Evolution: Manual de Reparación

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 366

W230 EVOLUTION

Manual de reparación
W230 EVOLUTION

CARGADORA SOBRE RUEDAS

Manual
de reparación
Impreso N° 604.02.364.00 (VII - 2002)

ESTE SIMBOLO DE ADVERTENCIA SEÑALA MENSAJES IMPORTANTES QUE AFECTAN A SU SEGURIDAD PERSONAL.

Leer atentamente las normas de seguridad que se indican y seguir a las precauciones aconsejadas con
el fin de evitar posibles peligros y proteger la integridad personal y la salud.

En el texto de este manual encontrarán este símbolo junto a las siguientes palabras clave:

ATENCIÓN - Para los mensajes destinados a evitar intervenciones de reparación no idóneas y con
posibles consecuencias que pueden afectar a la seguridad del operario.

PELIGRO - Junto a los mensajes que indican peligro potencial específico para la integridad personal del
operario y de otras personas directa o indirectamente involucradas.

ADVERTENCIA IMPORTANTE

Todas las intervenciones de mantenimiento o reparación que aparecen en este manual deben ser efectuadas
exclusivamente por la Red asistencial del Fabricante, respetando rigurosamente las indicaciones facilitadas
y utilizando, cuando sea necesario, el utillaje específico previsto.
Todo el que efectúe las operaciones de reparación descritas sin atenerse escrupulosamente a las prescrip-
ciones se hace responsable propio de los daños potenciales consiguientes.

El Fabricante y todas las organizaciones de su cadena de distribución, incluidos los distribuidores nacionales,
regionales o locales, declinan toda responsabilidad por los daños que se puedan derivar del comportamiento
anómalo de las piezas y/o componentes no homologados por el Fabricante, que se empleen en el manteni-
miento y/o reparación del producto fabricado o comercializado por el Fabricante.
En ningún caso se emitirá o impondrá garantía de ningún tipo, respecto al producto fabricado o comercializado
por el Fabricante, por los daños consecuencia de un comportamiento anómalo de piezas y/o componentes
no homologados por el Fabricante.
EVITAR LOS ACCIDENTES

La mayor parte de los accidentes y daños personales


que se producen en los talleres, explotaciones agríco-
las o en carretera están provocados por una falte de
observación de algunas reglas de precaución y segu-
ridad simples y fundamentales. Por esta razón, EN LA
MAYORIA DE LOS CASOS SE PODRIAN HABER
EVITADO: basta con prevenir las posibles causas y
actuar en consecuencia, con la cautela y prudencia
necesarias. No es posible excluir en absoluto, en las
máquinas de cualquier tipo, bien diseñadas y fabrica-
das, toda eventualidad de accidente sin interferir nega-
tivamente sobre alguna de las características esencia-
les para una razonable accesibilidad y para un funcio-
namiento eficiente.
Un operador atento y prudente es la mejor garantía
contra los accidentes.
el cumplimiento de una sóla y elemental norma de
seguridad sería suficiente para evitar muchos acciden-
tes graves.
Esta norma es: no realizar nunca una intervención de
limpieza, engrase o mantenimiento con la máquina en
movimiento.

ATENCIÓN

Antes de efectuar cualquier trabajo de manteni-


miento, regulación o reparación sobre una máqui-
na dotada de equipo comandado hidráulicamente,
mecánicamente o por cables (por ejemplo: carga-
doras, dozers, traíllas, etc) es necesario asegurarse
que el equipo está bajado y apoyado en el suelo.
Si para poder acceder a alguno de los componen-
tes de la máquina fuese necesario que el equipo
quede en posición elevada, éste deberá ser apoya-
do adecuadamente utilizando medios que no sean
los que están previstos para el comando.
INDICE

NORMAS DE SEGURIDAD ............................................................................. page 1

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARGADORA DE RUEDAS


W230 EVOLUTION .......................................................................................... page 8

TABLA DE CAPACIDADES ............................................................................. page 11

UNIDADES DE MEDIDA .................................................................................. page 12

TABLA DE PARES DE APRIETE .................................................................... page 13

MOTOR ................................................................. Sección 1


TRANSMISIÓN .................................................... Sección 2
FRENOS ............................................................... Sección 3
SISTEMA DE DIRECCIÓN .................................. Sección 4
CUCHARA, BRAZOS Y CHASIS ........................ Sección 5
SISTEMA HIDRÁULICO
DE LA HERRAMIENTA ....................................... Sección 6
ELECTRICIDAD ................................................... Sección 7
CABINA ................................................................ Sección 8
W230 EVOLUTION 0-1

NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALIDADES Comprobar los frenos y los comandos de dirección y del
Leer atentamente este Manual antes de proceder a las equipo antes de mover la máquina. Avisar a los respon-
operaciones de arranque, empleo, mantenimiento, repos- sables del mantenimiento de cualquier posible irregulari-
tado de combustible o cualquier otra intervención sobre dad de funcionamiento de componentes o equipos.
la máquina. Comprobar que las protecciones y tapas y todos los dis-
Leer y respetar las normas de seguridad antes de cual- positivos de seguridad se encuentran en su lugar y que
quier intervención. están en buenas condiciones de funcionamiento.
No permitir que el personal no autorizado intervenga en Antes de mover la máquina o accionar el equipo, compro-
la máquina. bar que no hay personas alrededor dentro de la zona de
trabajo. Antes de subir a la máquina HACER UN RECO-
No llevar anillos, reloj de pulsera, cadenas, ropas sin abro-
RRIDO DE INSPECCION EN TORNO DE LA MAQUINA.
char o colgantes, por ejemplo: corbatas, camisas desabro-
Accionar la bocina.
chadas, bufandas, blusas abiertas que puedan ser atra-
padas por componentes en movimiento. Se aconseja tam- Antes de poner la máquina en movimiento, comprobar,
bién llevar aditamentos homologados de protección con- regular y bloquear en posición el asiento, de modo que se
tra accidentes: casco, calzado de seguridad, guantes, consiga la máxima comodidad en la conducción y en el
protectores anti ruido, gafas de seguridad, chaleco capta manejo de los mandos de la máquina.
faros y respiradores. Consultar con la Empresa sobre las Abrochar el cinturón de seguridad (si lo lleva).
prescripciones de seguridad en vigor y los dispositivos Respetar las indicaciones comunicadas por banderas,
anti accidente. carteles o señales.
Mantener el puesto de conducción, los escalones, los pa- Por la presencia en la máquina de líquidos inflamables,
samanos y los asideros de apoyo siempre limpios y libres no comprobar ni repostar el depósito de combustible, las
de objetos extraños, restos de aceite, grasa, tierra o nieve, baterías y acumuladores en presencia de fuego, llamas
para reducir al mínimo cualquier riesgo de resbalar o trope- libres o chispas.
zar. Antes de subir a la máquina y ponerla en funciona-
RECORDAR QUE LOS LIQUIDOS ESPECIALES PARA
miento limpiar el barro o la grasa del calzado.
AYUDA AL ARRANQUE SON INFLAMABLES. Para su
No subir o bajar de la máquina saltando. Tener ambas empleo es necesario seguir escrupulosamente las instruc-
manos y un pie o ambos pies y una mano apoyados en ciones facilitadas en esta publicación y en el envase del
los escalones y asideros. producto.
No utilizar los mandos ni los latiguillos como asidero: es- LOS ENVASES NO SE DEBEN QUEMAR NI PERFORAR.
tos componentes son móviles y no ofrecen un apoyo es-
Los envases deben estar almacenados en lugares fres-
table. Además, el desplazamiento involuntario de un co-
cos, bien ventilados y fuera del alcance de personas ex-
mando puede provocar el movimiento accidental de la
trañas. Para su uso seguir atentamente las advertencias
máquina o del equipo.
de la casa fabricante.
No poner en funcionamiento la máquina o usar su equipo
No emplear estos productos cerca del fuego, llamas li-
desde cualquier otra posición que no sea la de sentado
bres o chispas.
en el puesto de conducción.
En todo momento permanecer siempre con la cabeza, el
cuerpo, los brazos, las manos y los pies dentro del compar- FUNCIONAMIENTO
timento de conducción para reducir al mínimo la posibilidad Verificar la fijación de las ruedas y de las llantas antes de
de exposición a posibles peligros exteriores. comenzar el turno de trabajo. Si es necesario, proceder
Prestar atención a las eventuales condiciones de desliza- al reapretado según lo prescrito.
miento de los escalones, de los asideros de apoyo y del No poner en marcha el motor de esta máquina en locales
terreno que rodea a la máquina. cerrados excepto si hay un eficaz sistema para la aspira-
Bajar de la máquina sólo cuando esté parada completa- ción y extracción de los gases del escape.
mente. En las máquinas como las cargadoras sobre ruedas o
Verificar el cinturón de seguridad al menos dos veces al cadenas, dozers y motoniveladoras es obligado el uso de
año y sustituirlo si aparece deshilachado, gastado o con estructuras antivuelco (ROPS): NO USAR NUNCA LA
otros defectos que podrían provocar su rotura. MAQUINA sin tales dispositivos de protección.
Procurar siempre que la zona del puesto de conducción esté
ARRANQUSE libre de objetos extraños, sobre todo si no están fijados debida-
mente. No usar la máquina para transportar objetos salvo que
NO ARRANCAR EL MOTOR NI PONER EN MOVIMIEN-
para ello se hayan previsto las fijaciones adecuadas.
TO UNA MAQUINA AVERIADA. Antes de usar la máqui-
na, es necesario asegurarse de que cualquier posible con- NO LLEVAR PERSONAS A BORDO DE LA MAQUINA.
dición de peligro para la seguridad se ha eliminado con- Estudiar y familiarizarse con las vías de salida o abando-
venientemente. no de la máquina alternativas a las habituales.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
0-2 W230 EVOLUTION

NORMAS DE SEGURIDAD

Las leyes actuales prescriben la instalación de cinturo- TERESADAS NO ESTEN DOTADOS DE LAS PROTEC-
nes de seguridad con las estructuras o cabinas de segu- CIONES NECESARIAS CONTRA EL “LATIGAZO” DE LAS
ridad anti vuelco: durante el funcionamiento de la máqui- CADENAS O DE LOS CABLES EN LA EVENTUALIDAD
na tener abrochado el cinturón. DE QUE SE SUELTEN O ROMPAN.
Para su seguridad personal, no intentar subir o bajar de Permanecer muy atento a los terrenos blandos o cerca de
la máquina mientras esté en movimiento. muros recién construidos: el peso de la máquina y el ma-
Asegurarse de que las personas estacionadas en el en- terial de relleno pueden provocar la caída del muro.
torno de la máquina esté fuera de su radio de acción an- En condiciones de oscuridad, verificar con cuidado la zona
tes de ponerla en movimiento o accionar el equipo. Usar antes de entrar con la máquina. Encender todas las luces
la bocina. Respetar las instrucciones dadas mediante disponibles. No entrar en zonas con escasa visibilidad.
banderas, carteles o señales.
Si el motor tiende a bajar su régimen y a pararse bajo
No descender cuestas en punto muerto, elegir y meter la carga o al mínimo, es necesario comunicar el defecto in-
marcha más adecuada para mantener la velocidad nece- mediatamente a los responsables del mantenimiento. No
saria y evitar cualquier pérdida de control. usar la máquina mientras que el inconveniente no se haya
En el caso de fatiga extrema o malestar, no trabajar con eliminado.
la máquina: además, recordar prestar mayor atención al En las máquinas con ventilador tipo aspirante es necesa-
trabajo hacia el final del turno. rio verificar periódicamente la estanqueidad perfecta de
No poner nunca en funcionamiento una máquina que ten- todos los componentes del sistema de escape del motor
ga los frenos defectuosos. porque los gases enviados hacia el puesto de conducción
Manejar la máquina a una velocidad lo suficientemente son tóxicos.
lenta para garantizar la máxima posibilidad de control fren- Los operadores deben conocer perfectamente las posibi-
te a cualquier emergencia. lidades de la máquina que manejan. Cuando se trabaja
En terrenos difíciles, sobre pendientes, cerca de barrancos o sobre pendientes o cerca de saltos bruscos de nivel del
en zonas estrechas, así como sobre terreno deslizante o hela- terreno, es necesario evitar las zonas de tierra suelta o
do, es necesario trabajar siempre lentamente. blanda que podrían provocar el vuelco o la pérdida de
control de la máquina.
Maniobrando en marcha atrás, mirar siempre en la direc-
ción en que se mueve la máquina. Estar atento a la pre- Cuando las condiciones de trabajo son tales que el ope-
sencia de personas de modo que si alguna entrase en la rador está expuesto a un nivel de ruido elevado y conti-
zona de maniobra, DETENER LA MAQUINA. nuo (90 dB durante 8 horas) hay que emplear los cascos
de protección para los oídos según la normativa vigente.
Mantenerse siempre a una distancia de seguridad del resto
de máquinas y obstáculos, de modo que se garanticen No poner nunca en funcionamiento una máquina dotada
las necesarias condiciones de visibilidad. Ceder siempre de contrapesos si éstos se han desmontado.
el paso a los vehículos cargados. Para transportar, llevar la cuchara colmada recogida y lo
Mantener siempre una visión clara de toda la zona circun- más cerca posible del suelo para disponer de la máxima
dante de maniobra o trabajo. Los cristales de la cabina visibilidad, estabilidad y seguridad. También es necesario
deben estar siempre eficientes y limpios. adecuar la velocidad de la máquina a la carga y a las con-
Cuando se efectúen maniobras en tandem, la máquina que diciones del terreno.
empuja (posterior) debe estar provista con los deflectores ade- La carga debe estar siempre bien repartida en la cuchara:
cuados para proteger al operador de la máquina de delante trabajar con mucha prudencia cuando se mueven cargas
contra el chorro de aire del ventilador soplante. que sobresalen.
Si se utilizan cables o cadenas para tiro de cargas o para Emplear exclusivamente el tipo de cuchara recomendado
remolque, no arrancar la máquina bruscamente a plena para la máquina y el material. Respetar siempre los con-
aceleración: tensar el tiro con cuidado. sejos relativos a la capacidad de carga y a la distribución
Comprobar que no hay defectos o inconvenientes antes del material, a las características del terreno y al tipo de
proceder a la maniobra. trabajo a efectuar.
Evitar retorcer o doblar las cadenas o los cables: es esas No levantar ni transportar cargas sobre las zonas en que
condiciones, no ejercer el tiro sin antes eliminar el incon- están personas, o hacia abajo cuando se trabaja en pen-
veniente porque existe la posibilidad de rotura por el ele- diente: en este caso la cuchara se debe vaciar siempre
vado esfuerzo que se genera en estos casos. No manipu- del lado de la subida, si es posible.
lar cables o cadenas sin protegerse con guantes adecua- Con la cuchara colmada, arrancar y detener la máquina
dos. con sumo cuidado: evitar ponerla en movimiento sin redu-
Las cadenas deben quedar fijadas sólidamente: compro- cir previamente el régimen del motor.
bar que el enganche sea lo bastante fuerte para soportar Efectuar maniobras de adelantamiento solamente cuan-
la carga prevista. No debe haber persona alguna cerca do sea absolutamente necesario e inevitable. Permane-
de los anclajes de cadenas o cables de tiro. cer muy atento a las eventuales irregularidades del terre-
NO EFECTUAR TIRO NI REMOLQUE CUANDO LOS no, condiciones de escasa visibilidad, presencia de otras
PUESTOS DE CONDUCCION DE LAS MAQUINAS IN- máquinas o de personas que no están a la vista.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION 0-3

NORMAS DE SEGURIDAD

Manejar la máquina a la velocidad adecuada a las condi- Evitar hacer funcionar el equipo excesivamente cerca de
ciones de trabajo de la zona y con la suficiente lentitud zonas con voladizos o escarpadas, que se encuentren por
para garantizar la máxima posibilidad de control en todo encima o por debajo de la máquina. Estar siempre muy
momento. atento a las paredes que puedan ceder, a la caída de
Al comenzar el trabajo y durante él, observar con frecuen- objetos y a los corrimientos del terreno. Recordar que es-
cia los instrumentos: en caso de indicación de anomalía, tos inconvenientes se suelen esconder (matojos, bosque
detener inmediatamente la máquina. bajo, etc).
No usar la cuchara para elevar o transportar personas. Cuando se use el equipo para derribar árboles, la máqui-
na debe estar siempre dotada de las protecciones supe-
No usar la máquina como plataforma de trabajo o como
riores adecuadas. No avanzar con la máquina hasta pisar
pasarela, ni para otros empleos no adecuados (por ejem-
las raíces, es especial durante el abatimiento de troncos.
plo: empujar vagones, camiones u otras máquinas).
Cuando se maniobra empujando troncos de árbol con ra-
Permanecer atentos a la presencia de personas en el ra- mas secas o muertas, proceder con extrema prudencia.
dio de acción de la máquina. Siempre que sea posible
Evitar los montones de ramas secas, los matojos, los
cargar los camiones por el lado del conductor.
troncos y las rocas.
Antes de emplear la máquina comprobar la presencia de posi-
NO PASAR NUNCA POR ENCIMA DE ELLOS, o sobre
bles obstáculos o dificultades, por ejemplo: estrechamientos,
cualquier otra irregularidad superficial que pueda interrum-
portales, cables, tuberías, o limitaciones de carga por el terre-
pir la continuidad de adherencia o de tracción sobre el
no, puentes, pavimentaciones o rampas.
terreno, sobre todo cerca de pendientes o desniveles.
Cuando haya que desplazarse por carretera, informarse
Permanecer atento a las posibles variaciones de adhe-
antes sobre las condiciones que podrían darse durante el
rencia que pueden provocar la pérdida del control de la
trayecto previsto: limitaciones por dimensiones, densidad
máquina. En pendientes, o cerca de desniveles evitar las
de tráfico, tipo de pavimento, etc. Tener presente, en es-
zonas heladas.
pecial, las condiciones de niebla, humo o polvo que obs-
taculizan la buena visibilidad. El trabajo sobre terreno virgen, o muy accidentado, se
caracteriza por la presencia de todas las trampas y los
Cuando haya que superar surcos profundos o fosos, dis-
riesgos citados con anterioridad. En estas zonas aumen-
poner la máquina en posición angulada, reducir la veloci-
ta el grado de peligrosidad representada por grandes ra-
dad y comprobar que las condiciones del terreno permi-
mas (que pueden ceder bajo la máquina), grandes raíces
tan la maniobra de modo seguro y sin riesgo.
(que al sacarlas pueden hacer palanca debajo de la má-
Examinar siempre la zona de trabajo para localizar posi- quina provocando el vuelco), etc.
bles condiciones de riesgo. Por ejemplo: pendientes, zo-
nas en voladizo, arboledas, construcciones demolidas,
incendios, escarpaduras, despeñaderos, saltos del terre- PARADA
no, terreno accidentado, fosos, montones, crestas, Cuando, por cualquier motivo, se quiera detener la má-
excavaciones, tráfico pesado, estacionamientos y áreas quina, seguir las instrucciones de los capítulos “Parada
de servicio, ambientes cerrados. Si se dan condiciones de la máquina” y “Parada del motor” del manual de
similares, proceder con extrema cautela. instrucciones de uso y mantenimiento.
Siempre que sea posible, evitar atravesar o superar obs- Recordar siempre llevar la palanca del cambio a neutral
táculos como fuertes irregularidades del terreno, bloques, yaplicar el dispositivo de bloqueo del mando de seguri-
árboles caídos, escalones, fosos, crestas o surcos. Si no dad de la máquina.
se puede evitar, hacerlo en sentido oblicuo y con mucho Aplicar el freno de estacionamiento (si lo lleva).
cuidado. Reducir la velocidad y pasar a una marcha más No dejar la máquina sin vigilancia estando el motor en
lenta. Aproximarse lentamente al punto crítico, equilibrar marcha.
la máquina sobre el obstáculo y descender lentamente.
Antes de abandonar el puesto de conducción, y después
En bajadas rápidas, no permitir que el motor funcione a de haber comprobado que no hay nadie en las cercanías
sobrerégimen: elegir la marcha más adecuada antes de de la máquina, bajar el equipo lentamente y apoyar debi-
afrontar la pendiente. damente toda herramienta en el suelo.
Si es posible, evitar la marcha en sentido transversal en Estacionar la máquina en una zona dónde no trabajen otras
las pendientes. Hacerlo en zig-zag (de arriba hacia abajo máquinas y no exista tráfico de vehículos. Escoger un te-
y viceversa). Si en la subida la máquina patinase lateral- rreno sólido y plano. Cuando esto no sea posible, estacio-
mente, maniobrar inmediatamente dirigiendo el frente de nar la máquina en posición transversal a la pendiente, com-
la máquina hacia abajo. probando que no haya peligro de deslizamiento incontrola-
do. Aplicar el freno de estacionamiento (si lo lleva).
El grado de pendiente que se puede intentar superar de-
pende de varios factores, como son: tipo de terreno, carga En el caso de que no sea posible evitar el estacionamien-
de trabajo, tipo de máquina, velocidad y visibilidad. to en un vía con tráfico, es necesario adoptar las señali-
zaciones de seguridad previstas: banderas, barreras, y
Cuando se trabaja sobre pendientes, no hay ninguna re- demás señales de peligro. Todas estas señales sirven de
gla que pueda sustituir a la experiencia y al sentido co- advertencia a los conductores de los vehículos que se
mún del operador. aproximen a la zona.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
0-4 W230 EVOLUTION

NORMAS DE SEGURIDAD

Mantener la cabeza, el cuerpo, las extremidades, manos No poner en funcionamiento la máquina o usar su equipo
y pies lejos de la hoja, brazos, cuchara o ripper estando desde cualquier otra posición que no sea la de sentado
en posición elevada. en el puesto de conducción.
Accionar siempre el cortacorriente general antes de pro- No permanecer debajo de los brazos o la cuchara.
ceder a cualquier intervención sobre la máquina (limpie- Si, para las intervenciones de mantenimiento, fuese ne-
za, reparación, mantenimiento), hacer lo mismo cuando cesario mover el equipo mediante el comando hidráulico,
se deba dejar la máquina estacionada con el fin de evitar recordar que la maniobra debe de hacerse estando sen-
el arranque accidental o no autorizado. tado en el puesto de conducción. Antes de arrancar la
máquina o accionar su equipo, aplicar los frenos e indicar
No bajar nunca los brazos o herramientas desde otra po-
la maniobra con la bocina y con la voz. Elevar el equipo
sición que no sea la de sentado en el puesto de conduc-
lentamente.
ción. Accionar la bocina. Comprobar que no hay perso-
Bloquear siempre con medios externos a los brazos o las
nas dentro de la zona de maniobra. El descenso se debe
partes de la máquina que se han elevado para efectuar la
hacer lentamente: si el comando es hidráulico NO UTILI-
intervención si se ha de permanecer debajo de ellos. No
ZAR LA POSICION FLOTANTE.
permitir que nadie pase cerca o por debajo del equipo si
Bloquear y cerrar la máquina siempre que se deje sin está elevado y sin bloquear. Si no se está absolutamente
custodia. Entregar la llave al vigilante encargado. Asegu- cierto de que hay total seguridad, evitar permanecer deba-
rarse de haber efectuado todas las operaciones previstas jo del equipo elevado, incluso si está bloqueado.
en el Manual para esos casos. Cada vez que se abando- No introducir nunca el cuerpo, las extremidades o las
na la máquina, aplicar el freno de estacionamiento (si lo manos en las aberturas entre articulaciones cortantes en
lleva). zonas de la máquina no controladas y sin las protecciones
debidas, excepto si están bloqueadas de modo seguro.
No efectuar ninguna intervención en la máquina cuando
el motor esté en marcha, excepto que la operación esté
MANTENIMIENTO autorizada. No vestir ropas sueltas o desabrochadas, etc,
cerca de las piezas en movimiento.
GENERALIDADES Cuando una operación de mantenimiento comporta el ac-
Antes de proceder al manejo o a cualquier intervención ceso a partes de la máquina que no pueden alcanzarse
sobre la máquina: desde el suelo, emplear una escalera o plataforma que
- leer atentamente todas las normas contenidas en esta cumpla las leyes vigentes. Si estos medios no están dispo-
publicación; nibles, utilizar los medios de acceso previstos sobre la má-
quina. todas las intervenciones asistenciales se deben efec-
- leer y respetar todos los rótulos e instrucciones refe-
tuar con el máximo cuidado y atención.
rentes a la seguridad, situados en la máquina.
Las escaleras y plataformas de servicio empleadas en el
No permitir que el personal no autorizado intervenga en taller o en el campo deben estar fabricadas de acuerdo
la máquina. No intervenir en la máquina sin la correspon- con las normas vigentes de seguridad contra accidentes.
diente autorización. Respetar el procedimiento dado para Desembornar la batería y etiquetar todos los comandos
el mantenimiento y la asistencia técnica. para indicar que se está en proceso de reparación. Blo-
Mantener el puesto de conducción libre de objetos que quear la máquina y todo el equipo que deba ser elevado.
no estén fijados. No verificar o repostar el depósito de combustible, las
No llevar anillos, reloj de pulsera, cadenas, ropas sin abro- baterías y acumuladores, ni usar el líquido para ayuda al
char o colgantes, por ejemplo: corbatas, camisas desabro- arranque mientras se fuma o estando cerca de llamas
chadas, bufandas, blusas abiertas que puedan ser atra- libres, porque los fluidos interesados son inflamables.
padas por componentes en movimiento. Se aconseja tam- Los frenos quedan inactivos cuando se liberan manual-
bién llevar aditamentos homologados de protección con- mente para efectuar alguna intervención asistencial: en
tra accidentes: casco, calzado de seguridad, guantes, estos casos es necesario prever y mantener el control de
protectores anti ruido, gafas de seguridad, chaleco capta la máquina mediante los bloqueos adecuados o dispositi-
faros y respiradores. Consultar con la Empresa sobre las vos similares.
prescripciones de seguridad en vigor y los dispositivos
anti accidente. La boquilla de suministro de combustible debe estar siem-
pre en contacto con el brocal de llenado: mantener este
No efectuar ninguna intervención asistencial sobre la máquina
contacto desde el inicio y hasta el corte del suministro
con alguien en el asiento, excepto que sean operarios habilita-
con el fin de evitar la posibilidad de que salte una chispa
dos y colaboren en los trabajos a desarrollar.
debido a la acumulación de electricidad estática.
Mantener el puesto de conducción, los escalones, los
pasamanos y los asideros de apoyo siempre limpios y Durante el remolcado, utilizar exclusivamente los puntos
libres de objetos extraños, restos de aceite, grasa, tierra de enganche previstos. Efectuar las conexiones con aten-
o nieve, para reducir al mínimo cualquier riesgo de resba- ción: comprobar que los bulones y/o grilletes previstos
lar o tropezar. estén fijados sólidamente antes de aplicar el tiro. No per-
Antes de subir a la máquina y ponerla en funcionamiento manecer cerca de las barras de tiro, cables o cadenas
limpiarse el barro o la grasa del calzado. que estén sometidos a una carga.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION 0-5

NORMAS DE SEGURIDAD

Para el traslado de una máquina averiada utilizar un remolque Poner el cambio en punto muerto, aplicar y bloquear los
o una plataforma baja si está disponible. En el caso de que frenos. Mantener las manos alejadas de las piezas en
haya que remolcarla, emplear las señalizaciones previstas al movimiento.
efecto por los reglamentos locales y cumplir las normas relati-
En el caso de intervención fuera del taller, llevar la máqui-
vas dadas en la presente publicación.
na si es posible hasta un terreno plano y bloquearla. Si el
Para cargar o descargar la máquina del medio de trans- trabajo en una pendiente es inevitable, bloquear preven-
porte, elegir una zona plana que ofrezca un apoyo sólido tivamente la máquina y su equipo, y llevarla a una zona
a las ruedas de la plataforma o camión. Utilizar unas ram- plana en cuanto sea posible.
pas de acceso robustas, con la altura y el ángulo adecua-
dos. El plano del remolque debe estar limpio de arcilla, No confiar en las cadenas o cables machacados o dobla-
aceite o cualquier material deslizante. dos: no emplearlos para elevar o tirar. Para manejarlos,
emplear unos guantes muy gruesos.
Anclar la máquina sólidamente al plano de carga del ca-
mión o del remolque y bloquear las cadenas o las ruedas Las cadenas deben quedar fijadas sólidamente: compro-
con los calzos que sean necesarios. bar que el enganche sea lo bastante fuerte para soportar
No alinear nunca los orificios o los ojales empleando los de- la carga prevista. No debe haber nadie cerca de los pun-
dos: usar siempre una herramienta de centraje adecuada. tos de enganche de las cadenas o cables de tiro. NO
EFECTUAR TIRO O REMOLCADO CUANDO LAS CABI-
Eliminar todo resto de rebabas de la mecanización en las
NAS DE LAS MAQUINAS INTERESADAS NO ESTEN
piezas recuperadas.
PROVISTAS DE LAS PROTECCIONES NECESARIAS
Con los calentadores eléctricos, cargadores de batería, CONTRA LOS “LATIGAZOS” DE LAS CADENAS O LOS
bombas y aparatos similares, emplear exclusivamente CABLES EN LA EVENTUALIDAD DE QUE SE SUELTEN
fuentes auxiliares de alimentación de corriente con una
O ROMPAN.
masa eficaz para evitar posibles sacudidas eléctricas.
La zona donde se desarrollen los trabajos de manteni-
Si hay que levantar o mover piezas pesadas, utilizar grúas o
miento se debe mantener siempre LIMPIA y SECA. Elimi-
aparatos similares con la capacidad adecuada. Comprobar que
el embragado se efectúe como es debido. Utilizar los engan- nar inmediatamente las posibles acumulaciones de agua
ches de elevación, si están previstos. Permanecer atentos a la y las manchas de aceite.
presencia de otras personas en la zona. No amontonar los trapos empapados en aceite o grasa:
No verter nunca gasolina o gasoil en recipientes abiertos, representan un gran riesgo de incendio. Depositarlos siem-
amplios y bajos. No utilizar nunca gasolina, gasoil o otros pre a un contenedor metálico cerrado.
líquidos inflamables como limpiadores: recurrir, en su lu- Antes de poner la máquina o el equipo en movimiento,
gar, a los productos comerciales autorizados, no inflama- verificar, regular y bloquear el asiento del operador. Com-
bles y no tóxicos. probar la ausencia de personas en el radio de acción de
Cuando se trabaje con aire comprimido para limpiar las la máquina o del equipo: accionar la bocina.
piezas, protegerse con gafas con cobertura lateral. Limi- Los inhibidores de corrosión son productos volátiles e in-
tar la presión a un máximo de 2 bar, según las normas flamables.‘ Emplearlos en un ambiente muy ventilado.
locales anti accidentes vigentes.
Permanecer lejos de llamas libres - NO FUMAR -. Los
No poner en marcha el motor de esta máquina en lugares envases deben estar almacenados en locales frescos y
cerrados sin la ventilación adecuada para eliminar los ventilados y de modo que no estén accesibles a personal
gases letales. no autorizado.
No fumar, ni usar llamas libres, ni provocar chispas en las No llevar en los bolsillos objetos que se puedan caer, sin
proximidades, cuando se procede al repostaje de com- darse cuenta, en los compartimentos abiertos de la má-
bustible o cuando se manejen materiales fácilmente infla-
quina.
mables.
Cuando exista la posibilidad de ser golpeado por la proyec-
No utilizar llamas como medio de iluminación cuando se
realicen operaciones o se busquen “fugas” en la máquina. ción de partículas metálicas y similares, llevar las gafas de
seguridad con protectores laterales, casco, calzado espe-
Comprobar que todos las herramientas de la dotación cial y guantes. Cuando haya que realizar trabajos de solda-
estén siempre en buen estado. NO USAR NUNCA herra-
dura es necesario utilizar las protecciones anti accidente:
mientas con machacaduras o deformación. Llevar siem-
gafas oscuras, casco, mono, guantes calzado especiales.
pre las gafas de protección.
Las gafas oscuras hay que llevarlas aunque no se esté
Moverse con toda cautela cuando haya que efectuar tra- soldando, si se está cercano al trabajo de soldadura. NO
bajos debajo de la máquina, o del equipo, y también enci- MIRAR NUNCA EL ARCO DE LA SOLDADURA SIN PRO-
ma de él o en sus proximidades. Vestir el equipo de segu-
TEGER LOS OJOS DEL MODO ADECUADO.
ridad previsto: casco, gafas, calzado especial, protección
de oídos. Aprender bien el uso de los gatos y demás aparatos para
elevación y su capacidad de carga. Recordar que el pun-
Cuando se efectúen verificaciones para las que el motor
debe estar en marcha, pedir ayuda de un operador que to de anclaje elegido sobre la máquina debe ser adecua-
debe permanecer en el puesto de conducción y mantener do al empuje previsto y que la zona de apoyo en la má-
bajo su control visual al mecánico, en todo momento. quina y en el suelo debe ser estable.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
0-6 W230 EVOLUTION

NORMAS DE SEGURIDAD

La carga levantada mediante gatos es siempre peligrosa: No engrasar la máquina estando el motor en marcha.
antes de proceder a cualquier intervención, es necesario No hacer funcionar al motor estando las tomas de aire o
transferir el peso que gravita sobre los gatos a otros me- las protecciones y puertas abiertas.
dios de soporte adecuados para cumplir con las medidas
de seguridad prescritas por las normas locales vigentes.
ELECTRICIDAD
Los cables metálicos se deshilachan con el uso: no mane-
jarlos sin la protección adecuada (guantes, gafas, etc). Desembornar siempre la batería antes de cualquier inter-
vención sobre la máquina o sobe la instalación eléctrica
Manejar todos los componentes con la mayor cautela. (limpieza, reparación, mantenimiento).
Mantener las manos y los dedos lejos de cualquier inter-
sección, articulación o similar. Emplear siempre los me- Si hay que utilizar baterías de ayuda, recordar que los
dios y dispositivos de seguridad homologados. extremos de los cables se deben conectar del modo pres-
crito: (+) con (+) y (-) con (-). Evitar cortocircuitar los
En los circuitos neumáticos se pueden formar depósitos bornes. Seguir atentamente las instrucciones dadas en
de agua producto de la condensación de la humedad de- este manual.
bida a los cambios en las condiciones atmosféricas: cuan-
do suceda, vaciar tales depósitos según las instrucciones Antes de cualquier intervención, asegurarse que el corta-
al efecto. corriente general está accionado.
Antes de cualquier intervención de mantenimiento, blo- EL GAS QUE SE DESPRENDE DE LAS BATERIAS ES
quear las articulaciones del bastidor de la máquina me- MUY INFLAMABLE. Durante la recarga, dejar destapa-
diante el dispositivo de seguridad previsto, que será des- dos los vasos de las baterías para disfrutar de una venti-
montado al terminar la intervención. lación más eficaz. No verificar nunca el estado de carga
de una batería mediante el “puenteado” entre ambos
Si la máquina está equipada con frenos hidráulicos com- bornes con un objeto metálico. Evitar las chispas o las
probar que el depósito esté lleno hasta el nivel prescrito. llamas en las cercanías de una batería. No fumar para no
Bloquear siempre todas las ruedas, delanteras y trase- provocar explosiones.
ras, antes de proceder a las operaciones de purgado del Antes de cualquier intervención, verificar que no hay fu-
circuito de frenos o de desmontaje de los conductos o gas de combustible o de electrólito: eliminar estas fugas
cilindros de comando. antes de proseguir con el trabajo. No recargar la batería
en locales cerrados: comprobar que la ventilación es la
ARRANQUE adecuada para evitar la posibilidad de explosiones acci-
No mantener el motor en marcha en locales cerrados que dentales por la acumulación del gas que emana durante
no dispongan de los sistemas adecuados de ventilación la recarga.
capaces de eliminar los gases letales de escape.
No acercar la cabeza, el cuerpo, las extremidades, los HIDRAULICA
pies, las manos o los dedos a los ventiladores o correas El fluido que sale por un orificio muy pequeño puede ser
en movimiento. casi invisible, y tener la fuerza suficiente para penetrar
Lo anterior vale especialmente cuando se trata de venti- debajo de la piel: en tal caso, cuando se debe localizar
ladores soplantes. una fuga, utilizar un cartón o un trozo de tabla: NO UTILI-
EL LIQUIDO DE ARRANQUE ES MUY INFLAMABLE. ZAR NUNCA LAS MANOS. Si el fluido entra en contacto
Para su uso, seguir atentamente las recomendaciones con la piel, dirigirse inmediatamente a un médico. De he-
facilitadas al efecto en este manual y escritas en el enva- cho, en el caso de falta de atención médica se pueden
se. Mantener en un lugar fresco y ventilado y fuera del originar una serie de infecciones o dermatosis.
alcance del personal no autorizado. NO PERFORAR O Parar el motor y comprobar que todas las presiones inter-
QUEMAR LOS ENVASES. nas de los circuitos se han eliminado antes de desmontar
paneles, cajas, capuchones, tapones o tapetas. Si hay
que comprobar las presiones del circuito, utilizar instru-
mentos de lectura de escala adecuada. Seguir siempre
MOTOR escrupulosamente las instrucciones al efecto.
Antes de quitar el tapón del radiador, abrirlo lentamente
para vaciar la presión del circuito. La reposición del líqui- EQUIPO
do refrigerante se debe hacer exclusivamente con el mo-
tor parado. Mantener siempre la cabeza, el cuerpo, las extremida-
des, los pies y las manso lejos de la hoja, de la cuchara y
Evitar que los materiales inflamables entren en contacto con el del ripper, cuando estén en posición elevada. Antes de
sistema de escape del motor. Si no es posible, dotar a la má-
iniciar una intervención, colocar los dispositivos de segu-
quina con la necesaria red de protección o cobertura.
ridad adecuados según las normas vigentes. En el caso
No efectuar el repostado de combustible estando el mo- de que haya que accionar el equipo mediante el coman-
tor en marcha, en especial si está caliente, para evitar el do hidráulico de la máquina, por una intervención de ser-
riesgo de incendio.
vicio, recordar que la maniobra se debe hacer siempre
No intentar nunca verificar o regular la tensión de las co- estando sentado en el puesto de conducción. Comprobar
rreas del ventilador con el motor en marcha. la ausencia de personas dentro del radio de acción. Se-
No regular la bomba de alimentación de combustible con ñalar la maniobra con la voz y la bocina. Levantar el equi-
la máquina en movimiento. po lentamente.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION 0-7

NORMAS DE SEGURIDAD

Los embragues y los frenos de la máquina, y los equipos DESMONTAJE DE LA MAQUINA


eventuales y dispositivos auxiliares (como grupos distri-
buidores de control de cilindros accionadores y cabes- Para evitar que durante el desmontaje de la máquina
trantes) deben estar siempre bien ajustados según las se produzcan situaciones de peligro tanto para el
normas dadas en el manual de su Fabricante. No hacer personal que intervenga como para el medio am-
intervenciones de regulación con el motor en marcha sal- biente, es necesario disponer de aparatos especia-
vo que esté así previsto en el procedimiento prescrito. les (grúas, prensas hidráulicas, recipientes para los
líquidos, etc.) y de las herramientas específicas,
citadas en el Manual de Instrucciones de Repara-
NEUMATICOS Y RUEDAS
ción, que están disponibles en los Concesionarios
Comprobar que la presión de inflado de los neumáticos FIAT KOBELCO.
sea la prescrita por la casa y comprobar periódicamente
su estado.
En la máquina están presentes:
So hay que variar la presión, efectuar siempre la operación • Fluidos bajo presión (instalación hidráulica, circui-
permaneciendo a un lado y a la distancia de seguridad. to de refrigeración, etc.)
La presión se debe verificar siempre con la máquina va- • Gas (instalación de aire acondicionado y acumula-
cía y en frío. dores si los monta)
No montar nunca llantas de rueda recuperadas con posi- • Dispositivos mecánicos montados bajo presión
bles soldaduras, tratamientos térmicos o reparaciones no (tensor cadenas, etc.)
efectuadas correctamente, que pueden debilitar la llanta • Componentes de la máquina con peso elevado
y ser motivo de daños sucesivos o averías. (brazos, cuchara, etc.)
No efectuar cortes ni soldaduras en las llantas estando el
neumático montado e inflado.
El neumático de repuesto debe estar inflado tan solo lo ATENCIÓN
suficiente para mantener montado el conjunto de piezas
de la rueda: Recordar que cuando no está montado en la • El desmontaje de la máquina deberá ser
máquina el neumático inflado a la máxima presión puede efectuado solamente por personal debidamente
“reventar”. formado, calificado y autorizado para realizar
Estar muy atento cuando se deba mover una rueda infla- tales trabajos.
da al máximo.
Si hay que intervenir en las ruedas, es necesario bloquear • Iniciar el desmontaje de los componentes
previamente las ruedas delanteras y traseras. Después hidráulicos solamente después de que la
de levantar la máquina con el gato, calzarla adecuada- instalación, el aceite hidráulico y los
mente con soportes según las normas de protección vi- lubrificantes estén completamente fríos y
gentes. después de que la presión residual se haya
descargado como se ha descrito en el Manual
Antes de sacar posibles objetos clavados en la goma es
necesario desinflar la rueda.
de Instrucciones de Reparación.
No inflar los neumáticos con gas inflamable: se puede • Antes de iniciar los trabajos de desmontaje
provocar una explosión con graves daños personales. respetar las NORMAS GENERALES DE
En el cambio del turno de trabajo, verificar que no estén SEGURIDAD y vaciar todos los componentes
sueltos tornillos y/o grapas de montaje de las llantas, si de la máquina que estén repostados con fluidos:
es necesario, proceder al reapretado respetando el par tanto los depósitos como sus circuitos
de apriete previsto. respectivos.

ATENCIÓN
Asegurarse de que el equipo esté apoyado en el suelo antes de reparar, regular o efectuar mantenimiento
en una equipo comandada hidráulicamente, mecánicamente o mediante cables (por ejemplo: excavadoras,
cargadoras, dozers, traíllas, etc). En caso de que sea necesario mantener al equipo, de comando hidráulico,
mecánico o de cables, en posición parcialmente o totalmente elevada para poder tener acceso a alguna
parte de la máquina, asegurarse de que quede convenientemente mantenido en posición por medios que
no sean los cilindros hidráulicos de elevación, ni los cables o dispositivos mecánicos usados para el
comando del equipo.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
0-8 W230 EVOLUTION

CARACTERISTICAS TECNICAS CARGADORA DE RUEDAS W230 EVOLUTION

IDENTIFICACION - 2677.230.00.1 Caudal bomba (a 2.200 rpm) .................................


MARCADO: W230 EVOLUTION ................................. Delantera 90,9 litros/minuto
.................................. Trasera 105,7 litros/minuto
Relación transmisión bomba .................... 0,983 : 1
MOTOR “ECOLOGICO” Presión principal en distribuidor ............ 21 ÷ 24 bar
Sensor desembragado cambio ............... 15 ± 1 bar
Potencia bruta ............................. 179 kW / 240 HP Tara sensor exceso temperatura aceite .................
Régimen de potencia máxima ................. 2200 rpm ........................................................... 122 ± 3 °C
Potencia neta la volante (ISO 9249) ........... 167 kW Relación en grupo cónico ......................... 1 : 4,625
Potencia neta la volante (CEE 80/1289) ..... 167 kW Relación en ruedas ................................... 1 : 5,400
El motor mantiene la potencia declarada hasta 2.500 Relación total eje .................................... 1 : 24,975
m de altura sobre el nivel del mar.

Marca y modelo CUMMINS 6CTAA8.3 Marcha Relación Reducción Velocidad


Diesel, 4 tiempos, inyección directa, turboalimentado, cambio total calculada con
aftercooler neumáticos
Cilindrada ................................................ 8270 cm3 26.5 R25
Nº cilindros ........................................................... 6
Diámetro x carrera ............................ 114 x 135 mm 1a MA 1 : 3,426 1 : 85,569 18,36
Par máximo @ 1.400 rpm ........................ 1146 Nm 2a MA 1 : 1,815 1 : 45,338 15,14
Engrase forzado con bomba de engranajes 3a MA 1 : 1,086 1 : 27,120 24,01
El motor cumple la normativa “TIER 2” sobre emisión 4a MA 1 : 0,575 1 : 14,369 39,03
de gases.
1a RM 1 : 3,165 1 : 79,059 19,00
2a RM 1 : 1,677 1 : 41,889 16,20
REGIMEN 3a RM 1 : 1,003 1 : 25,057 25,55
Mínimo en vacío ........................................ 850 rpm 4a RM 1 : 0,532 1 : 13,276 40,00
Máximo en vacío ..................................... 2460 rpm
Calado convertidor .................................. 2180 rpm
Calado dirección a régimen mínimo > ....... 840 rpm
Calado hidráulico ..................................... 2320 rpm
Calado total ............................................. 1830 rpm EJES

Delantero rígido y trasero oscilante, diseñados para


empleo severo.
Diferenciales “repartidores de par” con transferencia
automática del par.
CONVERTIDOR DE PAR Reductores finales y frenos de discos en baño de
aceite herméticamente protegidos.
Marca y modelo .................... NIIGATA 1350MS370
Tipo ............. 3 elementos, monoetapa, monofásico Assale anteriore rigido del tipo a struttura portante
Relación de conversión en calado ................... 3 : 1 - rapporto di riduzione ............................. 1 : 24,975
Diámetro ................................................. 342,9 mm Assale posteriore oscillante a struttura portante
- rapporto di riduzione ............................. 1 : 24,975

CAMBIO NEUMATICOS

Marca y modelo ............................ TCM T676-4LC4 Tipo .......................................................... Tubeless


Tipo: Power-Shift de contraeje con 4 marchas Radiales ............................................. 26.5-25 XHA
adelante y 4 atrás 26.5-25 GP-2B
Mando: eléctrico, una palanca 750/65R25

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION 0-9

Dispositivo L.T.S. (A RUEGO)


FRENOS Dispositivo electrónico anti bacheo L.T.S. (Load Travel
Stabilizer)
De servicio ....................................... autoajustables
Tipo ........................ de disco, en las cuatro ruedas,
en baño de aceite
Accionamiento hidráulico servoasistido. DIRECCION
Circuito independiente para cada eje.
Control: mediante pedal situado a la izquierda de la Tipo ........................... hidráulica “LOAD SENSING”
columna de dirección con válvula de prioridad
Interruptor eléctrico para preselección de desembra- La dirección se alimenta por un cuerpo de la bomba
gado del cambio. de la instalación hidráulica.
De estacionamiento: multidisco, en baño de aceite,
montado en el interior del cambio. Caudal bomba ........................... 208,6 litros/minuto
Accionamiento hidráulico mediante palanca en cabina. Presión máxima de trabajo ......................... 210 bar
La instalación de frenos cumple las siguientes normas Cilindros ..................................... 2, de doble efecto
internacionales..ISO 3450, CEE 71/320, SAE J1473 Diámetro x carrera ............................. 80 x 542 mm
Caudal bomba frenos al régimen nominal .............. Dirección de emergencia con bomba de engranajes
29,7 litros/minuto accionada por el cambio.
Presión inicio recarga acumuladores ...... 80 ± 5 bar
Presión final recarga acumuladores ..... 110 ± 5 bar
Presión de recarga acumuladores (1,4 litri) ... 45 bar
Tarado presostato desembragado cambio ... 15 bar INSTALACION ELECTRICA
Tarado sensor baja presión circuito frenos ... 60 bar Voltaje Baterías en serie ................................. 24 V
Tarado presostato luces de freno ................ 1,8 bar Baterías en serie .................................................. 2
Taratura pressostato freno di stazionamento inserito – capacidad total ............................ 160 Ah - 650 A
ON 10 bar - OFF 15 bar – tipo ......................................... sin mantenimiento
Motor de arranque ....................................... 7,8 kW
Alternador ...................... Delco renny 22SI-24V70A
INSTALACION HIDRAULICA
Tipo cerrado con válvulas anti cavitación y seguridad.
Bombas de engranajes, de acero, con compensación
CABINA
automática del desgaste.
Una válvula de secuencia excluye una bomba cuan- Modular tipo ROPS/FOPS.
do la presión supera los 172 bar. Superficie acristalada di 4,6 m2.
– caudal máximo ............... 146 (+208) litros/minuto La cabina ROPS/FOPS cumple las normas:
hasta 210 bar ROPS-ISO3471/SAE 1040
– presión máxima de trabajo ...................... 210 bar FOPS- ISO3449/SAE J 231
Distribuidor ............................................... de 2 vías
de 3 vías
– tarado válvula sobrepresión ..................... 210 bar
– tarado válvula seguridad elevación. ......... 274 bar CAPACIDADES
– tarado válvula seguridad recogida cuchara (A1) ..
................................................................ 230 bar MOTOR
– tarado válvula seguridad volteo cuchara (B1) ..... Aceite ......................................................... 18 litros
................................................................ 186 bar Líquido refrigerante .................................... 60 litros
Gasoil ....................................................... 325 litros
Mando ................................... pilotado, una palanca
pilotado, dos palancas SERVOTRANSMISSION
pilotado, tres palancas Aceite convertidor y cambio ........................ 40 litros
Cilindros hidráulicos de doble efecto
elevación ........................................................... 2 HIDRAULICO ........................................... 160 litros
diámetro x carrera ......................... 160 x 880 mm
cuchara ............................................................. 1 EJES
diámetro x carrera ......................... 190 x 550 mm Delantero .................................................... 36 litros
Conductos y uniones con juntas tóricas de cierre. Trasero ....................................................... 40 litros

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
0 - 10 W230 EVOLUTION

DIMENSIONES Y MASA

3000
40

R6670
45
5600

961
4180

3570
3120

41

325 90 1650 1335


2650 3300 2280
2200
8155 2875

Dimensiones en mm

Peso en orden de trabajo: 21210 kg

Nota — Máquina con cuchara estándar (sin dientes) de 3,6 m3, neumáticos 26.5 R25 XHA, repostada y con
operador.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
TABLA DE CAPACIDADES

GRUPO CAPACIDAD ACEITE LUBRIFICANTE DATOS TECNICOS VISCOSIDAD TEMPERATURA


(litros) CLASIFICACION (SAE) AMBIENTE (°C)
W230 EVOLUTION

Ambra – Super Gold API CF-4/SG 15W-40 de –10 a +50


MIL-L-2104E 10W-30 de –30 a +20
MOTOR 18
Ambra-Super Gold HSP* API CH-4 15W-40 de –10 a +50

RADIADOR 60 Ambra-Agriflu NH-900A – de -35 a +50

API CF-4/SG 15W-40 de –10 a +50


SERVOTRANSMISION 40 Ambra-Super Gold
MIL-L-2104E 10W-30 de –30 a +20

ISO VG 46, DIN 51524


INST. HIDRAULICA 160 Ambra-HITECH 46 Part. 1 e 2, QFH583/HD – de –20 a +50

ad. 36 API GL5


EJES Ambra-TX Fluid 85W-90 de –20 a +50
atr. 40 QFH 584 TR

DEPOSITO
GASOIL 325 – – – –

ENGRASADORES – Ambra-MG-2 QFH 585 GR, NLG12 – de –40 a +50

INST. AIRE
ACONDICIONADO 0,2 L BAR 134 – – –

Las cantidades de aceite son las necesarias para las sustituciones periódicas según la modalidad de vaciado y llenado indicadas en detalle para cada grupo.
*Si se utiliza aceite de motor con clasificación “CH4” el intervalo de sustitución se puede prolongar hasta 500 horas a condición de que la temperatura
ambiente de utilización no supere los 38 °C, y que el porcentaje de azufre en el gasoil no supere el 0,5%.
Si el trabajo es especialmente severo reducir los intervalos de engrase.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
0 - 11
0 - 12 W230 EVOLUTION

UNIDADES DE MEDIDA CLASIFICACION DE COMPONENTES UNIFICA-


DOS PARA LA DETERMINACION DE LOS PARES
Las unidades de medida empleadas en este manual DE APRIETE
son las adoptadas por el Sistema Internacional (S.I.),
en sustitución de las previstas precedentemente por
el sistema M.K.S.
Nota — Siempre que, en las distintas secciones, no
Fuerza: N (Decanewton) se indique el par de apriete, consultar la tabla “PA-
RES DE APRIETE”, una vez identificado con exacti-
Presión: bar, sustituye al kg/cm2 tud el componente.

Par: Nm (Decanewton x metro)


Este último está localizado por un número codificado
Para la conversión de las unidades de medida utilizar de ocho cifras capaces para designar completamen-
la tabla siguiente: te al componente.

moltiplicar por para tener


Ejemplo.
Fuerza kg 9,807 N I / a b c d e / f g
Presión kg/cm2 0,9807 bar
I - Número índice de normalización
Par kgm 9,807 Nm
Está representado siempre por la cifra 1. Este núme-
ro indica que la pieza se puede producir en varias
versiones que se diferencian en el material y el
revestimiento.

Nota — Para las exigencias comunes de reparación


se pueden considerar como válidas las siguientes a - b - c - d - e - Número base de normalización
igualdades: kg = daN; kg/cm2 = bar; kgm = daNm.
Es un número formado siempre por cinco cifras que
localiza a la pieza por sus características dimensio-
nales.

f - Número índice del material

Este número indica el material previsto para una


determinada pieza. Su significado se indica en la
tabla siguiente.

g - Número índice del revestimiento

Es un número que indica el revestimiento previsto


para una determinada pieza.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION 0 - 13

Categoría de resistencia y tipo de materia


N° índice del
material (f)
FIAT UNI DIN SAE BSI BNA

0 4,8 4D - 4S - 4A 1 A 42

1 5,8 5S - 6S 3 P 56

2 8,8 8G 5 T 80

3 10,9 100 10K 8 V 100

4 Latón Latón Messing Brass Brass Laiton

5 Alluminio Alluminio Aluminium Aluminium Aluminium Aluminium

6 Cobre Cobre Kupfer Copper Copper Cuivre

7 Libre para otros materiales metálicos

ADVERTENCIA TABLA DE PARES DE APRIETE

- Lubricar con aceite de motor la tornillería hasta el Cuando en las distintas secciones no aparezca ex-
diámetro 24, y con sebo los diámetros mayores. presamente indicado el par de apriete de los tornillo
y tuercas, se puede sacar de la tabla que aparece en
- La tolerancia en los pares de apriete es de ± 5%. la página siguiente.

- Las categorías de resistencia R80, R100, R120,


deben entenderse como sigue:

8,8 sustituye R80

10,9 " R100 para tornillos

12,9 " R120

8 sustituye R50

10 " R80 para tuercas

12 " R100

CDT= Cadmiado; FOSF= fosfatado; ZNT= Zincado.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
0 - 14 W230 EVOLUTION

TUERCAS (ZNT) TORNILLOS (ZNT/DEIDR)

Categoría de resistencia: 10 Categoría de resistencia: 10,9

Diámetro normal tipo bajo con anillo poliamida Diámetro normal autobloc.
y paso normal tipo bajo y paso ZNT ZNT
mm daNm daNm daNm daNm mm daNm daNm
M6 x 1 1,3 1,2 - - M6 x 1 1,3 -

M8 x 1,25 3,2 2,6 3,9 3,2 M8 x 1,25 1,3 3,5

M10 x 1,25 7,2 5,2 8,2 6,2 M10 x 1,25 7,1 7,9

M10 x 1,5 6,5 5 7,7 6 M10 x 1,5 6,5 7

M12 x 1,25 13 8,7 14,5 10,2 M12 x 1,25 12,7 13,9

M12 x 1,75 11 8,1 12,9 9,6 M12 x 1,75 11 12

M14 x 1,5 19,5 13 21,6 15 M14 x 1,5 20 22

M14 x 2 18 12,5 20 14,6 M14 x 2 18 19

M16 x 1,5 30 17 34 20 M16 x 1,5 30 33

M16 x 2 - - - - M16 x 2 - -

M18 x 1,5 45 25 50 29 M18 x 1,5 45 48

M18 x 2,5 - - - - M18 x 2,5 - -

M20 x 1,5 60 30,5 64,5 35 M20 x 1,5 60 65

M20 x 2,5 - - - - M20 x 2,5 - -

M22 x 1,5 80 41 - - M22 x 1,5 80 90

M22 x 2,5 - - - - M22 x 2,5 - -

M24 x 2 100 47 108 52,5 M24 x 2 100 110

M24 x 3 - - - - M24 x 3 - -

M27 x 2 95 40,1 - - M27 x 2 100 -

M30 x 2 130 49,4 - - M30 x 2 140 -

M33 x 2 170 - - - M33 x 2 190 -

M36 x 3 220 - - - M36 x 3 240 -

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
SECCIÓN 1

MOTOR
ÍNDICE

PUNTO TEMA PÁG.

1.1 DATOS DE IDENTIFICACIÓN ................................................................................ 1-1

1.2 CARACTERÍSTICAS GENERALES MOTOR SERIE "C" ....................................... 1-3

1.3 SOPORTES DEL MOTOR ..................................................................................... 1-6

1.4 CIRCUITO HIDRAULICO DEL SISTEMA DE REFRIGERACION


(VENTILADORES) ................................................................................................. 1-7
1.4.1 Motores hidraulicos de la instalacion de refrigeracion ............................................. 1-8
1.4.2 Bomba hidraulica transmision ventilador ................................................................ 1-9
1.4.3 Distribuidor hidraulico control ventiladores .............................................................. 1-10
W230 EVOLUTION MOTOR 1-1

1.1 DATOS DE IDENTIFICACIÓN

Plaquetas datos motor serie C

La plaqueta de identificación del motor le sumi-


nistra las informaciones específicas de su motor.

Nota — la plaqueta Datos del Motor no se debe


reemplazar sin la aprobación de Cummins Engi-
ne Company, Inc.

s Cummins C.i.D./L. CPL Engine Serial No.


in Engine Company Inc.
m
m
Cu Box 3005
Family Cust. Spec.
Columbia, Indiana
47202-3005
Engine Model
WARNING injury may result and warranty is voided
if fuel raten or rpm or altitudes exceed published Low Idle RPM
maximum valures for this model and application. 3
Valve lash cold int. Exh. Fuel rate at rated HP mm /st

Date of Mfg Firing Order Timing-TDC


Made in Great Britain by
Cummins Engine Co. Ltd. 3931416
Rated HP/KW at RPM

Fig. 1-1

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
1-2 MOTOR W230 EVOLUTION

Plaqueta Datos bomba de inyección de combus-


tible

La plaqueta Datos bomba de inyección se encuentra


a un lado de la bomba de inyección. Suministra infor-
maciones acerca del calibrado de la bomba.

