del convertidor.
cambio de velocidad, en un cuerpo único. El motor y el grupo cambio-convertidor están
El grupo de mando está conectado al motor y está conectados entre sí mediante discos.
montado en el chasis trasero.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2-3

F 8

A F
1
2
3
4
N

R
9
6
C H C H
COOLANT OIL TRAM

1 2 3 4
E\G OIL BRAKE PRESS

COOLANT TEMP T\M OIL TEMP


20 30
CHARGE E F ENG STE
10
40 1\10h PARKING

GENERAL
FUEL 50 HOURMETER WARNING

km\h

1
10

3
4 11

ATC
2
1. CENTRALITA ELECTRÓNICA
2. TARJETA LÓGICA
1 3. ELECTROVÁLVULA L.T.S. (OPCIONAL)
4. SENSOR DEBAJO DEL PEDAL DEL ACELERADOR (PARA LA FUNCIÓN HOLD)
5. BOTÓN PARA LA FUNCIÓN «KICK DOWN»
6. INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN L.T.S.
CN2 CN1 7. INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN CAMBIO AUTOMÁTICO
8. MANIPULADOR MANDO DEL CAMBIO
9. TESTIGOS DE INDICACIÓN MARCHA COLOCADA
10. TAQUÍMETRO
11. SOLENOIDES DE ACTIVACIÓN MARCHAS EN EL DISTRIBUIDOR DEL CAMBIO

Fig. 2-2 Disposición de los dispositivos de cambio automático en el vehículo


W170-W190 TRANSMISIÓN 2-5

PALANCA DE MANDO DEL CAMBIO

Las relaciones y las inversiones de marcha se pueden


seleccionar mediante el selector de mando del cambio
situado en el lado izquierdo de la columna de dirección,
debajo del volante (véase la figura).
La empuñadura del selector incluye un botón para el
indicador acústico.
Las relaciones que se pueden seleccionar son ocho
(cuatro hacia adelante y cuatro marcha atrás).
Una característica particular que distingue los
vehículos dotados de cambio «Power shift
automático» es la de poder disponer de dos modos
de selección de las marchas, tanto automático cuanto
manual.
Interruptor cambio
automatico

SELECCIÓN MANUAL

Adelante («F»)
La posición hacia adelante de la palanca («F») hace
que el vehículo se disponga para la marcha hacia
adelante.
Girando la empuñadura en las posiciones 1, 2, 3 y 4 SELECCIÓN AUTOMÁTICA
se selecciona la primera, la segunda, la tercera y la
cuarta relación de velocidad respectivamente. El Adelante («F»)
indicador del tablero (sólo con variante cambio
Apretar el botón del automatismo del cambio (en la
automático) muestra la relación seleccionada.
consola derecha) para definir el modo automático, girar
la perilla a la posición 3 o a la 4 y desplazar la palanca
del cambio hacia adelante («F»).
Neutro («N»)
En esta posición las relaciones al cambio se varían
Desplazando la palanca completa del selector de automáticamente en función de la velocidad del
cambio hasta la posición central («N»), el cambio está vehículo; respectivamente, de la segunda a la tercera,
en punto muerto. o de la segunda a la cuarta: el indicador ilustrativo del
En realidad se conserva acoplada la segunda relación, cambio evidencia la relación utilizada.
que es la «relación base»; es decir, la relación a la Con el selector en esta posición y con el vehículo
que se lleva siempre el cambio a falta de mandos detenido, se acopla automáticamente la segunda
específicos. relación de velocidad (la primera no resulta habilitada).
El acoplamiento de las marchas que siguen (tercera
y cuarta) se obtiene simplemente acelerando.
Marcha atrás («R») El paso inverso de cuarta a tercera a segunda se
Con la palanca de mando del cambio en esta posición, realiza, siempre automáticamente, al disminuir la
el vehículo puede moverse sólo en marcha atrás, con velocidad. En condiciones de gran pendiente, soltando
la posibilidad de seleccionar siempre entre primera, completamente el acelerador, el vehículo no realiza
segunda, tercera y cuarta relación de velocidad. cambios de marcha, gracias a la intervención de un
La inversión de marcha es siempre posible, más allá sensor situado debajo del pedal del acelerador,
de la relación en la que se encuentra. descrito detalladamente más adelante. El paso del
Si, por ejemplo, se está trabajando con la segunda modo manual al modo automático
relación puesta hacia adelante y se invierte el sentido es posible en todo momento mientras que, para invertir
de marcha moviendo la palanca del selector de el sentido de marcha, conviene siempre que la
velocidad a la posición «R», se tiene automáticamente cantidad de vueltas del motor y la velocidad del
el paso de segunda adelante a segunda marcha atrás. vehículo sean convenientemente reducidas.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2-6 TRANSMISIÓN W170-W190

Neutro («N») Función de «SHIFT-DOWN»


Moviendo la palanca del selector del cambio a la El shift-down se vuelve operativo con el botón de
posición central («N»), el cambio está en punto cambio automático activado, en la consola derecha.
muerto. Esta función permite, en determinadas situaciones
De todos modos se mantiene acoplada la segunda (gran pendiente como se ha visto antes), reducir la
relación, que es la «relación base». marcha simplemente apretando el botón «A» ubicado
en la base de las palancas de la herramienta (mando
Marcha atrás («R») piloteado).
Con la palanca del cambio en esta posición, el vehículo Es posible utilizar de esta manera la relación más
puede moverse sólo marcha atrás y cambiar marcha apropiada para llevar la velocidad del vehículo a la
automáticamente, de acuerdo con la velocidad. velocidad deseada, aprovechando el freno del motor.
Las modalidades de funcionamiento y la selección
de las relaciones de marcha atrás son iguales a las
de la marcha adelante.

Función «HOLD» Función «KICK-DOWN» (con cambio manual y


automático)
Cuando se trabaja sobre rampas empinadas y en
bajada, es fácil que se recalienten los frenos, cuando Con este dispositivo es posible, siempre mediante el
se intenta disminuir continuamente la velocidad del accionamiento del botón «A», pasar de la segunda
vehículo que, en caso contrario, adquiriría cada vez relación a la primera. Esto es muy útil, por ejemplo,
más velocidad por el efecto de la activación en todas las condiciones en las que se vuelve
automática de marchas cada vez más altas. necesario realizar numerosos cambios de marcha
La función HOLD hace que, alzando el pie del primera-segunda y viceversa.
acelerador, el cambio conserve la marcha puesta, sin Para poner a cero el Kick-Down hay que desplazar el
permitir el acoplamiento de marchas más altas. selector a la posición neutra, invertir el sentido de
Si la velocidad del vehículo fuera aún demasiado alta, marcha o, con cambio automático, aumentar la
se la puede disminuir todavía más, sin usar los frenos, velocidad.
con la función que se describe a continuación.

A. Botón de SHIFT-DOWN - KICK-DOWN

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2-7

3
2

3
5

6
7

Fig. 2-3 Soportes del grupo cambio-convertidor (modelo W170)

Notas - 1 4,6 daNm (33 ft-lbs) Parte roscada: LOCTITE 262

2 22,8 daNm (165 ft-lbs)

3 8,5 daNm (61 ft-lbs)

4 5,1 daNm (36 ft-lbs)

1. MOTOR 4. BRIDA DE SOPORTE 6. TAMPÓN DE SOPORTE


2. GRUPO CONVERTIDOR - CAMBIO 5. TAMPÓN DE SOPORTE SUP. INF. DE GOMA
3. CHAPETA DE GOMA 7. CHAPETA

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2-9

2 3
2
3
4

3
6
7
8

Fig. 2-4 Soportes del grupo cambio-convertidor (modelo W190)

Notas - 1 4,6 daNm (33 ft-lbs) Parte roscada: LOCTITE 262

2 22,8 daNm (165 ft-lbs)

3 8,5 daNm (61 ft-lbs)

4 5,1 daNm (36 ft-lbs)

1. MOTOR 5. BRIDA DE SOPORTE 7. TAMPÓN DE SOPORTE INF.


2. JUNTA 6. TAMPÓN DE SOPORTE SUP. DE GOMA
3. CUBIERTA DE GOMA 8. CHAPETA
4. GRUPO CONVERTIDOR - CAMBIO

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 10 TRANSMISIÓN W170-W190

GRUPO CONVERTIDOR CAMBIO W170

1. Desde el INTERCAMBIADOR DE CALOR

2. ORIFICIO REPOSTADO ACEITE

3. PRESIÓN DESACOPLAMIENTO FRENO DE ESTACIONAMIENTO

4. Al INTERCAMBIADOR DE CALOR

5. Desde el FILTRO

11. TOMA PRESIÓN EMBRAGUE MARCHA ATRÁS 21 - 24 bar

12. TOMA PRESIÓN EMBRAGUE ADELANTE 21 - 24 bar

13. TOMA PRESIÓN EMBRAGUE 1ª VELOCIDAD 21 - 24 bar

14. TOMA PRESIÓN EMBRAGUE 2ª VELOCIDAD 21 - 24 bar

15. TOMA PRESIÓN EMBRAGUE 3ª VELOCIDAD 21 - 24 bar

16. TOMA PRESIÓN EMBRAGUE 4ª VELOCIDAD 21 - 24 bar

17. ORIFICIO PARA EL MONTAJE DEL PRESÓSTATO

18. ORIFICIO PARA EL MONTAJE DEL SENSOR DE TEMPERATURA

19. TOMA PRESIÓN SALIDA CONVERTIDOR

20. TOMA PRESIÓN ENTRADA CONVERTIDOR

31. BOMBA ALIMENTACIÓN CAMBIO

32. TUBO DE ASPIRACIÓN

33. FILTRO DE MALLA

34. DISTRIBUIDOR DE MANDO

35. NIVEL DE ACEITE

36. TAPÓN

37. VENTILACIÓN

38. MUELLE

39. PISTÓN (VÁLVULA DE SEGURIDAD)

40. COJINETE - ENGRANAJE MANDO BOMBA

41. SOPORTE COJINETE

42. SEDE PARA BOMBA EMERGENCIA DE DIRECCIÓN

43. SEDE PARA BOMBA HERRAMIENTA - DIRECCIÓN/FRENOS

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Notas:
Presión de aceite acoplamiento embrague: 21 - 24 bar (299 ÷ 341 psi)
Presión de apertura válvula de seguridad: 7,2 bar (102 psi) 1 Parte roscada: LOCTITE 572

2 Diámetro exterior: LOCTITE 572


daNm Valor par de torsión
3 Tabla excitación electroválvulas distribuidor cambio = EXCITADO
Punto de prueba de presión sol. AD. sol. ATR. sol. A sol. B

4a AD.
• •
3a AD.

2a AD.
• • •
1a AD.
PM
• •
a
1 ATR.
• •
2a ATR.
• • •
3a ATR.

Vista desde F
4a ATR.
• •
Nota - Parte roscada del tapón: LOCTITE 572

Sección G-G

ATR.
AD.-ATR.

AD.

1a-2a
3a-4a

AD.

AD.

Nota - Para las secciones B-B y E-E, hágase referencia a la página que sigue. Fig. 2-5 Grupo cambio-convertidor del modelo W170 (1)
2 1

Notas - 1 Brida unión caja convertidor: LOCTITE FMD-127

2 Parte roscada: LOCTITE 262

3 Parte roscada: LOCTITE 572

4 Diámetro exterior: LOCTITE 572

5 Regulación de la lumbrera F: luego de haber puesto el sensor en contacto


AD. ATR.
con el engranaje, alejarlo desenroscando la regulación 1 vuelta y ½.

3 Notas - Procedimiento de montaje de las juntas de hermeticidad

Diámetro exterior junta (metálica): LOCTITE 262


a a
2 1
Reborde de las juntas: Grasa

Chaflán y superficie de desplazamiento de las bridas de unión: Grasa

4
2

3 1
Verde Negro

4a 3a

Sección C-C
Sección B-B Sección árbol embragues 3ª y 4ª velocidad Sección E-E

Fig. 2-6 Grupo cambio-convertidor del modelo W170 (2)


W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 13

GRUPO CONVERTIDOR CAMBIO W170

1. BOMBA DE ALIMENTACIÓN 29. CAJA DEL CAMBIO

2. MANGUITO BOMBA 30. SEDE ÉMBOLO FRENO

3. ENGRANAJE MANDO BOMBA 31. CUBIERTA

4. SOPORTE COJINETE 32. MUELLE

5. CUBIERTA CONVERTIDOR 33. ÉMBOLO

6. CAJA CONVERTIDOR 34. DISCO FINAL

7. TAPÓN 35. DISCO DE DENTADO INTERNO

8. TORNILLO (PARA DESACTIVAR EL FRENO DE 36. DISCO DE DENTADO EXTERNO


ESTACIONAMIENTO)
37. ÁRBOL EMBRAGUES 3ª/4ª VELOCIDAD
9. TAPÓN
38. CUBIERTA DISTRIBUCIÓN ACEITE
10. BRIDA
39. SENSOR VELOCIDAD ANGULAR
11. JUNTA DE HERMETICIDAD (PARA TAQUÍMETRO)

12. CUBIERTA PORTACOJINETE

13. TAPÓN DE DRENAJE

14. ENGRANAJE INVERSOR

15. BOLA

16. ÁRBOL

17. ÁRBOL EMBRAGUES AD./ATR.

18. CUBIERTA DISTRIBUCIÓN ACEITE

19. ENGRANAJE

20. ENGRANAJE

21. ÁRBOL DE REENVÍO

22. ÁRBOL EMBRAGUES 1ª/2ª VELOCIDAD

23. CUBIERTA DISTRIBUCIÓN ACEITE

24. ENGRANAJE

25. ENGRANAJE

26. BRIDA

27. ÁRBOL DE SALIDA

28. SELLO DE ACEITE

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 14 TRANSMISIÓN W170-W190

GRUPO CONVERTIDOR CAMBIO W190

1. Desde el INTERCAMBIADOR DE CALOR

2. ORIFICIO REPOSTADO ACEITE

3. PRESIÓN DESACOPLAMIENTO FRENO DE ESTACIONAMIENTO

4. Al INTERCAMBIADOR DE CALOR

5. Desde el FILTRO

11. TOMA PRESIÓN EMBRAGUE MARCHA ATRÁS 21 - 24 bar

12. TOMA PRESIÓN EMBRAGUE ADELANTE 21 - 24 bar

13. TOMA PRESIÓN EMBRAGUE 1ª VELOCIDAD 21 - 24 bar

14. TOMA PRESIÓN EMBRAGUE 2ª VELOCIDAD 21 - 24 bar

15. TOMA PRESIÓN EMBRAGUE 3ª VELOCIDAD 21 - 24 bar

16. TOMA PRESIÓN EMBRAGUE 4ª VELOCIDAD 21 - 24 bar

17. ORIFICIO PARA EL MONTAJE DEL PRESÓSTATO

18. ORIFICIO PARA EL MONTAJE DEL SENSOR DE TEMPERATURA

19. TOMA PRESIÓN SALIDA CONVERTIDOR

31. BOMBA ALIMENTACIÓN CAMBIO

32. TUBO DE ASPIRACIÓN

33. FILTRO DE MALLA

34. NIVEL DE ACEITE

35. DISTRIBUIDOR DE MANDO

36. TUBO FLEXIBLE

37. VENTILACIÓN

38. MUELLE

39. PISTÓN (VÁLVULA DE SEGURIDAD)

40. SEDE PARA BOMBA EMERGENCIA DE DIRECCIÓN

41. SEDE PARA BOMBA HERRAMIENTA - DIRECCIÓN/FRENOS

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Notas:
Presión de aceite acoplamiento embrague: 21 - 24 bar (299 ÷ 341 psi)
Presión de apertura válvula de seguridad: 7,2 bar (102 psi) 1 En la parte roscada aplicar: LOCTITE 572

2 Tabla excitación solenoides distribuidor cambio


daNm Valor par de torsión

Punto de prueba de presión ( : Excitado)


sol. AD. sol. ATR. sol. A sol. B

4a AD.
• •
3a AD.

2a AD.
• • •
1a AD.
N.
• •
1a ATR.
• •
2a ATR.
• • •
Sección A-A
3a ATR.

Vista desde G 4a ATR.
• •

AD.-ATR.

1a-2a

3a-4a

AD.

AD.

Nota - Para las secciones D-D, E-E y J-J, hágase referencia a la página que sigue. Fig. 2-7 Grupo cambio-convertidor del modelo W190 (1)
2

Notas - 1 Brida unión caja convertidor: LOCTITE FMD-127

2 Parte roscada: LOCTITE 262

3 Parte roscada: LOCTITE 572

4 Diámetro exterior: LOCTITE 572

5 Regulación de la lumbrera F: luego de haber puesto el sensor en contacto


con el engranaje, alejarlo desenroscando la regulación 1 vuelta y ½.
AD. ATR.

Notas - Procedimiento de montaje de las juntas de hermeticidad

3 Diámetro exterior junta (metálica): LOCTITE 262

Reborde de las juntas: Grasa


2a 1a

Chaflán y superficie de desplazamiento de las bridas de


unión: Grasa

Verde Negro

3 1
5 3

4a 3a

Sección J-J Sección E-E Sección D-D Detalle área Z

Fig. 2-8 Grupo cambio-convertidor del modelo W190 (2)


W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 17

GRUPO CONVERTIDOR CAMBIO W190

1. BOMBA DE ALIMENTACIÓN 29. CUBIERTA DISTRIBUIDOR ACEITE

2. MANGUITO BOMBA 30. ÁRBOL EMBRAGUES 3ª/4ª VELOCIDAD

3. ENGRANAJE MANDO BOMBA 31. ENGRANAJE 5°/4ª VELOCIDAD

4. SOPORTE COJINETE 32. CHAPETA

5. TURBINA CONVERTIDOR 33. SENSOR DE VELOCIDAD


(PARA CUENTAKILÓMETROS)
6. CAJA CONVERTIDOR
34. SEDE ÉMBOLO
7. ÁRBOL DE REENVÍO
35. SEDE FRENO
8. ENGRANAJE DE REENVÍO
36. DISCOS DE DENTADO INTERIOR
9. CUBIERTA
37. DISCO DE DENTADO EXTERIOR
10. ÁRBOL EMBRAGUES 1ª/2ª VELOCIDAD
38. CUBIERTA
11. BRIDA
39. ÉMBOLO
12. JUNTA ESTANCA ACEITE
40. MUELLE
13. TAPÓN
41. CHAPETA DE CIERRE DISCO FINAL
14. CUBIERTA SOSTÉN JUNTA

15. TAPÓN DE DRENAJE

16. ENGRANAJE INVERSOR

17. ÁRBOL

18. CUBIERTA DISTRIBUCIÓN ACEITE

19. ÁRBOL EMBRAGUES AD./ATR.

20. ENGRANAJE

21. ENGRANAJE 1ª/2ª VELOCIDAD

22. CUBO DISCOS FRENO DE


ESTACIONAMIENTO

23. TAPÓN

24. TORNILLO PARA SOLTAR EL FRENO DE


ESTACIONAMIENTO

25. SELLO DE ACEITE

26. CAJA DEL CAMBIO TRASERO

27. CAJA DEL CAMBIO


28. ENGRANAJE

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 18 TRANSMISIÓN W170-W190

2.3 CONVERTIDOR DE PAR

El convertidor de par consiste en un grupo convertidor, en la caja del convertidor de par, repostada con aceite.
un engranaje de mando bomba hidráulica y un árbol El mando de las bombas hidráulicas acciona la bomba
turbina. de alimentación del cambio, la bomba de la
El grupo convertidor está formado por un rodete de la herramienta y la bomba de dirección mediante el
bomba y por un rodete de la turbina, situados uno en engranaje de mando montado en el cubo de mando
frente del otro, con un estator intermedio, colocados de las bombas.

2
10
11
1
12
2
13
3
14
4
15
1
16
5
17
6
18
19

7
3
8

Fig. 2-9 Grupo convertidor W170

Notas - 1 5,5 ÷ 6,2 daNm (40 ÷ 45 ft-lbs) 3 5,2 ÷ 5,9 daNm (38 ÷ 43 ft-lbs)

2 4,0 ÷ 4,5 daNm (29 ÷ 33 ft-lbs)

1. CUBIERTA RODETE BOMBA 9. TAPÓN CÓNICO 15. CUBO MANDO BOMBAS


2. JUNTA DE LAMINAS 10. BOMBA HIDRÁULICAS
3. TURBINA 11. CUBIERTA PORTAJUNTA 16. SOPORTE CUBOS
4. ESTATOR (SELLO DE ACEITE) (SOPORTE ESTATOR)
5. CUBO CENTRAJE JUNTA 12. CUBO BOMBA 17. ÁRBOL TURBINA
6. CASQUILLO 13. ENGRANAJE MANDO 18. JUNTA ACEITE
7. CUBO ESTATOR BOMBAS HIDRÁULICAS 19. JUNTA ACEITE
8. CHAVETA 14. JUNTA DE HERMETICIDAD

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 19

Transmisión de la potencia
La potencia del motor se transmite a través del volante la turbina con un ángulo tal que hace girar a su vez el
del motor, la junta de láminas o el engranaje de árbol de la turbina. El par de reacción producido por el
acoplamiento, la cubierta delantera, el rodete de la flujo de aceite que embiste el paletaje de la turbina
bomba, la turbina y el cambio de velocidad. representa el par de salida suministrado por el árbol
de la turbina.
El estator desvía el flujo de aceite que proviene de
Recorrido del flujo de aceite (véase la fig. 2-6 - 2-8) los vanos de la turbina, dirigiendo en los vanos de la
bomba, creando así el incremento de par.
El aceite del convertidor de par que proviene del
Parte del aceite contenido en el rodete del convertidor
distribuidor de mando del cambio entra en el rodete
se transporta al intercambiador de calor mediante el
del convertidor a través del conducto presente en el
correspondiente conducto presente en el soporte del
soporte del estator.
estator. En la parte correspondiente al ingreso de
Apenas arranca el motor, el rodete de la bomba
aceite en el convertidor, está montada una válvula de
comienza a girar, proyectando el aceite desde los
seguridad que sirve para descargar el exceso de aceite
vanos del paletaje del rodete (por el efecto de la fuerza
en la caja del convertidor.
centrífuga), hasta los vanos del paletaje del rodete
de la turbina. El flujo de aceite embiste los vanos de

1 1
2
9
3
10
4 2
5
11 3
1
12
6

3 7
8
13
14

Fig. 2-10 Grupo convertidor W190

Notas - 1 4,0 ÷ 4,6 daNm (29 ÷ 33 ft-lbs) 3 Alinear las flechas con las acanaladuras de salida
de aceite en el portaestator y en el cubo del estator
2 5,2 ÷ 6,0 daNm (38 ÷ 43 ft-lbs)

1. TAPÓN CÓNICO 6. GUÍA DE INGRESO 11. RETÉN ESTATOR


2. CUBIERTA RODETE BOMBA 7. CUBO ESTATOR 12. ÁRBOL TURBINA
3. ENGRANAJE ACOPLAMIENTO 8. ESTATOR 13. JUNTA DE HERMETICIDAD
4. TURBINA 9. RODETE BOMBA 14. JUNTA DE HERMETICIDAD
5. CUBO BOMBA 10. ENGRANAJE MANDO BOMBA

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 20 TRANSMISIÓN W170-W190

2.4 BOMBA CAMBIO-CONVERTIDOR

La bomba está montada en la cubierta del convertidor. adelante-atrás y velocidades, permite la lubricación de
Alimenta, mediante el distribuidor, los embragues los órganos internos del cambio, alimenta el convertidor.

1
Datos principales de la bomba (para W170):
Tipo: ............................................. de engranajes
Arrastre: ....................................... de engranajes
Caudal a 2200 r.p.m.: .............. 95,3 + 31,3 l/min
Relación de velocidad motor/bomba: ... 1 : 0,845

3
4

2
1. GRUPO CAMBIO-CONVERTIDOR
2. BOMBA CAMBIO-CONVERTIDOR
3. MANGUITO
4. TORNILLO FIJACIÓN BOMBA
5. TORNILLO FIJACIÓN TUBO RÍGIDO 5
6. TUBO RÍGIDO 6
7. DISTRIBUIDOR CAMBIO

Fig. 2-10 Montaje de la bomba en el grupo cambio-convertidor

1. ENGRANAJE CONDUCTOR 1 2 3 4 5 6 7 8
2. SELLO DE ACEITE
3. JUNTA
4. CHAPETA
5. CUERPO DEL. BOMBA
6. ENGRANAJE
7. CASQUILLO
8. CUERPO TRAS. BOMBA
9. CUBIERTA DEL.
10. CASQUILLO
11. ENGRANAJE CONDUCTOR
12. JUNTAS
13. PLACA DE EMPALME
14. JUNTA 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
15. BOLA
16. ENGRANAJE CONDUCIDO
17. CHAPETA
18. JUNTA

Fig. 2-11 Composición de la bomba del cambio-convertidor

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 21

2 3
Datos principales de la bomba (para W190):
1
Tipo: .................................. de engranajes doble
Arrastre: ....................................... de engranajes
Caudal a 2200 r.p.m.: .............. 88,2 + 50,6 l/min
Relación de velocidad motor/bomba: ... 1 : 1,012

1. BOMBA CAMBIO-CONVERTIDOR
2. MANGUITO
3. CONVERTIDOR CAMBIO

Fig. 2-12 Montaje de la bomba en el grupo cambio-convertidor

5 13

11-12 11-12

13
7
8
10
Z
6 14

Z 3 15
2
17 16
Vista desde Z 18
1

9
16
16
4
16
Fig. 2-13 Composición de la bomba del cambio convertidor

1. CUBIERTA DEL. 7. CUERPO 13. JUNTA


2. CUERPO BOMBA 8. ENGRANAJE 14. TORNILLO
3. ENGRANAJE 9. ENGRANAJE 15. ROSETA
4. ENGRANAJE 10. CUBIERTA TRAS. 16. CASQUILLOS
5. CHAPETA LAT. 11. SOPORTE 17. JUNTA
6. PLACA 12. JUNTA 18. SEEGER

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 22 TRANSMISIÓN W170-W190

2.5 CAMBIO DE VELOCIDAD ÁRBOL EMBRAGUES DIRECCIONALES

El cambio de velocidad sirve para cambiar la velocidad Los embragues direccionales permiten acoplar o
y la dirección. desacoplar la potencia, bajo esfuerzo, cualquiera sea
la velocidad puesta.
El cambio comprende tres grupos árbol embragues,
un engranaje inversor, un árbol de salida, un freno de
estacionamiento y un distribuidor de mando.

1 2 3 4 5 6 1 8 9 11 12 13

7 10 1

ADELANTE ATRÁS
14 15

Detalle A Detalle B

Fig. 2-14 Composición clásica del grupo árbol embragues direccionales de los modelos W170 y W190

Nota - 1 Superficies de desplazamiento: grasa


(Préstese atención al sentido de montaje. Hágase referencia a las vistas ampliadas más arriba).

1. ÁRBOL Y TAMBOR 7. VÁLVULA DE DESCARGA 13. ENGRANAJE


2. ENGRANAJE 8. ANILLO DE HERMETICIDAD (EXT.) 14. ANILLO DE HERMETICIDAD
3. DISCO DENTADO INT. 9. O-RING 15. TAPÓN
4. MUELLE DE REACCIÓN 10. ANILLO DE HERMETICIDAD (INT.) 16. MUELLE
5. DISCO DE DENTADO EXT. 11. ÉMBOLO
6. DISTANCIADOR 12. DISCO FINAL

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 23

(Árbol adelante/atrás)

ADELANTE ATRÁS

(Árbol 1ª/2ª velocidad)

2a 1a

(Árbol 3ª/4ª velocidad)

4a 3a

Fig. 2-15 Árboles embragues W170

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 24 TRANSMISIÓN W170-W190

(Árbol adelante/atrás)

ADELANTE ATRÁS

(Árbol 1ª/2ª velocidad)

2a 1a

(Árbol 3ª/4ª velocidad)

4a 3a

Fig. 2-16 Árboles embragues W190

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 25

FUNCIONAMIENTO

El embrague es activado por el aceite a presión que El émbolo del embrague lleva a paquete los discos
proviene del distribuidor de mando del cambio. externos e internos del embrague, haciendo que de
El aceite a presión pasa a través de la cubierta de esta manera se integre el árbol del embrague con el
distribución y de los conductos presentes en el árbol cubo del embrague y, permitiendo que se transmita la
de embrague, para llegar a la parte trasera del émbolo potencia al árbol de salida del cambio.
del embrague, provocando su desplazamiento.

1 2 3 4 5

Aceite a presión

Desde el distribuidor de
mando del cambio

1. ÁRBOL DEL EMBRAGUE


2. ÉMBOLO DEL EMBRAGUE
3. DISCO EMBRAGUE INT.
4. DISCO EMBRAGUE EXT.
5. CUBO DEL EMBRAGUE

Fig. 2-17 Acoplamiento del embrague

Cuando falta aceite a presión en el distribuidor de mando para permitir que el árbol del embrague y el cubo del
del cambio, el muelle de reacción hace que el émbolo embrague giren independientemente el uno del otro,
del embrague se desplace hacia atrás, liberando el impidiendo así que se transmita la potencia al árbol de
paquete de los discos del embrague internos y externos, salida del cambio.

1. ÁRBOL DEL EMBRAGUE


2. ÉMBOLO DEL EMBRAGUE
1 3. DISCO EMBRAGUE INT.
2 3 4 5 6 4. MUELLE DE REACCIÓN
5. DISCO EMBRAGUE EXT.
6. CUBO DEL EMBRAGUE

Al distribuidor de
mando del cambio

Fig. 2-18 Desacoplamiento del embrague

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 26 TRANSMISIÓN W170-W190

2.5.1 ESQUEMA TRANSMISIÓN DE POTENCIA 2. Palanca del cambio en marcha adelante


W170 - W190 (4ª adelante - 4ª atrás)
Cuando se desplaza la palanca de mando del cambio
1. Palanca del cambio en punto muerto hasta una cualquiera de las cuatro velocidades hacia
adelante, la potencia transmitida por el convertidor
Cuando ambos embragues, adelante y atrás, están de par puede alcanzar el árbol de salida del cambio a
desacoplados, la potencia transmitida por el través del embrague hacia adelante y el embrague de
convertidor hace girar el árbol de embragues adelante la velocidad seleccionada.
- atrás, sin que se transmita a los embragues de las
velocidades.

AD. ATR.

A
C

- - - - - - - - - - 1a velocidad adelante
– – – – – – – 2a velocidad adelante
2a 1a B
–– – –– – –– 3a velocidad adelante D
a
–– – – –– – 4 velocidad adelante

C A

4a 3a

D
B

Fig. 2-19 Esquema de transmisión de potencia en marcha adelante W170 - W190

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 27

ACUMULADOR EMBRAGUE 2ª VELOCIDAD (W170)

Sección A-A 1
2
3 A
4
5 Desde el distribuidor

6
7
8

Embrague
2ª marcha

A Al depósito
9
10
11
12

Fig. 2-20 Cubierta distribuidor de aceite 1ª- 2ª velocidad (W170)

1. TAPÓN 5. O-RING 9. PISTÓN


2. O-RING 6. MUELLE 10. MUELLE
3. BOLA 7. GUÍA MUELLE 11. ARANDELA
4. ASIENTO BOLA 8. ASIENTO MUELLE 12. ANILLO ELÁSTICO

El acumulador actúa de manera tal que la transferencia Presión


de la potencia, transmitida de un par de engranajes a embrague
otro, se produzca con una caída suave de la presión t1 1
que manda la 2ª velocidad. t2
Esto es útil cuando, por ejemplo, se trabaja en grandes
Presión aceite
pendientes con la cuchara llena y se pasa de la 2ª
2 de acoplamiento
relación a la 1ª. embrague
2
Tiempo

1 Presión acoplamiento 1ª velocidad

2 Presión acoplamiento 2ª velocidad


(sin acumulador)
2 Presión acoplamiento 2ª velocidad
(con acumulador)

Fig. 2-21 Gráfico del funcionamiento del


acumulador

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 28 TRANSMISIÓN W170-W190

En el gráfico de la Fig. 2-21 se puede notar cómo Funcionamiento


varía la presión con y sin acumulador.
El tiempo t2 de acoplamiento de la primera relación 1. Cuando se acopla la 2ª relación de velocidad, el
es netamente inferior al tiempo t1 sin el acumulador. aceite a presión que sale del distribuidor fluye, a
Ello se traduce en una disponibilidad casi constante través de la válvula de retención, al paquete de
de la fuerza motriz durante los cambios de marcha, embrague de la 2ª velocidad y en el acumulador.
impidiendo retrocesos involuntarios del vehículo en 2. Cuando se pasa de la 2ª relación a otra, el aceite
las condiciones de trabajo antes mencionadas. a presión se descarga a través de un orificio, para
El acumulador actúa, además, de la misma manera hacer bajar gradualmente la presión del aceite del
durante normales cambios de velocidad (de la 2ª a la embrague de la 2ª velocidad.
1ª, de la 2ª a la 3ª).

ACUMULADOR EMBRAGUE 2ª VELOCIDAD (W190)

7 8 9
1

5
Sección A-A

6 Del distribuidor Al depósito


del cambio

Embrague
2ª velocidad

Fig. 2-22 Acumulador de aceite 1ª-2ª velocidad (W190)

1. TAPÓN 6. CUBIERTA ACUMULADOR


2. ADAPTADOR 7. TAPÓN
3. MUELLE 8. VARILLA
4. BOLA 9. MUELLE
5. ORIFICIO 1,0 MM (0,039 in)

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 29

3. Palanca de mando del cambio en marcha atrás

Cuando se desplaza la palanca de mando del cambio par puede alcanzar el árbol de salida del cambio a
hacia una cualquiera de las cuatro velocidades hacia través del embrague hacia atrás y el embrague de la
atrás, la potencia transmitida por el convertidor de velocidad seleccionada.

AD. ATR.

A
C

- - - - - - - - - - 1a velocidad marcha atrás 2a 1a B


D
– – – – – – – 2a velocidad marcha atrás
–– – –– – –– 3a velocidad marcha atrás
–– – – –– – 4a velocidad marcha atrás

C A

4a 3a

D
B

Fig. 2-23 Esquema transmisión de potencia en marcha atrás W170 - W190

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 30 TRANSMISIÓN W170-W190

2.5.2 DISTRIBUIDOR MANDO DEL CAMBIO

El distribuidor del mando del cambio permite mando), para desplazar las respectivas varillas
seleccionar los embragues a los que se les envía el distribuidoras que regulan el envío del aceite a presión.
aceite a la presión de acoplamiento, para cambiar las
direcciones y las velocidades de marcha del cargador. El distribuidor está dotado también de un dispositivo
de moderación del acoplamiento que funciona de
El distribuidor está formado por un cuerpo distribuidor manera diferente de acuerdo con las velocidades
y 4 electroválvulas que son excitadas y desexcitadas introducidas. Si el circuito eléctrico se avería, es
por el selector de mando del cambio (palanca de posible accionar manualmente el mando del
distribuidor.

