Fiatallis W170-190 Servicio
Fiatallis W170-190 Servicio
Fiatallis W170-190 Servicio
W170-W190
CARGADORA SOBRE RUEDAS
Manual
de reparación
Impreso nº 604.02.245 Español
ESTE SIMBOLO DE ADVERTENCIA SEÑALA MENSAJES IMPORTANTES QUE AFECTAN A SU SEGURIDAD PERSONAL.
Leer atentamente las normas de seguridad que se indican y seguir a las precauciones aconsejadas con
el fin de evitar posibles peligros y proteger la integridad personal y la salud.
En el texto de este manual encontrarán este símbolo junto a las siguientes palabras clave:
ATENCION - Para los mensajes destinados a evitar intervenciones de reparación no idóneas y con
posibles consecuencias que pueden afectar a la seguridad del operario.
PELIGRO - Junto a los mensajes que indican peligro potencial específico para la integridad personal
del operario y de otras personas directa o indirectamente involucradas.
ADVERTENCIA IMPORTANTE
Todas las intervenciones de mantenimiento o reparación que aparecen en este manual deben ser efectuadas
exclusivamente por la Red asistencial del Fabricante, respetando rigurosamente las indicaciones
facilitadas y utilizando, cuando sea necesario, el utillaje específico previsto.
Todo el que efectúe las operaciones de reparación descritas sin atenerse escrupulosamente a las
prescripciones se hace responsable propio de los daños potenciales consiguientes.
El Fabricante y todas las organizaciones de su cadena de distribución, incluidos los distribuidores nacionales,
regionales o locales, declinan toda responsabilidad por los daños que se puedan derivar del comportamiento
anómalo de las piezas y/o componentes no homologados por el Fabricante, que se empleen en el
mantenimiento y/o reparación del producto fabricado o comercializado por el Fabricante.
En ningún caso se emitirá o impondrá garantía de ningún tipo, respecto al producto fabricado o comercializado
por el Fabricante, por los daños consecuencia de un comportamiento anómalo de piezas y/o componentes no
homologados por el Fabricante.
INDICE
ATENCION
NORMAS DE SEGURIDAD
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
0-2 W170-W190
NORMAS DE SEGURIDAD
Las leyes actuales prescriben la instalación de cinturones PUESTOS DE CONDUCCION DE LAS MAQUINAS
de seguridad con las estructuras o cabinas de seguridad INTERESADAS NO ESTEN DOTADOS DE LAS
anti vuelco: durante el funcionamiento de la máquina te- PROTECCIONES NECESARIAS CONTRA EL “LATIGAZO”
ner abrochado el cinturón. DE LAS CADENAS O DE LOS CABLES EN LA
Para su seguridad personal, no intentar subir o bajar de EVENTUALIDAD DE QUE SE SUELTEN O ROMPAN.
la máquina mientras esté en movimiento. Permanecer muy atento a los terrenos blandos o cerca de
Asegurarse de que las personas estacionadas en el muros recién construidos: el peso de la máquina y el material
entorno de la máquina esté fuera de su radio de acción de relleno pueden provocar la caída del muro.
antes de ponerla en movimiento o accionar el equipo. Usar En condiciones de oscuridad, verificar con cuidado la zona
la bocina. Respetar las instrucciones dadas mediante antes de entrar con la máquina.
banderas, carteles o señales. Encender todas las luces disponibles. No entrar en zonas
No descender cuestas en punto muerto, elegir y meter la con escasa visibilidad.
marcha más adecuada para mantener la velocidad Si el motor tiende a bajar su régimen y a pararse bajo carga
necesaria y evitar cualquier pérdida de control. o al mínimo, es necesario comunicar el defecto
En el caso de fatiga extrema o malestar, no trabajar con inmediatamente a los responsables del mantenimiento. No
la máquina: además, recordar prestar mayor atención al usar la máquina mientras que el inconveniente no se haya
trabajo hacia el final del turno. eliminado.
No poner nunca en funcionamiento una máquina que ten- En las máquinas con ventilador tipo aspirante es necesario
ga los frenos defectuosos. verificar periódicamente la estanqueidad perfecta de todos
Manejar la máquina a una velocidad lo suficientemente los componentes del sistema de escape del motor porque
lenta para garantizar la máxima posibilidad de control los gases enviados hacia el puesto de conducción son
frente a cualquier emergencia. tóxicos.
En terrenos difíciles, sobre pendientes, cerca de barrancos Los operadores deben conocer perfectamente las
o en zonas estrechas, así como sobre terreno deslizante posibilidades de la máquina que manejan.
o helado, es necesario trabajar siempre lentamente. Cuando se trabaja sobre pendientes o cerca de saltos
Maniobrando en marcha atrás, mirar siempre en la bruscos de nivel del terreno, es necesario evitar las zonas
dirección en que se mueve la máquina. Estar atento a la de tierra suelta o blanda que podrían provocar el vuelco o
presencia de personas de modo que si alguna entrase en la pérdida de control de la máquina.
la zona de maniobra, DETENER LA MAQUINA. Cuando las condiciones de trabajo son tales que el operador
Mantenerse siempre a una distancia de seguridad del re- está expuesto a un nivel de ruido elevado y continuo (90 dB
sto de máquinas y obstáculos, de modo que se garanticen durante 8 horas) hay que emplear los cascos de protección
las necesarias condiciones de visibilidad. Ceder siempre para los oídos según la normativa vigente.
el paso a los vehículos cargados. No poner nunca en funcionamiento una máquina dotada
Mantener siempre una visión clara de toda la zona de contrapesos si éstos se han desmontado.
circundante de maniobra o trabajo. Los cristales de la ca- Para transportar, llevar la cuchara colmada recogida y lo
bina deben estar siempre eficientes y limpios. más cerca posible del suelo para disponer de la máxima
Cuando se efectúen maniobras en tandem, la máquina visibilidad, estabilidad y seguridad. También es necesario
que empuja (posterior) debe estar provista con los adecuar la velocidad de la máquina a la carga y a las
deflectores adecuados para proteger al operador de la condiciones del terreno.
máquina de delante contra el chorro de aire del ventilador La carga debe estar siempre bien repartida en la cuchara:
soplante. trabajar con mucha prudencia cuando se mueven cargas
Si se utilizan cables o cadenas para tiro de cargas o para que sobresalen.
remolque, no arrancar la máquina bruscamente a plena Emplear exclusivamente el tipo de cuchara recomendado
aceleración: tensar el tiro con cuidado. para la máquina y el material. Respetar siempre los consejos
Comprobar que no hay defectos o inconvenientes antes relativos a la capacidad de carga y a la distribución del
proceder a la maniobra. material, a las características del terreno y al tipo de trabajo
a efectuar.
Evitar retorcer o doblar las cadenas o los cables: es esas
condiciones, no ejercer el tiro sin antes eliminar el incon- No levantar ni transportar cargas sobre las zonas en que
veniente porque existe la posibilidad de rotura por el están personas, o hacia abajo cuando se trabaja en
elevado esfuerzo que se genera en estos casos. No pendiente: en este caso la cuchara se debe vaciar siempre
manipular cables o cadenas sin protegerse con guantes del lado de la subida, si es posible.
adecuados. Con la cuchara colmada, arrancar y detener la máquina
Las cadenas deben quedar fijadas sólidamente: con sumo cuidado: evitar ponerla en movimiento sin
comprobar que el enganche sea lo bastante fuerte para reducir previamente el régimen del motor.
soportar la carga prevista. No debe haber persona alguna Efectuar maniobras de adelantamiento solamente cuando
cerca de los anclajes de cadenas o cables de tiro. sea absolutamente necesario e inevitable. Permanecer
NO EFECTUAR TIRO NI REMOLQUE CUANDO LOS muy atento a las eventuales irregularidades del terreno,
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 0-3
NORMAS DE SEGURIDAD
condiciones de escasa visibilidad, presencia de otras Cuando se trabaja sobre pendientes, no hay ninguna regla
máquinas o de personas que no están a la vista. que pueda sustituir a la experiencia y al sentido común
Manejar la máquina a la velocidad adecuada a las del operador.
condiciones de trabajo de la zona y con la suficiente Evitar hacer funcionar el equipo excesivamente cerca de
lentitud para garantizar la máxima posibilidad de control zonas con voladizos o escarpadas, que se encuentren
en todo momento. por encima o por debajo de la máquina. Estar siempre
Al comenzar el trabajo y durante él, observar con muy atento a las paredes que puedan ceder, a la caída
frecuencia los instrumentos: en caso de indicación de de objetos y a los corrimientos del terreno. Recordar que
anomalía, detener inmediatamente la máquina. estos inconvenientes se suelen esconder (matojos,
bosque bajo, etc).
No usar la cuchara para elevar o transportar personas.
Cuando se use el equipo para derribar árboles, la máquina
No usar la máquina como plataforma de trabajo o como
debe estar siempre dotada de las protecciones superiores
pasarela, ni para otros empleos no adecuados (por
adecuadas. No avanzar con la máquina hasta pisar las
ejemplo: empujar vagones, camiones u otras máquinas).
raíces, es especial durante el abatimiento de troncos.
Permanecer atentos a la presencia de personas en el ra- Cuando se maniobra empujando troncos de árbol con
dio de acción de la máquina. Siempre que sea posible ramas secas o muertas, proceder con extrema prudencia.
cargar los camiones por el lado del conductor.
Evitar los montones de ramas secas, los matojos, los
Antes de emplear la máquina comprobar la presencia de troncos y las rocas.
posibles obstáculos o dificultades, por ejemplo:
NO PASAR NUNCA POR ENCIMA DE ELLOS, o sobre
estrechamientos, portales, cables, tuberías, o limitaciones
cualquier otra irregularidad superficial que pueda interrumpir
de carga por el terreno, puentes, pavimentaciones o
la continuidad de adherencia o de tracción sobre el terreno,
rampas.
sobre todo cerca de pendientes o desniveles.
Cuando haya que desplazarse por carretera, informarse
Permanecer atento a las posibles variaciones de adherencia
antes sobre las condiciones que podrían darse durante el
que pueden provocar la pérdida del control de la máquina.
trayecto previsto: limitaciones por dimensiones, densidad
En pendientes, o cerca de desniveles evitar las zonas
de tráfico, tipo de pavimento, etc. Tener presente, en
heladas.
especial, las condiciones de niebla, humo o polvo que
obstaculizan la buena visibilidad. El trabajo sobre terreno virgen, o muy accidentado, se
caracteriza por la presencia de todas las trampas y los
Cuando haya que superar surcos profundos o fosos,
riesgos citados con anterioridad. En estas zonas aumenta
disponer la máquina en posición angulada, reducir la
el grado de peligrosidad representada por grandes ramas
velocidad y comprobar que las condiciones del terreno
(que pueden ceder bajo la máquina), grandes raíces (que
permitan la maniobra de modo seguro y sin riesgo.
al sacarlas pueden hacer palanca debajo de la máquina
Examinar siempre la zona de trabajo para localizar provocando el vuelco), etc.
posibles condiciones de riesgo. Por ejemplo: pendientes,
zonas en voladizo, arboledas, construcciones demolidas,
incendios, escarpaduras, despeñaderos, saltos del terre-
no, terreno accidentado, fosos, montones, crestas,
excavaciones, tráfico pesado, estacionamientos y áreas
de servicio, ambientes cerrados. Si se dan condiciones
similares, proceder con extrema cautela.
Siempre que sea posible, evitar atravesar o superar PARADA
obstáculos como fuertes irregularidades del terreno, Cuando, por cualquier motivo, se quiera detener la
bloques, árboles caídos, escalones, fosos, crestas o máquina, seguir las instrucciones de los capítulos “Parada
surcos. Si no se puede evitar, hacerlo en sentido oblicuo de la máquina” y “Parada del motor” del manual de
y con mucho cuidado. Reducir la velocidad y pasar a una instrucciones de uso y mantenimiento.
marcha más lenta. Aproximarse lentamente al punto Recordar siempre llevar la palanca del cambio a neutral
crítico, equilibrar la máquina sobre el obstáculo y yaplicar el dispositivo de bloqueo del mando de seguridad
descender lentamente. de la máquina.
En bajadas rápidas, no permitir que el motor funcione a Aplicar el freno de estacionamiento (si lo lleva).
sobrerégimen: elegir la marcha más adecuada antes de
afrontar la pendiente. No dejar la máquina sin vigilancia estando el motor en
marcha.
Si es posible, evitar la marcha en sentido transversal en
las pendientes. Hacerlo en zig-zag (de arriba hacia abajo Antes de abandonar el puesto de conducción, y después
y viceversa). Si en la subida la máquina patinase lateral- de haber comprobado que no hay nadie en las cercanías
mente, maniobrar inmediatamente dirigiendo el frente de de la máquina, bajar el equipo lentamente y apoyar
la máquina hacia abajo. debidamente toda herramienta en el suelo.
El grado de pendiente que se puede intentar superar Estacionar la máquina en una zona dónde no trabajen otras
depende de varios factores, como son: tipo de terreno, máquinas y no exista tráfico de vehículos. Escoger un ter-
carga de trabajo, tipo de máquina, velocidad y visibilidad. reno sólido y plano. Cuando esto no sea posible, estacionar
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
0-4 W170-W190
NORMAS DE SEGURIDAD
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 0-5
NORMAS DE SEGURIDAD
arranque mientras se fuma o estando cerca de llamas No poner en marcha el motor de esta máquina en lugares
libres, porque los fluidos interesados son inflamables. cerrados sin la ventilación adecuada para eliminar los
Los frenos quedan inactivos cuando se liberan manual- gases letales.
mente para efectuar alguna intervención asistencial: en No fumar, ni usar llamas libres, ni provocar chispas en las
estos casos es necesario prever y mantener el control de proximidades, cuando se procede al repostaje de
la máquina mediante los bloqueos adecuados o combustible o cuando se manejen materiales fácilmente
dispositivos similares. inflamables.
La boquilla de suministro de combustible debe estar No utilizar llamas como medio de iluminación cuando se
siempre en contacto con el brocal de llenado: mantener realicen operaciones o se busquen “fugas” en la máquina.
este contacto desde el inicio y hasta el corte del suministro Comprobar que todos las herramientas de la dotación
con el fin de evitar la posibilidad de que salte una chispa estén siempre en buen estado. NO USAR NUNCA
debido a la acumulación de electricidad estática. herramientas con machacaduras o deformación. Llevar
Durante el remolcado, utilizar exclusivamente los puntos siempre las gafas de protección.
de enganche previstos. Efectuar las conexiones con Moverse con toda cautela cuando haya que efectuar
atención: comprobar que los bulones y/o grilletes previstos trabajos debajo de la máquina, o del equipo, y también
estén fijados sólidamente antes de aplicar el tiro. No encima de él o en sus proximidades. Vestir el equipo de
permanecer cerca de las barras de tiro, cables o cadenas seguridad previsto: casco, gafas, calzado especial,
que estén sometidos a una carga. protección de oídos.
Para el traslado de una máquina averiada utilizar un Cuando se efectúen verificaciones para las que el motor
remolque o una plataforma baja si está disponible. En el debe estar en marcha, pedir ayuda de un operador que
caso de que haya que remolcarla, emplear las debe permanecer en el puesto de conducción y mantener
señalizaciones previstas al efecto por los reglamentos bajo su control visual al mecánico, en todo momento.
locales y cumplir las normas relativas dadas en la pre- Poner el cambio en punto muerto, aplicar y bloquear los
sente publicación. frenos. Mantener las manos alejadas de las piezas en
Para cargar o descargar la máquina del medio de movimiento.
transporte, elegir una zona plana que ofrezca un apoyo En el caso de intervención fuera del taller, llevar la máquina
sólido a las ruedas de la plataforma o camión. Utilizar unas si es posible hasta un terreno plano y bloquearla. Si el
rampas de acceso robustas, con la altura y el ángulo trabajo en una pendiente es inevitable, bloquear
adecuados. El plano del remolque debe estar limpio de preventivamente la máquina y su equipo, y llevarla a una
arcilla, aceite o cualquier material deslizante. zona plana en cuanto sea posible.
Anclar la máquina sólidamente al plano de carga del No confiar en las cadenas o cables machacados o
camión o del remolque y bloquear las cadenas o las ruedas doblados: no emplearlos para elevar o tirar. Para
con los calzos que sean necesarios. manejarlos, emplear unos guantes muy gruesos.
No alinear nunca los orificios o los ojales empleando los Las cadenas deben quedar fijadas sólidamente: comprobar
dedos: usar siempre una herramienta de centraje que el enganche sea lo bastante fuerte para soportar la
adecuada. carga prevista. No debe haber nadie cerca de los puntos
Eliminar todo resto de rebabas de la mecanización en las de enganche de las cadenas o cables de tiro. NO
piezas recuperadas. EFECTUAR TIRO O REMOLCADO CUANDO LAS
Con los calentadores eléctricos, cargadores de batería, CABINAS DE LAS MAQUINAS INTERESADAS NO ESTEN
bombas y aparatos similares, emplear exclusivamente PROVISTAS DE LAS PROTECCIONES NECESARIAS
fuentes auxiliares de alimentación de corriente con una CONTRA LOS “LATIGAZOS” DE LAS CADENAS O LOS
masa eficaz para evitar posibles sacudidas eléctricas. CABLES EN LA EVENTUALIDAD DE QUE SE SUELTEN
O ROMPAN.
Si hay que levantar o mover piezas pesadas, utilizar grúas
o aparatos similares con la capacidad adecuada. La zona donde se desarrollen los trabajos de mantenimiento
Comprobar que el embragado se efectúe como es debido. se debe mantener siempre LIMPIA y SECA. Eliminar
Utilizar los enganches de elevación, si están previstos. inmediatamente las posibles acumulaciones de agua y
Permanecer atentos a la presencia de otras personas en las manchas de aceite.
la zona. No amontonar los trapos empapados en aceite o grasa:
No verter nunca gasolina o gasoil en recipientes abiertos, representan un gran riesgo de incendio. Depositarlos
amplios y bajos. No utilizar nunca gasolina, gasoil o otros siempre a un contenedor metálico cerrado.
líquidos inflamables como limpiadores: recurrir, en su lugar, Antes de poner la máquina o el equipo en movimiento, ve-
a los productos comerciales autorizados, no inflamables rificar, regular y bloquear el asiento del operador. Comprobar
y no tóxicos. la ausencia de personas en el radio de acción de la máquina
Cuando se trabaje con aire comprimido para limpiar las o del equipo: accionar la bocina.
piezas, protegerse con gafas con cobertura lateral. Limi- Los inhibidores de corrosión son productos volátiles e
tar la presión a un máximo de 2 bar, según las normas inflamables. Emplearlos en un ambiente muy ventilado.
locales anti accidentes vigentes.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
0-6 W170-W190
NORMAS DE SEGURIDAD
Permanecer lejos de llamas libres - NO FUMAR -. Los No acercar la cabeza, el cuerpo, las extremidades, los
envases deben estar almacenados en locales frescos y pies, las manos o los dedos a los ventiladores o correas
ventilados y de modo que no estén accesibles a personal en movimiento.
no autorizado. Lo anterior vale especialmente cuando se trata de
No llevar en los bolsillos objetos que se puedan caer, sin ventiladores soplantes.
darse cuenta, en los compartimentos abiertos de la EL LIQUIDO DE ARRANQUE ES MUY INFLAMABLE.
máquina. Para su uso, seguir atentamente las recomendaciones
Cuando exista la posibilidad de ser golpeado por la facilitadas al efecto en este manual y escritas en el envase.
proyección de partículas metálicas y similares, llevar las Mantener en un lugar fresco y ventilado y fuera del alcance
gafas de seguridad con protectores laterales, casco, del personal no autorizado. NO PERFORAR O QUEMAR
calzado especial y guantes. Cuando haya que realizar LOS ENVASES.
trabajos de soldadura es necesario utilizar las protecciones
anti accidente: gafas oscuras, casco, mono, guantes
calzado especiales. Las gafas oscuras hay que llevarlas
aunque no se esté soldando, si se está cercano al trabajo MOTOR
de soldadura. NO MIRAR NUNCA EL ARCO DE LA Antes de quitar el tapón del radiador, abrirlo lentamente
SOLDADURA SIN PROTEGER LOS OJOS DEL MODO para vaciar la presión del circuito. La reposición del líquido
ADECUADO. refrigerante se debe hacer exclusivamente con el motor
Aprender bien el uso de los gatos y demás aparatos para parado.
elevación y su capacidad de carga. Recordar que el pun- Evitar que los materiales inflamables entren en contacto
to de anclaje elegido sobre la máquina debe ser adecuado con el sistema de escape del motor. Si no es posible, do-
al empuje previsto y que la zona de apoyo en la máquina tar a la máquina con la necesaria red de protección o
y en el suelo debe ser estable. cobertura.