Fig. 1-2

La plaqueta bomba de inyección de combustible


Bosch contiene:
1. Número de serie de la bomba
2. Número Bosch de 10 cifras
3. Código denominación Bosch

Fig. 1-3

El número Orden Cummins para la combinación bom-


ba-regulador está indicado en la plaqueta del regula-
dor.

Fig. 1-4

La plaqueta del regulador Bosch contiene:


1. Código descripción regulador Bosch
2. Número orden bomba Cummins

Fig. 1-5

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION MOTOR 1-3

1.2 CARACTERISTICAS GENERALES MOTOR SERIE "C"

Datos Generales del Motor

Marca CUMMINS
Modelo 6CTAA8.3
Tipo 6 cilindros en línea,
turbo, AAC
Cilindrada cm3 8268
Cilindros N° 6
Diámetro x carrera mm x mm 114 x 135
Masa (con líquido y aceite) kg 617
Relación compresión 18,0 : 1
Sentido de rotación Horario
(visto desde el frente)
Potencia bruta @ régimen nominal kW @ rpm 179 @ 2200
Potencia punta @ régimen kW @ rpm 192 @ 2000
Par @ régimen mínimo Nm @ rpm 678 @ 850
SAE J1349 kW (CV) 167
Potencia neta al volante
DIN 6270 kW (CV) 167
ISO 9249 kW (CV) 167
Potencia neta al volante
CEE 80/1269 kW (CV) 167
Régimen nominal rpm 2200
Régimen máximo rpm 2460
Par máximo @ régimen de Nm @ rpm 1146 @ 1400
par máximo l/h (g/(kWh) 40,7 (205)
Consumo gasoil
potencia máxima l/h (g/(kWh) 51,2 (226)
Longitudinal grados 40
Máxima posición angular
Transversal grados 45

Caudal mínimo de aire kg/minuto 23


@ régimen nominal
Máxima restricción en admisión mmH2O 381
Caudal gases escape @ potencia nominal l/s 775
Máxima contrapresión escape mmHg 76
PTO SAE B - 2 tornillos - 13

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
1-4 MOTOR W230 EVOLUTION

(continuación) Datos generales motor

Marca T
Tipo Bosch
Bomba inyectora Modelo 3938371
Avance inyección grados 10,5
antes PMA
Orden inyección 153624
Filtración gasoil
Tipo forzado
Engrase
Filtración caudal total
@ régimen mínimo bar 0,69
Presión aceite (mínima admisible)
@ régimen nominal (mínima admisible) bar 2
Diferencial presión apertura bar 1,68
válvula bypas filtro aceite
Caudal aceite @ régimen nominal (menos litros/minuto 106,8
caudal a través regulación presión)
Temperatura normal aceite °C 99 a 126
Termostato aceite Completamente abierto °C 116
(todo el aceite
por cambiador calor)
Cerrado °C 104
(parte del aceite
por cambiador calor)
Capacidad aceite l 18
Admisión mm 0,30
Holgura de válvulas
Escape mm 0,60
HC g/(kW*h) 0,21
CO g/(kW*h) 0,653
Emisión (ISO 8178)
NOx g/(kW*h) 5,701
Partículas g/(kW*h) 0,174

Humos aceleración libre HSU


Mínimo rpm 850
Máximo rpm 2460
Mínimo con apertura seguridad rpm 840
Régimen dirección
(50 horas de rodaje) Calado convertidor rpm 2180
Calado equipo rpm 2320
Calado total rpm 1830

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION MOTOR 1-5

(continuación) Datos generales motor

Caudal bomba líquido refrigerante litros/minuto 344 @ 2200 rpm


@ 2,8 bar en culata
Caudal líquido refrigerante l 258
(termostatos totalmente abiertos,
motor a 2.000 rpm)
Capacidad líquido refrigerante l 10,9
Marca ABB - SV
Tipo Aluminio
Relación transmisión ventilador hidráulico
Ventilador (motor : ventilador) (0,76 : 1 máx.)
Diámetro mm 710
Palas (número y ángulo) °C 6/27
Dimensión pala mm
Marca Donaldson
Modelo FTG15 - 0029
Diámetro mm 381
Filtro de aire Tipo seco, 2 etapas con
elemento de seguridad
Capacidad nominal m3/minuto (mbar) 25,5 (25)
Máxima restricción de aire mbar 30
Marca Donaldson
Tipo M 120512
Dimensiones mm 308
Silenciador
Máxima contrapresión mbar 96
Diámetro interior mm 98
tubo escape

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
1-6 MOTOR W230 EVOLUTION

1.3 SOPORTES DEL MOTOR

El motor está fijado en el módulo trasero del chasis bridas atornilladas en tacos elásticos y, por detrás,
en cuatro puntos: por adelante, mediante el grupo mediante placas atornilladas al motor y siempre
cambio-conversor que, a su vez, está sostenido por apoyadas en tacos elásticos.

1 1

4 2

6
9 1
7
10
8
11

12 1

13

14

15

Fig. 1-6 Soportes motor

Notas - 1 224 Nm 2 110 Nm

1. Tornillo m16x2x110 - 2. Soporte tras. Izq. - 3. Roseta - 4. Tornillo m12x1,75x40 - 5. Taco sup. - 6. Taco inf. -
7. Placa - 8. Tuerca - 9. Tornillo m16x2x110 - 10. Soporte del. Izq. - 11. Roseta - 12. Tornillo m16x2x40 - 13. Taco
inf. - 14. Placa - 15. Tuerca.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION MOTOR 1-7

1.4 CIRCUITO HIDRAULICO DEL SISTEMA DE REFRIGERACION (VENTILADORES)

Descripción general

La configuración de la instalación hidráulica del siste- del radiador obedeciendo al mando de un pulsador
ma de refrigeración del motor térmico es la siguiente: situado en la cabina.
Una bomba hidráulica (1) movida por el motor térmico El aceite aspirado por la bomba (1) se envía al bloque
lado bomba de combustible, alimenta a dos motores distribuidor (2) y, a través de la electroválvula (3), lle-
hidráulicos que mueven al ventilador del radiador del ga al motor hidráulico bidireccional (4) que mueve al
líquido refrigerante y al ventilador del aftercooler. En- ventilador principal. Siempre a travès de la electro-
tre ambos ramales está una válvula de control que válvula (3), el aceite llega también al seguendo motor
tiene doble función: modular el caudal de aceite a los hidráulico (5) que mueve el ventilador del aftercooler,
motores hidráulicos según las necesidades del motor y después va al retorno.a dell'aftercooler e da questo
térmico e invertir el sentido de rotación del ventilador va in scarico.

MOTOR HIDRAULICO
BIDIRECCIONAL
MOTORE BIDIREZIONALE cm3/rev
14 14CC/REV A ALLA
LÍNEA DE
LINEA RETORNO
DI SCARICO
(radiador motor térmico)
(RADIATORE MOTORE )
MOTOR HIDRAULICO
UNIDIRECCIONAL
MOTORE UNIDIREZIONALE14 cm3/rev
14CC/REV
(AFTERCOOLER)
(AFTERCOOLER )
4

5
1/2" BSP 10 1/2" BSP

220 BAR
11
220 BAR

3 T1
1/2" BSP

7
G1 T
2 3/4"BSP 3/4" BSP
9
200 BAR

8 B A

6
T P

P1 3/4" BSP

1 19CC/REV

Fig. 1-7

1. Bomba - 2. Bloque distribuidor hidráulico - 3. Electroválvula - 4. Motor hidráulico bidireccional - 5. Motor hidráulico
unidireccional - 6. Válvula proporcional - 7. Válvula de seguridad - 8. Restrictor (2 mm) - 9. Válvula de seguridad -
10. Válvula de seguridad - 11. Válvula de seguridad.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
1-8 MOTOR W230 EVOLUTION

1.4.1 MOTORES HIDRAULICOS DE LA


INSTALACION DE REFRIGERACION

MOTOR HIDRAULICO BIDIRECCIONAL


Ventilador radiador

Pmáx ENTRADA 210 bar Fig. 1-8


(continua)
Pmáx ENTRADA 240 bar Cilindrada: 14 cm3/rev
(intermitente)
Rotación: bidireccional
Pmín ENTRADA 25 bar
(continua)
Pmín ENTRADA 25 bar
(intermitente)
Pmáx SALIDA 210 bar
(continua)
Pmáx RETORNO 5 bar
REGIMEN MAX 4000 rpm
REGIMEN MIN 500 rpm

Rotacion en
MOTOR HIDRAULICO UNIDIRECCIONAL Rechtslauf
SENTIDO HORARIO
CLOCKWISE ROTATION
Ventilador Aftercooler

INLET
ENTRADA SALIDA
OUTLET

Pmáx ENTRADA 276 bar


(continua) Fig. 1-9
Pmáx ENTRADA 300 bar
(intermitente)
Pmín ENTRADA 25 bar Cilindrada: 14 cm3/rev
(continua) Rotación: zquierdas / antihoraria
Pmín ENTRADA 25 bar
(intermitente)
Pmáx SALIDA 10.5 bar
(continua)
Pmáx RETORNO N.A.
REGIMEN MAX 3500 rpm
REGIMEN MINÀ 500 rpm

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION MOTOR 1-9

1.4.2 BOMBA HIDRAULICA TRANSMISION


VENTILADOR

ASPIRACION ENVIO
Fig. 1-10

TIPO: de engranajes

CILINDRADA: 19 cm3/revolución

SENTIDO ROTACION: horario

Fig. 1-11 Bomba circuito hidráulico ventilador.


Disposición en la máquina

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
1 - 10 MOTOR W230 EVOLUTION

1.4.3 DISTRIBUIDOR HIDRAULICO CONTROL


VENTILADORES

1 9

7
8

Nº DENOMINACION
1 Cuerpo taladrado 5
2 Válvula de seguridad
3 Válvula proporcional
4 Válvula de seguridad
5 Electroválvula
6 Electroválvula 2
7 Válvula de seguridad
8 Válvula de seguridad
9 Fijo Fig. 1-12

Distribuidor hidráulico control ventiladores


Disposición sobre la máquina Fig. 1-13

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
SECCIÓN 2

TRANSMISIÓN
ÍNDICE

PUNTO TEMA PÁG.

2.1 DESCRIPCIÓN GENERAL..................................................................................... 2-1

2.2 CONVERTIDOR - CAMBIO .................................................................................... 2-2

2.3 CONVERTIDOR DE PAR ....................................................................................... 2-7

2.4 BOMBA CAMBIO - CONVERTIDOR ...................................................................... 2-9

2.5 CAMBIO DE VELOCIDAD ...................................................................................... 2-10


2.5.1 Esquema transmisión de potencia (4a adelante - 4a atrás) ..................................... 2-14
2.5.2 Distribuidor mando del cambio ............................................................................... 2-16

2.6 SISTEMA DE MANDO DEL CAMBIO AUTOMÁTICO ............................................ 2-31


2.6.1 Centralita electrónica ATC de control del cambio automático ................................. 2-32

2.7 MANIPULADOR CAMBIO ...................................................................................... 2-36


2.7.1 Función de "SHIFT-DOWN" ................................................................................... 2-38
2.7.2 Función "KICK-DOWN" (con cambio manual y automático) .................................. 2-38
2.7.3 Función AUXILIAR "Adelante/Atrás" (Variante) 2-38

2.8 CIRCUITO DE ACEITE .......................................................................................... 2-41

2.9 CAMBIO DESMONTAJE AL BANCO ..................................................................... 2-43

2.10 MONTAJE SERVOTRANSMISION ........................................................................ 2-70

2.11 ANALISIS AVERIAS PRINCIPALES ....................................................................... 2-97


2.11.1 Convertidor de par .................................................................................................. 2-97
2.11.2 Transmisión ............................................................................................................ 2-98
2.11.3 Freno de estacionamiento ..................................................................................... 2-99

2.12 VALORES DE REFERENCIA PARA EL MANTENIMIENTO .................................. 2-100


2.12.1 Convertidor de par ................................................................................................. 2-100
2.12.2 Distribuidor cambio ................................................................................................ 2-101
2.12.3 Cambio .................................................................................................................. 2-102
2.12.4 Acumulador ........................................................................................................... 2-103
2.12.5 Freno de estacionamiento ..................................................................................... 2-103

2.13 PARES DE APRIETE ............................................................................................. 2-104

2.14 ÁRBOLES DE TRANSMISIÓN ............................................................................... 2-105


PUNTO TEMA PÁG.

2.15 EJES DELANTERO Y TRASERO .......................................................................... 2-107


2.15.1 Descripción del eje ................................................................................................ 2-107
2.15.2 Descripción del diferencial .................................................................................... 2-112
2.15.3 Descripción de los reductores laterale .................................................................. 2-114

2.16 DESMONTAJE EJES ............................................................................................. 2-116

2.17 MONTAJE EJES .................................................................................................... 2-128

2.18 ANALISIS AVERIAS PRINCIPALES ....................................................................... 2-151

2.19 VALORES ESTANDAR DE DIMENSIONES PARA MANTENIMIENTO ................. 2-152

2.20 PARES DE APRIETE ............................................................................................ 2-153

2.21 RUEDAS ................................................................................................................ 2-154


2.21.1 Neumáticos ............................................................................................................ 2-154
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2-1

2.1 DESCRIPCIÓN GENERAL

La transmisión está formada por un grupo de man- La potencia del motor se transmite al grupo converti-
do (convertidor de par y cambio de velocidad), ár- dor-cambio, en donde se reducen las vueltas y se
boles de transmisión, ejes delantero y trasero y aumenta el par. La potencia transmitida a cada eje
neumáticos. llega hasta los neumáticos a través de las ruedas,
poniendo en movimiento el cargador.
A continuación se presenta una gráfico esquemático
de la transmisión del cargador.

Eje Rueda
delantero delantera
Convertidor
Motor Cambio
de par
Eje Rueda
trasero trasera

: Árbol de transmisión

Neumático y rueda completos

Convertidor de par

Eje trasero
Árbol de transmisión

Cambio

Eje delantero

Fig. 2-1 Composición de la transmisión

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2-2 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2.2 CONVERTIDOR - CAMBIO

CONVERTIDOR DE PAR

- Modelo: .................................................................................................................(NIIGATA 1350 M5370)


- Nombre: ...................................................................................... 3 elementos, de un tiempo, monofásico
- Radiador: ............................................................... Refrigeración de agua, con aletas radiantes múltiples
- Presión de calibración: .................................................................................................................. 2,8 bar
- Relación de conversión en calado: .................................................................................................... 3 : 1

BOMBA DE ALIMENTACIÓN DEL CAMBIO

- Nombre: ........................................................................................................................ SDB 4044

TRANSMISIÓN

- Modelo: ........................................................................................................................... TCM T676-4LC3


- Mando: .................................................................................................................... Manual o automático
- Tipo: Mando con electroválvulas, Power-Shift integral con engranajes siempre en toma con
modulación controlada
- Velocidad: .................................................................................... 4 marchas adelante y 4 marchas atrás
- Relaciones en cambio: ........................................................................................ 1a 1 : 3,426 1 : 3,165
2a 1 : 1,815 1 : 1,677
3a 1 : 1,086 1 : 1,003
4a 1 : 0,575 1 : 0,532
- Capacidad de aceite: .......................................................................................................................... 40 l
- Peso (convertidor-cambio): ............................................................................................................ 838 Kg

EMBRAGUES (CAMBIO)

- Tipo: ................................................................................................. En baño de aceite, discos múltiples


- Accionamiento: ......................................................................................................................... Hidráulico
- Presión de calibración: ........................................................................................................... 21 ÷ 24 bar

DESCRIPCIÓN GENERAL

El grupo de mando de la transmisión está formado La potencia del motor se transmite al cambio a tra-
por el acoplamiento de un convertidor de par y de un vés del volante y del convertidor.
cambio de velocidad, en un cuerpo único. El motor y el grupo cambio-convertidor están conec-
El grupo de mando está conectado al motor y está tados entre sí mediante discos.
montado en el chasis trasero.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2-3

Transmisión Convertidor de par La única advertencia puede ser que, para extraer el
De tipo "Power-Shift" de contraeje con 6 paquetes em- convertidor de par se lo debe sacar junto con la cubier-
brague para un total de 4 marchas adelante y 4 atrás. ta delantera del cambio, estando fijada prácticamente
El convertidor de par está montado en la caja del cambio, a éste mediante tornillos montados desde adentro.
es de tipo de 3 elementos, de un tiempo, monofásico. Además, para el desmontaje del freno de estaciona-
El circuito hidráulico tiene: miento hay que comprimir el muelle de acoplamiento
- La lubricación del árbol con los embragues adelan- mediante un tornillo situado en dicho freno.
te y atrás alimentada directamente por una sec- Esta operación se debe realizar cada vez que se quie-
ción de la bomba. re desplazar el vehículo con el motor averiado.
- La moderación del acoplamiento de la segunda ve-
locidad está asegurada por la presencia de un acu- Control del cambio
mulador y una válvula de retención estrangulada. El acoplamiento de las marchas es totalmente eléctri-
El circuito hidráulico está alimentado por una bomba co y las posibilidades de acoplamiento son diversas:
de engranajes de cuerpo doble. El primero alimenta - Fase normal de trabajo en modo manual y modo
el circuito de acoplamiento de los embragues, el con- automático;
vertidor y la lubricación de los árboles con los paque- - Función de "Kick-down";
tes embrague de la velocidad. - Función de "Shift-down" (sólo para el modo automáti-
El segundo cuerpo alimenta la lubricación de los pa- co);
quetes de los embragues direccionales. - Desacoplamiento de la transmisión durante el ac-
Ee freno de estacionamiento es de tipo multidisco y cionamiento de los frenos.
está montado en el eje de la segunda marcha.
Todos los componentes están situados en la cabina: el
Se libera mediante aceite hidráulico a presión y se
selector de las marchas montado en la columna de la
aplica mediante un muelle mecánico. El control es a
dirección, un interruptor de proximidad montado debajo
través de un cable de acero accionado por un palan-
del pedal del acelerador y un interruptor montado en la
ca situada al lato del asiento del operador y que ac-
base de la palanca herramienta para las funciones kick-
túa sobre un distribuidor hidráulico.
down, una serie de relés y fusibles colocados en la fi-
El control del acoplamiento de las distintas marchas
cha eléctrica principal y la centralita del cambio auto-
se obtiene en el distribuidor, que incluye todas las
mático situada detrás del asiento del puesto de manejo.
válvulas, desde la regulación de la presión principal
La diferencia principal que existe entre un vehículo
a las de moderación y a las varillas distribuidoras.
con cambio automático y uno con cambio manual
En total hay 4 solenoides que están controlados por
consiste en que, en el caso del cambio automático,
un selector de marchas montado en la columna de la
todas las funciones antes citadas están controladas
dirección.
por la centralita, mientras que con el cambio manual
Las únicas válvulas situadas fuera del distribuidor
las mismas están controladas por la ficha de los re-
son: la de seguridad, en la entrada al convertidor, y la
lés y de los fusibles.
válvula moderadora con acumulador, en el acopla-
miento de la segunda velocidad.
Para evitar vacíos de tracción durante los pasos de Ventajas del cambio automático:
la segunda a la primera velocidad, en la alimentación - Confort.
de la segunda está montada una válvula unidireccio- - Modulación.
nal con estrangulación en el retorno y un acumulador - Menor necesidad de cambiar marchas.
que demora el desacoplamiento de la segunda. - Menor ruido (debido a los regímenes medio bajos
El resultado es una temporánea superposición de las en vacío del motor durante los cambios normales
presiones de la segunda y de la primera (en realidad, de marcha).
incluso de la tercera, pero ésta es sólo una conse- - Exigencias a la transmisión.
cuencia del sistema) con parcial acoplamiento de los - Óptimo uso de todos los órganos de la transmisión
dos embragues. (motor, cambio, ejes).
De esta manera el vehículo no retrocede durante la - No son posibles movimientos equivocados.
rebaja de la segunda a la primera en subida. - Prestaciones y productividad.
La bomba de seguridad toma el movimiento del árbol - Máxima utilización de la potencia del motor.
de salida mediante un engranaje de reenvío situado - Mayor rendimiento del convertidor.
en el eje de la 3ay de la 4avelocidad. - Menor consumo de combustible.
El desmontaje del cambio no requiere advertencias - Menor tiempo de desplazamiento.
especiales, no hay regulaciones ni para los paquetes - Mayor productividad.
embrague ni para los árboles. - Manejo más fácil y seguro.
Todos los árboles están montados en cojinetes de - Mayor concentración del operador en el ciclo de tra-
bolas. bajo.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2-4 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2 3
2
3
4

3
6
7
8

Fig. 2-2 Soportes del grupo cambio-convertidor

Nota - 1 031 Nm Parte roscada: LOCTITE 262

2 051 Nm

3 225 Nm

4 090 Nm

1. Motor - 2. Junta - 3. Cubierta - 4. Grupo convertidor - cambio - 5. Brida de soporte - 6. Tampón de soporte sup. de goma -
7. Tampón de soporte inf. de goma - 8. Chapeta.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2-5

Presión de aceite acoplamiento embrague: 21 - 24 bar


Presión de apertura válvula de seguridad: 9,4 bar

Punto de prueba de presión

Sección G-G

Vista desde F

1
3

Notas:
1 En la parte roscada aplicar: LOCTITE 572

2 Tabla excitación solenoides distribuidor cambio

Fig. 2-3 Grupo cambio-convertidor (1) ( : Excitado)


sol. AD. sol. ATR. sol. A sol. B

4a AD.
• •
GRUPO CONVERTIDOR CAMBIO
1. Desde el intercambiador de calor - 2. Orificio repostado aceite - 3. Presión desacoplamiento freno de estacionamiento - 4. Al
3a AD.

intercambiador de calor - 5. Desde el filtro - 11. Toma presión embrague marcha atrás 21 - 24 bar - 12. Toma presión embrague adelante 2a AD.
• • •
21 - 24 bar - 13. Toma presión embrague 1ª velocidad 21 - 24 bar - 14. Toma presión embrague 2ª velocidad 21 - 24 bar - 15. Toma presión
embrague 3ª velocidad 21 - 24 bar - 16. Toma presión embrague 4ª velocidad 21 - 24 bar - 17. Orificio para el montaje del presóstato - 18.
1a AD.
Neutro
• •
Orificio para el montaje del sensor de temperatura - 19. Toma presión salida convertidor - 20. Toma presión entrada convertidor - 31.
Bomba alimentación cambio - 32. Tubo de aspiración - 33. Filtro de malla - 35. Distribudor de mando - 36. Tubo flexible - 37. Ventilación
- 38. Muelle - 39. Pistón (válvula de seguridad) - 40. Sede para bomba emergencia de dirección.
1a ATR.
• •
2a ATR.
• • •
Nota — Para las secciones B-B y E-E, hágase referencia a la página que sigue. 3a ATR.

4a ATR.
• •
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2-6 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

Notas - 1 Brida unión caja convertidor: LOCTITE FMD-127

2 Parte roscada: LOCTITE 262

3 Parte roscada: LOCTITE 572

4 Diámetro exterior: LOCTITE 572

5 Regulación de la lumbrera e: luego de haber puesto el sensor en


contacto con el engranaje, alejarlo desenroscando la regulación 1
vuelta y ½.

Notas - Procedimiento de montaje de las juntas de hermeticidad

3 Diámetro exterior junta (metálica): LOCTITE 262

Reborde de las juntas: Grasa

Chaflán y superficie de desplazamiento de las bridas de


unión: Grasa

Verde Negro
35 34

3 1 38
5 3

39

2 40

41
36
37
Sección J-J Sección E-E Sección D-D Detalle área Z

Fig. 2-4 Grupo cambio-convertidor

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2-7

2.3 CONVERTIDOR DE PAR

El convertidor de par consiste en un grupo converti- El mando de las bombas hidráulicas acciona la bom-
dor, un engranaje de mando bomba hidráulica y un ba de alimentación del cambio, la bomba de la herra-
árbol turbina. mienta y la bomba de dirección mediante el engrana-
El grupo convertidor está formado por un rodete de la je de mando montado en el cubo de mando de las
bomba y por un rodete de la turbina, situados uno en bombas.
frente del otro, con un estator intermedio, colocados en
la caja del convertidor de par, repostada con aceite.

1 9
2
10
3
11
4 2
5
12 3
1
13
6

3 7
8
14
15

Fig. 2-5 Grupo convertidor

Nota - 1 40 ÷ 46 Nm 3 Alinear las flechas con las acanaladuras de


salida de aceite en el portaestator y en el cubo
del estator
2 52 ÷ 60 Nm

1. Tapón cónico - 2. Cubierta rodete bomba - 3. Engranaje acoplamiento - 4. Turbina - 5. Cubo bomba - 6. Guía de ingreso -
7. Cubo estator - 8. Estator - 9. Cubierta rodete bomba - 10. Rodete bomba - 11. Engranaje mando bomba - 12. Retén estator
- 13. Árbol - 14. Junta de hermeticidad - 15. Junta de hermeticidad.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2-8 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

Transmisión de la potencia
La potencia del motor se transmite a través de el vo-
lante del motor, el engranaje de acoplamiento, la cu-
bierta delantera, el rodete de la bomba, la turbina y el
cambio de velocidad.

Recorrido del flujo de aceite (véase la fig. 2-5)


El aceite del convertidor de par que proviene del dis-
tribuidor de mando del cambio entra en el rodete del
convertidor a través del conducto presente en el so-
porte del estator.
Apenas arranca el motor, el rodete de la bomba co-
mienza a girar, proyectando el aceite desde los va-
nos del paletaje del rodete (por el efecto de la fuerza
centrífuga), hasta los vanos del paletaje del rodete
de la turbina. El flujo de aceite embiste los vanos de
la turbina con un ángulo tal que hace girar a su vez el
árbol de la turbina. El par de reacción producido por el
flujo de aceite que embiste el paletaje de la turbina
representa el par de salida suministrado por el árbol
de la turbina.
El estator desvía el flujo de aceite que proviene de
los vanos de la turbina, dirigiendo en los vanos de la
bomba, creando así el incremento de par.
Parte del aceite contenido en el rodete del converti-
dor se transporta al intercambiador de calor mediante
el correspondiente conducto presente en el soporte
del estator. En la parte correspondiente al ingreso de
aceite en el convertidor, está montada una válvula de
seguridad que sirve para descargar el exceso de aceite
en la caja del convertidor.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2-9

2.4 BOMBA CAMBIO-CONVERTIDOR

La bomba está montada en la cubierta del converti- de los órganos internos del cambio, alimenta el con-
dor. Alimenta, mediante el distribuidor, los embragues vertidor.
adelante-atrás y velocidades, permite la lubricación

Datos principales de la bomba 4 3 1


Tipo: .................................. de engranajes doble
Arrastre: ....................................... de engranajes 2
Caudal delantero a 2200 g/min: ........ 90,9 l/min
Caudal trasero a 2200 g/min: ........... 105,7 l/min
Relación régimen bomba/cambio: ............ 0,983

Fig. 2-6 Montaje de la bomba en el grupo cambio-convertidor

1. Grupo cambio-convertidor - 2. Bomba cambio-convertidor - 3. Manguito - 4. Tornillo fijación bomba - 5. Distribuidor


cambio.

7
5 13
8
11-12 11-12
10
13 14
6
Z 3 15
2
17 16
18
1

9
Vista desde Z
16
16
4
16

Fig. 2-7 Composición de la bomba del cambio convertidor

1. Cubierta del. - 2. Cuerpo bomba - 3. Engranaje - 4. Engranaje - 5. Chapeta lat. - 6. Placa - 7. Cuerpo - 8. Engranaje -
9. Engranaje - 10. Cubierta sup. - 11. Soporte - 12. Junta - 13. Junta - 14. Tornillo - 15. Roseta - 16. Casquillos - 17. Junta -
18. Seeger.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 10 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2.5 CAMBIO DE VELOCIDAD

El cambio de velocidad sirve para cambiar la veloci- ÁRBOL EMBRAGUES DIRECCIONALES


dad y la dirección.
El cambio comprende tres grupos árbol embragues, El cambio comprende tres grupos árbol embragues,
un engranaje inversor, un árbol de salida, un freno de un engranaje inversor, un árbol de salida, un freno de
estacionamiento y un distribuidor de mando. estacionamiento y un distribuidor de mando.

16
1 2 3 4 5 6 1 8 9 11 12 13

7 10 1

ADELANTE ATRÁS
14 15

Detalle A Detalle B

Fig. 2-8 Conformación característica del grupo árbol embragues direccionales

Nota - 1 Superficies de desplazamiento: grasa


(Préstese atención al sentido de montaje. Hágase referencia a las vistas ampliadas más
arriba).

1. Árbol y tambor - 2. Engranaje - 3. Disco dentado int. - 4. Muelle de reacción - 5. Disco de dentatura ext. - 6. Distanciador
- 7. Válvula de descarga - 8. Anillo di hermeticidad (ext.) - 9. O-ring - 10. Anillo di hermeticidad (int.) - 11. Émbolo - 12. Disco
final - 13. Engranaje - 14. Anillo di hermeticidad - 15. Tapón - 16. Muelle cónico.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 11

(Árbol adelante/atrás)

ADELANTE ATRÁS

(Árbol 1a/2a velocidad)

2a 1a

(Árbol 3a/4a velocidad)

4a 3a

Cant. AD-ATR 1a - 2a 3a - 4a
Discos
(dent. interno)
13 - 13 17 - 10 17 - 10

Discos
(dent. externo) 13 - 13 17 - 10 17 - 10

Fig. 2-9 Árboles embragues

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 12 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

FUNCIONAMIENTO

El embrague es activado por el aceite a presión que El émbolo del embrague lleva a paquete los discos
proviene del distribuidor de mando del cambio. externos e internos del embrague, haciendo que de
El aceite a presión pasa a través de la cubierta de esta manera se integre el árbol del embrague con el
distribución y de los conductos presentes en el árbol cubo del embrague y, permitiendo que se transmita la
de embrague, para llegar a la parte trasera del émbo- potencia al árbol de salida del cambio.
lo del embrague, provocando su desplazamiento.

1 2 3 4 5

Aceite a presión

Desde el distribuidor
de mando del cambio

Fig. 2-10 Acoplamiento del embrague

1. Árbol del embrague - 2. Émbolo del embrague - 3. Disco embrague int. - 4. Disco embrague ext. - 5. Cubo del embrague.

Cuando falta aceite a presión en el distribuidor de y externos, para permitir que el árbol del embrague y
mando del cambio, el muelle de reacción hace que el el cubo del embrague giren independientemente el uno
émbolo del embrague se desplace hacia atrás, libe- del otro, impidiendo así que se transmita la potencia
rando el paquete de los discos del embrague internos al árbol de salida del cambio.

1 2 3 4 5 6

Al distribuidor de
mando del cambio

Fig. 2-11 Desacoplamiento del embrague


1. Árbol del embrague - 2. Émbolo del embrague - 3. Disco embrague int. - 4. Muelle de reacción - 5. Disco embrague ext. -
6. Cubo del embrague.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 13

ACUMULADOR EMBRAGUE 2a VELOCIDAD

7 8 9

Desde el distribuidor
1

3 Embrague
2amarcha
4

5
6 Al depósito

Fig. 2-12 Cubierta distribuidor de aceite 1a - 2a velocidad

1. Tapón - 2. Adaptador - 3. Muelle - 4. Bola - 5. Orificio 1,0 mm - 6. Cubierta - 7. Tapón - 8. Varilla - 9. Muelle.

El acumulador actúa de manera tal que la transferen- velocidad a la 1a con la cuchara llena en fuertes pen-
cia de la potencia, transmitida de un par de engrana- dientes.
jes a otro, se produzca con una caída suave de la Entonces, el acumulador contribuye con su presión a
presión que manda la 2a velocidad. hacer que no se detenga el vehículo cuando se usa
Esto es útil cuando, por ejemplo, se trabaja en gran- la selección automática de las marchas más bajas
des pendientes con la cuchara llena y se pasa de la (KICK-DOWN).
2a relación a la 1a. En el gráfico de la Fig. 2-12 se puede notar cómo
El acumulador interviene cuando tenemos un brusco varía la presión con y sin acumulador.
descenso de la presión de mando de los embragues; El tiempo t2 de acoplamiento de la primera relación
como ocurre, por ejemplo, cuando se pasa de la 2a es netamente inferior al tiempo t1 sin el acumula-
dor. Ello se traduce en una disponibilidad casi cons-
Presión tante de la fuerza motriz durante los cambios de
embrague
marcha, impidiendo retrocesos involuntarios del
t1 1 vehículo en las condiciones de trabajo antes men-
t2 cionadas.
Presión El acumulador actúa, además, de la misma manera
2 aceite de durante normales cambios de velocidad (de la 2a a la
acoplamiento 1a, de la 2a a la 3a).
2 embrague

Funcionamiento
1 Presión acoplamiento 1a velocidad
1. Cuando se acopla la 2a relación de velocidad, el
2 Presión acoplamiento 2a velocidad aceite a presión que sale del distribuidor fluye, a
(sin acumulador)
través de la válvula de retención, al paquete de
2 Presión acoplamiento 2a velocidad embrague de la 2a velocidad y en el acumulador.
(con acumulador) 2. Cuando se pasa de la 2a relación a otra, el aceite
a presión se descarga a través de un orificio, para
Fig. 2-13 Gráfico del funcionamiento del hacer bajar gradualmente la presión del aceite del
acumulador embrague de la 2a velocidad.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 14 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2.5.1 ESQUEMA TRANSMISIÓN DE POTENCIA


(4a adelante - 4a atrás)
1. Palanca del cambio en punto muerto 2. Palanca del cambio en marcha adelante

Cuando ambos embragues, adelante y atrás, están Cuando se desplaza la palanca de mando del cambio
desacoplados, la potencia transmitida por el conver- hasta una cualquiera de las cuatro velocidades hacia
tidor hace girar el árbol de embragues adelante - atrás, adelante, la potencia transmitida por el convertidor
sin que se transmita a los embragues de las veloci- de par puede alcanzar el árbol de salida del cambio a
dades. través del embrague hacia adelante y el embrague de
la velocidad seleccionada.

AD. ATR.

A
C

- - - - - - - - - - 1a velocidad adelante
– – – – – – – 2a velocidad adelante B
2a 1a
–– – –– – –– 3a velocidad adelante D

–– – – –– – 4a velocidad adelante

C A

4a 3a

D
B

Fig. 2-14 Esquema de transmisión de potencia en marcha adelante

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 15

3. Palanca de mando del cambio en marcha atrás

Cuando se desplaza la palanca de mando del cambio par puede alcanzar el árbol de salida del cambio a
hacia una cualquiera de las cuatro velocidades hacia través del embrague hacia atrás y el embrague de la
atrás, la potencia transmitida por el convertidor de velocidad seleccionada.

AD. ATR.

A
C

- - - - - - - - - - 1a velocidad marcha atrás 2a 1a B


D
a
– – – – – – – 2 velocidad marcha atrás
–– – –– – –– 3a velocidad marcha atrás
–– – – –– – 4a velocidad marcha atrás

C A

4a 3a

D
B

Fig. 2-15 Esquema de transmisión de potencia en marcha atrás

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 16 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2.5.2 DISTRIBUIDOR MANDO DEL CAMBIO

El distribuidor del mando del cambio permite selec- mando), para desplazar las respectivas varillas dis-
cionar los embragues a los que se les envía el aceite tribuidoras que regulan el envío del aceite a presión.
a la presión de acoplamiento, para cambiar las direc-
ciones y las velocidades de marcha del cargador. El distribuidor está dotado también de un dispositivo
de moderación del acoplamiento que funciona de
El distribuidor está formado por un cuerpo distribuidor manera diferente de acuerdo con las velocidades in-
y 4 electroválvulas que son excitadas y desexcita- troducidas. Si el circuito eléctrico se avería, es posi-
das por el selector de mando del cambio (palanca de ble accionar manualmente el mando del distribuidor.

A A
B B
C C 3 4
D 2

Fig. 2-16 Distribuidor del mando del cambio

1. Chapeta (para mando manual) - 2. Cubierta - 3. Cubierta - 4. Cubierta - 5. Electroválvula - 6. Bloque de conexión -
7. Cuerpo del distribuidor (inferior) - 8. Varilla selectora (ad./atr.) - 9. Adaptador - 10. Muelle - 11. Varilla (A) - 12. Muelle
varilla selectora - 13. Asta (B) - 14. Muelle varilla selectora - 15. Orificio ø 0,8 mm (para electroválvula) - 16. Tapón de
acceso al orificio [W] - 17. Tapón de acceso al orificio [Z] Véase la Nota - 18. Tapón de acceso al orificio [Y] - 19. Tapón de
acceso al orificio [X] - 20. Cuerpo distribuidor (superior) - 21. Muelle - 22. Válvula de flujo 23. Muelle - 24. Perno -
25. Casquillo - 26. Muelle interior - 27. Muelle intermedio - 28. Muelle exterior - 29. Pistón de carga (H) - 30. Válvula
reguladora de presión - 31. Pistón. Asta

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 17

7
15

sol 8
ATR.
9
sol 10
AD. (W)
11
12
A sol (Z) (X)
13
14
B sol (Y)

Sección A-A
6 16 17 18 19
Vista desde B-B
20
30
21
31
22
39
32
23
24 33
25 34

26 35

27 36
Sección D-D
28 29 38 37

Sección C-C

Fig. 2-17 Distribuidor mando del cambio

Nota — Diámetro orificios en mm (inches)

Orificio [W] Orificio [X] Orificio [Y] Orificio [Z]


para alimentación para 1a / 2a para 2a para 3a / 4a

6,0 0,9 0,9 1,5

32. Muelle exterior - 33. Muelle interior - 34. Varilla de modulación - 35. Muelle interior - 36. Muelle intermedio - 37. Muelle
exterior - 38. Pistón de carga L - 39. Varilla manual (para traslación de emergencia).

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 18 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

1 ÷ 4 , AD. , ATR. : Embragues

Acumulador
Estranguladora 1 2
Varilla selectora unidireccional
AD. ATR.
AD./Atr.

4
sol. ATR.
sol. B
sol. AD.
Al convertidor Varilla B
de par
Varilla
manual
sol. A

Varilla A
Válvula reguladora (Y)
de presión
(W) (Z)
(X)

Válvula de flujo
Válvula moderadora

desde la
Bomba
Acumulador
(pistón de carga)

Fig. 2-18 Distribuidor mando del cambio - Esquema del circuito hidráulico

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 19

FUNCIONAMIENTO

La válvula moderadora de este distribuidor varía La intervención de la válvula moderadora está repre-
el tiempo necesario para el aumento de la presión sentada en el diagrama con los puntos A - E.
del aceite hasta el valor de acoplamiento del em- La intervención de las electroválvulas y de la varilla
brague, modificando la curva de incremento de la manual (varilla de traslación de emergencia) se expli-
presión, de acuerdo con las relaciones de veloci- ca en las páginas que siguen.
dad del cambio, permitiendo realizar el cambio de
velocidad de manera más suave.

Relación de velocidad
A D
Presión de aceite

2a
veloc.
3a / 4a
veloc. E
C
1a
veloc.

0 Tiempo

Fig. 2-19 Curvas de variación de la presión del aceite de


acoplamiento de los embragues

3a velocidad en punto muerto


(Punto A de la fig. 2-19)

1. La bomba del cambio envía el aceite a la válvula del émbolo del embrague de la 3a velocidad. Los
reguladora de presión a través del pasaje (1) del otros embragues están en comunicación con la
distribuidor, pasando a través del pequeño orificio descarga.
calibrado "a": llenando la cámara (2) detrás de la
varilla, haciéndola desplazar hacia la izquierda, 4. El aceite del circuito (8) pasa a través del orificio
como se ve en la figura. El aceite, cuya presión axial de la varilla A, alcanzando el circuito (19). El
se ha regulado al valor de presión de acoplamien- aceite atraviesa entonces el orificio calibrado [Z]
to del embrague, recorre el circuito (3) para alcan- y confluye en la cámara (20) del acumulador.
zar el circuito de la válvula moderadora (5). El acei- En esta cámara hay dos pistones de carga, uno
te en exceso se descarga en el convertidor de par de baja presión y el otro de alta presión.
a través del circuito (4). Después de que el pistón de baja presión se ha
puesto en contacto con el casquillo, inicia a mo-
2. El aceite en el circuito (5) fluye a través de la lum- verse el pistón de alta presión.
brera dejada libre por el chaflán del pistón de la
válvula moderadora, alcanzando el circuito (6), que 5. El aceite en el circuito (12) es detenido por la va-
comunica, a través del estrechamiento [W] con rilla selectora AD./ATR. Los embragues adelante
los circuitos de la varilla de selección de veloci- y atrás están desacoplados (punto muerto).
dad (8), de la válvula de flujo (9) y de la varilla de
selección adelante/atrás (12). 6. Todas las electroválvulas se encuentran en esta-
do "OFF" (desexcitadas), y entonces el aceite que
3. El aceite enviado al circuito (8) alcanza, a través las alcanza a través de los respectivos orificios
de los pasajes (8) → (16) → (17) → (18) la cámara calibrados se pone en descarga.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 20

AD. EMBRAGUE EMBRAGUE

Fig. 2-20
4 1
ATR.
3 2
DISTRIBUIDOR MANDO DEL CAMBIO

“OFF” 18
sol. “OFF”
ATR. sol. B
“OFF”
sol.
AD. SELECCIÓN 12
AD. / ATR. VARILLA B 17
w “OFF”
sol. A
AD PM ATR 16
6

3a Velocidad en punto muerto


VARILLA MANUAL
VARILLA A
8 19
A LA TRANSMISIÓN 5 MODERADORA
(LUBRICACIÓN)

CONVERTIDOR
DE PAR
TRANSMISIÓN

INTERCAMBIADOR 3 Z X Y
DE CALOR
9

VÁLVULA DE
SEGURIDAD
VÁLVULA DE
4 a FLUJO
FILTRO

ACUMULADOR
BOMBA

1 2
VÁLVULA REGULADORA ALTA PRESIÓN 20 BAJA PRESIÓN
DE PRESIÓN

ACEITE EN DESCARGA ACEITE A PRESIÓN ACEITE DE LUBRICACIÓN


Y ASPIRACIÓN CONVERTIDOR

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 21

Selección cambio con 1a Marcha Adelante


(Punto B del grafico)

1. Las electroválvulas F y A se excitan. marcha AD. se crea una diferencia de presión en-
tre los circuitos (6 de la válvula moderadora, 22
2. Con la electroválvula F excitada, se cierra la des- de la válvula de flujo-lado izquierdo) al inicio, y los
carga del aceite, obligando así al flujo de aceite circuitos al final (8 de la varilla A de selección de
que proviene de la válvula reguladora de presión velocidad, 9 de la válvula de flujo-lado derecho,
a dirigirse hacia el circuito (26) en donde se en- 12 de la varilla de selección AD./ATR.), con res-
cuentra la varilla selectora AD./ATR. pecto al orificio calibrado [W].
La presión creada por este flujo de aceite hace (Los circuitos al inicio tienen una presión más alta).
que la varilla selectora AD./ATR. se desplace ha-
cia la derecha, como se muestra en la figura. 5. La diferencia de presión entre los circuitos (9) y
(22) hace que se desplace hacia la derecha el pis-
3. De la misma manera, con la electroválvula A ex- tón de la válvula de flujo, como se ve en la figura,
citada, la varilla A se desplaza hacia la derecha, mandando en descarga el aceite del acumulador
como se ve en la figura. (20).

4. Con el desplazamiento de la varilla selectora AD./ 6. El pistón de la válvula moderadora se desplaza


ATR., el aceite que llega desde el circuito (12) hacia la derecha, como se ve en la figura, a causa
puede alcanzar el circuito (21) en donde se en- de la caída de presión en el circuito (25), dejando
cuentra el embrague AD. Durante el llenado de pasar sólo la cantidad de aceite debida a los cir-
aceite de la cámara del émbolo del embrague cuitos (5, 6).

Relación de velocidad
A D
Presión de aceite

2a
veloc.
3a / 4a
veloc. E
C
1a
veloc.

0 Tiempo

Curvas de variación de la presión del aceite de acoplamiento


de los embragues

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 22
AD. EMBRAGUE EMBRAGUE
4 1

Fig. 2-21
ATR.
3 2
DISTRIBUIDOR MANDO DEL CAMBIO

“OFF” 26 21 18
sol. FF “OFF”
ATR. sol. B

“ON”
sol. SELECCIÓN 12
AD. AD. / ATR. VARILLA B 17
“ON”
w

Cambio en 1a Adelante
sol. A
AD PM ATR. 6 16

VARILLA MANUAL
25
A VARILLA
A

A LA TRANSMISIÓN 5 8
MODERADORA
(LUBRICACIÓN)

CONVERTIDOR
DE PAR
TRANSMISIÓN

INTERCAMBIADOR Z X Y
DE CALOR 9
VÁLVULA DE
SEGURIDAD
VÁLVULA DE
22 FLUJO

FILTRO

ACUMULADOR
VÁLVULA REGULADORA
BOMBA
DE PRESIÓN
1
ALTA PRESIÓN 20 BAJA PRESIÓN

ACEITE EN DESCARGA ACEITE A PRESIÓN ACEITE DE LUBRICACIÓN ACEITE CON PRESIÓN


Y ASPIRACIÓN CONVERTIDOR VARIABLE

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 23

Acoplamiento de los embragues -


1a Velocidad Adelante
(Punto C del grafico)

1. Cuando los embragues seleccionados se han lle-


nado de aceite, se anula la diferencia de presión
entre la parte anterior y la parte posterior del orifi-
cio calibrado [W] y, entonces, el pistón de la vál-
vula de flujo se desplaza hacia la izquierda, como
se ve en la figura, gracias al muelle, cerrando así
la descarga del aceite.
El aceite en el circuito (23) pasa por el orificio axial
de la varilla A, entra en el circuito (24) y, enton-
ces, pasa a través del orificio calibrado [X] para
confluir en la cámara (20) del acumulador.

2. Al mismo tiempo, el aceite fluye a través de las


lumbreras (5, 6) de la válvula moderadora y de los
orificios obtenidos en el pistón de la válvula, para
llegar a la cámara (7) detrás del pistón. Como con-
secuencia, el pistón de la válvula moderadora se
desplaza gradualmente hacia la izquierda por el
efecto combinado de la presión del aceite en la
cámara (25) y del muelle, incrementando gradual-
mente la presión de acoplamiento del embrague.

3. Cuando la presión de acoplamiento del embrague


alcanza el valor establecido, el pistón de carga de
la cámara (20) del acumulador se detiene contra
el casquillo.

Relación de velocidad
A D
Presión de aceite

2a
veloc.
3a / 4a
veloc. E
C
1a
veloc.

0 Tiempo

Curvas de variación de presión del aceite de acoplamiento


embragues

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
EMBRAGUE EMBRAGUE
AD.
2 - 24
4 1

Fig. 2-22
ATR.
3 2
DISTRIBUIDOR MANDO DEL CAMBIO

“OFF”
sol. F “OFF”
ATR. sol. B

“ON”
sol.
AD. SELECCIÓN
AD. / ATR.
w “ON” VARILLA B
sol. A
AD PMATR 6

VARILLA MANUAL
25
7 VARILLA A
24
23
a la TRANSMISIÓN 5 MODERADORA
(LUBRICACIÓN)

CONVERTIDOR
DE PAR
TRANSMISIÓN

INTERCAMBIADOR Z X Y
DE CALOR

Acoplamiento de los embragues (1a velocidad Adelante)


VÁLVULA DE
SEGURIDAD
VÁLVULA DE
FLUJO

FILTRO
ACUMULADOR
VÁLVULA REGULADORA
BOMBA
DE PRESIÓN

ALTA PRESIÓN 20 BAJA PRESIÓN

ACEITE EN ASPIRACIÓN ACEITE A PRESIÓN ACEITE DE LUBRICACIÓN

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Y DESCARGA CONVERTIDOR
W230 EVOLUTION
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 25

Luego del acoplamiento de los embragues -


1a Velocidad Adelante
(Punto D del grafico)

1. Cuando los paquetes del embrague AD y 1a velo-


cidad están ambos acoplados, la presión en la
cámara (20) del acumulador tiende a subir, obli-
gando al pistón de carga a desplazarse hasta to-
car el casquillo de tope (carga máxima).
Simultáneamente, la presión aumenta también en
la cámara (25) de la válvula moderadora, hasta
equilibrarse con la presión existente del otro lado
(7) del pistón de la válvula moderadora que, de
todos modos, se desplaza a la izquierda gracias a
la acción combinada de la presión y del muelle.
A este punto, la presión ha alcanzado su valor
máximo, que corresponde a la presión de calibra-
ción de la válvula reguladora.

Relación de velocidad
A D
Presión de aceite

2a
veloc.
3a / 4a
veloc. E
C
1a
veloc.

0 Tiempo

Curvas de variación de presión del aceite de acoplamiento


embragues

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
EMBRAGUE
AD. EMBRAGUE
4
2 - 26
1

Fig. 2-23
ATR.
3 2
DISTRIBUIDOR MANDO DEL CAMBIO

“OFF”
sol. “OFF”
ATR. sol. B

“ON”
sol.
AD. SELECCIÓN
AD. / ATR.
“ON” VARILLA B
W
AD.PM ATR sol. A

25
VARILLA MANUAL
VARILLA A
7
a la TRANSMISIÓN MODERADORA
(LUBRICACIÓN)

CONVERTIDOR
DE PAR
TRANSMISIÓN

INTERCAMBIADOR Z X Y
DE CALOR
VÁLVULA DE FLUJO

VÁLVULA DE
SEGURIDAD

Condición de embragues acoplados (1a Velocidad Adelante)


FILTRO

ACUMULADOR
BOMBA VÁLVULA REGULADORA
DE PRESIÓN

ALTA PRESIÓN BAJA PRESIÓN


20

ACEITE EN ASPIRACIÓN ACEITE A PRESIÓN ACEITE DE LUBRICACIÓN ACEITE CON PRESIÓN


Y DESCARGA CONVERTIDOR VARIABLE

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 27

Acoplamiento de los embragues Adelante y


2a velocidad
(Punto E del grafico)

1. Los solenoides de las electroválvulas A y B están


excitados, las varillas de mando de velocidad A y
B se desplazan a la derecha, como se ve en la
figura.

2. El aceite que llega al circuito (8) de la varilla A de


selección de marchas confluye en el circuito (23).
Entonces, va a alimentar, a través de los orificios
obtenidos en la varilla, el circuito (24), del cual
una parte del flujo de aceite se transporta a tra-
vés del orificio calibrado [X] hasta la cámara (20)
del acumulador.
Simultáneamente, la otra pasa del circuito (24)
al circuito (27) de la varilla B de selección de
marchas. Desde el circuito (27), el aceite atra-
viesa el circuito (28) y el orificio calibrado [Y]
del circuito (29), confluyendo en la cámara (20)
del acumulador.
Entonces, cuando la palanca de mando se des-
plaza a la 2a velocidad, el aceite pasa a través de
los orificios calibrados [X, Y], haciendo aumentar
rápidamente la presión con el acoplamiento in-
mediato del paquete de embragues de la 2a veloci-
dad, con respecto a la selección de la 1a velocidad.

Relación de velocidad
A D
Presión de aceite

2a
veloc.
3 a / 4a
veloc. E
C
1a
veloc.

0 Tiempo

Curvas de variación de presión del aceite de acoplamiento


embragues

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
AD. EMBRAGUE EMBRAGUE 4
2 - 28
1

Fig. 2-24
ATR.
3 2
DISTRIBUIDOR MANDO DEL CAMBIO

“OFF”
sol. “ON”
ATR. sol. B 28
“ON”
sol.
AD. SELECCIÓN
AD. / ATR. “ON” VARILLA B
W 8 27
AD.PM ATR. sol. A

VARILLA MANUAL
VARILLA A
23 24
a la TRANSMISIÓN MODERADORA
(LUBRICACIÓN)
29
CONVERTIDOR
DE PAR
TRANSMISIÓN

INTERCAMBIADOR Z X Y
DE CALOR
VÁLVULA DE

Acoplamiento de los embragues (2a Velocidad Adelante)


SEGURIDAD

VÁLVULA DE FLUJO
FILTRO

BOMBA VÁLVULA REGULADORA ACUMULADOR


DE PRESIÓN
ALTA BAJA
PRESIÓN PRESIÓN
20

ACEITE EN DESCARGA ACEITE A PRESIÓN ACEITE DE LUBRICACIÓN ACEITE CON PRESIÓN


Y ASPIRACIÓN CONVERTIDOR VARIABLE

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 29

Funcionamiento de las electroválvulas Electroválvula desexcitada

En el distribuidor están montadas cuatro electrovál- El aceite a la presión controlada por la válvula regula-
vulas. Con la selección de las marchas se transmite dora fluye constantemente a través del orificio cali-
una señal eléctrica a las electroválvulas del distribui- brado y entra en la electroválvula. Cuando la electro-
dor. Por cada marcha seleccionada se excita una com- válvula está desexcitada, el aceite pasa a su interior
binación de electroválvulas (véanse las tablas a con- y va en descarga en el depósito.
tinuación) que tienen la función de controlar las vari- La presión de aceite en el punto P es de 0 bar.
llas selectoras "AD y ATR" "A y B".

sol. AD sol. ATR sol. A sol. B

4a
• •
AD.
3a

2a
• • • NO EXCITADA
"OFF"
P
1a
• • ORIFICIO
CALIBRADO
1a
• •
ATR.
2a
• • • DESDE LA VÁLVULA REGULADORA

3a
• Fig. 2-26

4a
• • Electroválvula excitada

Cuando la electroválvula se excita, se cierra el paso


de aceite en su interior y el aceite ya no puede des-
1 cargarse. La presión de aceite en el punto P se vuel-
5
ve igual a la presión controlada por la válvula regula-
dora. El mando de la dirección de marcha y de las
2 velocidades se realiza por la acción de esta presión
ATR. en la varilla selectora AD./ATR. y en las varillas de
6 las relaciones del cambio A y B.
AD.
3
7
A
4
8
B

EXCITADA "ON"

Fig. 2-25

1. Cuerpo distribuidor cambio - 2. Varilla selectora AD/


ATR - 3. Varilla A - 4. Varilla B - 5. Electroválvula (Atrás) - DESDE LA VÁLVULA REGULADORA
6. Electroválvula (Adelante) - 7. Electroválvula (A) -
8. Electroválvula (B). Fig. 2-27

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 30 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

Funcionamiento de la varilla manual


(traslación de emergencia)

Si las electroválvulas no funcionaran correctamente 3 4 5 1


debido a una conexión eléctrica interrumpida o por
cualquier otro inconveniente eléctrico, es posible
manejar el distribuidor del cambio en 3a adelante o
atrás utilizando esta varilla.
Se recomienda utilizar esta varilla cuando el carga-
dor se debe sacar de una zona de tráfico para su
reparación. 2

ATENCIÓN
Asegurarse de que el motor no esté en funciona- Fig. 2-28 Distribuidor del cambio
miento antes de utilizar la varilla manual. Si se
acciona la varilla con el motor en marcha, el car- 1. Distribuidor - 2. Electroválvulas- 3. Tornillo - 4. Chapeta
gador puede moverse bruscamente, provocando de retención varillas - 5. Varillas manuales.
accidente.

“OFF” AD. EMBRAGUE


Sol.
ATR.

ATR.
“OFF”
Sol. AD. 26

PM
AD. ATR.

VARILLA SELECTORA
VARILLA MANUAL AD./ATR.
32 31

33

Aceite en
descarga

Aceite Desde la VÁLVULA MODULADORA


a presión
Desde la VÁLVULA REGULADORA DE PRESIÓN

Fig. 2-29 Acoplamiento marcha ADELANTE mediante varilla manual

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 31

a. Cambio en 3a Adelante 2.6 SISTEMA DE MANDO DEL CAMBIO


AUTOMÁTICO

Para cambiar a 3a adelante, tirar hacia afuera la vari- Todo el sistema de mando del cambio está controla-
lla manual aproximadamente 10 mm (0,39 in.). do desde la centralita electrónica ATC, que recibe to-
das las señales de cada uno de los componentes del
1. El aceite a la presión controlada por la válvula re- cambio, manejando mediante las electroválvulas del
guladora pasa a través de los orificios calibrados distribuidor del cambio los pasajes del aceite que
y alcanza los circuitos de la varilla manual (31, confluyen en los embragues de cada una de las mar-
32). Como el circuito (31) está bloqueado por la chas y dirección del vehículo.
varilla, el aceite se conduce desde el circuito (33) El sistema de mando está formado por las siguientes
al circuito (26) de la varilla selectora AD./ATR., piezas:
haciéndola desplazar a la derecha, como se indi- - Un selector de mando del cambio
ca en la figura, para aumentar la presión de aceite - Un interruptor de activación automática
en el embrague AD. - Un botón para reducir marcha para las funciones
Kick-Down y Shift-Down.
2. El aceite del circuito (32) pasa a través de la vari-
lla y de la electroválvula ATR. Para ir en descarga.
ATENCIÓN
3. Como las electroválvulas A y B de las varillas de Antes de proceder a intervenciones de control o
velocidad están ambas desexcitadas, la presión reparación de componentes eléctricos cortar la
en el embrague de la 3a velocidad aumenta (Véa- alimentación mediante el interruptor general de
se la fig. 2-19). Como consecuencia, el cargador baterías (cortacorriente).
se llevará a la 3a velocidad adelante.

b. Cambio en 3a Atrás Nota — La conexión de los cables al ATC con la ins-


Para cambiar a 3a marcha atrás, empujar hacia aden- talación alimentada puede provocar daños a los com-
tro la varilla manual aproximadamente 10 mm. (0.39 ponentes electrónicos del ATC con la consiguiente
in.). pérdida de todas las funciones de la centralita.
El principio operativo es el mismo que en el caso de
la 3a hacia adelante.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 32 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2.6.1 CENTRALITA ELECTRÓNICA ATC


DE CONTROL DEL CAMBIO AUTOMÁTICO

Funcionamiento

Girando la llave de arranque a ON: Interruptor AT/MAN en automático:


1) Se controlan los testigos del tablero, los circuitos 1) La lógica del cambio de marcha está controlada
correspondientes a los solenoides, los solenoides por la centralita electrónica, de acuerdo con la ta-
A y B de las velocidades, los sensores de revolu- bla que se presenta más adelante.
ciones y el circuito del LTS. 2) El cambio de marcha está en función de la veloci-
2) Las electroválvulas AD y ATR (adelante y atrás) dad y se produce de acuerdo con tres lógicas dife-
se controlan cuando se activan. rentes: el mismo sentido de marcha, inversión de
3) Si durante el check se encuentra una anomalía, marcha, uso del botón de kick-down.
ésta se indica con el encendido intermitente de una 3) El paso a una marcha más alta es posible sólo con
de las luces testigo. el pedal del acelerador apretado. Con el pedal suel-
to se tiene la función hold.
4) La función kick-down se libera automáticamente
Interruptor AT/MAN en manual: cuando la velocidad de avance supera el límite
1) La lógica del cambio de marcha depende de la po- establecido.
sición del selector. 5) La centralita lee una señal en Hz dada por los dos
2) Con el botón kick-down se tiene sólo el paso de la sensores montados en el cambio.
2a a la 1a, funciona ya sea hacia adelante que en 6) Los dos sensores leen la misma señal en el mis-
marcha atrás, sin umbral de limitación. mo engranaje. La falta de funcionamiento de uno
3) La desactivación del kick-down se logra despla- de los dos se indica como error.
zando el selector a neutro o a otra velocidad.
4) El LTS funciona en todas las marchas, se activa a El LTS (Load Travelling System) funciona en todas las
7 km/h y se desactiva a 5 km/h. marchas. Se activa a 7 km/h y se desactiva a
5 km/h.

