Tierra y Luna. Jakob Lorber-1
Tierra y Luna. Jakob Lorber-1
Tierra y Luna. Jakob Lorber-1
Tierra y Luna
Jakob Lorber
Esta es una traducción realizada a partir de la versión en inglés (y progresivamente a partir de la traducción
italiana) del libro de Jakob Lorber de 1847 (originalmente en alemán).
Este libro es lo que normalmente llamamos una “revelación”. Por lo tanto, al igual que los demás libros de
Lorber1, tiene un origen “inspirado”.
El “autor” recibió mucho material (más de diez mil páginas durante unos 20 años) en una especie de dictado
interno –muy tranquilo– de “la voz que habla por Dios”.
Este texto es para usos educativos para la web www.UnPlanDivino.net
También en dicha web se pueden encontrar los enlaces a todos los audios ya realizados con las lecturas de los capítulos
–y a veces con comentarios– de este y otros libros de Lorber.
En el canal de youtube2 tengo además bastantes vídeos con lecturas literales y/o comentarios más o menos informales
sobre este libro de Lorber.
Como se verá, el libro contiene muchas notas al pie, que, aparte de contener posibles aclaraciones y comentarios que
para mí se volvió casi necesario hacer (aunque no tan abundantemente como lo que hago en los audios, donde leo cada
capítulo), frecuentemente presentan la versión en inglés. Y con ello se trata de hacer una especie de invitación:
invitación a comentarlo mejor... a pensar o sentir mejor el texto… parafrasearlo, invitar a corregir y a retraducir.
– 2018 –
(Durante el año 2019 haré pequeñas correcciones y añadidos ayudándome de la traducción italiana, que está mucho
mejor que la versión en inglés que habíamos usado para esta versión española, en un principio.
La revisión, en mayo de 2019, ha llegado hasta el cap. 10; y se continuará durante este año)
Para más indicaciones, descargas y sugerencias, ver el índice correspondiente en dicha web:
http://unplandivino.net/lorber
[Nota de ortografía: hace pocos años la academia de la lengua en España estableció cierta simplificación de las reglas
ortográficas. Por ello, palabras como “este”, “aquel”, “solo”, etc., pueden escribirse siempre sin tilde, sin acento
marcado.]
1 https://es.wikipedia.org/wiki/Jakob_Lorber
2 “UnPlanDivino”: https://www.youtube.com/user/qadistu (La lista de vídeos llamada “Sincericidios cósmicos”.)
1
Tierra y Luna - Lorber
Índice
Prefacio............................................................................................................................................3
PARTE 1: La Tierra natural..................................................................................................................5
1. El centro de gravedad de la Tierra...............................................................................................5
2. El corazón de la Tierra.................................................................................................................8
3. La localización y la movilidad del corazón de la Tierra............................................................10
4. La naturaleza de la materia y de sus espíritus primordiales......................................................13
5. La estructura interna de la Tierra...............................................................................................16
6. Los centros de gravedad y los fluidos de la Tierra....................................................................19
7. La nutrición y la rotación de la Tierra........................................................................................23
8. Los pulmones y la respiración de la Tierra................................................................................27
9. El bazo de la Tierra....................................................................................................................30
10. La estructura del bazo y la preparación de la sangre...............................................................33
11. El hígado de la Tierra...............................................................................................................36
12. Los riñones de la Tierra...........................................................................................................38
13. La Tierra como hombre y como mujer....................................................................................40
14. La procreación femenino-masculina de la Tierra....................................................................42
15. La secuencia general de los seres vivos...................................................................................45
16. El material y la constitución de la Tierra firme.......................................................................47
17. El refuerzo de los fluidos de la Tierra......................................................................................49
18. La corteza de la Tierra.............................................................................................................50
19. La piel sensible de la Tierra.....................................................................................................53
20. La naturaleza y la composición del aire...................................................................................54
21. El efecto de la luz sobre el aire................................................................................................56
22. Las doce constelaciones y su efecto........................................................................................58
23. El aire y la precipitación atmosféricos.....................................................................................60
24. El ojo de la Tierra.....................................................................................................................62
25. La naturaleza del fuego............................................................................................................64
26. Fenómenos visuales en la tercera región.................................................................................65
PARTE 2: La Tierra espiritual............................................................................................................68
27. La formación y el propósito de la materia...............................................................................68
28. Los espíritus de la parte más elevada del aire..........................................................................70
29. El domicilio de los espíritus puros...........................................................................................72
30. Los espíritus de la segunda región del aire..............................................................................74
31. Las actividades de los espíritus en la segunda región del aire.................................................76
32. La posesión de la materia por los espíritus..............................................................................78
33. Espíritus de la naturaleza y almas humanas.............................................................................79
34. Espíritus del aire, espíritus de la montaña, y espíritus errantes...............................................81
35. Los antiguos juicios a las brujas..............................................................................................84
36 y 37. Los nombres notorios de las montañas embrujadas.........................................................86
38. La primera región más baja del aire.........................................................................................88
39. Los espíritus que gobiernan la región más baja del aire..........................................................89
40. La actividad de los espíritus en el interior de la Tierra............................................................91
41. Sustancia y materia, la energía y lo material...........................................................................93
42. El trabajo de Dios a través de los espíritus..............................................................................95
43. Las impresiones de la materia sobre el alma y el espíritu.......................................................96
2
Tierra y Luna - Lorber
Prefacio3
Ha pasado más de un siglo desde que, en 1847, Jakob Lorber registrara esta obra a través de la Voz
Interior, en un periodo de tiempo en el que la ciencia y la tecnología dieron pasos gigantescos e
inesperados. Durante la vida de Lorber, la humanidad vivía en la era del vapor; la edad industrial
3 Este es el prefacio de esta edición en inglés, que podemos encontrar en internet a día de hoy (2018).
Por los datos contenidos en el pdf, no sabemos cuándo está escrito –no hay datos–. Las afirmaciones
que hace pueden resultar a veces extrañas, pues habría que pensar muy bien a qué se refiere cuando
habla de que la ciencia o la humanidad ha corroborado ya algunas afirmaciones que la voz de Dios hizo
a través de Lorber sobre la luna y la Tierra (y tener en cuenta por tanto las fechas y otros datos sobre el
progreso de nuestro conocimiento sobre estos dos astros… a lo largo de estos casi dos siglos que han
pasado ya desde la recepción de este texto).
3
Tierra y Luna - Lorber
siguió con su electrificación y motorización, que desembocaron en la era atómica, cuyo poder puede
suponer tanto una bendición como la aniquilación de la humanidad.
Los grandes descubrimientos e invenciones realizados durante estas pocas décadas atrás, han
servido también para la exploración de nuestro cuerpo celeste –la Tierra–, y de todos sus fenómenos
naturales. La geología, la geofísica, la meteorología, y muchas otras ramas de la ciencia, avanzan
continuamente, intentando dar una imagen más exacta de esas fuerzas naturales de nuestro planeta
que están activas tanto arriba como abajo, tanto dentro como sobre él. Gran parte de nuestro nuevo
conocimiento se ajusta en gran medida a las afirmaciones hechas por Lorber en esta obra, Tierra y
Luna, y en sus otros escritos naturo-espirituales, y proporciona una prueba incontestable de la
veracidad de unas afirmaciones que, antes de que la ciencia las corroborase, han sido a menudo
cuestionadas.
A pesar de todas las teorías sobre la naturaleza de la Tierra interna, su verdadera estructura sigue
estando velada por una oscuridad impenetrable –tanto ahora como antes– para el ojo científico, pues
hay obstáculos en la Naturaleza que seguirán evitando para siempre que la humanidad mundana
penetre en el núcleo terrestre. Una verdadera descripción del interior de la Tierra, tal como la
registrada en los escritos inspirados de Lorber, solo puede ser enfocada desde un punto de vista
espiritual.
En este libro, la Tierra se revela por sí misma como un cuerpo cósmico que no contiene nada
muerto o inanimado. Es un organismo pulsante, vivo, y todos sus órganos son precisos análogos de
los órganos del cuerpo humano físico; se trata de un mundo interior de maravillas, donde los
inmensos poderes elementales expresan un proceso de desarrollo planeado e inspirado, en el que
toman parte todos los sucesos naturales.
La primera parte de este volumen, “La Tierra natural”, revela una gran parte del propósito naturo-
espiritual que se encuentra tras la descripción material o física de nuestro globo terrestre. La
segunda parte, “La Tierra espiritual”, describe las esferas espirituales que pertenecen al mundo de
esta Tierra. Aunque esta descripción comienza con el mundo físico, se vuelve un destello del
conocimiento espiritual más elevado.
Además, en el apéndice, es decir, en la tercera parte, titulada “La Luna” (1841)… encontraréis una
descripción de la naturaleza del mundo lunar, incluyendo las diferencias entre cada mitad de la luna,
con las condiciones vitales que son relevantes en cada una. En cuanto a los planes humanos sobre
los futuros viajes a la luna, las afirmaciones en este libro merecen una particular atención, ya que el
reciente progreso de la exploración espacial ha ofrecido ya evidencias para la validez de la
descripción de Lorber de la luna.
4
Tierra y Luna - Lorber
Cuando se estudia un cuerpo con cierto cuidado, no se tardará en advertir muy fácilmente
que hay tres elementos que contribuyen a caracterizarlo. En primer lugar, su apariencia
exterior; es decir, entre otras cosas su forma, con toda su especificidad natural –como
puedan ser el contorno corporal, la superficie y su coloración–. En segundo lugar, se
observará que el cuerpo tiene necesariamente un cierto volumen que de algún modo se
podrá medir –conforme a su longitud, anchura y altura–. Y además, en conformidad con
esa constitución, el cuerpo revelará aún la existencia de un peso, o tendencia a gravitar
en alguna dirección.
Si por ejemplo se estudia la forma de una piedra o de cualquier otra masa, ya sea regular
o irregular, no se nos escapará que su centro de gravedad no se manifiesta por igual en
todas sus partes; este hecho se puede constatar de modo muy sencillo tomando un
pedazo de madera que tenga una forma irregular, y poniéndolo en el agua, puesto que se
sumergirá mayormente por el lado donde se encuentre su centro de gravedad. Este sería
el segundo punto, fácilmente constatable por cualquiera, en cualquier objeto.
La tercera característica principal de un cuerpo es su centro auténtico, el cual, no
obstante, nunca podrá confundirse con el centro de gravedad del cuerpo; y así, cada
cuerpo tiene dos centros: el de gravedad y el de la masa. Podéis examinar
cuidadosamente cualquier cuerpo, sea cual sea su forma, su volumen y la cualidad de su
materia… y nunca se verá que el centro de gravedad y el de la masa queden en el mismo
punto perfectamente; tampoco sucederá eso en el caso de una esfera metálica
matemáticamente perfecta y fundida conforme a todas las reglas del arte; y ello por la
razón de que absolutamente ningún cuerpo está compuesto de partes tan perfectamente
iguales como para que el centro de gravedad y el auténtico punto central de la masa
lleguen a coincidir en un solo punto.
Tomemos como ejemplo una vara del acero más puro, que es uno de los metales más
compactos, y partámosla; después, al observar la fractura, se reconocerá fácilmente la
estructura cristalina del metal, que mostrará a simple vista una sorprendente uniformidad,
mientras que, examinada al microscopio, tomará un aspecto semejante al que podría
presentar un territorio visto desde lo alto de la cima de una alta montaña –un aspecto rico
en prominencias y discontinuidades de todo tipo–. Entonces, si un cuerpo metálico, que
está entre los más compactos, ya muestra una diferencia así en la estructura cristalina,
¿cuánto mayor será la diferencia en los cuerpos que son, de largo, menos compactos, y
en los que la irregularidad de su estructura a menudo se revela fácilmente a simple vista?
Así pues, queda por lo tanto aún más confirmado el principio ya enunciado: el centro de
gravedad y el de la masa en un cuerpo no pueden en absoluto coincidir de forma
5
Tierra y Luna - Lorber
matemática.
La validez de este principio puede constatarse más fácilmente aún por cualquiera que
desee construir una balanza. Si construye un brazo de balanza perfecto y
matemáticamente simétrico con un metal de la densidad más uniforme posible, y si
después lo coloca en la respectiva horquilla, se convencerá de que, pese a la aparente
simetría matemática, los brazos que componen las dos partes de la balanza nunca se
encontrarán en una posición perfectamente horizontal, sino que uno superará un poco al
otro, y el artífice deberá recurrir a la ayuda de la lima o del martillo. La causa de ello se
encuentra naturalmente en el principio ya enunciado.
Mas, como esta relación se manifiesta en todos los cuerpos, tanto más se ajustarán
perfectamente a estas observaciones los cuerpos que no están forjados por la mano del
hombre, sino que han sido formados por Mi Poder de la manera en la que tienen que ser
para poder subsistir4. En conclusión, la coincidencia en un mismo punto del centro de
gravedad y del centro de la masa, es algo tan impensable como la coincidencia de la
polaridad positiva con la negativa.
Ciertamente preguntaréis: “¿Cómo se interpreta esto?”. Mas entonces os haré otra
pregunta para vuestra instrucción: “¿Por qué ambos polos de una barra magnética no
están localizados en su centro matemático, sino más bien en sus dos extremos?
¿Por qué la envuelta5 del embrión6 de una semilla no se encuentra en el punto medio de
esta, sino que generalmente está desplazada hacia uno de sus lados, mientras que el
punto central y su polo opuesto están situados fuera de la envuelta del embrión, a la
distancia de entre uno a tres cuartos del tamaño total de la semilla?
¿Por qué ni el ser humano ni ningún animal tienen el corazón en el centro matemático del
cuerpo?
Simplemente con estas ilustrativas preguntas ya se puede deducir que el centro de
gravedad de un cuerpo es algo totalmente diferente al punto central de la masa.
Así pues, cuando tratamos con algo tan importante como es desvelar el misterio del
centro de la Tierra, no deberíamos entenderlo como el centro de su masa, sino más bien
como el auténtico centro vital7 o de gravedad de la Tierra8; puesto que, si se piensa bien,
4 En inglés esta palabra es “Power”. Y en la versión en italiano tenemos: “...ma che sono stati formati dalla
Mia Potenza nel modo in cui devono esser formati per poter sussistere”.
5 “husk”. En italiano: “involucro”.
6 “germ”. En italiano: “germe”.
La frase completa, en italiano: “Perché l'involucro del germe in un seme non si trova nel punto
mediano di questo, bensì solitamente è spostato verso uno dei suoi lati, mentre il punto centrale ed il suo
polo opposto sono situati fuori, per un quarto fino a tre quarti dell'intera grandezza del seme,
dall'involucro del germe?”.
7 En inglés “actual” (“real, efectivo”). En italiano “vitale”.
8 Como vemos, este concepto de gravedad parece tener en cuenta el sentido “creativo” del Poder en el
que de alguna manera estamos “sumergidos” y que en el fondo de alguna manera “somos”. Esto
concuerda con otros sentidos de este concepto de “gravedad” que a veces podemos intuir o deducir en
6
Tierra y Luna - Lorber
querer revelar cualquier cosa en lo que respecta al punto central de la masa terrestre
sería asumir una tarea del todo ridícula. Y esto se puede entender muy fácilmente si
consideramos el centro de un cuerpo cualquiera, y, por lo tanto, el de la Tierra… como
una especie de puntito ideal que, precisamente, definido según vuestros criterios
matemáticos, no encierra ninguna medida de largo, alto o ancho, ni la mínima posible. Tal
cosa es, por lo tanto, a su modo, la más minúscula de todas… y, ciertamente, podéis
suponer que en un diminuto animal atómico que no pueda ser detectado ni por el
microscopio más potente… ya en él… seguramente se deberían encontrar innumerables
miles de tales puntos o centros9. Entonces, preguntamos: “¿Qué se podría revelar de un
punto así, infinitamente pequeño… el cual, bien considerado, desaparece en la nulidad
más absoluta?”. Y entonces nos tendríamos que limitar a decir lo siguiente: “El centro de
la Tierra consiste en nada”. Y de ese modo ya estaría revelado, tanto natural como
espiritualmente. Y la nada, considerada tanto en el aspecto físico como en el espiritual,
conserva siempre el mismo significado; pues donde no hay nada, naturalmente todo cesa;
y una nada, tanto desde el punto de vista natural como desde el espiritual, solo es
realmente pensable como el punto matemático central de masa ya comentado; por eso no
nos vamos a ocupar más de este punto central de la Tierra, que no tiene ningún
significado, y pondremos en cambio nuestra atención en algo que sí tiene una inmensa
relevancia, es decir: en el centro de gravedad de la Tierra, que naturalmente debe ser
más voluminoso, y que, en un cuerpo tan grande como este, debe tener una gran y
significativa extensión, para poder dar el correspondiente impulso efectivo a la
característica actividad vital de la Tierra como cuerpo global.
Y ahora veo cómo surge en vuestra mente la pregunta…: ¿A qué se asemeja el centro de
gravedad de la Tierra? ¿De qué está hecho? ¿Es acaso una masa de diamante, o es
quizá oro puro o hierro… o acaso es realmente un inmenso imán? ¿O se trata de un
espacio colmado solamente de un fuego eterno e inextinguible, destinado a servir de
morada a los condenados, con el respetable nombre de “Infierno”… y del cual, los
volcanes, dispersos sobre la Tierra, servirían a modo de chimeneas?
Mas Yo os digo que todo eso no tiene nada que ver con el centro de gravedad de la
Tierra… así como sucede que existen cosas que se parecen físicamente a un corazón
humano pero que no tienen nada que ver con él. El corazón humano no es de diamante,
otras revelaciones –como sucede en El libro de Urantia–.
En este otro libro se nos comenta que todas las cosas radican de alguna manera en el llamado
“Paraíso”. Este seguramente se corresponde con el centro de lo que en la revelación de Lorber se llama
a veces “Creación primaria”. Y esta Creación primaria a su vez sería el llamado “sistema Paraíso
Havona”.
Este Paraíso, como centro, es –y actúa como– una especie de complejísimo Corazón de la
totalidad de la Creación, con respecto a todo espacio o “dimensión” concebibles (es decir, con respecto
a la totalidad de la Creación conocida, por conocer, o por “crear”).
La revelación de Lorber parece sugerir que de alguna manera todo ser creado, en su mero
esquema físico, ya refleja –aunque muy lejanamente– algo de la esencia estructural paradisiaca,
inclusive en el caso de cuerpos aparentemente “muertos”, como el de “nuestro” planeta.
9 La frase, en italiano: “Esso è perciò, a suo modo, la cosa più minuscola fratutte, e voi potete senz'altro
credere che già in un animaluccio atomistico, che neppure il più potente microscopio solare è capace di
scoprire, dovrebbero sicuramente trovare posto ancora innumerevoli miliardi di simili punti o centri”.
7
Tierra y Luna - Lorber
ni de oro, ni de hierro, ni es un imán… y mucho menos se trata de una cavidad colmada
de fuego; el corazón, desde el punto de vista físico, es un tejido celular muy complejo,
dentro del cual, el alma viviente –y en ella el espíritu del hombre, como un tejedor sentado
en su telar– desarrolla la actividad que le es propia; y puede desarrollarla bien, pues este
telar, diseñado para la formación de la vida natural y temporal, así como para una
adecuada conservación de dicha vida… está organizado precisamente de un modo tal
que, gracias a su construcción perfecta y favorable, es apto para poder producir –en
manos del alma– todo lo necesario para conformar y configurar la vida física. Si este telar
acaba volviéndose defectuoso en algún punto de su construcción natural, entonces la
producción de la vida física ya no funcionará a la manera perfecta. Y si finalmente se
vuelve inapropiado y del todo incapaz de realizar su labor, tampoco el alma podrá ya
emplearlo, y habrá llegado para ella el momento justo de abandonar esta máquina, que ya
le resulta inútil.
Y lo mismo vale para el centro de gravedad terrestre. ¿Cómo? Pues bien, este será el
objeto de nuestras próximas consideraciones.
2. El corazón de la Tierra
¿Cómo se presenta entonces el centro de gravedad de la Tierra? Ya he comentado arriba
que tiene una estructura por entero similar a la del corazón de un humano o incluso de un
animal. Es por eso que este centro de gravedad es también un gran corazón telúrico,
proporcionado al tamaño del cuerpo terráqueo; y que, al igual que sucede en el caso del
corazón humano, sirve de telar y de taller para la compleja vida orgánica de la Tierra.
Y ahora preguntáis: ¿Cuán grande podría ser este corazón? Bien sabéis que desde Mí
surge la proporción necesaria para todas las cosas; por lo tanto, lo mismo ocurrirá
también para el corazón terrestre. Como la Tierra tiene un gran tamaño, lo tendrá también
su corazón o centro de gravedad, en la adecuada proporción, de modo que dentro de sus
innumerables cámaras10 se pueda llegar a generar la fuerza necesaria para dirigir todos
los diversos fluidos vitales de la Tierra hacia fuera, hacia los órganos alejados, y luego
volverlos a llevar hacia dentro, para ser de nuevo reavivados y saturados 11, completando
así un ciclo en el funcionamiento del cuerpo terrestre 12.
Todo esto conduce a la conclusión de que el corazón de la Tierra debe ser bastante
grande. Sin embargo, su tamaño no se puede determinar con precisión, pues
necesariamente se expande o se contrae muy considerablemente, conforme a la
necesidad. Aun así, al menos por término medio, sí se puede evaluar el espacio que
ocupa este centro de gravedad en un diámetro de cien millas; y este puede dilatarse hasta
las doscientas o bien disminuir hasta las cincuenta 13.
10 “celle” en italiano.
11 “replenished”. En la versión italiana tenemos “rafforzati e saturati” –dos palabras–.
12 “...una volta compiuta la loro funzione nel corpo terrestre”.
13 En la versión en inglés tenemos unos números diferentes: “...diámetro del corazón de la Tierra es de
8
Tierra y Luna - Lorber
Mas, ¿de qué está hecho tal corazón de la Tierra?
Este corazón telúrico no consiste tanto en una cierta materia –como en el caso del
corazón de un animal o de un ser humano–, sino que más bien se trata de un poder
sustancial14, que se mueve y que actúa de manera efectiva a través de un órgano sólido y
adaptado a su objetivo, y que mediante esta acción ejerce su influencia en todo el resto
del organismo del cuerpo terrestre.
En este punto, alguien podría pensar y decir...: “Si este órgano es sólido, y por
consiguiente duro... ¿cómo puede dilatarse y, en el curso de los siglos, servir de punto de
apoyo indestructible para un poder sustancial sin verse dañado en sus innumerables
partes?”.
Queridos míos, eso ya está previsto. Los huesos de un animal son también una sustancia
sólida. Los fluidos y la sangre son constantemente conducidos a atravesar sus múltiples
poros, pero los huesos resisten durante mucho tiempo a todas las posibles acciones y
reacciones de dicho poder. Todo depende únicamente de un cierto tipo de materia sólida,
y esta siempre puede ser lo suficientemente resistente como para hacer frente a cualquier
manifestación de poder que se desarrolle en ella.
Por ejemplo, tomemos el caso del material que compone las vísceras de los animales. Sin
importar la violenta manera en que sea explotado ese material –aparentemente débil–; y
sin importar lo a menudo que se utilice, a pesar de todo, sigue funcionando de forma
efectiva durante mucho tiempo, desafiando la actividad de aquella considerable fuerza. Y,
más aún, si consideramos los órganos de las aves, que son mucho más delicados, y en
los cuales se pulverizan y se consumen piedras… entonces debe quedar aún más claro
que todo depende solamente de cierta propiedad especial de la materia, que en este caso
está constituida de manera lo suficientemente firme como para permitir que toda esa
actividad transcurra sin daños para ella.
Pero si ya sucede así con esta materia tan delicada, que está cualificada por Mí de tal
forma que constituye una base lo suficientemente firme como para que esas fuerzas
actúen en ella… ¿cuánto más y cuánto mejor Me será posible construir en la Tierra un
órgano, igualmente firme y sólido, compuesto de materia tan resistente que las fuerzas
intensamente activas durante millones de años en el interior de la Tierra, pese a actuar
con una violencia extrema, no puedan causarle daños –o casi ningún daño–?
Si fueseis, digamos, constructores… ¿qué solidez debería tener un arco destinado a
soportar una montaña como la Grossglockner15? Una obra así no la podríais llevar a su
aproximadamente 466 millas (750 km.). Se puede expandir hasta las 932 millas (1500 km.) o contraerse
hasta las 233 millas (375 km.)”.
14 “substantial power”. En italiano “forza sostanziale”.
Aquí podemos recordar que la palabra “sustancial” en español significa entre otras cosas:
esencial, significativo, fundamental, o de gran relevancia (en inglés tiene acepciones parecidas).
15 Es la montaña más alta de la Austria actual. Esta montaña es objeto de varios comentarios en la
9
Tierra y Luna - Lorber
cumplimiento. Yo, a cambio, en Mi cualidad de Maestro de todas las cosas, ya he
establecido las oportunas proporciones, de modo que todos los puntos de apoyo tengan la
suficiente solidez, dureza y aptitud para poder soportar con la máxima facilidad todas las
cargas que lleguen a incidir sobre ellos; y esto mismo se aplica al órgano destinado a ser
el campo de actividad del poder del corazón sustancial de la Tierra.
Ya habréis oído hablar de un cierto metal que se encuentra en las regiones más
septentrionales de la Tierra, al cual se le ha dado el nombre de platino. Y bien, este metal
tiene cierta afinidad con la materia del órgano que está al servicio del poder central activo
en la Tierra; pero no debéis pensar que este metal en cuestión sea un material totalmente
idéntico al de aquel órgano. En general, no debéis pensar que el interior de la Tierra tiene
los mismos materiales que los que se muestran en su superficie. Pues esta superficie no
es más que una piel exterior e insensible, y la relación que hay entre el interior terrestre y
dicha corteza exterior e insensible, sería como la relación que hay entre la piel de un
cuerpo de animal, y su carne y sangre internas. Por lo tanto, acerca de la materia interior
de la Tierra solo puedo deciros de manera inteligible lo siguiente:
“Se trata de una especie de carne, sangre y huesos; y sin embargo, este material telúrico
animal, que compone el cuerpo terrestre, no se puede considerar algo similar u
homogéneo con respecto al correspondiente material en el caso del cuerpo animal; en vez
de eso, se trata de algo característicamente propio de la Tierra, en tanto que su carne
sangre y huesos”.
Intentar daros explicaciones más precisas en torno a este punto de vista material sería
fatigarse en vano, porque os resulta del todo imposible acercaros corporalmente para
poder convenceros de la veracidad de todo cuanto os he dicho; en lo que respecta a la
cualidad de la materia que constituye el interior de la Tierra, os deberá bastar con lo que
ya entendéis. Del resto, en cuanto a la representación espiritual de la Tierra, todo os será
dado de un modo más claro.
Y ahora, solo nos queda una pregunta: “¿En qué parte del cuerpo terrestre se encuentra
realmente este centro de gravedad?”.
La importantísima respuesta a una tal pregunta, constituirá el objeto de nuestras
siguientes consideraciones.
¿Dónde está el centro de gravedad o corazón de la Tierra? No se puede decir que esté en
el centro del cuerpo terrestre, como ya vimos al dar ciertas explicaciones sobre el motivo
de que no pueda ser así. Estas explicaciones se os volverán bastante más claras a su
debido tiempo. Ciertamente, lo más simple y expeditivo sería poder señalar, como sede
extensa revelación de Lorber.
10
Tierra y Luna - Lorber
permanente del centro de gravedad de la Tierra… a su punto central, es decir, al centro
de su masa, pues este está obligado a estar fijo todo el tiempo; dado que, mientras la
Tierra siga siendo lo que es, invariable en forma, tamaño y construcción… también debe
permanecer invariable el punto central de su masa.
Pero este no es en absoluto el caso en cuanto al centro de gravedad terrestre, y así, no
se puede decir que se encuentre aquí o allí, sino que su posición es cambiante, y está
sujeta a cambios muy considerables. La disposición interna del cuerpo terrestre es tal
que, gracias a lo dicho, el centro de gravedad puede situarse y operar tanto en el
hemisterio norte como –de ser necesario– en el sur, pero es totalmente imposible pensar
en la estabilización de esta sustancia operante –que condiciona al centro de gravedad
terrestre– en un punto fijo.
El hecho de la existencia de un centro de gravedad similar, que incumbe a la animación
de una materia, no solo se hace manifiesto en el cuerpo terrestre, sino también, y a su
manera, en otros cuerpos que existen sobre la superficie de la Tierra. Esto lo podéis ver
muy fácilmente ya en numerosísimas plantas, como por ejemplo en los árboles y
arbustos, así como en todos los demás seres, muy diversos, del mundo vegetal.
Cuando se examina un árbol, no hay dificultad en observar que su desarrollo, así como
también su productividad, se inclina bien sea de una parte bien de otra. Durante un año
puede prosperar abundantemente en el lado norte, mientras que en el sur se mostrará
más débil; en otro año, a cambio, encontraréis una notable inversión de la polaridad en el
mismo árbol; su lado sur prosperará, mientras que el norte se atrofiará. Así, también
podéis constatar, sea de un lado o de otro, la presencia de un número mayor o menor de
ramas secas, así como un prematuro o bien tardío marchitamiento de las hojas en otoño.
Estos, y muchos otros fenómenos similares en un árbol, suceden por la misma razón: el
cambio continuo en la localización del centro de gravedad vivificante, el cambio de la
auténtica y propia polaridad positiva que anima la vida. Lo mismo sucede naturalmente
también en otros vegetales.
Ciertamente, os veréis inducidos a preguntaros por qué este vivificante centro de la
gravedad de los cuerpos está sujeto a tales cambios.
La razón de este fenómeno es muy profunda. Si el propósito de la materia estuviera en
ella misma, entonces, este centro polar de gravedad podría estar posicionado de tal modo
que la materia tuviera que permanecer siempre continuamente idéntica a sí misma. El
manzano seguiría siendo un manzano para toda la eternidad, e igualmente todas las
demás cosas seguirían siempre tal como son ahora; pero entonces, ni al manzano ni a
cualquier otra planta le iría mucho mejor que a un diamante; puesto que, cuando en un
cuerpo la polaridad se torna cada vez más fija, hasta el punto de coincidir prácticamente
con el punto central de la masa… tanto más sólido y duradero será ese cuerpo. Pero un
cuerpo así ya no es apto para nada más que para su propia existencia continua e
inamovible. Y si se diera este caso, para todos los seres vivos del planeta las perspectivas
11
Tierra y Luna - Lorber
serían totalmente precarias en lo que concierne a su nutrición sobre ese cuerpo terrestre,
pues se verían obligados a tomar únicamente los frutos de esos árboles de diamante y
plantas similares. Y eso por no hablar de la morada, tanto más áspera y dura, que les
ofrecería un tal planeta diamantino.
Con una explicación así, a todo el mundo le resultará clara la razón de que este centro
polar vivificante de gravedad no pueda estar limitado a un punto fijo, sino que deba poder
desplazarse, así como de cierto modo la sangre de los seres humanos y de los animales
representa también algo similar a este centro de gravedad. Ni la sangre arremolinada, ni
mucho menos un corazón firmemente amarrado, serían de utilidad para un ser vivo. Sin
embargo, en los cuerpos de los animales que se mueven, el corazón ya puede tener una
posición más estable, puesto que los propios movimientos del cuerpo del animal pueden
por sí mismos provocar muchas reacciones, a diferencia de lo que ocurre, claro está, en
los cuerpos de los seres que no tienen ninguna libertad de movimiento. En estos últimos,
por consiguiente, las diversas y necesarias reacciones deberán ser provocadas por el
continuo cambio de posición del centro polar de gravedad.
De esto se sigue que el animal y el hombre, con sus cuerpos con movimiento, tienen en sí
mismos un lugar más estable para su propio centro de gravedad vital, es decir, el corazón.
En cambio, en los cuerpos que no son capaces de moverse libremente, el centro debe de
algún modo emprender ciertos procesos para provocar las reacciones oportunas en todas
las partes del propio cuerpo.
A partir de esta explicación, fácilmente comprensible, todo el mundo –por poco puro de
espíritu que sea– podrá convencerse sin dificultades de que, establecer con precisión el
lugar donde está el centro de gravedad terrestre, sería no solo imposible, sino además
absurdo y demencial. Así pues, solo podemos decir lo siguiente de forma aproximada y
para el momento actual, y eventualmente para el año que viene16 –con más o menos
probabilidad–: este centro de gravedad se encuentra más o menos bajo Islandia, y en
parte bajo Noruega, Suecia y Laponia; aunque su actividad es tan grande que su
pulsación se puede ciertamente extender por el norte hasta Kamchatka y por el sur hasta
el área bajo el mar Mediterráneo.
Un fenómeno similar se puede constatar mediante un microscopio al observar la
circulación de los humores vitales en un animalito ciertamente más bien sucio, es decir,
en un piojo. Ni que decir tiene que esto se consideraría solo como una vaga analogía de
valor muy reducido, ya que los seres que están en el grado más bajo de la vida animal
tienen todavía, en cuanto a la inestabilidad del centro de gravedad vital, la máxima
semejanza con aquellos cuerpos que no están dotados de movimiento libre.
Esto basta por ahora en cuanto a la posición del centro de gravedad terrestre. En la
siguiente ocasión exploraremos las razones ulteriores de tal movilidad de la polaridad en
los cuerpos que no tienen libertad de movimiento.
16 Años 1846 y 1847.
12
Tierra y Luna - Lorber
Ya hemos dicho que la inmovilidad no puede ser considerada como el propósito de la
existencia de la materia.
Que esta afirmación se corresponda con la verdad, es algo que cada persona puede
constatar con facilidad si considera la producción y la disolución continuas de la materia
misma. El follaje que comienza en primavera a adornar al árbol, cae en otoño; y con la
nueva primavera, bajo los árboles no quedarán más que unos pocos restos de hojas
caídas, de las cuales vemos como mucho algunos de sus esqueletos, que se
desvanecerán antes de que llegue el siguiente otoño. Esto mismo sucede con la hierba y
la fruta de los árboles; pero no solo surgen y desaparecen estos seres del reino vegetal,
sino también los minerales y sobre todo los animales de toda especie. Las montañas,
cuyos picos, hace unos pocos miles de años, alcanzaban las regiones más elevadas de
las nubes, llegan ahora a menos de la mitad de su altura original, puesto que la furia de
los vientos y la fuerza disolvente de los rayos y del hielo han dispersado como polvo
aquellas soberbias cimas, y como mucho, algunos bloques de piedra, machacados,
siguen disolviéndose lentamente en un profundo barranco, mientras que algunos
desprendimientos de poca importancia deben resignarse al destino de quedar
gradualmente disgregados y aniquilados bajo el influjo de la lluvia, del viento y de la
electricidad… sirviendo finalmente a los arenosos prados alpinos. Ahora bien, todo ello es
consecuencia del cambio operatorio en el centro de gravedad de la materia.
Hubo un tiempo en el que existieron enormes animales sobre este planeta y bosques
primigenios con árboles de gigantescas proporciones. ¿Dónde está ahora todo eso?
¿Dónde está el mamut? ¿Dónde es posible encontrar siquiera uno de aquellos árboles
que vivían mil años y que daban más madera que cien yugadas17 de un pequeño bosque
actual? Las inundaciones los hundieron muy profundamente bajo la superficie de la
corteza terrestre, anegando así toda una generación, o más aún, mil generaciones de
plantas y animales, y nada de todo eso se encuentra más sobre la superficie terrestre.
En cuanto a los animales, conocéis los huesos petrificados –esos que el hombre recolecta
y preserva en los museos de historia natural que se han construido para ello–. Estos
huesos están ya solamente a la espera de que un incendio, al corroer ya hasta los últimos
restos de los puntos de gravedad en los residuos óseos de aquellos animales gigantescos
de la época primordial… acabe de reducirlos a esa materia polvorienta, a la cual
habitualmente le adviene el completo final de su existencia cuando es decretado por las
lavanderas18… pues se trata de la ceniza, que representa el útimo remanente, y tanto más
tenue… de toda materia.
En cuanto a la destrucción final de los árboles primigenios, cuyos restos se encuentran
ahora muy comprimidos bajo la forma de carbón fósil… en un periodo más bien breve
17 La medida de superficie, la yugada, es muy variable. En italiano se dice “iugeri”, o “jugeri” en esta
ocasión. Por ejemplo, en Roma la yugada equivalía a un cuarto de hectárea.
18 Recordemos que con la ceniza se hacía jabón –y supongo que aún se hace–.
13
Tierra y Luna - Lorber
habrán sido extraídos de la corteza terrestre, y habrán sido consumidos hasta sus últimos
restos, gracias a todas las invenciones de los tiempos modernos basadas en el empleo
del fuego y del vapor. Así es como la moderna industria de los hombres lleva a su
cumplimiento, con el fuego y el vapor, esta última obra de destrucción de los últimos
restos de aquel inmenso bosque que, en una época muy lejana, cubría la superficie de la
Tierra. Y de este modo, el fuego modifica incluso hasta el último centro de gravedad de
esta materia; de ella ya no quedará más que un poco de ceniza que, dispersada en
campos y prados, acabará –en el máximo de un año– completamente disuelta de nuevo
en el área, mediante la acción de la lluvia y de la electricidad; por lo tanto, incluso aquel
árbol que una vez recubrió más de cien yugadas de terreno… en estos, sus últimos
restos, encuentra el final completo de su propia existencia material.
Alguien podría decir que es triste que todo lo que existe se dirija resueltamente hacia la
aniquilación.
Pero yo digo: ¡para nada es triste! Porque la materia es muerte, así como la carne es
pecado a través de la muerte19.
¿Acaso la muerte y el pecado deberían durar para siempre? Considero que es
decididamente mejor dejar que perezcan toda materia y toda carne, y liberar de la materia
a la vida prisionera de la muerte… antes que afianzar a la materia y permitir que toda la
vida libre quede para siempre traspasada y enclaustrada en la muerte de la materia. Esta
no puede ser nunca Mi intención, porque Yo, como Fuerza y Poder20 eternos y
omnipotentes primigenios, a partir de los cuales se originan toda fuerza y todo poder…
Yo... soy precisamente la Vida misma, en el más verdadero y absoluto sentido de la
palabra, y por esa razón Mi actividad no puede nunca dirigirse hacia la muerte, sino solo
hacia la Vida.
Considerando que la materia solo es un medio para la organización y la liberación de la
vida libre, es imposible que entre sus propósitos pueda estar el de tener una existencia
perpetua e inmutable. Por eso, durará el tiempo que sea necesario para alcanzar un cierto
objetivo; y cuando mediante ella se haya conseguido alcanzar un gran objetivo vital… se
desvanecerá de nuevo como si nunca hubiera existido.
En general, como ya sabéis, la materia no es nada más que una manifestación oportuna
19 La frase termina así en italiano: “...la materia è morte, come la carne è peccato attraverso la morte”.
Para entenderla correctamente es quizá preciso leer un poco más de esta u otras revelaciones
de Lorber (por ejemplo, para entender que no se está simplemente “condenando” a la carne… sino que
se está definiendo –técnicamente y de forma sencilla– tanto a la muerte como a la carne).
También se puede recordar simplemente la definición que da de “pecado” la revelación llamada
Un curso de milagros: el pecado es simplemente una idea… la idea de estar separados del Origen puro,
es decir, de Dios… un Dios que podemos entender, en un primer momento, como una especie de
Fuente y de personalidad infinita… que nos acuna siempre a todos.
Y dicha idea no es condenable, pues no tiene ninguna consecuencia de por sí.
20 “might” en la versión en inglés; “Potenza” en italiano.
14
Tierra y Luna - Lorber
de Mi propia voluntad determinada y fijada fuera de Mí mismo21.
Mas de todo esto se extrae la conclusión de que, del mismo modo en que fue fijada,
puede también llegar a ser disuelta.
Ya hemos visto que este punto de fijación es el centro de gravedad principal en la materia,
es decir, su principio vivificante y preservador. Pero si este le es retirado a cualquier
cuerpo material, entonces la materia desaparecerá por completo.
Sin embargo, a fin de que tales apariciones y desapariciones no sucedan de manera
demasiado repentina ante los ojos de los hombres, nunca hago que aquel principio de Mi
Voluntad –ya mencionado– tenga que retirarse o afianzarse en un punto tan de golpe
como para llamar de improviso a la existencia a una cosa, o, viceversa, como para
hacerla igualmente desaparecer por sorpresa. Ciertamente, la formación y el deterioro de
los inmensos cuerpos celestes es lo que tiene lugar al más lento de los ritmos; y por qué
esto es así, ya es fácilmente comprensible para vosotros. Sucede lo mismo con respecto
a la Tierra, en la cual, el centro de gravedad que la anima está siendo reducido
gradualmente hasta que ella también comparta el sino de toda la materia.
Ahora ya sabemos, a grandes rasgos, de la forma más fundamental posible, el objetivo
que tiene la variación del centro de gravedad de la materia, así como también la razón de
la caducidad de la materia misma, y además, sabemos en qué consiste propiamente el
principio fundamental del centro de gravedad de la materia.
Pero me acuerdo de que deseabais fervientemente saber cómo se podría representar de
alguna manera la naturaleza o esencia de este principio; y también esto ahora os será
indicado.
Si a los ojos materiales les fuera posible penetrar en estos misteriosos rincones, este
centro de gravedad que actúa en el cuerpo terrestre se mostraría como un fuego, el cual
emana a una velocidad inmensa para vosotros, en haces de rayos hacia los órganos de la
Tierra, y de una forma que se adapta a cada objetivo; con ello provoca en todas las partes
del cuerpo terrestre aquellas reacciones que son las necesarias para la preservación de
dicho cuerpo.
Pero si pudierais ver esto con los ojos espirituales, descubriríais incontables huestes de
espíritus que, conforme a Mi voluntad, refrenan e incitan una actividad determinada y
oportuna.
Estos son los espíritus primordiales, que están confinados con el objetivo de producir una
actividad vivificante en la materia que los rodea, a través de la cual, y a su debido tiempo,
ascienden por sí mismos cada vez más alto, siendo gradualmente revestidos de una
21 En italiano: “...non è altro che una manifestazione opportuna della Mia Volontà fissata fuori da Me
stesso”. En la versión en inglés: “...matter is nothing more than a purposeful appearance of My
determined will”.
15
Tierra y Luna - Lorber
materia más ligera, y pasando así a la vida libre y perfecta.
Este tipo de espíritus, que se muestran como fuego a los ojos físicos, constituyen por
tanto el centro de gravedad activo y vivificante de toda la materia 22.
No obstante, el modo en que serán incitados a tener la actividad adecuada para los
innumerables centros secundarios de gravedad de la Tierra... mediante este centro de
gravedad, y a través de los diversos estratos del cuerpo terrestre… es decir, a través de
sus huesos, del interior, de la carne y de la sangre… todo ello lo examinaremos más de
cerca en la siguiente ocasión.
Cuando examináis el cuerpo de un animal de cualquier especie, aun sin haber estudiado
la anatomía del mundo animalmaterial, observáis que la sangre y los fluidos atraviesan
todas las venas y los vasos sanguíneos exactamente igual a como lo hacen también por
los vasos y las venas del corazón físico; y que en todas las partes del cuerpo, el impulso o
pulsación se manifiesta en el mismo instante en el que tiene lugar en el corazón
propiamente dicho; entonces es fácil constatar que para cumplir con este objetivo no hace
falta que haya más que una sola fuerza directora agente, pues con una es absolutamente
suficiente para cualquier número de vasos.
Y esto se aplica también al cuerpo de la Tierra. Mediante un pulso, o impulso, del corazón
de la Tierra, que se repite cada seis horas, a todos los muy diversos tipos de jugos que
hay estabilizados en su interior, se les hace afluir hacia todas las partes del cuerpo
terrestre, y no hace falta una segunda… cuarta o quinta fuerza de otro género; por lo
tanto, todos los fenómenos que forman parte del proceso vital del cuerpo terrestre
dependen de esta única fuerza agente.
Esta fuerza es la causa de las mareas y de los demás movimientos similares de dilatación
de la corteza terrestre exterior, así como de todos los vientos que son generados. El
corazón de la Tierra sirve también para dinamizar los pulmones, y, por lo tanto, todo
movimiento de expansión y de sucesiva contracción –tanto regular como irregular– tiene
su única causa en el corazón terrestre.
Pero para poder entender plenamente todo lo dicho hasta ahora, será necesario describir
brevemente la estructura del interior de la Tierra, y con estas imágenes podremos
visualizar cómo, gracias a un único centro de gravedad principal en el cuerpo terrestre,
todos los innumerables centros de gravedad secundarios están sujetos a la misma fuerza
impulsora –tanto los centros del cuerpo terrestre mismo, como también los de los cuerpos
animales–.
22 En italiano: “...costituiscono quindi il centro di gravità attivo e vivificante di tutta la materia”.
En inglés: “...determine the entire composition of the matter of the active, enlivening center of
gravity”.
16
Tierra y Luna - Lorber
¿Qué aspecto tiene por lo tanto la estructura interna de la Tierra?
Para hacerse una idea mínimamente profunda sobre la cuestión, es ante todo necesario
comprender bien cómo no solo la Tierra, sino incluso toda planta y todo fruto, así como
también todo animal y finalmente el hombre mismo… están constituidos en cierto modo
por tres partes o cuerpos –en lo tocante a su cuerpo–.
Vamos a ver el caso de un árbol. ¿Qué es lo primero que descubrimos? Es la corteza,
que a su vez está dividida en corteza externa (o muerta) e interna (o viva) –también
llamada “alburnum” o albura–23. Todo ello constituye el primer cuerpo o primera parte. Lo
segundo que descubrimos es la madera sólida24, formada por una combinación de
incontables, pequeños y sutilísimos canales, colocados unos junto a otros en el más
perfecto de los órdenes. Esta es la segunda parte o segundo cuerpo. La tercera parte, la
más interior, es la médula del árbol, normalmente formada por un amplio haz de canales
más anchos, completamente llenos de un tejido celular esponjoso, mediante lo cual ante
todo las células absorben los líquidos de la Tierra, los purifican internamente, y luego,
gracias a su fuerza expansiva y contractiva, los dirigen hacia todos los incontables
órganos del resto del árbol.
Así habéis vistoque hay tres árboles en uno.
Ahora veamos el fruto de un árbol. ¿Qué es lo que en primer lugar se nos ofrece a la vista
cuando examinamos por ejemplo una nuez, una castaña, una bellota o un fruto cualquiera
en general? Lo primero sería la corteza, que tiene dos estratos, igual que la corteza de un
árbol. Luego viene la cáscara de protección, la segunda parte del fruto y normalmente la
más sólida. Tras esto encontramos la tercera parte y la principal del fruto, donde está
localizado y donde funciona realmente el corazón o envuelta25 del embrión.
Ahora pasemos a examinar un animal. Lo primero que resulta evidente para todo el
mundo es la piel, que, por así decirlo, representa el primer animal, puesto que, tratada
conforme al arte de los embalsamadores, puede mostrar la forma y la configuración
externas del animal entero. En segundo lugar, dentro de la piel y a menudo dispuesto en
capas tenemos el esqueleto sólido, con una masa muscular y parcialmente cartilaginosa
de carne cohesionada y enlazada a él… al igual que ocurre con la cáscara dura de una
nuez o con el cráneo de una cabeza. Dentro de este segundo animal, es decir, del
esqueleto, tenemos en tercer lugar el interior, con órganos como los pulmones, el hígado,
el bazo y los intestinos… y al final, aquí encontramos la parte más noble del animal: el
23 Aquí, como vemos, llama “alburnum”, en general, a esta segunda capa. Vemos en wikipedia, en internet,
que ahora se puede llamar “albura”.
En este libro, la primera capa de la que hablamos aquí –la capa más externa–, incluiría las
capas que ahora en la wikipedia por ejemplo se llaman “cámbium” y “corteza externa”.
La albura es por donde va más cantidad de savia, y el cámbium es como una especie de
transición hacia la corteza –y es una capa que forma madera–: https://es.wikipedia.org/wiki/Madera
24 Es llamada ahora “duramen”, en el mismo artículo de la wikipedia citado arriba.
25 “...in which the heart or embryonic sheath is located”. En italiano: “...nella quale sta ed opera veramente
il cuore ovvero l’involucro del germe”.
17
Tierra y Luna - Lorber
corazón mismo, que produce la vida, y a través del cual las otras dos partes del cuerpo
animal más externo reciben su nutrición y su vitalidad mediante los incontables órganos,
canales y vasos que parten del animal interior hacia las otras dos partes externas.
Las mismas relaciones las podéis constatar en el cuerpo humano mismo. Mas, si os
quisierais persuadir mejor de todo esto, simplemente examinad un huevo y encontraréis lo
mismo. Dicho brevemente, podéis examinar cualquier planta o sus frutos y semillas a
placer… o también uno a uno todo el reino animal, y siempre encontraréis por doquier la
misma relación.
Pero, ¿por qué es siempre así? La respuesta es muy sencilla, y de ella también deriva la
razón patente por la cual los hijos se parecen a los progenitores, y los frutos a la semilla
de la cual surgieron, para después volver a dar semillas a su vez. Por ejemplo, el trigo es
una semilla que, esparcida en la tierra, se reproducirá para dar de nuevo más frutos, más
granos, del todo similares. Por lo tanto, todos los seres corpóreos orgánicos más o menos
animados que hay sobre la superficie de la Tierra llevan la impronta típica del cuerpo
terrestre mismo.
Aunque en el cuerpo terrestre la parte externa es en cierto modo la corteza muerta, dentro
de ella hay otra corteza, ya viva y sensible. Pero, y por hacer una comparación, la corteza
de un árbol –a veces tan llena de grietas– nunca está tan muerta como para ser incapaz
de producir el suficiente alimento para que crezcan las pequeñas plantas de musgo; y lo
mismo sucede con la piel externa del animal, que tampoco está tan muerta como para no
poder albergar los pequeños parásitos que se puedan nutrir en ella. Pues bien, esto se
aplica también a la corteza terrestre más externa, que aunque a veces esté ciertamente
muerta o medio insensible, en general no lo está tanto como para no poder albegar
incontables plantas y animales que puedan obtener ahí la nutrición adecuada.
Esta corteza terrestre externa tiene un espesor de aproximadamente veinte millas
tedescas26, aunque en algunos puntos sea menos espesa. A partir de ahí, comienza la
segunda Tierra. Esta es en realidad la parte más sólida del cuerpo terrestre. De hecho, no
tiene la misma solidez en todas sus partes, pero siempre es lo suficientemente robusta y
resistente como para sostener con la mayor facilidad el peso de la corteza terrestre
externa encima de ella.
Finalmente, dentro de esta segunda Tierra se encuentra la auténtica parte viva del cuerpo
terrestre, es decir, las vísceras, entre las cuales está propiamente el corazón del cuerpo
terrestre.
El objeto de nuestras siguientes consideraciones será ver cómo se encuentran unidas
estas tres Tierras entre sí y cómo actúa el impulso cardíaco interior a través de ellas.
26 En la edición en inglés tenemos: 93 millas (150 km.)
18
Tierra y Luna - Lorber
Si vuestros ojos tuvieran normalmente la misma potencia visual que tendrían si estuvieran
provistos de un potente microscopio, y si pudiérais escrutar internamente el tronco de un
árbol desde su médula hasta la corteza externa, así como también desde las raicillas más
bajas de la raíz hasta los brotes más periféricos en las ramas… descubrirías, además de
los tubos o canales que ascienden provistos de incontables bombas, obturadores,
válvulas de apertura… además de eso… descubriríais cierto número de órganos más
pequeños, transversales, que se extienden desde la médula del árbol hasta la corteza
más externa, en vueltas y giros muy sinuosos y variados; y que allá donde se cruzan entre
sí, en su vía ascendente, están equipados con obturadores o válvulas que abren y cierran.
Todas esas bombas, obturadores y válvulas constituyen en cierto modo otros tantos
centros particulares de gravedad, por medio de los cuales se distribuye el principio de la
vida por todo el árbol. Y todos esos tubos primarios y secundarios, es decir, las tres partes
ya vistas del árbol, están conectadas entre sí por delgados tubos transversales que se
despliegan desde la médula hasta la corteza. A través de todo este entramado es como el
principio fundamental de vida, es decir, por así llamarlo… su corazón mismo… opera y
actúa en todas las partes del propio árbol.
Ya hemos dicho que, además del centro principal de gravedad, hay en la materia muchos
más centros de gravedad secundarios, pero que en el futuro habría que explicar esto de
una forma más precisa. Y ahora es el momento adecuado para ello. Ya sabemos que el
centro de gravedad de la materia orgánica es el punto de actividad central vivificante de la
materia misma. Mas siendo esto indiscutible, también hay además un pequeño centro
secundario de acción o de gravedad en cada punto de la materia, donde precisamente los
órganos trasversales mencionados se cruzan de cierta manera con los órganos
ascendentes, y ejercen una acción especial en estos, precisamente en el punto de
intersección27. Todo esto puede figurárselo cualquiera, aunque recurriendo a otros
medios.
Si por ejemplo colocamos una pieza de madera transversalmente encima de otra, sin
duda se podrá comprobar que tiene lugar un efecto fácilmente perceptible en el punto de
contacto entre las dos, y es que, en el momento del contacto, la pieza de abajo habrá
unido su propio peso al de la pieza de arriba. Y ahora, si alguien quisiera levantar la pieza
de abajo, no solo tendrá que cargar con el peso de esta, sino también con el de la que
yace encima transversalmente. De este fenómeno resulta claro y evidente que este nuevo
punto de contacto ha provocado evidentemente una variación en el peso de la madera de
abajo, y con ello ha producido un nuevo punto de gravedad. Si la madera de arriba,
transversal, es fijada a la de abajo, ya sea mediante cuerdas o clavos, ambas cambian su
propia gravedad particular, porque ahora cada una de ellas asume el peso de la otra,
precisamente mediante el contacto establecido entre ellas.
27 En la versión anterior teníamos esto que puede ayudar a aclararnos desde ya: “Los centros secundarios
de gravedad más pequeños –o puntos de actividad– están localizados allá donde aquellos órganos
mencionados arriba –los transversales, los órganos ascendentes– prácticamente atraviesan, agujerean,
en el punto de transición, provocando un efecto concreto”.
19
Tierra y Luna - Lorber
Con este ejemplo podéis ya haceros una pequeña idea sobre cómo ciertos puntos de
contacto en la materia influyen sobre ella.
En nuestro caso ciertamente no se ha tratado más que de un cambio de peso, pero que
en cualquier caso es también un cambio importante, porque con ello el peso de los
cuerpos individuales de cierto modo se ha reforzado, por así decirlo. Y ahora pasemos a
otro ejemplo.
Imagina una conducción para llevar agua desde un depósito a dos puntos diferentes.
Supongamos que hay dos tuberías y que se cruzan; entonces, un chorro debe, por así
decirlo, atravesar al otro; así, en el punto donde confluyen, un chorro obstaculizará al otro,
pero más allá de este punto el agua continuará su camino como lo hacía antes del punto
de encuentro.
¿Qué tipo de fenómenos se presentarán en este punto de obstrucción? Ante todo, el agua
de ambas tuberías se mezclará primero en un remolino, y a partir de este vórtice la
mezcla seguirá más allá por la prolongación de las dos tuberías. Esto se tornaría más
evidente si los dos líquidos fueran diferentes, como por ejemplo agua y vino, pues es
evidente que hasta el punto de cruce podríamos extraer de cada tubo bien sea agua, bien
sea vino, pero más allá en los dos solo encontraríamos que llevan el mismo tipo de vino
aguado.
Veis cómo con este ejemplo se vuelve evidente un efecto muy notable que se produce
mediante un punto de transición como ese, que es por lo tanto un centro secundario de
gravedad. Ahora bien, algo similar se produce en el árbol cuando los pequeños tubos
transversales se cruzan con los que ascienden.
Y como ya hemos visto este segundo ejemplo algo más relevante que el primero,
pasaremos a un tercero, similar, pero más complejo.
Imagina de nuevo una canalización de agua que contiene diez o más tubos que se cruzan
en disposición radial. Si en cada uno de ellos corriera solamente agua, esta, tras un
violento remolino que se manifestaría en el punto de conjunción de los tubos, se
mezclaría y continuaría fluyendo por los tubos más allá de dicho punto en tanto que un
líquido mezclado, ya que al final cada uno de los diez o más tubos servirían de canal para
un agua que podríamos llamar, por así decirlo, de tipo diverso.
Aunque, para hacer más evidente aún el fenómeno, imaginemos que cada uno de estos
tubos porta en su inicio un tipo totalmente diferente de líquido, como por ejemplo uno
agua pura, otro agua mineral, un tercero vino, un cuarto cerveza, y así sucesivamente…
leche, vinagre, alcohol, aceite, lejía e hidromiel; hasta el punto de intersección entre los
tubos, si se pudiesen ver, cualquiera encontraría el líquido original, pero más allá de ese
punto cada tubo llevaría sin duda una mezcla igual de todas las diez cualidades de los
líquidos antes mencionados… una mezcla que sin duda no tendría un aspecto demasiado
limpio.
20
Tierra y Luna - Lorber
Observad entonces que nuestro árbol contiene una infinidad de esos canales conductores
de humores, y que cuanto más cerca estemos de la corteza, tanto más se complica el
entramado y tantos más conductos convergerán en un punto dado. Por ello, la corteza de
un árbol es normalmente el derivado uniforme de las secreciones de toda una mezcolanza
de líquidos. En ella se encuentran la esponjosidad del corazón, la textura fibrosa de la
madera, así como una gran variedad de otros componentes mezclados, los cuales,
diversificados dentro del árbol, ascienden y se difunden por los diferentes tubos,
tendiendo a cumplir cada cual su propósito particular en la formación de una u otra parte
del árbol.
Aquí tenemos pues de nuevo ante nosotros un centro de gravedad secundario, todavía
más evidente, por cuyo efecto la condición de los fluidos vitales de un cuerpo se vuelve
una condición distinta, del todo diferente, y que consigue hacer cosas completamente
especiales; y esto se puede fácilmente comprobar cuando se examina un árbol que ha
sido cortado transversalmente.
Estos diferentes anillos, o anillos anuales –que también llamáis “años”–, y lo más blando,
es decir, la albura blanca que está entre ellos… así como los rayos que surgen desde el
centro hacia la corteza… todo ello basta para comprobar el efecto de los centros
secundarios de gravedad ya descritos. Estos de hecho no son otra cosa que los efectos
de una acción vivificante principal, cuya localización aproximada en el árbol está allá
donde todas las médulas de las raíces y de las ramas desembocan en la médula principal
del tronco, donde por lo tanto reside el centro de gravedad principal, o corazón sólido del
árbol. De ahí que toda lesión que reciba este corazón tiene como consecuencia la muerte
irremediable del árbol.
Así pues, habéis podido constatar cómo las tres partes de un árbol están cohesionadas
entre sí por todos esos diversos canales, y cómo se terminan produciendo los más
variados efectos. Pues bien, eso mismo sucede con el cuerpo terrestre, aunque
naturalmente a una escala mucho mayor –lo cual es sencillo de entender, porque la Tierra
es un cuerpo mucho mayor que un árbol–.
Así como sucede que desde el corazón de un árbol ascienden incontables canales, y así
como desde su médula –que es en cierto modo la continuación de su corazón– brotan de
nuevo multitud de tubos transversales más pequeños que se van intersecando con los
que ascienden –de una manera cada vez más variada y compleja–, especialmente si
están cerca de la corteza… lo mismo sucede con el cuerpo de la Tierra. Cuanto más
cerca del corazón estén los órganos, mayores serán. Cuanto más lejos del corazón, tanto
más pequeños se volverán y tanto más se ramificarán y se diversificarán hasta el infinito.
Con esta descripción entenderéis cómo están conectadas entre sí las tres partes de la
Tierra, y cómo el centro principal de gravedad de la Tierra hace que su acción se sienta
hasta en la superficie de la Tierra mediante los incontables canales y sus numerosas
intersecciones y cruzamientos, y finalmente, cómo están dispuestos y organizados los así
llamados centros de gravedad secundarios.
21
Tierra y Luna - Lorber
Sin embargo, tras haber recapacitado sobre todo lo escrito hasta ahora, me doy cuenta de
que alguien podría decir: vale, no tengo nada que objetar, pero entonces, el corazón de la
Tierra… ¿de dónde recibe de hecho todos esos diversos fluidos… los cuales él impulsa
inicialmente a través de esos canales que son progresivamente cada vez más largos… y
que de inmediato convierte a continuación –en los punto de cruce– en una sustancia
compuesta que se vuelve una mezcla tanto más compleja cuanto más se cerca de la
superficie?
Mas sobre esto, queridos míos, os debo decir lo siguiente:
Aunque un árbol, mediante sus raicillas, no absorba nada más que las gotas de la lluvia y
del rocío… sin embargo, en el corazón del árbol, y a la vez en su estómago, Yo he puesto
a unos químicos muy expertos28 que saben cómo procesar meticulosamente los líquidos
absorbidos, y cómo darles, por así decirlo, la dirección justa, y todo ello de una manera
que nunca podría ser investigada ni entendida ni siquiera por el más ilustre de vuestros
químicos.
Exactamente esto mismo es lo que ocurre con los humores internos en la Tierra, que sin
importar lo simples que sean las sustancias de las que están constituidos, cuando son
acogidos en el corazón telúrico, son siempre descompuestos y seleccionados por los
químicos principales encargados de ello, y son dirigidos y transmitidos –en una medida
adecuada y perfectísima– hacia sus respectivos canales con tanto cuidado, que no llega
ni una sola gota de más ni de menos a su destino.
Sin embargo, el modo como sucede esto nunca será algo explicable con imágenes y
conceptos naturales, sino a la manera espiritual, que presentaremos más tarde. Por eso
nadie debería preguntarse a la ligera: “¿de qué tipo de materia están hechas estas
sustancias primordiales29 desde el punto de vista natural?”. Y así, también es preciso que
nadie asuma que podrían ser carbón, oxígeno, y otras sustancias similares… pues
cuando se trata de sustancias primordiales… hay muy poca esperanza de encontrar ahí
28 Aquí, obviamente, en el caso de la analogía con la Tierra, a la que rápidamente pasa el párrafo, cuando
habla de “químicos”, ya no estamos hablando de células.
Estaríamos hablando de una especie de “ángeles de la materia”, es decir, de entidades que se
ocupan, por su simple existencia, en su mismo ser, de la organización invisible de la sustancia y de la
“motivación” fundamental que hay detrás de los movimientos y los seres materiales. Estas existencias y
estos movimientos, aunque aparentemente parezcan solo “mecánicos”, sin embargo, para poder tener
esa apariencia, al parecer se requiere mucha y muy diversa “coordinación interna” invisible, en la “obra
creativa” que aquí está intentando describir (esta es al menos la hipótesis, si se quiere tener como tal,
que barajamos al leer algunas revelaciones existentes).
En el libro de Urantia podemos ver que se pone nombre a algunos de estos agentes
(“controladores físicos”, etc.). Y se explica que son derivados de lo que podemos llamar “la tercera parte
de la deidad total”, es decir, la Fuente Tercera, o Espíritu Infinito (el Dios de Acción, o Dios de la
Mente… que es en general el encargado de activar los arquetipos del Paraíso).
En la versión italiana por ejemplo dice literalmente que son eso, químicos, refiriéndose así a
ellos: “Miei chimici espertissimi”.
29 “sostanze primordiale” / “prime substances”.
22
Tierra y Luna - Lorber
trazas de materia30. Aunque el alma de un animal, así como la de un ser humano, sea
sustancial31, no obstante, tanto una como otra contienen poco carbón y oxígeno32.
