Azoulay Ariella Fotografias de Lo Inmostrable
Azoulay Ariella Fotografias de Lo Inmostrable
Azoulay Ariella Fotografias de Lo Inmostrable
No había nada accidental del camino. A pesar de la ayu- llorar, ¿sería posible detener el
en el hecho de que el fotó- da que recibieron las mujeres, avance de la caravana para que
grafo capturara una hilera uno de los funcionarios de fuera atendida, y recibir apoyo
de mujeres y niños con su la Cruz Roja, que realizó una y cuidado? ¿Qué niño no iba a
cámara –esto era natural para descripción neutra de su llorar, tras ser desalojado de su
la comunidad que fue exiliada destino, no pudo abstenerse casa después de que se llevaran
de Tantura a Fureidis unas de reflejar su desesperación a su padre y este desapareciera
pocas semanas antes, y para mientras recorrían el kilóme- repentinamente, y ahora se
los deportados de Tulkarem tro y medio que las separaba viera obligado a marchar –tal
el día en que la fotografía fue de la frontera. como un adulto– la distancia
tomada–. Los hombres en de un kilómetro y medio hacia
edad de reclutamiento fueron ¿Y qué hay de todos aquellos lo desconocido?¿Volverá a ver
detenidos y transferidos a que no habían podido llevar una alguna vez a su padre?¿Cómo
campos de prisioneros, y más carga tan pesada en sus cabe- se podrá entender la desapari-
de un centenar de ellos (los zas? E incluso si se las hubieran ción de todos los hombres de la
historiadores debaten sobre ingeniado para meter un mun- comunidad? ¿Se ofreció alguna
el número exacto) fueron ma- do en ese saco, ¿eso les bastaría explicación? ¿O acaso la cues-
sacrados. A varios fotógrafos para saciar sus necesidades tión era superflua?
se les permitió acudir al lugar básicas una vez que llegaran a
y documentar la transferencia su campamento? Y sus pies des-
voluntaria de estos miles de nudos, ¿sería posible, en todo
mujeres, bajo los auspicios caso, que pudiesen meterlos en
de la Cruz Roja, que incluso agua caliente para relajarlos Kfar Yona. Rapatriement de 1,200 civils
suministró los autobuses para de la agotadora marcha? Y si arabes. 1949.
transportarlas la mayor parte una de las chicas se echara a V-P-PS-N-00004-2679
Evacuación “voluntaria” Evacuación “voluntaria”
El destino de estas mujeres se ha llevado a cabo una inves- que quedaban, y el resto de los Otros pocos metros y reco- refugiadas en el pueblo árabe
quedaría sellado al menos du- tigación sobre la conexión en- palestinos deportados, serían brarían el aliento después de Fureidis, Palestina? ¿Y por
rante unas décadas después tre la decisión de abandonar el conformados como dos grupos de la agotadora marcha, y qué su expulsión de Fureidis
de haber sido transportadas en hogar y la posible ejecución de políticos separados, con diferen- los autobuses rojos de la fue descrita como “abandono
estos autobuses y haber cru- sus seres queridos en Tantura. tes identidades y característi- Cruz Roja los transportarían de una zona judía”? No menos
zado una valla de alambre de En el archivo del Estado de cas?¿Qué habría sucedido si la desde la frontera a Nablus indignante fue el hecho de que
púas. De las 2.000 mujeres des- Israel, las fotografías del mismo Cruz Roja u otras organizacio- o Hebrón, donde se estaba las obligaran a firmar declara-
tinadas para la transferencia, evento están clasificadas bajo nes, así como cámaras adiciona- construyendo un campo de ciones en las que reconocían
llevada a cabo voluntariamente, la leyenda “Las mujeres árabes les, hubieran estado presentes en refugiados, en el cual siguen salir por su propia voluntad,
alrededor de 800 se negaron de Tantura a Jordania”. todas las operaciones de depor- viviendo en la actualidad. pero aún resulta más ofensivo
a ser evacuadas, a pesar de tación? En ese caso, ¿habríamos En esta deportación mode- saber que los judíos que les
las amenazas recibidas de las ¿Cómo encontró su lugar el visto también al menos a la lo, a la que fueron invitados hicieron firmar estas decla-
fuerzas judías. Basándose en la término rapatriement en la mitad de la población negándose muchos periodistas y fotó- raciones comenzaron a creer
experiencia de las semanas an- descripción de esta situación? ¿A a ser deportada? ¿Esta es la grafos para cubrir la noticia, que eran auténticas. ¿En qué