Selector Tipo de empleo Marchas acopladas Con kick-down

1a ----------
sólo 1a 1a
2a carga sólo 2a 1a
3a carga - transporte aut. 2a → 3a 2a - 1a
4a transporte aut. 2a - 3a - 4a 3a - 2a - 1a

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 33

"ACC"

14 15
Esquema eléctrico del Cambio Automático D10

1. Centralita ATC D38 R9


2. Selector de mando del cambio 3 S37
FB11A
974 FB9
3. Presóstato válvula pedal del freno
4. Sensor de proximidad
18 B16
P9
M8 B20 B6 D3 P8
5. Presóstato freno de estacionamiento
6. Electroválvulas AD - ATR. - A - B
distribuidor PARKING

7. Botón de Shift-Down y de Kick-Down 17 C24 C21 C4 C15


11 6
8. Interruptor activación automática D11 D9 D17 D10 D15 D14 D19 6
9. Testigo de indicación marcha puesta OUT
Q5
10. Taquímetro C1 5 AV IND A B

11. Testigo luz del freno de estacionamiento


4
+
12. Relé de marcha atrás
13. Back-up alarm
C4 C8 C2
16 19
C3 C5 D6 D3
C19 C20 C16 C17

14. Relé electroválvulas SW1-3 E16 D31 D28 D32 D30


15. Llave de arranque 10 P5 P10 P7 P6
16. Switch 1 - 2 3 2 1 SW1-4
E17 E10 E3 E12
17. Resistencia
18. Sensores cambio F7
D10 D43 D42
19. Condensador E11 CN1-4 CN1-3 CN2-13 CN2-12 CN1-9
F5A - F6A - F8B - F10A Fusibles CN2-1

ATC
+30
E4 N11
E14 N9 N7 N8 S3
CN2-2
D29
SW1-1
E13
Conectores CN2-11 CN1-2
B-G-M-D-E-P-C-N-S CN2-17 RELE'
RELE'
SW1-2 SERVIZI
E15 SERVICIOS
CN2-16
CN2-10
1 CN2-15
S2 VC2
Conectores C-D-B 1 G17 E9
G1 CN2-4 CN2-14
M-B
2 G18 E8
CN2-3
Conectores cable selector M-N
del cambio 9 3 G15 E7
CN1-13
+VC2

M-V CN1-7 CN1-5 CN1-11 CN2-7 CN2-8 CN2-9 CN2-6


4 G14 E6 F7A
H-L
Los cables numerados están colocados fuera de la
B-N
D17 E1 N2 N6 N3 12
cabina. N1
D27 +VC
Los cables de colores están colocados en la cabina. H-L B16 E2 033
D33
O3 O2
Colores de los cables: SW2/3 SW2/4
DSS 07 05 04
06 MV3
M3 M14 M4

A: Azul claro MAN - OFF


AUT - ON
7 3 1 2 2 2 B10 B12 B12

B: Blanco
1 3
C: Anaranjado SW2-1

D: Amarillo 8 B10
4 N
1 R
E: Gris
F
13
F: Azul oscuro 2
G: Marrón
N: Negro
R: Rojo
S: Rosado
V: Verde
Z: Violado
Fig. 2-30 Esquema eléctrico del cambio (posiciòn 4 neutro)

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 34 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

Fig. 2-31 Esquema eléctrico inversor auxiliar


1. Centralita ATC - 2. Interruptor de consenso desviador auxiliar AD / ATR - 3. Desviador auxiliar AD / ATR - 4. Centralita control AD / ATR (micro ordenador) - 5. Manipulador control cambio - 6. Predisposición desviador auxiliar AD / ATR en "manipulador control equipo"

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 35

F 8

A
6 1
2
F

3
4
N

R
9
F/R
C H C H
COOLANT OIL TRAM

1 2 3 4
E\G OIL BRAKE PRESS

COOLANT TEMP T\M OIL TEMP


20 30
12 CHARGE E F
10
40
ENG STE

1\10 h PARKING

GENERAL
FUEL 50 HOUR METER WARNING

13 km\h

10

5
CN1

4 3 11

ATC

1
CN2

14

Fig. 2-32 Ubicación en el vehicùlo de los dispositivos del cambio automático

1. Centralita eléctronica - 2. Tarjeta Lógica - 3. Electroválvula L.T.S. - 4. Sensor debajo del pedal del acelerador (para la función hold) - 5. Botón para la función «Kick down» - 6. Interruptor de activatión L.T.S. - 7. Interruptor de activation cambio automàtico - 8. Manipulador
mando del cambio - 9. Testigos de indicación marcha colocada - 10. Taquímetro - 11. Solenoides de Activación marchas en el distribuidor del cambio - 12. Interruptor consenso desviador auxiliar para inversion marcha (Var.) - 13. Desviador Función "adelante-atrás" -
14. Centralita control "adelante-atrás"

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 36 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2.7 MANIPULADOR CAMBIO

CONEXIONES CAVO TERMINAL COLOR


1 VP ROJO
X1 2 E AMARILLO
3 F ROSADO
4 G GRIS
X2 1 B BLANCO
1 C MARRÓN
X3 2 D VERDE
3 A AZUL
4 H VIOLETA

ND

X1 4
3
2
1

X2 1

1
2
3
4
X3

TABLA EXCITACIÓN ELECTROVÁLVULAS EN FUNCIÓN DE LA MARCHA


SELECCIONADA EN EL SELECTOR

ADELANTE ELECTROIMANES RELÈ


A B AV. IND. NEUTRO
1a 1 0 1 0
2a 1 1 1 0
3a 0 0 1 0
4a 0 1 1 0
PUNTO ELECTROVÁLVULAS
MUERTO 1

ATRÁS ELECTROVÁLVULAS
A B AD. ATR.
1a 1 0 0 1
2a 1 1 0 1
3a 0 0 0 1
4a 0 1 0 1

(1) ELECTROVÁLVULA EXCITADA


(0) ELECTROVÁLVULA NO EXCITADA

A CD B F (ATR.) E (AD.) G (F.)


Selección marchas F.
2 3 ATR. AD.
a 1 4
1 = 1 velocidad
2 = 2a velocidad
3 = 3a velocidad
4 = 4a velocidad H VP
Esquema eléctrico selector del cambio

Fig. 2-33 Selector mando del cambio

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 37

Las relaciones y las inversiones de marcha se pue- SELECCIÓN AUTOMÁTICA


den seleccionar mediante el selector de mando del
cambio situado en el lado izquierdo de la columna de Adelante ("F")
dirección, debajo del volante (véase la figura). Apretar el botón del automatismo del cambio (en la
La empuñadura del selector incluye un botón para el consola derecha) para definir el modo automático, gi-
indicador acústico. rar la perilla a la posición 3 o a la 4 y desplazar la
Las relaciones que se pueden seleccionar son ocho palanca del cambio hacia adelante ("F").
(cuatro hacia adelante y cuatro marcha atrás). En esta posición las relaciones al cambio se varían
Una característica particular que distingue los vehí- automáticamente en función de la velocidad del vehí-
culos dotado s de cambio «Power shift automático» culo; respectivamente, de la segunda a la tercera, o
es la de poder disponer de dos modos de selección de la segunda a la cuarta: el indicador ilustrativo del
de las marchas, tanto automático cuanto manual. cambio evidencia la relación utilizada.
Con el selector en esta posición y con el vehículo
detenido, se acopla automáticamente la segunda re-
SELECCIÓN MANUAL lación de velocidad (la primera no resulta habilitada).
El acoplamiento de las marchas que siguen (tercera
Adelante ("F") y cuarta) se obtiene simplemente acelerando.
La posición hacia adelante de la palanca ("F") hace El paso inverso de cuarta a tercera a segunda se
que el vehículo se disponga para la marcha hacia realiza, siempre automáticamente, al disminuir la ve-
adelante. locidad. En condiciones de gran pendiente, soltando
Girando la empuñadura en las posiciones 1, 2, 3 y 4 completamente el acelerador, el vehículo no realiza
se selecciona la primera, la segunda, la tercera y la cambios de marcha, gracias a la intervención de un
cuarta relación de velocidad respectivamente. El in- sensor situado debajo del pedal del acelerador, des-
dicador del tablero (sólo con variante cambio auto- crito detalladamente más adelante. El paso del modo
mático) muestra la relación seleccionada. manual al modo automático es posible en todo mo-
Neutro ("N") mento mientras que, para invertir el sentido de mar-
Desplazando la palanca completa del selector de cam- cha, conviene siempre que la cantidad de vueltas del
bio hasta la posición central ("N"), el cambio está en motor y la velocidad del vehículo sean conveniente-
punto muerto. mente reducidas.

Marcha atrás ("R") Neutro ("N")


Con la palanca de mando del cambio en esta posi- Moviendo la palanca del selector del cambio a la po-
ción, el vehículo puede moverse sólo en marcha atrás, sición central ("N"), el cambio está en punto muerto.
con la posibilidad de seleccionar siempre entre prime- De todos modos se mantiene acoplada la segunda
ra, segunda, tercera y cuarta relación de velocidad. relación, que es la «relación base».
La inversión de marcha es siempre posible, más allá
de la relación en la que se encuentra. Marcha atrás ("R")
Si, por ejemplo, se está trabajando con la segunda Con la palanca del cambio en esta posición, el vehí-
relación puesta hacia adelante y se invierte el senti- culo puede moverse sólo marcha atrás y cambiar
do de marcha moviendo la palanca del selector de marcha automáticamente, de acuerdo con la veloci-
velocidad a la posición "R", se tiene automáticamente dad.
el paso de segunda adelante a segunda marcha atrás. Las modalidades de funcionamiento y la selección
de las relaciones de marcha atrás son iguales a las
Reducir la velocidad de la máquina y el régimen de la marcha adelante.
del motor antes de la inversión de marcha. Función "HOLD"
Cuando se trabaja sobre rampas empinadas y en ba-
jada, es fácil que se recalienten los frenos, cuando
se intenta disminuir continuamente la velocidad del
vehículo que, en caso contrario, adquiriría cada vez
más velocidad por el efecto de la activación automá-
tica de marchas cada vez más altas.
La función HOLD hace que, alzando el pie del acele-
rador, el cambio conserve la marcha puesta, sin per-
mitir el acoplamiento de marchas más altas.
Si la velocidad del vehículo fuera aún demasiado alta,
se la puede disminuir todavía más, sin usar los fre-
Interruptor cambio
nos, con la función que se describe a continuación.
automatico
(en consola derecha)

Fig. 2-34

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 38 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2.7.1 FUNCIÓN DE "SHIFT-DOWN" Se si mueve la palanca del cambio durante la utili-


zación de esta función, se excluye el dispositivo
El shift-down se vuelve operativo con el botón de automáticamente. Para reactivarlo, poner la palan-
cambio automático activado, en la consola derecha. ca del cambio en neutral y apretar de nuevo el pul-
Esta función permite, en determinadas situaciones sador de consenso.
(gran pendiente como se ha visto antes), reducir la
marcha simplemente apretando el botón "A" ubicado
en la base de las palancas de la herramienta (mando
ADELANTE
piloteado).
Es posible utilizar de esta manera la relación más ATRAS
apropiada para llevar la velocidad del vehículo a la NEUTRAL
velocidad deseada, aprovechando el freno del motor.

2.7.2 FUNCIÓN "KICK-DOWN" (CON CAMBIO


MANUAL Y AUTOMÁTICO)

Con este dispositivo es posible, siempre mediante el


accionamiento del botón "A", pasar de la segunda
relación a la primera. Esto es muy útil, por ejemplo,
en todas las condiciones en las que se vuelve nece-
sario realizar numerosos cambios de marcha prime- Fig. 2-36 Función "ADELANTE/ATRAS" en la
ra-segunda y viceversa. empuñadura del "manipulador pilota-
Para poner a cero el Kick-Down hay que desplazar el do" del equipo (variante)
selector a la posición neutra, invertir el sentido de mar-
cha o, con cambio automático, aumentar la velocidad.

Sistema de seguridad arranque del motor en pun-


2.7.3 FUNCION AUXILIAR "ADELANTE/ATRAS" to muerto
(VARIANTE) El sistema de seguridad de arranque del motor en
punto muerto impide arrancar el motor si el manipula-
dor no se encuentra en la posición de punto muerto.
A Esto permite evitar que el cargador se ponga brusca-
mente en movimiento cuando la llave de arranque se
coloca en START.
Asegurarse entonces de que el manipulador esté en
punto muerto antes de arrancar el motor.
El sistema de seguridad de arranque del motor en
punto muerto está incorporado al circuito del sistema
de arranque del motor.

Funcionamiento
1. Cuando se lleva la llave de arranque a START con
el manipulador en punto muerto, el relé de punto
muerto está cerrado, permitiendo que la corriente
Fig. 2-35 eléctrica pase a través del relé de seguridad y que
alimente el motor de arranque (del motor térmico).
Para que funcione este dispositivo auxiliar de inversión 2. Cuando se coloca la llave de arranque en START
del sentido de marcha, es preciso que la palanca de con el manipulador que no está en punto muer-
control del cambio esté en neutral y el pulsador de con- to, el relé de punto muerto permanece abierto,
senso de Inversión auxiliar debe estar activado. impidiendo que la corriente pase a través del
Interruptor apretado hacia adelante: marcha adelante relé de seguridad. El motor no se puede poner
Interruptor apretado hacia atrás: marcha atras en marcha.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 39

Funcionamiento del circuito eléctrico del dispo-


sitivo KICK-DOWN

Palanca de mando del cambio en 2a adelante Dispositivo KICK-DOWN accionado

1. Cuando se desplaza la palanca de mando del cam- 1. Cuando se acciona el dispositivo KICK-DOWN, el
bio en 2a adelante, la electroválvula AD es excita- relé 2 es activado por la corriente "e" que, a su
da por la corriente "a", mientras que el relé 1 es vez, le corta la corriente "d" a la electroválvula B,
accionado por la corriente "b". desexcitando así la electroválvula B. Por lo tanto,
el cambio se acopla en 1a adelante.
2. La electroválvula A es excitada por la corriente
"c", mientras que la electroválvula B es excitada
por la corriente "d". Como consecuencia, el cam-
bio se acopla en 2a adelante.

–– ––
–– ––
Relè 1 Relè 1 e

b 13
b 13
Botón Botón
Relè 2 e
Kick-down Relè 2 Kick-down “ON”
14 14
d
e
d Selector del cambio
Electrov. A d Selector del cambio
1a 2a 3a 4a Electrov. A 1a 2a 3a 4a
14 14
c e
d

Electrov. B Electrov. B
d
d
13
Electrov. AD. b AD. PM. ATR. 13 AD. PM. ATR.
Electrov. AD.
11 a
Electrov. ATR. 11
Electrov. ATR.

9
9
15
15

Fig. 2-37 Fig. 2-38

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 40 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2. Al mismo tiempo aparece la corriente "f", que per- Cambio en marcha atrás
mite que el relé 2 se mantenga autoexcitado y, por
ende, que permanezca accionado incluso luego de 1. Cuando se mueve el selector de mando del cam-
haber soltado el botón del dispositivo KICK-DOWN. bio en marcha atrás, se anula la corriente "b",
Como consecuencia, el cambio queda en 1a ade- desactivando el relé 1. Esto provoca la interrup-
lante luego de haber activado el dispositivo KICK- ción de la corriente "f" al relé 2, causando tam-
DOWN. bién la apertura del relé 2.

2. Se restablece la corriente "d" de excitación de la


electroválvula B cambiando así la relación en 2a
+ –– velocidad.
Relè 1

13 3. Además, la electroválvula "ATR" es excitada por


Botón la corriente "g" para acoplar el cambio en 2a mar-
f
Relè 2 Kick-down “OFF” cha atrás.
14
f

Selector del cambio ––


––
Electrov. A 1a 2a 3a 4a
Relè 1
b
14
b
13

f Botón
Relè 2 Kick-down
Electrov. B
14
f
13 AD. PM. ATR. d
Electrov. Adelante
Selector del cambio
d
11 Electrov. A 1a 2a 3a 4a
Electrov. Atrás
14

9
d
15 Electrov. B

d
13 b AD. PM. ATR.
Electrov. Adelante

11 g
Electrov. Atrás
Fig. 2-39
g
9

15

Fig. 2-40

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 41

2.8 CIRCUITO DE ACEITE

DESCRIPCION GENERAL

El aceite utilizado para el acoplamiento de los embra- El aceite aspirado por la bomba trasera pasa, junto
gues se toma de la caja del cambio. con el aceite en salida del convertidor, a través del
Apenas se arranca el motor, la bomba doble de ali- intercambiador de calor para enfriarse. Cuando aban-
mentación aspira el aceite del cárter de la caja de cam- dona el intercambiador, el aceite va a lubricar y a en-
bio a través del filtro de malla. El aceite aspirado por la friar todos los paquetes de embrague antes de volver
bomba delantera pasa, a través del filtro en la descar- al cárter de la caja del cambio.
ga, al distribuidor de mando del cambio.
El distribuidor divide el flujo de aceite en dos partes: Nota — El intercambiador de calor se encuentra den-
una parte para el funcionamiento del convertidor de tro de la cubeta inferior del radiador de agua de refri-
par, y la otra para el accionamiento de los embragues geración del motor.
del cambio.

2 3 4

7 8
6

9 10

Fig. 2-41 Circuito de aceite del cambio

1. Bomba doble de alimentación - 2. Convertidor de par - 3. Intercambiador de calor - 4. Cubierta distribución aceite (árbol
3a/4a velocidad) - 5. Cubierta distribución aceite (árbol 1a/2a velocidad) - 6. Cubierta distribución aceite (árbol at./atr.) -
7. Filtro descarga - 8. Distribuidor mando del cambio - 9. Filtro de malla - 10. Caja del cambio.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 42 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

Filtro en descarga

El filtro en descarga está ubicado en el circuito de Cuando el elemento filtrante está obstruido, la pre-
descarga del aceite de mando acoplamiento embra- sión en la lumbrera de entrada del filtro aumenta de
gues del cambio. manera tal que hace abrir la válvula de by-pass, de-
El aceite atraviesa el elemento filtrante desde el ex- jando llegar el aceite directamente a la lumbrera de
terior hacia el interior y el aceite filtrado se envía al salida del filtro.
distribuidor de mando del cambio.

Presión operativa válvula by-pass: 1,75 bar


Capacidad de filtración: 25 µ

A A

3
1

Sección A-A

Fig. 2-42 Filtro en descarga

1. Soporte filtro - 2. Cuerpo del filtro - 3. Válvula de seguridad del filtro (by-pass).

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 43

2.9 CAMBIO DESMONTAJE AL BANCO

Nota:
• Para un desmontaje fácil y seguro utilizar banco
de trabajo, grúa, extractores de rodamientos y
ganchos.
• Colocar las piezas desmontadas en orden para ase-
gurar su montaje posterior rápido u eficiente.
• Tener presente que el aspecto actual de la unidad
puede tener ciertas diferencias con nuestras ilus-
traciones.
• Peso de la unidad: 838 kg

DESMONTAJE DEL CONVERTIDOR DE PAR

a) Vaciado del aceite y desmontaje de la bomba


de la servotransmisión

1. Colocar la unidad en posición vertical o sujetarla


en el banco de trabajo para vaciar el aceite por el
orificio previsto.
Capacidad aceite: 40 litros

Fig. 2-43
2. Quitar el tubo de la bomba de aceite.

3. Quitar los dos tornillos de fijación de la bomba.


Golpearla con el mazo en cobre o apalancar para
sacar la bomba del eje de mando.

Fig. 2-44

Fig. 2-45

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 44 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

4. Colocar el cambio con el lado del convertidor


hacia arriba.

5. Quitar el tubo de la carcasa y sacar la malla de


aspiración y la junta tórica del interior. Si la malla
no sale a mano, apalancar en su diámetro inte-
rior con un destornillador.

Fig. 2-46

b) Desmontaje tapas distribuidoras y manguito

1. Aflojar las dos abrazaderas y quitar el manguito


que une las tapas distribuidoras.

Fig. 2-47

2. Quitar los cinco tornillos que fijan la tapa distri-


buidora de 3a/4a y sacar la tapa. Si no sale con la
mano, golpearla suavemente con el mazo en
cobre.

Fig. 2-48

3. Sacar el separador.

Fig. 2-49

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 45

4. Sacar el anillo elástico de su alojamiento en el


diámetro exterior del rodamiento.

Fig. 2-50

c) Desmontaje y desarmado conjunto tapa


distribuidora

1. Sacar el conjunto de la tapa (sobre el eje de 1a y


2a) de la misma manera que la anterior.

Fig. 2-51

2. Quitar el tapón Allen (1) con su junta tórica de la


tapa. Sacar adaptador (2), muelle (3) y bola (4).
4
3

2
1

Fig. 2-52

3. Quitar el tapón hexagonal (1) con su junta tórica.


Sacar el carrete (2) y el muelle (3).
1
2

Fig. 2-53

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 46 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

d) Desmontaje de la carcasa del convertidor

1. Quitar los 30 tornillos de unión e las carcasas de


convertidor y cambio.

Fig. 2-54

2. Suspender la carcasa con la grúa y comprobar


que sale suavemente tirando poco a poco.

Fig. 2-55

e) Extracción del convertidor

1. Girar el conjunto en el banco dejando el conjunto


del convertidor hacia abajo y quitar los 9 torni-
llos de fijación del soporte del estator.

Fig. 2-56

2. Girar el conjunto en el banco poniendo de nuevo


el convertidor hacia arriba.

3. Roscar un gancho en el eje de entrada y tirar


con la grúa suavemente para sacarlo. Si no sale
suavemente, golpear con el mazo en cobre.

Fig. 2-57

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 47

f) Desmontaje del convertidor

1. Con el conjunto del convertidor elevado, quitar


los 24 tornillos de fijación de la carcasa.

Fig. 2-58

2. Separar la carcasa del resto del convertidor.

Fig. 2-59

3. Quitar los 6 tornillos que fijan el buje de entrada


y sacarlo de la carcasa. Sacar el rodamiento de
apoyo del convertidor.

Fig. 2-60

4. Sacar el anillo elástico y el separador del eje y


sacar la turbina.

Fig. 2-61

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 48 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

5. Sacar el anillo elástico del soporte del estator y


sacar el estator.

Fig. 2-62

6. Tirar de la turbina impulsora y sacarla.

Fig. 2-63

7. Quitar el segmento del cierre de su alojamiento


en el eje de la turbina. Quitar el anillo elástico y
sacar separador y rodamiento.

Fig. 2-64

8. Separar el soporte del estator del conjunto de la


turbina impulsora con ayuda de un útil adecuado
y el martillo de plástico.

Fig. 2-65

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 49

9. Sacar el anillo de cierre del soporte del estator.

Fig. 2-66

10. Quitar los 16 tornillos de fijación del piñón de


mando de la bomba y separarlo de la turbina im-
pulsora. Sacar el rodamiento del interior del pi-
ñón de mando de la bomba.

Nota — Recordar el desmontaje del disco de la turbi-


na impulsora.

11. Quitar el buje del centro de la turbina impulsora.

Fig. 2-67

g) Desmontaje del piñón de mando de la


bomba

1. Quitar el tornillo de fijación del piñón de mando


de la bomba y sacar el piñón, rodamiento y so-
porte de rodamiento en un conjunto.

Fig. 2-68

2. Quitar el anillo elástico del interior del piñón.


Sacar el rodamiento y su soporte como un
conjunto.

Fig. 2-69

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 50 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

3. Separar el rodamiento de su soporte.

4. Sacar los otros 2 piñones de mando de bombas


de la misma manera.

Fig. 2-70

h) Desmontaje válvula seguridad

1. Quitar el tapón de la válvula.

Fig. 2-71

2. Sacar muelle y válvula.

Nota — El asiento de la válvula está firmemente cla-


vado en la carcasa. No desmontarlo.

Fig. 2-72

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 51

i) Desmontaje de los ejes del cambio

1. Poner el conjunto del cambio en vertical. Quitar


los 6 tornillos de fijación de la tapa distribuidora
del eje Adelante/Atrás y sacar la tapa.

Fig. 2-73

2. Quitar el anillo elástico de su alojamiento en el


diámetro exterior del rodamiento.

Fig. 2-74

3. Girar el conjunto a posición horizontal. Quitar el


anillo elástico del eje intermedio y sacar el roda-
miento con ayuda de un extractor adecuado.

Fig. 2-75

4. Sacar el piñón intermedio de su eje estriado.

Fig. 2-76

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 52 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

5. Roscar un gancho en el extremo del eje Ade-


lante/Atrás y sacarlo de la carcasa con ayuda
de la grúa.
Peso eje: 45 kg aproximadamente.

Fig. 2-77

6. Con el mismo procedimiento, sacar los ejes de


1a/2a y de 3a/4a.
Peso eje: 50 kg aproximadamente.

Fig. 2-78

7. La horquilla de salida en el lado convertidor está


montada sobre estrías. Sacarla en este punto.

Fig. 2-79

l) Desmontaje y desarmado del freno de


estacionamiento

1. Girar el cambio dejando la cara del freno hacia


arriba. Quitar los 6 tornillos Allen que fijan el con-
junto del freno.

Fig. 2-80

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 53

2. Golpear suavemente con el mazo en cobre para


separar la tapa y sacar el conjunto del freno.

Fig. 2-81

3. Quitar la junta tórica de la superficie de contac-


to.

Fig. 2-82

4. Quitar el anillo elástico del alojamiento en el eje.

Fig. 2-83

5. Sacar el buje de discos, el disco tapa, 6 discos


de acero y 5 discos de fricción.

Fig. 2-84

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 54 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

6. Quitar los 2 tornillos de fijación del cilindro del


freno a la carcasa del cambio.

Fig. 2-85

7. Separar con una palanca la superficie de con-


tacto y sacar el cilindro del freno. Sacar la junta
tórica de la superficie de contacto.

Fig. 2-86

8. Colocar el conjunto del freno en tornillos del ban-


co. Aflojar los 2 tornillos cabeza hexagonal alter-
nativamente y poco c poco y sacar la tapa del
conjunto.

ATENCIÓN
Tener cuidado cuando se aflojen los tornillos por-
que debajo de la tapa hay un conjunto de muelles
fuertemente cargados. Aflojar los tornillos poco a
poco hasta que desaparezca la tensión de los
muelles. Fig. 2-87

9. Sacar los 22 muelles.

Nota — En este punto verificar las marcas en pistón


y cilindro, junto a la entrada de aceite a presión.

Fig. 2-88

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 55

10. Sacar la junta tórica de su alojamiento en el ci-


lindro.

Fig. 2-89

11. Sacar el pistón de su cilindro con ayuda de un


mazo en cobre.

12. Sacar los anillos en "O-ring" (pequeño y grande)


de cierre del pistón.

Fig. 2-90

m) Desmontaje de la carcasa trasera


1. Sacar el anillo elástico de su alojamiento en la
carcasa junto al rodamiento del eje del freno (eje
de 1a/2a).

Fig. 2-91

2. Quitar los 4 tornillos de fijación de la tapa del eje


de 3a/4a, sacar la tapa y su junta tórica.

Fig. 2-92

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 56 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

3. Sacar el anillo elástico de su alojamiento en la


carcasa junto al rodamiento de eje de 3a/4a.

Fig. 2-93

4. Quitar los 4 tornillos de fijación de la horquilla y


sacar horquilla, retenedor y junta tórica.

Fig. 2-94

5. Quitar los 2 tornillos de fijación de la brida del


retén y sacarla. Si no sale con la mano utilizar
una palanca.

6. Sacar la junta tórica y el retén de la brida.

Fig. 2-95

7. Sacar el separador del eje de salida.

Fig. 2-96

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 57

8. Quitar el sensor de velocidad.

Fig. 2-97

9. Roscar don ganchos en la tapa, enganchar a la


grúa y tensar. Quitar los 33 tornillos de fijación
de la tapa. Si es necesario, utilizar dos tornillos
extractores o un mazo de plástico para separar
las carcasas.

Fig. 2-98

10. Apretar en el diámetro exterior de cada rodamien-


to de rodillos para sacarlos de los ejes de 1a/2a,
3a/4a y de salida, los ejes quedan en la carcasa
trasera.

Nota — Tener cuidado para no perder la bola de freno


entre el rodamiento y el eje de 1a/2a.

Fig. 2-99

n) Desmontaje y desarmado de ejes y piñones

1. Quitar los 2 tornillos de fijación del deflector de


aceite y sacarlo.

Fig. 2-100

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 58 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2. Sacar la pista interior del rodamiento de rodillos


que permanecía en el eje de salida con un ex-
tractor adecuado.

Fig. 2-101

3. Quitar el anillo fiador. Sacar del estriado del eje


de salida los piñones (1) y (2). 1

Fig. 2-102

4. Sacar de la carcasa el piñón de veloz. Sacar el


rodamiento del piñón de veloz con un extractor
adecuado.

Fig. 2-103

5. Sacar de la carcasa el piñón de lenta. Sacar el


rodamiento del piñón de lenta con un extractor
adecuado.

Fig. 2-104

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 59

6. Girar el conjunto a posición vertical. Sacar el anillo


elástico de su alojamiento en el diámetro exte-
rior del rodamiento del eje intermedio.

Fig. 2-105

7. Sacar el eje intermedio junto con el piñón y el


rodamiento, golpeando con el mazo en cobre por
el extremo contrario.

Fig. 2-106

8. Sacar el anillo fiador del eje intermedio y sacar


rodamiento y piñón con un extractor adecuado.

Fig. 2-107

9. Quitar los 2 tornillos de fijación de la brida del


retén de la cara delantera de la carcasa del cam-
bio. Sacar la brida.
Sacar el retén y la junta tórica de la brida.

Fig. 2-108

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 60 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

10. Sacar el eje de salida y su rodamiento como un


conjunto golpeando en el extremo opuesto con
el mazo en cobre.

Fig. 2-109

11. Sacar el anillo fiador del eje de salida. Sacar el


rodamiento con un extractor adecuado.

Fig. 2-110

12. Sacar el anillo fiador del alojamiento del eje de


1a/2a en la carcasa. Apretar en el diámetro exte-
rior de la pista exterior del diámetro de rodillos,
poco a poco hasta sacarlo.
De igual modo, sacar la pista exterior del roda-
miento del alojamiento del eje de 3a/4a.

Nota — Tener cuidado para evitar que se pierda la


bola de freno entre el rodamiento del eje de 1a/2a y la
carcasa.
Fig. 2-111

13. Sacar el anillo elástico del eje del piñón de atrás.

Fig. 2-112

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 61

14. Sacar el eje roscando un extractor en el orificio


(M10) del eje de atrás.
Tener cuidado para evitar que se pierda la bola
de freno.

Fig. 2-113

15. Sacar el piñón de atrás y el separador.

Fig. 2-114

16. Sacar los 2 rodamientos y el anillo elástico del


interior del piñón de atrás.

Fig. 2-115
o) Desmontaje del distribuidor

1. Roscar un cáncamo (M10) en el distribuidor (sec-


ción superior) y sujetarlo a la grúa tensando lige-
ramente.

2. Quitar los 11 tornillos de fijación de la sección


superior del distribuidor. Separar la sección su-
perior del distribuidor golpeándola suavemente
con el mazo en cobre.

Nota — Recordar la posición de montaje de un torni-


llo más corto.
Fig. 2-116

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 62 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

3. De igual modo, sacar la sección inferior del distri-


buidor. Monta 3 tornillos.
Sección inferior: 26 kg aproximadamente.

Fig. 2-117

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 63

p) Desmontaje al banco del eje Adelante/Atrás

1. Disponer el eje en posición vertical con el pa-


quete de Adelante arriba (extremo estriado eje) y
sujetarlo.

2. Quitar el anillo fiador de su alojamiento en el eje.

Fig. 2-118

3. Con ayuda de un cortafríos separar ligeramente


el piñón de modo que sea posible montar las
patas del extractor.

Fig. 2-119

4. Sacar el piñón con un extractor adecuado.

Fig. 2-120

5. Quitar los 2 anillos elásticos del interior del buje y


sacar el rodamiento con un gancho.

Fig. 2-121

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 64 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

6. Con ayuda de la prensa vertical, eliminar la fuer-


za del muelle belleville del paquete y sacar el
anillo elástico de su alojamiento en el tambor.

ATENCIÓN
Dentro del paquete están los muelles de retorno,
eliminar su carga con ayuda de la prensa.

Fig. 2-122

7. Eliminar la carga de la prensa y sacar el muelle


belleville, disco tapa, discos de acero, muelles
de retorno y discos de fricción.

Fig. 2-123

8. Con ayuda de un extractor adecuado, sacar el


rodamiento del eje.

Fig. 2-124

9. Dar la vuelta al eje. Introducir aire a presión por


el orificio de alimentación de aceite del paquete
de Adelante para desplazar al pistón y sacarlo
del tambor.

Fig. 2-125

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 65

10. Sacar el anillo de estanqueidad del pistón. Sacar


los anillos de estanqueidad de su alojamiento en
el eje sobre el pistón.

Nota — No quitar la bola de retención del pistón si


está bien.

Fig. 2-126

11. Quitar el anillo elástico del fondo del tambor y


sacar el separador. Quitar la junta tórica del se-
parador.

Fig. 2-127

12. Quitar los 3 segmentos de cierre del extremo del


eje, lado embrague Atrás.

13. Sacar el anillo elástico del eje. Sacar el roda-


miento con ayuda de un extractor adecuado.
Sacar el otro anillo elástico.

Fig. 2-128

14. Desarmar el paquete de Atrás de igual modo que


el de Adelante.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 66 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

q) Desmontaje del eje de 3a/4a

1. Disponer el eje con el paquete de 3a (extremo


estriado) hacia arriba y asegurarlo.

2. Quitar el anillo de seguridad de la pista interior


del rodamiento de rodillos. Sacar la pista interior
del rodamiento con ayuda de un extractor ade-
cuado, sacar el separador.

Fig. 2-129

3. Para el procedimiento de desmontaje ver los pa-


sos desde 4 a 10 de 1) "Desmontaje del eje Ade-
lante/Atrás".

4. Desmontar el paquete de la 4a de igual modo que


se hizo con el 3a.

r) Desmontaje del eje de 1a/2a


Para el procedimiento de desmontaje ver (2)
"Desmontaje del eje de 3a/4a".

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 67

s) Desmontaje de la sección superior del distri-


buidor
1. Quitar los 6 tornillos de fijación de la tapa y sa-
car la tapa. Golpear suavemente con el mazo de
en cobre si es necesario.

ATENCIÓN
Tener cuidado al aflojar los tornillos porque en el
interior hay muelles cargados. Aflojar los torni-
llos alternativamente y poco a poco hasta elimi-
nar la carga de los muelles. Recordar que los 2
tornillos centrales son más largos. Fig. 2-130

2. Sacar el empujador (1), muelle interior (2), mue- 6


lle exterior (3), muelle central (4) y pistón de 7
9
carga (5) del orificio exterior. Sacar el carrete
sensor de caudal (6) y el muelle (7) del orificio 8
central. Quitar el tapón (8) y sacar el muelle
regulador (9). 5
4
3
2
1

Fig. 2-131

3. Quitar los 7 tornillos de fijación de la tapa del


lado opuesto. Sacar la tapa. Golpear suavemen-
te con el mazo en cobre si es necesario.

ATENCIÓN
Tener cuidado al aflojar los tornillos porque en el
interior hay muelles cargados. Aflojar los torni-
llos alternativamente y poco a poco hasta elimi-
nar la carga de los muelles.
Fig. 2-132

4. Sacar el empujador (1), muelle interior (2), mue-


lle exterior (3), muelle central (4) y pistón de car- 5
3
ga (5) del orificio exterior. 4
2
Sacar el muelle (6), muelle interior (11) y carrete 1
modulador (7) del orificio central. Sacar el carre-
te regulador (8) y el pistón (10) del otro orificio.

8
6
11 10
7

Fig. 2-133

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 68 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

t) Desmontaje de la sección inferior del distri-


buidor

1. Quitar tornillo y chapa de freno del cerrojo de


control manual en la cara superior del distribui-
dor. Sacar el cerrojo.

Fig. 2-134

2. Quitar los 5 tornillos Allen de fijación del adapta-


dor de electroválvulas. Separar el adaptador con
las electroválvulas del distribuidor. Golpear sua-
vemente con el mazo de plástico si es necesa-
rio.

Fig. 2-135

3. Desmontar las 4 electroválvulas con una llave


especial.

Nota — Dimensiones llave especial


Anchura boca: 34 mm
Espesor: 3 mm

Fig. 2-136

4. Quitar los 8 tornillos de fijación de la tapa. Sacar


la tapa. Golpear suavemente con el mazo de plás-
tico si es necesario.

Fig. 2-137

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 69

5. Sacar el cerrojo de selección AD/AT (1), el adap-


tador (2) y el muelle (3) del alojamiento del cer- 4
rojo A (4), y el muelle selector (5) del alojamiento 6
del cerrojo central.
5
Sacar el cerrojo B (6) y el muelle selector (5) del
otro alojamiento del cerrojo.
3
2
1
2
3

Fig. 2-138

6. Hay 8 restrictores: 4 en el adaptador y 4 en el


cuerpo del distribuidor, en la cara de unión con la
mitad superior. Se pueden desmontar con una
llave Allen.

Nota — Los restrictores son diferentes. Si se des-


montan más de 2 restrictores es necesario marcar-
los para asegurar su posterior montaje correcto. Si
los restrictores se montan incorrectamente la máqui-
na podría funcionar mal.
Fig. 2-139

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 70 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2.10 MONTAJE SERVOTRANSMISION


Precauciones durante el montaje
• Limpiar todos los componentes con disolvente ade-
cuado, secarlos con aire comprimido. Eliminar cui-
dadosamente en especial los restos de LOCTITE y
juntas de las superficies de contacto de la carcasa
y los componentes con una rasqueta adecuada.
• Comprobar que las piezas quedan limpias y libres
de cuerpos extraños. Manejarlas con cuidado para
no producir roces, rayas o muescas.
• Comprobar posible daño o desgaste de las piezas
desmontadas y sustituirlas según necesidad. Con-
sultar sección "VALORES ESTANDAR DE DIMEN-
SIONES PARA MANTENIMIENTO".
• Sustituir juntas y retenes.

a) Montaje de la válvula de seguridad

1. Introducir la válvula y el muelle en el orificio de


la válvula de seguridad.

Fig.2- 140

2. Montar una junta nueva en el tapón y montarlo.

Fig. 2-141
b) Montaje del piñón de mando de la bomba

1. Montar el rodamiento en el soporte del rodamiento.

Fig. 2-142

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 71

2. Montar el conjunto de rodamiento y su soporte


en el piñón, y montar el anillo elástico para ase-
gurarlo.

3. Montar los otros 2 piñones de mando de las bom-


bas utilizando el mismo sistema.

Fig. 2-143

4. Introducir los 3 conjuntos de piñón en sus orifi-


cios de montaje en la carcasa. Apretar los torni-
llos de fijación.

Nota — Posición de los piñones


Central: piñón 83 D
Izquierda y derecha: piñón 80 D

Fig. 2-144

c) Montaje del convertidor

1. Clavar el rodamiento en el piñón de mando de


bombas con la garganta de las bolas orientada
al interior.

Fig. 2-145

2. Montar el buje en el centro de la rueda impulsora


empleando el mazo de plástico.

Fig. 2-146

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 72 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

3. Montar la rueda impulsora, la placa y el piñón de


mando de bombas con sus 8 tornillos.

Fig. 2-147

4. Untar el segmento de cierre con aceite limpio y


montarlo en el soporte del estator.

Fig. 2-148

5. Clavar el conjunto de la rueda impulsora en el


soporte del estator con ayuda de la prensa.

Fig. 2-149

6. Montar el rodamiento en el eje de la turbina, montar


el separador y el anillo elástico.
Untar el segmento de cierre con aceite limpio y
montarlo.

Fig. 2-150

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 73

7. Con el eje de la turbina en posición vertical intro-


ducir el conjunto rueda impulsora.

Fig. 2-151

8. Montar el estator en su alojamiento estriado y


asegurarlo con el anillo elástico.

Fig. 2-152

9. Montar la turbina en su alojamiento estriado. Mon-


tar el separador y el anillo elástico en su aloja-
miento del eje.

Fig. 2-153

10. Clavar el rodamiento en la carcasa del converti-


dor y montar el buje de guía con sus 6 tornillos.

Fig. 2-154

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 74 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

11. Levantar la carcasa con la grúa y ponerla sobre


el convertidor para alinear los orificios de los tor-
nillos.

Fig. 2-155

12. Unir la carcasa y el convertidor con sus 24 torni-


llos.

Fig. 2-156

d) Instalación del convertidor

1. Elevar el conjunto con la grúa enganchado por el


buje guía de entrada y clavar el rodamiento de
apoyo del estator en la carcasa del convertidor
con ayuda de un mazo de plástico.

Fig. 2-157

2. Montar y apretar los 9 tornillos por la cara opues-


ta de la carcasa del convertidor.

Fig. 2-158

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 75

e) Montaje del eje de Adelante/Atrás

1. Engrasar la junta tórica y montarla en la garganta


del exterior del separador del pistón.

Fig. 2-159

2. Engrasar el anillo de cierre exterior del pistón del


paquete.
Nota — Comprobar que el labio del retén queda orien-
tado hacia arriba, ver figura a la derecha.

Fig. 2-160
3. Poner el eje vertical con el embrague de Adelan-
te (extremo estriado) hacia arriba y asegurarlo.
4. Introducir el separador en el fondo del cilindro y
asegurarlo con el anillo elástico.
5. Engrasar el anillo de cierre interior del pistón y
montarlo en su alojamiento sobre el eje del em-
brague. Introducir el pistón en el cilindro.

Fig. 2-161
6. Montar los discos de acero, muelles de retorno y
discos de fricción en el interior del tambor. Se
recomienda utilizar varios alambres adecuados
(A) para linear los dientes de los discos con las
estrías del tambor. A

Fig. 2-162

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 76 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

7. Finamente introducir el disco de tapa y el mue-


lle belleville y comprimir el conjunto con la pren-
sa vertical hasta que se pueda introducir el
anillo elástico en su alojamiento en el interior
del tambor.
Nota — Poner el muelle belleville con la concavidad
hacia arriba.

Fig. 2-163

8. Sacar los alambres de guía e instalar el anillo


fiador en su alojamiento del tambor.

Fig. 2-164

9. Montar el rodamiento de bolas interior del buje en


el eje del paquete.
Nota — Recordar que el rodamiento interior no lleva
escudo.

Fig. 2-165

10. Comprobar que se han montado los 2 anillos elás-


ticos en el interior del buje.
11. Introducir el buje en el interior del paquete, mo-
verlo a derecha e izquierda con la mano para li-
near los dientes de los discos con las estrías del
buje.
Introducir el buje con ayuda de un mazo de plás-
tico hasta que haga contacto con el rodamiento
montado en el eje.

Fig. 2-166

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 77

12. Montar el rodamiento, con el escudo orientado


hacia el exterior, dentro del buje.
Montar el anillo elástico en la garganta del eje.

Fig. 2-167

13. Montar el embrague de Atrás con el mismo pro-


cedimiento utilizado en el de Adelante (ver pa-
sos de 1 a 12).
14. Montar el anillo elástico inferior en el eje. Montar
el rodamiento en el eje con el alojamiento para el
anillo fiador del exterior orientado hacia arriba.
Montar el otro anillo elástico en el eje.

Fig. 2-168

15. Montar los 3 segmentos de cierre en sus aloja-


mientos sobre el eje.

Fig. 2-169

f) Montaje del eje de 3a/4a


1. Emplear el mismo procedimiento utilizado en el
paquete de Adelante para monta el embrague de
3a (extremo estriado del eje) hasta el rodamiento
con escudo del buje.
Ver punto 1) "Montaje eje Adelante/Atrás" pun-
tos 2 a 12.
Recordar que este eje no monta el separador entre
pistón y cilindro. Tampoco se monta muelle belle-
ville.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 78 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2. Montar el separador en el rodamiento con escu-


do del buje.
3. Clavar la pista interior del rodamiento de rodillos
y montar el anillo fiador.

Fig. 2-170

4. Dar la vuelta al eje. Montar el paquete de la 4a


utilizando el mismo procedimiento.
5. Finalmente instalar los 3 segmentos de cierre en
sus alojamientos en el eje.

g) Montaje del eje de 1a/2a


Para el montaje del eje de 1a y 2a consultar f)
"Montaje del eje 3a/4a".

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 79

h) Montaje del distribuidor (sección inferior)

Precauciones a tomar en el montaje


• Limpiar todas las piezas desmontadas con un producto adecuado y secarlas con aire comprimido. No limpiar
las piezas ni con trapos ni con papel para evitar la entrada de cuerpos extraños en el circuito hidráulico,
capaces de provocar el mal funcionamiento del sistema.
• Comprobar la limpieza de orificios en cada cerrojo. Eliminar toda suciedad de los orificios y limpiar los cerrojos.
• Si se montan tapones sin junta tórica aplicar LOCTITE 572 en la rosca.
• No utilizar cinta de teflón o similar porque podría provocar algún atasco.

1. Aplicar LOCTITE 572 en la zona roscada de


cada uno de los 8 restrictores: 4 en la superficie
lateral y 4 en la superficie superior. Montar los
restrictores. Tener cuidado para no equivocar los
orificios de montaje.

Fig. 2-171
2. Montar el muelle (3), adaptador (2) y cerrojo se-
lector AD/AT en el orificio de lado de la tapa de 8 4
tornillos. 6
Montar el muelle selector (5) y el carrete selec-
tor "A" (4) en el orificio central. 5
Montar el muelle selector (5) y el carrete selec-
tor "B" (6) en el otro orificio. 3
2
1

2
3

Fig. 2-172
3. Pegar la junta a la tapa y montarla en el cuerpo
con sus 8 tornillos. Apretar los 8 tornillos alterna-
tivamente y poco a poco para comprimir de modo
adecuado los muelles del interior.

Fig. 2-173

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 80 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

4. Montar las 4 electroválvulas en el adaptador con


ayuda de la misma llave utilizada en el desmon-
taje.

Fig. 2-174

5. Pegar la junta al adaptador y montarlo sobre el


cuerpo del distribuidor con sus 5 tornillos Allen.

Fig. 2-175

6. Introducir el cerrojo de control manual en su alo-


jamiento del adaptador y asegurarlo con la pieza
de freno y el tornillo.

Fig. 2-176

5
i) Montaje del distribuidor (sección superior) 3
4
2
1
1. En la cara con tapa con 7 tornillos: introducir el
pistón de carga (5), muelle central (4) muelle in-
terior (2), muelle exterior (3) y empujador (1).
Introducir el muelle interior (6), el exterior (11) y
el carrete modulador (7) en el orificio centra. In-
6 8
troducir el carrete regulador (8) y el pistón (10)
10
en el otro orificio. 11
7

Fig. 2-177

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 81

2. Pegar la junta en la tapa y montarla sobre le


cuerpo distribuidor con sus 7 tornillos. Apretar
los tornillos alternativamente y poco a poco para
comprimir los muelles adecuadamente.

Fig. 2-178

3. Por el lado de la tapa de 6 tornillos, introducir el


pistón (5), muelle central (4), muelle interior (2), 6
7
muelle exterior (3) y empujador (1) en su orificio. 9
Introducir el carrete sensor de caudal (6) y el
muelle (7) en el orificio central. Introducir el mue- 8
lle regulador (9) en su orificio y montar el tapón
(8). 5
3
4
2
1

Fig. 2-179

4. Pegar la junta en la tapa y montarla en el distri-


buidor con sus 6 tornillos.
Apretar los 6 tornillos alternativamente y poco c
poco para comprimir adecuadamente los mue-
lles del interior. Recordamos que los dos torni-
llos centrales son más largos.

Fig. 2-180

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 82 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

l) Montaje de los ejes de embragues

1. Disponer la carcasa del cambio con la superfi-


cie de montaje del convertidor orientada hacia
arriba.
2. Montar los anillos elásticos en sus alojamientos
de instalación de los ejes de 1a/2a y 3a/4a. Montar
la pista exterior del rodamiento contra los anillos
elásticos.

Fig. 2-181

3. Montar el anillo elástico en el piñón de atrás.


Montar los rodamientos de bolas por ambos la-
dos.

Fig. 2-182

4. Colocar la bola de bloqueo untada de grasa en el


orificio sobre el extremo de diámetro mayor del
eje del piñón de atrás. Tener cuidado para que no
se caiga la bola.

Fig. 2-183

5. Introducir el separador en la carcasa del cambio,


en la zona en la que descasa el extremo del eje
del piñón de atrás.

Fig. 2-184

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 83

6. Situar el piñón de atrás en su posición dentro de


la carcasa. Introducir el eje alineando la bola de
bloqueo. Montado el eje, introducir el anillo elás-
tico en su alojamiento de la carcasa para asegu-
rar al eje.

Fig. 2-185

7. Elevar el eje de Adelante/Atrás con la grúa. Ins-


talar el conjunto del eje en su orificio de la carca-
sa, engranando el piñón buje de Atrás con el pi-
ñón de atrás montado antes.

Fig. 2-186

8. Instalar los ejes de 3a/4a y 1a/2a en las pistas


exteriores de los rodamientos que se montaron
en sus respectivos orificios de la carcasa.

Fig. 2-187

m) Montaje de piñones y ejes

1. Introducir el anillo elástico, el piñón de 38D y el


otro anillo elástico en sus respectivos alojamiento
sobre el eje intermedio. Introducir el rodamiento
de rodillos en su alojamiento sobre el eje y ase-
gurarlo con su anillo elástico.

Fig. 2-188

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 84 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2. Introducir el anillo elástico y el piñón de 51 T en


el extremo opuesto del eje. Clavar el rodamiento
de rodillos y asegurarlo con su anille en cobre.

Fig. 2-189

3. Disponer el conjunto montado del eje intermedio


con el piñón de 38 T hacia arriba. Instalarlo den-
tro la carcasa engranando con el piñón buje del
eje de 1a/3a y el piñón de atrás.

Fig. 2-190

4. Clavar el rodamiento del eje en su alojamiento


de la carcasa, engranando el piñón de 51 T con
el piñón buje del eje de 2a/4a y el piñón buje de
Adelante.

Fig. 2-191

5. Clavar el rodamiento de bolas en el eje de salida


y asegurarlo con su anillo elástico.

Fig. 2-192

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 85

6. Montar el rodamiento del eje de salida sobre el


anillo elástico montado en la carcasa del cambio
con ayuda de una mazo de plástico.

Fig. 2-193

7. Montar el retén en su soporte e instalar la jun-


ta tórica.

Nota — Aplicar LOCTITE 262 en el diámetro exterior


del retén. Aplicar grasa en los labios del retén.

Fig. 2-194

8. Instalar el porta retén en la carcasa del cambio y


asegurarlo con los 2 tornillos.

Fig. 2-195

9. Poner el conjunto en posición vertical. Montar el


anillo elástico en su alojamiento del diámetro
exterior del rodamiento del eje adelante/atrás.

Fig. 2-196

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 86 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

10. Montar el anillo elástico en su alojamiento del


diámetro exterior del rodamiento sobre el eje in-
termedio.

Fig. 2-197

11. Montar las chapas de freno en los ejes de 1a/2a y


3a/4a para evitar que puedan caer.

Fig. 2-198

12. Disponer la carcasa del cambio con la cara del


convertidor hacia arriba.
13. Montar el anillo elástico en el eje de salida. Intro-
ducir el piñón de 34T en el estriado.

Fig. 2-199

14. Clavar el rodamiento de rodillos en el eje de ve-


loz y asegurarlo con su anillo elástico.
15. Introducir el conjunto del piñón de veloz en el
estriado sobre el eje de 3a/4a, engranando con el
piñón de salida.

Fig. 2-200

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 87

16. Montar el piñón de 51T sobre el eje de salida.


Montar su anillo elástico.

Fig. 2-201

17. Clavar la pista interior del rodamiento de rodillos


en el piñón de lenta. Montarlo en el eje de 1a/2a
engranando con el piñón de salida.

Fig. 2-202

18. Montar el deflector de aceite y los dos tubos en


la carcasa del cambio y apretar los 2 tornillos de
fijación.

Fig. 2-203

n) Montaje de la carcasa trasera

1. Aplicar LOCTITE FMD-127 en una línea conti-


nua sobre la superficie de cierre de las carcasas
del cambio y trasera. Evitar los orificios de los
tornillos.

Fig. 2-204

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 88 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2. Levantar la carcasa trasera con la grúa y mon-


tarla sobre la del cambio utilizando el mazo en
cobre y alineando los orificios de los 33 tornillos
y de los rodamientos.

Fig. 2-205
3. Clavar el rodamiento de rodillos en el eje de sali-
da con ayuda de un útil adecuado.

Fig. 2-206

4. Aplicar LOCTITE 572 en la zona roscada del


sensor de velocidad y roscarlos en su orificio de
alojamiento.
Roscar el sensor hasta que toque en el piñón de
salida. Desenroscar una vuelta y media y asegu-
rarlo con su contratuerca.

Fig. 2-207

5. Introducir el separador en el eje de salida.

Fig. 2-208

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 89

6. Clavar el retén en su soporte y montar la junta


tórica.

Nota — Aplicar LOCTITE 262 en el diámetro exterior


del retén. Aplicar grasa a los labios del retén.

Fig. 2-209

7. Montar el soporte del retén en el eje de salida y


apretar sus 2 tornillos de fijación.

Fig. 2-210

8. Montar la horquilla en el eje de salida. Introducir


la junta tórica en su alojamiento. Colocar la pieza
de retención y aplicar LOCTITE 262 en las ros-
cas de los 4 tornillos, montarlos y apretarlos.

Fig. 2-211

9. Montar el anillo elástico en su alojamiento del


diámetro exterior del orificio de la carcasa del
eje de 3a/4a, extremo rodamiento piñón veloz.

Fig. 2-212

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 90 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

10. Introducir la junta tórica en su alojamiento de la


tapa. Montar la tapa en la carcasa con sus 4
tornillos de fijación.

Fig. 2-213

11. Clavar la pista exterior del rodamiento de rodillos


en su alojamiento del eje 1a/2a lado piñón de len-
ta. En este punto montar el separador para el
rodamiento.

Nota — Recordar la bola de freno entre pista exterior


y carcasa.

Fig. 2-214

12. Introducir el anillo elástico en su alojamiento de


la carcasa sobre el diámetro exterior del roda-
miento.

Fig. 2-215

o) Montaje e instalación del freno


de estacionamiento

1. Introducir las 2 juntas tóricas en sus alojamien-


tos (grande y pequeño) en el diámetro exterior
del pistón de freno. Introducir el pistón en el cilin-
dro alineando las marcas.
2. Introducir la junta tórica en su alojamiento del
cilindro.

Fig. 2-216

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 91

3. Colocar los 22 muelles en sus orificios sobre el


pistón de freno.

Fig. 2-217

4. Colocar la tapa sobre el cilindro, introduciendo


adecuadamente el otro extremo de los muelles
en sus alojamientos de la tapa.
5. Apretar alternativamente los 2 tornillos cabeza
hexagonal para comprimir los muelles de modo
adecuado.

Fig. 2-218

6. Instalar el buje de discos de freno en el estriado


del extremo del eje de 1a/2a y asegurarlo con su
anillo fiador.

Fig. 2-219

7. Introducir las 2 juntas tóricas en el soporte del


freno. Montarlo en la carcasa con sus dos torni-
llos Allen.

Fig. 2-220

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 92 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

8. Introducir los discos de acero y de fricción alter-


nativamente dentro del alojamiento del freno,
colocar el disco tapa.

Fig. 2-221

9. Instalar el conjunto del freno (montado en 5) y


apretar sus 6 tornillos allen de fijación.

Fig. 2-222

10. Disponer el cambio en vertical. Aplicar aceite


nuevo en los segmentos de cierre del eje de ade-
lante/atrás.

Fig. 2-223

11. Poner la tapa distribuidora del eje de los paque-


tes adelante/atrás, con una junta nueva. Montar
y apretar los 6 tornillos de fijación.

Fig. 2-224

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 93

p) Montaje del convertidor

1. Disponer la carcasa con la superficie de montaje


del convertidor hacia arriba.
2. Montar la malla metálica de aspiración y montar
la junta tórica en el diámetro exterior.

Fig. 2-225

3. Montar la horquilla del lado convertidor sobre el


estriado del eje de salida.

Fig. 2-226

4. Quitar las chapas de freno de los ejes de 1a/2a


y 3a/4a.
5. Aplicar LOCTITE FMD-127 en una línea conti-
nua sobre la pestaña de montaje de la carcasa
de la transmisión contra la carcasa del converti-
dor. Evitar los orificios de los tornillos.

Fig. 2-227

6. Elevar la carcasa del convertidor con la grúa


sobre la carcasa del cambio, alinear los orificios
de tornillos, ejes y tetones. Montar y apretar los
30 tornillos de fijación.

Nota — Comprobar que las superficies de contacto


de ambas carcasas estén libres de cuerpos extraños
y que no se pillen las juntas.

Fig. 2-228

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 94 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

q) Montaje al banco de las tapas distribuidoras


de los ejes
1
1. Introducir el muelle (3) y el carrete (2) en el orifi-
cio superior de la tapa distribuidora de 1a/2a,
montar y apretar el tapón con una junta tórica 2
nueva (1).
3

Fig. 2-229

2. Introducir la bola de retención (4), el muelle (3) y


el adaptador (2) por el lateral y montar el tapón
(1) con una junta tórica nueva.
4
3

2
1

Fig. 2-230

r) Montaje e instalación de las tapas distribui-


doras

1. Introducir el anillo elástico en su alojamiento en


el diámetro exterior del rodamiento de los ejes
de 1a/2a y 3a/4a.