A A
B B
C C 3 4
D 2

Fig. 2-24 Distribuidor del mando del cambio

1. CHAPETA (PARA MANDO MANUAL) 17. TAPÓN DE ACCESO AL ORIFICIO [Z] Véase la Nota
2. CUBIERTA 18. TAPÓN DE ACCESO AL ORIFICIO [Y]
3. CUBIERTA 19. TAPÓN DE ACCESO AL ORIFICIO [X]
4. CUBIERTA 20. CUERPO DISTRIBUIDOR (SUPERIOR)
5. ELECTROVÁLVULA 21. MUELLE
6. BLOQUE DE CONEXIÓN 22. VÁLVULA DE FLUJO
7. CUERPO DEL DISTRIBUIDOR (INFERIOR) 23. MUELLE
8. VARILLA SELECTORA AD./ATR. 24. PERNO
9. ADAPTADOR 25. CASQUILLO
10. MUELLE 26. MUELLE INTERIOR
11. VARILLA (A) 27. MUELLE INTERMEDIO
12. MUELLE VARILLA SELECTORA 28. MUELLE EXTERIOR
13. ASTA (B) 29. PISTÓN DE CARGA (H)
14. MUELLE VARILLA SELECTORA 30. VÁLVULA REGULADORA DE PRESIÓN
15. ORIFICIO ø 0,8 mm (0,031 in) (PARA ELECTROVÁLVULA) 31. PISTÓN
16. TAPÓN DE ACCESO AL ORIFICIO [W] 32. MUELLE EXTERIOR

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 31

7
15

sol 8
IND.
9
sol 10
AV. (W)
11
12
A sol (Z) (X)
13
14
B sol (Y)

Sección A-A
6 16 17 18 19
Vista desde B-B
20
30
21
31
22
39
32
23
24 33
25 34

26 35

27 36
Sección D-D
28 29 38 37

Sección C-C

Fig. 2-25 Distribuidor mando del cambio

Nota - Diámetro orificios en mm (inches)

Orificio [W] Orificio [X] Orificio [Y] Orificio [Z]


para alimentación para 1ª / 2ª para 2a para 3a / 4a

6,0 (0,24) 0,9 (0,035) 0,9 (0,035) 1,5 (0,059)

33. MUELLE INTERIOR 37. MUELLE EXTERIOR


34. VARILLA DE MODULACIÓN 38. PISTÓN DE CARGA L
35. MUELLE INTERIOR 39. VARILLA MANUAL (PARA TRASLACIÓN DE
36. MUELLE INTERMEDIO EMERGENCIA)

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 32 TRANSMISIÓN W170-W190

1 ÷ 4 , AD. , ATR. : Embragues

Acumulador

Estranguladora 1 2
Varilla selectora
AD./ATR. AD. ATR. unidireccional

4
sol. ATR.
sol. B
sol. AD.
Al convertidor Varilla B
de par
Varilla
manual
sol. A

Varilla A
Válvula reguladora (Y)
de presión
(W) (Z)
(X)

Válvula de flujo
Válvula moderadora

desde la
Bomba
Acumulador
(pistón de carga)

Fig. 2-26 Distribuidor mando del cambio - Esquema del circuito hidráulico

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 33

FUNCIONAMIENTO

La válvula moderadora de este distribuidor varía el La intervención de la válvula moderadora está


tiempo necesario para el aumento de la presión del representada en el diagrama con los puntos A - E.
aceite hasta el valor de acoplamiento del embrague, La intervención de las electroválvulas y de la varilla
modificando la curva de incremento de la presión, de manual (varilla de traslación de emergencia) se explica
acuerdo con las relaciones de velocidad del cambio, en las páginas que siguen.
permitiendo realizar el cambio de velocidad de manera
más suave.

Relación de velocidad
A D
Presión de aceite

2a
veloc.
3a / 4a
veloc. E
C
1a
veloc.

0 Tiempo

Fig. 2-27 Curvas de variación de la presión del aceite de


acoplamiento de los embragues

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 34 TRANSMISIÓN W170-W190

3ª velocidad en punto muerto


(Punto A de la fig. 2-27)

1. La bomba del cambio envía el aceite a la válvula del émbolo del embrague de la 3ª velocidad. Los
reguladora de presión a través del pasaje (1) del otros embragues están en comunicación con la
distribuidor, pasando a través del pequeño orificio descarga.
calibrado «a»: llenando la cámara (2) detrás de la
varilla, haciéndola desplazar hacia la izquierda, 4. El aceite del circuito (8) pasa a través del orificio
como se ve en la figura. El aceite, cuya presión axial de la varilla A, alcanzando el circuito (19). El
se ha regulado al valor de presión de acoplamiento aceite atraviesa entonces el orificio calibrado [Z]
del embrague, recorre el circuito (3) para alcanzar y confluye en la cámara (20) del acumulador.
el circuito de la válvula moderadora (5). El aceite En esta cámara hay dos pistones de carga, uno
en exceso se descarga en el convertidor de par a de baja presión y el otro de alta presión.
través del circuito (4). Después de que el pistón de baja presión se ha
puesto en contacto con el casquillo, inicia a
2. El aceite en el circuito (5) fluye a través de la moverse el pistón de alta presión.
lumbrera dejada libre por el chaflán del pistón de
la válvula moderadora, alcanzando el circuito (6), 5. El aceite en el circuito (12) es detenido por la varilla
que comunica, a través del estrechamiento [W] selectora AD./ATR. Los embragues adelante y atrás
con los circuitos de la varilla de selección de están desacoplados (punto muerto).
velocidad (8), de la válvula de flujo (9) y de la varilla
de selección adelante/atrás (12). 6. Todas las electroválvulas se encuentran en estado
«OFF» (desexcitadas), y entonces el aceite que
3. El aceite enviado al circuito (8) alcanza, a través las alcanza a través de los respectivos orificios
de los pasajes (8) → (16) → (17) → (18) la cámara calibrados se pone en descarga.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Fig. 2-28
AD. EMBRAGUE EMBRAGUE 4
W170-W190

1
ATR.
3 2
DISTRIBUIDOR MANDO DEL CAMBIO

“OFF” 18
sol. “OFF”
ATR. sol. B
“OFF”
sol.
AD. SELECCIÓN 12
AD. / ATR. VARILLA B 17
w “OFF”
sol. A
AD PM ATR 16

3a Velocidad en punto muerto


6
VARILLA MANUAL
VARILLA A

8 19
A LA TRANSMISIÓN 5 MODERADORA
(LUBRICACIÓN)

CONVERTIDOR
TRANSMISIÓN

DE PAR

INTERCAMBIADOR 3 Z X Y
DE CALOR
9

VÁLVULA DE
SEGURIDAD
VÁLVULA DE
4 a FLUJO
FILTRO

ACUMULADOR
BOMBA VÁLVULA REGULADORA
DE PRESIÓN
1 2
ALTA PRESIÓN 20 BAJA PRESIÓN

ACEITE EN DESCARGA ACEITE A PRESIÓN ACEITE DE


LUBRICACIÓN

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Y ASPIRACIÓN
CONVERTIDOR
2 - 35
2 - 36 TRANSMISIÓN W170-W190

Selección cambio con 1ª Marcha Adelante


(Punto B de la fig. 2-27)

1. Las electroválvulas F y A se excitan. 5. La diferencia de presión entre los circuitos (9) y


(22) hace que se desplace hacia la derecha el
2. Con la electroválvula F excitada, se cierra la pistón de la válvula de flujo, como se ve en la
descarga del aceite, obligando así al flujo de aceite figura, mandando en descarga el aceite del
que proviene de la válvula reguladora de presión acumulador (20).
a dirigirse hacia el circuito (26) en donde se
encuentra la varilla selectora AD./ATR. 6. El pistón de la válvula moderadora se desplaza
La presión creada por este flujo de aceite hace hacia la derecha, como se ve en la figura, a cau-
que la varilla selectora AD./ATR. se desplace sa de la caída de presión en el circuito (25),
hacia la derecha, como se muestra en la figura. dejando pasar sólo la cantidad de aceite debida a
los circuitos (5, 6).
3. De la misma manera, con la electroválvula A
excitada, la varilla A se desplaza hacia la derecha,
como se ve en la figura.

4. Con el desplazamiento de la varilla selectora AD./


ATR., el aceite que llega desde el circuito (12)
puede alcanzar el circuito (21) en donde se
encuentra el embrague AD. Durante el llenado de
aceite de la cámara del émbolo del embrague
marcha AD. se crea una diferencia de presión
entre los circuitos (6 de la válvula moderadora,
22 de la válvula de flujo-lado izquierdo) al inicio, y
los circuitos al final (8 de la varilla A de selección
de velocidad, 9 de la válvula de flujo-lado derecho,
12 de la varilla de selección AD./ATR.), con
respecto al orificio calibrado [W].
(Los circuitos al inicio tienen una presión más alta).

Relación de velocidad
A D
Presión de aceite

2a
veloc.
3a / 4a
veloc. E
C
1a
veloc.

0
Tiempo

Fig. 2-27 Curvas de variación de presión del aceite de


acoplamiento embragues

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
AD. EMBRAGUE EMBRAGUE 4 1

Fig. 2-29
ATR.
3 2
DISTRIBUIDOR MANDO DEL CAMBIO
W170-W190

“OFF” 26 21 18
sol. F “OFF”
ATR. sol. B

“ON”
sol. SELECCIÓN 12
AD. AD. / ATR.
“ON” VARILLA B 17
w sol. A
AD PM ATR 6 16

Cambio en 1ª Adelante
25 A
VARILLA MANUAL
VARILLA
A

A LA TRANSMISIÓN 5 8
MODERADORA
(LUBRICACIÓN)

CONVERTIDOR
DE PAR

INTERCAMBIADOR Z X Y
TRANSMISIÓN

DE CALOR 9
VÁLVULA DE
SEGURIDAD
VÁLVULA DE
22 FLUJO

FILTRO

ACUMULADOR
VÁLVULA REGULADORA
BOMBA
DE PRESIÓN
1
ALTA PRESIÓN 20 BAJA PRESIÓN

ACEITE EN DESCARGA Y ACEITE A PRESIÓN ACEITE DE LUBRICACIÓN ACEITE CON PRESIÓN


ASPIRACIÓN CONVERTIDOR VARIABLE

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 37
2 - 38 TRANSMISIÓN W170-W190

Acoplamiento de los embragues - 1ª Velocidad


Adelante
(Punto C de la fig. 2-27)

1. Cuando los embragues seleccionados se han


llenado de aceite, se anula la diferencia de presión
entre la parte anterior y la parte posterior del
orificio calibrado [W] y, entonces, el pistón de la
válvula de flujo se desplaza hacia la izquierda,
como se ve en la figura, gracias al muelle,
cerrando así la descarga del aceite.
El aceite en el circuito (23) pasa por el orificio
axial de la varilla A, entra en el circuito (24) y,
entonces, pasa a través del orificio calibrado [X]
para confluir en la cámara (20) del acumulador.

2. Al mismo tiempo, el aceite fluye a través de las


lumbreras (5, 6) de la válvula moderadora y de
los orificios obtenidos en el pistón de la válvula,
para llegar a la cámara (7) detrás del pistón. Como
consecuencia, el pistón de la válvula moderadora
se desplaza gradualmente hacia la izquierda por
el efecto combinado de la presión del aceite en la
cámara (25) y del muelle, incrementando gradual-
mente la presión de acoplamiento del embrague.

3. Cuando la presión de acoplamiento del embrague


alcanza el valor establecido, el pistón de carga
de la cámara (20) del acumulador se detiene
contra el casquillo.

Relación de velocidad
A D
Presión de aceite

2a
veloc.
3a / 4a
veloc. E
C
1a
veloc.

0
Tiempo

Fig. 2-27 Curvas de variación de presión del aceite de


acoplamiento embragues

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
AD. EMBRAGUE
EMBRAGUE 4 1

Fig. 2-30
ATR.
W170-W190

3 2
DISTRIBUIDOR MANDO DEL CAMBIO

“OFF”
sol. “OFF”
ATR. sol. B

“ON”
sol.
SELECCIÓN
AD.
AD. / ATR.
w “ON” VARILLA B
sol. A
AD PM ATR 6

VARILLA MANUAL
25
7 VARILLA A
23 24
A LA TRANSMISIÓN 5 MODERADORA
(LUBRICACIÓN)

CONVERTIDOR
DE PAR
TRANSMISIÓN

INTERCAMBIADOR Z X Y
DE CALOR

Acoplamiento de los embragues (1ª velocidad Adelante)


VÁLVULA DE
SEGURIDAD
VÁLVULA DE
FLUJO

FILTRO

ACUMULADOR
VÁLVULA REGULADORA
BOMBA
DE PRESIÓN

ALTA PRESIÓN 20 BAJA PRESIÓN

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
ACEITE EN ASPIRACIÓN ACEITE A PRESIÓN ACEITE DE LUBRICACIÓN
Y DESCARGA CONVERTIDOR
2 - 39
2 - 40 TRANSMISIÓN W170-W190

Luego del acoplamiento de los embragues -


1ª Velocidad Adelante
(Punto D de la fig. 2-27)

1. Cuando los paquetes del embrague AD y 1ª


velocidad están ambos acoplados, la presión en
la cámara (20) del acumulador tiende a subir,
obligando al pistón de carga a desplazarse hasta
tocar el casquillo de tope (carga máxima).
Simultáneamente, la presión aumenta también en
la cámara (25) de la válvula moderadora, hasta
equilibrarse con la presión existente del otro lado
(7) del pistón de la válvula moderadora que, de
todos modos, se desplaza a la izquierda gracias
a la acción combinada de la presión y del muelle.
A este punto, la presión ha alcanzado su valor
máximo, que corresponde a la presión de
calibración de la válvula reguladora.

Relación de velocidad
A D
Presión de aceite

2a
veloc.
3a / 4a
veloc. E
C
1a
veloc.

0 Tiempo

Fig. 2-27 Curvas de variación de presión del aceite de


acoplamiento embragues

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
AD. EMBRAGUE EMBRAGUE 4 1

Fig. 2-31
ATR
W170-W190

3 2
DISTRIBUIDOR MANDO DEL CAMBIO

“OFF”
sol. “OFF”
ATR.
sol. B
“ON”
sol.
AD. SELECCIÓN
AD. / ATR.
“ON” VARILLA B
w sol. A
AD. PM ATR.

VARILLA MANUAL
25
7 VARILLA A

A LA TRANSMISIÓN
MODERADORA
(LUBRICACIÓN)

CONVERTIDOR
DE PAR
TRANSMISIÓN

INTERCAMBIADOR
Z X Y
DE CALOR
VÁLVULA DE FLUJO

VÁLVULA DE
SEGURIDAD

Condición de embragues acoplados (1ª Velocidad Adelante)


FILTRO

ACUMULADOR
BOMBA VÁLVULA REGULADORA
DE PRESIÓN

ALTA PRESIÓN 20 BAJA PRESIÓN

ACEITE EN ASPIRACIÓN ACEITE A PRESIÓN ACEITE DE LUBRICACIÓN ACEITE CON PRESIÓN

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Y DESCARGA CONVERTIDOR VARIABLE
2 - 41
2 - 42 TRANSMISIÓN W170-W190

Acoplamiento de los embragues Adelante y


2ª velocidad
(Punto E de la figura 2-27)

1. Los solenoides de las electroválvulas A y B están


excitados, las varillas de mando de velocidad A y
B se desplazan a la derecha, como se ve en la
figura.

2. El aceite que llega al circuito (8) de la varilla A de


selección de marchas confluye en el circuito (23).
Entonces, va a alimentar, a través de los orificios
obtenidos en la varilla, el circuito (24), del cual
una parte del flujo de aceite se transporta a través
del orificio calibrado [X] hasta la cámara (20) del
acumulador.
Simultáneamente, la otra pasa del circuito (24) al
circuito (27) de la varilla B de selección de
marchas. Desde el circuito (27), el aceite atraviesa
el circuito (28) y el orificio calibrado [Y] del circuito
(29), confluyendo en la cámara (20) del
acumulador.
Entonces, cuando la palanca de mando se
desplaza a la 2ª velocidad, el aceite pasa a través
de los orificios calibrados [X, Y], haciendo
aumentar rápidamente la presión con el
acoplamiento inmediato del paquete de
embragues de la 2ª velocidad, con respecto a la
selección de la 1ª velocidad.

Relación de velocidad
A D
Presión de aceite

2a
veloc.
3a / 4a
veloc. E
C
1a
veloc.

0 Tiempo

Fig. 2-27 Curvas de variación de presión del aceite de


acoplamiento embragues

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
AD. EMBRAGUE EMBRAGUE 4 1

Fig. 2-32
ATR
W170-W190

B 3 2
DISTRIBUIDOR MANDO DEL CAMBIO

“OFF” F
sol. “ON”
ATR. sol. B 28
“ON”
sol.
AD. SELECCIÓN
AD. / ATR. VARILLA B
w “ON” 8
AD.PMATR. sol. A
27

VARILLA MANUAL A
VARILLA A 23 24
A LA TRANSMISIÓN MODERADORA
(LUBRICACIÓN) 29
CONVERTIDOR
DE PAR
TRANSMISIÓN

INTERCAMBIADOR
Z X Y
DE CALOR

VÁLVULA DE

Acoplamiento de los embragues (2ª Velocidad Adelante)


SEGURIDAD

VÁLVULA DE FLUJO

FILTRO

BOMBA VÁLVULA REGULADORA ACUMULADOR


DE PRESIÓN

ALTA BAJA
PRESIÓN
20
PRESIÓN

ACEITE EN DESCARGA ACEITE A PRESIÓN ACEITE DE LUBRICACIÓN ACEITE CON PRESIÓN


Y ASPIRACIÓN CONVERTIDOR VARIABLE

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 43
2 - 44 TRANSMISIÓN W170-W190

Funcionamiento de las electroválvulas Electroválvula desexcitada

En el distribuidor están montadas cuatro El aceite a la presión controlada por la válvula


electroválvulas. Con la selección de las marchas se reguladora fluye constantemente a través del orificio
transmite una señal eléctrica a las electroválvulas calibrado y entra en la electroválvula. Cuando la
del distribuidor. Por cada marcha seleccionada se electroválvula está desexcitada, el aceite pasa a su
excita una combinación de electroválvulas (véanse interior y va en descarga en el depósito.
las tablas a continuación) que tienen la función de La presión de aceite en el punto P es de 0 bar (0 psi).
controlar las varillas selectoras «AD y ATR» «A y
B».
sol. AD sol. ATR sol. A sol. B

4a
• •
AD.
3a

2a
• • • NO EXCITADA
«OFF»
P
1a
• • ORIFICIO
CALIBRADO
1a
• •
ATR.
2a
• • • DESDE LA VÁLVULA REGULADORA
Fig. 2-34
3a

4a
• • Electroválvula excitada

Cuando la electroválvula se excita, se cierra el paso


de aceite en su interior y el aceite ya no puede
5 1 descargarse. La presión de aceite en el punto P se
vuelve igual a la presión controlada por la válvula
reguladora. El mando de la dirección de marcha y de
2 las velocidades se realiza por la acción de esta
ATR.
presión en la varilla selectora AD./ATR. y en las varillas
6 de las relaciones del cambio A y B.
AD.
3
7
A
4
8
B

EXCITADA «ON»

Fig. 2-33

1. Cuerpo distribuidor cambio - 2. Varilla selectora AD/ATR


- 3. Varilla A - 4. Varilla B - 5. Electroválvula DESDE LA VÁLVULA REGULADORA»
(Atrás) - 6. Electroválvula (Adelante) - 7. Electroválvula
(A) - 8. Electroválvula (B) Fig. 2-35

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 45

Funcionamiento de la varilla manual (traslación


de emergencia)

Si las electroválvulas no funcionaran correctamente reguladora pasa a través de los orificios calibrados
debido a una conexión eléctrica interrumpida o por y alcanza los circuitos de la varilla manual (31,
cualquier otro inconveniente eléctrico, es posible 32). Como el circuito (31) está bloqueado por la
manejar el distribuidor del cambio en 3ª adelante o varilla, el aceite se conduce desde el circuito (33)
atrás utilizando esta varilla. al circuito (26) de la varilla selectora AD./ATR.,
Se recomienda utilizar esta varilla cuando el cargador haciéndola desplazar a la derecha, como se indi-
se debe sacar de una zona de tráfico para su ca en la figura, para aumentar la presión de aceite
reparación. en el embrague AD.
2. El aceite del circuito (32) pasa a través de la varilla
y de la electroválvula ATR. Para ir en descarga.
ATENCION 3. Como las electroválvulas A y B de las varillas de
Asegurarse de que el motor no esté en velocidad están ambas desexcitadas, la presión
funcionamiento antes de utilizar la varilla manual. Si en el embrague de la 3ª velocidad aumenta (Véase
se acciona la varilla con el motor en marcha, el la fig. 2-27). Como consecuencia, el cargador se
cargador puede moverse bruscamente, provocando llevará a la 3ª velocidad adelante.
accidentes.

b. Cambio en 3ª Atrás
a. Cambio en 3ª Adelante
Para cambiar a 3ª marcha atrás, empujar hacia
Para cambiar a 3ª adelante, tirar hacia afuera la varilla adentro la varilla manual aproximadamente 10 mm
manual aproximadamente 10 mm (0,39 in.). (0,39 in.).
El principio operativo es el mismo que en el caso de
1. El aceite a la presión controlada por la válvula la 3ª hacia adelante.

“OFF” AD. EMBRAGUE


Sol.
ATR.

ATR.
“OFF”
Sol. AD. 26

PM.
AD. ATR.

VARILLA SELECTORA
VARILLA MANUAL AD./ATR.
32 31

33

Aceite en
descarga

Aceite Desde la VÁLVULA MODULADORA


a presión
Desde la VÁLVULA REGULADORA DE PRESIÓN

Fig. 2-36 Acoplamiento marcha ADELANTE mediante varilla manual

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 46 TRANSMISIÓN W170-W190

Sistema de mando del cambio automático

Todo el sistema de mando del cambio está controlado El sistema de mando está formado por las siguientes
desde la centralita electrónica ATC, que recibe todas piezas:
las señales de cada uno de los componentes del Un selector de mando del cambio (2).
cambio, manejando mediante las electroválvulas del Un interruptor de activación automática (8).
distribuidor del cambio los pasajes del aceite que Un botón para reducir marcha para las funciones Kick-
confluyen en los embragues de cada una de las Down y Shift-Down (7).
marchas y dirección del vehículo.

Esquema eléctrico del Cambio Automático

1. Centralita ATC Los cables numerados están colocados fuera de la


2. Selector de mando del cambio cabina.
3. Presóstato válvula pedal del freno Los cables de colores están colocados en la cabina.
4. Sensor de proximidad
5. Presóstato freno de estacionamiento Colores de los cables:
6. Electroválvulas AD - ATR. - A - B distribuidor
7. Botón de Shift-Down y de Kick-Down A: Azul claro
8. Interruptor activación automática B: Blanco
9. Testigo de indicación marcha puesta C: Anaranjado
10. Taquímetro D: Amarillo
11. Testigo luz del freno de estacionamiento E: Gris
12. Relé de marcha atrás F: Azul oscuro
13. Back-up alarm G: Marrón
14. Relé electroválvulas N: Negro
15. Llave de arranque R: Rojo
16. Switch 1 - 2 S: Rosado
17. Resistencia V: Verde
18. Sensores del cambio Z: Púrpura
19. Condensador
F5A - F6A - F8B - F10A Fusibles

Conectores B-G-M-D-E-P-C-N-S

Conectores C-D-B

Conectores cable selector del cambio

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 47

"ACC"
"ENC"

14 15
D10

D38 R9
3 S37
FB11A
974 FB9
18 B16
P9
M8 B20 B6 D3 P8

PARKING

17 C24 C21 C4 C15


11 6
D11 D9 D17 D10 D15 D14 D19 6
OUT
Q5
C1 5 AV IND A B
4
+
C4 C8 C2
16 19
C3 C5 D6 D3
C19 C20 C16 C17

SW1-3 D31 D28 D32 D30


E16
10 P5 P10 P7 P6
3 2 1 SW1-4
E17 E10 E3 E12

F7
D10 D43 D42
E11 CN1-4 CN1-3 CN2-13 CN2-12 CN1-9
CN2-1

ATC
+30
E4 N11
E14 N9 N7 N8 S3
CN2-2
D29
SW1-1
E13
CN2-11 CN1-2
CN2-17 RELE'
RELÉ
SW1-2 SERVIZI
E15 SERVICIOS
CN2-16
CN2-10
1 CN2-15
S2 VC2
1 G17 E9
G1 CN2-4 CN2-14
M-B
2 G18 E8
CN2-3
M-N

9 3 G15 E7
CN1-13
+VC2

M-V CN1-7 CN1-5 CN1-11 CN2-7 CN2-8 CN2-9 CN2-6


4 G14 E6 F7A
H-L

B-N D17 E1 N2 N6 N3 12
N1 +VC
D27
B16 E2 033
H-L
D33
O3 O2
SW2/3 SW2/4
DSS 07 05 04
06 MV3
M3 M14 M4

MAN - OFF
AUT - ON
7 3 1 2 2 2 B10 B12 B12

1 3
SW2-1
8 B10
4 N
1 R F
13
2

Fig. 2-37 Esquema eléctrico del cambio automático (posición 4 en neutro)


W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 49

Manipulador cambio W170 - W190

CONEXIONES CABLE TERMINAL COLOR


1 VP ROJO
X1 2 E AMARILLO
3 F ROSADO
4 G GRIS
X2 1 B BLANCO
1 C MARRÓN
X3 2 D VERDE
3 A AZUL
4 H VIOLETA
ND

X1 4
3
2
1

X2 1

1
2
3
4
X3

TABLA EXCITACIÓN ELECTROVÁLVULAS EN FUNCIÓN DE LA MARCHA


SELECCIONADA EN EL SELECTOR

ADELANTE ELECTROIMANES RELÉ


A B AD. ATR. NEUTRO
1a 1 0 1 0
2a 1 1 1 0
3a 0 0 1 0
4a 0 1 1 0
PUNTO ELECTROVÁLVULAS
MUERTO 1

ATRÁS ELECTROVÁLVULAS
A B AD. ATR.
1a 1 0 0 1
2a 1 1 0 1
3a 0 0 0 1
4a 0 1 0 1

(1) ELECTROVÁLVULA EXCITADA


(0) ELECTROVÁLVULA NO EXCITADA

A CD B F (ATR.) E (AD.) G (PM.)


Selección marchas PM.
2 3 ATR. AD.
1 4
1 = 1a velocidad
2 = 2a velocidad
3 = 3a velocidad
4 = 4a velocidad H VP
Esquema eléctrico selector del cambio

Fig. 2-38 Selector mando del cambio

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 50 TRANSMISIÓN W170-W190

Sistema de seguridad arranque del motor en punto Dispositivo KICK-DOWN


muerto
Con este dispositivo es posible, siempre mediante el
El sistema de seguridad de arranque del motor en accionamiento del botón «A», pasar de la segunda
punto muerto impide arrancar el motor si el relación a la primera. Esto es muy útil, por ejemplo,
manipulador no se encuentra en la posición de punto en todas las situaciones en las que se vuelve
muerto. Esto permite evitar que el cargador se ponga necesario realizar numerosos cambios de marcha
bruscamente en movimiento cuando la llave de primera-segunda y viceversa. Par poner a cero el Kick-
arranque se coloca en START. Down hay que desplazar el selector a la posición
Asegurarse entonces de que el manipulador esté en neutra, invertir el sentido de marcha o, con cambio
punto muerto antes de arrancar el motor. automático, aumentar la velocidad.
El sistema de seguridad de arranque del motor en
punto muerto está incorporado al circuito del sistema
de arranque del motor.

Funcionamiento

1. Cuando se lleva la llave de arranque a START con


A
el manipulador en punto muerto, el relé de punto
muerto está cerrado, permitiendo que la corriente
eléctrica pase a través del relé de seguridad y que
alimente el motor de arranque (del motor térmico).
2. Cuando se coloca la llave de arranque en START
con el manipulador que no está en punto muerto,
el relé de punto muerto permanece abierto,
impidiendo que la corriente pase a través del relé
de seguridad. El motor no se puede poner en
marcha.

Fig. 2-39 Botón KICK-DOWN para reducir la


marcha

Dispositivo SHIFT-DOWN Funcionamiento del dispositivo KICK-DOWN


(botón para bajar de marcha)
Cuando el cargador comienza a excavar en 2ª marcha
El dispositivo Shift-Down se vuelve operativo con el adelante, accionando el dispositivo Kick-Down el
botón de cambio automático activado, en la consola cambio se lleva automáticamente a la 1ª velocidad
derecha. Esta función permite, en situaciones de gran por la intervención del relé para reducir la marcha,
pendiente, reducir la marcha simplemente apretando permitiendo transferir más potencia a la herramienta.
el botón A situado entre las palancas de mando de la Cuando se mueve la palanca de mando en marcha
herramienta. El dispositivo está formado por un botón atrás, luego de la operación de carga o de excavación,
para reducir la marcha y por dos relés. la relación del cambio vuelve automáticamente a la
2ª velocidad para tener una transferencia en marcha
atrás más rápida.
En otras palabras, con el dispositivo Kick-Down se
puede controlar la fuerza de penetración de la cuchara
y también la velocidad de traslación del cargador.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 51

Funcionamiento del circuito eléctrico del


dispositivo KICK-DOWN

Palanca de mando del cambio en 2ª adelante Dispositivo KICK-DOWN accionado

1. Cuando se desplaza la palanca de mando del cam- 1. Cuando se acciona el dispositivo Kick-Down, el
bio en 2ª adelante, la electroválvula AD es excitada relé 2 es activado por la corriente «e» que, a su
por la corriente «a», mientras que el relé 1 es vez, le corta la corriente «d» a la electroválvula
accionado por la corriente «b». B, desexcitando así la electroválvula B. Por lo tanto,
2. La electroválvula A es excitada por la corriente el cambio se acopla en 1ª adelante.
«c», mientras que la electroválvula B es excitada
por la corriente «d». Como consecuencia, el
cambio se acopla en 2ª adelante.

–– ––
–– ––
Relè 1 Relè 1 e

b
13 13
b
Botón Botón Kick-Down
Relè 2 e
Kick-Down Relè 2 “ON”
14 14
d
e
d Selector del cambio
Electrov. A d Selector del cambio
1a 2a 3a 4a Electrov. A 1a 2a 3a 4a
14 14
c e
d

Electrov. B Electrov. B
d
d
13
AD. PM. ATR. 13
Electrov. AD. b AD. PM. ATR.
Electrov. AD.
11 a
Electrov. ATR. 11
Electrov. ATR.

9
9
15
15

Fig. 2-40 Fig. 2-41

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 52 TRANSMISIÓN W170-W190

2. Al mismo tiempo aparece la corriente «f», que Cambio en marcha atrás


permite que el relé 2 se mantenga autoexcitado y,
por ende, que permanezca accionado incluso luego 1. Cuando se mueve el selector de mando del cam-
de haber soltado el botón del dispositivo Kick- bio en marcha atrás, se anula la corriente «b»,
Down. desactivando el relé 1. Esto provoca la interrupción
Como consecuencia, el cambio queda en 1ª de la corriente «f» al relé 2, causando también la
adelante luego de haber activado el dispositivo apertura del relé 2.
Kick-Down.
2. Se restablece la corriente «d» de excitación de la
electroválvula B cambiando así la relación en 2ª
velocidad.
+ ––
3. Además, la electroválvula «ATR» es excitada por
Relè 1
la corriente «g» para acoplar el cambio en 2ª
13 marcha atrás.
Botón Kick-Down
Relè 2 f «OFF»

14
f
––
Selector del cambio ––
Electrov. A 1a 2a a
3 a
4 Relè 1
b
14 b
13
Botón
f Relè 2 Kick-Down
Electrov. B
14
f
13 d
AD. PM. ATR. Selector del cambio
Electrov. Adelante d
Electrov. A 1a 2a 3a 4a
11
Electrov. Atrás 14

9 d
Electrov. B
15
d
13 b AD. PM. ATR.
Electrov. Adelante

11 g
Electrov. Atrás
Fig. 2-42 g
9

15

Fig. 2-43

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 53

Filtro en descarga

El filtro en descarga está ubicado en el circuito de Cuando el elemento filtrante está obstruido, la presión
descarga del aceite de mando acoplamiento en la lumbrera de entrada del filtro aumenta de manera
embragues del cambio. El aceite atraviesa el elemento tal que hace abrir la válvula de by-pass, dejando llegar
filtrante desde el exterior hacia el interior y el aceite el aceite directamente a la lumbrera de salida del filtro.
filtrado se envía al distribuidor de mando del cambio.

Presión operativa válvula by-pass: 1,75 bar (24,9 psi)


Capacidad de filtración: 25 µ

A A

3
1

Sección A-A

Fig. 2-44 Filtro en descarga

1. SOPORTE FILTRO
2. CUERPO DEL FILTRO
3. VÁLVULA DE SEGURIDAD DEL FILTRO (BY-PASS)

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 54 TRANSMISIÓN W170-W190

2.6 CIRCUITO DE ACEITE

Descripción general (W170)

El aceite utilizado para el acoplamiento de los Cuando abandona el intercambiador, el aceite va a


embragues se toma de la caja del cambio. lubricar y a enfriar los paquetes del embrague de la
Apenas se arranca el motor, la bomba doble de 1ª-2ª-3ª y 4ª velocidad, antes de volver al cárter de la
alimentación aspira el aceite del cárter de la caja de caja del cambio.
cambio a través del filtro de malla. El aceite aspirado El aceite aspirado por la bomba trasera fluye en el
por la bomba delantera pasa, a través del filtro en la árbol del embrague AD y Atrás desde el cambio para
descarga, al distribuidor de mando del cambio. El enfriar y lubricar los paquetes del embrague.
distribuidor divide el flujo de aceite en dos partes:
una parte para el funcionamiento del convertidor de
par, y la otra para el accionamiento de los embragues Nota - El intercambiador de calor se encuentra dentro
del cambio. de la cubeta inferior del radiador de agua de
El aceite enviado al convertidor, luego de haber salido, refrigeración del motor. Para el intercambiador,
pasa a través del intercambiador de calor para véase el capítulo «1.9 SISTEMA DE
enfriarse. REFRIGERACIÓN».

3 8 6

7 10

2 1 4

Fig. 2-45 Circuito de aceite del cambio (W170)

1. INTERCAMBIADOR DE CALOR 6. DISTRIBUIDOR MANDO DEL CAMBIO


2. CONVERTIDOR DE PAR 7. FILTRO DE MALLA
3. CUBIERTA DISTRIBUCIÓN ACEITE (ÁRBOL AD./ 8. FILTRO DESCARGA
ATR.) 9. CUBIERTA DISTRIBUCIÓN ACEITE (ÁRBOL 1ª/2ª
4. CUBIERTA DISTRIBUCIÓN ACEITE (ÁRBOL 3ª/4ª VELOCIDAD)
VELOCIDAD) 10. CAJA DEL CAMBIO
5. BOMBA DOBLE DE ALIMENTACIÓN

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 55

Descripción general (W190)

El aceite utilizado para el acoplamiento de los El aceite aspirado por la bomba trasera pasa, junto
embragues se toma de la caja del cambio. con el aceite en salida del convertidor, a través del
Apenas se arranca el motor, la bomba doble de intercambiador de calor para enfriarse. Cuando
alimentación aspira el aceite del cárter de la caja de abandona el intercambiador, el aceite va a lubricar y
cambio a través del filtro de malla. El aceite aspirado a enfriar todos los paquetes de embrague antes de
por la bomba delantera pasa, a través del filtro en la volver al cárter de la caja del cambio.
descarga, al distribuidor de mando del cambio.
El distribuidor divide el flujo de aceite en dos partes: Nota - El intercambiador de calor se encuentra dentro
una parte para el funcionamiento del convertidor de de la cubeta inferior del radiador de agua de
par, y la otra para el accionamiento de los embragues refrigeración del motor. Para el intercambiador,
del cambio. véase el capítulo «1.9 SISTEMA DE
REFRIGERACIÓN».