La carga levantada mediante gatos es siempre peligrosa: No efectuar el repostado de combustible estando el motor
antes de proceder a cualquier intervención, es necesario en marcha, en especial si está caliente, para evitar el
transferir el peso que gravita sobre los gatos a otros riesgo de incendio.
medios de soporte adecuados para cumplir con las No intentar nunca verificar o regular la tensión de las
medidas de seguridad prescritas por las normas locales correas del ventilador con el motor en marcha.
vigentes.
No regular la bomba de alimentación de combustible con
Los cables metálicos se deshilachan con el uso: no la máquina en movimiento.
manejarlos sin la protección adecuada (guantes, gafas,
etc). No engrasar la máquina estando el motor en marcha.
Manejar todos los componentes con la mayor cautela. No hacer funcionar al motor estando las tomas de aire o
Mantener las manos y los dedos lejos de cualquier las protecciones y puertas abiertas.
intersección, articulación o similar. Emplear siempre los
medios y dispositivos de seguridad homologados.
En los circuitos neumáticos se pueden formar depósitos de ELECTRICIDAD
agua producto de la condensación de la humedad debida a Desembornar siempre la batería antes de cualquier
los cambios en las condiciones atmosféricas: cuando intervención sobre la máquina o sobe la instalación
suceda, vaciar tales depósitos según las instrucciones al eléctrica (limpieza, reparación, mantenimiento).
efecto. Si hay que utilizar baterías de ayuda, recordar que los
Antes de cualquier intervención de mantenimiento, bloquear extremos de los cables se deben conectar del modo
las articulaciones del bastidor de la máquina mediante el prescrito: (+) con (+) y (-) con (-). Evitar cortocircuitar los
dispositivo de seguridad previsto, que será desmontado al bornes. Seguir atentamente las instrucciones dadas en
terminar la intervención. este manual.
Si la máquina está equipada con frenos hidráulicos Antes de cualquier intervención, asegurarse que el
comprobar que el depósito esté lleno hasta el nivel prescrito. cortacorriente general está accionado.
Bloquear siempre todas las ruedas, delanteras y traseras, EL GAS QUE SE DESPRENDE DE LAS BATERIAS ES
antes de proceder a las operaciones de purgado del circui- MUY INFLAMABLE. Durante la recarga, dejar destapados
to de frenos o de desmontaje de los conductos o cilindros los vasos de las baterías para disfrutar de una ventilación
de comando. más eficaz. No verificar nunca el estado de carga de una
batería mediante el “puenteado” entre ambos bornes con
un objeto metálico. Evitar las chispas o las llamas en las
cercanías de una batería. No fumar para no provocar
ARRANQUE explosiones.
No mantener el motor en marcha en locales cerrados que Antes de cualquier intervención, verificar que no hay fugas
no dispongan de los sistemas adecuados de ventilación de combustible o de electrólito: eliminar estas fugas antes
capaces de eliminar los gases letales de escape. de proseguir con el trabajo. No recargar la batería en
locales cerrados: comprobar que la ventilación es la
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 0-7
NORMAS DE SEGURIDAD
ATENCION
Asegurarse de que el equipo esté apoyado en el suelo antes de reparar, regular o efectuar mantenimiento
en una equipo comandada hidráulicamente, mecánicamente o mediante cables (por ejemplo: excavadoras,
cargadoras, dozers, traíllas, etc). En caso de que sea necesario mantener al equipo, de comando hidráulico,
mecánico o de cables, en posición parcialmente o totalmente elevada para poder tener acceso a alguna
parte de la máquina, asegurarse de que quede convenientemente mantenido en posición por medios que
no sean los cilindros hidráulicos de elevación, ni los cables o dispositivos mecánicos usados para el
comando del equipo.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
0-8 W170-W190
FRENOS
CONVERTIDOR DE PAR Caudal bomba frenos a régimen nominal .. 32 l/min.
Tipo: Niigata 12.5" (MS370) monofásico, 1 escalón Presión inicio recarga acumuladores ..... 80 ± 5 bar
Presión principal convertidor .......................... 5 bar Presión final recarga acumuladores ..... 110 ± 5 bar
Tarado válvula seguridad convertidor ......... 7,2 bar Presión precarga acumuladores (1,4 litros) .. 45 bar
Tarado presostato desacople transmisión .... 15 bar
Tarado sensor baja presión líquido frenos ... 60 bar
Tarado presostato luces de frenada ........... 1,8 bar
CAMBIO Tarado presostato freno estacionamiento aplicado
Velocidad máxima (Adelante - Atrás) en km/h (con ON 10 bar - OFF 15 bar
neumáticos de 20.5 R 25):
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 0-9
- de cuchara
INSTALACION ELECTRICA
- diámetro x carrera ........................ 170 x 495 mm
Tensión de funcionamiento ............................. 24 V
- tarado válvula sobrepresión .................... 206 bar
Baterías en serie ................................... 2 - 160 Ah
- tarado válvula seguridad elevación .......... 274 bar
- tipo sin mantenimiento
- tarado válvula seguridad recogida
Motor de arranque Delco 41 MT - 24 V - 7,5 kW
cuchara (A1) ............................................ 230 bar
Alternador con regulador de tensión Delco ............
- tarado válvula seguridad volteo
.................................................. 21SI - 24 V - 50 A
cuchara (B1) ............................................ 186 bar
OPCIONAL PESO
Dispositivo electrónico antibacheo LTS (Load Travel Peso de la máquina con neumáticos 20,5 R25 y cuchara
Stabilizer). de 2,5 m3, repostada y con operador 14020 kg.
DIMENSIONES PRINCIPALES
Las dimensiones de la máquina se han tomado con neumáticos de 20,5 R25 XHA y cuchara de 2,5 m³ de
capacidad.
6000
45°
5160
1190
3900
3300
2700
°
50
920
395
435
30
1525
3050 1970
2490
7710
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
0 - 10 W170-W190
FRENOS
Caudal bomba frenos a régimen nominal 29,7 l/min.
CONVERTIDOR DE PARA Presión inicio recarga acumuladores ..... 80 ± 5 bar
Tipo: Niigata 13.5" (MS330) monofásico, 1 escalón Presión final recarga acumuladores ..... 110 ± 5 bar
Presión principal convertido ........................... 5 bar Presión precarga acumuladores (1,4 litros) .. 45 bar
Tarado válvula seguridad convertidor ......... 7,2 bar Tarado presostato desacople transmisión .... 15 bar
Tarado sensor baja presión líquido frenos ... 60 bar
Tarado presostato luces de frenada ........... 1,8 bar
CAMBIO Tarado presostato freno estacionamiento aplicado
Velocidad máxima (Adelante-Atrás) en km/h (con ON 10 bar - OFF 15 bar
neumáticos de 23.5 R25):
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 0 - 11
- de cuchara
INSTALACION ELECTRICA
- diámetro x carrera ........................ 190 x 505 mm
Tensión de funcionamiento ............................. 24 V
- tarado válvula sobrepresión .................... 206 bar
Baterías en serie ................................... 2 - 160 Ah
- tarado válvula seguridad elevación .......... 274 bar
- tipo sin mantenimiento
- tarado válvula seguridad recogida
Motor de arranque Delco 41 MT - 24 V - 7,5 kW
cuchara (A1) ............................................ 230 bar
Alternador con regulador de tensión Delco ............
- tarado válvula seguridad volteo
.................................................. 21SI - 24 V - 50 A
cuchara (B1) ............................................ 186 bar
OPCIONAL PESO
Dispositivo electrónico antibacheo LTS (Load Travel Peso de la máquina con neumáticos 23.5 R25 y cuchara
Stabilizer). de 3 m3, repostada y con operador 17100 kg.
DIMENSIONES PRINCIPALES
Las dimensiones de la máquina se han tomado con neumáticos de 23.5 R25 XHA y cuchara de 3 m³ de
capacidad.
Notas: Dimensiones en mm
Cuchara con dientes 2964
40°
6500
45°
5305
1170
4070
3360
2870
°
50
945
450
510
30
1600
3200 2160
2760
8130
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 0 - 11
- de cuchara
INSTALACION ELECTRICA
- diámetro x carrera ........................ 190 x 505 mm
Tensión de funcionamiento ............................. 24 V
- tarado válvula sobrepresión .................... 206 bar
Baterías en serie ................................... 2 - 160 Ah
- tarado válvula seguridad elevación .......... 274 bar
- tipo sin mantenimiento
- tarado válvula seguridad recogida
Motor de arranque Delco 41 MT - 24 V - 7,5 kW
cuchara (A1) ............................................ 230 bar
Alternador con regulador de tensión Delco ............
- tarado válvula seguridad volteo
.................................................. 21SI - 24 V - 50 A
cuchara (B1) ............................................ 186 bar
OPCIONAL PESO
Dispositivo electrónico antibacheo LTS (Load Travel Peso de la máquina con neumáticos 23.5 R25 y cuchara
Stabilizer). de 3 m3, repostada y con operador 17100 kg.
DIMENSIONES PRINCIPALES
Las dimensiones de la máquina se han tomado con neumáticos de 23.5 R25 XHA y cuchara de 3 m³ de
capacidad.
Notas: Dimensiones en mm
Cuchara con dientes
2964
40°
6500
45°
5305
1170
4070
3360
2870
°
50
945
450
510
30
1600
3200 2160
2760
8130
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
0 - 12 W170-W190
TABLA DE REABASTECIMIENTO
W170
Órgano a Capacidad Fluidos y lubricantes Datos técnicos Viscosidad Temperatura de
reabastecer (litros) y Clasificación (SAE) Utilización (°C)
Motor 23,8 AMBRA - Super Gold API CF-4/SG, CCMCD4, 15W-40 -10 +50
MIL-L-2104E, NH 324 G 10W-30 -30 +20
Transmisión 20 AMBRA - Super Gold API CF-4/SG, CCMCD4, 15W-40 -10 +50
MIL-L-2104E, NH 324 G 10W-30 -20 +50
Sistema 150 AMBRA - Hi Tech 46 ISO VG46, DIN 51524 - -20 +50
hidráulico y Part 1 y 2, QFH583/HD
frenos
del. 29
Ejes tras. 36 AMBRA TX Fluid API GL5, QFH 584 TR 85W-90 -20 +50
Engrase
Articulaciones - AMBRA - MG2 QFH 585 GR, NLGI 2 - -40 +50
Depósito de
Combustible 220 - - - -
W190
Órgano a Capacidad Fluidos y lubricantes Datos técnicos Viscosidad Temperatura de
reabastecer (litros) y Clasificación (SAE) Utilización (°C)
Motor 23,8 AMBRA - Super Gold API CF-4/SG, CCMCD4, 15W-40 -10 +50
MIL-L-2104E, NH 324 G 10W-30 -30 +20
Transmisión 35 AMBRA - Super Gold API CF-4/SG, CCMCD4, 15W-40 -10 +50
MIL-L-2104E, NH 324 G 10W-30 -20 +50
Sistema 150 AMBRA - Hi Tech 46 ISO VG46, DIN 51524 - -20 +50
hidráulico y Part 1 e 2, QFH583/HD
frenos
del. 32 AMBRA TX Fluid API GL5, QFH 584 TR 85W-90 -20 +50
Ejes
tras. 32
Engrase
- AMBRA - MG2 QFH 585 GR, NLGI 2 - -40 +50
Articulaciones
Depósito de
Combustible 240 - - - -
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 0 - 13
Par: decanewton x metro (daNm), sustituye Este último está localizado por un número codificado
al kgm de ocho cifras capaces para designar completamente
al componente.
Para la conversión de las unidades de medida utilizar
la tabla siguiente:
Ejemplo:
multiplicar por para tener
I / a b c d e / f g
Fuerza kg 0,9807 daN
I - Número índice de normalización
Presión kg/cm2 0,9807 bar
Está representado siempre por la cifra 1. Este
Par kgm 0,9807 daNm número indica que la pieza se puede producir en
varias versiones que se diferencian en el material y
el revestimiento.
Nota - Para las exigencias comunes de reparación a-b-c-d-e - Número base de normalización
se pueden considerar como válidas las siguientes
igualdades: kg = daN; kg/cm2 = bar; kgm = daNm. Es un número formado siempre por cinco cifras que
localiza a la pieza por sus características
dimensionales.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
0 - 14 W170-W190
0 R40 4D - 4S - 4A 1 A 42
1 R50 5S - 6S 3 P 56
2 R80 8G 5 T 80
- Lubricar con aceite de motor la tornillería hasta el Cuando en las distintas secciones no aparezca
diámetro 24, y con sebo los diámetros mayores. expresamente indicado el par de apriete de los
tornillo y tuercas, se puede sacar de la tabla que
- La tolerancia en los pares de apriete es de ± 5%. aparece en la página siguiente.
10 sustituye R80
para tuercas
12 “ R100
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 0 - 15
Diámetro normal tipo bajo con anillo poliamida Diámetro normal autobloc.
y paso y paso ZNT ZNT
normal tipo bajo
mm daNm daNm daNm daNm mm daNm daNm
M6 x 1 1,3 1,2 - - M6 x 1 1,3 -
M10 x 1,25 7,2 5,2 8,2 6,2 M10 x 1,25 7,1 7,9
M16 x 2 - - - - M16 x 2 - -
M24 x 3 - - - - M24 x 3 - -
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
SECCIÓN 1
MOTOR
ÍNDICE
Fig. 1-1
Fig. 1-2
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
1-2 MOTOR W170-W190
Fig. 1-5
Fig. 1-6
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 MOTOR 1-3
C8.3
Par alto ................................................................................................................................ 17,3 : 1
Par bajo ................................................................................................................................... 18 : 1
Sistema de lubricación
Presión de aceite
Al mínimo (mínimo admitido) ...................................................................... 0,69 bar (69 kPa) [10 psi]
A régimen (mínimo admitido) ......................................................................... 2 bar (207 kPa) [30 psi]
Diferencia de presión por apertura válvula by-pass filtro aceite ....................... 1,68 bar (172 kPa) [25 psi]
Caudal de aceite a régimen (menos el flujo mediante regulación de presión) ....... 106,8 l/min [28,2 gpm]
Temperatura del aceite a régimen .................................................................. 99 a 126°C [210° a 260°F]
Termostato temperatura aceite
Completamente abierto (aceite a través del intercambiador de calor) ............................ 116°C [241°F]
Cerrado (parte del aceite by-pasa el intercambiador de calor) ...................................... 104°C [219°F]
Capacidad cárter de aceite (todos los motores) (alto-bajo) ................... 18,9 a 15,1 l [20 a 16 U.S. QTs.]
Capacidad total del sistema
6C8.3 ................................................................................................................ 23,6 l [25 U.S. QTs.]
6CT8.3 ........................................................................................................... 23,8 l [25.2 U.S. QTs.]
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
1-4 MOTOR W170-W190
Sistema de refrigeración
Termostatos
Inicio apertura: ...................................................................................... de 81 a 83°C [170° a 182°F]
Completamente abierto: ............................................................................................... 95°C [203°F]
Temperatura cubeta superior
Máxima admitida: ...................................................................................................... 100°C [212°F]
Mínima recomendada: .................................................................................................. 70°C [158°F]
Presión tapón con sistema a 99°C (210°F) ........................................................ 0,42 bar (50 kPa) [7 psi]
Presión tapón con sistema a 104°C (220°F) .................................................... 1,3 bar (103 kPa) [15 psi]
Presión fluido refrigerante (Colector superior)
a régimen motor 2000 r.p.m. .................................. de 1,3 a 2,7 bar (de 103 a 276 kPa) [de 15 a 40 psi]
Caudal refrigerante (termostatos completamente abiertos,
régimen del motor 2000 r.p.m.) .................................................................................. 258 l/min [68 gpm]
Capacidad refrigerante
6C8.3, 6CT8.3, C8.3 .......................................................................................... 9,9 l [10.5 U.S. Qts]
6CTA8.3 ........................................................................................................... 10,9 l [11.5 U.S. Qts]
Aspiración y descarga
Máxima estrangulación admitida a régimen y carga nominales (con elemento filtro aire en seco)
6C8.3 .......................................................................................................... 50,8 cm H2O [20 in H2O]
6CT8.3, 6CT8.3, C8.3 .................................................................................. 63,5 cm H2O [25 in H2O]
Máxima estrangulación salida turbo compresor a régimen y carga nominal
6CT8.3, 6CTA8.3, C8.3 .................................................................................... 76,2 mm Hg [3 in Hg]
6CT8.3, 6CTA8.3, C8.3 ............................................................................. 101,6 cm H2O [40 in H2O]
Sistema de combustible
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 MOTOR 1-5
Instalación eléctrica
* La cantidad de placas para una cierta dimensión de baterías determina su capacidad. La capacidad de
reserva determina la longitud del periodo durante el cual se mantiene un arranque sostenido.
** Por batería (dos baterías 12 V en serie) las especificaciones CCA se basan en -18°C
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
1-6 MOTOR W170-W190
El motor está fijado en el módulo trasero del chasis bridas atornilladas en tacos elásticos y, por detrás,
en cuatro puntos: por adelante, mediante el grupo mediante placas atornilladas al motor y siempre
cambio-conversor que, a su vez, está sostenido por apoyadas en tacos elásticos.
16 1 1
4 2
6
9 1
7
10
11
8
12 1
13
14
15
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 MOTOR 1-7
Las ilustraciones que siguen contienen información Las ilustraciones y la configuración de los
sobre los componentes del motor, la posición de los componentes ilustrados en estos esquemas son
filtros, los puntos de drenaje y las posiciones de generales. Las posiciones de algunos componentes
acceso para el instrumental y los mandos del motor. varían de acuerdo con la aplicación y con el montaje.
Bomba de inyección
combustible
Separador
combustible/agua
Bomba de alimentación
combustible
Boca aceite
motor ¾”x16" UNF punto para
sensor magnético
Brida delantera
montaje motor
Predisposición para
calefactor aceite cárter
Tapón de descarga de
aceite
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
1-8 MOTOR W170-W190
Salida descarga
Tubo de ventilación turbocompresor
base
Asiento cojinete de
centrado
Caja
volante
Orificios de montaje
disco flexible
Volante
Salida aire
Entrada aire turbocompresor
turbocompresor Entrada aire motor
Filtro refrigerante
Polea ventilador
Alternador
Correa de mando
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 MOTOR 1-9
Actuador Wastegate
Salida aire
Salida descarga
turbocompresor
turbocompresor
Predisposición para
calefactor refrigerante Termostato temperat.
aceite de lubricación
Presión aceite de
lubricación
(después del filtro)
Presión aceite de
lubricación
(antes del filtro)
Predisposición para
calefactor cabina
1/2" NPTF
(refrigerante)
Descarga aceite
turbocompresor
Entrada refrigerante
Sensor temperatura
Filtro aceite de Intercambiador aceite de lubricación
lubricación de calor aceite
de lubricación
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
SECCIÓN 2
TRANSMISIÓN
ÍNDICE
La transmisión está formada por un grupo de mando y se aumenta el par. La potencia transmitida a cada
(convertidor de par y cambio de velocidad), árboles eje llega hasta los neumáticos a través de las ruedas,
de transmisión, ejes delantero y trasero y neumáticos. poniendo en movimiento el cargador.
La potencia del motor se transmite al grupo A continuación se presenta una gráfico esquemático
convertidor-cambio, en donde se reducen las vueltas de la transmisión del cargador.
