Dramatica Genero
Dramatica Genero
Dramatica Genero
GÉNERO DRAMÁTICO
Nombres: Curso:
Fecha de entrega: Habilidad principal: Comprender e
interpretar
Puntaje total: 5.0 puntos Puntaje obtenido:
Lea el siguiente fragmento de un texto dramático y luego responda las siguientes preguntas.
DOÑA PAULA. - Ah, no lo sé... Yo les pago cincuenta pesetas para que vengan de visita dos veces
por semana...
DOÑA PAULA. - A veinticinco pesetas la media hora... Pero te da mejor resultado que las visitas de
verdad, que no hay quien las aguante y que enseguida te dicen que les duele una cosa u otra...
Estos vienen, se quedan callados, y durante media hora puedes contarles todos tus problemas, sin
que ellos se permitan contarte los suyos, que no te importan un pimiento... Miguel Mihura
Maribel y la extraña familia
Acto primero
“La escena representa un trozo de parque en la hacienda de SORIN. Al fondo, la ancha alameda
que conduce al lago aparece cortada por un estrado provisional dispuesto para una función de
aficionados que oculta totalmente la vista de aquel. A la derecha y a la izquierda del estrado se
ven arbustos, varias sillas y una mesita.
Escena primera
Acaba de ponerse el sol. En el estrado, detrás del telón, se encuentra IAKOV y algunos MOZOS
más. Se oyen toses y golpes; MASCHA y MEDVEDENKO, de vuelta de un paseo, aparecen por la
izquierda.
COLEGIO EL DIVINO NIÑO - PRUEBA LENGUAJE Y COMUNICACIÓN
GÉNERO DRAMÁTICO
MEDVEDENKO.- ¡Eso es en teoría, pero en la práctica la realidad es esta: que somos mi madre,
dos hermanas, un hermanito y yo, y que en casa no entra más sueldo que los veintitrés rublos!...
¿Y acaso no hay que comer y beber?... ¿Qué comprar té y azúcar?... ¿Pues y el tabaco?... ¡Esa es
la cuestión!
MEDVEDENKO.- Sí. Sarechnaia hace de protagonista, y la obra ha sido escrita por Konstantin
Gavrilich. ¡Con lo enamorados que están, sus almas se unirán en un común anhelo por
reproducir la misma imagen artística!... ¡Para el alma de usted y la mía, en cambio, no hay
puntos de contacto!... ¡La quiero, y la tristeza no me deja permanecer en casa! ¡Todos los días
hago seis «verstas» a pie al venir aquí, y seis al volver, y no encuentro en usted más que
indiferencia! ¡Y se comprende!... ¡No tengo medios económicos, y sí una familia numerosa!
¡Buenas ganas las de casarse con quien no tiene para comer!
MASCHA.- ¡Qué tontería! (Toma rapé.) Su amor me conmueve, solo que... no puedo
corresponder a él. Eso es todo. (Tendiéndole la tabaquera.) Sírvase.
I. soltero.
II. dramaturgo.
3.- Mascha dice que esa noche seguramente habrá una tormenta porque:
ELISA.- (impaciente) (...) (casi todos ríen, expansivos, como si hubieran estado esperando la
pregunta) (...) (las risas arrecian) (...)
4. Las expresiones destacadas con negrita en el fragmento anterior, pertenecientes a una obra
dramática, corresponden a:
Acto segundo
Exterior de la cueva de la Novia. Entonación en blancos, grises y azules fríos. Grandes tunales.
Tonos sombríos y plateados. Panoramas de mesetas color barquillo, todo endurecido como
paisaje de cerámica popular. Padre y Madre conversan:
Madre. Gracias
PONCIA.- No hay alegría como la de los campos en esta época. Ayer de mañana llegaron los
segadores, cuarenta o cincuenta buenos mozos.
6.- Las líneas 5 a la 8 del fragmento anterior reiteran la acción de sentarse, la cual refleja:
Bernarda: Menos gritos y más obras. Debías haber procurado que todo esto estuviera más limpio
para recibir el duelo. Vete. No es este tu lugar (La criada se va llorando). Los pobres son como los
animales, parece como si estuvieran hechos de otras sustancias.
Bernarda: No he dejado que nadie me dé lecciones. Sentarse (Se sientan. Pausa. Fuerte)
Magdalena, no llores; si quieres llorar te metes debajo de la cama ¿Me has oído?
A) Una obra de teatro B) Una obra narrativa C) Una obra dramática D) Una comedia
Pietá: Gran Jefe Blanco, el viejo portero albino, del que hacen burla los muchachos, porque con el
frío del invierno se le hinchan las articulaciones de los dedos y gime de dolor tras su puerta, había
hecho una pira en el patio con los abrigos y se calentaba las manos sobre la lumbre.
Meyer: (Ultrajado) ¡Pero, eso no es posible! ¿Qué hacían las autoridades de esa universidad para
impedir ese atropello? Egon Wolff, Los invasores.
COLEGIO EL DIVINO NIÑO - PRUEBA LENGUAJE Y COMUNICACIÓN
GÉNERO DRAMÁTICO
B) Las mujeres nobles de una ciudad son secuestradas por los vencedores de una batalla.
D) Un hombre hipocondríaco que teme a los médicos y sigue las sátiras de la medicina popular.
“Sr. Martin: Discúlpeme, señora, pero me parece, si no me engaño, que la he visto ya en alguna
parte.