2 1 9

8 6
3

7 10

Fig. 2-46 Circuito de aceite del cambio (W190)

1. INTERCAMBIADOR DE CALOR 5. BOMBA DOBLE DE ALIMENTACIÓN


2. CONVERTIDOR DE PAR 6. DISTRIBUIDOR MANDO DEL CAMBIO
(ÁRBOL AD./ATR.) 7. FILTRO DE MALLA
3. CUBIERTA DISTIBUCIÓN ACEITE 8. FILTRO DESCARGA
(ÁRBOL AD./ATR.) 9. CUBIERTA DISTRIBUCIÓN ACEITE
4. CUBIERTA DISTRIBUCIÓN ACEITE (ÁRBOL 3ª/4ª VELOCIDAD)
(ÁRBOL 1ª/2ª VELOCIDAD) 10. CAJA DEL CAMBIO

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 56 TRANSMISIÓN W170-W190

2.7 ÁRBOLES DE TRANSMISIÓN

Los árboles de transmisión transmiten la potencia del W170 W190


cambio a los ejes delantero y trasero.
El árbol de transmisión conectado al eje delantero Tipo cardánico cardánico
cuenta con un soporte intermedio fijado al chasis
delantero, como elemento de tope ya que el cargador Longitud (entre los pernos):
es articulado. Delantero 579 mm 675,5 mm
Los árboles de transmisión sirven para compensar Intermedio 1020 mm 880 mm
las variaciones de distancia y de ángulo entre los Trasero 104 mm 119,5 mm
árboles de salida del cambio y de entrada de cada
uno de los ejes, que se tienen durante la traslación
del cargador, asegurando así una transmisión suave
de potencia del cambio a los ejes.

4 1 7 2

2 2 2 1 3 6

Fig. 2-47 Grupo árboles de transmisión

Notas - 1 7,5 ÷ 8,3 daNm (W170) 2 8,8 ÷ 10,2 daNm


9 ÷ 16 daNm (W190)

Parte roscada: LOCTITE 262 Parte roscada: LOCTITE 262

1. ÁRBOL DE TRANSMISIÓN DELANTERO 5. CAMBIO


2. ÁRBOL DE TRANSMISIÓN INTERMEDIO 6. EJE TRASERO
3. ÁRBOL DE TRANSMISIÓN TRASERO 7. SOPORTE RÍGIDO
4. EJE DELANTERO

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 57

6 4
1
3

2
10 1
2 7 4
1
2
2

5
9
10

Fig. 2-48 Árboles de transmisión delantero y trasero

1. CRUCETA 6. COJINETE
2. ENGRASADOR CRUCETA 7. JUNTA
3. ROSETA 8. ÁRBOL INTERMEDIO
4. ÁRBOL DELANTERO 9. TORNILLO
5. SOPORTE INTERMEDIO 10. ANILLO ELÁSTICO

3 4 2

5
1. TORNILLO 3/8"-24 (W170)
TORNILLO 1/2"-20 (W190)
2. ROSETA ELÁSTICA
3. CRUCETA
5 4. ÁRBOL TRASERO
5. ENGRASADOR CRUCETA

Fig. 2-49 Árbol de transmisión trasero

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 58 TRANSMISIÓN W170-W190

2.8 EJES DELANTERO Y TRASERO

W170 W190

Tracción 4 ruedas motrices 4 ruedas motrices

Eje delantero Fijado al bastidor Fijado al bastidor


Tipo semioscilante Tipo semioscilante

Eje trasero Perno de articulación Perno de articulación


Tipo semioscilante Tipo semioscilante

Reductor y diferencial
Modelo TCM 675-30 TCM 676-30
Tipo Común, reductor de 2 tiempos Común, reductor de 2 tiempos

Caja diferencialCaja diferencial Tipo integral Tipo integral

Limitador diferencial Diferencial de proporcionamiento Diferencial de proporcionamiento


de par de par

Reductor final
Modelo TCM 675-30 TCM 676-30
Tipo Epicicloidal Epicicloidal

Peso
Delantero 858 Kg (1890 lbs) 926 Kg (2040 lbs)
Trasero 835 Kg (1840 lbs) 900 Kg (1980 lbs)

2.8.1 DESCRIPCIÓN DEL EJE Fijación de los ejes

El eje está formado por el diferencial, por los El eje delantero está fijado directamente en el chasis
reductores laterales, por los frenos de disco en baño delantero mediante tornillos.
de aceite y por los semiejes conectados a las ruedas.
La potencia cedida por el cambio/convertidor se El eje trasero está montado como perno de
transmite de los árboles de transmisión a los ejes articulación, mediante soportes de un lado y del otro
delantero y trasero. La potencia se transmite entonces del eje, atornillados al chasis trasero. Por lo tanto, el
al diferencial, que la reparte en los semiejes derecho eje trasero puede oscilar alrededor del eje del
e izquierdo que controlan los respectivos reductores diferencial con una amplitud que depende de las
laterales, para llegar a las ruedas. condiciones del terreno sobre el que se mueve el
El freno de disco en baño de aceite está montado de cargador. El eje motor montado como perno de
frente al reductor lateral y sirve como freno de servicio. articulación sirve para mejorar las condiciones de
Con relación al funcionamiento de los frenos de manejo del cargador en sus movimientos sobre
servicio, véase la sección «3 - SISTEMA DE terrenos accidentados, ya que el cargador salta menos
FRENOS». con respecto a un cargador con eje sostenido de
manera tradicional, mediante cuna oscilante.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 59

1 2

2 1
3 4

5 6

Fig. 2-50 Montaje de los ejes

Notas - 1 78,8 daNm (579 ft-lbs)

Partes roscadas: LOCTITE 262

2 115 daNm (845 ft-lbs)

1. SOPORTE OSCILANTE DELANTERO 4. LLANTA


2. SOPORTE OSCILANTE TRASERO 5. EJE DELANTERO
3. NEUMÁTICO 6. EJE TRASERO

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 60 TRANSMISIÓN W170-W190

1 3 2 1 3 3 4 3 5 6 7

1
8 4 5 4 9 2 10

Fig. 2-51 Ensamblaje Eje trasero y Soportes oscilantes

Notas - 1 22,7 daNm (164 ft-lbs) Partes roscadas: LOCTITE 262

2 Montar con la acanaladura vuelta hacia la placa (6)

3 Montar con el reborde vuelto hacia afuera

4 Engrasar la superficie interior de los casquillos. Montar el chaflán hacia el lado eje

5 Alinear los orificios de engrasado con las acanaladuras. Engrasar hasta que salga grasa por el lado
opuesto

1. JUNTA CONTRA EL POLVO 6. PLACA DE EMPUJE


2. SOPORTE OSCILANTE DELANTERO 7. CUBIERTA
3. EJE TRASERO 8. CASQUILLO
4. JUNTA CONTRA EL POLVO 9. CASQUILLO
5. SOPORTE OSCILANTE TRASERO 10. DISCOS DISTANCIADORES

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 61

4 1 2 3 4 5 8

6 7
1

9 10 3 3 11 12 3 13 5 A

5
A Orificios para la conexión de 3 14 2
tuberías freno, 2 puntos

Fig. 2-52 Eje delantero (W170 - W190)

Nota - Las ilustraciones presentadas más arriba se


refieren al eje del modelo W190. Las
características del eje montado en el modelo
W170 son las mismas.

Notas - 1 23 daNm (170 ft-lbs) Parte roscada: LOCTITE 262

9 daNm (65 ft-lbs) per W170


2
23 daNm (170 ft-lbs) para W190
3 Parte roscada: LOCTITE 572

4 Reborde: grasa

5 Superficies a acoplar: LOCTITE FMD-127

1. JUNTA HERMETICIDAD ACEITE 6. CUBO CORONA 11. TORNILLO PURGA


2. SEMIEJE 7. PERNO 12. TORNILLO PURGA
3. REDUCTOR LATERAL 8. PERNO 13. CUBIERTA
4. CAJA DIFERENCIAL 9. CAJA SEMIEJE 14. TAPÓN DE DRENAJE
5. DIFERENCIAL 10. VARILLA NIVEL DE ACEITE

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 62 TRANSMISIÓN W170-W190

4 1 2 3 4 5 8

1
6 7

9 3 10 11 3 12 5 A 3 15

5
A Orificios para la conexión de 3 13 3 14 2
tuberías freno, 2 puntos

Fig. 2-53 Eje trasero (W170 - W190)

Nota - Las ilustraciones más arriba se refieren al eje


del modelo W190. Las características del eje
montado en el modelo W170 son las mismas.

Notas - 1 23 daNm (170 ft-lbs) Parte roscada: LOCTITE 262

2
9 daNm (65 ft-lbs) para W170 Parte roscada: LOCTITE 262
23 daNm (170 ft-lbs) para W190
3 Parte roscada: LOCTITE 572

4 Reborde: grasa

5
Superficies a acoplar: LOCTITE FMD-127

1. JUNTA HERMETICIDAD ACEITE 6. PERNO 11. TORNILLO PURGA


2. SEMIEJE 7. CORONA 12. CUBIERTA
3. REDUCTOR LATERAL 8. PERNO 13. TAPÓN (NIVEL DE ACEITE)
4. CAJA DIFERENCIAL 9. CAJA SEMIEJE 14. TAPÓN DE DRENAJE
5. DIFERENCIAL 10. TORNILLO PURGA 15. VARILLA NIVEL DE ACEITE

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 63

2.8.2 DESCRIPCIÓN DEL DIFERENCIAL Funcionamiento del diferencial

El diferencial forma un solo cuerpo con el reductor. Cuando el cargador se mueve en línea recta, la corona,
La potencia se transmite de los árboles de transmisión la caja de engranajes diferencial y los engranajes
a la caja de engranajes del diferencial a través del planetarios del diferencial giran juntos; no giran los
acoplamiento piñón/corona cónica. Entonces se engranajes planetarios que se encuentran dentro de
transmite, a través de los engranajes derecho e la caja de engranajes diferencial. Los engranajes
izquierdo, a los grupos reductores laterales. La planetarios derecho e izquierdo transmiten así la
reducción de vueltas de la potencia se obtiene con el potencia a las ruedas, a la misma velocidad, a través
acoplamiento piñón/corona cónica. de los semiejes. Cuando el cargador dobla, las ruedas
de la derecha y de la izquierda giran con velocidad
diferente, los engranajes satélite en la caja diferencial
giran alrededor del proprio eje en proporción a la
diferencia de velocidad entre los engranajes planetarios
derecho e izquierdo.

En línea recta En las curvas


1
2

Alta Baja
velocidad velocidad

4 5

6 7

Fig. 2-54 Funcionamiento del diferencial

1. ENGRANAJE SATÉLITE 5. CRUCETA PORTASATÉLITES


2. ENGRANAJE PLANETARIO 6. PIÑÓN PAR CÓNICO
3. SEMIEJE 7. CORONA PAR CÓNICO
4. CAJA ENGRANAJES DIFERENCIAL

Diferencial de proporcionamiento de par

Los cargadores sobre ruedas muchas veces deben El diferencial de proporcionamiento de par tiene una
trabajar sobre terrenos en malas condiciones, en construcción casi idéntica al diferencial común,
lugares arenosos o pantanosos. En estas condiciones excepto los engranajes satélite que tienen una
de terreno desfavorable, un cargador con diferencial cantidad impar de dientes con perfil especial. Cuando
común puede tener el inconveniente del deslizamiento los neumáticos están por resbalar en el terreno blando,
de los neumáticos sobre el terreno, volviendo difícil los engranajes satélite siguen transmitiendo potencia
el aprovechamiento de sus prestaciones. Además, a los dos engranajes planetarios sin girar alrededor
los neumáticos sufrirían un desgaste prematuro. Para de su proprio eje, hasta que la diferencia de adherencia
evitarlo, algunos modelos están dotados de al terreno de los neumáticos derecho e izquierdo
diferenciales de proporcionamiento de par, para limitar alcance un cierto valor; se evita así el deslizamiento
la función del diferencial. de los neumáticos.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 64 TRANSMISIÓN W170-W190

1 2 3 2 4 5 3 1

7 12

8 13

9 14

6 10 15

11 5 20 19 18 4 17 7 16

Fig. 2-55 Diferencial

Notas -
W170 W190

1 9 daNm (65 ft-lbs) 9 daNm (65 ft-lbs)

2 9 daNm (65 ft-lbs) 15 daNm (110 ft-lbs) Parte roscada: LOCTITE 262

3 23 daNm (170 ft-lbs) 23 daNm (110 ft-lbs)

4 55 daNm (400 ft-lbs) 67 daNm (480 ft-lbs) ___

5
Diámetro exterior: LOCTITE 262 Reborde: grasa

6 Entre los dientes piñón/corona cónica: 0,25 ÷ 0,36 mm (0,000 ÷ 0,014 in.)

Después del montaje del diferencial del W190, regular el distanciador para que el par de
7
rodadura sea de 0,01 ÷ 0,04 daNm sin juntas

1. TUERCA DE REGULACIÓN 8. RANGUA DE APOYO LATERAL 15. ESPESOR


2. RETÉN COJINETE 9. CRUCETA 16. DISTANCIADOR
3. SEMICAJA (B) 10. PIÑÓN MANDO 17. DISTANCIADOR (PARA W190)
4. CORONA 11. CAJA PORTACOJINETE 18. TUERCA
5. SEMICAJA (A) 12. ENGRANAJE PLANETARIO 19. BRIDA
6. CHAPETA DE BLOQUEO 13. PASADOR 20. JUNTA ACEITE
7. RANGUA DE APOYO LATERAL 14. SATÉLITE

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 65

2.8.3 DESCRIPCIÓN DE LOS REDUCTORES


LATERALES

Los reductores laterales son de tipo epicicloidal y La potencia transmitida por el diferencial al árbol solar
realizan la reducción final de la velocidad de la potencia hace girar los tres engranajes satélite dentro de la
transmitida por el motor a través de los órganos de corona, poniendo en rotación el semieje mediante los
transmisión. portasatélites.

8 7 6 5 4 3 2

Sección A-A Transmisión de la potencia


(Funcionamiento de los engranajes satélite)

Fig. 2-56 Transmisión de la potencia

1. PIÑÓN 5. SATÉLITE
2. DIFERENCIAL 6. CORONA (fija)
3. ÁRBOL SOLAR 7. PORTASATÉLITES
4. ÁRBOL PORTASATÉLITE 8. SEMIEJE

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 66 TRANSMISIÓN W170-W190

1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1

13 14 15 16 17 18 19 20

Fig. 2-57 Reductor lateral

Notas - 1 5 daNm (36 ft-lbs) Parte roscada: LOCTITE 262

2 Procedimiento para la regulación de los espesores

1) Ajustar el tornillo (1) con un par de 5 daNm (36 ft-lbs) y asentar adentro el cojinete cónico, girando
el semieje.

2) Medir la luz entre el anillo de apoyo lateral (3) y el semieje. Valor medido = Y.

3) Seleccionar espesores de regulación para formar un paquete cuyo espesor global supere de 0,03
a 0,10 mm el valor Y.

4) Montar el paquete de espesores, el anillo de retención y el tornillo.

111 daNm (803 ft-lbs) Parte roscada: LOCTITE 262

El par de rodadura del cojinete debe encontrarse entre 2 y 4 daNm (4,4 ÷ 8,8 ft-lbs)

1. TORNILLO 8. ADAPTADOR 15. BOLA


2. DISTANCIADOR 9. O-RING 16. ANILLO DE APOYO LATERAL
3. CHAPETA DE RETENCIÓN 10. MUELLE 17. COJINETE DE AGUJAS
4. ANILLO DE APOYO LATERAL 11. O-RING 18. ENGRANAJE SATÉLITE
5. PASADOR DE TOPE 12. ÉMBOLO 19. CUBO DISCOS
6. DISCO FRENO (DENT. EXT.) 13. PORTASATÉLITES 20. ÁRBOL SOLAR
7. DISCO FRENO (DENT. INT.) 14. PERNO

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 67

2.9 RUEDAS 2.9.1 NEUMÁTICOS

La rueda está formada por la llanta y el disco. En el modelo estándar el cargador está dotado de
El disco de la rueda se atornilla al semieje, eje. neumáticos de tipo radial con banda de rodamiento
El neumático se mota en la llanta para formar un solo tipo L3, que tiene características de gran tracción.
cuerpo con la misma. Por lo tanto, es muy importante Conviene seleccionar los neumáticos más adecuados,
usar la llanta adecuada en base al tipo de neumático ya que se encuentra a disposición una gran variedad,
que se debe montar. El uso de una llanta inapropiada en base al tipo de uso y a las exigencias de trabajo.
puede acortar la duración del neumático y, en el peor La medida de los neumáticos se da en pulgadas.
de los casos, puede provocar graves accidentes.
La medida de la llanta también se da en pulgadas. El Ejemplo: 23.5 R 25 XHA TL
primer número indica el ancho de la llanta y el segundo
indica el diámetro. 23.5 = Ancho del neumático (~ 600 mm)
R = Radial
25 = Diámetro llanta (~ 635 mm)
XHA = Tipo de dibujo
TL = Tubeless

Fig. 2-58 Llanta del mod. W170 - N° 3 piezas

Fig. 2-60 Dibujo XHA del neumático

Fig. 2-59 Llanta del mod. W190 - N° 5 piezas

W170 W190

Neumático 20.5 R 25 XHA TL 23.5 R 25 XHA TL


Tubeless Tubeless

Llanta (F x A) 17,00 x 25 19,50 x 25

Presión de inflado (trabajo) Del.: Tras: Del.: Tras:


3,25 bar 1,50 bar 3,00 bar 2,00 bar

Presión de inflado 2,00 bar 2,00 bar 2,00 bar 2,00 bar
(Transferencia)

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
SECCIÓN 3

FRENOS
ÍNDICE

PUNTO TEMA PÁG.

3.1 DESCRIPCION GENERAL .................................................................................... 1

3.2 FUNCIONAMIENTO .............................................................................................. 3


3.2.1 Condiciones de funcionamiento ............................................................................. 3

3.3 FRENOS DE DISCO ............................................................................................. 7

3.4 VALVULA PEDAL FRENO ..................................................................................... 8


3.4.1 Funcionamiento válvula separación circuito en grupo freno ................................. 10

3.5 BOMBA FRENOS/SERVOMANDOS ..................................................................... 11

3.6 VÁLVULA MANDO FRENO DE ESTACIONAMIENTO ......................................... 12

3.7 FRENO DE ESTACIONAMIENTO ......................................................................... 13


3.7.1 Desbloqueo manual ............................................................................................... 13
3.7.2 Funcionamiento freno estacionamiento multidisco ................................................ 14
3.7.3 Liberación del freno ............................................................................................... 14

3.8 OTROS COMPONENTES ..................................................................................... 15


3.8.1 Acumulador ............................................................................................................ 15
3.8.2 Válvula no retorno .................................................................................................. 15

3.9 CONEXIONES HIDRAULICAS VALVULA PEDAL FRENO ................................... 16

3.10 DIAGNOSIS - PRUEBAS ...................................................................................... 17


3.10.1 Control presiones comando frenos ........................................................................ 19
3.10.2 Regulación presiones mínima y máxima recarga acumuladores .......................... 20
3.10.3 Control aplicación freno estacionamiento .............................................................. 21
3.10.4 Verificación de la precarga de acumuladores ........................................................ 22
3.10.5 Instrucciones de reposición precarga acumuladores ............................................. 23
3.10.6 Purgado del aire del circuito .................................................................................. 24
3.10.7 Control desgaste discos freno ................................................................................ 25
W170-W190 FRENOS 3-1

3.1 DESCRIPCION GENERAL

El sistema de frenado consta de (véase la fig. 3-1): El freno de estacionamiento comprende:

- una bomba de alimentación de dos tiempos (W190) - una bomba de recarga, de engranajes;
y de tres tiempos (W170) de engranajes (11),
embridada en la cubierta del convertidor; - un desviador de tres vías (13) que comanda la
aplicación y liberación del freno (16);
- un filtro (10) en la descarga de esa bomba;
- un gato hidráulico (15), compuesto por unos muelles
- una válvula pedal de freno (5), que comanda al mismo y con el pistón en contraposición. Los muelles
tiempo los frenos delanteros (1) y traseros (2), proporcionan la fuerza para bloquear los discos del
montados en el interior de los ejes; freno de estacionamiento (16) cuando, mediante el
desviador de control, se pone en descarga al aceite
- dos acumuladores (8, 9) que durante el funciona- a presión en el interior del cilindro. El cilindro
miento normal estabilizan la presión en el interior hidráulico, cuando está alimentado por aceite a
del circuito y que, en caso de emergencia, con el presión (a través del desviador de control), anula la
motor parado, permiten accionar los frenos cierto acción de los muelles y, en consecuencia, libera el
número de veces; freno;

- el aceite utilizado en el circuito de frenos es el - un acumulador (no ilustrado) montado en la válvula


mismo del sistema hidráulico de la herramienta y reguladora de presión, que en el funcionamiento
se toma del depósito hidráulico (S) mediante un fil- normal estabiliza la presión en el interior del circui-
tro. to y, con el motor parado, permite desembragar el
freno de estacionamiento un cierto número de veces.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3-2 FRENOS W170-W190

1 1

6
7
9
5

4
8
12
3
V
M
10
13
T 11

14 S

15

16 2 2

Fig. 3-1 Instalación de frenos

S. Depósito - M. A la válvula reguladora de presión - V. A la válvula reguladora de presión - T. En descarga (depósito


hidráulico) - 1. Frenos delanteros - 2. Frenos traseros - 3 y 4. Tomas de presión de acoplamiento rápido - 5. Tomas de
presión de acoplamiento rápido - 6. Presóstato luces de parada - 7. Presóstato desconexión de la transmisión - 8 y 9.
Acumuladores sistema de frenos - 10. Filtro descarga aceite - 11. Bomba de aceite frenos - 12. Válvula de retención -
13. Desviador de tres vías mando freno de estacionamiento - 14. Presóstato freno de estacionamiento - 15. Gato hidráulico
(incluido en el freno de estacionamiento) - 16. Freno de estacionamiento.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 FRENOS 3-3

3.2 FUNCIONAMIENTO

GENERALIDADES 3.2.1 CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO


(Fig. 3-2) (Fig. 3-2)

Condiciones de:

Instalación frenos - motor en marcha;


- frenos de servicio en reposo;
La instalación de frenos está alimentada por la bom- - freno de estacionamiento aplicado;
ba (10) que aspira aceite del depósito de aceite del - acumuladores en fase de recarga.
equipo y lo envía a la válvula reguladora de caudal
(24). Esta válvula está pilotada por la válvula de recarga El caudal de la bomba (10) llega a la válvula regula-
de acumuladores (16). dora de caudal (24). El caudal de aceite abre y
Dos acumuladores hidráulicos (7, 8) y dos válvulas no atraviesa la válvula no retorno principal (19), después
retorno (17, 18) se encargan de almacenar una abre y atraviesa las válvulas no retorno (17, 18),
cantidad suficiente de aceite a presión para accionar cargando los acumuladores de los frenos de servicio
los frenos cierto número de veces, incluso con el motor (7, 8).
parado, y estando sin suministro de caudal por la Los cuerpos distribuidores (20, 21), al estar el pedal del
bomba (10). freno en reposo, bloquean el paso del aceite que viene
de la bomba y mantienen en retorno al aceite de los
pistones de aplicación de los discos de freno (1, 2). Por
tanto, los frenos de servicio no están aplicados.
Freno de estacionamiento El desviador de control del freno de estacionamiento
(12) está dispuesto de modo que pone en retorno al
El freno de estacionamiento está formado por un freno aceite que llega de la cámara del freno de estacio-
de discos (15) que actúa sobre el árbol que sale del namiento y, por tanto, este freno (15) se mantiene
cambio. El sistema recibe aceite a presión de la válvula aplicado por la acción de los muelles.
reguladora de presión servomandos (25). La fuerza de La fase de recarga de acumuladores termina cuando,
frenado se aplica mediante los muelles (23); el freno alcanzada la presión máxima de recarga, el obturador
se libera enviando aceite a presión al émbolo del gato, de la válvula (18) se desplaza hacia la derecha.
mediante el desviador (12). De esta manera, los
muelles se comprimen y el freno se libera. Condiciones de:
El presóstato (13) cierra el circuito eléctrico de
indicación “freno de estacionamiento puesto” cuando - motor en marcha;
la presión llega por debajo del valor de 15 bar, con la - frenos de servicio en reposo;
consiguiente activación del freno de estacionamiento. - freno de estacionamiento aplicado;
- acumuladores cargados.

En las condiciones arriba indicadas el obturador de la


Frenos de servicio válvula (16) se abre y permite que el aceite de la cámara
del lado muelle de la válvula (24) se descargue y, por
Son de disco, en baño de aceite, están montados en tanto, la válvula se desplaza hacia la derecha
el interior de los reductores finales de los ejes (1, 2). desviando el caudal del aceite de la bomba a retorno
Al pisar el pedal de freno, la válvula (5) suministra al (M).
circuito de frenos una presión de comando (por tanto En el mismo instante la válvula no retorno principal
una fuerza frenante) proporcional al recorrido del pedal (19) se cierra bloqueando al aceite bajo presión en el
del freno (Pf Máx = 45 bar). circuito hidráulico de frenos.
Al liberar el pedal, la válvula (5) pone en descarga el Cuando, como consecuencia de una frenada o a cau-
aceite del circuito de frenos anulando la acción fre- sa de fugas internas de aceite en las válvulas de fre-
nante sobre los discos (1, 2). no, la presión al nivel de la válvula (19) cae por debajo
En la fase de frenado, el sensor (4) activa al circuito del valor mínimo de tarado, el obturador de la válvula
eléctrico de las luces de detención (stop). El sensor (16), desplazándose a la izquierda, comanda el cierre
(3) comanda al dispositivo de desembragado del cam- de la válvula (24) y se repite la fase de recarga de
bio (22). acumuladores.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3-4 FRENOS W170-W190

Condiciones de: En la parte inferior del distribuidor (21) actúa la presión


de frenada que empuja al conjunto de los discos de
- motor en marcha; freno (1, 2). A medida que crece la presión sobre los
- frenos de servicio aplicados; discos de freno, los distribuidores (20, 21) son
- freno de estacionamiento liberado; empujados hacia arriba y cierran las lumbreras de
- acumuladores cargados. alimentación. De este modo se obtiene una presión
sobre los discos de freno (1, 2) y, por tanto, una fuerza
Esta condición es la que se da cuando se frena la frenante proporcional a la presión ejercitada sobre le
máquina durante el trabajo. pedal (P).
El freno de estacionamiento está liberado por que el La presencia de dos acumuladores (7, 8) y de dos
desviador (12), al enviar el aceite a presión al pistón distribuidores (20, 21) permiten disponer de dos
de freno neutraliza la acción de los muelles de circuitos separados de comando, para los frenos
aplicación del freno (23). delanteros y traseros: la avería de un circuito no
Cuando se pisa el pedal de frenos (P), se comprimen perjudica el funcionamiento del otro.
los muelles que actúan sobre los distribuidores (20,
21), determinando la apertura de las lumbreras de
alimentación a los frenos (1, 2).

Fig. 3-2 Circuito hidráulico de frenos

P. Pedal del freno - S. Depósito - M. Al circuito servomando herramienta - 1. Frenos traseros - 2. Frenos delanteros -
3. Presóstato desconexión transmisión - 4. Presóstato luces de parada - 5. Válvula pedal del freno - 6. Presóstato control
acumuladores - 7 y 8. Acumuladores sistema de frenos - 9. Filtro aceite descarga - 10. Bomba de aceite frenos -
11. Válvula de no retorno - 12. Desviador de tres vías mando freno de estacionamiento - 13. Presóstato freno de
estacionamiento - 14. Gato hidráulico - 15. Freno de estacionamiento - 16. Válvula de recarga de acumuladores - 17 y 18.
Válvulas de no retorno - 19. Válvula de no retorno principal - 20. Caja distribuidor frenos puente delantero - 21. Caja
distribuidor frenos puente trasero - 22. Dispositivo desconexión transmisión - 23. Muelle gato hidráulico - 24. Válvula
reguladora de caudal - 25. Válvula de regulación presión servomandos - 26. Intercambiador de calor - 27. Grifo seguridad
servomandos - 28. Manipulador servomandos herramienta.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
P

22 1 1

17
7
13 12
3

18 21

20
8
14
2 2
4

23
6
15

19 28
9
16

BOMBA POMPA
EQUIPO/DIRECCIÓN
STERZO
BOMBA POMPA
EQUIPO/DIRECCIÓN
STERZO
M 26
24
27

BOMBA
POMPA
HERRAMIENTA
ATTREZZO
CONFIGURAZIONE
25

SU POMPA W170
CONFIGURACIÓN 10

EN BOMBA W170
Representado circuito hidráulico con motor en S
marcha, en fase de recarga acumuladores,
P 11
frenos de servicio en reposo y freno de estacio-
namiento aplicado.

Fig. 3-2 Circuito hidraulico frenos


W170-W190 FRENOS 3-7

3.3 FRENOS DE DISCO

El freno de disco está compuesto por dos discos en La circunferencia interna de los discos es
baño de aceite y está montado en el interior de la acanalada y está acoplada al árbol solar de la
caja diferencial del eje. En este cargador están transmisión de potencia. Las circunferencias
montados cuatro grupos de freno en las cuatro ruedas, externas del anillo de presión de los discos y del
uno por cada una de ellas. plato de apoyo están fijadas por medio de clavijas
La estructura del freno de disco se describe en la a la caja diferencial para que, apretando el disco
sección “TRANSMISIÓN”. del freno, se provoque su parada y de esta manera
se frene el cargador.

FUNCIONAMIENTO

1) Accionamiento del freno 2) Liberación del freno


La presión del aceite de los frenos actúa sobre la Cuando se descarga el aceite a presión de los
cara trasera del émbolo del freno y aprieta los frenos, que actúa sobre el pistón, éste se desplaza
discos del freno entre el anillo de presión de discos ligeramente hacia atrás para liberar al disco de
y el plato de apoyo. freno, cesando así el efecto frenante.

4 5 6 7 8 11 9 10

Presión aceite
Transmisión de potencia frenos

1 2 3
12

13

14

Fig. 3-3 Funcionamiento del freno de disco

1. Semieje - 2. Portaplanetarios - 3. Árbol solar - 4. Cubo discos - 5. Plato de apoyo - 6. Clavija - 7. Disco del freno -
8. Anillo de presión del disco - 9. Émbolo - 10 y 11. Anillo de hermeticidad - 12. Muelle - 13. Guía del émbolo - 14. Perno.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3-8 FRENOS W170-W190

3.4 VALVULA PEDAL FRENO

Retorno

Alimentación otros
servicios o retorno

T1
Alimentación
frenos traseros (45 bar)

T2
Regulación presión Alimentación
acumuladores (80 - 110 bar) frenos delanteros (45 bar)

Fig. 3-4 Válvula pedal freno

Válvula reguladora de caudal

Tornillo de regulación presión máxima


recarga acumuladores

Tapón

Válvula principal de
retención
Tornillo de regulación presión mínima Válvula regulación presión
recarga acumuladores recarga acumuladores

Fig. 3-5 Sección válvula reguladora de caudal y presión recarga acumuladores

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 FRENOS 3-9

Regulación ángulo en posición


de reposo: de 40° a 60°

Angulo mínimo desde


posición reposo para inicio


alimentación frenos

Angulo máximo de
trabajo 16°

Tornillo regulación
inclinación pedal

Tornillo
recuperación
holgura

Obturadores alimentación
aceite frenos

Orificios de
alimentación

Tornillo regulación fina presión


frenos = Pf máx.

Fig. 3-6 Sección obturadores alimentación aceite a los servicios

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3 - 10 FRENOS W170-W190

De la válvula de carga

Al acumulador N° 1

4
2
3
Al acumulador N° 2
5

Fig. 3-7 Sección válvulas unidireccionales recarga acumuladores y válvula separación circuitos

1. VALVULA UNIDIRECCIONAL 3. VALVULA SEPARACION CIRCUITOS 5. MUELLE


2. VALVULA UNIDIRECCIONAL 4. PISTON CON PUNTA CONICA 6. ASIENTO DE CIERRE DEL PISTON

3.4.1 FUNCIONAMIENTO VALVULA CIRCUITO EN


GRUPO FRENO
Esta válvula permite, una vez que se supera un Nota - Si la fuga de la válvula de carga acumulador
determinado valor de presión, realizar la conexión del es notable, la caída de presión motiva que el
acumulador de referencia con el elemento sensible a obturador del pistón (4) cierre el orificio de co-
la presión de la válvula de carga y, cuando se está por muni-cación válvula/acumulador antes de que
debajo de dicho valor de presión, permite la separación el acumu-lador de referencia alcance la presión
neta de la válvula y del acumulador. mínima. Esta característica es otra ventaja
para el funcionamiento normal, pero falsea la
Descripción del funcionamiento lectura de la presión. Por tanto, es importante
que la fuga de aceite provocada sea pequeña.
La válvula de carga inicia su función enviando aceite a
los acumuladores a través de las válvulas
Hipótesis de rotura
unidireccionales (ver figura). La presión que se gene-
ra actúa también sobre el pistón de punta cónica (4) 1. Rotura ramal del acumulador N° 2, no de referen-
que, llegando a cierta presión, vence al muelle (5) y cia para la válvula de carga.
En este caso la presión del acumulador N° 1 cae
se separa del asiento de cierre (6).
hasta el valor de tarado dado por el muelle (5).
Con la recarga completada las válvulas unidireccionales
se cierran, y la válvula de carga es sensible sólo a la Nota - Si la fuga de aceite es importante, la presión
presión del acumulador N° 1 a través del pistón (4) y del acumulador permanece en ese valor.
su asiento (6). El empuje del muelle (5) está en función
de la presión de los acumuladores y normalmente se 2. Rotura ramal acumulador y N° 1.
mantiene como máximo entre -10/-15 bares por debajo En este caso, el 2° acumulador permanece en el
de la presión de recarga de los acumuladores. Esta estado en el que se encuentra.
regulación se hace mediante suplementos.
Para verificar el funcionamiento y el tarado de la válvula 3. Rotura válvula carga acumulador.
de separación hay que crear una pequeña fuga de Si la fuga es leve el acumulador N° 2 permanece a
la presión en que se encuentre, mientras que en
aceite en la línea de alimentación de los acumuladores
el N° 1 de referencia cae la presión hasta el valor
y leer la presión sobre el acumulador de referencia dado por el muelle.
N° 1. La presión cae, el muelle (5) vence la presión
sobre el pistón (4) que cierra el orificio de 4. Si la fuga es importante las presiones de los
comunicación válvula/acumulador. La presión residual acumuladores permanecen en el valor en que
en el acumulador N° 1 corresponde a la presión de encontraban porque el pistón (4) cierra inmediata-
regulación de la válvula. mente el orificio acumulador/válvula.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 FRENOS 3 - 11

3.5 BOMBA FRENOS/SERVOMANDOS

El circuito de frenos está alimentado con aceite


hidráulico que proviene de una bomba ensamblada en
la caja de transmisión junto con la bomba de la
dirección. La misma bomba alimenta también el cir-
cuito de servomandos.