Fig. 2-231

2. Montar el separador en los extremos de los ejes


de 1a/2a y 3a/4a.
3. Aplicar aceite nuevo a los segmentos de cierre
de los ejes de 1a/2a y 3a/4a.

Fig. 2-232

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 95

4. Introducir la junta tórica en la tapa distribuidora


del eje de 3a/4a. Comprobar que están las 2 jun-
tas tóricas en los orificios de paso de aceite de
la superficie de asiento sobre la carcasa del cam-
bio. Montar y apretar los 5 tornillos de fijación.

Fig. 2-233

5. Instalar el conjunto de la tapa distribuidora de


1a/2a de la misma manera.

Fig. 2-234

6. Montar un manguito entre las tapas distribuido-


ras de 3a/4a y de 1a/2a y asegurarlo con sus abra-
zaderas.

Fig. 2-235

s) Montaje de la bomba de la servotransmisión

1. Montar la brida del tubo de aspiración con una


junta nueva.
Apretar sus 4 tornillos de fijación.

Fig. 2-236

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 96 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2. Disponer el conjunto en posición vertical.


3. Montar el manguito de arrastre sobre el eje de
la bomba y montar ésta en la carcasa del con-
vertidor. Apretar los 2 tornillos de fijación de la
bomba.

Fig. 2-237

4. Montar el tubo de aspiración con el codo orienta-


do hacia abajo, con una junta tórica nueva, apre-
tar sus 4 tornillos de fijación.

Fig. 2-238

t) Instalación del distribuidor

1. Montar la sección inferior del distribuidor con una


junta nueva sobre la carcasa del cambio con sus
3 tornillos de fijación.

Fig. 2-239

2. Montar la sección superior del distribuidor con


una junta nueva sobre la sección inferior del dis-
tribuidor con sus 11 tornillos de fijación.

Fig. 2-240

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 97

2.11 ANALISIS AVERIAS PRINCIPALES


2.11.1 CONVERTIDOR DE PAR
Problema Causa Comprobación Acción
Bajo nivel de aceite Verificar nivel con varilla Reponer nivel
correcto
Tipo aceite incorrecto Verificar tipo aceite empleado Sustituir por correcto

Mal funcionamiento línea Comprobar posibles impurezas Limpiar circuito


cambiador calor líquido refrigerante
Desmontar y sustituir
Medir presión aceite a la entrada piezas necesarias
Anillo estanqueidad del convertidor de par
defectuoso
Verificar salida aceite por respi- Desmontar y sustituir
radero piezas necesarias

Medir presión aceite a la entrada Desmontar y sostituir


Mal funcionamiento válvula piezas necesarias
seguridad del convertidor de par
Temperatura a
excessiva o Falta Verificar presencia de material Desmontar y sostituir
de potencia en el drenaje servotransmisión piezas necesarias
Rodamiento roto
Comprobar filtro y aceite Desmontar y sostituir
piezas necesarias
Comprobar atasco malla filtro Limpiar
aspiración

Sostituir bomba
Falta de caudal en la bomba Medir presión aceite a la entrada
de la servotransmisión del convertidor de par

Medir presión aceite embra-gues Sostituir bomba


cambio
Verificar condiciones y modo de Trabajar del modo
Desgaste excesivo trabajo adecuado
Avería transmisión Ver "2.11.2 TRANSMISION"

Verificar fugas por el volante Sostituir piezas


Fugas aceite Fallo rèten diafragma
(por volante)
Verificar fugas por el volante Sostituir piezas
Fallo junta tórica

Verificar presencia de material Desmontar y sostituir


en el drenaje servotransmisión piezas necesarias
Rodamiento roto
Comprobar filtro y aceite Desmontar y sostituir
piezas necesarias
Piñon roto o exceso holgura Verificar con detector de ruidos Desmontar ysostituir
Ruido entre dientes
anormal Sostituir bomba
Bomba o piñón roto Verificar con detector de ruidos

Verificar presencia aire en aceite Apretar uniones o


Aire en el circuito sistituir piezas

Verificar tipo aceite empleado Responer aceite


Aceite inadecuado correcto

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 98 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2.11.2 TRANSMISIÓN

Problema Causa Comprobación Acción


Exceso temperatura
Ver "CONVERTIDOR"
conver-tidor de par

Bajo nivel de aceite Verificarnivel con la varilla Reponer nivel


correcto

Aceite inadecuado Verificar tipo de aceite Reponer aceite


correcto

Embrague gripado o que Medir presión paquete embra- Desmontar y sustituir


patina gue cambio piezas necesarias
Exceso
temperatura o Medir presión de aceite a la Limpiar cambiador
Falta de potencia Falta engrase a embragues salida del convertidor de par de calor

Verificar presencia material en


Rodamiento roto drenaje servotransmisión Desmontar y sostituir
piezas necesarias
Comprobar filtro y aceite

Baja potencia y rpm motor Comprobar rpm motor Ajustar régimen motor

Verificar con detector ruidos


Rodamiento roto o mal
montado Verificar presencia de material Desmontar y sostituir
en drenaje servotransmisión piezas necesarias
Comprobar filtro y aceite
Ruido
anormal Verificar con detector ruidos
Piñón roto o exceso holgura
entre dientes Verificar presencia de material Desmontar y sostituir
en drenaje servotransmisión piezas necesarias
Comprobar filtro y aceite

Medir presión aceite embrague Desmontar y sostituir


Embrague gripado servotransmisión piezas necesarias

Reponer nivel
Bajo nivel de aceite Verificar nivel con la varilla
correcto
La máquina Sosituir bomba
no se mueve Fallo de la bomba de Medir presión aceite embra-
servotransmisión
AD ni ATR la servotransmiosión gues cambio (baja en todos)

Medir presión aceite embra- Desmontar y sostituir


Abierta válvula regulación
gues cambio (baja en todos) piezas necesarias
presión

Tornillos disco arrastre Comprobar funcionamiento Desmontar y sostituir


convertidor circuito equipo excavación piezas necesarias
La máquina
no funciona No se libera freno
ni AD ni ATR estacionamiento Ver "2.11.3 FRENO ESTACIONAMIENTO"

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 99

Problema Causa Verificación Acción

Cerrojo manual Comprobar posición cerrojo Tirar del cerrojo para


(tras. emer-gencia) manual traslación emergencia situarlo en la posición
en posición de M. Atrás en distribuidor cambio normal
La máquina no
se mueve Patina embrague AD Medir presión de aceite Desmontar y sosituir
Adelante (sí se (no funciona E.V. AD) embrague Adelante piezas necessarias
puede mover
Atrás) Embrague AT gripado Comprobar sila máquina anda Desmontar y sosituir
M. Atrás con la palanca en piezas necesarias
Neutral

Cerrojo manual Comprobar posición cerrojo Empujar el cerrojo para


(tras. emergencia) manual traslación emergencia sistuarlo en la posición
en posición de Adelante) en distribuidor cambio normal
La máquina no
se mueve Atrás
Patina embrague AT Medir presión de aceite em- Desmontar y sostituir
(sí se puede
(no funciona E.V AT) brague Atrás piezas necesarias
mover Adelante)

Comprobar si la máquina anda Desmontar y sostituir


Embrague AD gripado piezas necesarias
M. AD con la palanca en Neutral

La máquina no Patina paquete de 2a Medir presión de aceite em- Desmontar y sostituir


va en 2a (no fun-ciona E.V. A-B) brague de 2a piezas necesarias

La máquina no Patina paquete de 1a Medir presión de aceite en em- Desmontar y sostituir


va en 1a (no funciona E.V. A) brague de 1a piezas necesarias

La máquina no Patina paquete de 4a Medir presión de aceite en em- Desmontar y sostituir


va en 4a (no funciona E.V. B) brague de 4a piezas necesarias

2.11.3 FRENO DE ESTACIONAMIENTO

Problema Causa Verificación Acción


Paso de aceite por pistón fre- Medir presión de aceite del Desmontar ysostituir
no (fallo anillos "D") freno (comprobar posible paso piezas necesarias
No se libera el de aceite)
freno de
estacionamiento Fallo funcional del freno (pistón
(Gripado o patina) gripado, discos gripados, Revistar Limpiar y sostituir pie-
cuerpos extraños en pistón) zas necesarias

Muelles descargados o rotos Revistar Limpiar y sostituir pie-


zas necesarias
No funciona el
freno de Fallo funcional del freno
estacionamiento (cuerpo extraño en pistón Revistar Limpiar y sostituir pie-
o discos gastados) zas necesarias

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 100 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2.12 VALORES DE REFERENCIA PARA EL MANTENIMIENTO

2.12.1 CONVERTIDOR DE PAR

Valor normal Límite uso Notas


(mm) (mm)

Holgura dientes comando bomba 0,13 - 0,23 -

Ancho
(sentido radial) 3,0 - 3,1 2,6
Segmento estanqueidad eje turbina
Espesor
(sentido radial) 2,9 2,76

Anchura alojamiento segmento estanqueidad eje turbina 3,2 - 3,3 3,5

Diámetro interior zona deslizamiento segmento


estanqueidad eje turbina en el soporte guía 50 50,05

Ancho
(sentido radial) 2,99 - 3,09 2,6
Anillo estanqueidad soporte estator
Espesor
(sentido radial) 3,3 3,14

Anchura alojamiento anillo estanqueidad soporte estator 3,2 - 3,3 3,5

Anchura alojamiento anillo estanqueidad soporte guía en


manguito comando bomba 84 84,05

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 101

2.12.2 DISTRIBUIDOR CAMBIO


Unidades: mm

Item Estándar Límite Notas

Altura libre 97,9 94,0


Muelle regulador Carga ajuste kg 31,62 28,5
Altura cargado 82,4 -
Altura libre 53,1 50,1
Interior Carga ajuste kg 3,61 3,3
Altura cargado 34,5 -
Muelle modulador
Altura libre 53,1 51,0
Exterior Carga ajuste kg 7,27 6,5
Altura cargado 34,5 -
Altura libre 65,4 62,8
Muelle sensor caudal Carga ajuste kg 0,90 0,8
Altura cargado 57,5 -
Altura libre 116 111,4
Interior Carga ajuste kg 10,58 9,5
Altura cargado 90 -
Altura libre 116 111,4
Muelle sensor carga "L" (baja) Central Carga ajuste kg 27,38 24,6
Altura cargado 90 -
Altura libre 91 87,4
Exterior Carga ajuste kg 32,76 29,5
Altura cargado 65 -
Altura libre 109,9 105,5
Interior Carga ajuste kg 15,69 14,1
Altura cargado 85 -
Altura libre 109,9 105,5
Muelle sensor carga "H" (baja) Central Carga ajuste kg 23,23 20,9
Altura cargado 85 -
Altura libre 84,9 81,5
Exterior Carga ajuste kg 28,16 25,3
Altura cargado 60 -
Altura libre 39 37,4
Muelle cerrojo selector AD/AT Carga ajuste kg 8,47 7,6
Altura cargado 26,5 -
Altura libre 43 41,3
Muelles cerrojo selectores B Carga ajuste kg 6,84 6,2
Muelles cerrojo selectores A Altura cargado 32,5 -
principal (W) 6,0 -
1a y 2a marchas (X) 0,9 -
Diámetro restrictores 2a marcha (Y) 0,9 -
3a/4a marchas (Z) 1,5 -
electroválvula 0,8 -

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 102 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2.12.3 CAMBIO
Unidades: mm
Item Estándar Límite Notas
Diámetro interior tapa en pista rozamiento segmento cierre 55,00 - 55,02 55,07
eje paquete: (AD/AT, 1°/2°, 3°/4°)

Anchura 1,95 - 2,05 1,7


Segmento cierre (axial)
Espesor 1,95 - 2,05 1,9
(radial)

Anchura garganta alojamiento segmento en eje 2,10 - 2,15 2,3

Espesor disco acero 1,65 - 1,75 1,5

Espesor disco fricción 2,12 - 2,28 1,9

Altura libre 4,105 - 4,355 3,94

Muelle retorno
Carga para compresión 92,2 - 112,8 83,0
alture libre

Diámetro original brida área trabajo retén 89,9 - 90,0 89,863

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 103

2.12.4 ACUMULADOR Unidades: mm


Item Estándar Límite Notas
Diámetro original carrete acumulador 24,967 - 24,980
Jeu
Diámetro interior tapa en zona deslizamiento 0,064
25,000 - 25,021
carrete acumulador
Altura libre 56,3 54,0
Muelle acumulador Carga para compresión alture libre 2,142 -
Altura cargado 55,3 -
Diámetro restrictor 1,0 -

Nota — El acumulador está incorporado a la tapa distribuidora del eje de 1a/2a marchas

2.12.5 FRENO DE ESTACIONAMIENTO Unidades: mm


Item Estándar Límite Notas
Espesor disco acero 1,65 - 1,75 1,53
Espesor disco fricción 2,12 - 2,28 1,98
Altura libre 77 75,6
Muelle freno Carga para compresión alture libre 53,5 48,2
Altura cargado 62,9 -

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 104 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2.13 PARES DE APRIETE

2.13.1 CONVERTIDOR DE PAR

Componente Par en (Nm) Notas


Tornillo fijación soporte estator 106
Tornillo fijación tapa convertidor a turbina bomba 40 - 46
Tornillo fijación piñón mando bomba a buje turbina bomba 52 - 60
Tornillo fijación guía entrada 40 - 46
Tornillo fijación bomba servotransmisión 35

2.13.2 CAMBIO
Componente Par en (Nm) Notas
Tornillo fijación tapas distribuidoras ejes 35
Tornillo fijación tapa rodamiento eje salida 24
Tornillo fijación chapa retención horquilla salida 90 Aplicar LOCTITE 262
Tornillo Allen fijación carcasa freno estacionamiento 53
Tornillo hexagonal fijación carcasa freno estacionamiento 93
Tornillo Allen fijación conjunto freno estacionamiento 93
Tornillo fijación carcasa convertidor 35
Tornillo fijación distribuidor 53

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 105

2.14 ÁRBOLES DE TRANSMISIÓN

El árbol de transmisión conectado al eje delantero


Tipo: ...................................................... cardanico cuenta con un soporte intermedio fijado al chasis
delantero, como elemento de tope ya que el cargador
Longitud (entre los pernos): es articulado.
Delantero: .................................................. 796 mm Los árboles de transmisión sirven para compensar
Intermedio: ................................................ 784 mm las variaciones de distancia y de ángulo entre los ár-
Trasero: .................................................. 144,2 mm boles de salida del cambio y de entrada de cada uno
de los ejes, que se tienen durante la traslación del
cargador, asegurando así una transmisión suave de
potencia del cambio a los ejes.
Los árboles de transmisión transmiten la potencia del
cambio a los ejes delantero y trasero.

4 1 7 2

2 2 2 1 3 6

Fig. 2-241 Grupo árboles de transmisión

Nota - 1 146 Nm 2 88 - 102 Nm

Parte roscada: LOCTITE 262 Parte roscada: LOCTITE 262

1. Árbol de transmisión delantero - 2. Árbol de transmisión intermedio - 3. Árbol de transmisión trasero - 4. Eje delantero
- 5. Cambio - 6. Eje trasero - 7. Soporte rígido.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 106 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

3 4 1 1 2 3 7 5 8

Fig. 2-242 Árbol de transmisión delantero

1. Árbol - 2. Soporte cojinete - 3. Cojinete - 4. Cruceta - 5. Brida - 6. Engrasador - 7. Roseta - 8. Tuerca.

4 3 6 5 4 2 2
3
3 1

Fig. 2-243 Árbol de transmisión intermedio

1. Cruceta - 2. Cruceta - 3. Árbol - 4. Tornillo 3/8" - 24 - 5. Engrasador cruceta - 6. Engrasador árbol.

1 2 2

2 2

4
3

Fig. 2-244 Árbol de transmisión trasero

1. Árbol - 2. Tornillo 1/22" - 20UNF - 3. Cruceta - 4. Engrasador.

Nota - 1 155 ÷ 185 Nm 2 150 ÷ 160 Nm

3 Lubricar la cruceta con grasa tipo E.P. a base de jabón al litio NIG L2

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 107

2.15 EJES DELANTERO Y TRASERO

Tracción: 4 ruedas motrices

Eje delantero: Fijado ridida a la estructura

Eje trasero: Perno de articulación


Tipo semioscilante

Reductor y diferencial
Modelo: TCM 678-30
Tipo: Común, reductor de 2 tiempos

Caja diferencial: Tipo integral

Limitador diferencial: Diferencial de proporcionamiento de par

Reductor final
Modelo: TCM 678-30
Tipo: Epicicloidal

Peso
Delantero: 1216 Kg
Trasero: 1184 Kg

2.15.1 DESCRIPCIÓN DEL EJE Fijación de los ejes

El eje está formado por el diferencial, por los reducto- El eje delantero está fijado directamente en el chasis
res laterales, por los frenos de disco en baño de acei- delantero mediante tornillos.
te y por los semiejes conectados a las ruedas. El eje trasero está montado como perno de articula-
La potencia cedida por el cambio/convertidor se trans- ción, mediante soportes de un lado y del otro del eje,
mite de los árboles de transmisión a los ejes delante- atornillados al chasis trasero. Por lo tanto, el eje trasero
ro y trasero. La potencia se transmite entonces al di- puede oscilar alrededor del eje del diferencial con una
ferencial, que la reparte en los semiejes derecho e amplitud que depende de las condiciones del terreno
izquierdo que controlan los respectivos reductores sobre el que se mueve el cargador. El eje motor monta-
laterales, para llegar a las ruedas. do como perno de articulación sirve para mejorar las
El freno de disco en baño de aceite está montado de condiciones de manejo del cargador en sus movimien-
frente al reductor lateral y sirve como freno de servi- tos sobre terrenos accidentados, ya que el cargador
cio. Con relación al funcionamiento de los frenos de salta menos con respecto a un cargador con eje soste-
servicio, véase la sección "3 - FRENOS". nido de manera tradicional, mediante cuna oscilante.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 108 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

1 2

2 1
3 4

5 6

Fig. 2-245 Montaje de los ejes

Notas - 1 78,8 Nm 2 161 Nm

1. Soporte oscilante delantero - 2. Soporte oscilante trasero - 3. Neumático - 4. Llanta - 5. Eje delantero - 6. Eje trasero.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 109

1 3 2 1 3 3 4 3 5 6 7

1
8 4 5 4 9 2 10

Fig. 2-246 Ensamblaje eje trasero y soportes oscilantes

Notas - 1 227 Nm 4 Engrasar la superficie


interior de los casquillos.
Partes roscadas: LOCTITE 262

2 Montar con la acanaladura vuelta hacia la


placa (6) Alinear los orificios de engrasado con las
5
acanaladuras: engrasar hasta que salga
3 Montar con el reborde vuelto hacia afuera grasa por el lado opuesto

1. Junta contra el polvo - 2. Soporte oscilante delantero - 3. Eje trasero - 4. Junta contra el polvo - 5. Soporte oscilante
trasero - 6. Placa de empuje - 7. Cubierta - 8. Casquillo - 9. Casquillo - 10. Discos distanciadores.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 110 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

4 1 2 3 4 5 8

6 7
1

9 10 3 3 11 12 3 13 5 A

5
A 3 14 2
A Orificios para la conexión
de tuberías freno, 2 puntos

Fig. 2-247 Eje delantero

Notas - 1 230 Nm Parte roscada: LOCTITE 262

2 230 Nm Parte roscada: LOCTITE 262

3 Parte roscada: LOCTITE 572

4 Reborde: grasa

5 Superficies a acoplar: LOCTITE 509

1. Junta hermeticidad aceite - 2. Semieje - 3. Reductor lateral - 4. Caja differencial - 5. Differencial - 6. Cubo corona -
7. Perno - 8. Perno - 9. Caja semieje - 10. Virilla nivel de aceite - 11. Tornillo purga - 12. Tornillo purga - 13. Cubierta -
14. Tapón de drenaje.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 111

4 1 2 3 4 5 8

1
6 7

9 3 10 11 3 12 5 A 3 15

A Orificios para la conexión 5


A 3 13 3 14 2
de tuberías freno, 2 puntos

Fig. 2-248 Eje trasero

Notas - 1 230 Nm Parte roscada: LOCTITE 262

2 230 Nm Parte roscada: LOCTITE 262

3 Parte roscada: LOCTITE 572

4 Reborde: grasa

5
Superficies a acoplar: LOCTITE 509

1. Junta hermeticidad aceite - 2. Semieje - 3. Reductor lateral - 4. Caja diferencial - 5. Diferencial - 6. Perno - 7. Corona -
8. Perno - 9. Caja semieje - 10. Torquillo purga - 11. Torquillo purga - 12. Cubierta - 13. Tapón (nivel de aceite) - 14. Tapón
de drenaje - 15. Varilla nivel de aceite.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 112 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2.15.2 DESCRIPCIÓN DEL DIFERENCIAL Funcionamiento del diferencial

El diferencial forma un solo cuerpo con el reductor. Cuando el cargador se mueve en línea recta, la coro-
La potencia se transmite de los árboles de transmi- na, la caja de engranajes diferencial y los engranajes
sión a la caja de engranajes del diferencial a través planetarios del diferencial giran juntos; no giran los
del acoplamiento piñón/corona cónica. Entonces se engranajes planetarios que se encuentran dentro de
transmite, a través de los engranajes derecho e iz- la caja de engranajes diferencial. Los engranajes pla-
quierdo, a los grupos reductores laterales. La reduc- netarios derecho e izquierdo transmiten así la poten-
ción de vueltas de la potencia se obtiene con el aco- cia a las ruedas, a la misma velocidad, a través de
plamiento piñón/corona cónica. los semiejes. Cuando el cargador dobla, las ruedas
de la derecha y de la izquierda giran con velocidad
diferente, los engranajes satélite en la caja diferen-
cial giran alrededor del proprio eje en proporción a la
diferencia de velocidad entre los engranajes planeta-
rios derecho e izquierdo.

En línea recta En las curvas


1
2

Alta Baja
velocidad velocidad

4 5

6 7

Fig. 2-249 Funcionamiento del diferencial

1. Engranaje satélite - 2. Engranaje planetario - 3. Semieje - 4. Caja engranajes diferencial - 5. Cruceta portasatélites -
6. Piñón par cónico - 7. Corona par cónico.

Diferencial de proporcionamiento de par

Los cargadores sobre ruedas muchas veces deben El diferencial de proporcionamiento de par tiene una
trabajar sobre terrenos en malas condiciones, en lu- construcción casi idéntica al diferencial común, ex-
gares arenosos o pantanosos. En estas condiciones cepto los engranajes satélite que tienen una cantidad
de terreno desfavorable, un cargador con diferencial impar de dientes con perfil especial. Cuando los neu-
común puede tener el inconveniente del deslizamien- máticos están por resbalar en el terreno blando, los
to de los neumáticos sobre el terreno, volviendo difí- engranajes satélite siguen transmitiendo potencia a
cil el aprovechamiento de sus prestaciones. Además, los dos engranajes planetarios sin girar alrededor de
los neumáticos sufrirían un desgaste prematuro. Para su proprio eje, hasta que la diferencia de adherencia
evitarlo, algunos modelos están dotados de diferen- al terreno de los neumáticos derecho e izquierdo al-
ciales de proporcionamiento de par, para limitar la fun- cance un cierto valor; se evita así el deslizamiento
ción del diferencial. de los neumáticos.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 113

1 2 3 2 4 5 3 1

7 12

8 13

9 14

6 10 15

11 5 20 19 18 4 17 7 16

Fig. 2-250 Diferencial

Notas - 1 90 Nm Parte roscada: LOCTITE 262

2 150 Nm Parte roscada: LOCTITE 262

3 230 Nm Parte roscada: LOCTITE 262

4 670 Nm Parte roscada: LOCTITE 262

5 Diámetro exterior: LOCTITE 262 Reborde: grasa

6 Entre los dientes piñón/corona cónica: 0,25 ÷ 0,36 mm

7 Después del montaje del diferencial, regular el distanciador para que el par de rodadura sea
de 0,001 ÷ 0,4 Nm sin juntas

1. Tuerca de regulación - 2. Reten cojinete - 3. Semicaja (B) - 4. Corona - 5. Semicaja (A) - 6. Chapeta de bloqueo - 7. Rangua
de apoyo lateral - 8. Rangua de apoyo lateral - 9. Cruceta - 10. Piñón mando - 11. Caja portacojinete -
12. Engranaje planetario - 13. Pasador - 14. Satélite - 15. Espesor - 16. Distanciador - 17. Distanciador - 18. Tuerca -
19. Brida - 20. Junta aceite.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 114 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2.15.3 DESCRIPCIÓN DE LOS REDUCTORES


LATERALE
Los reductores laterales son de tipo epicicloidal y rea- La potencia transmitida por el diferencial al árbol so-
lizan la reducción final de la velocidad de la potencia lar hace girar los tres engranajes satélite dentro de la
transmitida por el motor a través de los órganos de corona, poniendo en rotación el semieje mediante los
transmisión. portasatélites.

8 7 6 5 4 3 2

1 A

Sección A-A Transmisión de la potencia


(Funcionamiento de los engranajes satélite)

Fig. 2-251 Transmisión de la potencia

1. Piñón - 2. Diferencial - 3. Árbol solar - 4. Árbol portasatélite - 5. Satélite - 6. Corona (fija) - 7. Portasatélites - 8. Semieje.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 115

1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1

13 14 15 16 17 18 19 20

Fig. 2-252 Reductor lateral

Notas - 1 50 Nm Parte roscada: LOCTITE 262

2 Procedimiento para la regulación de los espesores

1) Apretar el tornillo (1) al par de 50 Nm y asentar el rodamiento cónico, girando el semieje;


apretar al par de 50 Nm.
2) Aflojar el tornillo (1) sin girar el semieje.
3) Medir la luz entre entre la arandela axial (3) y el semieje. Valor medido = Y.
4) Seleccionar los suplementos de reglaje para formar un paquete cuyo espesor total supere entre
0,03 y 0,10 mm al valor Y.
5) Montar los suplementos, la arandela de retención y el tornillo.

1620 Nm Parte roscada: LOCTITE 262

El par de rodadura del cojinete debe encontrarse entre 20 e 40 Nm

1. Tornillo - 2. Distanciador - 3. Chapeta de retención - 4. Anillo de apoyo lateral - 5. Pasador de tope - 6. Disco freno (dent. Ext.) -
7. Disco freno (dent. Int.) - 8. Adaptador - 9. O-ring - 10. Muelle - 11. O-ring - 12. Émbolo - 13. Portasatélites - 14. Perno - 15. Bola -
16. Anillo de apoyo lateral - 17. Cojinete de agujas - 18. Engranaje satélite - 19. Cubo discos - 20. Árbol solar.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 116 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2.16 DESMONTAJE EJES

Precauciones a tomar durante el desmontaje

• Durante el desmontaje y montaje del eje, se recomienda colocarlo sobre una mesa adecuada y utilizar una grúa
y los enganches adecuados.
• Peso del eje: delantero: 1216 kg trasero: 1184 kg

1) Desmontaje carcasas laterales

1. Quitar el tapón y vaciar el aceite.


Cantidad de aceite:
delantero 36l
trasero 40l

Fig. 2-253

2. Quitar los tornillos de fijación de la carcasa.


Número de tornillos: 20

Fig. 2-254

3. Enganchar la carcasa a la grúa y tensar. Apoyar


en un taco el otro extremo del eje para evitar que
caiga.

Fig. 2-255

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 117

4. Separar el conjunto lateral del cuerpo del dife-


rencial. Utilizar un destornillador y el mazo de
plástico si es necesario.

Fig. 2-256

5. Sacar el conjunto del piñón solar y el eje del dife-


rencial.

Fig. 2-257

6. Quitar el anillo elástico sacar del estriado el buje


de los discos de freno. Quitar el otro anillo elástico.
7. Desmontar el otro conjunto lateral utilizando el
mismo procedimiento.

Fig. 2-258
2) Conjunto lateral, desmontaje al banco

1. Disponer el conjunto vertical con el extremo del


lado diferencial hacia arriba. Con ayuda de un
útil especial, quitar el tornillo de fijación de la
arandela de retención del semieje y sacar torni-
llo y arandela.

Fig. 2-259

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 118 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2. Con los ganchos adecuados y la grúa sacar el


conjunto de la reducción final (portaplanetarios)
del estriado del semieje. Sacar los suplementos,
si los monta.

Fig. 2-260

3. Disponer el conjunto en posición horizontal y


sujetarlo. Quitar el retén con un destornillador.

Fig. 2-261
4. Sacar el rodamiento del lado del diferencial.

Fig. 2-262
5. Con los ganchos adecuados y la grúa elevar el
conjunto con el extremo del diferencial hacia arri-
ba para que saga, por su peso, el semieje por el
otro extremo.

Fig. 2-263

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 119

6. Calentar con la antorcha el rodamiento clavado


en el semieje y sacarlo.

Nota — Utilizar un rodamiento nuevo en el montaje.

7. Quitar el retén del semieje.

Fig. 2-264

8. Sacar las pistas de los rodamientos del interior


de ambos extremos de la trompeta, golpeando
con cuidado sobre el diámetro exterior.

Fig. 2-265

9. Con ayuda de un extractor adecuado, sacar la Tornillo


corona anular de la trompeta. extractor
Extractor
Separador

Corona
anular

Fig. 2-266
3) Desmontaje del conjunto reductor

1. Quitar los anillos elásticos de los ejes de los pla-


netarios.

Fig. 2-267

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 120 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2. Sacar los ejes del soporte.


Tener cuidado para no perder la bola de bloqueo
que llevan los ejes.

Fig. 2-268

3. Sacar los planetarios y sus dos arandelas axiales.

Nota — Tener cuidado para no perder las agujas del


rodamiento que pueden caer del interior de los piñones.

Fig. 2-269

4. Sacar las agujas y el separador del interior de


cada piñón.
Número de agujas: 66

5. Sacar todos los planetarios utilizando el mismo


sistema.

Fig. 2-270

6. Quitar la arandela de retención del interior del


portaplanetarios. Sacar y conservar los suplemen-
tos si los monta.

Fig. 2-271

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 121

4) Desmontaje del freno

1. Sacar el disco tapa, y los discos de freno: de


acero y de fricción, del interior del cuerpo del di-
ferencial. Sacar las 8 columnas de guía de dis-
cos.

Fig. 2-272
2. Sacar el tornillo (3), la guía (2) y el muelle (1) del
pistón de freno.
Sacar los otros cinco tornillos, guías y muelles
del mismo modo.
3 2 1

Fig. 2-273
3. Montar una pletina (1) de tope en la superficie del
cuerpo del diferencial para evitar que caiga el pis-
tón.
4. Introducir aire comprimido por el orificio de ali-
mentación de aceite del freno y sacar el pistón
de su alojamiento.

Fig. 2-274

5. Sacar los anillos en junta tòrica de sus alojamien-


tos en las circunferencias del pistón de freno.
6. Desmontar el freno del otro lado utilizando el mis-
mo procedimiento.

Fig. 2-275

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 122 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

5) Extracción del piñón cónico (caja central)

1. Quitar los tornillos de fijación de la tapa del dife-


rencial y sacarla.
Número de tornillos: 28

Fig. 2-276

2. Comprobar en el grupo cónico el patrón de con-


tacto de dientes y la holgura entre dientes. Ver
puntos (5) y (6) de 2.17 "MONTAJE EJES".
3. Quitar los tornillos de fijación del soporte del piñón.
Número de tornillos: 8 en eje delantero
10 en eje trasero

Fig. 2-277

4. Roscar dos de los tornillos quitados en (3) en los


orificios de extracción previstos en el soporte.
Apretarlos por igual de modo que se separe el
soporte de la carcasa, sacando el conjunto de
piñón y soporte.
5. Quitar y conservar los suplementos entre sopor-
te piñón y carcasa diferencial.

Fig. 2-278
6) Desmontaje al banco del piñón cónico

1. Disponer el conjunto en posición vertical apoya-


do en el piñón. Sacar la tuerca de fijación de la
horquilla con la herramienta adecuada.

Fig. 2-279

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 123

2. Sacar la tuerca y eliminar la arandela y la junta


tórica.
3. Sacar la horquilla.

Fig. 2-280

4. Disponer el conjunto en la prensa para sacar el


piñón de su soporte.

Fig. 2-281
5. Quitar los dos separadores del eje del piñón.
6. Sacar el rodamiento del eje del piñón con un
extractor adecuado.

Fig. 2-282
7. Romper el retén y sacarlo del soporte del piñón.

Fig. 2-283

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 124 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

8. Sacar los rodamientos del interior del soporte.

Fig. 2-284

9. Sacar las dos pistas de los rodamientos golpean-


do por igual sobre sus circunferencias exterio-
res.
10. Sacar la junta tórica de la circunferencia exterior
del soporte.

Fig. 2-285
7) Extracción del grupo diferencial

1. Enganchar el grupo a la grúa y tensar.


2. Quitar los tornillos que aseguran el soporte del
rodamiento junto con la chapa de freno.
Número de tornillos: 10

Fig. 2-286
3. Roscar dos de los tornillos sacados en (2) en los
orificios de extracción previstos en el soporte
del rodamiento y apretarlos por igual hasta ex-
traerlo. Sacar el soporte del rodamiento tirando
de ambos tornillos.

Fig. 2-287

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 125

4. Sacar la tuerca de ajuste del soporte del roda-


miento. Dar la vuelta al soporte y sacar la pista
del rodamiento.
5. Sacar el soporte del rodamiento del otro lado
utilizando el mismo procedimiento.

Fig. 2-288
6. Sacar con la grúa el conjunto del diferencial de
su carcasa.

Fig. 2-289
8) Desmontaje del conjunto diferencial

1. Quitar los tornillos de fijación de la corona cóni-


ca al diferencial y sacarla.
Número de tornillos: 20

Fig. 2-290
2. Dar la vuelta al conjunto diferencial y quitar los
12 tornillos que unen las dos mitades de la caja.

Fig. 2-291

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 126 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

3. Separar las dos mitades de la caja del diferen-


cial.

Fig. 2-292

4. Sacar los dos piñones laterales, los ejes, los 4


piñones y las 6 arandelas axiales del interior de
la caja.

Fig. 2-293
5. Con ayuda de un extractor adecuado, sacar los
rodamientos de amabas mitades de la carcasa.

Fig. 2-294

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 127

9) Desmontaje del diferencial "LSD"

1. Marcar las dos semicajas del diferencia y quitar


los 12 tornillos de unión.
Para separar las dos semicajas golpear en el cen-
tro de la cruz utilizando un botador de bronce.

Fig. 2-295

2. Sacar los cinco discos de acero (A), los cuatro A


discos de fricción (B) y los suplementos del pa-
quete. B
Sacar el planetario (C).

Fig. 2-296

3. Sacar el grupo de la cruz (D) con las arandelas


axiales (E).

Fig. 2-297

4. Sacar el otro planetario y sus respectivos discos.


Si es necesario, sacar los rodamientos de la se-
micaja con ayuda de un extractor adecuado.

Fig. 2-298

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 128 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2.17 MONTAJE EJES

Precauciones a tomar durante el montaje

• Limpiar las piezas desmontadas con un producto adecuado y secarlas con aire comprimido.
• Manipular con cuidado todos los componentes limpios para no mancharlos ni dañarlos.
• Comprobar posible daño o desgaste de las piezas desmontadas y sustituirlas según necesidad. Ver 2.19
"VALORES ESTANDAR DE DIMENSIONES PARA MANTENIMIENTO".
• Sustituir todas las juntas y retenes.

1) Montaje del diferencial

1. Sujetar la mitad de la carcasa con la brida (semi-


caja diferencial A) y clavar el rodamiento con la
prensa.

Fig. 2-299
2. Comprobar los dos tetones de la caja del diferen-
cial. Alinear los 2 orificios de la arandela axial con
los dos tetones y montar la arandela en la caja.

Fig. 2-300

3. Montar el piñón.

Fig. 2-301

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 129

4. Montar los 4 piñones con sus 4 arandelas axia-


les en los ejes, situar el conjunto en la caja del
diferencial engranando todos los piñones.

Fig. 2-302
5. Ajustar los extremos de los ejes a sus alojamien-
tos en la carcasa con ayuda de un mazo de plás-
tico.

Fig. 2-303
6. Disponer en plano la otra mitad de la carcasa
(semicaja diferencial B) en la prensa y clavar el
rodamiento en su alojamiento.

Fig. 2-304
7. Dar la vuelta a la carcasa y colocar la arandela
axial en sus tetones pegándola con grasa.

Fig. 2-305

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 130 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

8. Engranar el otro lado del piñón con los satélites


y montar la semicaja, haciendo coincidir las
marcas.
Golpear las semicajas con un mazo de plástico
para asegurar que las dos mitades se acoplen
de forma correcta entre sí.

Fig. 2-306

9. Aplicar LOCTITE 262 en la rosca de los 12 torni-


llos de montaje. Roscarlos y apretarlos en diago-
nal.

Fig. 2-307

10. Colocar la corona cónica sobre la brida con el


dentado hacia arriba, golpearla con el mazo de
plástico para asegurar que queda en contacto
con la superficie de la brida. Montar un par de
tornillos para sujetar provisionalmente.

Fig. 2-308

11. Dar la vuelta al conjunto. Aplicar LOCTITE 262 a


la rosca de los tornillos de fijación de la corona y
apretarlos a su par.
Número de tornillos: 20

Fig. 2-309

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 131

2) Montaje del diferencial "LSD"

1. Colocar la semicaja embridada sobre el banco


de trabajo y clavar el rodamiento de rodillos có-
nicos con una prensa adecuada o con un mazo
de bronce habiendo calentado previamente la
pista interior del rodamiento.

Nota — Limpiar a fondo todos los componentes an-


tes del montaje empleando un producto no inflama-
ble ni tóxico.
Fig. 2-310

2. Dar la vuelta a la semicaja embridada e introdu-


cir en el orden indicado:
- un disco de acero con pestañas exteriores (A),
un disco de fricción con dentado interior (B),
otro disco (A), y sucesivos hasta completar el
paquete de embrague con el separador (C).

Fig. 2-311

Un paquete completo de embrague se compone de: B


N. 4 discos de fricción (dentado interior);
N. 5 discos de acero (pestañas exteriores);
N. 1 separador;
más los suplementos necesarios.

C
A
Fig. 2-312
3. Introducir el suplemento o suplementos sobre el
separador (C) untando con grasa las superficies
de contacto.

D C

Fig. 2-313

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 132 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

4. Colocar el planetario (P) con cuidado para calar


sus estrías con los dientes interiores de los dis-
cos de fricción.

Fig. 2-314

5. Montar los 4 satélites con sus 4 arandelas de


apoyo axial sobre la cruz y montar todo sobre el
planetario, engranando sus dientes.
Utilizar el mazo de plástico para asentar la cruz
en sus alojamientos de montaje de la semicaja.

Fig. 2-315
6. Engranar sobre los satélites el otro planetario,
montar después el segundo paquete de embra-
gue en secuencia inversa a lo descrito en los
puntos "2" y "3". Montar primero los posibles su-
plementos untando de grasa las superficies de
contacto. Después continuar con el separador y
los discos de acero y de fricción alternados.

Fig. 2-316

7. Alinear con cuidado las pestañas de los discos


de acero.

8. Unir las dos semicajas del diferencial haciendo


coincidir las marcas realizadas antes del des-
montaje, apretar los tornillos indicados al par de
9 Nm.

Fig. 2-317

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 133

9. Verificar con las galgas en ambos lados del dife-


rencial, en dos puntos a 180°, que cada paquete
de embrague tenga una holgura comprendida
entre 0,05 y 0,15 mm (condición necesaria para
el funcionamiento correcto del diferencial LSD).
0.05-0.15
Antes de medir comprobar que los satélites y
planetarios estén bien engranados entre sí.
Medir la holgura a través de las aberturas pre-
sentes en cada una de las semicajas.
Cuando el valor de holgura medido en los paque-
tes de embrague sea diferente al valor prescrito,
desmontar el diferencial y volver a componer los
paquetes de embrague utilizando los suplemen-
tos del espesor adecuado.
Suplementos disponibles con espesor de mm:
(0,1 - 0,2 - 0,25 - 0,5)

10. Volver a cerrar el diferencial y a control otra vez


su funcionamiento correcto.

Fig. 2-318

Fig. 2-319

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 134 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2) Montaje del piñón cónico en su soporte

1. Clavar con la prensa el rodamiento pequeño en


el interior del soporte. Dar la vuelta al soporte y
clavar el rodamiento grande eh el soporte.

Fig. 2-320
2. Engrasar la junta tórica y montarla en su aloja-
miento en la circunferencia exterior del soporte.

Fig. 2-321

3. Clavar el rodamiento en el eje del piñón cónico.

Fig. 2-322

4. Montar el separador largo sobre el rodamiento


con la cara del chaflán de la circunferencia inte-
rior orientada hacia abajo, montar el separador
pequeño.

Fig. 2-323

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 135

5. Colocar el soporte sobre el eje del piñón. Introdu-


cir el otro rodamiento.

Fig. 2-324

6. Clavar el rodamiento con la prensa sobre el eje


del piñón.

Fig. 2-325

7. Una vez clavado, dar la precarga al rodamiento con


la prensa hidráulica. Medir el par de rodadura del
soporte con un dinamómetro de resorte.: valor
0,1-0,4 Nm.
La capacidad de la prensa debe ser elevada, lo su-
ficiente para obtener una carga de unos 9.500 kg.

Referencia — En lugar de dar la precarga utilizando


la prensa se puede medir el par de rodadura después
de montar la horquilla temporalmente, montando la
arandela en el interior y apretando la tuerca de fija-
ción de la horquilla al par especificado.

8. Si el par de resistencia a la rodadura es menor


que el valor estándar sacar el piñón cónico y re-
bajar el separador pequeño lo suficiente.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 136 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

9. Aplicar un fino cordón de LOCTITE en la circun-


ferencia exterior del retén.

Fig. 2-326
10. Clavar el retén en el soporte con ayuda del útil
adecuado.

Fig. 2-327

11. Aplicar grasa a los labios del retén.

Fig. 2-328

12. Montar la horquilla en el estriado del eje del pi-


ñón. Deslizar la horquilla varias veces para eli-
minar la tensión del labio del retén.

Fig. 2-329

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 137

13. Montar la junta tórica en su alojamiento entre hor-


quilla y eje del piñón, poner sobre ella la arandela.

Fig. 2-330
14. Aplicar LOCTITE 262 a la rosca de la tuerca,
montarla y apretarla con ayuda del útil adecua-
do. Comprobar que el piñón cónico gira suave-
mente, sin agarrotamiento.

Fig. 2-331

3) Montaje del conjunto diferencial

1. Clavar las pistas de los rodamientos en los so-


portes laterales.

Fig. 2-332

2. Roscar las tuercas de ajuste en sus respectivos


soportes hasta llegar a contacto con las pistas.

Fig. 2-333

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 138 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

3. Enganchar la corona cónica con la grúa y elevar


el conjunto para introducirlo en la carcasa. Ali-
near la corona con el hueco de la carcasa.

Fig. 2-334
4. Montar los soportes de los rodamientos a am-
bos lados de la carcasa del diferencial para suje-
tar al conjunto diferencial. Roscar y apretar los
tornillos de fijación.
Número de tornillos (por lado): 10

Fig. 2-335
4) Montaje del piñón cónico con su soporte

1. Colocar los suplementos entre el soporte del pi-


ñón cónico y la carcasa del diferencial, introdu-
cir el conjunto piñón y soporte en la carcasa.

Fig. 2-336
2. Fijar el soporte del piñón a la carcasa con sus
tornillos:
Número de tornillos: 8 eje delantero
10 eje trasero

Fig. 2-337

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 139

3. Con ayuda del útil adecuado (1) y una llave dina-


mométrica, apretar las tuercas laterales de ajus-
te de ambos lados entre 10 y 12 kgm.
1

Fig. 2-338
4. Ejecutar los pasos "5) Ajuste de la holgura entre
dientes" y "6) Ajuste de la superficie de contacto
entre dientes". A continuación, montar la pieza
de bloqueo en las dos tuercas de ajuste.

Fig. 2-339
5) Ajuste de la holgura entre dientes

1. Disponer un comparador con el extremo del pal-


pador sobre el borde exterior del perfil de un diente
de la corona.
2. Sujetar el piñón cónico y girar la corona adelante
y atrás para medir la holgura.

Fig. 2-340
3. Si la holgura es excesiva, aflojar la tuerca lateral
de ajuste de la semicaja sin brida y apretar la
tuerca de ajuste de la semicaja con brida (lado
corona) para acercar la corona al piñón.
Si la holgura es escasa, proceder al contrario a
lo indicado arriba. Holgura entre dientes del grupo cónico
Valor estándar: 0,25 a 0,36 mm

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 140 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

6) Ajuste de la superficie de contacto entre


dientes

1. Aplicar una ligera capa de minio a varios dientes


de la corona y girar a mano la corona adelante y
atrás para verificar el patrón de la zona de con-
tacto entre los dientes.

Fig. 2-341

2. Ajustar la superficie de contacto entre dientes


según se indica en los pasos de "I" a "V". Puntera
3. Después de lograr el patrón de superficie normal (extremo fino)
Talón
de contacto volver a comprobar la holgura entre
(extremo grueso)
dientes.

Cara

Flanco

Fig. 2-342
a. Patrón normal de contacto

El patrón normal de contado de la superficie de


los dientes parte de la puntera hacia el talón con
una longitud aproximada del 80% de la longitud
total del diente.

Nota — En los siguientes puntos de ajuste (de "II" a


"V") se muestra el procedimiento para control de la
cara convexa del diente. Recordamos que en la cara Corona
cóncava se producen las condiciones inversas de
contacto.
Fig. 2-343
b. Ajuste para condición de contacto en la
puntera

Aflojar la tuerca de ajuste de la semicaja con


brida (lado corona) y apretar la tuerca de ajuste
de la semicaja sin brida para mover la corona
separándola del piñón cónico. Después reducir el
espesor de los suplementos en el soporte del
Corona
piñón cónico para mover al piñón hacia la corona
Piñón cónico
cónica.

Fig. 2-344

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 141

c. Ajuste para condición de contacto en el talón

Aflojar la tuerca de ajuste de la semicaja sin bri-


da y apretar la tuerca de ajuste de la semicaja
con brida (lado corona) para mover la corona
acercándola al piñón cónico. Después Incremen-
tar el espesor de los suplementos en el soporte
del piñón cónico para mover al piñón separándo- Corona
le de la corona cónica.
Piñón cónico

Fig. 2-345

d. Ajuste para condición de contacto en la cara

Reducir el espesor de los suplementos en el so-


porte del piñón cónico para llevar al piñón más
cerca de la corona. Después aflojar la tuerca de
ajuste de la semicaja con brida (lado corona) y
apretar la tuerca de ajuste de la semicaja sin
brida para mover la corona separándola del pi-
ñón cónico. Corona
Piñón cónico

Fig. 2-346

e. Ajuste para condición de contacto en el flanco

Incrementar el espesor de los suplementos en el


soporte del piñón cónico para mover al piñón
separándole de la corona cónica. Después aflo-
jar la tuerca de ajuste de la semicaja sin brida y
apretar la tuerca de ajuste de la semicaja con
brida (lado corona) para mover la corona acer-
Corona
cándola al piñón cónico. Piñón cónico

Fig. 2-347

7) Instalación del freno

1. Montar los anillos en "O-ring" en sus alojamien-


tos sobre la circunferencia exterior del pistón del
freno y untarlos con grasa.

Fig. 2-348

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 142 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2. Introducir el pistón en la carcasa del conjunto


diferencial con ayuda del útil adecuado (ver figu- Tornillo
ra a la derecha) empuje

Disco

Taco

Pistón de freno

Fig. 2-349
3. Montar los conjunto de muelle (1), adaptador (2)
y tornillo (3) del mecanismo de retorno del pistón
de freno en la carcasa del diferencial, pasando a
través de los orificios del pistón. 2 1
3

Fig. 2-350

4. Introducir el anillo elástico, el buje de los discos


de freno y el otro anillo elástico en el eje del pi-
ñón solar.

Nota — Poner el buje con la superficie con el escalón


hacia arriba.

Fig. 2-351
5. Introducir el conjunto del piñón solar en las es-
trías del piñón lateral montado dentro de la caja
diferencial.
6. Montar las dos columnas de guía de la parte in-
ferior de la carcasa del diferencial. Montar un dis-
co de acero alineado con ellas.nziale. Montare
gli anelli freno, allineandoli.

Fig. 2-352

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 143

7. Introducir un disco de freno en las estrías del


buje, introducir un disco de acero alineado con
las dos columnas.

Fig. 2-353
8. Introducir el segundo disco de freno.
9. Introducir el otro disco de acero y el disco tapa
final.

Fig. 2-354
10. Montar las restantes 6 columnas de guía con
ayuda del mazo de plástico.
11. Montar el conjunto del freno del otro lado utili-
zando el mismo procedimiento.

Fig. 2-355

8) Montaje del conjunto lateral

1. Si se ha desmontado la corona anular para cam-


biarla por una nueva, clavar la corona anular con
ayuda de la prensa y asegurarla con 4 pasadores.

Fig. 2-356

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 144 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2. Dar la vuelta al conjunto. Clavar la pista del roda-


miento del lado rueda y montar el rodamiento.

Fig. 2-357
3. Clavar después el retén y aplicar grasa a los
labios.

Nota — Montar la camisa interior del retén.

Fig. 2-358

4. Dar la vuelta al conjunto, sujetarlo a la grúa por


el lado del diferencial y elevarlo. Disponer el se-
mieje en vertical y bajar la carcasa sobre el se-
mieje.

Fig. 2-359

5. Introducir el útil (1, fig. 360) sobre el semieje para


clavar el retén y el rodamiento del lado rueda en
el semieje.

Fig. 2-360

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 145

6. Montar el rodamiento (pista y cono) en el semieje.

Fig. 2-361
7. Clavar el rodamiento con ayuda del útil adecua-
do entre eje y carcasa.

Fig. 2-362

9) Ajuste de la precarga de rodamientos del se-


mieje (ajuste suplementos)

1. Montar el portaplanetarios sin piñones en el es-


triado del semieje.

Fig. 2-363

2. Colocar la arandela de retención sobre el porta-


planetarios.
Girar la carcasa para apretar el tornillo de fija-
ción de la arandela de retención al par de 5 kgm.

Fig. 2-364

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 146 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

3. Quitar el tornillo de fijación de la arandela y sa-


carla. Medir la diferencia en altura ("Y", fig. 366)
entre la superficie del extremo del semieje y el
portaplanetarios.

Fig. 2-365

4. Seleccionar un suplemento cuyo espesor sea de


0,03 a 0,10 mm menor que la diferencia de altu-
ra (Y).
(Y)
Nota — En la fig. 366 se muestra la posición para
medición de la diferencia de altura (Y).

Fig. 2-366

5. Colocar el suplemento seleccionado entre el ex-


tremo del semieje y la arandela de retención.
Apretar el tornillo.

Fig. 2-367

6. Enganchar el extremo del dinamómetro de re-


sorte a uno de los tetones de la trompeta y tirar
de él sobre la circunferencia de montaje para
medir el par de resistencia a la rodadura de los
rodamientos.
7. Si el resultado no está entre 2 y 4 kg ajustarlo
cambiando el suplemento. Si el valor es menor
reducir el espesor del suplemento, si es mayor
aumentar el espesor del suplemento.

Fig. 2-368

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 147

8. Una vez determinado el espesor del suplemen-


to, quitar el tornillo, la arandela y el portaplaneta-
rios que se habían montado provisionalmente.

Fig. 2-369
10) Montaje e instalación de los reductores fina-
les

1. Introducir las agujas en los piñones planetarios.


Las agujas de rodamiento están dispuestas en
dos filas con un separador entre ambas. Aplicar
la grasa suficiente para evitar que puedan caer
las agujas.
Número de agujas: 66

Fig. 2-370
2. Montar las dos arandelas axiales del piñón en el
portaplanetarios.

Nota — Colocar las arandelas con la pestaña de fre


no introducida en su alojamiento del portapla netarios.

Fig. 2-371

3. Introducir el planetario entre ambas arandelas


axiales.

Fig. 2-372

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 148 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

4. Montar la bola de freno en el eje del piñón e intro-


ducir el eje en el portaplanetarios.

Fig. 2-373
5. Montar el anillo elástico en su alojamiento del
portaplanetarios sobre el extremo del eje.

Fig. 2-374

6. Introducir la arandela de retención en el porta-


planetarios.
7. Montar los otros 2 piñones planetarios siguiendo
el mismo procedimiento.

Fig. 2-375

8. Colocar el suplemento seleccionado sobre el


extremo del semieje e instalar el conjunto plane-
tario sobre él.

Fig. 2-376

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 149

9. Aplicar LOCTITE 262 a la rosca del tornillo de fija-


ción de la arandela de retención y montar y apretar
el tornillo al par especificado para asegurar el con-
junto planetario. La fig. 378 muestra el conjunto pla-
netario instalado y el útil para apretar el tornillo.
10. Montar el otro conjunto lateral utilizando el mis-
mo procedimiento. Entre 8 y 9.

Fig. 2-377
11) Instalación del conjunto lateral

1. Aplicar LOCTITE FMD-127 a la superficie de


unión de la carcasa central con la carcasa late-
ral. El cordón de LOCTITE debe ser continuo,
sobre la cara de la carcasa del diferencial y por
el interior de los orificios de los tornillos.
El cordón debe tener entre 2 y 3 mm de anchura.

Fig. 2-378

2. Elevar con la grúa el conjunto lateral y unirlo a la


carcasa central alineando los dientes del piñón
solar y los orificios de los tornillos de fijación.
Aplicar LOCTITE 262 a la zona roscada de los
tornillos, montarlos y apretarlos.
Número de tornillos: 20
3. Instalar el otro conjunto lateral de igual modo.

Fig. 2-379

4. Aplicar LOCTITE FMD-127 a la superficie de


contacto de la tapa de la carcasa central. El cor-
dón debe ser continuo y por el interior de los
orificios de los tornillos.

Fig. 2-380

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 150 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

5. Antes de poner la tapa repostar el eje con el aceite


adecuado.

Capacidad aceite en litros


Eje delantero: 36 Eje trasero: 40

Fig. 2-381

6. Montar la tapa de la carcasa central, montar y


apretar sus tornillos de fijación.

Número de tornillos: 28

Fig. 2-382

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 151

2.18 ANALISIS AVERIAS PRINCIPALES

Avería Causa probable Solución

Rodamientos gastados, dañados o rotos Piñones gastados, dañados


o rotos

Exceso de holgura entre dientes Ajustar o sustituir

Rodamientos gastados, dañados o rotos Sustituir


Ruido en diferencial
Desgaste estriado unión piñones laterales y semieje Sustituir

Tornillos flojos Reapretar

Bajo nivel de aceite Reponer nivel

Piñones reducción final gastados, dañados o rotos Sustituir

Exceso de holgura entre dientes Sustituir

Rodamientos gastados, dañados o rotos Sustituir


Ruido en carcasa
lateral Tornillo fijación portaplanetarios flojo Reapretar, ajustar suplemento
(tornillo arandela retención)

Defecto en precarga rodamientos semieje Ajustar

Bajo nivel de aceite Reponer nivel

Fallo junta líquida tapa carcasa central Aplicar junta nueva

Fallo junta líquida carcasa lateral con central Aplicar junta nueva
Fuga de aceite
Daño o rotura junta tórica soporte piñón cónico Sustituir
por diferencial
Retén dañado o roto Sustituir

Tornillos flojos Reapretar

Retén dañado o roto Sustituir


Fuga de aceite
por semieje Retén mal montado Sustituir

Anillo cierre ("O-ring") del pistón dañado o roto

Discos del freno dañados o gastados


Revisar y sustituir
Falta frenada Pistón de freno agarrado

Cuerpo extraño atrapado en el paquete de discos

Purgador freno flojo o perdido Reapretar, reponer

Discos de freno deformados o gastados


Frenada errática Revisar y sustituir
Exceso de holgura entre dientes

Pistón de freno agarrado


Arrastre en frenos Revisar y sustit
Paquete de discos freno agarrados

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 152 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2.19 VALORES ESTANDAR DE DIMENSIONES PARA MANTENIMIENTO


Unidades mm
Item Estándar Límite Notas

Espesor suplementos soporte piñón cónico 0,1 - 0,2 - 0,3 -


Diámetro interior piñones
diferencial 35,05 a 35,13 Jeu
0,2
Diámetro ejes piñones diferencial 34,90 a 34,93

Espesor arandela axial piñones 1,562 a 1,613 1,41


diferencial

Espesor arandela axial satélites diferencial


2,31 a 2,36 2,24

Ajuste con
Holgura entre dientes grupo cónico 0,25 a 0,36 - tuercas

Par resistente a rodadura piñón cónico 0,15 a 0,26 kgm - Ajuste con
(sin retén) mecanizado

Diámetro exterior horquilla zona


89,913 a 90,000 89,863
trabajo retén

Par resistente a rodadura rodamientos 2,0 a 4,0 kg - Ajuste con


l'semieje (sobre línea tornillos suplementos
fijación trompeta)

Espesor suplementos semieje 0,1 - 0,2 - 0,25 - 0,5 -

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION TRANSMISIÓN 2 - 153

Unidades mm
Item Estándar Límite Notas

Espesor discos fricción freno 5,9 a 6,5 5,58


Espesor discos acero frenos 4,9 a 5,1 4,5
9,9 a 10,1 9,5

Altura libre 33 31,7

Carga
Muelles retorno pistón freno kg 20,8 18,8

Altura
cargado 20,0

2.20 PARES DE APRIETE

Item Par (Nm) Notas

Tornillos fijación corona cónica 230 Aplicar LOCTITE 262

Tornillos fijación caja diferencial 150 Aplicar LOCTITE 262

Tornillos fijación soportes rodamientos laterales


corona diferencial 90 Aplicar LOCTITE 262

Tornillo fijación soporte piñón cónico 230 Aplicar LOCTITE 262

Tuerca horquilla 670 Aplicar LOCTITE 262

Tornillo fijación muelles retorno pistón frenos 50 Aplicar LOCTITE 262

Tornillo fijación arandela portaplanetarios 1620 Aplicar LOCTITE 262


reductor final

Tornillo fijación conjunto lateral a central 230 Aplicar LOCTITE 262

Tornillo tapa carcasa central 50

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 154 TRANSMISIÓN W230 EVOLUTION

2.21 RUEDAS 2.21.1 NEUMÁTICOS

La rueda está formada por la llanta y el disco. En el modelo estándar el cargador está dotado de
El disco de la rueda se atornilla al semieje, eje. neumáticos de tipo radial con banda de rodamiento
El neumático se mota en la llanta para formar un solo tipo L3, que tiene características de gran tracción.
cuerpo con la misma. Por lo tanto, es muy importante Conviene seleccionar los neumáticos más adecua-
usar la llanta adecuada en base al tipo de neumático dos, ya que se encuentra a disposición una gran va-
que se debe montar. El uso de una llanta inapropiada riedad, en base al tipo de uso y a las exigencias de
puede acortar la duración del neumático y, en el peor trabajo.
de los casos, puede provocar graves accidentes. La medida de los neumáticos se da en pulgadas.
La medida de la llanta también se da en pulgadas. El
primer número indica el ancho de la llanta y el segun- Ejemplo: 23.5 R 25 XHA TL
do indica el diámetro.
23.5 = Ancho del neumático (~ 600 mm)
R = Radial
25 = Diámetro llanta (~ 635 mm)
XHA = Tipo de dibujo
F TL = Tubeless
A

Fig. 2-383 Llanta - N° 5 piezas

Fig. 2-384 Dibujo XHA del neumático

Par de apriete tornillos fijación Ruedas: 788 Nm

PRESION (bar)
TRABAJO TRASLACION
TIPO NEUMATICO DELANTERO TRASERO DELANTERO TRASERO

26.5R25 GP-2B 4 3 3 3

26.5R25 XHA 4 2 2 2

26.5R25 XLDD2 4 2 2 2

26.5R25 RL-5K 4 3 3 3

26.5R25 XLDD1 4 2 2 2

750/65 R25 XLD 4,5 2 2 2

(*) La presión se puede incrementar 0,5 bar si las condiciones de trabajo requieren cualidades especiales de
flotabilidad.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
SECCIÓN 3

FRENOS
ÍNDICE

PUNTO TEMA PÁG.