Y ahora, como ya hemos examinado la Tierra hasta el punto de conocer en líneas
generales su construcción interna, nos dedicaremos a continuación, en la medida
necesaria, a la descripción más detallada de esa estructura interna. Es decir,
recorreremos, con el ojo espiritual –por así decirlo–, las celdas o células internas que se
ocultan en el cuerpo terrestre, y nos detendremos un poco en cada una de las tres partes
de la Tierra ya mencionadas, dondequiera que haya algo que merezca ser advertido.
Como la Tierra es, por así decirlo, un inmenso cuerpo animal orgánico, es lógico que deba
tomar nutrientes para subsistir. Pero para tomar alimento, todo animal y toda planta
requieren algún tipo de boca, trompa o probóscide33, algo que sirva para absorber o
devorar, y así poder agarrar el elemento nutritivo o absorberlo. Algunos animales, como
por ejemplo los pólipos, tienen cierta cantidad de esas “trompas” para absorber o para
comer. Las primeras solo atraen sustancias líquidas, que luego afluyen hacia los órganos
del aparato digestivo; mientras que las trompas o probóscides que sirven para devorar,
agarran además a los cuerpos –como puedan ser los de todo tipo de insectos e incluso de
pequeñas plantas– que luego serán despedazados gracias a unos firmes músculos que
se frotan entre sí. Y así, sus restos, reducidos a papilla, son dirigidos hacia los sucesivos
30 “perché quando si tratta di sostanze, poca speranza c'è di trovarvi traccia di materia”.
31 La palabra empleada es “substantial”, y en italiano dice “sostanza”:
“come pure quella dell'uomo, è sostanza, ma sia l'una che l'altra contengono poco carbonio e
poco ossigeno”.
Casi podríamos decir “esencial”, pero lo “esencial” sería quizá más bien el “espíritu” o lo
espiritual (la dimensión “arquitecta”). Y entonces, la palabra “sustancial” parece que podemos o
debemos reservarla para aludir a todo este “trabajo” mentalcreativoálmico que aquí está describiendo
en parte (aunque, como vemos, y tal como ya nos ha avisado… más que describirlo, lo que está
haciendo en este capítulo y en otros es solamente “referirse” a ello… “apuntar” a ello indirectamente…
pues en realidad no se puede describir en términos físicos o naturales, como nos ha dicho
explícitamente).
32 Esta última frase (este final de párrafo, citado entero en la anterior nota, en su versión en italiano) podría
resultar por ahora quizá bastante intrigante, y quizá haya algo que corregir o que añadir.
Pero la idea general está clara pese a que haya varias frases que quizá nos dejan un poco
“colgados” –sobre todo en la versión en inglés–.
La idea es que no podemos entender físicamente estas cosas, pues está describiendo todo con
una visión espiritual. Es decir, describe “desde dentro” el tejido, la arquitectura intrínseca real e interna
de las cosas… en su continuo funcionamiento y en su continua fabricación mentalcreativa.
Pese a ello, sí podemos tener ciertos “atisbos espirituales” de todo este funcionamiento
dependiendo de las experiencias que tengamos (y que pidamos) de comunión con –y de escucha atenta
a– nuestra dotación espiritual mental interna.
33 En la versión en inglés aparecía también la palabra “haustellum”, asociada al tipo de “trompa” que sirve
para absorber líquidos, y la palabra equivalente en inglés a “probóscide” la asocia a comer o aferrar algo
más sólido. Este nombre técnico de “haustellum” no parece ser muy usual hoy en día, aunque sí está
registrado en los diccionarios en inglés con el significado (pese a ser aparentemente latín puro) de
“canal succionador” –o una parte de dicho canal–..
23
Tierra y Luna - Lorber
órganos de la digestión.
Lo mismo ocurre más o menos en todas las plantas, árboles y arbustos, pues sus raíces
no son más que trompas absorbentes a la manera de los pólipos. Por otro lado, sus flores,
y especialmente sus diversos filamentos y órganos, se pueden considerar en gran medida
como tales probóscides, pues acogen el polen34 en los óvulos fecundados, donde dicho
polen es aplastado al instante; después, sus jugos son conducidos al lugar adecuado
donde puedan servir de elemento vital y como primer nutriente para el fruto que madura.
No obstante, al mismo tiempo, todo cuerpo animal y planetario dispone también de cierta
cantidad de otras extremidades o puntas absorbentes más pequeñas que, por su propia
estructura, son del todo adecuadas para absorber de la atmósfera el alimento vital
eléctricoetérico del aire.
Pero como todos estos seres, ya sean animales o plantas, son el producto típico –aunque
en pequeñísima escala– del cuerpo terrestre, y son similares a este… es muy natural que
estas particularidades se encuentren igualmente de forma abundante en el cuerpo de la
Tierra. Así pues, como cualquier animal, la Tierra tiene una gran boca principal de
proporciones totalmente ajustadas a su tamaño. A través de ella toma su alimento
principal. No obstante, además de esta boca, tiene por doquier una cantidad innumerable
de pequeños “tubos” o “trompas” de succión y de ingestión de alimento, tanto grandes
como pequeños, así como también un canal principal de eliminación y una multitud
enorme de canales de eliminación secundarios.
Mientras tanto, en el examen de estas cuestiones, y para no perdernos en inútiles
divagaciones, nos dedicaremos sobre todo a hablar de la boca principal y del
correspondiente canal de eliminación principal, pues este último es lo que ejerce la mayor
influencia sobre el movimiento rotatorio de la Tierra. En lo que concierne a las
numerosísimas bocas o canales más pequeños de alimentación y de secreción, solo
haremos consideraciones generales escuetas. Así pues, pasamos a examinar la boca
principal.
La boca principal está localizada en el polo norte, y en el polo sur se encuentra el canal de
eliminación principal.
¿Qué aspecto tiene esta boca? Es bastante grande. En el extremo del borde superior,
donde comienza en forma de embudo, el diámetro es de treinta a cuarenta millas 35.
Luego, en el extremo inferior, el diámetro se estrecha hasta aproximadamente un octavo
de milla36. Ahí comienza el esófago, que se prolonga hasta el estómago del cuerpo
terrestre siguiendo una línea bastante recta. Sin embargo, las paredes de este canal no
son para nada planas, sino que están llenas de surcos e irregularidades, y además,
34 La versión en inglés contiene esta nota entre paréntesis en este punto: «Debería mencionarse que el
polen es en realidad como “huevos en polvo”, y para poder ser efectivo ha de ser fertilizado –como
sucede en los huevos normales de gallina–».
35 No especifica el tipo de milla. En la versión en inglés tenemos estas distancias: “de 93 a 140 millas (150
a 225 km.), y se estrecha en el extremo inferior hasta poco menos de 0,62 millas (1 km.)”.
36 Ver la anterior nota, donde aparece también citada la correspondiente cifra en la versión en inglés.
24
Tierra y Luna - Lorber
durante largos tramos, están ininterrumpidamente dotadas de puntas rocosas, como si
estuvieran forradas a la manera de la piel de un gigantesco erizo.
El estómago de la Tierra está situado directamente bajo el corazón, aproximadamente en
medio del cuerpo de la Tierra. Este órgano está constituido por un espacio hueco que
abarca cerca de diez millas cuadradas37. Dentro se mantiene en tensión y es en parte
sostenido gracias a cierta cantidad de barras transversales, grandes y pequeñas.
Algunas tienen un diámetro de 200 brazas38, y son como columnas ovaladas que
atraviesan ese espacio en todas direcciones. Este estómago y sus vigas transversales no
están constituidos por una sustancia sólida, sino que se podrían comparar con un gran
saco elástico de goma que utiliza todo ese entramado para no ser del todo comprimido
por la fuerza de la gravedad que actúa desde el exterior.
De este estómago parte un canal principal en forma de espiral que atraviesa todo el resto
del cuerpo terrestre y acaba en el polo sur. Este canal está compuesto de la misma
sustancia que el estómago, pero hacia el extremo donde desemboca se va volviendo
gradualmente más sólido.
Ni que decir tiene que existe una cantidad innumerable de otros canales y vasos de
nutrición que parten de este estómago principal de la Tierra y del canal de eliminación
principal. Así pues, ya hemos echado un vistazo a la boca, al estómago y al canal
principal de eliminación de la Tierra –y de la mejor manera posible, ya que el tema es muy
amplio y hemos de ser breves–.
Mas, como ahora sabemos todo esto, surge esta pregunta: ¿con qué se nutre la Tierra
mediante su boca? ¿En qué consiste ese alimento y de dónde procede?
Quien haya tenido la oportunidad de visitar el norte más lejano, y si tiene algún
conocimiento del ámbito del reino natural, habrá observado en las regiones polares unos
fenómenos que no se dan en ninguna otra parte de la superficie terrestre. En primer lugar,
la atmósfera es muy fría, y especialmente en la época invernal alcanza unas temperaturas
que apenas podéis medir con vuestros instrumentos. En esta atmósfera pesada y fría se
van acumulando masas de un vapor que se vuelve cada vez más denso, y que cuanto
más cerca estén del polo norte, especialmente en invierno, más se verán surcadas
continuamente por numerosísimos racimos de luz, semejantes a estrellas fugaces.
Además, en el ancho borde polar se depositan cúmulos enormes de cristales de nieve, así
como altas masas puntiagudas de hielo.
37 La alusión a un volumen (el estómago no puede ser plano, lógicamente) pero “medido” en distancias al
cuadrado, como se miden los espacios planos... nos sugiere quizá que el espacio o área máxima de la
proyección de este volumen sería más o menos el referido.
De nuevo las cifras en la versión en inglés son diferentes, quizá porque la milla genérica a la
que se refiere la versión original en alemán es mucho más grande. En este caso, en inglés tenemos:
“193 millas cuadradas (500 km. cuadrados)”.
38 La palabra en italiano para esta “braza” es “tese”. En la versión en inglés tenemos: “1.321 yardas (1.200
metros)”.
25
Tierra y Luna - Lorber
Así pues, ya conocemos los nutrientes principales. Todas estas masas y bloques son
atraídas por la boca magnética de la Tierra, desde la que descienden hasta el gran
estómago, donde se depositan como cristales en las paredes y en las vigas y pilares
transversales. Cuando el estómago está, por así decirlo, lleno, entonces entra en juego el
calor del corazón de la Tierra, que pone en movimiento vibratorio las paredes del
estómago, mientras las vigas internas de sostén comienzan a contraerse y a dilatarse
alternativamente. Gracias a este proceso mecánico, el alimento es machacado con
violencia y es molido en el estómago, produciendo así una nueva sustancia eléctrica que
descompone y separa las partes nutrientes, y que las dirige hacia los innumerables
canales de alimentación. Luego, para concluir la acción digestiva, se genera una corriente
eléctrica negativa que aferra en el estómago los restos no digeridos y los expulsa con una
gran fuerza a través de la espiral del canal de eliminación. Después, y gracias al continuo
y enérgico frotamiento contra las paredes de ese canal, los restos de alimento a desechar
tendrán que entregar hasta la más mínima parte de sustancia nutritiva que les quede para
servir de nutrición a la Tierra. Esta es la razón de que en el norte de la Tierra haya
mayores masas de terreno que en el sur, pues la parte sur recibe normalmente los
nutrientes residuales y, por lo tanto, más pobres.
Con la expulsión final de los últimos materiales de desecho del cuerpo de la Tierra se
produce también el movimiento rotatorio del siguiente modo: Estos excrementos,
ciertamente muy gaseosos, salen con violencia después de su camino en espiral,
chocando contra el éter libre e imprimiendo así a la Tierra un movimiento rotatorio 39, al
igual que sucede con un cohete atado a una rueda. La rueda se pondrá en movimiento en
el momento en que se encienda el cohete, puesto que el aire que se escapa del cohete
ejerce tanta presión, que el aire cercano que lo rodea no puede escapar con la misma
fuerza. Así pues, se forma un pilar continuo de presión que hace girar la rueda. Ese pilar
se forma entre el aire saliente y el aire exterior que lo rodea. Un cohete libre que asciende
libremente por el aire también se ve impulsado hacia arriba sobre una similar columna de
presión que se va formando rápidamente por debajo.
Este ejemplo, fácilmente comprensible, os permitirá entender cómo se lleva a cabo y
cómo se mantiene la rotación de la Tierra, de forma regular y continua, gracias a su
mecanismo natural. Así pues, con esto hemos examinado ya uno de los principales
puntos del interior terrestre, y de la mejor manera posible en vistas del poco tiempo del
que disponemos. De igual modo, ahora pasamos a detenernos en otro de tales puntos, no
39 A continuación pondremos la frase entera original en las versiones en inglés y en italiano. Pero antes
podemos reforzar lo dicho en el texto añadiendo que, lógicamente, si el aire expulsado (o las partes más
livianas, en general, de las partículas expulsadas) salen rápidamente, y si salen a la superficie tras estar
girando con fuerza en una espiral… entonces consiguen impulsar la “pelota” que es el planeta dándole
un movimiento o impulso de rotación.
La frase en italiano:
“Con l'espulsione finale degli ultimi escrementi dal corpo della Terra viene anche operato il suo
movimento rotatorio in questo modo: questi escrementi, certo molto gassosi, uscenti con violenza dopo
un percorso a spirale, urtano contro il libero etere e così imprimono alla Terra un moto di rotazione,
come fa un razzo legato”.
La frase en inglés: “and that is accomplished through these very airylooking eliminations that
strike the free tether in a spiral direction and give the Earth the momentum of rotation”.
26
Tierra y Luna - Lorber
menos importante, para hacer nuestras consideraciones.
Como se sabe, un organismo físico no solo necesita un corazón y un estómago, sino
también pulmones. Todo animal posee un tal aparato respiratorio. Incluso las plantas
deben tener órganos aptos para respirar, mediante los cuales inhalar y exhalar durante las
veinticuatro horas.
La respiración del cuerpo terrestre puede observarse muy fácilmente a orillas del mar,
donde el agua sube y baja con regularidad. Ahora bien, una vez constatada la existencia
de un fenómeno externo así, todo el mundo puede deducir que este suceso solo puede
tener una causa interna y no puede ser provocado externamente.
Si alguien no entiende esto, entonces veamos el caso de una bañera llena de agua –
como ya os comenté en otra ocasión–. Sobre ella, suspendamos una gran bola de hierro
magnético40 a una distancia del agua de aproximadamente unas cinco brazas 41. Luego
rotemos esta bola, que ahora está sobre la bañera, y observemos si hay algún
movimiento en el agua. Podéis estar más que seguros de que el agua se mantendrá
perfectamente tranquila. Ahora bien, dejad que alguien se meta dentro del agua, en la
bañera, y que respire con normalidad. Entonces, cualquiera que observe el agua se
convencerá de que, con cada inspiración de la persona el agua se levanta, y al exhalar el
agua retrocede. Pues bien, lo que aquí se observa a pequeña escala, sucede a una
escala mucho mayor en el caso de la Tierra.
La Tierra atrae el aire hacia sí misma, lo “inhala”, y entonces se dilata la parte que
corresponde al vientre telúrico –que es mucho más blanda y que suele estar cubierta por
los mares–. Al subir esta parte, el agua que está sobre ella hace que el agua de las costas
suba, y cuando los pulmones de la Tierra expelen de nuevo el aire, el vientre telúrico se
hunde y el agua oceánica retrocederá de nuevo en las costas.
Era necesario dejar esto bien establecido para que reconozcáis que la Tierra respira, y
que a tal fin, ella debe naturalmente poseer sus órganos respiratorios, que, junto a
algunos otros órganos o vísceras terrestres, conforman por lo tanto la parte interna de la
Tierra.
Ahora alguien se puede preguntar esto: ¿dónde está este pulmón telúrico… por dónde
inspira y espira el aire? Y, en fin, ¿qué aspecto tiene dicho pulmón?
Estos pulmones telúricos, que tienen un volumen de unas 1000 millas 42 cúbicas, están
40 “una sfera ben grande che sia magari di ferro magnetico”.
41 Más o menos 10 metros.
42 La milla que usan aquí (como vemos al principio de la edición en italiano, en una tabla de medidas) son
la alemana (tedesca) o austríaca, y ambas están en torno a los 7 kilómetros.
27
Tierra y Luna - Lorber
localizados justo bajo la tierra dura y firme, cubriendo una superficie de más de 5000
millas cuadradas. Los pulmones consisten en una especie de inmenso tejido celular, tipo
red, con un gran número de cavidades o cámaras huecas conectadas entre sí a través de
diferentes tubos, grandes y pequeños. Estos tubos tienen dos propiedades: en primer
lugar conducen el aire hacia esas cámaras y luego lo expelen; en segundo lugar, debido a
su sensible elasticidad, pueden alternar entre la contracción y la dilatación, como lo hacen
los músculos y los tendones de los animales. Estas contracciones y dilataciones se deben
a la continua inversión polar, es decir, a la transformación del polo positivo en negativo.
Esta transformación tiene su razón de ser únicamente en la sustancia anímica43, y sin ella
sería absolutamente inconcebible cualquier movimiento libre en los cuerpos.
Cuando estos tubos se dilatan, las cámaras se encogen, o, en cierto modo, son
comprimidas, y esto provoca que el aire sea expelido. Cuando en cambio los tubos se
contraen de nuevo, las cámaras naturalmente se dilatan de nuevo, haciendo que la
inhalación sea de nuevo posible.
En la medida en que es posible explicar esto físicamente, podemos decir que el cambio
de polaridad viene provocado de la siguiente manera: una vez que el alma ha asimilado,
en su propia sustancia vivificante, el elemento vital del aire inhalado, entonces, lo único
que queda en los pulmones es solo aire sofocante 44. Y esto hace que la polaridad, que en
el acto de la inspiración era positiva, se transforme de inmediato en negativa, por la razón
de que el polo positivo no se corresponde en absoluto con el aire sofocante.
De esta manera es provocada la contracción de los tubos. Y cuando sea de nuevo
inhalado el aire, el polo negativo se volverá de nuevo positivo, y viceversa.
Ahora sabemos por lo tanto cómo es el proceso de la respiración de la Tierra, y dónde
están situados sus pulmones, mas… ¿por dónde inhalan y exhalan los pulmones? A este
respecto, La Tierra se comporta como el animal, es decir, como un animal que respira por
la nariz y por la boca. La Tierra respira mediante la misma boca a través de la cual toma
la nutrición. Solo sucede que, más o menos a mitad de camino de esta salida principal,
hay otra boca lateral que se abre y se cierra a voluntad, como en los animales. Esta boca
lateral conduce a los grandes pulmones, teniendo lugar cada seis horas una inhalación y
tras seis horas una exhalación. Durante la inhalación se cierra el canal de nutrición que va
hacia el estómago. Una vez que se ha inhalado una cantidad apropiada de aire, el tubo
que va a los pulmones se cierra –mediante algo que sirve como laringe–, y a su vez el
esófago se abre de nuevo. Luego, cuando el aire es expelido una vez más de los
pulmones, el esófago se cierra de nuevo, y este alternarse es tan sistemático que la
Tierra, por medio de los pulmones, está continuamente nutrida en los periodos de tiempo
ya mencionados, aunque mediante el canal propio de alimentación solo sucede cada doce
En la edición en inglés no concuerdan tampoco los números, así es que a partir de ahora
tenderemos a dejar esta versión de los números (la que se halla en la versión en italiano).
43 Es decir, lo que quizá podríamos llamar también: “el impulso del alma de la Tierra”.
44 Aclaración en la edición en inglés: “dióxido de carbono” (nota en esa edición).
En italiano se dice: “l'aria asfissiante”.
28
Tierra y Luna - Lorber
horas. La Tierra engulle el alimento durante aquel lapso de tiempo en el que el pulmón
está ocupado en descomponer el aire en su interior, –por así decirlo, en descomponerlo
“químicamente”–, así como también ocupado en distribuir el elemento vital. Por lo tanto,
se puede aceptar como establecido el siguiente principio: cada veinticuatro horas la Tierra
inhala dos veces y exhala dos veces, pero lleva nutrientes al estómago solo dos veces.
Ahora sabemos también dónde y cómo respira la Tierra. Queda todavía por aclarar qué
aspecto tienen los pulmones telúricos.
Será algo difícil conseguir representaros, como si los tuvierais ante los ojos y con cierta
exactitud… el aspecto de los pulmones telúricos, a no ser que hayáis tenido la ocasión de
contemplar los pulmones de un elefante. Sería mejor todavía –ya que se parecen más–
poder ver los de un mamut, pero en estos tiempos sería casi imposible poder visualizar
uno de tales pulmones, dado que esta especie está completamente extinguida. En los
bosques vírgenes del Asia central existe, a decir verdad, una especie algo similar, pero ha
degenerado mucho en comparación con la primera especie gigante; así pues, los
pulmones del elefante –que en los individuos adultos tienen una capacidad de unos cien
pies cúbicos– serán siempre lo más parecido a la estructura terrestre de los pulmones
telúricos. Su color es gris azulado y su forma se puede comparar con la de un enorme
coco vacío, junto a la cual, sin embargo, han de encontrar también su sitio el corazón, el
estómago, el hígado, el bazo y los riñones45.
Ahora, imaginaros esos pulmones, con las grandes dimensiones ya explicadas, ajustadas
al tamaño terrestre… y podréis haceros una idea bastante aproximada de la realidad. Una
descripción más detallada no sería de mucha ayuda, pues nunca podríais representaros
este inmenso aparato respiratorio de la Tierra de una sola vez y en su totalidad. Una sola
cámara de los pulmones ya sería demasiado grande como para que la podáis captar de
un vistazo. Por la misma razón, sería también inútil explicaros la constitución del material
elástico del pulmón telúrico. Si no podéis entender de qué está compuesto el pulmón en
los animales, ¡cuanto menos podríais comprender la composición de los pulmones
terrestres! Aunque sí que podéis encontrar cierta confirmación en cuanto a que la materia
de estos últimos tiene que tener una cierta analogía con la de los pulmones en los
animales… en el hecho de que cada pulmón animal se deriva de este enorme pulmón
telúrico, solo que en el caso animal es algo mucho más refinado en cuanto a su sustancia.
¿De dónde podría tomarse el material que se necesita para formar todas las partes del
cuerpo animal, si el material mismo no existiera ya primero en la Tierra?
La Tierra, mediante sus innumerables órganos, debe proporcionar a la superficie,
mediante la transpiración, una parte de todo aquello que posee; el material así provisto es
tomado en primer lugar por las plantas y finalmente por los animales; y en estos se
convierte de nuevo en lo que era originariamente. ¿De dónde podría obtener un animal su
sangre si esta no estuviera de alguna manera ya disponible en la Tierra? ¿De dónde
vendría el agua si no estuviera previamente en la Tierra? En pocas palabras, la Tierra
45 “ed ha all'incirca l'aspetto di una noce di cocco cava, nella quale però devono trovare posto ancora il
cuore, lo stomaco, il fegato, la milza ed i reni”.
29
Tierra y Luna - Lorber
debe contener en sí misma todo lo que tienen los seres vivos que habitan en ella. De la
misma manera por ejemplo el piojo tiene, en una proporción modificada y reducida, las
mismas cosas que existen en un cuerpo animal en general, e incluso en el cuerpo
humano –aunque estos cuerpos tan grandes son para el piojo como planetas–.
Creo que con este ejemplo ya tenemos una cierta representación inteligible del asunto. De
este modo hemos examinado ya una segunda gran parte del cuerpo terrestre, así es que
a continuación podremos elegir otra como objeto de nuestra atención.
9. El bazo de la Tierra
Tras los pulmones, uno de los órganos más importantes para todo animal es el bazo, que
es una auténtica estufa, un auténtico fogón, y que existe en todos y cada uno de los
cuerpos animales46. El bazo es igual de importante para el mantenimiento de la vida que
el corazón, el estómago y los pulmones. Sin el bazo los demás órganos morirían.
Así pues, se trata del hogar o fogón en el cuerpo de los animales, y observemos que en
todos los hogares la estufa sirve para el propósito doble de cocinar y de calentar las
habitaciones [escrito en 184747]. Siempre tuvo que existir algún tipo de fuego u hogar, ya
que esta fue siempre la primera necesidad de los hombres. Así, sucedió que los primeros
hombres aprendieron el manejo y conocimiento del fuego antes que cualquier otra cosa, y
si no lo hubieran conocido, ni Caín ni Abel habrían podido ofrecer sacrificios.
Para que sea evidente la relevancia de algo así, mediante un ejemplo extraído de vuestra
época actual, echaremos una ojeada al mecanismo de la locomotora, actualmente en
boga.
Veamos pues una locomotora, que es algo que, humanamente hablando, está construido
con mucho ingenio, aunque podemos comprobar que todo el mecanismo no sirve de nada
si tenemos su caldera llena de agua pero no encendemos el fuego de los hornos que se
encuentran bajo ella –por medio de lo cual el agua es transformada en vapor con fuerza
motriz–. Así pues, el fuego es la auténtica fuerza motriz, que en primer lugar convierte el
agua en vapor y así, a continuación, este puede actuar sobre el mecanismo imprimiendo a
la locomotora su rápido y conocido movimiento.
Los cuerpos de los animales también son mecanismos similares a la locomotora, con la
única diferencia de que su construcción es infinitamente más ingeniosa; aunque, si no
tuvieran una especie de fogón, todo ese mecanismo –que consiste en numerosas partes y
46 La palabra “stove” la traducimos en esta ocasión por dos palabras (estufa y fogón) para que no haya
lugar a dudas. En italiano: “focolare”.
47 Esta nota (“escrito en 1847”) está en la edición en inglés, dentro del texto, entre paréntesis (aquí entre
corchetes). En esa época, al parecer, y todavía hoy en algunas partes, sucede que las estufas o
fogones (por ejemplo de leña) servían y sirven como horno, como placa para calentar comida en
sartenes, cazos..., y como fuente de calor para la casa.
30
Tierra y Luna - Lorber
órganos– no serviría de nada. De entrada, el fogón tiene como tarea descomponer las
partes nutritivas que afluyen hacia él, y después, con su propia fuerza, distribuirlas hacia
los vasos apropiados donde se convierten en sangre para después pasar de inmediato
como tales al corazón y desde ahí finalmente alcanzar su verdadero destino en todo el
cuerpo.
Este fogón, llamado “bazo” en los cuerpos animales, está compuesto para tal fin de una
masa esponjosa particular, que a través de un complejo de células distribuidas en hileras
en todas direcciones, está perfectamente preparada para que el bazo pueda producir y
conservar en sí mismo el fuego electromagnético. Más concretamente, este fuego se
produce gracias a una continua fricción en la masa celular, y es conservado en los
numerosos receptáculos o vasos en forma de saco que tiene, a modo de pequeñas
botellas eléctricas. De este modo, la masa celular siempre está saturada de fluido para así
poder aportar en cualquier momento la parte negativa al estómago y la positiva al
corazón.
Sé muy bien que muchos médicos y científicos hoy en día todavía no saben qué pasa en
el bazo, cosa que es ciertamente difícil de averiguar, pues nadie es capaz de escudriñar
el interior de un animal mientras todavía está vivo, para así poder dar cuenta de lo que
sucede en el bazo. Si el animal ya está muerto, esto implica que en cualquier caso la
muerte del bazo ya habrá ocurrido bastante antes. Sin embargo, ahora veremos lo que es
el bazo y a qué fin sirve.
Hasta ahora sabemos que el bazo es una de las vísceras más importantes en el cuerpo
de un animal, pues produce, transporta y entrega una verdadera y apropiada fuerza motriz
al resto de todas las demás partes de todo el mecanismo animal.
Y como esta víscera, aparentemente tan insignificante, es en cambio una de las más
importantes del cuerpo animal, también en la Tierra existe una similar que se puede
considerar correctamente como su bazo. Este bazo telúrico está, como en los animales,
muy cerca del estómago, aunque también está en estrecho contacto con el corazón
telúrico. Y es así porque el primero, el estómago, extrae del bazo el calor necesario para
la digestión, y el segundo, el corazón, su poder pulsante. Y más aún, también la actividad
de los pulmones depende del bazo, aunque la mitad de los movimientos pulmonares son,
digamos, independientes… pues están conectados con la voluntad del alma. Por esta
razón, un ser humano puede respirar a su propio ritmo, en ocasiones más rápido y en
otras más lento.
Sin embargo, dado que el bazo es también en nuestro cuerpo terrestre una de las partes
más importantes en lo que respecta a la potencia vital 48, está más que justificado
dedicarle una atención especial.
Y a efectos de persuadirse sobre otro de los aspectos de esta verdad, revisaremos
brevemente los efectos de nuestro bazo telúrico.
48 “la potenzialità vitale”.
31
Tierra y Luna - Lorber
Resulta que todos los volcanes de la Tierra no son más que chimeneas o canales de
drenaje o eliminación, realmente muy insignificantes, de esta especie de factoría que es el
bazo; pero pueden dar una buena idea sobre los fenómenos que tienen lugar en este
principal fogón del cuerpo de la Tierra. Este sería uno de los efectos que se manifiesta en
la superficie terrestre.
Luego, observemos los manantiales de agua caliente en ebullición, que también toman su
calor del bazo de la Tierra, aunque solo indirectamente a través de aquellos canales
ardientes que están en estrecho contacto con esta parte de las entrañas terrestres.
Más aún, observemos las nubes y la formación de nieblas, así como los vientos que
provocan su desplazamiento. Todo esto es efecto del bazo terrestre, pues su fuego
principal central impregna toda la Tierra a través de innumerables órganos y la calienta en
todas sus partes de manera más que suficiente. Bastaría con que alguien penetrara en el
interior de la Tierra poco más de una milla alemana, y muy pronto se convencería de lo
poderosa que es la acción de este aparato interno de calentamiento terrestre. Por lo tanto,
cuando el agua penetra a una cierta profundidad, se disuelve pronto en vapor. Este vapor
eleva la epidermis terrestre, al inflarla, y se extiende como gas o vapor a través de poros,
grietas y otras fisuras de la corteza terrestre. Así, la atmósfera se llena de estos gases,
viendo perturbado su equilibrio; y así es como se generan los vientos. O bien, si estos
vapores acuosos o gases se forman internamente en cantidad excesiva, presionan
demasiado, buscando violentamente una salida; de ello a menudo resulta un terremoto,
grande o pequeño, y en las respectivas zonas de escape se dan huracanes devastadores,
tornados, y a veces incluso incendios. Con esto habríamos examinado otro fenómeno
constatable en la superficie terrestre que se deriva de la acción de esta víscera.
De manera similar, se originan también en esta víscera los movimientos marinos del
oleaje y de las tormentas (aunque, por supuesto, no las mareas), así como también todas
las corrientes marinas. La sal de los océanos también proviene de aquí, pues esa
salinidad solo puede producirse cuando ciertas sustancias son primero disueltas por el
fuego, y después se ven forzadas a ascender por numerosos órganos para salar el
océano. Todos los fenómenos meteorológicos que pueden observarse en la atmósfera de
la Tierra, así como su poder de inactividad49, o vegetativo… tienen el mismo origen.
Además de todo esto, existen sobre y dentro de la Tierra tantos otros fenómenos cuyo
fundamento está relacionado con esta víscera, y que, si tan solo quisiéramos
enumerarlos, no bastarían ni siquiera cien escribas trabajando cien años para hacerlo. Y
por eso, querer enumerar y escrutar a fondo todos estos fenómenos sería un esfuerzo del
todo ridículo e inapropiado, y aún más porque resulta que los fenómenos de los que
hablamos ahora de todos modos podrán entenderse con más facilidad más tarde, cuando
hayamos hecho las consideraciones pertinentes en la descripción de la parte espiritual del
cuerpo terrestre. Así pues, por ahora basta con las líneas generales de la cuestión, ya que
49 “as well as her power of vegetation”. Como vemos en los diccionarios, esta palabra, “vegetation”, se usa
en sentido figurado, en inglés, para expresar la idea de inactividad.
En italiano es: “Non altra origine hanno tutte le apparizioni meteoriche nell'ambito dell'atmosfera
terrestre, nonché tutto il potere vegetativo della Terra”.
32
Tierra y Luna - Lorber
por otra parte a todo el mundo le interesa poder hacerse una idea más profunda acerca
de este importante punto, sin lo cual no se alcanzaría a comprender lo espiritual
demasiado profundamente50.
Mientras tanto, ya hemos mostrado algunos de los principales fenómenos que se deben a
esta víscera, y ello a fin de profundizar en esta cuestión del modo como se merece en
este caso –en el conocimiento acerca de este importantísimo órgano–. Mas, para poderlo
observar de manera todavía más profunda y adecuada, hemos de penetrar
personalmente, por así decirlo, en esta víscera, haciendo una breve incursión para
explorar cómo está estructurada y de dónde obtiene su fuego y el material para generarlo.
Cuando examinas un pequeño trozo del bazo de un animal bajo un buen microscopio,
descubres un gran número de pequeñas celdas, normalmente de sección cuadrangular, y
por lo tanto cúbicas, pero a veces también de sección triangular, y por lo tanto,
piramidales51; menos frecuentemente son de sección ovalada. Estas celdas están
conectadas entre sí por las esquinas mediante cilindros delgados, pero las paredes de
esas pequeñas celdas son más libres; por eso el bazo tiene un tacto suave y esponjoso.
Entre las diversas filas de pequeñas celdas así reunidas, pasan numerosos vasos
sanguíneos que no son uniformes en tamaño, sino que los hay más anchos o más
estrechos; a la vista se presentan como cuerdas muy finas, como una tela de araña con
pequeñas perlas viscosas, como las provistas por el animal 52. Ya habéis podido observar
cómo la araña adorna sus hilos elásticos con perlas viscosas especiales que sirven para
aprisionar al insecto en el mismo instante en el que toque el hilo, igual que sucede en el
caso del pájaro que se posa sobre la liga, es decir, sobre ese tipo de trampa hecha de
palo viscoso que ya no podrá abandonar con sus propias fuerzas.
Los vasos sanguíneos del bazo están constituidos de forma similar. Esto se volverá más
comprensible todavía si comparamos estos delgados canales con hilos muy tenues de
pequeñísimas cuentas. Estos vasos sanguíneos existen por todas partes en el bazo y en
gran número, tanto en dirección longitudinal como transversal; tienen su origen en un solo
vaso que está en contacto con el estómago y acaban en un vaso principal que está en
contacto directo con el corazón. Al mismo tiempo, todo el tejido del bazo está encerrado
en una delicada piel a través de la cual se revelan las celdas del bazo y los vasos
sanguíneos con forma de hilos de pequeñísimas prominencias, como perlas de color rojo
oscuro. Además, como el bazo de un animal consiste en un tejido muy delicado, está
envuelto por un tejido graso por dos razones: para estar bien protegido, y para que no
50 “Per conseguenza ora è sufficiente toccare tale argomento solo nelle sue linee generali, per quanto
d'altro canto a tutti sicuramente interessa ottenere una nozione più profonda su questo punto importante,
senza la quale non si giungerebbe a comprendere lo spirituale proprio troppo profondamente”.
51 Aquí, en la versión en inglés, aparece la palabra “tetrahedro” entre paréntesis, para aclarar lo que son
en general estas formas.
52 “...come un filo di ragno dopo che l'animale lo ha munito delle sue perline viscose”.
33
Tierra y Luna - Lorber
produzca ninguna lesión su continua actividad –consistente en un roce ininterrumpido
entre las celdas–.
Y ahora ya hemos hecho –y del mejor modo posible teniendo en cuenta el poco tiempo
del que disponemos– una exposición que podríamos llamar “anatómica” del bazo, del que
ciertamente podemos decir que, en un estado de muerte, es un órgano que toma una
forma y una apariencia completamente diferentes. Entonces, nos toca ya dar cuenta de
las funciones que está llamado a cumplir, con su constitución, y cómo dicha constitución
es la apropiada para ellas.
¿Por qué el bazo, con sus vasos sanguíneos, está en ese estado de interdependencia
con el estómago y el corazón? El contacto directo del bazo con estos se debe al hecho de
que recibe los líquidos del estómago que son necesarios para preparar la sangre, y que
luego transforma efectivamente en sangre que pasará al corazón. Puede suceder
fácilmente que algunos seres humanos totalmente llenos de sangre tengan su bazo tan
lleno que este no la pueda depositar toda en el corazón; de este modo, la sangre
acumulada vuelve al estómago, de donde deberá ser regurgitada. Sin embargo, cuando la
sangre ni siquiera encuentra dicha salida, se puede fácilmente producir una inflamación
del bazo y, con el tiempo, algo peor, es decir, un endurecimiento de esta víscera tan
importante. Por lo tanto, las salidas de sangre, bastante frecuentes, provienen
mayormente del bazo y solo raramente de los pulmones. Con esto ya hemos examinado
una de las funciones del bazo; ahora veremos cómo produce la sangre.
Esto también será objeto de un examen breve.
Cuando cierto líquido, un humor, que se asemeja a la clara de huevo, pasa del estómago
al bazo, permanece durante cierto tiempo en aquellas venas en forma collares de perlas
de las que hemos hablado, y avanza con cada pulso una perla más allá. A cada pulsación
se produce al mismo tiempo una fricción al mismo ritmo en las celdas del bazo. A causa
de ello las celdas se llenan de fuego eléctrico que, hacia la zona del estómago, está
polarizado positivamente, y hacia la zona del corazón, negativamente. Por eso es que las
celdas que se encuentran hacia la parte del estómago tienen unos lados mucho más
pronunciados mientras que en la zona del corazón tienen una forma más ovalada.
Mediante este fuego eléctrico estas pequeñas celdas se expanden y se contraen natural y
alternadamente. Y como estas celdas, a través de los pequeños tubos cilíndricos, están
en contacto entre ellas mismas así como con cada uno de aquellos vasos sanguíneos en
forma de perla de los que hemos hablado… entonces sucede que los líquidos en los
vasos experimentan cada vez más un leve proceso de fermentación53. Tras esta
53 “Per effetto di questo fuoco elettrico le cellette naturalmente ora si dilatano molto, ora invece si
restringono molto, e siccome esse tanto fra di loro agli spigoli quanto con ciascuno dei noti vasi
sanguigni a forma di perlina stanno in comunicazione mediante dei piccoli tubi cilindrici, succede che gli
umori che si trovano nei vasi sanguigni vengono sempre più sottoposti ad un lieve processo di
fermentazione.
“Since they are on the edges and, among each other, are in contact with every one of these
blood vessel globules through little cylinders, the liquids will always experience a certain fermentation in
34
Tierra y Luna - Lorber
fermentación, el carbono en exceso es expulsado de tales líquidos y es parcialmente
entregado a la vesícula biliar y parcialmente empleado en formar grasa. Al mismo tiempo,
a consecuencia de esta fermentación, se forma un número enorme de pequeñísimas
burbujas que tienden a encogerse y a aplastarse tomando una forma lenticular.
De esa manera devienen burbujas medio llenas de electricidad negativa; con ello
adquieren un color amarillo azafranado y pasan a las cámaras del corazón ya como
auténtica sangre, puesto que la sangre no es un líquido continuo sino una especie de puré
compuesto de pequeños glóbulos, de superficie muy lisa y resbaladiza, que distribuyen
por todo el cuerpo la electricidad negativa.
Esta electricidad provee así de calor a todo el organismo. Y cuando esos glóbulos son
conducidos a través de vasos muy estrechos, revientan, tras lo cual las vainas 54 se
vuelven líquidas y pasan a los así llamados fluidos linfáticos, mientras que la sustancia
eléctrica, liberada tras ese proceso, es empleada a modo de éter ferruginoso para conferir
vitalidad a los nervios55.
Hemos visto el bazo lo más brevemente que nos es posible en cuanto a su estructura y a
su función. Por lo tanto, ya estamos bien preparados, al menos por el momento, para
aventurarnos hacia una de las grandes celdas de fuego del bazo de nuestra Tierra.
Su estructura es similar a la pequeña celda en el bazo animal o humano, aunque la del
bazo terrestre es millones de veces más grande que la de un bazo animal; de hecho, en
más de una de ellas se podrían colocar, sin exagerar, millones de seres humanos unos
junto a otros, de lo cual podemos deducir que la estructura del bazo de la Tierra debe ser
espectacularmente grande. Sin embargo, más grande aún será lo equivalente en un sol, y
mucho mayor en el caso de un sol central principal, el cual, como todos los soles en
general, difiere mucho de un cuerpo terrestre en su construcción –y en general, los astros
difieren tanto entre sí, que solo el ojo del Creador puede percibir las semejanzas–. Por lo
tanto, aun conociendo un poco el interior de la Tierra, no se puede asumir en absoluto que
por ello también se pueda conocer el interior de, por ejemplo, Júpiter, o de cualquier otro
planeta56. Así pues, ingresaremos ya al interior de una celda del bazo terrestre y veremos
lo que sucede.
Contemplad sus inmensas paredes pardogrisáceas, y cómo a cada instante reciben
the blood vessels”.
54 “hulls” / “involucro”.
55 “...while the liberated electrical substance is consumed as ferruginous ether for the stimulation of the
nervous system”.
“...resa libera in seguito allo scoppiare dei globuli, viene impiegata come un etere ferruginoso per
conferire vitalità ai nervi”.
Una vez más, hay que tener en cuenta que las palabras usadas aquí tienen que ser en parte las
adecuadas al estado del conocimiento científico humano de mediados del siglo XIX.
56 Aquí, la versión en inglés que traducimos, contiene además la siguiente nota, que se añade a este
paréntesis que el libro acaba de hacer para hablarnos de las estructuras internas en general: “Para
obtener más información sobre otros planetas, leer el libro de Lorber «Sol natural»”.
35
Tierra y Luna - Lorber
incontables fogonazos de rayos y cómo retumba por doquier el fragor de un continuo
tronar. Desde esas cámaras salen anchos canales atravesados por poderosas riadas en
tromba. Las llamas eléctricas convierten incesantemente estas corrientes en vapor a muy
alta presión, y este se extiende más allá hacia otros canales con un clamor espantoso y
una violencia para vosotros inimaginable. Luego, tumultuosamente, se vierten nuevas
riadas en las cámaras y de nuevo todo ruge, hierve y crepita de modos inconcebibles para
la superficie de la Tierra. Ahora abandonemos esta celda y observemos los vasos
sanguíneos que, de la forma antes descrita, se extienden entre las filas de celdas, y
escuchad cómo son atravesados con una violencia inaudita por las poderosas riadas.
Observad cómo estos canales, unas veces más anchos, otras más estrechos… se
retuercen a modo de primigenias serpientes gigantescas, y a veces se contraen, otras se
dilatan… para dejar que fluya el violento vapor que transcurre por ellos en rugientes
riadas. He aquí que vemos, en la Tierra y a gran escala, lo mismo que sucede en el bazo
de un animal en menores proporciones.
No es necesario mencionar que estos líquidos o humores, como sucede en el caso del
cuerpo animal, pasan del estómago terrestre a su bazo y desde ahí van directos al
corazón terrestre en el estado de una sangre que todo lo vivifica.
Y bien, con esto ya habríamos conocido estas vísceras en la medida de lo posible dado
nuestro tiempo, y por lo tanto la siguiente tarea será tratar con otra de las vísceras
terrestres.
Como el bazo, el hígado debe ser considerado uno de los órganos internos más
importantes. Tanto en los cuerpos animales como en el de la Tierra, el hígado es el
órgano que filtra los líquidos, los humores, y por ello merece una consideración especial.
El hombre, así como el animal, introducen en su cuerpo alimentos que contienen
sustancias venenosas y letales así como también nutritivas y vivificantes; así pues, todo
hombre y todo animal moriría tras comer si en el cuerpo no existiera un órgano capaz de
atraer con gran acoger a todos esos elementos venenosos, entre los cuales son
especialmente remarcables el carbono y el cianógeno, que en parte son acumulados en
depósitos de reserva y en parte son eliminados por el conducto urinario. Es este órgano,
el hígado, el que realiza tales actividades. En cuanto a su estructura interna es similar al
bazo, aunque la forma externa es más parecida a la de los pulmones.
Por lo tanto, al igual que el bazo, el hígado consiste en una multitud de celditas alineadas,
dispuestas en serie unas junto a otras, pegadas entre sí, aunque un poco más
estrechamente que en el caso del bazo. Además de estas celdas, tenemos principalmente
cuatro diferentes vasos o tubos que cruzan el hígado, pero que no tienen la misma
estructura que los que atraviesan el bazo, sino que son de aspecto continuamente
uniforme, y que a su vez están conectados entre sí mediante unos vasos aún más
36
Tierra y Luna - Lorber
pequeños, con el resultado de que todos los elementos que constituyen esta víscera se
encuentran intercomunicados.
Algunos de estos vasos parten del corazón y transportan al hígado una buena cantidad de
sangre, de modo que pueda verse servido con la necesaria cantidad de carbono y con
una pequeña dosis proporcional de cianógeno. Solo entonces, tanto pronto como esté
saturado, será apto para llevar a cabo la digestión en los vasos destinados para ello, así
como para formar ante todo el tejido de la epidermis exterior, puesto que una sangre así
ya no puede ser empleada para ninguna función interna –y esto explica por qué las
enfermedades del hígado se manifiestan y se vuelven muy fácilmente reconocibles en el
exterior, sobre la piel–. Este es por tanto uno de los tipos de vasos que se dirigen al
hígado.
Un segundo tipo de vasos van del estómago al hígado. Este tipo admite toda sustancia
acuosa en la que el cianógeno esté muy diluido; luego, este será cedido en su justa
proporción a la sangre mediante los pequeños vasos comunicantes del hígado, mientras
que el resto será transportado fuera del hígado, hacia los riñones, y desde estos a la
vejiga urinaria, donde después se expulsa completamente del cuerpo como materia inútil
mediante las vías urinarias. Este es pues el segundo tipo de vaso que atraviesa el hígado.
Un tercer tipo de vaso comienza también en el estómago y se encarga en particular de
conectar sus membranas mucosas con la vesícula biliar que se encuentra cerca del
hígado. A través de estos vasos, la sustancia mucosa carbónica o biliar es separada de
los alimentos en el estómago, y en gran parte es conservada en la vesícula biliar para el
caso de que –en el animal o en el hombre–, a causa de los alimentos ingeridos, se haya
desarrollado cierta carestía de tal sustancia, necesaria para la digestión; entonces, se
podrá recurrir al hígado para que este restituya una parte al estómago, pues toda
digestión se puede decir que es una forma de fermentación, para la cual, como se sabe,
algunas sustancias nutritivas son más adecuadas que otras57. Y así, algunos alimentos
ricos en humor acuoso son en cambio demasiado pobres en fermentos –cosa esta que
todo el mundo puede observar en su naturaleza exterior–. Basta con verter en un vaso de
agua un poco de harina de salvado y se verá que hace falta mucho tiempo para que la
mezcla comience a fermentar. En cambio, si se llena un vaso de mosto y se añade un
poco de harina de cebada o de arroz, en pocas horas se dará un intensísimo proceso de
fermentación. Por lo tanto con estos ejemplos se comprueba que algunas sustancias
utilizadas como alimento, tanto por humanos como por animales, contienen cantidades
diversas de elementos del carbono o de fermentos, y por lo tanto debe quedar claro que
tendrá que existir una reserva de estos compuestos en el hígado. Cuando esos elementos
están en exceso, los depósitos de reserva pueden recibirlos para luego poder compensar
una eventual carestía que se pueda dar en los siguientes alimentos ingeridos. Y bien, con
57 “Per mezzo di questi vasi, la sostanza mucosa carbonica o biliare viene separata dagli alimenti nello
stomaco, ed in grandissima parte conservata nella vescichetta della bile nel caso che, se nell'uomo od
animale si sia sviluppato nello stomaco, attraverso i cibi ingeriti, troppo poco di tale sostanza atta alla
digestione, si rende necessario far ricorso al fegato perché ne restituisca una parte allo stomaco,
giacché qualunque processo di digestione si riassume in una specie di fermentazione alla quale, come è
noto, alcune sostanze nutritive vanno soggette più di altre”.
37
Tierra y Luna - Lorber
estos vasos ya hemos llegado a conocer el tercer tipo.
El cuarto tipo de vasos que atraviesan esta víscera están constituidos por venas muy
sutiles que, partiendo de los pulmones, se introducen en el hígado dando diversas vueltas
y espirales. La vesícula biliar está compuesta en parte de ellas, y en parte también es
gracias a ellas como se mantiene continuamente en una tensión uniforme. Al mismo
tiempo, mediante estos vasos se suministra a la vesícula biliar una cantidad constante de
aire atmosférico y de oxígeno, para que las sustancias biliares que están ahí contenidas
no fermenten demasiado. Pues si esto ocurriera, se producirían en el cuerpo ciertas
sustancias muy nocivas, que son la principal causa de todo tipo de inflamaciones, del
reumatismo, de la gota y de muchas dolencias similares. Por lo tanto, es muy perjudicial
que las personas permanezcan en lugares donde solo se inhala aire sofocante en vez de
aire atmosférico puro y vivificante. El aire sofocante contiene poquísimo oxígeno y mucho
nitrógeno venenoso, y esto es así especialmente en todas esas abominables tabernas, en
las que, mediante el repugnante humo del tabaco, los asistentes se van preparando para
el hedor del Infierno.
Así pues, ya nos hemos familiarizado con los cuatro tipos de vasos que hay en el hígado,
cuyas acciones y reacciones son efectuadas por el fluido eléctrico, igual que ocurre en el
bazo, donde este es producido en las cámaras ya mencionadas mediante el movimiento
de frotamiento que ocurre en el bazo. Naturalmente, el fuego eléctrico en el hígado no es
un fenómeno propio a este órgano, sino que es estimulado principalmente por el que se
genera en el bazo; así pues, sin el bazo, el hígado quedaría del todo muerto e inactivo.
En todo ser humano y en todo animal, el hígado está localizado en torno al estómago, ya
que es ahí donde más se necesita. Así, en la Tierra está igualmente en la misma zona,
aunque por supuesto a una mayor escala, aunque sus funciones son las mismas que en
los animales. Pese a que el hígado solo realice una función secundaria si lo comparamos
con la primordial función del bazo, no por ello deja de llevar a cabo una acción vital
intensísima en todos los cuerpos orgánicos animales, puesto que todo lo que contiene la
corteza terrestre dentro de sí y todo lo que ella produce en la superficie, tiene su origen,
por así decirlo, en el hígado telúrico58. Del mismo modo, el agua de los mares procede
enteramente de esta víscera, y en última instancia no es más que la orina del cuerpo
terrestre eliminada, que a su vez, a través de la evaporación, provoca la formación de
nubes y es convertida en un agua dulce y nutritiva mediante la acción de la luz.
Ahora que ya hemos examinado también esta víscera, y del modo más completo posible
dado nuestro tiempo, en la siguiente ocasión pasaremos a ver otra diferente.
En los organismos de humanos y de animales, los riñones tienen un triple propósito y son
58 “...perché dal fegato tellurico trae origine, per così dire, tutto ciò che la crosta terrestre ha in sé e che
porta sulla superficie”.
38
Tierra y Luna - Lorber
una herramienta vital digna de atención. Tienen tres tareas esenciales y sumamente
importantes. Sin ellos, la vida animal no existiría, la procreación sería inconcebible, y
ningún ser vivo podría alcanzar un animado59 bienestar físico. Una cierta animación
procede de los riñones, y por eso este órgano es especialmente mencionado a menudo
en las Escrituras Sagradas.
El deber de los riñones es recibir del hígado lo que es excretado por él, y también los
fluidos que no son adecuados para el organismo. La parte inútil de esos fluidos es
apartada en la vejiga urinaria, mientras que la parte útil para la vida es absorbida y
transformada en la sustancia material efectiva del semen fértil.
El semen se comienza a hacer, por supuesto, mediante la sangre, y es conducido hacia
unos vasos totalmente particulares para él, donde se vuelve apropiado para la
procreación, en tanto que energía positiva polar que pasa por la energía negativa de los
testículos60. Esta es la segunda tarea de los riñones.
La tercera tarea, aún más importante, reside en el hecho de que los riñones, a través de
sus vasos, muy pequeños y escondidos, están en íntimo contacto con el corazón, los
pulmones, el estómago, el bazo y el hígado. Por eso, cuando se contemplan desde una
perspectiva espiritual, en cierto grado sirven al alma como un campo necesario de
actividad durante el tiempo en que la entidad está procreando. Por eso producen, en la
vida natural, un cierto bienestar animado que no puede ser atribuido al órgano en sí, sino
al alma, y al espíritu que está activo en ella.
¿Quién no recuerda que, durante una prolongada abstinencia de relaciones sexuales, se
ve embargado por un permanente bienestar? Este sentimiento de gozo es algo preparado
físicamente en los riñones, cuya forma revestida y protegida proporciona un suave asiento
para el alma61. Este órgano es responsable de la felicidad física, de modo que el alma,
mientras prosigue con su actividad en el corazón y en la cabeza, tiene un lugar de
descanso en los riñones.
El sonambulismo, y la consciencia del alma posterior 62, tienen que ver mayormente63 con
este órgano, que está en contacto íntimo con el sumidero del estómago a través de los
ganglios de los nervios64. El alma ve, oye y siente a través del plexo solar, y ahí es capaz
de comunicarse con el mundo externo.
La estructura de los riñones tiene también una significativa semejanza con el bazo y con
59 “cheerful”. Y poco más adelante, traducido aquí por “animación”, tenemos la derivada: “cheerfulness”.
60 “The semen is then, of course, taken up by the blood, and conducted into vessels entirely its own, where
it is rendered suitable for procreation as positive polar energy through the negative energy of the
testicles”.
61 “This feeling of joy is physically prepared in the kidneys, whose upholstered form provides a soft seat for
the soul”.
62 “Somnambulism, and afterwards soulconsciousness...”.
63 “enter mostly into”.
64 “pit of the stomach through the ganglia of the nerves”.
39
Tierra y Luna - Lorber
el hígado, pero se ve esencialmente diferente si consideramos su sección65 almohadillada.
En cada cara de los riñones existen ciertos sacos en forma de vientre. Estos están
separados entre sí por marcas visibles y por un tejido celular blanco, y están conectados
como una única totalidad en la línea media, que también consiste en un tejido celular
blanco.
Los canales principales de agua atraviesan este área, y entregan la noble sustancia
seminal, que los riñones absorben del agua que procede del hígado hacia los sacos en
forma de vientre. Por medio de la electricidad producida en estos sacos, este líquido
madura más, y es recogido y elaborado como sutil líquido por los delicados vasos
sanguíneos de los riñones. Junto a la sangre, esta sustancia seminal pasa al corazón, y
desde ahí, a través de otros vasos, entra en las cámaras que están reservadas para su
almacenamiento. Aquí la sustancia seminal recibe una continua nutrición de los testículos,
para poder realizar su propósito último, y así consigue la necesaria capacidad para la
procreación.
Los riñones de la Tierra están localizados un poco más al norte del ecuador. En su forma
tienen un parecido notable con los riñones de un cerdo, y todavía más con los de un
elefante. Sirven casi para el mismo propósito en la Tierra que en los animales. Son el
manantial a partir del cual el océano consigue su agua, y donde se origina toda el agua de
la superficie terrestre. La Tierra tiene, por supuesto, numerosas vejigas urinarias, que
pueden encontrarse mayormente entre la piel terrestre y la tierra firme interior, a modo de
grandes depósitos de agua, algunos de los cuales cubren un área mayor que Europa. En
primer lugar los océanos, y luego las demás aguas de los continentes, reciben un
continuo aporte de agua de estas grandes vejigas terrestres. Este es el primer deber de
este órgano de la Tierra.
El segundo es la separación entre el agua de procreación y la simple orina de la Tierra. El
agua noble de procreación no asciende de inmediato a la superficie terrestre, tal como
sucede en los animales, sino que primero regresa al corazón de la Tierra, y desde ahí se
lleva a través de uno de los canales hacia la superficie66. Ahí aparece en parte como agua
dulce, y en parte como todo ese rocío, plenamente fructificador, del reino vegetal 67.
Es un bonito día, y el paisaje tiene una amable apariencia. El viajero cobraba vigor ante lo
que veía. Las nubes tenían un bello color, el aire tocaba suavemente su semblante, y su
alma gritaba de gozo.
65 “the cushioned section”.
66 Entiendo que, así como nos ha dicho que en los animales el “agua para la procreación” pasa por el
corazón… sucede lo mismo en la Tierra. La frase es: “The noble procreative water does not ascend
immediately to the surface of the Earth as it does with animals, but is first returned to the heart of the
Earth, and from there is brought through one of the canals to the Earth’s surface”.
67 “...and partially as the allfructifying dew of the vegetable kingdom”.
40
Tierra y Luna - Lorber
¡He aquí que este sentimiento de bienestar en un ser humano es un sentimiento empático
con la calma intermitente de la Tierra!
Este ánimo alegre tiene lugar sobre el cuerpo de la Tierra cuando su gran alma se asienta
en la zona de los riñones para poder permitirse la necesaria relajación. En este momento
hay paz en su superficie y su carácter es gentil.
A este tiempo de calma de la Tierra le sigue normalmente un tiempo plomizo y turbulento;
entonces la Naturaleza cobra un carácter intimidatorio y a menudo terrorífico. Esto sucede
cuando el alma terrestre regresa de nuevo a sus órganos activos. En la Tierra, esto no
sucede exactamente de la misma manera que en un ser humano; el alma del ser humano
entra completamente en esos cuarteles durmientes, mientras que solo a una parte del
alma de la Tierra se le permite descansar, mientras que la otra debe seguir activa.
Esta descripción del descanso parcial del alma terrestre podría compararse a una vigilia
nocturna, en la que dos humanos se relevan entre sí: uno de ellos vigila desde la tarde
hasta medianoche mientras el otro descansa; luego, el que había descansado releva al
otro y sigue despierto hasta el alba mientras su compañero duerme. En lo tocante a la
Tierra, no puede haber calma completa; la rotación diaria y la órbita anual de la Tierra
alrededor del sol se encargan de ello. A través de esto, el hemisferio norte terrestre –y
alternativamente el sur– estará en su invierno durmiente… mientras que la parte opuesta
estará activa en el mayor de los grados.
La Tierra también procrea, aunque de manera diferente a la de cualquier humano, animal
o planta. La Tierra, debido a su naturaleza particular, debe ser considerada como un tipo
de ser hermafrodita: como un hombre y una mujer reunidos en un solo ser. En este
aspecto particular, la Tierra es similar al primer ser humano que, originalmente, dentro de
sí mismo, era al mismo tiempo hombre y mujer, como los espíritus perfectos del Cielo,
que también son uno solo, hombre y mujer.
Como la Tierra tiene la capacidad de procrear, entonces surge la cuestión: ¿Cómo y qué
produce la Tierra, y dónde están sus órganos de procreación?
El principal órgano para la procreación está en el polo sur, que es sumamente
protuberante. Debido a la localización de este órgano –en la polaridad negativa del polo
sur– la Tierra es hembra.
Si la Tierra es considerada de este modo, es decir, como mujer, entonces solo es capaz
de ser receptora en la procreación. ¿Quién entonces procrea con ella?
¡El Sol, con su poder solar opuesto!
¿Y qué es lo que procrea el Sol, o qué procreó el Sol?
41
Tierra y Luna - Lorber
El principal hijo de la Tierra, ¡la Luna… la hija más vieja de esta mujer telúrica… fue
procreada de este modo!
La Tierra tiene otros hijos similares: un considerable número de cometas, que nacieron al
ser arrojados al amplio espacio etéreo. Más aún, estos hijos también son las estrellas
fugaces. Estas no son más que pequeños planetoides, tipo cometa, que nacieron de la
Tierra; su trayectoria elíptica y su forma redondeada lo demuestran. Después de un cierto
tiempo, estos pequeños planetoides son capturados de nuevo por la Tierra.
La Tierra tiene muchos canales para dar nacimiento; el principal está localizado en medio
del océano Pacífico, no lejos del ecuador, cerca de las Islas de la Sociedad 68. Este es
también el lugar donde nació la Luna, y después un gran número de cometas que todavía
existen. Otros canales de nacimiento son lagos, pantanos y cuevas en las montañas, a
partir de las cuales esos pequeños planetas son catapultados a una considerable altura.
Como tienen muy poca masa, la preponderancia de la energía polar de la Tierra consume
su pequeño almacén de polaridad positiva. Son atraídos de nuevo por la Tierra, a la que
caen bajo la forma de escoria, o bien, si explotan antes en la esfera etérica, caen como
rocas hechas añicos.
Todos los minerales, así como las plantas y los reinos animales, extraen su origen
material de esta forma de procreación. Cuando se considera a la Tierra como un ser
único, masculino y femenino, ella procrea y da nacimiento de la manera más abundante,
de tal modo que la Tierra produce lo vivo más reciente69, tal como los pájaros ponen
huevos, las plantas producen semillas, y los minerales su propio brotar 70.
He aquí los cuatro tipos de procreación de la Tierra en su forma masculinofemenina.
Entonces puede surgir la pregunta: ¿Si la Tierra hace todo esto, por qué existe, en los
mundos vegetal y animal, ese poder para multiplicarse? ¿Y por qué la planta, para su
propagación, debe dar semillas que correspondan a su tipo; por qué el pájaro pone el
huevo, por qué los animales prosiguen a los de su tipo, y por qué el pez pone sus ristras
de huevas? Al tipo de persona que puede mirar un poco más profundamente, la respuesta
le viene claramente dada por la Naturaleza. Se dijo al comienzo que la Tierra es a la vez
masculina y femenina. Como mujer, ella no procrea, sino que solo recibe aquello que es
producido, y hace nacer. Como hombre, ella solo produce, pero no da nacimiento. Aquello
que es producido, primero debe madurar, y debe producirse su nacimiento a partir de las
68 La más célebre parece ser Tahití: https://es.wikipedia.org/wiki/Islas_de_la_Sociedad
69 “living young”. Literalmente, esta expresión, “living young”, diríamos que es, por ejemplo, “lo joven
viviente”, la generación juvenil de lo vivo, viviente.
70 “minerals produce blossoms”.
42
Tierra y Luna - Lorber
mismas especies mediante las cuales está siendo procreado71 por la Tierra como
hombre72.
Para poder entender esto aún mejor, vamos a observar un árbol en correspondencia con
el cuerpo terrestre. Asumimos que la semilla debe haber estado presente antes de que el
árbol existiera –y en el cual las semillas se van a multiplicar de nuevo–. Esta suposición
es cierta, pues en cualquier caso, en la Tierra es mucho más fácil producir una semilla
que un árbol plenamente desarrollado.
En cuanto a los animales, se da el caso opuesto. El pájaro ha de haber existido primero,
antes que el huevo, ya que para poder incubarlo se requiere el calor del animal. Pero, a
pesar de ello, el ave no estaba inmediatamente presente en el comienzo mismo, ya que
en el primer periodo de procreación, la Tierra puso el primer huevo.
Una vez que nació el primer pájaro de este huevo, este pájaro puso otro huevo que
estaba estructurado de cierta forma diferente a la de aquel que había nacido de la Tierra,
y entonces, a partir de este otro huevo salió otro pájaro, que era como aquel que puso el
anterior huevo y lo incubó. En el caso de los pájaros, y también en el de los peces, el
primer huevo debe ser considerado como la semilla y, en este caso también, la semilla
existía antes que el animal que procede de ella. Solo cuando se considera la diferencia
fundamental entre la cualidad del huevo terrestre y la del huevo del pájaro, se hace
patente que el pájaro existía antes de poner el huevo. Pero este no es el caso de las
semillas de las plantas; esas semillas nacieron de la Tierra, y eran las mismas que las que
nacieron de las plantas. Toda especie de mamífero nació primero de la Tierra como tal
mamífero y, al mismo tiempo, recibió la capacidad de propagarse a través de sus propias
capacidades para realizar la procreación73.