BOMBA FRENOS (Y SERVOMANDOS)

Denominación: ............................... (por W170) Kajaba KP1013CYR-SP (por W190) Kajaba KP1013CBG
Tipo: ................................................................................................................................... de engranajes
Arrastre: ...................................................................................................... montada en bomba dirección
Caudal: ........................................................................................................................................ 7,4 gpm
Presión máxima: ........................................................................................................................... 170 bar
Relación velocidad motor/bomba: ....................................................... 0,944: 1 (W170) - 0,976 : 1 (W190)

5 4 3 2 1

10 9 8 7 6

Detalle “C”

Sección A-A Sección B-B 13 12 11

Fig. 3-8 Secciones bomba frenos/servomandos

1. ENGRANAJE CONDUCIDO 6. JUNTA ACEITE 11. DISPOSITIVO DE HERMETICIDAD


2. BRIDA DE MONTAJE 7. ENGRANAJE CONDUCTOR 12. JUNTA B
3. PLACA ENGRANAJES 8. PLACA LATERAL 13. JUNTA A
4. PASADOR DE CENTRAJE 9. PLACA LATERAL
5. PLACA DE CIERRE 10. O RING

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3 - 12 FRENOS W170-W190

3.6 VALVULA CONTROL FRENO


ESTACIONAMIENTO

La válvula del freno de estacionamiento controla el discos.


envío de aceite a presión al freno de discos. La válvula del freno de estacionamiento tiene
El desplazamiento de la varilla de la válvula del freno dispositivos de detente para mantener al carrete en
de estacionamiento se controla mediante la todas las posiciones.
correspondiente perilla para accionar el freno de

A
T

11 12
A T

2 1

A T
7 6 5 4 3

8 9 10
B

Fig. 3-9 Válvula freno estacionamiento

1. Carrete - 2. Cuerpo - 3. Anillo apoyo retén - 4. Anillo - 5. Junta tórica - 6. Tapa - 7. Perno - 8. Muelle detente -
9. Manguito - 10. Bola detente - 11. Guardapolvo - 12. Retén.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 FRENOS 3 - 13

3.7 FRENO DE ESTACIONAMIENTO

Liberación manual del freno de estacionamiento


(en caso de emergencia)

ATENCION ATENCION
Si no se puede liberar el freno de estacionamiento La liberación manual del freno de estacionamiento se
con la palanca de control, por causa de mal funciona- debe efectuar solamente cuando sea estrictamen-te
miento de la bomba o cualquier otra razón, liberarlo necesario. Su utilización queda limitada para los casos
manualmente utilizando el tornillo de liberación del de remolcado de la máquina averiada hasta una zona
freno de estacionamiento. sin tránsito. Si hay que liberar el freno de
estacionamiento cuando la máquina se encuentra en
una pendiente, asegurarse previamente de haber
bloqueado las ruedas con calzos o piedras.

3.7.1 PROCEDIMIENTO PARA LA LIBERACION


MANUAL

1. Quitar tornillo y tuerca (1) para la liberación manual roscarlo en el orificio roscado que se encuentra en
de la tapa del freno de estacionamiento sobre la el centro del pistón del freno (3) como indica la
carcasa del cambio. figura 3-11.

2. Quitar el tapón (2) del centro de la tapa. 4. Roscar a fondo el tornillo de liberación para
desplazar al pistón del freno (3) y liberar el freno
3. Introducir el tornillo (1) en el orificio del tapón y de discos.

2 3

1
1

Fig. 3-10 Fig. 3-11

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3 - 14 FRENOS W170-W190

El freno de estacionamiento es multidisco, en baño por la fuerza de los muelles y empaqueta el conjunto
de aceite, y está montado sobre el eje de la 2ª en el de los discos de freno giratorios y fijos.
cambio.
El freno está accionado por una serie de muelles 2. El dentado interior de los discos giratorios del fre-
internos y se desactiva con la presión del aceite no está acoplado con el árbol del cambio median-
controlado por la válvula del freno de estacionamiento. te el cubo de los discos de freno. El dentado
Su estructura se describe en la sección “2. exterior de los discos fijos del freno está acoplado
CONVERTIDOR - CAMBIO” con la sede del freno. Cuando se aprietan los
discos giratorios del freno en paquete con los
discos fijos del freno, éstos dejan de girar. Ello
provoca la parada del movimiento giratorio del árbol
3.7.2 FUNCIONAMIENTO DEL FRENO del cambio, mediante el cubo portadiscos, haciendo
MULTIDISCO DE ESTACIONAMIENTO que de esta manera frene el cargador.

1. Cuando el aceite que actúa sobre el pistón de fre-


no se manda a retorno, el pistón es empujadoto

Retorno aceite a presión


del freno

8 6 1

7 5 4 3

Fig. 3-12 Freno de estacionamiento

1. Pistón freno - 2. Muelle - 3. Disco de apoyo - 4. Carcasa del freno - 5. Discos de freno - 6. Buje - 7. Cojinete - 8. Eje del
cambio.

3.7.3 LIBERACION DEL FRENO

1. Cuando se envía aceite a presión a la cámara 2. Así se crea una luz libre entre los discos de freno
trasera del pistón de freno, éste vence la fuerza de móviles y fijos, dejando libres a los discos móviles
los muelles y se desplaza. y liberando el freno de la máquina.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 FRENOS 3 - 15

3.8 OTROS COMPONENTES

3.8.1 ACUMULADOR FRENOS DE SERVICIO

El acumulador de membrana sirve para almacenar tación supera la válvula de no retorno y llega al
aceite a presión para liberar el freno de estaciona- acumulador que mantiene la presión en un valor
miento. El aceite enviado por la bomba de alimen- determinado.

CAPACIDAD ....................................................................... 1,4 l


PRESION MAX. TRABAJO ........................................... 210 bar

3 GAS UTILIZADO .................................................. NITROGENO


PRESION PRECARGA GAS .......................................... 45 bar
PESO ....................................................................... c.a. 5,4 kg

Fig. 3-13 Acumulador

1. Tapón de carga del gas - 2. Cuerpo acumulador - 3. Racor entrada aceite.

3.8.2 VÁLVULA DE RETENCIÓN


(Freno de estacionamiento)

La válvula no retorno sirve para evitar reflujo del aceite


desde el acumulador.

. . . . .
B A
. . . . .

B A

Fig. 3-14 Válvula no retorno

A. Al acumulador - B. Del filtro en presión. Presión de apertura: 1,5 kg/cm2 (21 psi)

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3 - 16 FRENOS W170-W190

3.9 CONEXIONES HIDRAULICAS VALVULA PEDAL FRENO

N M
T1

F R1 R2

T2
T2

TI2
P
T1
P
M
R1
F
N
R2

TI1

Fig. 3-15 Conexiones hidráulicas válvula pedal freno

F. Presostato control acumulador - M. Otros servicios o retorno - N. Retorno - P. Alimentación - R1-2. Acumulador -
T1-2. A los frenos - TI1-2. Presostato control frenos.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Configuración Desde el depósito de la
herramienta

Fig. 3-16
bomba W170
11
W170-W190

Herramienta Hasta la válvula de


9 10
Dirección la dirección

Frenos 8 3 4

7
1 2

16 15 13
5

Esquema sistema de frenos


3.10 DIAGNOSTICO - PRUEBAS

12

T
P 6

M
FRENOS

T1
17 18

N
20

14
PV T
Al desviador bloqueo
manipulador 19

Al depósito de

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
aceite hidráulico
3 - 17
3 - 18 FRENOS W170-W190

Esquema instalación frenos

T1. Caudal de descarga frenos del. (P Max 45 bar) 13. Válvula de retención

T2. Caudal de descarga frenos tras. (P Max 45 bar) 14. Válvula reguladora de presión (calibración 30 bar)

1. Frenos eje trasero 15. Desviador de tres vías, mando activación/


desactivación freno de estacionamiento)
2. Frenos eje delantero
16. Presóstato freno de estacionamiento (calibración
3. Toma de presión de acoplamiento rápido presóstato: OFF = 15 bar; ON = 10 bar)

4. Toma de presión de acoplamiento rápido 17. Gato mando mordaza freno de estacionamiento

5. Presóstato desconexión transmisión (calibración 18. Disco del freno


presóstato = 15 bar)
19. Intercambiador de calor
6. Presóstato para luces de parada (calibración
presóstato = 1,8 bar) 20. Acumulador (capacidad 0,7 litros - carga previa
19 bar)
7. Válvula pedal del freno (presión de
funcionamiento = 45 bar)

8. Presóstato control acumulador (60 ± 5 bar)

9. Acumulador freno (capacidad = 1,4 litros - carga ATENCION - PELIGRO


previa = 45 bar)
Soltar y conectar los racores estando el motor parado
10. Acumulador freno (capacidad = 1,4 litros - carga y el circuito desactivado.
previa = 45 bar) Los acumuladores mantienen presurizados algunos
sectores del circuito incluso con el motor parado.
11. Bomba de alimentación (para sistema de frenos) La salida del aceite a presión por un racor suelto puede
provocar daños personales y materiales.
12. Filtro de aceite en descarga Llevar gafas de seguridad con protectores laterales.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 FRENOS 3 - 19

3.10.1 CONTROL PRESIONES DE COMANDO


FRENOS

Instalar dos manómetros (escala 100 bar) en las tomas Aflojar el regulador (E, fig. 3-17) y apretar o aflojar el
de presión indicadas en la fig. 3-17. tornillo si las presiones no están en el valor nominal.

Aplicar el freno de estacionamiento. Esta presión se debe medir después de una carrera
del pedal de unos 70 mm.
Poner el motor en marcha.
Precintar el regulador terminada la intervención.
Con el motor al mínimo, pisar el pedal de freno y
comprobar que la presión indicada en los manóme-
tros sea de unos 45 bar.

Toma de presión
eje trasero

Toma de presión
eje delantero

Fig. 3-17 Regulación presión de frenada

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3 - 20 FRENOS W170-W190

3.10.2 REGULACION PRESIONES MINIMA Y


MAXIMA RECARGA ACUMULADORES

Instalar dos manómetros (escala 200 bar) en las tomas al valor nominal, quitar el tapón (1) aflojar la contra-
de presión con enchufe rápido (7, 8, fig. 3-18) situadas tuerca (5) y actuar sobre el tornillo (4), con variacio-
junto a los acumuladores. nes micrométricas, hasta obtener ese valor.
Poner el motor en marcha y llevar el aceite a una Verificar de nuevo la presión mínima antes de apretar
temperatura de 40 ÷ 50°C, manejando el equipo. Pisar la contratuerca (5).
varias veces el pedal de freno para igualar la tempera-
tura del aceite.
Valor máximo de recarga
Con el motor al mínimo y el freno de estacionamiento
Valor mínimo de recarga aplicado, medir en los manómetros (M1, M2) la presión
Con el motor al mínimo y la máquina parada efectuar máxima de recarga.
cinco frenadas de modo lento. Esta presión deberá ser de 100 ± 5 bar.
En los manómetros (M1, M2) ver el valor mínimo de Si la presión máxima de recarga es distinta al valor
presión antes de que se inicie la recarga. nominal, quitar el tapón (1), aflojar la contratuerca (3) y
Los manómetros deben indicar por un instante 80 ± 5 aflojar el tornillo (2) si se quiere aumentar la presión
bar. Si la presión mínima de recarga es diferente máxima de recarga acumuladores y viceversa.

M1

M2

7
8

1 2 3 4
6

Fig. 3-18 Esquema regulación presiones máxima y mínima recarga acumuladores

M1 y M2. Manómetros - 1. Tapón - 2. Tornillo regulación presión máxima - 3. Contratuerca - 4. Tornillo regulación presión
minima - 5. Contratuerca - 6. Acumuladores - 7 y 8. Tomas de presión.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 FRENOS 3 - 21

3.10.3 CONTROL APLICACION FRENO


ESTACIONAMIENTO

Poner el motor en marcha y dejarlo rodar unos treinta Accionar la palanca de control dos o tres veces,
segundos para que cargue el acumulador. comprobando que la tirantería del freno se desplace
completamente.
Llevar la palanca del freno de estacionamiento a la
posición de “aplicado”. La máquina, colocada en pendiente, debe quedar
bloqueada.
Con la ayuda de otra persona, observar la acción de la
tirantería de comando del freno de estacionamiento.

2 1 4 7

M P
A LA VÁLVULA
DEL FRENO

PV T
5 6

AL DESVIADOR
BLOQUEO
MANIPULADOR 3

T
AL DEPÓSITO DE
ACEITE HIDRÁULICO

Fig. 3-19 Esquema freno estacionamiento

T. Descarga al depósito de aceite - 1. Palanca de bloqueo/desbloqueo del freno de estacionamiento - 2. Válvula de tres
vías - 3. Intercambiador de calor - 4. Válvula de retención - 5. Gato - 6. Freno de estacionamiento - 7. Válvula reguladora
de presión.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3 - 22 FRENOS W170-W190

3.10.4 VERIFICACION DE LA PRECARGA DE


ACUMULADORES

Los acumuladores montados en el circuito de frenos - soltar el útil (D) del acumulador;
son de membrana con precarga de nitrógeno.
- apretar el tornillo (2) al par de 1,1 daNm;
La mínima porosidad natural del material de la mem-
brana y el uso continuo reducen, con el tiempo, la - verificar la estanqueidad del acumulador con agua
presión de precarga eliminando la eficacia del jabonosa;
acumulador.
- montar el capuchón de protección (1).
Es aconsejable hacer una comprobación cada seis
meses y, si es necesario, reponer la precarga de Si la presión resulta inferior al valor nominal, recargar
nitrógeno. el acumulador.

La presión de precarga no debe descender nunca por


debajo del 90% del valor nominal.

La operación de verificación se debe efectuar con los


acumuladores vacíos de aceite hidráulico. Esta D1
condición se obtiene:
- en acumuladores de frenos (7, 8, fig. 3-2) pisando
lenta y repetidamente el pedal del freno;
- en acumulador del freno de estacionamiento (13, D
fig. 3-2), accionando varias veces la palanca de
control del freno de estacionamiento (14) con el
motor parado.

Verificar la precarga del modo siguiente:

- quitar la tapa de protección (1, fig. 3-20);


M
- desenroscar media vuelta el tornillo (2), llave Allen; M D1

- instalar el útil 75298472 (D) en el racor del


acumulador;

- comprobar que el grifo (D2) esté cerrado;

- girar la manecilla (D1) de modo que se desenrosque


el tornillo (2); D
D2
- cuando la aguja del manómetro (M) inicia el movi-
miento, girar la manecilla (D1) una vuelta más. 1

En este momento el manómetro indicará la presión


de precarga del acumulador, que deberá ser de 45 2
bar.

Si la presión está en el valor prescrito, proceder como


se indica a continuación:
Fig. 3-20 Comprobación precarga acumuladores
- cerrar la manecilla (D1);
D. Util para verificación precarga acumuladores - D1. Ma-
- abrir el grifo (D2) para descargar la presión del necilla comando tapón (2) - D2. Grifo de descarga - M. Ma-
nitrógeno en el interior del útil (D); nómetro - 1. Capuchón de protección - 2. Tornillo tapón.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 FRENOS 3 - 23

3.10.5 INSTRUCCIONES PARA REPOSICIONAR LA


CARGA PREVIA DE LOS ACUMULADORES
DE LOS FRENOS DE SERVICIO

Con el útil nº 75298472 (D, fig. 3-21) instalado en el Cerrar el grifo de la bombona de nitrógeno.
racor del acumulador (ver punto 3.10.4), proceder del Esperar cinco minutos.
modo siguiente: Verificar en el manómetro (M) que la presión de llenado
sea de 45 bar. Si fuese menor, repetir la operación.
Quitar el tapón y roscar el latiguillo de una bombona Si la presión es superior, proceder como sigue:
de nitrógeno dotada de válvula de seguridad (V).
- girar lentamente la manecilla (D2) para dar salida al
nitrógeno y cerrar;
ATENCION - PELIGRO
Para la recarga de los acumuladores utilizar solamente - controlar en el manómetro (M) que la presión sea la
nitrógeno. No usar nunca, ni por ningún motivo, oxígeno deseada, en caso contrario repetir la operación;
u otro gas porque hay riesgo de explosión.
- girar la manecilla (D1) de modo que se cierre el tapón
(2) sobre el acumulador;
Abrir lentamente el grifo de la bombona de nitrógeno
y controlar el incremento de la presión de llenado en - quitar el útil (D);
el manómetro (M).
- ajustar el tornillo (2) con un par de 1,1 daNm;

IMPORTANTE - La presión de llenado deberá resultar - verificar la estanqueidad del acumulador con agua
como mínimo un 10% superior al valor nomi-nal, si se jabonosa;
considera que la presión en el acumulador disminuirá
cuando el gas comprimido se enfríe. - roscar el capuchón de protección (1).

D1

D
D1

V
M
D
1 D2
A
2

Fig. 3-21 Dispositivo de recarga acumuladores

D. Util para verificación precarga acumuladores - D1. Manecilla de comando del tapón (2) - D2. Grifo de descarga -
A. Bombona de nitrógeno - M. Manómetro - V. Válvula de seguridad - 1. Capuchón de protección - 2. Tornillo tapón.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3 - 24 FRENOS W170-W190

3.10.6 PURGADO DEL AIRE DEL CIRCUITO DE


FRENOS

Hay que purgar el sistema de frenos cuando se pre- Para purgar el circuito, proceder como se indica a
senta una de las siguientes situaciones: continuación (para hacerlo se necesitan dos per-
sonas):
- después de la sustitución del aceite hidráulico del
depósito del equipo; - situar la máquina en terreno plano y mantener el
motor en marcha;
- cuando haya entrado aire en el circuito a causa de
defecto en la estanqueidad de los conductos o de - con el motor al mínimo, un técnico aflojará el
la bomba de alimentación; purgador (dos en cada eje) mientras que el otro
pisará el pedal de la válvula de frenos. Apretar el
- después de soltar o sustituir un componente purgador antes de liberar el pedal;
cualquiera del sistema.
- repetir la operación con el fin de que quede
expulsado todo el aire del circuito (el aceite debe
salir por los purgadores libre de burbujas);

- repetir la misma operación en el otro eje.

S S

Fig. 3-22 Indicación de los purgadores (S) de frenos en el eje (1 por freno)

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 FRENOS 3 - 25

3.10.7 CONTROL DESGASTE DISCO FRENO

A B

Fig. 3-23 Posición orificios de control desgaste discos de freno

Partes roscadas LOCTITE 572

La verificación del desgaste de los discos de freno freno se debe sustituir si su espesor es menor de 5,3
(4 por eje) se efectúa después de vaciar el aceite de mm.
los grupos, soltando los tapones (A, B); el disco de

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
SECCIÓN 4

SISTEMA DE DIRECCIÓN
ÍNDICE

PUNTO TEMA PÁG.

4.1 DESCRIPCIÓN GENERAL .................................................................................... 1

4.2 GRUPO DE MANEJO ............................................................................................ 7

4.3 VÁLVULA DIRECCIÓN .......................................................................................... 9

4.4 BOMBA SISTEMA DE DIRECCIÓN ..................................................................... 11

4.5 MECANISMO DE PALANCAS DE MANDO VÁLVULA DE DIRECCIÓN .............. 16


4.5.1 Procedimiento de montaje del mecanismo de palancas ....................................... 17
4.5.2 Funcionamiento ..................................................................................................... 18

4.6 CILINDROS DE DIRECCIÓN ............................................................................... 22


4.6.1 Desconexión .......................................................................................................... 22
4.6.2 Desmontaje y nuevo montaje ............................................................................... 23
4.6.3 Reconexión ........................................................................................................... 23

4.7 CIRCUITO DE EMERGENCIA SISTEMA DE VIRAJE ......................................... 24


4.7.1 Componentes de emergencia sistema de viraje ................................................... 25
W170 - W190 SISTEMA DE DIRECCIÓN 4-1

4.1 DESCRIPCIÓN GENERAL

Tipo: ........................................................................................................................................... De seguimiento


Mecanismo: ..................................................................................................... Cadena mecanismo de palancas
Ángulo articulación chasis: .............................................................................. 40° a la derecha y a la izquierda
Número de vueltas volante: ............................................................................................................................ 4,2
Unidad reducción dirección: ............................................................................................ Tornillo sin fin de bolas
Calibración presión: ................................................................................................................ 206 bar (2980 psi)
Calibración caudal: ........................................................................................................ 75 litros/min (19,8 gpm)
Bomba dirección: ............................................................................................................... Véase “4.4 BOMBA”
Cilindro dirección:
Tipo: .................................................................................................................... Émbolo de doble acción
Cant.: ..................................................................................................................................................... 2
Carrera cilindro: ........................................................................................................................ 422 mm (16,6 in)
Peso (por pieza): .......................................................................................................................... 31 kg. (68 lbs)

El cargador es del tipo de chasis articulados. El - dos bombas de engranajes, una de las cuales
sistema de dirección utiliza dos cilindros hidráulicos seutiliza en caso de emergencia;
mandados por una válvula de dirección a la que está - una válvula de dirección con válvula prioritaria;
conectado el volante mediante una serie de varillas, - dos cilindros hidráulicos;
de transmisiones y de grupos de palancas. La fuerza - las tuberías de conexión;
de dirección está aplicada entre el módulo delantero - caja de dirección/columna de dirección;
y el trasero por un par de cilindros alimentado por la - volante.
válvula de dirección. Además de la bomba, el circuito de emergencia
El sistema completo cuenta con: sistema de viraje comprende una válvula múltiple de
retención y una válvula desviadora.

Cilindro

Válvula de
Caja de dirección
dirección

Al circuito principal

Mecanismo de Bomba
palancas

Depósito hidráulico

Fig. 4-1 Sistema de dirección con mecanismo de palancas concatenadas

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Fig. 4.2 CIRCUITO HIDRÁULICO DIRECCIÓN W170
EMERGENCIA SISTEMA DE VIRAJE El aceite que la bomba de la dirección toma del depósito, se envía a la válvula de la dirección.
La válvula de la dirección regula la presión y el caudal del aceite. Ésta también está dotada de
una válvula de prioridad que envía el exceso de aceite del circuito de dirección al circuito de la
herramienta cuando la dirección no necesita todo el aceite. Cuando el volante se acciona, la
válvula de la dirección se activa interceptando el aceite que proviene de la bomba y lo envía a
los cilindros de la dirección.
El aceite en descarga de los cilindros retorna a través de la válvula de la dirección al depósito
de aceite.
CILINDROS DE
LA DIRECCIÓN

IN

1,5 bar A B VÁLVULA DE LA DIRECCIÓN

245
245 bar bar

T 206 bar

BOMBA EMERGENCIA
SISTEMA DE VIRAJE DESCARGA (EN COMÚN
CON DISTRIBUIDOR HERRAMIENTA)

P PB
A LA DESCARGA DISTRIBUIDOR
HERRAMIENTA

AL DISTRIBUIDOR DE
LA HERRAMIENTA
A LA VÁLVULA
DEL FRENO

FR ST ATT

DESDE LA VÁLVULA
DEL FRENO

DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO


Fig. 4.3 CIRCUITO HIDRÁULICO DIRECCIÓN W190
EMERGENCIA SISTEMA DE VIRAJE El aceite que la bomba de la dirección toma del depósito, se envía a la válvula de la dirección.
La válvula de la dirección regula la presión y el caudal del aceite. Ésta también está dotada de
una válvula de prioridad que envía el exceso de aceite del circuito de dirección al circuito de la
herramienta cuando la dirección no necesita todo el aceite. Cuando el volante se acciona, la
válvula de la dirección se activa interceptando el aceite que proviene de la bomba y lo envía a
los cilindros de la dirección.
El aceite en descarga de los cilindros retorna a través de la válvula de la dirección al depósito
de aceite.

CILINDROS DE
LA DIRECCIÓN

IN

1,5 bar A B VÁLVULA DE LA DIRECCIÓN

245
245 bar bar

T 206 bar

BOMBA EMERGENCIA
SISTEMA DE VIRAJE DESCARGA (EN COMÚN
CONDISTRIBUIDOR HERRAMIENTA))

P PB
A LA DESCARGA DISTRIBUIDOR
HERRAMIENTA

A LA VÁLVULA
DEL FRENO

BOMBA DIRECCIÓN
FRENO/MANIPULADOR

DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO


W170 - W190 SISTEMA DE DIRECCIÓN 4-7

4.2 GRUPO DE MANEJO Funcionamiento

El grupo de manejo está compuesto por el volante,la Cuando se gira el volante, giran también el árbol de
columna de dirección, el soporte del volante, la caja dirección y el tornillo sin fin. Este último arrastra
de la dirección de tipo regulable en inclinación. axialmente el bloque de bolas hacia la parte delantera,
La caja de la dirección es del tipo de tornillo sin fin en la que se ha obtenido la cremallera. Esta
arrastrado por una bola y se caracteriza por un cremallera, con su movimiento axial, pone en rotación
funcionamiento suave. el sector dentado, cuyo árbol está ensamblado a la
palanca de transmisión que, mediante varillajes,
acciona el distribuidor de dirección.

Nota: la ilustración no muestra las tuberías de conexión


ni el circuito “Emergencia sistema de viraje”

Volante

Árbol superior

Soporte del árbol

Articulación cardánica

Árbol inferior Cilindro de muelle

Soporte de la columna

Caja de dirección
Mecanismo de palancas
de transmisión

Válvula de dirección

Cilindro de dirección

Fig. 4-4 Sistema de dirección

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4-8 SISTEMA DE DIRECCIÓN W170 - W190

4 2
9 2
4 10 1
3
11 5

4 5

12
6

5 13 14 15 16
8 5
2 9
1

Sección A-A

Fig. 4-5 Caja de dirección

Notas - 1 2 ÷ 3 daNm (14 ÷ 22 ft-lbs) 2 3,5 ÷ 5,4 daNm (25 ÷ 39 ft-lbs)

3 20 ÷ 24 daNm (140 ÷ 170 ft-lbs) 5 Área de desplazamiento: grasa

4 Área reborde: grasa

1. CUBIERTA CONTRA EL POLVO 7. ÁRBOL 13. CASQUILLO


2. PROTECCIÓN CONTRA EL POLVO 8. COJINETE 14. TORNILLO DE REGULACIÓN
3. CUBIERTA TRASERA 9. PALANCA DE TRANSMISIÓN 15. ESPESOR
4. ESPESOR 10. PROTECCIÓN CONTRA EL POLVO 16. CUBIERTA LATERAL
5. CAJA DE DIRECCIÓN 11. CASQUILLO
6. BLOQUE DE BOLAS 12. ÁRBOL SECTOR DENTADO

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170 - W190 SISTEMA DE DIRECCIÓN 4-9

4.3 VÁLVULA DIRECCIÓN

Denominación: ................................................................................................................................. KVMT-200L


Tipo: ................................................................................... Válvula con dispositivo de compensación de presión
Caudal máximo regulado: ................................................................................................................ 75 litros/min
Calibración presión principal: .................................................................................................. 206 bar (2980 psi)
Calibración válvulas de seguridad y anticavitación: ................................................................. 245 bar (3550 psi)
Peso: ......................................................................................................................................................... 22 kg
La válvula de la dirección cuenta con una válvula de La válvula de regulación de la presión principal limita
prioridad que, cuando no hace falta aceite para el la presión del aceite en el circuito de dirección a 206
sistema de dirección, conmuta automáticamente hacia bar. Apenas se supera dicho valor, la válvula se abre,
el sistema de la herramienta. conectando el sistema de dirección con la descarga.
Por lo tanto, todo el aceite que proviene de la bomba El aceite en exceso se envía al depósito hidráulico y
de dirección fluye hacia el distribuidor de la la presión del circuito de dirección se lleva nuevamente
herramienta. al valor máximo.
Apenas se acciona el volante, la válvula de prioridad Las válvulas de seguridad/anticavitación calibradas a
siente la reducción de presión en uno de sus extremos. 245 bar protegen contra sobrecargas los dos circuitos
La acción del muelle, más la acción de la presión que de los cilindros de dirección cuando el distribuidor está
actúan del lado opuesto, desplazan el actuador de la en neutro.
válvula, dirigiendo el aceite hacia los cilindros de la
dirección.

1
2

Carrera

Fig. 4-6 Válvula de dirección

1. VÁLVULA DE REGULACIÓN PRESIÓN PRINCIPAL P. PUERTA BOMBA


2. VÁLVULA DE SEGURIDAD Y ANTICAVITACIÓN PB. PUERTA FLUJO (al circuito hidráulico principal)
A. PUERTA CILINDRO T. PUERTA DESCARGA
B. PUERTA CILINDRO

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4 - 10 SISTEMA DE DIRECCIÓN W170 - W190

1 P 4

2
5

T
Sección A-A
3

Sección B-B
P

7
A B
7

Sección C-C
T

Fig. 4-7 Configuración de las secciones de la válvula de dirección

1. OBTURADOR 5. MUELLE
2. VÁLVULA DE REGULACIÓN PRESIÓN PRINCIPAL 6. VÁLVULA DE RETENCIÓN
3. VARILLA DISTRIBUIDORA 7. VÁLVULA DE SEGURIDAD Y ANTICAVITACIÓN
4. MUELLE 8. CUBIERTA MUELLE VARILLA DISTRIBUIDORA

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170 - W190 SISTEMA DE DIRECCIÓN 4 - 11

4.4 BOMBA SISTEMA DE DIRECCIÓN

El circuito de mando de los cilindros de dirección está sistema de frenos y el manipulador del servomando.
alimentado por una bomba hidráulica de tres secciones La bomba aspira el aceite del depósito hidráulico y lo
para W170 y de dos secciones para W190. envía, con el sistema de la dirección en reposo, al
Una sección de la bomba alimenta, a través de una distribuidor mando herramienta. El caudal de aceite
válvula prioritaria, el sistema de dirección. en el circuito de descarga es proporcional al
Las otras dos secciones (para el modelo W170) desempeño solicitado. Una válvula de exceso de
alimentan, respectivamente, el sistema de frenos y presión principal calibrada a 206 bar, regula la presión
del manipulador del servomando la primera, y el máxima del sistema, mandando en descarga los
sistema de la herramienta la segunda. excesos de presión.
Para el modelo W190, la otra sección alimenta el

1 3

2 1
2 1 3

W170 2 1

W190

Fig. 4-8 Montaje de la bomba de dirección en el grupo cambio-convertidor

Notas: 1 Prestar atención a la posición de montaje 2 Superficie de acoplamiento


del anillo elástico LOCTITE 509

1. BOMBA DE DIRECCIÓN 3. MANGUITO DE ACOPLAMIENTO


2. BOMBA FRENOS/SERVOMANDOS 4. CONVERTIDOR DE PAR

Sección dirección

W170 W190

Denominación: Kayaba KFP5163 Kayaba KFP5163


Tipo: de engranajes de engranajes
Arrastre: montada en bomba herramienta de engranajes
Caudal a régimen nominal: 153 litros/min 142 litros/min
Presión máxima: 210 bar, 2300 rpm 210 bar, 2200 rpm
Relación velocidad motor/bomba: 0,944 : 1 0,976 : 1

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4 - 12 SISTEMA DE DIRECCIÓN W170 - W190

Lado descarga

Lado aspiración

2 1 3

Sentido de rotación

1. BOMBA DIRECCIÓN (CENTRAL)


2. BOMBA FRENOS Y SERVOMANDOS (TRASERA)
3. BOMBA HERRAMIENTA (DELANTERA)

Fig. 4-9 Bomba de tres tiempos (W170)

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170 - W190 SISTEMA DE DIRECCIÓN 4 - 13

10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

16 15 7 14 13 12 11

17 18 19 21 19 18 17

20
Sección B-B Sección A-A

Fig. 4-10 Secciones de la bomba de tres tiempos (W170)

1. BRIDA DE EMPALME 8. PLACA DE CIERRE 15. ENGRANAJE CONDUCTOR


2. ENGRANAJE CONDUCIDO 9. ADAPTADOR 16. MANGUITO DE ACOPLAMIENTO
3. PLACA ENGRANAJES 10. BOMBA FRENOS/SERVOMANDOS 17. PLACA
4. PLACA CENTRAL 11. JUNTAS 18. ANILLO ANTIEXTRUSIÓN
5. PASADOR DE CENTRAJE 12. ARANDELA 19. JUNTA
6. ENGRANAJE CONDUCIDO 13. ENGRANAJE CONDUCTOR 20. ESTABILIZADOR
7. PLACA 14. MANGUITO DE ACOPLAMIENTO 21. VÁLVULA S.H.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4 - 14 SISTEMA DE DIRECCIÓN W170 - W190

Lado descarga

Lado aspiración

2 1

Aspiración Descarga

Sentido de rotación

Fig. 4-11 Bomba de dirección y frenos/manipulador (W190)

1. BOMBA DELANTERA (DIRECCIÓN)


2. BOMBA TRASERA (FRENOS-SERVOMANDOS)

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170 - W190 SISTEMA DE DIRECCIÓN 4 - 15

7 6 5 4 3 2 1

12 10 11 10 9 8

13 14 15 15 14 13

Sección B-B Sección A-A

Fig. 4-12 Sección de la bomba de dirección (W190)


1. BRIDA DE EMPALME 7. BOMBA FRENOS/SERVOMANDOS 12. MANGUITO DE ACOPLAMIENTO
2. ENGRANAJE CONDUCIDO (Véase la fig. 4.11) 13. PLACA
3. PLACA INTERMEDIA 8. JUNTAS 14. ANILLO ANTIEXTRUSIÓN
4. PASADOR DE CENTRAJE 9. ARANDELA 15. JUNTA
5. PLACA DE CIERRE 10. PLACA
6. ADAPTADOR 11. ENGRANAJE CONDUCTOR

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4 - 16 SISTEMA DE DIRECCIÓN W170 - W190

4.5 MECANISMO DE PALANCAS DE MANDO VÁLVULA DE DIRECCIÓN

10

9
2
10

2 3 2
11

4 5 10
1
Vista desde A

6 7 1 8

Fig. 4-13 Mecanismo de palancas de mando

Notas: 1 Área roscada: LOCTITE 262 2 Alinear con el eje del perno articulación central

1. VÁLVULA DE DIRECCIÓN 5. JUNTA ESFÉRICA 9. COJINETE


2. TORNILLO DE FINAL DE CARRERA 6. PLACA DE SOPORTE 10. PALANCA
3. CAJA DE DIRECCIÓN 7. TACO DE GOMA 11. PERNO
4. VARILLA 8. VARILLA

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170 - W190 SISTEMA DE DIRECCIÓN 4 - 17

El mecanismo de palancas de mando de la dirección de dirección y la palanca 10 (fig. 4-13) pasa


transmite el movimiento del volante a la varilla de la exactamente por el eje de articulación de los dos
válvula de dirección, a través de la caja de dirección chasis del vehículo. De esta manera, se garantiza el
situada por debajo de la columna de dirección (cabina). perfecto funcionamiento de la válvula 1, más allá del
El eje de articulación de la varilla de mando de la válvula ángulo de viraje del cargador.