3.1 DESCRIPCION GENERAL..................................................................................... 3-1

3.2 FUNCIONAMIENTO ............................................................................................... 3-3


3.2.1 Condiciones de funcionamiento .............................................................................. 3-3

3.3 FRENOS DE DISCO .............................................................................................. 3-6

3.4 VALVULA PEDAL FRENO ...................................................................................... 3-7

3.5 BOMBA FRENOS/SERVOMANDOS ...................................................................... 3-9

3.6 VALVULA CONTROL FRENO ESTACIONAMIENTO ............................................. 3-10

3.7 FRENO DE ESTACIONAMIENTO .......................................................................... 3-11


3.7.1 Procedimiento para la liberacion manual ................................................................ 3-11
3.7.2 Funcionamiento del freno multidisco de estacionamiento ...................................... 3-12
3.7.3 Liberacion del freno ................................................................................................ 3-12

3.8 OTROS COMPONENTES ...................................................................................... 3-13


3.8.1 Acumulador frenos de servicios .............................................................................. 3-13
3.8.2 Válvula de retención (freno de estacionamiento) ................................................... 3-13

3.9 CONEXIONES HIDRAULICAS VALVULA PEDAL FRENO .................................... 3-14

3.10 DIAGNOSTICO - PRUEBAS .................................................................................. 3-15


3.10.1 Control presiones de comando frenos .................................................................... 3-17
3.10.2 Regulacion presiones mínima y maxima recarga acumuladores ............................ 3-18
3.10.3 Control aplicacion freno estacionamiento ............................................................... 3-19
3.10.4 Verificacion de la precarga de acumuladores ......................................................... 3-20
3.10.5 Instrucciones para reposicionar la carga previa de los acumuladores
de los frenos de servicio ......................................................................................... 3-21
3.10.6 Purgado del aire del circuito de frenos ................................................................... 3-22
3.10.7 Control desgaste disco freno .................................................................................. 3-23
W230 EVOLUTION FRENOS 3-1

3.1 DESCRIPCION GENERAL

El sistema de frenado consta de (véase la fig. 3-1): El freno de estacionamiento comprende:

- una bomba de alimentación de dos tiempos de en- - una bomba de recarga, de engranajes;
granajes (11), embridada en la cubierta del conver-
tidor; - un desviador de tres vías (14) que comanda la apli-
cación y liberación del freno (16);
- un filtro (10) en la descarga de esa bomba;
- un gato hidráulico (16), compuesto por unos mue-
- una válvula pedal de freno (5), que comanda al mis- lles y con el pistón en contraposición. Los muelles
mo tiempo los frenos delanteros (1) y traseros (2), proporcionan la fuerza para bloquear los discos del
montados en el interior de los ejes; freno de estacionamiento cuando, mediante el
desviador de control, se pone en descarga al aceite
- dos acumuladores (8, 9) que durante el funciona- a presión en el interior del cilindro. El cilindro hidráu-
miento normal estabilizan la presión en el interior lico, cuando está alimentado por aceite a presión (a
del circuito y que, en caso de emergencia, con el través del desviador de control), anula la acción de
motor parado, permiten accionar los frenos cierto los muelles y, en consecuencia, libera el freno;
número de veces;
- un acumulador (no ilustrado) montado en la válvula
- el aceite utilizado en el circuito de frenos es el mis- reguladora de presión, que en el funcionamiento nor-
mo del sistema hidráulico de la herramienta y se mal estabiliza la presión en el interior del circuito y,
toma del depósito hidráulico (S) mediante un filtro. con el motor parado, permite desembragar el freno de
estacionamiento un cierto número de veces.S

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3-2 FRENOS W230 EVOLUTION

1 1

6
7
9
5

4
8
12
3
V
M
10
13
T 11

14 S

15

16 2 2

Fig. 3-1 Instalación de frenos

S. Depósito - M. A la válvula reguladora de presión - V. A la válvula reguladora de presión - T. En descarga (depósito


hidráulico) - 1. Frenos delanteros - 2. Frenos traseros - 3 y 4. Tomas de presión de acoplamiento rápido - 5. Valvula pedal
freno - 6. Presóstato luces de parada - 7. Presóstato desconexión de la transmisión - 8 y 9. Acumuladores sistema de
frenos - 10. Filtro descarga aceite - 11. Bomba de aceite frenos - 12. Válvula de retención - 13. Desviador de tres vías
mando freno de estacionamiento - 14. Presóstato freno de estacionamiento - 15. Gato hidráulico (incluido en el freno de
estacionamiento) - 16. Freno de estacionamiento.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION FRENOS 3-3

3.2 FUNCIONAMIENTO

GENERALIDADES 3.2.1 CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO


(Fig. 3-2) (Fig. 3-2)

Instalación frenos Condiciones de:


- motor en marcha;
La instalación de frenos está alimentada por la bom- - frenos de servicio en reposo;
ba (10) que aspira aceite del depósito de aceite del - freno de estacionamiento aplicado;
equipo y lo envía a la válvula reguladora de caudal - acumuladores en fase de recarga.
(24). Esta válvula está pilotada por la válvula de re-
carga de acumuladores (16). El caudal de la bomba (10) llega a la válvula regula-
Dos acumuladores hidráulicos (7, 8) y dos válvulas dora de caudal (24). El caudal de aceite abre y atra-
no retorno (17, 18) se encargan de almacenar una viesa la válvula no retorno principal (19), después abre
cantidad suficiente de aceite a presión para accionar y atraviesa las válvulas no retorno (17, 18), cargando
los frenos cierto número de veces, incluso con el los acumuladores de los frenos de servicio (7, 8).
motor parado, y estando sin suministro de caudal por Los cuerpos distribuidores (20, 21), al estar el pedal
la bomba (10). del freno en reposo, bloquean el paso del aceite que
viene de la bomba y mantienen en retorno al aceite
de los pistones de aplicación de los discos de freno
(1, 2). Por tanto, los frenos de servicio no están apli-
cados.
Freno de estacionamiento
El desviador de control del freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento está formado por un fre- (12) está dispuesto de modo que pone en retorno al
no de discos (15) que actúa sobre el árbol que sale aceite que llega de la cámara del freno de estacio-
del cambio. El sistema recibe aceite a presión de la namiento y, por tanto, este freno (15) se mantiene
válvula reguladora de presión servomandos (25). La aplicado por la acción de los muelles.
fuerza de frenado se aplica mediante los muelles (23); La fase de recarga de acumuladores termina cuando,
el freno se libera enviando aceite a presión al émbolo alcanzada la presión máxima de recarga, el obtura-
del gato, mediante el desviador (12). De esta manera, dor de la válvula (16) se desplaza hacia la derecha.
los muelles se comprimen y el freno se libera.
El presóstato (13) cierra el circuito eléctrico de in-
dicación “freno de estacionamiento puesto” cuan- Condiciones de:
do la presión llega por debajo del valor de 15 bar,
con la consiguiente activación del freno de esta- - motor en marcha;
cionamiento. - frenos de servicio en reposo;
- freno de estacionamiento aplicado;
- acumuladores cargados.

En las condiciones arriba indicadas el obturador de la


Frenos de servicio válvula (16) se abre y permite que el aceite de la cá-
mara del lado muelle de la válvula (24) se descargue
Son de disco, en baño de aceite, están montados en y, por tanto, la válvula se desplaza hacia la derecha
el interior de los reductores finales de los ejes (1, 2). desviando el caudal del aceite de la bomba a retorno
Al pisar el pedal de freno, la válvula (5) suministra al (M).
circuito de frenos una presión de comando (por tanto En el mismo instante la válvula no retorno principal
una fuerza frenante) proporcional al recorrido del pe- (19) se cierra bloqueando al aceite bajo presión en el
dal del freno (Pf Máx = 45 bar). circuito hidráulico de frenos.
Al liberar el pedal, la válvula (5) pone en descarga el Cuando, como consecuencia de una frenada o a cau-
aceite del circuito de frenos anulando la acción sa de fugas internas de aceite en las válvulas de fre-
frenante sobre los discos (1, 2). no, la presión al nivel de la válvula (19) cae por deba-
En la fase de frenado, el sensor (4) activa al circuito jo del valor mínimo de tarado, el obturador de la vál-
eléctrico de las luces de detención (stop). El sensor vula (16), desplazándose a la izquierda, comanda el
(3) comanda al dispositivo de desembragado del cam- cierre de la válvula (24) y se repite la fase de recarga
bio (22). de acumuladores.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3-4 FRENOS W230 EVOLUTION

Condiciones de: En la parte inferior del distribuidor (21) actúa la pre-


sión de frenada que empuja al conjunto de los discos
- motor en marcha; de freno (1, 2). A medida que crece la presión sobre
- frenos de servicio aplicados; los discos de freno, los distribuidores (20, 21) son
- freno de estacionamiento liberado; empujados hacia arriba y cierran las lumbreras de ali-
- acumuladores cargados. mentación. De este modo se obtiene una presión so-
bre los discos de freno (1, 2) y, por tanto, una fuerza
Esta condición es la que se da cuando se frena la frenante proporcional a la presión ejercitada sobre le
máquina durante el trabajo. pedal (P).
El freno de estacionamiento está liberado por que el La presencia de dos acumuladores (7, 8) y de dos
desviador (12), al enviar el aceite a presión al pistón distribuidores (20, 21) permiten disponer de dos cir-
de freno neutraliza la acción de los muelles de aplica- cuitos separados de comando, para los frenos delan-
ción del freno (23). teros y traseros: la avería de un circuito no perjudica
Cuando se pisa el pedal de frenos (P), se comprimen el funcionamiento del otro.
los muelles que actúan sobre los distribuidores (20,
21), determinando la apertura de las lumbreras de ali-
mentación a los frenos (1, 2).

Fig. 3-2 Circuito hidráulico de frenos

P. Pedal del freno - S. Depósito - M. Al circuito servomando herramienta - 1. Frenos traseros - 2. Frenos delanteros -
3. Presóstato desconexión transmisión - 4. Presóstato luces de parada - 5. Válvula pedal del freno - 6. Presóstato control
acumuladores - 7 y 8. Acumuladores sistema de frenos - 9. Filtro aceite descarga - 10. Bomba de aceite frenos -
11. Válvula de no retorno - 12. Desviador de tres vías mando freno de estacionamiento - 13. Presóstato freno de estacio-
namiento - 14. Gato hidráulico - 15. Freno de estacionamiento - 16. Válvula de recarga de acumuladores - 17 y 18.
Válvulas de no retorno - 19. Válvula de no retorno principal - 20. Caja distribuidor frenos puente delantero - 21. Caja
distribuidor frenos puente trasero - 22. Dispositivo desconexión transmisión - 23. Muelle gato hidráulico - 24. Válvula
reguladora de caudal - 25. Válvula de regulación presión servomandos - 26. Intercambiador de calor - 27. Grifo seguridad
servomandos - 28. Manipulador servomandos herramienta.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION FRENOS 3-5

22 1 1

17
7
13 12
3

18 21

20
8
14
2 2
4

23
6
15

19 28
9
16

BOMBA
POMPA
DIRECCIÒN
STERZO
M 26
24
27

25

10

S
Representado circuito hidráulico con motor en P 11
marcha, en fase de recarga acumuladores,
frenos de servicio en reposo y freno de estacio-
namiento aplicado.

Fig. 3-2 Circuito hidraulico frenos

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3-6 FRENOS W230 EVOLUTION

3.3 FRENOS DE DISCO

El freno de disco está compuesto por dos discos en La circunferencia interna de los discos es acana-
baño de aceite y está montado en el interior de la lada y está acoplada al árbol solar de la transmi-
caja diferencial del eje. En este cargador están mon- sión de potencia. Las circunferencias externas del
tados cuatro grupos de freno en las cuatro ruedas, anillo de presión de los discos y del plato de apo-
uno por cada una de ellas. yo están fijadas por medio de clavijas a la caja
La estructura del freno de disco se describe en la diferencial para que, apretando el disco del freno,
sección 2 “TRANSMISIÓN”. se provoque su parada y de esta manera se frene
el cargador.

FUNCIONAMIENTO
2) Liberación del freno
1) Accionamiento del freno Cuando se descarga el aceite a presión de los
La presión del aceite de los frenos actúa sobre la frenos, que actúa sobre el pistón, éste se despla-
cara trasera del émbolo del freno y aprieta los dis- za ligeramente hacia atrás para liberar al disco de
cos del freno entre el anillo de presión de discos y freno, cesando así el efecto frenante.
el plato de apoyo.

4 5 6 7 8 11 9 10

Presión aceite
Transmisión de potencia frenos

1 2 3
12

13

14

Fig. 3-3 Funcionamiento del freno de disco

1. Semieje - 2. Portaplanetarios - 3. Árbol solar - 4. Cubo discos - 5. Plato de apoyo - 6. Clavija - 7. Disco del freno - 8. Anillo
de presión del disco - 9. Émbolo - 10 y 11. Anillo de hermeticidad - 12. Muelle - 13. Guía del émbolo - 14. Perno.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION FRENOS 3-7

3.4 VALVULA PEDAL FRENO

Retorno

Alimentación otros
servicios o retorno

T1
Alimentación
frenos traseros (45 bar)

T2
Regulación presión Alimentación
acumuladores (80 - 110 bar) frenos delanteros (45 bar)

Fig. 3-4 Válvula pedal freno

Válvula reguladora de caudal

Tornillo de regulación presión


máxima recarga acumuladores
Tapón

Válvula principal de
retención
Tornillo de regulación presión Válvula regulación presión
mínima recarga acumuladores recarga acumuladores

Fig. 3-5 Sección válvula reguladora de caudal y presión recarga acumuladores

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3-8 FRENOS W230 EVOLUTION

Regulación ángulo en posición de reposo: de 40° a 60°

Angulo mínimo desde posición


reposo para inicio alimentación


frenos
Angulo máximo de trabajo 16°

Tornillo regulación
inclinación pedal

Tornillo Obturadores alimentación


recuperación aceite frenos
holgura

Orificios de
alimentación

Tornillo regulación fina presión frenos = Pf máx.


Fig. 3-6 Sección obturadores alimentación aceite a los servicios

De la válvula de carga

Al acumulador N° 1

4
2
3
Al acumulador N° 2
5
Fig. 3-7 Sección válvulas unidireccionales recarga acumuladores y válvula separación circuitos

1. Valvula unidireccional - 2. Valvula unidireccional - 3. Valvula separacion circuitos - 4. Piston con punta conica - 5. Muelle -
6. Asiento de cierre del piston.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION FRENOS 3-9

3.5 BOMBA FRENOS/SERVOMANDOS

El circuito de frenos está alimentado con aceite hi-


dráulico que proviene de una bomba ensamblada en
la caja de transmisión junto con la bomba de la direc-
ción. La misma bomba alimenta también el circuito
de servomandos.

BOMBA FRENOS (Y SERVOMANDOS)

Denominación: ........................................................................................................ Kajaba KP1013CBG


Tipo: .................................................................................................................................. de engranajes
Arrastre: ...................................................................................................... montada en bomba dirección
Caudal: .........................................................................................................................................7,4 gpm
Presión máxima: ........................................................................................................................... 170 bar
Relación velocidad motor/bomba: ............................................................................................... 0,949 : 1

5 4 3 2 1

10 9 8 7 6

Detalle "C"

Sección A-A Sección B-B 13 12 11

Fig. 3-8 Secciones bomba frenos/servomandos

1. Engranaje conducido - 2. Brida de montaje - 3. Placa engranajes - 4. Pasador de centraje - 5. Placa de cierre - 6. Junta
aceite - 7. Engranaje conductor - 8. Placa lateral - 9. Placa lateral - 10. O-Ring - 11. Dispositivo de hermeticidad - 12. Junta
B - 13. Junta A.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3 - 10 FRENOS W230 EVOLUTION

3.6 VALVULA CONTROL FRENO ESTACIONAMIENTO

La válvula del freno de estacionamiento controla el La válvula del freno de estacionamiento tiene dispo-
envío de aceite a presión al freno de discos. sitivos de detente para mantener al carrete en todas
El desplazamiento de la varilla de la válvula del freno las posiciones.
de estacionamiento se controla mediante la corres-
pondiente perilla para accionar el freno de discos.

A
T

11 12
A T

2 1

A T
7 6 5 4 3

8 9 10
B

Fig. 3-9 Válvula freno estacionamiento

1. Carrete - 2. Cuerpo - 3. Anillo apoyo retén - 4. Anillo - 5. Junta tórica - 6. Tapa - 7. Perno - 8. Muelle detente - 9. Manguito -
10. Bola detente - 11. Guardapolvo - 12. Retén.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION FRENOS 3 - 11

3.7 FRENO DE ESTACIONAMIENTO

Liberación manual del freno de estacionamiento 3. Introducir el tornillo (1) en el orificio del tapón y
(en caso de emergencia). roscarlo en el orificio roscado que se encuentra en
el centro del pistón del freno (3) como indica la
figura 3-11.

ATENCION
Si no se puede liberar el freno de estacionamien- ATENCION
to con la palanca de control, por causa de mal
funciona-miento de la bomba o cualquier otra ra- La liberación manual del freno de estacionamiento
zón, liberarlo manualmente utilizando el tornillo se debe efectuar solamente cuando sea
de liberación del freno de estacionamiento. estrictamen-te necesario. Su utilización queda
limitada para los casos de remolcado de la
máquina averiada hasta una zona sin tránsito. Si
hay que liberar el freno de estacionamiento cuando
la máquina se encuentra en una pendiente,
asegurarse previamente de haber bloqueado las
ruedas con calzos o piedras.

4. Roscar a fondo el tornillo de liberación para


desplazar al pistón del freno (3) y liberar el freno
de discos. El freno de estacionamiento es
3.7.1 PROCEDIMIENTO PARA LA LIBERACION multidisco, en baño de aceite, y está montado
MANUAL sobre el eje de la 2ª en el cambio.
El freno está accionado por una serie de muelles
1. Quitar tornillo y tuerca (1) para la liberación manual internos y se desactiva con la presión del aceite
de la tapa del freno de estacionamiento sobre la controlado por la válvula del freno de
carcasa del cambio. estacionamiento.
Su estructura se describe en la sección “2.
2. Quitar el tapón (2) del centro de la tapa. TRASMISIÓN”.

2 3

1
1

Fig. 3-10 Fig. 3-11

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3 - 12 FRENOS W230 EVOLUTION

3.7.2 FUNCIONAMIENTO DEL FRENO


MULTIDISCO DE ESTACIONAMIENTO

1. Cuando el aceite que actúa sobre el pistón de fre- 2. El dentado interior de los discos giratorios del fre-
no se manda a retorno, el pistón es empujadoto no está acoplado con el árbol del cambio median-
por la fuerza de los muelles y empaqueta el conjunto te el cubo de los discos de freno. El dentado exte-
de los discos de freno giratorios y fijos. rior de los discos fijos del freno está acoplado
con la sede del freno. Cuando se aprietan los dis-
cos giratorios del freno en paquete con los discos
fijos del freno, éstos dejan de girar. Ello provoca
la parada del movimiento giratorio del árbol del
cambio, mediante el cubo portadiscos, haciendo
que de esta manera frene el cargador.

Retorno aceite a presión


del freno
8 6 1

7 5 4 3

Fig. 3-12 Freno de estacionamiento

1. Pistón freno - 2. Muelle - 3. Disco de apoyo -. 4. Carcasa del freno - 5. Discos de freno - 6. Buje - 7. Cojinete - 8. Eje del
cambio.

3.7.3 LIBERACION DEL FRENO

1. Cuando se envía aceite a presión a la cámara 2. Así se crea una luz libre entre los discos de freno
trasera del pistón de freno, éste vence la fuerza móviles y fijos, dejando libres a los discos móviles
de los muelles y se desplaza. y liberando el freno de la máquina.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION FRENOS 3 - 13

3.8 OTROS COMPONENTES


3.8.1 ACUMULADOR FRENOS DE SERVICIO

El acumulador de membrana sirve para almacenar El aceite enviado por la bomba de alimen-tación su-
aceite a presión para liberar el freno de estaciona- pera la válvula de no retorno y llega al acumulador
miento. que mantiene la presión en un valor determinado.

CAPACIDAD .................................................................................... 1,4 l


PRESION MAX. TRABAJO ....................................................... 210 bar

GAS UTILIZADO ........................................................... NITROGENO


3 PRESION PRECARGA GAS ...................................................... 45 bar
PESO .................................................................................... c.a. 5,4 kg

Fig. 3-13 Acumulador

1. Tapón de carga del gas - 2. Cuerpo acumulador - 3. Racor entrada aceite.

3.8.2 VÁLVULA DE RETENCIÓN


(Freno de estacionamiento)

La válvula no retorno sirve para evitar reflujo del aceite


desde el acumulador.

. . . . .
B A
. . . . .

B A

Fig. 3-14 Válvula no retorno

A. Al acumulador - B. Del filtro en presión.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3 - 14 FRENOS W230 EVOLUTION

3.9 CONEXIONES HIDRAULICAS VALVULA PEDAL FRENO

N M
T1

F R1 R2

T2
T2

TI2
P
T1
P
M
R1
F
N
R2

TI1

Fig. 3-15 Conexiones hidráulicas válvula pedal freno

F. Presostato control acumulador - M. Otros servicios o retorno - N. Retorno - P. Alimentación - R1-2. Acumulador - T1-2. A los
frenos - TI1-2. Presostato control frenos.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION FRENOS 3 - 15

3.10 DIAGNOSTICO - PRUEBAS

2
1

6
5
7

T1
T2
Desde el depósito de la

4
10

N
herramienta

9
Hasta la válvula de

3
la dirección

14
8

12

19
P

T
20

PV
11

aceite hidráulico
Al depósito de
13

Al desviador bloqueo
manipulador
15

18
17
16

Fig. 3-16 Esquema sistema de frenos

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3 - 16 FRENOS W230 EVOLUTION

Esquema instalación frenos

T1. Caudal de descarga frenos del. (P Max 45 bar) 13. Válvula de retención

T2. Caudal de descarga frenos tras. (P Max 45 bar) 14. Válvula reguladora de presión (calibración 30 bar)

1. Frenos eje trasero 15. Desviador de tres vías, mando activación/


desactivación freno de estacionamiento)
2. Frenos eje delantero
16. Presóstato freno de estacionamiento (calibración
3. Toma de presión de acoplamiento rápido presóstato: OFF = 15 bar; ON = 10 bar)

4. Toma de presión de acoplamiento rápido 17. Gato mando mordaza freno de estacionamiento

5. Presóstato desconexión transmisión (calibración 18. Disco del freno


presóstato = 15 bar)
19. Intercambiador de calor
6. Presóstato para luces de parada (calibración
presóstato = 1,8 bar) 20. Acumulador (capacidad 0,7 litros - carga previa
19 bar)
7. Válvula pedal del freno (presión de funcionamien-
to = 45 bar)

8. Presóstato control acumulador (60 ± 5 bar)


ATENCION - PELIGRO
9. Acumulador freno (capacidad = 1,4 litros - carga Soltar y conectar los racores estando el motor
previa = 45 bar) parado y el circuito desactivado.
Los acumuladores mantienen presurizados algu-
10. Acumulador freno (capacidad = 1,4 litros - carga nos sectores del circuito incluso con el motor
previa = 45 bar) parado.
La salida del aceite a presión por un racor suelto
11. Bomba de alimentación (para sistema de frenos) puede provocar daños personales y materiales.
Llevar gafas de seguridad con protectores latera-
12. Filtro de aceite en descarga les.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION FRENOS 3 - 17

3.10.1 CONTROL PRESIONES DE COMANDO


FRENOS

Instalar dos manómetros (escala 100 bar) en las tomas Aflojar el regulador (E, fig. 3-17) y apretar o aflojar el
de presión indicadas en la fig. 3-17. tornillo si las presiones no están en el valor nominal.

Aplicar el freno de estacionamiento. Esta presión se debe medir después de una carrera
del pedal de unos 70 mm.
Poner el motor en marcha.
Precintar el regulador terminada la intervención.
Con el motor al mínimo, pisar el pedal de freno y
comprobar que la presión indicada en los manóme-
tros sea de unos 45 bar.

Toma de presión
eje trasero

Toma de presión
eje delantero
E

Fig. 3-17 Regulación presión de frenada

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3 - 18 FRENOS W230 EVOLUTION

3.10.2 REGULACION PRESIONES MINIMA Y


MAXIMA RECARGA ACUMULADORES

Instalar dos manómetros (escala 200 bar) en las tomas valor nominal, quitar el tapón (1) aflojar la contra-tuerca
de presión con enchufe rápido (7, 8, fig. 3-18) situadas (5) y actuar sobre el tornillo (4), con variacio-nes
junto a los acumuladores. micrométricas, hasta obtener ese valor.
Poner el motor en marcha y llevar el aceite a una Verificar de nuevo la presión mínima antes de apretar
temperatura de 40/50 °C, manejando el equipo. Pisar la contratuerca (5).
varias veces el pedal de freno para igualar la tempe-
ratura del aceite. Valor máximo de recarga
Con el motor al mínimo y el freno de estacionamiento
Valor mínimo de recarga aplicado, medir en los manómetros (M1, M2) la presión
Con el motor al mínimo y la máquina parada efectuar máxima de recarga.
cinco frenadas de modo lento. Esta presión deberá ser de 110 ± 5 bar.
En los manómetros (M1, M2) ver el valor mínimo de Si la presión máxima de recarga es distinta al valor
presión antes de que se inicie la recarga. nominal, quitar el tapón (1), aflojar la contratuerca (3)
Los manómetros deben indicar por un instante 80 ± 5 y aflojar el tornillo (2) si se quiere aumentar la presión
bar. Si la presión mínima de recarga es diferente al máxima de recarga acumuladores y viceversa.

M1

M2

7
8

1 2 34
6

Fig. 3-18 Esquema regulación presiones máxima y mínima recarga acumuladores

M1 y M2. Manómetros - 1. Tapón - 2. Tornillo regulación presión máxima - 3. Contratuerca - 4. Tornillo regulación presión
minima - 5. Contratuerca - 6. Acumuladores - 7 y 8. Tomas de presión.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION FRENOS 3 - 19

3.10.3 CONTROL APLICACION FRENO


ESTACIONAMIENTO

Poner el motor en marcha y dejarlo rodar unos treinta Accionar la palanca de control dos o tres veces,
segundos para que cargue el acumulador. comprobando que la tirantería del freno se desplace
completamente.
Llevar la palanca del freno de estacionamiento a la
posición de “aplicado”. La máquina, colocada en pendiente, 30° debe quedar
bloqueada.
Con la ayuda de otra persona, observar la acción de
la tirantería de comando del freno de estacionamiento.

2 1 4 7

M P
A LA
VÁLVULA
DEL FRENO

5 6
PV T

AL DESVIADOR
BLOQUEO
3
MANIPULADOR

T AL DEPÓSITO DE
ACEITE
HIDRÁULICO

Fig. 3-19 Esquema freno estacionamiento

T. Descarga al depósito de aceite - 1. Palanca de bloqueo/desbloqueo del freno de estacionamiento - 2. Válvula de tres
vías - 3. Intercambiador de calor - 4. Válvula de retención - 5. Gato - 6. Freno de estacionamiento - 7. Válvula reguladora
de presión.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3 - 20 FRENOS W230 EVOLUTION

3.10.4 VERIFICACION DE LA PRECARGA DE


ACUMULADORES

Los acumuladores montados en el circuito de frenos - soltar el útil (D) del acumulador;
son de membrana con precarga de nitrógeno.
- apretar el tornillo (2) al par de 11 Nm;
La mínima porosidad natural del material de la mem-
brana y el uso continuo reducen, con el tiempo, la - verificar la estanqueidad del acumulador con agua
presión de precarga eliminando la eficacia del acu- jabonosa;
mulador.
- montar el capuchón de protección (1).
Es aconsejable hacer una comprobación cada seis
meses y, si es necesario, reponer la precarga de ni- Si la presión resulta inferior al valor nominal, recargar
trógeno. el acumulador.

La presión de precarga no debe descender nunca por


debajo del 90% del valor nominal.

La operación de verificación se debe efectuar con los


acumuladores vacíos de aceite hidráulico. Esta con-
D1
dición se obtiene:
- en acumuladores de frenos (7, 8, fig. 3-2) pisando
lenta y repetidamente el pedal del freno;
- en acumulador del freno de estacionamiento (13, D
fig. 3-2), accionando varias veces la palanca de
control del freno de estacionamiento (14) con el
motor parado.

Verificar la precarga del modo siguiente:

- quitar la tapa de protección (1, fig. 3-20); M


M D1
- desenroscar media vuelta el tornillo (2), llave Allen;

- instalar el útil (D) 75298472 en el racor del acumu-


lador;

- comprobar que el grifo (D2) esté cerrado;

- girar la manecilla (D1) de modo que se desenrosque


D
el tornillo (2); D2
- cuando la aguja del manómetro (M) inicia el movi-
miento, girar la manecilla (D1) una vuelta más. 1

En este momento el manómetro indicará la presión de


2
precarga del acumulador, que deberá ser de 45 bar.

Si la presión está en el valor prescrito, proceder como


se indica a continuación:
Fig. 3-20 Comprobación precarga acumuladores
- cerrar la manecilla (D1); D. Util 75298472 para verificación precarga acumulado-
res - D1. Ma-necilla comando tapón (2) - D2. Grifo de
- abrir el grifo (D2) para descargar la presión del nitró- descarga - M. Manómetro - 1. Capuchón de protección -
geno en el interior del útil (D); 2. Tornillo tapón.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION FRENOS 3 - 21

3.10.5 INSTRUCCIONES PARA REPOSICIONAR


LA CARGA PREVIA DE LOS ACUMULADO-
RES DE LOS FRENOS DE SERVICIO

Con el útil (D, 75298472 fig. 3-21) instalado en el racor Cerrar el grifo de la bombona de nitrógeno.
del acumulador (ver punto 3.10.4), proceder del modo Esperar cinco minutos.
siguiente: Verificar en el manómetro (M) que la presión de llena-
do sea de 45 bar. Si fuese menor, repetir la operación.
Quitar el tapón y roscar el latiguillo de una bombona Si la presión es superior, proceder como sigue:
de nitrógeno dotada de válvula de seguridad (V).
- girar lentamente la manecilla (D2) para dar salida al
nitrógeno y cerrar;
ATENCION - PELIGRO
- controlar en el manómetro (M) que la presión sea la
Para la recarga de los acumuladores utilizar sola- deseada, en caso contrario repetir la operación;
mente nitrógeno. No usar nunca, ni por ningún
motivo, oxígeno u otro gas porque hay riesgo de - girar la manecilla (D1) de modo que se cierre el ta-
explosión. pón (2) sobre el acumulador;

Abrir lentamente el grifo de la bombona de nitrógeno - quitar el útil (D);


y controlar el incremento de la presión de llenado en
el manómetro (M). - ajustar el tornillo (2) con un par de 11 Nm;

Importante — La presión de llenado deberá resultar - verificar la estanqueidad del acumulador con agua
como mínimo un 10% superior al valor nomi-nal, si jabonosa;
se considera que la presión en el acumulador dismi-
nuirá cuando el gas comprimido se enfríe. - roscar el capuchón de protección (1).

D1

D
M D1

D
1 D2
A
2

Fig. 3-21 Dispositivo de recarga acumuladores

D. Util 75298472 para verificación precarga acumuladores - D1. Manecilla de comando del tapón (2) - D2. Grifo de
descarga - A. Bombona de nitrógeno - M. Manómetro - V. Válvula de seguridad - 1. Capuchón de protección - 2. Tornillo
tapón.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
3 - 22 FRENOS W230 EVOLUTION

3.10.6 PURGADO DEL AIRE DEL CIRCUITO DE


FRENOS

Hay que purgar el sistema de frenos cuando se pre- Para purgar el circuito, proceder como se indica a
senta una de las siguientes situaciones: continuación (para hacerlo se necesitan dos per-
sonas):
- después de la sustitución del aceite hidráulico del
depósito del equipo; - situar la máquina en terreno plano y mantener el
motor en marcha;
- cuando haya entrado aire en el circuito a causa de
defecto en la estanqueidad de los conductos o de - con el motor al mínimo, un técnico aflojará el
la bomba de alimentación; purgador (dos en cada eje) mientras que el otro pi-
sará el pedal de la válvula de frenos. Apretar el
- después de soltar o sustituir un componente cual- purgador antes de liberar el pedal;
quiera del sistema.
- repetir la operación con el fin de que quede expul-
sado todo el aire del circuito (el aceite debe salir
por los purgadores libre de burbujas);

- repetir la misma operación en el otro eje.

S S

Fig. 3-22 Indicación de los purgadores (S) de frenos en el eje (1 por freno)

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION FRENOS 3 - 23

3.10.7 CONTROL DESGASTE DISCO FRENO

1 A 1 B

Fig. 3-23 Posición orificios de control desgaste discos de freno

1 Partes roscadas LOCTITE 572

La verificación del desgaste de los discos de freno Nota — El control de la holgura de funcionamiento
(4 por eje) se efectúa después de vaciar el aceite se debe efectuar con los frenos aplicados pisando
de los grupos, soltando los tapones (A, B); el disco el pedal.
de freno se debe sustituir si su espesor es menor
de 5,3 mm.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
SECCIÓN 4

SISTEMA DE DIRECCIÓN
ÍNDICE

PUNTO TEMA PÁG.

4.1 DESCRIPCIÓN GENERAL ..................................................................................... 4-1

4.2 GRUPO DE MANEJO ............................................................................................. 4-5

4.3 VÁLVULA DIRECCIÓN ........................................................................................... 4-7

4.4 BOMBA SISTEMA DE DIRECCIÓN ..................................................................... 4-9

4.5 MECANISMO DE PALANCAS DE MANDO VÁLVULA DE DIRECCIÓN ................. 4-12


4.5.1 Procedimiento de montaje del cinematismo ........................................................... 4-13
4.5.2 Funcionamiento ..................................................................................................... 4-14

4.6 CILINDROS DE DIRECCIÓN ................................................................................ 4-18


4.6.1 Desconexión ......................................................................................................... 4-18
4.6.2 Desmontaje y nuevo montaje ................................................................................ 4-19
4.6.3 Reconexión ........................................................................................................... 4-19

4.7 CIRCUITO DE EMERGENCIA SISTEMA DE VIRAJE .......................................... 4-20


4.7.1 Componentes de emergencia sistema de viraje .................................................... 4-21
W230 EVOLUTION SISTEMA DE DIRECCIÓN 4-1

4.1 DESCRIPCIÓN GENERAL


Tipo: ......................................................................................................................................... De seguimiento
Mecanismo: ................................................................................................................ Cadena del cinematismo
Ángulo articulación chasis: ............................................................................. 40° a la derecha y a la izquierda
Número de vueltas volante: .......................................................................................................................... 4,2
Unidad reducción dirección: .......................................................................................... Tornillo sin fin de bolas
Calibración presión: ................................................................................................................................ 206 bar
Calibración caudal: ....................................................................................................................... 100 litros/min
Bomba dirección: .............................................................................................................. Véase “4.4 BOMBA”
Cilindro dirección:
Tipo: .................................................................................................................. Émbolo de doble acción
Cant.: .................................................................................................................................................... 2
Carrera cilindro: ..................................................................................................................................... 542 mm
Peso (por pieza): ....................................................................................................................................... 34 kg

El cargador es del tipo de chasis articulados. El sistema completo cuenta con:


El sistema de dirección utiliza dos cilindros hidráulicos - dos bombas de engranajes, una de las cuales
mandados por una válvula de dirección a la que está seutiliza en caso de emergencia;
conectado el volante mediante una serie de varillas, de - una válvula de dirección con válvula prioritaria;
transmisiones y de grupos de palancas. La fuerza de - dos cilindros hidráulicos;
dirección está aplicada entre el módulo delantero y el - las tuberías de conexión;
trasero por un par de cilindros alimentado por la válvula - caja de dirección/columna de dirección;
de dirección. - volante.
Además de la bomba, el circuito de emergencia
sistema de viraje comprende una válvula múltiple de
retención y una válvula desviadora.

Cilindro

Válvula de
Caja de dirección
dirección

Al circuito principal

Cinematismo Bomba

Depósito hidráulico

Fig. 4-1 Sistema de dirección con cinematismo concatenadas

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4-2 SISTEMA DE DIRECCIÓN W230 EVOLUTION

NOTAS:

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION SISTEMA DE DIRECCIÓN 4-3

EMERGENCIA SISTEMA DE VIRAJE

CILINDROS DE LA DIRECCIÓN

IN

1,5 bar A B VÁLVULA DE LA DIRECCIÓN

245
245 bar bar

T 206 bar

BOMBA EMERGENCIA
SISTEMA DE VIRAJE DESCARGA (EN COMÚN CON
DISTRIBUIDOR HERRAMIENTA)

A LA DESCARGA DISTRIBUIDOR P PB
HERRAMIENTA

A LA VÁLVULA
DEL FRENO

BOMBA DIRECCIÓN
Fig. 4-2 Circuito hidráulico dirección FRENO/MANIPULADOR

El aceite que la bomba de la dirección toma del depósito, se envía a la válvula de la dirección.
La válvula de la dirección regula la presión y el caudal del aceite. Ésta también está dotada de
una válvula de prioridad que envía el exceso de aceite del circuito de dirección al circuito de la
herramienta cuando la dirección no necesita todo el aceite. Cuando el volante se acciona, la
válvula de la dirección se activa interceptando el aceite que proviene de la bomba y lo envía a
los cilindros de la dirección. El aceite retorna desde el cilindro de la dirección a través de la DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO
válvula de la dirección al depósito de aceite.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4-4 SISTEMA DE DIRECCIÓN W230 EVOLUTION

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION SISTEMA DE DIRECCIÓN 4-5

4.2 GRUPO DE MANEJO

El grupo de manejo está compuesto por el volante,la Funcionamiento


columna de dirección, el soporte del volante, la caja de Cuando se gira el volante, giran también el árbol de
la dirección de tipo regulable en inclinación. dirección y el tornillo sin fin. Este último arrastra
La caja de la dirección es del tipo de tornillo sin fin axialmente el bloque de bolas hacia la parte delantera,
arrastrado por una bola y se caracteriza por un funcio- en la que se ha obtenido la cremallera. Esta cremalle-
namiento suave. ra, con su movimiento axial, pone en rotación el sector
dentado, cuyo árbol está ensamblado a la palanca de
transmisión que, mediante varillajes, acciona el distri-
buidor de dirección.

Nota — La ilustración no muestra las tuberías de


conexión ni el circuito “Emergencia sistema de viraje”

Volante

Árbol superior

Soporte de árbol

Palanca fijación
columna dirección

Articulación cardánica Dispositivo fijación


columna dirección

Árbol inferior
Cilindro de muelle
Soporte de la columna

Caja de dirección
Mecanismo de palancas
de transmisión

Válvula de dirección

Cilindro de dirección

Fig. 4-3 Sistema de dirección

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4-6 SISTEMA DE DIRECCIÓN W230 EVOLUTION

4 2
9 2
4 10 1
3
11 5

4 5

12
6

5 13 14 15 16
8 5
2 9
1

SECCIÓN A-A

Fig. 4-4 Caja de dirección

Notas - 1 20-30 Nm 2 35-54 Nm

3 200-240 Nm 5 Área de desplazamiento: grasa

4 Área reborde: grasa

1. Cubierta contra el polvo - 2. Protección contra el polvo - 3. Cubierta trasera - 4. Espesor - 5. Caja de dirección - 6. Bloque
de bolas - 7. Árbol - 8. Cojinete - 9. Palanca de transmisión - 10. Sello de aceite - 11. Casquillo - 12. Ejeo - 13. Casquillo -
14. Tornillo de regulación - 15. Espesor - 16. Cubierta lateral.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION SISTEMA DE DIRECCIÓN 4-7

4.3 VÁLVULA DIRECCIÓN


Denominación: ................................................................................................................................ KVMT-200L
Tipo: ................................................................................ Válvula con dispositivo de compensación de presión
Caudal máximo regulado: ............................................................................................................. 100 litros/min
Calibración presión principal: .................................................................................................................. 210 bar
Calibración válvulas de seguridad y anticavitación: ................................................................................ 245 bar
Peso: ........................................................................................................................................................ 22 kg

La válvula de la dirección es un distribuidor con un La válvula de la dirección está formada por un cuerpo
dispositivo de compensación de presión que suminis- válvula, varilla distribuidora, obturador de prioridad,
tra un caudal proporcional al desplazamiento de la válvula de regulación de presión principal y dos válvu-
varilla de la válvula de la dirección independientemen- las de seguridad anticavitación.
te a la variación de la presión de la carga (presión La válvula de regulación de la presión principal limita
cilindro de la dirección). la presión en el circuito de dirección a 210 bar. Apenas
La válvula de la dirección cuenta con una válvula de se supera dicho valor, la válvula se abre, conectando
prioridad que, cuando no hace falta aceite para el el sistema de dirección con la descarga.
sistema de dirección, conmuta automáticamente hacia El aceite en exceso se envía al depósito hidráulico y
el sistema de la herramienta. la presión del circuito de dirección se lleva nuevamen-
Por tanto, todo el aceite que viene desde la bomba de te al valor máximo.
dirección pasa al distribuidor del equipo. En cuanto se Las válvulas de seguridad/anticavitación calibradas a
mueve el volante, la válvula de prioridad es sensible a 245 bar protegen contra sobrecargas los dos circuitos
la reducción de presión. La acción del muelle, más la de los cilindros de dirección cuando el distribuidor está
acción del aceite a presión desplazan al obturador de la en neutro.
válvula enviando al aceite a los cilindros de dirección.

9 mm
9 mm
(carrera) 1 2
A B B

T
A A

P PB

Fig. 4-5 Válvula de dirección

1. Válvula de regulación presión principal - 2. Válvula de seguridad y anticavitación - A. Puerta cilindro -B. Puerta cilindro -
P. Puerta bomba - PB. Puerta flujo (al circuito hidráulico principal) - T. Puerta descarga.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4-8 SISTEMA DE DIRECCIÓN W230 EVOLUTION

1 P 4

2
5

SECCIÓN A-A T
3

SECCIÓN B-B

7
A B
7

SECCIÓN C-C

Fig. 4-6 Configuración de las secciones de la válvula de dirección

1. Obturador - 2. Válvula de regulación presión principal - 3. Varilla distribuidora - 4. Muelle - 5. Muelle - 6. Válvula de
retención - 7. Válvula de seguridad y anticavitación - 8. Cubierta muelle varilla distribuidora.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION SISTEMA DE DIRECCIÓN 4-9

4.4 BOMBA SISTEMA DE DIRECCIÓN

El circuito de mando de los cilindros de dirección La bomba aspira el aceite del depósito hidráulico y lo
está alimentado por una bomba hidráulica de dos sec- envía, con el sistema de la dirección en reposo, al
ciones. distribuidor mando herramienta. El caudal de aceite en
Una sección de la bomba alimenta, a través de una el circuito de descarga es proporcional al desempeño
válvula prioritaria, el sistema de dirección. solicitado. Una válvula de exceso de presión principal
La otra sección alimenta el sistema de frenos y el calibrada a 206 bar, regula la presión máxima del siste-
manipulador del servomando. ma, mandando en descarga los excesos de presión.

Fig. 4-7 Montaje de la bomba de dirección en el grupo cambio-convertidor

Notas - 1 Prestar atención a la posición de montaje 2 Superficie de acoplamiento:


del anillo elástico LOCTITE 509

1. Bomba de dirección - 2. Bomba frenos/servomandos - 3. Manguit o de acoplamiento - 4. Convertidor de par.

Sección dirección

Denominación: ................................................................................................................ Kayaba KFP5190


Tipo: ..................................................................................................................................... de engranajes
Arrastre: ............................................................................................................................... de engranajes
Caudal a régimen nominal: ................................................................................................. 208,6 litros/min
Presión máxima: ............................................................................................................ 210 bar, 2200 rpm
Relación velocidad motor/bomba: .................................................................................................. 0,949 : 1

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4 - 10 SISTEMA DE DIRECCIÓN W230 EVOLUTION

Lado descarga

Lado aspiración

Aspiración Descarga

Sentido de rotación

Fig. 4-8 Bomba de dirección y frenos/manipulador

1. Bomba delantera (Dirección) - 2. Bomba trasera (frenos y servomandos).

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION SISTEMA DE DIRECCIÓN 4 - 11

7 6 5 4 3 2 1

12 10 11 10 9 8

13 14 15 15 14 13

Sección B-B Sección A-A

Fig. 4-9 Secciones de la bomba de dirección

1. Brida de empalme - 2. Engranaje conducido - 3. Placa intermedia - 4. Pasador de centraje - 5. Placa de cierre -
6. Adaptador - 7. bomba frenos/servomandos - 8. Juntas - 9. Arandela - 10. Placa - 11. Engranaje conductor - 12. Manguito
de acoplamiento - 13. Placa - 14. Anillo antiextrusión - 15. Junta.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4 - 12 SISTEMA DE DIRECCIÓN W230 EVOLUTION

4.5 MECANISMO DE PALANCAS DE MANDO VÁLVULA DE DIRECCIÓN

10

1
4

9
2
10

5 6
2 3 2
11
5
4 10
1
Vista da A

6 7 1 8
3

Fig. 4-10 Mecanismo de palancas de mando

Notas - 1 Área roscada: LOCTITE 262 4 251 ± 50 Nm

2 Alinear con el eje del perno articulación


5 35 ± 7 Nm
central

3 153 ± 30 Nm 6 89 ± 18 Nm

1. Válvula de dirección - 2. Tornillo de final de carrera - 3. Caja de dirección - 4. Varilla - 5. Junta esférica - 6. Placa de
soporte - 7. Taco de goma - 8. Varilla - 9. Cojinete - 10. Palanca - 11. Perno.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION SISTEMA DE DIRECCIÓN 4 - 13

El mecanismo de palancas de mando de la dirección El tirante de unión entre el cerrojo de mando de la vál-
transmite el movimiento del volante a la varilla de la vula de dirección y la palanca 10 (fig. 4-10) pasa exac-
válvula de dirección, a través de la caja de dirección tamente por el eje de la articulación de ambos módulos
situada por debajo de la columna de dirección (cabi- de la máquina. Así, se garantiza el funcionamiento per-
na). fecto de la válvula de dirección con independencia de
la angulación entre los módulos.

(120)

B
35
C
D

30

A = 404 mm

Fig. 4-11 Montaje del cinematismo

4.5.1 PROCEDIMIENTO DE MONTAJE DEL


CINEMATISMO

- Ajustar la longitud del tirante al valor "A" indicado - Accionar la dirección y ajustar la longitud de los
en el dibujo antes de montar el cinematismo, tornillos de tope de modo que la luz entre los mó-
- Ajustar la longitud de los topes "B" y "C" a la cota dulos delantero y trasero sea de 15 mm.
indicada,

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4 - 14 SISTEMA DE DIRECCIÓN W230 EVOLUTION

4.5.2 FUNCIONAMIENTO

1. Válvula de dirección en neutro


Si no se hace girar el volante, la válvula de dirección El cargador se mueve en línea recta.
permanece en neutro. Las lumbreras del cilindro de la
válvula de dirección están cerradas y no hay flujo de
aceite en los cilindros de dirección.

PALANCA

VOLANTE (PARADO)

VÁLVULA DE
DIRECCIÓN
CAJA DE DIRECCIÓN
(EN NEUTRO)

PALANCA DE
TRANSMISIÓN

PERNO

Fig. 4-12 Válvula de dirección en neutro

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION SISTEMA DE DIRECCIÓN 4 - 15

2. Giro del volante en sentido horario


Funcionamiento del mecanismo de palancas
- Girando el volante en sentido horario, el árbol sec- - El movimiento de la varilla distribuidora de la válvu-
tor dentado de la caja de dirección gira para hacer la de dirección y, por lo tanto, de todo el mecanis-
desplazar la palanca de transmisión en dirección mo de palancas, es proporcional al número de vuel-
del lado trasero del cargador. tas que da el volante. Por lo tanto, el radio de viraje
- El movimiento de la palanca de transmisión mueve del cargador varía con el giro del volante.
la palanca a través del tirante, empujando la varilla - La velocidad de funcionamiento del mecanismo de
distribuidora de la válvula de dirección. palancas está determinada por la velocidad de giro
- Cuando se abre la válvula de dirección, el aceite a del volante y varía la apertura de paso del aceite a
presión desde la bomba de dirección se manda a los cilindros.
los cilindros de dirección que mueven el chasis
delantero hacia la derecha para hacer doblar el car-
gador en sentido horario.

TIRANTE
GIRO DE LA
PALANCA

PUNTO DE
SOPORTE

PALANCA

GIRO DE LA PALANCA GIRO DEL VOLANTE


DE TRANSMISIÓN EN SENTIDO HORARIO

VARILLA DISTRIBUIDORA
EMPUJADA HACIA
LA IZQUIERDA

PALANCA DE TRANSMISIÓN

Fig. 4-13 Giro del volante en sentido horario

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4 - 16 SISTEMA DE DIRECCIÓN W230 EVOLUTION

3. Funcionamiento del mecanismo de palancas


en reacción

- Luego de haber girado el volante en sentido horario, - A este punto, el chasis delantero detiene su giro,
detenerlo y conservarlo en posición. El mecanismo conservando el ángulo de viraje definido con el giro
de palancas de la dirección se detiene. del volante.
- Por el efecto del consiguiente giro del chasis delan-
tero, el mecanismo de palancas hace que el tirante
conectado a la varilla distribuidora de la válvula de
dirección lleve nuevamente a la posición de neutro
la misma varilla.

GIRO DEL CHASIS HACIA VARILLA DISTRIBUIDORA ARRASTRADA


LA DERECHA A LA POSICIÓN DE NEUTRO

TIRANTE

PUNTO
DE SOPORTE

TIRANTE

ROTACIÓN DE LA PALANCA

Fig. 4-14 Funcionamiento del mecanismo de palancas en reacción

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION SISTEMA DE DIRECCIÓN 4 - 17

4. Giro del volante en sentido antihorario

Cuando el volante se gira a la izquierda, la varilla También el funcionamiento del mecanismo de palan-
distribuidora se tira hacia la parte trasera del carga- cas en reacción es opuesto, aunque la varilla
dor, permitiendo que el aceite a presión fluya hacia distribuidora se lleve a neutro como consecuencia del
los cilindros en dirección opuesta respecto de la si- bloqueo del volante.
tuación generada con el giro en sentido horario.

GIRO PALANCA

PUNTO DE
SOPORTE

GIRO VOLANTE EN
GIRO PALANCA DE SENTIDO ANTIHORARIO
TRANSMISIÓN

VARILLA DISTRIBUIDORA
HACIA LA DERECHA

Fig. 4-15 Giro del volante en sentido antihorario

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4 - 18 SISTEMA DE DIRECCIÓN W230 EVOLUTION

4.6 CILINDROS DE DIRECCIÓN

Los dos cilindros de dirección de doble efecto, con 4.6.1 DESCONEXIÓN


vástago y cuerpo del cilindro, están fijados al módulo
delantero y trasero del chasis, respectivamente. Actuar de la siguiente manera:
- descargar el aceite del depósito de la herramienta;
El cargador dobla haciendo sobresalir y entrar nueva- - desconectar las tuberías de aceite;
mente el vástago. - del lado del vástago, desenroscar el tornillo de fija-
ción de la plaqueta de sostén y extraer el perno;
Características: - desconectar del cilindro izquierdo el tubito de en-
Diámetro interior del cilindro ......................... 80 mm grase del perno de articulación;
Diámetro del vástago ................................... 45 mm - del lado del casquillo, desenroscar el tornillo de fija-
Carrera del émbolo ............................... 542 ± 2 mm ción de la plaqueta de sostén y extraer el perno;
Peso ............................................................... 34 kg - extraer el cilindro completo.

1 1 2 3 4 8 9 10 11 12 2

13 3

5 6 7 Sección 14

17 4 15

16

Fig. 4-16 Partes del cilindro de dirección

Notas - 1 460 Nm 3 16,5 Nm

Área roscada: Loctite 767 4 Toma presión (PT1/8)

2 1050 Nm

1. Casquillo cilindro - 2. O-ring - 3. Anillo antiextrusión - 4. O-ring - 5. Segmento rascafango - 6. Casquillo - 7. Anillo de
hermeticidad - 8. Vástago cilindro - 9. Cuerpo cilindro - 10. Junta émbolo - 11. Junta O-ring - 12. Émbolo - 13. Tornillo de
bloqueo - 14. Bola de acero - 15. Casquillo esférico - 16. Anillo elástico de sostén - 17. Tapón para toma de presión.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION SISTEMA DE DIRECCIÓN 4 - 19

4.6.2 DESMONTAJE Y NUEVO MONTAJE 4.6.3 RECONEXIÓN

Desenroscar el casquillo delantero (1) y extraer el Montar nuevamente el cilindro en el vehículo invir-
vástago (8) junto con el émbolo (12). tiendo el orden de la desconexión.

Desenroscar los tornillos de bloqueo (13) del émbolo Controlar que luego de haber arrancado el motor y
(8) y destornillarlo. con varios movimientos de la dirección sobre el vás-
tago del cilindro, no existan señales de pérdida de
Si la articulación de bolas presenta un juego dema- aceite.
siado alto, reemplazarla de la siguiente manera:
Manejar todas las piezas con gran atención.
- quitar los anillos elásticos de retención (16); No poner las manos ni los dedos entre una pieza y la
- mediante batidor o en la prensa, extraer el casquillo otra.
(15) de su asiento, con la precaución de apretar Llevar gafas, guantes y zapatos de seguridad.
exclusivamente en la parte exterior del casquillo.

Comprobar que el vástago no presente imperfeccio-


nes como abolladuras, rebabas o desgaste.
Controlar con una regla o apoyándolo en una superfi-
cie plana, que el vástago no esté doblado.
Inspeccionar el interior del cilindro, si está rayado o
desgastado habrá que sustituirlo.
Reemplazar todas las piezas dañadas.

Montar nuevamente los cilindros, invirtiendo las fa-


ses del desmontaje y teniendo en consideración lo
que sigue:

- lubricar debidamente las piezas:


- montar las nuevas juntas prestando atención a la
disposición y a la orientación;
- ajustar el émbolo con el par 2 ;
- enroscar el tornillo (13) con el par 3 y prensar;
- ajustar el casquillo delantero (1) con el par 1 .

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4 - 20 SISTEMA DE DIRECCIÓN W230 EVOLUTION

4.7 CIRCUITO DE EMERGENCIA SISTEMA DE VIRAJE

Descripción general

El circuito de emergencia sistema de viraje tiene la vehículo en movimiento (hacia adelante o hacia atrás),
función de permitir que el vehículo doble en caso de el flujo de aceite al circuito de emergencia. El aceite
apagado accidental del motor o en caso de avería de aspirado por la bomba de emergencia alcanza, a tra-
la bomba principal de la dirección. vés de una válvula múltiple de retención, la válvula
Su intervención se indica con el encendido de un desviadora que, en caso de falta de funcionamiento
testigo ubicado a la derecha del tablero. de la bomba de dirección, se predispone para permi-
La configuración del dispositivo incluye una bomba tir el paso del aceite hacia el distribuidor de dirección
de engranajes empalmada directamente en el árbol y a los cilindros.
del cambio 3a - 4a velocidades, para garantizar, con el

VÁLVULA DE DIRECCIÓN

 

 

BOMBA
DIRECCIÓN-FRENOS
  1.5 bar   

 BOMBA  
EMERG.
  
DIRECC.

TABLERO CABINA

C H

INDICADOR
EMERGENCIA
1\10h
SISTEMA DE VIRAJE
HOURMETER

Fig. 4-17 Esquema emergencia sistema de viraje

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION SISTEMA DE DIRECCIÓN 4 - 21

4.7.1 COMPONENTES DE EMERGENCIA SISTEMA DE VIRAJE

Bomba emergencia Bomba dirección


sistema de viraje

Válvula múltiple
de retención

Válvula desviador
Válvula de retención

Válvula de
retención

Fig. 4-18 Componentes circuito emergencia sistema de viraje

1. BOMBA

Denominación: .................................................................................................................................... R20150M


Tipo: ................................................................................................................................................. engranajes
Arrastre: ........................................................................................................................................... engranajes
Caudal: ........................................................................................................................................... 55 cc/vuelta
Presión máx: .......................................................................................................................................... 175 bar
Velocidad máx. de vueltas: ...................................................................................................... 600 - 2500 r.p.m.