teriores, aquellas que firmaron qué patria fueron “repatriadas” razón por la cual las cámaras y las mujeres expulsadas de medida la participación de
el acuerdo para abandonar sus las mujeres palestinas mientras las organizaciones de ayuda se Al-Tantura, retenidas en organizaciones internaciona-
casas a cambio de la promesa eran conducidas a través de distanciaron de las escenas de Fureidis durante un mes, fue- les, la Cruz Roja entre ellas,
de permanecer a salvo, aparen- las fronteras del nuevo Estado deportación en masa de cientos ron deportadas a Tulkarem. contribuyeron a la repatria-
temente preferían alejarse de que acababa de ser fundado? de miles de seres humanos, de ción de esa población? ¿Puede
las fuerzas judías a cualquier El mukhtar (líder) del pueblo de quienes no tenemos fotografía ¿Por qué de estas mujeres, haber algún lugar más idóneo Région de Tulkarem. Transfert de 1.100
precio. Hasta la fecha, no se Fureidis, de pie en primer plano alguna? que semanas atrás vivían para cualquier población que femmes, enfants et vieillards d’origine
han realizado investigaciones a la izquierda, que fue obligado en sus hogares en Tantura, su propia casa? palestinienne d’une région occupée par
les forces israéliennes. Ils rejoignent la
sobre las razones por las cuales a participar en esta deportación, Kfar Yona. Rapatriement de 1,200 civils se decía que estaban “en zone contrôlée par les forces arabes près
esas mujeres estaban de acuer- ¿podría imaginar que, desde ese arabes. 1949. manos de la fuerza judía”, de Tulkarem. 18/06/1949.
do o en desacuerdo; tampoco día en adelante, los palestinos V-P-PS-N-00004-2673 cuando, en realidad, estaban V-P-PS-N-00004-2674
Evacuación “voluntaria” Evacuación “voluntaria”
Los 1.200 palestinos que se listas, ¿sería posible denunciar Las mujeres sentadas en el gente que está siendo depor- de tales disonancias, lograba
describen en su camino hacia oficialmente, en nombre de los autobús dan la espalda al ex- tada. Al menos esto es lo que desdibujar el hecho de que los
Transjordania, en realidad, deportados, que sus firmas en terior que las ha rechazado, y se puede apreciar de los in- palestinos eran tratados como
están siendo mal recibidos en las declaraciones aceptando los niños, pequeños ángeles formes emitidos por la Cruz transferibles?
su propia patria, condenados la deportación se obtuvieron a de esta historia, tienen los Roja, los boletines locales o
a vivir sin un hogar propio, través del engaño, bajo presio- ojos y la boca totalmente la prensa diaria.
privados de su comunidad nes y amenazas? abiertos y sus alas extendi-
y convertidos en lo que se das. Donde nosotros vemos ¿Qué fue lo que permitió man-
conoce internacionalmente una cadena de agentes, ex- tener esta disonancia entre
como apátridas: refugiados tranjeros e internacionales, lo que vieron el fotógrafo, la
que tocan a las puertas de los combatientes y fotógrafos, persona que archivó y clasificó
demás. los niños ven una catástrofe las imágenes, y los especta-
única que es provocada por dores, y cómo lo conceptuali-
¿Por qué ningún fotógrafo todo el mundo que los rodea. zaron? ¿Los títulos producen
y ningún archivo tienen una Muchas personas obser- una disonancia entre niños
fotografía de una deportación? van estas expulsiones –los y presos de forma conscien-
¿Será porque muchos funcio- numerosos conductores de te e intencional? ¿Su autor
narios cuentan a los deporta- autobús que los transportan, deseaba expresar de esta
dos uno por uno, verifican sus los habitantes judíos de Kfar manera una objeción frente
nombres en las listas y los to- Yona que llenan las botellas a la clasificación y selección
can ligeramente en el hombro de agua de las mujeres, los de los humanos de tal forma
–para tomarse una fotografía–, Kfar Yona, 1ère ligne juive. Le contrôle representantes internaciona- que sellaba sus destinos? ¿O
des listes par le délégué du CICR, le Enfants à bord d’un autobus conduisant
las razones de que se vean doyen du camp et le chef de secteur juif. les que asisten a las fuerzas esto indica la aceptación au- les internés civils à Kfar Yona le jour du
como ciudadanos valorados? 1949. israelíes– sin darse cuenta de tomática de la jerga oficial del rapatriement. 1949.