Unidad: mm (in)

[ ]: Cota de referencia A

10
1

(L)

M 1

Fig. 4-14 Montaje del mecanismo de palancas

L (referencia) M
Notas: 1 Longitud de la varilla mm (in)
W170 421 (16.6) 627 (24.7)
2 Ajustar el tornillo en el extremo superior W190 494 (19.4) 697 (27.4)
del área roscada

4.5.1 PROCEDIMIENTO DE MONTAJE DEL


MECANISMO DE PALANCAS
- Regular la longitud de la varilla hasta el valor - Girar el cargador en el lugar y regular la longitud
indicado en el dibujo, antes de montar el mecanismo del tornillo de bloqueo (A) para que la luz entre el
de palancas. chasis delantero y el trasero sea de 15 mm.
- Regular la longitud del tope (A) conectado al puesto
de manejo en 28 mm.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4 - 18 SISTEMA DE DIRECCIÓN W170 - W190

4.5.2 FUNCIONAMIENTO

1. Válvula de dirección en neutro


Si no se hace girar el volante, la válvula de dirección están cerradas y no hay flujo de aceite en los cilindros
permanece en neutro. de dirección.
Las lumbreras del cilindro de la válvula de dirección El cargador se mueve en línea recta.

PALANCA

VOLANTE (PARADO)

VÁLVULA DE DIRECCIÓN CAJA DE DIRECCIÓN


EN NEUTRO

PALANCA DE TRANSMISIÓN

PERNO

Fig. 4-15 Válvula de dirección en neutro

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170 - W190 SISTEMA DE DIRECCIÓN 4 - 19

2. Giro del volante en sentido horario

Funcionamiento del mecanismo de palancas


- Girando el volante en sentido horario, el árbol sector - El movimiento de la varilla distribuidora de la válvula
dentado de la caja de dirección gira para hacer de dirección y, por lo tanto, de todo el mecanismo
desplazar la palanca de transmisión en dirección de palancas, es proporcional al número de vueltas
del lado trasero del cargador. que da el volante. Por lo tanto, el radio de viraje del
- El movimiento de la palanca de transmisión mueve cargador varía con el giro del volante.
la palanca a través del tirante, empujando la varilla - La velocidad de funcionamiento del mecanismo de
distribuidora de la válvula de dirección. palancas está determinada por la velocidad de giro
- Cuando se abre la válvula de dirección, el aceite a del volante y varía la apertura de paso del aceite a
presión desde la bomba de dirección se manda a los cilindros.
los cilindros de dirección que mueven el chasis
delantero hacia la derecha para hacer doblar el
cargador en sentido horario.

TIRANTE GIRO DE LA
PALANCA

PUNTO DE
SOPORTE

PALANCA

GIRO DEL VOLANTE EN


GIRO DE LA PALANCA SENTIDO HORARIO
DE TRANSMISIÓN

VARILLA DISTRIBUIDORA
EMPUJADA HACIA LA
IZQUIERDA

PALANCA DE TRANSMISIÓN

Fig. 4-16 Giro del volante en sentido horario

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4 - 20 SISTEMA DE DIRECCIÓN W170 - W190

3. Funcionamiento del mecanismo de palancas


en reacción

- Luego de haber girado el volante en sentido horario, válvula de dirección lleve nuevamente a la posición
detenerlo y conservarlo en posición. El mecanismo de neutro la misma varilla.
de palancas de la dirección se detiene. - A este punto, el chasis delantero detiene su giro,
- Por el efecto del consiguiente giro del chasis conservando el ángulo de viraje definido con el giro
delantero, el mecanismo de palancas hace que el del volante.
tirante conectado a la varilla distribuidora de la

VARILLA DISTRIBUIDORA ARRASTRADA A


GIRO DEL CHASIS HACIA LA
LA POSICIÓN DE NEUTRO
DERECHA

TIRANTE

PUNTO DE SOPORTE

TIRANTE

ROTACIÓN DE LA PALANCA

Fig. 4-17 Funcionamiento del mecanismo de palancas en reacción

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170 - W190 SISTEMA DE DIRECCIÓN 4 - 21

4. Giro del volante en sentido antihorario

Cuando el volante se gira a la izquierda, la varilla También el funcionamiento del mecanismo de


distribuidora se tira hacia la parte trasera del cargador, palancas en reacción es opuesto, aunque la varilla
permitiendo que el aceite a presión fluya hacia los distribuidora se lleve a neutro como consecuencia del
cilindros en dirección opuesta respecto de la situación bloqueo del volante (véase pág. 4-18).
generada con el giro en sentido horario.

GIRO PALANCA

PUNTO DE
SOPORTE

GIRO VOLANTE EN
GIRO PALANCA DE SENTIDO ANTIHORARIO
TRANSMISIÓN

VARILLA DISTRIBUIDORA
HACIA LA DERECHA

Fig. 4-18 Giro del volante en sentido antihorario

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4 - 22 SISTEMA DE DIRECCIÓN W170 - W190

4.6 CILINDROS DE DIRECCIÓN 4.6.1. DESCONEXIÓN

Los dos cilindros de dirección de doble efecto, con Actuar de la siguiente manera:
vástago y cuerpo del cilindro, están fijados al módulo - descargar el aceite del depósito de la herramienta;
delantero y trasero del chasis, respectivamente. - desconectar las tuberías de aceite;
El cargador dobla haciendo sobresalir y entrar
- del lado del vástago, desenroscar el tornillo de
nuevamente el vástago.
fijación de la plaqueta de sostén y extraer el perno;
Características: - desconectar del cilindro izquierdo el tubito de
Diámetro interior del cilindro ......................... 80 mm engrase del perno de articulación;
Diámetro del vástago .................................... 45 mm - del lado del casquillo, desenroscar el tornillo de
Carrera del émbolo ................................ 422 ± 2 mm fijación de la plaqueta de sostén y extraer el perno;
Peso ............................................................... 31 kg - extraer el cilindro completo.

1 1 2 3 4 8 9 10 11 12 2

13 3

5 6 7 Sección 14

17 4 15

16

Fig. 4-19 Partes del cilindro de dirección

Notas - 1 46 daNm (330 ft-lbs) 4 Toma presión (PT 1/8)

2 105 daNm (759 ft-lbs)


Área roscada: LOCTITE 767
3 1,65 daNm (11,9 ft-lbs)

1. Casquillo cilindro - 2. O-ring - 3. Anillo antiextrusión - 4. O-ring - 5. Segmento rascafango - 6. Casquillo - 7. Anillo de
hermeticidad - 8. Vástago cilindro - 9. Cuerpo cilindro - 10. Junta émbolo - 11. Junta O-ring - 12. Émbolo - 13. Tornillo de
bloqueo - 14. Bola de acero - 15. Casquillo esférico - 16. Anillo elástico de sostén - 17. Tapón para toma de presión.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170 - W190 SISTEMA DE DIRECCIÓN 4 - 23

4.6.2 DESMONTAJE Y NUEVO MONTAJE 4.6.3 RECONEXIÓN

Desenroscar el casquillo delantero (1) y extraer el Montar nuevamente el cilindro en el vehículo invirtiendo
vástago (8) junto con el émbolo (12). el orden de la desconexión.

Desenroscar el tornillo de bloqueo del émbolo (13) y Controlar que luego de haber arrancado el motor y
desenroscarlo del vástago del cilindro (8). con varios movimientos de la dirección sobre el vástago
del cilindro, no existan señales de pérdida de aceite.
Si la articulación de bolas presenta un juego
demasiado alto, reemplazarla de la siguiente manera: Manejar todas las piezas con gran atención.
No poner las manos ni los dedos entre una pieza y la
- quitar los anillos elásticos de retención (16); otra.
- mediante batidor o en la prensa, extraer el casquillo Llevar gafas, guantes y zapatos de seguridad.
(15) de su asiento, con la precaución de apretar
exclusivamente en la parte exterior del casquillo.

Comprobar que el vástago no presente imperfecciones


como abolladuras, rebabas o desgaste.
Controlar con una regla o apoyándolo en una superficie
plana, que el vástago no esté doblado.
Inspeccionar el interior del cilindro, si está rayado o
desgastado habrá que sustituirlo.
Reemplazar todas las piezas dañadas.

Montar nuevamente los cilindros, invirtiendo las fases


del desmontaje y teniendo en consideración lo que
sigue:

- lubricar debidamente las piezas:


- montar las nuevas juntas prestando atención a la
disposición y a la orientación;
- ajustar el émbolo con el par 2 ;
- enroscar el tornillo (13) con el par 3 y prensar;
- ajustar el casquillo delantero (1) con el par 1 .

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4 - 24 SISTEMA DE DIRECCIÓN W170 - W190

4.7 CIRCUITO DE EMERGENCIA SISTEMA DE


VIRAJE

Descripción general
El circuito de emergencia sistema de viraje tiene la vehículo en movimiento (hacia adelante o hacia atrás),
función de permitir que el vehículo doble en caso de el flujo de aceite al circuito de emergencia. El aceite
apagado accidental del motor o en caso de avería de aspirado por la bomba de emergencia alcanza, a través
la bomba principal de la dirección. de una válvula múltiple de retención, la válvula
Su intervención se indica con el encendido de un desviadora que, en caso de falta de funcionamiento
testigo ubicado a la derecha del tablero. de la bomba de dirección, se predispone para permitir
La configuración del dispositivo incluye una bomba el paso del aceite hacia el distribuidor de dirección y
de engranajes empalmada directamente en el árbol a los cilindros.
del cambio 3ª-4ª velocidades, para garantizar, con el

VÁLVULA DE DIRECCIÓN

E/G
BOMBA HERRAMIENTA-
DIRECCIÓN-FRENOS

IN
EN 1,5 bar

A BOMBA EMERG. T
DIRECC.
T/M

TABLERO CABINA

C H

INDICADOR EMERGENCIA
SISTEMA DE VIRAJE
1\10h

HOURMETER

Fig. 4-20 Esquema emergencia sistema de viraje

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170 - W190 SISTEMA DE DIRECCIÓN 4 - 25

4.7.1 COMPONENTES DE EMERGENCIA SISTEMA DE VIRAJE

Válvula múltiple
de retención

A la bomba
dirección
(descarga)

Válvula de retención

Válvula Bomba emergencia


desviadora sistema de viraje

Fig. 4-21 Componentes circuito de emergencia sistema de viraje (W170)

Bomba emergencia
sistema de viraje Bomba dirección

Válvula múltiple de
retención

Válvula desviadora
Válvula de retención

Válvula de retención

Fig. 4-22 Componentes circuito emergencia sistema de viraje (W190)

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4 - 26 SISTEMA DE DIRECCIÓN W170 - W190

1. BOMBA

Denominación: ........................................................................................ SAUER-SUNDSTRAND TAM 22-90/38


Tipo: .................................................................................................................................................. engranajes
Arrastre: ............................................................................................................................................ engranajes
Caudal: ............................................................................................................................................ 38 cc/vuelta
Presión máx.: ......................................................................................................................................... 210 bar
Velocidad máx. de vueltas: ................................................................................................................ 3000 r.p.m.

Fig. 4-23 Bomba emergencia sistema de viraje

2. VÁLVULA DESVIADORA

Desde la bomba
emerg. direcc

Al depósito de aceite hidr.

A la válvula de dirección
Asiento sensor
AT

Pilotaje P1
(desde la bomba de dirección)

P
Obturador

Fig. 4-24

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170 - W190 SISTEMA DE DIRECCIÓN 4 - 27

3. VÁLVULA MÚLTIPLE DE RETENCIÓN (W170)

A la válvula
desviadora

Al depósito

Al depósito

A la bomba Bomba
A la válvula
desviadora
Bomba

Esquema hidráulico

Fig. 4-25

4. VÁLVULA MÚLTIPLE DE RETENCIÓN (W190)

Desde la bomba de emergencia sistema de viraje

P
A la válvula P
desviadora

A B

T
En descarga
P

A B

Fig. 4-26

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
SECCIÓN 5

CUCHARA BRAZOS Y CHASIS


ÍNDICE

PUNTO TEMA PAG.

5.1 DESCRIPCIÓN GENERAL .................................................................................... 1


5.1.1 Cuchara .................................................................................................................. 4
5.1.2 Dispositivo posicionador de la cuchara .................................................................. 5
5.1.3 Regulación del tope de elevación .......................................................................... 6

5.2 CHASIS .................................................................................................................. 7


5.2.1 Articulación central del chasis ................................................................................ 8
W170-W190 CUCHARA BRAZOS Y CHASIS 5-1

5.1 DESCRIPCIÓN GENERAL

El sistema de desplazamiento de la carga está eficiencia máxima de la herramienta.


formado por: Todos los pernos de conexión del sistema de
- brazos desplazamiento de la carga tienen juntas contra el
- biela polvo para impedir la entrada de impurezas.
- tirante Los tres pernos de conexión de la cuchara están
- cuchara dotados de O-rings. Todos los pernos de conexión
- cilindro cuchara están bloqueados con tornillos de seguridad.
- cilindros brazos Para la parte correspondiente a los cilindros de la
- pernos cuchara y de los brazos, véase la sección 6 (Sistema
El dispositivo posicionador de la cuchara y el tope hidráulico).
de la elevación de los brazos garantizan una

W170 W190

Cinematismo En Zeta En Zeta


Forma de la cuchara DEDEB para uso generalral DEB para uso general
Capacidad de la cuchara:
Llena 2,5 m3 3 m3
Nivelada 2,2 m3 2,5 m3
Posicionador de la cuchara Provisto (tipo de proximidad) Provisto (tipo de proximidad)
Tope de elevación brazos Provisto (tipo de proximidad) Provisto (tipo de proximidad)
Peso:
Brazos 925 kg 1100 kg
Biela 235 kg 275 kg
Tirante 45 kg 58 kg
Cuchara DEB (sin cuchilla) 1104 kg 1275 kg

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
5-2 CUCHARA BRAZOS Y CHASIS W170-W190

3 4

11 8 9
7
7

8 12

11
9
10
10

Detalle de un perno clásico Pernos de la cuchara

Fig. 5-1 Brazos, Biela y Cuchara

Nota - Engrasar las superficies interiores de los casquillos y juntas contra el polvo antes de colocar los pernos.
Colocarle aceite antioxidante a las superficies interiores de los resaltos.

1. CUCHARA 7. TORNILLO DE SEGURIDAD


2. BIELA 8. JUNTA CONTRA EL POLVO
3. BRAZO 9. CASQUILLO
4. CILINDRO CUCHARA 10. PERNO
5. TIRANTE 11. ENGRASADOR
6. CILINDRO BRAZOS 12. O-RING

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 CUCHARA BRAZOS Y CHASIS 5-3

1 1

Sección A-A Sección B-B Sección C-C

1
1
1

Sección D-D Sección E-E Sección F-F

Sección G-G Sección H-H Sección I-I

Fig. 5-2 Brazos, Biela y Cuchara

Nota - 1 Regular el juego máximo a 1,5 mm (0.059 in) o menos.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
5-4 CUCHARA BRAZOS Y CHASIS W170-W190

5.1.1 CUCHARA

Se provee la cuchara estándar con una cuchilla Es fundamental la elección del tipo de cuchara en
reversible (DEB), atornillada. A petición está función del material y de las condiciones de trabajo,
disponible una versión con cuchilla soldada y una para que garantice un funcionamiento eficiente.
de dientes empernados.

(Cuchara multiuso con cuchilla reversible,


DEB)
Nota - 1 107 daNm (788 ft-lbs)

(Cuchara multiuso de dientes empernados)

Nota- 1 194 daNm (1430 ft-lbs)

2 107 daNm (788 ft-lbs)


2
1

Fig. 5-3 Cuchara

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 CUCHARA BRAZOS Y CHASIS 5-5

5.1.2. DISPOSITIVO POSICIONADOR DE LA


CUCHARA ATENCIÓN

Regulación del posicionador automático de la Antes de regular el posicionador automático de la


cuchara cuchara, colocar el freno de estacionamiento. No
permitir que nadie permanezca cerca de la
La finalidad del posicionador automático de la
cuchara es la de detener la cuchara a un ángulo de
herramienta del cargador.
excavación predeterminado. (Está regulado de
Fábrica para que la cuchara resulte paralela a la
superficie del terreno). Por ejemplo, desplazando la
palanca de mando de la herramienta a la posición Procedimiento de regulación
de recogida, luego de haber volcado una carga, la
palanca se mantiene en esta posición hasta que la 1. Colocar la cuchara con la angulación deseada.
cuchara alcance el ángulo predefinido. Entonces, la Detener el motor. La cuchara se puede volcar
palanca vuelve automáticamente a neutro. hacia adelante hasta 6°.
2. Aflojar las tuercas de fijación del interruptor de
Advertencia - No ejercer una fuerza excesiva sobre
la cuchilla de la cuchara mientras se está recogiendo proximidad y hacer correr el extremo trasero de
la misma. Se podrían provocar fisuras o causarle la barra del posicionador al final de la carrera,
daños a la cuchara o a las otras herramientas que hasta colocarla en el medio de la superficie
pudieran estar montadas. La regulación del sensible (anaranjada). Ajustar las tuercas de
posicionador automático de la cuchara se puede seguridad.
realizar regulando la posición del interruptor de 3. Si hace falta una angulación de la cuchara superior
proximidad. a 6°, aflojar las dos tuercas de seguridad de los
El posicionador automático de la cuchara está pernos de U y desplazar la brida hasta la posición
regulado para que la cuchara resulte paralela a la adecuada; bloquear nuevamente las tuercas.
superficie del terreno. Si se hiciera necesario variar 4. Después de la regulación, arrancar el motor y
la regulación, actuar de la siguiente manera: comprobar que la cuchara se detenga con el
ángulo deseado.

4
W170 W190

2
3

Fig. 5-4 Montaje del posicionador de la cuchara

1. BARRA DEL POSICIONADOR 4. CABLEADO


2. INTERRUPTOR DE PROXIMIDAD 5. CILINDRO DE LA CUCHARA
3. BRIDA

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
5-6 CUCHARA BRAZOS Y CHASIS W170-W190

5.1.3 REGULACIÓN DEL TOPE DE ELEVACIÓN


DE LOS BRAZOSE

El dispositivo de tope de elevación de los brazos predeterminada, a la que le corresponde la


detiene automáticamente los brazos del cargador a desconexión de la palanca de mando, que retorna a
una altura predeterminada, durante la fase de la posición de neutro.
elevación. (Éste está regulado de Fábrica a una Si el trabajo de carga es casi siempre igual, es una
altura poco inferior a la carrera máxima). buena costumbre regular el tope de elevación en
Cuando la palanca de elevación de los brazos está una posición preseleccionada, apropiada para el
tirada hacia atrás, más allá del fondo de la carrera, trabajo a realizar. Para regular la posición hay que
es mantenida automáticamente por un solenoide actuar sobre los dos tornillos que fijan la brida 2,
interno del manipulador. Este tipo de enganche hace para desplazar el sensor de proximidad 1 con
que los brazos del cargador se eleven respecto a la placa 5 integrada a los brazos. De esta
automáticamente hasta alcanzar una altura manera se realiza una intervención del sensor
anticipada o retardada con relación al valor definido
en el vehículo nuevo.

1 2 3

Esquema eléctrico

Interruptor de
proximidad

Fusible Detención brazos

Flotante
Interruptor de
proximidad

Posicionador cuchara

Fig. 5-5 Montaje del dispositivo de tope de los brazos

1. INTERRUPTOR DE PROXIMIDAD 4. CHASIS DELANTERO


2. BRIDA 5. PLACA
3. BRAZO

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 CUCHARA BRAZOS Y CHASIS 5-7

5.2 CHASIS
El chasis es de chapa de acero soldada y está ATENCIÓN
dividido en dos partes: chasis delantero y trasero.
La cabina está montada sobre el chasis trasero. No realizar ninguna modificación del ROPS (Roll over
protection structure), si está montado, sin la
autorización previa del Constructor. En el caso que
el ROPS esté dañado o deformado luego de un
vuelco o de un choque, se aconseja su sustitución
por uno nuevo, ya que un ROPS dañado o
deformado tiene una escasa resistencia estructural.

CAPOT

CABINA
R.O.P.S.
CONTRAPESO DE
EQUILIBRIO

PUESTO DE
MANEJO

EJE TRASERO

EJE DELANTERO

CHASIS DELANTERO CHASIS TRASERO

Fig. 5-6 Chasis

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
5-8 CUCHARA BRAZOS Y CHASIS W170-W190

Fig. 5-7 Montaje del contrapeso trasero

Nota - 1 151 daNm (1110 ft-lbs)

1. PERNO
2. CONTRAPESO TRAS. (W170: 950 kg - 2090 lbs) - (W190: 1860 kg - 4100 lbs)

5.2.1. ARTICULACIÓN CENTRAL DEL CHASIS

El cargador es de chasis articulados: el chasis


delantero está conectado al chasis trasero mediante
dos pernos de unión, alrededor de los cuales se
articula el cargador para doblar.

ATENCIÓN
La acción de viraje puede provocar el aplastamiento
del cuerpo entre los dos módulos (delantero y
trasero) del chasis. Bloquear la articulación con la
barra de seguridad antes de transportar el vehículo
o de realizar intervenciones de reparación. Colocar (Con cargador en reparación)
nuevamente la barra de seguridad en su posición
originaria antes de ponerse al volante del cargador.
Fig. 5-8 Barra de seguridad

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 CUCHARA BRAZOS Y CHASIS 5-9

(Articulación superior)

3 1 4

1 7

4 2

3 8

(Articulación inferior)

9 13

3 1 14

15

16
10 17 4

11 18
12

1 2

Fig. 5-9 Articulación central

Notas - 1 9 daNm (65 ft-lbs) 3 Área roscada: LOCTITE 262

2 22,3 daNm (165 ft-lbs) 4 Área exterior anillo: LOCTITE 262

1. CUBIERTA 7. COJINETE 13. PERNO


2. PROTECCIÓN CONTRA EL POLVO 8. PERNO 14. CUBIERTA
3. CASQUILLO 9. CASQUILLO 15. ESPESOR
4. CUBIERTA 10. CUBIERTA 16. COJINETE
5. ESPESOR 11. ESPESOR 17. PROTECCIÓN CONTRA EL POLVO
6. ENGRASADOR 12. ARANDELA 18. CASQUILLO

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
SECCIÓN 6

SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA


ÍNDICE

PUNTO TEMA PÁG.

6.1 DESCRIPCIÓN GENERAL .................................................................................... 1

6.2 BOMBA DEL SISTEMA HIDRÁULICO .................................................................. 7


6.2.1 Válvula de descarga ............................................................................................... 12
6.2.2 Control y reparación de la bomba de la herramienta ............................................. 13

6.3 DISTRIBUIDOR DE MANDO DE LA HERRAMIENTA ........................................... 15


6.3.1 Descripción general ................................................................................................ 15
6.3.2 Válvula principal de sobrepresión .......................................................................... 18

6.4 MANDOS DEL DISTRIBUIDOR ............................................................................. 21


6.4.1 Mando hidráulico del distribuidor ........................................................................... 22

6.5 DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO ................................................................. 26

6.6 CILINDROS ............................................................................................................ 27


6.6.1 Cilindros de elevación brazos ................................................................................ 27
6.6.2 Cilindro de rotación cuchara .................................................................................. 27

6.7 SISTEMA ANTICABECEO L.T.S. (variante) .......................................................... 30


6.7.1 Descripción ............................................................................................................ 30
6.7.2 Descarga de los acumuladores .............................................................................. 30
6.7.3 Esquema hidráulico L.T.S. ..................................................................................... 32
6.7.4 Controles funcionales del sistema L.T.S.. .............................................................. 33
6.7.5 Comprobación de la carga previa del acumulador L.T.S. ...................................... 34
6.7.6 Instrucciones para la reposición de la carga previa del acumulador ...................... 35

6.8 FUNCIÓN HIDRÁULICA SUPLEMENTARIA (Variante) ........................................ 36


W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6-1

6.1 DESCRIPCIÓN GENERAL

La configuración del sistema hidráulico es la hidráulicamente con un desviador de tres vías (stop
siguiente: valve), para evitar que luego de golpes accidentales
Un depósito de aceite hidráulico con una capacidad en las palancas, se puedan provocar reacciones no
de 80 l para W170 y de 97 l para W190; capacidad deseadas de la herramienta.
del sistema de 150 l para W170 y de 180 l para W190, El distribuidor de la herramienta está conectado al
montado centralmente a la derecha del cargador, con circuito de la dirección. El exceso de aceite que
filtro con válvula de by-pass calibrada a 1 bar y proviene de la bomba de la dirección se envía,
dispuesto circuitalmente en el retorno de los equipos. cuando la dirección está en reposo, al sistema de la
Una bomba hidráulica con válvula de descarga herramienta, mediante la válvula de prioridad. El
montada en la caja de transmisión y movida por el circuito comprende además, a petición, un sistema
engranaje fijado al rodete de la bomba del de reducción de los esfuerzos al vehículo,
convertidor. provocados por el paso del mismo sobre un terreno
Un distribuidor herramienta de tipo monobloque de suelto con cuchara llena y se llama L.T.S. (Load
dos secciones que recibe el aceite de la bomba, Travel Stabilizer).
regulando la presión del sistema mediante una Se sabe que cuando el vehículo está en movimiento
válvula principal de sobrepresión calibrada a 206 bar. sobre un terreno suelto, la carga de material provoca
El distribuidor, como ya se ha dicho, dispone de dos un fastidioso cabeceo de la máquina, que repercute
secciones alimentadas en serie, que sirven dos sobre la estabilidad de la misma, como así también
circuitos respectivamente: recogida/vuelco de la de la carga y del confort de manejo.
cuchara y elevación/descenso de los brazos. En este caso, un gran acumulador hidráulico cargado
Cada uno de estos dos circuitos dispone de válvulas previamente con nitrógeno y en condiciones de
de seguridad y anticavitación que impiden peligrosos absorber las cargas dinámicas, se conecta mediante
picos de presión que podrían presentarse a cargo de un bloque de válvulas a los cilindros de elevación.
las tuberías y de los cilindros. Cada sección dispone Superando la velocidad de 5 km./h, una
de una varilla distribuidora piloteada hidráulicamente electroválvula activa automáticamente el circuito
por un manipulador servocontrolado; el circuito de poniendo en comunicación las cámaras de los
mando del distribuidor funciona a una presión de cilindros con el acumulador y permitiendo la
aproximadamente 30 bar y está conectado al de los activación del efecto de amortiguación.
frenos. El manipulador se puede desactivar Una válvula de secuencia calibrada a 120 bar tiene
la función de proteger el acumulador contra los picos
de presión.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6-2 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190

Bomba

Depósito de aceite

Circuito hidráulico
principal

Cilindro de rotación
cuchara

Distribuidor

Cilindro izquierdo de
elevación brazos

Fig. 6-1 Sistema hidráulico de la herramienta

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
A T

CILINDROS EN NEUTRO
BRAZOS
DISTRIBUIDOR HERRAMIENTA
B STOP VALVE
P
B2 MANIPULADOR
HERRAMIENTA 1 3
274 bar
X A2
Pb2 Pa2 A1
B1 B1
230 bar 186 bar
2
A1

CILINDRO Pb1 Pa1 A2


CUCHARA
B2
206 bar T

T1

P1 P2 T2

ACUMULADOR AL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

VÁLVULA REGULADORA
A B A LA DESCARGA DESDE LA DE PRESIÓN
I bar VÁLVULA DIRECCIÓN
T 0,7 l
x

DESDE LA VÁLVULA DIRECCIÓN 19 bar (5 l/min) DESDE LA VÁLVULA FRENO


x

Iv
(ALIMENTACIÓN)
(VÁLVULA DE PRIORIDAD) M P
x x
x
x

30 bar
120
bar
VÁLVULA LTS PV T
(OPCIONAL)

INTERCAMBIADOR
DE CALOR

BOMBA HERRAMIENTA
CON VÁLVULA DE
DESCARGA RÁPIDA

A LA VÁLVULA DIRECCIÓN
A LA VÁLVULA FRENO

166
bar
x

FILTRO
DE RETORNO
BOMBA DE TRES TIEMPOS
1 bar

DEPÓSITO DE ACEITE

Fig. 6-2 Circuito hidráulico de la herramienta W170


A T

EN NEUTRO
CILINDROS
BRAZOS
DISTRIBUIDOR HERRAMIENTA
B STOP VALVE
P
B2
MANIPULADOR 1 3
274 bar
HERRAMIENTA
X A2
Pb2 Pa2 A1
B1 B1
230 bar 186 bar
2
A1

CILINDRO Pb1 Pa1 A2


CUCHARA
B2
206 bar T

T1

P1 P2 T2

ACUMULADOR AL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

VÁLVULA REGULADORA
B
A LA DESCARGA DESDE LA DE PRESIÓN
A
VÁLVULA DIRECCIÓN
I bar
T 0,7 l
x

19 bar (5 l/min)
x

Iv DESDE LA VÁLVULA DIRECCIÓN DESDE LA VÁLVULA FRENO


(VÁLVULA DE PRIORIDAD) (ALIMENTACIÓN)
M P
x x
x
x

30 bar
120
VÁLVULA LTS bar
PV T
(OPCIONAL)

INTERCAMBIADOR
DE CALOR

BOMBA HERRAMIENTA
CON VÁLVULA DE
DESCARGA RÁPIDA

166
bar
x

FILTRO DE
RETORNO
BOMBA HERRAMIENTA
1 bar

DEPÓSITO DE ACEITE

Fig. 6-3 Circuito hidráulico de la herramienta W190


W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6-7

6.2 BOMBA DEL SISTEMA HIDRÁULICO

El circuito de mando de los cilindros hidráulicos está sobrepresión.


alimentado por una bomba hidráulica que aspira el Dicha válvula, calibrada a 206 bar, regula la presión
aceite del depósito hidráulico y lo envía al distribuidor máxima en el sistema, mandando en descarga los
mando herramienta. excesos de presión. En el modelo W170 la bomba
La presión que se establece en el circuito de de aceite de la herramienta forma parte de una
descarga es proporcional a la prestación solicitada bomba de tres tiempos, cuyas secciones alimentan
y, en todo caso, está limitada por la válvula de el circuito hidráulico de la herramienta, la dirección
y el circuito frenos/servomandos, respectivamente.

W170 1 2

B
1
4

3
W190

2 1
1

Fig. 6-4 Montaje de la bomba en el grupo cambio-convertidor

Nota - 1 Prestar atención a la posición de montaje del anillo elástico

A. desde el DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO (aspiración) 3. CONVERTIDOR DE PAR


B. al DISTRIBUIDOR HERRAMIENTA (descarga) 4. BOMBA DE TRANSMISIÓN
1. BOMBA HERRAMIENTA 5. VÁLVULA DE DESCARGA RÁPIDA
2. MANGUITO ARRASTRE BOMBA

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6-8 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190

Características bomba herramienta W170

Denominación: ............................................................................................................ Kayaba KFP5145


Tipo: .......................................................................................... de engranajes con válvula de descarga
Arrastre: ............................................................................................................................ de engranajes
Caudal a régimen nomina: ...................................................................................... 109 l/min. a 166 bar
Presión máxima a régimen nominal: .......................................................................................... 206 bar
Relación velocidad motor/bomba: ............................................................................................ 0,944 : 1
Regímenes de rotación bomba ...................................................................................... 600 ÷ 2500 rpm
Peso: .................................. 61 kg (135 lbs) incluyendo bomba dirección y bomba frenos/servomandos

Características bomba herramienta W190

Denominación: .............................................................................................. Kayaba KFP5163CY-SPM


Tipo: .......................................................................................... de engranajes con válvula de descarga
Arrastre: ............................................................................................................................ de engranajes
Caudal a régimen nominal: ..................................................................................... 142 l/min. a 170 bar
Presión máxima a régimen nominal: .......................................................................................... 206 bar
Relación velocidad motor/bomba: ............................................................................................ 0,976 : 1
Regímenes de rotación bomba: ..................................................................................... 600 ÷ 2500 rpm
Peso: ............................................................................................................................ 42,5 kg (93,7 lbs)

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6-9

Lado descarga

Lado aspiración

3 2 1
4

Sentido de rotación

Fig. 6-5 Bomba de tres tiempos (W170)

1. BOMBA DELANTERA (BOMBA HERRAMIENTA) 3. BOMBA TRASERA (BOMBA FRENOS/SERVOMANDOS)


2. BOMBA CENTRAL (BOMBA DIRECCIÓN) 4. BRIDA EN EMPALME

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 10 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190

10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

16 15 7 14 13 12 11

17 18 19 21 19 18 17

20
Sección B-B Sección A-A

Fig. 6-6 Sección bomba de tres tiempos (W170)

1. BRIDA DE MONTAJE 8. PLACA DE CIERRE 15. ENGRANAJE CONDUCTOR


2. ENGRANAJE CONDUCIDO 9. ADAPTADOR 16. MANGUITO ARRASTRE
3. PLACA ENGRANAJES 10. BOMBA FRENOS/SERVOMANDOS 17. PLACA
4. PLACA INTERMEDIA 11. JUNTA 18. ANILLO ANTIEXTRUSIÓN
5. CLAVIJA DE CENTRAJE 12. ARANDELA 19. JUNTA
6. ENGRANAJE CONDUCIDO 13. ENGRANAJE CONDUCTOR 20. CLAVIJA
7. PLACA 14. MANGUITO ARRASTRE 21. VÁLVULA DE DESCARGA

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 11

15 6 5 4 3 2 1

9 10 9 8 7

11 12 14 13
13 12 11

Sección B - B Sección A - A

Fig. 6-7 Sección bomba herramienta (W190)

1. BRIDA DE MONTAJE 6. PLACA 11. PLACA


2. ENGRANAJE CONDUCIDO 7. JUNTA ACEITE 12. NILLO ANTIEXTRUSIÓN
3. PLACA ENGRANAJES 8. ARANDELA 13. JUNTA
4. CLAVIJA DE CENTRAJE 9. PLACA 14. CLAVIJA
5. PLACA INTERMEDIA 10. ENGRANAJE CONDUCTOR 15. VÁLVULA DE DESCARGA

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 12 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190

6.2.1 VÁLVULA DE DESCARGA

La válvula de descarga montada en la salida de la presión en el circuito de la herramienta.


bomba herramienta, permite cortocircuitar el caudal El valor de calibración fijado es de 166 bar.
de aceite de dicha bomba en caso de excesos de

Sección B - B
15
7 6 5 4 3 2 1

Vista desde A
14 13 12 11 10 9 8
Sección C-C

Fig. 6-8 Secciones válvula de descarga rápida

1. TAPÓN 6. VÁLVULA DE RETENCIÓN 11. GUÍA MUELLE


2. MUELLE 7. TAPÓN 12. TORNILLO DE REGULACIÓN
3. CUERPO 8. TAPÓN 13. TUERCA DE SEGURIDAD
4. OBTURADOR 9. VÁLVULA CÓNICA 14. TUERCA
5. TAPÓN 10. MUELLE 15. ADAPTADOR

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 13

6.2.2 CONTROL Y REPARACIÓN DE LA BOM-


BA DE LA HERRAMIENTA Cámara de
aspiración
En el momento del desmontaje, marcar todas las
piezas para colocarlas en la posición exacta cuando a
se monta nuevamente la bomba.
Después de haber limpiado cada una de las piezas,
controlar todas las partes de la bomba.