Fig. 4-19 Bomba de emergencia dirección

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
4 - 22 SISTEMA DE DIRECCIÓN W230 EVOLUTION

2. VÁLVULA DESVIADORA

Desde la bomba emerg. direcc.

Al depósito de aceite hidr.


A la válvula de dirección
Asiento sensor
AT

Pilotaje (desde P1
la bomba de dirección)

P
Obturador

Fig. 4-20

3. VÁLVULA MÚLTIPLE DE RETENCIÓN

Desde la bomba de emergencia sistema de viraje

A la válvula P
desviadora

A B

T
En descarga
P

A B

Fig. 4-21

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
SECCIÓN 5

CUCHARA BRAZOS Y CHASIS


ÍNDICE

PUNTO TEMA PÁG.

5.1 DESCRIPCIÓN GENERAL ..................................................................................... 5-1


5.1.1 Cuchara .................................................................................................................. 5-5
5.1.2 Dispositivo posicionador de la cuchara ................................................................... 5-6
5.1.3 Regulación del tope de elevación de los brazos ...................................................... 5-7

5.2 BATTUTE CUCHARA .............................................................................................. 5-8

5.3 ESTRUCTURA ........................................................................................................ 5-10


5.3.1 Articulación central del chasis ................................................................................ 5-12
W230 EVOLUTION CUCHARA BRAZOS Y CHASIS 5-1

5.1 DESCRIPCIÓN GENERAL

El sistema de desplazamiento de la carga está for- Los tres pernos de conexión de la cuchara están
mado por: brazos, biela, tirante, cuchara, cilindro, dotados de O-rings. Todos los pernos de conexión
cuchara, cilindros brazos y pernos. están bloqueados con tornillos de seguridad.
El dispositivo posicionador de la cuchara y el tope Para la parte correspondiente a los cilindros de la
de la elevación de los brazos garantizan una eficien- cuchara y de los brazos, véase la sección 6 (Siste-
cia máxima de la herramienta. ma hidráulico).
Todos los pernos de conexión del sistema de despla-
zamiento de la carga tienen juntas contra el polvo
para impedir la entrada de impurezas.

Cinematismo: ................................................................................................................. En Zeta


Forma de la cuchara: .................................................................................. DEB para uso general
Capacidad de la cuchara
Llena: ............................................................................................................ 3,5 m3 (3,8 yd3)
Nivelada: .................................................................................................................... 3 m3 (3,3 yd3)
Posicionador de la cuchara: .............................................................. del tipo con sensor de proximidad
Tope de elevación brazos: ................................................................ del tipo con sensor de proximidad
Peso
Brazos: ............................................................................................................................... 1270 kg
Tirante: .................................................................................................................................... 66 kg
Biela: ..................................................................................................................................... 396 kg
Cuchara DEB: ..................................................................................................................... 1532 kg

Los datos entre paréntesis se refieren a la cuchara


opcional.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
5-2 CUCHARA BRAZOS Y CHASIS W230 EVOLUTION

3 4

11
8 9
7 7
12

8
12

9 11

10 10

Detalle de un perno clásico Pernos de la cuchara

Fig. 5-1 Brazos, Biela y Cuchara

Nota — Engrasar las superficies interiores de los casquillos y juntas contra el polvo antes de colocar los pernos.
Colocarle aceite antioxidante a las superficies interiores de los resaltos.

1. Cuchara - 2. Biela - 3. Brazo - 4. Cilindro cuchiara - 5. Tirante - 6. Cilindro Brazos - 7. Tornillo de seguridad - 8. Junta contra
el polvo - 9. Casquillo - 10. Perno - 11. Engrasador - 12. O-Ring.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION CUCHARA BRAZOS Y CHASIS 5-3

1 1

Sección A-A Sección B-B Sección C-C

1
1
1

Sección D-D Sección E-E Sección F-F

Sección G-G Sección H-H Sección I-I

Fig. 5-2 Brazos, Biela y Cuchara

Nota - 1 Regular el juego máximo a 1,5 mm o menos.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
5-4 CUCHARA BRAZOS Y CHASIS W230 EVOLUTION

El orificio Ø 5 del casquillo debe


estar alineado con el eje de coin-
cidencia de las articulaciones de
la bieleta y del cilindro.

D
D

Sección D-D

Rebaje engrase
exterior

Esquema montaje casquillos

Rebaje engrase
interior

Fig. 5-3 Montaje casquillos articulacion central equipo

Nota — En la articulacion central de la biela (sección D-D), los casquillos de deben montar con las estrias del
exterior orientadas hacia dentro.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION CUCHARA BRAZOS Y CHASIS 5-5

5.1.1 CUCHARA

Se provee la cuchara estándar con una cuchilla re- Es fundamental la elección del tipo de cuchara en
versible (DEB), atornillada. A petición está disponible función del material y de las condiciones de trabajo,
una versión con cuchilla soldada y una de dientes para que garantice un funcionamiento eficiente.
empernados.

(Cuchara multiuso con cuchilla reversible, DEB)

Nota - 1 1070 Nm 1

(Cuchara multiuso de dientes empernados)

Notas - 1 1940 Nm

2 1070 Nm

2
1

Fig. 5-4 Cuchara

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
5-6 CUCHARA BRAZOS Y CHASIS W230 EVOLUTION

5.1.2 DISPOSITIVO POSICIONADOR DE LA


CUCHARA

Regulación del posicionador automàtico de la ATENCIÓN


cuchara.
Antes de regular el posicionador automático de
La finalidad del posicionador automático de la cucha- la cuchara, colocar el freno de estacionamiento.
ra es la de detener la cuchara a un ángulo de excava- No permitir que nadie permanezca cerca de la
ción predeterminado. (Está regulado de Fábrica para herramienta del cargador.
que la cuchara resulte paralela a la superficie del te-
rreno). Por ejemplo, desplazando la palanca de man-
do de la herramienta a la posición de recogida, luego Procedimiento de regulación
de haber volcado una carga, la palanca se mantiene - arrancar el motor y apoyar la cuchara en suelo, pa-
en esta posición hasta que la cuchara alcance el án- ralela al terreno;
gulo predefinido. Entonces, la palanca vuelve auto-
- parar el motor;
máticamente a neutro.
- aflojar la tueca 3;
- deslizar el dispositivo en la acanaladura hasta que la
Advertencia — No ejercer una fuerza excesiva sobre parte final de la barra 1 esté alineada con el sensor 2.
la cuchilla de la cuchara mientras se está recogiendo - apretar la tuerca 3;
la misma. Se podrían provocar fisuras o causarle da- La máxima distancia de accionamiento del dispositi-
ños a la cuchara o a las otras herramientas que pu- vo 2 indicado respecto a la barra 1 es de 5 mm, para
dieran estar montadas. La regulación del posiciona- respetar esa tolerancia actuar en la tuerca 3.
dor automático de la cuchara se puede realizar regu-
lando la posición del interruptor de proximidad.
El posicionador automático de la cuchara está regu-
lado para que la cuchara resulte paralela a la superfi-
cie del terreno. Si se hiciera necesario variar la regu-
lación, actuar de la siguiente manera:

4 B

2
3

Fig. 5-5 Posicionador cuchara

1. Barra posicionador - 2. Interruptor de proximidad - 3. Tuerca regulación interruptor - 4. Indicadores posicionamiento


cuchara.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION CUCHARA BRAZOS Y CHASIS 5-7

5.1.3 REGULACIÓN DEL TOPE DE ELEVACIÓN


DE LOS BRAZOS

El dispositivo de tope de elevación de los brazos de- La máxima altura de elevación es ajustable proce-
tiene automáticamente los brazos del cargador a una diendo del modo siguiente:
altura predeterminada, durante la fase de elevación. - arrancar el motor y elevar los brazos hasta la altura
(Éste está regulado de Fábrica a una altura poco infe- deseada,
rior a la carrera máxima).
- parar el motor,
Cuando la palanca de elevación de los brazos está
tirada hacia atrás, más allá del fondo de la carrera, es - aflojar los tornillos de fijación "4" y desplazar ade-
mantenida automáticamente por un solenoide interno cuadamente la chapa "2",
del manipulador. Este tipo de enganche hace que los - bloquear los tornillos de fijación,
brazos del cargador se eleven automáticamente has- - arrancar el motor y efectuar algunos movimientos
ta alcanzar una altura predeterminada, a la que le de elevación para asegurar que se ha logrado la
corresponde la desconexión de la palanca de mando, máxima altura deseada.
que retorna a la posición de neutro.
La máxima separación de accionamiento del disposi-
tivo de disparo respecto a la chapa "5" es de 5 mm.
Para lograr esa tolerancia, actuar convenientemente
sobre las tuercas de fijación del sensor "1".

2 4

Fig. 5-6 Dispositivo fin carrera brazos

1. Interruptor de proximidad - 2. Soporte - 3. Brazo - 4. Tornillos de regulación - 5. Chapa.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
5-8 CUCHARA BRAZOS Y CHASIS W230 EVOLUTION

5.2 BATTUTE CUCHARA

LARGUEZA MÁXIMA -5 mm

A
30
580

Fig. 5-7

Colocar el eje del perno de articulación inferior de la cuchara a 580 mm del suelo.
Extender el cilindro de rotación de la cuchara al máximo y retraerlo 5 mm.
Soldar en la cuchara los dos tacos de tope superior "A". El espesor de los tacos debe ser equivalente a la luz
entre el brazo y la cuchara.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION CUCHARA BRAZOS Y CHASIS 5-9

20

Fig. 5-8

Colocar los brazos a la altura máxima.


Soldar en la cuchara los dos tacos de tope inferior "B" de modo tal que, con la cuchara totalmente volcada, la luz
"C" máx. sea de 2 mm.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
5 - 10 CUCHARA BRAZOS Y CHASIS W230 EVOLUTION

5.3 ESTRUCTURA

La estructura de los dos módulos articulados entre sí ATENCIÓN


es de chapa de acero soldada, el equipo va montado
en el módulo delantero y el grupo motor-transmisión No efectuar ninguna modificación en la estructu-
en el trasero. ra ROPS (Roll Over Protection Structure) si lo
monta, sin autorización previa del Fabricante. Si
la estructura ROPS resultase dañada o deforma-
da por un vuelco o colisión, se recomienda susti-
tuirla por otra nueva ya que si está dañada o de-
formada tiene escasa resistencia estructural.

20
21
19
6 22
4
2
5
1
15 14
18
22
5
3 23
4
32
13
11 24 29
9 25 31
17 30
12 26 26
28 27
8

14
12
10
11

Fig. 5-9 Estructura

1. Cojinete - 2. Tapa - 3. Tapa - 4. Junta - 5. Suplemento - 6. Válvula - 7. Grupilla - 8. Cojinete - 9. Tapa - 10. Tapa - 11. Junta -
12. Suplemento - 13. Tornillo 16x120 - 14. Engrasador - 15. Módulo delantero - 16. Bulón - 17. Suplemento -
18. Suplemento - 19. Bulón - 20. Tornillo 16 x 25 - 21. Arandela plana - 22. Casquillo - 23. Bulón - 24. Casquillo -
25. Casquillo - 26. Arandela plana 16 x 30 x 3 - 27. Tornillo 16 x 55 - 28. Tornillo 16 x 100 - 29. Suplemento - 30. Arandela
plana - 31. Suplemento - 32. Módulo trasero.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION CUCHARA BRAZOS Y CHASIS 5 - 11

(Articulación superior)
3 1

1 7
4 2
3

8
(Articulación inferior)

13

3 1

14
15

16
10
17 4
11

12 18

1
2

Fig. 5-10 Articulación central

Notas - 1 90 Nm 3 Área roscada: LOCTITE 262

2 223 Nm 4 Área exterior anillo: LOCTITE 262

1. Cubierta - 2. Protección contra el polvo - 3. Casquillo - 4. Cubierta - 5. Espesor - 6. Engrasador - 7. Cojinete - 8. Perno -
9. Casquillo - 10. Cubierta - 11. Espesor - 12. Arandela - 13. Perno - 14. Cubierta - 15. Espesor - 16. Cojinete - 17. Protección
contra el polvo - 18. Casquillo.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
5 - 12 CUCHARA BRAZOS Y CHASIS W230 EVOLUTION

Fig. 5-11 Montaje del contrapeso trasero

Note - 1 1510 Nm Masa contrapeso: 2350 Kg

5.3.1 ARTICULACIÓN CENTRAL DEL CHASIS

El cargador es de chasis articulados: el chasis delan-


tero está conectado al chasis trasero mediante dos
pernos de unión, alrededor de los cuales se articula
el cargador para doblar.

ATENCIÓN
La acción de viraje puede provocar el aplasta-
miento del cuerpo entre los dos módulos (delan-
tero y trasero) del chasis. Bloquear la articulación
con la barra de seguridad antes de transportar el
vehículo o de realizar intervenciones de repara-
(Con cargador en reparación)
ción. Colocar nuevamente la barra de seguridad
en su posición originaria antes de ponerse al
volante del cargador. Fig. 5-12 Barra de seguridad

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
SECCIÓN 6

SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA


ÍNDICE

PUNTO TEMA PÁG.

6.1 DESCRIPCIÓN GENERAL ..................................................................................... 6-1

6.2 BOMBA DEL SISTEMA HIDRÁULICO ................................................................... 6-5


6.2.1 Control y reparación de la bomba de la herramienta ................................................ 6-7

6.3 DISTRIBUIDOR DE MANDO DE LA HERRAMIENTA ............................................. 6-9


6.3.1 Descripción general ................................................................................................. 6-9
6.3.2 Válvula principal de sobrepresión ............................................................................ 6-11
6.3.3 Válvula de seguridad y anticavitación ..................................................................... 6-12

6.4 MANDOS DISTRIBUIDOR ..................................................................................... 6-14


6.4.1 Descripción ............................................................................................................. 6-15
6.4.2 Servoválvula ........................................................................................................... 6-15
6.4.3 Manipulador control equipo (variante) ...................................................................... 6-18
6.4.4 Descripción y funcionamiento ................................................................................. 6-19
6.4.5 Manipulador para control 3a función ......................................................................... 6-21

6.5 DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO ................................................................... 6-22

6.6 CILINDROS ............................................................................................................ 6-23


6.6.1 Cilindros de elevación brazos .................................................................................. 6-23
6.6.2 Cilindro de rotación cuchara .................................................................................... 6-23

6.7 SISTEMA ANTICABECEO L.T.S. (Variante) ........................................................... 6-26


6.7.1 Descripción ............................................................................................................. 6-26
6.7.2 Descarga de los acumuladores ............................................................................... 6-26
6.7.3 Esquema hidráulico L.T.S ....................................................................................... 6-28
6.7.4 Controles funcionales del sistema L.T.S. ................................................................ 6-29
6.7.5 Comprobación de la carga previa del acumulador L.T.S. ......................................... 6-30
6.7.6 Instrucciones para la reposición de la carga previa del acumulador ......................... 6-31

6.8 FUNCIÓN HIDRÁULICA SUPLEMENTARIA (Variante) ............................................ 6-32

6.9 DIAGNOSIS ............................................................................................................ 6-34


W230 EVOLUTION SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6-1

6.1 DESCRIPCIÓN GENERAL

La configuración del sistema hidráulico es la siguien- Superando la velocidad de 7 km/h, una electroválvula
te: activa automáticamente el circuito poniendo en co-
Un depósito de aceite hidráulico con una capacidad municación las cámaras de los cilindros con el acu-
de 130 l; capacidad del sistema de 160 l montado mulador y permitiendo la activación del efecto de
centralmente a la derecha del cargador, con filtro con amortiguación.
válvula de by-pass calibrada a 1 bar y dispuesto Una válvula de secuencia calibrada a 120 bar tiene la
circuitalmente en el retorno de los equipos. función de proteger el acumulador contra los picos de
Una bomba hidráulica con válvula de descarga mon- presión.
tada en la caja de transmisión y movida por el engra-
naje fijado al rodete de la bomba del convertidor.
Un distribuidor herramienta de tipo monobloque de dos
secciones que recibe el aceite de la bomba, regulan-
do la presión del sistema mediante una válvula prin-
cipal de sobrepresión calibrada a 210 bar.
El distribuidor, como ya se ha dicho, dispone de dos
secciones alimentadas en serie, que sirven dos cir-
cuitos respectivamente: recogida/vuelco de la cuchara
y elevación/descenso de los brazos.
Cada uno de estos dos circuitos dispone de válvulas
de seguridad y anticavitación que impiden peligrosos
picos de presión que podrían presentarse a cargo de
las tuberías y de los cilindros. Cada sección dispone
de una varilla distribuidora piloteada hidráulicamente
por un manipulador servocontrolado; el circuito de
mando del distribuidor funciona a una presión de
aproximadamente 30 bar y está conectado al de los
frenos. El manipulador se puede desactivar hidráuli-
camente con un desviador de tres vías (stop valve),
para evitar que luego de golpes accidentales en las
palancas, se puedan provocar reacciones no desea-
das de la herramienta.
El distribuidor de la herramienta está conectado al
circuito de la dirección. El exceso de aceite que pro-
viene de la bomba de la dirección se envía, cuando la
dirección está en reposo, al sistema de la herramien-
ta, mediante la válvula de prioridad. El circuito com-
prende además, a petición, un sistema de reducción
de los esfuerzos al vehículo, provocados por el paso
del mismo sobre un terreno suelto con cuchara llena
y se llama L.T.S. (Load Travel Stabilizer).
Se sabe que cuando el vehículo está en movimiento
sobre un terreno suelto, la carga de material provoca
un fastidioso cabeceo de la máquina, que repercute
sobre la estabilidad de la misma, como así también
de la carga y del confort de manejo.
En este caso, un gran acumulador hidráulico cargado
previamente con nitrógeno y en condiciones de ab-
sorber las cargas dinámicas, se conecta mediante
un bloque de válvulas a los cilindros de elevación.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6-2 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W230 EVOLUTION

Carcasa convertidor

Depósito de aceite

Bomba

Circuito hidráulico
principal

Cilindro de
rotación
cuchara

Distribuidor

Cilindro izquierdo de
elevación brazos

Fig. 6-1 Sistema hidráulico de la herramienta

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6-3

A T
EN NEUTRO
CILINDROS
BRAZOS
DISTRIBUIDOR HERRAMIENTA
B STOP VALVE
P
B2 MANIPULADOR
HERRAMIENTA 1 3
274 bar
X A2
Pb2 Pa2 A1
B1 B1
230 bar 186 bar
2
A1

CILINDRO Pb1 Pa1 A2


CUCHARA
B2
206 bar T

T1

P1 P2 T2
ACUMULADOR
AL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

A LA DESCARGA DESDE LA VÁLVULA REGULADORA DE PRESIÓN


VÁLVULA DIRECCIÓN
0.7 l

X2 B DESDE LA VÁLVULA DIRECCIÓN 19 bar (5 l/min) DESDE LA VÁLVULA


(VÁLVULA DE PRIORIDAD) FRENO (ALIMENTACIÓN)
M P
X1

VÁLVULA LTS
(OPCIONAL)
MX MA A Y T 30 bar

PV T

INTERCAMBIADOR
DE CALOR

BOMBA HERRAMIENTA
CON VÁLVULA DE
DESCARGA RÁPIDA

172
x

bar

FILTRO DE
RETORNO
BOMBA HERRAMIENTA 1 bar

DEPÓSITO DE ACEITE

Fig. 6-2 Circuito hidráulico de la herramienta

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6-4 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W230 EVOLUTION

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6-5

6.2 BOMBA DEL SISTEMA HIDRÁULICO

El circuito de mando de los cilindros hidráulicos está La presión que se establece en el circuito de descar-
alimentado por una bomba hidráulica que aspira el ga es proporcional a la prestación solicitada y, en todo
aceite del depósito hidráulico y lo envía al distribuidor caso, está limitada por la válvula de sobrepresión.
mando herramienta. Dicha válvula, calibrada a 210 bar, regula la presión
máxima en el sistema, mandando en descarga los
excesos de presión.

Nota - 1 prestar atención a la posición


de montaje del anillo elástico

2 1
1

B 6

Fig. 6-3 Montaje de la bomba en el grupo cambio-convertidor

A. Desde el deposito de aceite hidraulico (aspiración) - B. Al distribuidor herramienta (descarga) - 1. Bomba herramienta -
2. Manguito arrastre bomba - 3. Convertidor de par - 4. Bomba de transmisión - 5. Válvula de descarga rapida - 6. O-Ring.

Denominación: ................................................................................................. Kayaba KFP5163CY-SNH


Tipo: .................................................................................................................................. de engranajes
Arrastre: ............................................................................................................................. de engranajes
Caudal a régimen nominal: ......................................................................................... 146 l/min a 170 bar
Presión máxima: ........................................................................................................................... 210 bar
Relación velocidad motor/bomba: ............................................................................................... 0,949 : 1
Regímenes de rotación bomba: ...................................................................................... 600 ÷ 2500 g/min
Peso: ............................................................................................................................................... 42 kg

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6-6 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W230 EVOLUTION

37 35 36 38 14 9 5 1 3 4 13 11

B A
E

D C

B A
6 7 6 7
10 2 5 10 12

Detalle C Detalle D 6 6 7 8
7
8
26 30 29 28 27 24 30 25 30
32
23
20
22 22

31

17 19 21 34 33 15 16 18
Sección B - B Sección A - A

Sección longitudinal
válvula descarga

172 bar

Fig. 6-4 Bomba equipo

1. Cuerpo central - 2. Engranaje conductor - 3. Engranaje conducido - 4. Tapa trasera - 5. Placa - 6. Junta - 7. Retenedor -
8. Placa - 9. Tetón de centraje - 10. Junta tórica (para alta temperatura) - 11. Retén (para alta temperatura) - 12. Anillo
elástico - 13. Arandela - 14. Tapa - 15. Obturador - 16. Válvula retención - 17. Tapón - 18. Anillo elástico - 19. Muelle -
20. Tapón - 21. Junta tórica - 22. Junta tórica - 23. Tuerca - 24. Tornillo regulación - 25. Tuerca - 26. Tapón - 27. Guía muelle -
28. Muelle - 29. Empujador - 30. Junta tórica - 31. Tapón - 32. Junta tórica - 33. Tapón - 34. Junta tórica - 35. Tornillo
(L = 85,8 mm) - 36. Tornillo (L = 132 mm) - 37. Tornillo (L = 188,5 mm) - 38. Arandela.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6-7

6.2.1 CONTROL Y REPARACIÓN DE LA BOMBA


DE LA HERRAMIENTA

En el momento del desmontaje, marcar todas las pie- Cámara de


zas para colocarlas en la posición exacta cuando se aspiración
monta nuevamente la bomba.
Después de haber limpiado cada una de las piezas, a
controlar todas las partes de la bomba.

1) Placa de los engranajes


Uno de los sistemas para incrementar la eficien-
cia volumétrica de la bomba de engranajes es el
de construirla de manera tal que el extremo de los
dientes del engranaje giren permaneciendo en con-
tacto con la pared interior de la cavidad en la que
está alojado dicho engranaje. Como consecuen-
cia, una vez que la bomba ha comenzado a girar,
en correspondencia con la boca de aspiración se
nota la huella dejada por los dientes del engranaje
(fig. 6-5).
La huella del contacto está dentro de la norma si
es menor a 1/2 con respecto a la circunferencia Huella del
contacto
interior de la cavidad del engranaje.
La medida a de la profundidad de la huella (fig. 6-6)
está dentro de la norma si es de aproximadamen- Fig. 6-6 Medida de la profundidad de la huella
te 0,05 mm. Cuando la medida a supera 0,15 mm,
también se puede comprobar un desgaste del eje
o de los cojinetes. Por lo tanto, estas piezas tam-
bién se deberán controlar atentamente.
Si a ≥ 0,15 mm, reemplazar la bomba por una nueva. 2) Engranaje conducido y conductor
Si la superficie del eje o del engranaje presenta
rugosidades perceptibles apenas se le pasa una
uña, o en el caso que la superficie de los dientes
Cámara de presente zonas de desgaste acentuado, habrá que
aspiraciónt reemplazar la pieza.

d
Ø

Huella del
contacto

Fig. 6-5 Placa intermedia engranajes Fig. 6-7

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6-8 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W230 EVOLUTION

3) Placa a presión (9, fig. 6-4)


Como muestra la figura 6-8, la placa a presión en Cojinete
condiciones normales presenta irregularidades rasante
alisadas en la parte de aleación de cobre de la
superficie que entra en contacto con el engranaje.
Si, en el momento de la operación de desmontaje,
se encontrara la siguiente situación, reemplácese
la pieza por una nueva:

– En el caso que se encontrara un nivel de rugo-


sidad que se manifiesta con la presencia de
numerosos rayones perceptibles cuando se le
pasa una uña por encima. Lado aspiración

Irregularidades Lado
descarga

Fig. 6-9 Irregularidades en los cojinetes

Lado aspiración

Irregularidades

Fig. 6-8 Irregularidades en las placas

4) Brida de montaje (4) y placas (5) (fig. 6-4)


Con respecto a la tapa de montaje y a las placas
de apoyo, controlar posibles desgastes acentua-
dos en la zona de los cojinetes (fig. 6-9).
Si el estrato de teflón se ha desgastado y si la
parte de color rojo cobre del metal base está ex-
puesta por un arco superior a 150° a lo largo de la
circunferencia interior de los cojinetes, reempla-
zar la pieza.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6-9

6.3 DISTRIBUIDOR DE MANDO DE LA HERRAMIENTA

DISTRIBUIDOR DE MANDO DE LA HERRAMIENTA


2 SECCIONES (PILOTEADO)

Modelo: .................................................................................................................... Kayaba KVML-270-2


Tipo: ........................................................... en serie - 2 secciones de mando piloteados hidráulicamente
Secuencia varillas: ....................................................................... P ––> CUCHARA ––> BRAZOS ––> T
Calibración válvula principal: ................................................................................................... 210 ± 5 bar
Calibración de la válvula de seguridad y anticavitación (A1): ................................................... 230 ± 5 bar
Calibración de la válvula de seguridad y anticavitación (B1): ................................................... 186 ± 5 bar
Calibración de la válvula de seguridad y anticavitación (A2): ......................................................... 274 bar
Caudal: ...................................................................................................................................... 270 l/min
Peso: .............................................................................................................................................. 54 Kg

6.3.1 DESCRIPCIÓN GENERAL

El distribuidor de la herramienta es un monobloque de


2 secciones de mando.
Los conductos de aceite en el interior del mismo son
del tipo en serie y, de esta manera, la función cuchara
tiene la prioridad sobre la función brazos. Por lo tanto,
el aceite a presión alcanza la lumbrera brazos sólo
cuando la varilla distribuidora de la cuchara se en-
cuentra en posición neutra.
El distribuidor está mandado hidráulicamente mediante
el manipulador situado en la cabina; dispone de una
válvula principal de regulación de la presión y de tres
válvulas de seguridad y anticavitación.
Cuando la presión del sistema supera el valor de 210
bar, la válvula principal de sobrepresión envía el acei-
te en descarga para proteger cilindros y tuberías.
Las válvulas de seguridad y anticavitación, en cam-
bio, protegen los respectivos circuitos contra impre-
vistas elevaciones de presión debidas a exigencias
mecánicas en la herramienta, que pueden ser capa-
ces de provocar un aumento de presión que supere el
valor prefijado y están montadas en cada una de las
secciones del distribuidor.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 10 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W230 EVOLUTION

Vista desde C

3 4

Fig. 6-10 Distribudor herramienta 2 secciónes

1. Válvula de seguridad y anticavitación (186 bar ± 5) - 2. Válvula principal de sobrepresión (210 bar ± 5) - 3. Válvula de seguridad
y anticavitación (274 bar ± 5) - 4. Válvula de seguridad y anticavitación (230 bar ± 5) - A1 - B1 Sección válvula cuchara -
A2 - B2 Sección válvula brazos - P1. Entrada aceite (desde la bomba) - P2. Entrada aceite (desde la válvula dirección) -
T1. Descarga - T2. Descarga (desde la válvula dirección).

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 11

6.3.2 VÁLVULA PRINCIPAL DE SOBREPRESIÓN

La válvula principal de sobrepresión se encuentra en b) Funcionamiento (A)


la sección de entrada, entre el conducto de neutro y
el conducto de baja presión (conducto de descarga). Cuando la presión en el conducto de neutro (HP)
aumenta y supera la presión de calibración de la
válvula de sobrepresión, se abre la válvula piloto
(5). El aceite a presión, descargado por la válvula
piloto, entra en el conducto de baja presión (LP),
Funcionamiento pasando entre el manguito (4) y la sede de la vál-
vula (6).
a) En reposo

El aceite a la presión de descarga en el conducto


de neutro (HP) pasa a través de la estrangulación
(2) de la válvula principal (1) llenando la cavidad
interior (3). Debido a la diferencia de superficie en 4
que actúa la presión, la válvula principal (1) se
mantiene cerrada en su proprio asiento en el man- 6
guito (4).
LP

HP

4 LP

5
LP

HP
Fig. 6-12 Funcionamiento (A)

LP

1 2 3

Fig. 6-11 En reposo

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 12 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W230 EVOLUTION

c) Funcionamiento (B) Funcionamiento

Cuando la válvula piloto (5) se abre, la presión en a) En reposo


la cavidad interior (3) disminuye, haciendo
desplazar la válvula principal (1), de manera tal El aceite a presión, en la puerta que comunica
que el aceite a presión del conducto neutro (HP) con el cilindro (HP), pasa a través del orificio de la
se puede descargar directamente en el conducto válvula de émbolo (1) y actúa sobre las caras
de baja presión (LP). opuestas de la válvula de reflujo (2) y de la válvu-
la de seguridad (3). Debido a la diferencia de su-
perficie en que actúa la presión, las dos válvulas
se mantienen cerradas una con la otra.

LP

LP 2

HP

HP
LP

1 3 5
1 LP 3

Fig. 6-14 En reposo

Fig. 6-13 Funcionamiento (B)

b) Funcionamiento (A)

Cuando la presión en la puerta que comunica con


6.3.3 VÁLVULAS DE SEGURIDAD Y
el cilindro (HP) aumenta y supera la presión de
ANTICAVITACIÓN
calibración de la válvula de seguridad, se abre la
válvula piloto (4). El aceite a presión, descargado
Las válvulas de seguridad y anticavitación están pre-
por la válvula piloto, entra en el conducto de baja
sentes en las secciones cuchara y brazos.
presión (LP), pasando entre la válvula de reflujo
En la sección cuchara hay una válvula entre la puer-
(2) y la sede de la válvula (5).
ta (A1), que comunica con el cilindro (lado culata) y el
conducto de descarga, y una válvula entre la puerta
(B1) que comunica con el cilindro (lado vástago) y el 5
conducto de descarga. LP 2
La sección brazos dispone de una sola válvula de
seguridad situada entre la puerta (A2), que comunica
con el cilindro (lado culata) y el conducto de descarga.
La posible sección auxiliar dispone ella también de HP
dos válvulas configuradas, respectivamente, entre las
puertas que comunican con las cámaras de los cilin-
dros y la descarga.
LP 4

Fig. 6-15 Funcionamiento (A)

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 13

c) Funcionamiento (B) e) Funcionamiento en reflujo

Cuando la válvula piloto (4) se abre, la presión en Si la presión en la puerta (HP) que comunica con
la parte trasera de la válvula de émbolo (1) se el cilindro es inferior a la del conducto de baja pre-
reduce, haciendo mover la válvula de émbolo (1). sión (LP), en condición de posible cavitación, la
Como consecuencia, se cierra el orificio de la vál- válvula de reflujo (2) se desplaza en proporción a
vula de émbolo (1) y la presión en la parte trasera la diferencia de superficie en que interviene la pre-
de la válvula de seguridad (3) se reduce aún más. sión negativa. Como consecuencia, para evitar la
cavitación, el aceite puede pasar del conducto de
baja presión (LP) a la puerta (HP) que comunica
con el cilindro.

LP

LP 2

HP

HP

1 LP 3 4

LP
Fig. 6-16 Funcionamiento (B)

Fig. 6-18 Funcionamiento en reflujo

d) Funcionamiento (C)

Las presiones que actúan en las caras opuestas


de la válvula de seguridad (3) se desequilibran.
Debido a esta diferencia de presión, la válvula de
seguridad se abre y permite que el aceite a pre-
sión se descargue directamente, desde la puerta
(HP) que comunica con el cilindro, al conducto de
baja presión (LP).

LP

HP

LP 3

Fig. 6-17 Funcionamiento (C)

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 14 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W230 EVOLUTION

6.4 MANDOS DISTRIBUIDOR

Manipulador hidráulico
de 3 funciones

Válvula de 3 vías
exclusión manual.

Radiador
Bomba
servomandos/frenos

Desde la
válvula freno
A la válvula freno Bomba dirección

Acumulador válvula
reguladora de
presión
servomandos

Filtro alta presión


frenos/manipulador
Distribuidor
herramienta Intercambiador
de calor

Palanca tercera función


hidráulica

Al depósito
Al distribuidor Al distribuidor Alimentación
(puerta PV)

Fig. 6-19 Grupo servoválvula mando distribuidor herramienta

Nota — La representación incluye la variación para la tercera función hidráulica.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 15

6.4.1 DESCRIPCION

El sistema de mando del distribuidor es del tipo A tal fin, el soporte en cabina está predispuesto para
servoasistido con palancas diferenciadas para las alojar la tercera palanca de mando.
funciones: descenso/elevación brazos y vuelco/reco-
gida cuchara.
El mando de las varillas del distribuidor se produce
mediante conexiones hidráulicas.
La presión del circuito (30 bar) está garantizada por ATENCIÓN
una válvula reguladora de presión provista de acumu- El sistema de mando del distribuidor dispone de
lador hidráulico. Es posible montar, a petición, una un dispositivo de seguridad que permite su blo-
tercera palanca que manda una tercera sección del
queo. Accionar el dispositivo de parada para blo-
distribuidor, si fuera necesario adoptar un tipo de he-
rramienta especial que requiere una tercera función quear las palancas de mando en posición neutra
hidráulica. cuando no se utiliza la herramienta.

6.4.2 SERVOVÁLVULA
La servoválvula es del tipo modular y está formada Los obturadores del cuerpo válvula brazos y el obtu-
por dos grupos cuerpo válvula sostenidos por dos rador recogida cuchara disponen de enganches elec-
tornillos de conexión. Si se acciona la palanca de ele- tromagnéticos que los sostienen, respectivamente,
vación de los brazos o la de giro de la cuchara, el en las posiciones: elevación brazos a la altura máxi-
obturador de la servoválvula se desplaza para dirigir ma, flotante, recogida cuchara. El enganche se pro-
el aceite a presión a la puerta seleccionada del distri- duce forzando a fondo de la carrera las respectivas
buidor herramienta y provocando el desplazamiento palancas de mando que, no obstante, pueden
de la varilla de distribución correspondiente. desengancharse en cualquier momento.

20,5° 20,5°

Grupo cuerpo Grupo cuerpo


válvula válvula (para brazos
(para cuchara) de elevación)
Tornillo de
conexión

(Código)

P
[1] [3]
[3] Brazos
A2 A1 P
1: Puerta A1 - lado bobinado A1
T
B2 B1 (elevación brazos) B1
[2]
[1] 2: Puerta A2 - lado bobinado Cuchara
[2] (recogida cuchara) A2
B2
3: Puerta B1 - lado bobinado
T
Cuchara Brazos (flotante)

Fig. 6-20 Servoválvula

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 16 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W230 EVOLUTION

16
1
17
2

3
4
12

13
5 14

15
6
7
8
9
19 18
10
11

T
B2 A2

Vista desde A

Fig. 6-21 Cuerpo válvula mando cuchara

1. Tuerca - 2. Balancín - 3. Tornillo de regulación - 4. Brida de soporte - 5. Pistón - 6. Muelle - 7. Asiento - 8. Pasador elástico -
9. Muelle - 10. Obturador - 11. Cuerpo válvula - 12. Electroimán - 13. Platillo - 14. Pistón - 15. Guía - 16. Tornillo unión
cuerpos sup. e inf. - 17. Envoltura contra el polvo - 18. O-Ring - 19. Conexión eléctrica.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 17

1 18

19
2
3

4
14

5 15
16

6 17
7
8
9
20
10
11 21
12

13

B1 A1

Vista desde A

Fig. 6-22 Cuerpo válvula mando brazos

1. Tuerca - 2. Balancín - 3. Tornillo de regulación - 4. Brida de soporte - 5. Pistón - 6. Guía muelle - 7. Muelle - 8. Asiento -
9. Anillo apoyo muelle - 10. Pasador elástico - 11. Muelle - 12. Obturador - 13. Cuerpo válvula - 14. Electroimán - 15. Platillo -
16. Pistón - 17. Guía - 18. Tornillo unión cuerpos sup. e inf. - 19. Envoltura contra el polvo - 20. O-Ring - 21. Conexiones
eléctricas.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 18 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W230 EVOLUTION

6.4.3 MANIPULADOR CONTROL EQUIPO (VARIANTE)

Presión en
Par máximo sobre palancas: 80 Nm salida (bar)
15˚ Par apriete sobre lumbreras: 30 Nm

24˚ 17˚

Presensibilidad en lumbreras 1,3,4

Recorrido del
empujador (mm)

Ángulo de palanca
(grados)

4 P
2

T 1

Vista desde F F
2

1 2 3
4

4 5 6
7 8 9

Vista desde F F

1 2 3
4 5 6

NÚMERO
CONECTOR NÚMERO COLOR
CONECTOR CABLE
1 Electroimán
4 Detente Lumbrera 1 1 Gris
2 Electroimán 2 Negro
5 Detente Lumbrera 3 3 Rojo
3 Electroimán 4 Azul
6 Detente Lumbrera 4 5 Amarillo
6 Verde
7 Blanco
8 Marrón
9 Ninguno

Fig. 6-23 Manipulador

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 19

6.4.4 DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

Dispositivo de pilotaje con detente fin de carrera. El


manipulador funciona como una válvula reductora de
presión de mando directo.
Se compone esencialmente de palanca mando (1),
cuatro válvulas reductoras de presión, cuerpo (6) y
topes. Cada válvula reductora de presión se compo-
ne de un carrete (2), muelle de accionamiento (3),
muelle de contraste (4) y obturador (5). En reposo, la
palanca (1) se mantiene en posición neutral por los
muelles de contraste (4). Las lumbreras (1, 2, 3 y 4)
está unidas al depósito (T) a través del conducto (8).
Cuando se mueve la palanca (1) el grupo de empuje
(5) se desplaza contra el muelle de contraste (4) y el
muelle de mando (3). El muelle de mando (3), al prin-
cipio del recorrido, mueve al obturador (2) hacia abajo
y cierra la unión entre la respectiva lumbrera y la sa-
lida a depósito (T). Al mismo tiempo, la lumbrera res-
pectiva se conecta con la lumbrera (P) a través del Bloqueo
conducto (8). La fase de mando se inicia en cuanto el electromagnético
obturador (2) queda equilibrado entre la fuerza del
muelle de mando (3) y la fuerza resultante de la pre-
sión hidráulica en las relativas lumbreras 1, 2, 3 y 4.
Debido a la interacción entre el obturador de mando
(2) y el muelle de mando (3), la presión en la lumbre-
ras relativas es proporcional a la carrera del grupo de
empuje (5) y, por tanto, al recorrido de la palanca (1).
Con este mando es posible el control hidráulico pro-
porcional del distribuidor del equipo.
El capuchón de goma (9) protege a los componentes
mecánicos contra la contaminación, de modo que este
tipo de manipuladores son adecuados para trabajar
en las condiciones ambientales más desfavorables.

Detente fin de carrera


las lumbreras en que sea necesario mantener la pa-
lanca de mando están dotadas con detente e fin de
carrera.

Bloqueo electromagnético
Hay un muelle adicional (7) debajo del platillo (12)
que, por el aumento de la carga necesaria para com-
primirlo, detecta que el recorrido del grupo de empuje
(5) y de la palanca de mando (1) está llegando a su
fin. Cuando se llega al límite, la arandela (10) entra en
contacto con el electroimán (11). Si el electroimán
está excitado, la palanca de control se mantendrá en
posición por la fuerza magnética. El bloqueo se libera
automáticamente cuando se corta la alimentación al
electroimán.

Esquema hidráulico Lumbrera 4 Lumbrera 2

Fig. 6-24

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 20 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W230 EVOLUTION

2
3

Par apriete 30 Nm
5
7

Par apriete: 10 Nm 9 Lumbrera 2

Lumbrera 1-3-4 8
Par apriete: 10 Nm

9 Lumbrera 2
Par apriete: 1 EMPUÑADURA COMPLETA
10 Nm
6 2 JUEGO PALANCA
Par apriete: 48 Nm 3 FUELLE
10 4 JUEGO PULSADORES
5 TUERCA
13 Lumbrera 2 6 JUEGO SUPLEMENTOS
11 7 PLACA PORTA RÓTULAS
14 Lumbrera 2
8 JUEGO RÓTULA
18 9 JUEGO EMPUJE
Lumbrera 1-3-4 12 10 RÓTULA CENTRAL
11 PLACA
12 ELECTROIMÁN DETENTE
13 PISTÓN INTERMEDIO
14 GUÍA PISTÓN
16 16 JUEGO CASQUILLO
Par apriete:
17 TAPONES
19 5 Nm
18 CONECTOR 6 VÍAS
17 19 CUERPO

Fig. 6-25 Manipulador, componentest

DESCRIPCIÓN FUNCIONES HIDRÁULICAS ESPECIFICACIONES HIDRÁULICAS


LUMBRERA FUNCIÓN TIPO DETENTE CONTRAPRESIÓN ≤ 3 bar
1 DESCENSO/ ELÉCTRICO CAUDAL LÍNEA PILOTAJE
FLOTACIÓN (LUMBRERAS 1, 2, 3 y 4) 16 litros/minuto máximo,
2 VOLTEO CUCHARA
NOFLUIDO IDRAULICO Aceite mineral
(HI-TECH 46)
3 ELEVACIÓN ELÉCTRICO
BRAZOS CAMPO DE TEMPERATURA DE TRABAJO de -20 ~ +80 °C
4 RECOGIDA CUCHARA ELÉCTRICO CAMPO DE VISCOSIDAD DEL ACEITE de 10 ~ 380 mm2/sec
ALIMENTACIÓN ELECTROIMÁN: 24V-DC MÁXIMO GRADO DE CONTAMINACIÓN NAS 1638
DEL ACEITE class 9
POTENCIA ABSORBIDA POR ELECTROIMÁN: 8W FILTRACIÓN MÍNIMA DEL ACEITE ß10 ≥ 75

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 21

6.4.5 MANIPULADOR PARA CONTROL 3a FUNCIÓN

Presión salida
1 2

(bar)
1 25˚ 25˚ 2

Recorrido
palanca

T Angulo
T palanca
T P
P P
1 2

4
1 DATOS CONEXIONES HIDRAULICAS:
Lumbreras P, T, 1 y 2: 1/4 G ISO 228-1;
ISO 1179 para tipo lumbrera
5 2 1 EMPUÑADURA
2 FUELLE
3 PALANCA
6
4 GRUPO SOPORTE PALANCA
3 (para apriete tornillos: 1,2 Nm)
5 FULCRO PALANCA
6 GRUPO TAPA
(par apriete tornillos: 8 Nm)
7 PLACA
7
8 GRUPO PISTONES
9 MUELLES
10 CUERPO

Datos tecnicos mecanicos

8 Presión entrad Hasta 50 bar


Contrapresión en lumbrera "T" Hasta 3 bar
Control caudal (P a 1 y 2) Hasta 16 litros/minuto
Histéresis Hasta 1 bar
9 Aceite hidráulico 1)
Mineral (HL, HLP), DIN 51524
1) 2)
admisible para retenes NBR éster fosfato (HFD-R)
2)
admisible para retenes FPM
Rango temperatura trabajo De -20 a + 80 °C
Rango de viscosidad De 10 a 380
Máximo grado de contaminación del aceite NAS 1638 clase 9. No obstante, se recomienda
montar un filtro de ß10 ≥ 75 retención mínima

10 Momento máximo admisible accionamiento


palanca 10 Nm trabajo normal
80 Nm un ciclo excepcionalmente
Peso (según elemento actuante) De 1,6 a 2 kg

Fig. 6-26 Manipulador control 3a función

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 22 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W230 EVOLUTION

6.5 DEPOSITO DE ACEITE HIDRÁULICO


Tipo ................................................................................................................................................. Presurizado
Capacidad del depósito ............................................................................................................................... 160 l
Calibración válvula de by-pass en el filtro de aceite ................................................................................... 1 bar
Filtro en el retorno .................................................................................................................. poder filtrante15µ

El depósito contiene aceite hidráulico para el circuito Dentro del depósito está colocado un filtro, en el re-
hidráulico principal, para el circuito de dirección y para torno del aceite, provisto de válvula de by-pass que,
el circuito de frenos. en caso de obturación del elemento filtrante, descar-
ga el aceite directamente en el depósito.

2
3
4

5 6

B
H ➤
E ➤ C
D ➤


B A

F ➤
E
13
12
11

Fig. 6-27 Depósito de aceite hidráulico

1. Cubierta filtro aceite - 2. O-Ring - 3. Muelle - 4. Retén filtro - 5. Filtro retorno aceite - 6. Tapón - 7. Filtro introducción -
8. Tubo ventilación - 9. Depósito - 10. Indicador de nivel de aceite - 11. Cubierta - 12. O-Ring - 13. Apertura inspección -
A. Desde el intercambiador de calor - B. Desde el distribuidor herramienta - C. A la bomba dirección - D. A la bomba
herramienta - E. A la válvula desviadora (em.st.) - F. A la bomba em.st.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 23

6.6 CILINDROS

Cilindros brazos:
Tipo: ..................................................................................................................... Kayaba de doble acción
Cant.: ....................................................................................................................................................... 2
Diámetro interior cilindro:................................................................................................................ 160 mm
Diámetro vástago ............................................................................................................................. 90 mm
Carrera vástago cilindro ................................................................................................................. 880 mm
Masa (uno) ....................................................................................................................................... 191 Kg

Cilindros cuchara:
Tipo: ...................................................................................................................... Kayaba de doble acción
Cant.: ....................................................................................................................................................... 1
Diámetro interior cilindro:................................................................................................................ 190 mm
Diámetro vástago: ............................................................................................................................ 95 mm
Carrera vástago cilindro: ................................................................................................................ 550 mm
Masa (uno): ...................................................................................................................................... 188 Kg

6.6.1 CILINDROS DE ELEVACIÓN BRAZOS

Los dos cilindros de elevación de los brazos son de


doble efecto. Los cilindros se extienden o se retraen,
respectivamente, para alzar o hacer bajar los brazos.
El cilindro de los brazos está formado por: cuerpo del
cilindro, culata, vástago, émbolo y paquete de juntas.

6.6.2 CILINDRO DE ROTACIÓN CUCHARA

El cilindro de rotación de la cuchara es de doble efec-


to. Según se extienda o se retraiga el cilindro, la cu-
chara es recogida o volcada por el cinematismo for-
mado por el montante y por la biela. El cilindro de la
cuchara está formado por: cuerpo del cilindro, culata,
vástago, émbolo y paquete de juntas.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 24 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W230 EVOLUTION

1
5 6 3 8 7 9 10 11 12 2

13 3

1 2 4 15 14

(Sección interior)

17 18

16
4

Fig. 6-28 Cilindro brazos

Notas - 1 603 Nm

2 5200 Nm

3 57 Nm (Luego del apretamiento, recalcar en dos puntos)

4 51 Nm

1. Anillo rascafango - 2. Anillo de desplazamiento - 3. O-Ring - 4. Junta - 5. Culata delantera - 6. Retén O-Ring - 7. Cuerpo
del cilindro - 8. Vástago - 9. Anillo de desplazamiento - 10. Anillo de hermeticidad/O-Ring - 11. Émbolo - 12. Tuerca de
seguridad - 13. Tornillo de bloqueo - 14. Bola de acero - 15. Espesor - 16. Tubo rígido - 17. Casquillo - 18. Anillo rascafango.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 25

12 2 3 5 4 7 9 8 6 2
1

10 3

1 7 6 13 11

(Sección interior)

14 15

16

Fig. 6-29 Cilindro cuchara

Notas - 1 1140 Nm

2 13900 Nm

3 57 Nm (Luego del apretamiento, recalcar en dos puntos)

4 92,4 Nm

1. Anillo rascafango - 2. Retén O-Ring - 3. O-Ring - 4. Cuerpo del cilindro - 5. Vástago - 6. Junta - 7. Anillo de desplazamien-
to - 8. Émbolo - 9. Anillo de hermeticidad/O-Ring - 10. Tornillo de tope - 11. Bola de acero - 12. Culata delantera -
13. Espesor - 14. Casquillo -15. Anillo rascafango - 16. Tubo rígido.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 26 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W230 EVOLUTION

6.7 SISTEMA ANTICABECEO L.T.S. (Variante)

6.7.1 DESCRIPCIÓN Posición 0 (L.T.S. desactivado)

El sistema L.T.S. (Load Travel Stabilizer), provisto a Posición 1 (L.T.S. activado)


petición, se ha concebido para garantizar un mayor Cambio automático
confort de manejo y una reducción de las cargas di- El sistema se activa automáticamente cuando se
námicas sobre los componentes del vehículo (cha- superan los 7 km./h de velocidad, permitiendo así
sis, ejes/brazos) con el vehículo en movimiento con poder trabajar evitando movimientos ondulatorios des-
la cuchara llena. agradables. El testigo del interruptor se enciende para
Sin sistema L.T.S., el vehículo sufre debido a las irre- indicar la activación automática del dispositivo. Se
gularidades del terreno, un cabeceo desagradable, que recomienda esta posición para el uso normal de la
aumenta con la velocidad de marcha. máquina.
Con el sistema L.T.S. activado, las irregularidades del
terreno son absorbidas por un acumulador de gas. Cambio manualCambio manual
De esta manera es posible aprovechar totalmente las El sistema L.T.S. se desactiva cuando el manipula-
potencialidades del vehículo, especialmente sobre dor del cambio se encuentra en primera velocidad.
terrenos sueltos, sin exigir a los componentes mecá-
nicos y en condiciones de máximo confort para el Posición 2 (L.T.S. siempre activado)
operador. El testigo del interruptor está siempre encendido.
Esta posición sirve sólo para permitir la descarga del
El sistema comprende, básicamente: acumulador en vista del mantenimiento o de las repa-
- un interruptor L.T.S. con indicador incorporado si- raciones (para ello es necesario disponer el distribui-
tuado en el tablero, para la activación y la desacti- dor de la herramienta en posición flotante).
vación del sistema; Esta posición también se puede utilizar para obtener
- un acumulador de pistón (capacidad aceite = 5,5 el efecto de amortiguación con velocidades inferio-
litros - capacidad gas = 6 litros) cargado previa- res a 5 km./h.
mente con nitrógeno y conectado a los cilindros de
elevación/descenso de los brazos; ATENCIÓN - Para que el sistema L.T.S. funcione con
- un bloque de válvulas mandado mediante electro- eficacia, no hay que bloquear el movimiento del brazo.
válvula. No usar el sistema L.T.S. cuando, para la circulación
por carretera, se requiere el bloqueo del brazo.

Activación del sistema L.T.S.


ATENCIÓN - PELIGRO
El sistema se activa mediante un interruptor (con in- Antes de intervenir para cualquier operación de
dicador incorporado) situado en el tablero. mantenimiento en el sistema de la herramienta y
el sistema L.T.S., hay que vaciar el acumulador
para evitar pérdidas de aceite a presión.
El interruptor L.T.S. tiene tres posiciones.

6.7.2 DESCARGA DE LOS ACUMULADORES

Para descargar el acumulador, actuar de la siguiente


manera:
- arrancar el motor a régimen mínimo;
- colocar el interruptor de activación L.T.S. en la po-
sición 2 (de debe encender el indicador luminoso
del interruptor);
0 1 2 - apoyar la cuchara sobre el suelo;
- enganchar la palanca de mando de la herramienta
en posición "Flotante";
- esperando algunos segundos en esa posición, el
Fig. 6-30 Interruptor de tres posiciones L.T.S. acumulador se descargará.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 27

Palanca cambio

A relé alimentación L.T.S.

Ordenador cambio
automático

A.T.C.

Interruptor
mando L.T.S.

a centralita cambio
"EST-37"

Válvula
dirección

Válvula L.T.S.

Acumulador hidráulico

Fig. 6-31 Componentes del dispositivo L.T.S.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 28 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W230 EVOLUTION

6.7.3 ESQUEMA HIDRÁULICO L.T.S.

1
2

6 Y

X2 B
7 5
X1 4
DISTRIBUIDOR
EQUIPO

MX MA A Y T

T A VALVULA LTS
TIPO MHRSM 25 B2X/EG26C4M

X2 B
Y
X1
MA
MX

Fig. 6-32 Esquema sistema hidráulico L.T.S.

1. Acumulador - 2. Electroválvula "1" - 3. Descarga - 4. Válvula lado culata cilindros - 5. Válvula lado vástago cilindros -
6. Válvula de secuencia - 7. Distribuidor mando herramienta - 8. Cilindros de elevación.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 29

6.7.4 CONTROLES FUNCIONALES


DEL SISTEMA L.T.S.

Comprobación del sistema eléctrico Alzar la herramienta hasta la altura máxima e insistir
en dicha posición (disparo válvula) por aproximada-
Arrancar el motor térmico. mente cinco segundos.

Activar el interruptor L.T.S. en la posición 2; se debe Hacer bajar la cuchara a tierra.


encender el testigo del interruptor.
Activar el sistema L.T.S. colocando el interruptor en
Llevar el motor a régimen medio alto y alzar el brazo la posición 2 (debe encenderse el testigo).
hasta la altura máxima.
La cuchara se deberá elevar aproximadamente
Bajar rápidamente el brazo y detenerlo bruscamente 200 mm.
a media altura.

Se debe notar que el brazo oscila antes de detenerse


y no se deben sentir movimientos ondulatorios en la Comprobación del circuito hidráulico entre cilin-
cabina. dros de elevación lado culata y acumulador

Llevar nuevamente el régimen del motor al mínimo y Arrancar el motor térmico y hacerlo girar a régimen
activar el interruptor L.T.S. en la posición 1. mínimo.

El testigo del interruptor debe quedar apagado. Con la cuchara en horizontal, elevarla hasta aproxi-
madamente 30 cm del suelo.
Colocar la segunda marcha e iniciar el movimiento.
Alzar el vehículo del suelo volcando la cuchara.
Cuando la velocidad del vehículo alcanza los 5 km./h,
se debe encender el testigo del interruptor. Llevar el manipulador de mando de la herramienta a
la posición "Flotante" para que el vehículo descienda
Reducir la velocidad del vehículo y detenerlo; se debe nuevamente al suelo.
apagar el testigo del interruptor.
Activar el sistema, colocando el interruptor L.T.S. en
la posición 2 (se debe encender el indicador), para
lograr el vaciado del acumulador.

Comprobación apertura válvulas Llevar nuevamente el manipulador de la herramienta


a neutro.
La finalidad de la prueba es la de comprobar la aper-
tura de las válvulas (4 y 5, fig. 6-32). Recoger la cuchara: los brazos deberán descender
hasta tocar el suelo.
Arrancar el motor térmico y hacerlo girar a régimen
mínimo.

Activar el interruptor L.T.S. en la posición 2; se debe


encender el testigo del interruptor.

Con la cuchara apoyada en el suelo en superficie


horizontal, llevar el manipulador de mando de la he-
rramienta a la posición "Flotante" para vaciar el acu-
mulador (1).

Llevar el manipulador a neutro.

Desactivar el sistema llevando el interruptor L.T.S. a


la posición 0.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 30 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W230 EVOLUTION

6.7.5 COMPROBACIÓN DE LA CARGA PREVIA


DEL ACUMULADOR L.T.S.

El acumulador montado en el sistema anticabeceo


L.T.S. es del tipo de pistón con carga previa de nitró-
geno.
La presión de carga previa nominal es de 18 bar a
15°C, con capacidad de 6 litros. D1

Importante — Una carga previa del acumulador infe-


rior al valor nominal, puede provocar un mal funciona- D
miento del sistema anticabeceo L.T.S.

Puede ser útil realizar una comprobación cada año y,


si fuera necesario, reposicionar la carga previa de ni-
trógeno.
La operación de comprobación debe realizarse con el
acumulador descargado del aceite hidráulico.
M
D1
M
ATENCIÓN
Antes de intervenir para cualquier operación de
mantenimiento en el sistema de la herramienta y
en el sistema L.T.S. hay que vaciar el acumulador
para evitar pérdidas de aceite a presión.

D
D2

Para el procedimiento de descarga del acumulador,


hágase referencia al punto 6.7.2.
1
Comprobar la carga previa de la siguiente manera:
- quitar la cubierta de protección del acumulador Acumulador
(1, fig. 6-33);
- desenroscar media vuelta el tornillo (2) con llave
para interiores;
- enroscar la herramienta (D) 75298472 en el racor
del acumulador;
- asegurarse de que el grifo (D2) esté cerrado;
- girar el volante (D1), así se desenrosca el tornillo
(2);
- cuando la aguja del manómetro (M) comienza a
moverse, girar el volante (D1) una vuelta más. A
este punto el manómetro indicará la presión de car-
ga previa del acumulador, que deberá ser de 18 bar. 2

Si la presión fuera inferior al valor nominal, recargar


Fig. 6-33
el acumulador.
Luego de haber ajustado nuevamente el tornillo (2) D. Herramienta 75298472 - D1. Volante - D2. Grifo -
mediante el volante (1), descargar el nitrógeno acu- M. Manómetro - 1. Cubierta de protección - 2. Tapón con
mulado en el bloque (D) abriendo el grifo. (D2). tornillo.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 31

6.7.6 INSTRUCCIONES PARA LA REPOSICIÓN DE


LA CARGA PREVIA DEL ACUMULADOR

Con la herramienta indicada en la figura, atornillada - Cerrar el grifo de la bombona de nitrógeno. Esperar
en el racor del acumulador, actuar de la siguiente cinco minutos.
manera:
- Comprobar en el manómetro (M) que la presión de
- Desenroscar el tapón y enroscar el tubo flexible de llenado sea de 18 bar. Si fuera inferior, repetir la
la bombona de nitrógeno dotada de válvula reductora operación.
de presión (V).
Si la presión es superior, actuar de la siguiente mane-
ra:

ATENCIÓN - PELIGRO - Girar lentamente el volante (D2) para hacer salir el


Para la carga de los acumuladores utilizar sólo nitrógeno y cerrar nuevamente.
nitrógeno. Nunca y por ningún motivo usar oxí-
geno u otros gases, ya que se corre el riesgo de - Controlar en el manómetro (M) que la presión sea la
explosiones. deseada, en caso contrario, repetir la operación.

