Plantilla
Plantilla
Plantilla
NOMBRE DE LA EMPRESA
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
PRESENTA(N):
ALUMNO 1
ALUMNO 2
ALUMNO 3
PRESIDENTE:XXXXXXXXXXX
SECRETARIO:XXXXXXXXXXX
VOCAL:XXXXXXXXXXXX
2
En esta página se incluyen los agradecimientos que el alumno o los alumnos quieran dar. En
general se agradece a familia, amigos, al instituto de estudios y a los asesores del trabajo...
primera
segunda
Resumen
Esta plantilla fue elaborada con ayuda del lenguaje Latex, dentro de la carpeta que contiene
esta plantilla se encontrarán los archivos necesarios para que esta sea compilada, a excepción de
la librerı́a TexLive y el IDE TexStudio.
También se incluyen algunos ejemplos de la sintaxis básica de los principales entornos usados
en Latex, como pueden ser figuras, tablas, códigos, etc.
La plantilla esta basada en el manual titulado Lineamientos sobre como escribir informes técni-
cos, con algunos cambios aportados por los integrantes de la academia de Eléctrica Electrónica
del Instituto Tecnológico de Tláhuac, la plantilla fue elaborada en el mes de Agosto del año 2018.
En el resumen se debe incluir una breve sintaxis (una cuartilla como máximo) acerca del
trabajo que se está presentando, esta sintaxis debe incluir una descripción del problema y la forma
en que se abordo al solución ası́ como los resultados a los que se llegó.
Índice
Lista de Figuras IV
Lista de Tablas V
1. Introducción 1
2. Generalidades 2
2.1. Objetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.2. Justificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
i
ÍNDICE ii
3. Fundamento teórico 7
3.3. Ecuaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4. Desarrollo 13
5. Pruebas y resultados 14
6. Conclusiones 18
Bibliografı́a 20
Apéndices 20
A. Lineamientos generales 23
C. Ejemplos 28
C.3. Acrónimos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Lista de Figuras
C.2. Legos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
C.3. Legos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
iv
Lista de Tablas
v
Capı́tulo 1
Introducción
1
Capı́tulo 2
Generalidades
Este capı́tulo debe contener los objetivos y justificación del proyecto, ası́ como la información
general de la empresa u organismo en donde se desarrollaron la residencia profesional.
2.1. Objetivos
Son los propósitos del estudio, expresan el fin que pretende alcanzarse y, por tanto, todo el
desarrollo del trabajo se orientará a lograr estos objetivos.
2
2. Generalidades 3
Algunos de los verbos que podrı́a usarse en la definición del objetivo son : Reproducir, descri-
bir, enumerar, identificar, reconocer, seleccionar, determinar, explicar, demostrar, expresar, definir,
ejemplificar, clasicar, generalizar, ordenar, agrupar, diferenciar, distinguir, adaptar, chequear, cal-
cular, reparar, sistematizar, medir, localizar, resolver, elegir, transformar, modificar, relacionar,
utilizar, descifrar, descomponer, detectar, confeccionar, diseñar, desarrollar, extender, reconstruir,
plantear, especificar, interpretar, organizar, formular, componer, integrar, fabricar, enriquecer, juz-
gar, constatar, examinar, verificar, criticar.
Indica lo que se pretende realizar. El logro del objetivo general se apoya en la formulación de
objetivos especı́ficos.
Se refieren a los resultados intermedios que se espera obtener para dar respuesta final al
problema.
Se desprenden del objetivo general y deben ser planteados de forma que estén orientados al
logro del mismo.
2.2. Justificación
Esta debe iniciar con la descripción de la situación actual de estudio, área o hecho a desarrollar.
Puede ser ampliamente respaldada con citas y referencias bibliográficas; explicando por qué esas
referencias son importantes y quı́e repercusión tienen en lo que se pretende realizar.
Para la redacción de esta sección, se puede apoyar en las siguientes preguntas: ¿Por qué es
conveniente realizar este proyecto? ¿Para qué sirve? ¿Quiénes y de qué modo se beneficiarán
con los resultados? ¿Qué implicaciones pueden tener los resultados, cualesquiera que estos sean?