1) Placa de los engranajes


Uno de los sistemas para incrementar la eficiencia
volumétrica de la bomba de engranajes es el de
construirla de manera tal que el extremo de los
dientes del engranaje giren permaneciendo en
contacto con la pared interior de la cavidad en la
que está alojado dicho engranaje. Como
consecuencia, una vez que la bomba ha
comenzado a girar, en correspondencia con la
boca de aspiración se nota la huella dejada por
los dientes del engranaje (fig. 6-9). Huella del
La huella del contacto está dentro de la norma si contacto
es menor a ½ con respecto a la circunferencia
interior de la cavidad del engranaje. Fig. 6-10 Medida de la profundidad de la
La medida a de la profundidad de la huella huella
(fig. 6-10) está dentro de la norma si es de
aproximadamente 0,05 mm. Cuando la medida
a supera 0,15 mm, también se puede comprobar
un desgaste del eje o de los cojinetes. Por lo tanto,
estas piezas también se deberán controlar 2) Engranaje conducido y conductor
atentamente. Si la superficie del eje o del engranaje presenta
Si a ≥ 0,15 mm, reemplazar la bomba por una rugosidades perceptibles apenas se le pasa una
nueva. uña, o en el caso que la superficie de los dientes
presente zonas de desgaste acentuado, habrá
que reemplazar la pieza.
Cámara de
aspiración

d
Ø

Huella del
contacto

Fig. 6-9 Placa intermedia engranajes Fig. 6-11

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 14 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190

3) Placa a presión (9, fig. 6-4)


Como muestra la figura 6-12, la placa a presión Cojinete
en condiciones normales presenta irregularidades rasante
alisadas en la parte de aleación de cobre de la
superficie que entra en contacto con el engranaje.
Si, en el momento de la operación de desmontaje,
se encontrara la siguiente situación, reemplácese
la pieza por una nueva:

– En el caso que se encontrara un nivel de


rugosidad que se manifiesta con la presencia
de numerosos rayones perceptibles cuando
se le pasa una uña por encima. Lado aspiración

Irregularidades Lado
descarga

Fig. 6-13 Irregularidades en los cojinetes

Lado aspiración

Irregularidades

Fig. 6-12 Irregularidades en las placas

4) Brida de empalme (4) y placa de cobertura (5)


(fig. 6-7)
Con relación a la brida de empalme y a la placa
de cobertura, realizar el control para comprobar
un posible desgaste acentuado en la zona de los
cojinetes (fig. 6-13).
Si el estrato de teflón se ha desgastado y si la
parte de color rojo cobre del metal base está
expuesta por un arco superior a 150° a lo largo
de la circunferencia interior de los cojinetes,
reemplazar la pieza.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 15

6.3 DISTRIBUIDOR DE MANDO DE LA


HERRAMIENTA

6.3.1 DESCRIPCIÓN GENERAL

El distribuidor de la herramienta es un monobloque anticavitación.


de 2 secciones de mando. Cuando la presión del sistema supera el valor de
Los conductos de aceite en el interior del mismo 206 bar, la válvula principal de sobrepresión envía
son del tipo en serie y, de esta manera, la función el aceite en descarga para proteger cilindros y
cuchara tiene la prioridad sobre la función brazos. tuberías.
Por lo tanto, el aceite a presión alcanza la lumbrera Las válvulas de seguridad y anticavitación, en
brazos sólo cuando la varilla distribuidora de la cambio, protegen los respectivos circuitos contra
cuchara se encuentra en posición neutra. imprevistas elevaciones de presión debidas a
El distribuidor está mandado hidráulicamente exigencias mecánicas en la herramienta, que pueden
mediante el manipulador situado en la cabina; ser capaces de provocar un aumento de presión que
dispone de una válvula principal de regulación de la supere el valor prefijado y están montadas en cada
presión y de tres válvulas de seguridad y una de las secciones del distribuidor.

CARACTERÍSTICAS DEL DISTRIBUIDOR HERRAMIENTA DE 2 SECCIONES

W170 W190

Modelo Kayaba KVML-200-2 Kayaba KVML-270-2


Tipo En serie piloteado hidráulicamente En serie piloteado
Secuencia varillas P ⇒ CUCHARA ⇒ BRAZOS ⇒ T hidráulicamente
Calibración válvula principal 206 bar P ⇒ CUCHARA ⇒ BRAZOS ⇒ T
Calibración válvula secundaria 230 bar 206 bar
(A1) 186 bar 230 bar
Calibración válvula secundaria 274 bar 186 bar
(B1) 242 l/min 274 bar
Calibración válvula secundaria 35 kg (77 lbs) 270 l/min
(A2) 54 kg (119 lbs)
Peso
Caudal

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 16 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190

4 2

Vista desde C

Fig. 6-14 Distribuidor herramienta 2 secciones (W170)

1. VÁLVULA PRINCIPAL DE SOBREPRESIÓN A1 - B1. SECCIÓN VÁLVULA CUCHARA


(206 bar) A2 - B2. SECCIÓN VÁLVULA BRAZOS
2. VÁLVULA DE SEGURIDAD Y ANTICAVITACIÓN P1. ENTRADA ACEITE (DESDE LA BOMBA)
(230 bar) P2. ENTRADA ACEITE (DESDE LA VÁLVULA
3. VÁLVULA DE SEGURIDAD Y ANTICAVITACIÓN DIRECCIÓN)
(186 bar) T1 . DESCARGA
4. VÁLVULA DE SEGURIDAD Y ANTICAVITACIÓN T2 . DESCARGA (DESDE LA VÁLVULA
(274 bar) DIRECCIÓN)

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 17

Vista desde C

3 4

Fig. 6-15 Distribuidor herramienta 2 secciones (W190)

1. VÁLVULA DE SEGURIDAD Y ANTICAVITACIÓN A1 - B1 SECCIÓN VÁLVULA CUCHARA


(186 bar) A2 - B2 SECCIÓN VÁLVULA BRAZOS
2. VÁLVULA PRINCIPAL DE SOBREPRESIÓN P1. ENTRADA ACEITE (DESDE LA BOMBA)
(206 bar) P2. ENTRADA ACEITE
3. VÁLVULA DE SEGURIDAD Y ANTICAVITACIÓN (DESDE LA VÁLVULA DIRECCIÓN)
(274 bar) T1 . DESCARGA
4. VÁLVULA DE SEGURIDAD Y ANTICAVITACIÓN T2 . DESCARGA (DESDE LA VÁLVULA DIRECCIÓN)
(230 bar)

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 18 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190

6.3.2. VÁLVULA PRINCIPAL DE


SOBREPRESIÓN
b) Funcionamiento (A)
La válvula principal de sobrepresión se encuentra
en la sección de entrada, entre el conducto de neutro Cuando la presión en el conducto de neutro (HP)
y el conducto de baja presión (conducto de aumenta y supera la presión de calibración de la
descarga). válvula de sobrepresión, se abre la válvula piloto
(5). El aceite a presión, descargado por la válvula
piloto, entra en el conducto de baja presión (LP),
pasando entre el manguito (4) y la sede de la
válvula (6).
Funcionamiento

a) En reposo

El aceite a la presión de descarga en el conducto 4


de neutro (HP) pasa a través de la estrangulación 6
(2) de la válvula principal (1) llenando la cavidad
interior (3). Debido a la diferencia de superficie LP
en que actúa la presión, la válvula principal (1)
se mantiene cerrada en su proprio asiento en el
manguito (4).
HP

LP
4
5

LP

Fig. 6-17 Funcionamiento (A)


HP

LP

1 2 3

Fig. 6-16 En reposo

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 19

c) Funcionamiento (B) Funcionamiento

Cuando la válvula piloto (5) se abre, la presión a) En reposo


en la cavidad interior (3) disminuye, haciendo
desplazar la válvula principal (1), de manera tal El aceite a presión, en la puerta que comunica
que el aceite a presión del conducto neutro (HP) con el cilindro (HP), pasa a través del orificio de
se puede descargar directamente en el conducto la válvula de émbolo (1) y actúa sobre las caras
de baja presión (LP). opuestas de la válvula de reflujo (2) y de la válvula
de seguridad (3). Debido a la diferencia de su-
perficie en que actúa la presión, las dos válvulas
se mantienen cerradas una con la otra.

LP
2
LP
HP

HP
LP

1 3 5
1 LP 3

Fig. 6-19 En reposo

Fig. 6-18 Funcionamiento (B)

b) Funcionamiento (A)

6.3.3 VÁLVULAS DE SEGURIDAD Y Cuando la presión en la puerta que comunica con


ANTICAVITACIÓN el cilindro (HP) aumenta y supera la presión de
calibración de la válvula de seguridad, se abre la
Las válvulas de seguridad y anticavitación están válvula piloto (4). El aceite a presión, descargado
presentes en las secciones cuchara y brazos. por la válvula piloto, entra en el conducto de baja
En la sección cuchara hay una válvula entre la puerta presión (LP), pasando entre la válvula de reflujo
(A1), que comunica con el cilindro (lado culata) y el (2) y la sede de la válvula (5).
conducto de descarga, y una válvula entre la puerta
(B1) que comunica con el cilindro (lado vástago) y el 5
conducto de descarga. LP
La sección brazos dispone de una sola válvula de 2
seguridad situada entre la puerta (A2), que comunica
con el cilindro (lado culata) y el conducto de
descarga.
HP
La posible sección auxiliar dispone ella también de
dos válvulas configuradas, respectivamente, entre
las puertas que comunican con las cámaras de los
cilindros y la descarga. 4
LP

Fig. 6-20 Funcionamiento (A)

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 20 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190

c) Funcionamiento (B) e) Funcionamiento en reflujo

Cuando la válvula piloto (4) se abre, la presión Si la presión en la puerta (HP) que comunica con
en la parte trasera de la válvula de émbolo (1) se el cilindro es inferior a la del conducto de baja
reduce, haciendo mover la válvula de émbolo (1). presión (LP), en condición de posible cavitación,
Como consecuencia, se cierra el orificio de la la válvula de reflujo (2) se desplaza en proporción
válvula de émbolo (1) y la presión en la parte a la diferencia de superficie en que interviene la
trasera de la válvula de seguridad (3) se reduce presión negativa. Como consecuencia, para evi-
aún más. tar la cavitación, el aceite puede pasar del
conducto de baja presión (LP) a la puerta (HP)
que comunica con el cilindro.

LP

LP 2

HP

HP

1 LP 3 4

LP
Fig. 6-21 Funcionamiento (B)

Fig. 6-23 Funcionamiento en reflujo

6.4 MANDOS DEL DISTRIBUIDOR

El sistema de mando del distribuidor es del tipo


d) Funcionamiento (C) servoasistido con palancas diferenciadas para las
funciones: descenso/elevación brazos y vuelco/
Las presiones que actúan en las caras opuestas recogida cuchara.
de la válvula de seguridad (3) se desequilibran. El mando de las varillas del distribuidor se produce
Debido a esta diferencia de presión, la válvula mediante conexiones hidráulicas. La presión del
de seguridad se abre y permite que el aceite a circuito (30 bar) está garantizada por una válvula
presión se descargue directamente, desde la reguladora de presión provista de acumulador
puerta (HP) que comunica con el cilindro, al hidráulico.
conducto de baja presión (LP). Es posible montar, a petición, una tercera palanca
que manda una tercera sección del distribuidor, si
fuera necesario adoptar un tipo de herramienta
LP especial que requiere una tercera función hidráulica.
A tal fin, el soporte en cabina está predispuesto para
alojar la tercera palanca de mando.

HP
ATENCIÓN
El sistema de mando del distribuidor dispone de un
dispositivo de seguridad que permite su bloqueo.
LP 3
Accionar el dispositivo de parada para bloquear las
palancas de mando en posición neutra cuando no
se utiliza la herramienta.
Fig. 6-22 Funcionamiento (C)

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 21

Manipulador hidráulico de
3 funciones

Válvula de 3 vías
exclusión manual. Radiador

Bomba
Desde la servomandos/frenos
válvula freno

A la Bomba
válvula dirección
freno

Acumulador válvula
reguladora de presión
servomandos

Filtro alta presión


frenos/manipulador Intercambiador
de calor
Distribuidor
herramienta

Palanca tercera
función
hidráulica

Al depósito
Al distribuidor Al distribuidor
Alimentación
(puerta PV)

Fig. 6-24 Grupo mando distribuidor herramienta

Nota - La representación de la figura se refiere al mod. W190


Las diferencias con el mod. W170 se refieren solamente a la bomba dirección/frenos/
servomandos.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 22 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190

6.4.1 MANDO HIDRÁULICO DEL DISTRIBUIDOR

Servoválvula
La servoválvula es del tipo modular y está formada correspondiente. Los obturadores del cuerpo válvula
por dos grupos cuerpo válvula sostenidos por dos brazos y el obturador recogida cuchara disponen de
tornillos de conexión. Si se acciona la palanca de enganches electromagnéticos que los sostienen,
elevación de los brazos o la de giro de la cuchara, el respectivamente, en las posiciones: elevación brazos
obturador de la servoválvula se desplaza para dirigir a la altura máxima, flotante, recogida cuchara. El
el aceite a presión a la puerta seleccionada del enganche se produce forzando a fondo de la carrera
distribuidor herramienta y provocando el las respectivas palancas de mando que, no obstante,
desplazamiento de la varilla de distribución pueden desengancharse en cualquier momento.

20,5° 20,5°

Grupo cuerpo válvula


(para brazos
Grupo cuerpo de elevación)
válvula
(para cuchara)
Tornillo de
conexión

(Código)

1: Puerta A1 - lado bobinado


(elevación brazos)
2: Puerta A2 - lado bobinado
(recogida cuchara)
3: Puerta B1 - lado bobinado
[3] (flotante)

P
A2 A1 P [1] [3]
T Brazos
B2 B1
A1
[1] B1
[2]
[2]
Cuchara
A2
B2
Cuchara Brazos T

Fig. 6-25 Servoválvula

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 23

17
16
1

2
3
4
12

13
5 14

15
6
7
8
9
19
10
18
11

T
B2 A2

Vista desde A

Fig. 6-26 Cuerpo válvula mando cuchara

1. TUERCA 8. PASADOR ELÁSTICO 15. GUÍA


2. BALANCÍN 9. MUELLE 16. TORNILLO UNIÓN CUERPOS
3. TORNILLO DE REGULACIÓN 10. OBTURADOR SUP. E INF.
4. BRIDA DE SOPORTE 11. CUERPO VÁLVULA 17. ENVOLTURA CONTRA EL POLVO
5. PISTÓN 12. ELECTROIMÁN 18. O-RING
6. MUELLE 13. PLATILLO 19. CONEXIÓN ELÉCTRICA
7. ASIENTO 14. PISTÓN

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 24 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190

1 18

19
2
3

4
14

5 15
16

6 17
7
8
9
20
10
11 21
12

13

B1 A1

Vista desde A

Fig. 6-27 Cuerpo válvula mando brazos

1. TUERCA 8. ASIENTO 15. PLATILLO


2. BALANCÍN 9. ANILLO APOYO MUELLE 16. PISTÓN
3. TORNILLO DE REGULACIÓN 10. PASADOR ELÁSTICO 17. GUÍA
4. BRIDA DE SOPORTE 11. MUELLE 18. TORNILLO UNIÓN CUERPOS SUP. E INF.
5. PISTÓN 12. OBTURADOR 19. CUFFIA PARAPOLVERE
6. GUÍA MUELLE 13. CUERPO VÁLVULA 20. O-RING
7. MUELLE 14. ELECTROIMÁN 21. CONEXIONES ELÉCTRICAS

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 25

6.5 DEPOSITO DE ACEITE HIDRÁULICO

Tipo ................................................................................................................................................ Presurizado


Capacidad del depósito .............................................................................................. 80 l (W170), 97 l (W190)
Calibración válvula de by-pass en el filtro de aceite ................................................................................. 1 bar
Filtro en el retorno ................................................................................................................ poder filtrante 15µ

El depósito contiene aceite hidráulico para el circuito retorno del aceite, provisto de válvula de by-pass
hidráulico principal, para el circuito de dirección y que, en caso de obturación del elemento filtrante,
para el circuito de frenos. descarga el aceite directamente en el depósito.
Dentro del depósito está colocado un filtro, en el

2
3
4

5 6

7
W170

G
A
B
H C
E D

F E
13
12
11

Fig. 6-28 Depósito de aceite hidráulico (W190)

1. CUBIERTA FILTRO ACEITE 8. TUBO VENTILACIÓN B. desde el DISTRIBUIDOR HERRAMIENTA


2. O-RING 9. DEPÓSITO C. a la BOMBA DIRECCIÓN
3. MUELLE 10. INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE D. a la BOMBA HERRAMIENTA
4. RETÉN FILTRO 11. CUBIERTA E. a la VÁLVULA DESVIADORA (EM.ST.)
5. FILTRO RETORNO ACEITE 12. O-RING F. a la BOMBA EM.ST.
6. TAPÓN 13. APERTURA INSPECCIÓN G. a la BOMBA DE TRES TIEMPOS (W170)
7. FILTRO INTRODUCCIÓN A. desde el INTERCAMBIADOR DE CALOR H. a la VÁLVULA M. DE RETENCIÓN (EM.ST.)

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 26 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190

6.6 CILINDROS

W170 W190

Cilindros brazos:
Tipo Kayaba de doble acción Kayaba de doble acción
Cant. 2 2
Diámetro interior cilindro 140 mm (5,5 in) 140 mm (5,5 in)
Diámetro vástago 75 mm (3,0 in) 75 mm (3,0 in)
Carrera vástago cilindro 760 mm (29,9 in) 930 mm (36,6 in)
Peso (unitario) 116 kg (256 lbs) 130 kg (287 lbs)

Cilindros cuchara: Kayaba de doble acción Kayaba de doble acción


Tipo 1 1
Cant. 170 mm (6,7 in) 190 mm (7,5 in)
Diámetro interior cilindro 85 mm (3,3 in) 95 mm (3,7 in)
Diámetro vástago 495 mm (19,5 in) 505 mm (19,9 in)
Carrera vástago cilindro 123 kg (271 lbs) 186 kg (410 lbs)
Peso (unitario)

6.6.1 CILINDROS DE ELEVACIÓN BRAZOS

Los dos cilindros de elevación de los brazos son de


doble efecto. Los cilindros se extienden o se retraen,
respectivamente, para alzar o hacer bajar los brazos.
El cilindro de los brazos está formado por: cuerpo
del cilindro, culata, vástago, émbolo y paquete de
juntas.

6.6.2 CILINDRO DE ROTACIÓN CUCHARA

El cilindro de rotación de la cuchara es de doble


efecto. Según se extienda o se retraiga el cilindro,
la cuchara es recogida o volcada por el cinematismo
formado por el montante y por la biela. El cilindro de
la cuchara está formado por: cuerpo del cilindro,
culata, vástago, émbolo y paquete de juntas.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 27

1 5 6 3 8 7 9 10 11 12 2

13 3

1 2 4 (Sección interior) 15 14

17 18

4 16

Fig. 6-29 Cilindro brazos

Nota - Las ilustraciones que aparecen más arriba representan el cilindro de los brazos del modelo W190.
Los cilindros de los brazos del modelo W170 tienen la misma configuración.

daNm (ft-lbs) W170 W190

1 44 (326) 44 (326)

2 345 (2250) 345 (2250)


Notas -
3 5,7 (42) 5,7 (42)

4 5,1 (37,8) 5,1 (37,1)

1. ANILLO RASCAFANGO 6. RETÉN O-RING 12. TUERCA DE SEGURIDAD


2. ANILLO DE 7. CUERPO DEL CILINDRO 13. TORNILLO DE BLOQUEO
DESPLAZAMIENTO 8. VÁSTAGO 14. BOLA DE ACERO
3. O-RING 9. ANILLO DE DESPLAZAMIENTO 15. ESPESOR
4. JUNTA 10. ANILLO DE HERMETICIDAD/O-RING 16. TUBO RÍGIDO
5. CULATA DELANTERA 11. ÉMBOLO 17. CASQUILLO
18. ANILLO RASCAFANGO

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 28 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190

12 2 3 5 4 7 9 8 6 2
1

10 3

1 7 6 (Sección interior) 13 11

14 15

16

Fig. 6-30 Cilindro cuchara

Nota - Las ilustraciones que aparecen más arriba representan el cilindro de la cuchara del modelo W190.
Los cilindros de la cuchara del modelo W170 tienen la misma configuración.

daNm (ft-lbs) W170 W190

1 60,3 (445) 114 (839)

2 984 (7250) 1390 (10240)


Notas -
3 5,7 (42) 5,7 (42)

4 5,1 (37,8) 9,2 (67,7)

1. ANILLO RASCAFANGO 7. ANILLO DE DESPLAZAMIENTO 12. CULATA DELANTERA


2. RETÉN O-RING 8. ÉMBOLO 13. ESPESOR
3. O-RING 9. ANILLO DE HERMETICIDAD/O- 14. CASQUILLO
4. CUERPO DEL CILINDRO RING 15. ANILLO RASCAFANGO
5. VÁSTAGO 10. TORNILLO DE TOPE 16. TUBO RÍGIDO
6. JUNTA 11. BOLA DE ACERO

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 29

6.7 SISTEMA ANTICABECEO L.T.S. Posición 0 (L.T.S. desactivado)


(Variante)
Posición 1 (L.T.S. activado)
6.7.1 DESCRIPCIÓN
Cambio automático
El sistema L.T.S. (Load Travel Stabilizer), provisto El sistema se activa automáticamente cuando se
a petición, se ha concebido para garantizar un mayor superan los 5 km./h de velocidad, permitiendo así
confort de manejo y una reducción de las cargas poder trabajar evitando movimientos ondulatorios
dinámicas sobre los componentes del vehículo desagradables. El testigo del interruptor se enciende
(chasis, ejes/brazos) con el vehículo en movimiento para indicar la activación automática del dispositivo.
con la cuchara llena. Se recomienda esta posición para el uso normal de
Sin sistema L.T.S., el vehículo sufre debido a las la máquina.
irregularidades del terreno, un cabeceo
desagradable, que aumenta con la velocidad de Cambio manual
marcha. El sistema L.T.S. se desactiva cuando el manipulador
Con el sistema L.T.S. activado, las irregularidades del cambio se encuentra en primera velocidad.
del terreno son absorbidas por un acumulador de
gas. Posición 2 (L.T.S. siempre activado)
De esta manera es posible aprovechar totalmente
El testigo del interruptor está siempre encendido.
las potencialidades del vehículo, especialmente
Esta posición sirve sólo para permitir la descarga
sobre terrenos sueltos, sin exigir a los componentes
del acumulador en vista del mantenimiento o de las
mecánicos y en condiciones de máximo confort para
reparaciones (para ello es necesario disponer el
el operador.
distribuidor de la herramienta en posición flotante).
Esta posición también se puede utilizar para obtener
El sistema comprende, básicamente:
el efecto de amortiguación con velocidades inferiores
- un interruptor L.T.S. con indicador incorporado
a 5 km./h.
situado en el tablero, para la activación y la
desactivación del sistema;
ATENCIÓN - Para que el sistema L.T.S. funcione
- un acumulador de pistón (capacidad aceite = 5,5
con eficacia, no hay que bloquear el movimiento del
litros - capacidad gas = 6 litros) cargado
brazo.
previamente con nitrógeno y conectado a los
No usar el sistema L.T.S. cuando, para la circulación
cilindros de
por carretera, se requiere el bloqueo del brazo.
elevación/descenso de los brazos;
- un bloque de válvulas mandado mediante
ATENCIÓN - PELIGRO
electroválvula
Antes de intervenir para cualquier operación de
mantenimiento en el sistema de la herramienta y el
sistema L.T.S., hay que vaciar el acumulador para
evitar pérdidas de aceite a presión.
Activación del sistema L.T.S.

El sistema se activa mediante un interruptor (con


indicador incorporado) situado en el tablero.
6.7.2 DESCARGA DE LOS ACUMULADORES
El interruptor L.T.S. tiene tres posiciones.
Para descargar el acumulador, actuar de la siguiente
manera:
- arrancar el motor a régimen mínimo;
- colocar el interruptor de activación L.T.S. en la
posición 2 (de debe encender el indicador luminoso
del interruptor);
0 1 2 - apoyar la cuchara sobre el suelo;
- enganchar la palanca de mando de la herramienta
en posición «Flotante»;
- esperando algunos segundos en esa posición, el
Fig. 6-31 Interruptor de tres posiciones L.T.S. acumulador se descargará.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 30 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190

Manipulador del
cambio

Caja lógica cambio


automático

A.T.C.

Interruptor
mando L.T.S.

A la centralita

Válvula
dirección

Válvula L.T.S.
Acumulador hidráulico

Fig. 6-32 Componentes del sistema L.T.S.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 31

6.7.3 ESQUEMA HIDRÁULICO L.T.S.

7 8

1 A B

I BAR
P T

v
4 5

120
BAR

Fig. 6-33 Esquema sistema hidráulico L.T.S.

1. ACUMULADOR 5. VÁLVULA LADO VÁSTAGO CILINDROS


2. ELECTROVÁLVULA "1" 6. VÁLVULA DE SECUENCIA
3. DESCARGA 7. DISTRIBUIDOR MANDO HERRAMIENTA
4. VÁLVULA LADO CULATA CILINDROS 8. CILINDROS DE ELEVACIÓN

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 32 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190

6.7.4 CONTROLES FUNCIONALES DEL SISTE-


MA L.T.S.

Comprobación del sistema eléctrico Alzar la herramienta hasta la altura máxima e insistir
en dicha posición (disparo válvula) por
Arrancar el motor térmico. aproximadamente cinco segundos.

Activar el interruptor L.T.S. en la posición 2; se debe Hacer bajar la cuchara a tierra.


encender el testigo del interruptor.
Activar el sistema L.T.S. colocando el interruptor en
Llevar el motor a régimen medio alto y alzar el brazo la posición 2 (debe encenderse el testigo).
hasta la altura máxima.
La cuchara se deberá elevar aproximadamente
Bajar rápidamente el brazo y detenerlo bruscamente 200 mm.
a media altura.

Se debe notar que el brazo oscila antes de detenerse


y no se deben sentir movimientos ondulatorios en la
cabina. Comprobación del circuito hidráulico entre
cilindros de elevación lado culata y acumulador
Llevar nuevamente el régimen del motor al mínimo
y activar el interruptor L.T.S. en la posición 1. Arrancar el motor térmico y hacerlo girar a régimen
mínimo.
El testigo del interruptor debe quedar apagado.
Con la cuchara en horizontal, elevarla hasta
Colocar la segunda marcha e iniciar el movimiento. aproximadamente 30 cm del suelo.
Alzar el vehículo del suelo volcando la cuchara.
Cuando la velocidad del vehículo alcanza los 5 km./
h, se debe encender el testigo del interruptor. Llevar el manipulador de mando de la herramienta
a la posición «Flotante» para que el vehículo
Reducir la velocidad del vehículo y detenerlo; se descienda nuevamente al suelo.
debe apagar el testigo del interruptor.
Activar el sistema, colocando el interruptor L.T.S.
en la posición 2 (se debe encender el indicador),
para lograr el vaciado del acumulador.

Comprobación apertura válvulas Llevar nuevamente el manipulador de la herramienta


a neutro.
La finalidad de la prueba es la de comprobar la
apertura de las válvulas (4 y 5, fig. 6-33). Recoger la cuchara: los brazos deberán descender
hasta tocar el suelo.
Arrancar el motor térmico y hacerlo girar a régimen
mínimo.

Activar el interruptor L.T.S. en la posición 2; se debe


encender el testigo del interruptor.

Con la cuchara apoyada en el suelo en superficie


horizontal, llevar el manipulador de mando de la
herramienta a la posición «Flotante» para vaciar el
acumulador (1).

Llevar el manipulador a neutro.

Desactivar el sistema llevando el interruptor L.T.S.


a la posición 0.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 33

6.7.5 5 COMPROBACIÓN DE LA CARGA PREVIA


DEL ACUMULADOR L.T.S.

El acumulador montado en el sistema anticabeceo


L.T.S. es del tipo de pistón con carga previa de
nitrógeno.
La presión de carga previa nominal es de 18 bar a
15°C, con capacidad de 6 litros. D1

Importante - Una carga previa del acumulador


inferior al valor nominal, puede provocar un mal D
funcionamiento del sistema anticabeceo L.T.S.

Puede ser útil realizar una comprobación cada año


y, si fuera necesario, reposicionar la carga previa de
nitrógeno.
La operación de comprobación debe realizarse con
el acumulador descargado del aceite hidráulico.
M
D1
M
ATENCIÓN
Antes de intervenir para cualquier operación de
mantenimiento en el sistema de la herramienta y en
el sistema L.T.S. hay que vaciar el acumulador para
evitar pérdidas de aceite a presión.

D
D2

Para el procedimiento de descarga del acumulador,


hágase referencia al punto 6.7.2. 1

Comprobar la carga previa de la siguiente manera: Acumulador


- quitar la cubierta de protección del acumulador (1,
fig. 6-34);
- desenroscar media vuelta el tornillo (2) con llave
para interiores;
- enroscar la herramienta (D) 75298472 en el racor
del acumulador;
- asegurarse de que el grifo (D2) esté cerrado;
- girar el volante (D1), así se desenrosca el tornillo
(2);
- cuando la aguja del manómetro (M) comienza a
moverse, girar el volante (D1) una vuelta más. A
este punto el manómetro indicará la presión de 2
carga previa del acumulador, que deberá ser de
18 bar.

Si la presión fuera inferior al valor nominal, recargar Fig. 6-34


el acumulador.
Luego de haber ajustado nuevamente el tornillo (2) D. Herramienta - D1. Volante - D2. Grifo - M. Manómetro
mediante el volante (1), descargar el nitrógeno -
acumulado en el bloque (D) abriendo el grifo (D2). 1. Cubierta de protección - 2. Tapón con tornillo.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 34 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190

6.7.6 INSTRUCCIONES PARA LA REPOSICIÓN


DE LA CARGA PREVIA DEL
ACUMULADOR
disminuye cuando el gas comprimido se enfría.
Con la herramienta indicada en la figura, atornillada - Cerrar el grifo de la bombona de nitrógeno.
en el racor del acumulador, actuar de la siguiente Esperar cinco minutos.
manera:
- Comprobar en el manómetro (M) que la presión
- Desenroscar el tapón y enroscar el tubo flexible de llenado sea de 18 bar. Si fuera inferior, repetir
de la bombona de nitrógeno dotada de válvula la operación.
reductora de presión (V).
Si la presión es superior, actuar de la siguiente
manera:
ATENCIÓN - PELIGRO
- Girar lentamente el volante (D2) para hacer salir
Para la carga de los acumuladores utilizar sólo el nitrógeno y cerrar nuevamente.
nitrógeno. Nunca y por ningún motivo usar oxígeno
u otros gases, ya que se corre el riesgo de - Controlar en el manómetro (M) que la presión sea
explosiones. la deseada, en caso contrario, repetir la operación.

- Actuar sobre el volante (D1) para enroscar el


tornillo (2) en el acumulador.
- Con el grifo (D2) cerrado, abrir lentamente el grifo
de la bombona de nitrógeno y controlar el aumento - Desconectar el equipo de recarga.
de la presión de llenado en el manómetro (M).
- Cerrar el tornillo (2) con un par de 1,1 daNm.

Importante - La presión de llenado deberá ser al - Comprobar la hermeticidad del acumulador con
menos un 10% superior al valor nominal, teniendo una solución jabonosa.
en consideración que la presión en el acumulador
- Enroscar nuevamente el capuchón de protección
del acumulador.

M D1

A
V

D
D2

Fig. 6-35

A. Bombona de nitrógeno - D. Herramienta - D1. Volante - D2. Grifo - M. Manómetro - V. Valvula reductora de presión.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 35

6.8 FUNCIÓN HIDRÁULICA SUPLE-


MENTARIA (Variante)
La variante permite utilizar una cuchara multiuso Está previsto un distribuidor herramienta de tres
(4 en 1) u otras herramientas que requieran la tercera secciones, una tercera palanca de mando en cabina,
función hidráulica. además de las tuberías hidráulicas.

Palanca función hidráulica


suplementaria

Fig. 6-36 Configuración de la función hidráulica suplementaria

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 36 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190

Válvula de seguridad y
sobrepresión cal. 230 ± 5 bar
B
B3 B2

P Sección auxiliar

A3 A2

Válvula de seguridad y
sobrepresión cal. 230 ± 5 bar

Fig. 6-37 Configuración del distribuidor herramienta de 3 secciones para la tercera


función hidráulica

A3 A2 (3) A1
T P
B3 B2 (1) B1
(2)

Sección válvula "Aux."


CUCHARA BRAZOS AUX.

Fig. 6-38 Válvula servomandos de tres palancas

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
SECCION 7

ELECTRICIDAD
ÍNDICE

PÁRRAFO ARGUMENTO PAGINA

MEDIDAS DE SEGURIDAD ................................................................................... 7-1

7.1 DISPOSICIÓN GENERAL DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA ............................. 7-2

7.2 FICHA LÓGICA ...................................................................................................... 7-3


7.2.1 Conexiones - Relé - Temporizadores ..................................................................... 7-3
7.2.2 Tabla Fusibles ........................................................................................................ 7-4

7.3 TABLERO INSTRUMENTOS DE LA CABINA ........................................................ 7-5


7.3.1 Indicadores en el tablero de los instrumentos ........................................................ 7-6

7.5 SELECTOR DEL MANDO DE CAMBIO ................................................................. 7-7

7.6 CENTRALITA ELECTRÓNICA ............................................................................... 7-8

7.7 CONECTORES ...................................................................................................... 7-9

7.8 FUSIBLES LINK Y ARRANQUE EN FRÍO ............................................................. 7-11

7.9 CONMUTADOR DE ARRANQUE .......................................................................... 7-12

7.11 TELERRUPTORES ................................................................................................ 7-13

7.12 PRESÓSTATOS-SENSORES-INTERRUPTORES ................................................ 7-14

7.13 TRANSDUCTORES ACÚSTICOS ......................................................................... 7-22

ESQUEMAS ELÉCTRICOS DE LOS GRUPOS DE LA MAQUINA ........................ 7-23


W170-W190 ELECTRICIDAD 7-1

NORMAS DE SEGURIDAD

ATENCION: Cuando se trabaje en la instalación


eléctrica llevar siempre gafas de protección, no
llevar anillos, reloj de pulsera o cualquier otra
joya metálica.

DESEMBORNAR
ATENCION: Antes de proceder al control o
reparación de componentes eléctricos
A C
DESEMBORNAR EL CABLE DE MASA “A” del B
borne negativo “B” de la batería.
DESEMBORNAR EL CABLE “C” del borne posi-
tivo “D”. BATERIA 12V x 2

MASA

ATENCION: NO APOYAR NUNCA OBJETOS


METALICOS en las baterías para evitar el peligro
de un cortocircuito.

ATENCION: EL GAS DEL ELECTROLITO DE LAS BATERIAS ES INFLAMABLE. No aproximar


nunca llamas o chispas a las baterías. Durante la recarga la emisión de gas es más intensa.

ATENCION: EL GAS DE LAS BATERIAS ES PELIGROSO si entra en contacto con la piel o con las
ropas.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7-2 ELECTRICIDAD W170-W190

7.1 DISPOSICION GENERAL DE LA


INSTALACION ELECTRICA

Los cables eléctricos se subdividen en tres grupos 3. Grupo del bastidor trasero, identificables por el
principales: número que llevan, que están conectados a los
componentes del módulo trasero.
1. Grupo de cabina, identificables mediante colores
diferentes, a los que están conectados todos los Los tres grupos de cables principales están unidos
componentes eléctricos que hay en la cabina. entre sí mediante cuatro conectores (A-B-C-D)
situados debajo de la cabina. Todos los cables
2. Grupo del bastidor delantero, identificables por convergen en la centralita lógica (S) situada en el
el número que llevan, que están conectados con interior del panel trasero derecho del puesto de
todos los componentes del módulo delantero. conducción.