- Actuar sobre el volante (D1) para enroscar el torni-


llo (2) en el acumulador.

- Con el grifo (D2) cerrado, abrir lentamente el grifo - Desconectar el equipo de recarga.
de la bombona de nitrógeno y controlar el aumento
de la presión de llenado en el manómetro (M). - Cerrar el tornillo (2) con un par de 11 Nm.

- Comprobar la hermeticidad del acumulador con una


Importante — La presión de llenado deberá ser al solución jabonosa.
menos un 10% superior al valor nominal, teniendo en
consideración que la presión en el acumulador dismi- - Enroscar nuevamente el capuchón de protección
nuye cuando el gas comprimido se enfría. del acumulador.

M D1

A
V

D
D2

Fig. 6-34

A. Bombona de nitrógeno - D. Herramienta 75298472 - D1. Volante - D2. Grifo - M. Manómetro - V. Valvula reductora de
presión.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 32 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W230 EVOLUTION

6.8 FUNCIÓN HIDRÁULICA SUPLEMENTARIA (Variante)

La variante permite utilizar una cuchara multiuso (4 Está previsto un distribuidor herramienta de tres sec-
en 1) u otras herramientas que requieran la tercera ciones, una tercera palanca de mando en cabina,
función hidráulica. además de las tuberías hidráulicas.

Palanca función
hidráulica
suplementaria

Fig. 6-35 Configuración de la función hidráulica suplementaria

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA 6 - 33

Válvula de seguridad y
sobrepresión cal. 230 ± 5 bar

Sección auxiliar

Válvula de seguridad y
sobrepresión cal. 230 ± 5 bar

Fig. 6-36 Configuración del distribuidor herramienta de 3 secciones para la tercera función
hidráulica

A3 A2 (3) A1
T P
B3 B2 (1) B1
(2)

CUCHARA BRAZOS AUX. Sección válvula “AUX.”

Fig. 6-37 Válvula servomandos de tres palancas

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
6 - 34 SISTEMA HIDRÁULICO DE LA HERRAMIENTA W230 EVOLUTION

6.9 DIAGNOSIS

Detrás de la puerta indicada en la figura de al lado se


encuentran una serie de tomas de presión con racor
J.I.C. 37° 7/16-20.
Aquí se pueden tomar las presiones siguientes:
- frenos de servicio delanteros y traseros;
- circuito elevación;
- circuito pilotaje frenos y manipulador;
- salida convertidor;
- cambio, adelante (FWD);
- cambio, atrás (REV);
- cambio, 1a;
- cambio, 2a;
- cambio, 3a;
- cambio, 4a;

FRONT MAIN MAIN FWD -1- -3-

BRAKES HYDR. TRANSM. TRANSM. TRANSM. TRANSM.

REAR PILOT T. CONV. REV -2- -4-

Nota — Para los valores específicos de presión ver Fig. 6-38


cada sección de este Manual.

Circuito hidráulico Frenos


principal delanteros
Convertidor
de par

Sección A-A
Frenos
Traseros

Circuito
AT pilotaje
AD
a
3 2a

4a 1a

Tomas de
presión

Fig. 6-39

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
SECCIÓN 7

ELECTRICIDAD
ÍNDICE

PUNTO TEMA PÁG.

NORMAS DE SEGURIDAD ................................................................................... 7-1

7.1 DISPOSICIÓN GENERAL DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA ............................. 7-2

7.2 CONECTORES PRINCIPALES .............................................................................. 7-3

7.3 FUSIBLES ............................................................................................................. 7-8

7.4 TABLERO DE INSTRUMENTOS ............................................................................ 7-12


7.4.1 Indicadores en tablero instrumentos ...................................................................... 7-14

7.5 CUADRO DE INTERRUPTORES ........................................................................... 7-14

7.6 CAMBIO AUTOMÁTICO ........................................................................................ 7-15


7.6.1 Selector control cambio ......................................................................................... 7-16
7.6.2 Centralita electronica ATC ...................................................................................... 7-17
7.6.3 Esquema centralita relés ATC ................................................................................ 7-18
7.6.4 Esquema caja diodos centralita ATC ...................................................................... 7-19
7.6.5 Procedimiento de iniciación del dispositivo inversor auxiliar .................................. 7-20

7.7 INTERRUPTOR GENERAL (CORTACORRIENTES) .............................................. 7-21

7.8 CONMUTADOR ARRANQUE ................................................................................. 7-21

7.9 TELERRUPTORES Y DIODOS .............................................................................. 7-22


7.9.1 Relé ayuda arranque en frio ................................................................................... 7-22
7.9.2 Relé arranque (K 21) .............................................................................................. 7-22
7.9.3 Relé pare motor (K 22) ........................................................................................... 7-23
7.9.4 Relé alarma marcha atrás (K 20) ........................................................................... 7-24
7.9.5 Diodos K 23 - K 25 ................................................................................................ 7-25
7.9.6 Temporizador (K 24) ............................................................................................... 7-26
7.9.7 Telerruptor de retención 90A .................................................................................. 7-27
7.9.8 Relé bobinas manipulador monopalanca ................................................................ 7-28
7.9.9 Caja diodos manipulador monopalanca .................................................................. 7-28
7.9.10 Relé LTS ................................................................................................................ 7-29
7.9.11 Temporizador LTS .................................................................................................. 7-30
7.9.12 Caja relés cabinaa ................................................................................................. 7-30
7.9.13 Esquema eléctrico caja relés (cabina) ................................................................... 7-31
PUNTO TEMA PÁG.

7.10 PRESOSTATOS, SENSORES, INTERRUPTORES ................................................ 7-32


7.10.1 Presostato mando luces freno ............................................................................... 7-32
7.10.2 Presostato desembragado cambio ......................................................................... 7-32
7.10.3 Presostato baja presión aceite acumulador frenos ................................................. 7-32
7.10.4 Presostato atasco filtro aire ................................................................................... 7-33
7.10.5 Presostato baja presión aceite motor ..................................................................... 7-33
7.10.6 Presostato baja presión circuito principal direccion ................................................ 7-34
7.10.7 Presostato baja presión circuito emergencia direccion ........................................... 7-34
7.10.8 Interruptor máxima temperatura liquido refrigerante motor ...................................... 7-35
7.10.9 Sensor temperatura liquido refrigerante motor ........................................................ 7-35
7.10.10 Presostato freno estacionamiento .......................................................................... 7-36
7.10.11 Sensor temperatura aceite cambio......................................................................... 7-36
7.10.12 Interruptor maxima temperatura aceite cambio ...................................................... 7-37
7.10.13 Sensor proximidad (Pedal acelerador) .................................................................... 7-37
7.10.14 Sensor proximidad posicionador cuchara ............................................................... 7-38
7.10.15 Sensor proximidad liberacion detente elevacion a máxima altura ........................... 7-38
7.10.16 Sensores de velocidad cambio .............................................................................. 7-39
7.10.17 Notas para montaje de sensores ........................................................................... 7-39
7.10.18 Sensor nivel combustible ....................................................................................... 7-40

7.11 ALTERNADOR....................................................................................................... 7-41

7.12 MANIPULADOR CONTROL EQUIPO .................................................................... 7-41

7.13 TRANSDUCTORES ACUSTICOS .......................................................................... 7-42


7.13.1 Bocina ................................................................................................................... 7-42
7.13.2 Alarma sonora de marcha atrás ............................................................................. 7-42

7.14 INSTALACIÓN DE CLIMATIZACION ...................................................................... 7-43


7.14.1 Esquema del climatizador ...................................................................................... 7-44
7.14.2 Circuito electrico del climatizador .......................................................................... 7-45
W230 EVOLUTION ELECTRICIDAD 7-1

NORMAS DE SEGURIDAD

ATENCION
Cuando se trabaje en la instalación eléctrica
llevar siempre gafas de protección, no llevar
anillos, reloj de pulsera o cualquier otra joya
metálica.

DESEMBORNAR
ATENCION
Antes de proceder al control o reparación de A C
componentes eléctricos DESEMBORNAR EL B
CABLE DE MASA "A" del borne negativo "B" de
la batería. DESEMBORNAR EL CABLE "C" del
borne positivo "D".
BATERIA 12V x 2

MASA

ATENCION
NO APOYAR NUNCA OBJETOS METALICOS en
las baterías para evitar el peligro de un cortocir-
cuito.

ATENCION
ATENCION: EL GAS DEL ELECTROLITO DE LAS BATERIAS ES INFLAMABLE.
No aproximar nunca llamas o chispas a las baterías. Durante la recarga la emisión de gas es más
intensa.

ATENCION
EL GAS DE LAS BATERIAS ES PELIGROSO si entra en contacto con la piel o con las ropas.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7-2 ELECTRICIDAD W230 EVOLUTION

7.1 DISPOSICION GENERAL DE LAS INSTALACION ELECTRICA

Los cables eléctricos se subdividen en cinco grupos


principales: ATENCION
1. Cables cabina.
2. Cables módulo delantero. Para evitar posibles lesiones personales, desem-
3. Cables módulo trasero. bornar siempre el cable de masa de baterías antes
4. Cables motor. de limpiar, reparar, conectar o desconectar cual-
5. Cables transmisión. quier cable de la instalación eléctrica.
Mantener siempre eficiente toda la instalación de
alumbrado de la máquina. Sustituir inmediata-
mente cualquier lámpara fundida.

Los citados grupos están unidos entre sí mediante cinco conexiones múltiples situadas debajo de la cabina
cerca de la fijación del módulo delantero.

1
1
1
B
2

3 4 5

Fig. 7-1

A. Conexiones lado izquierdo - B. Conexiones lado derecho - 1. Cables cabina - 2. Cables módulo delantero - 3. Cables
módulo trasero - 4. Cables cambio - 5. Cables motor.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION ELECTRICIDAD 7-3

7.2 CONECTORES PRINCIPALES


CONEXION CABLE CAMBIO - CABINA

24-23

X
W K

V J L
H B
U M
G A C
T
VISTA LATERAL F D
N

IZQUIERDA CABINA S E
O

R P
Q

X21

LIBRE
CABLE MASA (TRENZADO)

Fig. 7-2

INTERCOMUNICACION MAQUINA - CABINA (X21) CONECTOR 24-23 VIAS


N° CABLE SECCION CABLE N° CABLE SECCION CABLE
N°CONTACTO SERVICIO
(FK) (FK) (CAB) (CAB)
A 001 1 SALIDA ELECTROVALVULA A (-) ATC001 1
B 960 1 ELECTROVALVULA B (+) 960 1
C 002 1 SALIDA ELECTROVALVULA B (-) ATC002 1
D 987 1 ELECTROVALVULA A (-) 987 1
E 003 1 ELECTROVALVULA F (-) ATC003 1
F 979 1 ELECTROVALVULA R (+) 979 1
G 004 1 SOLENOIDE R (-) ATC004 1
H 986 1 ELECTROVALVULA F (+) 986 1
J 534 1 SEÑAL SENSOR VELOCIDAD 1 ATC534 1
K - - LIBRE - -
L 535 1 COMUN SENSOR VELOCIDAD 1 ATC535 1
M 537 1 SEÑAL SENSOR VELOCIDAD 2 ATC537 1
N 536 1 COMUN SENSOR VELOCIDAD 2 ATC536 1
O - - LIBRE - -
P - - LIBRE - -
Q - - LIBRE - -
R - - LIBRE - -
S - - LIBRE - -
T - - LIBRE - -
U - - LIBRE - -
V - - LIBRE - -
W - - LIBRE - -
X - - LIBRE - -

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7-4 ELECTRICIDAD W230 EVOLUTION

CONEXIONES CABLE MODULO DELANTERO - CABINA

24-31

31 20
30 6 21
19 9
18 2 10
29 7 3 22
17 1 11
28 8 4 23 VISTA LATERAL
16 6 12
15 13
DERECHA CABINA
27 14 24
26 25

X20

Fig. 7-3

INTERCOMUNICACION MAQUINA - CABINA (X20) CONECTOR 24-31 VIAS


N° CONTACTO N° CABLE SECCION CABLE N° CABLE SECCION CABLE
SERVICIO
(FK) (FK) (CAB) (CAB)
1 - - LIBRE - -
2 - - LIBRE - -
3 613 1 PRESOSTATO ACUMULADOR FRENOS 613 1
4 116 1 PEDAL PULSADOR BOCINA 116 1
5 138 1 BOCINA 138 1
6 103 1 LUZ INTERMITENCIA DELANTERA DERECHA 103 1
7 109 1 LUZ INTERMITENCIA DELANTERA IZQUIERDA 109 1
8 124 1 TUV - INTERMITENCIA DELANTERA DERECHA (OPC) 124 1
9 126 1 TUV - INTERMITENCIA DELANTERA IZQUIERDA (OPC) 126 1
10 330 1 LUZ DE POSICION DELANTERA DERECHA 330 1
11 339 1 LUZ DE POSICION DELANTERA IZQUIERDA 339 1
12 334 1 TUV - LUZ POSICION DELANTERA DERECHA (OPC) 334 1
13 336 1 TUV - LUZ POSICION DELANTERA IZQUIERDA (OPC) 336 1
14 231 1 LUZ CRUCE IZQUIERDA 231 1
15 223 1 LUZ CRUCE DERECHA 223 1
16 219 1 LUZ LARGA IZQUIERDA 219 1
17 221 1 LUZ LARGA DERECHA 221 1
18 - - LIBRE 945 1
19 975 1 PRESOSTATO DESEMBRAGADO CAMBIO (+) 975 1
20 974 1 PRESOSTATO DESEMBRAGADO CAMBIO (OUT) 974 1
21 995 (M) 0.3 SENSOR PROXIMIDAD BRAZOS (+) 995 1
22 980 (N) 0.3 SENSOR PROXIMIDAD BRAZOS (OUT) 980 1
23 994 (M) 0.3 SENSOR PROXIMIDAD CUCHARA (+) 994 1
24 981 (N) 0.3 SENSOR PROXIMIDAD CUCHARA (OUT) 981 1
25 997 1 ELECTROVALVULA 4ª FUNCION (OPT) 997 1
26 859 1 ELECTROVALVULA BLOQUEO LTS 859 1
27 956 1 ELECTROVALVULA LTS (+) 956 1
28 954 1 ELECTROVALVULA LTS (-) 954 1
29 - - LIBRE - 1
30 - - LIBRE - 1
31 - - LIBRE - 1

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION ELECTRICIDAD 7-5

CONEXIONES CABLE MODULO TRASERO - CABINA

24-21

H
X J

W K
G B

V L
F A C
U
M VISTA LATERAL
E D
DERECHA CABINA
T N

S P
R

X22

Fig. 7-4

INTERCOMUNICACION MAQUINA - CABINA (X22) CONECTOR 24-21 VIAS


N° CONTACTO N° CABLE SECCION N° CABLE SECCION
SERVICIO
(FK) CABLE (FK) (CAB) CABLE (CAB)
A 978 1 PRESOSTATO FRENO ESTACIONAMIENTO (+) 978 1
B - - LIBRE - -
C 996 1 PRESOSTATO FRENO ESTACIONAMIENTO (OUT) 996 1
D - - LIBRE - -
E - - LIBRE - -
F 331 1 LUZ POSICION TRASERA DERECHA + MATRICULA 331 1
G - - LIBRE - 1
H 332 1 LUZ POSICION TRASERA IZQUIERDA 332 1
J 120 1 LUZ INTERMITENCIA TRASERA IZQUIERDA 120 1
K 125 1 LUZ INTERMITENCIA TRASERA DERECHA 125 1
L 802 (20) 1 CONSENSO ARRANQUE (CAJA RELE TRAS. 87) 802 1
M 556 1 RELE ALARMA MARCHA ATRÁS (CAJA RELE TRAS. 85) 556 1
N 558 1 RELE ALARMA MARCHA ATRÁS (CAJA RELE TRAS. 86) 558 1
P 876 1 INVERSION VENTILADOR FDS (CAJA RELE TRAS.) 876 1
R 895 1 LINEA "M" DESDE FUSIBLE 15 A (CAJA RELE TRAS.) 895 1.5
S 801 1 LINEA "ACC" DESDE FUSIBLE 15 A (CAJA RELE TRAS.) (M) 804 1.5
T - 1 LIBRE - -
U 552 1 SENSOR TEMPERATURA H20 MOTOR 552 1
V 836 1 TESTIGO AGUA EN GASOIL (WIF) 836 1
W 528 1 INT. EXCESO TEMPERATURA H20 MOTOR 528 1
X 503 1 INT. BAJA PRESION ACEITE MOTOR 503 1

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7-6 ELECTRICIDAD W230 EVOLUTION

CONEXIONES CABLE MODULO TRASERO - CABINA

24-18

6 7
8

18
9
1
17
10
5 2
16
VISTA LATERAL
4 3
11 DERECHA CABINA
15
12
14 13

X23

Fig. 7-5

IINTERCOMUNICACION MAQUINA - CABINA (X23) CONECTOR 24-18 VIAS


N° CONTACTO N° CABLE SECCION N° CABLE SECCION
SERVICIO
(FK) CABLE (FK) (CAB) CABLE (CAB)
1 772 10 CAJA DERIVACION (30) R 10
2 809 1 PRESOSTATO AIRE ACONDICIONADO 809 1
3 550 1 SENSOR TEMPERATURA ACEITE CAMBIO 550 1
4 559 1 INT. TEMPERATURA ACEITE CAMBIO 559 1
5 844 1 PRESOSTATOTEMPORIZACION BOMBA EMERG. DIRECCION 844 1
6 000 2.5 MASA N 2.5
7 000 2.5 MASA N 2.5
8 225 2.5 LUZ TRABAJO TRASERA DERECHA 225 1.5
9 835 1 VALVULA DIVISORA (BAJA PRESION ACEITE DIRECCION) 835 1
10 637 1 ALTERNADOR, TESTIGO RECARGA BATERIAS (L) 637 1
11 522 1 SEÑAL ALTERNADOR (W) - -
12 663 1 SENSOR ATASCO FILTRO AIRE 663 1
13 557 1 SENSOR NIVEL GASOIL 557 1
14 555 1 TESTIGO RESERVA GASOIL 555 1
15 824 1 PRESOSTATO AIRE ACONDICIONADO 824 1
16 886 1 BOMBA LAVALUNETA 886 1
17 885 1 BOMBA LAVAPARABRISAS 885 1
18 860 1 AYUDA ARRANQUE EN FRIO 860 1

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION ELECTRICIDAD 7-7

CONEXIONES COMPONENTES PRINCIPALES (CABINA)

16 1

15 2

4
14
5

9 8 7
12 11 13 10

Fig. 7-6

1. Cable lateral derecho - 2. Centralita calefacción - 3. Centralita inversión AD/AT - 4. Centralita (ATC) - 5. Relé 10-20 A -
6. Caja fusibles - 7. Relé 90 A - 8. Temporizador K1 - 9. Temporizador K2 - 10. Cable trasero cabina - 11. Alarma sonora -
12. Centralita intermitencias - 13. Caja diodos ATC - 14. Reductor de voltaje - 15. Cable pantalla - 16. Pantalla multifunción.

El acceso a las conexiones principales en cabina se obtiene desmontando los revestimientos trasero y lateral
derecho de material plástico.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7-8 ELECTRICIDAD W230 EVOLUTION

7.3 FUSIBLES

ATENCION
3
Desconectar siempre el cable negativo (masa) de
las baterías antes de limpiar, reparar, conectar o
desconectar cualquier cable de la instalación 2
eléctrica de modo que se eviten posibles lesiones. 1
Mantener siempre eficiente toda la instalación de
alumbrado con que esté equipada la máquina.
Sustituir inmediatamente las lámparas fundidas.

Los fusibles de la cabina son accesibles solamente


desmontando el panel situado a la espalda del operador,
lado izquierdo. Si se quema un fusible se encenderá
el testigo correpondiente.

TABLA DE FUSIBLES EN CABINA (Grupo 1)


FUSIB. DESCRIPCIÓN TARA

F1A PLAFON/CONTROL AA 7,5A


F1B + 30 LUCES EMERGENCIA 7,5A
F1C + 15 INT. LUCES/RAFAGAS 7,5A

F2A LUZ GIRATORIA 7,5A


F2B ACC. CENTRALITA CUMMINS TESTIGOS MOTOR 5A
F2C LIMPIAPARABRISAS/BOMBA/TEMPORIZ. LIMPIA 7,5A

F3A CALEFACCION (VENTILADOR) 15A


F3B INT. ILUMINACION 5A
F3C EV. CUCHARA/INV. VENTILADOR/EV BRAZO Y SOL. MONOL 5A

F4A INTERMITENCIAS DIRECCION 5A Fig. 7-8


F4B TRANSFORMADOR/ RADIO/TOMA 12 V(CB (OPC.) 7,5A
F4C CALEFACCION ASIENTO 5A

F5A "ACC" TRASERO/CAJA RELES 15A Testigo luminoso


F5B FAROS TRABAJO TRASEROS 10A
F5C FAROS TRABAJO DELANTEROS 10A

F6A COMPRESOR AA/AUT. LOAD CONT (OPC.) 7,5A


F6B LIMPIALUNETA/BOMBA 5A F1A F1B F1C F2A F2B F2C
F6C LTS/EV. BLOQUEO 5A

F7A "M" CAJA RELÉS TRASERA 15A


F7B LUCES POSICIÓN TRA. DER. Y DEL. IZQ. / T.U.V. + C.S.I. 3A
E INSTRUMENTOS /LUZ ENCENDEDOR F3A F3B F3C F4A F4B F4C
F7C LUCES POSICIÓN TRA. IZQ. Y DEL DER. T.U.V. + C.S.I. / 3A
TRA. IZQ./ LUCES CORTAS / LUZ MATRÍCULA

F8A COMPRESOR ASIENTE 5A


F5A F5B F5C F6A F6B F6C
F8B LIBRE 5A
F8C INV. AUX./FILTROS CALF./SENS. PEDL. ACEL./RELE
M.ATRÁS/EV. CAMBIO/ALARMA SONORA/INST. MULTIPLE 7,5A

F9A LIBRE 3A F7A F7B F7C F8A F8B F8C


F9B LIBRE 3A
F9C ENGRASE CENTRALIZADO (OPC.) 7,5A

F10A ENCENDEDOR 7,5A


F9A F9B F9C F10A F10B F10C
F10B "B" CENTRALITA CUMMINS 10A
F10C LUCES LARGAS 10A

F11A BOCINA/RELE BOCINA 7,5A


F11B CUADRO ARRANQUE 30A F11A F11B F11C F12A F12B F12C

F11C TOMA DIAGNOSIS 3A

F12A "B" CENTRALITA CUMMINS 10A


F12B ALIM. LUCES POSICION 7,5A
F12C LUCES CORTAS 10A
Fig. 7-9

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION ELECTRICIDAD 7-9

FUSIBLE "LINK" SERVICIOS MAQUINA (50A)

CABLES
777 A + baterías
772 A caja derivación

50A

777 772 80A

Fig. 7-10 Grupo fusibles "2" - vano izquierdo


motor
FUSIBLE "LINK" ALTERNADOR (80 A)

CABLES
777 A + baterías
773 A alternador

777 773

FUSIBLE AYUDA ARRANQUE EN FRIO (150 A)

CABLES Fig. 7-11 Grupo fusibles "3"


777 A + baterías
780 A relé termoarranque

777 780

150A M

TABLA FUSIBLES (Grupo 3)

Nº CIRCUITO TARA
D
F1 E LUCES PARE 4A
F3 E ALARMA MARCHA ATRÁS 7,5 A
F3 D AMPLIFICADOR + ELECTROVÁLVULA FDS 4A
F4 D ELECTROIMÁN PARE MOTOR 4A
E
F5 D TEMPORIZADOR MANDO PARE MOTOR 4A
F6 D BOBINA RELÉ AVVIAMENTO A FREDDO 4A
M FUSIBLE "MEGA" AYUDA ARRANQUE EN FRÍO 150 A
Fig. 7-12

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 10

X7 X8

+ACC I +B I

M6 M5

F5C 10A
167
X1-1 LUZ TRABAJO DELANTERA
F7A 15A F1A 7,5A
D15 441
R15
X4-1 + PLAFÓN CABINA
D19 D1
R19 R1
2,2K 1/4w
5mm
F5B 10A
168 2,2K 1/4w 5mm 2,2K 1/4w
X1-2 LUZ TRABAJO TRASERA 5mm
F8B 5A
D14 F1B 7,5A
R14 CUM38 - 367 706
X2-1 +5W FRENO ESTACIONAMIENTO X4-2 B+ LUCES EMERGENCIA

R23 D23 D2
R2
2,2K 1/4w 5mm
F6C 5A
169 2,2K 1/4w 5mm 2,2K 1/4w
X1-3 +5W E.V. LTS
5mm
F8A 5A F11A 7,5A
R18 D18 963 925
X2-2 COMPRESOR X4-3 RELÉ BOCINA

R9 D9 D31
R31
2,2K 1/4w 5mm
F3C 5A
171 2,2K 1/4w 5mm 2,2K 1/4w
5mm
993
X1-4 C.V. DETENTE CUCHARA F8C 7,5A
D9 F12B 7,5A
R9 X1-5 + PROXIMIDAD 995 153
994
X1-6 + PROX. POSIC. CUCHARA X2-3 + 24 C. DOBLE COM. X4-4 B+ INT. LUCES
R24 D24 X2-4 + ACC D35
960 R35
2,2K 1/4w X2-5 + ELECTROVÁLVULAS A+B
5mm
X2-6 + PROX. PEDAL
F4A 5A 922
879 2,2K 1/4w 5mm X2-7 + LCD 2,2K 1/4w
838 5mm
X1-7 +15 LUCES EMERGENCIA X2-8 + ACC
838
D10 X2-9 ALIM. INSTR. DELANTERA
F10A 7,5A
R10 839 721
X2-10 ALARMA SONORA X4-5 + ANCENDEDOR
839
X2-11 B6 RELE MARCHA ATRÁS
D28
2,2K 1/4w X2-12 +ACC T/R. E.V b R28
5mm 871
X2-13 + TESTIGO 2 COMANDO
F2C 7,5A
880 2,2K 1/4w
X1-7 +LIMPIAPARABRISAS 5mm
D6 F10B 10A
R6
X4-6 + 30 FA
CUM07
R29 D29
2,2K 1/4w 5mm CUM08
F1C 7,5A CUM17
149 2,2K 1/4w
X1-4 + 15 INTERRUPTOR LUCES
5mm
112 F9A 3A
D3
Fig. 7-13

R3 X1-5 + 15 RÁFAGAS F12A 10A


X3-1 N.C. X4-7 + 30 FB
D25
R26 D34 CUM18
2,2K 1/4w R34
5mm CUM28
F6A 7,5A
2,2K 1/4w 5mm 2,2K 1/4w
809 5mm
809
X1-11 PRESOSTATO CLIMATIZADOR F9C 7,5A
D16 X1-12 AIR ACONDICIONADO
F11C 3A
R16
X3-2 N.C.
X4-8 N.C.
R27 D27
2,2K 1/4w D33
5mm R33
F6B 5A X4-9 N.C.
2,2K 1/4w 5mm
889 2,2K 1/4w
X1-4 + LIMPIALUNETA + BOMBA F9B 3A 5mm
R17 D17 F11B 30A
995
X3-3 N.C.
D26
R25 D32
2,2K 1/4w R32
ELECTRICIDAD

5mm
F3A 15A
2,2K 1/4w 5mm 2,2K 1/4w
5mm
F12C 10A
924
R7 D7 X4-10 + RELÉ LUZ CORTA

R36 D36

2,2K 1/4w 5mm F7C 3A


F3B 5A 332 2,2K 1/4w
X3-4 LUZ TRASERA DER.
5mm
921 334
X1-14 +5 V LAMP. D21 X3-5 LUZ GÁLIBO DER.
F10C 10A
921 R21 333 923
D8 X1-15 ILLUMINACIÓN 5 V X3-6 TUV LUZ POSI. DEL. DER. X4-11
R8 + RELÉ LUZ LARGA
X1-16 LIBRE
331
X3-7 LUZ TRASERA IZQ.
D30
2,2K 1/4w X3-8 LIBRE R30
ESQUEMA CENTRALITA FUSIBLES

5mm
2,2K 1/4w 5mm X3-9 LIBRE

F4B 7,5A X3-10 LIBRE


2,2K 1/4w
5mm
188
X1-17 TRANSFORMADOR
D11 F7B 3A
R11 330
X3-11 LUZ POSI. DEL. DER.
339
R20 D20 X3-12 LUZ TRAS. IZQ.
336
2,2K 1/4w X3-13 LUZ GÁLIBO IZQ.
5mm 339
X3-14 TUV LUZ POSI. DEL IZQ.
F3A 15A 450
2,2K 1/4w X3-15 RETROILUMINACIÓN CUADRO
5mm 450
X3-16 LUZ ENCENDEDOR
996
R13 D13 X3-17 +C.V. RELÉ AD/AT
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina

2,2K 1/4w 5mm


F4C 5A 166
922 X3-18 + FUSIBLE LUCES DE INT.
781
X1-18 CALEFACCIÓN X3-19 +B TOMA CONECT.
D12 ASIANTO
R12 X3-20 LIBRE
X3-21 LIBRE

2,2K 1/4w 5mm


F2A 7,5A
110
X1-19 + INT. LUZ
GIRATORIA
R4 D4

2,2K 1/4w 5mm


F2B 5A

X1-20 N.C.
D5 X1-21 N.C.
R5

2,2K 1/4w 5mm

X5
893
M CENTRAL. TRAS. 1
804
ACC. CENTRL. TRAS. 2
711
+ AYUDA ARRANQUE 3
949
M DE LLAVE 4
724
B+ DE LLAVE 5
LIBRE 6

MPC 2.8 6 VOIES 90˚


W230 EVOLUTION
W230 EVOLUTION IMPIANTO ELETTRICO 7 - 11

Fig. 7-14 SCHEMA ELETTRICO ALBERO PROTEZIONI

+
FUSIBLE 80A FUSIBLE 150A
DISP. AYUDA ARR. FRIO (SÓLO W230) MOTOR ARRANQUE
ALTERNADOR MEGA
LINK
FUSIBLE 50A
F1A-7.5A
"ACC" RELE LUZ CABINA
LINK
BOBINA TIRO ELECTROSTOP (SÓLO W230)
CENTRALITA AA

F11B-20A ENGRASE CENTRALIZADO (OPC.) F1B-7.5A


LUCES EMERGENCIA
F5D-4A
BOBINA RELE ELECTROSTOP MOTOR (SÓLO W230) F10A-7.5A
COMMUTADOR ARRANQUE START ENCENDEDOR
ON
F3E-7.5A F10B-10A
ACC ALARMA SONORA MARCHA ATRAS CENTRALITA CUMMINS
OFF
F10C-10A
H LUCES MARCHA ATRAS LUCES LARGAS
ST M ACC G2 G1 B

F9C-7.5A F11A-7.5A
BOBINA RELE SEGUR. ARRANQUE BOCINA
ENGRASE CENTRALIZADO (OPC.)
F9B-3A BOBINA RELE BOCINA
BOBINA RELE ARRANQUE LIBRE
F11C-3A
F7A-15A F9A-3A TOMA DIAGNOSIS CUMMINS
CAJA "M" RELES TRASERA LIBRE
F12A-10A
F4D-4A F8C-7.5A CENTRALITA CUMMINS
BOBINA MANTEN. ELECTROSTOP MOTOR (SÓLO W230) MANDO AUX. INVERSOR
F12B-7.5A
ALIMENTACION LUCES POSICION
TEMPORIZ. ELECTROSTOP MOTORSOLO (SÓLO W230) CALEF. FILTROS
F7B-3A
F8B-5A LUZ POSICION TRA DER
LIBRE SENSOR PROXIMIDAD PEDAL
LUZ POSICION DEL IZQ
BOBINA RELE "ACC" BOBINA RELE MARCHA ATRAS
F6D-4A LUZ POSICION DEL IZQ T.U.V.
BOBINA RELE AYUDA ARRAN. FRIO (SÓLO W230)
ELECTROVALVULAS CAMBIO LUZ POSICION DEL IZQ C.S.I
F1C-7.5A
INTERRUPTOR CAMBIO LUCES
INSTRUMENTO MULTIPLE ILUMINACION INSTRUMENTOS
F2A-7.5A
LUZ GIRATORIA ILUMINACION ENCENDEDOR
ALARMA SONORA
F2B-5A F8A-5A F7C-3A
TESTIGO CENTRALITA MOTOR CUMMINS COMPRESOR ASIENTO (OPC.) LUZ POSICION DEL DER
F2C-7.5A F6C-5A
LIMPIAPARABRISAS LUZ POSICION TRA IZQ
ELETROVALVULA LTS
BOMBA LAVAPARABRISAS LUZ POSICION DEL DER T.U.V.
ELECTROVAVULA BLOQUEO
TEMPORIZ. K4 LIMPIAPARABRISAS LUZ POSICION DEL DER C.S.I
F3A-15A BOBINA RELE LTS
ELETTROVENTILATOR CALEFACCION F6B-5A LUZ MATRICULA
LIMPIALUNETA
F3B-5A F12C-10A
ILLUMINACION INTERRUPTORES LUCES CORTAS
BOMBA LAVALUNETA
F3C-5A
POSICIONADORES EQUIPO F6A-7.5A
EMBRAGUE ELECTROMAGNETICO (OPC.)
DETENTE FLOTACION
PESO AUTOMATICO CARGA (OPC.)
BOBINAS RELE MONOPALANCA
F5C-10A
ELECTROVALVULA INVERSION FDS FAROS TRABAJO DELANTEROS

F4A-5A F5B-10A
LUCES DIRECCION FAROS TRABAJO TRASEROS

INTERMITENCIA F5A-15A
"ACC" CAJA RELES TRASERA
F4B-7.5A
TRASFORMADOR F1E-4A
LUCES DE STOP
RADIO (OPC.)
F3D-4A
AMPLIFICADOR ELECTRONICO FDS
TOMA DE CORRIENTE 12 V
ELECTROVALVULA FDS
CB (OPC.) F4C-5A
CALEFACCION ASIENTO (OPC.)

Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
7 - 12 ELECTRICIDAD W230 EVOLUTION

7.4 TABLERO DE INSTRUMENTOS

La instalación de monitorización controla las condi- El tablero de instrumentos incluye indicador veloci-
ciones de funcionamiento de la máquina mediante dad, testigos ópticos de control que señalan el co-
sensores e interruptores instalados en al misma y rrecto funcionamiento de cada equipo (testigos de
facilita las informaciones en el tablero de instrumen- alarma), y testigos de información.
tos del puesto de conducción, para que el operador
conozca las condiciones actuales de funcionamiento
de la máquina.

4-6-
13 22 12 25 2 3 8-15 5 7 16 21 26 1 23 11 18-19

10 17 27-28

CN1 CN3

CN2

Fig. 7-15

1 Testigo baja presión aceite acumuladores 18 Alarma sonora


2 Testigo exceso temperatura refrigerante motor 19 Indicador general
3 Termómetro líquido refrigerante motor 20 Luz tablero instrumentos
4 Luz tablero instrumentos CONECTOR 21 Termómetro aceite transmisión
5 Intermitencias izquierdas CN2 22 Testigo atasco filtro aire
6 Luz tablero instrumentos 23 Testigo dirección emergencia
7 Luces largas 24 Baterías
CONECTOR 8 Luz tablero instrumentos 25 Testigo baja presión aceite motor
CN1 9 Masa 26 Testigo exceso temperatura cambio
10 Nivel combustible CONECTOR 27 Cuentahoras (masa)
11 Testigo freno estacionamiento CN3 28 Cuentahoras (batería)
12 Testigo carga baterías
13 Testigo reserva combustible
14 No conectado
15 Luz tablero instrumentos
16 Intermitencias derechas
17 Indicador velocidad

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION ELECTRICIDAD 7 - 13

Positions on connections
CNI-4
LI
CNI-6
L2
CNI-8
L3
CNI-15
L4
DC24V CN2-24
CN2-22
L5

CN2-25
L6
CN2-26
L7

CNI-13 3W
L8

CN2-23
L9
CNI-2
L10

CNI-11
L11
CNI-1
L12

Conector CN1
Conector CN1
Conector CN2
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 CN2-18 3W
BUZZER L13
CN2-19

CNI-7
L14
Conector CN2 CNI-16
L15

18 19 20 21 CNI-5
L16

22 23 24 25 26 G
CNI-12
L17

CNI-10
RI

Conector CN3 CNI-3


R2

28
CN2-21
R3
27 CN3-28
Conector CN3 CN3-27

CNI-17
R4

ZDI

CN2-20
L18

L19

L20

L21

L22
CNI-9

Fig. 7-16 Esquema circuito eléctrico tablero instrumentos

FM : INDICADOR NIVEL COMBUSTIBLE


WTM : TERMOMETRO LIQUIDO MOTOR
OTM : TERMOMETRO ACEITE CAMBIO
EHM : CUENTAHORAS
SM : INDICADOR VELOCIDAD
L1-L13 : TESTIGOS CONTROL
L14 - L18 : LUCES INSTRUMENTACION

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 14 ELECTRICIDAD W230 EVOLUTION

7.4.1 INDICADORES EN TABLERO INSTRUMENTOS

Instrumento Indicador temperatura Indicador temperatura Indicador nivel


refrigerante motor aceite transmisión combustible

67°C 135°C 150°C


102°C 120°C E F
50°C 50°C
E F
C



H C ▲
H
▲ ▲
Escala ▲ ▲ ▲

↑ ↑ ↑ ↑ ↑


1er punto de medida 67°C00 102°C00 50°C00 120°C00 E00 F00

Valor nom. resistencia Ω


49.8Ω Ω
16.8Ω Ω
91.7Ω Ω
10.4Ω Ω
80Ω Ω
10Ω

Fig. 7-17

7.5 CUADRO DE INTERRUPTORES

a b c d

e f g h i l m

Fig. 7-18

a. Calefacción asiento (opc) - b. Desembragado cambio en frenada - c. Activación cambio automático - d. Detente
elevación (3 posic.) - e. Testigo calefacción - f. Inversión ventilador radiador - g. LTS (opc) - h. Exclusión válvulas bloqueo
(opc) - i. Consenso inversión auxiliar - l, m, n. libres.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION ELECTRICIDAD 7 - 15

7.6 CAMBIO AUTOMÁTICO

C H C H
1 2 3 4

COOLANT TEMP T\M OIL TEMP


20
E F
10
30
5 6
40 1\10h 4
FUEL 50 HOURMETER
km\h

8
2
1 A

9 7

10
12

13

11

Fig. 7-19 Configuración cambio automático

1. Centralita cambio automático (ATC) - 2. Unidad de control Adelante / Atrás - 3. Tablero de control - 4. Manipulador
control cambio - 5. Pulsador funciones Kick-down y Shift-down - 6. Desviador Adelante / Atrás (opc) - 7. Interruptor
consenso desviador Adelante / Atrás (opc) - 8. Interruptor activación cambio automático - 9. Interruptor dispositivo LTS
(opc) - 10. Cambio - 11. Sensores cambio - 12. Grupo de control acumulador LTS (opc) - 13. Sensor pedal acelerador.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 16 ELECTRICIDAD W230 EVOLUTION

7.6.1 SELECTOR CONTROL CAMBIO

3
4

ND

ND

X1
4
3
2
1

1
X2
1
2
3
4

X3

SELEC. MARCHAS
1 = 1a marcha SELECCION
2 = 2a marcha F = ADELANTE
3 = 3a marcha R = ATRAS
4 = 4a marcha N = NEUTRAL

A CD B F (R) E (F) G (N)

2 3 N
1 4 R F

H VP

Fig. 7-20 Esquema electrico selector cambio

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION ELECTRICIDAD 7 - 17

7.6.2 CENTRALITA ELECTRONICA ATC

17 16 15 14 X 13 12 11 10 13 12 11 X 10 9 8
9 8 7 6 5 4 3 2 1 7 6 5 4 3 2 1

X19 X54

Fig. 7-21

ATENCION
DURANTE LAS FASES DE CONEXION O DESCONEXION DE LA CENTRALITA ATC ES INDISPENSABLE
QUE LA INSTALACION ELECTRICA ESTE DESCONECTADA (LLAVES DEL INTERRUPTOR GENERAL DE
BATERIAS Y DEL CONMUTADOR DE ARRANQUE EN POSICION "OFF") PARA EVITAR POSIBLES AVERIAS
EN LA MISMA.

CONECTOR X19 CONECTOR X54


Posición Conexión Cable Posición Conexión Cable
1 II° sensor velocidad 537 1 - -
2 Masa 535 2 Interruptor freno 665
3 Testigo 2a marcha 531 estacionamiento aplicado
4 Testigo 1a marcha 530 3 Selección "1a" N
a
5 Electroválvula LTS 865 4 Selección "2 " N
6 Imput marcha 926 5 Selección AUTOMATICO/ 539
7 Imput marcha 814 MANUAL
8 Selector marcha Atrás 022 6 - -
a
9 Selector marcha Adelante 033 7 Testigo 4 marcha 533
10 Taquímetro 579 8 - -
11 II° sensor velocidad 534 9 Sensor pedal acelerador Nc
12 Masa N 10 - -
13 Baterías 960 11 Interruptor Shift-down 815
14 Electroválvula "B" 002 12 - -
15 Electroválvula "A" 001 13 Testigo 3a marcha 532
16 Electroválvula "Atrás" 034
17 Electroválvula "Adelante" 033

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 18 ELECTRICIDAD W230 EVOLUTION

7.6.3 ESQUEMA CENTRALITA RELES ATC

VCC

C1
1000uF
R3

+
5W
MARK 13 vías amarillo
SÓLO MARK 13 vie giallo
K1 SOLO PREDISPOSIZIONE
PREDISPOSICIÓN J1
DR 24V
1 N.C.
LIBRE
VCC 2 ALIM.CENTRALINA
ALIM. CENTRALITA (871)(871)
R1 3 INPUTMARCHA
IMPUT MARCIA (ATC814)
(814)
4 INPUTMARCHA
IMPUT MARCIA (ATC926)
(ATC926)
5 SW3a3˚
INT. 4˚ MARCIA(ATC939,ATC941)
4a MARCHAS (ATC939 ATC941)
6 SW1 1˚
INT. a a
2˚ MARCIA(ATC938,ATC940)
2 MARCHAS (ATC938 ATC940)
2K2 7 GND FILTROS
MASA FILTRI ATC (N1)
ATC (N1)
1/2W 8 E.V.LTS
E.V. LTS(-) (-)
(954)(954)
D1 9 E.V.LTS
E.V. LTS(-) (-)
(954)(954)
10 LTSDE
LTS DA
ATC ATC (ATC865)
(ATC 865)
K2 11 INGRESSO
ENTRADA FRENOPARKING BRAKE (ATC
ESTACIONAMIENTO (ATC665)
665)
DR 24V 1N4007 12 SPIA PARKING
TESTIGO FRENO EST BRAKE (996) (996)
ACIONAMIENTO
13 SPIA PARKING
TESTIGO FRENO EST BRAKE (996) (996)
ACIONAMIENTO
VCC
R2 D2

1N4007
2K2
1/2W

Fig. 7-22

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION ELECTRICIDAD 7 - 19

7.6.4 ESQUEMA CAJA DIODOS CENTRALITA ATC

JI
986
+ E.V. RELÉ
+ E.V. F/R AD/AT
RELE' 13 ATC034 (X19) D1
SA. ATRÁS
OUT REV. ATC
ATC (-) 12
004 (X21)
E.V. ATRÁS
E.V. REVERSE(-) (-) 11
ATC033 (X19)
E.V. ADFDE
E.V. DAATC
ATC 4
003 (X21) IN5408 3A D2
E.V. ADELANTE
E.V. F (-) (-) 9
987 (X2)
+ E.V. AYABe B
+ E.V. 2
ATC002-002 (X19 X21)
OUT E.V.
SALIDA E.V.BB(-)
(-) 8
ATC001 (X19 X21) D3 IN4007
OUT E.V.
SALIDA E.V.AA(-)(-) 1
834 (X57)
SPIA EM.DI.
TESTIGO STERZO
EMER. 5
SPIA EM.DI.STERZO
844 (X19 X23)
TESTIGO EMER. 10
N.C IN5408 3A D4
LIBRE 3 556
8585 RELE'
RELÉ B. ALARM
ALAR. MAR. 6
INPUT REVERSE
ATRÁS 7 D8 IN4007
IMPUT ATRÁS
IN4007
MarkMARK
II 13II 13
vías
VIE90*
90˚ D5
ATC022

IN4007

D6

IN4007

D7

IN4007

Fig. 7-23

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 20 ELECTRICIDAD W230 EVOLUTION

CONTROL TR = TRANSISTOR SOL = ELECTROVÁLVULA


cable
cortado
EV AD Testigo 1a destella a 0,5 Hz
rotura
TR AD Testigo 1a destella a 1 Hz
cable
cortado
EV AT. Testigo 2a destella a 0,5 Hz
C H C H
COOLANT OIL TRAN
rotura
1 2 3 4 TR AT Testigo 2a destella a 1 Hz
E\G OIL BRAKE PRESS

COOLANT TEMP T\M OIL TEMP cable


Testigos marcha cortado
CHARGE
E F EV A Testigo 3a destella a 0,5 Hz
embragada
1\10h rotura
TR. A Testigo 3a destella a 1 Hz
GENERAL
FUEL HOURMETER WARNING

km\h cable
cortado
EV B Testigo 4a destella a 0,5 Hz
rotura
TR. B Testigo 4a destella a 1 Hz

AUTOCONTROL
{ SEÑAL EN ENTRADA
SEÑAL EN SALIDA
MEMORIA

Fig. 7-24 Autodiagnosis anomalías en cambio automático

7.6.5 PROCEDIMIENTO DE INICIACION DEL


DISPOSITIVO INVERSOR AUXILIAR

En caso de sustitución de la centralita Adelante / Atrás F


(3, fig. 7-6) es necesario hacer un ajuste de la misma 4

antes de utilizar la máquina. N


Proceder como sigue:

Versión con control equipo por palanca doble


Poner la palanca del cambio en posición Adelante. OFF
Predisponer el mando suplementario (interruptor F-N- ACC.
R) en posición Adelante ON
Girar la llave del conmutador de arranque desde "OFF"
START
hasta "ON" y mantener 7 segundos. Poner el manipu-
lador del cambio y el mando suplementario en posi-
ción neutral. El procedimiento ha terminado.
Llave arranque

Versión con control equipo por una palanca


Forward
Poner la palanca del cambio en posición Atrás.
Neutral
Apretar y mantener apretados a la vez los dos pulsa- N
dores (F y R) del mando suplementario situados en la Reverse

palanca de control del equipo, girar la llave del con-


R
mutador de arranque desde "OFF" hasta "ON".
Después de 7 segundos soltar los pulsadores y po-
ner la palanca del cambio en Neutral.

Fig. 7-25

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION ELECTRICIDAD 7 - 21

7.7 INTERRUPTOR GENERAL (CORTACORRIENTES)

SITUACION - Debajo tapa batería izquierda.

Batería A masa

Fig. 7-26

7.8 CONMUTADOR ARRANQUE

SITUACION - Consola derecha cabina.

OFF
AC
H C R B M
ON
STAR
T

L BG

B G1 G2 ACC M ST POSICION
H B ST
OFF
ACC
G2 G1
ON M ACC
START
Fig. 7-27

CABLES POSICION DATOS TECNICOS


R724 "B" DC: 24 V
860 "G1" B-G1, G2: 8 A
804 "ACC" B-ACC: 10 A
949 "M" B-M: 5A
907 "ST" B-ST: 3A

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 22 ELECTRICIDAD W230 EVOLUTION

7.9 TELERRUPTORES Y DIODOS

7.9.1 RELE AYUDA ARRANQUE EN FRIO

000
CABLES
870 a conmutador arranque a través fusible 6D
780 a fusible 150 A
782 a resistor termoarranque
000 a masa

DATOS TECNICOS
Alimentación nominal: 24 V

870
780

782
Fig. 7-28

7.9.2 RELE ARRANQUE (K 21)

CABLES
700 a caja conexiones
802
802 a telerruptor consenso arranque
888 a motor arranque
000 a masa e

DATOS TECNICOS
Alimentación nominal: ≤ 24 V 700 888
Corriente nominal bobina: ≤ 2 A
Carga nominal: 100 A G B

Fig. 7-29 000 g

Fig. 7-30 LOCALIZACION - Interior caja conexio-


nes, vano motor, lado derecho

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION ELECTRICIDAD 7 - 23

7.9.3 RELE PARE MOTOR (K 22)

CABLES
772 a caja derivación
869 a conexión con pare motor
913 a temporizador K 24 913
000 a masa
e

DATOS TECNICOS
Alimentación nominal: ≤ 24 V
772 869
Corriente nominal bobina: ≤ 2 A
Carga nominal: 100 A
G B

000 g

Fig. 7-31

Fig. 7-32 LOCALIZACION - Interior caja conexio-


nes, vano motor, lado derecho

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 24 ELECTRICIDAD W230 EVOLUTION

7.9.4 RELE ALARMA MARCHA ATRAS (K 20)

CABLES 556
772 a baterías
197 a fusible 3E (7,5 A)
558 a conexión 21N 85
772 30 197

87a
87
556 a conexión 21M
86

DATOS TECNICOS 558


Voltaje nominal: 24 V
Voltaje de excitación: 14 V
Voltaje de liberación: 4,8 V
Resistencia a 20° C: 240 Ω
Intensidad máxima 20 A (contactos N.A.) 85 87 87a
Intensidad máxima 10 A (contactos N.C.)
Diodo 1N4004 86 30

Esquema eléctrico

Fig. 7-33

Fig. 7-34 Localización relé: dentro de caja conexiones,


lado derecho vano motorent

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION ELECTRICIDAD 7 - 25

7.9.5 DIODOS K 23 Y K 25

DIODO K 23

CABLES 000
876 a conexión con amplificador EN 40
876
000 a conexión con amplificador EN 40

LOCALIZACION: interior caja conexiones, vano motor,


lado derecho Fig. 7-35

DIODO K 25 870
CABLES
870 a bobina relé ayuda arranque en frío 000 000
913
000 posición 87a y 87c a masa 913

Fig. 7-36

30 87d

87a 87b 87c

Fig. 7-37 Localizacion rele: interior caja conexiones, vano


motor, lado derecho

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 26 ELECTRICIDAD W230 EVOLUTION

7.9.6 TEMPORIZADOR (K 24)

CABLES
903 a fusible AD
87
913 a bobina pare motor K 22
917 a fusible 5 D 86
000 a masa

DATOS TECNICOS
Alimentación nominal: 24 V 30 85
Salida temporizador aplicación: 590 ms
Tiempo repetición ciclo aplicación: 5 ± 1 s
Corriente máxima salida bobina aplicación: 50 A
Absorción en reposo: ≤ 7 mA
TEMPORIZADOR
ESQUEMA DE INSERCIÓN

ELECTROIMÁN PARE
MOTOR
+ 30 30 85 86 87
APLICACIÓN
MANTENIMIENTO

+ 16

COMÚN
- 31

Fig. 7- 38

Fig. 7-39 Localizacion rele: interior caja conexiones, vano


motor, lado derecho

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION ELECTRICIDAD 7 - 27

7.9.7 TELERRUPTOR DE RETENCION 90A

804

M 85 R
30
G
86

N
CABLES
804 a conmutador arranque ("ACC")
N a masa
R a caja relés (+B)
M a fusible F5A (15A)

DATOS TECNICOS
R
Voltaje nominal: 24 V
Intensidad nominal: 90 A 30 85 86 G
Resistencia: 140 Ω
Esquema eléctrico
Voltaje cierre contactos: 5 ÷ 18V
Voltaje reapertura contactosi: 8 ÷ 20V Fig. 7-40

Fig. 7-41 Localización telerruptor: caja relés, in-


terior cabina, detrás asiento

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 28 ELECTRICIDAD W230 EVOLUTION

7.9.8 RELE BOBINAS MANIPULADOR


MONOPALANCA
SITUACION: debajo manipulador equipo, dentro caja "APV12"

86 87 87

85 30
Esquema eléctrico

Fig. 7-41

CABLES
1 a conector cableado cabina R
B
N a posición 86 en sede relé 2 RELE 1
R a posición 87 en sede relé 2 M 4
(CUCHARA)
2 a conector cableado cabina
B a posición 30 en sedes diodos
M a conector cableado cabina N 1
4 a conector manipulador equipo (921)
Fig. 7-42

CABLES
N a posición 86 en sede relé 1
N a posición 87a en sede diodos RELE 2 R 5
R a posición 87 en sede relé 1 (BRAZOS)
H
3 a conector cableado cabina
5 a conector manipulador equipo (982)
N N
Fig. 7-43
7.9.9 CAJA DIODOS MANIPULADOR MONOPALANCA
SITUACION: debajo del manipulador equipo, dentro caja "APV12"
CABLE
B Posición 30 a posición 30 en relé en caja relé 1
N Posición 87a a posición 86 en caja relé 2 y a posición 87c
N Posición 87c a posición 87a en caja diodos
H posición 87d a posición 30 en caja relé 2

N 87a
87b
87c B
30 87d
N
30
N
87a 87b 87c
87d H

Fig. 7-44

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION ELECTRICIDAD 7 - 29

7.9.10 RELE LTS

RELE MANDO "1"


1

CABLES
1 a conector cableado delantero 85
B 30 M

87a
R a posición 30

87
M a conector cableado delantero 86
B a posición + de temporizador electroválvula LTS
R R

Fig. 7-45

RELE ELECTROVALVULA TEMPORIZADA "2" H


4
CABLES
H a posición L del temporizador LTS 85
B 30 2

87a
87
B puente entre posición 86 y 87
2 a electroválvula temporizada EV1 86
B a posición + de temporizador LTS
4 a conexión electroválvula EV2-EV3 B

85 87 87a

Diodo 1N4004 86 30

Fig. 7-46

Fig. 7-47 Localización relé y temporizador LTS:


dentro de caja APV12 en módulo de-
lantero

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 30 ELECTRICIDAD W230 EVOLUTION

7.9.11 TEMPORIZADOR LTS

CABLES
3 a conexión electroválvulas EV2-EV3
B a posición 87 de relé "1"
B a posición 86 de relé "2"
H a posición 85 de relé "2"

3
B P

L
B

Fig. 7-49 Localización relé y temporizador LTS:


H
dentro de caja APV12 en módulo de-
lantero

Fig. 7-48

7.9.12 CAJA RELES CABINAA


K3
K1 luces largas K1 K2
K2 seguridad arranque
K3 intermitencias dirección
K4 relé luces cruce
K5 relé habilitación 2° mando Adelante/Atrás
K6 relé libre
K7 relé bocina
K8 relé control electroválvulas cambio

Nota — Para las conexiones específicas de relés ver


el esquema de la pág. 7-32.

K4
K5 K6 K7 K8

Fig. 7-50 Localización: caja relés, interior cabi-


na, detrás del asiento

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION ELECTRICIDAD 7 - 31

7.9.13 ESQUEMA ELECTRICO CAJA RELES


(CABINA)

P. FRENO
ESTACIONAMIENTO X3-20 X3-13 +ACC AD/AT
X3-16 LIBRE
P. DESEMBRAGADO X3-14 LIBRE.
X3-12
CAMBIO. X3-17 +EV ADELANTE
X2-10 +EV ATRÁS
+ACC AD/AT X3-11
X2-11HABILITACIÓN 2° MANDO
TESTIGO FRENO X2-10 HABILITACIÓN 2° MANDO
ESTAC. X3-19

X3-1 + RELÉ BOCINA

X3-4 BOCINA

PULSADOR BOCINA X3-5 X3-6 + PEDAL BOCINA +30


B + FUSIBLES
RELÉ 90A

LIBRE
X3-15 LIBRE

LIBRE
X2-6 + RELÉ LUZ LARGA
X2-9 TESTIGO LUZ LARGA
X2-8 LUZ LARGA IZQ
X2-7 LUZ LARGA DER
86 RELÉ LUZ LARGA X2-2

K3 CAJA
INTERMITENCIAS
X2-3 + RELÉ LUCES CORTAS
+INTERMITENCIA
X2-4 LUZ LARGA DER
86 RELÉ LUZ CRUCE X2-2 X2-5 LUZ LARGA IZQ
49 INTERMITENCIA

DE LLAVE
86 RELÉ 90A
ACC DE LLAVE X3-9
X2-13 CONSENSO ARRANQUE 85 RELÉ 90A
50 ARRANQUE X2-16

POSICIÓN NEUTRAL X2-2

Fig. 7-51

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 32 ELECTRICIDAD W230 EVOLUTION

7.10 PRESOSTATOS, SENSORES, INTERRUPTORES

1 2

Fig. 7-52

7.10.1 PRESOSTATO MANDO LUCES FRENO 7.10.3 PRESOSTATO BAJA PRESION ACEITE
ACUMULADOR FRENOS
CABLES
117 A fusible1E (4A) CABLES
175 A luces de freno 613 A testigo en tablero mediante conexión X14
000 A masa módulo delantero
DATOS TECNICOS
Rosca: M10 x 1 DATOS TECNICOS
Tara: 1,8 ± 0,5 bar Rosca: R 1/8 conica
Tara: 60 ± 5 bar

7.10.2 PRESOSTATO DESEMBRAGADO CAMBIO

CABLES
974 A interruptor desembragado cambio en table-
ro derecho cabina
975 A posición 1 interruptor desembragado cam-
bio

DATOS TECNICOS
Rosca: M10 x 1
Tara: 15 ± 1 bar
Par apriete: 20 Nm

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION ELECTRICIDAD 7 - 33

7.10.4 PRESOSTATO ATASCO FILTRO AIRE

CABLES
663 Al testigo en tablero instrumentos conexión x14
000 A masa

DATOS TECNICOS
Tara (cierre contactos): 57 a 67 mbar
Apriete: a mano, sin herramientas

SITUACION - carcasa filtro aire bajo el capot del motor.