Y si hoy se encontraran las V-P-PS-N-00004-2675 que en realidad lo que ven es nuevo régimen, que, a través V-P-PS-N-00004-2676
Evacuación “voluntaria” Evacuación “voluntaria”
La figura elegante de este an- el hombre –que no había sido El hombre joven interrumpe
ciano aparece reiteradamente llevado con los hombres más el orden de las cosas. Si no
en fotografías tomadas por jóvenes y se le permitió perma- hubiera tenido problemas
otros. Su negativa a aceptar necer con las mujeres y niños– para caminar, no se le vería
la deportación amenazó con se convirtió en un prisionero de entre los ancianos, las muje-
echar a perder el espectáculo guerra? ¿El anciano rebelde ha- res y los niños, sino más bien
de “salir por su propio, libre brá dicho lo que pensaba? ¿Les se le vería como un prisionero
albedrío”. En todas las fotos habrá dicho lo que pensaba de de alguno de los campos
donde aparece, representan- sus ideas? ¿Habrán entendido improvisados.
tes de los diversos grupos ges- su idioma?¿Sus argumentos?
ticulan a su alrededor, tratan- ¿El intérprete habrá traducido ¿Acaso estaba lisiado y por lo
do de encontrar las palabras correctamente las palabras tanto no fue capturado con sus
y los gestos que les permitan del hombre, o habrá preferido pares, o acaso los horrendos
convencerlo de aceptar su deshacerse de sus maldiciones sucesos de Tantura lo deja-
suerte y abandonar su patria y abominaciones? ron lisiado y lo libraron del
por voluntad propia, tal y cautiverio?
como estaba establecido.
Kfar Yona, premières lignes juives. Un
ancien prisonnier de guerre est interrogé
¿Qué habrán escuchado del en présence d’un délégué du CICR.
hombre anciano los represen- De gauche à droite: commandant du
tantes de la Cruz Roja? ¿Cómo secteur juif; ancien prisonnier de guerre; Région de Tulkarem, 60 km de Tel Aviv.
es que a partir de lo sucedido, capitaine commandant du secteur Transfert de 1100 femmes et enfants—
irakien (portant un casque); autre rendus par les autorités juives à la zone
desde el momento en que la capitaine irakien; Jean Courvoisier, arabe. De délégué CICR accompagnant
fotografía fue tomada hasta délégué du CICR. le cortège. 1948.
que se presentó en el archivo, V-P-PS-N-00004-2677 V-P-PS-N-00041-04
Evacuación de una “zona judía” a una “zona árabe” (Ramla–Ramallah) Evacuación de una “zona judía” a una “zona árabe”
La ropa de las personas fo- evacuación de una población, de los refugiados acerca de los A raíz de los terribles rumores propios deportados quienes
tografiadas en esta serie no de los heridos y enfermos. No desarraigados en julio: el robo sobre las dificultades y el su- se esconden detrás de las
parece ser la adecuada para hay datos o pruebas consisten- de sus casas, el saqueo de sus frimiento que los deportados mantas opacas?¿Acaso no
el sofocante calor de julio de tes de la forma en que estas propiedades? ¿Por qué no hay de Lod soportaron durante están haciendo el mínimo
1948, cuando los habitantes categorías eran redefinidas y registro de tal expulsión en esta todo el camino a Jordán sin esfuerzo por ocultar sus ac-
de Ramla fueron deportados usadas con el fin de justificar serie de fotografías que se han provisiones, en julio de ese ciones? ¿Son los auspicios de
por decenas de miles. El hecho la deportación de muchas más archivado bajo el título 23 de año, las fuerzas judías permi- la Cruz Roja razón suficiente
de que solo en algunas fotos personas, aparte de los miles a noviembre 1948 (y en los otros tieron fotografiar únicamente para que el significado de las
se muestra el año en el que los que se les permitió perma- sólo se ve 1948) en los anales de las deportaciones llevadas acciones de los deportados se
se publicaron en el Boletín necer en Ramla y Lod después las deportaciones registradas? a cabo con vehículos. Dado les escape frente a sus pro-
de la Cruz Roja, y tomadas en de la deportación de cerca de ¿Acaso el fotógrafo –que tomó el número de autobuses y pios ojos?