¿Ayudará a resolver algún problema? ¿Puede sugerir ideas, recomendaciones o hipótesis a futuros
proyectos?.
Dirección: Incluir todos los datos necesarios para ubicar la empresa dentro de la zona (calle,
número, colonia, municipio, ciudad y código postal).
Dirección de correo electrónico: Indicar al menos una dirección de correo electrónico del
área en que se participó.
Giro, misión, visión valores y polı́ticas de calidad: Incluir los que tenga definida la empresa.
Este punto se relaciona con los objetivos especı́ficos que se deberán alcanzar para lograr el
objetivo general y, por lo tanto, el cumplimiento del proyecto.
Se refiere al impacto del proyecto en la empresa. Se debe explicar detalladamente qué solu-
ciona, a cuál área de la empresa se aplica, ası́ como las limitaciones presentadas para su cabal
cumplimiento.
Alcances
En esta sección deberá mencionarse hasta donde llega o abarca el proyecto, describiendo la
población, los procesos y las áreas en las cuales tendrı́an impacto los resultados del proyecto.
Limitaciones
Son las condiciones detectadas al momento de la definición del proyecto que puedan obsta-
culizarlo, es decir, las ”debilidades restrictivas.en su realización. Pueden ser diversos factores y
recursos que se deben tomar en cuenta como la administración, el tiempo y los costos, entre
otros.
Capı́tulo 3
Fundamento teórico
En este capı́tulo se han incluido otros aspectos MUY IMPORTANTES contenidos en el reporte,
estos aspectos son: la bibliografı́a empleada en el trabajo y las referencias a los trabajos de otras
personas o de los autores del informe, las cuales se abordan en la sección 4.1; la inclusión de
figuras y tablas, lo cual se cubre en la sección 4.2; consejos muy relevantes sobre la edición del
documento (sección 4.3) y las recomendaciones generales sobre redacción y puntuación que se
incluyen en la sección 4.4 (material extraido de [Abad Mota, 2007]). sfdsafedsa sa
Toda fuente citada en el contenido del informe, debe ser especificada completamente en una
sección denominada bibliografı́a, referencias bibliográficas o simplemente referencias. La biblio-
grafı́a generalmente se refiere sólo a libros utilizados en el trabajo, sin embargo las referencias
sı́ pueden incluir artı́culos de revistas, sitios web, libros y otros y se especifican completamente,
incluyendo número de páginas, fecha de publicación, autores, tı́tulo completo, y los detalles de
dónde apareció. Si se trata de un artı́culo en una revista (publicación periódica), se deben colocar,
además de los datos del artı́culo en cuestión, el tı́tulo de la revista, el volumen, el número y el año.
Es esencial utilizar una notación estándar para enumerar las referencias, hay varios estilos usados
en la literatura actual. Uno de estos estilos es listar las referencias en orden de cita dentro del
texto y numerarlas del [1] hasta el último número necesario para numerarlas todas. Otro estilo es
ordenarlas por el apellido del primer autor y la manera abreviada de hacer referencia a cada una
de ellas es con las 3 ó 4 primeras letras del apellido del primer autor, o con las iniciales del primer
apellido de todos los autores y al final de estas letras los dos últimos dı́gitos del año de publicación
de la referencia. Por ejemplo, si se va a citar el artı́culo ”Lineamientos sobre cómo escribir informes
7
3. Fundamento teórico 8
técnicos”de Soraya Abad-Mota, se puede hacer referencia a éste como: [Abad Mota, 2007]. En
inglés es común encontrar la palabra references”para la sección que contenga las referencias, sin
embargo en castellano es más común utilizar la palabra ”bibliografı́a” para ello, aún cuando ésta
incluya referencias a fuentes que no son libros, como se hace en esta guı́a, por ejemplo.