A B C D

1 3

A-B-C-D. Conectores - S. Centralita lógica - 1. Cables cabina - 2. Cables módulo delantero - 3. Cables módulo trasero.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7-3

7.2 FICHA LÓGICA

La ficha lógica está colocada en el interior del panel Además están colocados los fusibles, los
trasero detrás del asiento del conductor, para acceder telerruptores (Relé "R") los temporizadores "Z", y
destornillar los cuatro pomelos de sujeción. los dos interruptores "SW1" y "SW2" para pasar del
En la ficha confluyen todos los componentes de la cambio automático al manual y viceversa.
máquina mediante las conexiones "CN".

7.2.1 CONEXIONES - RELÉ - TEMPORIZADORES

CONEXIONES CN
CN LÍNEA CONECTADA COLOR TERMINALES
A cabina violeta 17
B interruptores negro 21
C motor blanco 17
D interruptores marrón 17
E centralita del cambio blanco 17 A B
F salpicadero y cambio de luces rojo 17
G salpicadero amarillo 17 R2 R3 R4 R5

H motor negro 19
C D
J interruptores verde 11 SW1
1 INPUT Km/h
K motor violeta 21 2 INPUT Km/h
3 MODE SELECT
4 MODE SELECT
L instrumento optional celeste 13 Z2
Z1
M motor blanco 21
E F
N cambio blanco 11
O desvío cambio blanco 7

FUSIBLES
P motor amarillo 13
Q reductor tensión blanco 5 G H Z3
R termoarrancador blanco 13
S relé servicios, buzzer negro 5
N-N puentes del cambio manual blanco 11
R7
SW2 J K R6 R8
SYSTEM

1
RELÉ R 2
ATC

3
4
R=relé FUNCIÓN
2 claxon
3 cambio luces L M R9 R10 R11 R12

4 arranque y anti repetición


5 consentimiento arranque en punto muerto N O P
6 auxiliar
7 luces y claxon de la marcha atrás
8 auxiliar
9 desconexión transmisión N-N Q R
10 auxiliar
11 auxiliar
12 auxiliar

TEMPORIZADORES Z
Z1 Timer baja presión dirección
Z2 Check timer
Z3 intermitente de emergencia

S. Centralita lógica

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7-4 ELECTRICIDAD W170-W190

7.2.2 TABLA FUSIBLES

A REPUESTO
F1 B REPUESTO
C REPUESTO

A LUCES POSICION DER.


F2 B LUCES POSICION IZQ.
C AUXILIAR

A FAROS TRABAJO DELANTEROS


F3 B CONMUTADOR LUCES
C ALIMENTACION INT. LUCES POSICION

A BOBINA RELE ARRANQUE EN NEUTRAL


ELECTROSTOP PARADA MOTOR- CONTACTOS
F4 B RELE ARRANQUE EN NEUTRAL (R5) - BOBINA
RELE ARRANQUE Y ANTIREPETICION (R4)
C LUCES EMERGENCIA

A FAROS TRABAJO TRASEROS


F5 B AUXILIAR
C LIMPIAPARABRISAS-LUCES CAR. (POS INEST.)

A ALIMENTACION REDUCTOR VOLTAJE


F6
B LUCES CARRETERA
C SENSORES - ELEC.VAL. FLOTACION - ELEC.
VAL. MAX. ELEVACION - ELEC.VAL. CUCHARA

A LUCES MARCHA ATRAS

F7 B AUXILIAR
C VENTILADOR AIRE CABINA

A LIMPIALUNETA - INTERMITENTES
DIRECCION
F8 B LUCES CRUCE
C VENTILADOR AIRE CABINA

A LUZ GIRATORIA -
INT. 4ª FUNCION
F9 B TEMPORIZADORES Z1, Z2, ALARMA SONORA,
RELE SERVICIOS
C LUZ PLAFON CABINA -
BOCINA - RELOJ

A LUCES DE STOP
F10 B ENCENDEDOR
C RADIO - TOMA CORRIENTE 12 V

A LTS - ELEC.VAL CAMBIO - CENTRALITA ATC -


MONITOR
F11 B AUXILIAR
C LIBRE

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7-5

7.3 TABLERO DE INSTRUMENTOS

La instalación de monitorización controla las condi- El tablero de instrumentos incluye indicador veloci-
ciones de funcionamiento de la máquina mediante dad, testigos ópticos de control que señalan el
sensores e interruptores instalados en al misma y correcto funcionamiento de cada equipo (testigos de
facilita las informaciones en el tablero de instrumen- alarma), y testigos de información.
tos del puesto de conducción, para que el operador
conozca las condiciones actuales de funcionamiento
de la máquina.

4-6-
13 22 12 25 2 3 8-15 5 7 16 21 26 1 23 11 18-19

10 17 27-28

CN1 CN3

CN2

1 Testigo baja presión aceite acumuladores 18 Alarma sonora


2 Testigo exceso temperatura refrigerante motor 19 Indicador general
3 Termómetro líquido refrigerante motor 20 Luz tablero instrumentos
4 Luz tablero instrumentos CONECTOR 21 Termómetro aceite transmisión
5 Intermitencias izquierdas CN2 22 Testigo atasco filtro aire
6 Luz tablero instrumentos 23 Testigo dirección emergencia
7 Luces largas 24 Baterías
CONECTOR 8 Luz tablero instrumentos 25 Testigo baja presión aceite motor
CN1 9 Masa 26 Testigo exceso temperatura cambio
10 Nivel combustible CONECTOR 27 Cuentahoras (masa)
11 Testigo freno estacionamiento CN3 28 Cuentahoras (batería)
12 Testigo carga baterías
13 Testigo reserva combustible
14 No conectado
15 Luz tablero instrumentos
16 Intermitencias derechas
17 Indicador velocidad

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7-6 ELECTRICIDAD W170-W190

7.3.1 INDICADORES EN TABLERO INSTRUMENTOS

Instrumento Indicador temperatura Indicador temperatura Indicador nivel


refrigerante motor aceite transmisión combustible

67°C 135°C 150°C


102°C 120°C E F
50°C 50°C
E F
C



H C ▲

H
▲ ▲
Escala ▲ ▲


1er punto de medida 67°C00 102°C00 50°C00 120°C00 E00 F00



Valor nom. resistencia Ω
49.8Ω Ω
16.8Ω Ω
91.7Ω Ω
10.4Ω Ω
80Ω Ω
10Ω

7.4 CUADRO DE INTERRUPTORES

17

3 4

2 5

12
11 13
14
10
15

16

9 8 7 6

1. Pulsador lavaparabrisas - 2. Interruptor limpialuneta - 3. Interruptor luz rotante - 4. Interruptor cambio automático -
5. Indicador precalentamiento - 6. Interruptor luces emergencia - 7. Interruptor luces de trabajo traseras - 8. Interruptor
luces de trabajo delanteras - 9. Interruptor luces posición y cruce - 10. Conmutador L.T.S. - 11. Interruptor desembragado
transmisión - 12. Interruptor ventilador - 13. Interruptor calor - frío - 14. Interruptor recirculación aire - 15. Interruptor aire
acondicionado - 16. Encendedor - 17. Conmutador de la función de enganche de la elevación de los brazos.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7-7

7.5 PALANCA CONTROL CAMBIO (S41, TAV. 2)

CONECTOR CABLE TERMINAL COLOR


1 VP ROJO
2 E AMARILLO
X1
3 F ROSA
4 G GRIS
1 C MARRON
2 D VERDE
X3 3 A AZUL
4 H VIOLETA
X2 1 B BLANCO

3
4

ND

ND

X1
4
3
2
1

1
X2
1
2
3
4

X3

SELEC. MARCHAS
1 = 1a SELECCION
2 = 2a F = ADELANTE
3 = 3a R = ATRAS
4 = 4a N = NEUTRAL

A CD B F (R) E (F) G (N)

2 3 N
1 4 R F

H VP

Esquema eléctrico selector cambio

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7-8 ELECTRICIDAD W170-W190

7.6 CENTRALITA ELECTRONICA ATC (K8, TAV. 2)

17 16 15 14 X 13 12 11 10 13 12 11 X 10 9 8
9 8 7 6 5 4 3 2 1 7 6 5 4 3 2 1

CN2 CN1

CN2 CN1
Posición Conexión Cable Posición Conexión Cable
1 Sensor de velocidad 537 1 - -
2 Tierra 535 2 Interruptor freno 665
3 2° testigo 531 estacionamiento
4 1° testigo 530 3 Selección “2” 541
5 APS electroválvula 865 4 Selección “1” 540
6 Interruptor “B” 937 5 Selección AUTOMATICO/ 539
7 Interruptor “A” 849 MANUAL
8 Selector marcha Atrás 022 6 - -
9 Selector marcha Adelante 033 7 4° testigo 533
10 Indicador velocidad 515 8 - -
11 2° sensor velocidad 534 9 Sensor pedal acelerador 538
12 Tierra 000 10 - -
13 Baterías 960 11 Interruptor shift down 815
14 Electroválvula “B” 002 12 - -
15 Electroválvula “A” 001 13 3° testigo 532
16 Electroválvula “Atrás” 004
17 Electroválvula “Adelante” 003

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7-9

7.7 CONECTORES

Los conectores (A-B-C-D) se encuentran en la parte En los conectores A-B-C (fig. Conectores) hay 24
inferior de la cabina, uniendo los cables principales puntos de conexión mientras el conector D es de 18
con la centralita lógica (S). puntos de conexión. La descripción y la función de
Los cables de colores llegan por arriba a los cada cable sobre el conector tiene una
conectores y los cables numerados llegan por abajo. correspondencia número/color como se puede leer
en la descripción de cada conector.

CONECTOR A

1 2 3 4 5 6
Referencia en Descripción y función Color Cable
conector
980 981 995 980 994 981
1) SEÑAL MAXIMA ALTURA BRAZOS – 980
2) SEÑAL POSICION CUCHARA – 981
3) ALIM. PROX. MAX. ALTURA 7 103 109 339 330 231 223 12
BRAZOS S–N 995
4) SEÑAL MAXIMA ALTURA BRAZOS S–G 980 13 221 219 997 138 000 18
5) ALIM. PROX. POSICION CUCHARA V–B 994
6) SEÑAL POSICION CUCHARA V–N 981
7) LUCES DIRECCION DERECHAS A 103 956 954 844
8) LUCES DIRECCION IZQUIERDAS L 109
9) LUCES POSICION IZQUIERDAS G 339
10) LUCES POSICION DERECHAS G–N 330 19 20 21 22 23 24
11) LUZ CRUCE DERECHA H 231
12) LUZ CRUCE IZQUIERDA H–N 223
13) LUZ LARGA DERECHA V 221
14) LUZ LARGA IZQUIERDA V–R 219
15) ELECTROVALVULA 4ª FUNCION A–G 997
16) * – –
17) ALIMENTACION BOCINA C–N 138
18) MASA N 000
19) ELECTROVALVULAS LTS Z–N 956
20) MASA ELECTROVALVULAS LTS B–N 954
21) * – –
22) * – –
23) PRES. DIRECCION EMERGENCIA 844
24) * – –

* NO CONECTADO

Siglas de los cables A B C D

A = Celeste M = Marrón

B = Blanco N = Negro

C = Naranja R = Rojo

G = Amarillo S = Rosa

H = Gris V = Verde

L = Azul Z = Violeta

A-B-C-D. Conectores

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 10 ELECTRICIDAD W170-W190

CONECTOR B

Referencia en Descripción y función Color Cable


conector

1) FARO TRABAJO TRASERO DERECHO G 225


2) FARO TRABAJO TRASERO IZQUIERDO C 226
3) LUZ FRENO DERECHA G-V 172
4) LUZ FRENO IZQUIERDA B-G 177
5) LUCES POSICION IZQUIERDAS G 332 1 2 3 4 5 6
6) LUCES POSICION DERECHAS G-N 331 225 226 172
7) INTERMITENCIAS DERECHAS A 125 177 332 331
8) INTERMITENCIAS IZQUIERDAS L 120
A A B B B B
9) LUZ MATRICULA L-G 337 125 120 337 163 302 301
10) ALARMA MARCHA ATRAS C-N 163 7 B B A B B B 12
11) LUZ MARCHA ATRAS DERECHA A-G 302
12) LUZ MARCHA ATRAS IZQUIERDA R-V 301
13 885 835 886 974 044 18
13) LAVAPARABRISAS 885 B A B A A
14) SALIDA PRES. DIRECCION
EMERGENCIA A-B 835 809 824 903
15) LAVALUNETA - 886 A B B
16) PRES. DESEMBRAGADO CAMBIO V-B 974
17) MASA RELOJ G-R 044 19 20 21 22 23 24
18) * - -
19) * - -
20) INTER. PRESIÓN AIRE ACONDICION. - -
21) COMPRESOR V-N 890
22) * - -
23) * - -
24) ELECTRO FRENO R-N 903
* NO CONECTADO
CONECTOR C
Referencia en Descripción y función Color Cable
conector

1) ALTERNADOR I G 637 1 2 3 4 5 6
2) ALTERNADOR R G-N 522
3) COM. RELE ARRANQUE G-V 802 637 522 802 987 503
4) ALIM. ELECTROVALVULA B - 987 B B B B B
5) * - -
6) BAJA PRESION ACEITE MOTOR B 503 613 559 663 528 000 552
7) BAJA PRESION ACUMULADORES 7 A A A B A B 12
FRENOS A 613
8) TEMP. ACEITE TRANSMISION B-V 559
13 557 555 550 1 2 960 18
9) ATASCO FILTRO AIRE C-B 663 B B B B B B
10) EXCESO TEMP. AGUA MOTOR V-N 528
11) MASA N 000 3 4 979 986
12) TERMOMETRO AGUA MOTOR R-V 552 B B B B
13) NIVEL COMBUSTIBLE Z 557
14) TESTIGO RESERVA - OPCIONAL Z-B 555 19 20 21 22 23 24
15) TEMP. ACEITE CAMBIO A-G 550
16) ELECTROVALVULA A A-R 1
17) ELECTROVALVULA B A-B 2
18) ALIM. ELECTROVALVULA A A-N 960
19) ELECTROVALVULA AD L-G 3
20) ELECTROVALVULA AT Z-N 4
21) ALIM. ELECTROVALVULA AD S 979
22) * - -
23) * - -
24) ALIM. ELECTROVALVULAS R - 986
* NO CONECTADO

CONECTOR D
Referencia en Descripción y función Color Cable
conector
7
6 8
1) CAJA DE LAS CONEXIONES R 772
2) RELÉ DE ARRANQUE EN FRÍO – 860
3) RELÉ DE ARRANQUE EN FRÍO – 870 18 9
4) * – – 844
5) CLAXON A
1 535
(SEÑAL PULSADOR DEL PEDAL) – 116 B
6) * - - 5 772 2
7) * - - 536 116 A 860 534 10
8) * - -
17 B A
A A
9) MASA 1° SENSOR DE VELOCIDAD N 535
10) SPEED SENSOR 1 L 534 978 870 537
11) SPEDD SENSOR 2 G-R 537 A 4 A 3 A
12) AL. INTER. DE LAS LUCES DE PARADA R 117 11
13) SAL. INT. DE LAS LUCES DE PARADA R-N 175 16 117
981
14) ENT. SEÑAL SENSOR DEL ACEL. B-N 538 B A
15) ALIMEN. SEÑAL SENSOR DEL ACEL. B 960 538 175
16) SEÑAL PRES. FRENO ESTACION. – 969 15 B B 12
17) MASA 2º SENSOR VELOCIDAD – 536
18) INT. BOMBA DE EMER. DEL VOLANTE – 844 14 13
* NO CONECTADO

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7 - 11

7.8 FUSIBLES “LINK” Y ARRANQUE EN FRÍO

FUSIBLE “LINK” SERVICIOS MÁQUINA (50A)

CABLES
777: Al + baterías
772: A la caja de derivación

777 772

FUSIBLE “LINK” ALTERNADOR (80A)

CABLES
777: Al+ baterías
773: Al alternador
777 773

FUSIBLE DE ARRANQUE EN FRÍO (150A)

CABLES
777: Al + baterías 777 780
780: Al relé del termoarrancador

FUSIBLES LINK
FUSIBLE ARRANQUE
EN FRÍO

Localización de los fusibles:


en el interior del compartimento izquierdo de la
batería

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 12 ELECTRICIDAD W170-W190

7.9 CONMUTADOR DE ARRANQUE

POSICIÓN - Consola derecha de la cabina

OFF
AC
H C R B M
ON
STAR
T

L BG

B G1 G2 ACC M ST POSICIÓN
H B ST
OFF
ACC
G2 G1
ON M ACC
START

CABLES DATOS TÉCNICOS


ROJO: posición "B" DC: 24 V
MARRÓN: posición "G1" B-G1, G2: 8 A
BLANCO/AMARILLO: posición "ACC" B-ACC: 10 A
AZUL: posición "M" B-M: 5A
BLANCO: posición "ST" B-ST: 3A

7.10 INTERRUPTOR GENERAL

POSICIÓN - Interior postigo trasero de la máquina

Batería A la Masa

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7 - 13

7.11 TELERRUPTORES

TELERRUPTOR ARRANQUE EN FRÍO (204, TAV. 4)

CABLES

000
870: A la llave de arranque mediante el fusible (205)
780: Al fusible 150 A (226)
782: Al resistor del termoarrancador (203)
000: A la masa

DATOS TÉCNICOS
Tensión nominal: 24 V

780

870

782
TELERRUPTOR DE ARRANQUE (4, TAV. 4)

CABLES
802
700: Posición G al conmutador de arranque en la caja
de las conexiones
e
802: Posición g al telerruptor del consentimiento del arranque
888: Posición B al pequeño motor de arranque
000: Posición e a la masa
700 888

DATOS TÉCNICOS B
G
Tensión nominal: ≥ 24 V
Corriente nominal de la bobina: ≤ 2 A
Carga nominal: 100 A 000 g

FUSIBLE 4A

TELERRUPTOR
DE ARRANQUE

TELERRUPTOR
DE ARRANQUE
EN FRÍO

Localización de los fusibles:


en el interior del compartimento del motor
(lado derecho)

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 14 ELECTRICIDAD W170-W190

7.12 INTERRUPTORES

2 1

1 – PRESÓSTATO MANDO LUCES DEL FRE- Par de apretamiento: 2 daNm


NO 3 – PRESÓSTATO BAJA PRESIÓN DEL
(69, TAV. 7b) ACEITE ACUMULADOR DE LOS FRENOS
(117, TAV. 3a)
CABLES
117: Al fusible F10A en la ficha lógica CABLES
175: A las luces de freno 613: Al testigo del tablero de los instrumentos
000: A la masa del chasis delanteros
DATOS TÉCNICOS
Roscado: M10 x 1
Calibrado: 1,8 ± 0,5 bar DATOS TÉCNICOS
Roscado: R 1/8 conica
Calibrado: 60 ± 5 bar

2 – PRESÓSTATO DESCONEXIÓN
TRANSMISIÓN (75, TAV. 2)

CABLES
974: Al interruptor desconexión transmisión en el
panel derecho de la cabina
000: A la masa

DATOS TÉCNICOS
Roscado: M10 x 1
Calibrado: 15 ± 1 bar

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7 - 15

PRESÓSTATO BAJA PRESIÓN DEL CIRCUITO PRINCIPAL DE LA DIRECCIÓN (92, TAV. 3a)

CABLES
835: Al timer de baja presión de la dirección “Z1” en la ficha lógica
000: A la masa

DATOS TÉCNICOS
Roscado: M14 x 1,5
Calibrado: (Push-OFF)

PRESÓSTATO BAJA PRESIÓN DEL CIRCUITO DE EMERGENCIA DEL VIRAJE (91, TAV. 3a)

CABLES
844: Al testigo en el tablero de los instrumentos
000: A la masa

DATOS TÉCNICOS
Roscado: M10 x 1 conica
Calibrado: 1 ± 0,2 bar

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 16 ELECTRICIDAD W170-W190

PRESÓSTATO OBTURACIÓN DEL FILTRO DEL AIRE (118, TAV. 3a)

POSICIÓN -En el filtro del aire interior en el capó


del motor

CABLES
663: A testigo en tablero instrumentos
000: A la masa

DATOS TÉCNICOS
Tara (cierre contacto): 57 ÷ 67 mbar
Par apriete: manual, sin herramientas

663

000

PRESÓSTATO BAJA PRESIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR (114, TAV. 3a)

CABLE
503: Al tablero de los instrumentos e interruptores

DATOS TÉCNICOS
Roscado: R 1/8 cónica
Calibrado: 0,5 ± 0,1 bar

503

POSICIÓN - Sobre base motor

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7 - 17

PRESOSTATO FRENO ESTACIONAMIENTO APLICADO (88, TAV. 3a)

POSICIÓN -En el cambio de la velocidad en el


000 978
paquete embrague freno de
estacionamiento

CABLES
978: Al testigo en el tablero de los instrumentos
000: A la masa

DATOS TÉCNICOS
N.C.
Roscado: R 1/8 cónica
Calibrado: 10 ± 1 bar

INTERRUPTOR MAXIMA TEMPERATURA REFRIGERANTE MOTOR (60A, TAV. 3a)

CABLES
528 000
528: Al testigo en el tablero de los instrumentos
000: A la masa

DATOS TÉCNICOS
N.O.
Roscado: M16x1,5
Calibrado: 101 ± 2°C

INTERRUPTOR MAXIMA TEMPERATURA ACEITE CAMBIO (120, TAV. 3a)


CABLES
559: Al testigo en el tablero de los instrumentos
000: A la masa 559 000

DATOS TÉCNICOS
N.O.
Roscado: M16x1,5
Calibrado: 122 ± 3°C
Par apriete: 2 daNm

W170 W190

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 18 ELECTRICIDAD W170-W190

1° SENSOR DE VELOCIDAD CAMBIO (181, TAV. 2)

CABLES
537: A la centralita ATC
536: A la masa

536 537

2° SENSOR DE VELOCIDAD CAMBIO (208, TAV. 2)

CABLES
535: A la masa
534: A la centralita ATC

534 535

1° sensor 2° sensor
vel. vel.

D = distancia entre el sensor y la corona del cambio


(ver su ajuste)

Nota para montaje sensores: Aplicar LOCTITE 572 a la rosca de ambos sensores

Ajuste: Para obtener el montaje correcto de los sensores, roscarlos hasta que hagan contacto con la corona
de salida del cambio, después desenroscar 1,5 vueltas.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7 - 19

SENSOR DE PROXIMIDAD POSICIONADOR CUCHARA (136, TAV. 5)

CABLES
981: A electroválvula cuchara "EV 11"
994: A fusible F6C en centralita lógica
000: A la masa bastidor

DATOS TÉCNICOS
Roscado: M18x1
Par apriete: 2,5 daNm

Sensor de proximidad
000

994

981

POSICION - Extremo vástago cilindro cuchara

SENSOR DE PROXIMIDAD DETENTE BRAZOS A MAXIMA ALTURA (132, TAV. 5)

CABLES
980: Al interruptor de exclusión/limitación
posicionador de los brazos
995: A fusible F6C en centralita lógica
000: A la masa bastidor

DATOS TÉCNICOS
Roscado: M18x1
Par apriete: 2,5 daNm

000

995

980

POSICION - En módulo delantero bastidor, extre-mo


superior brazo izquierdo

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 20 ELECTRICIDAD W170-W190

SENSOR DE PROXIMIDAD (180, TAV. 2)


(Pedal acelerador)
CABLES
538: A la centralita electrónica ATC
981: Al fusible F10A en la centralita lógica
000: A la masa

DATOS TÉCNICOS
Roscado: M18x1
Par apriete: 2 daNm
538 981

000
PEDAL ACELERADOR

PISO CABINA

1,5 - 3 mm SENSOR

POSICIÓN - Bajo el pedal acelerador

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7 - 21

SENSOR DE LA TEMPERATURA DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE

CABLES
552: Al indicador de la temperatura del líquido re-
frigerante en el salpicadero

DATOS TÉCNICOS
Roscado: M16 x 1,5

552

SENSOR DE LA TEMPERATURA DEL ACEITE DE TRANSMISIÓN

CABLES
550: Al indicador de la temperatura del aceite de
transmisión en el salpicadero

DATOS TÉCNICOS
Roscado: M16 x 1,5

550

W170 W190

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 22 ELECTRICIDAD W170-W190

7.13 TRANSDUCTORES ACÚSTICOS

CLAXON (95, TAV. 7b)

POSICIÓN - Interior del chasis delantero

CABLES
138: Al telerruptor del claxon "R2"
000: A la masa

DATOS TÉCNICOS
Tensión nominal: 24 V
Absorción: ≤ 5A (0,2 Ω)
Nivel acústico: 117 db a 1,2 m
Frecuencia fundamental: 405 ± 25 Hz
Nivel acústico predominante: 710 ÷ 2800 Hz
138 000

CLAXON DE LA MARCHA ATRÁS (82, TAV. 2)

Posición - Compartimento radiador 163 000

CABLES
163: Al relé Back-up Alarm “R7” -
+
000: A la masa

DATOS TÉCNICOS
Tensión nominal: 24 V
Nivel acústico: regulable (97 - 107 - 112 db)

DETALLE DEL PUENTE DE LA


SELECCIÓN DE LA POTENCIA
ACÚSTICA

MÍNIMO MEDIO

MÁXIMO

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7 - 23

ESQUEMAS ELÉCTRICOS DE LOS GRUPOS DE LA MAQUINA

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 24 ELECTRICIDAD W170-W190

TABLA 1 ESQUEMA ELECTRICO LTS

Descripción de los principales componentes

Componente Descripción Posición en la máquina

“ACC” Conmutador arranque llave 1er punto “ACC” Lado derecho asiento

Conectores B-D-E-K-N Caja relés

Conectores A Piso cabina

169 Electroválvula EV1 Módulo delantero

D12-D15-D22 Diodo Caja relés

F1C-F11A Fusible Caja relés

K8 Centralita cambio ATC Junto a caja relés

S38 Interruptor LTS Panel interruptores lado derecho asiento

Los cables numerados están fuera de la cabina


Los cables de colores están dentro de la cabina. Códigos colores:

A AZUL OSCURO H GRIS R ROJO

B BLANCO L AZUL CLARO S ROSA

C NARANJA M MARRON V VERDE

G AMARILLO N NEGRO Z VIOLETA

Funcionamiento

La corriente alimenta la electroválvula mediante el interruptor S38. En la posición 1 la masa está administrada
por la centralita del cambio. Cuando la velocidad supera los 7 km/h el LTS está conectado y se desconecta
cuando se desciende por debajo de los 5 km/h.

Con el interruptor S38 en la posición 2 el LTS está siempre conectado.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7 - 25

ESQUEMA ELECTRICO LTS


TABLA 1

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 26 ELECTRICIDAD W170-W190

TABLA 2 ESQUEMA ELECTRICO CAMBIO AUTOMATICO

Descripción de los principales componentes

Componente Descripción Posición en la máquina

“ACC” Conmut. arranque llave en 1er punto “ACC” Lado derecho asiento

Conectores B-G-M-D-E-P-C-N-S Caja relés

Conectores C-D-B Piso cabina

Conectores cable selector cambio Columna dirección


Leds marchas Tablero
1-2-3-4
75 Presostato de corte Válvula pedal freno
82 Alarma marcha atrás Vano radiador
88 Presostato freno estacionamiento Freno estacionamiento (cambio)
180 Interruptor de proximidad Debajo pedal acelerador
181 Sensor de régimen Cambio
191 Luz marcha atrás lado derecho Trasera máquina
192 Luz marcha atrás lado izquierdo Trasera máquina
208 Sensor régimen Cambio
A Bobina A Distribuidor cambio
B Bobina B Distribuidor cambio
F Bobina marcha Adelante Distribuidor cambio
F11A-F9B-F7A Fusibles Caja relés
JP1 Puente (masa sensores régimen) Caja relés
K8 Centralita cambio ATC Junto caja relés
MV3 Supresor Caja relés
R Bobina marcha Atrás Distribuidor cambio
R9 Relé mando bobinas cambio Caja relés
RELE SERVICIOS Relé accesorios Debajo caja relés
191 Luz marcha atrás lado derecho Trasera máquina
192 Luz marcha atrás lado izquierdo Trasera máquina
R7 Relé alarma marcha atrás Caja relés
S29 Interruptor Manual/Automático Tablero interruptores lado derecho asiento
S37 Interruptor desembrague cambio Tablero interruptores lado derecho asiento
DSS Interruptor kick-down Palanca control equipo
D33,D27,D29,D30 Diodos Caja relés
D32,D28,D31,D10
D42,D43,D1,D38,
D3,D11,D7
300 Condensador Caja relés
301 Resistencia Caja relés
+30 Alimentación caja relés desde baterías Caja relés
VC2 Desde cierre contactos relé servicios Debajo caja relés
S41 Selector cambio Columna dirección
SW1-3/4 Dip-switch 1 Caja relés
SW2/3/4 Dis-switch 2 Caja relés

Los cables numerados están fuera de la cabina


Los cables de colores están dentro de la cabina. Códigos colores.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7-27

RELÉ
SERVICIOS

TAV. 2
CAMBIO AUTOMATICO

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7 - 29

A AZUL OSCURO H GRIS R ROJO

B BLANCO L AZUL CLARO S ROSA

C NARANJA M MARRON V VERDE

G AMARILLO N NEGRO Z VIOLETA

Los dip-switch SW1 y SW2 han sido representados como deben ser en la versión con el cambio automático.

Funcionamiento

Todas las funciones están controladas por la centralita K8. Todos los componentes están conectados a una
centralita y la señal piloto de la entrada principal la da el interruptor S29. En la posición OFF las marchas
acopladas corresponderán a las del selector.
En la posición ON todos los acoplamientos están dirigidos por la centralita según su lógica de funcionamiento.
El único que no controla directamente la centralita es el del freno de estacionamiento. De hecho es el único
que no influye en las señales del circuito de solenoides abierto y como consecuencia de las señales de los
testigos del salpicadero.
El puente JP1 está montado en la masa de los sensores de las vueltas 181 y 208. De lo contrario el cambio
automático debería estar conectado como en el esquema para tener también está función controlada por la
centralita.

Funcionamiento del cut-off

El cut-off funciona tanto hacia adelante como con la marcha atrás y se obtiene abriendo los contactos del relé
R9. En la posición normal los contactos son como en el esquema, es decir cerrando el circuito de los solenoides
F y R.
El cut-off puede hacerse de dos maneras: con el freno de estacionamiento accionado y con los frenos de
servicio.
Con el freno de estacionamiento accionado el enrrollamiento del relé R9 se pone en masa por el presóstato 88
montado en el mismo freno.
Sin embargo, con los frenos de servicio se pone en masa cuando los contactos del interruptor S37 y los del
presóstato 75 montado en la válvula del pedal del freno están cerrados.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 30 ELECTRICIDAD W170-W190

TABLA 3a y 3b ESQUEMA ELECTRICO TABLERO

Descripción de los principales componentes

Componente Descripción Posición en la máquina

“ACC” Conm. arranque llave en 1er punto “ACC” Lado derecho asiento

Conectores C-E-F-G-H-M-S-K Caja relés

Conectores A-B-C-D Piso cabina

Conectores del tablero Detrás tablero


Conector aéreo entre tablero y Columna dirección
caja relés
Leds marchas Tablero
1-2-3-4
110 Sensor nivel combustible Depósito combustible
114 Presostato baja presión aceite motor Motor
117 Presostato baja pres. carga acumul. frenos Válvula pedal frenos
118 Interruptor atasco filtro aire Carcasa filtro aire
120 Interr. alta temperatura olio cambio Salida convertidor
121 Int. exceso temperatura aceite cambio Salida convertidor
181 Sensor revoluciones Cambio
208 Sensor principal revoluciones Cambio
60A Int. exceso temperatura refrigerante motor Motor
60B Sensor temperatura refrigerante motor Motor
88 Presostato freno estacionamiento Cambio
91 Presostato baja pres. emergencia dirección Lateral depósito hidráulico
92 Presostato baja presión principal dirección En la válvula desviadora
BZ 1 Alarma sonora Debajo caja relés
D14,D9,D10, Diodos Caja relés
D8,D11
F9B-F11A-F6B Fusibles Caja relés
G Alternador Lado derecho motor
h Cuentahoras Tablero
JP 1 Puente Caja relés
JP 2 Puente Caja relés
K8 Centralita cambio Junto caja relés
R3 Relé alumbrado Caja relés
SW1-1/2 Dip-switch 1 Caja relés
Z1 Temporizador baja presión dirección Caja relés
Z2 Temporizador control inicial Caja relés

Los cables numerados están fuera de la cabina


Los cables de colores están dentro de la cabina. Códigos colores:

A AZUL OSCURO H GRIS R ROJO


B BLANCO L AZUL CLARO S ROSA
C NARANJA M MARRON V VERDE
G AMARILLO N NEGRO Z VIOLETA

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7-31

CN2-24
Funcionamiento

BR. CHARGE
E. OIL PR.

BR. OIL P.
COOL. T.

PARK B.
T. OIL T.

ENG.ST.
GENERAL

AIR CL.

FUEL
1 2 3 4

CN2 24 19 CN1 4 6 8 15 Los componentes conectados a otros grupos como las luces, los intermitentes se explican en estos

H-L
H-V
H-B

H-N
grupos.
R

" ACC " h


+
F98
En la tabla 3a están representados todos los indicadores de aviso, de las velocidades del cambio,
CN2 18 CN2 22 CN2 25 CN2 26 CN1 13 CN2 23 CN1 2 CN1 11 CN1 1 CN1 12 CN3 28 CN3 27 cuentahoras, los timers Z1 para la baja presión principal de la dirección y Z2 para las funciones del
10 CN-3 4 5 17 16 18 CN3 19 21 1 CN4 3 9 CN3 2 14 1 D14 CN3 12
check inicial y del vibrador acústico.

S
Cuando el interruptor con llave se coloca en el primer resorte ACC todos los testigos se encienden, y

G-L

H-N

G-R
V-B
H-R
B-Z
B

B-N
G3
G1 G17 G16 G15 G14 3 D9 2
G9 F6 F5 G8
G7 G4 G6 G5
4 tanto Z1 como Z2 están alimentados, en este estado los timers están conectados al fusible F9B.
F11A
D8 Z2
E9 E8 E7 E6
Z1
D11
5
4
El indicador que señala la carga de la batería está conectado al borne +I del alternador que se considera
2 1
CN2-4 CN2-3 CN1-13 CN1-7
H7 H17 H14 H9 M13 H8 C5 H6 M12 3 5
H13 negativo cuando el alternador no gira.
D10
C-B

B-V

A-G
B-Z

V-N

A-B
A-R
B

De la misma manera están conectados los terminales 4 del check timer 72 y el cuentahoras.

G
K8
ATC C9 C6 C8 C14 B15 C10 D16 C7 B14 S1

C1
Esta conexión del Z2 permite que no intervenga el vibrador acústico durante el check inicial.
BZ1
663

503

559

555

844

528

978
Recuerde que el check inicial se hace durante 5 segundos apenas se gira la llave en «ACC», primer

613

835

637
G11
" ACC "
118 114 120 110 91 88
S4
+ resorte. En efecto como el motor se pone en marcha el alternador gira el borne +I del alternador pasa
+ 60A 117 92 R
G a positivo y la masa del vibrador acústico la dirige Z2 y suena cada vez que hay una anomalía.