noviembre, nos permite supo- 60.000 personas en julio de esta imagen solo unos pocos camiones, claramente esta
ner que todas corresponden ese año. años después de la Segunda no es la evacuación de unas
al mismo día. Probablemente, Guerra Mundial– comprendió el pocas personas heridas, sino
esta deportación siguió a la ¿Qué es lo que ella le pide? significado de una imagen que más bien una minideportación
Declaración del Consejo de ¿Qué anota él de lo que ella le muestra una evacuación apa- de, por lo menos, algunos
Seguridad de un alto el fuego dice? ¿Está fingiendo o acaso rentemente pacífica y ordenada cientos.
el 16 de noviembre, después realmente cree que los datos de la población? ¿Se habrá
de lo cual se suponía que se escritos van a ser verificados? dado cuenta de que era testigo ¿Por qué los autobuses que
intercambiarían prisioneros ¿El fotógrafo de la Cruz Roja de un mundo destruido? transportaban a los pales-
de guerra y se evacuaría a los es consciente de la diferencia tinos estaban cubiertos con
heridos y enfermos. Por lo entre la pacífica evacuación mantas opacas? ¿La mirada
Ramleh. Transfert de civils arabes sous
tanto, también, el título de la que ve con sus propios ojos y de qué y de quién de los
les auspices du CICR. En attendant Ramleh. Transfert de civils arabes sous
Cruz Roja describe esta depor- las horrorosas historias que l’arrivée du convoi. 1948. deportados se ocultaba a la les auspices du CICR. 1948.
tación como la transferencia y probablemente ha escuchado V-P-PS-N-00068-00A vista? ¿Por qué no son los V-P-PS-N-00068-21A
Evacuación de una “zona judía” a una “zona árabe” Evacuación de una “zona judía” a una “zona árabe”
Los hombres y mujeres reu- los hombres en edad de re- Las hermosas casas que apa- ¿Cuántas personas fueron está condicionada por la na-
nidos en la plaza del pueblo clutamiento son separados de recen al fondo ya habían sido deportadas el 23 de noviembre cionalidad?¿Acaso no debieron
parecen personas arregladas los demás prisioneros y envia- evacuadas en julio. Entre ese de 1948? ¿Por qué no aparece haber lamentado el pisoteo del
cuidadosamente. No parece dos a campamentos. momento y el de la asamblea información de este suceso en derecho de residencia?
haber signos de prisa que de esta mañana, en la plaza, a el archivo escrito? ¿Es posible
caractericen a los deportados ¿Por qué los palestinos meno- la espera de la deportación, los que durante sesenta y dos años
de julio de 1948. Si no cono- res de cincuenta años (es decir, palestinos vivían en refugios no se haya investigado o al me-
ciéramos sus circunstancias, en edad de reclutamiento) se improvisados. Ramla, tal como nos mencionado en las cróni-
podríamos imaginar que se presentan en esta fotografía? ellos la conocían, nunca volve- cas de deportación? ¿Cómo es
han reunido para la filmación ¿Habrán pasado ya algunas rá a ser la misma. Primero fue posible que la separación entre
de la burguesía de Ramla. semanas o incluso meses en prácticamente vaciada de sus las áreas y poblaciones –judías
Zapatos finos de gamuza, los campos de prisioneros y los habitantes y se convirtió en y árabes, respectivamente– se
faldas y chaquetas de tweed, habrán liberado después con una ciudad fantasma, y luego convirtiera en un hecho natu-
cuellos almidonados y pei- el único propósito de ser inter- fue poblada por judíos. Los ral en tan poco tiempo? ¿De
nados cuidadosos, todo ello cambiados como prisioneros pocos árabes que se quedaron verdad este es el único camino
del mejor gusto y a la última de guerra por algún despre- dificultaron su limpieza étnica para describir la realidad –la
moda. La convivencia natural ciable acuerdo? ¿O puede uno hasta el punto de que tuvieron división de los seres humanos
entre mujeres y hombres que suponer que –considerando que ser también deportados. en categorías étnicas, sepa-
se muestra aquí es atípica en su compostura y vestimenta Si el fotógrafo hubiera dado rando a unas de las otras– de
relación con las fotografías extraordinariamente a la moda un paso hacia atrás con su acuerdo con el orden mundial
de la época la mayoría de las en comparación con la de julio cámara, quizá habríamos que se diseñó tras las dos gran-
cuales exhibe el sello distin- de 1948– son miembros de una podido establecer con mayor des guerras? ¿Dónde estaban
Ramleh. Transfert de civils arabes sous Ramleh. Transfert de civils arabes sous
tivo de la separación creada clase superior bien conectada les auspices du CICR. En attendant precisión si los deportados esa los hombres justos de Sodoma les auspices du CICR. En attendant
por las fuerzas judías en la que podría ser útil y por ello se l’arrivée du convoi. mañana ascendían a 300, 400, cuando debieron implorar el l’arrivée du convoi. 1948.
población palestina, donde les permitió que se quedaran? V-P-PS-N-00070-34A o tal vez a 800. grito de la ciudadanía que no V-P-PS-N-00070-33a
Evacuación de una “zona judía” a una “zona árabe” Evacuación de una “zona judía” a una “zona árabe”
Excepto por un coche o dos de de la cual las organizaciones Estos deben de haber sido los llevar consigo sus pertenen-
este tipo, los únicos vehículos se enorgullecen tanto lo que pocos enfermos y heridos que cias? ¿Qué hay de reparaciones
permitidos aquí son los milita- los obligó a aceptar como un dieron a toda la evacuación a sus casas? ¿Qué repondría su
res, los autobuses y los camio- hecho consumado la impuesta una justificación moral a los agonía? Y si no, ¿al menos en
nes de la Cruz Roja. A fin de partición de la tierra y su gente? ojos de quienes la llevaron a el tipo y en la naturaleza de su
mantenerlos fuera de peligro Y los soldados judíos, ¿qué les cabo. No se conoce el núme- transporte?
–la deportación misma no habrán dicho a sus familias ro de personas deportadas en
debe ser definida en términos cuando regresaron a casa esa esta ocasión, o si necesitaban
de peligro–, estos vehículos misma tarde, o días después? ser evacuados por motivos
también se unirán al convoy ¿Habrán dicho que se había médicos. Según datos de
una vez que se les sujete una producido una deportación que la Cruz Roja, que todos co-
bandera blanca perteneciente ellos mismos habían llevado a nocen, los hospitales judíos
a la Cruz Roja. Estas son las cabo? ¿O tal vez hablaron de proveían mejores servicios
últimas horas en las que se cómo ayudaron a los árabes, médicos que los hospitales
puede ver una panorámica de que se encontraban en la zona árabes de aquel entonces.
este hermoso barrio. Ramla judía, a encontrar de nuevo su
nunca volverá a ser la misma. lugar en la zona árabe, entre ¿Qué están pidiendo? ¿Se
otros árabes como ellos? ¿Y les habrán hecho promesas
¿En qué momento Ramla cómo de rápido lo olvidaron? con respecto a sus propieda-
comenzó a llamarse zona ¿El coche negro habrá sido des?¿Habrán sido obligados a
judía? ¿Será posible que los enviado especialmente para firmar una declaración dicien-
funcionarios de la Cruz Roja no proteger a gente notable? Y, Ramleh. Préparation du convoi de civils do que abandonaban sus casas
arabes transférés de Ramleh en zone Ramleh. Transfert de civils arabes
supieran que Ramla fue alguna ahora que lo pienso, ¿cómo fue juive vers Ramallah en zone arabe en por voluntad propia? ¿Existió sous les auspices du CICR. Car pour le
vez una floreciente ciudad ára- establecida la desigualdad vis- passant par Latroun. 1948. un espacio para negociar estas transport des personnes malades. 1948.
be, o acaso fue la neutralidad à-vis de la deportación? V-P-PS-N-00068-26A condiciones? ¿Se les permitía V-P-PS-N-00068-24A
Evacuación de una “zona judía” a una “zona árabe” Evacuación de una “zona judía” a una “zona árabe”
Aunque el anuncio está do- ¿Este hombre viejo fue capaz Tal vez un día, en alguno de casas?¿O acaso acordaron
blado por la mitad, se puede de entender que este viaje a los archivos locales, se encon- irse, ya que de no ser así reci-
leer claramente “transporte Jordania sería diferente de trará un documento, firmado birían una compensación muy
especial”. Sin duda, la depor- todos los anteriores y que no por algún comandante, que baja por sus propiedades?
tación de personas lejos de regresaría a casa nunca más? ofrezca una explicación sobre
sus hogares, incluso si esta ¿Podría haber imaginado que las instrucciones dadas a sus
no es definida por sus autores su viaje a la tierra vecina era subordinados para examinar
como deportación, es cierta- una salida de una sola vía y las bolsas de los deportados.
mente especial. que la frontera que cruzaba
ahora se convertiría en una E incluso si tal documento se
Aparte de los enfermos, los frontera sin retorno? encuentra, ¿podría este justi-
ancianos y los necesitados que ficar lo que vemos? ¿Acaso los
estaban refugiados en un sitio soldados judíos que hurgan en
determinado, ¿en dónde se le las bolsas temen que los depor-
permitía a la población sana tados estén contrabandeando
habitar durante los meses con sus propiedades? ¿Qué
transcurridos desde que la ciu- esperaban realmente encon-
dad fue ocupada y el momento trar allí? ¿A estos deportados
en que la mayoría de sus habi- de noviembre se les perdonó el
tantes fueron deportados? ¿Se expolio, después de la condena
les consideraba prisioneros en pública del saqueo de joyas y
sus propias casas o, como la Ramleh. Préparation du convoi de civils objetos de valor de los deporta- Ramleh. Transfert de civils arabes sous
arabes transférés de Ramleh en zone les auspices du CICR. Contrôle des
población de la tercera edad juive vers Ramallah en zone arabe en dos de julio? ¿Esta inspección bagages en attendant l’arrivée du convoi.
y aquellos necesitados, se les passant par Latroun. 1948. ordenada es suficiente para 1948.
concentraba en un solo lugar? V-P-PS-N-00068-28A hacerles olvidar el robo de sus V-P-PS-N-00068-06A
Evacuación de una “zona judía” a una “zona árabe” Evacuación de una “zona judía” a una “zona árabe”
Maletas, cajas, bolsas y male- intimidación– nos impide nom- En Latrún, probablemente, de un lado a otro de la nueva
tines se apilan en el techo de brar lo que vemos con nuestros los deportados cambiaron frontera impuesta a la región,
los autobuses. Sin embargo, propios ojos: una deportación? de autobuses. Aquellos que tal como en Europa.
aunque esto parezca mucho Tal vez, algunos de ellos sí transportaban a los depor-
en comparación con lo que preferían mudarse a uno de tados de Ramla no podían ¿Era este el final de un proceso
se les permitió llevar consigo los pueblos árabes, en lugar de operar de aquí a Ramallah. de separación étnica efectuado
a los deportados de Tantura, seguir viviendo bajo un gobier- Con el propósito de estabilizar abiertamente con motivos de
estos deportados tuvieron no judío que había destruido el la separación de la zona judía preocupación, dada la salud
que dejar sus casas atrás hilo de sus vidas. ¿Quién deci- y de la zona árabe, tuvo que de la población? ¿Cuántos
así como la mayoría de sus dió sobre esta transferencia, ser creada una zona de segu- enfermos y heridos habían sido
pertenencias. y cuáles eran las partes que ridad, tal y como se crearon hospitalizados en ese momento
lo acordaron todo? ¿Y por qué zonas de seguridad en las en Ramla? ¿A quién se incluía
¿Cuántas personas fueron nunca oímos sus voces sino guerras de Europa. Así fue en esta población enferma?
trasladadas de lado a lado? hasta ahora? como Palestina, cuyos habi- ¿Quién mantiene la economía
¿Se les hizo firmar algún docu- tantes árabes y judíos podían de la deportación? ¿Quién sumi-
mento que acreditara el hecho viajar libremente entre Jaffa nistra los medios físicos para la
de que esta era una transfe- y Ammán (Jordania), Nazaret deportación? ¿Y quién coordinó
rencia por voluntad propia? y Haleb (Siria) y entre Tel los diversos organismos que
¿Qué cantidad reciben como Aviv y Beirut (Líbano) –esta participaron en ella?
remuneración? Supongamos Palestina prácticamente sin
por un momento que se fueron Ramleh. Chargement des bagages sur fronteras–, fue de golpe des- Latrun. Transbordement entre les lignes
voluntariamente. ¿Se les dio un autobus faisant partie du convoi de pojada del espacio geográfico du convoi transférant les civils et les
civils arabes transférés de Ramleh en malades arabes de l’hôpital de Ramleh
otra opción? ¿El acuerdo que zone juive vers Ramallah en zone arabe y cultural del que formaba en zone juive à Ramallah en zone arabe.
se les impuso –con violencia en passant par Latroun. 1948. parte, y sus habitantes de- 23/11/1948.
y a través del terror y de la V-P-PS-N-00068-29A portados fueron trasladados V-P-PS-N-00069-01A
Evacuación de una “zona judía” a una “zona árabe” Evacuación de los “heridos y enfermos” (Tel Aviv–Jaffa)
Al parecer, esta fotografía, ¿Quiénes son las personas que Estas seis fotografías docu- En el archivo, este modo tenían que ser llevados rápi-
también tomada en noviem- vemos deportadas aquí y de mentan sucesos independien- de acción se describe de damente a la zona árabe para
bre de 1948, no corresponde qué pueblo provienen? ¿El con- tes entre 1948 y 1949. Aunque acuerdo con la motivación ser tratados convenientemen-
a la serie de fotos de la voy de autobuses supera los no tengo información deta- manifiesta de los agentes que te. ¿Cuál fue el fundamento de
deportación de Ramla. El límites de este marco? ¿Se les llada acerca de cada caso en participan en la evacuación: la evacuación justificada, por
punto de transferencia de pedía a los encargados de esta particular (tan solo los títulos “La transferencia de los pa- así decirlo –razones morales
esa deportación había sido deportación usar traje? ¿O su provenientes del Archivo de la lestinos ancianos, enfermos y o necesidad médica–, para
Latrún, mientras que aquí vestimenta oficial les permitía Cruz Roja), el modo de acción heridos de Tel Aviv a Jaffa”. la deportación de cientos de
es Al Qubab el que cumple afrontar más fácilmente el ho- común es relativamente fácil miles de hombres y mujeres
con la misma función. Los rror del que formaban parte? de detectar basándose en un ¿Se podrá ver en la evacua- palestinos?
habitantes de Al Qubab ha- patrón similar que se repite ción que precedió a la ocupa-
bían sido deportados varios en muchos lugares, como he ción de Jaffa (por ejemplo, en
meses antes, y Ben Gurión demostrado con el análisis de febrero 1948) un presagio de
había ordenado ya la demo- la serie fotográfica de Ramla la deportación mayor ocurrida
lición de la mayoría de las (noviembre de 1948). El pa- después durante esta ocupa-
aldeas para noviembre. Muy trón al que me refiero es el de ción? Sin poner en duda las
probablemente, la minidepor- culminar con la separación motivaciones de los represen-
tación documentada en esta étnica de las poblaciones ára- tantes internacionales que to-
fotografía también ocurrió be y judía. Dado que esta se- maron parte en la evacuación,
después de la declaración de paración es el resultado de la uno debe insistir en preguntar
alto el fuego emitida por el deportación de la población si los heridos habían recibido
Consejo de Seguridad, como palestina a manos de pobla- tratamientos tan inadecuados
El Qubab. Des délégués du CICR
parte de la finalización del accompagnent le transfert de civils ción judía, sería más exacto en la zona judía –su propio Transfert de vieillards et blessés arabes
trabajo de limpieza étnica en arabes. 11/1948. describir este patrón como la hogar– hasta el punto de que de Tel-Aviv à Jaffa. Été 1948.
Palestina. V-P-PS-E-00087 culminación de la deportación. existía riesgo para sus vidas y V-P-PS-E-00067
Evacuación de los “heridos y enfermos” Evacuación de los “heridos y enfermos”
Tel-Aviv. Opération de transfert d’une femme blessée arabe vers Jaffa. Entre Tel-Aviv et Jaffa. Dans le no man’s land, passage d’une ambulance juive
05/1948. V-P-PS-N-00070-06A dansune ambulance arabe. 06/02/1948. V-P-PS-N-00070-07A
Transport de vieillards et de blessés arabes vers Jaffa, avant son occupation par les troupes juives. Jaffa. Devant le siège de la délégation, une ambulance du Magen David Adom va
08/1948. V-P-PS-N-00070-05A emmène deux vieux arabes et enfants en territoire arabe. 1948. V-P-PS-N-00041-2405
Evacuación de los “heridos y enfermos” Evacuación de los “heridos y enfermos”
Patrocinadores institucionales
Patrocinadores de la exposición
Colaboradores