Todas las fuentes que aparecen en la bibliografı́a deben ser citadas en alguna parte del texto,
por otro lado, todas las fuentes citadas en el texto deben aparecer completas en la sección o
capı́tulo de Bibliografı́a. Cuando se cita una fuente, basta con hacer referencia a la numeración
utilizada en la bibliografı́a, no se debe copiar dos veces la referencia completa, para eso está la
sección de bibliografı́a, para colocar la cita completa. Además de colocar la numeración de la cita,
uno puede hacer referencia al autor o autores de la misma, como se hace en la siguiente frase:
”Matthieu Crussière en [Crussière, 2005] trata el tema del envı́o de datos por la red eléctrica”. En
las cita se puede hacer referencia a una fuente de varios autores, se puede dar el nombre del primer
autor y las palabras ”et al.”, las cuales constituyen una abreviatura de ”et alia”que significa ”los
otros.en latı́n.
Es importante recordar que el reporte lo redacta el autor del mismo utilizando sus propias
palabras, si es necesario colocar citas textuales de trozos redactados por otros autores es obligatorio
colocar esos trozos entre comillas () y citar la fuente donde apareció el trozo. Nunca se debe
colocar sin comillas, ni dar la impresión de que uno escribió algo que en realidad no ha escrito.
Por ejemplo, cuando en una residencia, se va a describir a la empresa es tı́pico usar algún folleto
o página web de la empresa, si se van a usar trozos de esa descripción en el reporte, se deben
colocar entre comillas y citar la fuente, la cita completa del folleto o la página web debe aparecer
en la bibliografı́a.
Finalmente, como ejemplos de varios tipos de fuentes se incluyen en la Bibliografı́a las siguien-
tes referencias: [Bash et al., 1999] y [R. and S. B., 1999].
Algunos informes requieren la inclusión de figuras o de tablas, las cuales deben estar numeradas
según el capı́tulo en el cual aparece. Puede utilizarse una numeración separada para cada cosa,
es decir una numeración para las figuras y otra aparte para las tablas. Al pie de cada figura o
cabecera de cada tabla debe aparecer una nota que diga Figura 3.1: tı́tulo de la figura o Tabla
3.1: Tı́tulo de la tabla, respectivamente. Tanto las figuras como las tablas deben anunciarse y
explicarse en el texto y deben ir ubicadas cerca del texto que las describe.
Como nota final, es útil anunciar que si se va a elaborar un informe largo donde se tomen en
cuenta todos los aspectos de presentación descritos en esta guı́a, pueden revisar el paquete LaTex
de formateo de texto, que es muy poderoso y con el cual se han publicado muchos libros. Esta
guı́a fue realizada en LaTex.
Es importante hacer notar que el tı́tulo de las figuras debe de ponerse en la parte inferior de
estas, mientras que para las tablas el tı́tulo va en la parte superior.
Para la elaboración de tablas se puede hacer uso de diferentes páginas web, las cuales permiten
al usuario crear una tabla usando un ambiente gráfico, y éstas nos proporcionan el código en Latex
para poder insertarlo en nuestro archivo. Por ejemplo: https://www.tablesgenerator.com/
[Crussière, 2005]
3. Fundamento teórico 10
3.3. Ecuaciones
Por favor utilice sı́mbolos que estén disponibles en inglés y en español, en las versiones de
procesadores de textos. Las ecuaciones deberán estar numeradas con el número entre paréntesis
y al margen derecho del texto, Ej.
Y = 4x2 − 3x + 5 (3.1)
Esta guı́a incluye las descripciones completas de los tipos de letra, del espaciamiento y la
información relacionada para elaborar sus reportes, basada en los formatos utilizados por la IEEE.
Todo el material impreso, incluyendo el texto, las ilustraciones, y los gráficos, se deben man-
tener dentro de un área de impresión de 17,5 cm ancho por 23 cm alto. No escriba, ni imprima
nada fuera del área de impresión. Todo texto debe estar en un formato de una columna. El texto
debe estar justificado.
Este documento es un ejemplo del formato con los márgenes y la colocación del texto, éste
está disponible en formato de Word y Latex. Contiene las lı́neas y los párrafos con los márgenes y
área de impresión. Las caracterı́sticas generales del texto deben de respetar los siguientes criterios:
Los escritos deben ser impresos en hojas tamaño carta, (21.5 cm x 27.9 cm).