Eje Rueda
delantero delantera
Motor Convertidor Cambio
de par
Eje Rueda
trasero trasera
: Árbol de transmisión
Convertidor de par
Eje trasero
Árbol de transmisión
Cambio
Eje delantero
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2-2 TRANSMISIÓN W170-W190
W170 W190
CONVERTIDOR DE PAR
- Nombre TCM 675-25 (NIIGATA 12,5" MS370) TCM 676-25 (NIIGATA 13,5" MS330)
- Presión de calibración 2,8 bar (40 psi) 2,8 bar (40 psi)
TRANSMISIÓN
EMBRAGUES (CAMBIO)
- Presión de calibración 21 ÷ 24 bar (299 ÷ 341 psi) 21 ÷ 24 bar (299 ÷ 341 psi)
DESCRIPCIÓN GENERAL
El grupo de mando de la transmisión está formado La potencia del motor se transmite al cambio a través
por el acoplamiento de un convertidor de par y de un del volante y del convertidor.
cambio de velocidad, en un cuerpo único. El motor y el grupo cambio-convertidor están
El grupo de mando está conectado al motor y está conectados entre sí mediante discos.
montado en el chasis trasero.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2-3
F 8
A F
1
2
3
4
N
R
9
6
C H C H
COOLANT OIL TRAM
1 2 3 4
E\G OIL BRAKE PRESS
GENERAL
FUEL 50 HOURMETER WARNING
km\h
1
10
3
4 11
ATC
2
1. CENTRALITA ELECTRÓNICA
2. TARJETA LÓGICA
1 3. ELECTROVÁLVULA L.T.S. (OPCIONAL)
4. SENSOR DEBAJO DEL PEDAL DEL ACELERADOR (PARA LA FUNCIÓN HOLD)
5. BOTÓN PARA LA FUNCIÓN «KICK DOWN»
6. INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN L.T.S.
CN2 CN1 7. INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN CAMBIO AUTOMÁTICO
8. MANIPULADOR MANDO DEL CAMBIO
9. TESTIGOS DE INDICACIÓN MARCHA COLOCADA
10. TAQUÍMETRO
11. SOLENOIDES DE ACTIVACIÓN MARCHAS EN EL DISTRIBUIDOR DEL CAMBIO
SELECCIÓN MANUAL
Adelante («F»)
La posición hacia adelante de la palanca («F») hace
que el vehículo se disponga para la marcha hacia
adelante.
Girando la empuñadura en las posiciones 1, 2, 3 y 4 SELECCIÓN AUTOMÁTICA
se selecciona la primera, la segunda, la tercera y la
cuarta relación de velocidad respectivamente. El Adelante («F»)
indicador del tablero (sólo con variante cambio
Apretar el botón del automatismo del cambio (en la
automático) muestra la relación seleccionada.
consola derecha) para definir el modo automático, girar
la perilla a la posición 3 o a la 4 y desplazar la palanca
del cambio hacia adelante («F»).
Neutro («N»)
En esta posición las relaciones al cambio se varían
Desplazando la palanca completa del selector de automáticamente en función de la velocidad del
cambio hasta la posición central («N»), el cambio está vehículo; respectivamente, de la segunda a la tercera,
en punto muerto. o de la segunda a la cuarta: el indicador ilustrativo del
En realidad se conserva acoplada la segunda relación, cambio evidencia la relación utilizada.
que es la «relación base»; es decir, la relación a la Con el selector en esta posición y con el vehículo
que se lleva siempre el cambio a falta de mandos detenido, se acopla automáticamente la segunda
específicos. relación de velocidad (la primera no resulta habilitada).
El acoplamiento de las marchas que siguen (tercera
y cuarta) se obtiene simplemente acelerando.
Marcha atrás («R») El paso inverso de cuarta a tercera a segunda se
Con la palanca de mando del cambio en esta posición, realiza, siempre automáticamente, al disminuir la
el vehículo puede moverse sólo en marcha atrás, con velocidad. En condiciones de gran pendiente, soltando
la posibilidad de seleccionar siempre entre primera, completamente el acelerador, el vehículo no realiza
segunda, tercera y cuarta relación de velocidad. cambios de marcha, gracias a la intervención de un
La inversión de marcha es siempre posible, más allá sensor situado debajo del pedal del acelerador,
de la relación en la que se encuentra. descrito detalladamente más adelante. El paso del
Si, por ejemplo, se está trabajando con la segunda modo manual al modo automático
relación puesta hacia adelante y se invierte el sentido es posible en todo momento mientras que, para invertir
de marcha moviendo la palanca del selector de el sentido de marcha, conviene siempre que la
velocidad a la posición «R», se tiene automáticamente cantidad de vueltas del motor y la velocidad del
el paso de segunda adelante a segunda marcha atrás. vehículo sean convenientemente reducidas.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2-6 TRANSMISIÓN W170-W190
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2-7
3
2
3
5
6
7
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2-9
2 3
2
3
4
3
6
7
8
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 10 TRANSMISIÓN W170-W190
4. Al INTERCAMBIADOR DE CALOR
5. Desde el FILTRO
36. TAPÓN
37. VENTILACIÓN
38. MUELLE
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Notas:
Presión de aceite acoplamiento embrague: 21 - 24 bar (299 ÷ 341 psi)
Presión de apertura válvula de seguridad: 7,2 bar (102 psi) 1 Parte roscada: LOCTITE 572
4a AD.
• •
3a AD.
•
2a AD.
• • •
1a AD.
PM
• •
a
1 ATR.
• •
2a ATR.
• • •
3a ATR.
•
Vista desde F
4a ATR.
• •
Nota - Parte roscada del tapón: LOCTITE 572
Sección G-G
ATR.
AD.-ATR.
AD.
1a-2a
3a-4a
AD.
AD.
Nota - Para las secciones B-B y E-E, hágase referencia a la página que sigue. Fig. 2-5 Grupo cambio-convertidor del modelo W170 (1)
2 1
4
2
3 1
Verde Negro
4a 3a
Sección C-C
Sección B-B Sección árbol embragues 3ª y 4ª velocidad Sección E-E
15. BOLA
16. ÁRBOL
19. ENGRANAJE
20. ENGRANAJE
24. ENGRANAJE
25. ENGRANAJE
26. BRIDA
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 14 TRANSMISIÓN W170-W190
4. Al INTERCAMBIADOR DE CALOR
5. Desde el FILTRO
37. VENTILACIÓN
38. MUELLE
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Notas:
Presión de aceite acoplamiento embrague: 21 - 24 bar (299 ÷ 341 psi)
Presión de apertura válvula de seguridad: 7,2 bar (102 psi) 1 En la parte roscada aplicar: LOCTITE 572
4a AD.
• •
3a AD.
•
2a AD.
• • •
1a AD.
N.
• •
1a ATR.
• •
2a ATR.
• • •
Sección A-A
3a ATR.
•
Vista desde G 4a ATR.
• •
AD.-ATR.
1a-2a
3a-4a
AD.
AD.
Nota - Para las secciones D-D, E-E y J-J, hágase referencia a la página que sigue. Fig. 2-7 Grupo cambio-convertidor del modelo W190 (1)
2
Verde Negro
3 1
5 3
4a 3a
17. ÁRBOL
20. ENGRANAJE
23. TAPÓN
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 18 TRANSMISIÓN W170-W190
El convertidor de par consiste en un grupo convertidor, en la caja del convertidor de par, repostada con aceite.
un engranaje de mando bomba hidráulica y un árbol El mando de las bombas hidráulicas acciona la bomba
turbina. de alimentación del cambio, la bomba de la
El grupo convertidor está formado por un rodete de la herramienta y la bomba de dirección mediante el
bomba y por un rodete de la turbina, situados uno en engranaje de mando montado en el cubo de mando
frente del otro, con un estator intermedio, colocados de las bombas.
2
10
11
1
12
2
13
3
14
4
15
1
16
5
17
6
18
19
7
3
8
Notas - 1 5,5 ÷ 6,2 daNm (40 ÷ 45 ft-lbs) 3 5,2 ÷ 5,9 daNm (38 ÷ 43 ft-lbs)
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 19
Transmisión de la potencia
La potencia del motor se transmite a través del volante la turbina con un ángulo tal que hace girar a su vez el
del motor, la junta de láminas o el engranaje de árbol de la turbina. El par de reacción producido por el
acoplamiento, la cubierta delantera, el rodete de la flujo de aceite que embiste el paletaje de la turbina
bomba, la turbina y el cambio de velocidad. representa el par de salida suministrado por el árbol
de la turbina.
El estator desvía el flujo de aceite que proviene de
Recorrido del flujo de aceite (véase la fig. 2-6 - 2-8) los vanos de la turbina, dirigiendo en los vanos de la
bomba, creando así el incremento de par.
El aceite del convertidor de par que proviene del
Parte del aceite contenido en el rodete del convertidor
distribuidor de mando del cambio entra en el rodete
se transporta al intercambiador de calor mediante el
del convertidor a través del conducto presente en el
correspondiente conducto presente en el soporte del
soporte del estator.
estator. En la parte correspondiente al ingreso de
Apenas arranca el motor, el rodete de la bomba
aceite en el convertidor, está montada una válvula de
comienza a girar, proyectando el aceite desde los
seguridad que sirve para descargar el exceso de aceite
vanos del paletaje del rodete (por el efecto de la fuerza
en la caja del convertidor.
centrífuga), hasta los vanos del paletaje del rodete
de la turbina. El flujo de aceite embiste los vanos de
1 1
2
9
3
10
4 2
5
11 3
1
12
6
3 7
8
13
14
Notas - 1 4,0 ÷ 4,6 daNm (29 ÷ 33 ft-lbs) 3 Alinear las flechas con las acanaladuras de salida
de aceite en el portaestator y en el cubo del estator
2 5,2 ÷ 6,0 daNm (38 ÷ 43 ft-lbs)
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 20 TRANSMISIÓN W170-W190
La bomba está montada en la cubierta del convertidor. adelante-atrás y velocidades, permite la lubricación de
Alimenta, mediante el distribuidor, los embragues los órganos internos del cambio, alimenta el convertidor.
1
Datos principales de la bomba (para W170):
Tipo: ............................................. de engranajes
Arrastre: ....................................... de engranajes
Caudal a 2200 r.p.m.: .............. 95,3 + 31,3 l/min
Relación de velocidad motor/bomba: ... 1 : 0,845
3
4
2
1. GRUPO CAMBIO-CONVERTIDOR
2. BOMBA CAMBIO-CONVERTIDOR
3. MANGUITO
4. TORNILLO FIJACIÓN BOMBA
5. TORNILLO FIJACIÓN TUBO RÍGIDO 5
6. TUBO RÍGIDO 6
7. DISTRIBUIDOR CAMBIO
1. ENGRANAJE CONDUCTOR 1 2 3 4 5 6 7 8
2. SELLO DE ACEITE
3. JUNTA
4. CHAPETA
5. CUERPO DEL. BOMBA
6. ENGRANAJE
7. CASQUILLO
8. CUERPO TRAS. BOMBA
9. CUBIERTA DEL.
10. CASQUILLO
11. ENGRANAJE CONDUCTOR
12. JUNTAS
13. PLACA DE EMPALME
14. JUNTA 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
15. BOLA
16. ENGRANAJE CONDUCIDO
17. CHAPETA
18. JUNTA
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 21
2 3
Datos principales de la bomba (para W190):
1
Tipo: .................................. de engranajes doble
Arrastre: ....................................... de engranajes
Caudal a 2200 r.p.m.: .............. 88,2 + 50,6 l/min
Relación de velocidad motor/bomba: ... 1 : 1,012
1. BOMBA CAMBIO-CONVERTIDOR
2. MANGUITO
3. CONVERTIDOR CAMBIO
5 13
11-12 11-12
13
7
8
10
Z
6 14
Z 3 15
2
17 16
Vista desde Z 18
1
9
16
16
4
16
Fig. 2-13 Composición de la bomba del cambio convertidor
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 22 TRANSMISIÓN W170-W190
El cambio de velocidad sirve para cambiar la velocidad Los embragues direccionales permiten acoplar o
y la dirección. desacoplar la potencia, bajo esfuerzo, cualquiera sea
la velocidad puesta.
El cambio comprende tres grupos árbol embragues,
un engranaje inversor, un árbol de salida, un freno de
estacionamiento y un distribuidor de mando.
1 2 3 4 5 6 1 8 9 11 12 13
7 10 1
ADELANTE ATRÁS
14 15
Detalle A Detalle B
Fig. 2-14 Composición clásica del grupo árbol embragues direccionales de los modelos W170 y W190
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 23
(Árbol adelante/atrás)
ADELANTE ATRÁS
2a 1a
4a 3a
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 24 TRANSMISIÓN W170-W190
(Árbol adelante/atrás)
ADELANTE ATRÁS
2a 1a
4a 3a
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 25
FUNCIONAMIENTO
El embrague es activado por el aceite a presión que El émbolo del embrague lleva a paquete los discos
proviene del distribuidor de mando del cambio. externos e internos del embrague, haciendo que de
El aceite a presión pasa a través de la cubierta de esta manera se integre el árbol del embrague con el
distribución y de los conductos presentes en el árbol cubo del embrague y, permitiendo que se transmita la
de embrague, para llegar a la parte trasera del émbolo potencia al árbol de salida del cambio.
del embrague, provocando su desplazamiento.
1 2 3 4 5
Aceite a presión
Desde el distribuidor de
mando del cambio
Cuando falta aceite a presión en el distribuidor de mando para permitir que el árbol del embrague y el cubo del
del cambio, el muelle de reacción hace que el émbolo embrague giren independientemente el uno del otro,
del embrague se desplace hacia atrás, liberando el impidiendo así que se transmita la potencia al árbol de
paquete de los discos del embrague internos y externos, salida del cambio.
Al distribuidor de
mando del cambio
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 26 TRANSMISIÓN W170-W190
AD. ATR.
A
C
- - - - - - - - - - 1a velocidad adelante
– – – – – – – 2a velocidad adelante
2a 1a B
–– – –– – –– 3a velocidad adelante D
a
–– – – –– – 4 velocidad adelante
C A
4a 3a
D
B
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 27
Sección A-A 1
2
3 A
4
5 Desde el distribuidor
6
7
8
Embrague
2ª marcha
A Al depósito
9
10
11
12
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 28 TRANSMISIÓN W170-W190
7 8 9
1
5
Sección A-A
Embrague
2ª velocidad
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 29
Cuando se desplaza la palanca de mando del cambio par puede alcanzar el árbol de salida del cambio a
hacia una cualquiera de las cuatro velocidades hacia través del embrague hacia atrás y el embrague de la
atrás, la potencia transmitida por el convertidor de velocidad seleccionada.
AD. ATR.
A
C
C A
4a 3a
D
B
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 30 TRANSMISIÓN W170-W190
El distribuidor del mando del cambio permite mando), para desplazar las respectivas varillas
seleccionar los embragues a los que se les envía el distribuidoras que regulan el envío del aceite a presión.
aceite a la presión de acoplamiento, para cambiar las
direcciones y las velocidades de marcha del cargador. El distribuidor está dotado también de un dispositivo
de moderación del acoplamiento que funciona de
El distribuidor está formado por un cuerpo distribuidor manera diferente de acuerdo con las velocidades
y 4 electroválvulas que son excitadas y desexcitadas introducidas. Si el circuito eléctrico se avería, es
por el selector de mando del cambio (palanca de posible accionar manualmente el mando del
distribuidor.
A A
B B
C C 3 4
D 2
1. CHAPETA (PARA MANDO MANUAL) 17. TAPÓN DE ACCESO AL ORIFICIO [Z] Véase la Nota
2. CUBIERTA 18. TAPÓN DE ACCESO AL ORIFICIO [Y]
3. CUBIERTA 19. TAPÓN DE ACCESO AL ORIFICIO [X]
4. CUBIERTA 20. CUERPO DISTRIBUIDOR (SUPERIOR)
5. ELECTROVÁLVULA 21. MUELLE
6. BLOQUE DE CONEXIÓN 22. VÁLVULA DE FLUJO
7. CUERPO DEL DISTRIBUIDOR (INFERIOR) 23. MUELLE
8. VARILLA SELECTORA AD./ATR. 24. PERNO
9. ADAPTADOR 25. CASQUILLO
10. MUELLE 26. MUELLE INTERIOR
11. VARILLA (A) 27. MUELLE INTERMEDIO
12. MUELLE VARILLA SELECTORA 28. MUELLE EXTERIOR
13. ASTA (B) 29. PISTÓN DE CARGA (H)
14. MUELLE VARILLA SELECTORA 30. VÁLVULA REGULADORA DE PRESIÓN
15. ORIFICIO ø 0,8 mm (0,031 in) (PARA ELECTROVÁLVULA) 31. PISTÓN
16. TAPÓN DE ACCESO AL ORIFICIO [W] 32. MUELLE EXTERIOR
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 31
7
15
sol 8
IND.
9
sol 10
AV. (W)
11
12
A sol (Z) (X)
13
14
B sol (Y)
Sección A-A
6 16 17 18 19
Vista desde B-B
20
30
21
31
22
39
32
23
24 33
25 34
26 35
27 36
Sección D-D
28 29 38 37
Sección C-C
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 32 TRANSMISIÓN W170-W190
Acumulador
Estranguladora 1 2
Varilla selectora
AD./ATR. AD. ATR. unidireccional
4
sol. ATR.
sol. B
sol. AD.
Al convertidor Varilla B
de par
Varilla
manual
sol. A
Varilla A
Válvula reguladora (Y)
de presión
(W) (Z)
(X)
Válvula de flujo
Válvula moderadora
desde la
Bomba
Acumulador
(pistón de carga)
Fig. 2-26 Distribuidor mando del cambio - Esquema del circuito hidráulico
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 33
FUNCIONAMIENTO
Relación de velocidad
A D
Presión de aceite
2a
veloc.
3a / 4a
veloc. E
C
1a
veloc.
0 Tiempo
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 34 TRANSMISIÓN W170-W190
1. La bomba del cambio envía el aceite a la válvula del émbolo del embrague de la 3ª velocidad. Los
reguladora de presión a través del pasaje (1) del otros embragues están en comunicación con la
distribuidor, pasando a través del pequeño orificio descarga.
calibrado «a»: llenando la cámara (2) detrás de la
varilla, haciéndola desplazar hacia la izquierda, 4. El aceite del circuito (8) pasa a través del orificio
como se ve en la figura. El aceite, cuya presión axial de la varilla A, alcanzando el circuito (19). El
se ha regulado al valor de presión de acoplamiento aceite atraviesa entonces el orificio calibrado [Z]
del embrague, recorre el circuito (3) para alcanzar y confluye en la cámara (20) del acumulador.
el circuito de la válvula moderadora (5). El aceite En esta cámara hay dos pistones de carga, uno
en exceso se descarga en el convertidor de par a de baja presión y el otro de alta presión.
través del circuito (4). Después de que el pistón de baja presión se ha
puesto en contacto con el casquillo, inicia a
2. El aceite en el circuito (5) fluye a través de la moverse el pistón de alta presión.
lumbrera dejada libre por el chaflán del pistón de
la válvula moderadora, alcanzando el circuito (6), 5. El aceite en el circuito (12) es detenido por la varilla
que comunica, a través del estrechamiento [W] selectora AD./ATR. Los embragues adelante y atrás
con los circuitos de la varilla de selección de están desacoplados (punto muerto).
velocidad (8), de la válvula de flujo (9) y de la varilla
de selección adelante/atrás (12). 6. Todas las electroválvulas se encuentran en estado
«OFF» (desexcitadas), y entonces el aceite que
3. El aceite enviado al circuito (8) alcanza, a través las alcanza a través de los respectivos orificios
de los pasajes (8) → (16) → (17) → (18) la cámara calibrados se pone en descarga.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Fig. 2-28
AD. EMBRAGUE EMBRAGUE 4
W170-W190
1
ATR.
3 2
DISTRIBUIDOR MANDO DEL CAMBIO
“OFF” 18
sol. “OFF”
ATR. sol. B
“OFF”
sol.
AD. SELECCIÓN 12
AD. / ATR. VARILLA B 17
w “OFF”
sol. A
AD PM ATR 16
8 19
A LA TRANSMISIÓN 5 MODERADORA
(LUBRICACIÓN)
CONVERTIDOR
TRANSMISIÓN
DE PAR
INTERCAMBIADOR 3 Z X Y
DE CALOR
9
VÁLVULA DE
SEGURIDAD
VÁLVULA DE
4 a FLUJO
FILTRO
ACUMULADOR
BOMBA VÁLVULA REGULADORA
DE PRESIÓN
1 2
ALTA PRESIÓN 20 BAJA PRESIÓN
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Y ASPIRACIÓN
CONVERTIDOR
2 - 35
2 - 36 TRANSMISIÓN W170-W190
Relación de velocidad
A D
Presión de aceite
2a
veloc.