Z-N
F4 B +

El cuentahoras como en el esquema, cuando el alternador está parado está conectado a un circuito

A-G
228

totalmente negativo mediante el borne +I mientras que cuando gira éste pasa a positivo por lo tanto a
PER BUZZER SUPPLEMENTARE
FOR ADDITIONAL BUZZER un circuito normal y por lo tanto trabajará.
5 4 9 6 17 10
CN S CN C CN E 17
CN F 10
3 1 5 1 9 1 9 1 7
6 8 En el esquema 3b están representados los componentes correspondientes a los instrumentos y a los
17 CN G 10 17 CN H 10 21 12 18 9
CN M
9 1 9 1 11 1 17
1
10
testigos de los intermitentes y al testigo de las luces de carretera. El circuito con las luces está
5 2
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
16 11
representado en los esquemas 7a y 7b.
7 CONN. A 12 7 CONN. B 12 7 CONN. C 12 15 12
Con referencia al cuentakilómetros están representados los sensores de las vueltas para el cambio
14 13
13 18 13 18 13 18 automático, los interruptores dip-switch y el puente JP1 deben estar colocados según el modelo de
CONN. D TABLA 3A máquina. La conexión CN2-24 del salpicadero es un positivo conectado a la conexión G1 de la ficha del
19 20 21 22 23 24 19 20 21 22 23 24 19 20 21 22 23 24
TABLERO 1ª PARTE relé, el fusible F11A está alimentado cuando se pone la llave en el primer resorte ACC.
CN2-24
HI BEAN

ILLUM.
QUAD.
SPEED METER
E. COOL TEMP
FUEL METER

T.OIL TEMP.

R x5

17.5V

CN1-10 CN1-3 CN2-21 CN1-17 CN1-7 CN1-5 CN1-16 CN2-20 CN1-9


V-N

B-G

S-N
Z

G
A
L

CN3 13 CN3 3 CN3 11 CN3 8 CN3 6 CN4 4 CN4 CN3 20 12


E13 5 CN3

E15 CN2-11
F2 F3 F1 F7 SW1-2 G2 G10
CN2-10 F17 F16

E4 K8
M A JPI CN2-2 ATC
SW1-1

CN2-1
3 2 1

H11 H12 H10 C4 C8 C2 E11


F6B
R-V

G-R
A-G

L
N
Z

C134 C12 C15 D11 D9 D10 K12 K13


552
557

A13 A14
537

534
535

536
550

R3
TAV. 7A

110 608 121 208 SW1-1 OFF


181 36 34
SW1-2 ON

7
6 8
1 2 3 4 5 6
9
CN C 6 17 CN E 10 17
CN F 10 18 9
1
5 1 9 1 9 1
7 CONN. C 12 17 10
5 2
13 18
17 10 17 10 21 12
16 11
CN G CN H CN K
9 1 9 1 11 1 15 12
19 20 21 22 23 24
14 13
TABLA 3B
CONN. D TABLERO 2ª PARTE

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 32 ELECTRICIDAD W170-W190

TABLA 4 ESQUEMA ELECTRICO TERMOARRANQUE, ARRANQUE Y SEGURIDAD

Descripción de los principales componentes

Componente Descripción Posición en la máquina

“G1” Con. arranque llave en 1er punto a la izq. “H” Lado derecho asiento

M Conmutador arranque llave en 2º punto “M” Lado derecho asiento

“ST” Conmutador arranque llave en 3er punto “ST” Lado derecho asiento

Conectores B-H-O-R-A-M-P-D Caja relés

Conector C-B Piso cabina

Conector en cable selector cambio Columna dirección


+30 Conexión entre baterías Caja relés
1 Baterías Lateral trasero máquina
2 Interruptor general de masa Compartimento del radiador
4 Relé de arranque Comp. del motor, lado bomba de inyección
D20,D36,D12,D7 Diodos Caja relés
F4A-F4B Fusibles Caja relés
50A link Fusible link Vano batería izq. (170-190)
80A link Fusible link Vano batería izq. (170-190)
150A link Fusible link Vano batería izq.
229 Fusible link (170-190 solamente) Sobre bomba inyectora
203 Resistor Motor, colector admisión
204 Relé termoarranque Vano motor lado derecho
205 Fusible 4 A Vano motor lado derecho
230 Relé com. Electrofreno
L18 Testigo luminoso Panel interruptores lado derecho asiento
G Alternador Vano motor
K6 Centralita arranque en frío Debajo caja relés
M Motor de arranque Vano motor lado bomba inyectora
MV1 Supresor Caja relés
R10 Relé para bobinas cambio Caja relés
R4 Relé antirepetición arranque Caja relés
R5 Relé seguridad arranque en neutral Caja relés
S41 Selector marchas Columna dirección

Los cables numerados están fuera de la cabina


Los cables de colores están dentro de la cabina. Códigos colores:

A AZUL OSCURO H GRIS R ROJO


B BLANCO L AZUL CLARO S ROSA
C NARANJA M MARRON V VERDE
G AMARILLO N NEGRO Z VIOLETA

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7-33

Funcionamiento del termoarrancador (170-190)

CIRCUITO TERMOARRANQUE, ARRANQUE Y SEGURIDAD


La introducción del termoarrancador no es automática, pero se realiza poniendo la llave de encendido
en el primer resorte hacia la izquierda y manteniéndola en esta posición durante todo el tiempo que sea
necesario.
No más de 30 segundos.
Después de que se ha puesto la llave en la posición normal de arranque.
Con la llave en la posición «H» se excita el relé 204 que cerrando los contactos pone directamente en
función las baterías con el resistor 203.

Funcionamiento de la puesta en marcha y medidas de seguridad

Hay dos fusibles link, uno de 80 A en la conexión con las baterías del alternador y otros de 50 A en la
conexión de las baterías con el motor de arranque.
El interruptor general montado en el negativo de las baterías desconecta todas las funciones menos el
reloj y la luz del techo.

TABLA 4
Poniendo la llave de arranque en «M» se alimenta la bobina del electrofreno 229. El electrofreno en los
modelos W170-190 consiste en dos enrrollamientos, uno de retención y el otro de tracción. Con la llave
en «M» se alimento el primer enrrollamiento pero que no logra desplazar el imán. Con la llave en «ST»
(start) se alimenta el enrrollamiento de gran sección desplazando de esta manera el tirante de la bomba
de inyección colocado en la varilla del regulador en la posición de marcha. Esta condición permanece
durante todo el tiempo que la llave está en «ST».
El pequeño motor está engranado cuando el relé R4 está excitado y esto sucede sólo cuando el relé
R5 está también excitado condición que se obtiene cuando la llave está en la posición START (tercer
resorte) y el selector S41 está neutro. Notar que el negativo de enrrollamiento de R4 está conectado al
terminal +I del alternador que es negativo sólo cuando el alternador no gira. Una vez que el motor está
arrancado este terminal pasa a positivo y el relé R4 no puede excitarse más. De esta manera se obtiene
la seguridad de que no se pueden efectuar otras puestas en marcha cuando el motor está en movimiento.
En este esquema se nota que el alternador tiene un terminal R que está conectado a la ficha relé al
conector final L4. A éste se le podría conectar un cuentarrevoluciones electrónico.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 34 ELECTRICIDAD W170-W190

TABLA 5 ESQUEMA ELECTRICO DIRECCION EMERGENCIA Y POSICIONAMIENTO


CUCHARA Y BRAZOS
Descripción de los principales componentes

Componente Descripción Posición en la máquina


er
“ACC” Conm. arranque llave en 1 punto “ACC” Lado derecho asiento
Conectores F-G-J-H-K-M-S-D Caja relés

Conectores A-B-C Piso cabina


VC2 Desde cierre contactos relé servicios Debajo caja relés
+I Terminal “I” del alternador Vano motor
132 Int. proximidad máx. elevación brazos Extremo trasero brazos
136 Int. proximidad posicionador cuchara Junto a cilindro cuchara
91 Presostato baja pres. dirección emergencia Junto a depósito aceite hidráulico
92 Int. baja presión dirección Sobre válvula desviadora
BZ1 Alarma sonora Debajo caja relés
EV10 Electroimán detente cuchara Manipulador / cerrojo cuchara
EV11 Electroimán detente máxima altura brazos Manipulador / cerrojo brazos
EV9 Electroimán detente flotación Manipulador / cerrojo brazos
F6C-F9B-F11A Fusibles Caja relés
D16,D13,D19 Diodos Caja relés
D9,D8
138 Int. limitación/exclusión
posicionador brazos Tablero interruptores lado derecho asiento
137 Testigo luminoso Tablero interruptores lado derecho asiento
K5 Tablero Columna dirección
Z1 Temporizador alarma baja presión dirección Caja relés
Z2 Temporizador control Caja relés
Los cables numerados están fuera de la cabina
Los cables de colores están dentro de la cabina. Códigos colores:
A AZUL OSCURO H GRIS R ROJO
B BLANCO L AZUL CLARO S ROSA
C NARANJA M MARRON V VERDE
G AMARILLO N NEGRO Z VIOLETA
Funcionamiento de la dirección
Cuando en el circuito principal hay un fuerte descenso de presión el interruptor 92 se cierra y si el descenso de
presión dura más de 5 segundos, controlados por el timer Z1 la bombilla del salpicadero y el vibrador acústico
de alarma se encienden. El vibrador acústico está controlado por el timer Z2 que sirve también para todos los
demás indicadores. Cuando la presión en el circuito de emergencia de la dirección es demasiado baja el
interruptor 91 se cierra y la misma bombilla en el salpicadero se enciende inmediatamente.

Posicionadores cuchara y brazos


El circuito está alimentado por el cierre de los contactos del relé servicios excitado cuando la llave está girada
en ACC (1er resorte). Los imanes EV10 y EV11 están controlados por los interruptores de proximidad 132 y 136.
El imán EV10 está controlado por el interruptor 138 que tiene 3 posiciones:
a) posición OFF - el imán no ha sido nunca alimentado
b) posición 1er resorte- el imán está siempre alimentado
c) posición 2° resorte –la alimentación del imán está controlada por el sensor 132
El imán EV9 para el flotante de los brazos está siempre excitado. Esto significa que cada vez que la palanca
de accionamiento de los brazos se pone en la posición flotante permanece enganchada y para desengancharla
es necesario llevarla hacia atrás manualmente.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7 - 35

DIRECCION EMERGENCIA
TABLA 5
DETENTES CERROJOS BRAZOS Y CUCHARA

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 36 ELECTRICIDAD W170-W190

TABLA 6 ESQUEMA ELECTRICO AIRE ACONDICIONADO Y VENTILACION


Descripción de los principales componentes
Componente Descripción Posición en la máquina
“ACC” Conm. arranque llave en 1er punto “ACC” Lado derecho asiento
Conectores J-M Caja relés

Conector B Debajo caja relés


VC2 Desde cierre contactos relé servicios Debajo caja relés
F8C Fusible Caja relés
145 Presostato doble Vano motor
227 Embrague compresor Vano motor
302 Condensador Caja relés
K3 Centralita electrónica de control Cara interior panel interruptores
M7 Electromotor mando recirculación Junto panel interruptores
M8 Electromotor grifo frío/caliente Junto panel interruptores
M9 Ventilador cabina Interior cabina, lado derecho
S21 Int. control recirculación Junto panel interruptores
S22 Potenciómetro control temperatura Junto panel interruptores
S23 Mando grifo frío/caliente Junto panel interruptores
S24 Int. ventilador cabina Junto panel interruptores
S25 Int. aire acondicionado Junto panel interruptores
S26 Termostato aire acondicionado Interior cabina, junto evaporador

Los cables numerados están fuera de la cabina


Los cables de colores están dentro de la cabina. Códigos colores:
A AZUL OSCURO H GRIS R ROJO
B BLANCO L AZUL CLARO S ROSA
C NARANJA M MARRON V VERDE
G AMARILLO N NEGRO Z VIOLETA

Funcionamiento
El aire acondicionado, donde esté previsto. La calefacción es estándar.
Girando la llave en ACC, 1er resorte se envía la corriente a todo el sistema. Con el ventilador apagado es
posible abrir o cerrar la calefacción y la recirculación.
Con el ventilador apagado no se puede encender el aire acondicionado.
El interruptor de presión trinario 145 resiente la presión del gas en el circuito y tiene dos funciones:
1. introducir el embrague del compresor
2. seguridad del sistema; en el caso de que la excesiva o la poca presión en el circuito pare el compresor.
El termostato S26 es una seguridad del sistema. Si la temperatura en el evaporador descendiese por debajo
del calibrado del termostato aprox. 2°C se apagaría el aire acondicionado.
La temperatura en la cabina se regula con la velocidad del ventilador de la cabina y abriendo el grifo caliente/
frío.
El potenciómetro S22 montado en el pequeño motor de la abertura del grifo del agua caliente sirve para dar
a la centralita el valor de rotación programado manualmente por el potenciómetro S23 de modos que los
valores sean correspondientes.
La posición de abertura es una función de la programación de S23.
El pequeño motor de la recirculación lo acciona, sin embargo, el interruptor S21 y tiene solo dos posiciones
posibles, abierto, cerrado.
Tanto la recirculación como el grifo caliente/frío los controla la centralita electrónica K3.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7 - 37

AIRE ACONDICIONADO
TABLA 6

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 38 ELECTRICIDAD W170-W190

TABLA 7a ESQUEMA ELECTRICO ALUMBRADO

Descripción de los principales componentes


Componente Descripción Posición en la máquina
Conectores A-M-K-F-B Caja relés

Conectores A-B Piso cabina


F3B-F5C-F5A-
F3A-F2B-F2A- Fusibles Caja relés
F6B-F8B-F3C
+30 Conexión de las baterías Caja relés
VC2 Desde cierre contactos relé servicios Debajo caja relés
19 Luz posición trasera derecha Contrapeso trasero
21 Luz posición delantera izquierda Módulo delantero
22 Luz posición delantera derecha Módulo delantero
26 Luz posición trasera izquierda Contrapeso trasero
28 Luz matrícula Trasera máquina
31 Luz cruce izquierda Módulo delantero
33 Luz cruce derecha Módulo delantero
34 Luz carretera izquierda Módulo delantero
36 Luz carretera derecha Módulo delantero
65 Luz trabajo trasera derecha Trasera máquina
66 Luz trabajo trasera izquierda Trasera máquina
L12 Faro de trabajo delantero Delantera cabina
L13 Faro de trabajo delantero Delantera cabina
R3 Relé interruptor luces Caja relés
S32 Interruptor luces Panel interruptores
S33 Interruptor luces trabajo traseras Panel interruptores
S34 Interruptor luces trabajo delanteras Panel interruptores
S42 Interr. mando luces e indicadores dirección Columna dirección
Los cables numerados están fuera de la cabina
Los cables de colores están dentro de la cabina. Códigos colores:
A AZUL OSCURO H GRIS R ROJO
B BLANCO L AZUL CLARO S ROSA
C NARANJA M MARRON V VERDE
G AMARILLO N NEGRO Z VIOLETA

Funcionamiento
Todo el sistema está alimentado cuando el interruptor con llave está girado en ACC, 1er resorte, mediante los
contactos de los relés de los servicios.
Los interruptores S32, S33 y S34 tienen una bombilla incorporada que se enciende cuando están cerrados.
El fusible F3B alimenta el circuito de las luces de carretera y las luces de cruce, pero cada uno de éstos tiene
su propio fusible F8B y F6B.
El paso de las luces de carretera a las de cruce y viceversa se obtiene gracias al relé R3 controlado por la
palanca-interruptor S42 montada a la derecha de la columna del volante.
Con el primer resorte del interruptor S32 se encienden las luces de posición mientras que con el segundo los
faros de carretera o de cruce según la posición S42.
El interruptor S42 tiene tres posiciones. Con el contacto en el 56b se encienden las luces de cruce.
Con los contactos en el 30 (posición inestable, la palanca la tira hacia atrás un muelle), se encienden las luces
de carretera. Con el contacto en el 56 las luces de carretera permanecen encendidas.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7 - 39

ALUMBRADO
TABLA 7a

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 40 ELECTRICIDAD W170-W190

TABLA 7b ESQUEMA ELECTRICO INDICADORES DIRECCION Y BOCINA

Descripción de componentes principales

Componente Descripción Posición en la máquina

“ACC” Conm. arranque en llave en 1er punto “ACC” Lado derecho asiento

Conectores D-K-M-F-C-O Caja relés

Conectores A-B-D Piso cabina


F8A-F4C-F10A- Fusibles Caja relés
F9C-F11A-F7A
+30 Conexión de baterías Caja relés
VC2 Desde cierre contactos relé servicios Debajo caja relés
39 Intermitencia delantera izquierda Módulo delantero
41 Intermitencia trasera izquierda Trasera máquina
45 Intermitencia delantera derecha Módulo delantero
47 Intermitencia trasera derecha Trasera máquina
69 Presostato Válvula frenos, bajo cabina
71 Luz stop izquierda Trasera máquina
72 Luz stop derecha Trasera máquina
95 Bocina Módulo delantero
82 Alarma marcha atrás Vano radiador
191 Luz marcha atrás derecha Trasera máquina
192 Luz marcha atrás izquierda Trasera máquina
MV3 Supresor Caja relés
107 Pulsador bocina Piso cabina
MV2 Supresor Caja relés
R7 Relè Caja relés
R1 Relé bocina Caja relés
R11/12 Relé servicios Caja relés
S28 Interruptor luces emergencia Panel interruptores
S41 Selector marchas y pulsador bocina Lado izquierdo columna dirección
S42 Palanca mando luces e intermitencias Lado derecho columna dirección
Z3 Intermitencias Caja relés

Los cables numerados están fuera de la cabina


Los cables de colores están dentro de la cabina. Códigos colores:

A AZUL OSCURO H GRIS R ROJO


B BLANCO L AZUL CLARO S ROSA
C NARANJA M MARRON V VERDE
G AMARILLO N NEGRO Z VIOLETA

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7-41

ALUMBRADO
Funcionamiento

TABLA 7b
Luces de emergencia

Cuando el interruptor S28 está cerrado Z3 hace destellar los cuatro intermitentes. La señal normal de
dirección se obtiene poniendo los contactos del interruptor S42 a la derecha o a la izquierda.
El fusible F8A es para los intermitentes mientras que el F4C es para la emergencia.

Las luces del freno están controladas por el interruptor de presión 69 montado en la válvula del pedal
del freno.

El claxon está conectado directamente a las baterías mediante la conexión +30. Presionando el pulsador
107 o empujando hacia el interior la palanca del selector de las marchas S41 el relé R2 cierra los
contactos introduciendo el claxon.
Notar que el supresor del estado transitorio MV2 funciona como un filtro que controla los picos de
tensión que se pueden verificar durante el funcionamiento del claxon. Los picos de tensión se descargan
a masa.

El Back-up alarm 82 y las bombillas que indican la marcha atrás puesta 191, 192 están controlados
por el cierre de los contactos del relé R7 a su vez puesto a masa mediante el selector de marchas S41.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 42 ELECTRICIDAD W170-W190

TABLA 8 ESQUEMA ELECTRICO COMPONENTES CABINA


Descripción de componentes principales
Componente Descripción Posición en la máquina

Conectores B-A-Q-D-F-J-K-M Caja relés

Conector B Piso cabina


F3C-F6A-F8A-
F5C-F9A-F9C- Fusibles Caja relés
F2B-F10C-F10B
D45-D46 Supresor Caja relés
+30 Conexión de baterías Caja relés
VC2 Desde cierre contactos relé servicios Debajo caja relés
53 Electrobomba lavaparabrisas Vano motor
57 Electrobomba lavaluneta Vano motor
K4 Temporizador limpiaparabrisas Caja relés
K7 Reductor de voltaje Debajo caja relés
L14 Plafón Interior cabina
L15 Luz giratoria Sobre techo cabina
L16 Luz giratoria Sobre techo cabina
M10 Motor limpiaparabrisas Delantera cabina
M6 Motor limpialuneta Trasera cabina
N1 Radio Interior cabina
N2 Reloj Interior cabina
12V Toma de corriente Lado izquierdo asiento
24V Conector para asiento eléctrico Debajo caja relés
S27 Encendedor Lado derecho asiento
S30 Pulsador lavaluneta Panel interruptores
S31 Interruptor limpialuneta Panel interruptores
S32 Interruptor luces (ver tab. 7a) Panel interruptores
S35 Interruptor luz giratoria Panel interruptores
S43 Interruptor limpia y lavaparabrisas Columna dirección

Los cables numerados están fuera de la cabina


Los cables de colores están dentro de la cabina. Códigos colores:

A AZUL OSCURO H GRIS R ROJO


B BLANCO L AZUL CLARO S ROSA
C NARANJA M MARRON V VERDE
G AMARILLO N NEGRO Z VIOLETA

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7-43

COMPONENTES CABINA
Funcionamiento

El reloj junto a la luz de techo funcionan independientemente del interruptor general de masa. En
efecto están conectados directamente con la masa de las baterías. La luz del reloj sin embargo se
enciende cuando se encienden las luces.

Los limpiaparabrisas pueden accionarse cuando la llave está girada en el primer resorte ACC y los

TABLA 8
contactos del relé servicios están cerrados.

2º Limpiaparabrisas trasero S31 tiene tres posiciones: en 0 mediante los contactos 7 y 5 la corriente
está alimentada al pequeño motor para obtener el retroceso a la posición de reposo. En la posición 1
funcionará con intermitencia mediante los contactos 3/5 y 4/6 del interruptor S31.
En la posición 2 los limpiaparabrisas permanecerán encendidos a una velocidad. Los contactos implicados
son 3/5/1 y 4/2/6.
Cada vez que el interruptor se pone en 1 ó 2 su bombilla interior se encenderá.

2º Limpiaparabrisas delantero tiene dos velocidades. Como el trasero tienen también la intermitencia.
La posición del interruptor está representada de esta manera
0= off
J= intermitencia
I= primera velocidad
II= segunda velocidad
Wash= lavaparabrisas

Las bombillas giratorias están controladas por el interruptor S21 que posee una bombilla interna que
se enciende cuando está cerrado. Se conectan a la máquina mediante dos tomas montadas en el
exterior de la cabina.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
SECCIÓN 8

CABINA

ÍNDICE

PUNTO TEMA PÁG.

8.1 DESCRIPCIÓN GENERAL .................................................................................... 1

8.2 REPARACIÓN ........................................................................................................ 2


8.2.1 Cabina (desenganche/enganche) .......................................................................... 2

8.3 LIMPIAPARABRISAS Y LAVAPARABRISAS .......................................................... 4

8.4 CALEFACCIÓN ...................................................................................................... 5


8.4.1 Características generales ....................................................................................... 5

8.5 VIDRIOS CABINA .................................................................................................. 6

8.5.1 Desmontaje y montaje ........................................................................................... 7


W170-W190 CABINA 8-1

8.1 DESCRIPCION GENERAL

Fig. 8-1

La cabina es una estructura de protección contra


vuelco (ROPS).
Forman parte de la cabina: el asiento del conductor,
el desempañador, los limpia y lava cristales, la luz del
techo, el reloj-termómetro, los altavoces, los cristales
de seguridad, retrovisores, visera parasol y la salida
de seguridad.
Se accede a la cabina por la puerta izquierda. La puerta
derecha es para acceder al vano de la calefacción-
aire acondicionado. Las puertas se pueden bloquear
en posición abierta y están provistas de cerradura con
llave.
Los componentes principales como son: depósito de
aceite, bomba y distribuidor hidráulicos, distribuidores
y cilindros de dirección o protecciones se pueden
desmontar sin quitar la cabina. Fig. 8-2

El número de serie de la cabina está grabado en una


placa situada en la cara interior del pilar izquierdo.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
8-2 CABINA W170-W190

8.2 REPARACIÓN

8.2.1 CABINA (DESENGANCHE/ENGANCHE) Desenroscar los cuatro tornillos de seguridad de la


cabina y los cuatro tornillos que fijan la cabina al
Desenganche chasis.
Colocar el vehículo sobre una superficie horizontal y Colocar un dispositivo de elevación adecuado en la
bloquear firmemente las ruedas para evitar parte superior de la cabina, enganchándolo en los
movimientos. anillos de elevación (n°4), que antes se han enroscado
Desconectar el interruptor principal. encima de la cabina (peso de la cabina
aproximadamente 700 kg.) y tensar levemente la
cadena de elevación.
ATENCIÓN
Desconectar siempre el interruptor general antes de
limpiar, reparar, realizar intervenciones de ATENCIÓN
mantenimiento o de aparcar el vehículo.
Si se deben elevar o transportar piezas pesadas, usar
aparejos o herramientas similares con una capacidad
adecuada. Asegurarse de que el eslingado se realice
correctamente. Usar los anillos de elevación.

Fig. 8-3
Quitar los guardabarros traseros (1) y la escalerilla (2).
Desmontar los reparos alrededor de la base de la
cabina (3) de los dos lados.
Desconectar la trenza de masa entre la cabina y el
chasis.

3 2 1

Fig. 8-5 Elevación de la cabina

Alzar levemente la cabina, prestando atención a que


no se tensen los cables eléctricos ni las tuberías.
La altura de elevación debe ser tal que se pueda actuar
para desconectar todas las tuberías y los cables de
Fig. 8-4 los grupos del vehículo.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 CABINA 8-3

Desconectar los cuatro conectores eléctricos Cerrar los grifos de alimentación de la calefacción.
A-B-C-D de la base de la cabina, del lado izquierdo, Desconectar los dos tubos flexibles de la calefacción
aflojando los tornillos Allen de retención del conector. situados en la parte trasera derecha de la cabina.
Desconectar el tirante del pedal del acelerador de la Asegurarse de que todas las conexiones del vehículo
articulación de bola (5), el tirante (6) de la palanca de se hayan desconectado y alzar la cabina
la columna de dirección (10). Desenroscar los dos desplazándola lateralmente.
tornillos de retención de la válvula del pedal del freno
y quitar el pedal completo, sin desconectar las
tuberías.
Del lado derecho de la cabina, abrir la portezuela y
marcar los tubos flexibles de las palancas de mando
de la herramienta (3) y de la válvula de tres vías (4). Enganche
Desconectar las tuberías del lavavidrios del depósito El enganche es al contrario que el desenganche.
de líquido lavavidrios y desconectar la tubería de la Enroscar los tornillos de la cabina al chasis con el
válvula del freno de estacionamiento de la parte par indicado.
derecha de la cabina.

4
3
10
5

11
6

1 7 2 A B C D 11 1
8 1

Fig. 8-6

Nota - 1 Tornillo M16 - par de torsión 23 daNm

1. TORNILLO DE SEGURIDAD M30 7. TUERCA DE FIJACIÓN CABINA Y CHASIS DEL. M16


2. TORNILLO DE SEGURIDAD M24 8. TUERCA DE FIJACIÓN CABINA Y CHASIS TRAS. M16
3. TUBERÍAS PALANCAS MANDO HERRAMIENTA 9. PEDAL DEL ACELERADOR
4. TUBERÍAS VÁLVULA DE TRES VÍAS 10. COLUMNA DE DIRECCIÓN
5. ARTICULACIÓN DE CONEXIÓN ACELERADOR 11. TACOS ELÁSTICOS
6. ARTICULACIÓN DE CONEXIÓN PALANCA DE LA
DIRECCIÓN

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
8-4 CABINA W170-W190

8.3 LIMPIA Y LAVA CRISTALES

El motor del limpiaparabrisas (1) está situado delante Nota 1 - Antes de poner en funcionamiento los limpia
de la columna de la dirección. El limpiaparabrisas tie- cristales accionar las bombas de lavado para
ne dos velocidades de funcionamiento, más una minimizar el riesgo de rayas.
intermitente: lenta a 35 ciclos por minuto y rápida a
55 ciclos por minuto.
Un mecanismo de manivela transforma el movimien- Nota 2 - Utilizar líquido detergente DP1 diluido con
to giratorio del eje del motor en pasadas de 45° del agua en relación con las temperaturas de empleo. La
brazo del limpia. solución al 50% de detergente y agua no se congela
hasta -10°C, por debajo de esta temperatura usar el
El motor del limpialuneta (2) está situado debajo de detergente puro.
los revestimientos, detrás del asiento, al lado derecho.
Es de una sóla velocidad (54 ciclos por minuto).
Un dispositivo interno garantiza una oscilación del Los tubos flexibles que salen de las bombas están
brazo de 80°. conectados a dos surtidores colocados junto a los
brazos de los limpias.

4 5

Fig. 8-7

El depósito del líquido lava cristales (3) está situado


en el lado izquierdo del vano del motor.
El depósito está equipado con dos bombas (4, 5) para
los limpias delantero y trasero, respectivamente. Fig. 8-8

En el caso de sustituir un motor o un conjunto del


Características brazo, es necesario efectuar el montaje correcto del
conjunto del brazo sobre el elemento reductor para
Capacidad depósito .......................................... 2,5 l centrar bien su acción sobre el cristal. Se hace
Tensión nominal ................................................ 24V eligiendo la posición ideal del brazo sobre el eje
Consumo de corriente ...................................... ≤ 2A roleteado del reductor indicado por la flecha en la figu-
Caudal máximo .......................................... ≥ 3 l/min ra.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 CABINA 8-5

8.4 CALEFACCION

8.4.1 GENERAL

El calefactor está ubicado en el vano del lado derecho


de la cabina. 6
Mediante los interruptores eléctricos situados en el
1 2
tablero de mandos se puede:
3
- regular la temperatura del aire; 9
- variar la intensidad del flujo de aire;
- elegir entre introducir aire tomado del exterior o
recircular el aire del interior de la cabina.

Cuando se toma el aire del exterior, éste pasa a través


de un filtro A, mientras que si es recirculación del aire 4
del interior de la cabina, el aire está obligado a pasar
a través de un panel filtrante B.
Tanto el filtro A como el panel B están sujetos a
sustitución periódica.

5
A
8

Fig. 8-10

8.4.2 CONSTITUCION Y CARACTERISTICAS

Los principales elementos del grupo calefactor son:

1. Electroventilador
2. Filtro aire exterior
B
3. Panel filtrante
4. Cambiador de calor
5. Canalizador
Fig. 8-9 6. Tapa
7. Tubos de líquido
8. Tubos de aire
9. Válvula alimentación

Características y datos

Potencia térmica ................................... 10.000 kcal


Caudal aire ..................................... 575 ± 10% m3/h
Consumo de potencia ................................... 400 W
Campo térmico de utilización ................. –15 +50 °C

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
8-6 CABINA W170-W190

8.5 CRISTALES

Todos los cristales de la cabina son del tipo de temple


diferenciado. 4
Los cristales se deben pedir a FIAT-HITACHI. Se deben
mantener siempre limpios para garantizar una buena 6
visibilidad. Cuando se limpien los cristales es conve-
niente prelavarlos con una solución de agua y deter- 2
gente o un producto comercial, secándolos para
reducir la abrasión y facilitar la limpieza.

AVVERTENCIA - No usar nunca agua caliente sobre


cristales fríos.
5

Todos los cristales montados en la cabina están


tratados con el método del temple diferenciado y tienen
un espesor de 5 ± 0,2 mm. Están sólidamente
asegurados a su propio marco mediante un adhesivo
sellante de poliuretano.

1
7 3

Fig. 8-12

1. Parabrisas
2. Luneta
5 ± 0,2 mm
3. Cristal puerta
4. Cristal lateral derecho (sordida de seguridad)
Fig. 8-11 5. Cristal trasero izquierdo
6. Cristal trasero derecho
7. Juego adhesivo sellante

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 CABINA 8-7

8.5.1 DESMONTAJE Y MONTAJE

Desmontaje Preparación del cristal de recambio


1. Perforar la masa de adhesivo sellante, desde el 1. Situar provisionalmente el cristal en su posición y
interior de la cabina, con un objeto punzante e marcar con cinta adhesiva para determinar la
introducir el hilo de acero. posición exacta de fijación definitiva.

2. Cortar con el alambre de acero el adhesivo sellan-


te a lo largo de todo el perímetro y sacar el cristal
con ayuda de dos ventosas.

3. Eliminar con una cuchilla los restos de adhesivo


pegados al marco dejando una capa de 1 a 2 mm
de espesor, que se limpiará porque servirá como
base para el pegado del sellante poliuretánico. En
el caso de daño parcial en la pintura, se puede
utilizar la imprimación para cristal como protector
anticorrosión.

Nota - Trabajar solamente en puestos bien ventila-


dos. El adhesivo de poliuretano no contiene isociana-
tos volátiles de bajo peso molecular (monomo-
leculares). No son de temer, por tanto, irritaciones en
las vías respiratorias. No obstante hay que respetar
las precauciones previstas para el uso de sustancias
químicas. Evitar el contacto con los ojos y la piel.
Fig. 8-14

2. Limpiar cuidadosamente el borde del cristal con


el paño especial humedecido con el desengra-
sante de la dotación.

Importante - A continuación repasar la zona desen-


grasada con otro paño seco.

Fig. 8-13

ATENCION
Durante la sustitución de los cristales usar guantes y
las ventosas especiales con asidero.
No golpear los cristales para despegarlos del marco.
Fig. 8-15

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
8-8 CABINA W170-W190

3. Agitar fuertemente el recipiente del activador para 5. Perforar la membrana del orificio roscado.
cristal (1 minuto como mínimo, después de la
separación de la bola y el sedimento). Aplicar el
activador, con continuidad y sin interrupciones,
sobre la serigrafía negra, utilizando el aplicador de
la dotación.

Importante - Después de la aplicación, dejar secar


el activador durante 10 minutos como mínimo
manteniendo limpia la superficie.

Fig. 8-18

Fig. 8-16

6. Cortar la boquilla y comenzar a aplicar el adhesivo


sellante BETASEAL, de modo uniforme y sin
interrupción, sobre el borde del marco o sobre el
4. Quitar la tapa del fondo del cartucho de sellante cristal, manteniendo la pistola en posición vertical.
con las sales que contiene.

Fig. 8-17 Fig. 8-19

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 CABINA 8-9

Montaje del cristal


ATENCION
1. Colocar el cristal en su alojamiento presionando
ligeramente. Toda variación sobre las instrucciones prescritas,
como el empleo de materiales caducados o la
ejecución no adecuada, puede perjudicar el resultado
final del trabajo. El Fabricante no asume ninguna
responsabilidad por los posibles daños que se
pudieran provocar a las personas o a las cosas.

Fig. 8-20

Nota - El cristal debe estar montado en la máquina


en el plazo máximo de 15 minutos después de la
aplicación del adhesivo sellante BETASEAL.

Nota - Trabajar solamente en puestos bien ventilados.


El adhesivo de poliuretano no contiene isocianatos
volátiles de bajo peso molecular (monomoleculares).
No son de temer, por tanto, irritaciones en las vías
respiratorias. No obstante hay que respetar las
precauciones previstas para el uso de sustancias
químicas. Evitar el contacto con los ojos y la piel.

Nota - El BETASEAL endurece con la humedad del


aire. El endurecimiento está en función de la hume-
dad ambiental y de su grado de penetración. Por ello,
el tiempo de parada de la máquina varía entre 2 y 3
horas a una temperatura de 23°C. Durante este tiempo
la máquina no se debe mover.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina

También podría gustarte