663

000

Fig. 7-53

7.10.5 PRESOSTATO BAJA PRESION ACEITE


MOTOR

CABLE DATOS TECNICOS


503 A tablero instrumentos e interruptores a través Rosca: R 1/8 conica
conexión x14 Tara: 0,5 ± 0,1 bar

503

Fig. 7-54 SITUACION - En bloque motor

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 34 ELECTRICIDAD W230 EVOLUTION

7.10.6 PRESOSTATO BAJA PRESION CIRCUITO


PRINCIPAL DIRECCION

CABLES DATOS TECNICOS


835 A temporizador baja presión dirección "K1" a Rosca: M14 x 1,5
través conexión x14 Tara: (Push-OFF)
000 A masa

Fig. 7-55

7.10.7 PRESOSTATO BAJA PRESION CIRCUITO


EMERGENCIA DIRECCION

CABLES DATO TECNICOS


844 A testigo en tablero instrumentos a través Rosca: M10 x 1 conica
conexión x14 Tara: 1 ± 0,2 bar
000 A masa

Fig. 7-56

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION ELECTRICIDAD 7 - 35

7.10.8 INTERRUPTOR MAXIMA TEMPERATURA


LIQUIDO REFRIGERANTE MOTOR
CABLES DATOS TECNICOS
528 A testigo en tablero instrumentos a través N.O.
conexión x14 Rosca: M16x1,5
000 A masa Tara: 101 ± 2°C

528

Fig. 7-57 SITUACION - En bloque motor

7.10.9 SENSOR TEMPERATURA LIQUIDO


REFRIGERANTE MOTOR

CABLES DATOS TECNICOS


552 A indicador temperatura líquido refrigerante en Rosca: M16 x 1,5
tablero instrumentos

552

Fig. 7-58 SITUACION - En bloque motor

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 36 ELECTRICIDAD W230 EVOLUTION

7.10.10 PRESOSTATO FRENO


ESTACIONAMIENTO
CABLES DATOS TECNICOS
978 A temporizador K2 en cabina Libre
996 A centralita ATC Rosca: M10x1
Tara: 20 ± 1 bar

996 978

Fig. 7-59 SITUACION - En lado trasero cambio

7.10.11 SENSOR TEMPERATURA ACEITE


CAMBIO

CABLES DATOS TECNICOS


550 A indicador temperatura aceite cambio en ta- Rosca: M16 x 1,5
blero instrumentos

550

Fig. 7-60 SITUACION - Lado izquierdo carcasa convertidor

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION ELECTRICIDAD 7 - 37

7.10.12 INTERRUPTOR MAXIMA TEMPERATURA


ACEITE CAMBIO
CABLES DATOS TECNICOS
559 A testigo en tablero instrumentos Normalmente abierto
Rosca: M16x1,5
Tara: 119 ± 3°C
Par apriete: 20 Nm

559

Fig. 7-61 SITUACION - Lado izquierdo convertidor, en tubo a enfriador aceite cambio

7.10.13 SENSOR PROXIMIDAD


(Pedal acelerador)

CABLES DATOS TECNICOS


538 A centralita electrónica ATC Rosca: M18x1
981 A fusible F 7,5 Amp Par apriete: 20 Nm
000 A masa Regolacion distancia sensor: 5 mm max.

PEDAL
ACELERADOR

PISO CABINA

538 981
000

1,5 - 3 mm SENSOR

Fig. 7-62 SITUACION - Bajo la cabina, lado delantero derecho

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 38 ELECTRICIDAD W230 EVOLUTION

7.10.14 SENSOR PROXIMIDAD POSICIONADOR


CUCHARA
CABLES DATOS TECNICOS
AZUL A masa Rosca: M18x1
MARRÓN A conector 31 vías (994) Par apriete: 25 Nm
NEGRO A conector 31 vías (981) Regulación de separación de intervención: 5 mm máximo

NEGRO

AZUL

MARRÓN

981

Fig. 7-63 SITUACION - En cilindro hidráulico cuchara

7.10.15 SENSOR PROXIMIDAD LIBERACION


DETENTE ELEVACION A MAXIMA ALTURA

CABLES DATOS TECNICOS


AZUL A masa Rosca: M18x1
MARRÓN A conector 31 vías (995) Par apriete: 25 Nm
NEGRO A conector 31 vías (980) Regulación de separación de intervención: 5 mm máximo

NEGRO

AZUL

A
MARRÓN

980

Fig. 7-64 SITUACION - En módulo delantero, en correspondencia con la base del brazo izquierdo

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION ELECTRICIDAD 7 - 39

7.10.16 SENSORES DE VELOCIDAD CAMBIO

1° SENSOR
CABLES
537 A centralita electrónica ATC 536 537
536 A masa

2° SENSOR
CABLES
535 A masa
534 535
534 A centralita electrónica ATC
Fig. 7-65

2° sensor
1° sensor

Fig. 7-66 SITUACION - Lado trasero cambio

7.10.17 NOTAS PARA MONTAJE DE SENSORES


D
Aplicar al 1° sensor y 2° sensor LOCTITE 572.

Ajuste: Para tener un montaje correcto de los sensores


roscarlos hasta que toquen con el piñón del cambio,
después desenroscar el sensor una vuelta y media.

Fig. 7-67 D = separación entre sensor y piñón


cambio (ver ajuste)

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 40 ELECTRICIDAD W230 EVOLUTION

7.10.18 SENSOR NIVEL COMBUSTIBLE

CABLES
555 A testigo reserva nivel combustible en tablero
557 A indicador nivel combustible en tablero

INDICADOR

24V3W
A
LLENO
24V V

3/4 262
409

25
272

(55˚)
1/2
R500
227

110˚
(55˚)
320

1/4
409

PUNTO DE
557
ATENCIÓN 555

VACÍO (Ω)
LLENO 10
3/4 19
1/2 32
1/4 49.5
VACÍO 80 Flotador

Fig. 7-68 POSICIÓN - Lado interno depósito

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION ELECTRICIDAD 7 - 41

7.11 ALTERNADOR

CONEXIONES OPCIONALES A
TERMINAL "I"
ESQUEMA ELÉCTRICO TÍPICO
DIODO (5 Amp)
637
10 OHM, 30 W A
50 OHM, 10 W
773 110 OHM RECOMENDADA
I

I
I

LÁMPARA 3
BAT CP
522 W
IGN SWITCH
AL ENCENDERSE EL B+
TESTIGO ATENCIÓN: NO I
SUPERAR 1AMP SHUNT AMPERÍMETRO
000 SALIDA BAT+ HF
A
II
CABLE LINEA DE CARGA
TAQUIMETRO CABLE DE Ø 6 BAT
INDICADOR DE CARGA O MAYOR V
CARGA

INDICADOR ACONSEJADO
PARA INSTALACIÓN DE
CARGA
TERMINAR ELECTROMAIN MOTOR O PUNTO CERCANO
A ABATERIAS CONECTADO A BATERIAS POR CABLE
DE GRAN SECCION

Fig. 7-69 POSICION - Lado izquierdo motor térmico

CABLES DATOS TECNICOS


773 A fusible LINK (80 A) - Tensión nominal instalación 24 V
637 En conector "X-14" (conexiones cabina) - Capacidad nominal 50A
000 A masa

7.12 MANIPULADOR CONTROL EQUIPO

PULSADOR PULSADOR KICKDOWN


ADELANTE/ATRÁS CONTACTO SIMPLE E
CONTACTO DOBLE E
1
24˚ 17˚
2
4

PULSADOR NEUTRAL YU
CONTACTO SIMPLE E
3 amarillo negro gris blanco

Identificación Color Identificación Color


en conector cable en conector cable
1 gris 5 amarillo
2 negro 6 verde verde rojo azul marrón

3 rojo 7 blanco Neutral Kick-down


4 azul 8 marrón
AD/AT

Lado YU F

1 2 3
POSICION - Lado derecho puesto conducción
4 5 6
7 8 9

Vista F DATOS TECNICOS


ALIMENTACIÓN PULSADORES: 24V-DC/5A
Vista F F
SWITCHES POWER SUPPLY: 24V-DC/1.25A
A
1 2 3 RESISTENCIA CONTACTOS: < 20 mΩ
4 5 6
CONTACT RESISTANCE:
B
MÁXIMA INTENSIDAD: ≤100A / 30 ms.
ADMISIBLE (PICO):

Fig. 7-70

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 42 ELECTRICIDAD W230 EVOLUTION

7.13 TRANSDUCTORES ACUSTICOS

7.13.1 BOCINA

CABLES
138 A telerruptor bocina "K7"
000 A masa

DATOS TECNICOS
Voltaje nominal: 24 V
Potencia absorbida: ≤ 5A (0,2 Ω)
Nivel sonoro: 117 db a 1,2 m

138 000

Fig. 7-71 SITUACION - Interior módulo delantero

7.13.2 ALARMA SONORA DE MARCHA ATRÁS


163 000

CABLES
163 A relé alarma marcha atrás por fusible 3E (7,5 A)
000 A masa + -

DATOS TECNICOS
Voltaje nominal: 24 V
Nivel sonoro: regulable (97 - 107 - 112 db)
DETALLE DEL PUENTE PARA
SELECCION DE POTENCIA ACUSTICA

MIN. MED.

MAX

Fig. 7-72 SITUACION - Vano del radiador

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION ELECTRICIDAD 7 - 43

7.14 INSTALACION DE CLIMATIZACION

Al apretar esta tecla, se gestionen de modo


totalmente automático todas las funciones de la
climatización. El sistema se encarga de alcanzar y
mantener constante en el habitáculo la temperatura
seleccionada.

Con esta tecla se interviene en la compuerta


que conmuta la circulación de aire exterior o la
recirculación.
El sistema introduce automáticamente aire fresco del
exterior en intervalos de tiempo programados.
Fig. 7-73 La recirculación del aire e activa automáticamente
cuando la temperatura exterior supera los 26 °C.

Selección de temperatura deseada en el Embragado / desembragado del compresor


interior del habitáculo. del aire acondicionado.
A cada impulso corresponde una variación de ± 1 °C El embragado del compresor queda evidenciado al
sobre el valor mostrado en pantalla. encenderse el led correspondiente.
Para temperaturas inferiores a 18 °C, o superiores a En ese caso, si se requiere una temperatura interior
30 °C, la pantalla muestra las palabras "LO" y "HI", inferior a la exterior, el led destellará durante algunos
respectivamente. En estas condiciones extremas, el segundos para reclamar la atención del operador
sistema se configurará en un modo estable capaz de indicándole que el sistema no puede refrigerar el aire.
suministrar siempre la máxima refrigeración en "LO" Cuando la temperatura exterior es inferior a 3 °C el
y el máximo calor en "HI". compresor está desembragado.

(a la derecha) Selección manual de la


cantidad de aire introducida en el habitáculo.
Al apretar estas teclas, el led "AUTO" se apaga. El
sistema sigue regulando de modo automático excepto
para la selección manual.
Apretando la tecla de descenso con velocidad nula se
pone a la centralita en "OFF" (todo parado y funciones
desactivadas).

Temperatura exterior en pantalla.


Cuando la temperatura del aire exterior está próxima
a los 0 °C, la pantalla destella unos segundos en
intervalos regulares para indicar el peligro de formación
de hielo en la carretera.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 44 ELECTRICIDAD W230 EVOLUTION

7.14.1 ESQUEMA DEL CLIMATIZADOR

16 AZZURRO-GIALLO/LIGHT
16 BLUE-YELLOW
AZUL CLARO – AMARILLO
++Batteria/+Battery
Baterías
15 ROJO
15 ROSSO/RED
++Chiave/+Key
Llave
66BIANCO-NERO/WHITE-BLACK
BLANCO - NEGRO
++Luci/+Light
Luces
12 NEGRO
12 NERO/BLACK
Masa
Massa/Ground

Sensor
Sensoretemperatura mezcla
temperatura aria aire
miscelata
88VIOLA-BIANCO/VIOLET-WHITE Mixed air temperature sensor
VIOLETA - BLANCO
18VIOLA-BIANCO/VIOLET-WHITE
18 VIOLETA - BLANCO

99ROSA-NERO/PINK-BLACK
ROSA - NEGRO
Sensore temperatura aria esterna
19 ROSA - NEGRO
19 ROSA-NERO/PINK-BLACK Sensorair
External temperatura aire exterior
temperature sensor
11 1
12 2
10 ROSSO-NERO/RED-BLACK
10 ROJO - NEGRO
13 3 Sensore temperatura aria interna
20 ROJO - NEGRO
20 ROSSO-NERO/RED-BLACK Sensorairtemperatura
Internal aire interior
temperature sensor
14 4
15 5
16 6 2 2AZZURRO-BIANCO/LIGHT
AZUL CLARO - BLANCO BLUE-WHITE
17 7
18 8 13 BLANCO
13 BIANCO-WHITE 4 6
19 9 Conector (para la centralita) a utilizar en cableado
Connettore (per la centralina) da utilizzare nel cablaggio:
20 10 Molex MinFit 20 vías lado hembra ref. 557-20R.
Molex MiniFit 20 vie porta femmina cod. 557-20R 3 2 1

Centralina
Centralita Pin femmina:cod.5556
Terminal hembra ref. 5556
Control Unit Valvola ad acqua motorizzata
Válvula
Water valve motorizada
with motor para agua

Relé
Relexcitado = recirculación
eccitato=ricircolo

44 MARRÓN - BLANCO
MARRONE-BIANCO/BROWN-WHITE
87 Utilizado
Usatosolamente
per attuatorepara actuador
di ricircolo
87 Used only for recycling acuator
86 85 de recirculación
30

1 VERDE/GREEN
1 VERDE 87
All'impianto di
86
87
85
Tecla AA
Tasto A/C a instalación
condizionamento
30 A/C Switch desystem
To A/C AA

11 BLU/BLUE
11 AZUL
33GIALLO/YELLOW
AMARILLO
55MARRONE/BROWN
MARRÓN
2.5 mm2 + llave
+chiave

87 87 87
87 87
86 85 86 85 86 85
30 30 30

+ llave
+chiave

a
2 Velocità
2a Velocidad
nd
2 Speed
a
1 Velocità
1a Velocidad
st
3a Velocità 1 Speed
3a Velocidad
th
3 Speed Electroventilador
Elettroventilatore
Marrone
Marrón
Negro
Nero

Azul
Blu

Azzurro-gialo
Azul claro - amarillo
Fig. 7-74

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION ELECTRICIDAD 7 - 45

7.14.2 CIRCUITO ELECTRICO DEL CLIMATIZADOR


711
x1-12
X1-12 +24V ALIMENTAZIONE
ALIMENTACIÓN +24 V

UI
R1
I 7812 0 190
x1-7 OUT +12
SALIDA +12 V
470 ohm 1/2 w GND

+C3 +C3 +C3


C1 C2
000µF 100nF 10µF 63V 10µF 100nF
50V 63V 63V 63V

NI
x1-1 GND X1
MASA X1

CLIMA04
x1-14 85
85RELÉ
RELE' RICIRCOLO
RECIRCULACIÓN
191
x1-13 MOTOR
MOTORE RICIRCOLO
RECIRCULACIÓN

RL1
24V 85 87 87a
D1

IN4007

86 30

CLIMA11
x1-6 85RELÉ
85 RELE’ 1a VELOCITA’
1a VELOCIDAD
01 aa
x1-4 11 VELOCITA’
VELOCIDAD

RL2
24V 85 87 87a
D2

IN4007

86 30

CLIMA03
x1-8 85RELÉ
85 RELE’ 2a VELOCITA’
2a VELOCIDAD
02 a
x1-9 VELOCITA’
2a2VELOCIDAD

RL3
24V 85 87 87a
D3

IN4007

86 30

CLIMA05
x1-10 86
86RELÉ
RELE’ 3a VELOCITA’
3a VELOCIDAD
03 a a VELOCITA’
x1-13 33 VELOCIDAD
RL4
24V 85 87 87a
D4

IN4007
86 30

CLIMA01
X1-2 8686RELÉ
RELE’
AA CONDIZIONATORE
824 X 1-3 SALIDA
USCITAAACONDIZIONATORE

RL5
24V 85 87 87a
D5

IN4007

86 30

Fig. 7-75

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
SECCIÓN 8

CABINA
ÍNDICE

PUNTO TEMA PÁG.

8.1 DESCRIPCION GENERAL ..................................................................................... 8-1

8.2 REPARACIÓN ......................................................................................................... 8-2


8.2.1 Cabina (Desenganche/Enganche) ........................................................................... 8-2

8.3 LIMPIAPARABRISAS Y LAVAPARABRISAS .......................................................... 8-4

8.4 CALEFACCION ....................................................................................................... 8-5


8.4.1 General ................................................................................................................... 8-5

8.5 CRISTALES ............................................................................................................ 8-6


8.5.1 Desmontaje y montaje ........................................................................................... 8-7

8.6 ACONDICIONADOR DE AIRE ............................................................................... 8-11


8.6.1 Instrucciones de funcionamiento ............................................................................ 8-11
8.6.2 Información técnica ................................................................................................ 8-12
8.6.3 Precauciones de funcionamiento ............................................................................ 8-13
8.6.4 Conexiones del equipo ........................................................................................... 8-15
8.6.5 Descarga ............................................................................................................... 8-16
8.6.6 Carga de refrigerante .............................................................................................. 8-16
8.6.7 Inspección de pérdidas .......................................................................................... 8-17

8.7 LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS .................................................... 8-19


W230 EVOLUTION CABINA 8-1

8.1 DESCRIPCION GENERAL

Fig. 8-1

La cabina es una estructura de protección contra vuel-


co (ROPS).
Forman parte de la cabina: el asiento del conductor,
el desempañador, los limpia y lava cristales, la luz
del techo, el reloj-termómetro, los altavoces, los cris-
tales de seguridad, retrovisores, visera parasol y la
salida de seguridad.
Se accede a la cabina por la puerta izquierda. La puer-
ta derecha es para acceder al vano de la calefacción-
aire acondicionado. Las puertas se pueden bloquear
en posición abierta y están provistas de cerradura
con llave.
Los componentes principales como son: depósito de
aceite, bomba y distribuidor hidráulicos, distribuido-
res y cilindros de dirección o protecciones se pueden
desmontar sin quitar la cabina. Fig. 8-2

El número de serie de la cabina está grabado en una


placa situada en la cara interior del pilar izquierdo.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
8-2 CABINA W230 EVOLUTION

8.2 REPARACIÓN

8.2.1 CABINA (desenganche/enganche) Desenroscar los cuatro tornillos de seguridad de la ca-


bina y los cuatro tornillos que fijan la cabina al chasis.
Desenganche Colocar un dispositivo de elevación adecuado en la
Colocar el vehículo sobre una superficie horizontal y parte superior de la cabina, enganchándolo en los
bloquear firmemente las ruedas para evitar movimien- anillos de elevación (n° 4), que antes se han enrosca-
tos. Desconectar el interruptor principal. do encima de la cabina (peso de la cabina aproxima-
damente 700 kg.) y tensar levemente la cadena de
elevación.
ATENCIÓN
Desconectar siempre el interruptor general antes ATENCIÓN
de limpiar, reparar, realizar intervenciones de
mantenimiento o de aparcar el vehículo. Si se deben elevar o transportar piezas pesadas,
usar aparejos o herramientas similares con una
capacidad adecuada. Asegurarse de que el eslin-
gado se realice correctamente. Usar los anillos
de elevación.

Fig. 8-3
Quitar los guardabarros traseros (1) y la escalerilla (2).
Desmontar los reparos alrededor de la base de la cabi-
na (3) de los dos lados.
Desconectar la trenza de masa entre la cabina y el
chasis.

3 2 1

Fig. 8-5 Elevación de la cabina

Alzar levemente la cabina, prestando atención a que


no se tensen los cables eléctricos ni las tuberías.
La altura de elevación debe ser tal que se pueda ac-
tuar para desconectar todas las tuberías y los cables
Fig. 8-4 de los grupos del vehículo.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION CABINA 8-3

Desconectar los cuatro conectores eléctricos A-B-C-D Cerrar los grifos de alimentación de la calefacción.
de la base de la cabina, del lado izquierdo, aflojando Desconectar los dos tubos flexibles de la calefacción
los tornillos Allen de retención del conector. situados en la parte trasera derecha de la cabina.
Desconectar el tirante del pedal del acelerador de la Asegurarse de que todas las conexiones del vehículo
articulación de bola (5), el tirante (6) de la palanca de la se hayan desconectado y alzar la cabina desplazándola
columna de dirección (10). Desenroscar los dos torni- lateralmente.
llos de retención de la válvula del pedal del freno y
quitar el pedal completo, sin desconectar las tuberías.
Del lado derecho de la cabina, abrir la portezuela y
marcar los tubos flexibles de las palancas de mando
de la herramienta (3) y de la válvula de tres vías (4). Enganche
Desconectar las tuberías del lavavidrios del depósito
de líquido lavavidrios y desconectar la tubería de la El enganche es al contrario que el desenganche.
válvula del freno de estacionamiento de la parte de- Enroscar los tornillos de la cabina al chasis con el
recha de la cabina. par indicado.

4
3
10
5

11
6

1 7 2 A B C D 11 1
8 1

Fig. 8-6

Nota - 1 Tornillo M16 - par de torsión 230 Nm

1. Tornillo de seguridad M30 - 2. Tornillo de seguridad M24 - 3. Tuberías palancas mando herramienta - 4. Tuberías válvula
de tres vías - 5. Articulación de conexión acelerador - 6. Articulación de conexión palanca de la dirección - 7. Tuerca de
fijación cabina y chasis del. M16 - 8. Tuerca de fijación cabina y chasis tras. M16 - 9. Pedal del acelerador - 10. Columna
de dirección - 11. Tacos elásticos.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
8-4 CABINA W230 EVOLUTION

8.3 LIMPIAPARABRISAS Y LAVAPARABRISAS

El motor del limpiaparabrisas (1) está situado delante Nota 1 — Antes de poner en funcionamiento los lim-
de la columna de la dirección. El limpiaparabrisas tie- pia cristales accionar las bombas de lavado para mi-
ne dos velocidades de funcionamiento, más una in- nimizar el riesgo de rayas.
termitente: lenta a 35 ciclos por minuto y rápida a 55
ciclos por minuto.
Un mecanismo de manivela transforma el movimien- Nota 2 — Utilizar líquido detergente DP1 diluido con
to giratorio del eje del motor en pasadas de 45° del agua en relación con las temperaturas de empleo. La
brazo del limpia. solución al 50% de detergente y agua no se congela
hasta -10°C, por debajo de esta temperatura usar el
El motor del limpialuneta (2) está situado debajo de detergente puro.
los revestimientos, detrás del asiento, al lado dere-
cho. Es de una sóla velocidad (54 ciclos por minuto).
Un dispositivo interno garantiza una oscilación del Los tubos flexibles que salen de las bombas están
brazo de 80°. conectados a dos surtidores colocados junto a los
brazos de los limpias.

4 5

Fig. 8-7

El depósito del líquido lava cristales (3) está situado


en el lado izquierdo del vano del motor.
El depósito está equipado con dos bombas (4, 5) para
los limpias delantero y trasero, respectivamente.
Fig. 8-8

Características En el caso de sustituir un motor o un conjunto del


brazo, es necesario efectuar el montaje correcto del
Capacidad depósito ......................................... 2,5 l conjunto del brazo sobre el elemento reductor para
Tensión nominal ............................................... 24V centrar bien su acción sobre el cristal. Se hace eli-
Consumo de corriente ..................................... ≤ 2A giendo la posición ideal del brazo sobre el eje roleteado
Caudal máximo ......................................... ≥ 3 l/min del reductor indicado por la flecha en la figura.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION CABINA 8-5

8.4 CALEFACCION

8.4.1 GENERAL

El calefactor está ubicado en el vano del lado dere-


cho de la cabina. 6
Mediante los interruptores eléctricos situados en el 2
tablero de mandos se puede: 1

3
- regular la temperatura del aire; 9
- variar la intensidad del flujo de aire;
- elegir entre introducir aire tomado del exterior o
recircular el aire del interior de la cabina.

Cuando se toma el aire del exterior, éste pasa a tra-


vés de un filtro A, mientras que si es recirculación del 4
aire del interior de la cabina, el aire está obligado a
pasar a través de un panel filtrante B.
Tanto el filtro A como el panel B están sujetos a sus-
titución periódica.

5
A 8

Fig. 8-10

CONSTITUCION Y CARACTERISTICAS

Los principales elementos del grupo calefactor son:

1. Electroventilador
2. Filtro aire exterior
B
3. Panel filtrante
4. Cambiador de calor
5. Canalizador
Fig. 8-9 6. Tapa
7. Tubos de líquido
8. Tubos de aire
9. Válvula alimentación

Características y datos

Potencia térmica ................................. 10000 Kcal/h


Caudal aire ..................................... 575 ± 10% m3/h
Consumo de potencia .................................... 400W
Campo térmico de utilización ................... -15 +50°C

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
8-6 CABINA W230 EVOLUTION

8.5 CRISTALES

Todos los cristales de la cabina son del tipo de tem-


ple diferenciado. 4
Los cristales se deben pedir a FIAT KOBELCO. Se
deben mantener siempre limpios para garantizar una 6
buena visibilidad. Cuando se limpien los cristales es
conveniente prelavarlos con una solución de agua y 2
detergente o un producto comercial, secándolos para
reducir la abrasión y facilitar la limpieza.

Avvertencia — No usar nunca agua caliente sobre


cristales fríos.

5
Todos los cristales montados en la cabina están tra-
tados con el método del temple diferenciado y tienen
un espesor de 5 ± 0,2 mm. Están sólidamente asegu-
rados a su propio marco mediante un adhesivo
sellante de poliuretano.

1
7 3

Fig. 8-12

1. Parabrisas - 2. Luneta - 3. Cristal puerta - 4. Cristal


lateral derecho (sordida de seguridad) - 5. Cristal trasero
5 ± 0,2 mm izquierdo - 6. Cristal trasero derecho - 7. Juego adhesi-
vo sellante.

Fig. 8-11

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION CABINA 8-7

8.5.1 DESMONTAJE Y MONTAJE

Desmontaje Preparación del cristal de recambio

1. Perforar la masa de adhesivo sellante, desde el 1. Situar provisionalmente el cristal en su posición y


interior de la cabina, con un objeto punzante e in- marcar con cinta adhesiva para determinar la po-
troducir el hilo de acero. sición exacta de fijación definitiva.

2. Cortar con el alambre de acero el adhesivo sellante


a lo largo de todo el perímetro y sacar el cristal
con ayuda de dos ventosas.

3. Eliminar con una cuchilla los restos de adhesivo


pegados al marco dejando una capa de 1 a 2 mm
de espesor, que se limpiará porque servirá como
base para el pegado del sellante poliuretánico. En
el caso de daño parcial en la pintura, se puede
utilizar la imprimación para cristal como protector
anticorrosión.

Nota — Trabajar solamente en puestos bien ventila-


dos. El adhesivo de poliuretano no contiene isociana-
tos volátiles de bajo peso molecular (monomo-
leculares). No son de temer, por tanto, irritaciones en
las vías respiratorias. No obstante hay que respetar
las precauciones previstas para el uso de sustancias
químicas. Evitar el contacto con los ojos y la piel.
Fig. 8-14

2. Limpiar cuidadosamente el borde del cristal con


el paño especial humedecido con el desengra-
sante de la dotación.

Importante — A continuación repasar la zona desen-


grasada con otro paño seco.

Fig. 8-13

ATENCION

Durante la sustitución de los cristales usar guan-


tes y las ventosas especiales con asidero.
No golpear los cristales para despegarlos del marco. Fig. 8-15

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
8-8 CABINA W230 EVOLUTION

3. Agitar fuertemente el recipiente del activador para 5. Perforar la membrana del orificio roscado.
cristal (1 minuto como mínimo, después de la se-
paración de la bola y el sedimento). Aplicar el ac-
tivador, con continuidad y sin interrupciones, so-
bre la serigrafía negra, utilizando el aplicador de
la dotación.

Importante — Después de la aplicación, dejar secar


el activador durante 10 minutos como mínimo man-
teniendo limpia la superficie.

Fig. 8-18

Fig. 8-16

6. Cortar la boquilla y comenzar a aplicar el adhesivo


sellante BETASEAL, de modo uniforme y sin inte-
4. Quitar la tapa del fondo del cartucho de sellante rrupción, sobre el borde del marco o sobre el cristal,
con las sales que contiene. manteniendo la pistola en posición vertical.

Fig. 8-17 Fig. 8-19

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION CABINA 8-9

Montaje del cristal


ATENCION
1. Colocar el cristal en su alojamiento presionando Toda variación sobre las instrucciones prescritas,
ligeramente. como el empleo de materiales caducados o la eje-
cución no adecuada, puede perjudicar el resulta-
do final del trabajo. El Fabricante no asume nin-
guna responsabilidad por los posibles daños que
se pudieran provocar a las personas o a las cosas.

Fig. 8-20


Nota — El cristal debe estar montado en la máquina
en el plazo máximo de 15 minutos después de la apli-
cación del adhesivo sellante BETASEAL.

Nota — Trabajar solamente en puestos bien ventila-


dos. El adhesivo de poliuretano no contiene isociana-
tos volátiles de bajo peso molecular (monomolecula-
res). No son de temer, por tanto, irritaciones en las
vías respiratorias. No obstante hay que respetar las
precauciones previstas para el uso de sustancias quí-
micas. Evitar el contacto con los ojos y la piel.

Nota — El BETASEAL endurece con la humedad del


aire. El endurecimiento está en función de la hume-
dad ambiental y de su grado de penetración. Por ello,
el tiempo de parada de la máquina varía entre 2 y 3
horas a una temperatura de 23 °C. Durante este tiem-
po la máquina no se debe mover.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
8 - 10 CABINA W230 EVOLUTION

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION CABINA 8 - 11

8.6 ACONDICIONADOR DE AIRE

8.6.1 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

El principio de funcionamiento se puede resumir de la siguiente manera: el refrigerante, Freón R134a en estado
gaseoso, es aspirado por el compresor a una presión de 1~5 bar y se lleva a compresión final a una presión de
10-20 bar. La compresión calienta el gas hasta llevarlo a 89-100 °C y, aún en estado gaseoso, llega al condensa-
dor. En el condensador, por el efecto del enfriamiento que provoca el flujo de aire que pasa a través del mismo
gracias a la acción de ventilador, el gas alcanza el punto de condensación, pasando al estado líquido a alta
presión.
A continuación, el refrigerante en estado líquido llega al filtro de deshidratación, que tiene la función de capturar
las impurezas, de absorber la humedad presente en el interior del sistema y actúa como un depósito de reserva
del refrigerante.
Luego, el Freón llega a la válvula termostática de expansión, que tiene la finalidad de regular el flujo del refrigeran-
te en el evaporador a una presión de 1~5 bar, provocando su paso del estado líquido al gaseoso. Al mismo
tiempo, el aire que fluye a través del evaporador, debido a la acción del ventilador, como tiene una temperatura
superior al refrigerante contenido en dicho evaporador, provoca su ebullición y la evaporación total, liberando
calor.
El aire, enfriándose, deposita en las aletas del evaporador parte de su contenido de humedad, en forma de
pequeñas gotas que caen en depósitos y se descargan fuera de la cabina.
El aire enfriado y deshumidificado se envía a la cabina. El refrigerante, en la salida del evaporador, es aspirado
nuevamente por el compresor, comenzando así un nuevo ciclo.

Válvula
Ventilador Evaporador Compresor
de expansión

Condensador

Alta
presión

Aspiración

Baja
presión

Disyuntor Filtro
neumático

Fig. 8-21

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
8 - 12 CABINA W230 EVOLUTION

8.6.2 INFORMACIÓN TÉCNICA


Ventilador
Voltaje 24V
Potencia eléctrica 17A
Flujo de aire 1190 m3/h
Velocidar 3
Calentador
Potencia 11,7 KW
Velocidad de paso 500 l/h
Flujo de aire 575 m3/h
Temperatura del aire en entrada -15 °C
Evaporador
Potencia 8,17 KW
Velocidad de paso 500 l/h
Flujo de aire 575 m3/h
Temperatura del aire en entrada 43 °C
Humedad relativa 30%
Temperatura de vaporización 5 °C
Temperatura de condensación 60 °C
Condensador
Dimensión de la masa 375 x 520 x 28mm
Temperatura del aire en entrada 43 °C
Humedad relativa 30%
Temperatura de vaporización 5 °C
Temperatura de condensación 60 °C
Soupape d'expansion
Type TGK TEV 216 PO-2
Gas FREON R134A
Supertemperatura 4 °C
Compresor
Tipo SANDEN SD7H15 md 7948 para 134A
Desplazamiento 154,9 cc
Polea ø 135,6 mm
Aceite lubricante (cant.) 200 cc
Filtro
Tipo SKG CC164
Dimensión 141 x ø 76 mm
Capacidad 415 cc
Deshidratación 140 gr
Conector para el tubo 5/8" - 18 UNF
Disyuntor neumático
Tipo 3L - F LMH - 971 - 641
Interrupción Baja presión OFF 2,45 bars
ON 2,6 bars
Alta presión OFF 28 bars
ON 25 bars
(Ventilador) OFF 12 bars
ON 17 bars
Termostato
Tipo RANKO K50 - L9421
Regulación Frío OUT 0 °C
IN 5 °C

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION CABINA 8 - 13

Función de acondicionamiento

DE ACUERDO CON LA NORMA ISO 10263

8.6.3 PRECAUCIONES DE FUNCIONAMIENTO Precaución en las tuberías

Se sabe que los refrigerantes CFC (incluyendo el R - Colocar el O-ring contra la protuberancia del tubo
12) se encuentran entre las sustancias que destru- cuando se conectan mangueras y conductos.
yen la capa de ozono, generando un aumento de las
radiaciones ultravioleta, como resultado de la des- - Colocar PAG oh sobre los empalmes de las tube-
trucción de dicha capa de ozono. rías y los O-rings.
Se mantiene en la atmósfera durante 100 años, con u
posible incremento de las cataratas y del cáncer de - Colocar las tuercas y los empalmes ajustados con-
piel. Como resultado de la valoración global del im- tra la base de las piezas que las acompañan y ajustar
pacto negativo contra el ambiente, se ha utilizado el la tuerca a mano todo lo posible. Luego ajustar al
nuevo refrigerante R134a. Este refrigerante tiene un par indicado.
potencial de destrucción de ozono (ODP) igual a "cero"
y un bajo potencial de calentamiento global (GWP). Nota — Usar siempre el aceite específico para los
sistemas R134a sobre los O-Rings.

ATENCIÓN
Operación de conexión de las tuberías
El contacto directo con el refrigerante puede pro-
vocar congelamiento o ceguera. Empalme Tuerca
Usar siempre gafas y guantes de protección.
No trabajar con el rostro cerca del refrigerante.

CORRECTO INCORRECTO

PRECAUCIÓN Daño
El aceite PAG contenido en los sistemas R134a
absorbe humedad rápidamente cuanto entra en
contacto con la atmósfera.
Corrosión del extremo del conducto
Manipular con mucha atención los componentes del
acondicionador. No golpearlos ni dejarlos caer. Fig. 8-22

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
8 - 14 CABINA W230 EVOLUTION

No confundir los refrigerantes


ATENCIÓN
Antes de cargar un sistema acondicionador de aire, Durante los trabajos de mantenimiento, tapar el reci-
asegurarse de que el refrigerante sea el correcto. piente de aceite luego del uso y las también piezas
Controlar antes de la carga que el tipo de sistema de del sistema acondicionador de aire. No mezclar nunca
aire acondicionado sea un R134a. el aceite compresor con otros tipos de aceite.

No confundir el refrigerante

R 12 R134a OLIO

CFC12 HFC134a

Fig. 8-23

No disipar refrigerante en el aire


Aunque el R134a no está sujeto a las normas CFC, Tapar todos los recipientes y los componentes
puede afectar el calentamiento global y, por este
Fig. 8-25
motivo, no se lo debe disipar en el aire.
El aceite se debe reemplazar o cargar en los siguien-
tes casos:
ATENCIÓN
- cuando hay pérdidas de refrigerante o de aceite en
Cuando se saca el refrigerante del sistema de aire el sistema
acondicionado, usar siempre las unidades de re- - cuando se descarga súbitamente el refrigerante del
cuperación de refrigerante realizadas específica- sistema
mente para el R134a. - cuando se reemplazan componentes del sistema.
Nota — El O-ring del tapón del aceite se debe reem-
plazar por otro nuevo.
No disipar refrigerante
en el aire
Inspección de la carga de refrigerante
Como se ve en la figura de la izquierda, el aceite
compresor del R134a no se mezclará con el refrige-
rante (R134a) a determinadas temperaturas. A estas
temperaturas, el refrigerante se verá “nebuloso” cuando
R134a se controla a través de la mirilla, y se podrá creer
erróneamente que la carga es insuficiente.

Temperatura

Separación aceite-
Nivel de refrigerante

Unidad de recuperación temperatura


de condensación Nivel de mixtura

Fig. 8-24 Nivel de


temperatura
de vaporización
Aceite compresor

Usar el aceite compresor fabricado específicamente


para el R134a.
Porcentaje de mixtura aceite-refrigerante
El aceite compresor para el sistema R134a tiene una
enorme capacidad de absorción de la humedad. Fig. 8-26

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION CABINA 8 - 15

8.6.4 CONEXIONES DEL EQUIPO

1. Cerrar completamente las dos válvulas del manó-


ATENCIÓN metro de admisión.

No empalmar conductos al sistema de aire acon- 2. Conectar bien seguros los tres conductos en el
dicionado cuando las válvulas del manómetro de manómetro de admisión.
admisión están abiertas. 3. Conectar los conductos de servicio a la bomba de
vacío o al contenedor de refrigerante.
4. Conectar los manguitos de acoplamiento a los
conductos de alta y de baja presión. Girar la peri-
PRECAUCIÓN lla del conector para apretar el centro, si está ins-
Si hay refrigerante en el sistema de aire acondicio- talada en el equipo.
nado, conectar los conductos sólo después de ha- Antes de desconectar los conductos, cerrar las
ber evacuado los conductos de servicio y el regu- dos válvulas del manómetro de admisión.
lador admisión.

Manómetro de admisión

Baja presión Alta presión

Conductos de carga

Conductos
de carga

Acoplador

Bomba de vacío

Recipiente de refrigerante
Fig. 8-27

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
8 - 16 CABINA W230 EVOLUTION

8.6.5 DESCARGA
PRECAUCIÓN
ATENCIÓN Si la aguja se mueve hacia 0, el sistema no está
bien. Controlar las pérdidas del sistema y reparar.
No disipar el refrigerante en el aire.
Descargar el refrigerante exclusivamente en la
unidad de recuperación de refrigerante.

- 101.3 kPa
PRECAUCIÓN {790 mm Hg,
- 29-92 in Hg}
No usar nunca la unidad de recuperación de refri-
gerante para CFC-12 en un sistema HFC134a.

El refrigerante recuperado se debe reciclar mediante Controlar si hay


una unidad de recuperación de refrigerante, para ga- pérdidas y reparar si la
aguja del manómetro se
rantizar que esté limpio y carente de humedad. desplaza hacia el 0.

Hágase referencia al manual de instrucciones del Fig. 8-28


usuario para las operaciones y el manejo de la uni-
dad de recuperación de refrigerante. Evacuación
1. Encender la bomba de vacío.
8.6.6 CARGA DE REFRIGERANTE 2. Abrir las dos válvulas del manómetro de admisión.
3. Evacuar el sistema por al menos 20 minutos.
Existen distintos métodos para cargar el refrigerante 4. Cerrar las dos válvulas del manómetro de admisión.
en el sistema de aire acondicionado. Entre ellos se
encuentra el uso de unidades de recuperación de re- Carga inicial
frigerante y la carga directa usando una balanza.
1. Colocar el recipiente de refrigerante en la balanza.
Nota — Cambiar el refrigerante del sistema de las
palas mecánicas cada dos años.

Evacuación inicial

1. Cerrar las dos válvulas del manómetro de admisión.


2. Conectar los conductos de alta y de baja presión
en el sistema.
3. Conectar el conducto de servicio a la bomba de
vacío.
4. Abrir las válvulas de alta y de baja presión del
manómetro de admisión.
5. Hacer funcionar la bomba de vacío. Balanza
6. Evacuar el sistema por al menos 5 minutos para
estabilizar el vacío en el interior del mismo. Fig. 8-29
7. Cerrar las dos válvulas y detener la bomba de vacío.
2. Desconectar el conducto de servicio de la bomba
de vacío y conectarlo al recipiente de refrigerante.
Control de la hermeticidad de aire 3. Purgar el aire del conducto de servicio.
4. Registrar el peso del refrigerante.
1. Dejar en reposo el sistema por 5 o 10 minutos. 5. Abrir la válvula del recipiente de refrigerante.
Asegurarse de que la aguja del manómetro de baja 6. Abrir lentamente la válvula del lado de baja pre-
presión no se mueva hacia el lado de la presión at- sión del manómetro de admisión para cargar refri-
mosférica (presión de manómetro 0). gerante por el lado de la válvula de baja presión.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION CABINA 8 - 17

7. Cargar con refrigerante hasta que el manómetro


de baja presión llegue a 0.2 mPa (2 bar). El peso
óptimo de refrigerante es de aproximadamen- Presión en la línea
de alta presión
te 1110 gr.
8. Cerrar la válvula del manómetro de admisión para
la baja presión.
Presión
PRECAUCIÓN
No recargar el sistema.
Presión en la línea
de baja presión

Tiempo
Control inicial de pérdidas
El compresor se detiene
Usando el detector de pérdidas, controlar si existen
pérdidas en la conexión del sistema.
Fig. 8-31
Nota — Como la presión del sistema aún no es alta,
en este momento se podrán detectar sólo las pérdi-
das importantes.

Procedimiento de inspección

Evacuación

Carga de
refrigerante

Detector de pérdidas Funcionamiento del


compresor por al Reparar
menos 5 min.
Fig. 8-30

Control de pérdidas
de refrigerante en
las partes del lado
de alta presión
8.6.7 INSPECCIÓN DE PÉRDIDAS

Para facilitar la detección de pérdidas de refrigeran-


te, hacer funcionar el acondicionador de aire en en- Prueba de
friamiento máximo, con el ventilador andando a la funcionamiento
mayor velocidad por al menos 5 minutos.
Detener el motor y, usando un detector de pérdidas,
controlar si hay pérdidas de refrigerante en el lado de
la alta presión.
Esto se debe realizar inmediatamente, porque cuan-
do el refrigerante deja de circular, la alta presión dis-
minuye gradualmente, como se ve en el gráfico, mien-
tras que la baja presión aumenta gradualmente.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
8 - 18 CABINA W230 EVOLUTION

Secuencia de inspección

Lado alta presión

Boca de descarga Entrada y salida Entrada de la


Entrada y salida del
del compresor del condensador unidad de
secador receptor
refrigeración

Lado baja presión

Boca de succión Salida de la unidad


del compresor de refrigeración

PRECAUCIÓN
Limpiar todos los puntos de inspección.
Controlar cuidadosamente todas las conexiones.
Para prevenir diagnósticos equivocados, asegu-
rarse de que no haya refrigerante ni humo de ci-
garrillos en las cercanías del vehículo.

Puntos de inspección

Fig. 8-32

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION CABINA 8 - 19

8.7 LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS

Interruptor del acondicionador


de aire en ON

Se enciende No se enciende

Inspección del fusible


del acondicionador

Control del nivel del flujo Normal Fusible quemado


de aire en salida

Reemplazar
No hay flujo de aire
(o es demasiado escaso) Flujo de aire

Inspección del motor


del soplante

No funciona Funciona, pero el flujo es escaso Inspección del funcionamiento


del compresor

A (a) A (b)

El embrague magnético gira El embrague magnético no gira

A (d)
Inspección de la mirilla

PRECAUCIÓN

Hágase referencia a INSPECCIÓN DE LA


CARGA DE REFRIGERANTE en la pág. 4.

Burbujas de aire (no enfría) No hay burbujas de aire (no enfría)

A (c)

Inspección de la presión
del refrigerante

Conectar el manómetro de admisión a las válvulas de


servicio y controlar la lectura del manómetro

Hágase referencia a la pág. 22

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
8 - 20 CABINA W230 EVOLUTION

Tabla de localización y reparación de averías

(a) El motor del ventilador no funciona

Causa posible Inspección Remedio

1. Fusible quemado Controlar el fusible del acondicionador de aire Reemplazar

2. Cableado averiado o Controlar la conexión a tierra y las otras conexiones del Reparar el cableado o
mala conexión motor del ventilador conectar correctamente

3. Funcionamiento Controlar los dos conductores principales del motor con Reemplazar
defectuoso del motor un galvanómetro. Si no hay conductancia, el motor está
del ventilador funcionando mal

4. Avería del cableado Controlar la conductancia del reóstato con un Reemplazar


del reóstato galvanómetro. Si no hay conductancia, el cableado está
averiado

5. Avería interruptor Accionar los interruptores del ventilador en secuencia y Reemplazar


motor ventilador controlar si el ventilador funciona

(b) El motor del ventilador funciona normalmente, pero el flujo de aire es insuficiente

Causa posible Inspección Remedio

1. Obstrucción Controlar la entrada Eliminar la obstrucción


de la entrada y limpiar
del evaporador

2. Pérdida de aire Controlar los empalmes del cuerpo de la unidad Reparar o ajustar
de refrigeración

3. Interruptor térmico Controlar si el evaporador está escarchado. Controlar el Reemplazar


defectuoso interruptor con un galvanómetro

(c) Enfriado insuficiente a pesar de que el flujo de aire y el funcionamiento del compresor son normales

Causa posible Inspección Remedio

1. Refrigerante Habrá poca diferencia de temperatura entre los lados de Reparar todas las
insuficiente baja y de alta presión. Por la mirilla se verán burbujas de pérdidas y cargar con
aire o un flujo “nebuloso” refrigerante hasta el
nivel exacto

2. Refrigerante La presión del lado de alta presión estará alta y. Aunque Liberar una pequeña
en exceso el condensador se enfríe con agua, no se verán burbujas cantidad de refrigerante
de aire por la mirilla. hasta que las burbujas
de aire aparezcan
periódicamente en la
mirilla.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION CABINA 8 - 21

(d) El compresor no funciona, o funciona incorrectamente

Causa posible Inspección Remedio

1. Correa trapezoidal La correa oscila considerablemente Regular la tensión


floja

2. Defecto de La correa trapezoidal resbala Reparar o reemplazar


funcionamiento
interno del compresor

3. Embrague magnético

• Bajo voltaje de la El embrague resbala Cargar la batería


batería

• Bobinado defectuoso El embrague resbala Reemplazar el


embrague magnético

• Aceite en la superficie La superficie del embrague magnético está sucia y hace Reemplazar o limpiar la
del embrague que resbale superficie del embrague

• Excesivo huelgo entre Régler l’espace ou rem-


la placa y el disco del placer.
embrague. La placa
del embrague se pega
cuando se la empuja

• Bobinado abierto El embrague no engrana y no hay lectura cuando se Reemplazar


conecta un galvanómetro entre los terminales del bobinado

• Cableado o conexión El embrague no engrana para nada. Controlar las Reparar


a tierra defectuosos conexiones y la tierra

• Componentes del haz Comprobar la conductancia del disyuntor neumático, del Controlar el
de cables interruptor térmico, del relé, etc. funcionamiento
haciendo referencia al
diagrama de cableado y
reemplazar las piezas
defectuosas

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
8 - 22 CABINA W230 EVOLUTION

Las presiones normales de succión y de descarga del compresor a una temperatura atmosférica de 30 ~ 35 °C
y con una velocidad del motor de aproximadamente 1500 r.p.m. son:
Presión del lado de alta presión: 1,47 ~ 1,67 MPa (15 ~ 17 kg/cm2)
Presión del lado de baja presión: 0,13 ~ 0,2 MPa (1,3 ~ 2,0 kg/cm2)

Causa posible Inspección Remedio

Presión demasiado alta del La presión del lado de baja se hace, normalmente, demasiado alta
lado de baja presión cuando la presión en el lado de alta presión es excesivamente alta.
Como se explica a continuación, el control siguiente se efectúa so-
lamente cuando la presión en el lado de baja es excesivamente
alta.
1. Interruptor térmico defec- El interruptor del embrague magnético se apaga antes de que la Reparar o reemplazar
tuoso temperatura del aire en salida esté lo suficientemente baja.
2. Válvula o junta del com- Las presiones del manómetro de los lados de alta y baja presión Reparar o reemplazar el
presor defectuosa se equilibra cuando el embrague magnético está apagado. compresor
3. Contacto escaso del Se ha formado escarcha en el conector del compresor, y la tem- Instalar un sensor de tempe-
sensor de temperatura peratura es más baja que la de la tubería del lado de la salida del ratura contra el conducto de
de la válvula de expan- evaporador. baja presión
sión
4. La válvula de expansión Como más arriba, o hay poca fluctuación de presión cuando el Reemplazar
se abre demasiado sensor de temperatura se coloca contra el conducto y luego se
saca.
5. Filtro de succión del El conector del compresor está frío pero no está frío el conducto Sacar y limpiar el filtro
compresor obstruido de baja presión.
Presión demasiado
baja del lado de baja
presión
1. Refrigerante insuficiente Hágase referencia al punto “Refrigerante insuficiente” de la página Ver el punto mencionado
precedente.
2. Secador receptor obs- Diferencia considerable de temperatura entre los lados de entrada Reemplazar el secador re-
truido y salida, o el depósito está escarchado. ceptor
3. Válvula de expansión El lado de entrada de la válvula de expansión está escarchado. Limpiar el filtro o reemplazar
obstruida la válvula de expansión
4. Pérdida de gas por el El lado de salida de la válvula de expansión está helado y el Limpiar o reemplazar la tu-
sensor de temperatura de manómetro de baja presión indica un vacío. bería
la válvula de expansión
(dispositivo de expansión
dañado, etc.)
5. Tubería obstruida o blo- Cuando la tubería está obstruida, disminuirá la lectura del Limpiar o reemplazar la tu-
queada manómetro de baja presión, o presentará una lectura negativa. bería
6. Interruptor térmico defec- El evaporador está escarchado. Reparar o reemplazar
tuoso
Presión demasiado alta
del lado de alta presión

1. Poco enfriamiento del Condensador sucio u obstruido. El ventilador de refrigeración no Limpiar y reparar el ventila-
condensador funciona correctamente. Fusible quemado, cableado o contacto dor. Reparar el cableado o
defectuoso . Avería del motor del ventilador. reemplazar los fusibles.
2. Refrigerante excesivo Hágase referencia al punto “Refrigerante excesivo” de la página
precedente.
3. Aire en el sistema Evacuar y cargar otra vez
con refrigerante

Presión demasiado baja


del lado de alta presión

1. Refrigerante insuficiente Hágase referencia al punto “Refrigerante insuficiente” en la página Ver el punto mencionado
precedente.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION CABINA 8 - 23

Diagnóstico del manómetro • Los problemas del sistema se pueden diagnosticar


usando un manómetro de admisión para leer las pre-
siones alta y baja del sistema.

Lado baja presión Lado alta presión Presiones normales


Lado baja presión: 0,13 ~ 0,2 MPa (1,3 ~ 2,0 kg/cm2)
0.13 - 0.2 MPa 1.47 - 1.67 MPa
{1.3 - 2.0 kg/cm2} {15 - 17 kg/cm2} Lado alta presión: 1,47 ~ 1,67 MPa (15 ~ 17 kg/cm2)
7
5
6 8
9
1.0
1.5

15
2.0

20 2.5
Condiciones
4 5 10

3
10
11
0.5 5
10 25
30 3.0
Temperatura atmosférica: 30 ~ 35 °C
2 12

1
0 15 13 0
0 35

3.5
Velocidad del motor: 1.500 r.p.m.
0 14
15
Velocidad del soplante: HI (velocidad alta)
Interruptor térmico: Refrigeración máxima

Refrigerante insuficiente
Indicaciones:
• Baja presión en los lados de alta y baja presión.
Fig. 8-33
• La temperatura de descarga no se reducirá
Causa: Pérdida de refrigerante
Remedio: Inspeccionar usando un detector de pérdi-
das de gas, reparar la pérdida y cargar re-
frigerante.

Lado baja presión Lado alta presión

98 MPa 0.78 - 0.98 MPa


{1.0 kg/cm2} {8 - 10 kg/cm2}

6 7 8 1.5 2.0
5 9
1.0 15 20 2.5
4 5 10
10 10 25
11
3 0.5 5 3.0
30
2 12
0 35
0 15 13
1 0
3.5
0 14
15

Fig. 8-34

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
8 - 24 CABINA W230 EVOLUTION

Refrigerante excesivo
Lado baja presión Lado alta presión
(poca radiación del condensador)
0.25 - 0.29 MPa 2.26 MPa
{2.5 - 3.0 kg/cm2} {23 kg/cm2}
Indicación: presión demasiado alta en los lados de
6 7 8 1.5 2.0
alta y baja presión.
5 9
1.0 15 20 2.5
4 5 10

3
10
11
0.5 5
10 25
30 3.0
Motivos:
12
2

1
0 15 13 0
0 35

3.5
• Incremento de presión debido a exceso de refrige-
0 14
15
rante.
• Refrigeración del condensador insuficiente.

Remedio:
• Limpiar el condensador.
• Inspeccionar y regular la correa del ventilador y el
motor del condensador.
• Controlar el nivel de refrigerante.
Fig. 8-35

Aire en el sistema de refrigeración


Lado baja presión Lado alta presión (succión insuficiente)
0.25 - 0.34 MPa 1.96 - 2.45 MPa Indicaciones:
{2.5 - 3.5 kg/cm2} {20 - 25 kg/cm2}
• Las presiones alta y baja son demasiado altas.
6 7 8 1.5
• La tubería del lado de baja presión no está fría.
2.0
5 9
1.0 15 20 2.5

3
4 5
10
10
11
0.5 5
10 25
3.0
Motivos: Aire en el circuito de refrigeración. Cuan-
30
2

1
0 15
12

13 0
0 35 do no está aplicada la aspiración, las lec-
3.5
0
15
14
turas de los manómetros se indican en la
figura de la izquierda.
Remedio:
• Evacuar el sistema, cargar nuevamente el refrige-
rante y controlar las lecturas del manómetro.
• Luego de un funcionamiento prolongado con aire en
el sistema hay que cambiar el secador receptor.
Fig. 8-36

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W230 EVOLUTION CABINA 8 - 25

Válvula de expansión defectuosa


Lado baja presión Lado alta presión

0.25 MPa 2.16 - 2.26 MPa Indicación: Las presiones alta y baja son demasiado
{2.5 kg/cm2} {22 - 23 kg/cm2}
altas.
6 7 8 1.5 2.0

4
5

5
9
10
1.0 15 20 2.5 Causas: Carga de refrigerante inapropiada.
10 10 25
3

2
11

12
0.5 5 30 3.0 Válvula de expansión defectuosa.
0 35
1
0
0 15
14
13 0
3.5
Sensor de temperatura instalado incorrec-
15
tamente.

Remedio:
• Controlar la instalación del sensor de temperatura y
el aislamiento térmico.
• Si es normal, reemplazar la válvula de expansión.

Fig. 8-37

Compresión del compresor insuficiente


Lado baja presión Lado alta presión

0.39 - 0.59 MPa 0.69 - 1.08 MPa


Indicaciones:
{4 - 6 kg/cm2, {7 - 11 kg/cm2,
18 psig} 99 - 156 psig} • Presión alta en el lado de baja presión, presión de-
6 7 8 1.5 2.0
masiado baja en el lado de alta presión.
5 9
1.0 15 20 2.5
4 5 10

3
10
11
0.5 5
10 25
30 3.0
• Las presiones alta y baja ya están uniformes cuan-
12
2

1
0 15 13 0
0 35

3.5
do se detiene el funcionamiento.
0 14
15

Causas: Compresión insuficiente debido a la junta


del compresor defectuosa o a la válvula
de succión dañada.
Remedio: Desensamblar y reparar el compresor.

Fig. 8-38

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
8 - 26 CABINA W230 EVOLUTION

Infiltración de humedad
Lado baja presión Lado alta presión

Vide - 0.13 MPa 0.59 - 1.77 MPa Indicaciones: La presión del lado de baja presión al
{Vide - 1.3 kg/cm2} {6 - 18 kg/cm2}
terna entre vacío y presión normal.
7
5
6 8
9
10
1.0
1.5

15
2.0

20 2.5
Causa: La humedad se escarchó en el sistema
4 5

3
10
11
0.5 5
10 25
30 3.0
de aire acondicionado y obstruyó la vál-
2 12
0
1
0 15 13 0
35

3.5
vula de expansión, que de esta manera
0 14
15
bloquea el sistema de aire acondiciona-
do. Cuando el hielo se derrite, se retoma
el funcionamiento normal.
Remedio:
• Reemplazar el secador receptor.
• Evacuar el sistema.
• Cargar otra vez con refrigerante hasta el nivel exacto.
Fig. 8-39

El refrigerante no circula
Lado baja presión Lado alta presión
Indicaciones:
- 101.3 MPa 0.49 - 0.59 MPa
{- 760 mm Hg, {5 - 6 kg/cm2}
- 29.92 in Hg} • La presión del lado de baja presión está en vacío y
7
la presión del lado de alta presión lee 0.49 ~ 0.59
6 8 1.5 2.0

4
5

5
9
10
1.0 15 20 2.5 MPa (5 ~ 6 kgf/cm2).
10 10 25
3

2
11

12
0.5 5

0
30 3.0 • Se forma escarcha o condensaciones en las co-
35
1
0
0 15
14
13 0
3.5 nexiones de los tubos del deshumidificador o en la
15

válvula de expansión.

Causas:
• El sistema acondicionador de aire está bloqueado
con hielo o está sucio.
• El sistema acondicionador de aire está intercepta-
do debido a un sensor de temperatura defectuoso
de la válvula de expansión.
Fig. 8-40
Remedio: detener el funcionamiento y controlar si
hay hielo o contaminación.
• Si el problema es la humedad, vaciar el circuito.
• Reemplazar el sensor de temperatura de la válvula
de expansión si está defectuoso.
• Reemplazar el secador receptor.
• Cargar nuevamente con refrigerante hasta el nivel
apropiado.

Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
COPYRIGHT BY FIAT KOBELCO CONSTRUCTION MACHINERY S.p.A.

Queda prohibida la reproducción total


o parcial del texto y las ilustraciones

Impreso N° 604.02.364.00 - Español - VII - 2002


Printed by Satiz - Turin (Italy)
Coordinamento Editoriale Satiz - Torino
Impreso N° 604.02.364.00
Español - Printed in Italy

También podría gustarte