3a / 4a
veloc. E
C
1a
veloc.
0
Tiempo
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
AD. EMBRAGUE EMBRAGUE 4 1
Fig. 2-29
ATR.
3 2
DISTRIBUIDOR MANDO DEL CAMBIO
W170-W190
“OFF” 26 21 18
sol. F “OFF”
ATR. sol. B
“ON”
sol. SELECCIÓN 12
AD. AD. / ATR.
“ON” VARILLA B 17
w sol. A
AD PM ATR 6 16
Cambio en 1ª Adelante
25 A
VARILLA MANUAL
VARILLA
A
A LA TRANSMISIÓN 5 8
MODERADORA
(LUBRICACIÓN)
CONVERTIDOR
DE PAR
INTERCAMBIADOR Z X Y
TRANSMISIÓN
DE CALOR 9
VÁLVULA DE
SEGURIDAD
VÁLVULA DE
22 FLUJO
FILTRO
ACUMULADOR
VÁLVULA REGULADORA
BOMBA
DE PRESIÓN
1
ALTA PRESIÓN 20 BAJA PRESIÓN
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 37
2 - 38 TRANSMISIÓN W170-W190
Relación de velocidad
A D
Presión de aceite
2a
veloc.
3a / 4a
veloc. E
C
1a
veloc.
0
Tiempo
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
AD. EMBRAGUE
EMBRAGUE 4 1
Fig. 2-30
ATR.
W170-W190
3 2
DISTRIBUIDOR MANDO DEL CAMBIO
“OFF”
sol. “OFF”
ATR. sol. B
“ON”
sol.
SELECCIÓN
AD.
AD. / ATR.
w “ON” VARILLA B
sol. A
AD PM ATR 6
VARILLA MANUAL
25
7 VARILLA A
23 24
A LA TRANSMISIÓN 5 MODERADORA
(LUBRICACIÓN)
CONVERTIDOR
DE PAR
TRANSMISIÓN
INTERCAMBIADOR Z X Y
DE CALOR
FILTRO
ACUMULADOR
VÁLVULA REGULADORA
BOMBA
DE PRESIÓN
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
ACEITE EN ASPIRACIÓN ACEITE A PRESIÓN ACEITE DE LUBRICACIÓN
Y DESCARGA CONVERTIDOR
2 - 39
2 - 40 TRANSMISIÓN W170-W190
Relación de velocidad
A D
Presión de aceite
2a
veloc.
3a / 4a
veloc. E
C
1a
veloc.
0 Tiempo
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
AD. EMBRAGUE EMBRAGUE 4 1
Fig. 2-31
ATR
W170-W190
3 2
DISTRIBUIDOR MANDO DEL CAMBIO
“OFF”
sol. “OFF”
ATR.
sol. B
“ON”
sol.
AD. SELECCIÓN
AD. / ATR.
“ON” VARILLA B
w sol. A
AD. PM ATR.
VARILLA MANUAL
25
7 VARILLA A
A LA TRANSMISIÓN
MODERADORA
(LUBRICACIÓN)
CONVERTIDOR
DE PAR
TRANSMISIÓN
INTERCAMBIADOR
Z X Y
DE CALOR
VÁLVULA DE FLUJO
VÁLVULA DE
SEGURIDAD
ACUMULADOR
BOMBA VÁLVULA REGULADORA
DE PRESIÓN
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Y DESCARGA CONVERTIDOR VARIABLE
2 - 41
2 - 42 TRANSMISIÓN W170-W190
Relación de velocidad
A D
Presión de aceite
2a
veloc.
3a / 4a
veloc. E
C
1a
veloc.
0 Tiempo
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
AD. EMBRAGUE EMBRAGUE 4 1
Fig. 2-32
ATR
W170-W190
B 3 2
DISTRIBUIDOR MANDO DEL CAMBIO
“OFF” F
sol. “ON”
ATR. sol. B 28
“ON”
sol.
AD. SELECCIÓN
AD. / ATR. VARILLA B
w “ON” 8
AD.PMATR. sol. A
27
VARILLA MANUAL A
VARILLA A 23 24
A LA TRANSMISIÓN MODERADORA
(LUBRICACIÓN) 29
CONVERTIDOR
DE PAR
TRANSMISIÓN
INTERCAMBIADOR
Z X Y
DE CALOR
VÁLVULA DE
VÁLVULA DE FLUJO
FILTRO
ALTA BAJA
PRESIÓN
20
PRESIÓN
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 43
2 - 44 TRANSMISIÓN W170-W190
4a
• •
AD.
3a
•
2a
• • • NO EXCITADA
«OFF»
P
1a
• • ORIFICIO
CALIBRADO
1a
• •
ATR.
2a
• • • DESDE LA VÁLVULA REGULADORA
Fig. 2-34
3a
•
4a
• • Electroválvula excitada
EXCITADA «ON»
Fig. 2-33
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 45
Si las electroválvulas no funcionaran correctamente reguladora pasa a través de los orificios calibrados
debido a una conexión eléctrica interrumpida o por y alcanza los circuitos de la varilla manual (31,
cualquier otro inconveniente eléctrico, es posible 32). Como el circuito (31) está bloqueado por la
manejar el distribuidor del cambio en 3ª adelante o varilla, el aceite se conduce desde el circuito (33)
atrás utilizando esta varilla. al circuito (26) de la varilla selectora AD./ATR.,
Se recomienda utilizar esta varilla cuando el cargador haciéndola desplazar a la derecha, como se indi-
se debe sacar de una zona de tráfico para su ca en la figura, para aumentar la presión de aceite
reparación. en el embrague AD.
2. El aceite del circuito (32) pasa a través de la varilla
y de la electroválvula ATR. Para ir en descarga.
ATENCION 3. Como las electroválvulas A y B de las varillas de
Asegurarse de que el motor no esté en velocidad están ambas desexcitadas, la presión
funcionamiento antes de utilizar la varilla manual. Si en el embrague de la 3ª velocidad aumenta (Véase
se acciona la varilla con el motor en marcha, el la fig. 2-27). Como consecuencia, el cargador se
cargador puede moverse bruscamente, provocando llevará a la 3ª velocidad adelante.
accidentes.
b. Cambio en 3ª Atrás
a. Cambio en 3ª Adelante
Para cambiar a 3ª marcha atrás, empujar hacia
Para cambiar a 3ª adelante, tirar hacia afuera la varilla adentro la varilla manual aproximadamente 10 mm
manual aproximadamente 10 mm (0,39 in.). (0,39 in.).
El principio operativo es el mismo que en el caso de
1. El aceite a la presión controlada por la válvula la 3ª hacia adelante.
ATR.
“OFF”
Sol. AD. 26
PM.
AD. ATR.
VARILLA SELECTORA
VARILLA MANUAL AD./ATR.
32 31
33
Aceite en
descarga
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 46 TRANSMISIÓN W170-W190
Todo el sistema de mando del cambio está controlado El sistema de mando está formado por las siguientes
desde la centralita electrónica ATC, que recibe todas piezas:
las señales de cada uno de los componentes del Un selector de mando del cambio (2).
cambio, manejando mediante las electroválvulas del Un interruptor de activación automática (8).
distribuidor del cambio los pasajes del aceite que Un botón para reducir marcha para las funciones Kick-
confluyen en los embragues de cada una de las Down y Shift-Down (7).
marchas y dirección del vehículo.
Conectores B-G-M-D-E-P-C-N-S
Conectores C-D-B
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 47
"ACC"
"ENC"
14 15
D10
D38 R9
3 S37
FB11A
974 FB9
18 B16
P9
M8 B20 B6 D3 P8
PARKING
F7
D10 D43 D42
E11 CN1-4 CN1-3 CN2-13 CN2-12 CN1-9
CN2-1
ATC
+30
E4 N11
E14 N9 N7 N8 S3
CN2-2
D29
SW1-1
E13
CN2-11 CN1-2
CN2-17 RELE'
RELÉ
SW1-2 SERVIZI
E15 SERVICIOS
CN2-16
CN2-10
1 CN2-15
S2 VC2
1 G17 E9
G1 CN2-4 CN2-14
M-B
2 G18 E8
CN2-3
M-N
9 3 G15 E7
CN1-13
+VC2
B-N D17 E1 N2 N6 N3 12
N1 +VC
D27
B16 E2 033
H-L
D33
O3 O2
SW2/3 SW2/4
DSS 07 05 04
06 MV3
M3 M14 M4
MAN - OFF
AUT - ON
7 3 1 2 2 2 B10 B12 B12
1 3
SW2-1
8 B10
4 N
1 R F
13
2
X1 4
3
2
1
X2 1
1
2
3
4
X3
ATRÁS ELECTROVÁLVULAS
A B AD. ATR.
1a 1 0 0 1
2a 1 1 0 1
3a 0 0 0 1
4a 0 1 0 1
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 50 TRANSMISIÓN W170-W190
Funcionamiento
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 51
1. Cuando se desplaza la palanca de mando del cam- 1. Cuando se acciona el dispositivo Kick-Down, el
bio en 2ª adelante, la electroválvula AD es excitada relé 2 es activado por la corriente «e» que, a su
por la corriente «a», mientras que el relé 1 es vez, le corta la corriente «d» a la electroválvula
accionado por la corriente «b». B, desexcitando así la electroválvula B. Por lo tanto,
2. La electroválvula A es excitada por la corriente el cambio se acopla en 1ª adelante.
«c», mientras que la electroválvula B es excitada
por la corriente «d». Como consecuencia, el
cambio se acopla en 2ª adelante.
–– ––
–– ––
Relè 1 Relè 1 e
b
13 13
b
Botón Botón Kick-Down
Relè 2 e
Kick-Down Relè 2 “ON”
14 14
d
e
d Selector del cambio
Electrov. A d Selector del cambio
1a 2a 3a 4a Electrov. A 1a 2a 3a 4a
14 14
c e
d
Electrov. B Electrov. B
d
d
13
AD. PM. ATR. 13
Electrov. AD. b AD. PM. ATR.
Electrov. AD.
11 a
Electrov. ATR. 11
Electrov. ATR.
9
9
15
15
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 52 TRANSMISIÓN W170-W190
14
f
––
Selector del cambio ––
Electrov. A 1a 2a a
3 a
4 Relè 1
b
14 b
13
Botón
f Relè 2 Kick-Down
Electrov. B
14
f
13 d
AD. PM. ATR. Selector del cambio
Electrov. Adelante d
Electrov. A 1a 2a 3a 4a
11
Electrov. Atrás 14
9 d
Electrov. B
15
d
13 b AD. PM. ATR.
Electrov. Adelante
11 g
Electrov. Atrás
Fig. 2-42 g
9
15
Fig. 2-43
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 53
Filtro en descarga
El filtro en descarga está ubicado en el circuito de Cuando el elemento filtrante está obstruido, la presión
descarga del aceite de mando acoplamiento en la lumbrera de entrada del filtro aumenta de manera
embragues del cambio. El aceite atraviesa el elemento tal que hace abrir la válvula de by-pass, dejando llegar
filtrante desde el exterior hacia el interior y el aceite el aceite directamente a la lumbrera de salida del filtro.
filtrado se envía al distribuidor de mando del cambio.
A A
3
1
Sección A-A
1. SOPORTE FILTRO
2. CUERPO DEL FILTRO
3. VÁLVULA DE SEGURIDAD DEL FILTRO (BY-PASS)
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 54 TRANSMISIÓN W170-W190
3 8 6
7 10
2 1 4
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 55
El aceite utilizado para el acoplamiento de los El aceite aspirado por la bomba trasera pasa, junto
embragues se toma de la caja del cambio. con el aceite en salida del convertidor, a través del
Apenas se arranca el motor, la bomba doble de intercambiador de calor para enfriarse. Cuando
alimentación aspira el aceite del cárter de la caja de abandona el intercambiador, el aceite va a lubricar y
cambio a través del filtro de malla. El aceite aspirado a enfriar todos los paquetes de embrague antes de
por la bomba delantera pasa, a través del filtro en la volver al cárter de la caja del cambio.
descarga, al distribuidor de mando del cambio.
El distribuidor divide el flujo de aceite en dos partes: Nota - El intercambiador de calor se encuentra dentro
una parte para el funcionamiento del convertidor de de la cubeta inferior del radiador de agua de
par, y la otra para el accionamiento de los embragues refrigeración del motor. Para el intercambiador,
del cambio. véase el capítulo «1.9 SISTEMA DE
REFRIGERACIÓN».
2 1 9
8 6
3
7 10
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 56 TRANSMISIÓN W170-W190
4 1 7 2
2 2 2 1 3 6
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 57
6 4
1
3
2
10 1
2 7 4
1
2
2
5
9
10
1. CRUCETA 6. COJINETE
2. ENGRASADOR CRUCETA 7. JUNTA
3. ROSETA 8. ÁRBOL INTERMEDIO
4. ÁRBOL DELANTERO 9. TORNILLO
5. SOPORTE INTERMEDIO 10. ANILLO ELÁSTICO
3 4 2
5
1. TORNILLO 3/8"-24 (W170)
TORNILLO 1/2"-20 (W190)
2. ROSETA ELÁSTICA
3. CRUCETA
5 4. ÁRBOL TRASERO
5. ENGRASADOR CRUCETA
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 58 TRANSMISIÓN W170-W190
W170 W190
Reductor y diferencial
Modelo TCM 675-30 TCM 676-30
Tipo Común, reductor de 2 tiempos Común, reductor de 2 tiempos
Reductor final
Modelo TCM 675-30 TCM 676-30
Tipo Epicicloidal Epicicloidal
Peso
Delantero 858 Kg (1890 lbs) 926 Kg (2040 lbs)
Trasero 835 Kg (1840 lbs) 900 Kg (1980 lbs)
El eje está formado por el diferencial, por los El eje delantero está fijado directamente en el chasis
reductores laterales, por los frenos de disco en baño delantero mediante tornillos.
de aceite y por los semiejes conectados a las ruedas.
La potencia cedida por el cambio/convertidor se El eje trasero está montado como perno de
transmite de los árboles de transmisión a los ejes articulación, mediante soportes de un lado y del otro
delantero y trasero. La potencia se transmite entonces del eje, atornillados al chasis trasero. Por lo tanto, el
al diferencial, que la reparte en los semiejes derecho eje trasero puede oscilar alrededor del eje del
e izquierdo que controlan los respectivos reductores diferencial con una amplitud que depende de las
laterales, para llegar a las ruedas. condiciones del terreno sobre el que se mueve el
El freno de disco en baño de aceite está montado de cargador. El eje motor montado como perno de
frente al reductor lateral y sirve como freno de servicio. articulación sirve para mejorar las condiciones de
Con relación al funcionamiento de los frenos de manejo del cargador en sus movimientos sobre
servicio, véase la sección «3 - SISTEMA DE terrenos accidentados, ya que el cargador salta menos
FRENOS». con respecto a un cargador con eje sostenido de
manera tradicional, mediante cuna oscilante.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 59
1 2
2 1
3 4
5 6
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 60 TRANSMISIÓN W170-W190
1 3 2 1 3 3 4 3 5 6 7
1
8 4 5 4 9 2 10
4 Engrasar la superficie interior de los casquillos. Montar el chaflán hacia el lado eje
5 Alinear los orificios de engrasado con las acanaladuras. Engrasar hasta que salga grasa por el lado
opuesto
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 61
4 1 2 3 4 5 8
6 7
1
9 10 3 3 11 12 3 13 5 A
5
A Orificios para la conexión de 3 14 2
tuberías freno, 2 puntos
4 Reborde: grasa
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 62 TRANSMISIÓN W170-W190
4 1 2 3 4 5 8
1
6 7
9 3 10 11 3 12 5 A 3 15
5
A Orificios para la conexión de 3 13 3 14 2
tuberías freno, 2 puntos
2
9 daNm (65 ft-lbs) para W170 Parte roscada: LOCTITE 262
23 daNm (170 ft-lbs) para W190
3 Parte roscada: LOCTITE 572
4 Reborde: grasa
5
Superficies a acoplar: LOCTITE FMD-127
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 63
El diferencial forma un solo cuerpo con el reductor. Cuando el cargador se mueve en línea recta, la corona,
La potencia se transmite de los árboles de transmisión la caja de engranajes diferencial y los engranajes
a la caja de engranajes del diferencial a través del planetarios del diferencial giran juntos; no giran los
acoplamiento piñón/corona cónica. Entonces se engranajes planetarios que se encuentran dentro de
transmite, a través de los engranajes derecho e la caja de engranajes diferencial. Los engranajes
izquierdo, a los grupos reductores laterales. La planetarios derecho e izquierdo transmiten así la
reducción de vueltas de la potencia se obtiene con el potencia a las ruedas, a la misma velocidad, a través
acoplamiento piñón/corona cónica. de los semiejes. Cuando el cargador dobla, las ruedas
de la derecha y de la izquierda giran con velocidad
diferente, los engranajes satélite en la caja diferencial
giran alrededor del proprio eje en proporción a la
diferencia de velocidad entre los engranajes planetarios
derecho e izquierdo.
Alta Baja
velocidad velocidad
4 5
6 7
Los cargadores sobre ruedas muchas veces deben El diferencial de proporcionamiento de par tiene una
trabajar sobre terrenos en malas condiciones, en construcción casi idéntica al diferencial común,
lugares arenosos o pantanosos. En estas condiciones excepto los engranajes satélite que tienen una
de terreno desfavorable, un cargador con diferencial cantidad impar de dientes con perfil especial. Cuando
común puede tener el inconveniente del deslizamiento los neumáticos están por resbalar en el terreno blando,
de los neumáticos sobre el terreno, volviendo difícil los engranajes satélite siguen transmitiendo potencia
el aprovechamiento de sus prestaciones. Además, a los dos engranajes planetarios sin girar alrededor
los neumáticos sufrirían un desgaste prematuro. Para de su proprio eje, hasta que la diferencia de adherencia
evitarlo, algunos modelos están dotados de al terreno de los neumáticos derecho e izquierdo
diferenciales de proporcionamiento de par, para limitar alcance un cierto valor; se evita así el deslizamiento
la función del diferencial. de los neumáticos.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 64 TRANSMISIÓN W170-W190
1 2 3 2 4 5 3 1
7 12
8 13
9 14
6 10 15
11 5 20 19 18 4 17 7 16
Notas -
W170 W190
2 9 daNm (65 ft-lbs) 15 daNm (110 ft-lbs) Parte roscada: LOCTITE 262
5
Diámetro exterior: LOCTITE 262 Reborde: grasa
6 Entre los dientes piñón/corona cónica: 0,25 ÷ 0,36 mm (0,000 ÷ 0,014 in.)
Después del montaje del diferencial del W190, regular el distanciador para que el par de
7
rodadura sea de 0,01 ÷ 0,04 daNm sin juntas
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 65
Los reductores laterales son de tipo epicicloidal y La potencia transmitida por el diferencial al árbol solar
realizan la reducción final de la velocidad de la potencia hace girar los tres engranajes satélite dentro de la
transmitida por el motor a través de los órganos de corona, poniendo en rotación el semieje mediante los
transmisión. portasatélites.
8 7 6 5 4 3 2
1. PIÑÓN 5. SATÉLITE
2. DIFERENCIAL 6. CORONA (fija)
3. ÁRBOL SOLAR 7. PORTASATÉLITES
4. ÁRBOL PORTASATÉLITE 8. SEMIEJE
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 66 TRANSMISIÓN W170-W190
1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1
13 14 15 16 17 18 19 20
1) Ajustar el tornillo (1) con un par de 5 daNm (36 ft-lbs) y asentar adentro el cojinete cónico, girando
el semieje.
2) Medir la luz entre el anillo de apoyo lateral (3) y el semieje. Valor medido = Y.
3) Seleccionar espesores de regulación para formar un paquete cuyo espesor global supere de 0,03
a 0,10 mm el valor Y.
El par de rodadura del cojinete debe encontrarse entre 2 y 4 daNm (4,4 ÷ 8,8 ft-lbs)
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 TRANSMISIÓN 2 - 67
La rueda está formada por la llanta y el disco. En el modelo estándar el cargador está dotado de
El disco de la rueda se atornilla al semieje, eje. neumáticos de tipo radial con banda de rodamiento
El neumático se mota en la llanta para formar un solo tipo L3, que tiene características de gran tracción.
cuerpo con la misma. Por lo tanto, es muy importante Conviene seleccionar los neumáticos más adecuados,
usar la llanta adecuada en base al tipo de neumático ya que se encuentra a disposición una gran variedad,
que se debe montar. El uso de una llanta inapropiada en base al tipo de uso y a las exigencias de trabajo.
puede acortar la duración del neumático y, en el peor La medida de los neumáticos se da en pulgadas.
de los casos, puede provocar graves accidentes.