3. Fundamento teórico 11
En las páginas impares, parte izquierda del encabezado, aparecerá el nombre de capı́tulo.
En las páginas pares, parte derecha del encabezado, aparecerı́a el nombre de sección.
Los márgenes externos deben de respetar los siguientes criterios:
• Margen izquierdo: 2.0 cm para páginas pares y 3.5 páginas impares.
• Margen derecho: 3.0 cm para páginas pares y 2.0 páginas impares.
• Margen superior: 2cm.
• Margen inferior: 2cm.
El tı́tulo principal debe tener una alineación a la derecha, junto con el número y nombre del
capı́tulo. El número debe ser escrito en número romano. Esta guı́a presenta el ejemplo adecuado
para los tı́tulos de cada capı́tulo.
Cualquier tipo de letra Arial es aceptada, Arial Narrow o Arial Unicode MS pueden ser uti-
lizadas. Es permitido utilizar tipo de letra Times New Roman en lugar de tipo Arial, pero debe
utilizarse el mismo tipo de letra en todo el documento y aumentar en 1 punto el tamaño respecto
de los que se señalan en el presente documento.
Nota: Por favor evite hacer uso de tipos de letra del mapa de caracteres que no sean los
autorizados.
Escriba su texto en Arial de 10 pts, espacio simple. No utilice el doble espaciamiento. Todos
los párrafos deberán iniciar con una sangrı́a de 0.75 cm en el primer renglón y justificados. Por
favor deje un espacio en blanco entre párrafos.
Los tı́tulos de la figura y de las tablas deben ser en Arial de 9 pts. Use mayúsculas sólo en
la primer palabra de cada tı́tulo de las figuras y de las Tablas. Las figuras y las tablas se deben
3. Fundamento teórico 12
numerar separadamente. Los tı́tulos de la figura deberán estar centrados debajo de las figuras.
Los tı́tulos de las tablas deberán estar centrados arriba de las tablas.
Por ejemplo, ”4.4. Tı́tulo de primer nivel”, en Arial, negrita de 12 pts, justificado, con un
espacio en blanco antes y un espacio en blanco después.
Cuando sea necesario este tı́tulo, deben ser en Arial, negrita, de 11 pts, justificado, con un
espacio en blanco antes, y un espacio en blanco después. Por ejemplo: ”4.3.1. Caracterı́sticas
generales”
Los tı́tulos de tercer orden no son recomendables pero si es necesario, deben ser en Arial de
10 pts, en negritas, justificado con un espacio en blanco antes, y un espacio en blanco después.
Este nivel no lleva numeración, tal y como se aprecia en este ejemplo (Tı́tulo de tercer nivel).
Desarrollo
Este capı́tulo el alumno debe colocar el desarrollo del proyecto como puede ser: análisis, diseño
desarrollo, bitacoras y demás temas requeridos para explicar adecuadamente todo el desarrollo de
la residencia. Este capı́tulo puede cambiar de nombre, ası́ como puede ser dividido en multiples
secciones o capı́tulos, las cuales pueden contener:
a) Planteamiento del problema o desarrollo. El cual debe contener una explicación general del
problema, el objetivo general y los objetivos especı́ficos de residencia.
b) Solución. Dependiendo de la complejidad del problema se pueden incluir uno o más capı́tulos
donde se describa la solución dada al problema. Por ejemplo, si se trata del desarrollo de un
sistema de información, se pueden incluir secciones o capı́tulos para: análisis del problema,
diseño del sistema, implementación y pruebas. Asimismo, si se trata del desarrollo de una base
de datos, las divisiones para presentar la solución pueden corresponder a las fases de desarrollo
de la misma.
13
Capı́tulo 5
Pruebas y resultados
En este capı́tulo se presentan algunos de los aspectos más relevantes para desarrollar la es-
critura de los resultados de aprendizaje asociados a una determinada materia o asignatura. Se
trata de definir qué se entiende por resultados de aprendizaje, el desarrollo de herramientas para
su redacción y algunas claves y recomendaciones, para valorar su calidad una vez escritos con el
fin de poder revisarlos con profundidad.