Sr. Martin: Desde que llegué a Londres, vivo en la calle Bromfield, estimada señora.
Sra. Martin: ¡Qué curioso, qué extraño! Yo también, desde mi llegada a Londres, vivo en la calle
Bromfield, estimado señor.
Sr. Martin: ¡Qué curioso!, pero entonces, entonces tal vez nos hayamos encontrado en la calle
Bromfield, estimada señora. […] (Un momento de silencio bastante largo… El reloj suena
veintinueve veces.)
Sr. Martin (Después de haber reflexionado largamente, se levanta con lentitud […] y habla con la
misma voz rara, monótona): Entonces, estimada señora, creo que ya no cabe duda, nos hemos
visto ya, y usted es mi propia esposa… ¡Isabel, he vuelto a encontrarte!” Eugene Ionesco, La
cantante calva
Nora - Sí.
Nora - Acabo de llegar (Guarda el cucurucho de confites en el bolsillo y se limpia la boca). Ven
aquí, Torvaldo, mira las compras que he hecho.
COLEGIO EL DIVINO NIÑO - PRUEBA LENGUAJE Y COMUNICACIÓN
GÉNERO DRAMÁTICO
Helmer - No me interrumpas. (Poco después abre la puerta y aparece con la pluma en la mano,
mirando en todas direcciones) ¿Comprando, dices? ¿Todo eso? ¿Otra vez ha encontrado la niñita
modo de gastar dinero? (E. Ibsen - Casa de Muñecas)
EL CORIFEO: - La sensatez es la condición primera para hallar ventura. No hay que ser irreverente
en lo relativo a los dioses. Los soberbios encuentran siempre para la altanería de sus discursos el
castigo del destino y sólo con el transcurso de muchos años se afirma en el hombre la cordura.”
(Sófocles Antígona)
12.- ¿Cuál es, a juicio del Corifeo, la principal virtud humana para lograr la felicidad?
LINDA—No debiste decirle nada, Willy... Sobre todo, cuando acababa de llegar del tren. No
debes enfadarte con él.
WILLY—No hice más que preguntarle si estaba ganando algo, ¿es eso enfadarse?
WILLY— (Preocupado y enfadado.) No acabo de entender cómo es por dentro. Se ha vuelto muy
extraño. ¿Dio alguna explicación cuando yo me fui?
LINDA—Estaba muy dolido. Ya sabes cómo te admira. Yo creo que si él se encuentra a sí mismo,
los dos acabaréis por entenderos, y no reñiréis más.
WILLY— ¿Cómo se va a encontrar a sí mismo en una granja? Al principio, cuando era todavía
joven, yo pensé: «Bueno, para un muchacho, no es malo andar por el mundo, y trabajar en
oficios diferentes»... Pero han pasado diez años, y todavía no es capaz de ganar veinte dólares a
la semana...
WILLY— (Alzando la voz.) No haberse encontrado a sí mismo a los treinta y cuatro años es un
fracaso.
WILLY— ¡Perdido! ¡Biff Loman, perdido! En el país más grande y más rico del mundo, un hombre
joven, con todas sus condiciones, se encuentra perdido... ¡Si todavía se pudiera sacar algo de él!
WILLY— (Decidido.) Mañana veremos. Hablaré con él, sin enfadarme. De hombre a hombre.
Puedo conseguirle una plaza de vendedor. En nada de tiempo, puede ser un hombre importante.
¿Te acuerdas de lo que prometía en la escuela? Y todas las chicas andaban detrás de él... Cuando
iba por la calle... (Se pierde en sus recuerdos.)
WILLY— (Enfadado.) ¿Por qué no abres una ventana? Aquí se asfixia uno.
WILLY—Nos tienen rodeados, sin aire, sin horizonte... No vemos más que ladrillos y ventanas.
13. Respecto de la relación entre Biff y Willy, de los cinco primeros parlamentos, se infiere que:
b) Es emocionalmente dependiente de sus padres, lo que le impide llevar una vida autónoma
a) Está molesta con el comportamiento de su hijo, pero lo disimula para no irritar a Willy
b) Adopta una actitud de complicidad con su hijo para mantener la armonía familiar
I. Los personajes perciben el cambio experimentado por el entorno físico como un deterioro de
su calidad de vida.
II. Existe una correspondencia entre la opresión sicológica que experimenta Willy y la sensación
de encierro que le provoca el hacinamiento urbano
III. Las expectativas que se había forjado Willy para su vida no se han cumplido
Ahora lee
“(Camino polvoriento de aldea. Tarde calurosa de verano. El anciano lleva del cabestro a su burro.
El niño montado. Grupo de aldeanos, dirigiéndose a los viajeros.)
COLEGIO EL DIVINO NIÑO - PRUEBA LENGUAJE Y COMUNICACIÓN
GÉNERO DRAMÁTICO
Aldeanos: (burlándose) ¡miren ustedes qué gracioso! El mundo al revés; el pobre viejo apenas
puede andar y el muchacho muy montado en el burro.
Abuelo: creo que esta gente tiene razón, hijo mío. Bájate y subiré yo.
Niño: como usted mande, abuelito. (El anciano monta en el burro, el niño toma a éste del cabestro
y siguen su camino)
23. La principal diferencia entre el género narrativo y el dramático radica en que el narrativo:
E) No tiene restricciones de forma, y el dramático debe respetar las unidades de tiempo, espacio y
acción.
E) El cambio de escenografía.