La medida de la llanta también se da en pulgadas. El Ejemplo: 23.5 R 25 XHA TL
primer número indica el ancho de la llanta y el segundo
indica el diámetro. 23.5 = Ancho del neumático (~ 600 mm)
R = Radial
25 = Diámetro llanta (~ 635 mm)
XHA = Tipo de dibujo
TL = Tubeless
W170 W190
Presión de inflado 2,00 bar 2,00 bar 2,00 bar 2,00 bar
(Transferencia)
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
SECCIÓN 3
FRENOS
ÍNDICE
- una bomba de alimentación de dos tiempos (W190) - una bomba de recarga, de engranajes;
y de tres tiempos (W170) de engranajes (11),
embridada en la cubierta del convertidor; - un desviador de tres vías (13) que comanda la
aplicación y liberación del freno (16);
- un filtro (10) en la descarga de esa bomba;
- un gato hidráulico (15), compuesto por unos muelles
- una válvula pedal de freno (5), que comanda al mismo y con el pistón en contraposición. Los muelles
tiempo los frenos delanteros (1) y traseros (2), proporcionan la fuerza para bloquear los discos del
montados en el interior de los ejes; freno de estacionamiento (16) cuando, mediante el
desviador de control, se pone en descarga al aceite
- dos acumuladores (8, 9) que durante el funciona- a presión en el interior del cilindro. El cilindro
miento normal estabilizan la presión en el interior hidráulico, cuando está alimentado por aceite a
del circuito y que, en caso de emergencia, con el presión (a través del desviador de control), anula la
motor parado, permiten accionar los frenos cierto acción de los muelles y, en consecuencia, libera el
número de veces; freno;
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3-2 FRENOS W170-W190
1 1
6
7
9
5
4
8
12
3
V
M
10
13
T 11
14 S
15
16 2 2
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 FRENOS 3-3
3.2 FUNCIONAMIENTO
Condiciones de:
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3-4 FRENOS W170-W190
P. Pedal del freno - S. Depósito - M. Al circuito servomando herramienta - 1. Frenos traseros - 2. Frenos delanteros -
3. Presóstato desconexión transmisión - 4. Presóstato luces de parada - 5. Válvula pedal del freno - 6. Presóstato control
acumuladores - 7 y 8. Acumuladores sistema de frenos - 9. Filtro aceite descarga - 10. Bomba de aceite frenos -
11. Válvula de no retorno - 12. Desviador de tres vías mando freno de estacionamiento - 13. Presóstato freno de
estacionamiento - 14. Gato hidráulico - 15. Freno de estacionamiento - 16. Válvula de recarga de acumuladores - 17 y 18.
Válvulas de no retorno - 19. Válvula de no retorno principal - 20. Caja distribuidor frenos puente delantero - 21. Caja
distribuidor frenos puente trasero - 22. Dispositivo desconexión transmisión - 23. Muelle gato hidráulico - 24. Válvula
reguladora de caudal - 25. Válvula de regulación presión servomandos - 26. Intercambiador de calor - 27. Grifo seguridad
servomandos - 28. Manipulador servomandos herramienta.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
P
22 1 1
17
7
13 12
3
18 21
20
8
14
2 2
4
23
6
15
19 28
9
16
BOMBA POMPA
EQUIPO/DIRECCIÓN
STERZO
BOMBA POMPA
EQUIPO/DIRECCIÓN
STERZO
M 26
24
27
BOMBA
POMPA
HERRAMIENTA
ATTREZZO
CONFIGURAZIONE
25
SU POMPA W170
CONFIGURACIÓN 10
EN BOMBA W170
Representado circuito hidráulico con motor en S
marcha, en fase de recarga acumuladores,
P 11
frenos de servicio en reposo y freno de estacio-
namiento aplicado.
El freno de disco está compuesto por dos discos en La circunferencia interna de los discos es
baño de aceite y está montado en el interior de la acanalada y está acoplada al árbol solar de la
caja diferencial del eje. En este cargador están transmisión de potencia. Las circunferencias
montados cuatro grupos de freno en las cuatro ruedas, externas del anillo de presión de los discos y del
uno por cada una de ellas. plato de apoyo están fijadas por medio de clavijas
La estructura del freno de disco se describe en la a la caja diferencial para que, apretando el disco
sección “TRANSMISIÓN”. del freno, se provoque su parada y de esta manera
se frene el cargador.
FUNCIONAMIENTO
4 5 6 7 8 11 9 10
Presión aceite
Transmisión de potencia frenos
1 2 3
12
13
14
1. Semieje - 2. Portaplanetarios - 3. Árbol solar - 4. Cubo discos - 5. Plato de apoyo - 6. Clavija - 7. Disco del freno -
8. Anillo de presión del disco - 9. Émbolo - 10 y 11. Anillo de hermeticidad - 12. Muelle - 13. Guía del émbolo - 14. Perno.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3-8 FRENOS W170-W190
Retorno
Alimentación otros
servicios o retorno
T1
Alimentación
frenos traseros (45 bar)
T2
Regulación presión Alimentación
acumuladores (80 - 110 bar) frenos delanteros (45 bar)
Tapón
Válvula principal de
retención
Tornillo de regulación presión mínima Válvula regulación presión
recarga acumuladores recarga acumuladores
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 FRENOS 3-9
3°
alimentación frenos
Angulo máximo de
trabajo 16°
Tornillo regulación
inclinación pedal
Tornillo
recuperación
holgura
Obturadores alimentación
aceite frenos
Orificios de
alimentación
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3 - 10 FRENOS W170-W190
De la válvula de carga
Al acumulador N° 1
4
2
3
Al acumulador N° 2
5
Fig. 3-7 Sección válvulas unidireccionales recarga acumuladores y válvula separación circuitos
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 FRENOS 3 - 11
Denominación: ............................... (por W170) Kajaba KP1013CYR-SP (por W190) Kajaba KP1013CBG
Tipo: ................................................................................................................................... de engranajes
Arrastre: ...................................................................................................... montada en bomba dirección
Caudal: ........................................................................................................................................ 7,4 gpm
Presión máxima: ........................................................................................................................... 170 bar
Relación velocidad motor/bomba: ....................................................... 0,944: 1 (W170) - 0,976 : 1 (W190)
5 4 3 2 1
10 9 8 7 6
Detalle “C”
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3 - 12 FRENOS W170-W190
A
T
11 12
A T
2 1
A T
7 6 5 4 3
8 9 10
B
1. Carrete - 2. Cuerpo - 3. Anillo apoyo retén - 4. Anillo - 5. Junta tórica - 6. Tapa - 7. Perno - 8. Muelle detente -
9. Manguito - 10. Bola detente - 11. Guardapolvo - 12. Retén.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 FRENOS 3 - 13
ATENCION ATENCION
Si no se puede liberar el freno de estacionamiento La liberación manual del freno de estacionamiento se
con la palanca de control, por causa de mal funciona- debe efectuar solamente cuando sea estrictamen-te
miento de la bomba o cualquier otra razón, liberarlo necesario. Su utilización queda limitada para los casos
manualmente utilizando el tornillo de liberación del de remolcado de la máquina averiada hasta una zona
freno de estacionamiento. sin tránsito. Si hay que liberar el freno de
estacionamiento cuando la máquina se encuentra en
una pendiente, asegurarse previamente de haber
bloqueado las ruedas con calzos o piedras.
1. Quitar tornillo y tuerca (1) para la liberación manual roscarlo en el orificio roscado que se encuentra en
de la tapa del freno de estacionamiento sobre la el centro del pistón del freno (3) como indica la
carcasa del cambio. figura 3-11.
2. Quitar el tapón (2) del centro de la tapa. 4. Roscar a fondo el tornillo de liberación para
desplazar al pistón del freno (3) y liberar el freno
3. Introducir el tornillo (1) en el orificio del tapón y de discos.
2 3
1
1
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3 - 14 FRENOS W170-W190
El freno de estacionamiento es multidisco, en baño por la fuerza de los muelles y empaqueta el conjunto
de aceite, y está montado sobre el eje de la 2ª en el de los discos de freno giratorios y fijos.
cambio.
El freno está accionado por una serie de muelles 2. El dentado interior de los discos giratorios del fre-
internos y se desactiva con la presión del aceite no está acoplado con el árbol del cambio median-
controlado por la válvula del freno de estacionamiento. te el cubo de los discos de freno. El dentado
Su estructura se describe en la sección “2. exterior de los discos fijos del freno está acoplado
CONVERTIDOR - CAMBIO” con la sede del freno. Cuando se aprietan los
discos giratorios del freno en paquete con los
discos fijos del freno, éstos dejan de girar. Ello
provoca la parada del movimiento giratorio del árbol
3.7.2 FUNCIONAMIENTO DEL FRENO del cambio, mediante el cubo portadiscos, haciendo
MULTIDISCO DE ESTACIONAMIENTO que de esta manera frene el cargador.
8 6 1
7 5 4 3
1. Pistón freno - 2. Muelle - 3. Disco de apoyo - 4. Carcasa del freno - 5. Discos de freno - 6. Buje - 7. Cojinete - 8. Eje del
cambio.
1. Cuando se envía aceite a presión a la cámara 2. Así se crea una luz libre entre los discos de freno
trasera del pistón de freno, éste vence la fuerza de móviles y fijos, dejando libres a los discos móviles
los muelles y se desplaza. y liberando el freno de la máquina.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 FRENOS 3 - 15
El acumulador de membrana sirve para almacenar tación supera la válvula de no retorno y llega al
aceite a presión para liberar el freno de estaciona- acumulador que mantiene la presión en un valor
miento. El aceite enviado por la bomba de alimen- determinado.
. . . . .
B A
. . . . .
B A
A. Al acumulador - B. Del filtro en presión. Presión de apertura: 1,5 kg/cm2 (21 psi)
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3 - 16 FRENOS W170-W190
N M
T1
F R1 R2
T2
T2
TI2
P
T1
P
M
R1
F
N
R2
TI1
F. Presostato control acumulador - M. Otros servicios o retorno - N. Retorno - P. Alimentación - R1-2. Acumulador -
T1-2. A los frenos - TI1-2. Presostato control frenos.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Configuración Desde el depósito de la
herramienta
Fig. 3-16
bomba W170
11
W170-W190
Frenos 8 3 4
7
1 2
16 15 13
5
12
T
P 6
M
FRENOS
T1
17 18
N
20
14
PV T
Al desviador bloqueo
manipulador 19
Al depósito de
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
aceite hidráulico
3 - 17
3 - 18 FRENOS W170-W190
T1. Caudal de descarga frenos del. (P Max 45 bar) 13. Válvula de retención
T2. Caudal de descarga frenos tras. (P Max 45 bar) 14. Válvula reguladora de presión (calibración 30 bar)
4. Toma de presión de acoplamiento rápido 17. Gato mando mordaza freno de estacionamiento
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 FRENOS 3 - 19
Instalar dos manómetros (escala 100 bar) en las tomas Aflojar el regulador (E, fig. 3-17) y apretar o aflojar el
de presión indicadas en la fig. 3-17. tornillo si las presiones no están en el valor nominal.
Aplicar el freno de estacionamiento. Esta presión se debe medir después de una carrera
del pedal de unos 70 mm.
Poner el motor en marcha.
Precintar el regulador terminada la intervención.
Con el motor al mínimo, pisar el pedal de freno y
comprobar que la presión indicada en los manóme-
tros sea de unos 45 bar.
Toma de presión
eje trasero
Toma de presión
eje delantero
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3 - 20 FRENOS W170-W190
Instalar dos manómetros (escala 200 bar) en las tomas al valor nominal, quitar el tapón (1) aflojar la contra-
de presión con enchufe rápido (7, 8, fig. 3-18) situadas tuerca (5) y actuar sobre el tornillo (4), con variacio-
junto a los acumuladores. nes micrométricas, hasta obtener ese valor.
Poner el motor en marcha y llevar el aceite a una Verificar de nuevo la presión mínima antes de apretar
temperatura de 40 ÷ 50°C, manejando el equipo. Pisar la contratuerca (5).
varias veces el pedal de freno para igualar la tempera-
tura del aceite.
Valor máximo de recarga
Con el motor al mínimo y el freno de estacionamiento
Valor mínimo de recarga aplicado, medir en los manómetros (M1, M2) la presión
Con el motor al mínimo y la máquina parada efectuar máxima de recarga.
cinco frenadas de modo lento. Esta presión deberá ser de 100 ± 5 bar.
En los manómetros (M1, M2) ver el valor mínimo de Si la presión máxima de recarga es distinta al valor
presión antes de que se inicie la recarga. nominal, quitar el tapón (1), aflojar la contratuerca (3) y
Los manómetros deben indicar por un instante 80 ± 5 aflojar el tornillo (2) si se quiere aumentar la presión
bar. Si la presión mínima de recarga es diferente máxima de recarga acumuladores y viceversa.
M1
M2
7
8
1 2 3 4
6
M1 y M2. Manómetros - 1. Tapón - 2. Tornillo regulación presión máxima - 3. Contratuerca - 4. Tornillo regulación presión
minima - 5. Contratuerca - 6. Acumuladores - 7 y 8. Tomas de presión.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 FRENOS 3 - 21
Poner el motor en marcha y dejarlo rodar unos treinta Accionar la palanca de control dos o tres veces,
segundos para que cargue el acumulador. comprobando que la tirantería del freno se desplace
completamente.
Llevar la palanca del freno de estacionamiento a la
posición de “aplicado”. La máquina, colocada en pendiente, debe quedar
bloqueada.
Con la ayuda de otra persona, observar la acción de la
tirantería de comando del freno de estacionamiento.
2 1 4 7
M P
A LA VÁLVULA
DEL FRENO
PV T
5 6
AL DESVIADOR
BLOQUEO
MANIPULADOR 3
T
AL DEPÓSITO DE
ACEITE HIDRÁULICO
T. Descarga al depósito de aceite - 1. Palanca de bloqueo/desbloqueo del freno de estacionamiento - 2. Válvula de tres
vías - 3. Intercambiador de calor - 4. Válvula de retención - 5. Gato - 6. Freno de estacionamiento - 7. Válvula reguladora
de presión.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3 - 22 FRENOS W170-W190
Los acumuladores montados en el circuito de frenos - soltar el útil (D) del acumulador;
son de membrana con precarga de nitrógeno.
- apretar el tornillo (2) al par de 1,1 daNm;
La mínima porosidad natural del material de la mem-
brana y el uso continuo reducen, con el tiempo, la - verificar la estanqueidad del acumulador con agua
presión de precarga eliminando la eficacia del jabonosa;
acumulador.
- montar el capuchón de protección (1).
Es aconsejable hacer una comprobación cada seis
meses y, si es necesario, reponer la precarga de Si la presión resulta inferior al valor nominal, recargar
nitrógeno. el acumulador.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 FRENOS 3 - 23
Con el útil nº 75298472 (D, fig. 3-21) instalado en el Cerrar el grifo de la bombona de nitrógeno.
racor del acumulador (ver punto 3.10.4), proceder del Esperar cinco minutos.
modo siguiente: Verificar en el manómetro (M) que la presión de llenado
sea de 45 bar. Si fuese menor, repetir la operación.
Quitar el tapón y roscar el latiguillo de una bombona Si la presión es superior, proceder como sigue:
de nitrógeno dotada de válvula de seguridad (V).
- girar lentamente la manecilla (D2) para dar salida al
nitrógeno y cerrar;
ATENCION - PELIGRO
Para la recarga de los acumuladores utilizar solamente - controlar en el manómetro (M) que la presión sea la
nitrógeno. No usar nunca, ni por ningún motivo, oxígeno deseada, en caso contrario repetir la operación;
u otro gas porque hay riesgo de explosión.
- girar la manecilla (D1) de modo que se cierre el tapón
(2) sobre el acumulador;
Abrir lentamente el grifo de la bombona de nitrógeno
y controlar el incremento de la presión de llenado en - quitar el útil (D);
el manómetro (M).
- ajustar el tornillo (2) con un par de 1,1 daNm;
IMPORTANTE - La presión de llenado deberá resultar - verificar la estanqueidad del acumulador con agua
como mínimo un 10% superior al valor nomi-nal, si se jabonosa;
considera que la presión en el acumulador disminuirá
cuando el gas comprimido se enfríe. - roscar el capuchón de protección (1).
D1
D
D1
V
M
D
1 D2
A
2
D. Util para verificación precarga acumuladores - D1. Manecilla de comando del tapón (2) - D2. Grifo de descarga -
A. Bombona de nitrógeno - M. Manómetro - V. Válvula de seguridad - 1. Capuchón de protección - 2. Tornillo tapón.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3 - 24 FRENOS W170-W190
Hay que purgar el sistema de frenos cuando se pre- Para purgar el circuito, proceder como se indica a
senta una de las siguientes situaciones: continuación (para hacerlo se necesitan dos per-
sonas):
- después de la sustitución del aceite hidráulico del
depósito del equipo; - situar la máquina en terreno plano y mantener el
motor en marcha;
- cuando haya entrado aire en el circuito a causa de
defecto en la estanqueidad de los conductos o de - con el motor al mínimo, un técnico aflojará el
la bomba de alimentación; purgador (dos en cada eje) mientras que el otro
pisará el pedal de la válvula de frenos. Apretar el
- después de soltar o sustituir un componente purgador antes de liberar el pedal;
cualquiera del sistema.
- repetir la operación con el fin de que quede
expulsado todo el aire del circuito (el aceite debe
salir por los purgadores libre de burbujas);
S S
Fig. 3-22 Indicación de los purgadores (S) de frenos en el eje (1 por freno)
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 FRENOS 3 - 25
A B
La verificación del desgaste de los discos de freno freno se debe sustituir si su espesor es menor de 5,3
(4 por eje) se efectúa después de vaciar el aceite de mm.
los grupos, soltando los tapones (A, B); el disco de
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
SECCIÓN 4
SISTEMA DE DIRECCIÓN
ÍNDICE
El cargador es del tipo de chasis articulados. El - dos bombas de engranajes, una de las cuales
sistema de dirección utiliza dos cilindros hidráulicos seutiliza en caso de emergencia;
mandados por una válvula de dirección a la que está - una válvula de dirección con válvula prioritaria;
conectado el volante mediante una serie de varillas, - dos cilindros hidráulicos;
de transmisiones y de grupos de palancas. La fuerza - las tuberías de conexión;
de dirección está aplicada entre el módulo delantero - caja de dirección/columna de dirección;
y el trasero por un par de cilindros alimentado por la - volante.
válvula de dirección. Además de la bomba, el circuito de emergencia
El sistema completo cuenta con: sistema de viraje comprende una válvula múltiple de
retención y una válvula desviadora.
Cilindro
Válvula de
Caja de dirección
dirección
Al circuito principal
Mecanismo de Bomba
palancas
Depósito hidráulico
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Fig. 4.2 CIRCUITO HIDRÁULICO DIRECCIÓN W170
EMERGENCIA SISTEMA DE VIRAJE El aceite que la bomba de la dirección toma del depósito, se envía a la válvula de la dirección.
La válvula de la dirección regula la presión y el caudal del aceite. Ésta también está dotada de
una válvula de prioridad que envía el exceso de aceite del circuito de dirección al circuito de la
herramienta cuando la dirección no necesita todo el aceite. Cuando el volante se acciona, la
válvula de la dirección se activa interceptando el aceite que proviene de la bomba y lo envía a
los cilindros de la dirección.
El aceite en descarga de los cilindros retorna a través de la válvula de la dirección al depósito
de aceite.