Vamos a usar un árbol como ejemplo para poder explicar los poderes procreadores y de
concepción de la Tierra. Una semilla que ha madurado en el árbol es puesta en el suelo.
Entonces, la Tierra se comporta como una mujer que concibe, y, a través de su energía
propia, produce lo que ella ha concebido, para así terminar produciendo cierto estado de
maduración que hace que finalmente el retoño nazca. Cuando el árbol ha madurado
71 De forma pedante, aunque quizá clarificadora, podríamos decir esta expresión: “activado
procreativamente”… en vez de decir solamente “procreado”.
72 “That which is produced must first mature and be born from the same species into which it is being
procreated by the Earth as a man”.
73 Como este párrafo es muy curioso y controvertido a la luz de nuestras “categorías” científicas actuales,
coloco aquí la versión completa en inglés: “Once the first bird was born of this egg, the bird laid an egg
which was structured somewhat differently from the one that was born of the Earth, and it brought out of
this egg another bird, which was like the bird that laid the previous egg and hatched it. In the case of
birds and also of fish, the first egg should be taken as a seed, and, in this instance as well, the seed
existed before the animal that came forth from it. Only when one considers the fundamental difference
between the quality of the Earth’s egg and the bird’s egg does it become apparent that the bird existed
before it laid the egg. But this was not the case with the seeds of plants; these seeds were born of the
Earth, the same as those born of plants. Every species of mammal was born first of the Earth as a
mammal and, at the same time, received the ability to propagate through its own procreation abilities”.
“
43
Tierra y Luna - Lorber
plenamente, asume el carácter de mujer con respecto a la Tierra, y la Tierra el de un
hombre, y procrea en el árbol nuevas semillas para su fructificación.
Este ejemplo muestra claramente las actividades masculinas y femeninas de la Tierra.
Demuestra que la Tierra debe necesariamente reunir en sí misma ambas naturalezas. En
este ejemplo, la acción recíproca es solo entre la Tierra y el árbol. Pero con eso solo no
basta; tenemos también que verificar esta acción recíproca en la Tierra en sí misma.
Como sabéis, la Tierra tiene un polo sur y un polo norte. En cuanto a los efectos
principales de ambos polos, permanecen continuamente como tales: El polo sur como
negativo y el norte como positivo; uno atrae, el otro repele. La consecuencia de esto es
que los polos, con sus atributos positivos, pueden existir el uno junto al otro
cómodamente, porque un polo es donante mientras el otro es receptor.
Como existe esta relación polar, la acción recíproca es muy notoria. En su boca, el polo
norte positivo es el receptor, ya que toma toda la nutrición para el cuerpo terrestre. El polo
sur, por otra parte, no toma nada con su boca sino que solo elimina. Sin embargo, en el
interior, el donante es el polo norte y el sur es el receptor. Aquí puedes ver cómo la
existencia del ser de la Tierra, a través de su acción, se muestra alternadamente en
ambas polaridades, parcialmente masculina, parcialmente femenina.
El efecto de reversión polar es mucho más espectacular. Nos referimos al cambio de
verano a invierno, ya que la mitad del año es invierno en el hemisferio norte, mientras al
mismo tiempo es verano en el sur; y en la siguiente mitad del año ocurre lo opuesto. Esto
se debe entender de este modo: El invierno es la parte masculina y el verano la femenina.
El invierno deposita su semilla en el verano femenino, y el verano hará nacer lo que el
invierno ha concebido. Por lo tanto, durante el invierno un hemisferio es masculino
mientras que el otro es femenino, y aquí el polo sur, que por otra parte es femenino, se
muestra como masculino para el polo norte, que se ha vuelto femenino. Sin embargo hay
una diferencia: Aunque los frutos del hemisferio sur terrestre son más dulces y plenos, no
son tan duros como los del norte, ya que la feminidad predomina en el hemisferio sur,
mientras que la masculinidad predomina en el norte. También se puede expresar así: En
el Norte la Tierra es un hombremujer, y en el sur una mujerhombre.
De esta descripción se hace evidente que la Tierra tiene género doble. Para que podáis
haceros una idea plena de la cuestión necesitáis saber que la Tierra cambia de polaridad
una vez en el día y otra en la noche. La noche es siempre femenina y el día masculino.
Sea lo que sea que procree el día, la noche lo albergará para que pueda nacer en su
oscuro regazo. Correspondientemente, cada semilla es procreada y fructificada por la
Tierra como ser masculino, y es madurada y nace de esa misma Tierra como ser
femenino74.
74 Quizá es bueno dejar clara aquí la primera interpretación plausible de este poder creativo abstracto que
aquí llamamos “Tierra”:
Se entiende que es la Tierra, como poderser creativomasculino… quien produce (en un
“primer” movimiento de “salida”, por así decirlo, más “loco” o incauto… pura actividad productiva
44
Tierra y Luna - Lorber
En realidad, el hecho de que la Tierra produzca “semillas” para las plantas y los animales
debe comprenderse a partir de los muchos ejemplos de la superficie terrestre, como por
ejemplo el primer poblamiento de árboles en las montañas, o el primer crecimiento de
musgo y de hierba en una estepa desolada, donde no había crecido nada durante miles
de años. Los mohos y las esponjas nunca han producido semillas. A este mismo tipo de
fenómenos pertenece el de la lluvia de peces, serpientes y sapos, aunque esto raras
veces ocurre; no hay ningún naturalista que pueda demostrar que haya sido un vendaval
lo que haya sacado a esos animales de la Tierra y los haya depositado en otro lugar 75.
Entonces también tendría que demostrar que hay un lugar en la Tierra donde esos
animales están presentes en un número tan grande. Y si pudiera hacerlo, entonces la
potencia original procreadora de la Tierra quedaría demostrada –es decir, que tiene la
capacidad de producir tales seres a partir de sí misma–.
Parece que esos fenómenos suceden de tal modo que podéis creer que fueron causados
por los vendavales que los reúnen en el aire, forman grupos de animales, y estos caen
cuando cesa el poder elevador del viento. Se requeriría un huracán o un tornado muy
fuerte para elevar ranas, sapos y serpientes. Más aún, si estos tipos de cuerpos animales
fueran afectados por una tormenta así de intensa, se harían pedazos antes de poder
regresar a la Tierra. En segundo lugar, un tornado de esas características, para llevarse
todos esos animales fuera de un lago o de una ciénaga76, tendría que durar varias horas y
tener un inmenso diámetro, y un gasto así de energía no lo podría resistir ninguna
montaña77. Y en tercer lugar, un tornado tan poderoso se llevaría también hasta la última
gota del agua del lago. Si esos animales realmente “llovieran”, también caería el agua de
lluvia, el barro, el lodo, y muchos otros animales acuáticos y plantas, pero este nunca es
el caso en las llamadas “lluvias de anfibios”.
fructificadora… actividad que está más bien en el polo de la “planificación activa” sin mirar tanto el
resultado...). Y luego es la Tierra la que madura ese “plan”. La frase es: “Accordingly, every seed is
procreated and fructified by the Earth as a male being, and matured by and born of the same Earth as a
female being”.
75 Aquí el original en inglés nos pone una nota dentro de la página del texto mismo, y que dice: “Ver “Los
libros Azules”, de Strindberg” (“Reference Blue Books, by Strindberg”).
Estos libros (que son cuatro y breves, al parecer) fueron escritos al final de la vida de este autor
sueco, Strindberg, que vivió en el siglo XIX y a principios del XX.
Son libros dedicados al célebre Swedenborg, y contienen pensamientos de síntesis de diverso
tipo.
Ver aquí (visitada en 2018) una breve nota sobre los libros azules: https://blog.jahsonic.com/a
bluebook19071912auguststrindberg/ Y sobre Strindberg en general:
https://en.wikipedia.org/wiki/August_Strindberg
76 “a lake or a morass”.
77 “would have to have several hours in length and width, an immense diameter, and such an expenditure
of energy that no mountain could resist it”.
45
Tierra y Luna - Lorber
Ahora bien, estos casos suceden de la siguiente manera. La Tierra procrea en su interior
los huevos de esos animales en gran número; estos huevos son muy pequeños y pueden
ser fácilmente conducidos a través de los poros y canales de la Tierra. Cuanto más
suben, más se expanden gracias a las sustancias de fermento que contienen, y al final
son más ligeros que el aire. Se elevan por encima de la superficie de la Tierra bajo la
forma de niebla oscura, como un globo de aire. Cuando han alcanzado cierta altura,
registran una corriente eléctrica muy fuerte. En esta corriente maduran muy rápido, y
normalmente nacen en números inmensamente grandes.
Como estos animales conforman un cuerpo de aire mediante la corriente eléctrica78, no
pueden mantenerse por sí mismos a esas alturas79; por lo tanto, bajan lentamente a la
Tierra. Así es como descienden bien preservados y viven unas pocas horas más. Sin
embargo, esta formación representa un adelanto con respecto a las etapas de la
evolución, y no está en conjunción con la progresión ordenada de las inteligencias del
cuerpo terrestre. Por lo tanto, su existencia física es muy breve y pasan a ser absorbidos
por la Tierra y conducidos hacia el mundo de las plantas. Debe mencionarse que a este
tipo de concepción especial se le permite pasar más tempranamente a la etapa física que
alcanzan los animales sin tener que soportar antes una gran cantidad de vidas como
plantas.
El caso de las plantas originales es, por supuesto, completamente diferente, ya que
entran como tales a su primera existencia. Deben progresar primero a través de todas las
etapas de la vida vegetal antes de poder ser aceptadas en la animal. Sin embargo existe
una gran diferencia entre las plantas en cuanto a su grado de nobleza, o de ser más o
menos “buenas”80. Las nobles están muy cerca de la etapa animal, y las más nobles están
muy cerca de la etapa de los seres humanos, en tanto que pronto pueden ser aceptadas
en el mundo humano –y en su mayor parte pueden ser aceptadas en la parte más noble
del mundo animal–. Estas plantas pasan por una breve transición, mientras que a las
plantas menos nobles o menos superiores les cuesta más tiempo ser aceptadas en la
etapa de las plantas nobles; esto también se aplica a los animales. La forma antes
mencionada, por la que algunos animales son procreados desde la Tierra, también se
aplica a las semillas de las plantas, especialmente en la Arabia más rocosa y en ciertas
zonas de África y de América. Hay grandes desiertos y estepas que tienen ciertos puntos
de nacimiento de semillas, y ahí veréis un abundante crecimiento vegetal. Allá donde no
exista una fuente así, la Tierra permanecerá desolada y vacía.
Las islas de formación reciente deben su crecimiento vegetal a esas semillas que fueron
procreadas por la Tierra. Una vez que este crecimiento ha progresado lo bastante a través
de una serie de etapas, también los animales pueden comenzar a desarrollarse; aunque
en este caso solamente llegan hasta los animales reptadores imperfectos y los insectos,
78 Aquí entendemos algo así: Gracias a esa corriente, estos animales son mantenidos como en una
especie de globo o de agrupación, conjuntamente.
79 “Since these animals form a body of air by the electrical current, they cannot maintain themselves at
these heights”.
80 “ namely noble and not so noble plants, good and not so good ones”.
46
Tierra y Luna - Lorber
ya que este tipo de transición natural libre no se extiende más allá.
Para poder crear un animal perfecto debe aparecer una fuerza superior, de modo que
puedan traspasarse los niveles precedentes. Y así sucede hasta llegar al ser humano,
que no es creado de nuevo, sino que es conducido hasta ese punto a través de la
migración en el momento oportuno81. Estas explicaciones bastarán para que el intelectual
entienda la capacidad procreadora y los poderes de propagación de la Tierra. Entenderéis
que esas manifestaciones se originan esencialmente en los riñones de la Tierra, ya que la
sustancia común de la semilla es desarrollada y fructificada ahí, ulteriormente, de la
manera descrita82.
Esta es, en pocas palabras, la naturaleza efectiva y activa del interior de la Tierra,
revelada de tal modo que sea comprensible para el intelecto humano. Pero como la Tierra
no puede ser entendida totalmente solo mediante un conocimiento de su interior,
debemos examinar también su superficie. La superficie será más fácil de comprender, ya
que hay una gran cantidad de fenómenos que ni siquiera los investigadores más
instruidos pueden explicar.
Debéis concebir que la parte sólida formada de la Tierra es algo extremadamente
complicado, y que abarca, con mucho, la mayor parte de la Tierra. Puede compararse con
la madera sólida de un árbol, que compone la mayor parte de su masa. E igual que en un
árbol hemos visto cosas muy notables, lo mismo sucede con la Tierra. Esta parte sólida
de la Tierra debe considerarse como una escuela a través de la cual, los seres que al
principio están torpemente conformados, ascienden desde la parte más interna de la
Tierra y obtienen sus formas efectivas83.
La Tierra firme consiste en una sustancia particular, que es en gran medida como la
madera de un árbol, uniforme en toda su extensión. Sin embargo, es algo menos densa
hacia el interior; la densidad aumenta al ir hacia fuera. Cuando tratamos con inmensos
pesos, la estabilidad también debe ser inmensa. Sin embargo, hacia el interior, donde
están activas las fuerzas polares a través de las vísceras de la Tierra, la densidad debe
decrecer, y la Tierra de cierto modo debe ser más resistente y maleable, de modo que no
explote por la inmensa acumulación de fuerzas internas, y de modo que los órganos
81 Suponemos que se refiere a que animales “superiores” (mamíferos, humanos, etc.)… solo pueden llegar
por emigración –desde otro punto de la Tierra– a un lugar así, de “nueva vida”.
La frase es: “ ...which is not newly created but brought to that point through migration at the right
time”.
82 La frase de la versión en inglés al parecer contiene una errata, una palabra en mayúsculas que no
significa nada (“LISC”). Simplemente podemos eliminarla, y el sentido de la frase sería más o menos el
que hemos dado en la traducción. La frase es: “...since the common substance of the seed is there
developed and fructified for further LISC in the manner described”.
83 “and acquire their actual formation”.
47
Tierra y Luna - Lorber
internos, muy sensibles, no sufran ningún daño debido a algún posible impacto en una
pared dura durante sus dilataciones y contracciones.
En su estructura, la Tierra se vuelve más sólida hacia la superficie. Esta parte sólida tiene
un grosor de aproximadamente 932 millas (1500 km.) y es lo bastante fuerte como para
soportar fácilmente la corteza externa de la Tierra con todos sus océanos, continentes y
montañas.
¿En qué tipo de material consiste esta Tierra firme? Es muy difícil explicar esto
apropiadamente, ya que en la superficie de la Tierra no hay nada que se le parezca. No
es ni roca, ni metal, ni diamante, ni oro, ni platino. Si el material fuera algo parecido a todo
eso, pronto se convertiría en escoria y cenizas, debido al fuego interno que sale de las
vísceras. Esta sustancia también debe aguantar un intenso transcurrir de incontables
fuentes de fuego y de otras fuerzas destructivas; se desgastaría y se desintegraría en
pedazos.
El material que más se parece a esta sustancia es el asbesto84, cuando lo encontramos
en forma sólida, pues esta lana de roca85 es casi indestructible por el fuego, así como por
los ácidos, aunque se puede disolver químicamente. Hay cierta diferencia entre esta
sustancia químicamente indestructible de la Tierra firme y la lana de roca. La sustancia
del interior de la Tierra se parece más a cierto tipo de piedra pómez86 que solo se
encuentra cerca del polo sur. Si alguien consiguiera acercarse con éxito a esta zona muy
peligrosa, tendría que cavar profundo en el hielo y también tendría que saber dónde
encontrar esta piedra pómez. Debido a su brillante color y a su indestructibilidad, un grano
(.0648 gramos) de este tipo de piedra sería más valioso que 100 libras87 de dura perla.
El color de este sólido material en la zona superior es gris pálido, y a la luz del sol tendría
el color de las perlas. Sin embargo, a mayor profundidad se vuelve más oscuro, y con las
más bellas coloraciones, casi como de oro y de perlas marinas a la vez. Este material es
al mismo tiempo muy duro, lo que debe ser así por su posición en la inercia principal de la
rotación terrestre88. Con respecto a su estructura fina, la contemplación del cráneo de una
nuez común89 os mostraría esto de la manera más significativa. Esas muescas que
aparecen en los huesos como poros visibles son, en esta parte de la Tierra, canales de
varias yardas90 de grosor, que están equipados con obturadores bien definidos que se
cierran en diversos puntos. En varios puntos se cruzan entre sí los diversos canales.
Cada canal lleva un líquido particular hasta ese punto, que se mezcla ahí, y que luego
sigue su viaje. Todos los canales están equipados con obturadores que se abren hacia
84 También llamado amianto. En el en artículo de la wikipedia se puede ver cuál es el grupo de minerales
que se llegan a catalogar como asbestos: https://es.wikipedia.org/wiki/Asbesto
85 Por sus cualidades fibrosas, a estas rocas se las llama “lana de roca”, o “stone wool” en inglés.
86 “pumice stone”.
87 Una libra son 454 gramos.
88 “ because of its location within the main inertia for the rotation of the Earth”.
89 “the cranium of a common nut”.
90 Una yarda mide casi 1 metro de largo.
48
Tierra y Luna - Lorber
arriba y se cierran hacia dentro91.
Estos obturadores aseguran que la nutrición, y los fluidos reconstituyentes eliminados por
los órganos, no regresen a ellos debido a su peso, ya que cada pulso del latido del gran
corazón terrestre conduce los diversos fluidos más lejos en los órganos. Cuando los
fluidos ascienden por esos órganos, los obturadores se abren debido a la presión desde
abajo, y los líquidos fluyen hacia dentro. Cuando cesa la presión, los líquidos que han
entrado en estos órganos cierran los obturadores y bloquean el regreso de los líquidos.
Una larga vena terrestre debe tener, por supuesto, varios obturadores así en todo su
recorrido de miles de kilómetros. Los largos canales, o venas, también tienen grandes
cataratas o rápidos serpenteantes, y varias bombas de presión que respaldan el pulso del
latido92. También hay válvulas similares en todas las venas de los animales.
Hemos visto cómo los fluidos del interior de la Tierra son conducidos hacia arriba a través
de la Tierra media, o firme. Sin embargo, en este viaje de muchos miles de kilómetros
pierden pronto su fuerza original, una fuerza con la que la naturaleza de estos fluidos 94
está considerablemente dotada. Para remediar esto debe proporcionarse ayuda a través
de un ingenioso mecanismo que proceda de otra fuente. Hay incontables filamentos
puramente ferruginosos que viajan de norte a sur y, en la dirección opuesta, hay
filamentos de platino y a veces de cobre, que se dirigen de sur a norte. Estos hilos son tan
finos que la tela de araña es diez mil veces más gruesa que uno de ellos. Estos filamentos
o fibras no siguen una línea recta sino que van dando vueltas en espiral u ondulaciones,
especialmente en las zonas donde entran en contacto con las venas y los canales
ascendentes.
Estos filamentos consisten en cristales heterogéneos de forma piramidal, conectados
entre sí como eslabones de una cadena, y de tal modo que el ápice de una de estas
pirámides95 se asienta exactamente en la mitad del plano inferior de la pirámide que la
sigue. El ápice de las pirámides ferruginosas apunta al norte, mientras que el de las
pirámides de platino y de cobre al sur. El circuito debe ajustarse de modo que el fluido
electromagnético sea preservado a una distancia que frecuentemente excede las 12.427
millas (20.000 km.).
Sin embargo, esta línea de pirámides no bastaría para conducir la corriente a lo largo de
todas esas miles de millas si no transcurriera por un tubo que está compuesto de una
91 “ shutters that open upwards and close inwards”.
92 “great winding falls and several pressure pumps by which the pulse beat is supported. Similar shutters
are also present in all the veins of animals”.
93 “fortification”.
94 “which is added substantially to the nature of the fluids”.
95 “threeedged or trihedral pyramid”.
49
Tierra y Luna - Lorber
sustancia que no permite que la atraviese ni una sola chispa eléctrica. Pero incluso así, no
habría beneficio alguno si estos filamentos permitieran que el fluido electromagnético
viajara alternadamente hacia adelante y hacia atrás96. Por lo tanto, en ciertos puntos se
deben instalar cámaras de almacenamiento, especialmente en las zonas de los canales
de ascensión. Una vez que se ha llenado una de tales cámaras, afecta al fluido en el
canal y le imprime una nueva energía. Este es uno de los cometidos de esas numerosas
cámaras de almacenamiento, que a veces son más grandes o más pequeñas, negativas o
positivas, de modo que la sustancia que se ha vuelto demasiado caliente por la
electricidad positiva en el líquido ascendente pueda ser enfriada de nuevo por la
electricidad negativa.
El otro cometido de estos filamentos conductores es poner en movimiento las muchas
bombas de propulsión de los canales, que mantienen la fuerza impulsora del latido del
corazón terrestre. Sin su apoyo, el pulso del latido declinaría pronto, pues con cada latido
tiene que mover muchos trillones de kilos de fluido 97. Las bombas asisten a la fuerza del
pulso del corazón terrestre, de modo que el propio corazón solo tiene que ocuparse de un
peso considerablemente menor.
Más aún, en el cuerpo animal vemos que también existen vasos que reabsorben esos
fluidos a través de las venas en el momento en el que estén preparados; en cuanto a la
nutrición de la Tierra, todos aquellos fluidos que no estén lo suficientemente preparados
vuelven de nuevo al corazón para ser reavivados. Esos canales de retorno también están
equipados con obturadores de contención98 que solo se abren cuando se contrae el
corazón de la Tierra. Cuando este se expande, dichos obturadores se cierran y no
permitirán que los fluidos que regresan sigan más allá. Estos canales de retorno son más
estrechos que los ascendentes; por lo tanto, el pilar de fluido que contienen no es tan
pesado. Más aún, el fluido en los canales de retorno es considerablemente más inerte que
el de los canales ascendentes. Los obturadores también tienen que asegurar que no haya
interrupción en el paso, aunque sea estrecho99. Este servicio o instalación mecánica
también puede encontrarse en las venas de los cuerpos de los animales y en los tubos de
madera donde se localizan los vasos de retorno, entre la corteza externa y la madera
propiamente dicha.
El exterior de la Tierra conforma la piel o corteza del cuerpo terrestre. Esta parte externa
96 “travel alternately back and forth”.
97 Aquí, la medida que está expresando, sería más precisa si la ponemos así: muchos trillones de
quintales. Un quintal es más o menos cien libras, y cien libras es bastante más que un kg.
La medida del quintal parece que depende del país o de la “tradición métrica”. La frase es:
“many trillions of a hundredweight of fluids”.
98 “holding shutters”.
99 “The shutters also have to ensure that there is no interruption in the passage, only that it be narrowed”.
50
Tierra y Luna - Lorber
es la menos mecánica100 e ingeniosa101. Lo que le falta a este respecto lo suplen sus
incontables formaciones.
Las partes del interior terrestre son muy poco complicadas. Las actividades del interior
podrían ser comparadas con una sencilla rueda que gira, de la que no se percibe nada
más que su continuo dar vueltas en torno a su eje, con pleno vigor. Pero si se entra en
detalles, se ve un mecanismo muy complejo que se pone en movimiento mediante la
simple acción de esa rueda impulsora, y vemos cómo, debido a este mecanismo de rueda
sobre un eje, se consiguen realizar muchas actividades; y es sorprendente que esta
simple rueda impulsora sea la que aparentemente consiga hacer todo eso. La actividad en
el interior terrestre puede compararse con la de una simple rueda impulsora mediante la
cual se producen numerosos efectos en y sobre la corteza terrestre.
El interior de la Tierra y su corteza están tan íntima y firmemente conectados entre sí
como lo están la corteza y la madera de un árbol. En primer lugar, sobre la Tierra sólida
descansa una piel terrestre de muchos kilómetros de espesor, que es capaz de sentir, y
sobre la cual descansa la corteza insensible, en la cual los efectos de la vida orgánica
interna de la Tierra se incrementan mil veces. Ahí102, todas las cosas son formadas por
dentro y por fuera103; eso significa que la semilla como tal, es de nuevo formada en tanto
que se determina interiormente cómo será, en los días del futuro, la forma externa que
haga crecer este principio104. En otras palabras, la energía que da “vida” a las semillas ya
creadas para plantas y animales es preparada aquí105.
La energía de las semillas será gradualmente tomada y utilizada por el reino de las
plantas, por el agua y numerosos pequeños animales. Para esta preparación se necesita
un complejo constructo mecánico orgánico; pero si este fuera el único requisito, no se
conseguiría mucho. Pues para la separación y la distribución de los fluidos y las fuerzas
que suben desde el interior debe haber una segunda capacidad, mucho más compleja,
que pueda recibir las influencias sutiles del espacio infinito y llevarlas a cumplir el
propósito deseado.
Ni que decir tiene que un mecanismo simple no sería adecuado para realizar esta tarea.
La observación atenta de una sola planta os lo demostrará, con la gran variedad de partes
que tiene, con las numerosas y diferentes formas de dichas partes –por ejemplo espinas,
pelos, recovecos, esquinas, hilos, fibras, líquidos, aceites y demás–. Todo esto está
100Podemos pensar que con ser “la menos mecánica” se refiere a que contiene menos “mecanismos”,
como sucede con la corteza de un árbol.
101“artful”.
102Entiendo que se refiere a ahí, en la piel sensible, la que descansa bajo la corteza insensible.
103“There, everything is formed within and without”.
104“There, everything is formed within and without; that means the seed, as such, is being newly formed as
it is being determined within how, in days to come, the exterior form should be that will grow out of this
germ”.
105 Entiendo que en esta piel sensible hay una especie de preproyección… como un planteamiento de los
planes energéticos –por así llamarlos–, en toda la plenitud de su posible despliegue posterior en la vida
real, sobre la futura corteza más externa.
51
Tierra y Luna - Lorber
conectado mediante un ingenioso mecanismo que está meramente destinado a la
formación de esta única planta. Cuando vemos que una sola planta requiere tantas
habilidades diferentes, ¿cuanto más complejas articulaciones y mecanismos deben
establecerse para la formación de un rico mundo mineral, de las muchas diferentes
especies de plantas del mundo vegetal, y finalmente de las incontables variaciones de las
especies animales?
Un grano de arena es obviamente el más simple de los minerales. Está ingeniosamente
conformado por una multitud cohesionada de diferentes cristales que ni siquiera el
matemático más competente podría calcular y ajustar con precisión. Cuando examináis
estos simples cristales con más atención, descubrís que hay una colección de cadáveres
de animales106. Aunque son del tipo de organismos unicelulares “infusorios” 107, son
considerablemente más pequeños que los del tipo más desarrollado que aparecen en una
gota de agua en fermentación. Si examináis más aún este cadáver, descubriréis una gran
cantidad de diminutos animales, de tamaño atómico, que están reunidos como cristales,
aunque durante su vida servían de alimento a aquellos “infusorios”. Y si os fuera posible
observar un animal diminuto así (con los ojos espirituales más que con los mejores ojos
naturales) descubriríais que ese diminuto animal atómico es una valvaglobo, en la cual
está representada la totalidad del universo en una réplica a la menor de las escalas108.
Uno de estos pequeños cristales está compuesto por millones de pequeños animales
atómicos, y está elaborado a partir de un millar de infusorios; y el grano de arena lo está a
partir de un centenar de esos cristales. Ya os podéis hacer tan solo una pequeña idea de
la estructura, altamente ingeniosa, de este simple grano de arena.
Si ahora pensamos que un animal requiere ojos, oídos y otros sentidos… y también
movimiento libre… cómo de intrincado ha de ser este mecanismo en sus detalles cuando,
tan solo para producir granos de arena, hemos visto que han tenido que existir antes dos
generaciones de animales, donde cada animal ya poseía un organismo desarrollado109.
Para poder elaborar un grano de arena a partir de este animal 110, debe estar ya presente,
en nuestra Tierra exterior, un mecanismo de reproducción maduro. Pero ¡cuánto más se
106 Una parte de la arena del fondo del mar (y por tanto de la playa) consiste en valvas diminutas de
animales unicelulares, a menudo redondeados y con formas geométricas sorprendentes. Como se
puede ver, es impresionante la variedad que puede haber a partir de una sola célula. Y aparte, los
tamaños pueden ser diminutos, como vemos confirmado en la ciencia actual (ver enlace abajo,
“Microfósil”). Son célebres las formas de las conchas o valvas de los Foraminifera.
Ver: Microfósil: https://es.wikipedia.org/wiki/Microfósil ; Foraminíferos:
https://es.wikipedia.org/wiki/Foraminifera
107 Aquí solo ponía el vocablo, “infusorios”, ya en desuso en la biología; y hemos optado por ponerlo entre
comillas y añadir “organismos unicelulares”.
108 “...the whole universe is represented in replica”.
109 “How intricate must this mechanism already be in the workshop where only grains of sand are produced,
since two generations of animals, in which every animal already possessed a developed organism, had
to precede every grain of sand; because such an animal requires eyes, ears, and other senses, and also
free movement”.
110 “to structure a grain of sand out of this animal”.
52
Tierra y Luna - Lorber
precisará para formar otros minerales, para darles sus señalados atributos y su forma! ¡Y
qué tipo de agudas habilidades serán necesarias para elaborar los muchos tipos
diferentes de plantas, y finalmente la estructura de los diferentes tipos de animales! En
cuanto a los números… si hablamos de “un millón” nunca bastaría111.
De esta somera descripción comprenderéis de inmediato que sería imposible dar una
descripción concreta de la formación este complejo organismo en el aquí y el ahora112. Por
lo tanto, al estudiar esta parte del manto externo de la Tierra, solo enfatizaremos lo que
nos permita explicar sus fenómenos más importantes en general.
La piel sensible de la Tierra está atravesada transversalmente por incontables canales 113.
También hay muchos grupos de puntos o receptáculos, grandes y pequeños, para recibir
los líquidos que suben desde el interior terrestre, así como receptáculos para los líquidos
que regresan, que son dirigidos hacia el interior por los canales de retorno.
Aunque, tal y como ocurre con los lagos de la superficie terrestre, estos receptáculos
tienen diferentes formas y figuras, muchos de ellos tienen forma de huevo. El propósito
principal de estos receptáculos es hacer que los fluidos que les llegan comiencen cierto
tipo de proceso de fermentación a través del cual pueden dividirse químicamente y ser
subsiguientemente destinados a cumplir con sus objetivos particulares. Estos
receptáculos no deben confundirse con los estanques o cuencas subterráneas de agua, a
través de las cuales el agua potable llega a la superficie terrestre y se puede obtener en
muchos lugares mediante las llamadas aguas artesianas o pozos artesianos 114. Todas las
grandes cuencas de agua se localizan en la corteza no sensible de la Tierra, mientras que
los mencionados receptáculos para los fluidos de la Tierra están todos en la parte
sensible de la corteza terrestre.
Toda la piel no sensible de la Tierra, incluyendo los océanos, lagos y montañas, descansa
sobre pilares. Estos tienen sus cimientos en la Tierra firme interior, y se extienden desde
ahí como un esqueleto hacia la superficie de la Tierra. Sin embargo, no son tan sólidos
como las rocas de la superficie, sino que tienen una solidez digamos que más
cartilaginosa, así como un importante grado de elasticidad. Este tipo de estructura es
absolutamente necesaria, ya que se forman poderosos gases entre las pieles de la Tierra,
la sensible y la no sensible, y por ello aparecen importantes espacios huecos. La corteza
terrestre más externa se ve a menudo potentemente elevada de este modo, y en ciertas
111 Aquí entiendo que se refiere a: un millón de tales mecanismos de reproducción.
112 “you will readily comprehend that it would be impossible to give a specific description of this complex
organism of formation here and now”.
113 “Countless canals traverse crosswise the sensitive, or feeling, skin of the Earth”.
114 Se llama así a veces a los pozos o manantiales donde el agua surge sin mayor dificultad, brotando
hacia la superficie por sí sola. Ver por ejemplo: https://es.wikipedia.org/wiki/Cuenca_artesiana
https://es.wikipedia.org/wiki/Pozo_artesiano
53
Tierra y Luna - Lorber
zonas incluso se rompe, dando como resultado terremotos y fuertes huracanes. Si los
soportes en forma de columna fueran muy sólidos, la superficie de la Tierra no aguantaría
mucho tiempo y los habitantes de la superficie desaparecerían con ella. Sin embargo,
como todos esos soportes son muy flexibles, no permiten que se destruyan demasiadas
cosas de la superficie adyacente de la Tierra. Estos pilares de soporte se vuelven
gradualmente más sólidos en la parte no sensible de la corteza terrestre, justo como
ocurre con el cartílago en los animales, que al final se vuelve hueso.
Los huesos sólidos de la Tierra aparecen por aquí y por allá, sobre la superficie, bajo la
forma de calizas primitivas, granitos primitivos y ocasionalmente también cuarzo primitivo.
Cuanto más cerca están de la superficie este tipo de rocas, más mezcladas se vuelven, y
por lo tanto más bastas, duras y quebradizas115. Normalmente sus ápices116 son aquellas
montañas elevadas primitivas que, por todas partes en la superficie terrestre, pueden ser
claramente distinguidas de las montañas que se desarrollaron más tarde, gracias a su
conformación, su altura y su masa. Bajo las montañas que se formaron después, así
como en otras zonas, hay cuencas subterráneas de agua. Los techos de esas cuencas
son soportados por unos pocos pilares, de modo que no colapsen y no hagan que la tierra
fértil se convierta en lagos, aunque esto ha sucedido de vez en cuando.
También hay que mencionar el lugar de donde obtienen el agua los océanos: ante todo,
de los muchos receptáculos de fluidos que hay en la piel sensible terrestre, y que son al
mismo tiempo la vejiga urinaria de la Tierra. Los océanos también reciben un aporte muy
considerable del agua de las cuencas que hemos mencionado arriba, y de todos los
grandes ríos. Este aporte o adición es absolutamente necesario, ya que si no existiera, los
líquidos que suben y que proceden de la vejiga urinaria terrestre serían demasiado
salados. Y si no se diera esta mezcla con el agua dulce, el océano pronto se volvería una
masa sólida, y en vez de océanos habría muchas montañas altísimas de sal. Estas
montañas de sal volverían a su vez el aire tan agrio117 que, en consecuencia, no podría
existir ningún ser vivo. Al mismo tiempo, al sufrir la propia Tierra –su cuerpo– la peligrosa
dolencia de la anuria (retención total de la orina), entonces en poco tiempo esto se
volvería apremiante118 y en tales condiciones la Tierra no sería capaz de llevar a cabo su
tarea.
El agua de los océanos y los lagos de las plataformas continentales, y la tierra firme
forman un tipo de atmósfera condensada119 en la que los animales pueden vivir. Pero este
aire en realidad pertenece al cuerpo de la propia Tierra, es decir, a su corteza más
externa. Por eso es que el agua del océano no puede ser recibida de inmediato por el aire
115 “...coarser, harder, and brittle”.
116 “apophyses”.
117 “sour”.
118 “...would turn into a burning”.
119 “condensed air”.
54
Tierra y Luna - Lorber
atmosférico, salvo por la parte que sube como niebla y nubes, así como el hidrógeno que
es liberado120.
El aire atmosférico consiste en una multitud de diferentes tipos de aire que realmente
pueden ser considerados como tipos individuales concretos.
Hasta donde los científicos pueden explicar, el aire está compuesto de oxígeno,
hidrógeno, carbono y del esencial nitrógeno, en ciertas proporciones. Sin embargo, si
solamente consistiera en esos cuatro gases, apenas sería de utilidad. Así pues, si el aire
no tuviera más componentes que los reconocidos hasta ahora por los científicos, sería
funesto para el crecimiento de las plantas, para el surgimiento de minerales y para la vida
del mundo animal.
Toda planta absorbe del aire atmosférico el aire concreto que esté en consonancia con su
especie, y elimina el resto. Si no fuera así, ninguna planta tendría su conformación
específica, ni su propio sabor y olor.
Sin embargo, si cada planta, de acuerdo a su tipo, absorbe un solo tipo de aire, debe
haber tantos tipos de aire como consumidores. Que este es el caso, se demuestra por el
efecto que la fragancia particular de cada planta produce sobre los sentidos y los órganos
del ser humano, y, más aún, por el efecto de su sustancia química. La fragancia de una
rosa afecta al sentido del olfato fortaleciendo el órgano del olfato; y agudiza la vista. Sin
embargo, el clavel tiene un efecto astringente 121, y debilita la vista. El lirio122 hace que el
sentido del olfato se vuelva flojo, y a su vez el estómago puede terminar experimentando
náuseas. La violeta (viola odorata) tiene un efecto alentador sobre el alma, a través del
sentido del olfato, y fortalece el cerebro, mientras que las flores del beleño negro123
provocan una sensación de malestar, y cuando se inhala su fragancia durante largos
periodos de tiempo, se producen mareos y dilatación de la pupila del ojo.
¿Acaso esto puede ser atribuido meramente a los cuatro tipos conocidos de gases?
¿Puede conseguirse esto meramente mezclando estos gases de tantas maneras como
sea posible?
No, tiene que haber muchos más tipos específicos de aire.
Existen plantas que exhalan un aire excesivamente dañino, y en este aire, otras plantas e
incluso animales morirían de inmediato. Luego, hay plantas milagrosas que tienen la
capacidad de invocar a los que han muerto recientemente. Cada uno de estos dos tipos
de plantas debe absorber del aire un tipo completamente diferente de sustancia básica
para poder producir esos diferentes efectos.
120 “...as well as the hydrogen that is being released”.
121 Es decir, también podríamos decir “constrictor”. La palabra en inglés es “astringent”.
122 “lily”. Al parecer, los lirios y las azucenas pueden ser llamados “lily” en inglés. A esta familia, las
liliáceas, también pertenecen los tulipanes; es una familia que, como suele ocurrir en el mundo vegetal,
contiene muchos tipos de géneros y especies.
123 “dirtyyellow henbane”: https://es.wikipedia.org/wiki/Hyoscyamus_niger
55
Tierra y Luna - Lorber
¡De cuántos diferentes ingredientes debe estar compuesto el aire atmosférico para poder
servir como alimento a la multitud de cosas creadas, cada cual en consonancia con su
tipo! Sin embargo, si para su existencia las plantas requieren tantos tipos diferentes de
aire a partir del aire atmosférico original, entonces, ¿cuántos más tipos de aire habrá para
los animales, de modo que cada animal encuentre la sustancia apropiada que inhalar?
Aunque todo animal inhala el aire atmosférico en su globalidad, no obstante, cada uno
retiene solo aquello que es favorable a su naturaleza; todo lo demás lo elimina.
Hubo plantas y animales sobre esta Tierra que ya no existen más. Y luego surgen a la
existencia nuevas especies de plantas y animales que tienen cierto parecido con los del
pasado. El mamut tiene cierto parecido con el elefante de la actualidad, y el gigantesco
buey del pasado con los más pequeños que existen hoy. Estos animales actuales tienen
cierto parecido con los del pasado, y son de la misma especie, pero no se asemejan en
tamaño ni forma. También hay actualmente una especie de árbol, especialmente en los
trópicos, que se parece a los árboles gigantes del pasado, pero no son los árboles que
una vez fueron.
Estos cambios se producen porque las especies gigantes anteriores ya no pueden
encontrar el alimento apropiado en el aire atmosférico. Por eso es que finalmente se
extinguen: debido a que dejó de existir una sustancia aérea fundamental. En cambio, a su
vez, fue añadida otra sustancia que no existía antes. Esta es también la principal razón de
que surjan nuevas enfermedades que tienen cierta similaridad con las que existieron en
tiempos pasados. Sin embargo, hoy, los remedios que curaban esas anteriores dolencias,
fracasan. Una dolencia nueva es consecuencia de la pérdida de una sustancia
fundamental del aire, que desaparece por sus propios procesos, y que ya no se reproduce
de nuevo. Por lo tanto, uno debe buscar el remedio que contenga la sustancia
fundamental que falta, y a través del cual la nueva enfermedad pueda ser eliminada.
Puesto que conocer mejor todas estas circunstancias aportaría un importante beneficio a
la humanidad, debemos echar un vistazo a las causas por las que ciertas sustancias
fundamentales del aire desaparecen completa o parcialmente, mientras que otras ocupan
su lugar.
El origen de estos specifica124 [es decir, las fuentes invisibles de toda materia y sustancia
que corresponden a su tipo. Nota de la edición en inglés; (notemos que specifica es
plural)], el hecho de que lleguen a la existencia, su existencia misma, y su cese, tiene una
razón necesaria, como la tienen todas y cada una de las cosas.
124 Dejamos esta palabra tal cual aparece en la edición en inglés, specifica, pues aparentemente es del
latín, y es plural (y es muy “autoexplicativa”, por así decirlo). En este capítulo veremos también aparecer
en seguida el singular de specifica, que es specificum.
56
Tierra y Luna - Lorber
Mirad hacia arriba y veréis cómo incontables estrellas relucen en el distante espacio del
éter infinito. Los seres humanos se quedan cautivados cuando a sus ojos llega el brillo de
millones de estrellas. Este es el efecto de la luz que viene de esas distantes regiones. La
luz es lo que hace que el aire atmosférico forme este gran ojo125 alrededor de los cuerpos
celestes. Es también la luz la que forma el ojo en el ser humano, y así, el ojo y la luz están
relacionados, pues si el ojo no fuera una luz, no sería capaz de verla.
Cuando un ser humano ve los cielos estrellados con su ojo, con este pequeño sol en su
cuerpo, este ojo se vuelve una pequeña cáscaraglobo en sí mismo, en el que millones de
soles orbitan, y soles centrales proyectan su luz primordial al espacio infinito. Una entera
creación infinita es así llevada por el ojo de un ser humano. El sol, al emitir rayos y
reflejarlos en el ojo humano que está relacionado con él126, provoca una dichosa
sensibilidad en el alma que ve tales milagros, mostrando cómo lo más grande puede ser
de nuevo encontrado en lo más pequeño, y reconociéndose a sí mismo por lo que en sí
mismo es127.
Y el Señor dice: Si la luz de las estrellas produce, a través del ojo del ser humano, un
efecto tan grande a pesar de hacerlo a escala muy reducida… ¡cuánto más grande es el
efecto de la luz de las estrellas, a través del gran ojo terrestre, sobre la Tierra misma 128! …
puesto que el aire atmosférico es un radiante espejo en su superficie, sobre el cual
descansa el éter, y sobre el cual toda estrella es reflejada a un considerable tamaño.
Desde ahí, esta imagen es proyectada sobre la superficie de la Tierra, y siempre con una
intensidad luminosa concentrada, de acuerdo a unas leyes ópticas bien conocidas. Esta
luz concentrada es un specificum muy simple del aire atmosférico, ya que afecta a las
partes correspondientes en la Tierra y a la superficie, bien sea de una manera disolvente
o bien sea condensadora129.
Ahora, contad las numerosas estrellas, si podéis; así comprobaréis el inmenso número de
simples specifica que hay en vuestro aire atmosférico. Todo lo que se encuentra
físicamente sobre y en la Tierra es el resultado de las estrellas.
Los astrónomos han hecho dos observaciones realmente importantes. Una es que las
estrellas que existen desde hace más tiempo ya han desaparecido por completo. De
acuerdo con eso, también debe desaparecer ese specificum que tuvo un efecto sobre la
Tierra y, con él, aquellos seres que a través de este specificum pudieron llegar a la
existencia física.
Otro descubrimiento de los astrónomos es que la luz de los sistemas estelares muy
125 “great eye”.
126 “reflecting them in the sunrelated eye of a human being”.
127 “...showing how the greatest may be found again in the smallest, and recognize itself for what it is in
itself”.
128 “...the great eartheye upon the Earth herself”.
129 “...because it affects the corresponding parts in the Earth and upon her surface, either in a dissolving or
a condensing manner”.
57
Tierra y Luna - Lorber
distantes alcanzará ahora la Tierra por primera vez, o bien dentro de muchos años. A
resultas de ello, en la Tierra llegarán a existir nuevos specifica, y con ellos nuevas
formaciones. Esto tendrá un efecto beneficioso o perjudicial, sobre los seres que ya
existen, dependiendo de cuáles sean los atributos de la estrella de la cual provenga ese
specificum, pues hay estrellas malas y buenas, y, en consecuencia, hay plantas y
animales malos y buenos.
También hay estrellas dobles que, en periodos señalados de tiempo, se cubren entre sí y
tienen un efecto conocido. De ellas, una puede tener una naturaleza buena mientras que
la otra mala. Si la buena se interpone frente a la mala, neutralizará dicho efecto. Cuando
ambas están de lado, ambas emiten su luz y la influencia de la estrella mala se ve
aminorada por la buena. Sin embargo, cuando la mala se interpone frente a la buena,
elimina completamente el efecto de la buena estrella. Cuando una estrella así se
encuentra en el cénit, sobre cierta parte de la Tierra, pronto notaréis que ahí se da un
efecto malo, y que se puede reconocer bien sea por un mal clima, o bien por el
surgimiento de deformidades en algunas especies de plantas, o por ciertas dolencias en
animales y personas.
Cuando los planetas cubren las estrellas, pueden también ejercer una influencia buena o
mala sobre la Tierra, dependiendo de su carácter. Este conocimiento proveyó a los
hombres sabios de la antigüedad, el fundamento para hablar el “régimen de los
planetas”130, que hoy en día suena como un simple cuento de hadas. Pero la idea no es
tan tonta como los académicos de hoy creen. La predicción del clima tiene su base en
este tipo de observación, y esto también es menospreciado por muchas personas. A
pesar de todo ello, la sabiduría antigua sigue siendo cierta, ayer como hoy.
Los cometas y otros meteoros que emiten luz ejercen una influencia perceptible sobre la
Tierra, aun si solo lo hacen durante periodos breves de tiempo. No menos efectiva sobre
la Tierra es la variación de la luz lunar, y especialmente perceptible es la variación
periódica de la luz solar; y esto se demuestra por la diferencia entre verano e invierno,
entre otras cosas.
Puede que en algunos calendarios hayáis encontrado la explicación de que los doce
signos del zodiaco tienen cierta influencia sobre las energías vitales vegetales de la
Tierra. Pocas veces los agricultores de hoy siguen este sistema; más bien ponen una
especial atención en la siembra y en la cosecha de sus plantaciones.
Los calendarios de los agricultores indican los signos del zodiaco por los que pasa la luna
cada día, e indican en qué signo está localizado el sol. Y en este sistema hay cierta
verdad, aunque no por las razones que se dan hoy, sino más bien por las mencionadas
130 “regimen of the planets”.
58
Tierra y Luna - Lorber
arriba.
Los ciclos lunares a través de las doce constelaciones son aproximadamente cada
veintinueve días. Lo mismo parece ser el caso con el sol, que avanza una constelación al
mes, aunque de hecho es solo el cuerpo de la Tierra el que se mueve. Este avance a
través de las principales constelaciones –de la luna así como del sol–, va haciendo que
sea una u otra de las estrellas de esas constelaciones la que quede tapada. Así pues, la
influencia que ejercen las constelaciones sobre el cuerpo terrestre se ve interrumpida
durante breves periodos de tiempo. Por lo tanto se habrán de observar ciertos cambios en
la Tierra en consonancia con las leyes arriba mencionadas, especialmente en aquellas
cosas que reciben el specificum de la influencia de esas estrellas.
Este efecto no puede ser de larga duración, ya que las estrellas no quedan cubiertas
durante largos periodos de tiempo. Pero hay otras circunstancias que entran en juego, y
que causan influencias muy perceptibles sobre la Tierra; la oscilación periódica de la
órbita terrestre en torno al sol, así como la oscilación de la luna, que, en muchos cientos
de años casi nunca hace exactamente la misma órbita131. La posición cénit de las doce
constelaciones, por lo tanto, cambia, provocando muchos cambios tangibles y
perceptibles en la Tierra.
Además de esas influencias, hay cambios continuos en las posiciones de los planetas,
que, en un milenio, raramente vuelven a entrar una vez más en una constelación similar a
aquella en la que ejercieron su influencia sobre la Tierra 132.
Y más aún, hay que considerar especialmente las erupciones del cuerpo solar. La luz del
sol se ve debilitada por dichas erupciones, y por lo tanto no puede influir en la Tierra con
la fuerza que, en la plena potencia de su luz, normalmente extendería hacia la Tierra.
Los efectos de los casos recién mencionados se perciben más en la segunda región del
aire que en su región más baja. La segunda región comienza a 1.24 millas (2000 metros)
sobre el nivel del mar.
Entonces, se podría decir que en la segunda región del aire también se deben notar los
diversos efectos que afectan a la región más baja. Y sin embargo esto no es correcto,
porque los rayos de las numerosísimas y muy lejanas estrellas, no están lo
suficientemente condensados a esa altura. Por eso, en esa altura en particular no se
pueden formar aquellos specifica concretos que sí pueden surtir efecto aproximadamente
2000 metros más abajo. El hecho de que a esa altitud no podáis ver las estrellas de
cuarta, quinta y sexta magnitud por la noche a simple vista, demuestra este hecho;
mientras que a nivel del mar, en una noche clara, cualquiera con unos ojos sanos puede
ver estrellas de la séptima y la octava magnitud a simple vista. ¿Por qué eso no es posible
131 “...in manyhundreds of years, hardly ever makes precisely the same orbit”.
132 “In addition to these influences, there are continuous changes in the positions of the planets, which, in a
thousand years, will only rarely enter once again completely into a constellation similar to that wherein
they exerted their influence upon Earth”.
59
Tierra y Luna - Lorber
en una montaña, a 2000 metros de altitud? Porque los rayos que vienen de esas estrellas
distantes no están lo suficientemente condensados. El ángulo visual133 es todavía
demasiado agudo como para que el ojo perciba la estrella. A mayor altitud, más se verá
confirmada esta explicación. Por eso, en esas altitudes la vegetación decae, y al final deja
de existir por completo. Y no penséis que esto lo provocan solamente los rayos solares
que, a esas alturas, están naturalmente menos condensados. El sol solo tiene un efecto
indirecto; él meramente respalda la luz que llega de las estrellas, y de hecho lo hace con
la misma luz que el sol toma de esas mismas estrellas 134. Por lo tanto, el sol no es el único
donante de su luz, sino un sostén135.
El sol de nuestra Tierra captura, en su superficie radiante, la luz de incontables soles, y la
proyecta como una totalidad reunida hacia la vastedad del espacio etérico136. La luz
reunida de estas incontables estrellas se encuentra también con otros rayos de luz de
estrellas –los que alcanzan la Tierra directamente–, se une con esos rayos, y juntos caen
sobre la Tierra. He aquí el respaldo137, pues la luz del sol por sí sola sería muy débil si no
contribuyera la luz de las demás estrellas y soles. La luz de la luna por sí sola sería muy
tenue si no fuera respaldada por la luz solar.
En los picos de las montañas, este respaldo no es tan efectivo como lo es en las regiones
más bajas, porque ahí los rayos no han alcanzado la suficiente densidad. La razón de
esto es que la esfera de aire que rodea la Tierra es un cuerpo transparente,
lenticularmente redondeado138. Es como un gran “vidrio quemador” [esta expresión,
“burning glass”, es el término tradicional inglés, alquímico, para referirse a una lente de
aumento que se usa para concentrar los rayos solares sobre un objeto y quemarlo. Este
término es utilizado tal cual en el original en alemán, por lo que aquí se conserva. (Nota de la
versión en inglés)]. En este vidrio, el haz que pasa por él no tiene la plenitud de su fuerza
quemadora inmediatamente tras la lente, sino más bien a una distancia que es igual a la
mitad del diámetro de la circunferencia a partir de la cual se saca la superficie esférica del
vidrio139.
133 https://en.wikipedia.org/wiki/Visual_angle
134 Sobre este tema, ver el libro de Lorber: Sol natural.
Ahí explica que una gran parte de la luz solar es reflejo de una luz que, debido al enorme
tamaño solar, “nuestro” astro puede reflejar (y que proviene de otras estrellas, etc.). La frase es “...it
supports only the light falling from the stars, and indeed with the same light that the sun took from those
same stars”.
135 “supporter”.
136 “...in a united whole, into he vastness of ætheric space”.
137 Ver capítulo anterior.
138 “...the sphere of air surrounding the Earth is a lenticularly round, transparent body”.
139 “...but rather at a distance which is equal to half the diameter of the circumference, out of which the
spherical surface of the burning glass is taken”.
60
Tierra y Luna - Lorber
El punto de quemado de esta gran lente de aire está, por supuesto, en el centro de la
Tierra. No obstante, el rayo de luz que cae sobre la superficie de la gran lente terrestre
aumenta continuamente en densidad y en efectividad, en dirección a la Tierra, conforme
más se acerca al punto de quemado. Las montañas reciben la parte menos densa de los
rayos de luz en comparación con los valles más bajos, y especialmente con aquellas
regiones que están pegadas al océano. Por eso los rayos de las estrellas distantes no
alcanzan ahí una densidad suficiente, y no pueden ejercer ninguna influencia en la
vegetación. En otras palabras, estos rayos de luz no forman specifica en esas altitudes.
Esta es la razón de que las especies de plantas que precisan ciertas sustancias
particulares no crezcan a esas altitudes, y también es la razón de que el aire siempre esté
limpio allí, y no lleno de aditivos140.
Como los rayos de las estrellas, así como los del sol, no pueden tener el mismo efecto en
las regiones elevadas que en las bajas, la región más elevada es una etapa transicional, a
la que le sigue otra con efectos más fuertes. Aquí, los rayos comienzan a condensarse,
intensificados por los rayos que se reflejan desde la superficie terrestre. Entonces surgen
ciertos desarrollos en la luz debido a estos rayos y “contrarayos” 141; esto se puede
percibir gracias a la aparición de cierto tipo de onda, u oleada142. Cuando este fenómeno
continúa durante un tiempo, produce un specificum. Este specificum, que en sí mismo
tiene una composición variada, aparece primero como niebla en las regiones elevadas de
la montaña. Si este proceso químico no se ve interrumpido, pronto se formarán nubes a
partir de esa niebla; estas aparecen en las regiones elevadas, donde gradualmente se
condensan y al final caen en la Tierra, bien sea como lluvia o, en invierno, como nieve.
Que estas precipitaciones proceden de la luz se demuestra gracias a muchos fenómenos
de la superficie terrestre, especialmente en las regiones tropicales, donde la lluvia
frecuentemente lo cubre todo con un destello fosforescente de luz. Incluso la superficie
del océano en estas zonas destella muy fuertemente, como si fuera de un rojo cálido. Los
objetos humedecidos por las aguas del océano también brillan como la madera
deteriorada en los bosques143. Y por último, aunque no menos importante, la nieve
demuestra, mediante su brillo, que es producto de la luz.
La niebla o la neblina de la segunda región del aire se forma de la siguiente manera. No
deberíamos ignorar el hecho de que la fuerza polar de ambos polos, norte y sur, es
especialmente efectiva en estas regiones. A través de esta fuerza, nuevas formaciones
son saturadas con electricidad telúrica, y solo en ese momento llegan a la condensación
mediante la cual pueden servirse como alimento al cuerpo terrestre, para la nutrición de
los mundos vegetal y animal. Las nubes que han sido saturadas de esa manera tienen
normalmente un color oscuro, mientras que las no saturadas, mucho más blancas, son
más traslúcidas. Estos dos tipos de nubes forman entre sí una polaridad, donde la nube
140 “...not clouded with any additives”.
141 Lógicamente, aquí se refiere a este encuentro entre rayos que “llegan” a la superficie y “contrarayos”
que “salen” reflejados de ella.
142 “...wave or surge”.
143 “Objects that are moistened by the ocean waters, too, glow like the rotten wood in the forests”.
61
Tierra y Luna - Lorber
oscura saturada representa el polo negativo y la blanca no saturada el positivo. Que las
nubes negativas se vuelven cada vez más pesadas, y en consecuencia, deben
descender, es algo obvio.
Los seres humanos que hacen el esfuerzo de subir a esas altitudes se ponen alegres y
contentos en la cima. La razón está en la gran pureza del aire de esta segunda región,
que llega hasta los 65.618 pies (20.000 metros) sobre el nivel del mar.
La tercera región del aire descansa sobre la segunda región, como si fuera un aceite
etérico puro sobre agua transparente. Este aceite no se mezcla con el agua, sino que flota
sobre ella y le da a su superficie un lustre todavía más bello. La tercera región del aire es,
en sus efectos, como un aceite etérico. Esta región es el “aceite” para las otras dos
regiones más bajas, y al mismo tiempo, la sal etérea hace que sea del gusto de las
plantas y de los animales144.
Toda fragancia agradable desciende, con la luz y la sal etérea, de esta tercera región del
aire, para ser llevada hacia las propias plantas mediante la electricidad que se ha reunido
en su proximidad, y para dotarlas –a través del “aceite etérico”– de sus múltiples y
agradables fragancias. En algunas plantas, estos portadores de fragancia pueden verse a
simple vista bajo la forma de glóbulos muy pequeños, muy transparentes, aunque, por
supuesto, se pueden observar mejor con un microscopio.
El gusto, la fragancia, y sobre todo la mejor parte de la bella coloración de flores y frutos,
son sustancias puramente etéricas. De ahí que esas cualidades solo puedan originarse en
el lugar donde son adyacentes al éter145, donde se originan todos los incontables
specifica. Estas sustancias se conforman por sí mismas en la tercera región del aire y
forman un fluido146 que buscará su particular relación química propia en los diferentes
tipos de rayos que surgen de las incontables estrellas. Este fluido se une a dichos rayos y
desciende con ellos hacia la Tierra. En la Tierra hace su servicio a aquellas plantas y
animales que tengan una relación de consonancia con esas diversas sustancias
fundamentales específicas de la luz.
La tercera región del aire también se corresponde con las partes externas de todas las
plantas. Se trata de los brotes, flores y frutos, así como de las hojas con sus puntas de
144 “This region is the “oil” for the two lower regions, and, at the same time, the ætheric salt makes it
pleasanttasting for plants and animals”.
145 “...adjacent to the tether”. En esta frase he supuesto que “tether” sería “ether”, éter, pues no encuentro
sentido a la expresión con “tether”, que básicamente significa atar, como verbo, y atadura como
sustantivo.
146 “These substances embrace themselves in the third region of the air and form a fluidum...”.
62
Tierra y Luna - Lorber
absorción de electricidad147. Todas esas partes de la planta tienen una apariencia etérica
pura, que se debe a que están en consonancia con esta tercera región del aire.
Normalmente su fragancia es sumamente delicada. Sin embargo, algunas plantas tienen
un olor repugnante que es consecuencia de una preponderancia de los fluidos internos
telúricos que no pueden ser tapados por las sustancias que son puramente del cielo 148.
En los animales encontraréis incluso más sustancias notorias, extraídas de la tercera
región del aire, aunque ciertamente ya no son, etéreamente hablando, tan puras149 como
lo son en algunas plantas. Sin embargo, la médula de la cabeza normalmente absorbe los
specifica del aire a través del pelo. Los líquidos muy puros del ojo, especialmente los que
están bajo la primera capa de la córnea, así como toda la córnea, absorben los specifica
del aire a través de las cejas y los párpados, y los entregan al ojo. Por eso la tercera
región del aire se parece a un ojo, y la razón es que, además de las mencionadas
funciones, tiene la misma función para la Tierra en su globalidad, así como los ojos de los
seres humanos y de los animales tienen la función que tienen para los cuerpos en los que
existen.
Esta tercera región del aire es efectivamente el ojo de la Tierra. Si esta región no tuviera
esta facultad visual, no habría ni un solo ser en la Tierra con la capacidad de ver.
No solo la Tierra tiene su ojo panorámico en esta tercera región del aire; asimismo, cada
planta tiene un cierto tipo de ojo a través del cual percibe la luz en la parte que le
corresponde en esta región. Que las plantas posean su propia facultad particular de ver
se puede reconocer mediante la observación de que casi todas las plantas dirigen sus
cálices hacia el sol para poder absorber la luz de él. En un sótano oscuro, una planta
siempre se fuerza a brotar hacia la luz.
La Tierra mira continuamente hacia el espacio que la rodea. Esta percepción produce
espíritus en toda la naturaleza, y estos hacen que sobre la Tierra resida la
correspondiente concepción, de la cual todo ser espiritual obtiene su entendimiento sobre
el mundo exterior150. Esto sería imposible sin la gran facultad visual común de la Tierra151.
La Tierra, como cuerpo, ciertamente no se da cuenta de nada de lo que ella ve. Ni
tampoco se consideró necesario que ella tenga que tener su propia cognición
autoconsciente, ya que no es un ser autónomo, aunque su existencia conste de
incontables inteligencias individuales 152. Ellas son las que precisan del gran ojo terrestre.
147 “as well as the leaves with their electricityabsorbing tips”.
148 “heavenly substances”.
149 “though certainly they are no longer ethereally as pure as...”.
150 Aquí, la palabra “concepción” está en el sentido de idea. La frase es muy particular, dice: “The Earth
looks constantly at the space which surrounds her. This perception produces in all nature spirits that
dwell upon the Earth a corresponding conception, from which every spiritual being obtains its intelligence
of the outer world”.
151 “the great common visual faculty of the Earth”.
152 “ The Earth, as a body, certainly does not perceive anything which she views. Nor was it deemed
necessary that the Earth should have her own selfconscious cognition, since she is not an autonomous
being, although her being does consist of countless single intelligences”.
63
Tierra y Luna - Lorber
Solo a través de este ojo terrestre puede el ser humano ver el sol, la luna y las estrellas.
Sería imposible que un ser humano con sus pequeños ojos viera el sol si el gran ojo
terrestre no tomara primero una imagen en miniatura del sol y la introdujera en el ojo
humano. Y por lo tanto nadie ve el sol, ni la luna, ni las estrellas, tal como son en realidad,
y a su verdadera distancia… sino que ve más bien sus imágenes sobre la superficie del
gran ojo terrestre, que tiene más poder de destellar153 que la superficie del agua pura, y
que por lo tanto es muy adecuado para la recepción de imágenes de los inmensos
cuerpos celestes que la rodean.
Al mismo tiempo, el ojo terrestre toma imágenes de la superficie de la Tierra y las
proyecta hacia los demás cuerpos celestes, así como dichos cuerpos proyectan las
imágenes de sus superficies a través de sus ojos hacia la Tierra. El fenómeno llamado
“fata morgana”154, esa visión como de “lentes de visión en el aire”, por así decirlo155, que
se puede observar en las regiones tropicales, puede ser explicado así: en esas zonas, la
tercera región del aire se hunde a veces bajo el nivel intermedio montañoso. Además,
siempre que esto ocurre, y especialmente en las montañas, a menudo podéis percibir
también agradables fragancias perfumadas, un efecto provocado cuando la tercera región
del aire se hunde hasta ese nivel.
Esta tercera región del aire, que descansa pura y transparente sobre la segunda, tiene un
atributo muy particular: se enciende en cuanto hay la menor perturbación. La ignición156
ocurre especialmente cuando un objeto o un cuerpo, por ejemplo un meteorito, entra en
ella y la atraviesa a través de una considerable distancia. Esta ignición es de un tipo muy
particular, porque no tiene lugar ningún quemado; es una iluminación. Antes de que
pueda ser explicado este tipo particular de ignición, deben darse más detalles sobre la
naturaleza de la ignición.
¿Qué es realmente la ignición? ¿Y qué es el fuego, que en sí mismo es ignición? Esto no
puede seguir explicándose solamente desde un punto de vista puramente físico, ya que la
noción de fuego está ya en el umbral de la esfera del espíritu.
Hay espíritus en toda la materia. Cuando son levantados 157, o despertados, de la manera
que sea, se ponen en ignición, lo que significa que entran en un estado de creciente
excitación o agitación, por el cual, su actividad y su entrega de energía crecen
153 “more scintillating”.
154 Un tipo de espejismo: https://es.wikipedia.org/wiki/Fata_Morgana .
Se trata al parecer de que los objetos del horizonte se ven como deformados, o flotantes, o
ampliados… y por eso seguramente nos habla a continuación de una especie de “efecto lentes”.
155 “The phenomenon called fata morgana, a “lookingglass in the air,” as it were...”.
156 “ignition”.
157 “aroused”.
64
Tierra y Luna - Lorber
continuamente, y la materia entra en una vibración extremadamente rápida. La materia
sólida es destruida, pues la gran excitación la desgarra en pedazos muy pequeños. Los
espíritus son liberados y los restos de materia quedan como cenizas.
Por lo tanto la ignición es una agitación de lo espiritual en la materia, y si tiene lugar una
continua agitación, que crezca de forma constante, se trata de la acción del quemado. La
iluminación del fuego es provocada por los movimientos extremadamente rápidos y
fuertes de los espíritus. La transmisión de la luz de este fuego es la agitación de todos los
demás espíritus que están en la vecindad contigua del aire. En la Tierra, el acto de la
ignición y del quemado sucede normalmente a través de la agitación de unos espíritus
todavía impuros y sucios158, y por eso el fuego normalmente aparece como algo de color
sucio y rojizo, y al mismo tiempo rabioso y enfurecido.
También puede ocurrir otra ignición, y es la de la agitación del amor. Sin embargo, esta
ignición no es destructiva ni corruptora. El reflejo de la luz solar en la superficie del agua
es por ejemplo una ignición así. A través de esta luz de amor del sol, los espíritus
pacíficos del agua se vuelven muy agitados, pero en su agitación no destruyen nada. Aun
si toda la superficie del agua se viera así encendida, y los rayos destellaran lejos y
ampliamente, nada prendería.
Del mismo modo, también hay ignición en un espejo cuando un rayo cae sobre él; pero no
tiene lugar ninguna acción de quemado, ya que la agitación que tiene lugar es de buenos
espíritus. Sin embargo, si un haz solar espiritual benigno de amor 159 es potenciado y
dirigido sobre cuerpos que todavía contienen algo espiritualmente impuro, el haz se
pondrá en ignición, y esto dará un acto de quemado.
Como ya hemos explicado el proceso de ignición de forma inteligible, ahora será fácil
explicar la ignición del éter contenido en el aire de la tercera región, cuando su descanso
acostumbrado se ve perturbado por un cuerpo.
Un meteoro que vuele a través de esta esfera de aire la desgarra, y se produce un
espacio hueco en el aire debido al rápido movimiento de esos cuerpos. Esto forma
entonces una superficie de espejo en la que al instante se concentran los rayos de luz de
incontables estrellas, como en un espejo cóncavo. Este reflejo de los rayos da la
apariencia de fuego cuando se ve desde la Tierra.
La misma apariencia no puede tener lugar en las regiones más bajas del aire porque en
ellas el aire es demasiado pesado; por eso el aire colapsa rápidamente después de que
un cuerpo lo atraviese. El muy ligero aire de la tercera región se cierra, pero muy
gradualmente. Por eso es que podéis ver una larga cola tras ese tipo de meteoros.
158 “...impure and unclean spirits”.
159 “...a benign spiritual sunbeam of love”.
65
Tierra y Luna - Lorber
Hay, por supuesto, algunos meteoros iluminados que entran en ignición hasta tal punto
que realmente tiene lugar un quemado. La ignición de tales cuerpos meteóricos se origina
en la tercera región del aire. El acto de quemado no tiene lugar hasta que el meteoro, del
suficiente tamaño, entra en la segunda o incluso en la primera región del aire terrestre;
debe moverse muy rápido. Un meteoro debe viajar al menos a 23 millas (37 km) por
segundo si realmente va a arder. Si se mueve con vacilación, entonces rápidamente se
consume y cae a la Tierra extinguido.
Un fenómeno en particular que se da en un meteoro que atraviese la tercera región y que
se enciende o se ilumina, es que su parte delantera es la parte más iluminada. La
iluminación de esta parte frontal es muy similar a la de la cola. Es un reflejo de rayos
concentrados, debido a que el cuerpo sólido, normalmente redondeado, aparta el aire
ligero etérico que lo rodea, y esto sucede especialmente ante su parte frontal, donde se
forma una cáscara de aire160.
Esta cáscara de aire produce una superficie cóncava tipo espejo en torno al cuerpo, que
captura la luz de los cuerpos celestes iluminados y la envía hacia abajo, hacia la Tierra.
Cuando se arroja una piedra negra redondeada en el agua, veréis que avanza bajo el
agua con una especie de cabeza blanca. Esta blancura de su parte frontal es un espejo
cóncavo acuoso, formado por la piedra en su rápido avance, y que captura los rayos que
caen al agua, los concentra y los refleja. Por esta razón la espuma del agua aparece
blanca, porque las burbujas son muchos espejos cóncavos. Esto que vemos en el caso
del agua, es lo que los cielos muestran como meteoros iluminados, y no es nada más que
un reflejo concentrado de luz.
Hay otros fenómenos que se originan en este ámbito del aire. Probablemente a menudo
habréis visto pequeñas nubes blancas lanosas; son sumamente delicadas y tan
transparentes, que permiten incluso que la luz de las estrellas brille a través de ellas sin
perturbaciones. Estas nubes lanosas son las más altas que aparecen sobre la Tierra.
Llegan a formarse a través del contacto entre el puro éter161 y la superficie de la tercera
región del aire. En realidad no son nubes en absoluto, sino ondulaciones de la superficie
más elevada de la tercera región del aire, que son provocadas en el vasto éter162 cuando
los seres de luz que se originan de los cuerpos de los soles se aproximan a la Tierra 163.
Aunque esos seres de delicada sustancia tienen cierto peso, aunque sea muy escaso,
provocan un movimiento ondulatorio al entrar en la suave superficie de la tercera región
160 “because the solid, usually round, body drives apart the light ætheric air surrounding itself, and
especially before the front part of the head where it forms an air shell”.
161 Nueva aparición aquí de la palabra “tether”, que interpreto como errata (por “ether”): “pure tether”. El
libro, por cierto, en la versión en internet en inglés, contiene muchas simples erratas.
162 “tether”. Nueva aparición de esta palabra, “tether”, que quizá es una especie de “techo del éter” de esta
tercera región, pero que dejamos como “éter”, interpretando que es una errata.
163 “caused by the vast tether when light beings that originate from the bodies of the suns approach the
Earth”.
66
Tierra y Luna - Lorber
del aire. Estas ondas no permiten que los haces solares caigan en línea recta, sino solo
refractados. La refracción diversa que se da sobre las ondas de la tercera región del aire
provoca esa apariencia de nubes lanosas.
La razón de que normalmente haya mal tiempo tras tales apariciones, es que se da una
confrontación entre los espíritus de esta región que mantienen el orden, y los recién
llegados, que deben acomodarse a la Tierra, pero de tal modo que no la puedan dañar.
Cuando se someten pacientemente, que es raramente el caso, esas nubes lanosas no se
convertirán en mal tiempo o tormentas. Sin embargo, cuando no se someten, entonces se
les aplica la fuerza, y los recién llegados deben someterse. Finalmente, hay otro
fenómeno, pero este es puramente espiritual, aunque puede verse con los ojos físicos.
Puede observarse en días sumamente cálidos, y se manifiesta bajo la forma de
acumulaciones de manchas164 blancoazuladas. Estas manchas son el signo de unos
“espíritus dichosos” que están en paz y en comunicación. En días así, todo en la Tierra
está en paz; no se mueve ni una hoja. No puede verse ninguna nube común, y sobre la
Tierra reina un calor opresivo. Sin embargo, estas condiciones no duran mucho tiempo.
Tan pronto terminan esas especies de reuniones pacíficas, podéis sentir de nuevo un
nuevo movimiento, especialmente cuando son organizados los nuevos espíritus165 para
controlar el aire, las montañas, los océanos y demás. Entonces, el tiempo se vuelve
ventoso, y los barómetros indican “cambio”.
Estas acumulaciones de manchas blancoazuladas no son más que huestes de espíritus
que están pacíficamente unos con otros sobre la superficie de la tercera región, la más
pura, que puede ser vista incluso con los ojos físicos de un ser humano.
Los seres humanos desarrollados que tengan la capacidad de ver con sus ojos
espirituales, percibirán, por supuesto, considerablemente más que unas meras manchas
blancoazuladas.
164 “bluishwhite streak”.
165 “...especially when new spirits are ordered to control the air”.
67
Tierra y Luna - Lorber
68
Tierra y Luna - Lorber
27. La formación y el propósito de la materia
Al estudiar la parte espiritual de la Tierra, no subiremos desde el fondo hasta arriba, sino
que descenderemos desde arriba hacia abajo, pues debemos dirigirnos desde el exterior
hacia el interior para poder alcanzar lo espiritual, que es lo más profundo e interno que
hay en todo. Se os ha señalado en varias ocasiones que internamente la materia siempre
oculta algo espiritual. Por lo tanto, esencialmente la materia visible no es nada más que
espiritualidad amarrada y fijada166.
Toda materia es divisible porque consiste en partes, y entre ellas existen espacios aún
más pequeños, llamados poros. Nadie puede realmente asegurar hasta dónde se puede
llegar en la división de la parte más pequeña de la materia. Por ejemplo: toma un pequeño
grano de almizcle167 y colócalo en una habitación grande, y en un breve periodo de tiempo
todo el espacio allí se llenará de esa fragancia. Podríais dejar allí ese grano de almizcle
muchos años, y no disminuiría de forma perceptible ni en volumen ni en peso. Y no
obstante, cada segundo millones de sus partes deben salir desde este grano para poder
llenar toda la habitación con su fragancia. Si toda la materia es divisible hasta llegar casi a
un mínimo ínfimo… esto vuelve muy claro que necesariamente está compuesta de todas
esas partes168.
¿Qué es lo que atrae a todas esas partes y las reúne tan firmemente entre sí como para
que se muestren como materia sólida? Este es el primer nivel, en el que lo espiritual tiene
su origen.
Estas infinitas pequeñas partes no son originalmente nada más que el mero poder de las
ideas que fluye de Mí, el Creador de todas las cosas. Cierta idea adquiere forma, y la
forma recibe vida a partir de la vida del Creador. Este le da la libertad a la nueva forma
avivada… la libertad con respecto a Él Mismo169, y le da su propia luz a partir de Su luz
primordial, y, con esta luz viviente, su propia inteligencia, mediante la cual, esta nueva
forma vivificada se reconoce a sí misma y se vuelve consciente de sí misma como un ser
independiente.
Cuando la forma se ha reconocido como tal, entonces se le da el orden, la ley de toda
166 “bound and fixed spirituality”.
167 “musk”. Ver p. ej.: https://es.wikipedia.org/wiki/Almizcle
168 “If all matter is divisible down to an almost infinite minimum, this makes it abundantly clear that it is of
necessity composed of all these parts”.
169 “He gives the newly enlivened form its freedom from Him”,
69
Tierra y Luna - Lorber
existencia. Y con este orden, se la dota del fuego más interno de la divinidad, la chispa de
amor eterno… y a partir de esto se produce la voluntad 170. Ahora que la forma
nuevamente revivida tiene luz, autorreconocimiento, autoconsciencia, orden y voluntad,
puede actuar con su voluntad en consonancia con el orden legítimo171, o bien puede
decidir actuar contra él.
Cuando una criatura nueva se comporta en consonancia con el orden, entonces se
mostrará como un ser libre perfecto, en el gran ámbito de la creación, para su existencia
eterna, ya que todo su ser está creado a partir de Mí, Aquel Único Que es eterno y que lo
será172. Por eso un ser humano es una “criatura”, porque su ser es creado a partir de Mí y
su destino173 no puede ser otro que el Mío. Cuando se saca agua de un pozo, el agua en
el cubo es del mismo tipo y tiene el mismo propósito que el agua del pozo a partir del cual
se extrajo.
Sin embargo, cuando, debido a su libre albedrío, un nuevo ser no sigue el orden dado, se
encontrará con su propia muerte y disolución174. Por ejemplo tomemos una planta, que
tiene su propia consciencia libre; si fuera capaz de decidir si tomar o no agua, luz y
calor… ¿qué pasaría si decidiera no hacerlo? Se secaría y desaparecería.
En tanto que el Creador, no soy indiferente en cuanto a si, un ser que ha sido creado
desde la plenitud de Mi ser divino, existe solo durante un periodo de tiempo, o bien
eternamente. Si su existencia fuera solo temporal, sería obvio que una parte de Mí habría
tenido que ser destruida, y eso es imposible. Por lo tanto, una vez que un ser existe,
existe para toda la eternidad.
Pero una criatura así puede retirarse voluntariamente de Mi orden, y eso equivaldría, en lo
que a Mí respecta, a que ya no fuera a existir más. De este modo, y añadida a Mí, se
formaría con el tiempo una fuerza opuesta que podría perturbar Mis actividades libres 175.
Yo, la Más Elevada Perfección, tendría que ser imperfecto para poder permitir que tal
imperfección esté cerca de Mí. Y como eso es imposible, una criatura así debe ser
aprisionada de inmediato y mantenida en un lugar concreto. ¡He aquí que esa es la
inmovilización que consideráis y percibís como materia!
En las infinitamente muchas partes de la materia descansa la inteligencia del ser ya
capturado. Su inteligencia nunca puede perecer. Pero sigue aprisionada hasta que
alcance la madurez espiritual, y hasta el momento en que tal ser comience a aceptar la
divinidad en todas sus partes. Solo entonces estará lo suficientemente maduro como para
regresar al lugar de donde procede.
170 “And with this order, the innermost fire of the divinity is bestowed, the spark of eternal love, and out of
this comes forth the will”.
171 “lawful order”.
172 “the One Who is eternal and will be”.
173 “fate”.
174 “demise and dissolution”.
175 “In this manner, and in addition to Me, an opposite force would form in time, which could disrupt My free
activities”.
70
Tierra y Luna - Lorber
Por esta razón, toda materia debe ser disuelta hasta la más pequeña de sus partes, de
modo que no quede ninguna partícula que no tenga la capacidad de lograr la imagen del
sol eterno176. Y en la aceptación de la imagen eterna original radica la nueva creación, en
la cual, las inteligencias que se han vuelto libres se vuelven un ser, regresan a su forma
original, y se vuelven de nuevo lo que deberían haber sido desde el principio 177.
Vamos primero hacia la región más elevada del aire, para poder ver qué tipo de seres
espirituales tienen ahí su hogar, y lo que hacen.
En esta región están los espíritus perfectos, aquellos que antes fueron humanos en la
Tierra. Aquí disfrutan de una luz continua, ya que nunca hay oscuridad plena en esas
alturas. En la esfera espiritual solo hay día, sin interrupciones.
La tercera región del aire ha alcanzado una etapa puramente espiritual, mientras que la
segunda todavía está frecuentemente sujeta a influencias más bajas. Sin embargo, la
primera, o región más baja del aire, está más sujeta a las influencias más bajas; esta es la
región donde el bien y el mal están mezclados.
Ningún espíritu que pase desde esta Tierra física externa hacia el mundo espiritual será
capaz, sin importar lo completo que esté, de ascender de inmediato al verdadero reino del
Cielo, porque ha dejado algo en el cuerpo terrestre que él requiere para su
perfeccionamiento178, y que solo gradualmente puede adquirir. Solo cuando ha purificado
y espiritualizado hasta el último resto de eso que una vez fue suyo, y cuando lo haya
incluido en su ser179, podrá dejar esta región y entrar en la primera esfera del verdadero
reino del Cielo.
El espíritu, en tanto que principio fundamental de la vida que fluye de Mí, en realidad no
requiere nada del cuerpo de la Tierra para su perfeccionamiento. Pero la forma externa,
su portador, que fue formada a partir del alma, debe reunir dentro de sí hasta el último
átomo de todo aquello que una vez le fue donado a partir de la plenitud de Mi idea que la
176 “...so that not one particle exists that does not have the ability to secure the picture of the eternal sun”.
177 Aquí parece describir esta especie de “armonización previa” que quizá hay que dar a los átomos u otras
partículas inferiores… antes de que pasen a formar parte de seres, antes de que “se vuelvan un ser”, en
los ciclos de algún mundo o sistema de realidad. En esa armonización, de alguna manera se vuelven
sistemas armónicos... a modo de “soles” o sistemas solares en miniatura (tengamos en cuenta por
ejemplo la imagen clásica del átomo, con esa construcción de órbitas, etc.).
La frase: “And in the reception of the eternal original picture lies the new creation, in which the
intelligences that have become free turn into a being, return to their original form, and become again
what they should have been from the very beginning”.
178 “...he has left something in the earthly body that he requires for his perfection”.
179 “...and taken it up in his being”.
71
Tierra y Luna - Lorber
formó180. Aquello que fue dado existe bajo la forma de infinitas partículas de inteligencia
que, tras la partida de un ser humano, no pueden ser liberadas de una vez 181. Esas son
las partes del cuerpo y los specifica que un ser humano ha inhalado y exhalado durante
su vida, e incluye los residuos182 de su cuerpo, sus lágrimas, e incluso su ropa y su
morada. Brevemente, todo lo que en uno u otro momento haya podido producir y hacer a
través de su poder183, debe, a su tiempo, ser conseguido por el alma en tanto que un
specificum purificado. De esta manera, el espíritu tendrá dentro de sí mismo una
introspección completa y el más claro recordatorio de todo lo que sucedió en el camino
mediante el cual va a alcanzar de nuevo su primera perfección.
El espíritu no puede obtener este especial recordatorio de su yo físico si no ha obtenido
todo lo que originalmente pertenecía a su ser, y todo lo que ha adquirido en el largo
camino circular. Eso es lo que significa la frase: “Cada cabello de tu cabeza está contado”.
Quien vive de acuerdo a Mis enseñanzas recoge184, y quien actúa de otro modo,
dispersa185.
Por eso el espíritu debe permanecer durante un tiempo en la tercera región, hasta que
haya conseguido todo lo que una vez fue suyo. ¿Cómo sabe el espíritu lo que le
pertenece? Esto reside en el orden eterno. Cada brizna de hierba encuentra exactamente
su specificum a partir de la inmensa e interminable cantidad de specifica; y el espíritu es
mucho más preciso a la hora de encontrar lo que le pertenece.
Entonces surge esta cuestión: ¿Qué hace el espíritu durante este periodo de espera?
Cumple con las tareas de los espíritus de esta región. Prepara el camino para los recién
llegados, les familiariza con su nuevo entorno, y les instruye en sus tareas.
A los espíritus más puros de las regiones más bajas los dirige mediante la enseñanza. Si
surgiera cualquier disputa, él, así como otros de su tipo, descenderían a esas regiones
como pacificadores y reestablecerían el orden.
Cuando llegan aquí los espíritus ajenos186, de otros cuerpos celestes, los examinará. Si
los encuentra lo suficientemente maduros, les guiará hacia abajo, hacia la Tierra, y les
ayudará mediante su influencia ahí dentro con su investidura187. También cuidará de que,
por el camino, esos espíritus sean conducidos por varias pruebas que acordaron pasar,
mientras estaban en otro cuerpo celeste, para poder volverse hijos de Dios 188.
180 “...which was formed out of the soul, must reunite within itself up to the last atom that which was once
bestowed upon it out of the fullness of My idea which formed it”.
181 No pueden ser liberadas a la vez, de golpe, de una vez: “all at once”.
182 “waste”. Lo expulsado, y supongo que se refiere por ejemplo a los excrementos, etc.
183 “...brought forth and did through his own power”.
184 “gathers”.
185 “disperses”.
186 “alien spirits”.
187 Supongo que se refiere a que les ayudarán con sus “ropajes”, con los cuerpos que van a ayudar a
producir entre todos para estos “recién llegados” y “extranjeros”. La frase: “...assist them through his
influence with their investiture thereinto”.
188 “...be led onto the path of severe trials, which they agreed to travel while they were on another celestial
72
Tierra y Luna - Lorber
Los espíritus guardianes de los seres humanos viven en esta tercera región. Estos
espíritus puros no son los únicos gobernantes, ya que en muchas cosas les falta un
conocimiento completo. Por eso hay espíritusángeles perfectos que están continuamente
presentes para instruirles sobre lo que tienen que hacer y sobre cómo arreglar
desacuerdos. La residencia de los espíritus de la tercera región es un paraíso maravilloso.
Tienen todo… todo lo que sus corazones puedan disfrutar en el amor por Dios.
Ahí, el espíritu, en consonancia con su naturaleza, se vuelve el creador de su entorno, en
el que está entonces espiritualmente en casa. Disfruta de todo en abundancia, y cualquier
hambre queda lejos. A través de este disfrute el espíritu obtiene gradualmente todo lo que
quede de su ser en la Tierra. Cuando la Tierra ya no le debe nada, solo entonces, habrá
alcanzado su completa firmeza. Entonces puede ser admitido en el reino del Cielo para su
perfeccionamiento más elevado.
También hay espíritus que han dejado una variedad de pertenencias en otros mundos.
Para poder recogerlas ascienden a las esferas de aquellos cuerpos celestes que son, o
bien donde una vez vivieron físicamente, o bien de donde ellos han recibido su principal
specificum. Esto es lo necesario en el camino del amor, que es el único principio al que se
atiende189. Todo esto debe suceder voluntariamente mientras todos y cada uno de los
espíritus buscan recoger en sí mismos aquello que es suyo y devolvérmelo
completamente a Mí, con gran amor.
El grado futuro de dicha190 perfecta depende del regreso completo de todo aquello que
pertenece a un ser.
Cualquier cosa que concierna al cuerpo físico y a su inmediato predecesor –todo lo
específico, de hecho–191 será entregado192 en el apropiado orden cronológico sin ninguna
acción por parte del espíritu. Pero es diferente con respecto a la recogida 193 de las
cualidades del espíritu, de las cuales se le puede responsabilizar. La razón de esto es que
todo espíritu puede y debe adquirir tales cualidades a partir de las instrucciones de las
religiones puras. Si no se muestra activo a este respecto, y se ocupa de los asuntos de la
carne más que de los del espíritu, entonces es el único que tiene la responsabilidad a la
hora de ser juzgado por la Palabra. Ella le fue dada del Cielo como una guía fiel,
indicando cómo debe recoger su vida194 y regresar al lugar de donde procede 195.
body, in order to become children of God”.
189 “attracting”.
190 “bliss”.
191 “Whatever concerns the physical body and its immediate predecessor –everything specific, in fact–...“.
192 “will be given”.
193 “collection”.
194 “...collect his life”.
195 “...pointing out how he should collect his life and return from whence he originally came”.
73
Tierra y Luna - Lorber
Incluso los espíritus que ya están purificados tienen que permanecer largos periodos de
tiempo en la tercera región del aire para poder producir sus specifica psíquicos. Aquí
deben esperar hasta que sus cuerpos físicos se hayan descompuesto y hayan pasado a
la materia astral (álmica)196.
Este estado no debe ser considerado como un castigo; es tan necesario como lo es la
duración del cuerpo físico en la Tierra. Este estado debe continuar un cierto tiempo; para
algunos es un tiempo breve, y para otros más largo, para que así el espíritu pueda tener
tiempo para desarrollar y estabilizar su ser. Como esto es un requisito, está más allá del
alcance de la voluntad del espíritu. El tribunal solo juzga la actitud del espíritu. Todo lo
demás no es importante mientras la voluntad sea puesta en el orden que está en
consonancia con el claro conocimiento de Mi voluntad divina 197.
Cuando estos espíritus permanecen en la tercera región durante varios cientos de años
de una vez, no pierden nada estando ahí; solo pueden ganar. Además de eso, son
sumamente felices y dichosos. Ganan continuamente al incrementar su inteligencia. Si
realizan pequeños deberes de forma apropiada y ponderada, estarán preparados para
encargarse en el futuro de unas tareas mayores. Para poder demostrar su iniciativa se les
colocará al cuidado –como espíritus angélicos– no solo de unas pocas partes de un
cuerpo celeste, sino de enteros universos y sistemas solares.
Los espíritus puros de la región más elevada del aire descienden frecuentemente a la
segunda y a veces incluso a la primera. Estas localizaciones en la Tierra son
esencialmente sus lugares visibles de confinamiento, que, debido a su considerable
altitud, están permanentemente cubiertos de nieve y hielo. He aquí la razón de que esas
regiones resulten, para casi todo ser humano, tan maravillosa y mágicamente atractivas –
como lo diríais vosotros–, en la tendencia humana global.
Quien tenga un corazón melancólico e internamente está lleno de inquietud, debería
dirigirse, en Mi nombre, hacia esas altitudes, o al menos acercarse todo lo posible a esos
lugares, y su corazón se vería inundado de un fortalecedor bálsamo. Por eso es que
debéis marchar alegremente a las montañas.
La disposición del corazón en las regiones más bajas se vuelve continuamente más
opresiva, difícil, y dura de aguantar, como las sensaciones que tiene alguien que va por
cañones y cuevas; sin embargo, cuando sube a esas altitudes puras, sus sensaciones se
vuelven más y más dichosas. Y quien suba puede correctamente decir: “Señor, ¡este es
un buen lugar para quedarse!”. Pero entonces le replicaré: “¡Aún no es tu hora de
permanecer aquí!”.
No obstante, a pesar de todo esto diré: “¡Id alegres a las montañas! Yo Mismo visitaba
frecuentemente las montañas mientras anduve por la Tierra en un cuerpo. En una de ellas
196 “passed over to the astral (soul) matter”.
197 “Everything is unimportant as long as the will is brought into order in accordance with clear knowledge of
My divine will”.
74
Tierra y Luna - Lorber
tuvo lugar mi transfiguración; en una montaña repelí al Gran Tentador; sobre una prediqué
acerca del reino del Cielo; recé sobre las montañas… ¡y en una fui crucificado!”.
Por eso os debería encantar ir a las montañas, ¡porque no solo vuestro espíritu sino
también el cuerpo logra más ahí que lo que obtiene de cien farmacias!
También hay que mencionar que los espíritus puros permanecen primero en las zonas
donde han vivido en la Tierra mientras estaban en sus cuerpos físicos. Cuando tienen un
desarrollo más elevado, su esfera de actividad se expande a toda la Tierra. Los espíritus
más fuertes protegen198 las regiones polares, y los más débiles y delicados199 lo hacen con
las regiones tropicales terrestres. Los espíritus más activos protegen los océanos, lagos y
ríos. A los principiantes se les confía la supervisión200 de las montañas, las más grandes y
las más pequeñas. Los espíritus femeninos, en su mayor parte, manejan 201 la vida vegetal
y ejercen su influencia en toda la vegetación de la superficie terrestre.
Hay una transición desde la región más elevada hacia la media, igual que la hay en el ser
humano desde lo puramente espiritual a lo astral. Esas dos regiones interaccionan entre
sí tal como lo hace el alma con el espíritu. El espíritu puede afectar al alma de un modo tal
que le permita entrar en ella. El alma, sin embargo, está limitada a sus fronteras. El
espíritu puede aceptar202 al alma, y mediante este acto, el alma se vuelve espiritual.
De este modo, los espíritus de la segunda región pueden pasar a la tercera cuando sus
almas –es decir, sus cuerpos sustanciales203– se vuelven cada vez más espiritualizadas, y
finalmente se vuelven totalmente una unidad con el espíritu. Pues el alma en sí está
compuesta de incontables partículas de inteligencia, y por eso está poseída por muchos
deseos que contiene dentro de sí en tanto que specifica.
Cuando uno u otro specificum ya no está en la palestra, entonces todos los demás se
inclinan en la misma dirección. Esta inclinación provoca cierto tipo de pasión en el alma204.
Cuando sin embargo otra parte concreta del alma toma el testigo y se adelanta a todos los
demás specifica, y sigue su propensión, entonces la pasión previa puede ser
intercambiada por otra.
198 “guard”.
199 “...the weaker and more tender spirits...”.
200 “supervision”.
201 “manage”.
202 “accept”.
203 “substantial bodies”.
204 “When one or another specificum no longer comes to the fore, then all the others incline in the same
direction. This inclination causes some kind of passion in the soul”.
75
Tierra y Luna - Lorber
Esta descripción hace que sea evidente cómo sucede que, cuando el espíritu no está
despierto, muchas veces un alma se ve conducida de un polo al otro, por incontables
pasiones y deseos205.
Unas condiciones similares prevalecen en la segunda región, porque aquí hay almas
cuyos espíritus no han despertado plenamente. Por eso, un alma tiene un solo impulso
principal206, mientras que otra alma tiene otro. Millones de almas tienen diferentes
inclinaciones e impulsos. ¡Vaya mezcla de diferentes almas debe estar congregada en
esta segunda región!
¡Cuántos eventos diferentes son provocados en esta región, y que, al final, cuando se
terminan condensando... se hacen visibles en el mundo natural! Las diferentes
formaciones de nubes y muchos otros sucesos en la región media, tienen su origen de
este modo. Nunca habrá la misma noche que vuelva a traer exactamente las mismas
formas o configuraciones que existieron antes.
También descubriréis otros fenómenos que se repiten, dentro de su tipología, pero nunca
en consonancia con las formas o configuraciones previas 207. Ni un solo copo de nieve es
igual que otro, y ni una gota de lluvia es exactamente del mismo tamaño que otra. Esto se
aplica también al granizo –sus granos nunca pesan lo mismo–. El hielo es efectivamente
hielo, pero esto solo se aplica a la naturaleza del hielo. Cuando se vuelve forma, surgen
diferencias, igual que en el caso de las formaciones del carácter de las almas.
La variedad de obras humanas se origina en las diferentes tendencias de las almas de
sus creadores. Si por ejemplo, a un grupo de varios pintores se les diera a pintar el mismo
motivo, cada uno lo haría a su propia manera única. O lo mismo si damos un mismo
poema a diez compositores; cada uno compondrá una melodía diferente para él.
La variedad de las representaciones formales reside dentro de las diferencias de specifica
en las inteligencias del alma208. Las acciones siempre están en consonancia con los
specifica predominantes. Por lo tanto, siempre hay nuevas manifestaciones, y nunca
habrá nada que sea una repetición exacta de lo anterior, especialmente donde las
inteligencias astrales no están sujetas a ninguna coerción; y este es el caso cuando a las
almas de los seres humanos les sucede que deben obtener su libertad original de nuevo
trabajando por ella209.
Pero hay una diferencia entre un alma que partió y una que todavía está en el cuerpo
físico: el alma que todavía está en el cuerpo físico puede estar atrapada en cualquier
205 “This description makes it obvious how, when the spirit be not awake, many a soul is driven from one
pole to another by countless passions and desires”.
206 “main urge”.
207 “You will also discover other phenomena that repeat themselves as far as their kind is concerned, but
never in accordance with previous forms or shapes”.
208 “The variety of the formal portrayals lies within the differences of specifica intelligences of the soul”.
209 “ and this is the case when it comes to the souls of human beings that must gain their original freedom
again by working for it”.
76
Tierra y Luna - Lorber
número de pasiones diferentes. Por esa razón, un ser humano puede ser una persona
diferente cada día. Hoy puede sentir y pensar una cosa, y puede tomar ciertas
resoluciones de acuerdo a ello, pero mañana podría juzgar en consonancia con otras
prioridades de su alma.
Las almas que han partido actúan de forma diferente, pues normalmente la que se
presenta es una sola pasión principal, y esta pasión gobierna el alma cada vez más,
atrayendo gradualmente todas las partículas de inteligencia bajo su hechizo. Esto no
significa que un alma que ya ha partido sea incorregible; solo significa que un alma
permanece aprisionada en una sola pasión principal hasta que todas las demás partículas
concretas de inteligencia son consumidas. Esto causa un gran empobrecimiento del alma,
y así, pasa a una condición de desolación en la que se siente como si estuviera
totalmente desnuda, y en una niebla, en la oscuridad de la noche. Cuando el alma se
encuentra en esa desolación, el espíritu puede comenzar a entrar en ella. Esta es la
transición desde la segunda región a la tercera. El espíritu no puede expandirse en el
alma si esta condición no ha tenido lugar, porque los specifica del alma son todavía
espiritual o intelectualmente inadecuados, ya que en la segunda región se reúne una
multitud de almas con disposiciones 210 diferentes, y todas y cada una de ellas porta dentro
de sí su pasión principal, y actúa en consonancia. Es evidente que se mostrarán de
maneras muy diferentes, en la forma, todos los fenómenos que derivan de esta diversidad
astral. Por eso es que cada rayo muestra su zigzag, cada nube tiene una formación y un
movimiento diferentes. Por eso es que los vientos se entrecruzan, son seguidos de
chaparrones, luego lluvia, granizo… y pequeños, medianos o grandes copos de nieve; y
hay otros miles de fenómenos similares. Esto es en general solo un necesario preámbulo.
Ahora vamos a inspeccionar el tema con más detalle.
31. Las actividades de los espíritus en la segunda región del aire
Vamos a comenzar de inmediato con una pregunta: El carácter de los seres espirituales
de la segunda región, ¿es bueno o es malo? Y, ¿estarán involucrados en la ascensión o
en el descenso?
Esta región se parece mucho a la vida terrenal de los seres humanos de la superficie de
la Tierra. Hay un continuo ir y venir, una continua agrupación en bandas de los que son
parecidos211. La guerra, el asesinato, el encarcelamiento, la derrota, la huida, el robo y la
estafa, infligir el mal y hacer el bien… todo esto lo podéis experimentar en la segunda
región. Es el verdadero campo de batalla de los espíritus; por eso las montañas
localizadas en esta región se muestran normalmente devastadas.
La mera visualización de lo que hay en esas altitudes ya indica la cantidad de lucha que
210 “...multitude of differently disposed souls...”.
211 “There is a constant coming and going, a banding together of the likeminded”.
77
Tierra y Luna - Lorber
tiene lugar en esta región. En ningún lugar prevalece más esta libertad que aquí; por eso
es el campo de batalla donde los espíritus se deciden bien por el Cielo, bien por el
Infierno. El alma y el espíritu de cada ser humano entran en esta región inmediatamente
tras la muerte del cuerpo físico, donde continúan viviendo como lo hicieron mientras
estaban en la Tierra. Disfrutan de plena libertad y, naturalmente, buscan a los de su
propio tipo. Así es como ocurren las asambleas alborotadas. Una vez que se ha reunido
un grupo así, sus miembros comienzan pronto a maquinar a ver cómo conseguir esto o lo
otro, normalmente mediante la fuerza o el engaño.
También hay almas entre ellos que traicionarán a su banda, revelando el plan de esta a
otra banda más poderosa. Cuando estas hordas se percatan de la traición que se cierne
sobre ellas, se preparan para la guerra. Esto se puede notar en el mundo natural por el
incremento en la formación de nubes. Y no pasa mucho tiempo hasta que estos
resentidos ejércitos contrarios marchan contra su oponente. Pero son vigilados por los
poderosos espíritus pacíficos que todo lo supervisan.
Los espíritus pacíficos descienden, capturan a estos ejércitos resentidos, y los lanzan a la
Tierra. Ahí lleva un tiempo hasta que han reunido el suficiente coraje y la suficiente
energía como para regresar a su anterior emplazamiento. Su prisión es la materia, en la
que han sido de nuevo capturados. Los espíritus pacíficos de la tercera región del aire son
sus guardianes. Cuando estos espíritus se humillan y buscan liberación y salvación en Mi
nombre tras una de esas severas reprimendas, serán nuevamente acogidos de forma
amistosa por los espíritus pacíficos, y luego serán llevados a la tercera región, donde son
inicialmente colocados en el nivel más bajo. Allí vivirán junto a los espíritus puros, y ahí
ascienden en consonancia con su incremento de amor por Mí y por Mi orden.
Este acto de satisfacción puede ser contemplado en el mundo natural, y esto ocurre
frecuentemente con la desaparición de nubes en el cielo. Cuando sucede lo contrario, es
decir, cuando los espíritus malos se agrupan en bandas, se forman repentinamente nubes
oscuras en el cielo, particularmente en torno a los altos picos de las montañas. Este
suceso es provocado por el hecho de que estos espíritus apasionados materializan cada
vez más, conforme más se solivianten dentro de ellos los atributos malos 212.
Cuando un espíritu es aprisionado por la pasión de su alma, se distancia él mismo de Mí.
Cuanto más se aparte de Mí, más material se hace, hasta que finalmente se vuelve visible
incluso para el mundo natural, bajo la forma material correspondiente a una de sus
pasiones. En esta condición, pronto se vuelve demasiado pesado para la segunda región,
y se proyecta hacia abajo por su propio peso. Esto se ajusta a la voluntad de los espíritus
pacíficos, y también a la Mía. Mi voluntad es lo que causa el peso efectivo de todos los
cuerpos. Estos espíritus, más que humillarse por sí mismos, frecuentemente permanecen
arrestados en la materia debido a su propia mala voluntad, y vivirán sobre todo en la
inmundicia terrenal, en los animales más sucios y en las plantas más feas. Y hay muchos
ejemplos que lo demuestran. Estos espíritus deben ser mantenidos en constante
vigilancia, de modo que este tipo de chusma, habiendo sido arrojada a la Tierra con todas
212 “...materialize more and more as the evil attributes rise up closer together within them”.
78
Tierra y Luna - Lorber
sus travesuras, no se abalance sobre todos los frutos y animales nobles. Si esto ocurriera,
arruinaría por completo esos frutos y animales. No pasaría mucho tiempo hasta que
surgieran pestes entre los animales, y ni siquiera los peces del agua se verían libres de
ellas. Muchas dolencias epidémicas de los seres humanos son consecuencia de las
actividades de estos espíritus malos; penetran en el cuerpo humano y hacen que
enferme. Entonces, fácilmente puede ocurrir una muerte natural por tal motivo, a menos
que inmediatamente sean administrados remedios en Mi nombre, ante los que deberán
rendirse estos granujillas213.
32. La posesión de la materia por los espíritus
Es por supuesto difícil creer que en una gota de lluvia, un copo de nieve, una piedra de
granizo o incluso en una pequeña nube, uno o más espíritus estén ahí apretados, y
alcancen, en un volumen tan pequeño, el suficiente peso como para poder ser arrojados.
No creáis sin embargo que el espíritu, con su alma, está arrugado como si fuera una hoja
de papel que finalmente termina siendo una bola burda y pequeña214. No es así para
nada.
La conformación humana del espíritu con el alma permanece intacta 215. Solo su
specificum es condensado en la región del corazón, y se muestra más o menos denso en
esta aglomeración bajo la forma de esos estados meteorológicos216. Tampoco deberíais
pensar que en una piedra de granizo cae a la Tierra un espíritu completo, con su alma ahí
apiñada; solo lo hacen sus malos deseos. Estos deseos son condensados por los
espíritus pacíficos y se vuelven materialmente pesados. Como estos deseos son ansias
urgentes del espíritu y del alma, entonces el espíritu, con su alma, se ve así atraído hacia
las profundidades217 a través de este centro de gravedad material formado nuevo.
Los seres con mentalidad muy malvada son conducidos a una repentina caída sobre las
montañas elevadas o sobre las regiones polares, y allí quedan detenidos durante un largo
periodo de tiempo. Han de ser espíritus malvados, en los que prevalece mucha altivez, y
que ya portan dentro de sí mismos algo infernal. Lo que les sucede tras una reprimenda
así lo explicaremos en detalle más adelante. Pero primero, en la medida de lo posible
debéis haceros una idea clara de las apariencias naturales que se hacen visibles a los
ojos físicos; siempre esconden algo espiritual.
213 “...to which these imps must yield”.
214 “Do not think, however, that the spirit, with his soul, is crumpled like a sheet of paper until it finally looks
like a clumsy little ball”.
215 “The human form of the spirit with the soul remains intact”.
216 “Only its specificum is condensed in the region of the heart, and appears more or less dense in this
agglomeration in the form of these meteorological shapes”.
217 “...drawn into the depths”.
79
Tierra y Luna - Lorber
La lluvia cae a la Tierra en gotas, algunas veces grandes, otras pequeñas; y lo mismo con
la nieve. Y en cuanto al granizo, a veces encontráis bolitas muy pequeñas, y luego de
nuevo piedras que pesan una libra o más, normalmente en grandes cantidades. Entonces,
pueden llegar a la mente las siguientes preguntas:
Si cada gota de lluvia, cada copo de nieve, y cada piedra de granizo porta un espíritu, ¿de
dónde proviene tal inmensa cantidad de espíritus?
¿Y de dónde vinieron todos esos espíritus en el tiempo de Adán, cuando llovía y nevaba,
siendo que nadie había muerto todavía en la Tierra?
Y si nevaba en los días pasados tal como lo hace hoy, también hay potencias espirituales
de espíritus recién llegados en los copos de nieve, que se unen a las almas liberadas de
la Tierra, y con ellas comienzan su migración a través del reino humano218. No son
espíritus de seres humanos difuntos, sino recién llegados, o, con más precisión, nuevos
seres que se han despertado, tras un largo sueño, provenientes de la materia de la
Tierra219. Los espíritus de los seres humanos difuntos que no deseen seguir la vía del
progreso, pueden ser así dirigidos de vuelta por el mismo camino. Y tras un breve periodo
de humillación regresan a su región, y pueden ser observados en el mundo físico220.
Cuando llueve, la lluvia penetra en la tierra y es absorbida por las plantas, los animales e
incluso por los minerales. Sin embargo, por aquí y por allá, podéis observar, bien sea
durante o después de la lluvia, una niebla blanquecina que se eleva, particularmente en
las regiones más altas. La que regresa en esas nieblas y asciende es por supuesto la
parte más pequeña de dicha lluvia. Y representa a los espíritus de los seres humanos
difuntos a quienes se les permite regresar a su región.
No hay ninguna diferencia en la apariencia de estas nieblas, pero sí la hay en cómo se
forman y en la manera en que el ser espiritual se vincula por sí mismo con esa apariencia;
en esto sí hay una gran diferencia. Al respecto de los espíritus recién llegados y de los
nuevos surgimientos astrales, lo espiritual, así como lo astral, están todavía
completamente confinados en la materia. Aquí, la materia no es un centro de gravedad
interno que haga bajar al espíritu, porque lo espiritual así como lo astral están todavía
muy dispersos… tanto, que el ser de un solo espíritu y su alma pueden estar diseminados
completamente en la tierra incluso en un millón o más de gotas, copos o piedras de
218 “And when it snowed in days gone by as when it snows today, there are also spiritual potencies of newly
arrived spirits in the snowflakes which join with the liberated souls from the Earth, and with them begin to
make their migration through the human kingdom”.
219 “ They are not the spirits of departed human beings, butnewcomers, or, if it may be said more
specifically, new beings that have risen after a long sleep out of the matter of the Earth”.
220 “ Those spirits of departed human beings who do not wish to take the path of progress may be driven
back upon the same road thereby. But after a short period of humiliation they return to their region, and
may be observed in the physical world”.
80
Tierra y Luna - Lorber
granizo221. Es por supuesto algo completamente diferente en el caso de un espíritu
plenamente desarrollado, con su alma; en este caso, solo sus deseos materiales y sus
inclinaciones son reunidas y agolpadas en esa forma material, para compartir, durante tan
solo un breve periodo de tiempo, el duro destino de esas potencias espirituales que justo
están comenzando en el gran círculo de su liberación en los fenómenos de arriba222.
Sería difícil distinguir en qué gota de lluvia o copo ha caído un espíritu natural, o un
espíritu que ya ha dejado la Naturaleza 223, pues la apariencia externa es la misma; sin
embargo, el peso y el tamaño pueden servir como claves para saber qué tipo de espíritu
ha sido proyectado. En particular, en una gran piedra de granizo frecuentemente hay un
espíritu humillado que ya ha pasado por su curso terrenal. Las muestras más pequeñas
son los así llamados espíritus de la naturaleza. Su número debe ser inmenso, pues no
vienen a la Tierra como un todo, sino que están divididos en infinitas partículas concretas
espirituales224. Por eso es que un alma completa nunca asciende de la Tierra con todos
sus specifica espirituales, sino que siempre está dividida en el mayor de los grados.
Hay dos razones para esta división: la primera está en el ser primario espiritual mismo,
porque todos y cada uno de los espíritus han sido divididos y despedazados hasta el
infinito debido al deseo de alcanzar la madurez 225. La segunda razón está en el hecho de
que, a través de esta división, un espíritu así, creado primordialmente, ha debilitado en sí
mismo hasta la última gota de su energía. Por lo tanto, como resultado de esta debilidad,
ya no puede llevar a cabo sus planes más arrogantes. Esto desperdiga de tal modo los
pensamientos de un espíritu así, que ya no es capaz de hacerse una idea apropiada de
nada, y mucho menos de concebir un plan.
Esta es la razón de que el Satán caído, incluso hasta hoy en día, haga impacientemente
todo esfuerzo posible para reunir su ser propio original con aquel que hay en el alma y el
espíritu humanos, para poder conseguir el poder que era suyo justo al comienzo. Pero ha
sido dividido y desperdigado a través de toda la creación, de modo que nunca pueda
alcanzar de nuevo este poder. Su ser espiritual fue convertido en materia, a partir de la
cual surge la esencia astral, o alma, de cada ser humano. La esencia espiritual nueva es
insuflada en la esencia astral226, de modo que, desde todas y cada una de las partes,
surja un ser completo, justo como el ser que fue originalmente creado y que, a través de
su orgullo o su expansión de ideas, quiso ponerse por encima de Dios227. Pero lo que así
consiguió es dispersarse y desperdigarse infinitamente, de modo que no quedó nada más
221 “...so much so that the being of a single spirit and his soul are scarcely sown completely into the earth
even in a million raindrops, snowflakes, or hailstones”.
222 “the harsh fate of those spiritual potencies who are just beginning the great circle of their liberation in the
above phenomena”.
223 “...a natural spirit or spirit that has already left Nature has fallen down ”.
224 “Their numbers must be immense, because they do not come to Earth as a whole but are divided into
infinitely many specific spiritual particles”.
225 “...each and every spirit has divided himself and torn himself apart to infinity on account of wanting to
attain maturity”.
226 “New spiritual essence is breathed into the astral essence...”.
227 “...so that out of each and every part comes forth a whole being, just like the being that was originally
created, which through its pride or expansion of ideas wanted to rise above God”.
81
Tierra y Luna - Lorber
de él que su “yo” y, con él, su voluntad fundamental maligna 228. Le fueron quitadas todas
sus capacidades e ideas, y las incontables perfecciones de su comprensión. Estas son las
cosas que continuamente alcanzan los cuerpos celestes, o que están actualmente
cautivas en su mayor parte en ellos229. Por lo tanto, a través de esto, se separan en astral
y espiritual, de modo que en el astral aflora el “yo” dado y la autoconsciencia de la
materia, y así, el conocimiento espiritual de Dios puede ser de nuevo implantado en el
astral230; si no fuera así, el alma moriría pronto. La vida astral aflora primero en las
plantas. Y no podría existir si no fuera capaz de recibir nutrición espiritual del aire.
Esto explica por qué hay tanto de lo espiritual que baja a la Tierra en los fenómenos
descritos, y por qué esa multitud de fenómenos no necesariamente depende del número
de seres humanos que hayan vivido en la Tierra. Pero surge entonces el hecho de que
muchos seres humanos todavía van a vivir en ella. Cuando todos los seres espirituales y
astrales estén hasta cierto punto liberados de la Tierra, entonces, en lugar de la Tierra
natural, surgirá una perfecta Tierra espiritual, que será poblada de espíritus y almas libres.
Que la Tierra se componga ahora de almas y espíritus cautivos queda demostrado no
solo por los fenómenos diarios climáticos, sino también por los seres humanos
clarividentes. La gente normal ve los fenómenos del clima, mientras que para los
clarividentes, estos fenómenos se muestran como incontables huestes de espíritus del
agua, la tierra, la montaña y el aire… y esta diferencia perceptiva siempre ha existido.
34. Espíritus del aire, espíritus de la montaña, y espíritus errantes
Las nieblas que en concreto se desarrollan en las montañas rocosas elevadas, y sobre las
agrupaciones de rocas, incluso sin una caída previa de lluvia o de nieve… consisten
mayormente en espíritus de la naturaleza que se pueden volver almas humanas, pero
solo tras largos periodos de tiempo.
Estos espíritus, que gustan de elevarse en el aire y cubrir todo el cielo, se conocen como
espíritus del aire. Disfrutan de más libertad que los espíritus de la tierra, que son más
sólidos. En este estado libre tienen que ser cuidadosamente vigilados por los espíritus
puros pacíficos, pues si no, podrían causar un gran daño.
Estos espíritus son raramente vistos por los seres humanos; evitan que esto suceda
debido a que tienen un gran miedo de todos aquellos en quienes noten que hay una fuerte
228 “But he thereby scattered and dispersed himself infinitely, so that nothing was left of him other than his
“I” and, with it, his fundamental evil will”.
229 “These are the things which continuously reach the celestial bodies, or which are presently held captive
for the greater part in the celestial bodies”.
230 Esta frase, en la edición en inglés que se encuentra en internet, contiene una errata, señalada en
negrita a continuación… pero parece fácil ver que seguramente la expresión sería esta: «given “I”».
La frase es: “Therefore, through this, they divide into astral and spiritual, so that in the astral, the
given AI” and the selfconsciousness of matter surfaces, and so that in the spiritual the cognition of God
may be implanted again in the astral”.
82
Tierra y Luna - Lorber
facultad perceptiva. Este miedo infunde en ellos cierto tipo de odio hacia la materia, en la
que estuvieron cautivos durante mucho tiempo. Por eso es absolutamente necesario
vigilar cuidadosamente a estos espíritus.
Cada espíritu, una vez que ha conseguido por sí mismo librarse de la materia, bajo ningún
concepto podrá ser llevado de nuevo a ella. Incluso los espíritus de los humanos difuntos,
a pesar de su gran inteligencia, la aborrecen. Aquellos espíritus que, mediante un permiso
especial, han adquirido recientemente su muy deseada libertad, y que se han liberado de
su atadura al más duro de los aprisionamientos… tienen un miedo incluso mayor a la
materia. Estos espíritus se vuelven o bien maliciosos y vengativos –debido a su
aborrecimiento y odio hacia la materia–, o bien se reúnen en bandas a millones, que
quieren escapar hacia el vasto infinito. Los espíritus maliciosos y vengativos son de nuevo
capturados y, en los fenómenos mencionados antes, son llevados a la Tierra, donde son
organizados para trabajar en las regiones vegetales. Si no muestran ningún entusiasmo
por ello, se les conduce, bajo la forma de agua, por arroyos, ríos, lagos u océanos…
donde practican frecuentemente sus burlas malignas. Si se volvieran extremadamente
maliciosos y se unieran a los espíritus malos de los océanos, entonces frecuentemente
sucede que son devueltos hacia la parte más interna de la Tierra, lo cual es un destino
muy penoso.
Sin embargo, si estos espíritus trabajan diligentemente en la administración del
crecimiento vegetal, entonces pueden empezar el camino del desarrollo más elevado en
la carne. También se les puede permitir regresar a su anterior estado libre tras haber
completado un cierto periodo de servicio, que puede durar hasta doscientos años, y a
veces más. Luego puede que habiten o bien en el aire, en las montañas, en la tierra, en
los bosques… o a veces incluso en lagos y ríos.
Estos espíritus tienen una inteligencia completa. Son extremadamente competentes en
las cuestiones de la Naturaleza; pueden ver y oír todo lo que sucede y todo lo que se
expresa en la Tierra. También tienen la capacidad de tratar con los seres humanos, y a
veces les hacen buenos servicios. Pero tenéis que estar atentos para no veros atraídos
de forma demasiado íntima hacia ellos231; pues a su vez pueden volverse fácilmente
exasperados y pueden infligir un tremendo daño a una persona.
Estos espíritus prefieren habitar las regiones remotas y tranquilas. No es aconsejable
gritar, silbar, maldecir, ni refunfuñar en esas regiones, ya que los espíritus que todavía
están cautivos en la materia pueden volverse por ello ingobernables 232. Y esto provocaría
daño a los espíritus que ya están más liberados. Para prevenir esto, en esas regiones
intentan asustar al viajero con muchas apariciones fantasmales.
Son especialmente activos en las montañas, en las laderas y los huecos233, donde
frecuentemente han provocado los mayores accidentes a quienes trabajan en la montaña.
231 “But you have to be on guard lest you draw too nigh unto them;”.
232 “rebellious”.
233 “slopes and shafts”.
83
Tierra y Luna - Lorber
Los desmoronamientos repentinos, que provocan agujeros… o el grisú, las
inundaciones… y cosas así… todo ello es obra de tales espíritus, tal como lo son los
deslizamientos de tierras y las avalanchas en alta montaña. Cuando estos espíritus están
bien dispuestos hacia los seres humanos, o cuando al menos tienen poca intención de
dañarlos… aparecen normalmente bajo la forma de enanos, particularmente de color gris
oscuro, azul o verde. Su tamaño pequeño indica que se han abajado ellos mismos al nivel
de un ser humano para poder hacer el bien, pues se apenan por el espíritu que está
cautivo en un ser humano así. Sin embargo, cuando el ser humano se comporta de forma
inapropiada con ellos, crecen frecuentemente hasta alcanzar el tamaño de gigantes. En
ese momento no es aconsejable permanecer cerca, especialmente si no se invoca Mi
nombre.
También tenemos la cuestión de si tales espíritus recorrerán, o no, el camino de
desarrollo en la carne. Si por sí mismos se muestran activos y útiles, entonces se les
puede dar una encarnación en la Tierra. Irán, bien sea a la luna, o bien a otro planeta
pues aceptan de mejor gana una encarnación de este tipo, ya que normalmente es más
fácil encarnar en otros cuerpos celestes.
Estos espíritus son normalmente los llamados errantes, porque van de planeta en planeta,
sin propósito de encarnarse. En esos viajes acompañan frecuentemente a los espíritus de
los seres humanos difuntos, pues los espíritus difuntos no pueden ver en los demás
cuerpos celestes si no tienen la ayuda de los espíritus de la naturaleza. Los espíritus de la
naturaleza ayudan a esos espíritus difuntos a entrar en los seres humanos que viven ahí.
Así es como pueden ver a través de los ojos de esos seres humanos las cosas que hay
en esos cuerpos celestes extraños.
Cuando estos espíritus de la naturaleza finalmente se cansan de sus devaneos, regresan
de nuevo a la Tierra y se someten a las dificultades de la encarnación en ella. Volverse un
hijo de Dios no es posible sin una encarnación así, porque todo quien desee volverse un
hijo de Dios debe viajar por el camino de Dios. Esta es la razón de que los espíritus de
incontables otros cuerpos celestes corran hacia la Tierra para poder soportar 234 en ella la
encarnación del Hijo del Hombre.
Solo hay un Dios, una Verdad, y una Vida; por eso solo hay un camino. Pero de esto no
se sigue necesariamente que todos los habitantes de los otros cuerpos celestes deban ir
por este camino para ser dichosos a su manera, así como en el cuerpo humano existen
cierto número de nervios saludables que no necesariamente son los del corazón235.
234 “endure”.
235 “But it is not a necessary consequence that all the inhabitants of other celestial bodies must travel this
path, so as to be blissful in their manner, just as there are in the human body a number of other healthy
nerves which are not necessarily the nerves of the heart”.
84
Tierra y Luna - Lorber
35. Los antiguos juicios a las brujas236
Difícilmente habrá alguien que no haya oído hablar de las brujas. No fue hace mucho que
los tribunales hicieron esos juicios de brujas, que mandaron al otro mundo a tantas
personas inocentes de manera muy dolorosa. ¿Cómo llegó la humanidad a esa noción de
brujas? Responderemos a esto con una visión retrospectiva.
En épocas anteriores, cuando la gente vivía de forma mucho más simple que hoy, había
muy a menudo quienes tenían lo que se llama una “segunda visión”, y se encontraban
perfectamente bien en ambos mundos. Si tan solo nuestra nutrición fuera más simple
sería posible alcanzar este estado fácilmente, incluso en los tiempos actuales. Nuestra
actual nutrición, compleja, refinada y errónea, provoca grandes daños a la gente. Con su
alimentación, corrompen y aturden su naturaleza hasta tal punto, que el alma, como un
pájaro atrapado en un cepo de pegamento, se enreda y se bloquea, y le resulta imposible
alcanzar la agilidad y la actividad que posibilita al alma un ascenso y un vuelo libres.
¿Qué tipo de comida tomaba la gente antigua y simple? Mayormente se trataba de
legumbres, que eran simplemente cocidas con un poco de sal hasta reblandecerlas, y
nunca tomadas en caliente. Además, pan sencillo hecho con el grano entero, leche y
miel… también formaban parte de la sencilla nutrición con la que los seres humanos
alcanzaban una edad anciana madura, y en continua posesión de su segunda visión
hasta el último suspiro de sus vidas.
Cualquiera puede consumir de forma ocasional cantidades moderadas de vino, pero no
tanto como para ponerse ebrio.
Los platos de carne solo deben comerse en ciertas ocasiones, nunca más de siete días
sucesivos, muy moderadamente, y siempre de animales recientemente sacrificados. La
carne del pescado es más saludable que la de paloma; la de paloma lo es más que la de
pollo; la de pollo más que la de cordero; la de cordero más que la de cabra, y esta es más
saludable que la de ternera y res. Entre los diferentes tipos de pan, el de trigo es el mejor
[Nota, versión en inglés: El trigo al que se refiere aquí no incluye el trigo actual del siglo
XX (ni por tanto XXI, añadimos nosotros, aunque se están usando y “rescatando”
trayendo nuevas variedades; nota de esta traducción)]. En cuanto a las carnes arriba
mencionadas, en una comida debería tomarse un solo tipo de carne con un poco de pan;
y la fruta debería comerse solo moderadamente y cuando está madura237. Esto también
se aplica a algunos frutos de raíz238, y siempre un solo tipo cada vez.
Con esta nutrición, el cuerpo nunca tendría tanto sobrepeso como para volverse
perezoso, somnoliento y torpe, hasta el punto de que el alma encuentra difícil mantener
en movimiento una máquina tan torpe, por no mencionar el hecho de que mejor sería que
236 “The witch trials of old”.
237 “...when ills ripe”.
238 “rooty fruits”.
85
Tierra y Luna - Lorber
se ocupara de alguna otra cosa antes que de esa labor 239.
Considerad que en los tiempos antiguos había gente que vivía de esa manera tan simple,
y aquellos que residían en las montañas tenían una forma de vida particularmente simple.
Por eso estaban en posesión de su segunda visión en todo momento; día y noche tenían
una asociación totalmente natural con los espíritus, y se dejaban enseñar por ellos sobre
muchas materias diferentes. Los espíritus les mostraban los efectos de las hierbas, y
también dónde se escondía, en las montañas, uno u otro metal precioso o básico. Estos
espíritus también les enseñaban cómo obtener estos metales y cómo usarlos mediante el
fundido y la forja para todo tipo de propósitos beneficiosos.
Raramente había una casa en las montañas que no tuviera sus propios espíritus del
hogar, así como en otras casas había personas siervas. Especialmente en las montañas,
existió mucha gente sabia que convivía con las fuerzas más secretas de la naturaleza;
particularmente, se asociaban con espíritus teniendo con ellos la mayor familiaridad… y
esas fuerzas o espíritus estaban a su disposición en todo momento.
Cuando los seres humanos de las regiones más bajas visitaban a esta gente de la
montaña, debían tener la sensación de algo sobrenatural y misterioso; esto era
particularmente evidente cuando la gente de malas intenciones se peleaba con la gente
de la montaña. A una persona así, camorrista, siempre se le enseñaba una lección, pero
que estaba más allá de su comprensión. Así es que esa persona finalmente no podía
explicarse las cosas más que diciendo que solo el diablo encarnado o sus cómplices
podrían haberle hecho una cosa así.
¿Cuáles fueron los resultados? El vecino o el aldeano que se volvía consciente de estos
asuntos mediante una experiencia así, contactaría de inmediato con el sacerdote local.
Este ordenaría misas, procesiones, y exorcismos… cosas por las que siempre recibía una
considerable cantidad de dinero. Después pasaría el caso a los tribunales o autoridades
civiles. Estas autoridades normalmente encarcelaban a todos los moradores de la casa
donde el demandante fue supuestamente embrujado. Estos moradores eran quemados
en una estaca, sin juicio.
Más adelante, esta situación se volvió aún peor; todo lo que se requería era un acusador
malicioso. La persona sospechosa tenía que someterse a juicio ante un tribunal de brujas,
y no fue hasta hace poco que la humanidad sumamente ignorante comprendió que todo
este asunto de la caza de brujas no era más que una vergonzosa barbarie. Sin embargo,
la gente pasó de un extremo al otro. No es correcto, como ser humano natural, asociarse
con espíritus240, pero es incluso peor declarar que todo el mundo espiritual es inexistente.
No puede negarse que en tiempos anteriores los seres humanos contactaban
ocasionalmente con espíritus malos, y que con su ayuda provocaban localmente daño.
Pero estos malos tenían control, y a sus vecinos buenos les servían de supervisores
239 “...she might better occupy herself with something else besides such labor”.
240 “It is not right, as a natural human being, to associate with spirits”.
86
Tierra y Luna - Lorber
competentes241; sabían exactamente lo que tal gente mala tenía en sus mentes. Sin
embargo, al clero no le importaba quién era bueno y quién malo; todos tenían que ser
quemados en la estaca.
Hay suficiente evidencia como para demostrar que, en el pasado, la gente clarividente
que vivía en las montañas se asociaba con espíritus, como lo muestran algunos nombres
peculiares de montañas… nombres que todavía perduran hoy.
En Estiria (una provincia de Austria 242) hay muchas montañas así, que por sus nombres
indican lo que aconteció en tiempos pasados. Esto también se aplica a Carintia y al Tirol
(también provincias de Austria), a Suiza y a la Saboya (localizada en los alpes franceses),
así como a las montañas de Alemania; hay muchos lugares donde podéis descubrir lo que
pasó si examináis sus nombres. Hay una montaña en Estiria llamada Schöckl243; en el
dialecto local esto significa, más o menos, “fabricar clima”. En el pasado la gente que vivía
en el valle pensaba que si veían varias personas reunidas en la montaña y al mismo
tiempo veían una nube sobre ellas, entonces estas personas estarían fabricando el clima
mediante brujería. En el pasado, tales intentos eran frecuentemente realizados en la
montaña de este nombre.
Pero podéis estar seguros de que el mal tiempo nunca se originó en este lugar
tranquilo244, y que nunca vivió ninguna “bruja” en la montaña Schöckl. Sin embargo,
podéis confiar en que ciertamente esta montaña estuvo en un tiempo habitada por
muchos espíritus de la montaña, con los que la gente de la zona tenía una relación
absolutamente natural. Esta montaña fue también un volcán, y los hoyos que hay no son
más que cráteres que han permanecido abiertos.
Hay muchas montañas así en Estiria, con nombres misteriosos, pero mencionarlas todas
nos llevaría demasiado lejos. El nombre de Raxalpe 245 tiene un origen similar; la palabra
241 Aquí interpretamos esto, que quizá sea evidente: Algunos de estos espíritus servían tanto a las
personas de buenas intenciones como a veces a las malintencionadas. Y como dirá ahora el libro, sin
embargo se mataba a todas las personas por igual (errando por lo que vemos completamente el
blanco).
La frase: “But these evil ones had control, and they were proficient taskmasters for their good
neighbors”.
242 Actualmente es un estado federado, que junto con otras “provincias”, de las que va a nombrar algunas
más ahora… conforman la República de Austria: https://es.wikipedia.org/wiki/Estiria
243 https://en.wikipedia.org/wiki/Schöckl
244 “weather hole”. Aunque por lo que dirá a continuación sobre la naturaleza volcánica de esta montaña,
los cráteres, etc... parecería que en esta expresión se refiere a esos cráteres y “agujeros” así… hemos
interpretado “weather hole” esta vez en el sentido que también tiene, es decir, como un cierto lugar
calmado climáticamente hablando, según esta información: https://en.wikipedia.org/wiki/Weather_hole
245 https://en.wikipedia.org/wiki/Rax
87
Tierra y Luna - Lorber
“Rax” deriva de “Raca”, que significa mediodemonio 246. La Hohe Schwab (Suabia Alta)247
es también notoria como montaña de hechiceros. El nombre viene de un suabo que
emigró a esta zona y que en ella realizó sus siniestras actividades como infame
hechicero.
En Carintia, no lejos del río Drau, encontraréis la “Hochstaff”248. Esta montaña fue notoria,
en un tiempo pasado, de acuerdo a la tradición, como lugar de reunión principal para las
brujas y sus maestros. Las designaciones de las partes de esta montaña son
Hexensprung (Salto de la bruja), Teufelsritt (Paseo del demonio), y Wehrwolfsnest
(Guarida del hombre lobo), lo cual describe bastante bien la reputación de esta montaña.
La palabra “staff’ era una expresión de la antigua gente montañesa y que significaba “algo
extraordinario”.
Ciertamente, esto no es más que simple folklore, perpetuado principalmente por la gente
que vivía en la zona más baja de los valles. La gente más sabia de las montañas no
hablaba de brujas, y muchas veces tenían que soportar vergonzosos procedimientos
criminales debido a la estupidez de esos moradores de los valles. Pero sí sabían de los
espíritus que por doquier habitaban en las montañas.
¿Pero por qué esas montañas en particular?
Hay varios motivos por los que tales seres prefieren una montaña a otra. En parte
depende de la localización y de la altura de la montaña, y en parte de su interior. Pero la
razón principal por la que los espíritus toman posesión de una montaña es porque les
permite tener una visón sin obstáculos en todas direcciones.
Estos espíritus tienen la capacidad de ver el mundo de la Naturaleza. Debido a las
formaciones climáticas249, tienen que mantenerse vigilando a los espíritus de las
montañas vecinas. Por eso es que prefieren tales montañas, ya que les permiten tener
dicha visión. Estos espíritus son asignados a unos espíritus más elevados, que les guían
y les dirigen. A pesar de esto, no se le quita a nadie la legítima libertad, ni tampoco la
dicha que esta conlleva.
Estos nombres expresan claramente la notoriedad que alcanzaron ciertas montañas.
Ahora entenderéis cómo es que no hay nada más detrás de este folklore, excepto lo que
os he explicado.
Como ya hemos hablado bastante sobre la presencia de los espíritus de la montaña, y
hemos visto el estado de las cosas en la segunda región, nos dirigiremos ahora a tratar la
primera y su trasfondo espiritual.
246 “halfdevil”.
247 Esta montaña parece llevar el mismo nombre que toda la región llamada “Suabia” –“Swabia” en inglés y
“Schwaben” en alemán–. En la versión en inglés del libro dice: “The Hohe Schwab (High Swabian)”.
248 Que está en esta zona: https://en.wikipedia.org/wiki/Gutenstein_Alps
249 “Because of the weather formations”.
88
Tierra y Luna - Lorber
38. La primera región más baja del aire
Naturalmente, la primera región es la más baja. Se encuentra allá donde el aire
atmosférico reposa sobre la superficie terrestre, y donde viven las plantas, los animales y
los humanos. Aquí, lo espiritual está íntimamente entremezclado con lo natural. Todo lo
que está en consonancia con la naturaleza se muestra con formas 250, pero en realidad
todo es totalmente espiritual.
¿Por qué se usa la palabra “espiritual” y no “espíritu”? Porque en esta región los specifica
de la inteligencia astral y espiritual deben encontrarse gradualmente, asirse entre sí, y
unirse bajo una forma perfecta espiritual en tanto que un ser completo, consciente de sí
mismo. ¿Cómo ha de entenderse esto?
Por todas partes es proporcionado un centro que sirve para la unificación completa de
todos los specifica espirituales. Este centro es el espíritu auténtico y más íntimamente
primordial, la chispa de amor de Mí251. Este espíritu, o chispa, atrae poderosamente todo
lo que es de su esencia. Y aunque esta chispa de amor esté así de desperdigada, no
obstante, se amoldará por sí misma a ese particular centro al que pertenece, y, aunque
retenga su naturaleza esencial, tomará diferentes atributos con cada centro 252. Un ejemplo
aclarará esto: Observemos por ejemplo la educación de varios estudiantes en la escuela.
Digamos que son cien, que tienen el mismo maestro, aprenden de los mismos libros y
escriben de acuerdo a las mismas reglas. Sin embargo, observemos a esos mismos
estudiantes más tarde, en sus vidas: No hay ninguno entre ellos que tenga exactamente
el mismo patrón de pensamiento ni la misma forma de escribir que otro; y habrá muchas
más diferencias así. Y, no obstante, el alimento espiritual de su educación fue el mismo.
Cada espíritu individual de esos estudiantes ha tomado, a partir de un mismo alimento
común formativo, precisamente aquello que era particuarlmente acorde con él, sin
ninguna influencia del maestro.
Este ejemplo os muestra cómo cada centro espiritual toma, a partir de la infinita multitud
de los specifica de inteligencia, exactamente lo necesario para sí mismo, igual que el
specificum álmico central inherente a cada semilla encuentra y atrae 253 exactamente lo
que ella requiere a partir de la misma agua, el mismo aire, la misma tierra y la misma luz.
Así es como las inteligencias astrales se ponen en orden a sí mismas en torno al
correspondiente centro espiritual. Fluyen hacia este centro, toman una forma inteligente, y
se forman por sí mismas254 de acuerdo con la esencia fundamental de dicho centro. El
auténtico centro espiritual se ve reflejado en la forma de un ser humano.
Como ilustración, una palabra también sirve de excelente ejemplo para este proceso. Tras
250 “Everything that is in accordance with nature appears in forms...”.
251 “This center is the true, closelybound primordial spirit, the lovespark from Me”.
252 “...it will nevertheless accommodate itself to that particular center to which it belongs, and, even though
it retains its essential nature, it will take on different attributes with every center”.
253 “...just as the inherent central soul specificum of every seed finds and attracts”.
254 “fashion themselves”.
89
Tierra y Luna - Lorber
ser expresada, una palabra atrae de inmediato todo lo necesario para la comprensión de
su idea. Como centro, vamos a tomar la bien conocida palabra “mandamiento”. Ella reúne
de inmediato dentro de sí misma lo necesario para ser un mandamiento. ¿Qué pertenece
a la palabra “mandamiento”? Primero, una cualidad de dominación, que tiene una radical
comprensión de todo255, de por qué es un mandamiento y de a quién se le da. En segundo
lugar, debe existir un ser libre, dotado de comprensión y del poder de la voluntad, para
poder aceptar, comprender y seguir el mandamiento, y además, debe existir lo que se
requiere para poder crear un tal ser, y lo que cualifica al Creador como alguien capaz de
crear un ser así. En tercer lugar, el mandamiento debe recibir el poder de la ley. Más aún,
¿qué es necesario para que un mandamiento sea sabio, justo y efectivo, de modo que
sea elevado al nivel de la ley? He aquí el número infinito de comprensiones, de ideas
fundamentales y de poderes que están envueltos a la vez en la sola idea de la palabra
“mandamiento”.
Cada palabra forma por sí misma un centro particular espiritual. Atrae un inmenso número
de ideas y las reúne en sí misma, de modo que, en una palabra particular, las mismas
ideas restringen y matizan algo totalmente diferente que en el caso de otra palabra 256. A
las ideas de las palabras “amor”, “virtud”, “humildad” y “Dios” pertenecen otras tantas
ideas como a la palabra “mandamiento”. Entregan su existencia individual y se incorporan,
en su carácter, con la idea principal.
Si habéis entendido hasta cierto punto lo que se ha dicho, entonces comprenderéis que la
región más baja es el taller para restaurar y reunificar los specifica de la inteligencia astral
y espiritual, que se hacen una unidad en un espíritu perfeccionado257. Aquí está el lugar
para sembrar el suelo, donde en cada semilla particular espiritual se ven condensadas,
bajo una sola forma, todas las conexiones pertinentes de ideas 258. La recolección de todos
los specifica desperdigados del alma tiene lugar en torno a un centro espiritual
especificado259.
39. Los espíritus que gobiernan la región más baja del aire
Si una corporación tiene que seguir en funcionamiento, habrá de tener sus directores
ejecutivos asegurándose de que todo se mantenga en el orden apropiado. Esto se aplica
también a la región más baja del aire, a pesar de que solo ocasionalmente se reúnen
instintivamente unas pocas inteligencias astrales en torno a un centro espiritual, debido a
que lo reconocen como el suyo propio. Sin embargo, estos encuentros serían inútiles si no
estuvieran en consonancia con un cierto orden. Sería lo mismo que si alguien lanzara y
255 “...a commanding quality that has radical understanding of all things”.
256 “...in one particular word the same ideas qualify something entirely different from those of another word”.
257 “...the restoration and reunification of spiritual and astral intelligence specifica, made one in a perfected
spirit”.
258 “Here is the place for broadcasting the soil, where in every single spiritual seed all pertinent connections
of ideas are condensed into one form”.
259 “The collection of all dispersed specifica of the soul takes place around a specified spiritual center”.
90
Tierra y Luna - Lorber
apilara en un montón todos los materiales de construcción de una casa. ¿Cuál sería la
diferencia entre una pila así de materiales, y una estructura adecuadamente erigida, en la
que cada material está en su lugar arquitectónico apropiado? Los specifica del alma y los
centros espirituales están presentes de forma abundante en nuestra esfera de
construcción espiritual más baja.
Cada partícula está habitada por su propia inteligencia viviente, pero el material 260 no
puede convertirse por sí mismo en un ser humano completo, ya que cada inteligencia
identifica dentro de sí misma solo una cosa a partir de una multitud de cosas 261. Solo
cuando las numerosas inteligencias son conectadas por un constructor espiritual maestro,
bajo una sola forma y un solo ser… solo en ese momento… un ser así podrá aprender
gradualmente a adquirir la comprensión global que modera todo orden262.
¿Qué significa “aprender” aquí? Nada más que despertar las inteligencias particulares del
alma, y luego conectarlas entre sí, para cumplir con el propósito de una o más actividades
comunes. Cuantas más de estas inteligencias haya despiertas y conectadas entre sí
dentro de uno mismo, con diligencia y con fervor, más aprende y se conoce uno mismo.
Pero esta erudición no se trata para nada de sabiduría. La sabiduría es obtenida con el
pleno despertar del espíritu, cuando todas las inteligencias del alma están penetradas de
una vez por el espíritu263. Mediante esto son despertadas y unidas en una inteligencia
completa divina264 en la carne humana. Sería lo mismo si alguien fuera llevado a un
museo sin luz en la oscuridad de la noche. Y aunque se le permitiera tocar los objetos de
arte, e incluso se le diera una detallada descripción de cada objeto que toque, a pesar de
todo ello, solo seguiría teniendo una percepción tenue, y que solo incumbiría a unos
pocos objetos del museo; y por supuesto, no se podría hacer ninguna idea sobre la
mayoría de ellos. Esa persona expresaría esto con certidumbre: “Si tan solo hubiera luz…
fácilmente podría ver muchas cosas de un solo vistazo, pese a que ahora intento
reconocerlas con gran esfuerzo e incertidumbre, utilizando mi sentido del tacto en la
oscuridad”. Y el espíritu de un ser humano lo evalúa exactamente así265. Por eso es que
un académico es alguien que ha sido instruido en la oscuridad de un museo.
Sin embargo, cuando el sol sale e ilumina todas las habitaciones, en el museo se puede
ver todo de un vistazo, y no simplemente de forma fragmentaria. Y si los objetos están
dispuestos de manera ordenada, se hará fácilmente reconocible cuál es el propósito
principal de dicha disposición, así como el propósito concreto de cada uno de ellos.
Y aquí tenemos pues el primer nivel de educación, que se asemeja a un aprendizaje
mecánico, y mediante ese aprendizaje, se da la posibilidad del entendimiento de hechos
260 “material”.
261 “...because each intelligence recognizes within itself only one thing out of the multitude”.
262 “Not until the numerous intelligences necessary for a being are connected by a spiritual master builder
into one form and one being may such a being gradually learn how to gain the general understanding
that oversees all order”.
263 “...when all the intelligences of the soul are penetrated in a trice by the spirit”.
264 “godlike”.
265 “And the spirit of a human being judges exactly like that”.
91
Tierra y Luna - Lorber
aislados. Y en esto consiste normalmente la erudición de los hombres del mundo. La
sabiduría, sin embargo, es la segunda y verdadera educación. Ve de una sola vez la
infinita multiplicidad en la más clara de las luces, cosa que la erudición solo puede
identificar parcialmente, como a tientas en una noche oscura.
Por lo tanto, es comprensible que las partículas de inteligencia álmica no caigan en el
orden apropiado por sí mismas. Han de estar presentes unos ayudantes que, custodiando
el orden de la estructura de un ser, deban asimismo guiarle 266. Sin embargo, ¿quiénes son
esos constructores maestros? En la región más baja del aire hay muchos ángeles. Yo
Mismo soy el Maestro de todos ellos. Y donde yo estoy, hay muchos que gustan de estar
en Mi presencia, y aquí se demoran. Siempre que el Cielo desarrolla su actividad más
grande, el Infierno ahí dejará de estar activo. Así debe ser también en esta región, pues si
no, no habría equilibrio, y por lo tanto ninguna posibilidad de tomar una decisión libre
entre los dos polos267.
Nuestra descripción de la Tierra natural mostró cómo ella, como un ser orgánico vivo,
toma líquidos nutritivos y luego los distribuye por los diferentes órganos hacia la
superficie, mientras que el desecho más basto e indigerible lo dirige hacia el polo sur
como excremento. El alimento de la Tierra se muestra al ojo humano como algo material,
pero, en consonancia con su ser, ella es, como toda materia, espiritual. Hay incontables
espíritus y specifica espirituales del mejor tipo, que penetran continuamente en el interior
de la Tierra, por lo que los espíritus más maliciosos son desterrados.
Esta inmersión tiene un propósito variado. En primer lugar, las almas y espíritus de los
seres humanos malos son apartados y condenados ahí, tal como dice el dicho: “en un
eterno aprisionamiento infernal”. Los amotinados, contrarios al orden divino, deben
mantenerse bajo una intensa y firme custodia. Y esto se hace tras el fracaso de muchos
miles de intentos de mejorarlos; su aprisionamiento da como resultado que no sean
capaces de perturbar el orden divino.
La segunda razón por la que los espíritus y los specifica espirituales penetran en el
interior terrestre es porque hay espíritus más bajos que se han vuelto más iluminados268, y
ahora tienen el ardiente deseo de recuperar su libertad. Estos espíritus son liberados de
su prisión y son llevados por los espíritus buenos de manera ordenada hacia una mayor
266 “Helpers have to be present, which, watching over the order of the structure of a being, must guide this
as well”.
267 Colocamos enteras estas últimas frases, por ser tan aclaradoras: “In the lowest region of the air they are
the many angels. I Myself am the Master of them all. And where I am, many tarry who like to be in My
presence. Wherever Heaven develops its greatest activity, there Hell is no less active. It must be so also
in this region, as otherwise there would be no equilibrium and therefore no possibility of a free decision
between the two poles”.
268 “become enlightened”.
92
Tierra y Luna - Lorber
libertad, donde se les emplea para una nueva actividad.
Primero, deben poner en orden los specifica psíquicos primordiales de las plantas y
animales venenosos, con el propósito del desarrollo de estos, ya que ellos de por sí
todavía contienen algo malo269. Las plantas y los animales venenosos reciben así la
forma270 y la naturaleza que son las suyas, en consonancia con el orden. Si no fracasan
en esta primera tarea, estos espíritus serán empleados para supervisar las mejores
plantas y animales. Sin embargo, si fracasaran y emitieran specifica dañinos hacia los
animales y los seres humanos en vez de hacia las plantas –que es por lo que surgen las
epidemias–, serían liberados de esta tarea y regresarían a la Tierra, al más estricto
confinamiento. Ahí estarán ocupados con la formación de metales y rocas. Este trabajo
es, por supuesto, mucho más duro y cansado.
La liberación de estas circunstancias solo tendrá lugar tras muchos años, cuando un
espíritu así haya cumplido fielmente con la tarea que se le dio en beneficio de la liberación
de las almas cautivas en la materia.
Y hay otra razón para que las almas primordiales que están cautivas sean llevadas hacia
la superficie terrestre –aunque todavía, por supuesto, en tanto que specifica muy divididos
bajo la forma de todo tipo de líquidos–. Ahí serán conducidas, en su camino de salvación,
a través de los niveles de los reinos de las plantas y los animales, bajo la guía de los
espíritus supervisores. Por todas partes hay en la Tierra espíritus cautivos que, o bien ya
han superado el camino de la carne, o bien se han desarrollado como espíritus
independientes sin seguir dicho camino. Estos son los espíritus de la tierra, la montaña, el
agua, el fuego y el aire. Además de estos dos tipos de espíritus, hay una innumerable
cantidad de specifica del alma que primero deben ser recolectados y puestos en orden en
un ser que esté en consonancia con ello en el orden adecuado en cada nivel de su
ascenso271.
Cuanto más adentro en la Tierra se encuentren esos átomos álmicos y espirituales,
peores serán. Por lo tanto, la vigilancia debe ser sabia, y particularmente con aquellas
partículas álmicas a las que ya se les ha permitido llegar a la superficie terrestre. Solo las
más puras son usadas para completar el alma propiamente dicha 272, y las más bastas y
maliciosas para la formación del cuerpo material.
Por lo tanto, el cuerpo humano también consiste solamente en partículas álmicas. Pero
estas partículas que conforman el cuerpo físico son todavía bastas, malvadas e
269 Como parece sugerir el contexto de todo este párrafo, estos espíritus han de deshacerse de sus “malos
specifica” ofreciéndolos para el cuidado (crecimiento) de los seres vivos venenosos: “...they must put in
order the primordial psychic specifica of poisonous plants and poisonous animals for the purpose of the
growth of these, since they themselves still contain something evil”.
270 “shape”.
271 “...unnumbered quantity of soul specifica that must first be gathered and placed in order in one being
which corresponds to it in the proper order on every level of its ascent”.
272 “actual soul”.
93
Tierra y Luna - Lorber
impuras273. Por eso deben entrar de nuevo en la Tierra para poder descomponerse y
desde ahí ascender hacia el ser cuyo cuerpo físico conformaron una vez. Normalmente
son aceptadas en la tercera esfera más elevada de la Tierra. Todo espíritu puro se vuelve
de nuevo completo si ha absorbido todo lo que es suyo 274. Esta absorción es lo que se
llama resurrección de la carne.
Es evidente que los espíritus que se emplean en la primera región tienen mucho que
hacer. Por eso tienen periodos de descanso programados, en los que estos atareados
espíritus pueden recuperarse. Ese periodo es el invierno que, por supuesto, es
considerablemente más breve en el ecuador que en los polos.
Si tras la muerte el cuerpo se disolviera en polvo, poco se habría conseguido en lo que
respecta al cuerpo y al alma. En el mundo de la Naturaleza, hasta el más fino polvo es
todavía materia, y no puede unirse al alma y al espíritu mientras permanezca como tal.
Una denominación mejor que “polvo” sería “átomo álmico específico”276, ya que como hay
una enorme diferencia entre la materia y la sustancia astral o psíquica, un átomo álmico
ya no es material sino sustancial.
Por ejemplo, tomemos un imán. Lo visible en él es la materia, pero lo que provoca la
atracción y la repulsión no puede verse con los ojos físicos. Un ser humano tiene otros
sentidos que están más cerca del alma que el de la vista, que es el más externo277 de los
sentidos de la persona. El sentido del oído está más cerca, los del olfato y del gusto
todavía más, pero son los sentidos del sentimiento y del tacto 278 los que están
completamente unidos al alma.
Cuando alguien toma dos imanes y los acerca, notará un cierto empuje recíproco. Eso
basta para concluir que ha de estar presente una energía concreta, aunque invisible.
Esto también se aplica a una chispa eléctrica; aun si es visible en cuanto al mundo
material, ya no es materia, sino sustancia tipo álmico, o energía279, que descansa en la
materia. Sin embargo, si es estimulada, se expresa por sí misma transitoriamente como
energía penetrante280.
Examinemos la pólvora. Un grano está en calma y cae hacia abajo por su peso como lo
273 “...coarse, wicked, and impure”.
274 “...if he has taken up everything that is his”.
275 “Substance and matter, energy and material”.
276 “Specific soul atom”.
277 “outermost”.
278 “...senses of feeling and touch”.
279 “...soullike substance or energy”.
280 “penetrating energy”.
94
Tierra y Luna - Lorber
hace cualquier otra materia. Pero dentro de él hay una gran cantidad de energía. Si esta
energía es estimulada por algo similar, rompe su prisión hasta las más mínimas partes tan
rápido como el rayo, y se vuelve libre.
El fuego está relacionado con la sustancia de ella, y por lo tanto es algo que la estimula.
El agua también contiene energía que puede ser estimulada por un alto grado de calor. Si
alguien probara a aprovechar esta energía, podría hacer explotar hasta el más fuerte de
los recipientes y verla expandirse por sí misma libremente. En casi toda la materia hay
energía presente. Para poder conseguir reconocerla de forma efectiva solo tenéis que
saber el medio de estimularla.
Los estudiosos de la naturaleza han descubierto ciertas energías fundamentales en toda
forma de materia. Sin embargo, si estos académicos, siendo seres vivos, hubieran ido tan
siquiera un solo paso más allá y hubieran reconocido, como su fuente original, la plena
soberanía y la condición plenamente satisfactoria de la energía vital281… entonces habrían
dado un gigantesco paso hacia delante en cuanto al incremento de su conocimiento.
Entonces no habría sido necesario pesar y diseccionar cáscaras muertas, pues habrían
comenzado por el estado fundamental de toda existencia.
Ahora bien, ellos andan a tientas manipulando “cáscaras muertas”282, y al final intentan
probar que la energía vital es una mezcla y una composición de tales cáscaras muertas.
¿Mediante qué tipo de lógica podría ser considerada la energía efectiva como muerta?
¿Puede haber un sinsentido mayor que discutir el hecho de que los efectos visibles tienen
una causa viva? Porque la muerte es, en cierto aspecto, mucho menos que nada 283.
Una cosa solo puede ser considerada como “muerta” en tanto que esté apartada de cierta
esfera de actividad. El alma y el espíritu de un ser humano pueden estar “muertos” si, a
través de un mal empleo de su periodo de prueba de la libertad 284, son llevados cautivos
de nuevo a la misma prisión en la que han sido despojados de toda posible actividad.
Sin embargo, si las energías se detectan funcionando en y sobre la materia, no están
muertas sino vivas, y son inteligentes, pues no puede haber ningún efecto si no hay
inteligencia de algún tipo concreto, y este es también el caso cuando se da sin energía285.
Como la energía es reconocible a partir de un efecto, la inteligencia de la energía es por lo
tanto reconocible a partir de una planificación ordenada286. ¿No sucede que el crecimiento
de toda planta tiene lugar en consonancia con un principio interno fácilmente reconocible?
Esto también se aplica a la descomposición y a todo fenómeno: su causa debe estar en
las energías, por lo cual, todo el mundo puede extraer la siguiente conclusión.
Allá donde se detecten varios efectos, debe haber tantas fuerzas como causas. Y como
281 “...the allsovereign and allfulfilling vital energy”.
282 La expresión está entre comillas en el original, y es: “dead shells”.
283 “...much less than nothing”.
284 “...of their probation of freedom”.
285 “...and such is also the case when it is without energy”.
286 “orderly planning”.
95
Tierra y Luna - Lorber
estos efectos están ordenados y planeados, he aquí la razón por la que deben existir
tantas inteligencias como energías haya.
Estas conclusiones deben hacer comprensible que la materia consiste en almas, y por lo
tanto en inteligencias, que son mantenidas en cautividad de forma intermitente 287 por las
energías e inteligencias más elevadas, en consonancia con el orden y la necesidad. Sin
embargo, si el plazo de cautividad ha expirado, las inteligencias individuales se vuelven a
despertar en tanto que la sustancia primordial en el ser que fue creado a partir de Mí, el
Creador, al comienzo. Esta reunificación es parcialmente el trabajo de la propia
inteligencia misma, y parcialmente el trabajo de los espíritus más elevados, con los que ya
estáis familiarizados288.
No puede haber ninguna materia en un sentido propiamente dicho 289, porque, como efecto
de su energía interna, es meramente una apariencia. Este efecto tiene lugar de una
manera, naturaleza y forma que os permite reconocer que si no hay inteligencia las
energías no pueden ser eficaces. Allá donde se pueda descubrir alguna forma, actitud y
atributo particulares en un objeto o en un ser, nadie podrá negar la inteligencia de la
energía que trabaja ahí.
Los seres humanos pueden preparar sustancias y fabricar herramientas o instrumentos,
pero el material o la materia que requieren para ello no puede ser fabricado por ellos. Sin
embargo, los espíritus y los ángeles pueden producir esto, porque están dotados, por Mí,
de ese poder para ese propósito en particular.
Tendremos que revelar, con varios ejemplos, cómo algunas inteligencias individuales
trabajan de un modo, otras lo hacen de otro modo diferente… y cómo todo ello se
consigue con la guía de espíritus más elevados. Observemos una araña. En este animal
encontraréis dos inteligencias combinadas. La primera hace posible el reconocimiento del
alimento que la araña requiere, e implica el modo de usar este alimento para un propósito
doble, es decir, como nutrición para su naturaleza animal, y para la preparación del líquido
adhesivo a partir del cual teje su red. La segunda inteligencia es el peculiar arte de la
araña para tejer una red a partir de un hilo y de recubrirla con una especie de adhesivo
para poder capturar insectos como alimento. A partir de este comportamiento todo el
mundo puede presumir que es evidente que la araña debe poseer una inteligencia
inherente, que los científicos etiquetan falsamente de “instinto”, pues el instinto es algo
287 “intermittently”.
288 “When, however, the term of captivity has expired, the individual intelligences reawaken as the prime
substance in the being that was created from out of Me, the Creator, in the beginning. This reunification
is partially the work of the intelligence itself, and partially the work of the higher spirits that are now
familiar to you”.
289 “in the actual sense”.
96
Tierra y Luna - Lorber
completamente diferente: Es una compulsión interna que impulsa a poner ciertos planes
en marcha de una manera particular.
Lo que los académicos y científicos entienden por instinto no es, en realidad, la
inteligencia del animal, sino más bien aquello que se lleva a cabo a través de la guía de
los espíritus más elevados290. Se trata, obviamente, de dos cuestiones diferentes: Estar en
posesión de una cierta habilidad, y realizar una cierta tarea con dicha habilidad. Estar en
posesión de una tal aptitud no tiene ninguna conexión con la capacidad de llevar a cabo
su implementación, pues esto requiere de una inteligencia adicional. La compulsión291 a
mostrarse activo en consonancia con una inteligencia interna así, no es algo que el ser
mismo se imponga a sí mismo como instinto.
Se vuelve necesaria una guía por parte de los espíritus más elevados, como por ejemplo
los que le muestran a la araña dónde y cuándo debe comenzar a trabajar con sus
particulares habilidades. Si no fuera este el caso, la araña dejaría pronto de tejer en
absoluto, o bien lo haría continuamente.
Así es como el gusano de seda produce su hilo, pues reúne en sí mismo aquellas
inteligencias de su alimento y el specificum libre del aire con los cuales obtiene su
habilidad particular. Y la verdad es además que esa capacidad inherente para realizar
dicho trabajo, y el impulso292 a realizarlo en el lugar y en el tiempo adecuados… son dos
cosas esencialmente diferentes.
Podéis examinar los mundos animal y vegetal, y sí, incluso el mineral… y por todas partes
encontraréis una inteligencia independiente, y también una compulsión. Esta inteligencia
no solo se reconoce por su diferente carácter –una cuestión de particular importancia para
el psicólogo– sino también por la impresión que las diferentes cosas provocan sobre la
mente humana. Un ser humano tiene que ser despierto e inteligente para poder estar lo
suficientemente receptivo de modo que puedan ser hechas impresiones sobre el alma y el
espíritu; y antes de que esto pueda suceder, todas las inteligencias tienen que ser
reunidas vivas en su alma293.
Cualquier cosa que haga cualquier tipo de impresión en el alma humana no puede estar
muerta. Mas debe estar inteligentemente viva para poder estimular, impresionar, su
igualmente vivo specificum de inteligencia, y llevarlo a dar una representación
correspondiente que pueda ser contemplada en el alma. Esto demuestra que en ninguna
parte del mundo físico hay algo muerto. Lo que cualquier humano con poca visión llama
290 “...rather that which effects guidance by the higher spirits”.
291 “compulsion”.
292 “urge”.
293 “...all intelligences have to be united alive in his soul”.
97
Tierra y Luna - Lorber
“muerte” es tan solo una transición desde una forma menos inteligente hacia una más
elevada, donde las inteligencias ya están unidas en grandes números294.
Los grupos de piedras y las formaciones rocosas dan lugar a vivos sentimientos en el
alma humana, que a veces están pletóricos de fascinación, y a veces de entusiasmo y de
admiración. ¿Es posible que las piedras muertas puedan provocar esos vivos
sentimientos? Estas formaciones de piedra proceden del todopoderoso poder de Dios, de
la misma manera que el más vivaz querubín. ¿Cómo podría ser posible que la Vida eterna
primordial de toda Vida creara piedras “muertas”? Sin embargo, si el Creador ha anudado
Sus ideas y pensamientos en los fenómenos de la materia, la vida debe existir en las
piedras; en otras palabras, un gran número de inteligencias que encuentran su
equivalente en el alma humana viva295. Cualquier ser o cosa que haga emanar sus
energías inteligentes y vivas hacia un alma humana, provoca el surgimiento de un eco en
las inteligencias de este alma humana que tengan las mismas características, y permite
que ese ser o cosa obtenga la impresión adecuada sobre los atributos humanos y su
inteligencia libre.
Conocéis el curso natural del crecimiento de una planta. El crecimiento comienza con el
sembrado de una semilla en el suelo y acaba con la cosecha del fruto. La semilla no
tendría la capacidad de buscar el alimento apropiado si no fuera por los espíritus que le
dan las necesarias instrucciones a sus specifica astrales de inteligencia296.
Un núcleo de trigo contiene los siguientes specifica de inteligencia: primero, partes de
amor, que son la sustancia nutritiva propiamente dicha en la semilla del trigo. Un segundo
specificum es lo espiritual, que provee la posibilidad de extraer alcohol a partir del trigo,
así como también puede hacerse con otros frutos.
Otro specificum es el carbono; este se hace visible mediante el quemado. Cuando surge
demasiado de este specificum en el tallo, entonces la semilla se quema y se ennegrece,
dando como un trigo herrumbroso en el campo [nota de la versión en inglés: que es
cuando el trigo se vuelve negro]. Otro specificum más, que contiene este grano, es el
oxígeno; este hace posible hacer cerveza a partir de la semilla.
Hay todavía otro más, a saber, el sulfuro etérico297, que provoca la posibilidad de la
combustión de esta semilla, y otro más es el aceite que puede ser extraído a partir del
embrión del grano. Otra sustancia es el azúcar, de la cual hay cantidad abundante en el
294 “where the intelligences are already united in greater numbers”.
295 “When, however, the Creator has bound His ideas and thoughts in the phenomena of matter, life should
exist within the stones; in other words, a large number of intelligences that find their equal in the living
human soul”.
296 “its astral intelligence specifica”.
297 “ætheric sulphur”.
98
Tierra y Luna - Lorber
núcleo del trigo. Y otra más es el mucílago gomoso a partir del cual se hace el almidón.
Además de eso, la semilla contiene una gran cantidad del hidrógeno más puro. Esta
sustancia rellena el conducto hueco del tallo, y así lo mantiene recto. Sin ella, el tallo no
crecería hacia arriba. Por lo tanto, el tallo hueco está enlazado con sus raíces como si
fuera un globo, y esto es lo que mantiene a la planta recta mientras no haya conseguido
obtener su propia y necesaria firmeza. Tan pronto como la planta logra esa firmeza,
conduce este specificum cada vez más hacia las semillas en maduración, y lo acumula
ahí de modo que esté disponible en cantidad suficiente para la siguiente temporada de
siembra.
Esta enumeración muestra claramente los variopintos specifica en el núcleo del trigo.
¿Por quién son estimulados estos specifica? Esto se realiza por espíritus que son
empleados para este propósito. Cada uno de los espíritus del tipo más bajo se ocupan de
aproximadamente un campo sembrado 298. Estos espíritus guían los specifica individuales
con su voluntad; esta voluntad es como un tribunal de la ley para los specifica. El espíritu
conoce exactamente los specifica que hay en la semilla que es plantada en el suelo, sabe
cuántos vienen de la Tierra y cuántos de las estrellas, y de qué tipo son y en qué
proporciones están.
Una vez que la semilla ha sido colocada en el suelo, el espíritu insufla sobre el campo su
voluntad, que es del mismo tipo que esos specifica particulares, y sujeta299 los specifica,
impulsándolos hacia el lugar al que pertenecen. Luego, ellos fluyen hacia el punto que
esté en consonancia con su inteligencia cautiva, y comienzan su tarea, para la cual
poseen la inteligencia y la energía apropiadas, bajo la forma de seres de tipo infusorio 300.
Algunos formarán las raíces y los conductos. Otros penetrarán en las raíces y las nutrirán
y agrandarán; otros entrarán por las raíces hacia el tallo; otros formarán los canales en los
tallos; otros las válvulas, bombas, obturadores… Otros más, los más puros, ascienden por
esos canales y forman las hojas en el orden de su inteligencia, y los todavía más puros
ascienden por los canales para formar las floraciones. Y los más puros, que son
purificados mediante este acto, forman el fruto, y las inteligencias centrales muy
espirituales se reúnen en el fruto para formar el embrión301. Ellas se encierran por sí
mismas en un tejido que las inteligencias externas y todavía impuras no pueden penetrar.
Cuando, mediante esta actividad, llega el tiempo de la madurez de la planta, el espíritu
que fue empleado en este campo ha terminado su trabajo y deja todo lo demás a los
seres humanos. También deja algo del trabajo a los espíritus de la naturaleza, lo que
conlleva la disolución ulterior de aquellas partes que no pertenezcan al fruto, para que sus
298 En esa época y región, en el siglo XIX, quizá no había enormes extensiones de tierra planas
sembradas… latifundios… y es por eso quizá que aquí nos da esta idea de un “campo sembrado”, a
modo de medida imprecisa, pero que nos llevaría a pensar quizá en un terreno más o menos pequeño.
299 “seizes”.
300 Ya vimos este nombre antiguo, “infusorio”, para los organismos unicelulares. Lógicamente aquí parece
hacer referencia a las células que componen los seres vivos.
301 “...the very spiritual central intelligences unite in the fruit to form the germ”.
99
Tierra y Luna - Lorber
specifica puedan ascender en el momento adecuado de la forma más suave302.
Hay espíritus para todo campo y para cada especie de planta. A cada espíritu se le asigna
un tipo particular de planta en un lugar particular, y debe ocuparse de que esa especie
siempre tenga las mismas características y forma.
La más pequeña negligencia que cometa un espíritu guía así, tendrá como consecuencia
un mal crecimiento y un fracaso en la cosecha. Y esto ocurre muy frecuentemente, ya que
estos espíritus no tienen una voluntad cautiva en lo que respecta a sus actividades, sino
más bien libre albedrío. Esto es necesario porque no os sería posible aportar vuestros
propios logros con una voluntad cautiva. Cuando los seres humanos han de ser
disciplinados con un fracaso en las cosechas, todo lo que se necesita es confiar la
supervisión del cultivo a los espíritus descuidados. Los espíritus que protegen la
vegetación no acomodan de una forma ordenada los specifica álmicos liberados; luego,
los que no están en orden, ascienden de inmediato a la segunda región, donde se unen a
espíritus de la naturaleza y provocan mal clima y deterioro del aire, en detrimento del
crecimiento vegetal.
Para que tales actos no autorizados no se extiendan más allá de lo planeado, existe un
espíritu más elevado que está a cargo de los más inferiores, que supervisa un distrito
mucho mayor. Un espíritu así, más elevado, se podría comparar a un gran terrateniente
que lleva a cabo diferentes tipos de tareas en su propiedad, y que conoce bien sus
necesidades y el orden cronológico. Sus trabajadores conocen su trabajo, y todos y cada
uno de ellos llevan a cabo una parte de la tarea. Él está a cargo de todos ellos, y les
delega el trabajo de acuerdo a sus capacidades. El espíritu que está a cargo de un distrito
no interfiere con el distrito de otro. Los espíritus de distrito tienen a su vez un espíritu por
encima de ellos que les guía y que está a cargo de toda una provincia, de modo que en
cada distrito prevalezca el mismo orden. Cuando un espíritu alcanza este rango, es ya un
espíritu de la tercera región. Sabéis que varios condados conforman un reino. Este reino
es vigilado por un príncipe angélico. Sin embargo, el Príncipe de los Príncipes vigila todos
los reinos, cosa que ningún espíritu es capaz de hacer, así como Él vigila cada specificum
individual. Y por eso la afirmación que dice “los ojos del Señor ven todo suceso”, es
correcta.
El reino vegetal es la zona transicional entre el reino mineral y el éter, que desciende de
las constelaciones como rocío303 hacia el reino animal.
En lo fundamental, ni el reino vegetal ni el mineral existen en forma pura, ya que en
realidad ambos reinos son también reinos animales. Cada mineral consiste en muchas
302 “...in a finer form”.
303 “dew”.
100
Tierra y Luna - Lorber
especies animales infusorias304; y dentro de esas especies se pueden encontrar otros
tantos specifica psíquicos de inteligencia305. Quien esté en posesión de tan solo una
pequeña cantidad de auténtica sabiduría del espíritu, no hallará difícil verificar los
specifica de inteligencia fundamental que hay en todo mineral así como en toda planta.
Todo lo que tenéis que hacer es verificar los atributos de un mineral o de una planta;
entonces habréis encontrado también los muchos diferentes tipos de specifica
fundamentales, entre los cuales, cada uno es único, y por lo tanto, con su inteligencia
propia, satisface un propósito particular en un mineral. Para que ese mineral pueda
volverse lo que es y lo que debería ser, los diferentes tipos de specifica que le pertenecen
deben reunirse para formar el mineral concreto que es necesario en consonancia con el
orden. Si examinamos por ejempo el hierro, y enumeramos los atributos individuales de
este metal, veremos lo que es necesario para su formación. El hierro es pesado. Esta
pesadez es causada por un specificum que asciende desde el interior terrestre. Por eso
es que siempre tira en dirección al lugar donde estuvo desterrado durante largos periodos
de tiempo, aunque ahora esté ligado a este metal. El tirón de la pesadez en este
specificum es el mismo que el amor por lo inferior306.
Notemos además la dureza del hierro. Este specificum distintivo esconde dentro de sí la
inteligencia separada del total egoísmo, y con ello, por supuesto, la insensibilidad hacia
todo lo que le rodea307. Este specificum es también de abajo.
Más aún, descubrimos que el hierro es maleable, lo que ya significa un grado más
elevado de inteligencia psíquica, una docilidad humilde. Esta es la razón de que este
specificum ya sea más poderoso que los dos primeros. Los dos primeros no pierden nada
de su carácter con la presencia de este specificum, pero tienen que actuar en
consonancia con él. Por eso el hierro se vuelve más maleable y dúctil al ser calentado.
Esta condición se corresponde con la humildad dócil. Cuanto más pasan por la prueba del
fuego, dicha dócil humildad y dicha voluntad, más complacientes se vuelven308. Este
specificum es sin embargo todavía de abajo, pero ya es de la buena clase, porque ha
aprendido a ser obediente.
Otro specificum distintivo es el de la disolución. Como sabéis, el hierro puede ser disuelto
bien sea por ácido, bien por fuego. La inteligencia de la libertad reside dentro de este
specificum; si encuentra la oportunidad de liberarse por sí mismo, se llevará consigo todos
los specifica ya mencionados. Este specificum se corresponde también, por naturaleza,
con la fuerza centrífuga, que se expandiría hasta el infinito si no tuviera su limitación.
304 “Every mineral consists of many infusorial animal species”.
305 “...and within these species as many individual psychic intelligence specifica may be found”.
306 “love for the below”.
307 “...hardness towards any neighborhood”.
308 “The more the compliant humility and the will are tested through the ordeal of fire, the more
accommodating they become”.
101
Tierra y Luna - Lorber
Además de esto, hay todavía otro atributo más para prevenir que eso suceda: un
specificum de inteligencia que expresa la perseverancia firme. Este specificum quiere
retirarse dentro de sí mismo, y por lo tanto, es la fuerza contraria a la anterior. Este
specificum limita a aquel que lucha por la expansión, mientras que el anterior specificum,
el centrífugo, controla a su vez a este último, el centrípeto.
Todavía advertimos otro atributo más en este metal; se trata de lo fácil que se vuelve rojo
al fuego. Esto es causado por el specificum de ira en el hierro, que normalmente está en
calma. Cuando es estimulado devora a todos los demás specifica y los transpone309 a su
propia condición. Todos los specifica que han sido descritos hasta ahora, provienen de
abajo, y en ningún sentido son constitutivos, ellos por sí solos, del hierro propiamente
dicho. La constitución del hierro solo se vuelve posible gracias a la saciedad de specifica
nobles de las estrellas. ¿Cómo pueden ser reconocidos tales specifica?
Cuando es frotado, el hierro desprende un olor metálico, cáustico. Este olor es un
specificum con una inteligencia que ya atestigua del amor activo, así como en todos los
ácidos y en el oxígeno libre está presente el bien conocido aire vital310. En un sentido
espiritual, es amor activo, que en el sentido propiamente dicho es la vida en sí misma.
Este specificum es el principio unificador de los specifica del hierro. No solo penetra por
completo en el hierro, sino que este specificum también envuelve al hierro con su propia
cáscara de oxígeno. Ahí es donde se origina el olor del hierro.
Otro atributo de este metal es su gran disposición a aceptar electricidad. La causa es el
mismo specificum en este metal; es la inteligencia de la movilidad, y con ello, la sed de
unificación social. Este specificum no está restringido como los anteriores, sino que es un
specificum que penetra y envuelve a este metal, lo mismo que con el specificum
mencionado ya. Pero como está relacionado con los anterioes, hará un continuo esfuerzo
para liberarlos y reclamarlos para sí mismo.
Normalmente se muestra bajo la forma de herrumbre, de óxido, que con el tiempo logra
invertir y disolver todo el hierro311. El óxido no es por sí mismo en realidad el specificum
eléctrico que permanece continuamente libre, sino que se trata de los anteriores specifica
que están conectados con este specificum libre, y estos specifica (óxido) luchan por
volverse como este specificum eléctrico. Este specificum es, por lo tanto, también de
arriba.
El atributo madre del hierro312 es su lustre, su brillo, en un color gris pálido. Este
specificum porta en sí mismo la cualidad de la “tranquilidad”313. Solo en paz pueden, todas
las cosas, estar equilibradas, y a resultas de ello se muestra una superficie suave que es
309 “...transposes them”.
310 “This odor is a specificum with an intelligence which already attests to active love, just as in all
acids and in unrestrained oxygen the wellknown vital air is present”.
311 “...which in time inverts and dissolves all the iron”.
312 “Mother attribute of iron”.
313 “peacefulness”. Entre comillas en el original en inglés.
102
Tierra y Luna - Lorber
receptiva a la luz, como la superficie de un espejo. Este specificum es algo particular en
todo hierro, pero no está firmemente conectado a él. Y este specificum se une a él
solamente cuando su superficie está limpia, nivelada y pulida. Sin embargo, si sus
partículas –que han llegado a un descanso completo sobre la superficie– fueran
destruidas a través de la fricción y la corrosión, entonces en ese momento el specificum
se iría de inmediato. El alma solo es receptiva a la luz cuando entra en la paz de su
espíritu, porque el principio principal en el espíritu es ese, la tranquilidad. Esta es la razón
por la que los antiguos sabios no deseaban a los difuntos otra cosa que paz y luz.
Cuando se martillea el metal de hierro, se vuelve elástico. Esta elasticidad es también un
specificum de arriba, y es equivalente al poder de una voluntad ordenada, que no cambia
de un día para otro. Si este poder fuera desviado por cualquier medio disponible, de
inmediato volvería a su anterior dirección314. Esta fuerza en concreto es una de las más
extendidas en la esfera más baja del aire, y penetra en cada átomo de aire; por eso el aire
mismo es elástico en el máximo grado.
Aun si este poder viene de arriba, penetra por todo el globo terrestre, y esta es la razón
principal de todo movimiento dentro y sobre él. Es el principio efectivo que provoca
movimiento y elasticidad en todo cuerpo. Solo mengua en el fuego, porque es llevado a
una gran actividad –pero este poder tan importante no puede desaparecer–. Cuando el
hierro candente parece perderlo, este poder elástico regresa tan pronto como el hierro se
enfría y se martillea de nuevo.
Este specificum está en relación con la luz, pues consiste en átomos de luz. Está alojado
en unas burbujas transparentes sumamente pequeñas que penetran por todos los poros
de la materia. Si estos poros son molidos y encerrados mediante el martilleo, de modo
que no puedan escaparse estas burbujas de los specifica elásticos… entonces harán
notar su presencia cuando el hierro es doblado. Inmediatamente lo fuerzan a ponerse en
aquella dirección que más se corresponda con su posición abatida315.
Varios estudiosos de la naturaleza han llamado “mónadas etéricas de luz”316 a estos
átomos de luz. La designación es correcta, pues el término “mónada” significa “la valencia
de una cosa de un tipo concreto”317. Como este specificum se origina en la luz, es
sumamente peculiar, particularmente en su esfera intelectual. Le encanta la tranquilidad y
la busca con la mayor perseverancia. Y es debido a que, como el principio mismo de la
tranquilidad reside dentro de él, cualquier restricción provoca que busque su estado previo
314 “If this power be deflected by any available means, it will immediately revert to its former direction”.
315 “...into that direction which most nearly corresponds to their depressed position”.
316 “ætheric light monads”.
317 “...the valence of one of a specific kind”.
103
Tierra y Luna - Lorber
de tranquilidad, y así, cuando está fuera de su equilibrio, ejercita el mayor de los poderes
de motivación, ante lo cual, nada se puede resistir.
Este es pues otro nuevo specificum, una nueva inteligencia… en este metal. Se muestra
en funcionamiento en él de la misma manera en que lo hace en las plantas y en los
animales, lo que nos lleva a concluir que es imposible que el hierro sea un cuerpo muerto,
pues cuando es estimulado mediante los medios apropiados, contiene el mismo poder
inteligente que está activo en los animales.
¿En qué consiste de hecho este specificum? Es una chispa de luz extremadamente
pequeña en la burbuja arriba mencionada. Esta pequeña chispa es una inteligencia con
una voluntad psíquica perseverante que permanece en calma en su prisión en tanto que
no se vea estimulada por un tirón o una presión. Sin embargo, si se ve atacada cuando
algo fluye hacia la burbuja318, entonces despierta en su cáscara y violenta las paredes,
como lo hace el aire con las de un globo. Si la presión o el empuje son pequeños, revela
su existencia mediante un temblor, a través de lo cual es como normalmente se origina el
sonido. Sin embargo, si la presión y el impacto fueran mayores, entonces rompe su
cáscara y centellea como una brillante chispa de fuego. Por eso este specificum se
muestra muy libremente activo cuando está ardiendo y destruye todo lo que toca.
Ahora que ya tenéis noticia de los specifica en este metal concreto, y como también están
presentes en los reinos animal y vegetal… ¿que podría evitar que aceptemos que también
hay vida animal en los metales y en los minerales? Esto se debe a que las inteligencias
individuales son siempre la misma, ya sean minerales, plantas, o animales… solo que con
la siguiente diferencia: en los minerales solo se muestran unas pocas inteligencias
combinadas, mientras que en el reino vegetal, y especialmente en el más desarrollado
animal, hay mayor cantidad presente y trabajando conjuntamente.
Un mineral tiene por todas partes desde ocho a veinte inteligencias; muchas plantas, por
otra parte, tienen muchos miles, mientras que algunos animales tienen millones; y los
seres humanos tienen incontables inteligencias de las estrellas y de las partículas
atómicas de la Tierra.
La vida animal no está ausente en los minerales, con su mayor o menor número de
inteligencias, porque estos specifica intelectuales se revelan por sí mismos al ojo
experimentado de diversas formas animalescas 319.
Si tuvierais un microscopio que pudiera aumentar seis millones de veces, podríais
descubrir en una sola gota de agua un gran número de formas animales. Estas son
portadoras de diversas inteligencias individuales que continuamente tienen encuentros
hostiles entre sí, se agarran entre sí, y que aparentemente se destruyen. En su lugar, se
gestan nuevas formas que integran las anteriores y que prácticamente las consumen.
318 “If, however, it is beset when it streams into the bubble...”.
319 “...these intellectual specifica disclose themselves to the experienced eye in various living animalistic
forms”.
104
Tierra y Luna - Lorber
Cuando una forma así está lo suficientemente saciada, vuelve al descanso y se hunde al
fondo.
Después de que un gran número de tales formas se hayan hundido, se adhieren entre sí
firmemente, en reposo, como si estuvieran relacionadas familiarmente. Y esta masa se
muestra al ojo como materia aparentemente muerta. Sin embargo, tan solo se trata de
una multitud de inteligencias individuales capturadas, y que, cuando se disuelvan de
nuevo, podrán ser reconectadas vivas bajo otra forma320. Este trabajo también lo realizan
los espíritus, tal y como lo hemos visto en lo que respecta a las actividades en el reino
vegetal.
Se ha dicho que, en la materia, en los reinos de los metales o de los minerales, hay en
funcionamiento de diez a veinte inteligencias, y que en el reino vegetal hay miles y miles...
y en el reino animal, en los niveles más elevados, millones y millones... y en los seres
humanos el número de inteligencias es infinito. Que este sea realmente el caso es algo
que explicaremos con ejemplos comparativos.
El hierro puede ponerse rojo y volver a ser forjado, y lo que estaba al frente puede ser
retirado y ser reunido al fondo… así como se pueden hacer otros cambios; no obstante, el
hierro sigue siendo hierro, el mismo que antes de los cambios. Y así sucede también con
otros metales.
Las rocas están más cerca del reino vegetal, y por lo tanto tienen más specifica que los
metales. Cuanto más simples son, más nobles y abundantes son sus specifica. Por eso
las rocas no pueden ser restauradas a su anterior condición una vez que son destruidas.
Sin embargo, permanecen siendo la misma materia si se rompe una roca grande en
muchas piezas pequeñas, pero no pueden unirse de nuevo en la misma masa material,
como sí es el caso del metal a través del elemento del fuego, porque el fuego transforma
las piedras en un estado totalmente diferente, que no es comparable con el de los metales
que han recibido el mismo tratamiento.
La razón de esto está en la multitud de specifica de inteligencia que han debido ser
absorbidos en una organización más amplia, en comparación con la organización más
pequeña de los metales. Cuando este nuevo orden se ve perturbado por el escape de
varias inteligencias, entonces la materia ya no es la misma cuando se la compara con su
composición previa.
Por ejemplo, si tomamos piedra caliza en su estado normal y luego la quemamos, se
vuelve cal viva. En su estado original puede estar en el agua durante miles de años y no
se disolverá, sino que más bien se volverá más sólida, ya que en el agua se unirán a ella
varios otros specifica. Pero si arrojáis un pedazo de cal viva ardiendo al agua 321, en pocos
minutos se disolverá, dando una plasta blanca. La razón de este efecto está en que cierto
número de specifica se han escapado en el fuego, y ellos le daban, a la anterior cal, su
320 “...may be reconnected alive in another form”.
321 “...throw a burnt limestone into the water”.
105
Tierra y Luna - Lorber
densidad y firmeza. Cuando se le añade agua, se liberan más specifica, y los pocos que
permanecen pierden su conexión, se desmoronan, y se convierten en esa plasta. Cuando
a esta plasta se le quita el agua, regresan algunos specifica liberados y hacen que retome
su anterior firmeza; entonces es usada para la construcción de edificios como un medio
de cohesión.
Este ejemplo muestra que las rocas no pueden ser transformadas –como sí pasa con los
metales– sin perder sus atributos originales. Esto se aplica incluso más al barro; una vez
que es cocido, pierde completamente sus anteriores atributos.
Pero cuán diferente es todo esto en el caso de una planta común. En ella hay tal orden y
es tan firme, que nada puede ser cambiado, ni siquiera un átomo, sin provocar daños en
la naturaleza básica de la planta322. La razón está en que, incluso en las plantas más
simples, todos los specifica deben estar presentes de una manera bien ordenada,
mientras que en el reino mineral se encuentran separados y divididos.
Tomemos por ejemplo una planta de musgo, o un hongo que crece de un día para otro.
Lo que está en la raíz no puede formar el tallo. Sí, incluso en la raíz ya hay un firme
orden. Un specificum que trabaje hacia el sur323 en las raíces, si se tornara hacia el norte,
provocaría tal desorden en la planta que se secaría y perecería324.
Por eso un jardinero, al transplantar árboles, siempre debe advertir la dirección hacia la
que apuntaban antes las raíces y las ramas. Cuando se le cambia la dirección, el árbol
transplantado crecerá o bien con gran dificultad, o bien no lo hará en absoluto, porque hay
una considerable diferencia entre los specifica activos hacia el norte y hacia el sur325. A
esto son especialmente sensibles las coníferas. Se secarán si no son transplantadas en la
anterior dirección. Esto también se aplica a los injertos; si se toma una ramita del lado
norte de un árbol y se injerta en la cara sur de otro, no crecerá, porque los specifica no
son los mismos.
Por eso es que hasta la parte más pequeña de una hoja tiene incluso un specificum
distinto326; no es totalmente el mismo, aun si está en la relación más fuerte posible con su
vecina. El orden que existe aquí es tan exacto que ningún entendimiento humano puede
comprender plenamente su necesidad. Cuanto más vamos hacia los extremos de una
planta, más abundante es el número de inteligencias, y más inmutable el orden. Sin
embargo, en las ramitas de los árboles jóvenes este orden no es aún tan firme; por eso es
que pueden ser injertadas en otros árboles.
Ahora bien, si existe un orden tan inmutable en las plantas, lo que les permite convertirse
en lo que se supone que han de ser –es decir, en instituciones de rescate para la
322 “...harm to the necessary nature of the plant”.
323 “works southward”.
324 Como vemos, aquí parece denotar que los specifica trabajan magnética o direccionalmente.
325 “...the northerly and southerly active specifica”.
326 “That is why the smallest part of a leaf has yet another specificum;”.
106
Tierra y Luna - Lorber
liberación de inteligencias astrales327–... ¿cuánto más estricto habrá de ser el orden
cuando pasamos del reino vegetal al animal?
Los estudiosos de la naturaleza no han sido capaces hasta hoy de determinar cómo se
pasa del reino mineral al vegetal, y del vegetal al animal. ¿Cuál es la planta última y más
completa, más allá de la cual no se desarrolla ninguna otra? Y, más aún, ¿dónde
comenzaría el primer animal que, por supuesto, será, como tal, un ser todavía muy
incompleto?
Sobre la superficie terrestre hay muchas plantas que se asemejan más a los animales en
su naturaleza que a las plantas. Luego hay animales que se asemejan más a las plantas
que a los animales. Hay también minerales que podrían ser tomados más por plantas que
por rocas, y viceversa. Muchos animales muestran todavía extremidades como las de las
plantas, y hay plantas que casi parecen animales bien desarrollados.
Por lo tanto, se debe entender que es muy difícil determinar la frontera exacta, y
principalmente porque hay una gran multitud de especies de animales y de plantas que
apenas se conocen, ya que muchos de estos animales y plantas peculiares crecen y
habitan en las profundidades de los océanos.
Por ejemplo, todavía no se ha determinado plenamente si los corales pertenecen al reino
mineral, al vegetal o al animal. El estudioso competente sabe que los corales están
formados por ciertos tipos de gusanos muy pequeños; se unen entre sí, y gradualmente
forman una ramita de coral. Estos diminutos gusanos son animales. Cuando se
endurecen, su masa es tan firme como la de las piedras preciosas. La forma que sin
embargo se desarrolla se parece a un pequeño árbol sin hojas, con ramas y con
pequeños brotes. Así es como se termina acumulando y va creciendo, de una manera
ajustada a su tipo de formación, todo un conglomerado de incontables animales –que
como masa es un mineral, y como forma, una planta–.
En los océanos hay multitud de animales, grandes y pequeños, que evidentemente
pertenecen a los tres reinos en una medida considerablemente mayor que los corales. Por
ejemplo tomemos al pulpo o calamar gigante 328. Es sin duda el animal más grande de la
Tierra; en plena madurez mide 930 yardas (850 metros) y aproximadamente 186 yardas
(170 metros) de anchura y de grosor. Este animal no tiene ninguna forma en particular; a
veces, cuando sale a la superficie del océano, se asemeja a una isla deforme, que
muestra esporádicamente una abundante vegetación en ella. En su espalda crecen
frecuentemente el musgo, las algas, e incluso algunos pequeños árboles marinos, y
además de eso, se encuentran muchas elevaciones rojas que parecen rocas, y que son
327 “…–namely, institutions of deliverance for the liberation of astral intelligences–”.
328 “great octopus”. Hoy en día se sabe que existe el llamado calamar gigante, pero aparentemente no
tenemos noticias de un pulpo o un calamar que lleguen a las dimensiones que aquí va a dar.
107
Tierra y Luna - Lorber
frecuentemente arrojadas por este pulpo o calamar; flotan en la superficie del océano
aparentando ser piedra pómez de un color rojo oscuro.
En apariencia, este animal se asemeja a una planta y a un mineral. Cuando un barco
pequeño pasa por encima de la espalda de este gigantesco animal, la superficie del
animal sale de inmediato y levanta numerosos y brillantes brazos blancos, de 56 yardas
(51 metros) de longitud, que parecen trompas de elefante, y por todas partes lo hace a la
misma altura. Este pólipo estruja el barco con sus brazos introduciéndolo en su garganta
desmesuradamente amplia, y lo consume. Su estómago tiene un poder digestivo que
nada puede resistir, ni siquiera las piedras, los metales o la madera; lo consume
absolutamente todo; no queda nada, ni siquiera la más mínima partícula. Y como este
animal digiere tantas cosas diferentes, esto explica por qué sobre su superficie aparecen
tantos parásitos de tipo animal y vegetal.
Entonces surge de nuevo la pregunta: ¿A qué reino debe ser atribuido este animal? En
consonancia con su forma, se parece a un mineral, como si fuera un pedazo de terreno.
Como en esta criatura crecen varios tipos de plantas, también se podría considerar como
un gran tubérculo vegetal329, o como una gigantesca planta carnívora submarina.
Para quienes examinen estos aspectos con espíritu crítico, sería muy difícil colocar a este
ser en un reino particular. ¡Y qué difícil sería para cualquier estudioso de la naturaleza
colocar la Tierra misma en una categoría particular! La Tierra es, con toda probabilidad,
un cierto mineral, puesto que en su superficie produce multitud de ellos. Pero con la
misma certeza es también una planta, pues tantas plantas brotan de ella; y es todavía
más seguro que la Tierra es un animal, porque produce vida animal en abundancia.
Sin embargo, en definitiva, no hay tal cosa como tres reinos separados –mineral, vegetal y
animal–. Solo hay un reino, y es el reino de los seres, con todas sus diferentes formas.
Originalmente todo es un animal, ni mineral ni planta. He aquí la razón de que sean tan
difíciles de determinar las marcas distintivas entre los tres supuestos reinos. Solo en el
orden de ascensión de los seres están presentes los niveles separados.
Se ha hablado ya bastante sobre cómo los espíritus, en los reinos mineral y vegetal,
organizan los specifica de inteligencia en el orden apropiado para dar un ser, y conectan
lo sideral y lo telúrico. Lo que queda por examinar es la formación o la transición hacia un
animal a partir de los reinos precedentes, y en qué consisten en este caso las tareas de
los espíritus.
329 “plant tuber”.
108
Tierra y Luna - Lorber
En todo animal está presente, hasta un cierto grado, un alma desarrollada, que está activa
mediante el así llamado espíritunervio, o nervio espiritual, que la rodea en su cuerpo, que
es todavía de una materia basta330. El reino animal es distinguible así del reino vegetal, y
más aún del mineral. El animal tiene ya un alma libre, mientras que el alma en el reino
vegetal, y particularmente en el mineral, está todavía entremezclada en y separada por la
materia, igual que el espíritu del vino en la uva331. ¿Pero dónde está este fogoso principio
espiritual332? En la uva, todavía está muy separado y no puede expresar ningún efecto,
pues en cada uva individual, entre miles de specifica, solo es añadido uno de tales
specificum etéreos. Sin embargo, cuando este specificum individual es extraído por
destilación y es reunido a partir de muchas uvas, entonces expresa claramente su poder.
Esto también se aplica al alma animal. El alma animal es una acumulación de una
multitud de specifica sustanciales etéricos que ya forman un ser inteligente libre, y cuanto
más notable sea, más de esos diferentes specifica se reúnen en este único ser. Cuando
los animales se involucran en la procreación, los espíritus conducen estos elementos
psíquicos álmicos hacia los órganos físicos de la procreación, y los encierran en el
momento de procrear en un delgado abrigo material (esto es, en la piel). En este delgado
abrigo, el alma se vuelve activa, y comienza a ponerse en orden, en consonancia con su
inteligencia.
Cuando el alma ha establecido dentro de sí misma este orden en esta primera morada,
entonces los espíritus se aseguran de que el alma –a través de órganos que en concreto
son desarrollados a partir del útero de la madre–, reciba la nutrición apropiada, y con eso,
el material de construcción para su futuro cuerpo. El alma forma este cuerpo por sí
misma, por supuesto, bajo la continua guía de los espíritus.
El desarrollo del cuerpo es como sigue: el alma sustancial etérica tiene primero que poner
sus inteligencias en orden; esto significa que estas inteligencias se ordenan por ellas
mismas gradualmente en consonancia con las leyes de asimilación333 que residen dentro
de ellas. Sin embargo, cada uno de esos specifica de inteligencia etéricos, y ahora ya
físicos, porta dentro de sí una idea completa que se materializa por sí misma en una
forma particular; este atributo del alma pasa hacia el cuerpo durante el periodo de
formación. El cuerpo, cuando está plenamente desarrollado, no es más que la forma típica
del alma que le fue dada al útero del animal en el momento de la procreación334. Cuando
330 La expresión es curiosa y quizá algo desconcertante, de este “espíritunervio” o “nervio espiritual”, que
es como dejamos traducida esta expresión inglesa: “nerve spirit”. La frase: “...a developed soul which is
active by means of the socalled nerve spirit which surrounds her in her body, which is still of a coarse
matter”.
331 “...just like the spirit of wine in the grape”.
332 Aquí la frase utiliza la palabra en inglés “anther”. Esta palabra es “antera”, que es una parte muy
concreta de una planta, pero que aquí no tendría sentido en este contexto. Por lo tanto quizá sea una
errata por “another”, o bien cualquier otra cosa. Hemos elegido la traducción que se puede ver, y la frase
es: “But where would this fiery spiritual anther be?”.
333 “assimilation”. También podríamos haber puesto “integración”.
334 “is nothing but the typical form of the soul which was given to the womb of the animal at the moment of
procreation”.
109
Tierra y Luna - Lorber
la forma está plenamente desarrollada en el útero materno, y si el alma ha producido la
forma del cuerpo en consonancia… entonces el alma puede descansar durante cierto
tiempo. Mientras tanto, el cuerpo continúa desarrollándose con el apoyo del alma a través
de la nutrición que toma del útero materno; la siguiente actividad del alma comienza en
los órganos principales.
El latido comienza, los fluidos comienzan a circular, y el alimento es aceptado por el
estómago. Y durante este tiempo el feto se vuelve algo vivo en el útero.
Mientras todos los órganos se abren y los nervios están saciados, y mediante un proceso
electromagnético de fermentación… se ha formado, dentro de los órganos, un espíritu
nervio relacionado con el alma, y entonces los espíritus regresan de nuevo con su
voluntad335. Aflojan los vínculos entre el feto y el útero de la madre, y sacan al nuevo ser.
Tras el nacimiento, el animal recién nacido debe ser nutrido durante un breve periodo por
el cuerpo materno, igual que por ejemplo los mamíferos son nutridos con leche o bien, en
el caso de las aves, mediante secreciones mucilaginosas sobre su alimento 336. Los
anfibios son también nutridos con leche mucilaginosa que descargan en el agua o en la
tierra a través de una savia que los padres secretan a partir de la boca o de una especie
de pezones. Durante este tiempo el cuerpo se desarrolla más aún, y gracias a este
desarrollo es como el cuerpo será luego capaz de hacerse cargo por sí mismo del
alimento.
Desde este momento en adelante, el alma que reside en el cuerpo comienza a
transformar los specifica materiales del cuerpo en specifica sustanciales [Nota de esta
edición en inglés: estos “specifica sustanciales” tienen un ser más duradero y
permanente] bajo la guía de los espíritus. Durante el tiempo de vida corporal, estos
specifica se desarrollan así para dar un alma aún más rica. Cuando el alma ha alcanzado
el desarrollo más elevado posible, abandona el cuerpo cada vez más.
El cuerpo se consume durante este proceso hasta que se vuelve muy molesto para el
alma, y se vuelve completamente inapropiado para cualquier tarea más. A través del
espíritunervio, provoca dolor en el alma; estos dolores contribuyen sin embargo a soltar y
a liberar al alma del cuerpo. El alma es no obstante recapturada por los espíritus y es
colocada en un nivel animal más elevado; este nivel es por supuesto más complejo que el
anterior. En este nivel, el alma se vuelve activa de la misma manera descrita antes.
Los specifica del cuerpo difunto serán de nuevo disueltos, ya que no estaban destinados a
ser independientes, sino a ser reunidos por el alma, supeditados a un encargo 337. Tras la
disolución, los specifica son colocados en un orden particular y conforman el curso de los
335 “When all the organs have opened up and the nerves are satiated, and, through an electromagnetic
process of fermentation, a nerve spirit related to the soul has formed within the organs, the spirits, with
their will, come back again”.
336 “...mammals are nourished with milk or fowl by the secretion of mucilage over their food”.
337 “...were gathered by the soul only for a dependent assignment”.
110
Tierra y Luna - Lorber
niveles animales de progreso de la psique femenina 338; la psique que hemos descrito
hasta ahora es la masculina.
Y entonces puede surgir la pregunta: ¿Qué sucede con los specifica de los cuerpos
femeninos descartados? Se reúnen con los specifica masculinos. Eso les da la capacidad
de desarrollar algo masculino y algo femenino dentro de ellos en el siguiente nivel. Si la
madre no reuniera al mismo tiempo specifica masculinos y femeninos, ¿con qué
desarrollaría a un varón, y cón qué a una hembra? Todo esto radica en el orden del alma,
porque el alma coloca sus inteligencias en consonancia con el orden de las Leyes de la
Asimilación339.
Hay muy poca diferencia entre la procreación de un ser humano y la de un animal. El
alma de un ser humano debe estar completamente en la existencia 340. Esto significa que
debe reunir todos los specifica sustanciales tal como están dispersos a través del universo
entero, y estos le deben ser suministrados a ella desde todas partes 341. El alma es un tal
compendio de specifica completos sustanciales, una unificación de los specifica
sustanciales. Sin embargo, los specifica en el alma están mezclados, de modo que puede
decirse que antes de la procreación el alma es una maraña342 que debe ser
desenredada343, de modo que pueda adquirir su forma concreta. Este desenredado
comienza con el acto de procrear, porque es ahí donde la maraña álmica es colocada y
envuelta en el útero de la madre.
Dentro de esta cáscara o envuelta, las inteligencias que están en consonancia mutua,
comienzan a aproximarse y a asirse entre sí. Los espíritus les proporcionan la luz en su
cáscara de modo que puedan realizar esta tarea. Las inteligencias específicas
sustanciales se reconocen entre sí bajo esta luz, se segregan, se aferran entre sí, y se
unen344. Todo esto ocurre con la insistente petición de la voluntad de los espíritus, que
están encargados de la supervisión. Estos espíritus son lo que llamaríais “espíritus
guardianes”. Los ángeles y los ángeles elevados también ejercerán su influencia. Todo
ser humano tiene al menos tres espíritus guardianes, dos ángeles y un ángel más
elevado; y sobre ellos vigila un séptimo, a Quien bien conocéis345.
338 “...and form in the course of the advancing animal levels of the female psyche”.
339 “Laws of Assimilation”.
340 “...must be completely in existence”.
341 “ This means that she must unite all such substantial specifica as are dispersed throughout the whole
universe, and these must be supplied to her from all sides”.
342 “snarl”. Recuerdo aquí la definición de “maraña”, por si no se entiende: maraña es como un enredo de
cosas: ramas, hilos, cabellos…
343 “disentangled”.
344 “...recognize one another in this light, segregate, take hold of one another, and unite”.
345 “...and above these watches a seventh, Whom you know well”.
111
Tierra y Luna - Lorber
Desde el momento de la procreación, estos espíritus guardianes y ángeles se organizan
por sí mismos en torno a la nueva alma, y se ocupan sin cesar del desarrollo ordenado del
alma.
Una vez que el alma, en su cáscara, ha alcanzado la forma humana, el útero materno le
suministrará los correspondientes specifica. El alma emplea estos specifica para ligar
entre sí sus inteligencias de forma más firme. Cuando ello ha sido logrado, fluyen otros
specifica desde el útero materno hacia el lugar de la nueva encarnación, que son
empleados para la formación de los nervios. Los nervios son fibras de las que el alma se
apodera y que utiliza para que el cuerpo haga cualquier posible movimiento. Tan pronto
se llevan a cabo estas tareas, tanto en la estructura como en las conexiones, fluirán
nuevos specifica. Los nuevos son colocados en orden para la formación de las vísceras.
Cuando están desarrolladas las vísceras principales, con sus órganos más importantes,
son conectadas con los nervios principales.
Toda la formación de las vísceras será completada mediante la adición de otros specifica.
La mayor parte de los nervios se reúnen en la cabeza, principalmente en su parte trasera,
donde el alma también tiene su cabeza. Por eso la formación de las vísceras comienza
por la cabeza. La cabeza es la imagen que más se corresponde con el alma, porque toda
la inteligencia del alma se concentra por sí misma en la cabeza a través de unas
emanaciones particulares. Y como es en los ojos donde la inteligencia se refleja mejor, en
su forma más completa346… es ahí donde mejor puede ser reconocida. Todas las
emanaciones de las inteligencias individuales del alma fluyen hacia los ojos, y de ello
forman su poder natural de la visión347. Y a través del poder de la visión, los ojos pueden
formar el mundo externo dentro de sí mismos348.
Cuando el alma ha completado este desarrollo con la asistencia de los espíritus, se le
suministran nuevos specifica, y estos serán empleados para formar la carne, los
cartílagos, los músculos, los tendones, las venas y los huesos. Esas cosas que se
copertenecen se asociarán entre sí por sí mismas. Y cuando mediante su sabia guía los
espíritus no indican a los specifica de inteligencia cuál es el camino apropiado a seguir, la
dirección, así como la forma, puede salir mal. Cuando una mujer que porta un niño está
en el Infierno con sus pensamientos y sus sentimientos, marchita a Mis espíritus, los
ángeles buenos no pueden seguirla, y entonces de ello normalmente resulta un aborto
espontáneo349. Por lo tanto, a toda mujer se le debe solicitar con insistencia que mientras
esté embarazada sea lo más virtuosa posible en su conducta350.
346 “And since the intelligence mirrors itself in its most complete form in the eyes...”.
347 “sight”.
348 “And through the power of sight the eyes can form the outer world within themselves”.
349 “miscarriage”.
350 “...urgently requested, while pregnant, to conduct herself as virtuously as possible”.
112
Tierra y Luna - Lorber
Cuando el alma ha desarrollado los cartílagos, los músculos, los huesos y las venas, se
ocupa de las extremidades externas llevándolas a su completitud a través de la aplicación
apropiada de los specifica que les pertenecen. Una vez que esto se ha logrado, el alma se
retira a las vísceras y comienza a poner en movimiento los músculos del corazón. Así, los
órganos son abiertos en primera instancia con sus fluidos propios, que son tan claros
como el agua. Cuando este paso se ha dado, el alma pone en marcha el bazo. Esto hace
que este órgano produzca sangre de inmediato, y esta es conducida hacia las cámaras
del corazón, desde donde es dirigida hacia los órganos.
Una vez que la sangre ha completado su primer ciclo, el estómago se pone en marcha y
comienza a llevar los fluidos nutritivos que contiene hacia una mayor fermentación.
Mediante este proceso son separados los specifica más nobles. Los más bastos, los
líquidos indigeribles mucosos, son expelidos a través del canal natural eliminatorio hacia
el saco amniótico. Estas son las eliminaciones que realiza el niño cuando ya está
físicamente vivo dentro de la madre.
Cuando este feto ha pasado tres meses vivo en el útero, el alma, cuyo corazón ha crecido
en calma y ha alcanzado cierta firmeza, recibirá un espíritu eterno, colocado en su
corazón con una cáscara séptuple por un ángel351. Nadie debe aquí albergar la idea de
que esta es una cáscara material; es una espiritual, que es mucho más fuerte y duradera
que una material.
Una vez que el espíritu ha sido colocado en el corazón del alma –esto sucede antes en
algunos niños, en otros despúes, y en muchos no sucede hasta tres días antes del
nacimiento–, entonces el cuerpo madura rápidamente y el nacimiento pronto tendrá lugar.
Cuando el niño nace, los pulmones son puestos en marcha. Con cada respiración, el niño
comienza a tomar una cantidad mayor de specifica, que son inmediatamente usados para
la formación del espíritunervio y para el reforzamiento del alma, lo cual significa reforzar
su ser formal sustancial352. El alma recibe su nutrición interna de specifica y de inteligencia
a través de los sentidos corporales, y todo es organizado de manera ordenada por los
espíritus buenos de esta esfera. Esta explicación os desvela claramente la esfera
espiritual de la primera región y lo que se contiene y ocurre en ella.
No es posible realizar una revelación más completa o comprensiva, ya que lo espiritual no
puede ser descrito con la necesaria claridad con las palabras del mundo. Pero quien
tenga la capacidad de penetrar en el espíritu de lo que se ha dicho aquí, pronto quedará
plenamente convencido de la verdad y adquirirá un mayor entendimiento.
351 “...reached a certain firmness, will receive an eternal spirit, placed into her heart with a sevenfold shell
by an angel”.
352 “...which means in regard to her formal substantial being”
113
Tierra y Luna - Lorber
El alma es el órgano receptor de las incontables ideas de la Fuente Primera 353, a partir de
la cual ella procede, como un aliento354. El alma es la portadora de las formas,
proporciones, y hábitos355. Todo ello le ha sido entregado en las más pequeñas
envolturas356.
Una medida apropiada de todo esto, comprendida en un solo ser, es lo que compone un
alma completa humana. Como el alma consiste en muchas partículas de inteligencia
diferentes, como tal, es un cuerpo compuesto, y por lo tanto puede ser dividida de nuevo
en sus partes.
Todo el universo está repleto de las ideas de la divinidad, e incluso en una sola mónada
pueden ser encontradas todas –aunque en la menor de las escalas, por supuesto– 357.
Aunque el espíritu no tiene forma, es no obstante quien produce las formas. En otras
palabras, no es hasta que las formas son producidas que el espíritu puede efectivamente
aparecer en ellas. Cualquier fuerza o energía, si se va a mostrar como fuerza o energía,
debe estar provista, por sí misma, de una fuerza que la contrarreste358. Y solo gracias a la
existencia de este punto de apoyo es como la fuerza podrá expresar sus efectos y podrá
llevar tal poder a su representación. Por lo tanto, el espíritu es como la luz que, en sí
misma, continúa eternamente siendo luz. Pero no puede mostrarse observable como luz
mientras no haya ningún objeto que iluminar. La luz emana de forma continua y
consistente, y el Sol es el mejor ejemplo de esto. Pero sin un objeto, el ojo no puede
percibir su existencia. Una noche sin luna contiene tanta luz, de la que emana del sol
como una noche de luna. Pero en el primer caso la luz no tiene ningún objeto en el éter, y
por eso nadie la ve, aun si está presente. Sin embargo, cuando la luna, como cuerpo,
ocupa ese lugar durante la noche, la luz solar es de inmediato perceptible, porque da en
la luna y la ilumina.
Ya podéis reconocer el efecto espiritual de la luz en la Naturaleza. En la tierra, en el aire,
y en la materia que se muestra… todas las formas de la existencia y del desarrollo
descansan reunidas, sin moverse. Pero tan pronto como aparece la luz, las formas que
descansan así, como si estuvieran muertas, reciben vida y asumen nuevas formas. Ahora
comparad el verano con el invierno y sin duda captaréis la actividad espiritual de la luz.
Entonces ya sabéis lo que es realmente el espíritu: Es la luz que se brinda a sí misma a
353 “Prime Source”,
354 “like a breath”.
355 “practices”.
356 “...in the smallest of envelopes”.
357 “The whole universe is filled with the ideas of the divinity; even in a single monad all can be found – on
the smallest of scales, of course”.
358 “counteracting force”.
114
Tierra y Luna - Lorber
partir de su propia calidez359, de eternidad en eternidad, y la calidez es como el amor, y la
sabiduría es como la luz. Aunque un ser humano tenga siempre un alma así de completa,
si tiene poca o ninguna luz, manifestará poca o ninguna actividad en su alma y también en
su cuerpo.
Sin embargo, cuando la luz llega al alma, se vuelve activa en consonancia con la medida
de luz que haya en ella. El alma de un humano mentalmente débil es igual de completa
que la de un académico. Pero el cuerpo de esta alma está demasiado lleno360, y solo
permite que entre poca o ninguna luz en el alma. La chispa de luz que es colocada en el
alma no puede llamear, debido a que está demasiado comprimida por la sólida masa de la
carne. Sin embargo, el alma de un filósofo permite que entre más luz, pues la materia
carnal se ha vuelto más suelta gracias al mucho estudio, y no comprime la llama espiritual
en un punto. Por eso es que hay poca o ninguna actividad en el primer caso. Pero en el
segundo, el individuo encontrará poco o ningún descanso, ya que hay mucha actividad.
Ciertamente, no podemos hablar de sabiduría si todo se vuelve luz en el alma361. Aquí
solo podemos hablar de más o menos luz. Esto lleva a concluir que sin espíritu o luz, todo
está muerto, mientras que en la luz todo puede desarrollarse y perfeccionarse de por sí de
forma apasionada y eficaz.
La luz en sí misma no tiene forma, pero crea las formas, y a medida que las forma, trabaja
en ellas. Las formas pueden estar separadas o conectadas, y puede ser creada una gran
variedad de nuevas formas. La luz no puede ser dividida; en vez de ello, penetra todo lo
que es capaz de recibir luz. Lo que no es capaz de recibir luz permanece dentro de sí
mismo oscuro y muerto.
Debe resultar evidente que aquí estamos hablando de la luz eterna, uniforme, que es la
única que determina la vida; no estamos hablando de la luz del rayo o de la ira, que
provee de una dudosa iluminación solo durante pocos instantes. Esta luz es como la luz
del Infierno. También hay llamaradas así en el Infierno, pero a cada una le sigue una
oscuridad mucho mayor.
Como ahora ya sabemos lo suficiente sobre la diferencia entre el alma y el espíritu,
deberíamos comprender fácilmente que la Tierra, en su solidez, pertenece al alma
capturada de Satán, mientras que su espíritu está retenido y encadenado con grilletes
indestructibles362.
359 La palabra en inglés, “warmth”, tiene también significados afectivos de amabilidad, cordialidad… como
los tiene también la palabra “calidez” en español –aparte de que ambas pueden referirse también al
aspecto del mero “calor”–.
360 “plump”.
361 “Certainly we cannot speak of wisdom when everything becomes light in the soul”.
362 “...the Earth, in her firmness, belongs to Satan’s captured soul, while her spirit is held and chained in
indestructible fetters”.
115
Tierra y Luna - Lorber
Ya sabemos que un alma puede ser vuelta a dividir, porque está compuesta de
incontables partículas de inteligencia. Esto ocurrirá, bien sea para la disolución total, o
bien en concentraciones concretas parciales, de acuerdo a los tipos y a los diversos
conjuntos de inteligencias individuales que contenga, y de modo que asuman las
correspondientes formaciones.
Hay muchos ejemplos de este fenómeno en y sobre la Tierra. Observad los diversos
metales, plantas y animales que claramente os proporcionan muchos ejemplos así, donde
las conexiones astrales o psíquicas pueden conformarse por sí mismas para dar las
formaciones más peculiares. Estas no son más que las representaciones materiales
externas de las formas internas álmicas, porque la forma externa solo puede corresponder
a la interna; así como sea el poder interno de formación, así será el efecto de la forma
externa.
Una tal división del alma ocurrió cuando la primera pareja humana fue creada, cuando a
partir de una sola alma surgieron dos, ya que en ningún lado se dijo que el Creador insufló
la vida en Eva; en vez de ello, Eva procedió de Adán con un cuerpo y un alma. En esta
segunda alma fue también colocado un espíritu inmortal; así, a partir de un solo ser
humano y de una sola alma, surgieron dos, y no obstante eran una sola carne y una sola
alma. La división del alma puede ser fácilmente reconocida en los niños, porque el alma
del niño es tomada en parte del alma de los padres. La semejanza de los niños con sus
padres demuestra esto. Y lo que no sea similar, es lo que es de fuera 363.
En el mundo espiritual, esta divisibilidad es mucho más pronunciada, y se manifiesta en sí
misma a través de incontables fenómenos extraños. Un alma cuyo canal364 no esté lo
suficientemente entrenado en consonancia con el Evangelio, se muestra en el mundo
espiritual de las más variadas formas, llegando hasta asumir formas animalescas, pues el
alma en su vida terrenal malbarata o desperdicia 365 partes de los specifica que serían
necesarios para su formación completa. Estos specifica no están ya presentes cuando el
alma sale del cuerpo. Por eso la forma del alma, fuera del cuerpo, solo puede ser
altamente incompleta. Muchas almas que están demasiado inclinadas en una u otra
dirección sensual, y que por lo tanto atraen una superabundancia de specifica que su ser
ya no puede acomodar, se muestran en el mundo espiritual como una multitud de
aberraciones de lo más peculiares y a menudo abominables.
Cuando un ser humano, aquí en la Tierra, tiene una inclinación sensual especialmente
intensa, esta inclinación se revelará por sí misma en el alma, debido a la superabundancia
de tales specifica sustanciales de inteligencia, que, en consonancia con el orden
espiritual, ya no pertenecen a la forma pura del alma humana. En algunos seres humanos
363 “And what is foreign is what is dissimilar”.
364 Aquí parece referirse a que todos somos en este lado físico “canales” del alma, “conductos” que
canalizan el alma hacia lo físico. La palabra es: “conduct”.
365 “squandered”.
116
Tierra y Luna - Lorber
estas inclinaciones anormales del alma son ya reconocibles en el cuerpo terrenal. De
hecho, este no es siempre el caso, ya que el cuerpo no reacciona tan fácilmente como lo
hace el alma hacia los specifica extraños366. Esto le sucederá al alma muy pronto en la
vida, o bien cuando el alma, a consecuencia de los pecados de los padres, haya
heredado specifica inapropiados; entonces, los specifica aparecerán de forma visible en
un cuerpo así, ya que el cuerpo es considerablemente más receptivo a una edad
temprana.
Las descripciones dadas hasta ahora demuestran con claridad que el alma no solamente
puede ser dividida de nuevo cuando es materialmente firme 367, sino que también cuando
ya es firme y libre. Arriba mencionamos que la Tierra pertenece por entero al alma de
Satán. Esto no solo se aplica a la Tierra, ya que todos los demás cuerpos celestes
también son desarrollados a partir de esta única alma. Esta alma está ahora disuelta en
incontables partes en estos cuerpos celestes.
El espíritu no es divisible. Allá donde sea colocado, en un alma grande o pequeña,
permanecerá ahí como una unidad. Incluso si el alma de Lucifer fue una vez muy grande,
solo fue posible que un único espíritu viviera en ella. Y este único espíritu, que cayó
mediante su propia voluntad, no puede morar en las incontables partes de su anterior
alma primordial. Su morada está limitada solamente a esta Tierra, habitada por vosotros.
Todos los demás cuerpos celestes, aunque son partes de su anterior alma, están libres de
este habitante. Por eso es que los seres humanos de esos cuerpos celestes, aunque sean
mejores por naturaleza que los de la Tierra, nunca pueden alcanzar completamente las
alturas divinas368, tal como sí lo pueden hacer los hijos369 de la Tierra. En el Espíritu de
Dios, la Tierra es la más distante y la realmente última, y esa es la razón por la que, de
reformarse, se puede convertir en la más elevadamente divina370.
Por eso es que Yo, el Señor, elegí la Tierra como el escenario de Mi más elevada
misericordia, y creé sobre su suelo todos los cielos de nuevo. Cada ser humano que nace
en la Tierra recibe un espíritu de Mí, y puede adquirir la filiación consumada con Dios, en
consonancia con el orden prescrito.
Los seres humanos en otros cuerpos celestes reciben sus espíritus de los ángeles,
porque cada ángel es un hijo de Dios. Por lo tanto, cada uno debe superar el camino de la
carne en esta Tierra, así como hice Yo Mismo, y como lo hizo cada Arcángel. Por eso es
que un ángel tiene dentro el poder creativo, que puede extraer de la abundancia de su
amor y su luz, y colocarlo en los nuevos seres humanos que se desarrollan en otros
planetas371; y de este modo puede criar hijos en su nombre, como un dios. Estos hijos son
366 “foreign”.
367 “firm”.
368 “godlike heights”.
369 “children”.
370 “...the Earth is the most distant and the very last, and that is the reason why, should she reform, she
can become the highest and most godlike”.
371 “This is why an angel has the creative power within, which he may take out of the abundance of his love
117
Tierra y Luna - Lorber
por lo tanto solo hijos imitados, no verdaderos hijos de Dios. Pero pueden adquirir la
filiación de Dios a través de una encarnación en esta Tierra.
He aquí que existe una desventaja para los seres humanos al existir en esta Tierra, pues
viven muy cerca del más maligno de todos los espíritus, quien les provoca mucha
angustia. Por otra parte, los seres humanos tienen una ventaja infinita: Poseen un
poderoso espíritu de Dios, con el que, tan solo con desearlo, pueden repeler esta maldad
y convertirse así en consumados hijos de Dios.
Alguien podría hacer esta objeción: ¿A dónde fueron llevados, los espíritus de los seres
humanos de otros planetas, en la época en la que no había ningún ser humano en la
Tierra372? ¿Se puede asumir con cierta seguridad que otros cuerpos solares celestes
mucho más antiguos fueron habitados por seres humanos millones de años antes que la
Tierra?
A estas objeciones se puede responder así: Como dijimos antes, los cuerpos celestes
mucho más antiguos son descendientes de una sola y misma alma. Cuanto más grande la
planta, más tardará en producir fruto. Coloca un grano de trigo y una bellota en el suelo, y
pregúntate:
¿Qué semilla dará antes fruto? En pocos meses el grano de trigo producirá otros granos,
pero el roble requerirá muchos años. Los infusorios373 pueden tener varios cientos de
generaciones en un solo minuto. El elefante requiere unos dos años para criar a sus
jóvenes, y se requieren aproximadamente veinte años para que estos a su vez puedan
procrear y concebir. Ahora veamos la diferencia: ¿Cuántas generaciones de infusorios
pasarán durante una de elefantes?
Este ejemplo debería permitiros entender que un sol primario, que es más viejo que la
Tierra por varios decillones de años terrestres (un 1 seguido de 60 ceros), y cuya edad es
de varios quintillones de años (un 1 seguido de 30 ceros), es considerablemente mayor
que la Tierra en consonancia con esa proporción, y llevará sus semillas a la madurez
mucho más tarde374. Mis intenciones están bien calculadas, de modo que los frutos de
todos los cuerpos celestes alcancen la madurez cuando el punto central de la creación
espiritual se haya desarrollado hasta el punto en el que su excedente espiritual de vida
puede ser implantado en los frutos de otros cuerpos celestes 375.
Sin embargo, es cierto que los seres humanos existieron en ese sol primordial, Urka,
antes de que la Tierra fuera expelida de su sol. Pero estos seres humanos tienen un
periodo de vida diferente al de los humanos. Cuando un ser humano en Urka tiene tan
solo diez años, ya es más viejo que toda esta Tierra. Este ejemplo os debería permitir
and light and place in the new, developing human beings of other planets”.
372 “From whence were the spirits of human beings on other planets taken at the time when there were no
human beings on Earth?”.
373 Recordemos, este nombre antiguo, “infusorio”, es el de las bacterias y demás seres así.
374 “...and will much later broadcast its seeds to maturity”.
375 “...its spiritual surplus of life may be implanted into the fruits of other celestial bodies”.
118
Tierra y Luna - Lorber
entender que el primero que nació en este cuerpo celeste todavía vive hoy, y algunos que
nacen en Urka ahora vivirán tanto como la Tierra exista. Así pues, fue indudablemente
posible, en el tiempo dado, para Mí y para todos los ángeles, sobrellevar el camino de la
carne, y ellos, como Mis hijos, ya han tomado de la abundancia de su vida durante mucho
tiempo y la han implantado en los hijos de otros cuerpos celestes 376.
De todo lo dicho hasta ahora, la divisibilidad del alma debe ser evidente para cualquiera
que tenga un espíritu y por ello luz, especialmente la divisibilidad del alma primordial que
fue creada primero del espíritu primordial. Y también debería ser evidente que esta Tierra
es la parte particular de su377 alma primordial, que es ahora la única parte habitada por el
espíritu primordialmente creado378.
Cuando describíamos los reinos mineral y vegetal, ya se ha señalado en parte cómo los
specifica telúricos ascienden continuamente en incontables cantidades, y se apresan 379,
se reúnen y se organizan por sí mismos de acuerdo con la voluntad de los espíritus que
están por encima de ellos. Y también que, en cierta manera de hablar, todos los
fenómenos que hay sobre la Tierra son parte del alma de Satán.
Su división está en tal estado de acuerdo con una ley secreta, que el propio Satán se
vuelve el primer cómplice de su disolución. A través de su poder, quiere liberar a su alma,
y le da su primera expansión o alcance380. Por eso es que internamente arde
continuamente en su alma concreta, comprimida, telúrica. A través de este continuo arder,
quiere transformar lo que aparentemente es materia sólida, para que vuelva a ser
plenamente una sustancia sutil. Este esfuerzo le será permitido bajo una restricción
organizada, y es para este propósito como esta Tierra está establecida así, y está puesta
en tal orden, que el espíritu maligno debe seguir igual de continuamente activo en su
perseverancia.
Trabaja bajo la ilusión de que, mediante esta actividad, ha liberado casi completamente su
alma aprisionada, y por eso expulsa continuamente specifica psíquicos desde el interior
terrestre. Sabe poco o nada sobre el hecho de que estos specifica son interceptados por
376 “It was definitely possible, in the time given, for Me and all the angels to endure the path of the flesh,
and they, as My children, have already taken from the abundance of their life for a long time and
implanted it into the children of other celestial bodies”.
377 Este “su” se refiere a “de él”, su “de él”… en masculino; es decir, suponemos que del espíritu primordial
que acaba de nombrar.
378 “From everything that has been said thus far, the divisibility of the soul should be obvious to anyone who
has a spirit and therewith light, especially the divisibility of the primordial soul that was created first of
primordial spirit. And it should also be obvious that this Earth is the particular part of his primordial soul,
which is now the only part that is inhabited by the primordially created spirit”.
379 “seize”.
380 “...and give her her former expansion or scope”.
119
Tierra y Luna - Lorber
espíritus poderosos, y son organizados en las nuevas formas humanas consumadas 381.
Los specifica que provienen de ese lugar son, por supuesto, de un tipo puramente infernal
y fundamentalmente malignos. Por eso deben ascender a través de un inmenso número
de niveles de criaturas, y fermentar totalmente antes de que sean apropiados para la
organización de un cuerpo y un alma humanos. Los atributos infernales de estos specifica
se muestran claramente por sí mismos en los muchos seres que preceden al ser humano.
Observad la naturaleza venenosa de casi todos los metales, las toxinas en las plantas, el
veneno en los animales, la gran rabia, especialmente en los animales carnívoros, y las
horribles tretas de las alimañas venenosas –y así, la infernal malignidad de estas criaturas
no os pasará inadvertida–. Sí, e incluso entre los humanos se expresa de por sí este
atributo puramente infernal en muy alto grado, y tanto y tan frecuentemente, que hay poca
o ninguna diferencia entre muchos seres humanos y el Príncipe de las Tinieblas.
Este mal puramente infernal fue expuesto primero, a través del descenso del más
poderoso specificum –la “Palabra de Dios”–, a una nueva fermentación, mediante la cual
el mal infernal está siendo transformado en bien celestial. Pero esto no ocurre de golpe.
Los specifica en el alma esencial de un ser humano ya son de hecho celestialmente puros
cuando ella ha sido penetrada por el espíritu. Sin embargo, el cuerpo o la carne de un ser
humano es todavía mala en todas sus partes, es todavía infernal. Por eso esta carne debe
soportar tantas pruebas humillantes hasta que se vuelve gradualmente una parte
asimiladora del alma382, que ya se ha vuelto pura en un tiempo anterior 383.
Por eso es que el cuerpo debe morir, para poder disolverse. El cuerpo debe pasar, en
todas sus partes, hacia todo tipo de gusanos y, como tal, morir y disolverse de nuevo, y a
continuación, deberá pasar hacia los incontables infusorios. Estos infusorios entran en la
existencia de las plantas. Luego, las plantas los descomponen en diversos estados:
Parcialmente en tierra, parcialmente en fuego, parcialmente en los estómagos de los
animales. Esto continúa hasta que el último átomo sea disuelto y esté libre; con algunos
seres humanos esto lleva varios siglos, y con algunos otros, de los más engreídos384 –
esos tontos que aman su carne–, cuesta incluso miles de años que se disuelvan
totalmente los cuerpos que han dejado detrás. La levadura esencial, puramente infernal,
de todo cuerpo, seguirá siendo imputrescible para siempre, quedándose como la
pertenencia principal más esencial de Satán, de modo que él pueda seguir con un cuerpo
que dure. Cualquier cosa de la sustancia del alma que pueda adherirse a ello, sin importar
lo pequeña que sea, será tomada e incorporada en el alma de un humano 385.
381 “...specifica are intercepted by mighty spirits and put in order in new consummate human forms”.
382 “...becomes an assimilative part of the soul”.
383 “...until it gradually becomes an assimilative part of the soul, which had already become pure at an
earlier time”.
384 “conceited”.
385 “The essential, pure hellish yeast of every body will remain imputrescible for all times as Satan’s most
essential main belonging, so that he will remain with a lasting body. Whatever of the soul’s substance
may adhere to it, no matter how small, will be taken and incorporated in the soul of a human being”.
120
Tierra y Luna - Lorber
Así es como toda el alma de Satán será resucitada gradualmente a través de muchos
seres humanos, de los cuales, todos y cada uno de ellos son más consumados386 que el
gran espíritu total anterior, es decir, que Satán. Para que cada alma pueda recibir una
proporción completa divina, Dios implantará en ella un nuevo espíritu que procede de Él
Mismo387. A través de este proceso, el alma se puede convertir en un ser completamente
nuevo. Esta es la nueva creación que es formada plenamente de nuevo en el fuego del
amor divino. La vieja creación volverá a caer en su polvo, y su inconsciencia crecerá
continuamente, se volverá más sólida, y luego se convertirá en la base de una nueva
creación.
Mucha gente podría decir: Si esto es así, entonces no augura nada bueno a la hora de
pensar en reformar al primer espíritu caído y a su séquito, pues si la parte más abyecta de
su alma está en toda la materia como poso y escoria, y permanece en el trasfondo como
fundamento para una nueva creación, entonces su espíritu también se mantendrá cautivo
en esta escoria, pues un espíritu nunca abandona su alma, sea sustancial o material.
Y yo digo: Sí, no parece bueno para la reforma y la repatriación de este espíritu y de su
séquito. Sin embargo, existe una chispa de posibilidad, pero tan pequeña, que difícilmente
se podría percibir ni siquiera con un microscopio. Esto se volverá patente solo en el
examen general que se haga de este espíritu, cuando se reconoce que toda su sustancia
psíquica ha sido llevada y ha proseguido hacia la magnificencia de Dios 388. Entonces ya
no habrá Sol ni Tierra en los vastos dominios de la Creación, porque todo cuerpo visible
habrá entregado a todos sus prisioneros. Y en ninguna parte se encontrará materia física,
sino solo lo espiritual de un nuevo Cielo y una nueva Tierra. La vieja Tierra se contraerá
como una manzana que se seca gradualmente. Todavía habrá el remanente de toda
materia, es decir, la última escoria de las partículas más malignas de inteligencia psíquica
genuinamente satánicas, que no abandonarán al espíritu de Satán y a los de su séquito.
Determinar cuándo ocurrirá esto no beneficiaría a nadie, porque en esta Tierra física no
será experimentado por ningún ser humano. Y en el mundo espiritual, lo que sucede con
la inmundicia preocupa muy poco a un espíritu perfecto.
Lo que sucederá es que este espíritu será arrojado al infinito en la solidez de las cáscaras
de escoria, y su caída nunca encontrará un fin. Caerá en la profundidad de las
profundidades, en el océano de la furia, y cuanto más profundice en ese océano más
tormento encontrará, lo que se vuelve cada vez más violento y sin fondo. Aunque este
océano es el fuego de todos los fuegos, no será capaz de disolver este alojamiento.
386 Aquí ha de entenderse: son más “perfectos”, por así decirlo, tienen más completitud, más consumación.
387 Es decir, de Dios mismo.
388 “ Only on the main examination of this spirit will it become apparent, when he recognizes that all of his
psychical substance has been taken away and has proceeded into the magnificence of God”.
121
Tierra y Luna - Lorber
Y ahí será como está escrito: “Toda malignidad se ha hundido en el abismo eterno, y fue
devorada eternamente, y ya no habrá más malignidad en todas las esferas de la
infinidad”.
Mientras exista esta Tierra, todo espíritu puede asumir el camino del arrepentimiento, la
humildad y la reforma, y esto incluye incluso al peor de los espíritus. Sin embargo, pasado
este tiempo, la posibilidad de un regreso para los tiempos eternos se torna imposible 389.
Pasará todavía mucho tiempo antes de que la Tierra entregue a todos sus prisioneros,
porque la Tierra tiene todavía un tamaño relevante. Habrán de pasar varios millones de
años terrestres antes de que la Tierra pase su último examen en el fuego del Sol. Aquello
que se presta por sí mismo a disolución alcanzará su libertad. Pero lo que el fuego del Sol
mismo no puede disolver permanecerá eternamente como escoria, como prisión para el
Más Maligno –y esa será la muerte última y eterna–.
Es asimismo valioso que sepáis dónde está la morada real del Espíritu Más Maligno en el
cuerpo terrestre. La mazmorra de este espíritu está en el centro de la Tierra, no en el
corazón ni en ninguno de sus demás órganos. La sede de este espíritu maligno es
esencialmente el centro más sólido, hacia el cual todo presiona, de modo que no se
mueva demasiado poderosamente y por lo tanto no destroce la Tierra. Si le fuera dada la
más pequeña cantidad de libertad, no solo destrozaría la Tierra en un abrir y cerrar de
ojos, sino toda la creación visible por entero. Dentro de él reside una inmensa fuerza, que
solo puede ser retenida por la más pesada de las cadenas. Solo yo, como el Señor, fui
capaz de encadenarlo. Pero aunque esté en tal grado de cautiverio, es capaz de insuflar
su archimaldad en los specifica que ascienden. Este aliento de voluntad es tan poderoso
como para poder implantar la muerte en todos los specifica del alma, a los cuales estarán
para siempre sujetos todos los seres humanos terrestres, ya que todo lo orgánico es
destructible, y toda materia porta dentro de sí la muerte y la destrucción.
Todo esto se origina del aliento de voluntad del más maligno, cuya malignidad es
indescriptible, y de la cual nunca podréis haceros ni la más ligera idea. Si tuvierais la más
mínima comprensión de la real malignidad de este espíritu, eso solo, sería mortífero. Todo
lo que habéis oído sobre este espíritu está compuesto simplemente de representaciones
imprecisas y distantes, que están envueltas por todas partes de Mi misericordia
protectora.
Habéis oído decir y habéis leído a menudo que los seres humanos dan todo tipo de
nombres a estos espíritus malignos y a sus séquitos –comúnmente llamados
“demonios”–. Os explicaré por qué y cuándo este espíritu archimaligno recibió todos los
diferentes nombres, y quiénes son realmente tales demonios.
389 “Should, however, this time pass, the possibility of a return for times eternal becomes an impossibility”.
122
Tierra y Luna - Lorber
Satán, Satanás, Leviatán, Belcebú, Gog, Magog, la Serpiente, el Dragón, la Bestia del
Abismo, Lucifer, y muchos más nombres así apuntan a él. Lucifer, o “Portador de la Luz”,
era originalmente su nombre. Satanás significa “Polo contrario a la Divinidad” 390. Este
espíritu, en tanto que Satanás, afrontó la divinidad como una mujer hace con su marido.
La divinidad propagaría en su ser sus incontables ideas eternas, de modo que habrían
podido madurar en su luz concentrada. Y a través de esto, habría surgido una creación de
seres en la más elevada claridad de la luz de este espíritu.Toda la infinidad se habría visto
continuamente poblada cada vez más a partir de esta luz. En un ámbito infinito hay
espacio para lo infinito, y las eternidades podrían llenar este ámbito sin nunca verse
superpoblado.
Pero como este espíritu tenía una designación tan elevada –ser un segundo dios, el
siguiente a Mí–, tenía que pasar, en consonancia con su designación, el test de la
libertad. Y como sabéis, no lo pasó, porque quería elevarse por encima de la divinidad.
Este espíritu se opuso a la divinidad por una cuestión de rango. Como a este espíritu
nunca le sería permitido gobernar, se volvió rabioso, y concibió la intención de aniquilar la
divinidad. No le habría faltado poder para realizar una tarea así si la divinidad, en su
eterna sabiduría, no hubiera aprisionado severamente a este amotinado y a todas sus
partes, en el momento apropiado. Podría parecer sorprendente que en este espíritu exista
semejante poder, que le hace ser capaz de resistirse con éxito a la divinidad eterna. Pero
la cuestión se entenderá mejor cuando consideréis que la divinidad colocó en este espíritu
un segundo “Yo” completo, que, aunque creado en el tiempo, fue puesto en oposición a la
divinidad con un poder igual en todos los ámbitos de la infinidad.
Este espíritu, en el que la divinidad misma había concentrado su luz, fue propagado por
toda la infinidad. Por eso es que le hubiera sido posible embargar y eliminar la divinidad
por doquier. Los delirios del poder despertaron en él una gran vanidad y una gran
autocomplacencia en su luz y en su infinita sublimidad y poder. Por lo tanto, olvidó a su
Creador –la divinidad eterna–, se inflamó en su impudicia y se endureció. En este
momento la divinidad agarró su ser específico, conformó con él los cuerpos celestes
repartidos por toda la infinidad, y finalmente encadenó a este espíritu de la manera más
restrictiva y lo desterró a las profundidades de la Tierra.
En esta posición, este espíritu ya no es Satanás sino Satán, pues se liberó por sí mismo
del orden divino eterno. Eso significa tener el mismo polo que la divinidad. Sois
conscientes del hecho de que los polos idénticos se repelen entre sí. He aquí la razón de
que este ser sea ahora el más lejano y opuesto a la divinidad.
El espíritu encadenado, despojado de su alma, prometió varias veces mejorarse a sí
mismo si se le permitían ciertas cosas. Podría haber tenido éxito, ya que ahora está
separado de todos sus specifica álmicos malignos. Entregó la condición para poder ser
divinamente adorado durante un periodo de tiempo 391. Prometió que, si ya no sentía
390 “the Antipole of the Divinity”.
391 “He laid down the condition that he be divinely worshiped for a period of time”.
123
Tierra y Luna - Lorber
ningún placer en esta veneración, se restauraría y se convertiría en un espíritu puro. Se le
concedió el deseo. El mundo pagano, que es casi tan antiguo como la humanidad,
atestigua de esta situación. En la Tierra, el Señor se reservó para Sí Mismo solo una
pequeña nación de personas. Todas las demás podrían obedecer al deseo de este
espíritu, sin ser castigados y sin detrimento de su libre albedrío. En esas circunstancias,
surgieron diversos nombres para este ser, reverenciado como un dios.
Como este espíritu no estaba satisfecho con nada e interfería cada vez más con el orden
divino, de nuevo se le detuvo muy severamente. Después de que en ese momento
reclutara y preparara392 a una multitud de espíritus de la raza humana, de mentalidad
similar, actuó y continúa actuando a través de estos, sus sirvientes. Un diablo o un
demonio no es más que un espíritu que ha crecido y ha sido educado en la escuela de
Satán.
No se debería interpretar de ello que estos espíritus fueran, en realidad, educados en una
escuela especial de Satán. Se desarrollaron por sí mismos hasta este nivel a través de los
specifica particulares que tomaron en sí mismos voluntariamente a partir de la esfera de
este espíritu393. Y como estos espíritus también tienen la archimaldad dentro de ellos, por
eso es que se les llama “demonios”. Aunque sean “estudiantes de Satán”, hay todavía
una enorme diferencia entre Satán y ellos, porque solo sus almas son malas –sus
espíritus siguen siendo puros, aunque están severamente encarcelados–, mientras que el
espíritu de Satán es el mal propiamente dicho. Por lo tanto, puede suceder que todos los
demonios se salven antes de que en su caída final Satán alcance la más plena madurez
en maldad.
El propósitio de los espíritus angélicos y de los seres humanos no es el de purificar y
cuidar del Cielo, sino solo de aquello que está sucio desde tiempos inmemoriales. Por eso
es mucho más importante conocer el lugar de la inmundicia más plenamente que conocer
el de la pureza. Solo el lugar inmundo debe ser purificado; cuando esté limpio, el Cielo
hará su aparición por sí mismo.
Sería absolutamente necio si pidierais a alguien que solo señalara y alabara
continuamente sus características buenas, y que nunca pensara en sus características
392 “recruited and groomed”.
393 “They developed by themselves to this level through the particular specifica which they took into
themselves voluntarily out of the sphere of this spirit”.
124
Tierra y Luna - Lorber
malas, ni ejerciera autocrítica. La bondad no requiere alabanza, pues se sostiene por sí
misma. Pero es absolutamente necesario que cada ser humano vaya detrás de sus
pensamientos y deseos malos, y obre para eliminarlos. Es mucho mejor decir: “Señor, sé
indulgente y misericordioso conmigo, ¡un miserable pecador!”, que decir: “Señor, gracias a
Ti no soy como los demás, ¡como esos funcionarios de aduanas 394 y todos los demás
pecadores!”.
Juzgad por vosotros mismos cuál de estas dos cosas es más importante: conocer el suelo
que pisáis, o conocer el firmamento, con el que todavía nadie se ha dañado a sí mismo. El
suelo nos sostiene; por lo tanto debéis saber lo firme que es, dónde están sus simas y
abismos, y cómo evitarlos. Todo el que quiera evitar el mal debe primero conocerlo; si no,
sigue siendo un niño inmaduro. Por eso es muy importante explorar plenamente el mal, de
modo que cada cual pueda reconocerlo fácilmente dentro de sí mismo.
Muchos habéis leído sobre casos peculiares de posesión, pero no tenéis el conocimiento
concreto de cómo, dónde y bajo qué circunstancias suceden estas posesiones. Para
vuestra información, he aquí una descripción dramática.
Satán, que tiene multitud de seguidores malvados, en ciertos momentos hace que sus
séquitos acudan a los seres humanos. Se les da la tarea de no dejar piedra sin remover
para atrapar a cualquier alma y llevarla a la corte del príncipe de todo mal y toda mentira.
Los malvados proceden así en su secreto camino hacia arriba, hacia el mundo de arriba.
Esconden sus intenciones todo lo hábilmente que pueden, de modo que cualquier buen
espíritu que puedan encontrar no sospeche nada. Si algún espíritu bueno les pidiera una
razón, los malvados le darían una respetable respuesta e implorarían, a sus poderosos
guardianes, que les permitan ascender, de modo que puedan encontrar la oportunidad de
remediar mucha de su malignidad del pasado, y mejorar así por ellos mismos.
En el reino de los buenos y los malos espíritus, nada es más respetado que el libre
albedrío, si es que las intenciones de tales espíritus no son demasiado malas. Entonces,
por supuesto, se les dejará ascender, aunque bajo una observación constante y secreta.
Como se abusa mucho de este permiso, no pueden objetar nada cuando regresan a unas
condiciones menos agradables que las que tenían antes.
¿Qué hacen estos espíritus malos cuando ascienden al mundo de arriba? Algunos de
aquellos espíritus de los seres humanos que, durante su vida terrenal, eran propietarios
muy altivos y ricos, se dirigen a su castillo, si es que todavía existe. Entonces, se
aparecen allí, pues quieren que la gente crea que hay un tesoro escondido en el castillo.
Cuando la gente se da cuenta de esto, imploran al espíritu malo que les muestre dónde y
394 “customs officials”.
125
Tierra y Luna - Lorber
cuándo escavar para encontrarlo.
Entonces el espíritu malo les da todo tipo de señales que apuntan a donde se supone que
está enterrado el tesoro. La gente escava, pero no encuentra nada, y continúan buscando
con gran celo. Y entonces es cuando ese espíritu infernal elige una víctima y le provoca la
posesión. Y la manera más fácil de que esto ocurra es cuando se toma comida y bebida y
se olvida pedirme a Mí Mis bendiciones. Una vez que ese espíritu que se aparece ha
logrado su propósito, entonces normalmente acaban sus apariciones.
Cuando un tal espíritu ha entrado en un ser humano, explora inmediatamente el corazón
de esa persona. El espíritu capta pronto las debilidades de ese ser humano, y comienza a
insuflarle sus deseos, caprichos e inclinaciones malignas. Cuando estos son aceptados
por el corazón humano con aprobación, el maligno permanece en calma como observador
para ver cómo ese ser humano comienza a actuar gradualmente en consonancia con
dichas inspiraciones infernales. Y cuando un ser humano ha cumplido lo suficiente con la
voluntad del espíritu maligno inherente, entonces, este espíritu provoca normalmente una
dolencia mortal en la carne. A través de esto, el espíritu maligno intenta sacar
violentamente al alma corrupta lo más rápido posible del cuerpo físico, y entregarla como
botín a su señor y maestro.
Sin embargo, el resultado no está nunca en consonancia con el plan de tal espíritu. Tan
pronto el alma –sea buena o mala– deja la carne, siempre es recibida por ángeles. El
espíritu maligno es severamente disciplinado y es devuelto a su maestro, donde recibirá
otro castigo muy severo. Y este espíritu, en su fracaso, no será llevado demasiado pronto
hacia arriba de nuevo395.
El alma, con su espíritu inherente, es colocada por los ángeles en tal estado, que
reconoce gradualmente cómo se condujo en su existencia terrenal. Si está dispuesta a
convertirse, irá cada vez más alto. Si fuera obstinada, será conducida más profundamente
hacia abajo, y de ahí, a un castigo severo. Si esto no la hiciera regresar, podría pasar
libremente, y en consonancia con su libre albedrío, por una prueba en el Infierno. Si al
alma le gustara eso, podría permanecer ahí de acuerdo a sus inclinaciones396. Si no le
gustara, entonces podría regresar. Sin embargo, esto ocurre raramente, ya que el Infierno
está provisto de todo tipo de prometedoras atracciones. Hay innumerables engaños para
acercar, a un alma, al ser efectivo de Satán397, de modo que pueda volverse una parte
totalmente concordante con él.
Y por supuesto, eso no pasará nunca, ya que toda alma contiene su propio espíritu, y no
puede despegarse de este espíritu. Este espíritu puro es opuesto al de Satán. Cuando un
alma así quiere acercarse más a Satán, el espíritu dentro de ella se opone como un juez,
impone castigo, y atormenta al alma como un fuego interno. A través de este tormento, el
alma es apartada tan lejos como sea posible de Satán, de modo que pueda mejorarse. Y
395 “And such a failure will not be sent up too soon again”.
396 “Should the soul like it there, she may then remain there in accordance with her inclinations”.
397 “...actual being of Satan”.
126
Tierra y Luna - Lorber
si sigue mejorando, tanto más fácil será para ella mejorar cuanto más se acerque a la
pureza de su espíritu inherente.
Si esta mejora continúa y si alcanza la condición de su espíritu, entonces el alma puede
alcanzar la bendición. Pues esta es la diferencia entre la bendición y la condenación: en la
bendición toda el alma pasa al espíritu, y el espíritu es entonces el ser real. En la
condena, el alma quiere expulsar al espíritu y tomar otro, es decir, tomar el espíritu de
Satán. Pero como el espíritu dentro de ella tiene la polaridad opuesta, pone en marcha
una fuerza contraria que la repele duramente de Satán. Cuanto más se acerque un alma
al ser de Satán, más severo es el efecto que causa el espíritu dentro de ella hacia el
espíritu de Satán. Esta reacción es un sentimiento muy doloroso para el alma. Y de ahí es
de donde proceden el sufrimiento y el dolor en el Infierno. Esta reacción se muestra por sí
misma aparentemente como un fuego inextinguible; ese es el gusano en el alma que
nunca muere, y cuyo fuego nunca se extingue. Este es exactamente el mismo fuego que
provoca en un ángel la más elevada bendición, y la calamidad más grande en un
demonio.
Por esta descripción podéis haceros una idea adecuada sobre la naturaleza del Infierno y
sobre las prácticas de Satán. Por supuesto que este no es el único método con el que
Satán intenta capturar almas para él, mediante sus séquitos. Si esos espíritus fueran de
mejor tipo, no podrían interferir de tal forma que toman posesión de la carne de seres
humanos inocentes, e incluso de los cuerpos físicos de niños398. Pero las almas de estos
seres humanos están celosamente protegidas, y su corazón está protegido frente a las
insinuaciones. Si un emigrante del Infierno, uno menos maligno, quiere hacer algo bueno,
entonces puede compartir la gracia y la misericordia que disfruta un inocente ser humano
así. Si un tal espíritu se comporta inapropiadamente y sigue realizando todo tipo de
bajezas en el cuerpo sobre el que está causando una posesión, entonces será pronto
expulsado o bien será calmado en este cuerpo.
A veces se permite que varios espíritus posean un solo cuerpo. Pero deben prometer de
antemano que solo buscarán su salvación en este cuerpo, y su deseo se verá cumplido.
Tales espíritus no siguen el consejo de los ángeles, sino que más bien se dirigen
directamente al Señor. Insisten testarudamente en que solo así pueden alcanzar al Señor.
Así es como su deseo se ve cumplido, porque los ángeles permiten que esos espíritus
que les son confiados aprendan a través de sus propias experiencias.
En el camino de la posesión, la mayor parte del tiempo no se logran los resultados
deseados. Por eso es que un permiso así solo se da una vez, y muy raramente una
segunda vez. Luego se toma otro camino, es decir, el del juicio, el castigo y el dolor. Un
alma orgullosa puede soportar mucho; sin embargo, cuando se vuelve demasiado
insoportable para ella, regresa durante un tiempo.
El mal principal del alma consiste en los reproches que se hace ella a sí misma tan pronto
398 “Should these spirits be of a better kind, they will not be interfered with to take into their possession the
flesh of innocent human beings, and even the physical bodies of children”.
127
Tierra y Luna - Lorber
como se siente mejor, los cuales surgen de las insinuaciones de Satán. No son
arrepentimiento, sino que con ello se permite verse intimidada y dirigida hacia atrás por el
tormento. Si soportara el dolor, podría convertirse en una sola cosa con el poder de
Satán, y entonces la magnificencia del Señor llegaría a su fin. A través de estos delirios el
alma regresa normalmente con una malignidad aún mayor. En el Infierno más bajo,
existen realmente quienes no abandonan esos delirios, consiguendo así un tormento y un
dolor continuos y siempre crecientes, y así en cierto modo hallan el triunfo en esto…
cuando se resisten al Señor incluso en el tormento más grande. Su obstinación es tan
grande que incluso toda la fuerza del fuego de la ira no les hará regresar. Pero en días
venideros, después de que el espíritu haya sido retirado, tendrán que tolerar, con su
centro, el viaje a la eterna destrucción399. No os desalentéis demasiado por el tema de la
posesión, ya que casi todo ser humano tiene invitados así en su cuerpo. El porqué y el
cómo, eso lo veremos en la descripción que va a continuación.
Sabéis que ciertos seres humanos, mujeres y hombres, se ven muy afligidos por los
deseos carnales, mientras que hay otros cuya naturaleza sensual carnal es casi
totalmente imperturbable. Tales seres humanos no reaccionan ni siquiera ante la
exposición a la carne más agradable, mientras que otros entran cada vez en frenesí a la
vista de los encantos femeninos. Sí, hay tontos que, a la vista de una hembra, caen
enamorados hasta tal punto que pierden completamente sus cabales si no tienen una
mujer así como esposa, o al menos para tener placeres sensuales ocasionales.
La razón de tal inclinación carnal, especialmente si se expresa fuertemente por sí misma,
reside con frecuencia en la posesión de uno o varios demonios lujuriosos.
¿Cómo entran estos demonios en la carne de una persona así? Los seres humanos
preparan por sí mismos las oportunidades para ello, innumerables, y sin mesura. Tales
demonios carnales viven especialmente en todas las bebidas “para entrar en calor”, es
decir, las alcohólicas… en el vino, en la cerveza y particularmente en todas las destiladas
de alta graduación. Cuando la gente bebe tales cosas y se emborracha mucho, habrán sin
duda hospedado al menos uno o más de esos demonios carnales en sus cuerpos. Una
vez que estos demonios carnales están en la carne, irritan y atormentan los genitales de
una manera tan fuerte, que los seres humanos no pueden sino satisfacer esta tentación
con los placeres sensuales.
Estos demonios carnales no son más que almas impuras de seres humanos difuntos, que
fueron muy adictos bien sea a beber, bien sea a la sensualidad carnal. La razón de entrar
en la carne de un ser humano vivo es para la mejora del demonio carnal, pues la carne
fue su elemento. En su nueva morada prosiguen de una manera considerablemente peor
que la que solían asumir cuando estaban en su propia carne.
399 “But in days to come, after their spirit has been taken away, they will have to tolerate, with their center,
the voyage into eternal destruction”.
128
Tierra y Luna - Lorber
Cuando estas almas corruptas prosiguen demasiado descontroladamente y comienzan a
encender cada vez más sus deseos impuros, provocan a menudo muchas enfermedades
peligrosas. Los ángelesespíritus guardianes permiten esto, pero de modo que el alma de
los seres humanos afectados no perezca totalmente en un furioso arrebato carnal.
Las así llamadas bebidas “para entrar en calor”, son el primer medio que esos demonios
utilizan para entrar en la carne de una persona.
La segunda vía de entrada es tan peligrosa como la primera, ¡y se trata del baile! Podríais
asumir sin problemas que en cualquiera de esos bailes, el número de almas impuras
adictas a la carne que están presentes multiplica al menos por diez el número de
personas asistentes. Bajo ciertas circunstancias les resulta fácil entrar en la carne, que
aquí se ve fuertemente incitada y que es excepcionalmente susceptible a ese tipo de
sucia chusma del alma400. Por eso es también que la gente que ha asistido a un baile así
siente una verdadera aversión por todo lo elevado o sublime. Esto se puede fácilmente
observar especialmente en las ciudades. Y en cuanto a los estudiantes, a menudo sucede
que los que una vez fueron estudiantes diligentes, tras un baile así, ya no piensan en
libros ni en aprender, pero sí continuamente en el cuello, el trasero, los brazos, etc., de
una mujer… y ya en sus mentes solo está continuamente la visión del objeto de su afecto.
Sus sentidos están ocupados solamente con el objeto que en la danza les proporcionaba
tan gran placer.
Por eso tantos estudiantes abandonan sus estudios. Muchos, en vez de estudiar las
ciencias, solo estudian para conseguir subsistir y poder casarse tan pronto como sea
posible con sus encantadores compañeros de danza. Y si una pareja así se casa
realmente, serán tan incompatibles, en tanto que hombre y mujer, como lo son el día y la
noche.
Al comienzo, el tiempo inicial que los miembros de esa pareja pasan juntos se utiliza
estrictamente para los placeres sensuales. Por lo tanto, en muy breve periodo de tiempo,
todos los specifica se han visto totalmente gastados, y estos son los specifica que se
hubieran dedicado a la formación del poder de la procreación; y a esto le sigue
normalmente una fatiga de la carne. En tales casos, los demonios carnales que habitan
en un ser humano así buscarán la manera de sugerir, tal como haría un doctor, que ese
alma busque más carne.
Así, la esposa sentirá pronto aversión hacia su marido, y viceversa. Entonces comienza
gradualmente a buscar amantes más jóvenes; y el marido, sin embargo, irá normalmente
fuera, por la noche, para “tomar el aire”. Y una relación como esta continuará hasta que el
uno se canse del otro; pronto se divorciarán, o simplemente se irán por separado. Tales
sucesos –que actualmente están a la orden del día– son los frutos de los bailes o las
danzas como las explicadas, y vienen a consecuencia de la posesión de esos mecenas
de la carne, malignos, ya mencionados.
400 “...to that type of filthy soul riffraff”.
129
Tierra y Luna - Lorber
En primer lugar, este estado de posesión no se expresa de por sí con la misma severidad
en todo el mundo, pues lo hace más duramente en aquellos que, mediante las bebidas
alcohólicas, ya han alojado dentro de sí mismos a tales espíritus impuros. Los espíritus
que surgen de esas bebidas pueden ser fácilmente retirados mediante una fuerte oración
por el alma, hecha mediante su espíritu401, mientras se restaura la condición normal en la
carne. Sin embargo, los espíritus ajenos, que fueron atraídos a través de los placeres del
baile, no son fácilmente retirados. Se requiere de una considerable cantidad de ayuno,
oración y autosacrificio, mediante lo cual el alma se une cada vez más con su espíritu. El
espíritu llega entonces hasta el alma, y echa a la malvada chusma fuera del hogar del
alma.
¿Qué es lo que normalmente hace una pareja así mientras baila? Además de bailar,
normalmente comen y beben, y despúes pueden comer incluso más de lo normal, pues
quieren “reponer sus energías”, lo que es lo mismo que garantizar, a los demonios
carnales, alojamiento y alimento de por vida en sus almas y en su sangre. El cuerpo físico
de muchos bailarines –hombres y mujeres–, cuando ha alojado a demasiados invitados
así, dejará en breve de existir, pues estos granujas carnales, que ya no son capaces de
encontrar más espacio en los riñones y en las partes genitales, prepararán sus moradas
también en el bazo, en el hígado y en los pulmones. Ahí donde un emigrante del Infierno
establece su hogar, ahí matará esa carne en la que mora. Las consecuencias de esto son
endurecimiento del bazo y del hígado, pulmones que se extenúan, demacración. Cuando
dos o más entran en los pulmones, entonces provocan una extenuación galopante.
.
El Señor dice: “Sin duda podéis estar seguros de que la mayor parte de las dolencias
humanas se originan debido a esos habitantes infernales, para los cuales, los mismos
humanos han sido quienes han preparado el camino de entrada a su propia carne;
muchos comienzan la escuela del Infierno ya en su juventud, y esos son los verdaderos
hijos del mundo. Estos seres humanos no perciben que están alojando invitados extraños
del tipo más sucio. Estos espíritus no solo buscan colocar la actitud y la carne de sus
dueños en un modo sensual, sino que también buscan trabajar de este modo en el alma,
hasta el punto de que comience a encontrar placer en todo tipo de cosas mundanas”.
Estas cosas mundanas, especialmente para las mujeres, ¡son la “moda”! La encantadora
carne debe cubrirse de acuerdo con la moda que prevalezca, el pelo debe ser rizado… y
la piel debe tratarse con lociones bien perfumadas. Para los hombres siempre debe haber
tabaco infernal, y muchos dandis jóvenes, si es que tienen algo de dinero, fuman
frecuentemente tanta cantidad en un solo día, como todo lo que gastan en pan diez
personas pobres para alimentarse.
También deberíais conocer la relevancia espiritual del acto de fumar, tan de moda. Esos
habitantes malignos realizan todo el esfuerzo posible para familiarizar al alma, mientras
401 En esta frase, como en otras, el espíritu es atribuido al alma (“her spirit”), ya que como hemos visto, la
voz en Lorber dice que de alguna manera el alma tiene un núcleo espiritual o está albergada en el fondo
por él.
130
Tierra y Luna - Lorber
vive la vida física, con los vapores infernales y con el tufo del tabaco. Así, después de que
el alma deje el cuerpo, no se dará cuenta inmediatamente de su apestosa compañía, ni
sentirá lo suficientemente pronto que esta delicada compañía, pasando completamente
inadvertida, le está llevando al tercer Infierno.
Ya se ha dicho que cada alma, tras la muerte del cuerpo físico, estará primero en
compañía de los ángeles, con lo cual, su maligna compañía debe ceder en un abrir y
cerrar de ojos. Esto también sucede en este caso. Pero un alma así no sigue
permanentemente en compañía de los ángeles, sino que se la coloca en una posición
donde pueda restaurarse por completo. En otras palabras, se la lleva a un lugar donde, a
través de una actividad libre, puede volver a adquirir los specifica necesarios para su
restauración, los que desperdigó por este mundo.
Aquí se puede acercar, a dicha alma, la compañía carnal maligna ya mencionada, de
forma inadvertida, aunque estos seres infernales resultan pestilentes para un alma que es
pura en cierto grado, y un alma así fácilmente advertirá su presencia. Pero un alma cuyo
sentido del olfato haya sido apagado, ya no notará el acercamiento de la compañía
maligna. Y ciertamente, no podemos mencionar el sentido de la vista, ya que el alma no
tiene todavía la suficiente luz, ya que la visión del alma procede solo desde adentro. Por
lo tanto solo puede ver aquello que está dentro de ella, pero no lo que está fuera.
Tales espíritus están fuera del alma, y por eso ella no los nota. Sin embargo, a través del
sentido del olfato, puede percibir su presencia y determinar exactamente dónde están.
Una vez que ha conseguido hacer eso, puede retirarse a su espíritu y pronto será capaz
de ver dónde están localizados sus enemigos y cuáles son sus intenciones. Una vez que
esos espíritus infernales advierten que han sido detectados, se esfuman de inmediato. Un
espíritu infernal puede soportarlo todo, menos la mirada brillante de un alma pura, y
mucho menos la de un ángel. Y para protegerse a sí mismos de Mis ojos, erigen
montañas para cubrirse.
De esto podéis fácilmente sacar una conclusión acerca del motivo por el que arengué
contra este humo de tabaco tan detestable. Asimismo, se os ha dado a entender cómo es
que el exceso de deseo carnal en un ser humano llega a existir, cómo marchita aquello
que dirige402, y cómo los seres humanos se pueden proteger a sí mismos.
Otros tipos de seres humanos tienen, desde la temprana juventud, una particular
inclinación hacia todo tipo de juegos. Son incapaces de pasar su tiempo en otra cosa que
no sea entreteniéndose y jugando. Esta inclinación es despertada en ellos por unos
padres cortos de miras, que proporcionan sin cesar a los niños pequeños todo tipo de
402 “...in a human being comes into existence, whither that leads”.
131
Tierra y Luna - Lorber
juguetes, intentando guiarles hacia la actividad.
Ciertamente, esta es simplemente otra manera con la que las almas malas de los seres
humanos difuntos obtienen su entrada en la carne de tales niños. Estos niños son
constantemente dirigidos por los espíritus que moran en ellos para poseer cada vez más
juguetes. Algunos tienen tantos, que supone una gran cantidad de dinero para sus
padres. Los niños se ocupan tanto en esos juegos que ya no se interesan por nada más.
Este Demonio del Juego, que echa sus raíces en la temprana infancia, reúne también en
sí mismo una continua adicción al juego y al entretenimiento; más tarde se añade la
codicia de lo material, y finalmente, sumado a esto, una disfrazada codicia de poder. Este
demonio es el más difícil de expulsar de una persona.
Si los niños han de tener pasatiempos, ¿no sería mejor si se les dieran juguetes que, en
un sentido u otro, estén relacionados con Mi infancia en la Tierra? (Referencia a «La
infancia de Jesús», por Jakob Lorber; nota de edición en inglés403). Así, en los niños se
implantarían unas buenas inclinaciones. Y a medida que crecen investigarían con
entusiasmo y en detalle la relevancia de sus juguetes. En tales circunstancias, un maestro
espiritual tendría frente a sí mismo, ciertamente, una tarea más agradable a la hora de
establecer una nueva viña, y pronto recogería notables frutos. Pero en vez de eso, se ha
tomado el curso opuesto: en vez de la levadura que me hace crecer a Mí, el niño es
preparado, desde muy tierna edad, para la caída con respecto a Mí, cosa que será
finalmente lo que triunfe404.
Tales seres humanos se consideran a sí mismos buenos, justos, imparciales y –de
acuerdo a su perspectiva mental mundana– completamente virtuosos; por eso es que
piensan que, en lo tocante a ellos, no se necesita ninguna mejora. Pero en el mundo
espiritual llevará mucho tiempo y costará mucho esfuerzo completar la tarea de poner a
estos seres humanos en la vía de la perfección. Porque para ellos Yo no existo en
absoluto, o bien no soy nada más que un desgraciado moralizador de los viejos tiempos, y
cuya moralidad ya no tiene ningún valor, ya que hoy en día se ha inventado una mucho
mejor.
En el mundo espiritual, las circunstancias son, por supuesto, muy diferentes; como dice el
dicho: “soplan vientos diferentes”405. Sin embargo, es un Viento de Gracia, pero que para
esas personas huele peor que la peste. Por eso es que evitan aquellos lugares donde
podrían encontrar un tal Viento de Gracia. Pero os aseguro que en los días venideros
403 Este título, sobre la infancia de Jesús, es otro librito de Lorber. Estas notas de la edición en inglés no sé
si están también en la original en alemán (supongo que sí).
404 “...instead of I leaven, the child is being prepared, at a very tender age, for I fell, which will triumph in the
end”. Aquí interpretamos ese pronombre “I”, como queriendo decir el Cristo, el Yo crístico… y sería como si
la “semilla” del Cristo en el niño, la “harina” (el “Yo en Cristo” que a nuestro modo todos vamos a ser,
aceptando la voluntadfelicidad de Dios)... se preparara no como hace la levadura con ello... sino como
lo contrario, sin nada, para el final descarte de todo lo que haría subir esa masa, esa harina… haciendo
así nacer ese “Yo” crístico en el niño.
405 “There blows a different wind”.
132
Tierra y Luna - Lorber
muchos de estos seres humanos entrarán en la inmundicia final de la materia. (Donde el
espíritu de Lucifer está cautivo; nota de la edición en inglés.)
También hemos de desvelar otro tipo de posesión muy peligrosa. Consiste en estar
poseído por el Demonio de la Ira, en la carne terrenal. Esta es la más peligrosa de las
posesiones, pues el Demonio de la Ira no solo posee el cuerpo de una persona así, sino
que además le acompañan una multitud de espíritus ministrantes malignos.
La ira sirve como un contraste muy notorio con respecto al amor, y forma el ingrediente
principal y esencial de Satán. La ira no puede existir sin alimento; por lo tanto, se ve
continuamente rodeada de incontables espíritus que la nutren, y que son de donde el
Demonio de la Ira extrae lo que absorbe, y que él consume. Así como el amor no puede
existir sin alimento, que consiste en ser amado de vuelta, la ira tampoco puede existir sin
que sea devuelta ira por ira. Vamos a ver qué tipo de chusma rodea a la ira para su
auxilio.
El odio es el principal proveedor para la ira, seguido de la altanería. De ahí siguen el
egoísmo, la envidia, la codicia, el adulterio, la fornicación, y el desprecio por todo lo divino,
el mayor de los desdenes por los demás... el asesinato, el derramamiento de sangre, la
codicia por el poder… y, finalmente, una total falta de conciencia moral 406. Estos son los
ayudantes del Demonio de la Ira, y cada uno lleva consigo una considerable multitud de
espíritus malignos subordinados, que se reconocen fácilmente en las pasiones, tan
múltiples, que tiene un ser humano poseído por la ira. Este espíritu maligno es igual de
difícil de expulsar de la carne de una persona como lo es extinguir un fuego que se ha
adueñado de todas las partes de una casa grande. En este ejemplo, no hay más remedio
que dejar que se queme hasta la última viga, y luego examinar las cenizas frías, para
comprobar si hay algo que no ha sido consumido.
Como este Demonio de la Ira es muy retorcido, debemos comprender cómo entra, en la
carne de un ser humano, una tal eyección del Infierno. Este espíritu no entra en el tiempo
de vida de la carne de una persona, sino que es colocado en ella durante el acto de la
procreación, como semilla del Infierno. Y en tanto que determina el progreso de la carne,
debe estar ahí. La propia semilla no alcanza el nivel de su independencia a menos que el
ser humano recién nacido tenga la oportunidad de desarrollarla.
Solo cuando la persona es sometida a una mala crianza, esta sustancia maligna se reúne
en el hígado. Una vez que está presente en su más plena medida, despierta la
independencia del Demonio de la Ira. Pronto, toma cautiva a toda el alma, y la atrae a su
esfera, a través de lo cual un ser humano se convierte en muy poco tiempo en un
verdadero demonio.
406 “conscience”.
133
Tierra y Luna - Lorber
Para muchos, no es necesario que este demonio carnal alcance su plena independencia
propia para que la evaporación maligna de specifica se disperse por todo el cuerpo;
comienza por la sangre, que se inflama fácilmente cuando se acerca a la saciedad de
este specificum. A través de la sangre entra en los nervios; a través de ellos en el espíritu
nervio, y a través de este en el alma407. Cuando el espíritunervio ha penetrado en el alma,
entonces esa persona ya es medio demonio, y no es aconsejable asociarse con tal
humano.
Tales personas se reconocen fácilmente, pues se inflaman intensamente con cualquier
cosa que les afecte lo más mínimo, y estan de inmediato dispuestas a maldecir y a luchar.
Se pueden comparar con un hierro candente, que de por sí parece estar en una perfecta
calma, pero que, si se le arroja encima el más ligero de los serrines, de inmediato salen
humo y llamas.
Para los niños que están inclinados en esta dirección, todo esto se puede evitar si se da la
crianza apropiada. El mayor mal en la crianza de los niños es el de consentir. El niño
comprende pronto cómo puede ser travieso sin verse castigado. Luego intentará –y se
atreverá continuamente a– volverse cada vez más desobediente. Si los padres castigan
entonces a tal niño muy poco o nada, este ya habrá alcanzado una cierta firmeza en la ira.
Pronto se volverá impetuoso y exigente, y literalmente mandará que se le dé lo que pide.
Si se le niega el cumplimiento de sus deseos, se enfurece, se vuelve insolente y
presuntuoso.
Si los padres se ven intimidados por eso y ceden a las impetuosas demandas del niño,
entonces ya habrá alcanzado el primer grado de independencia demoníaca. A partir de
ahí, el niño adolescente comienza a pasar a ser un legislador brutal para sus padres. En
este momento no sería muy beneficioso que los padres no cedan a los deseos de su hijo
malcriado.
Cuando un hijo así se hace mayor, más alto y fuerte, la vida de muchos padres no estaría
a salvo si las dolencias no restringieran al demonio carnal de tales hijos. Solo las
dolencias expulsan hasta cierto punto a estos demonios carnales, especialmente durante
el tiempo en que han tomado el control de la sangre. La escarlatina, la miliaria, los
sarpullidos, la viruela… y otras dolencias así, son el medio de eliminar a este destructor
de la naturaleza humana. Solo esas dolencias expulsan a este specificum maligno de la
sangre.
Yo acudo para ayudar a estos niños airados al permitir que se manifiesten las dolencias.
Pero una vez que una dolencia acaba, es espiritual y físicamente beneficioso, para los
padres y para el niño, asumir un cierto sentido de lo razonable, y criar al niño en
407 “For many, it is not necessary that this carnal devil fully attain his own independence and that the evil
evaporation of specifica spread through the whole body; it begins in the blood, which flares up easily
when it approaches satiation with this specificum. Through the blood it enters into the nerves, through
these into the nerve spirit, and through the nerve spirit into the soul”.
134
Tierra y Luna - Lorber
consonancia con Mi orden. Pero, si tras la dolencia al niño se le consiente todavía más,
entonces las circunstancias que seguirán serán normalmente mucho peores que las de
antes. Si este demonio carnal que está en el niño advierte que el camino a través de la
sangre no ha tenido éxito, entonces ataca a los nervios. Una vez que se ha apropiado de
estos, el niño se vuelve extremadamente sensible, lo que los padres normalmente
interpretan como una condición de enfermedad. Debido a esto, al niño le dan todo lo que
desea para no irritarle, debido a sus nervios supuestamente débiles.
En este momento tengo que intervenir de nuevo y afligir a la carne del niño con disentería
y una severa tos para poder drenar este specificum de los nervios. Esto ayuda durante un
tiempo al cuerpo de un niño así. Y es casi mejor que un cuerpo, así de maleado, sea
retirado más pronto del alma de tal niño, antes de que el demonio carnal se apropie de su
alma. Los padres que tienen muy pocos niños normalmente los miman demasiado, y por
eso es que les quito a los niños.
Como persigo un propósito más elevado con los niños humanos que el de meramente ser
juguetes inútiles para unos padres inmaduros, no tengo más alternativa que retirarlos de
esos padres y entregárselos a Mis ángeles para su ulterior educación. Normalmente elijo
a aquellos niños que son mimados por sus padres. El amor excesivo de estos es
normalmente la causa de su muerte. Si les permito vivir en consonancia con su cuerpo, su
alma, tarde o temprano, se volverá propiedad del Infierno. Por eso es que la muerte del
cuerpo es mejor, de modo que el alma permanezca protegida para el Cielo. Por eso nadie
debe sorprenderse de que tantos hijos mueran en su juventud, y a menudo en la cuna,
pues yo sé bien por qué me los llevo tan pronto de este mundo. Es mejor que se vuelvan
espíritus débiles en el Cielo que fuertes espíritus del Infierno en la Tierra.
Pero en ocasiones, debido al mundo, debe suceder que estos espíritus de la ira crezcan.
Cuando los padres se oponen suficiente y vigorosamente en su momento a la obstinación
de tales niños, estos pueden volverse seres humanos útiles y diligentes, en uno u otro
campo de acción. Sin embargo, cuando su ira se ve desafiada, fácilmente pueden
convertirse en matones, rebeldes… y frecuentemente en gente que atormenta a la
humanidad. Por eso es que los padres, si es que descubren la ira, la vanidad, la
arrogancia, el egoísmo y la indisciplina en sus hijos… deben considerar como muy
importante la idea de oponerse con todas sus fuerzas a tales pasiones. Podría ocurrir que
tales niños se vuelvan unos seres humanos muy diligentes y útiles debido a que,
mediante una crianza firme y resuelta del niño, el specificum maligno del fuego de la ira [la
ira pertenece al elemento fuego (aclaración de la edición en inglés)] puede ser
transformado en una energía beneficiosa mediante un proceso psicoquímico408.
408 “ because by a resolute and firm upbringing of the child the evil anger fire specificum (anger belongs to
the element of fire. ED.) can be changed into beneficial energy through a psychochemical process”
135
Tierra y Luna - Lorber
Como el Demonio de la Ira es un ser tan peligroso cuando está en posesión de la carne
humana, se hace a menudo necesario matar los cuerpos físicos de generaciones enteras
mediante pestes y otras dolencias devastadoras, antes de que este demonio tenga la
oportunidad de atraer completamente las almas hacia su ser. Por encima de todo, es muy
importante que toda persona que haya de lograr el desarrollo de su propia alma –así
como el de la de sus hijos–, siga una dieta apropiada, a través de la cual, no solo podrá
ser salvada el alma, sino también el cuerpo físico del ser humano, permitiéndole así llegar
a una edad muy avanzada. Esto, por supuesto, no puede suceder cuando pocas personas
conocen esta dieta, y cuando menos personas aún se ajustan a ella.
¿Cómo debiera ser enseñada una persona desde el nacimiento, y cómo se la debería
educar… de modo que al alcanzar la madurez sea capaz de observar este orden físico y
espiritual de la dieta? Solo con esto será capaz de llegar a una edad muy avanzada, de
modo que al alcanzar dicha edad, asegurará para siempre una existencia, auténtica,
sólida y continuada, para su alma.
Cuando es evidente, en la cuna, que el niño es de una naturaleza muy sensible, y que
puede verse fácilmente irritado por todo tipo de influencias, tal niño debería ser nutrido
solo con alimentos que no calienten la sangre, sino que la enfríen suavemente.
Cuando una madre amamanta a su hijo, se debería abstener de tomar bebidas
alcohólicas y también evitar todo tipo de emoción irritante, pues así colocará specifica en
sus pechos que alimentan al Espíritu del Fuego. Debería abstenerse de esas comidas y
bebidas para cuya digestión se requiere demasiada bilis. Las legumbres, especialmente
las judías, no son para nada recomendables a una tal madre. Sin embargo, cantidades
moderadas de caldo de carne, de carne asada de animales puros, de gachas de trigo, de
centeno… maíz blanco, cebada y arroz cocinados en agua… son cosas beneficiosas,
mientras no sean cocinadas en leche entera 409.
Cuando en vez de la madre, es una madre nodriza quien amamanta a su hijo –cosa que
no es muy recomendable–, la madre debe comprobar primero el tipo de persona que es
esta nodriza, y si es un alma buena y gentil; en segundo lugar, la nodriza debería hacer la
misma dieta y controlar sus emociones, y también observar todo lo que se ha dicho para
la madre.
Si la madre o la nodriza amamantan al niño, entonces debe ser destetado una vez que
comience a mostrarse el primer diente. Con los dientes, se comienza a desarrollar la
memoria.
409 “However, moderate amounts of meat broth, roasted flesh of clean animals, gruel from wheat, rye, and
white corn, and barley and rice cooked in water are beneficial, provided they be not cooked in whole
milk”.
136
Tierra y Luna - Lorber
El salvado de trigo410, cocinado y mezclado con miel pura, sería la mejor comida para un
niño que esté inclinado a ser muy temperamental. El agua de cebada endulzada con miel
también está muy bien. Buenos, e incluso mejores, son los higos cocidos, y también las
algarrobas cocidas411. Para ciertos niños más mayores, será bueno un estofado suave de
lentejas.
La leche de animales no es para nada recomendable al principio, pues a veces los
animales no están bien de salud, y durante el invierno a menudo no producen leche
saludable. Algunos animales tienen además un temperamento exaltado, y su leche
entraría en un elevado grado de discordia con un niño temperamental. Cuando los niños
tienen uno o dos años de edad pueden ser nutridos con leche, diluida en agua.
Por otra parte, no dañará nunca a un niño comer a veces salsa de fruta cocida 412. Las
manzanas y las peras son especialmente saludables para limpiar y suavizar la sangre. A
tales niños no se les debería dar nada de carne hasta tener la segunda dentadura. Si
toman carne antes de esto, su sangre se sobreexcita, su carne se vuelve demasiado
grasosa, y sus glándulas se congestionan con flemas, y a partir de ahí se desarrollarán
muchas dolencias.
Cuando los niños de naturaleza muy excitable, o los muy nerviosos, comienzan a caminar
y a hablar, se les debería ocupar con todo tipo de juegos calmantes, que sean
beneficiosamente estimulantes para sus mentes. Y se debería prestar una atención
continua a la temperatura de estos niños, para que no se eleve ni por el movimiento, ni
mucho menos por las emociones; debería apartarse todo lo que pudiera causar cualquier
enfado.
Sin embargo, si advertís que uno u otro niño, a pesar de toda precaución, sucumbe a
golpes de humor, nunca debería faltar un castigo apropiado. Pero no se debe azotar al
niño de inmediato. Sería mucho más efectivo y ventajoso retirarle, dentro de lo razonable,
el alimento, pues nada sana la ira más rápido que el hambre, ya que la gente hambrienta
no tiene la mente en revolución. Y por lo contrario, cuando están satisfechos, no se puede
confiar para nada en ellos.
Es muy bueno que a los niños, si es que han de ser castigados por estas razones, se les
haga comprender que el Padre Celestial no les envió nada de pan porque fueron
desobedientes. Tan pronto como son buenos y piden pan al Padre Celestial, entonces Él
permitirá que los padres les den algo de inmediato. Los niños se vuelven así conscientes
de Dios, y en sus jóvenes almas se hará una profunda impresión acerca de su
dependencia de Dios para con todas las cosas, y que Él es, para todo, el más confiable
interlocutor413, ya sea para lo bueno o para lo malo. Cuando estos niños se vuelven
realmente tranquilos y de buenas maneras, entonces no se debería dejar de mostrarles,
410 “Wheatpollard”.
411 “Good, but even better yet, are cooked figs and cooked St. John’s bread, that is, carob”.
412 “cooked fruit sauce”.
413 “reliable retaliator”.
137
Tierra y Luna - Lorber
de manera comprensible, cómo le están dando a Dios una gran alegría, a diario, y que Él
les dice, por la mañana, al mediodía y por la tarde…: “¡Dejad que estos queridos niños
vengan a Mí!”.
Cuando los niños son guiados así, pocas objeciones surgirán más tarde; si no son
guiados, será algo más difícil llevarles por el camino apropiado, y se cumplirá el viejo
proverbio que dice que un árbol viejo no puede ser doblado salvo por los rayos y la
tormenta… y entonces el árbol frecuentemente sufre daños.
Cuando los niños así hayan crecido completamente y hayan desarrollado un
autoconocimiento total, pero si ocasionalmente muestran signos patentes de exagerada
irritabilidad, se les debería recomendar vivir moderadamente en todos los aspectos; irse
pronto a la cama y levantarse temprano, y abstenerse, durante épocas prolongadas, de
tomar bebidas alcohólicas y carne de animales impuros. Y no deberían visitar los lugares
donde se estimula cierto tipo de disfrute retorcido de los asistentes, especialmente los
sitios donde hay bailes y juegos. Tales lugares deben ser evitados por estas personas de
mente calenturienta, durante largos periodos de tiempo; incluso algunas deberían
evitarlos para siempre.
Es también muy bueno que esos individuos, de ambos sexos, se casen pronto, porque la
libido de una mente así es considerablemente más fuerte que la de un ser humano más
gentil. Y más importante aún, estas personas deberían –además de tener un cuidado
natural de la salud–, rezar a menudo y leer libros espirituales –o que se los lean si no son
capaces de leer–. Esto reforzará sus almas y aflojará las cadenas de sus espíritus. Y el
espíritu se volverá completamente libre cuando recurra a Mi amor. Como tales seres
humanos están sujetos a una tentación mucho mayor que otros, están por lo tanto mucho
más cerca de Mi gracia. Son aquellos seres humanos a partir de los que puede venir algo
grande, cuando van por el buen camino, pues tienen una valentía apropiada dentro de sí
mismos. De esos seres humanos proceden, espiritualmente hablando… barcos de roble y
palacios de mármol… en Mi reino. De las esponjas y de los juncos… nada surgirá aparte
de lo que contienen414.
La ira es igual de maligna y de dañina que la adicción al rango, que a menudo es la razón
de la ira. Un ser humano humilde no puede ser irritado con facilidad, mientras que una
persona altanera se enfada de inmediato. Esta adicción es el verdadero y principal
demonio entre los seres humanos, y está estrechamente conectada con Satán. Los niños
no serán captados por este espíritu maligno hasta que no hayan alcanzado un cierto nivel
de autorreconocimiento.
A una edad temprana, cuando apenas pueden hablar, las tendencias de los niños en este
414 “Out of sponges and reeds, nothing better will come of them than what they contain”.
138
Tierra y Luna - Lorber
sentido ya pueden ser detectadas. Cuando observáis varios niños jugando notaréis que
uno intenta controlar a los demás. Incluso un niño así, que apenas puede hablar,
encuentra placentero que otros le rindan homenaje. Este impulso es especialmente fuerte
entre aquellos de sexo femenino. Comienzan a embellecerse a sí mismas a una temprana
edad, y quien quiera que desee congraciarse con una niña así, tan solo necesitará alabar
su belleza a menudo. Sin embargo, si encontraras a otra más bella, entonces la primera,
como poco, derramará lágrimas en secreto.
En los niños, la fuerza es de mayor importancia que la belleza. Todos quieren ser los más
fuertes y conquistar a su amigo. Un niño dará pruebas de su fortaleza por todos los
medios a su disposición, de modo que sea reconocido por sus compañeros como el más
fuerte y más temido.
Ya notáis la presencia del demonio maligno satánico en tales niños. La conclusión natural
sería que este demonio ha de ser de inmediato tratado, aun si no hay nadie que tenga un
conocimiento más elevado y más profundo sobre esas tendencias del alma… ya que la
adicción al rango puede conducir pronto hacia los más brutales vicios.
Una niña que tenga anhelos de admiración, se vuelve coqueta muy pronto, y esta
condición es justo la que Satán quiere que tenga. Y en el caso del niño, pronto se
convertirá en un rufián camorrista, siendo él mismo lo más sagrado para él.
Estas personas se vuelven pronto calumniadores y juzgan sobre Dios y sobre todas las
cosas. Lo saben todo mejor que los demás, y su veredicto es el único correcto, porque
son los que lo hacen. ¿Qué pasará con ellos en el futuro? Cuando se les muestra su
tontería con claridad, explotan, y cuando ya no son capaces de emplear la persuasión
verbal, utilizan la fuerza física. Cuando el caballo se encabrita… Sócrates y Cicerón
abandonan.
Si todo el mundo quiere ser superior, entonces la adicción al rango y a la ira van juntas,
codo con codo. Y sus sirvientes son la perfidia y el simulacro 415. El demonio de la adicción
al rango, en la carne humana, es la fuente de todo mal en la humanidad, y es plenamente
equivalente al infierno más bajo y más profundo, porque en este demonio se reúne toda
malignidad. ¿Habría habido acaso alguna vez una guerra si este demonio no hubiera
corrompido a la humanidad?
La humanidad ha depuesto a Dios, y hoy coloca a este demonio de la arrogancia en el
trono, justo como hizo en días pasados. Por eso es que la humanidad merece ser
tiranizada desde arriba así como desde abajo, porque encuentra el mayor de los placeres
en criar a sus propios niños como tiranos.
Por eso es que deberíais criar a vuestros hijos en la humildad, de modo que ellos mismos
prefieran ser el último antes que el primero. Así, los tiranos pronto no tendrían más
alternativa que ceder, porque no tendrían ayuda ni asistentes.
415 “insidiousness and pretense”.
139
Tierra y Luna - Lorber
Yo permito con mucho gusto que crezca el poder de la autoridad, de modo que a los
tontos de abajo se les dé algo que les humille, y que les muestre cómo serían, y no cómo
son. Y por eso es que esos gobernantes se ven empoderados por Mí –todos aquellos que
oprimen a la humanidad tanto como es posible–. Y lo hacen bien, porque los hombres no
merecen nada mejor mientras persistan por ellos mismos en ser tiránicos. Por eso es que
la humildad apropiada debería ser la base de vuestra existencia. Así, os abandonaría el
demonio del rango, y acabaría toda tiranía416.
Este es el camino a la bendición, tanto aquí como en el más allá. Tenéis que construir la
casa desde los cimientos. Cualquiera que desee mejorar a la humanidad, debe empezar
por sí mismo y vivir de forma apropiada. Luego, los demás seguirán. En tanto que Mis
enseñanzas no sean obedecidas por completo y en todo, esto no mejorará, ya sea para
los individuos en el más allá, o en general417. Pero cualquiera que desee obedecer a Mis
enseñanzas en su totalidad, estará bien aquí, así como en el más allá. Un alma humilde
encuentra pronto su camino en toda situación. Y como un alma así es lo más cercano a
Mí, está en todo momento segura de tener la mejor y más cuidadosa ayuda.
Los seres humanos se quejan mucho. Algunos lo hacen de los malos tiempos, y de cómo
todo se vuelve más caro y más difícil. Otros están furiosos con el gobierno, creyendo que
todo es por su culpa. Otros más culpan de todo a los clérigos, y algunos se lo achacan
todo a la ostentación y al lujo. Es decir, en pocas palabras, todo el mundo señala a algún
otro o a alguna otra cosa como la causa de la actual calamidad mundana. Pero ninguna
de esas personas que se quejan se pregunta a sí misma si ha contribuido de algún modo
a este cambio hacia unas peores circunstancias, aunque quizá ella misma haya hecho
una contribución así y quizá aún la hace.
Oigo la queja de un padre sobre la ostentación en estos tiempos, justo tras haber
comprado caros vestidos a sus hijas. ¿Qué le diríais a una persona así cuando le echa la
culpa al lujo? Pues simplemente que si la ostentación le desagrada tanto, ¿por qué
permite que su orgullo le impulse a comprar tales vestidos caros para sus hijas? En vez
de quejarte, comienza a vestir a tus hijos de forma más simple. Quizá te encuentres con
que otras personas siguen tu ejemplo, y estas a su vez encontrarán a otras. Así, poco a
poco, esos artículos de lujo desaparecerán, ya que no habrá nadie que los compre.
416 “I gladly permit the power of authority to grow, so that the fools below are given something which
humbles them and which shows them how they should be and not how they are. And that is why those
rulers are empowered by Me – those who oppress mankind as much as possible. And they do right,
because men deserve nothing better so long as they insist on domineering themselves. That is why
proper humility should be the firm foothold of your existence. Then the evil demon of rank will leave you
and all tyranny will come to an end”.
417 “As long as My teachings are not obeyed completely and in everything, it will not get better here,
whether for individuals in the beyond or in general”.
140
Tierra y Luna - Lorber
¿Puede alguien que no se mejora a sí mismo, exigir que otras personas lo hagan?
Muchos comerciantes se quejan enormemente de los impuestos, pero no comprenden
que son los que han inventado este azote gubernamental, ya que frecuentemente
imponen a sus clientes una tasa diez veces más elevada en sus beneficios. Cuando un
ser humano explota sin piedad a sus semejantes, ¿cómo puede exigir al gobierno lo que a
él mismo le falta? Quiero hacer el siguiente comentario: los seres humanos siempre
organizan las cosas de la manera que les place, y yo organizo el gobierno de acuerdo con
su modelo. Establezco el gobierno de acuerdo a lo que les dé el mayor placer. ¿Quién
pone una tasa mayor a sus hermanos que un usurero? De esto podréis entender cómo es
que los seres humanos son ellos mismos la causa de sus propios problemas. Por eso es
que esas calamidades seguirán hasta que quienes las provocan cambien.
Los dueños de las casas en las ciudades se quejan mucho de los impuestos a la
propiedad. Cuando un arrendatario tarda en pagar la renta del alquiler, entonces
rápidamente esos mismos caseros emprenderán una acción legal contra él, seguida por el
embargo de sus pertenencias y finalmente el desahucio. Por eso crecen los impuestos
sobre la propiedad; y esto seguirá así tanto como sea necesario, hasta que los corazones
de los propietarios se suavicen y den un espacio libre de pagos en sus casas a los
pobres.
Todos estos tipos de castigo son necesarios, y se volverán cada vez más duros. Digo lo
siguiente: cualquiera que no esté satisfecho con el tranquilo y fructífero suelo de la Tierra,
que vaya al mar y considere la diferencia entre la paz y la tranquilidad, y el movimiento y
la tormenta. Si las tormentas en el mar no se lo tragan por completo, y si le encanta el
mar, entonces puede regresar a él. Pero la tierra firme sigue en calma, así como, a pesar
de las ilustradas innovaciones, las antiguas palabras de Dios siguen existiendo, y Mi
misericordia está ahí, igualmente, para todo aquel que la busque. En cuanto a aquellos a
quienes les da igual Mi misericordia y solo les importan las innovaciones, y simplemente
debido a su interés por el rango y por la propiedad… pueden irse al Demonio con ello.
Tales personas pueden estar seguras de que nadie en Mis cielos derramará una lágrima
por ellas.
En cuanto a las quejas sobre el clericalismo, tales lamentos no alcanzan Mis oídos. He
organizado las cosas de tal modo que cualquiera tenga acceso a Mi palabra si así lo
desea.
Esto muestra que nada tiene valor para Mí salvo un corazón puro y amoroso, y una
creencia apropiada en Mí. Quienes no estén satisfechos con eso, y aquellos para quienes
la palabra del predicador sea más sagrada que lo que Yo Mismo he hablado, pueden
seguir en su ceguera. Y aquel que considera que una casa de oración, para cuya
construcción se empleó mucho dinero, es más santa y más elevada que un corazón puro,
que es el templo del Espíritu Santo, que vayan a ella.
¿Cómo podrían realzar Mi honor todas las catedrales del mundo? Nunca busqué honra en
141
Tierra y Luna - Lorber
la Tierra, sino solo creencia y amor. Cualquier otro homenaje vano que haga un ídolo de
Mí, el único eterno, vivo y auténtico Dios… es una atrocidad para Mí, ya que deseo ser
adorado en espíritu y en la verdad que mora en el corazón vivo de los seres humanos.
Cuando las personas Me reconocen como su Dios y su Padre, y Me aman como tal por
encima de todo, y siguen los mandamientos de amor hacia sus hermanos, eso es
verdadera adoración. Una catedral no puede contribuir en la mayor glorificación de Mi
nombre, ya que no muestra lo que soy, sino solo aquello de lo que son capaces los seres
humanos vanos y arrogantes.
Pero aquel que quiera admirar Mi fortaleza y Mi grandeza, que vaya a la Naturaleza y que
contemple el sol, la luna y las estrellas. Ahí encontraréis ciertamente lo bastante como
para poder reconocer la omnipotencia de Dios. En vez de las estatuas y las pinturas de
las catedrales, encontraréis seres humanos reales, vivos… y otras criaturas. Y en vez de
todos los ornamentos de esas catedrales, veréis magníficos bosques y praderas, que
evidencian que la grandeza, la sabiduría y el poder de su Creador eterno pueden ser
contemplados. Tales observaciones pueden elevar el corazón humano a la mayor
glorificación de Dios. Pero aunque la sabiduría venza a la estupidez, no creáis que los
tontos dejarán de existir; su tipo permanecerá mientras el Infierno exista. La cuestión que
a menudo se plantea entonces es la de por qué permito tantas atrocidades, y por qué no
destruyo toda esta vieja idolatría con rayos y fuego de los Cielos. Ya que lo hice en los
tiempos antiguos… ¿por qué no ahora? Dejemos que el trigo crezca con la cizaña, y ya
vendrá el tiempo de cosechar y de aventar. Quien conoce la eternidad nunca se ve
presionado por el tiempo. Quien quiera permanecer como un estúpido, puede hacerlo,
pero quien quiera volverse sabio, ya sabe dónde llamar.
¿Dónde está el beneficio de todas esas iglesias llenas de idolatría, y que invitan a la
observancia de todos los diferentes tipos de renuncia de uno mismo? Lo más sensato
sería dejar que la corriente siga su curso. Cuando llegue al océano, deberá entregarse. Y
sería una gran tontería nadar hacia arriba contra corriente, pues cuanto más
vigorosamente se resistan las olas, más fuerte golpearán. La mejor solución es permitir
que la corriente fluya, y que se marchite mientras lo hace –pero mientras vosotros os
alejáis, en vuestro corazón, tanto como podáis, y mientras buscáis el camino más seguro
hacia la verdad pura–.
Como individuos, sería una tontería oponerse a algo que se ha establecido como una
norma innegable, y que se ha reforzado cada vez más durante siglos y siglos. Sería como
una guerra de un solo soldado contra mil: ¿qué podría hacer contra tantos? Lo mismo se
aplica a cualquiera que se oponga al orden común que ha existido durante un largo
tiempo. Incluso si sus opiniones fueran absolutamente correctas, ¿qué podría hacer si la
gran mayoría es ciega y sorda?
142
Tierra y Luna - Lorber
Yo nunca miro el exterior de un ser humano, sino siempre solo el interior. Por lo tanto,
cualquier cristiano sincero puede asistir contento al servicio divino en una casa de
oración; si está conMigo en su corazón, no le hará ningún daño.
Pero quien se sienta molesto por un tal servicio divino, debe quedarse fuera, pues nadie
está obligado a asistir. E incluso si alguien fuera forzado así, no le resultaría dañino, pues
en los días santos es no obstante mejor realizar cierta devoción en una casa de oración,
que ir de caza o de apuestas, o que dirigir negocios de usura o tramar intrigas… o cosas
así.
Si no os gusta el sermón, entonces observad los versículos del evangelio que se haya
leído. Conseguiréis lo suficiente como para ser capaces de alcanzar la vida eterna con tan
solo seguir los pocos versículos de forma apropiada. Por lo tanto, nada se pierde cuando
entráis en una casa de oración, donde puede que todavía halléis algo que os recuerde a
Mí. Pero aquel que por sí mismo renuncia desde un simple odio hacia una tal idolatría, no
consigue nada bueno, sino normalmente algo peor. Esto Me conduce a la siguiente
pregunta: ¿de qué beneficio será esto para ti?
En Mi tiempo de vida en la Tierra, el templo de Jerusalén era meramente un templo de
idolatría. No era de ningún modo una casa de Dios. Pero Yo, como Jehová, no prohibí a
nadie que lo visitara o que hiciera sus ofrendas. Yo Mismo recé frecuentemente en el
templo, y ahí perdoné a la adúltera sus pecados418. A mis estudiantes nunca se les
prohibió visitar el templo. ¿Por qué alguien debería sentirse hoy molesto en una casa de
oración? Si la persona entra ahí verdaderamente en Mi nombre, entonces estaré con ella.
Y mientras Yo siga ahí, será capaz de permanecer.
Y además, nadie debería convocar rayos y azufre de los Cielos hasta que Yo los arroje.
Yo sé mejor cuándo es el momento de eso.
Mientras este apoyo a lo eclesiástico le plazca a la mayoría de la humanidad, en todo tipo
de circunstancias, en esa misma medida… perdurará. Aquel que encuentre agradables
estas pomposas ceremonias, puede seguir en ellas, y también seguirá siendo un tonto.
Quien Me busque con honestidad también Me encontrará. Yo le aceptaré, y le preferiré
antes que a todo un mundo de tontos. La razón de que no haga mucho sobre todo esto se
debe a las circunstancias globales, y a que permito que sucedan como un signo para
vosotros de que estas cosas son muy poco importantes para Mí.
Como hay sin embargo algunos individuos que Me aman por encima de todo, tales seres
humanos significan mucho más para Mí que el mundo entero. Permitiré que tales
individuos disfruten de toda la plenitud de Mi gracia, y ofreceré las sobras al mundo, con
418 Con esta referencia tan clara al sexo femenino y en singular (“adulteress”) imagino que se refiere a la
“iglesia” o a la jerarquía judía… y por extensión, a todos los aspectos “traidores”, o adúlteros… de las
iglesias y de las religiones posteriores y anteriores... que lógicamente son, en cierto modo, “adúlteras”
por “traicionar a Dios”, en lo más esencial.
143
Tierra y Luna - Lorber
toda su tontería. Un solo ser humano significa mucho más para Mí que todo un mundo
lleno de tontos. ¿Cuántas veces ha sido segada la hierba en algunas praderas? ¿Y cómo
es posible eso? Pues porque la hierba crece de nuevo. Esto se aplica también a los
humanos en la Tierra, que son tontos419 y así quieren seguir.
Lo siguiente es un informe sobre las visiones particulares que tienen tanto las malas como
las buenas personas, y que se originan bien sea en el Cielo, bien en el Infierno. Por eso
es absolutamente necesario obtener una información correcta e instrucciones para el
comportamiento apropiado, si es que se quiere saber cómo conducirse uno mismo en
presencia de tales fenómenos.
Hay muchos tipos diferentes de visiones. Los tipos más comunes y conocidos son los
sueños nocturnos. Y entonces surge la pregunta: ¿quién sueña en realidad, y qué son las
imágenes de los sueños?
Durante un periodo normal de dormir, solo el alma sueña. Y este sueño no es otro que la
visión caótica, por su parte, de sus propias circunstancias. Pero así, los sueños no tienen
ninguna conexión ordenada con nada, y son parecidos a las imágenes de un
caleidoscopio, que cambian a cada momento y que nunca aparecen de nuevo
exactamente de la misma manera.
La razón de esta visión incoherente de las circunstancias y de las imágenes
circunstanciales detalladas, es que la propia alma no está en contacto con el mundo
externo, y especialmente, no lo está con su espíritu. Este tipo de visiones no son de
ningún beneficio para el alma, salvo que, tras un tal sueño, recuerde en qué estado
absoluto se encuentra420.
Si recapituláis todos vuestros sueños y, siempre que sea posible, incluso los anotáis, el
alma podrá obtener una imagen de sí misma; y este resumen le mostrará cómo es dentro
de sí misma… cuáles son sus principales deseos, sus empeños… y cómo está fabricado
su ser completo realmente, y también cómo estará compuesto cuando ella se haya
soltado completamente de la carne.
Estos tipos de sueños no son convocados en el alma ni por los espíritus infernales ni por
los celestiales, sino que son por completo el producto del alma misma, de los cuales
recuerda a veces más, a veces menos, y pronto no los recuerda en absoluto. En la gente
normal, depende totalmente de la composición de sus espíritusnervio. Si el espíritu
nervio está más inclinado hacia el alma, la persona tiene la capacidad de recordar casi
todos los sueños. Sin embargo, si un ser humano está más inclinado hacia el cuerpo
419 La palabra empleada en todos estos párrafos para “tonto” es “fool”.
420 “...she should remember in what absolute state she is”. Quizá se refiere a un sentido de “libertad”, de
inocencia “creadora” absoluta.
144
Tierra y Luna - Lorber
físico, entonces tendrá poca o ninguna reminiscencia de sus sueños. Este es el caso
normalmente de las personas que son muy sensuales y materiales.
Pero sucede algo considerablemente diferente con ciertos sueños claros, cuando a la
persona le parece que los fenómenos soñados son reales. Cuando se despierta le resulta
muy difícil determinar si era sueño o realidad. Tales visiones o sueños no son sueños que
pertenezcan al alma, sino el resultado de esos espíritus que la rodean, sean buenos o
malos. Si son malos, el alma y su cuerpo despertarán de tales sueños completamente
exhaustos. Sin embargo, si estas visiones son la obra de los espíritus buenos, entonces,
al despertar, el alma y el cuerpo se encontrarán en un estado vigorizado.
Ambos tipos de visiones son permitidos solo para beneficio del alma, y no en su
detrimento. En las visiones aterradoras debería encontrar una alerta, y en las buenas,
fortaleza. La razón de que estas visiones se vuelvan tan claras es que los espíritus
sueltan primero al espíritunervio de su servicio físico, y lo conectan con el alma. En un
estado así, el alma tiene una sensación de naturalidad, pues está en unión con su
espíritunervio, y por lo tanto es más fuerte, de modo que es capaz de aceptar y de
retener, a través de los sentidos corporales, las imágenes de sueño más intensas y
significativas.
Las visiones de los sonámbulos o de los mediums pertenecen a esta categoría de
visiones internas, así como las visiones que se tienen durante la llamada anestesia. Estas
visiones tienen en sí mismas una cierta conexión significativa, y también un orden
particular, pues en estos casos, al alma se le está diciendo la verdad por parte de los
espíritus que la rodean. En tales visiones al alma se le muestran a menudo eventos
futuros, por parte de los espíritus, y esto no resulta difícil para ellos, ya que conocen el
orden de las cosas que deben seguirse unas tras otras, de forma inflexible… y ellos
mismos son los productores de este orden.
Este tipo de visión se puede considerar de cierto valor. Sin embargo, nadie debería
considerar esto como un destino inalterable, como una vez hicieron los paganos. No
obstante, más allá de eso, nunca se violará el libre albedrío de nadie. Si alguien desea
seriamente algo diferente de aquello que le ha mostrado un espíritu en una visión,
entonces debería dirigirse solo a Mí. Y entonces las cosas cambiarán, suponiendo que la
persona crea y confíe; y por eso es que se dirige a Mí, porque solo yo puedo cambiar todo
al instante. Por lo tanto, no deberíais preocuparos demasiado por estas visiones, que
ocurren muy a menudo, puesto que, si son buenas, no tenéis de qué preocuparos, y si
son malas, pueden cambiarse. Por supuesto, para quienes creen firmemente en estas
visiones y esperan que Yo tenga menos poder que ellos, podría existir la posibilidad de
que se dé un vacío –es decir, un: “se acabó”421–.
La naturaleza humana es de hecho tan débil que sigue a menudo con fidelidad y buena
disposición todo tipo de evento futuro que surja a partir de los sueños más simples.
421 “...and expect that I have less power than they do, it might possibly become a flat – that is: “Let it be
done” – which takes place”.
145
Tierra y Luna - Lorber
Además, los seres humanos ya han fabricado ciertas reglas por las que ciertas cosas
deben ocurrir de acuerdo con esos sueños. Estas regulaciones de los sueños, y sus (por
así decirlo) consecuencias certeras, son cosas, naturalmente, igual de
extraordinariamente estúpidas como lo es aquel que las gobierna. Hay sueños sobre el
agua que se dice que representan la muerte de un pariente o de un conocido. El fuego se
supone que representa una mentira o una alegría422. El pan, el estiércol423, y los sueños
sobre bodas, se consideran como profecías de la muerte en la familia. Cuando se sueña
con abejas significa que va a surgir un fuego; cuando es con hormigas, que habrá una
inundación, o que se pueden esperar muchas penalidades. Los saltamontes, los grillos y
los pájaros significan guerra, por no mencionar los sueños sobre ganar la lotería. Tales
imágenes, que se le presentan al alma en el sueño, son sin embargo analogías de su
estado, y de ningún modo son profecías de eventos futuros.
Ciertamente, tal creencia es mala; le hará un gran daño al alma, pues el alma, al
acostumbrarse a estas cosas, abandona por completo su fe en Mí.
Aunque tales sueños simples solo pertenezcan al alma, estas interpretaciones tontas
pedantes le pertenecen, de acuerdo con esa filosofía, a los canallas espíritus malignos.
Estos acuden a la carne cuando surgen tales oportunidades, así como los moscones
azules o los de la carne acuden a un montón de carne y se alimentan de él… así lo hacen
con las visiones álmicoastrales de los sueños… y luego persuaden al alma de tales
absurdas profecías, que no son nada más que la inmundicia de tales malignos espirituales
moscardones de la carne424.
Os cuento esto para que sepáis qué pensar en el futuro sobre los sueños, y qué deberíais
pensar en realidad de las visiones reales, de las que hablaremos a su debido tiempo.
Todo fenómeno tiene sin embargo su propósito correspondiente así como su
correspondiente razón, excluyendo los sinsentidos imaginarios.
68 y 69. La superstición
El tercer tipo de lo que es llamado “visión”, se deriva de la suposición, altamente
supersticiosa, que dice que los sucesos naturales concretos tienen una conexión profética
con un evento que tendrá lugar en el futuro. No deberían ser nuevas para vosotros todas
esas secretas intrigas, inconcebiblemente tontas, a las que algunas personas recurren
para descubrir por anticipado algo sobre su condenado futuro.
Los primeros tontos son los que fabrican calendarios, que, sin un ápice de sabiduría y a
menudo de la manera más ridícula, intentan predecir el clima de todos y cada uno de los
422 “a lie or joy”.
423 “Bread, manure”.
424 “...and draw out of it such, like astralsoul dream visions, and then persuade the soul into such absurd
prophecies that are nothing but the filth of such evil spiritual fleshflies”.
146
Tierra y Luna - Lorber
días. Entre estos los hay que fechan tales días de acuerdo a los llamados “días críticos”.
¿Quién es el Señor del clima, o de los días críticos? ¿O me consideríais tan insensato
como para establecer días particulares del año como presagios del tiempo del futuro?
Los seres humanos evalúan el clima del futuro en consonancia con estos días críticos,
pero no conocen los grandes días críticos de sus corazones, que les revelarían el
principal clima de su vida eterna futura. La gente actuaría apropiadamente si observaran
más las circunstancias de sus corazones y si adquirieran la comprensión de que hay un
clima malo continuo en sus corazones, que probablemente se origina en aquellos
variopintos días críticos como son los días de juego, de comilona, de bebida, y de
fornicación… seguidos de los días de ociosidad, de dureza de corazón y de calumnias… y
muchos otros así.
Los seres humanos deberían tener estos días en consideración; así, muchas tormentas y
rayos, truenos y granizo, nieve y hielo… no caerían en sus corazones. Y si no ocurrieran
tales malas tormentas, el espíritu podría salir de su pequeña cámara hacia el mundo libre
del corazón, y proclamar al alma el día crítico de la vida eterna. Mientras tanto, sin
embargo, en tanto que los ya mencionados días críticos provoquen esas cosas malas en
el corazón, la gente seguirá siendo como era, es decir, como animales, de modo que
apenas pueden ser recibidos en el Cielo.
También hay seres humanos que consideran a los fabricadores de clima como cierta
suerte de brujos o de magos negros. Estos fabricadores del tiempo ofrecen todo tipo de
tonterías como “remedios para el tiempo”. En primer lugar, entre los remedios para
dispersar el mal tiempo, en la Cristiandad Romana hay lo que se llama “misas del tiempo”.
Un segundo remedio es la bendición de los campos, bien sea por parte del clérigo local, o
bien por parte de un fraile mendicante, cuyas bendiciones se suponen de mucha mayor
efectividad. El tercer remedio contra las tormentas cercanas es el de tocar la alarma de
tormentas (usualmente, un tañido de campanas –Nota de edición en inglés–); además de
ello, también se arroja pólvora bendecida, se queman palitos de sauce como incienso, se
queman velas bendecidas… y finalmente se levantan altas cruces del clima, que se
supone que serán un obstáculo para las brujas del clima.
¿A través de qué espantoso sinsentido se pierde el hombre común tan completamente
con respecto al hecho de que Dios es el único Hacedor del Clima, y que todo lo que uno
tiene que hacer es pedir a Dios buen tiempo?
Este tipo de superstición tiene unas consecuencias muy nefastas, ya que la parte de la
humanidad que todavía tiene buen corazón perderá por completo su confianza en Dios. Y
así es como golpea el Infierno, que de este modo toma a su cargo las mentes de los seres
humanos. A las naciones se les debe dar luz, y no oscuridad. En el momento apropiado,
Yo Mismo prenderé una luz para estas naciones, y entonces sabrán cómo agradecer
apropiadamente a esos benefactores de la oscuridad.
Otro tipo de superstición que entra dentro de esta categoría consiste en los llamados
147
Tierra y Luna - Lorber
símbolos de la suerte o de la mala suerte, a los que prestan atención casi todos los
humanos, especialmente en la religión católica romana. Tal tontería puede existir ya
desde el entorno de la clase más alta de la sociedad, descendiendo hasta las chozas más
inferiores de los granjeros. Estos símbolos son el legado de los paganos. El hecho es que
tal tontería está provocada mayormente por espíritus malos que descienden de los
paganos, y que no son considerados como un error por el alma 425. No se han desarrollado
todo lo plenamente que podrían como para llegar a estar en el Infierno; sin embargo,
tienen todavía abierto el paso libre hacia la superficie de la Tierra, para poder obtener el
conocimiento apropiado y convertirse en mejores seres. Estos espíritus se unen a muchos
seres humanos, se asocian por sí mismos a sus cuerpos físicos, y afectan, con su
paganismo, a las raíces mismas de sus almas, mediante lo cual, el alma asume entonces
esas suposiciones tan tontas. Sin embargo, muchas personas entienden que estas cosas
no podrían de ninguna manera estar basadas en la verdad; pero, cuando se encuentran
con un suceso así, comienzan a dudar de su comprensión, llegando a la opinión de que
algo de verdad deberá haber en ello. Mas un verdadero cristiano no debe nunca albergar
tales dudas.
Un tipo mucho más malo de herramienta para desvelar el futuro es el de la adivinación
con cartas. Este maligno juego ha provocado mucha infelicidad a mucha gente. Por eso
todo el mundo debería evitar a tales adivinadores. Hay tantos demonios principales en sus
premisas, como cartas existen. Si un adivinador predice algo que no se cumple, se lleva a
cabo con la ayuda de los espíritus malignos. Evitad a estos profetas y profetisas, a no ser
que queráis volveros prisioneros del Infierno.
Un tipo más nuevo de acto de desvelar el futuro se intenta hacer mediante mediums.
Cuando uno de ellos ha alcanzado el deseado estado de un sueño profundo, mediante la
magnetización, y el magnetizador426 solo debería registrar tal información en tanto que el
medium la entregue de forma voluntaria. El medium no debería ser obligado a hablar, ya
que la obligación es muy dañina para la salud del medium; esperad pacientemente hasta
que este comience a hablar por sí mismo. Podéis plantearle una pregunta solo cuando las
palabras que diga no sean claramente entendidas.
La exploración corporal427 mediante la imposición de manos solo debería ser realizada por
creyentes sobre otros creyentes. Cuando algún engreído experto impío, coloca a una
persona en un sueño magnético mediante la manipulación artificial para poder obtener
cierta información particular o para llevar a cabo cierto experimento científico, tal
magnetizador es un demonio. Sería mucho mejor para un medium así ser poseído por un
demonio real que ser maltratado por un impío magnetizador sin consciencia moral.
Os cuento esto para que sepáis qué hacer si sois sometidos a un estado así. Yo
bendeciré a todo magnetizador que coloque sus manos sobre el enfermo en Mi nombre,
425 “The cause is that such folly is affected mostly by evil spirits that descend from heathendom, and such
are not considered to be an error of the soul”.
426 “magnetopath”.
427 “Medial exploration”.
148
Tierra y Luna - Lorber
de modo que le aporte sanación. Pero los demás tipos de trabajadores milagrosos y de
futurólogos, es mejor que se aparten de Mí.
Además, deberíais hacer que todo el mundo sepa que no deberían revelar el futuro a
otras personas mediante esos medios especiales si no son personas lo suficientemente
maduras como para evaluar esas predicciones de forma apropiada. Las predicciones
claras sobre el futuro no solo son dañinas en el más alto grado para toda alma, sino que
también son un sinsentido, ya que no existe un futuro definido, porque todo está en
consonancia con el libre albedrío de los seres humanos.
Le di a todo ser humano un espíritu libre, y todo ser humano debe hacer todo esfuerzo
posible para estimular el renacimiento de su espíritu. Cuando esto sucede, el futuro le es
revelado a la persona. Pero mientras no haya sucedido, no hay realmente ningún “futuro”
para un tal ser humano. Por encima de todo, buscad el reino de Dios, y todo lo demás
vendrá por sí mismo.
Hay muchas personas que dicen: “no hay nada malo en buscar el reino de Dios; pero si
fuera más fácil... si hubiera una iglesia o una congregación cristiana en alguna parte, en la
cual se pudiera encontrar el camino apropiado al reino de Dios...”. Y Roma proclama:
“¡solo yo soy el camino correcto!”. Y todas las demás iglesias proclaman lo mismo. Pero si
tomas uno u otro de esos caminos, que se supone que conducen al reino de Dios,
probablemente encontrarías antes cualquier otra cosa que el prometido reino de Dios.
Lo que tengo que decir sobre esto es lo siguiente: cuando se ha de buscar durante
demasiado tiempo para llegar a obtener el más preciado objeto… entonces llega un
momento en el que la búsqueda se suspende. Pero, ¿de quién es la falta? Del propio
buscador, si busca el reino de Dios donde no puede ser encontrado, en vez de donde sí.
Está escrito claramente que el reino de Dios no llega con esplendor externo, sino que más
bien está dentro del ser humano. Su piedra angular es Cristo, el único Dios y Señor de
Cielo y Tierra, temporal y eternamente en el espacio así como en la infinidad428, y en
Quien el corazón ha de creer, y a Quien por encima de todo, el corazón ha de amar, así
como ha de amar a sus compañeros humanos como a sí mismo.
Cuando un ser humano ha cumplido completamente con esta simple exigencia en su
corazón, el reino de Dios ya ha sido encontrado. Al llegar a este nivel, ya no tenéis que
preocuparos más sobre lo que requiráis, porque os será dado. A quien sea que necesite
sabiduría, le será dada cuando y donde la necesite. Si una persona así requiriera alguna
ayuda externa para conservar su vida terrenal, le sería dada en el momento justo y en la
medida apropiada. Si requiriera poderes especiales en ciertas ocasiones, le serían
428 “...the one and only God and Lord of Heaven and Earth, temporary and eternally in space as in infinity”.
149
Tierra y Luna - Lorber
proporcionados. No dejaría de tener consejo y comodidad. Si requiriera hablar una lengua
extranjera en ocasiones especiales, entonces le sería dado. Si deseara ayudar a una
persona enferma, tan solo precisaría de Mi nombre y de sus propias manos.
Nadie, mientras esté en la carne, tendrá a su disposición en todo momento todas esas
ventajas, aun si ha nacido de nuevo; solo estarán disponibles para él o para ella cuando,
con toda seriedad, sean realmente requeridas. Incluso si un ser humano renacido precisa
de algo, también tiene que acudir a Mí, igual que el resto, e igual que Yo Mismo, cuando
caminaba en la carne sobre la Tierra, ya que no podía hacer y no se me permitía hacer
como me placiera… sino que hacía lo que fuera que deseara el Padre que Me envió.
El Padre estaba por supuesto en Mí, tal como yo estoy en Él. Sin embargo, Él era el
Espíritu de Dios en tanto que Padre de la Eternidad. Y yo era y soy Su alma. Esta alma
tiene, sin embargo, Su propia cognición429 y sus propias capacidades en tanto que el Alma
más elevada y más perfecta de todas las almas. A pesar de esto, a este alma no se le
permitió hacer, y no hizo, lo que quiso… sino solo aquello que deseaba Aquel de Quien
Ella se originó. Aunque este alma qusiera apartar el último cáliz amargo, Aquel que
estaba en Mí no quiso que Yo hiciera eso. Por eso, Mi alma hacía lo que fuera que
deseara Aquel Que estaba en Mí.
Por lo tanto, no deberíais ver a un ser humano renacido como si fuera un continuo
obrador de milagros en todas las cosas. Ni deberíais pensar que es alguien con eso que
se llama halo, rodeando su cabeza, tal como muchos santos son descritos en las pinturas.
Después de la muerte física de un ser humano renacido no se encontrarán cosas como
todos esos signos de milagros… todos esos signos milagrosos de santidad, que son
ensalzados especialmente en las leyendas romanas de los santos. Ni tampoco se da
ninguna cualidad de falta de putrefacción, momificada, en el cuerpo del difunto. Cualquier
persona sensata debería preguntarse a sí misma cuál sería el propósito de eso. ¿Qué
ganaría, el espíritu bendecido de un ser humano renacido en la Tierra, si le fueran dados
tales signos de distinción, maravillosos, pero que son un sinsentido? Los seres humanos
que han encontrado el reino de Dios no tienen ninguna de esas características. Sin
embargo, Mi gracia será revelada a través de ellos siempre que sea necesario.
Tampoco consideréis al ser humano renacido de Mi reino como cierto tipo de monje, que
estaría, en lo que concierne al mundo, completamente muerto (en lo material), y que solo
se ocuparía del rosario, de la misa y de la letanía, de ayunar, de condenar a los
pecadores… y que contempla con diversión su inminente lugar de entierro y su ataúd.
Esos no son signos de renacimiento, sino por el contrario, de oscuridad. La luz del
renacido no conoce ya las caras oscuras de la vida, porque la luz del día está por doquier
dentro de él.
La tumba y el ataúd no son los símbolos de un renacido que ha encontrado el reino de
Dios, pues no hay tumbas ni ataúdes en este reino, ya que no hay muerte. En él solo
encontraréis resurrección y vida eterna. El ser renacido vive continuamente en su espíritu,
429 “cognition”. Elegimos esta traducción literal.
150
Tierra y Luna - Lorber
y no reflexiona más sobre la pérdida de su cuerpo, no más que lo que reflexiona sobre su
muerte, igual que una persona no consideraría que su cuerpo está muerto simplemente
porque se ha puesto un abrigo por la noche cuando refresca. Esta es la razón de que la
muerte ya no exista para un ser humano renacido. Y este es, ciertamente, un maravilloso
signo de renacimiento, pero solo está presente dentro del ser humano, y no se muestra
externa y públicamente.
Todos los demás signos de renacimiento están solo en el interior, y solo se reconocen
cuando se necesita. Aquel que tiene el don de la profecía, lo recibirá cuando lo necesite, y
nunca Me preguntará de antemano, porque nadie más que Yo puede profetizar. Siempre
que Yo coloco las palabras en el corazón y en la lengua de un renacido, entonces
profetizará; de otro modo, hablará como cualquier otro. Y eso se aplica igual a cualquier
otro don.
Los seres humanos que tienen la llamada visión doble, o segunda visión… no debieran
ser considerados como renacidos solo por tener esta habilidad, ya que esta habilidad solo
es consecuencia de sus nervios excitables, a través de los cuales, el alma, por medio del
espíritunervio, transfiere con facilidad las visiones de su reinoálmico hacia el organismo
de sus cuerpos. Los de nervios fuertes no son capaces de esto, y así, los seres humanos
con nervios fuertes430 raramente tienen la llamada visión doble. Esto no debería
considerarse ni como bueno ni como malo. Es más bien una dolencia del cuerpo, por la
cual, los seres humanos normalmente son afligidos por todo tipo de incidentes adversos
durante el curso de sus vidas terrenales. La causa es normalmente una gran tristeza,
miedo duradero, un gran impacto… y cosas así… y a veces los medios artificiales como el
magnetismo, la borrachera, y la narcotización mediante hierbas.
La doble visión no es, por lo tanto, ningún signo de renacimiento. Esto se puede entender
por el hecho de que estas personas visionarias solo pueden ver imágenes completamente
incoherentes, sin ningún contenido ordenado.
La razón de esto es que sus espíritus y almas no están todavía conectados entre sí. En
sus visiones no hay base ni conexión, y eso lo puede entender fácilmente todo el mundo,
mientras que la representación que un renacido se hace sobre los asuntos espirituales,
aunque solo sea parcial, dará prueba de la apropiada razón y conexión espirituales. En
consonancia con esto, un signo así es también de un renacimiento real, y es una
diferencia significativa con respecto a una persona que tiene una mera visión. Por lo tanto,
no deberíais esperar que sucedieran milagros infantiles como consecuencia del
renacimiento, sino los frutos naturales de un espíritu saludable, y de un alma que se ha
vuelto sana mediante dicho espíritu.
El renacido sabe que no podéis hacer prestidigitación con los dones del Espíritu Santo.
Por eso solo los utiliza cuando es absolutamente necesario, y normalmente en secreto.
Pero quien quiera renacer para poder obtener tales poderes milagrosos puede estar
430 “...human beings with strong nerves”.
151
Tierra y Luna - Lorber
seguro de que tal gracia no se le dará nunca.
El Amor por Mí, una gran bondad, el amor por todos los seres humanos… todos esos
signos, juntos, constituyen los signos apropiados del renacimiento. Pero siempre que
falten, y siempre que la humildad no sea lo suficientemente fuerte en todo contratiempo…
un halo, un hábito, o una visión espiritual… son cosas de muy poco beneficio. Tales
personas están a menudo más lejos del reino de Dios que muchos de los que tienen una
apariencia muy mundana, porque el reino de Dios nunca llega con la pompa externa, sino
desde adentro, con toda tranquilidad, en el corazón humano. Imprimid esto tan
profundamente como podáis en vuestra mente, y entonces encontraréis el reino de Dios
mucho más fácilmente de lo que pensáis.
Las visiones de un renacido son las únicas auténticas. Todas las demás recibirán la
interpretación apropiada cuando sean explicadas por un espíritu renacido.
Todo el mundo debería rechazar los disparates de la gente mundana; deberíais creer en
la palabra de un ser realmente renacido, ya que tal persona no dirá nada más que lo que
recibe. Los demás, sin embargo, hablarán solo de lo que ellos mismos creen que saben.
Cuando una persona así te dice que habla en Nombre del Señor, no la creas; habla solo
en interés de su propia honra, y para su propio beneficio. Pero aquel que también puede
que diga… sin tener interés propio ni ambición… “¡eso es lo que el Señor dijo!”... en ese,
creed, especialmente cuando no preste ninguna atención a la reputación de alguien en
concreto… pues un ser humano renacido solo conoce la reputación del Señor431.
Alguien podría plantear estas preguntas: “¿Podrías confiar absolutamente, en todo
momento, en un ser renacido, al respecto de la predicción del futuro? ¿O deberías dudar
de sus predicciones?”. Esta es Mi respuesta: cuando el humano renacido dice “haz esto”,
entonces hazlo. Cuando dice: “¡esta cosa o tal otra sucederá!”, sin mencionar la palabra
“si”, es decir, el “si” condicional… entonces no le creas, pues un verdadero renacido
nunca se olvidará de mencionar el “si”. Lo que sea que ocurra, ocurrirá de forma
condicional. Por eso, la predicción de un evento futuro nunca tendrá lugar con certeza. Si
algo estuviera determinado por anticipado, el mundo estaría en el más severo de los
juicios, y toda libertad estaría perdida. Un auténtico renacido sabe esto muy bien, y por lo
tanto habría de profetizar a la contra de su conocimiento si es que fuera a predecir algo
con una total certeza.
Yo Mismo fui seguramente el mayor Profeta sobre la Tierra, ¿Pero quién Me puede
431 “But whoso may say, without selfinterest and ambition, “That is what the Lord said!” – believe him,
especially when he pays no attention to the reputation of a particular person, because only a bornagain
human being knows the reputation of the Lord”.
152
Tierra y Luna - Lorber
demostrar que, aparte de Mi Resurrección, predije alguna otra cosa con certeza? Sin
embargo, dije que moriría y que volvería de nuevo al tercer día, pero no predije a nadie el
momento ni la hora. También predije Mi Venida, pero, eso sí, con la siguiente
observación: ¡el momento y la hora solo los sé Yo, y aquellos a quien se lo revele! Sin
embargo, ya he revelado Mi Advenimiento, pero no el momento ni la hora. Mi inminente
Venida puede ser reconocida a través de la proclamación de signos.
Todos los profetas también predijeron el futuro de forma condicional, de modo que nadie
fuera juzgado por esas predicciones, sino que de hecho mantuviera la libertad de hacer lo
que estuviera llamado a hacer para poder eludir el juicio amenazante. Jeremías profetizó,
y a veces esperó en vano durante años, lamentándose amargamente de que sus
predicciones no se cumplieran. Lo que profetizó que ocurriría al día siguiente, ocurrió en
realidad muchos años después. Pasaron veintitrés años hasta que se cumplió su
predicción del cautiverio de setenta años de la nación judía por parte de los babilonios.
Jonás esperó en vano la caída de Nínive, de modo que, al final, Me reprochó con rabia Mi
gracia.
Cuando los seres humanos, amenazados por procesos de juicio, cambian en
consecuencia, entonces los procesos se detendrán, aun si solo cambian unos pocos de
entre tales humanos. Cuando entre cien mil personas, solo diez sean justas, entonces yo,
debido a esas diez, dispensaré del tribunal a aquellas cien mil. Y cuando encuentro cien
justas entre un millón, entonces, gracias a esas cien, no llevaré a tribunal al millón, tal
como les habría advertido que sucedería. Si el número de las justas fuera mayor aún,
entonces el juicio será cancelado con toda seguridad. En vez de un tribunal general, solo
habrá uno especial, para los más tercos. Sin embargo, como dije antes, si hubiera menos
seres humanos justos, entonces, y tras unas pocas admoniciones más, tendrá lugar la
prueba432 que les habría anunciado, y no será cancelada a menos que se dé un cambio
en ellos.
Esto debería dejar muy claro que todo el mundo debe tener mucho cuidado con las
profecías… con aquellas que son pronunciadas, así como con las que no. No permitiré
que nadie logre el renacimiento debido a una profecía, sino solo en aras de la vida
eterna433. Cuando llamo a alguien para que profetice, no debería añadir ni quitar nada de
su propia cosecha. Si lo hace, no le irá muy bien en el futuro. Por lo tanto, no es fácil ser
un profeta. Un ser humano muy dañino es aquel que profetiza a partir de su propio poder
y que asume una facultad divina de juez.
Quien hace esto, se encontrará bajo el mismo tribunal que aquel tribunal que había
pretendido para sus hermanos. Quien así condene, será condenado; quien así maldiga,
será maldito. Quien así juzgue, con el Infierno, encontrará su juicio en el Infierno. Quien
juzgue así, con la muerte, la encontrará él mismo; quien juzgue con la espada, será
ejecutado por ella. Y quien juzgue con oscuridad, será arrojado a la oscuridad exterior.
Mas quien no quiera ser así juzgado, no debiera juzgar.
432 “trial”.
433 “I will not let anyone attain rebirth because of a prophecy, but solely for the sake of eternal life”.
153
Tierra y Luna - Lorber
Si alguien te dice que obtiene el poder de Mí para juzgar, es un mentiroso en la eternidad.
Yo solo les di, a Mis apóstoles y discípulos renacidos, el poder del mayor amor por su
prójimo… y este amor se lo di de tal forma que representa el amor hacia Mí434. Y
el grado más elevado de amor por el prójimo es Mi espíritu en el corazón de todo ser
renacido, así como en los corazones de aquellos que creen en Mí y que Me aman, y que
aman a sus hermanos en Mi nombre. Mi espíritu en un ser humano es el poder de este
amor, y por lo tanto, es el deber de todos perdonar a sus enemigos con todo su corazón.
Y tan a menudo como un ser humano haya perdonado a sus enemigos a través de Mi
espíritu, así será perdonado ese tal pecador, en todos los cielos. Sin embargo, si tratárais
con un enemigo maligno, con el que ningún perdón da fruto… entonces deberíais decir
esto: “que el Señor te recompense en consonancia con tus actos”. Esto tan solo se trata
de una reprobación435 del pecado.
¿Significarán, todos esos poderes plenos, que he otorgado a alguien la calidad de juez?
Oh no, solo son poderes plenos respecto al amor más elevado por el propio prójimo, o un
amor que es igual a Mi amor divino. ¡Pero nunca es algo que convierta en juez! Esta
posición me la he dado a Mí mismo, y por lo tanto no la otorgo sobre un ser humano. A los
seres humanos les di el poder más alto y pleno del amor por una razón: Que puedan
fácilmente convertirse en hermanos entre sí, verdaderamente en Mi nombre. ¿Quién
confundiría una delegación de poderes plenos con una posición de juez?
Y cuando dije: “recibid el Espíritu Santo”, quise y quiero decir tanto como esto: “recibid el
más elevado poder de Mi amor divino”. Lo que en la Tierra sea soltado, así permanecerá.
No requiere de mayores sacrificios ni de más sumos sacerdotes. Lo que sea que unáis a
vuestro corazón, y lo que sea que unáis así a vosotros en la Tierra, será así unido en el
Cielo. No entendáis, por “soltar” y por “unir”, el perdón o la reprobación… ya que ese
soltar es un liberar, y ese unir es una aceptación436.
Por ejemplo, si un ser humano debe a otro, el acreedor puede perdonarle la deuda al
deudor. O bien, cuando un pagano se convierte al cristianismo, entonces, un cristiano
puede admitirlo de inmediato en la congregación, uniéndolo consigo mismo en su
corazón, con la omnipotencia del amor divino. Todo cristiano que crea en Mí, que Me
ame, y que esté bautizado en Mi nombre, tiene este derecho.
Pero, ¿quién puede deducir, de esto, el derecho a ser juez? Allá donde tal juez exista, lo
hace en contra de Mi orden. Y quien se someta por sí mismo a un tribunal así, está en un
error si opina que sus pecados están absueltos. ¿Cómo puede una tercera parte cancelar
una deuda que una segunda le debe a una primera?
434 “Only I gave My bornagain Apostles and Disciples the power of the highest love for their neighbors, and
I gave this love equal standing for love unto Me”.
435 “remonstration”. Parece estar, esta reprobación o desaprobación… lógicamente... en aparente
contraposición a un acto de condena o de “juicio” que en realidad nosotros no tenemos derecho a hacer,
como seres finitos.
436 “Neither understand by “loose” and “bind,” forgiveness or remonstration, since loosening is an
extrication, and binding is an acceptance”.
154
Tierra y Luna - Lorber
Cuando Santiago recomendó, mediante Mi espíritu, la mutua confesión de los pecados,
no quiso decir de ningún modo lo que los clérigos o lo que el mundo considera como
confesión… sino más bien una comunicación recíproca confidencial de las aflicciones o
de las debilidades propias de cada cual, para así poder recibir fortaleza y consuelo, en el
espíritu y en la verdad, de alguien que es un amigo y un hermano. Mirad, nadie requiere
para ello de consagraciones de exorcistas ni de sacerdotes. El apostolado es de por sí tan
solo una función de comunicación en hermandad437, pero no se trata de una enjoyada
pompa, en oro y plata paganos… con invocaciones o poderes judiciales.
Nunca se mencionó la confesión. No solo los apóstoles, sino todo el mundo está
ordenado para ser guardián de la casa. Cuando un ser humano débil se arrepiente de sus
pecados, cometidos ya sea física o espiritualmente contra unos hermanos que ya han
muerto –un punto este donde ya no es posible la liberación de las deudas por parte del
ofendido–, entonces, una tercera parte sí puede, en este momento, servir para algo, y
ayudar a este ser humano débil, y puede minimizar la gran deuda. Cualquiera que haga
eso realizará un gran servicio de auténtica misericordia cristiana hacia su prójimo,
especialmente cuando dirija al deudor hacia Mí. Sin embargo, en cualquier otra situación
no debería interferir ninguna tercera parte entre dos hermanos como liberadora de las
deudas. Si lo hiciera, entonces todos los pecados que aquellas otras dos partes hubieran
cometido serían colocados sobre ella, acaso las juzgara y no intentara mejorarlas. Esta es
una explicación bien fundada al respecto del asunto de la encomendada absolución de los
pecados438.
Algunos filósofos modernos Me consideran simplemente como otro filósofo más, y dicen
que, de acuerdo a las enseñanzas cristianas, todo ser humano tiene el derecho de
absolver los pecados, pues Yo, como Originador de esas enseñanzas, también perdoné
los pecados de la gente que nunca Me ofendió de forma personal.
Mi respuesta a esos filósofos es la misma que les di a aquellos judíos que me
confrontaron con la adúltera: “aquel que de entre vosotros esté sin pecado, que tire una
piedra, ¡y su acto quedará justificado en todos los cielos!”.
Yo, como hombre, podía perdonar los pecados de cualquiera, ya que estaba sin pecado.
Pero quien no está sin pecado no puede hacerlo. Estar así, sin pecado, significa estar en
el grado más elevado de humildad y de amor. Las leyes de Dios deberán haberse
convertido en la naturaleza propia de un ser humano así. Para que el poder de Dios
pueda morar en él plenamente, todos los deseos, hasta el más bajo nivel, desde la
infancia en adelante, deben ser eliminados de su carne. Solo entonces, un ser humano
así podrá decirle a cualquiera: “¡tus pecados te son perdonados!”, y lo serán. Pero en este
caso no es la propia persona quien perdona los pecados, sino que solo lo hace el poder
437 “brotherly lectureship”.
438 “commended absolution of sins”.
155
Tierra y Luna - Lorber
divino. Solo al poder divino le es posible reconciliar los corazones de aquellos que han
pecado entre sí, y se vuelven por ello enemigos; eso conlleva hacer que sus corazones se
pongan incandescentes con el fuego divino.
Esto sofoca toda ira, toda altanería y toda envidia. Es evidente que solo el poder de Dios,
y no el del hombre, tiene esta capacidad. Y por eso, un ser humano puede decirle solo a
Dios esto: “Señor, perdóname mis pecados que cometí contra tantos, incluso contra
aquellos hermanos de quienes puede que ya no pida perdón. Mas por Tu poder, oh
Señor, queda postergado o reservado para toda la eternidad el llevar a cabo lo que yo
mismo deseo realizar, si tan solo pudiera” 439.
He aquí que solo de este modo es como el poder de Dios puede absolver los pecados
cuando los seres humanos ya no pueden perdonarse entre sí, ya sea debido a estar muy
apartados en cuanto a la distancia, o bien cuando la muerte física ha erigido un
impenetrable muro entre ambos individuos. En esos casos, solo Dios puede perdonar los
pecados.
No tengo nada en contra de que un ser humano le cuente a un amigo del alma, en
secreto, todo sobre sus errores y debilidades, para así poder recibir consuelo de ese
amigo. Un verdadero amigo del alma aconsejaría algo así: para poder ser absuelto de tus
pecados, deberías dirigirte al Señor con la intención seria de nunca cometer de nuevo
estos pecados, y de compensar los pecados que has cometido contra ellos, a través de
un sincero arrepentimiento y de un bondadoso acto de satisfacción. Un confesor así es
alguien que en todo momento es querido y valioso para Mí.
Ciertamente, para esto no se requiere un clérigo, especialmente si tal clérigo cree que
solo él tiene el poder exclusivo y la autoridad para absolver y retirar la absolución de los
pecados, para juzgar al pecador, y para tenerse como representante de Dios en el
confesionario; él es un perpetrador del mal y un asesino de almas, ya que se planta de
forma arbitraria ante la Puerta del Cielo.
Los profetas falsos también pertenecen a esta categoría… los que predican con la mayor
de las seriedades, diciéndole a la gente simple: “id a peregrinar a cierto icono. Y no os
olvidéis de hacer abundantes ofrendas; mientras estéis allí, recibiréis del icono la
absolución de vuestros pecados, así como otras gracias”.
Y esta es Mi réplica: estos falsos profetas tendrán sus justas recompensas. No saben, ni
quieren saber, que Dios debería ser adorado en el espíritu y en la verdad. Todos los que
así enseñan, y que dirigen a la gente de las naciones hacia la idolatría, son anticristianos
y profetas falsos, y matan el espíritu de la gente de las naciones. Por eso es que no
deberíais visitar lugares así, tan llenos de la posibilidad de un perverso contagio mental.
No creáis que alguien pudiera encontrar ayuda ahí, porque Yo soy el Único que puede
439 “But for Thy power, O Lord, it is reserved for eternity to effect what I myself wish to accomplish, if only I
could”.
156
Tierra y Luna - Lorber
ayudar, y soy el Eterno Enemigo de toda idolatría. ¿Por qué otorgaría poderes milagrosos
a una imagen de madera? Si otorgara poderes milagros a alguien, sería a un ser humano
justo, y no a una talla en madera.
La iconolatría cristiana es mucho más abominable que la de los antiguos paganos, porque
estos no conocían al verdadero Dios. Lo que fuerza a la gente a tener un comportamiento
así es la necesidad interna de encontrar fuerzas de existencia más elevadas. Sin
embargo, la humanidad actual sí conoce a Dios, y entiende que Él es el único Señor,
pero, a pesar de esto, adoran tallas de madera. Estas personas pueden ser comparadas
con el archienemigo de Dios, que también Lo conoce, pero que, en vez de amarlo y
adorarlo, Lo desprecia y tiene mala voluntad para con Él.
La gente ignorante debe ser perdonada, debido a su estupidez. Sin embargo, quienes
pueden ver y tienen la luz, y no obstante no quieren verla sino extinguirla… no serán
perdonados.
73. Fe activa
Lo que se ha dicho hasta aquí no solo se aplica al papado, sino también a todos los
grupos de cristianos. Allá donde Cristo no sea predicado en Su verdadero espíritu, se
colocarán en su lugar los falsos profetas en vez de una verdadera iglesia.
Aun si una u otra secta dice: “mirad, no tenemos imágenes, por lo tanto nuestro grupo
debe ser el más puro”… a eso, replico: “que haya o no iconos no determina nada; solo la
vida en consonancia con la palabra de Dios lo hace. Las enseñanzas, aun si están limpias
de toda ceremonia y son adecuadas para que las acepte la pura razón… no tienen
sentido si permanecen como simples enseñanzas y nadie las vive”.
Sin embargo, aunque es cierto que en la iglesia católica romana se dan miles de
colosales abusos, a pesar de ello tienen muchas cosas buenas, pues también predican el
amor y la humildad. Si se acatara eso y nada más, entonces no os veríais abandonados.
¿Pero qué debo decir de una iglesia que no enseña nada más que creencias, y que
repudia las obras? Está escrito, claramente: la creencia sin obras está muerta. Yo Mismo
dije muchas veces: “¡Mas… que sean hacedores de la palabra, y no solo oyentes!”. Eso
torna obvio que la creencia por sí sola, no beneficia en nada; más bien, debe volverse
activa mediante el amor.
¿De qué beneficio es la luz del sol para la Tierra si no estuviera vinculada al calor
energético? ¿De qué beneficio sería todo el conocimiento de las ciencias si no lo
aplicáramos? ¿Y de qué beneficio sería, en el frío invierno, simplemente tener la creencia
de que quemar madera calentaría la habitación?
En pocas palabras, una creencia firme sin obras se puede comparar a un ser humano
tonto que se cubre con un pensamiento cálido en una habitación fría. Así como esta
157
Tierra y Luna - Lorber
manta pensada no sirve para nada, lo mismo pasa con la creencia sin obras. La creencia
solo es una aceptación de unas enseñanzas que proporcionan guía para una actividad
concreta. De modo que, a quien acepte esta guía solo en su creencia, sin actuar en
consonancia, le pregunto...: “¿de qué beneficio le será esta guía?”.
Por eso prefiero cualquier iglesia donde todavía sucedan cosas, pues es mejor dar a
alguien un pequeño pedazo de pan que hacer mil planes para la provisión de los pobres.
Es apropiado hacer planes, pero deben ser implementados, pues si no, la creencia se
queda una vez más sin obras.
Quien quiera vivir apropiadamente puede llevar a cabo esto en cualquier iglesia, pues la
regla principal es la siguiente: examinad todo y conservad lo bueno. No le diré a nadie…:
¡hazte católico… protestante… ortodoxo! En vez de eso, seguid como estáis si así lo
deseáis, ¡pero sed cristianos activos en el espíritu y en la verdad! Pues todo el mundo
puede tener acceso, en cualquier parte, a la palabra pura de Dios, si así lo desea.
No soy como un patriarca, y no soy como el papa, y no soy como un superintendente
general; pero sí soy como un Padre sumamente bueno y justo para todos Mis hijos. Y Me
da una gran alegría cuando competís activamente en las cuestiones del amor, pero no
encuentro nada de alegría cuando regañáis entre vosotros y todo el mundo quiere ser el
más sabio e infalible.
Mi reino es un reino del más alto vigor, no un reino de pereza ociosa. ¡A los Apóstoles no
les dije: “quedaos en casa para pensar y ponderar Mis enseñanzas!”… sino, “Id, pues, a
todas las naciones del mundo”.
Y a todos los dichosos les digo lo mismo. Esto conlleva estar activo; y la cosecha es
siempre mayor que el número de trabajadores. Por eso es mejor estar activo en cualquier
orden que ser el único en la creencia más pura. El mero creyente es aquel que entierra
sus talentos. Cuando alguien sabe muy poco sobre las Escrituras pero actúa en
consonancia, esa persona, en base a lo poco que conoce, puede ser comparada con
quien conserva un hogar fiel con lo poco que tiene, y como resultado de eso hace crecer
multitud de cosas.
Con lo dicho, toda persona de buena voluntad puede fácilmente reunir en su comprensión
qué es lo que tiene que hacer para volverse un ser humano justo, sabiendo lo que tiene
que elegir y lo que tiene que evitar. Por lo tanto, a este respecto ya ha sido explicado
todo.
158
Tierra y Luna - Lorber
PARTE 3: La Luna
La luna es un cuerpo celeste más sólido que vuestra Tierra. Como hija de la Tierra, fue
formada a partir de sus componentes. La razón de que la luna haya sido asignada a la
Tierra es para cumplir con la función de recolectar el poder magnético que irradia la
Tierra, y reflejarlo de vuelta a ella, en consonancia con las necesidades terrestres. Por
eso la órbita de la luna alrededor de la Tierra es tan excéntrica, ya que la órbita lunar
depende de la mayor o menor cantidad de magnetismo presente en la Tierra. Por otra
parte, la órbita de la luna, al ser recolectora de dicha sustancia vital natural, está
determinada en consonancia con los requerimientos de la Tierra al respecto. Esta es la
principal tarea de la luna.
Los planetas más pequeños que la Tierra no precisan de una luna; a cambio, tienen
montañas muy elevadas, como por ejemplo sucede en venus, mercurio, marte… y en
muchos otros más pequeños. Sin embargo, los planetas más grandes deben estar
provistos de una o incluso de varias lunas, de modo que puedan llevar a cabo los
servicios mencionados. Como en la Tierra, también hay seres humanos en la luna, así
como muchas otras criaturas. Sin embargo, no hay ni una sola luna que, en la cara que da
a su planeta, esté provista de aire, agua, calor… ni de cualquiera de las demás
necesidades que la vida orgánica requiere.
La luna es en realidad una “luna” solamente en la cara que da a la Tierra; sin embargo, en
el lado opuesto no es una “luna”, sino un continente completamente firme. Por eso la
parte que es “luna” no es sólida, sino muy suelta, casi como la espuma del océano que ha
sido endurecida un poco, y cuyas partes más firmes se proyectan como colinas, mientras
que las más suaves han cedido, y se muestran como nichos y cráteres hacia el centro del
cuerpo celeste. En algunos de estos nichos y cráteres hay aire atmosférico atrapado,
incapaz de escapar, y que puede ser fácilmente confundido con agua cuando se ve con
un telescopio potente. Ni en las cumbres ni en los cráteres huecos hay aire atmosférico,
sino solo éter –el mismo que se encuentra en el espacio libre entre el Sol y los planetas–.
Por eso esta cara lunar no está habitada por ningún ser orgánico; sus habitantes aquí son
más bien de tipo espiritual. Estos habitantes espirituales estuvieron muy obsesionados
con las cosas mundanas durante su vida física en la Tierra, y fueron desterrados a la luna
para su mejora. Cuando tras un largo tiempo estos habitantes comprenden que la
obsesión con los asuntos mundanos no da frutos, y cuando escuchan a los profesores
que se les envían, entonces los que estén dispuestos serán guiados hacia un estado de
mayor libertad. Los menos obedientes encarnarán en la cara opuesta de la luna, y allí
serán obligados a dosificarse en un estilo de vida de escasez y penalidades. Ahí deberán
159
Tierra y Luna - Lorber
luchar no solo con una oscuridad y un frío severos, sino también con un calor
insoportable, ya que la duración de la noche lunar es equivalente a catorce días
completos de la Tierra, y el día lunar es igualmente largo. Al final de cada noche lunar
hace tanto frío como en el polo norte terrestre. Y desde el mediodía hasta el final del día
lunar, hace tanto calor que ningún ser vivo puede permanecer en la superficie de la luna.
Los habitantes humanos de la cara opuesta lunar, así como las demás criaturas vivas,
viven bajo la superficie. Tienen que permanecer en sus moradas subterráneas durante la
mitad del día así como durante la mitad de la noche. No hay casas ni ciudades; sus
moradas están localizadas de forma individual en las profundidades del suelo lunar y
también en cuevas y grietas de las montañas.
Más aún, no hay ningún árbol que dé fruto, sino solo plantas de tubérculo, como la patata,
la remolacha, la zanahoria… y demás… como en la Tierra. Esas plantas son plantadas al
comienzo del día y se recogen al final. Al inicio del crepúsculo la gente sale de sus
cavernas, hace la cosecha, y se llevan lo recogido a sus moradas subterráneas, donde se
nutren con ello durante la noche así como durante todo el día siguiente.
Solo hay un tipo de animal doméstico, un tipo de oveja, que para estas personas supone
lo mismo que el reno para los habitantes de las regiones norteñas terrestres.
En los ríos, así como en los lagos –que hay muchos en la luna–, vive una multitud de
animales acuáticos. También hay varios tipos de aves pequeñas, similares a vuestros
gorriones, así como una multitud de insectos y de animales que viven en el suelo.
Tened cuidado de no convertiros en el futuro en habitantes de este miserable cuerpo
celeste, ya que esta escuela de vida, con su tenue brillo amarillento, es una prisión
severa. Sería considerablemente más fácil morir catorce veces en un día en la Tierra que
vivir durante un solo día en la luna, pues sus habitantes son considerablemente menos
afortunados que los que están enterrados en los cementerios terrestres, pues estos no
saben que lo están. Los habitantes de la luna deben vivir en sus tumbas con una plena
consciencia de ello, y frecuentemente quedan sepultados en sus moradas subterráneas
por derrumbamientos o repentinas inundaciones.
En la luna los seres humanos son de ambos sexos, como en la Tierra. Sin embargo,
fueron creados mil años después por un ángel autorizado440. Tienen una altura de poco
más de unos 60 centímetros, y un gran parecido con los enanos nórdicos441. Tienen
440 El tiempo y las referencias a la creación dadas en esta revelación, parece que hay que tomarlos en un
sentido psicoespiritual, que es el sentido que tendrían en realidad y en general el tiempo, las fechas, el
relato, etc., dados por ejemplo en el Génesis de la Biblia.
441 “Nordic dwarves”
160
Tierra y Luna - Lorber
grandes barrigas, cuya organización interna les sirve para dos propósitos; uno es la
digestión del alimento a través de un estómago convencional, y el otro la recolección de
cierto tipo de gas ligero en un segundo estómago, que les proporciona una triple ventaja.
Primero, este gas hace que sean tan ligeros que pueden saltar sobre cualquier río sin
esfuerzo. Allá donde hay ríos o mares internos de gran anchura, pueden fácilmente flotar
sobre la superficie.
La segunda ventaja es que, al expeler este aire, pueden producir sonidos de chasquido,
por los que pueden hacer notar su presencia a otro en sus moradas subterráneas.
También emplean este aire para su habla pulmonar, que es por supuesto muy débil y de
tono bajo. Inicialmente, los moradores lunares detestan este tipo de habla, y solo es
utilizada por aquel espíritu que es colocado en la luna para su mejora. Cuando este
espíritu, de una persona de la Tierra, se vuelve, completa y finalmente, una sola cosa con
el alma de una persona lunar… esta unión conduce generalmente a dejar a un lado sin
dolor el cuerpo de la persona lunar.
Una tercera ventaja de este aire estomacal es que los habitantes pueden calentar sus
cavernas subterráneas durante las noches frías al descargar con frecuencia dicho aire.
Sus moradas en las cavernas están ahuecadas desde el interior de tal modo que casi
parecen como una campana obtusa, a la que se puede acceder a través de una especie
de escaleras desde el nivel del suelo. Este aire ligero, expelido, se acumula bajo esta
campana residencial hermética, volviéndola tolerablemente cálida; también previene el
libre acceso del aire atmosférico excesivamente frío. El aire atmosférico es tomado
mediante el gas ligero solo en la cantidad que sea absolutamente necesaria para
conservar la vida física. El aire estomacal sirve para el mismo propósito durante los
insoportables periodos cálidos del día, cuando los moradores lunares tienen que
permanecer bajo el suelo; pero con la diferencia de que ahora el gas, bajo la influencia del
estómago y de su proceso de nutrición, se transforma en un gas enfriador de oxígeno.
Esto protege la morada de la campana de la intrusión de aire cálido.
Otra peculiaridad de estos seres humanos es que sus ojos cumplen una doble función. La
primera es la misma que en la Tierra, es decir, la visión. La segunda es que sus ojos
sirven como luz en las moradas oscuras. Este atributo también se encuentra en algunos
animales terrestres. Otra peculiaridad de la gente lunar es su sentido del oído
extremadamente agudo; fácilmente pueden oír el más tenue ruido desde una distancia
considerable. Por eso sus orejas son sumamente grandes y firmes.
El macho es considerablemente más fuerte que la hembra. Cuando la fuerza del macho
se compara con la de la hembra, es como comparar a un hombre plenamente maduro de
la Tierra con un niño de diez años. Por eso los hombres lunares demuestran la mayor
ternura hacia sus débiles mujeres; las llevan principalmente sobre los hombros, de tal
modo que las piernas de la mujer cuelgan sobre el pecho del hombre a ambos lados del
cuello. Por eso en la luna siempre veréis a dos seres humanos, uno sentado sobre el otro.
161
Tierra y Luna - Lorber
La mujer no tiene casi trabajo que hacer. Es nutrida por el hombre, incluso hasta el punto
de que este mastica primero el alimento totalmente, y luego lo coloca en la boca de la
mujer. Fuera de la morada la mujer solo abandona los hombros del hombre cuando es
absolutamente necesario, y en los últimos días del embarazo, cuando está cerca del
parto. Durante toda su vida en la luna, una mujer tiene hijos solo dos veces, una durante
el día y otra durante la noche. Siempre da a luz a cuatro, cuatro niños durante el día, y
cuatro niñas por la noche. Los hijos pueden caminar de inmediato; los niños se
acostumbran pronto a llevar a las niñas. Y los hijos mueren en la luna como lo hacen en la
Tierra. Cuando son tan mayores como cien o más días lunares, son “poseídos” por
espíritus ajenos.
Toda la gente lunar tiene una doble visión, y se les enseña el reconocimiento de Dios en
su fuero más interno por los espíritusángeles que entran en ellos. Esta instrucción le sirve
al mismo tiempo al espíritu terrestre humano inherente. El daño que un ser humano en la
Tierra inflija sobre su alma, por razón de su obsesión por las cosas terrenales, será ahí
retirado mediante el alma de un ser humano de la luna. Un ser humano que haya sido
reformado bajo tales circunstancias tiene, por lo tanto, solo un alma remendada, cosa que
siempre se puede distinguir de los espíritus enteramente puros. Nunca será capaz de
entrar en su sociedad libre, sino que siempre tendrá que conducirse a sí mismo como lo
hace la luna con la Tierra. La luna siempre acompaña a la Tierra, pero sin poder
acercarse como su “amiga”.
Solo aquellos espíritus que no necesitaron ser colocados entre la gente lunar, y que,
como espíritus lunares, ya tenían una auténtica repulsa por la Tierra… serán guiados
desde la luna hacia regiones más elevadas, y pueden entrar en el reino de los hijos
espirituales, que, para ellos, es el nivel de dicha más elevado alcanzable442. Les es
imposible alcanzar grandes alturas. Debido a sus atributos limitados, no tienen la
capacidad de aguantar un estado más elevado, al igual que los seres humanos en la
Tierra no serían capaces de sobrevivir en el más fino éter mientras están vivos en el
cuerpo físico.
He aquí pues el destino de los seres humanos de mentalidad mundana. Aquel que no
renuncie voluntariamente al mundo a partir de su amor hacia Mí, y de quien las
obsesiones mundanas hayan de ser retiradas por medio de la coerción a resultas de Mi
misericordia… aquel... no habrá actuado voluntariamente, y por lo tanto se mantendrá
como esclavo. Pero, ¿quién consideraría que a los actos obligados de un esclavo les
corresponde su propia ganancia? 443 Sin embargo, si un esclavo cumple con todas sus
tareas, merece su pan como alimento, de modo que pueda vivir, pues trabajó
voluntariamente, aun si lo hizo por compulsión.
442 “Only those spirits which did not need to be placed into moon people, but who, as moon spirits, already
had a genuine disgust for the Earth will be guided from the moon to higher regions, and may be taken
into the spiritual children’s kingdom which, for them, is the highest attainable level of bliss”.
443 “But who would deem the coerced deeds of a slave his own earnings?”.
162
Tierra y Luna - Lorber
Los animales lunares entran dentro de muchas diferentes categorías y especies; los hay
en el aire, en el suelo, y en el agua, como sucede en la Tierra.
Como ya se dijo, solo hay un tipo de animal doméstico en la luna, y que vosotros, en
vuestro lenguaje terrenal, llamaríais “oveja lunar”. Todos los demás no son domésticos, es
decir, no se utilizan. El cuerpo de la oveja lunar es totalmente redondo, como un saco
lleno de harina. Tiene cuatro patas, no más grandes de 20 centímetros, con cuatro
pezuñas. La cabeza es parecida a la de una oveja terrestre, y reposa sobre un cuello de
60 centímetros de largo y 15 de ancho. Tiene dos grandes orejas, similares a las de un
burro, pero un único cuerno que sobresale de su cabeza, y que alberga unas
protuberancias muy puntiagudas, de un dedo de largo, que se extienden en todas
direcciones. La cola se parece a la de un león, con un penacho de pelo al final. El pelaje
es blanco y lanoso, igual que en la oveja terrestre.
La utilidad de la oveja lunar para los moradores es grande. Lo más importante es que se
nutren con su abundante leche de color dorado. Con la lana fabrican toda la ropa, que
consiste en cierto tipo de camisas y abrigos, y es del mismo estilo tanto para los hombres
como para las mujeres. Además, la oveja lunar, con su cuerno, afloja el suelo, donde la
gente arroja las semillas de las plantas de tubérculo. Estas plantas alcanzan la plena
madurez en el muy breve periodo de catorce días terrestres (un día lunar).
Esta especie frecuentemente llega a una edad de diez años terrestres. Cuando muere se
le quita la piel, y se utiliza como manta en las moradas subterráneas. La carne se coloca
en uno de los montículos de los insectos. Los insectos se parecen a vuestras hormigas, y
devoran toda la carne hasta llegar a los huesos, en muy breve tiempo. Los huesos y el
cuerno son entonces recogidos por la gente lunar para hacer herramientas. Por supuesto
que también hay muchos más animales en el suelo lunar, y todos tienen ciertas
semejanzas con los de la Tierra. Sin embargo, todos son mucho más pequeños que sus
contrapartidas terrestres, así como más pequeños que la oveja lunar. Además de la oveja,
hay dos animales notables más: el mono hocicudo de tres patas, y el agachadizo saltador
de una pata444. Los monos son tan grandes como gatos. Su cabeza se parece a la de un
mono terrestre, con la única diferencia de que la boca parte desde la mitad de la
garganta445. Los dos pies frontales se parecen a las patas de un mono, mientras que la
pierna trasera se parece a la trompa de un elefante, y puede retraerse hasta 20
centímetros y extenderse una longitud de unos 6 metros.
¿Por qué tiene esta peculiar forma? Ya sabéis que las temperaturas lunares son muy
diferentes de las terrestres. Durante un periodo de veintiocho días terrestres, la superficie
lunar en un momento dado queda cubierta con varios metros de nieve; en los siguientes
siete días terrestres se ve inundada en todas direcciones, y de inmediato se ve sometida
444 “the threefooted muzzle monkey and the onefooted leaping ducker”.
445 “cleaves down half the length of the throat”.
163
Tierra y Luna - Lorber
al mayor de los calores veraniegos. Así pues, este animal, en consonancia con su
naturaleza, debe tener su cabeza en el aire atmosférico, y por eso requiere de su pie
trompa. Durante la noche, o en invierno, gracias a su pie alargado, se mantiene sobre la
superficie de la nieve. Atrae a una especie de pájaro nocturno (parecido a los murciélagos
pequeños terrestres), y permite que entre volando en su gran boca abierta, que exhala un
cómodo calor, y es ahí donde estos pájaros son entonces consumidos.
Si la nieve ha comenzado a fundirse, el agua llega a menudo a un nivel de varios pies,
cubriendo las planicies lunares por kilómetros. Estas planicies de la cara habitable de la
luna están rodeadas por altas cordilleras montañosas. Entonces, este animal, mediante su
pie trasero, puede mantener el cuerpo sobre la superficie del agua de modo que no se
sumerja. Durante el calor del día se dirige a los ríos, y a menudo se queda en el agua
varios días, de modo que solo la cabeza y las patas quedan sobre la superficie. Cuando el
agua sube, extiende su pie; y cuando baja, lo retrae.
Cuando un río así se seca, este animal sigue adelante, extendiendo el pie trasero. Luego
se agarra a algo con las patas delanteras, hasta retraer completamente el pie trompa.
Repite este procedimiento metiendo en el suelo los cuatros largos dedos del pietrompa
que están en su final, y así mueve el cuerpo rápidamente hacia adelante, hasta llegar de
nuevo al agua. Su nutrición, durante el día, consiste en una especie de cangrejo volador,
que se parece a vuestros escarabajos ciervo, o “ciervos volantes” (los lucánidos).
El agachadizo saltador de una pata es otra variación al estilo del mono anterior, pero con
la diferencia de que su pie tiene una elasticidad considerablemente mayor que el pie del
mono de tres patas. Por eso, su movimiento de avance se realiza saltando. La razón de
que se llame así, “agachadizo”, es que tiene la capacidad de contraerse. Mientras está en
esta posición, tiene la apariencia de una hogaza mediana de pan, en el suelo. Si entonces
decide saltar, de repente se expande hasta alcanzar una longitud de unos tres metros, y
se propulsa hacia adelante, como inclinado, llegando hasta una altura de unos 4 a 6
metros; con un salto así alcanza frecuentemente unas distancias de 12 a 13 metros. Este
animal repite este movimiento en una sucesión tan rápida, y acelera tanto, que es capaz
de adelantar al vuelo de cualquier pájaro. Su nutrición y su morada son las mismas que
las del mono. Estos animales viven en las planicies lunares y raramente entran en
contacto con los seres humanos ahí, ya que estos viven en las zonas montañosas.
En esas montañas, aparte de la oveja y de los insectos tipo hormiga, vive un gran número
de pequeños pájaros, el mayor de los cuales no es más grande que un gorrión, y el más
pequeño no es más grande que una mosca terrestre.
Las aguas contienen muchas especies de peces, de gusanos y también de cangrejos.
Entre los crustáceos hay un animal peculiar llamado “bola azul”; en la Tierra no se
encuentra en ninguna parte. Esta bola se puede dividir en dos mitades, que están
conectadas entre sí por cortas fibras musculares. Se nutre de aplastar gusanos entre
estas dos mitades, consumiendo el líquido y arrojando fuera el desecho con agua. Esta
bola azul, del tamaño de un melón, tiene también otro atributo: de noche, emana de su
164
Tierra y Luna - Lorber
superficie un brillo tan fuerte, que los ríos y lagos resplandecen mucho más que los
océanos terrestres en el solsticio446.
4. La superficie de la luna
En cuanto a la cara de la luna visible desde la Tierra, con un telescopio podéis ver que
este cuerpo celeste no está nivelado superficialmente, sino que presenta un aspecto
montañoso. No muestra superficies de agua, y las montañas no siguen un curso al estilo
de las cordilleras o de las formaciones radiales de la Tierra. Solamente se componen de
anillos, que abarcan áreas grandes y pequeñas. Varias crestas montañosas parecen tener
una formación radial, pero solo se trata de un corte dentro de una fila de terraplenes más
pequeños en forma de anillo447. Estos terraplenes de dicha forma tienen un diámetro de
no más de 60 metros; están unidos en línea recta entre sí por miles, dando pared con
pared entre anillos de mayor y menor tamaño. De este modo, se forman aparentemente
caminos de conexión entre los terraplenes. Con un telescopio muy potente descubriréis y
veréis estas laderas, bajo la apariencia de rayos que resplandecen y que se extienden
desde un punto luminoso y más elevado en todas direcciones. Su estructura a modo de
células448 ha hecho que muchos astrónomos alberguen la opinión errónea de que han
descubierto vegetación, aun si no hay ninguna vegetación en absoluto en la cara lunar
visible desde la Tierra.
Los terraplenes en forma de anillo tienen a menudo pequeñas cavidades de la misma
forma en sus picos. A veces, estos terraplenes rocosos rodean un área más grande, que
se puede extender unos 375 kilómetros, y que también incluye otros terraplenes, grandes
y pequeños, en forma de anillo, donde hay conos truncados separados, con cavidades
que a su vez tienen también la misma forma de anillo. Incluso los pequeños terraplenes y
las pendientes de los conos albergan a menudo estos mismos terraplenes, que a veces
son aún más pequeños.
¿Qué propósito tienen todas estas cosas en la superficie no habitada de un cuerpo
celeste? Todos estos terraplenes de la superficie lunar son receptores del magnetismo
terrestre, y están colocados de modo que sus bordes puedan absorber dicho fluido.
Además, las diferentes cavidades son receptáculos para el fluido. Y no todos son del
mismo tamaño y profundidad, ya que esta energía debe ser distribuida en diferentes
intensidades. Mediante esta distribución, altamente precisa, se logran unas adecuadas
proporciones que determinan inalterablemente la preservación y el movimiento ordenados
de los dos cuerpos celestes enfrentados entre sí.
Otro propósito de casi todas estas cavidades rodeadas es retener continuamente el aire
atmosférico para su necesaria preservación, al igual que ocurre con el agua en las
446 “...a much brighter gleam than do the oceans of the Earth at the solstitial points”.
447 “Several mountain ridges appear to have a radial formation, but they are only a break in a row of smaller
ringshaped embankments”.
448 “Their cellular structure...”.
165
Tierra y Luna - Lorber
cavidades terrestres. ¿De dónde proviene este aire? De la misma fuente que lo hace en la
Tierra: del depósito del espacio infinito, que está lleno por todas partes de luz y éter.
Cuando la cara visible de la luna está oscura, estas cavidades se llenan de aire
atmosférico. Cuando la luz solar comienza gradualmente a brillar sobre ella, se forma
abundante rocío que se precipita en esos incontables calderos. Este rocío hace que se
solidifiquen de nuevo todas las partes de la superficie lunar 449, y gotea como agua pura,
filtrándose a través del cuerpo lunar, de tal modo que alimenta los manantiales de agua
que hay en la otra cara de la luna; y estos contribuyen a la formación de vapores y capas
permanentes de aire. Estos calderos son las moradas de aquellos espíritus que desean
mejorar, que han sido salvados del primer grado del Infierno para el mundo espiritual más
puro y mejor.
Cuando estos espíritus son traídos aquí450, reciben un cuerpo que se asemeja al aire que
contienen esos calderos. Mediante este cuerpo son capaces de ver lo espiritual así como
lo material, en consonancia con su necesidad de mejora. Al comienzo, viven en las partes
más profundas y oscuras de este cuerpo celeste. Conforme mejoran, su cuerpo basto de
aire es transformado continuamente en uno más fino, con el cual pueden llegar a un
caldero más elevado. Solo unos pocos de estos espíritus alcanzarán los calderos más
pequeños, mientras que los más grandes son las moradas para las agrupaciones de
aquellos que tienen una mentalidad similar.
También descubriréis que la superficie lunar alberga dos puntos con un brillo particular. El
más luminoso está en la región sur, y el más pequeño, menos luminoso, está localizado
en el hemisferio norte. Estos dos puntos son los puntos de salvación. El punto sur, desde
donde emanan la mayor parte de los rayos luminosos, es para aquellos espíritus que no
necesitan ser enmendados en los cuerpos de la gente lunar. El punto norte es sin
embargo para los espíritus que, debido a su amor por la Tierra, no podrían ser sanados
de otro modo que no fuera el colocarlos en ese torturador emplazamiento que es el
desgraciado cuerpo de una persona lunar. Después, tras su fallecimiento en la luna, serán
conducidos como espíritus una segunda vez hacia los calderos atmosféricos del
hemisferio norte en la cara visible, y desde ahí irán gradualmente hacia el punto norte de
salvación ya mencionado.
No creáis que un viaje así es fácil y rápido, como probablemente esperaríais que fuera al
ser espíritus, puesto que tantas veces como un espíritu avance hacia adelante, deberá
morir en su anterior caldero de la misma manera que lo hace cada ser humano en la
Tierra. Y esta muerte es siempre más o menos dolorosa, y viene acompañada
continuamente por un sentimiento de miedo a la aniquilación eterna. Considerad también
que un espíritu así tiene que pasar a menudo por varios miles de esos calderos, y a veces
debe permanecer en cada uno un mes, medio año… o a veces incluso un año entero;
esto os dará una idea de la velocidad de un viaje así. Todavía hay espíritus ahí que están
desde la época de Abraham, y que han completado menos de las tres cuartas partes de
449 “This dew solidifies anew all the parts of the surface of the moon”.
450 “When these spirits are brought hither”.
166
Tierra y Luna - Lorber
su viaje.
No es necesario informaros de más cosas al respecto de la cara no habitada de este
cuerpo celeste, puesto que esta cara tiene una apariencia que muestra, gráfica y
perfectamente, el mismo aspecto que la cara habitada, salvo por el hecho de que, como
hemos visto, en esa cara está lo físico, y en esta cara visible lo espiritual. Los mundos
animal y vegetal de la cara no habitada lunar se corresponden por entero con los cuerpos
aéreos desechados451 de los espíritus del lado habitado de la luna. Estos cuerpos se
filtran goteando con el agua a través del cuerpo lunar, y alcanzan su destino para
conformar el alma de la gente de la luna pasando a través de los escasos niveles de la
vegetación y por el mundo animal. Algún día del futuro veréis y entenderéis todo esto
adecuadamente, cuando estéis en un estado mental más elevado, en el camino hacia Mi
Luz de Gracia.
1. ¿Cómo adoran a Dios los seres lunares? ¿Tienen algún tipo de iglesia o de gobierno
gobernado por una cabeza visible?
2. ¿Cómo crían a sus hijos?
3. ¿Cómo consideran a nuestra Tierra, y de qué manera están enterados del hecho de
que Tú, Señor, te volviste un ser humano en la Tierra y retiraste los pecados del mundo?
4. ¿Cómo afecta la luna al sonambulismo?
He aquí las respuestas: Todas estas preguntas se pueden responder exactamente igual
que se podrían responder para la Tierra. La razón de esto es que, en cuanto a lo
espiritual, no hay ninguna diferencia significativa entre los seres humanos terrestres y los
lunares. Como ya sabéis, las personas en la luna no son otra cosa que seres humanos de
la Tierra que tienen que mejorarse, y portan consigo sus trabajos u obras como cualquier
otro espíritu. Que las obras de estos emigrantes lunares no hayan sido las mejores, ya
está suficientemente implicado en el hecho de que hayan sido transferidos a este cuerpo
celeste.
1.
Si queréis saber cómo Me adoran los habitantes de ambas caras de la luna, entonces
echad un vistazo a la gente que es adicta al mundo, en las naciones terrestres, y
encontraréis un auténtico espejo que os mostrará cómo está establecida la adoración de
Dios, en su mayor parte, en los habitantes de la luna.
Sabéis que una vez dije que nadie debería preocuparse por el vestido transitorio del
cuerpo físico; en vez de ello, uno debe simplemente ocuparse de Mi reino y de su
Rectitud452, que es Mi Gran Amor hacia aquellos que Me aman por encima de todo. Para
la gente terrestre, ¿cómo se encuentra el asunto de Mi adoración, cuando incluso los
451 “discarded air bodies”.
452 “Righteousness”.
167
Tierra y Luna - Lorber
mejores seres humanos pasan de media veintitrés horas al día ocupados en el bienestar
de sus cuerpos físicos? ¿Esas personas buscan el reino de Dios? Los seres humanos,
para quienes lo creé todo, y para quienes empleo incesantemente toda Mi Sabiduría y
Amor, no encuentran ni un momento para Mí entre todo ese ajetreo. De verdad os digo
que vuestra vida no se hará más fuerte mediante ese tipo de adoración.
Después de balbucear un Padrenuestro y un Ave María, o tras haber pasado una hora
irreflexivamente con un libro de oración en las manos, en alguna iglesia hecha de piedras
y llena a rebosar de tallas… ¿creéis que entonces Me habéis servido o que realmente Me
habéis adorado? ¡Oh, ustedes, tontos! ¿Pensáis realmente que yo estoy en la madera, la
piedra, el metal, o en cualquier otra vana talla? Todos esos adoradores, si no quieren
cambiar sus maneras en la Tierra, deberán algún día asistir a la escuela de la luna,
durante un largo tiempo, para poder experimentar, espiritual y físicamente, y bajo una
severa dificultad, que el Dios vivo no ve nada agradable en una tal adoración sin sentido.
Si quisiérais saber cómo adora a Dios la gente en la luna –incluyendo tanto los seres
físicos como los espirituales de ese cuerpo celeste–, os diré esto: la adoración consiste
nada más que en lo que los seres humanos aprenden de forma gradual, que es la
auténtica adoración de Dios, esto es, honrar a Dios en el espíritu y en la verdad. Esto
conlleva que, dentro de uno mismo, se fomente que lo divino se abra camino. También
significa que aquellos que, en la Tierra, agradaban incesantemente a sus cuerpos, deben
aprender a estar sin tales ventajas físicas durante un largo tiempo en la luna; tienen que
renunciar por sí mismos hasta en la fibra de vida más íntima de su ser, y pedirlo todo
solamente a Mí. Allí deberán demostrar perpetuamente su creencia bajo las pruebas más
difíciles. Pero no como vosotros, que no tenéis nada de creencia en absoluto, o que
tratáis de acogerme a Mí, el Dios vivo, como si estuviera en un crucifijo de madera.
La segunda pregunta se responde por sí misma. Ya sea que yo aparezca externamente
mediante los ángeles que envío, o bien, ya sea que aparezca internamente por Mí Mismo
como maestro… no hay ninguna necesidad de tener una cabeza de Iglesia ni de Estado.
Por lo tanto, la luna representa un estado de reforma espiritual, y yo soy el único que está
a cargo.
2.
Los niños son criados en consonancia con estas enseñanzas. Su única necesidad es el
amor, y a partir de ello se sigue la creencia, en consonancia con dichas enseñanzas, de
que yo soy un ser humano, y de que me volví un ser humano físico en la Tierra, de la cual
ellos se originan. Y esto tuvo lugar no solo para llenar de dicha a todos los seres humanos
terrestres y lunares, sino también a todos los que están dispersos por un infinito espacio
en incontables cuerpos celestes, para reunirlos de acuerdo a sus tipos, y construir un
lugar permanente para ellos bajo la Cruz del Amor. He aquí la religión y la adoración de
Dios en la luna.
3.
La pregunta sobre lo que piensan los habitantes de la luna sobre la Tierra, no precisa de
más explicaciones tras todo lo dicho. Los habitantes que, debido a su posición en la luna,
168
Tierra y Luna - Lorber
pueden ver la Tierra, son espíritus, y solo pueden percibir lo material mediante la analogía
espiritual. Los habitantes de la cara oculta de la luna nunca ven la Tierra de ninguna
manera, y, conforme a ello, solo conocen la Tierra espiritualmente.
4.
En cuanto a la última pregunta, vuestra suposición de que la luna es responsable del
sonambulismo es totalmente falsa. En el periodo de luna llena, el fluido magnético se
vuelve más intenso y es liberado por la propia Tierra misma. Cuando la luna está bajo la
plena luz solar, la luz conduce el fluido magnético desde la luna de vuelta a la Tierra. De
este modo la Tierra se ve fuertemente cargada. Los seres humanos que tienen más metal
en su sangre que el nivel normal, tienen la capacidad –mediante diferentes tipos de
influencias, como el agua, el aire o el alimento– de absorber este fluido magnético que
llega de vuelta.
Cuando los nervios se llenan de este fluido y comienza a presionar al alma de una forma
que ya no resulta cómodo, el alma afloja sus lazos físicos y trata de escaparse. El cuerpo
físico posee un espíritunervio que está relacionado con el fluido magnético y también con
el alma, y el alma está conectada con el cuerpo a través del espíritunervio. Si el alma
quiere retirarse del cuerpo, altera igualmente el espíritunervio; como están conectados, el
espíritunervio, a su vez, hace lo mismo con el cuerpo físico con el que está conectado, y
obliga al alma a acompañarle. Un sonámbulo, como está lleno de magnetismo, dirige su
cara hacia la luna y sube a los techos y a los campanarios de las iglesias para poder
elevarse sobre el nivel del suelo y disminuir así la abundante opresión que ejerce este
fluido sobre él. De este modo, el cuerpo está de nuevo preparado para ajustar su alma al
espíritu a través del espíritunervio.
Cuando el cuerpo es liberado de esta presión excesiva, el alma hace que vuelva a la
posición inicial a través del espíritunervio, y se une de nuevo completamente con el
cuerpo453. El alma no sabe nada de su sonámbulo, ya que no tiene memoria. Solo conoce
lo que acaba de ver. Los recuerdos del alma en el cuerpo físico no son más que una
percepción repetida de las impresiones naturales correspondientes sobre los sentidos
físicos. El alma está despierta a esta percepción a través de las incontables imágenes
originales que aporta el espíritu454.
6. El fluido magnético
Cuando observáis objetos que se parecen más o menos entre sí en la forma y en su
solidez, lo primero que advertís es su forma. Cuando tomáis un objeto en las manos,
vuestra sensación os dice si el objeto que tocáis es más o menos sólido. Cuando tomáis
varios objetos en las manos, uno tras otro, y todos del mismo tamaño, sois capaces de
453 “...the soul carries it back through the nerve spirit to the starting position and unites herself again with
the body completely”.
454 “The soul is awakened to this perception through the countless original pictures from the spirit which he
carries within him”.
169
Tierra y Luna - Lorber
apreciar una tercera diferencia, esto es, el peso específico (es decir, el peso de un
centímetro cúbico de cada volumen –la densidad, diríamos hoy [nota de esta versión]–).
Los objetos del mismo tipo, como por ejemplo el agua, no son de igual peso, ni tampoco
son iguales a temperaturas diferentes, aun si tienen el mismo volumen. Una gota de agua
de lluvia es más ligera que una gota de una fuente o de un manantial. Una gota de agua
caliente es más ligera que una fría; un copo de nieve es más ligero que cualquier otra
gota de agua.
Todo ello os muestra lo siguiente: “Observa bien, investigador, cómo de infinitamente
diferentes somos. Y no obstante, nuestra existencia se basa en la misma ley, y todos
estamos hechos de la misma sustancia. Y no obstante, entre nosotros somos tan
diferentes, que casi nada se asemeja completamente a lo demás”.
Este preámbulo es necesario; sin él, apenas podríais entender lo que sigue. Antes de
comenzar con la verdadera explicación de lo que se llama “magnetismo”, debemos probar
unos pocos pedacitos de la esfera de la sabiduría. Sin embargo, primero se requiere que
echéis un vistazo al pasado infinito.
Imaginad el periodo, en el espacio interminable… cuando no tenía existencia ningún otro
ser aparte de Mí, ya fuera material o espiritual. Así pues, ¿a partir de qué está hecho este
infinito espacio, en qué consiste, y dónde estaba el flujo temporal en el que este espacio
ha existido por toda la eternidad? ¿Qué fue Mi Existencia antes de toda existencia, y
cómo surgió, toda esta existencia, a partir de esta Única Existencia? ¿Qué es eso que se
considera como espacio? ¿Cuál es la existencia primordial de Mí Mismo? ¿Y qué es la
existencia transitoria en el espacio infinito dentro de Mí, a partir de Mí, y además de Mí?
Observad cuán sumamente difícil os parece contestar adecuadamente a esas preguntas,
pero serán fáciles de responder cuando tengáis en cuenta lo explicado.
Un pequeño ejemplo aclarará estas preguntas. Supongamos que uno de vosotros alberga
un cierto pensamiento durante largo tiempo, y que, como este pensamiento era
agradable, se le une otro a este primer pensamiento fundamental. Si este pensamiento
fundamental no pudiera ser realizado, entonces, el segundo pronto encuentra una
posibilidad. Pero, para la realización de la idea se requiere de un tercer pensamiento, que
ya está contenido en los dos primeros. Y este pensamiento no consiste en otra cosa que
en el “cómo”.
Observad, estas tres preguntas fueron planteadas y una respondió a la otra. Pero esto no
resuelve todo el asunto. Por eso es que estos tres pensamientos principales tuvieron un
encuentro y se cuestionaron entre sí, debido a la muy importante cuestión del “por qué”.
Y tras una breve deliberación, el primer pensamiento fundamental dijo: “¡Porque es algo
que se parece completamente a Mí!”. Luego, el segundo, dijo: “La razón de que pueda ser
implementado es porque el primer pensamiento no está en contradicción consigo mismo”.
Y el tercero dijo: “Porque dentro de la causa que quiere manifestarse, reside el principal
170
Tierra y Luna - Lorber
medio para la realización. Y la razón de ello está en que ¡el pensamiento, en su
fundamento, así como en sí mismo y también en todas sus partes, no se contradice
consigo mismo en nada!”.
Si vuestro primer pensamiento fuera por ejemplo que os gustaría construir una casa en
una propiedad en alguna parte, ¿no pensaríais primero una casa en vuestra imaginación,
y cómo sería? Después de haberla hecho en vuestra imaginación, y con mucho placer al
hacerlo… ¿no os preguntaríais si existe la posibilidad de hacer realidad esta fantasía o
este sueño? Y si no queréis construir una casa en el aire, entonces, el segundo
pensamiento os mostraría la posibilidad de realizar vuestro pensamiento de construir una
casa. Con esto, estaríais de acuerdo en dos puntos, y por esta razón: Porque el primer
pensamiento no contiene dentro de sí mismo ninguna contradicción, y así, ya ha
determinado el segundo pensamiento.
Esto es seguido del “cómo”; es decir, ¿por qué medios? El primer medio principal es la
propia posibilidad misma. El segundo medio es el del propósito conectado con su
realización455. El tercer medio es el material y la energía requeridos para la formación. Si
ya habéis reunido todo y sois dueños de la propiedad, ¿qué podría evitar que convirtáis
vuestro pensamiento principal en realidad visible? Observad que, en un tiempo muy
breve, veríais físicamente vuestros pensamientos, permanentemente ante vosotros, ya
que habéis encontrado todas las condiciones para su realización.
Ahora bien, si volvemos atrás para considerarme a Mí, el Eterno Portador Principal de
Pensamientos de Creación, que llenó el infinito espacio de incontables, ingeniosos, y
grandes edificios… entonces, la cuestión que surge es esta: ¿De dónde tomó todo el
material el Gran Constructor Maestro para todas esas incontables cosas?
Si acudís a un académico mundano, os dirá que la materia es igual de antigua que Yo, y
que por lo tanto es eterna. Entonces, la única circunstancia inexplicable sería esta:
¿Cuándo comenzó realmente? Pues he dirigido la infinidad hasta el presente. ¿No
requiere cada uno de los objetos un comienzo? Preguntaos también a vosotros mismos si
un número infinito podría tener un comienzo si se calcula una cosa tras otra. Eso implica,
no obstante, que nunca comencé a crear nada. Si eso fuera así, entonces ¿de dónde
provienen los soles, los mundos, y las incontables demás cosas? Observad, no podemos
seguirle la pista a estas indicaciones, pues su pensamiento fundamental está lleno de
contradicciones y, por ello, el segundo y el tercero también se perderán por su propia
cuenta.
Alguien podría decir que Yo, con una sola palabra, produje el caos eterno; y que a partir
de ahí formé y organicé todas estas cosas. De un vistazo podéis entender la completa
similaridad entre la primera afirmación y la segunda. Entonces, el caos sería diferente de
una materia eterna y actualmente existente, y así Yo no podría ser un Creador, sino solo
un artesano. ¿Y cómo de compatible sería un caos eterno con Mi orden eterno?
455 “The second means is the one with the purpose connected with its realization”.
171
Tierra y Luna - Lorber
Mientras que, ¡algún otro podría decir que la materia y Yo somos uno y lo mismo!
Esta afirmación no carece del todo de fundamento. Pero habría una cosa que no tendría
mucho sentido. Como Me reconocéis como espíritu, lleno de energía, poder y vida… y
Quien dentro de Sí mismo debe ser el más grande, en toda libertad… ¿cómo se
manifestaría entonces este espíritu, que es el más elevado y el más libre de todos los
espíritus… lleno de energía y vida… cómo se podría manifestar... en la vida, y en las
piedras sin poder, y en el resto de materia muerta? Pero, como estas cosas y Yo no
somos uno, y como Yo, como Dios de la Eternidad, he creado a partir de Mí estas cosas,
dentro de Mí, y además de Mí… debe merecer la pena el esfuerzo de llegar a saber cómo
fueron creadas estas cosas. Vuestros pensamientos están sujetos a un número infinito,
así como vosotros mismos lo estáis456. Mis pensamientos, sin embargo, surgen a la
existencia, en un momento, en la mayor de las claridades. Siempre que deseo que Mis
pensamientos permanezcan, el trabajo ya está logrado. Por lo tanto, todas las obras que
son visibles para vosotros, así como vosotros mismos… no son ni materia, ni están
formadas del caos, ni son Dios en la materia… sino que son Mis pensamientos, que Yo
conservé457.
Por lo tanto, ¿no son Mis pensamientos, que Yo retuve, algo que proviene de Mí, que está
dentro de mí, y que está junto a Mí? Son algo que proviene de Mí, porque vosotros
mismos no podéis pensar más que a partir de vosotros mismos. ¿Cuánto menos sería
posible para Mí que esto no fuera así… ya que, además de Mí, no hay un segundo dios?
Que esos pensamientos estén dentro de Mí, y que sea imposible que pudieran estar en
algún otro… no precisa demostración alguna. Que esos pensamientos funcionales existen
junto a Mí, lo podéis captar por el hecho de que, en cuanto a los vuestros, debéis admitir
que vosotros y el pensamiento no sois uno y lo mismo. También por este motivo Mis
pensamientos no son Yo, sino que solo son Mis pensamientos.
Pero lo que no soy Yo está fuera del Yo. Y como solo existe aquello que ha surgido del
Yo, por eso está junto al humano458. Si tan solo pensáis un poco sobre esto, entonces
entenderéis fácilmente esta pizca de sabiduría.
Como ya hemos explicado todo lo necesario, ahora, de golpe, resolveremos el Nudo
Gordiano, el magnetismo. ¿Qué es? El magnetismo, o más bien, el fluido magnético, no
es otra cosa que Mi propia voluntad guía459, que continuamente retiene Mis pensamientos.
Guía toda la creación, y mantiene la forma y la actividad organizada de cada ser que es
visible para vosotros. Vosotros mismos estáis sometidos a ello en todo momento, en
consonancia con vuestro ser formado. Pero en vosotros hay más que simplemente Mi
voluntad infinita y plenamente efectiva. Este “más” es que vosotros sois Mis pensamientos
favoritos. Por eso Mi amor pasa a vosotros como Mi propia vida fundamental, y os
456 “Your thoughts are subject to an infinite number, just as you are yourselves”.
457 “retained”.
458 “But whatever is not I is outside of the I. And since it is only what has been brought forth from the I, that
is why it is next to the human”.
459 “My own guiding will”.
172
Tierra y Luna - Lorber
desarrolla como seres independientes como Yo460. Si aceptáis Mi amor mediante el poder
de vuestro libre albedrío, que os es otorgado… podéis acceder a vuestra propia posesión
de la más plena libertad.
Sabéis que, para poder magnetizar461, se necesita una firme voluntad dentro de un
persuasivo poder de creencia462, si es que queréis ayudar a alguien de este modo. Lo que
sucede no es realmente otra cosa que esta: el magnetizador une su poder de voluntad,
consciente o inconscientemente, con el Mío, y permite que afluya sobre los que sufren. A
través de esto, el que sufre es purificado, y gradualmente se vuelve más saludable.
Observad, ya habéis aprendido todo lo que se necesita, básicamente.
El poder de mi voluntad es el gran vínculo que conecta todos los cuerpos celestes entre sí
y que los porta a todos. Es positivo, porque trabaja activamente, y es negativo en esa
inmutable autopreservación que es el orden eterno en sí mismo463. El “hasta aquí”464 es la
ley del continuo efecto eterno, y el “no más allá”465 es el polo negativo, o ley preservadora,
del orden eterno.
Por lo tanto, Mi voluntad polarizada es al mismo tiempo la sustancia fundamental de todo,
sea lo que sea. Ya sean los pensamientos grandes, pequeños, sólidos, duros, blandos,
pesados o ligeros… o aun si no son Mis pensamientos más sabios… todos logran tener
existencia física visible mediante la polaridad de Mi voluntad eterna, que, así pues, os ha
sido revelada.
FIN
de
Tierra y Luna
460 “That is why My love passes over to you as My own fundamental life, and develops you into an
independent being like Me”.
461 Hoy diríamos “hipnotizar”, parece.
462 “...a firm will in a convincing power of belief is necessary”.
463 “...and negative in the unchangeable selfpreservation which is the eternal order itself”.
464 “so far”.
465 “no farther”.
173
Tierra y Luna - Lorber
174