Encontrar las palabras adecuadas en la escritura de un resultado este puede resultar una tarea
difı́cil, especialmente si tenemos presentes otros elementos del diseño de un capı́tulo: competencias,
intenciones u objetivos del asesor.
14
5. Pruebas y resultados 15
Definir, describir, identificar, etiquetar, listar, nombrar, reproducir, declarar, recordar, selec-
cionar, declarar, se consciente de, extraer, organizar, escribir, reconocer, medir, subrayar, repetir,
relacionar, conocer, asociar.
Aplicar, resolver, construir, demostrar, cambiar, calcular, descubrir, manipular, modificar, ope-
rar, predecir, preparar, producir, relacionar, mostrar, usar, dar ejemplos, ejemplificar, dibujar, se-
leccionar, explicar cómo, encontrar, elegir, evaluar, practicar, operar, ilustrar, verificar.
Reconocer, distinguir entre, evaluar, analizar, diferenciar, identificar, ilustrar cómo, inferir, des-
tacar, señalar, relacionar, seleccionar, separar, dividir, subdividir, comparar, contrastar, justificar,
resolver, examinar, concluir, criticar, cuestionar, diagnosticar, identificar, categorizar, elucidar.
ordenar, seleccionar, gestionar, generalizar, precisar, derivar, concluir, construir, engendrar, sinte-
tizar, agrupar, sugerir, extender.
Juzgar, evaluar, concluir, comparar, contrastar, describir cómo, criticar, discriminar, justificar,
defender, evaluar, valorar, determinar, elegir, cuestionar, puntuar.
En cualquier tipo de prueba y resultado se necesita que exista alguna clase de declaración,
bien sobre lo que el estudiante hará bien una referencia de la calidad del trabajo que será
clave en la tarea para alcanzar los criterios de éxito marcados en éste.
Las pruebas y resultados deben evaluar o relacionarse con el aprendizaje que se menciona
en el resultado.
Redactar un punto crı́tico, o umbral, en los resultados proporciona más detalle a la evaluación
y permite precisar que el aprendizaje se ha conseguido.
Resultado de aprendizaje: Al finalizar este capı́tulo, se espera que el estudiante sea capaz de
explicar y demostrar los principales resultados de un reporte de residencias profesionales. Algunos
criterio para las pruebas y resultados son:
Las pruebas y resultados deben estar escritas en procesador de textos y debe tener una
extensión de superior a 5 cuartillas sobre el tema proporcionado.
5. Pruebas y resultados 17
El resultado debe relacionarse con su prueba, ası́ como con el tı́tulo del proyecto, debe estar
claramente escrito y estructurado, demostrar la contribución de lecturas complementarias y
reflexión propia.
El estudiante debe ser capaz de explicar cómo los resultados de las pruebas demuestran
estos rasgos y cómo contribuyen a su efectividad global.
El alumno demostrará al menos tres ejemplos de refuerzo positivo para mejorar las conduc-
tas.
Capı́tulo 6
Conclusiones
Al principio de las conclusiones se debe volver a repetir lo que se hizo en el trabajo. Se repite
cuál era el objetivo y se describe en pocas palabras, muy concisas y concretas, el trabajo realizado.
Luego de describir lo que se hizo, se destacan los aspectos más importantes de este trabajo y
se concluye algo sobre ellos. Por ejemplo, se pueden destacar los puntos más difı́ciles o los que
significaron un reto importante, o lo que presentó mayores dificultades para resolverse. Si hubo un
cambio de rumbo en cuanto a los objetivos planteados originalmente, también se puede explicar
aquı́. Si se analizaron varias alternativas de solución de un problema, estas alternativas se pueden
explicar en esta sección y al final se dice cómo se tomó la decisión de elegir una solución y cuál
fue esta solución.
Evite redactar las conclusiones como una lista de ı́temes, se pueden hacer ası́ para la presen-
tación, pero no en la escritura del informe. Las conclusiones deben seguir una redacción fluida. Al
final de las conclusiones se pueden incluir algunas recomendaciones especı́ficas que el autor del
trabajo cree que puedan ser útiles, pero que ya no le compete llevarlas a cabo.
18
6. Conclusiones 19
3. Aprende la hipótesis. Cada experimento cientı́fico tiene una. La hipótesis es una afirmación
que se espera que ocurra al hacer el experimento. El resultado es aprobar o descartar tu
hipótesis.
5. Analiza los datos presentados correctamente. Pregúntate por qué ha salido ese resultado.
Si tienes una respuesta, apuntala en tus notas para que no se te olvide. Abajo vienen los
tipos de datos para los experimentos de laboratorio:
Datos basados en valores: todos tus datos están en forma de número. En este caso de-
berás dibujar un gráfico para presentar tu conclusión. Haz relaciones entre los factores
probados en el experimento.
Datos basados en hechos. Tus datos se basan en observaciones, como cambios de
color, tipos de reacción y otros fenómenos que no incluyan números.
6. Identifica una fuente de error experimental (opcional). Si algo ha pasado que haya alterado
el resultado y no deberı́a haber ocurrido, explı́calo. Por ejemplo, el viento ha reducido la
temperatura de los reactores y por ello la reacción ha ocurrido más despacio de lo que
deberı́a.
7. Termina con una conclusión. Escribe de manera ordenada lo que hayas aprendido en el
experimento. ¿La hipótesis te ha enseñado algo? ¿Los resultados eran los que esperabas?
Bibliografı́a
[Abad Mota, 2007] Abad Mota, S. (2007). Lineamientos sobre como escribir informes técnicos.
http://sindominio.net/ash. 7, 8
[Bash et al., 1999] Bash, C., J.R., J., and Benjamins, R. (1999). What are ontologies, and why
do we need them? pages 20–26. 8
[R. and S. B., 1999] R., E. and S. B., N. (1999). Fundamentals of database systems. 8
20
Apéndices
21
Apéndice A
Lineamientos generales
De acuerdo a la Real Academia Española (REA) se llama sigla tanto a la palabra formada por
las iniciales de los términos que integran una denominación compleja, como a cada una de esas
letras iniciales. Las siglas se utilizan para referirse de forma abreviada a organismos, instituciones,
empresas, objetos, sistemas, asociaciones, etc.
a) Hay siglas que se leen tal como se escriben, las cuales reciben también el nombre de acróni-
mos: ONU, OTAN, ovni. Muchas de estas siglas acaban incorporándose como sustantivos
al léxico común. Cuando una sigla está compuesta solo por vocales, cada una de ellas se
pronuncia de manera independiente y conserva su acento fonético: OEA (Organización de
Estados Americanos) se pronuncia [ó-é-á].
b) Hay siglas cuya forma impronunciable obliga a leerlas con deletreo: FBI [éfe-bé-ı́], DDT
[dé-dé-té]. Integrando las vocales necesarias para su pronunciación, se crean a veces, a partir
de estas siglas, nuevas palabras: elepé (de LP, sigla del ingl. long play ’larga duración’).
c) Hay siglas que se leen combinando ambos métodos: CD-ROM [se-de-rrón, ze-de-rrén] (sigla
del ingl. Compact Disc Read-Only Memory ’disco compacto de solo lectura’). También en
este caso pueden generarse palabras a partir de la sigla: cederrón.
2) Plural. Aunque en la lengua oral tienden a tomar marca de plural ([oenejés] = órganizaciones
no gubernamentales’), son invariables en la escritura: las ONG ; por ello, cuando se quiere
aludir a varios referentes es recomendable introducir la sigla con determinantes que indiquen
pluralidad: Representantes de algunas/varias/numerosas ONG se reunieron en Madrid. Debe
evitarse el uso, copiado del inglés, de realizar el plural de las siglas añadiendo al final una s
minúscula, precedida o no de apóstrofo: CD’s, ONG’s.
23
A. Lineamientos generales 24
3) Género. Las siglas adoptan el género de la palabra que constituye el núcleo de la expresión
abreviada, que normalmente ocupa el primer lugar en la denominación: el FMI, por el Fondo
Monetario Internacional; la OEA, por la Organización de Estados Americanos; la UNESCO, por
la United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (Órganización de Naciones
Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura’). Las siglas son una excepción a la regla
que obliga a utilizar la forma el del artı́culo cuando la palabra femenina que sigue comienza
por /a/ tónica.
4) Ortografı́a
a) Las siglas se escriben hoy sin puntos ni espacios blancos de separación. Sólo se escribe
punto tras las letras que componen las siglas cuando van integradas en textos escritos
enteramente en mayúsculas.
b) Las siglas presentan normalmente en mayúscula todas las letras que las componen (OCDE,
DNI, ISO) y, en ese caso, no llevan nunca tilde; ası́, CIA (del ingl. Central Intelligence
Agency ) se escribe sin tilde, a pesar de pronunciarse [sı́a, zı́a], con un hiato que exigirı́a
acentuar gráficamente la i. Las siglas que se pronuncian como se escriben, esto es, los
acrónimos, se escriben solo con la inicial mayúscula si se trata de nombres propios y tienen
más de cuatro letras: Unicef, Unesco; o con todas sus letras minúsculas, si se trata de
nombres comunes: uci, ovni, sida. Los acrónimos que se escriben con minúsculas sı́ deben
someterse a las reglas de acentuación gráfica: módem.
c) Si los dı́grafos ch y ll forman parte de una sigla, va en mayúscula el primer carácter y en
minúscula el segundo: PCCh, sigla de Partido Comunista de China.
d) Se escriben en cursiva las siglas que corresponden a una denominación que debe aparecer
en este tipo de letra cuando se escribe completa; esto ocurre, por ejemplo, con las siglas
de tı́tulos de obras o de publicaciones periódicas: DHLE, sigla de Diccionario histórico de
la lengua española; RFE, sigla de Revista de Filologı́a Española.
e) Las siglas escritas en mayúsculas nunca deben dividirse con guion de final de lı́nea.
5) Hispanización de las siglas. Siempre que sea posible, se hispanizarán las siglas: OTAN, y no
NATO; ONU, y no UNO. Solo en casos de difusión general de la sigla extranjera y dificultad
para hispanizarla, o cuando se trate de nombres comerciales, se mantendrá la forma original:
Unesco, sigla de United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization; CD-ROM,
sigla de Compact Disc Read-Only Memory ; IBM, sigla de International Business Machines.
Tampoco deben hispanizarse las siglas de realidades que se circunscriben a un paı́s extranjero,
sin correspondencia en el propio: IRA, sigla de Irish Republic Army. La primera vez que se em-
plea una sigla en un texto, y salvo que sea de difusión tan generalizada que se sepa fácilmente
interpretable por la inmensa mayorı́a de los lectores, es conveniente poner a continuación, y
entre paréntesis, el nombre completo al que reemplaza y, si es una sigla extranjera, su traduc-
ción o equivalencia: DEA (Drug Enforcement Administration, departamento estadounidense
de lucha contra las drogas); o bien escribir primero la traducción o equivalencia, poniendo
después la sigla entre paréntesis: la Unión Nacional Africana de Zimbabue (ZANU).
Apéndice B
Porque entre lo que tiene que hacer un programa y cómo lo hace hay una distancia impre-
sionante: todas las horas que el ha dedicado a la una solución y escribirla en el lenguaje que
corresponda para que la computadora la ejecute ciegamente.
Documentar un programa no es sólo un acto de buen hacer del , es además una necesidad
que sólo se aprecia en su debida magnitud cuando hay errores que reparar o hay que extender el
programa con nuevas capacidades o adaptarlo a un nuevo escenario. Hay dos reglas que no se
deben olvidar nunca:
1) Todos los programas tienen errores y descubrirlos sólo es cuestión de tiempo y de que el
programa tenga éxito y se utilice frecuentemente.
2) Todos los programas sufren modificaciones a lo largo de su vida, al menos todos aquellos que
tienen éxito
Por una u otra razón, todo programa que tenga éxito será modificado en el futuro, bien por
el original o por otro que le sustituya. Pensando en esta revisión de código es por lo que es
importante que el programa se entienda: para poder repararlo y modificarlo.
25
B. Lineamientos para la publicación de memorias de residencias 26
Hay que añadir explicaciones a todo lo que no es evidente. No hay que repetir lo que se hace,
sino explicar por qué se hace.Y eso se traduce en:
7 {
8 OUTPUT_HIGH ( PIN_B0 ) ;
9 delay_ms ( 200 ) ;
10 OUTPUT_HIGH ( PIN_B1 ) ;
11 delay_ms ( 200 ) ;
12 OUTPUT_HIGH ( PIN_B2 ) ;
13 delay_ms ( 200 ) ;
14 OUTPUT_HIGH ( PIN_B3 ) ;
15 delay_ms ( 200 ) ;
16 OUTPUT_HIGH ( PIN_B4 ) ;
17 delay_ms ( 200 ) ;
18 OUTPUT_LOW ( PIN_B0 ) ;
19 delay_ms ( 200 ) ;
20 OUTPUT_LOW ( PIN_B1 ) ;
21 delay_ms ( 200 ) ;
22 OUTPUT_LOW ( PIN_B2 ) ;
23 delay_ms ( 200 ) ;
24 OUTPUT_LOW ( PIN_B3 ) ;
25 delay_ms ( 200 ) ;
26 OUTPUT_LOW ( PIN_B4 ) ;
27 delay_ms ( 200 ) ;
28 } WHILE ( TRUE ) ;
29 }
Apéndice C
Ejemplos
En este apéndice se muestran algunos ejemplos de figuras y tablas más complejos, para que
se revisar el código de Latex y generarlos si es necesario.
Paı́s Ciudad
España Madrid
España Sevilla
Francia Parı́s
Europa
Paı́s Ciudad
España Madrid
España Sevilla
Francia Parı́s
28
C. Ejemplos 29
Europa
Paı́s Ciudad
España Madrid
España Sevilla
Francia Parı́s
Europa
Paı́s Ciudad
Madrid
España
Sevilla
Francia Parı́s
En la siguiente entrada mostraré cómo se añaden figuras en LaTeX. Primero, nuestro docu-
mento de LaTeX tendrá que ser parecido a lo siguiente, donde se cargan los paquetes ”graphicx 2
Es importante tener en cuenta que LaTeX trabaja con el formato eps para dibujos. Existen
muchos programas que te ayudaran a tener los dibujos en este formato. Por ejemplo, Matlab y R
permiten salvar los gráficos en eps. Diaw.exe (que es gratuito) es una herramienta muy útil para
crear dibujos en eps. Finalmente, el programa Gimp2 (que también es gratuito) te permite (entre
otras cosas) transformar muchos formatos de imágenes a eps.
Supongamos ahora que tenemos la imagen ”horizonte.eps”, que queremos añadir a nuestro
Europa
Ciudad Rı́o Sı́mbolo
Madrid Manzanares Cibeles
España Sevilla Guadalquivir Giralda
Zaragoza Ebro Pilar
Francia Parı́s Sena Torre Eiffel
Roma Tı́ber San Pedro
Italia
Milán - Duomo
El paquete ”subfigure”permite hacer subfiguras de manera fácil. LaTeX es muy listo y depen-
diendo del tamaño de cada subfigura, la pasa o no a la lı́nea siguiente. A continuación, un ejemplo
donde se añaden tres subfiguras:
Para separar las subfiguras entre sı́, puedes usar \vspace y \hspace, para modificar el espacio
vertical y horizontal respectivamente:
C.3. Acrónimos
Para incluir una lista de acrónimos se debe modificar el archivo acrónimos en la carpeta de
Capitulos.
(c) Lannisters
(c) Lannisters
En la primer y segunda lı́nea se puede observar como se definen los acrónimos en singular, y
en la tercer lı́nea se define un acrónimo que puede ser usado en plural o singular. Para ello dentro
del texto que se escribe se manda llamar con \gls ó \glspl.
Para may información y formas de uso se puede consultar el manual en lı́nea [glo, ]