CILINDROS DE
LA DIRECCIÓN
IN
245
245 bar bar
T 206 bar
BOMBA EMERGENCIA
SISTEMA DE VIRAJE DESCARGA (EN COMÚN
CON DISTRIBUIDOR HERRAMIENTA)
P PB
A LA DESCARGA DISTRIBUIDOR
HERRAMIENTA
AL DISTRIBUIDOR DE
LA HERRAMIENTA
A LA VÁLVULA
DEL FRENO
FR ST ATT
DESDE LA VÁLVULA
DEL FRENO
CILINDROS DE
LA DIRECCIÓN
IN
245
245 bar bar
T 206 bar
BOMBA EMERGENCIA
SISTEMA DE VIRAJE DESCARGA (EN COMÚN
CONDISTRIBUIDOR HERRAMIENTA))
P PB
A LA DESCARGA DISTRIBUIDOR
HERRAMIENTA
A LA VÁLVULA
DEL FRENO
BOMBA DIRECCIÓN
FRENO/MANIPULADOR
El grupo de manejo está compuesto por el volante,la Cuando se gira el volante, giran también el árbol de
columna de dirección, el soporte del volante, la caja dirección y el tornillo sin fin. Este último arrastra
de la dirección de tipo regulable en inclinación. axialmente el bloque de bolas hacia la parte delantera,
La caja de la dirección es del tipo de tornillo sin fin en la que se ha obtenido la cremallera. Esta
arrastrado por una bola y se caracteriza por un cremallera, con su movimiento axial, pone en rotación
funcionamiento suave. el sector dentado, cuyo árbol está ensamblado a la
palanca de transmisión que, mediante varillajes,
acciona el distribuidor de dirección.
Volante
Árbol superior
Articulación cardánica
Soporte de la columna
Caja de dirección
Mecanismo de palancas
de transmisión
Válvula de dirección
Cilindro de dirección
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4-8 SISTEMA DE DIRECCIÓN W170 - W190
4 2
9 2
4 10 1
3
11 5
4 5
12
6
5 13 14 15 16
8 5
2 9
1
Sección A-A
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170 - W190 SISTEMA DE DIRECCIÓN 4-9
1
2
Carrera
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4 - 10 SISTEMA DE DIRECCIÓN W170 - W190
1 P 4
2
5
T
Sección A-A
3
Sección B-B
P
7
A B
7
Sección C-C
T
1. OBTURADOR 5. MUELLE
2. VÁLVULA DE REGULACIÓN PRESIÓN PRINCIPAL 6. VÁLVULA DE RETENCIÓN
3. VARILLA DISTRIBUIDORA 7. VÁLVULA DE SEGURIDAD Y ANTICAVITACIÓN
4. MUELLE 8. CUBIERTA MUELLE VARILLA DISTRIBUIDORA
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170 - W190 SISTEMA DE DIRECCIÓN 4 - 11
El circuito de mando de los cilindros de dirección está sistema de frenos y el manipulador del servomando.
alimentado por una bomba hidráulica de tres secciones La bomba aspira el aceite del depósito hidráulico y lo
para W170 y de dos secciones para W190. envía, con el sistema de la dirección en reposo, al
Una sección de la bomba alimenta, a través de una distribuidor mando herramienta. El caudal de aceite
válvula prioritaria, el sistema de dirección. en el circuito de descarga es proporcional al
Las otras dos secciones (para el modelo W170) desempeño solicitado. Una válvula de exceso de
alimentan, respectivamente, el sistema de frenos y presión principal calibrada a 206 bar, regula la presión
del manipulador del servomando la primera, y el máxima del sistema, mandando en descarga los
sistema de la herramienta la segunda. excesos de presión.
Para el modelo W190, la otra sección alimenta el
1 3
2 1
2 1 3
W170 2 1
W190
Sección dirección
W170 W190
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4 - 12 SISTEMA DE DIRECCIÓN W170 - W190
Lado descarga
Lado aspiración
2 1 3
Sentido de rotación
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170 - W190 SISTEMA DE DIRECCIÓN 4 - 13
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
16 15 7 14 13 12 11
17 18 19 21 19 18 17
20
Sección B-B Sección A-A
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4 - 14 SISTEMA DE DIRECCIÓN W170 - W190
Lado descarga
Lado aspiración
2 1
Aspiración Descarga
Sentido de rotación
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170 - W190 SISTEMA DE DIRECCIÓN 4 - 15
7 6 5 4 3 2 1
12 10 11 10 9 8
13 14 15 15 14 13
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4 - 16 SISTEMA DE DIRECCIÓN W170 - W190
10
9
2
10
2 3 2
11
4 5 10
1
Vista desde A
6 7 1 8
Notas: 1 Área roscada: LOCTITE 262 2 Alinear con el eje del perno articulación central
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170 - W190 SISTEMA DE DIRECCIÓN 4 - 17
Unidad: mm (in)
[ ]: Cota de referencia A
10
1
(L)
M 1
L (referencia) M
Notas: 1 Longitud de la varilla mm (in)
W170 421 (16.6) 627 (24.7)
2 Ajustar el tornillo en el extremo superior W190 494 (19.4) 697 (27.4)
del área roscada
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4 - 18 SISTEMA DE DIRECCIÓN W170 - W190
4.5.2 FUNCIONAMIENTO
PALANCA
VOLANTE (PARADO)
PALANCA DE TRANSMISIÓN
PERNO
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170 - W190 SISTEMA DE DIRECCIÓN 4 - 19
TIRANTE GIRO DE LA
PALANCA
PUNTO DE
SOPORTE
PALANCA
VARILLA DISTRIBUIDORA
EMPUJADA HACIA LA
IZQUIERDA
PALANCA DE TRANSMISIÓN
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4 - 20 SISTEMA DE DIRECCIÓN W170 - W190
- Luego de haber girado el volante en sentido horario, válvula de dirección lleve nuevamente a la posición
detenerlo y conservarlo en posición. El mecanismo de neutro la misma varilla.
de palancas de la dirección se detiene. - A este punto, el chasis delantero detiene su giro,
- Por el efecto del consiguiente giro del chasis conservando el ángulo de viraje definido con el giro
delantero, el mecanismo de palancas hace que el del volante.
tirante conectado a la varilla distribuidora de la
TIRANTE
PUNTO DE SOPORTE
TIRANTE
ROTACIÓN DE LA PALANCA
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170 - W190 SISTEMA DE DIRECCIÓN 4 - 21
GIRO PALANCA
PUNTO DE
SOPORTE
GIRO VOLANTE EN
GIRO PALANCA DE SENTIDO ANTIHORARIO
TRANSMISIÓN
VARILLA DISTRIBUIDORA
HACIA LA DERECHA
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4 - 22 SISTEMA DE DIRECCIÓN W170 - W190
Los dos cilindros de dirección de doble efecto, con Actuar de la siguiente manera:
vástago y cuerpo del cilindro, están fijados al módulo - descargar el aceite del depósito de la herramienta;
delantero y trasero del chasis, respectivamente. - desconectar las tuberías de aceite;
El cargador dobla haciendo sobresalir y entrar
- del lado del vástago, desenroscar el tornillo de
nuevamente el vástago.
fijación de la plaqueta de sostén y extraer el perno;
Características: - desconectar del cilindro izquierdo el tubito de
Diámetro interior del cilindro ......................... 80 mm engrase del perno de articulación;
Diámetro del vástago .................................... 45 mm - del lado del casquillo, desenroscar el tornillo de
Carrera del émbolo ................................ 422 ± 2 mm fijación de la plaqueta de sostén y extraer el perno;
Peso ............................................................... 31 kg - extraer el cilindro completo.
1 1 2 3 4 8 9 10 11 12 2
13 3
5 6 7 Sección 14
17 4 15
16
1. Casquillo cilindro - 2. O-ring - 3. Anillo antiextrusión - 4. O-ring - 5. Segmento rascafango - 6. Casquillo - 7. Anillo de
hermeticidad - 8. Vástago cilindro - 9. Cuerpo cilindro - 10. Junta émbolo - 11. Junta O-ring - 12. Émbolo - 13. Tornillo de
bloqueo - 14. Bola de acero - 15. Casquillo esférico - 16. Anillo elástico de sostén - 17. Tapón para toma de presión.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170 - W190 SISTEMA DE DIRECCIÓN 4 - 23
Desenroscar el casquillo delantero (1) y extraer el Montar nuevamente el cilindro en el vehículo invirtiendo
vástago (8) junto con el émbolo (12). el orden de la desconexión.
Desenroscar el tornillo de bloqueo del émbolo (13) y Controlar que luego de haber arrancado el motor y
desenroscarlo del vástago del cilindro (8). con varios movimientos de la dirección sobre el vástago
del cilindro, no existan señales de pérdida de aceite.
Si la articulación de bolas presenta un juego
demasiado alto, reemplazarla de la siguiente manera: Manejar todas las piezas con gran atención.
No poner las manos ni los dedos entre una pieza y la
- quitar los anillos elásticos de retención (16); otra.
- mediante batidor o en la prensa, extraer el casquillo Llevar gafas, guantes y zapatos de seguridad.
(15) de su asiento, con la precaución de apretar
exclusivamente en la parte exterior del casquillo.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4 - 24 SISTEMA DE DIRECCIÓN W170 - W190
Descripción general
El circuito de emergencia sistema de viraje tiene la vehículo en movimiento (hacia adelante o hacia atrás),
función de permitir que el vehículo doble en caso de el flujo de aceite al circuito de emergencia. El aceite
apagado accidental del motor o en caso de avería de aspirado por la bomba de emergencia alcanza, a través
la bomba principal de la dirección. de una válvula múltiple de retención, la válvula
Su intervención se indica con el encendido de un desviadora que, en caso de falta de funcionamiento
testigo ubicado a la derecha del tablero. de la bomba de dirección, se predispone para permitir
La configuración del dispositivo incluye una bomba el paso del aceite hacia el distribuidor de dirección y
de engranajes empalmada directamente en el árbol a los cilindros.
del cambio 3ª-4ª velocidades, para garantizar, con el
VÁLVULA DE DIRECCIÓN
E/G
BOMBA HERRAMIENTA-
DIRECCIÓN-FRENOS
IN
EN 1,5 bar
A BOMBA EMERG. T
DIRECC.
T/M
TABLERO CABINA
C H
INDICADOR EMERGENCIA
SISTEMA DE VIRAJE
1\10h
HOURMETER
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170 - W190 SISTEMA DE DIRECCIÓN 4 - 25
Válvula múltiple
de retención
A la bomba
dirección
(descarga)
Válvula de retención
Bomba emergencia
sistema de viraje Bomba dirección
Válvula múltiple de
retención
Válvula desviadora
Válvula de retención
Válvula de retención
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4 - 26 SISTEMA DE DIRECCIÓN W170 - W190
1. BOMBA
2. VÁLVULA DESVIADORA
Desde la bomba
emerg. direcc
A la válvula de dirección
Asiento sensor
AT
Pilotaje P1
(desde la bomba de dirección)
P
Obturador
Fig. 4-24
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170 - W190 SISTEMA DE DIRECCIÓN 4 - 27
A la válvula
desviadora
Al depósito
Al depósito
A la bomba Bomba
A la válvula
desviadora
Bomba
Esquema hidráulico
Fig. 4-25
P
A la válvula P
desviadora
A B
T
En descarga
P
A B
Fig. 4-26
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
SECCIÓN 5
W170 W190
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
5-2 CUCHARA BRAZOS Y CHASIS W170-W190
3 4
11 8 9
7
7
8 12
11
9
10
10
Nota - Engrasar las superficies interiores de los casquillos y juntas contra el polvo antes de colocar los pernos.
Colocarle aceite antioxidante a las superficies interiores de los resaltos.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 CUCHARA BRAZOS Y CHASIS 5-3
1 1
1
1
1
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
5-4 CUCHARA BRAZOS Y CHASIS W170-W190
5.1.1 CUCHARA
Se provee la cuchara estándar con una cuchilla Es fundamental la elección del tipo de cuchara en
reversible (DEB), atornillada. A petición está función del material y de las condiciones de trabajo,
disponible una versión con cuchilla soldada y una para que garantice un funcionamiento eficiente.
de dientes empernados.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 CUCHARA BRAZOS Y CHASIS 5-5
4
W170 W190
2
3
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
5-6 CUCHARA BRAZOS Y CHASIS W170-W190
1 2 3
Esquema eléctrico
Interruptor de
proximidad
Flotante
Interruptor de
proximidad
Posicionador cuchara
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 CUCHARA BRAZOS Y CHASIS 5-7
5.2 CHASIS
El chasis es de chapa de acero soldada y está ATENCIÓN
dividido en dos partes: chasis delantero y trasero.
La cabina está montada sobre el chasis trasero. No realizar ninguna modificación del ROPS (Roll over
protection structure), si está montado, sin la
autorización previa del Constructor. En el caso que
el ROPS esté dañado o deformado luego de un
vuelco o de un choque, se aconseja su sustitución
por uno nuevo, ya que un ROPS dañado o
deformado tiene una escasa resistencia estructural.
CAPOT
CABINA
R.O.P.S.
CONTRAPESO DE
EQUILIBRIO
PUESTO DE
MANEJO
EJE TRASERO
EJE DELANTERO
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
5-8 CUCHARA BRAZOS Y CHASIS W170-W190
1. PERNO
2. CONTRAPESO TRAS. (W170: 950 kg - 2090 lbs) - (W190: 1860 kg - 4100 lbs)
ATENCIÓN
La acción de viraje puede provocar el aplastamiento
del cuerpo entre los dos módulos (delantero y
trasero) del chasis. Bloquear la articulación con la
barra de seguridad antes de transportar el vehículo
o de realizar intervenciones de reparación. Colocar (Con cargador en reparación)
nuevamente la barra de seguridad en su posición
originaria antes de ponerse al volante del cargador.
Fig. 5-8 Barra de seguridad
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 CUCHARA BRAZOS Y CHASIS 5-9
(Articulación superior)
3 1 4
1 7
4 2
3 8
(Articulación inferior)
9 13
3 1 14
15
16
10 17 4
11 18
12
1 2
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
SECCIÓN 6
La configuración del sistema hidráulico es la hidráulicamente con un desviador de tres vías (stop
siguiente: valve), para evitar que luego de golpes accidentales
Un depósito de aceite hidráulico con una capacidad en las palancas, se puedan provocar reacciones no
de 80 l para W170 y de 97 l para W190; capacidad deseadas de la herramienta.
del sistema de 150 l para W170 y de 180 l para W190, El distribuidor de la herramienta está conectado al
montado centralmente a la derecha del cargador, con circuito de la dirección. El exceso de aceite que
filtro con válvula de by-pass calibrada a 1 bar y proviene de la bomba de la dirección se envía,
dispuesto circuitalmente en el retorno de los equipos. cuando la dirección está en reposo, al sistema de la
Una bomba hidráulica con válvula de descarga herramienta, mediante la válvula de prioridad. El
montada en la caja de transmisión y movida por el circuito comprende además, a petición, un sistema
engranaje fijado al rodete de la bomba del de reducción de los esfuerzos al vehículo,
convertidor. provocados por el paso del mismo sobre un terreno
Un distribuidor herramienta de tipo monobloque de suelto con cuchara llena y se llama L.T.S. (Load
dos secciones que recibe el aceite de la bomba, Travel Stabilizer).
regulando la presión del sistema mediante una Se sabe que cuando el vehículo está en movimiento
válvula principal de sobrepresión calibrada a 206 bar. sobre un terreno suelto, la carga de material provoca
El distribuidor, como ya se ha dicho, dispone de dos un fastidioso cabeceo de la máquina, que repercute
secciones alimentadas en serie, que sirven dos sobre la estabilidad de la misma, como así también
circuitos respectivamente: recogida/vuelco de la de la carga y del confort de manejo.
cuchara y elevación/descenso de los brazos. En este caso, un gran acumulador hidráulico cargado
Cada uno de estos dos circuitos dispone de válvulas previamente con nitrógeno y en condiciones de
de seguridad y anticavitación que impiden peligrosos absorber las cargas dinámicas, se conecta mediante
picos de presión que podrían presentarse a cargo de un bloque de válvulas a los cilindros de elevación.
las tuberías y de los cilindros. Cada sección dispone Superando la velocidad de 5 km./h, una
de una varilla distribuidora piloteada hidráulicamente electroválvula activa automáticamente el circuito
por un manipulador servocontrolado; el circuito de poniendo en comunicación las cámaras de los
mando del distribuidor funciona a una presión de cilindros con el acumulador y permitiendo la
aproximadamente 30 bar y está conectado al de los activación del efecto de amortiguación.
frenos. El manipulador se puede desactivar Una válvula de secuencia calibrada a 120 bar tiene
la función de proteger el acumulador contra los picos
de presión.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6-2 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190
Bomba
Depósito de aceite
Circuito hidráulico
principal
Cilindro de rotación
cuchara
Distribuidor
Cilindro izquierdo de
elevación brazos
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
A T
CILINDROS EN NEUTRO
BRAZOS
DISTRIBUIDOR HERRAMIENTA
B STOP VALVE
P
B2 MANIPULADOR
HERRAMIENTA 1 3
274 bar
X A2
Pb2 Pa2 A1
B1 B1
230 bar 186 bar
2
A1
T1
P1 P2 T2
VÁLVULA REGULADORA
A B A LA DESCARGA DESDE LA DE PRESIÓN
I bar VÁLVULA DIRECCIÓN
T 0,7 l
x
Iv
(ALIMENTACIÓN)
(VÁLVULA DE PRIORIDAD) M P
x x
x
x
30 bar
120
bar
VÁLVULA LTS PV T
(OPCIONAL)
INTERCAMBIADOR
DE CALOR
BOMBA HERRAMIENTA
CON VÁLVULA DE
DESCARGA RÁPIDA
A LA VÁLVULA DIRECCIÓN
A LA VÁLVULA FRENO
166
bar
x
FILTRO
DE RETORNO
BOMBA DE TRES TIEMPOS
1 bar
DEPÓSITO DE ACEITE
EN NEUTRO
CILINDROS
BRAZOS
DISTRIBUIDOR HERRAMIENTA
B STOP VALVE
P
B2
MANIPULADOR 1 3
274 bar
HERRAMIENTA
X A2
Pb2 Pa2 A1
B1 B1
230 bar 186 bar
2
A1
T1
P1 P2 T2
VÁLVULA REGULADORA
B
A LA DESCARGA DESDE LA DE PRESIÓN
A
VÁLVULA DIRECCIÓN
I bar
T 0,7 l
x
19 bar (5 l/min)
x
30 bar
120
VÁLVULA LTS bar
PV T
(OPCIONAL)
INTERCAMBIADOR
DE CALOR
BOMBA HERRAMIENTA
CON VÁLVULA DE
DESCARGA RÁPIDA
166
bar
x
FILTRO DE
RETORNO
BOMBA HERRAMIENTA
1 bar
DEPÓSITO DE ACEITE
W170 1 2
B
1
4
3
W190
2 1
1
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6-8 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6-9
Lado descarga
Lado aspiración
3 2 1
4
Sentido de rotación
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 10 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
16 15 7 14 13 12 11
17 18 19 21 19 18 17
20
Sección B-B Sección A-A
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 11
15 6 5 4 3 2 1
9 10 9 8 7
11 12 14 13
13 12 11
Sección B - B Sección A - A
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 12 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190
Sección B - B
15
7 6 5 4 3 2 1
Vista desde A
14 13 12 11 10 9 8
Sección C-C
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 13
d
Ø
Huella del
contacto
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 14 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190
Irregularidades Lado
descarga
Lado aspiración
Irregularidades
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 15
W170 W190
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 16 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190
4 2
Vista desde C
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 17
Vista desde C
3 4
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 18 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190
a) En reposo
LP
4
5
LP
LP
1 2 3
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 19
LP
2
LP
HP
HP
LP
1 3 5
1 LP 3
b) Funcionamiento (A)
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 20 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190
Cuando la válvula piloto (4) se abre, la presión Si la presión en la puerta (HP) que comunica con
en la parte trasera de la válvula de émbolo (1) se el cilindro es inferior a la del conducto de baja
reduce, haciendo mover la válvula de émbolo (1). presión (LP), en condición de posible cavitación,
Como consecuencia, se cierra el orificio de la la válvula de reflujo (2) se desplaza en proporción
válvula de émbolo (1) y la presión en la parte a la diferencia de superficie en que interviene la
trasera de la válvula de seguridad (3) se reduce presión negativa. Como consecuencia, para evi-
aún más. tar la cavitación, el aceite puede pasar del
conducto de baja presión (LP) a la puerta (HP)
que comunica con el cilindro.
LP
LP 2
HP
HP
1 LP 3 4
LP
Fig. 6-21 Funcionamiento (B)
HP
ATENCIÓN
El sistema de mando del distribuidor dispone de un
dispositivo de seguridad que permite su bloqueo.
LP 3
Accionar el dispositivo de parada para bloquear las
palancas de mando en posición neutra cuando no
se utiliza la herramienta.
Fig. 6-22 Funcionamiento (C)
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 21
Manipulador hidráulico de
3 funciones
Válvula de 3 vías
exclusión manual. Radiador
Bomba
Desde la servomandos/frenos
válvula freno
A la Bomba
válvula dirección
freno
Acumulador válvula
reguladora de presión
servomandos
Palanca tercera
función
hidráulica
Al depósito
Al distribuidor Al distribuidor
Alimentación
(puerta PV)
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 22 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190
Servoválvula
La servoválvula es del tipo modular y está formada correspondiente. Los obturadores del cuerpo válvula
por dos grupos cuerpo válvula sostenidos por dos brazos y el obturador recogida cuchara disponen de
tornillos de conexión. Si se acciona la palanca de enganches electromagnéticos que los sostienen,
elevación de los brazos o la de giro de la cuchara, el respectivamente, en las posiciones: elevación brazos
obturador de la servoválvula se desplaza para dirigir a la altura máxima, flotante, recogida cuchara. El
el aceite a presión a la puerta seleccionada del enganche se produce forzando a fondo de la carrera
distribuidor herramienta y provocando el las respectivas palancas de mando que, no obstante,
desplazamiento de la varilla de distribución pueden desengancharse en cualquier momento.
20,5° 20,5°
(Código)
P
A2 A1 P [1] [3]
T Brazos
B2 B1
A1
[1] B1
[2]
[2]
Cuchara
A2
B2
Cuchara Brazos T
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 23
17
16
1
2
3
4
12
13
5 14
15
6
7
8
9
19
10
18
11
T
B2 A2
Vista desde A
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 24 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190
1 18
19
2
3
4
14
5 15
16
6 17
7
8
9
20
10
11 21
12
13
B1 A1
Vista desde A
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 25
El depósito contiene aceite hidráulico para el circuito retorno del aceite, provisto de válvula de by-pass
hidráulico principal, para el circuito de dirección y que, en caso de obturación del elemento filtrante,
para el circuito de frenos. descarga el aceite directamente en el depósito.
Dentro del depósito está colocado un filtro, en el
2
3
4
5 6
7
W170
G
A
B
H C
E D
F E
13
12
11
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 26 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190
6.6 CILINDROS
W170 W190
Cilindros brazos:
Tipo Kayaba de doble acción Kayaba de doble acción
Cant. 2 2
Diámetro interior cilindro 140 mm (5,5 in) 140 mm (5,5 in)
Diámetro vástago 75 mm (3,0 in) 75 mm (3,0 in)
Carrera vástago cilindro 760 mm (29,9 in) 930 mm (36,6 in)
Peso (unitario) 116 kg (256 lbs) 130 kg (287 lbs)
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 27
1 5 6 3 8 7 9 10 11 12 2
13 3
1 2 4 (Sección interior) 15 14
17 18
4 16
Nota - Las ilustraciones que aparecen más arriba representan el cilindro de los brazos del modelo W190.
Los cilindros de los brazos del modelo W170 tienen la misma configuración.
1 44 (326) 44 (326)
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 28 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190
12 2 3 5 4 7 9 8 6 2
1
10 3
1 7 6 (Sección interior) 13 11
14 15
16
Nota - Las ilustraciones que aparecen más arriba representan el cilindro de la cuchara del modelo W190.
Los cilindros de la cuchara del modelo W170 tienen la misma configuración.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 29
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 30 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190
Manipulador del
cambio
A.T.C.
Interruptor
mando L.T.S.
A la centralita
Válvula
dirección
Válvula L.T.S.
Acumulador hidráulico
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 31
7 8
1 A B
I BAR
P T
v
4 5
120
BAR
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 32 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190
Comprobación del sistema eléctrico Alzar la herramienta hasta la altura máxima e insistir
en dicha posición (disparo válvula) por
Arrancar el motor térmico. aproximadamente cinco segundos.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 33
D
D2
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 34 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190
Importante - La presión de llenado deberá ser al - Comprobar la hermeticidad del acumulador con
menos un 10% superior al valor nominal, teniendo una solución jabonosa.
en consideración que la presión en el acumulador
- Enroscar nuevamente el capuchón de protección
del acumulador.
M D1
A
V
D
D2
Fig. 6-35
A. Bombona de nitrógeno - D. Herramienta - D1. Volante - D2. Grifo - M. Manómetro - V. Valvula reductora de presión.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 35
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 36 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W170-W190
Válvula de seguridad y
sobrepresión cal. 230 ± 5 bar
B
B3 B2
P Sección auxiliar
A3 A2
Válvula de seguridad y
sobrepresión cal. 230 ± 5 bar
A3 A2 (3) A1
T P
B3 B2 (1) B1
(2)
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
SECCION 7
ELECTRICIDAD
ÍNDICE
NORMAS DE SEGURIDAD
DESEMBORNAR
ATENCION: Antes de proceder al control o
reparación de componentes eléctricos
A C
DESEMBORNAR EL CABLE DE MASA “A” del B
borne negativo “B” de la batería.
DESEMBORNAR EL CABLE “C” del borne posi-
tivo “D”. BATERIA 12V x 2
MASA
ATENCION: EL GAS DE LAS BATERIAS ES PELIGROSO si entra en contacto con la piel o con las
ropas.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7-2 ELECTRICIDAD W170-W190
Los cables eléctricos se subdividen en tres grupos 3. Grupo del bastidor trasero, identificables por el
principales: número que llevan, que están conectados a los
componentes del módulo trasero.
1. Grupo de cabina, identificables mediante colores
diferentes, a los que están conectados todos los Los tres grupos de cables principales están unidos
componentes eléctricos que hay en la cabina. entre sí mediante cuatro conectores (A-B-C-D)
situados debajo de la cabina. Todos los cables
2. Grupo del bastidor delantero, identificables por convergen en la centralita lógica (S) situada en el
el número que llevan, que están conectados con interior del panel trasero derecho del puesto de
todos los componentes del módulo delantero. conducción.
A B C D
1 3
A-B-C-D. Conectores - S. Centralita lógica - 1. Cables cabina - 2. Cables módulo delantero - 3. Cables módulo trasero.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7-3
La ficha lógica está colocada en el interior del panel Además están colocados los fusibles, los
trasero detrás del asiento del conductor, para acceder telerruptores (Relé "R") los temporizadores "Z", y
destornillar los cuatro pomelos de sujeción. los dos interruptores "SW1" y "SW2" para pasar del
En la ficha confluyen todos los componentes de la cambio automático al manual y viceversa.
máquina mediante las conexiones "CN".
CONEXIONES CN
CN LÍNEA CONECTADA COLOR TERMINALES
A cabina violeta 17
B interruptores negro 21
C motor blanco 17
D interruptores marrón 17
E centralita del cambio blanco 17 A B
F salpicadero y cambio de luces rojo 17
G salpicadero amarillo 17 R2 R3 R4 R5
H motor negro 19
C D
J interruptores verde 11 SW1
1 INPUT Km/h
K motor violeta 21 2 INPUT Km/h
3 MODE SELECT
4 MODE SELECT
L instrumento optional celeste 13 Z2
Z1
M motor blanco 21
E F
N cambio blanco 11
O desvío cambio blanco 7
FUSIBLES
P motor amarillo 13
Q reductor tensión blanco 5 G H Z3
R termoarrancador blanco 13
S relé servicios, buzzer negro 5
N-N puentes del cambio manual blanco 11
R7
SW2 J K R6 R8
SYSTEM
1
RELÉ R 2
ATC
3
4
R=relé FUNCIÓN
2 claxon
3 cambio luces L M R9 R10 R11 R12
TEMPORIZADORES Z
Z1 Timer baja presión dirección
Z2 Check timer
Z3 intermitente de emergencia
S. Centralita lógica
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7-4 ELECTRICIDAD W170-W190
A REPUESTO
F1 B REPUESTO
C REPUESTO
F7 B AUXILIAR
C VENTILADOR AIRE CABINA
A LIMPIALUNETA - INTERMITENTES
DIRECCION
F8 B LUCES CRUCE
C VENTILADOR AIRE CABINA
A LUZ GIRATORIA -
INT. 4ª FUNCION
F9 B TEMPORIZADORES Z1, Z2, ALARMA SONORA,
RELE SERVICIOS
C LUZ PLAFON CABINA -
BOCINA - RELOJ
A LUCES DE STOP
F10 B ENCENDEDOR
C RADIO - TOMA CORRIENTE 12 V
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7-5
La instalación de monitorización controla las condi- El tablero de instrumentos incluye indicador veloci-
ciones de funcionamiento de la máquina mediante dad, testigos ópticos de control que señalan el
sensores e interruptores instalados en al misma y correcto funcionamiento de cada equipo (testigos de
facilita las informaciones en el tablero de instrumen- alarma), y testigos de información.
tos del puesto de conducción, para que el operador
conozca las condiciones actuales de funcionamiento
de la máquina.
4-6-
13 22 12 25 2 3 8-15 5 7 16 21 26 1 23 11 18-19
10 17 27-28
CN1 CN3
CN2
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7-6 ELECTRICIDAD W170-W190
↑
1er punto de medida 67°C00 102°C00 50°C00 120°C00 E00 F00
↑
↑
↑
↑
Valor nom. resistencia Ω
49.8Ω Ω
16.8Ω Ω
91.7Ω Ω
10.4Ω Ω
80Ω Ω
10Ω
17
3 4
2 5
12
11 13
14
10
15
16
9 8 7 6
1. Pulsador lavaparabrisas - 2. Interruptor limpialuneta - 3. Interruptor luz rotante - 4. Interruptor cambio automático -
5. Indicador precalentamiento - 6. Interruptor luces emergencia - 7. Interruptor luces de trabajo traseras - 8. Interruptor
luces de trabajo delanteras - 9. Interruptor luces posición y cruce - 10. Conmutador L.T.S. - 11. Interruptor desembragado
transmisión - 12. Interruptor ventilador - 13. Interruptor calor - frío - 14. Interruptor recirculación aire - 15. Interruptor aire
acondicionado - 16. Encendedor - 17. Conmutador de la función de enganche de la elevación de los brazos.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7-7
3
4
ND
ND
X1
4
3
2
1
1
X2
1
2
3
4
X3
SELEC. MARCHAS
1 = 1a SELECCION
2 = 2a F = ADELANTE
3 = 3a R = ATRAS
4 = 4a N = NEUTRAL
2 3 N
1 4 R F
H VP
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7-8 ELECTRICIDAD W170-W190
17 16 15 14 X 13 12 11 10 13 12 11 X 10 9 8
9 8 7 6 5 4 3 2 1 7 6 5 4 3 2 1
CN2 CN1
CN2 CN1
Posición Conexión Cable Posición Conexión Cable
1 Sensor de velocidad 537 1 - -
2 Tierra 535 2 Interruptor freno 665
3 2° testigo 531 estacionamiento
4 1° testigo 530 3 Selección “2” 541
5 APS electroválvula 865 4 Selección “1” 540
6 Interruptor “B” 937 5 Selección AUTOMATICO/ 539
7 Interruptor “A” 849 MANUAL
8 Selector marcha Atrás 022 6 - -
9 Selector marcha Adelante 033 7 4° testigo 533
10 Indicador velocidad 515 8 - -
11 2° sensor velocidad 534 9 Sensor pedal acelerador 538
12 Tierra 000 10 - -
13 Baterías 960 11 Interruptor shift down 815
14 Electroválvula “B” 002 12 - -
15 Electroválvula “A” 001 13 3° testigo 532
16 Electroválvula “Atrás” 004
17 Electroválvula “Adelante” 003
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7-9
7.7 CONECTORES
Los conectores (A-B-C-D) se encuentran en la parte En los conectores A-B-C (fig. Conectores) hay 24
inferior de la cabina, uniendo los cables principales puntos de conexión mientras el conector D es de 18
con la centralita lógica (S). puntos de conexión. La descripción y la función de
Los cables de colores llegan por arriba a los cada cable sobre el conector tiene una
conectores y los cables numerados llegan por abajo. correspondencia número/color como se puede leer
en la descripción de cada conector.
CONECTOR A
1 2 3 4 5 6
Referencia en Descripción y función Color Cable
conector
980 981 995 980 994 981
1) SEÑAL MAXIMA ALTURA BRAZOS – 980
2) SEÑAL POSICION CUCHARA – 981
3) ALIM. PROX. MAX. ALTURA 7 103 109 339 330 231 223 12
BRAZOS S–N 995
4) SEÑAL MAXIMA ALTURA BRAZOS S–G 980 13 221 219 997 138 000 18
5) ALIM. PROX. POSICION CUCHARA V–B 994
6) SEÑAL POSICION CUCHARA V–N 981
7) LUCES DIRECCION DERECHAS A 103 956 954 844
8) LUCES DIRECCION IZQUIERDAS L 109
9) LUCES POSICION IZQUIERDAS G 339
10) LUCES POSICION DERECHAS G–N 330 19 20 21 22 23 24
11) LUZ CRUCE DERECHA H 231
12) LUZ CRUCE IZQUIERDA H–N 223
13) LUZ LARGA DERECHA V 221
14) LUZ LARGA IZQUIERDA V–R 219
15) ELECTROVALVULA 4ª FUNCION A–G 997
16) * – –
17) ALIMENTACION BOCINA C–N 138
18) MASA N 000
19) ELECTROVALVULAS LTS Z–N 956
20) MASA ELECTROVALVULAS LTS B–N 954
21) * – –
22) * – –
23) PRES. DIRECCION EMERGENCIA 844
24) * – –
* NO CONECTADO
A = Celeste M = Marrón
B = Blanco N = Negro
C = Naranja R = Rojo
G = Amarillo S = Rosa
H = Gris V = Verde
L = Azul Z = Violeta
A-B-C-D. Conectores
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 10 ELECTRICIDAD W170-W190
CONECTOR B
1) ALTERNADOR I G 637 1 2 3 4 5 6
2) ALTERNADOR R G-N 522
3) COM. RELE ARRANQUE G-V 802 637 522 802 987 503
4) ALIM. ELECTROVALVULA B - 987 B B B B B
5) * - -
6) BAJA PRESION ACEITE MOTOR B 503 613 559 663 528 000 552
7) BAJA PRESION ACUMULADORES 7 A A A B A B 12
FRENOS A 613
8) TEMP. ACEITE TRANSMISION B-V 559
13 557 555 550 1 2 960 18
9) ATASCO FILTRO AIRE C-B 663 B B B B B B
10) EXCESO TEMP. AGUA MOTOR V-N 528
11) MASA N 000 3 4 979 986
12) TERMOMETRO AGUA MOTOR R-V 552 B B B B
13) NIVEL COMBUSTIBLE Z 557
14) TESTIGO RESERVA - OPCIONAL Z-B 555 19 20 21 22 23 24
15) TEMP. ACEITE CAMBIO A-G 550
16) ELECTROVALVULA A A-R 1
17) ELECTROVALVULA B A-B 2
18) ALIM. ELECTROVALVULA A A-N 960
19) ELECTROVALVULA AD L-G 3
20) ELECTROVALVULA AT Z-N 4
21) ALIM. ELECTROVALVULA AD S 979
22) * - -
23) * - -
24) ALIM. ELECTROVALVULAS R - 986
* NO CONECTADO
CONECTOR D
Referencia en Descripción y función Color Cable
conector
7
6 8
1) CAJA DE LAS CONEXIONES R 772
2) RELÉ DE ARRANQUE EN FRÍO – 860
3) RELÉ DE ARRANQUE EN FRÍO – 870 18 9
4) * – – 844
5) CLAXON A
1 535
(SEÑAL PULSADOR DEL PEDAL) – 116 B
6) * - - 5 772 2
7) * - - 536 116 A 860 534 10
8) * - -
17 B A
A A
9) MASA 1° SENSOR DE VELOCIDAD N 535
10) SPEED SENSOR 1 L 534 978 870 537
11) SPEDD SENSOR 2 G-R 537 A 4 A 3 A
12) AL. INTER. DE LAS LUCES DE PARADA R 117 11
13) SAL. INT. DE LAS LUCES DE PARADA R-N 175 16 117
981
14) ENT. SEÑAL SENSOR DEL ACEL. B-N 538 B A
15) ALIMEN. SEÑAL SENSOR DEL ACEL. B 960 538 175
16) SEÑAL PRES. FRENO ESTACION. – 969 15 B B 12
17) MASA 2º SENSOR VELOCIDAD – 536
18) INT. BOMBA DE EMER. DEL VOLANTE – 844 14 13
* NO CONECTADO
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7 - 11
CABLES
777: Al + baterías
772: A la caja de derivación
777 772
CABLES
777: Al+ baterías
773: Al alternador
777 773
CABLES
777: Al + baterías 777 780
780: Al relé del termoarrancador
FUSIBLES LINK
FUSIBLE ARRANQUE
EN FRÍO
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 12 ELECTRICIDAD W170-W190
OFF
AC
H C R B M
ON
STAR
T
L BG
B G1 G2 ACC M ST POSICIÓN
H B ST
OFF
ACC
G2 G1
ON M ACC
START
Batería A la Masa
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7 - 13
7.11 TELERRUPTORES
CABLES
000
870: A la llave de arranque mediante el fusible (205)
780: Al fusible 150 A (226)
782: Al resistor del termoarrancador (203)
000: A la masa
DATOS TÉCNICOS
Tensión nominal: 24 V
780
870
782
TELERRUPTOR DE ARRANQUE (4, TAV. 4)
CABLES
802
700: Posición G al conmutador de arranque en la caja
de las conexiones
e
802: Posición g al telerruptor del consentimiento del arranque
888: Posición B al pequeño motor de arranque
000: Posición e a la masa
700 888
DATOS TÉCNICOS B
G
Tensión nominal: ≥ 24 V
Corriente nominal de la bobina: ≤ 2 A
Carga nominal: 100 A 000 g
FUSIBLE 4A
TELERRUPTOR
DE ARRANQUE
TELERRUPTOR
DE ARRANQUE
EN FRÍO
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 14 ELECTRICIDAD W170-W190
7.12 INTERRUPTORES
2 1
2 – PRESÓSTATO DESCONEXIÓN
TRANSMISIÓN (75, TAV. 2)
CABLES
974: Al interruptor desconexión transmisión en el
panel derecho de la cabina
000: A la masa
DATOS TÉCNICOS
Roscado: M10 x 1
Calibrado: 15 ± 1 bar
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7 - 15
PRESÓSTATO BAJA PRESIÓN DEL CIRCUITO PRINCIPAL DE LA DIRECCIÓN (92, TAV. 3a)
CABLES
835: Al timer de baja presión de la dirección “Z1” en la ficha lógica
000: A la masa
DATOS TÉCNICOS
Roscado: M14 x 1,5
Calibrado: (Push-OFF)
PRESÓSTATO BAJA PRESIÓN DEL CIRCUITO DE EMERGENCIA DEL VIRAJE (91, TAV. 3a)
CABLES
844: Al testigo en el tablero de los instrumentos
000: A la masa
DATOS TÉCNICOS
Roscado: M10 x 1 conica
Calibrado: 1 ± 0,2 bar
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 16 ELECTRICIDAD W170-W190
CABLES
663: A testigo en tablero instrumentos
000: A la masa
DATOS TÉCNICOS
Tara (cierre contacto): 57 ÷ 67 mbar
Par apriete: manual, sin herramientas
663
000
PRESÓSTATO BAJA PRESIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR (114, TAV. 3a)
CABLE
503: Al tablero de los instrumentos e interruptores
DATOS TÉCNICOS
Roscado: R 1/8 cónica
Calibrado: 0,5 ± 0,1 bar
503
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7 - 17
CABLES
978: Al testigo en el tablero de los instrumentos
000: A la masa
DATOS TÉCNICOS
N.C.
Roscado: R 1/8 cónica
Calibrado: 10 ± 1 bar
CABLES
528 000
528: Al testigo en el tablero de los instrumentos
000: A la masa
DATOS TÉCNICOS
N.O.
Roscado: M16x1,5
Calibrado: 101 ± 2°C
DATOS TÉCNICOS
N.O.
Roscado: M16x1,5
Calibrado: 122 ± 3°C
Par apriete: 2 daNm
W170 W190
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 18 ELECTRICIDAD W170-W190
CABLES
537: A la centralita ATC
536: A la masa
536 537
CABLES
535: A la masa
534: A la centralita ATC
534 535
1° sensor 2° sensor
vel. vel.
Nota para montaje sensores: Aplicar LOCTITE 572 a la rosca de ambos sensores
Ajuste: Para obtener el montaje correcto de los sensores, roscarlos hasta que hagan contacto con la corona
de salida del cambio, después desenroscar 1,5 vueltas.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7 - 19
CABLES
981: A electroválvula cuchara "EV 11"
994: A fusible F6C en centralita lógica
000: A la masa bastidor
DATOS TÉCNICOS
Roscado: M18x1
Par apriete: 2,5 daNm
Sensor de proximidad
000
994
981
CABLES
980: Al interruptor de exclusión/limitación
posicionador de los brazos
995: A fusible F6C en centralita lógica
000: A la masa bastidor
DATOS TÉCNICOS
Roscado: M18x1
Par apriete: 2,5 daNm
000
995
980
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 20 ELECTRICIDAD W170-W190
DATOS TÉCNICOS
Roscado: M18x1
Par apriete: 2 daNm
538 981
000
PEDAL ACELERADOR
PISO CABINA
1,5 - 3 mm SENSOR
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7 - 21
CABLES
552: Al indicador de la temperatura del líquido re-
frigerante en el salpicadero
DATOS TÉCNICOS
Roscado: M16 x 1,5
552
CABLES
550: Al indicador de la temperatura del aceite de
transmisión en el salpicadero
DATOS TÉCNICOS
Roscado: M16 x 1,5
550
W170 W190
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 22 ELECTRICIDAD W170-W190
CABLES
138: Al telerruptor del claxon "R2"
000: A la masa
DATOS TÉCNICOS
Tensión nominal: 24 V
Absorción: ≤ 5A (0,2 Ω)
Nivel acústico: 117 db a 1,2 m
Frecuencia fundamental: 405 ± 25 Hz
Nivel acústico predominante: 710 ÷ 2800 Hz
138 000
CABLES
163: Al relé Back-up Alarm “R7” -
+
000: A la masa
DATOS TÉCNICOS
Tensión nominal: 24 V
Nivel acústico: regulable (97 - 107 - 112 db)
MÍNIMO MEDIO
MÁXIMO
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7 - 23
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 24 ELECTRICIDAD W170-W190
“ACC” Conmutador arranque llave 1er punto “ACC” Lado derecho asiento
Funcionamiento
La corriente alimenta la electroválvula mediante el interruptor S38. En la posición 1 la masa está administrada
por la centralita del cambio. Cuando la velocidad supera los 7 km/h el LTS está conectado y se desconecta
cuando se desciende por debajo de los 5 km/h.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7 - 25
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 26 ELECTRICIDAD W170-W190
“ACC” Conmut. arranque llave en 1er punto “ACC” Lado derecho asiento
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7-27
RELÉ
SERVICIOS
TAV. 2
CAMBIO AUTOMATICO
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7 - 29
Los dip-switch SW1 y SW2 han sido representados como deben ser en la versión con el cambio automático.
Funcionamiento
Todas las funciones están controladas por la centralita K8. Todos los componentes están conectados a una
centralita y la señal piloto de la entrada principal la da el interruptor S29. En la posición OFF las marchas
acopladas corresponderán a las del selector.
En la posición ON todos los acoplamientos están dirigidos por la centralita según su lógica de funcionamiento.
El único que no controla directamente la centralita es el del freno de estacionamiento. De hecho es el único
que no influye en las señales del circuito de solenoides abierto y como consecuencia de las señales de los
testigos del salpicadero.
El puente JP1 está montado en la masa de los sensores de las vueltas 181 y 208. De lo contrario el cambio
automático debería estar conectado como en el esquema para tener también está función controlada por la
centralita.
El cut-off funciona tanto hacia adelante como con la marcha atrás y se obtiene abriendo los contactos del relé
R9. En la posición normal los contactos son como en el esquema, es decir cerrando el circuito de los solenoides
F y R.
El cut-off puede hacerse de dos maneras: con el freno de estacionamiento accionado y con los frenos de
servicio.
Con el freno de estacionamiento accionado el enrrollamiento del relé R9 se pone en masa por el presóstato 88
montado en el mismo freno.
Sin embargo, con los frenos de servicio se pone en masa cuando los contactos del interruptor S37 y los del
presóstato 75 montado en la válvula del pedal del freno están cerrados.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 30 ELECTRICIDAD W170-W190
“ACC” Conm. arranque llave en 1er punto “ACC” Lado derecho asiento
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7-31
CN2-24
Funcionamiento
BR. CHARGE
E. OIL PR.
BR. OIL P.
COOL. T.
PARK B.
T. OIL T.
ENG.ST.
GENERAL
AIR CL.
FUEL
1 2 3 4
CN2 24 19 CN1 4 6 8 15 Los componentes conectados a otros grupos como las luces, los intermitentes se explican en estos
H-L
H-V
H-B
H-N
grupos.
R
S
Cuando el interruptor con llave se coloca en el primer resorte ACC todos los testigos se encienden, y
G-L
H-N
G-R
V-B
H-R
B-Z
B
B-N
G3
G1 G17 G16 G15 G14 3 D9 2
G9 F6 F5 G8
G7 G4 G6 G5
4 tanto Z1 como Z2 están alimentados, en este estado los timers están conectados al fusible F9B.
F11A
D8 Z2
E9 E8 E7 E6
Z1
D11
5
4
El indicador que señala la carga de la batería está conectado al borne +I del alternador que se considera
2 1
CN2-4 CN2-3 CN1-13 CN1-7
H7 H17 H14 H9 M13 H8 C5 H6 M12 3 5
H13 negativo cuando el alternador no gira.
D10
C-B
B-V
A-G
B-Z
V-N
A-B
A-R
B
De la misma manera están conectados los terminales 4 del check timer 72 y el cuentahoras.
G
K8
ATC C9 C6 C8 C14 B15 C10 D16 C7 B14 S1
C1
Esta conexión del Z2 permite que no intervenga el vibrador acústico durante el check inicial.
BZ1
663
503
559
555
844
528
978
Recuerde que el check inicial se hace durante 5 segundos apenas se gira la llave en «ACC», primer
613
835
637
G11
" ACC "
118 114 120 110 91 88
S4
+ resorte. En efecto como el motor se pone en marcha el alternador gira el borne +I del alternador pasa
+ 60A 117 92 R
G a positivo y la masa del vibrador acústico la dirige Z2 y suena cada vez que hay una anomalía.
Z-N
F4 B +
El cuentahoras como en el esquema, cuando el alternador está parado está conectado a un circuito
A-G
228
totalmente negativo mediante el borne +I mientras que cuando gira éste pasa a positivo por lo tanto a
PER BUZZER SUPPLEMENTARE
FOR ADDITIONAL BUZZER un circuito normal y por lo tanto trabajará.
5 4 9 6 17 10
CN S CN C CN E 17
CN F 10
3 1 5 1 9 1 9 1 7
6 8 En el esquema 3b están representados los componentes correspondientes a los instrumentos y a los
17 CN G 10 17 CN H 10 21 12 18 9
CN M
9 1 9 1 11 1 17
1
10
testigos de los intermitentes y al testigo de las luces de carretera. El circuito con las luces está
5 2
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
16 11
representado en los esquemas 7a y 7b.
7 CONN. A 12 7 CONN. B 12 7 CONN. C 12 15 12
Con referencia al cuentakilómetros están representados los sensores de las vueltas para el cambio
14 13
13 18 13 18 13 18 automático, los interruptores dip-switch y el puente JP1 deben estar colocados según el modelo de
CONN. D TABLA 3A máquina. La conexión CN2-24 del salpicadero es un positivo conectado a la conexión G1 de la ficha del
19 20 21 22 23 24 19 20 21 22 23 24 19 20 21 22 23 24
TABLERO 1ª PARTE relé, el fusible F11A está alimentado cuando se pone la llave en el primer resorte ACC.
CN2-24
HI BEAN
ILLUM.
QUAD.
SPEED METER
E. COOL TEMP
FUEL METER
T.OIL TEMP.
R x5
17.5V
B-G
S-N
Z
G
A
L
E15 CN2-11
F2 F3 F1 F7 SW1-2 G2 G10
CN2-10 F17 F16
E4 K8
M A JPI CN2-2 ATC
SW1-1
CN2-1
3 2 1
G-R
A-G
L
N
Z
A13 A14
537
534
535
536
550
R3
TAV. 7A
7
6 8
1 2 3 4 5 6
9
CN C 6 17 CN E 10 17
CN F 10 18 9
1
5 1 9 1 9 1
7 CONN. C 12 17 10
5 2
13 18
17 10 17 10 21 12
16 11
CN G CN H CN K
9 1 9 1 11 1 15 12
19 20 21 22 23 24
14 13
TABLA 3B
CONN. D TABLERO 2ª PARTE
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 32 ELECTRICIDAD W170-W190
“G1” Con. arranque llave en 1er punto a la izq. “H” Lado derecho asiento
“ST” Conmutador arranque llave en 3er punto “ST” Lado derecho asiento
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7-33
Hay dos fusibles link, uno de 80 A en la conexión con las baterías del alternador y otros de 50 A en la
conexión de las baterías con el motor de arranque.
El interruptor general montado en el negativo de las baterías desconecta todas las funciones menos el
reloj y la luz del techo.
TABLA 4
Poniendo la llave de arranque en «M» se alimenta la bobina del electrofreno 229. El electrofreno en los
modelos W170-190 consiste en dos enrrollamientos, uno de retención y el otro de tracción. Con la llave
en «M» se alimento el primer enrrollamiento pero que no logra desplazar el imán. Con la llave en «ST»
(start) se alimenta el enrrollamiento de gran sección desplazando de esta manera el tirante de la bomba
de inyección colocado en la varilla del regulador en la posición de marcha. Esta condición permanece
durante todo el tiempo que la llave está en «ST».
El pequeño motor está engranado cuando el relé R4 está excitado y esto sucede sólo cuando el relé
R5 está también excitado condición que se obtiene cuando la llave está en la posición START (tercer
resorte) y el selector S41 está neutro. Notar que el negativo de enrrollamiento de R4 está conectado al
terminal +I del alternador que es negativo sólo cuando el alternador no gira. Una vez que el motor está
arrancado este terminal pasa a positivo y el relé R4 no puede excitarse más. De esta manera se obtiene
la seguridad de que no se pueden efectuar otras puestas en marcha cuando el motor está en movimiento.
En este esquema se nota que el alternador tiene un terminal R que está conectado a la ficha relé al
conector final L4. A éste se le podría conectar un cuentarrevoluciones electrónico.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 34 ELECTRICIDAD W170-W190
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7 - 35
DIRECCION EMERGENCIA
TABLA 5
DETENTES CERROJOS BRAZOS Y CUCHARA
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 36 ELECTRICIDAD W170-W190
Funcionamiento
El aire acondicionado, donde esté previsto. La calefacción es estándar.
Girando la llave en ACC, 1er resorte se envía la corriente a todo el sistema. Con el ventilador apagado es
posible abrir o cerrar la calefacción y la recirculación.
Con el ventilador apagado no se puede encender el aire acondicionado.
El interruptor de presión trinario 145 resiente la presión del gas en el circuito y tiene dos funciones:
1. introducir el embrague del compresor
2. seguridad del sistema; en el caso de que la excesiva o la poca presión en el circuito pare el compresor.
El termostato S26 es una seguridad del sistema. Si la temperatura en el evaporador descendiese por debajo
del calibrado del termostato aprox. 2°C se apagaría el aire acondicionado.
La temperatura en la cabina se regula con la velocidad del ventilador de la cabina y abriendo el grifo caliente/
frío.
El potenciómetro S22 montado en el pequeño motor de la abertura del grifo del agua caliente sirve para dar
a la centralita el valor de rotación programado manualmente por el potenciómetro S23 de modos que los
valores sean correspondientes.
La posición de abertura es una función de la programación de S23.
El pequeño motor de la recirculación lo acciona, sin embargo, el interruptor S21 y tiene solo dos posiciones
posibles, abierto, cerrado.
Tanto la recirculación como el grifo caliente/frío los controla la centralita electrónica K3.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7 - 37
AIRE ACONDICIONADO
TABLA 6
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 38 ELECTRICIDAD W170-W190
Funcionamiento
Todo el sistema está alimentado cuando el interruptor con llave está girado en ACC, 1er resorte, mediante los
contactos de los relés de los servicios.
Los interruptores S32, S33 y S34 tienen una bombilla incorporada que se enciende cuando están cerrados.
El fusible F3B alimenta el circuito de las luces de carretera y las luces de cruce, pero cada uno de éstos tiene
su propio fusible F8B y F6B.
El paso de las luces de carretera a las de cruce y viceversa se obtiene gracias al relé R3 controlado por la
palanca-interruptor S42 montada a la derecha de la columna del volante.
Con el primer resorte del interruptor S32 se encienden las luces de posición mientras que con el segundo los
faros de carretera o de cruce según la posición S42.
El interruptor S42 tiene tres posiciones. Con el contacto en el 56b se encienden las luces de cruce.
Con los contactos en el 30 (posición inestable, la palanca la tira hacia atrás un muelle), se encienden las luces
de carretera. Con el contacto en el 56 las luces de carretera permanecen encendidas.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7 - 39
ALUMBRADO
TABLA 7a
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 40 ELECTRICIDAD W170-W190
“ACC” Conm. arranque en llave en 1er punto “ACC” Lado derecho asiento
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7-41
ALUMBRADO
Funcionamiento
TABLA 7b
Luces de emergencia
Cuando el interruptor S28 está cerrado Z3 hace destellar los cuatro intermitentes. La señal normal de
dirección se obtiene poniendo los contactos del interruptor S42 a la derecha o a la izquierda.
El fusible F8A es para los intermitentes mientras que el F4C es para la emergencia.
Las luces del freno están controladas por el interruptor de presión 69 montado en la válvula del pedal
del freno.
El claxon está conectado directamente a las baterías mediante la conexión +30. Presionando el pulsador
107 o empujando hacia el interior la palanca del selector de las marchas S41 el relé R2 cierra los
contactos introduciendo el claxon.
Notar que el supresor del estado transitorio MV2 funciona como un filtro que controla los picos de
tensión que se pueden verificar durante el funcionamiento del claxon. Los picos de tensión se descargan
a masa.
El Back-up alarm 82 y las bombillas que indican la marcha atrás puesta 191, 192 están controlados
por el cierre de los contactos del relé R7 a su vez puesto a masa mediante el selector de marchas S41.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 42 ELECTRICIDAD W170-W190
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 ELECTRICIDAD 7-43
COMPONENTES CABINA
Funcionamiento
El reloj junto a la luz de techo funcionan independientemente del interruptor general de masa. En
efecto están conectados directamente con la masa de las baterías. La luz del reloj sin embargo se
enciende cuando se encienden las luces.
Los limpiaparabrisas pueden accionarse cuando la llave está girada en el primer resorte ACC y los
TABLA 8
contactos del relé servicios están cerrados.
2º Limpiaparabrisas trasero S31 tiene tres posiciones: en 0 mediante los contactos 7 y 5 la corriente
está alimentada al pequeño motor para obtener el retroceso a la posición de reposo. En la posición 1
funcionará con intermitencia mediante los contactos 3/5 y 4/6 del interruptor S31.
En la posición 2 los limpiaparabrisas permanecerán encendidos a una velocidad. Los contactos implicados
son 3/5/1 y 4/2/6.
Cada vez que el interruptor se pone en 1 ó 2 su bombilla interior se encenderá.
2º Limpiaparabrisas delantero tiene dos velocidades. Como el trasero tienen también la intermitencia.
La posición del interruptor está representada de esta manera
0= off
J= intermitencia
I= primera velocidad
II= segunda velocidad
Wash= lavaparabrisas
Las bombillas giratorias están controladas por el interruptor S21 que posee una bombilla interna que
se enciende cuando está cerrado. Se conectan a la máquina mediante dos tomas montadas en el
exterior de la cabina.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
SECCIÓN 8
CABINA
ÍNDICE
Fig. 8-1
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
8-2 CABINA W170-W190
8.2 REPARACIÓN
Fig. 8-3
Quitar los guardabarros traseros (1) y la escalerilla (2).
Desmontar los reparos alrededor de la base de la
cabina (3) de los dos lados.
Desconectar la trenza de masa entre la cabina y el
chasis.
3 2 1
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 CABINA 8-3
Desconectar los cuatro conectores eléctricos Cerrar los grifos de alimentación de la calefacción.
A-B-C-D de la base de la cabina, del lado izquierdo, Desconectar los dos tubos flexibles de la calefacción
aflojando los tornillos Allen de retención del conector. situados en la parte trasera derecha de la cabina.
Desconectar el tirante del pedal del acelerador de la Asegurarse de que todas las conexiones del vehículo
articulación de bola (5), el tirante (6) de la palanca de se hayan desconectado y alzar la cabina
la columna de dirección (10). Desenroscar los dos desplazándola lateralmente.
tornillos de retención de la válvula del pedal del freno
y quitar el pedal completo, sin desconectar las
tuberías.
Del lado derecho de la cabina, abrir la portezuela y
marcar los tubos flexibles de las palancas de mando
de la herramienta (3) y de la válvula de tres vías (4). Enganche
Desconectar las tuberías del lavavidrios del depósito El enganche es al contrario que el desenganche.
de líquido lavavidrios y desconectar la tubería de la Enroscar los tornillos de la cabina al chasis con el
válvula del freno de estacionamiento de la parte par indicado.
derecha de la cabina.
4
3
10
5
11
6
1 7 2 A B C D 11 1
8 1
Fig. 8-6
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
8-4 CABINA W170-W190
El motor del limpiaparabrisas (1) está situado delante Nota 1 - Antes de poner en funcionamiento los limpia
de la columna de la dirección. El limpiaparabrisas tie- cristales accionar las bombas de lavado para
ne dos velocidades de funcionamiento, más una minimizar el riesgo de rayas.
intermitente: lenta a 35 ciclos por minuto y rápida a
55 ciclos por minuto.
Un mecanismo de manivela transforma el movimien- Nota 2 - Utilizar líquido detergente DP1 diluido con
to giratorio del eje del motor en pasadas de 45° del agua en relación con las temperaturas de empleo. La
brazo del limpia. solución al 50% de detergente y agua no se congela
hasta -10°C, por debajo de esta temperatura usar el
El motor del limpialuneta (2) está situado debajo de detergente puro.
los revestimientos, detrás del asiento, al lado derecho.
Es de una sóla velocidad (54 ciclos por minuto).
Un dispositivo interno garantiza una oscilación del Los tubos flexibles que salen de las bombas están
brazo de 80°. conectados a dos surtidores colocados junto a los
brazos de los limpias.
4 5
Fig. 8-7
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 CABINA 8-5
8.4 CALEFACCION
8.4.1 GENERAL
5
A
8
Fig. 8-10
1. Electroventilador
2. Filtro aire exterior
B
3. Panel filtrante
4. Cambiador de calor
5. Canalizador
Fig. 8-9 6. Tapa
7. Tubos de líquido
8. Tubos de aire
9. Válvula alimentación
Características y datos
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
8-6 CABINA W170-W190
8.5 CRISTALES
1
7 3
Fig. 8-12
1. Parabrisas
2. Luneta
5 ± 0,2 mm
3. Cristal puerta
4. Cristal lateral derecho (sordida de seguridad)
Fig. 8-11 5. Cristal trasero izquierdo
6. Cristal trasero derecho
7. Juego adhesivo sellante
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 CABINA 8-7
Fig. 8-13
ATENCION
Durante la sustitución de los cristales usar guantes y
las ventosas especiales con asidero.
No golpear los cristales para despegarlos del marco.
Fig. 8-15
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
8-8 CABINA W170-W190
3. Agitar fuertemente el recipiente del activador para 5. Perforar la membrana del orificio roscado.
cristal (1 minuto como mínimo, después de la
separación de la bola y el sedimento). Aplicar el
activador, con continuidad y sin interrupciones,
sobre la serigrafía negra, utilizando el aplicador de
la dotación.
Fig. 8-18
Fig. 8-16
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W170-W190 CABINA 8-9
Fig. 8-20
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina