Manual RT 190 Terex Español

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 135

Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.

com


LEVANTAMIENTO

RT190
.··. 'MANUAL DEL
OPERADOR P&H19: e regl8UIKltrademark of1he Hllmiaetdeger Corp.
Las ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y NOTAS se utilizan a lo largo de este
manual para enfatizar aspectos importantes y críticos. instrucciones. A los
efectos de este manual,
Las ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y NOTAS se definen de la siguiente manera:
-
- ADVERTEN
CIA 1 Un procedimiento operativo, práctica, etc., que, si no se
sigue correctamente, podría provocar lesiones personales o
la muerte.
1

-- yo9 1
: yo Un procedimiento operativo, práctica, etc., que, si no es
estrictamente observida, podría resultar en daño o
destrucción del equipo.

NOTA Unprocedimiento operatorio, -::condición, etc., que es


fundamental destacar.
/"·

- PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS PARA USUARIOS DE GRÚAS MÓVILES

gg
INTRODUCCIÓN señales en la grúa. Él debe ver que la
máquina esté en el orden apropiado y que
todos los "funcionamientos
NOTA:Este material reemplaza al Catálogo 24CJ.,2. "ayudas" y "señales de advertencia" son funcionales
antes
operando.
Terex Cranes es el fabricante de grúas
- móviles. Las grúas Terex están El operadordebe mantener la máquina limpia
cuidadosamente diseñadas,
probado y fabricado. cuando se usa correctamenteincluyendo toda la instrumentación, ventanas, luces
por operadores calificados, ellosdar seguro, y otras superficies vidriadas. El operador debe
servicio confiable.Hay Grúas Terex elimine todo el aceite, la grasa, el lodo, el hielo,y
nieve desde oficinas en todo el mundo para responder cualquier pregunta superficies para caminar.
sobre grúas móviles y su uso seguro.
¡El operador también debe almacenar! y
otras necesidadesDebido a que las grúas tienen la capacidad de levantar objetos pesados
artículos sary en el demasiado! caja.
cargas a grandes alturas, también tienen un potencial
¡tía! de accidentes si se aplican prácticas de operación seguras. El operador nunca debe
levantar una carga sin un no seguido.Estas páginas ayudarán al operador gráfico de
capacidad de elevación nominal en la cabina.Debe para prevenir accidentes que puedan resultar
en comprender cómo leer la placa de
características ydaños a la propiedad, lesiones personales o la muerte. saber que su grúa
puede levantar con seguridad cada carga
antes de intentar levantarlo.
Deben seguirse las prácticas generales de
- seguridad para trabajar con maquinaria, así Debe estar alerta, en buena forma física y libre de la
como las
prácticas recomendadas aquí. ;;:.- influencias del alcohol, drogas o medicamentos que
) podría afectar su vista, oído o reacciones.
Pueden ser necesarias precauciones
- adicionales,según los implementos utilizados y Debe asegurarse de que la gente, el equipo y
las condiciones
en el lugar de trabajo o en el área de servicio Terex el material se mantenga fuera del área de
trabajo. La zona
no tiene control directo sobre la aplicación de la máquina, alrededor de la machina debe
estar correctamente barri- operación, inspección, lubricación o cad (Saa Pracauciones
Operativas No. 5, 6 ymantenimiento. Por lo tanto, es su responsabilidad 7).
utilizar buenas prácticas de seguridad en estas áreas.

._/

"
-
C con las operando en áreas peligrosas tales como
s operaciones de la grúa deben cumplir
u requisitos de energía de Seguridad Ocupacional actual multas o alrededor de personas,
a un señalero debe estar
n y las normas de la Administración de la Salud (OSHA), utilizado. Porque el operador no
d está en las mejores y actuales Normas Nacionales Estadounidenses posición para
o juzgar la distancia y no puede ver ali lnstitute (ANSI). partes del sitio de trabajo, un señalero
también puede ser
l necesario en otros momentos. Los operadores deben
a entender las señales estándar de las grúas y tomar
OPERADORESRESPONSABILIDADES señales solo de señaleros designados;
v excepto que los operadores siempre deben obedecer una
i parada
s La seguridad siempre debe serla mayoría del operador señal! de
i
nadiepreocupación importante. El operador debe negarse a
ó
n opere cuando sepa que no es seguro y consulte El operador debe mantener un fuego
completamente cargado al supervisor del trabajo cuando la seguridad esté en duda.
extintor y un botiquín de primeros auxilios en la cabina en todos
d veces y estar familiarizado con cómo usar estos
e
El operador debe leer y comprender el
u artícul
n os.Manual del operador, y todas las instrucciones y
Prácticas operativas de venta para usuarios de grúas
o
p móviles¡ ¡ ¡
e
r
a
d
o
r

e
s
t
á

b
l
o
q
u
e
a
d
a

c
u
a
n
d
o

t
o
d
a
s

l
a viii
operaciones y alerte al operador y al señalero de
El operador debe comprender los movimientos
peligros como líneas eléctricas, la presencia
de otras máquinas, camiones y personal en el
lugar de trabajo. inesperada de personas, otros equipos,
condiciones inestables del suelo y tormentas que
El operador nunca debe permitir que haya se aproximan.
personas en las plataformas de la máquina
mientras la máquina está funcionando.

RESPONSABILIDAD DEL SEÑALISTA

El deber principal de un señalero es ayudar


al operador en una operación segura y
eficiente.
Los operadores dependen de señaleros
designados. para ayudarles a realizar
movimientos sin poner en peligro a personas o
bienes.

Los señaleros deben tener una comprensión


clara del trabajo a realizar para que puedan
coordinar cada trabajo de manera segura con
los operadores y otros miembros de la
tripulación.

Los señaleros deben ubicarse donde puedan ser


vistos claramente y donde puedan observar toda
la operación.

Se deben utilizar señales de grúa estándar a


menos que se hayan acordado otros métodos
de señalización, como radios bidireccionales o
banderas.

RESPONSABILIDADES DE TODOS LOS


MIEMBROS DE LA TRIPULACIÓN

Cualquier condición o práctica insegura debe ser


corregida o reportada al supervisor de trabajo.

Todos los que trabajan cerca de grúas, incluidos


los aparejadores y los engrasadores, deben
obedecer todas las señales de advertencia y
velar por su propia seguridad y la seguridad de
los demás. Se espera que los miembros de la
cuadrilla que instalan la máquina o manipulan
cargas conozcan los procedimientos adecuados
de montaje y montaje de la máquina.

Esté atento a los peligros durante las


trabajo de manera segura y luego explicar el
LA RESPONSABILIDAD DE GESTIÓN
plan a todos los involucrados. Factores como
Asegúrese de que los operadores estén estos debenserconsideró:
capacitados, sean competentes, estén en
buena forma física y, si es necesario, estén •Qué tripulantes se necesitan y qué
certificados. Se requiere buena visión, así
como buen juicio, coordinación y capacidad
mental. Cualquier persona que carezca de
alguna de estas cualidades no
debeserpermitido operar una grúa.

Los señaleros deben tener buena visión y


buen juicio, conocer las señales estándar de
las grúas y ser capaces de dar señales con
claridad. Deben tener suficiente experiencia
para poder reconocer los peligros y señalar
al operador que los evite.

Los aparejadores deben estar capacitados


para determinar los pesos y las distancias
y para seleccionar y utilizar correctamente
los aparejos de elevación.

El aparejo es un tema complejo que va


mucho más allá del alcance de este folleto.
Es responsabilidad de la gerencia
asegurarse de que los instaladores estén
debidamente capacitados.

La gerencia debe asignar un trabajo a un


supervisor en el sitio para que sea
responsable de la seguridad general del
trabajo. Los operadores de grúas,
aparejadores y miembros de la tripulación
deben saber a quién se le ha asignado esta
responsabilidad.

A los miembros de la tripulación se les debe


dar responsabilidades de seguridad
específicas y se les debe instruir para que
informen de cualquier
condiciones inseguras a sus supervisores.
-
La gerencia debe asignar personas
específicas para coordinar y dirigir la
operación de la grúa para izajes de
recogida y transporte y izajes de varias
grúas (consulte las Precauciones de
operación n.° 30 y 31).

PLANIFICACIÓN DEL TRABAJO

La mayoría de los accidentes se pueden


evitar mediante una cuidadosa planificación
del trabajo. La persona a cargo debe tener
una comprensión
viii clara del trabajo a realizar,
considerar todos los peligros en el lugar de
trabajo, desarrollar un plan para realizar el
¿Se les darán •Compruebe el libro de registro de la
responsabilidades? máquina para ver si se han realizado el
mantenimiento periódico y las inspecciones.
•¿Cuál es el peso de la carga a levantar, la J,)Efrformed y todas las reparaciones necesarias hechas.
radio de elevación, el ángulo de la pluma y la elevación nominal , . · . ----------
capacidad de la grúa? , Comprobar el funcionamiento del polipasto superior
del brazo "'
· /;Interruptor de límite Jgle, indicador de ángulo de pluma, respaldo \
•¿Cómo se comunicarán los señaleros con el alarmas, dispositivo de advertencia anti doble bloqueo, carga
)
¿operador? dispositivos indicadores de movimiento o carga, y oi:-
,,.-
. operadorSIDA. ..-·••·•·~co= -
•Qué equipo se requiere para hacer el trabajo ,._ - ----························· --._ .
¿sin peligro? ¿Es una grúa el mejor equipo para el · ,•Inspeccione con cuidado las piezas que
soportan la carga, como '··--... ¿trabajo? / cable metálico {líneas de carga, cable de
elevación de la pluma, suspensión- ',':
\on orte yo i nordeste s ), auge,estabilizadores,y ganchos.
· -- - - -•• " .•.j
•¿Cómo se puede transportar el equipo de . -··- - -- --- ---··"""''-
.....
manera segura al lugar de trabajo? •Asegúrese de que no se hayan realizado
modificaciones de campo no autorizadas; tales
•Son¿Existen líneas de gas, líneas eléctricas como contrapesos agregados y brazos que han
o estructuras que deban moverse o evitarse? sido reparados incorrectamente.

•¿Es la superficie lo suficientemente fuerte


para soportar elmáquina y carga?

•¿Cómo se aparejarán las cargas?

(
-------.
•Compruebe los controles para asegurarse de
que estén ensus posiciones correctas antes de
arrancar el motor.

•Qué precauciones especiales de seguridad se tomarán si 1 . Después de empezar. el motor,_ revisar todos
los gau ;;·;
.

una grúa debe viajar con una carga día para ver que la máquina esté en el
suspendida o si se necesita más de una grúa orden correcto. Algunas cosas para
para levantar una carga?(Ver Precauciones de verificar son:
Operación N° 29, 30 y 31).
•Camine alrededor de la máquina para
· •Son condiciones climáticas inusuales como verificar que todoslos elementos
vientoso frío extremo esperado? relacionados con la seguridad, incluidos los
protectores y las placas, están en su lugar.
•¿Qué pasos se tomarán para mantener a las
personas y equipos innecesarios lejos del área
de trabajo?

•¿Cómo se pueden posicionar las grúas para


usar ella pluma y el radio más cortos
posibles?

COMPROBACIÓN DE SEGURIDAD DEL


OPERADOR

El operador debe realizar un control de


seguridad antescomenzando a trabajar cada
\
\j]1d1cators_tgr ¡lectura correcta!,. -------------- --· ·
·--------·--•--·--
' , ---··

•Pruebe que todos los controles funcionen correctamente.

•Revisar frenos y embragues. Pruebe los frenos


de carga levantando una carga unas pocas
pulgadas del suelo y sosteniéndola.

PRECAUCIONES DE FUNCIONAMIENTO

1. Los errores en el cálculo de las


capacidades de elevación nominales pueden
causar accidentes.

Severa! factores deben ser considerados, incluyendo:

A. Radio de carga (la distancia entre el


centro de rotación de la grúa y el centro de
lacarga}. Tenga en cuenta que el radio
aumentará cuando se levante la carga.

B. Peso de la carga, gancho y aparejo.

C. Longitud de la pluma, plumín, partes


de la línea y área de operación (lateral,
trasera).

Prácticas de operación segura para usuarios de grúas móviles


v

vi
de las almohadillas estabilizadoras o las orugas
/r--·-···· .·•···--- para
. Utilice la siguiente capacidad nominal más baja distribuir la carga debajo de la grúa de manera
cuando que lano se exceda la resistencia portante del
¡ trabajando en longitudes de pluma o radll suelo.
entre:
¡ las cifras de la tabla de capacidad de carga Determine la capacidad de soporte de
nominal. carga del suelo u otra superficie sobre la
Es peligroso adivinar la capacidad de ) cual operarán las máquinas. Asegúrese de
Las longitudes de la pluma o la distancia que las grúas estén adecuadamente
entre las indicadas en la tabla de apoyadas. Evite suelos blandos o
----- --
capacidad de elevación nominal. 7/·
- --···---•./'- ·"'·
inestables, arena, áreas con niveles
freáticos altos y suelos parcialmente
tratando deEs muy peligroso saber si la carga
congelados. Cuando las máquinas
está dentro de la capacidad nominal mientras se
espera que la grúa comience a inclinarse para
advertir una sobrecarga. Las grúas pueden
volcarse o derrumbarse repentinamente si la
carga es demasiado pesada.

Los interruptores de lmlt del ángulo superior


del soporte de la pluma montados en la
grúa, los lndlcadores del ángulo de la pluma,
las alarmas de reversa, los dispositivos de
advertencia anti-doble bloqueo, los
dispositivos indicadores de momento de
carga o de carga y otras ayudas para el
operador no reemplazan el seguimiento de
la tabla de capacidad de elevación nominal,
las instrucciones de operación y las
prácticas de operación seguras. .

. Manténgase siempre dentro de la capacidad


nominal de carga. El operador debe reducir la
carga bajo condiciones de campo adversas
hasta que, a su juicio, la máquina pueda
manejar con seguridad los 11 pies.

(Ver Precauciones de Operación No. 4, 13, 15,


19,
22, 30 y 31).

2. Nunca opere con nada que no sea un


PPM Cranes, lnc. contrapeso recomendado.

Las reducciones o adiciones no autorizadas


de contrapeso constituyen un peligro para la
seguridad.

3. Grúaspuedevolcar o colapsar si la
superficie de operación no puede soportar su
peso. esteras flexibles, placas de acero o
balsas de hormigónpuedeser necesario debajo

\
pueden ser

están trabajando cerca de zanjas, las zanjas


deben estar apuntaladas o inclinadas para
evitar derrumbes o derrumbes,

Asegúrese de que las grúas estén checa con


frecuencia
?,! e nivel cuando sea necesario•.
Estabilizadores de posición según tabla
de ratinas. Todas las vigas voladizas
deben extenderse en la misma longitud;
completamente extendida, posición mld o
completamente
rado Todos los neumáticos deben
estar fuera del suelo. rClasificaciones de los estabilizadores.

5. Las personas pueden resultar aplastadas por la


caída de cargas.

Posicione la máquina y use barricadas


para evitar que las personas caminen
debajo de una plataforma elevada.
carga.

6. Las personas pueden ser aplastadas


por las tijeras.como la acción de la rotación
superior sobre la inferior.

Manténgase alejado de las grúas


giratorias. Erige cadenas de barriles para
mantener alejada a la gente. Tómese el
tiempo para determinar que estas áreas
estén despejadas antes de girar.

7. La parte trasera (contrapeso) de


la máquina puede aplastar a las
personas si no hay suficiente espacio
para que se balancee.

Posicione la máquina y use barricadas


para que las personas no queden
atrapadas entre el contrapeso y cualquier
obstrucción.

8. Muchas personas han resultado


lesionadas al subirse a ganchos o cargas
de grúas o al ser levantadas en plataformas
de personal. No tienen control sobre
cómoellosson manipulados y sin protección
vi
contra impactos o caídas. Pequeños errores
fatal. líneas, quitando o bloqueando líneas con mangas de
goma.
esSe recomienda enfáticamente que las
grúas noseracostumbrado a la gente IHt. C. Utilice un señalero para mantener una
Use escaleras, andamios plegables, distancia segura entre cualquier parte de la
elevadostrabajoplataformas u otrosEquipo máquina o la carga y las líneas eléctricas. El
diseñado para personas Uft. operador no está en la mejor posición para
juzgar la distancia.
Las grúas nunca deben usarse para
personas de 11 piesa menos que no exista D. Advierta a las personas que se
una forma menos peligrosa de realizar el mantengan alejadas de la máquina y la carga
trabajo necesario y todos los en todo momento.1fla carga debe ser guiada a
involucrados hayan leído, entendido y su lugar, pregunte a la compañía eléctrica
cumplido con el Catálogo 275, acerca de precauciones especiales tales como
"Requisitos de seguridad importantes al postes aislados o pértiga.
usar plataformas de personal con grúas
de construcción móviles". Copias de
Catalogar 275 son disponible desde MI- Desacelerar. Date tiempo para reaccionar
sudlstrlbu .
colina. a problemas y para verificar dos veces la
distancia entre las líneas eléctricas y
Personal de elevacióndeberá cumplir cualquier parte de la máquina
estrictamente con los requisitos carga.
apropiados de OSHA y ANSI.
La planificación y supervisión cuidadosas
El envío de personal con fines ofrecen mejor protección que cualquier
recreativos no está previsto ni dispositivo conocido. Las jaulas de barrera
aprobado aisladas, los dispositivos de advertencia de
proximidad y los enlaces aislantes tienen
limitaciones y pueden fallar sin previo aviso.
9. Las líneas eléctricas han matado o Las jaulas y eslabones aislados de la pluma
lesionado gravemente a personas que solo protegen una parte de la grúa y pueden
trabajaban alrededor de las grúas. Estos descomponerse eléctricamente cuando se
accidentes se pueden evitar siguiendo contaminan con polvo y agua. El
algunas reglas simples. funcionamiento de los dispositivos de
advertencia de proximidad puede verse
Siempre determina sihay poderUnes en el afectado por diferentes disposiciones de las
área antes de iniciar cualquier trabajo. líneas eléctricas, el movimiento de camiones,
Las regulaciones de OSHA requieren al materiales, la propia grúa y otras influencias.
menos diez(1O)pies de espacio libre. de Confiar únicamente en cualquiera de estos
Unes llevando 50,0voltios o menos. Grea dispositivos puede inducir a error a un
ces..aref-l'é Qtllil'ElC1-t0ll'.cll!n LW1It1 operador a creer que están brindando
voltajes más altos. Algunos estados protección.
requieren mayores autorizaciones que
OSHA.La seguridad requiere que te quedes lo
más lejoscomo posiciónslble deenergíaUne 1O. La línea de carga puede romperse si el
y nunca supere las holguras mínimas. bloque del gancho hace contacto con el
extremo de la pluma. Esto se llama "bloqueo
Siempretome estas precauciones si el poder de dos". El doble bloqueo puede ser causado
unes al izar el gancho en el extremo de la pluma,
sonpresente. bajar la pluma o extender las plumas
telescópicas sin soltar la línea de carga. Dos
A. Notifique a la compañía eléctrica grúas de bloqueo pueden tirar de los brazos y
antes de comenzar a trabajar. los brazos de la grúa de celosía hacia atrás.
------------
----
\
-Siempre1<eep espacio Entre el bloque de gancho\ y punto de auge. Más bajo el gancho cuando
B. Usted y la compañía eléctrica deben tomarextendiendo los boom_s telescópicos para evitar
,-
precauciones específicas. Estos pueden incluir localización bloqueo
alejar las grúas y los materiales de las líneas
eléctricas, desenergizar y poner a tierra las
líneas, desviar

Prácticas Operativas de Venta para Usuarios de Grúas


Móviles viii

vi
11. Las personas pueden resultar
heridasSiel gancho, la pluma, la carga o los No levante cargas de 11 pies si las corrientes
estabilizadores se mueven antes de que todos de aire crean un peligro.Bajar elaugeH
estén libres. necesario. ver la calificaciónplaca para posibles
restricciones.
Asegúrese de que todos estén en un lugar
seguro antes de mover el gancho, la pluma
y los estabilizadores de la cargadora. No 16. Descuido al subir y bajar
mueva cargas sobre personas o
vehículos.taxis No permita que la carga
golpee o se enganche en nada.

12. Pueden ocurrir lesiones y daños si


se arranca el motor antes de terminar el
servicio.

PrevioPara dar servicio a la grúa, coloque


letreros de "Advertencia" o "Fuera de
servicio" en los controles de la grúa.

Nunca arranque ni opere la grúa. Las


señales de advertencia están en los
controles de la grúa. Mire debajo y
alrededor de la grúa para asegurarse de
que todos esténclaro.

13. Los giros rápidos o los arranques y


paradas repentinos pueden hacer que el gancho
y la carga acoplada giren fuera de control.

Siempre inicie y detenga los movimientos


suavemente y girando a velocidades que
mantendrán la cargabajo control.

14. Las ventanas sucias, la oscuridad, la


luz solar brillante, la niebla, la lluvia y otras
condiciones pueden dificultar la visión del
operador.

Mantener ventanaslimpio. No operar siusted


no poder ver claramente suficiente para
funcionarsin peligro.

15. Incluso los vientos ligeros pueden hacer


perder el control a las cargas, colapsar las
plumas o volcar las máquinas. Los vientos en
altura pueden ser mucho más fuertes que a nivel
del suelo.

\
equipo puede resultar en lesiones graves. 21. Las líneas de suspensión de la pluma
se estirarán cuando se levante la carga y se
Siemprehasta que la máquina se detenga. contraerán cuando se suelte la carga. En
No salte dentro o fuera. Utilice siempre ángulos de pluma altos, esta contracción
ambas manos y asegúrese de tener un
buen apoyo.

17. Los pisos y escalones resbaladizos,


las herramientas, la basura u otros artículos
sueltos pueden causar caídas.

Mantenga la máquina limpia y seca.

18. Plumas de grúa


dañadaspuedecolapsar. ¡Los auges de tipo
celosía se debilitarán por las cuerdas dañadas,
ben! o cordones faltantes, o soldaduras
agrietadas. Los brazos telescópicos se
debilitarán por la parte inferior o las placas
laterales distorsionadas. En cualquier caso, la
pérdida de fuerza es difícil de estimar.

Inspeccione el aguilón de la grúa


diariamente para detectar daños.No
utilice brazos dañados. (NOTA: Debido a
los aceros de alta resistencia utilizados en
las plumas, se requieren procedimientos
de reparación especiales.
Se describen los procedimientos de
reparación de las plumas de celosía. En
Catálogo 238, "Procedimiento de
Reparaciónpara Moblle Construetlon
Crane BoomSegundotlones". Consulte a
su distribuidor para obtener
másInformación.)

19. . Las barreras Grane pueden


pandearse si se cargan lateralmente (se tiran
hacia los lados). Las causas típicas de la
carga lateral son arranques y paradas
rápidos al girar, arrastrar o empujar una
carga hacia los lados, vientos o levantar
cuando la grúaesno nivel

Cuídate Evite la carga lateral.

20. Si la carga golpea la pluma o la


pluma golpea un edificio u otro objeto, la
pluma puede colapsar.

Nunca deje que la carga o cualquier otro


objeto golpeeLa explosión.

vi
puede ser suficiente para tirar de la pluma Siempre baje la carga al suelo y la pluma
hacia atrásla grúa sobre el nivel adecuado antes de
colocarla.trabajos de mantenimiento o
Al soltar cargas, asegúrese de que la pluma reparación.
nunca se tense contra los topes traseros.
Rearrendamiento cargas lentamente.
27. La presión en los sistemas hidráulicos
puede ser
22. La carga se balanceará fuera de
control.si seno está directamente debajo del
punto de la pluma cuando se eleva. Esto
puede cargar lateralmente la pluma y hacer
que la grúa se vuelque o colapse.

Coloque siempre el punto de la pluma


directamente encimala carga al levantarla.

23. Intentar levantar una carga que está


atascada, congeladao unido a otra cosa
puede resultar en el vuelco, el colapso de la
pluma u otros daños.

Asegúrese de que las cargas estén libres


antes de levantarlas.

24. Si no hay suficiente cable de acero


en el tambor, se puede tirar del cable.

Mantenga al menos dos vueltas completas


de cuerda enrolladatambores cuando
están en funcionamiento.

25. Algunas grúas incluyen trabas de freno


de pedal para permitir que el operador
descanse.piernas al suspender la carga por
períodos cortos de tiempo.

Los pies deben mantenerse en los


pedales mientras los frenos de los
pedales están en uso. Frenospuede
enfriarse permitiendo que la carga
caiga.

26. Tratar de reparar o ajustar el equipo con


un gancho o una carga suspendidos o con la
pluma levantada podría soltar la maquinaria y
permitir que se mueva inesperadamente.

Prácticas de operación seguras para usuarios de grúas


móvilesix
retenido por largos periodos de tiempo. Si no se Debido a las muchas variables
libera correctamente antes de que el personal de involucradas, lael usuario debe evaluar las
mantenimiento intente trabajar en el sistema condiciones y tomarprecauciones como
hidráulico, esta presión puede hacer que la estas:
maquinaria se mueva o que el aceite caliente y
los extremos de las mangueras salgan disparados •Esté atento a las personas, las líneas
a alta velocidad. eléctricas, los espacios libres bajos o
angostos, los límites de carga del puente o la
carretera, las colinas empinadas o el terreno
Libere la presión del sistema antes de
irregular. Use un señalero en lugares
intentarpara hacer ajustes o reparaciones.
cerrados. Conozca la altura, el ancho y el peso
28. Las plumas y los brazos conectados por
de
pasadores pueden caerse sino está
correctamente apoyado al quitar los
pasadores.

Asegúrese de que ambos extremos de cada


brazo y sección Jlb estén soportados y que
la suspensión del brazo esté suspendida.Las
líneas de los senos se aflojaron por
completo antes de retirar los plones. Nunca
se pare sobre, inslde odebajo de las plumas
o Jlbs durante el montaje odlsensamblaje.

29. Como con todo equipo pesado, se


debe tener cuidadodeben tomarse cuando las
grúas son conducidas (desplazadas) ya sea
dentro o fuera del lugar de trabajo.

Esté atento a las personas, el


poderCarreteras, espacios libres bajos o angostos,
puentes o topes de carga de la carretera, y colinas
empinadas o terrenos irregulares. Use una señal en
lugares cerrados. Conozca la altura, la anchura y el
peso de la máquina.
Retraery bloquee los estabilizadores,
desenergice los controles de los
estabilizadores con el interruptor principal
de los estabilizadores, coloque la pluma en
la cuna y ponga el freno de giro o bloquee
antes de viajar. Almacene o tiente el
anzuelo vacío para evitar que se balancee.

30. Las capacidades de elevación nominales


para las grúas se basan en que la máquina esté
estacionaria y nivelada. Desplazamiento de una
grúa con una carga suspendida (pick
andCé1ffYfuncionamiento) o con la pluma
levantada implica riesgos especiales, incluida la
posibilidad de carga lateral o de vuelco.

vi
la máquina. Ponga el freno de giro o el previsto.
bloqueo antes de viajar. Guarde o ate los
anzuelos vacíos para evitar que se balanceen. •Revisarel plan de izaje con operadores,

• El supervisor del trabajo debe especificar


una persona para determinar y dirigir la
operación segura antes y durante el
levantamiento de recogida y transporte.

•Consulte la tabla de capacidad de elevación


nominal para conocer las limitaciones e
instrucciones.

•Coloque la pluma en línea con la dirección


de desplazamiento.

•Reduzca la carga máxima durante el viaje


para reflejar las condiciones de operación.
La carga segura variará según la velocidad,
la grúa, el terreno, la capacidad y el estado
de los neumáticos y otras condiciones.

•Infle los neumáticos a la presión especificada.

•Conduzca despacio y evite paradas y


arranques repentinos.

•Evite alejarse de la carga. Esto podría aumentar


el radio y hacer que la máquina vuelque.

•Utilice líneas de etiqueta para mantener las


cargas debajocontrol.

•Mantenga la carga cerca del suelo.

•Utilice la pluma más corta posible.

31. El uso de dos o más grúas para


levantar una carga implica muchos peligros
que normalmente no se encuentran en los
izajes con una sola grúa.

Los levantamientos de varias grúas deben


diseñarse con cuidado, teniendo en cuenta
los siguientes puntos.

•Dado que la carga no está suspendida


libremente, se deben realizar cuidadosos
estudios de ingeniería para garantizar que la
carga transportada por la máquina sea menor
que su capacidad nominal. Prácticas de operación seguras para usuarios de grúas
móvilesxi
•Asegúrese de que las eslingas lo estén.
dispuesto para dividir la carga según lo
señaleros y otros miembros de la
tripulación antes de comenzar el •Ponga frenos de propulsión o bloqueos en las
levantamiento. máquinas sobre orugas.
• El jefe de obra debe designar un solo
•Desactive el embrague del motor o apague el
persona para determinar y dirigir todas las motor.
operaciones de la grúa
ciones antes y durante cada etapa del ascensor.
33. Todos los cables de acero deben
• Evite la carga lateral de la pluma {ver No. 19). inspeccionarse diariamente para determinar
siesodeberíaserreemplazado. Consulte el
formulario de inspección en el Manual del
32. Dejar una máquina desatendida operador y comuníquese con los fabricantes
puede ser muy peligroso. de cables de acero y sus distribuidores para
obtener más información.
Antes de abandonar su asiento, el
operador debe tomar las siguientes El cable de acero debe reemplazarse
medidas para evitar que su máquina cuando cualquiera deexisten las siguientes
se mueva: condiciones:

•Baje la carga al suelo. Baje la pluma cuando •En cables corridos, seis alambres rotos
sea necesario. distribuidos al azar en un paso o tres
alambres rotos en un torón en un paso.
•Ponga el freno o bloqueo de giro.
•Un cable exterior roto en el punto de contacto
•Ajuste todos los trinquetes del tambor. con el núcleo del cable que se ha salido de la
estructura del cable y sobresale o forma un
•Ponga los frenos de estacionamiento. bucle fuera de la estría del cable.

X
•Desgaste de un tercio del diámetro original de
los cables individuales exteriores. •Revise el Manual del operador para ver
ejemplos de instalación de abrazaderas con
•Evidencia de daño por calor por cualquier pernos en U.
causa.

•Reducción del diámetro nominal de más de: 35. El cable de acero que corre sobre
los tambores y las poleas crea puntos de
1/32 de pulgada para diámetros de 3/8 a 1/2 pellizco.
pulgada inclusive.
No utilice las manos para pasar la cuerda
3/64 de pulgada para diámetros de 9/16 a 3/4 por los tambores. Mantenga la ropa y todas
de pulgada inclusive. las partes deel cuerpo lejos de correr la
cuerda.
1/16 de pulgada para diámetros de 7/8 a 1-1/8
pulgadas.

3/32 de pulgada para diámetros de 1-1/4 a 1- Ahora ha leído las "Prácticas operativas de venta
1/4 inclusive1/2 pulgadas. para usuarios de Mobile Grane" de Terex
Granes. Aunque no es práctico tratar de cubrir
•En cables verticales, más de dos alambres todas las situaciones posibles de operación o
rotos en un tendido en secciones entre mantenimiento, las precauciones de seguridad
conexiones finaleso más de un cable roto en recomendadas aquí deberían ayudar al usuario a
una conexión final. desarrollar buenos hábitos de seguridad y
promover la operación de venta.
•Evidencia de torceduras, enjaulamiento, Si tiene alguna pregunta sobre el funcionamiento
aplastamiento, cortes, abrasiones, dobleces de una máquina, debe leer el manual del
agudos o cualquier otro daño que resulte en la operador de esa máquina y consultar a su
distorsión de la estructura del cable. supervisor de trabajo antes de operar la
máquina.
•Óxido o corrosión.

•Para cables resistentes a la rotación, cualquier


evidencia de alargamiento del cable se debe a
una reducción en el diámetro nominal del cable.

34. cable inadecuado las conexiones de la


cuerda pueden fallar bajo carga.

( Las conexiones finales deben ser


instaladas.apropiadamente e
inspeccionado diariamente.
• los zócalos de borde sho se-ttfa la
cuerda cargada es una línea recta con
el borde del zócalo y no doblada por la
cuña. Evite que el extremo de la
cuerda se deslice fuera del casquillo de
cuña sujetando un trozo corto de
cuerda al extremo de la cuerda con dos
abrazaderas de perno en U.

Prácticas de operación seguras para usuarios de


grúas móvilesxi
•¡U-bol! Las abrazaderas (clips) deben instalarse
de modo que el perno en U quede en el lado sin
carga y el sillín en el lado con carga. No utilice
clips de hierro fundido maleable.
SECCIÓN 1

INTRODUCCIÓ

Alcance o la destrucción del equipo.


Este manual proporciona instrucciones de
funcionamiento
e información sobre la lubricación y el
servicio de rutina según se requiera para el
uso más eficiente de esta máquina.
Se proporciona información de revisión y
reparación.
en un manual de taller separado. La
información de reacondicionamiento del
motor y otros componentes adquiridos no
se incluye en el manual de taller, ya que los
manuales del fabricante original son
autorizados.
tiva y completa.

Advertencias, precauciones y notas


ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y
NOTAS son
utilizado a lo largo de este manual para
enfatizar
··-_ importante y crítica! instrucciones. ADVERTIR-
) INGS y PRECAUCIONES siempre
precederán al párrafo o elemento al que se
aplican, y las NOTAS siempre seguirán al
párrafo o elemento al que se aplican. A los
efectos de este manual, las
ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y
NOTAS se definen como sigue:

yoADVERTENCIA.
Un procedimiento operativo,
práctica, etc., que, si no se sigue
estrictamente, podría provocar
lesiones personales o la muerte.

Un procedimiento operativo, práctica,


1-2 etc., que, si no se observa
estrictamente, podría provocar daños
obtener la última información disponible.
NOTA Los números de pieza se muestran ocasionalmente
en
Una práctica operativa, condición, etc.,que este manual para identificar varios. p_arts y
es fundamental destacar. montajes. No utilice los números de pieza
que se muestran en este manual para pedir
piezas de reparación. Al pedir repuestos,
Información General consulte siempre el Manual de repuestos
que tiene el mismo número de serie que la
La información, especificaciones e máquina para la cual se solicitan los
ilustracionesciones en esta publicación se repuestos.
basan en la información vigente en el
momento en que se imprimió este manual.
La mejora continua y el avance del diseño La seguridad
del producto pueden causar cambios en la
máquina que pueden no estar incluidos en Las Prácticas de operación segura impresas
esta publicación. en la portada de este manual también están
Cada publicación se revisa y revisa disponibles en una publicación separada,
periódicamente para actualizar e incluir Catálogo240-1:Este catálogo se incluye con
estos cambios en ediciones posteriores. cada máquina. Es muy importante que los
Cada vez que surja una pregunta con respecto a la operadores y el mantenimiento
máquina o este manual, consulte a su PPM
Introducción 1-1
Granes, lnc. representante del área para

\
_,

personal financiero lea y esté familiarizado con transmisión a través de un convertidor de


torque la información en el Catálogo 240-1 y este que multiplica el par motor para
,,--;;.;,.-
satisfacermanual antes de operar o dar servicio a este carga variablerequisitos La 1' ,..,:;,:•
-mi_::..;·

máquina transmisora. Esto ayudará a garantizar la seguridad sien permite conducir el


vehículo acondiciones de trabajo para los operadores de máquinas, velocidades
variables dependiendo de la cargamilitares y otras personas en el área. y condiciones de
la superficie.
Dos bombas hidráulicas en tándem están
montadas y accionadas por la transmisión
de potencia.
Ubicación del número de serie quitarse. Estas dos bombas proporcionan
un suministrode aceite hidráulico
presurizado que se utiliza para
El número de serie de la máquina se encuentra en
operar los componentes hidráulicos. Hidráu- -
la parte delantera de la cabina del operador debajo del El aceite líquido se entrega a través de un
pivote ala
parabrisas. En cualquier correspondencia con respecto a- Válvulas de control en la
parte superior. Este aceite es entoncespiezas de repuesto, siempre.indique.la:máquina::
dirigido por el operador a través del número
de serie del control. Esto ayudará a asegurar que válvulas para el giro, el cabrestante y
la pluma
se obtienen las piezas correctas para la ma- sistemas según sea necesario.
Además del lomo. bombas hidráulicas en la transmisión, un
El compresor de aire accionado por motor suministra
aire
presión para el funcionamiento del aire sobre
Garantía frenos de servicio hidráulicos, la
emergenciay el freno de estacionamiento
y el acelerador del motor.
Los términos bajo los cuales esta máquina es La pluma telescópica tiene dos motoresgarantizados
están claramente definidos en la ac- secciones que son activadas por cilindros
hidráulicos y una sección que es operada )
La GARANTÍA no cubre ningún daño. a mano. La pluma se puede equipar con
la edad del equipo causada por la falta de un Extensión de celosía opcional.
siga las instrucciones de operación, abuso (incluyendo- Los estabilizadores son
de la operación hacia afuera y hacia abajo de la máquina en exceso de su tipo.Cadaestabziladorse
colocaatravéscapacidad nominal), mantenimiento inadecuado, el uso de un accidente vertical
y otro horizontal o la modificación no autorizada del Cilindro hidráulico. Cada cilindro
vertical es un equipo. equipado con una válvula de bloqueo
para mantener la
altura seleccionada.
Nomenclatura completa de la máquina principal
Descripción componentes se muestra en la Figura 1-1.

General caucho autopropulsada

Esta máquina es una máquina de


1-2
Datos tabulados
grúa hidráulica todoterreno cansada (ver Dimensiones generales
Figura 1-1). La máquina es alimentada por un La Figura 1-2 y la Figura 1-3 muestran el
motor único ubicado en la parte inferior de la dimensiones comúnmente requeridas para
la máquina máquina. La cabina del operador, ubicada en envío y montaje.
el lado izquierdo de la parte superior, contiene
todos los controles necesarios para operar la
grúa
y conduzca la máquina de un lugar de trabajo a otro.
Valores de par ·-:\
j
sitio.
La potencia del motor se transmite a un Apriete todos los tornillos y pernos métricos al
) ))
))))))))))))))) ))))))))))) ) yo ) yo ) ) )

',_,_;.,· 'J

BASE DE LA CONTRAPESO
PLUMA

MI],
o
77
CILINDRO DE
Tennesse' PLUMA
m
i
...¡¡'....¡.
s:
III
garmo . AIRE LIMPIADOR
3· AUXILIAR HIDRÁULICO
r o RESERVORIO LLANTA
z GANAR GIRATOR
CH . IA
o
3
(O
: j
o
!!l.
mi
Alabama

MOTOR /
;:¡_ COMPARTIMIENTO
uun EXTENSIÓN
a. CELOSÍA 10
mi METROS
$1
¡:;-
:J

FU!al AIRE ESTABILIZADOR


TANQUE RESERVORIO BATERÍA DELANTERO
.....
mi,
COMPARTIMIENTO
)
valores enumerados en la Tabla 1-1. Conversiones métricas
A menos que se especifique lo contrario,
Use la Tabla 1-3 para convertir cualquier unidad inglesa
el parAliLos tornillos y pernos estándar
americanos en esta máquina a los valores
que se muestran en la Tabla 1-2. en este manual a unidades métricas.
NOTA
Tabla de carga por eje
Los valores de torsión se basan en el uso
de herrajes enchapados en seco. Si se Esta tabla da la distribución de peso
usan lubricantes, el torque variará. para los ejes delantero y trasero como
se muestra en la Tabla1-4.

Tornillo, espárrago o
perno

Tamaño nominal
(mm}-
0 kg-m (pies-lb)
0 kg-m (pie•lb)
mi kg-m
(pies-lb)
Paso de rosca (mm)
M6-1 0,4-0,5 (2,89-3,61) 0,88-1,08 (6,37-7,81) 1,59-1,95 (11,5-14,1)
M8-1.25 0,98-1,2 (7,09-8,68) 2.2-2.6 (15.9-18.8) 3,9-4,7 (28,2-34,0)
M8-1 1,04-1,26 (7,52-9,11) 2.3-2.7 (16.6-19.5) 4.1-4.9 (29.7-35.4)
M10-1.5 2,0-2,4 (14,5-17,4) 4.2-5.2 (30.4-37.6) 7,6-9,4 (55,0-68,0)
M10-1.25 2.1-2.5 (15.2-18.1) 4,4-5,4 (31,8-39,1) 8,1-9,8 (58,6-70,9)
M12-1.75 3.3-4.1 (23.9-29.7) 7,3-8,9 (52,8-64,4) 13,1-16,1 (94,8-116)
M12-1.25 3,6-4,4 (26,0-31,8) 7,8-9,6 (56,4-69,4) 14.1-17.3 (102-125)
M14-2 5,3-6,5 (38,3-47,0) 11,5-14,1 (83,2-102) 21-25 (152-181)
M16-2 8,1-1O (58,6-72,3) 17,5-21,5 (127-155) 31-39 (224-282)
M16-1.5 8,5-10,3 (61,5-74,5) 18-22(130-159) 33-41 (239°296)
M18-2.5 11,2-13,6 (81,0-98,4) 24-30(174-217) 44-54 (318-390)
M18-1.5 12,6-15,4 (91,1-111,4) 27-33 (195-239) 50-60 (362-434)
M18-2.5 11,2-13,6 (81,0-98,4) 24-30 (174-217) 44-54 (318-390)
M20-2.5 15,8-19,2 (114-149) 34-42 (246-304) 61-75 (441-542)
M20-1.5 17.1-20.9 (124-151) 37-45 (268-325) 67-81 (485-585)
M22-2.5 21-25 (152-181) 46-56 (333-405) 83-101 (600-730)
M22-1.5 24-30 (174-217) 52-63 (376-456) 95-115 (687-832)
M24-3 27-33 (195-238) 58-72 (420-521) 106-130 (767-940)
M24-2 29-35 (210-253) 63-77 (456-557) 114-138 (825-998)
M27-3 40-48 (289-347) 86-106 (622-766) 156-'190 (1128-1374)
M30-3.5 54-66 (390-477) 118-144 (853-1041) 211-259 (1526-1873)
M30-2 59-71 (427-513) 128-156 (926-1128) 229-281 (1656-2032)
M33-3.5 73-89 (528-644) 158-194 (1143-1403) 285-349 (2061-2524)
M36-4 95-115(687-831) 204-250 (1476-1808) 368-450 (2662-3255)
M36-3 98-120 (709-868) 215-261 (1555-1888) 385-471 {2785-3406)

Tabla

1 -4
SECCIÓN

2CONTROL$ Y

FUNCIONAMIENTO

IDENTIFICACIÓN DEL CONTROL volante para soltar y sujetar el mecanismo


telescópico.
Los instrumentos y controles se muestran 04. TRANSMISIÓNPALANCA DE
en las Figuras 2-1 y 2-2. Los números en CAMBIO.Tire de esta palanca hacia el
elcorresponden a los números de la operador y mueva el selector a la relación
siguiente lista, que identifica los controles y y dirección de transmisión adecuadas.
describe su funcionamiento. Suelte la palanca después de haber
elegido la marcha adecuada. Referirse
atema, Operación Vehicular mucha más
IIIOTIE
información sobre el funcionamiento de la
Todos los controles estándar y opcionales transmisión.
para esta máquina se identifican y describen 05. PALANCA DEL VOLANTE
en la siguiente lista. Por lo tanto, la siguiente INCLINABLE. Tire hacia arriba de esta
lista contiene controles e instrumentos que palanca para liberar el mecanismo de
no se incluyen en todas las máquinas. inclinación de la dirección y permitir que se
ajuste la posición del volante. Suelte la
palanca después de que el volante esté en
Antes de intentar operar esta máquina, el una posición adecuada para bloquear el
operador debe estudiar cuidadosamente volante en esa posición.
toda la información en esta sección y en el 06. PALANCA DE SEÑAL
Catálogo 240-1. El operador debe DIRECCIONAL. El botón en el extremo de
familiarizarse completamente con la esta palanca no funciona. ¡Mueva la
ubicación y el propósito de cada control en palanca hacia abajo para activar la señal de
la máquina. giro a la izquierda! empuje la palanca hacia
01. VOLANTE. El volante se opone a arriba para activar la señal de giro a la
las ruedas delanteras de la máquina. Girar derecha.
el volante a la izquierda hará que la 07. INTERRUPTOR DE LUZ DE
máquina gire a la izquierda. Girar el ADVERTENCIA DE PELIGRO. Jale este
volante a la derecha hará que la máquina interruptor para activar todas las luces
gire a la derecha. direccionales para usar como luces de
Cuando se activa el interruptor selector de advertencia de peligro. ¡Mueva la señal
dirección, el volante también controlará la direccional! palanca en cualquier dirección
cantidad de giro de las ruedas traseras para desenergizar el interruptor.
junto con las ruedas delanteras. Las ruedas 08. CONTROL DE BLOQUEO DE CASA
delanteras siempre girarán en la dirección
en que se gira el volante. Las ruedas
traseras, sin embargo, girarán en la
dirección seleccionada por el interruptor Nunca enganche el bloqueo de la casa
selector de dirección (ítem 23). mientras la parte superior está girando.
02. BOTÓN DE LA BOCINA. Presione Si no se observa esta precaución, se
este botón para hacer sonar la bocina. producirán daños estructurales graves.
03.
1 -6 VOLANTE
TELESCÓPICOCONTROL. Gire el collar
en la parte superior de la
La parte superior se puede bloquear
mecánicamente al portador,
utilizando este control, con la pluma
sobre la parte delantera o trasera de
la máquina. si elLa máquina está
equipada con el bloqueo de posición
múltiple opcional, la parte superior se
puede bloquear a la inferior con la
pluma en cualquier posición.
Controles y Operación 2-1
posición. 12. SER.VICE PEDAL DE FRENO.
Tire hacia arriba de la manija para Presione este pedal para aplicar los frenos
desenganchar el bloqueo de la casa, gire del vehículo. Suelte el pedal para liberar
la manija en el sentido de las agujas del los frenos.
reloj para mantener el cable en su lugar. 13. TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE DEL
Gire la manija en sentido contrario a las MOTOR-
agujas del reloj y baje la manija para CALIBRE TURÍSTICO. Este indicador
enganchar el pasador de seguridad. indica la temperatura del refrigerante del
09. PEDAL DE FRENO DE GIRO. Este motor. norma yo
pedal se usa para activar el freno de giro
aplicado hidráulicamente. Este freno se mioperación es una temperatura
proporciona para detener y sujetar la parte de67para102°C ,(153para216°F).
superior mientras se trabaja con la grúa. 14. INDICADOR DE SEÑAL DE GIRO A
El movimiento de la parte superior debe LA DERECHA. Este indicador parpadeará
reducirse tapando la palanca de giro antes cuando se active la señal de giro a la
de que se presione el freno de giro. derecha con la palanca de la señal de giro.
Deprimir el 15. ESPACIO EN BLANCO
pedal para aplicar el freno de giro: Suelte.el · 16. .REVISE EL INDICADOR DE
pedal para liberar el freno de giro. MEDIDORES. La luz indicadora superior se
10 PEDAL TELESCÓPICO DE PLUMA. encenderá junto con una alarma audible.
escualquiera de los f
owmg con 1 1ons existen:
lADVERTENCIA 1
• Baja presión de aceite del motor.
Pase la línea de los cabrestantes • Alta temperatura del aceite de transmisión.
principal y auxiliar al extender las • Alta temperatura del refrigerante del motor.
secciones de la pluma, de modo que el • templada de aceite raulic re.
gancho no quede atascado (doble )(17. ESTACIÓN DE VIAJES EN INDICA-
bloqueo) contra el punto de la pluma. COLINA. Esta luz indica que el
Una condición de dos bloqueos puede estabilizador de viaje está activado. ·
sobrecargar el cable, causando que el )(18. INDICADOR DE ADVERTENCIA DE FRENO.
cable y/u otros componentes de la La luz indicadora roja se encenderá cuando
máquina fallen. Una condición de dos ocurra un mal funcionamiento del sistema de
bloqueos podría hacer que la carga se frenos de servicio del vehículo. Cuando se
caiga y, por lo tanto, lesione o mate al enciende la luz, se deben revisar los frenos
personal. de servicio antes de operar la máquina.

--,- . . N07[!E _
el pedal y de la velocidad del motor.
Este pedal se utiliza para extender y 11 ACELERADOR DE PIE. presiona esto
retraer las secciones de la pluma. Empuje pedal para aumentar la velocidad del motor. Suelte el
la punta de este pedal hacia adelante para pedal para disminuir la velocidad del motor. · La
velocidad del motor volverá al ralentí cuando se suelte
extender todas las secciones de la pluma
el pedal, a menos que la velocidad del motor haya
con asistencia eléctrica. Empuje el talón
de este pedal para retraer todas las sido preajustada a.unmayor velocidad por medio del
secciones motorizadas de la pluma. La acelerador de mano.
velocidad a la que se mueven las
secciones depende de cuánto se presione

2-2
advertencia hom seguirá
siendo a; técnica, hasta que la
presión del aceite del motor suba
a la presión de funcionamiento
normal en el arranque. si el
aceite ..
/ presión no llega al funcionamiento normal.•
1
\ ing nivel dentro15segundos después de la
puesta en marcha,¡
\tpare el motor inmediatamente y
?º solucione el problema antes
de continuar ioperaciones de máquina.

19 INDICADOR DE CENTRO
-------'-
DE LA RUEDA TRASERA. La luz
verde se iluminará cuando las
ruedas traseras se hayan girado
a la posición de avance recto.
Hay una banda muerta de un
cuarto de vuelta asociada con
esta luz, las ruedas deben estar
centradas en el
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

/,.-.....,,--

/'""',

11

19 18 17 16 15 62 61 60 59
,-, 20 o o o
21
22 §1
� 23
24
@] ffi2l 57
25 58 se
39 42
se
26
56
27
54
28
53

52
29 33 32 34 35 36 37 38

Figura 2-1. Controles e Instrumentos


2-3
zona de banda muerta. de centrado encendida), antes de que el
20. INDICADOR DE SEÑAL DE GIRO vehículo pueda conducirse de nuevo en
IZQUIERDA.El indicador verde línea recta .
parpadeará cuando la señal de giro La dirección de las ruedas traseras con
izquierda se active con la palanca de la este interruptor debe realizarse cuando la
señal de giro. máquina no es capaz de coordinar la
21. INDICADOR DE FARO. Este dirección y se desea la dirección trasera.
indicador se iluminará cuando el AVISO
farointerruptor está en la posición ON.
22. INTERRUPTOR SELECTOR DE Si las ruedas delanteras se dirigen
DIRECCIÓN. Este interruptor se usa simultáneamente,
cuando se requiere dirección en las cuatro
ruedas. Cuando el interruptor está en la
posición central, solo se pueden dirigir las
ruedas delanteras. Mueva este interruptor
hacia atrás (posición CRAMP) para girar
las ruedas traseras en la dirección
opuesta a la de las ruedas delanteras.
Mueva el interruptor hacia adelante
(posición CRAB) para girar las ruedas
traseras en la misma dirección en que
giran las ruedas delanteras. La cantidad
de giro de las ruedas traseras está
controlada por la cantidad de giro del
volante.
Las ruedas traseras deben girarse en la
dirección de avance recto antes de volver
a colocar el interruptor en la posición de
dirección de dos ruedas (centro).
23. INTERRUPTOR DE DIRECCIÓN
TRASERA. este interruptorse utiliza para
dirigir las ruedas traseras
independientemente de las ruedas
delanteras. Con la pluma sobre la parte
delantera del transportador, mueva este
interruptor hacia arriba para girar las
ruedas traseras hacia la izquierda o hacia
abajo para girar las ruedas traseras hacia
la derecha. Cuanto más tiempo se
mantenga el interruptor fuera de su
posición central (punto muerto), más
girarán las ruedas traseras. Este
interruptor regresará a la posición neutral
cuando se suelte y las ruedas traseras
permanecerán en la última posición en la
que estaban. Las ruedas traseras deben
girarse a la posición de avance recto (luz

2-4
automáticamente con el interruptor de traseras. Mueva el interruptor hacia atrás para
dirección trasera independiente, la engranar el eje delantero y conduzca con las
dirección en la que gira el vehículo cuatro ruedas.
corresponden a la dirección de la dirección ( X26. INTERRUPTOR DE CABRESTANTE
se gira la rueda. La dirección trasera INDEPENDIENTE.
independienteEl interruptor determinará el Mueva este interruptor para habilitar el
modo (cangrejo o calambre) en el que auxiliarcontrol del cabrestante para operar
girará el vehículo. independientemente de

24. INTERRUPTOR DE
ANULACIÓN DE BLOQUEO DEL
EJE.

!ADVERTENCIA.
El operador debe tener mucho cuidado
cuando se presiona el interruptor de
anulación de bloqueo del eje. Una
condición de vuelco, que puede
provocar la muerte o lesiones al
personal, puede resultar si este control
se usa incorrectamente.

En condiciones normales, el sistema de


bloqueo del eje permanece bloqueado cada
vez que la máquina se opera con la parte
superior girada más de 6° hacia cualquier
lado de la parte delantera de la máquina.
Mueva el interruptor de anulación de
bloqueo del eje hacia adelante y
manténgalo en esta posición para anular el
sistema de bloqueo automático del eje.
Cuando está en el modo de anulación, la
parte inferior estará libre para oscilar sobre
el eje trasero cuando se balancee la parte
superior. Se deben quitar todas las cargas y
se debe retraer completamente la pluma
antes de girar sobre el costado con este
interruptor accionado. Cuando se suelta el
interruptor, volverá a la posición de
APAGADO.
25. INTERRUPTOR SELECTOR DE ORIVE.
Este interruptor se utiliza para activar la
tracción en dos o cuatro ruedas. Mueva el
interruptor hacia adelante para desconectar el
eje delantero y conduzca solo con las ruedas
80

06

19 18 17 16 15 64 63 62 61 60 59
o o o
20
. 21
22 0 §§]
23 @][enfe
57
24
25 42 se
39
26 se
56
27 54
28
53

52
29 333234 3536 3738

74

78

Figura 2-2. Controles e Instrumentos


2-5
2-4
cambiar el cabrestante a baja velocidad,
el cabrestante principal.
27. INTERRUPTOR SELECTOR DE coloque el control del cabrestante en la
posición neutral y mueva el interruptor a la
VELOCIDAD DEL CABRESTANTE
posición de baja velocidad.
PRINCIPAL. ¡r::a::a::a::a::a::a:..
29. INTERRUPTOR DEL FRENO DE
• PRECAUCIÓN• ESTACIONAMIENTO. Este freno está
No cambie el cabrestante principal a accionado por resorte y liberado por aire. Al
alta velocidad ni a baja velocidad a colocar este interruptor en el modo
menos que el control del cabrestante "establecido", se ventila la presión de aire
principal esté en punto en las cámaras de los frenos delantero y
muerto.posición. El incumplimiento de trasero y se aplican los frenos.
esta precaución puede provocar daños
en el motor del cabrestante.

Este interruptor se usa para cambiar el


circuito principal del cabrestante entre alta y
baja velocidad. Para seleccionar alta
velocidad, coloque el control principal del
cabrestante en la posición neutral y mueva
el interruptor hacia abajo a la posición de
alta velocidad. Para volver a cambiar el
cabrestante a baja velocidad, coloque el
control del cabrestante en la posición
neutral y mueva el interruptor a la posición
de baja velocidad.
28. SELECCIÓN DE VELOCIDAD DEL
CABRESTANTE AUXILIAR
INTERRUPTOR TOR.
¡r::a::a::a::a::a::a:..
• PRECAUCIÓN •
:a::a::a::a::a::a:
No cambie el cabrestante auxiliar a alta
velocidad ni a baja velocidad a menos
que el control del cabrestante auxiliar
esté en la posición neutral. El
incumplimiento de esta precaución
puede provocar daños en el motor del
cabrestante.

Este interruptor se utiliza para cambiar el


circuito del cabrestante auxiliar entre alta
y baja velocidad. Para seleccionar alta
velocidad, coloque el control del
cabrestante auxiliar en la posición neutral
y mueva el interruptor hacia abajo a la
posición de alta velocidad. Para volver a
2-6
30. BOTÓN DE LA BOCINA. Oprima 32. NO UTILIZADO.
este botón para hacer sonar la bocina. x33 ESTABILIZADOR DE VIAJECAMBIAR.
(
31. BATIENTE/AUXILIAR/INDEPENDIENTE
PALANCA DE WINCHE.
!ADVERTENCIA.
La pluma bajará aproximadamente 2°
!ADVERTENCIA.
No levante una carga tan alta que el
bloque del gancho quede atascado
(doble bloqueo) contra la punta de la
pluma. Una condición de dos bloqueos
puede sobrecargar el cable y hacer que
el cable y/u otros componentes de la
máquina fallen. Esta condición podría
hacer que la carga se caiga, lesionando
o matando al personal.

Este joystick se utiliza para controlar la


subida y bajada de cargas en la línea de
cabrestante auxiliar/independiente y para
girar la máquina hacia arriba a la izquierda
y a la derecha. Tire de esta palanca hacia
atrás para colocar una carga en el
cabrestante auxiliar con precisión. Empuje
esta palanca hacia adelante para bajar
una carga en el cabrestante auxiliar con
precisión.

fADVERTENCIA!
Siempre haga sonar la bocina para
alertar y advertir a otros antes de
balancear la máquina.
No advertir al personal podría causar
lesiones o la muerte.

:Mueva esta palanca hacia la izquierda,


hará que la parte superior gire hacia la
izquierda. El movimiento hacia la derecha
hará que la parte superior gire hacia la
derecha.
Mover el control en cualquier dirección
diagonal producirá una combinación de los
dos movimientos. La relación de velocidad
entre los dos movimientos dependerá del
grado de desplazamiento de la palanca
entre los movimientos.
Más cerca del giro hará que la parte
superior oscile más rápido que el
movimiento del cabrestante.
tras la activación del estabilizador de máquina de una condición atascada. Para
viaje. Por lo tanto, el área debajo de la desenrollar el cable bajo alimentación,
pluma debe estar libre de objetos y mueva este interruptor hacia adelante,
personas antes de usar este después de
dispositivo. Se pueden producir ff.'f"' accionando la palanca de cambios en el
lesiones personales si no se sigue esta cabrestante. Para
precaución. (lJi recupere el cable, mueva el
interruptor hacia atrás. De nuevo,
asegúrese de que la palanca de
Este interruptor se utiliza para activar el cambios en el
estabilizador de viaje. Opere este
interruptor solo cuando el indicador de
estabilizador de viaje listo esté encendido.
Mueva momentáneamente este interruptor
hacia adelante para activar el estabilizador
de viaje. Mueva el interruptor hacia atrás
para desactivar el estabilizador de viaje.
Consulte el capítulo, Operación de la
máquina, para obtener más información
sobre el funcionamiento del estabilizador
de viaje.

NOTA
El estabilizador de viaje solo se puede
activarcuando la pluma está
completamente retraída y el ángulo de la
pluma es inferior a 7°.

34. INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE


GIRO. Este interruptor controla el
funcionamiento del freno de giro aplicado
por resorte y liberado hidráulicamente.
Empuje el interruptor hacia arriba para
liberar el freno de giro. Empuje el interruptor
hacia abajo para poner el freno.

NOTA
Use este freno solo cuando la parte
superior se vaya a estacionar por un
período prolongado. No use este freno
para detener el movimiento de giro.

-< 35. PARACHOQUE INTERRUPTOR DEL


CABRESTANTE. Este
El interruptor opera el cabrestante montado
2-8
en el parachoques que se usa para sacar la
el cabrestante está en la posición totalmente limpiaparabrisas a alta velocidad. Mueva
engranada. este interruptor hacia abajo para operar el
36. INDICADOR DE COMBUSTIBLE. Este limpiaparabrisas a baja velocidad. Coloque
indicador indica la cantidad de combustible el interruptor en la posición central para
que queda en el tanque de combustible. apagar el limpiaparabrisas.
37. VOLTÍMETRO. El voltímetro mide el 42. MANDO LAVAPARABRISAS.
voltaje producido por el alternador e indica el Presione este interruptor y manténgalo
estado de la batería. presionado para rociar solución de lavado
38. INDICADOR DE PRESIÓN DE AIRE. de parabrisas en el parabrisas.
Este manómetro indica la presión del sistema
de aire en kg/cm2 y psi. La presión de 43. ACELERADOR DE MANO. Use esta
funcionamiento normal del sistema de aire es manija para establecer y mantener la
de 6 a 9 kg/cm2 (85 a 128 psi). velocidad del motor requerida para la
39. INDICADOR DE PRESIÓN DE AIRE. operación de la grúa. Para obtener la
Este manómetro indica la presión del sistema máxima eficiencia y seguridad de
de aire en kg/cm2 y psi. La presión de operación, la velocidad del motor debe
funcionamiento normal del sistema de aire es establecerse lo suficientemente alta, por
de 6 a 9 kg/cm2 (85 a 128 psi). medio de este control, para manejar la
40. INTERRUPTOR DEL VENTILADOR carga típica. El acelerador de pie debe
DESCONGELADOR. Mueva este interruptor usarse para aumentos momentáneos en la
hacia adelante para encender el ventilador velocidad del motor por encima del ajuste
descongelador. Mueva el interruptor hacia del acelerador de mano.
atrás para apagar el ventilador Gire el anillo de sujeción a la posición RELEASE.
descongelador. posición. Gire la perilla de control del
41. MANDO LIMPIAPARABRISAS acelerador hacia la derecha para aumentar
DELANTERO. Este interruptor se utiliza para la velocidad del motor y hacia la izquierda
activar el limpiaparabrisas. Mueva este para disminuir la velocidad del motor. Gire
el anillo de sujeción a la posición HOLD.
interruptor hacia arriba para operar el

Controles y Operación 2-7


fADVERTENCIA!
No levante una carga tan alta
que el bloque del gancho
44. INTERRUPTOR DE AYUDA DE quede atascado (doble Este
ARRANQUE. Este interruptor se utiliza bloqueo) contrael punto de joyst
para controlar la ayuda de arranque. auge. Una condición de dos ick
Consulte el párrafo sobre Arranque del bloqueos puede sobrecargar el se
motor bajo el tema Operación de la cable y hacer que el cable y/u utiliz
máquina para obtener información sobre otros componentes de la a
cómo se usa este botón. máquina fallen. Esta condición para
45. INTERRUPTOR DE ARRANQUE cont
podría hacer que la carga se
DEL MOTOR. Con el interruptor de rolar
caiga, lesionando o matando al
encendido en la posición ON, presione y la
personal.
mantenga presionado este interruptor para subi
arrancar el motor. Tan pronto como da y
arranque el motor, suelte el interruptor de baja
arranque. da
de
carg
as
en
No haga funcionar el motor de la
arranque durante más de 30 segundos líne
a la vez. Si el motor no arranca dentro a
de ese tiempo, suelte el interruptor de prin
arranque y espere dos minutos antes cipal
de volver a intentarlo. Si esto es del
anteriorSi no se sigue esta precaución, cabr
se pueden producir daños graves en el esta
motor de arranque. nte
y
para
46. INTERRUPTOR GER DEL subi
ry
ESTABILIZADOR HORIZONTAL
baja
TRASERO IZQUIERDO. Mover este
r la
interruptor extiende o retrae el cilindro.
plu
47. INTERRUPTOR DEL
ma.
ESTABILIZADOR VERTICAL TRASERO
Tire
IZQUIERDO. Mover este interruptor
de
extiende o retrae el cilindro.
esta
48. INTERRUPTOR DE
pala
ENCENDIDO/Apagado. Este interruptor
nca
se utiliza para activar y desactivar el haci
sistema eléctrico de la grúa. Consulte el a
tema Arranque del motor para conocer el atrá
funcionamiento del interruptor. s
49. NO UTILIZADO. para
50. PALANCA DE MANDO DEL leva
CABRESTANTE PRINCIPAL/ ntar
PLUMA. una
2-
10
carga en la línea principal del cabrestante. Empuje
esta palanca hacia adelante para bajar una carga
en la línea principal del cabrestante. Mover esta
palanca hacia la izquierda hará que la pluma baje.
El movimiento hacia la derecha elevará la pluma.
("�
Mover el control en cualquier dirección l.; :,
diagonalproducirá una combinación de los dos
movimientos. La relación de velocidad entre los
dos movimientos dependerá del grado de
desplazamiento de la palanca entre los
movimientos.
Más cerca de la pluma hará que la pluma baje más
rápido y que el cabrestante principal baje más
lentamente.
51. INTERRUPTOR DEL ESTABILIZADOR
VERTICAL TRASERO DERECHO. Mover este
interruptor extiende o retrae el cilindro.
52. INTERRUPTOR DEL ESTABILIZADOR
HORIZONTAL TRASERO DERECHO. Mover este
interruptor extiende o retrae el cilindro.
53. INTERRUPTOR PRINCIPAL DE
ESTABILIZADORES. Este interruptor suministra
energía a los interruptores de control de los
estabilizadores, lo que permite operar los
estabilizadores. Consulte el tema,
EstabilizadorOperación, para obtener más
instrucciones sobre el · funcionamiento de los
estabilizadores.
54. INTERRUPTOR DEL ESTABILIZADOR
VERTICAL DELANTERO DERECHO. Mover este
interruptor extiende o retrae el cilindro.
55. INTERRUPTOR DEL ESTABILIZADOR
VERTICAL DELANTERO IZQUIERDO. Mover este
interruptor extiende o retrae el cilindro.
56. INTERRUPTOR DEL ESTABILIZADOR
HORIZONTAL DELANTERO DERECHO. Mover
este interruptor extiende o retrae el cilindro.
57. INTERRUPTOR DEL ESTABILIZADOR
HORIZONTAL DELANTERO IZQUIERDO.
Mover este interruptor extiende o retrae el
cilindro.
58. INTERRUPTOR DE LOS FAROS. Este
interruptor de tres posiciones controla el
funcionamiento de los faros, las luces traseras y la
luz del panel. Gire el interruptor en el sentido de
las agujas del reloj hasta el primer tope (un punto
blanco) para activar las luces del panel y las luces
traseras. Gire el interruptor hasta el segundo tope
(dos puntos blancos) para iluminar el
faros, luces traseras y luces del panel. Esta bocina sonará junto con unaLa luz
Coloque el interruptor en la posición de advertencia se enciende cuando
APAGADO para desenergizar los circuitos existe cualquiera de las siguientes
de iluminación. condiciones.
59. OPERACIONALAYUDA,Se puede
obtener información sobre el funcionamiento
de esta unidad. que se encuentran en los • Baja presión de aceite del motor.
manuales proporcionados por el fabricante. • Alta temperatura del aceite de transmisión.
60. VELOCÍMETRO. Este • Alta temperatura del refrigerante del motor.
instrumento indica la velocidad del • Alta temperatura del aceite hidráulico.
vehículo.
61. TACOMETRO/CONTADOR DE
HORAS.Este instrumento indica la
velocidad delmotor en revoluciones por
minuto (rpm) y registra el tiempo de La bocina de advertencia permanecerá activada
funcionamiento del motor en horas. hasta que
62. MEDIDOR DE TEMPERATURA DE ·la presión del aceite del motor alcanza la
ACEITE DEL CONVERTIDOR. Este presión normal de funcionamiento en el
manómetro indica la temperatura del aceite arranque. Si la presión del aceite no alcanza
del convertidor de la transmisión. El el nivel de funcionamiento normal dentro de
funcionamiento normal de la transmisión se los 15 segundos posteriores al arranque,
encuentra en la zona verde, que es una pare el motor inmediatamente y corrija la
temperatura de50para120ºC(122para248ºF). causa del problema antes de continuar con
63. MEDIDOR DE PRESION DE las operaciones de la máquina.
ACEITE DEL MOTOR. Este manómetro
indica la presión del aceite del motor. El 71. NO UTILIZADO.
funcionamiento normal del motor está en
la · zona verde que es una presión de 1 a 72. NO UTILIZADO.
9

8 tcm ; 1J 1d; c;-


PERATURAMEDIR. Este indicador
indica el nivel hidráulico
temperatura del aceite en grados centígrados y 73. GIRO DEL TAMBOR
DEL CABRESTANTE AUXILIAR Fahrenheit. La temperatura normal del aceite
hidráulico UN INDICADOR. Este indicador
parpadeará a medida que la temperatura sea49 a 88°C (120 - 190°F). el
cabrestante auxiliar gira. Cuanto más rápido el
sesenta y cinco. ESPACIO EN BLANCO cabrestante vueltas, más
rápido se encenderá el indicador.
V 66. TRASERO INTERRUPTOR DE LUZ DE INUNDACIÓN. latir.
"Mueva este interruptor hacia arriba para encender la inundación trasera 'j.74.
PRINCIPALINDICADOR DE GIRO DEL TAMBOR DEL CABRESTANTE: luces encendidas.
Mueva el interruptor hacia abajo para encender el TOR. Este indicador pulsará
como el principal
luces de inundación traseras apagadas. giros del cabrestante. Cuanto más rápido gire el
cabrestante,
}(67. AUGE INTERRUPTOR DE LUZ DE INUNDACIÓN. más rápido el indicador parpadeará.
Mueva este interruptor hacia arriba para girar la inundación de la barrera. 75. NIVEL.
Utilice este dispositivo para asegurarse
luces encendidas. Mueva el interruptor hacia abajo para encender la máquina.
2- es nivel!
despuéslas luces de inundación de la pluma de los estabilizadores se apagan. están
12
posicionados. ·
7f 68. CALENTADOR CONTROLES (NO 76. PALANCA GIRATORIA.
MOSTRADO). Consulte el tema, Calentador Opera
ción, para obtener información sobre el
iADVERTENCIA1
arranque, el funcionamiento y la parada del
calentador. Siempre haga sonar la bocina para alertar y
69. INTERRUPTOR DEL advertir
LIMPIAPARABRISAS SUPERIOR (NO otros antes de balancear la máquina. No
SE MUESTRA). Este interruptor está advertir al personal podría causar lesiones
montado en el o la muerte.
(;;) limpiaparabrisas superior y controla el
limpiaparabrisas
= ubicado en el techo de la cabina. Controles y Operación 279
70. ALARMA AUDIBLE (NO SE
MUESTRA).
máquinafallar.Esta condición podría hacer
que la carga se caiga, lesionando o
matando al personal.

Con el bloqueo de la casa desconectado,


empuje esta palanca hacia adelante para Esta palanca se utiliza para controlar la subida
girar la parte superior hacia la derecha y bajada de cargas en la línea principal del
(hacia la pluma). Tire hacia atrás de esta cabrestante.
palanca para girar la parte superior hacia Tire de esta palanca hacia atrás para
la izquierda (alejándose de la pluma). La levantar una carga en el principal
velocidad de giro depende de la velocidad
del motor y de cuánto se mueve la palanca
de control fuera de la posición neutral.
77. PALANCA DE CONTROL DEL
CABRESTANTE
AUXILIAR/INDEPENDIENTE.

lADVERTENCIA 1

No levante una carga tan alta que el


bloque del gancho quede atascado
(doble bloqueo) contra la punta de la
pluma. Una condición de dos bloqueos
puede sobrecargar el cable y hacer que
el cable y/u otros componentes de la
máquina fallen. Esta condición podría
provocar la caída de la carga; herir o
matar al personal.

Esta palanca se utiliza para controlar la


subida y bajada de cargas en la línea del
cabrestante auxiliar/independiente. Tire de
esta palanca hacia atrás para levantar una
carga en la línea del cabrestante auxiliar.
Empuje esta palanca hacia adelante para
bajar una carga en la línea del cabrestante
auxiliar. Las velocidades de elevación y
descenso dependen de la velocidad del
motor y de cuánto se mueve la palanca de
control fuera de la posición neutral.
78. PRINCIPALPALANCA DE CONTROL
DEL CABRESTANTE.

lADVERTENCIA 1
w.No levante una carga tan alta que el
bloque del gancho quede atascado
(doble bloqueo) contra la punta de la
pluma. Una condición de dos bloqueos
puede sobrecargar el cable y hacer que
el cable y/u otros componentes de la
2-10
calentador

El calentador está ubicado en la parte


trasera del asiento del operador. El
línea de cabrestante. Empuje esta calentador está controlado
palanca hacia adelante para bajaruna termostáticamente y es de tipo propano o
carga en la línea principal del diesel. Los controles del calentador
cabrestante. Las velocidades de (consulte la Figura 2-3) para el calentador
elevación y descenso dependen de la de propano son idénticos a los del
velocidad del motor y de cuánto se calentador de diesel, con la excepción de
mueve la palanca de control fuera de la que el calentador de propano no tiene un
posición neutral. interruptor de estrangulador de
79. PALANCA DE ELEVACIÓN DE LA PLUMA. precalentamiento.
lADVERTENCIA 1
Pase la línea de los cabrestantes
principal y auxiliar al bajar la pluma
para que el bloque del gancho no se
atasque (dos bloqueados) contra el
punto de la pluma. Una condición de
dos bloqueos puede sobrecargar el
cable y hacer que el cable y/u otros
componentes de la máquina fallen.
Esta condición podría hacer que la
carga se caiga, lesionando o matando
al personal.

Empuje esta palanca hacia adelante


para bajar la pluma.Tire hacia atrás de
la palanca para levantar la pluma.
Las velocidades de subida y bajada
dependen de la velocidad del motor y de
cuánto se mueva la palanca de control
fuera de la posición neutral.
80. EXTINTOR DE INCENDIOS. El
operador debe estar familiarizado con
las capacidades, el mecanismo de
liberación y el funcionamiento del
extintor de incendios. Es importante
verificar periódicamente el estado de
carga del extintor.Consulte las
instrucciones del fabricante para
obtener más detalles. ..--~•e•

Funcionamiento

general del Controles y Operación 2-11


fADVERTENCIA ! cabeza. Esto puede provocar una
explosión que podría herir o matar al
personal. Consulte el Cuadro de
Opere el calentador solo en áreas bien solución de problemas en la Sección
ventiladas. Los vapores del calentador 12A del manual de taller.
deben ventilarse para evitar
enfermedades y/o la muerte del personal
que lo opera.
3. El indicador ámbar del interruptor
de llama debe encenderse dentro de los
60 segundos posteriores al encendido.
Calentador de propano Esta luz indica que el quemador se ha
encendido y quema correctamente.
Cuando la luz se encienda, suelte el
A partir de interruptor de
Para poner en marcha el calentador de inicio/funcionamiento/apagado a la
propano, proceda de la siguiente manera: posición FUNCIONAMIENTO. ¡Ambas
1. Gire el control del calentador a luces permanecerán encendidas hasta
la posición HI. que el ciclo del quemador se apague bajo
2. Mantenga el interruptor de el control del control del calentador y el
inicio/funcionamiento/apagado en la controlador interno! micro interruptor.
posición INICIO. La luz indicadora de
calefacción verde debe encenderse Calefacción
inmediatamente. Para hacer funcionar el calentador de
propano, proceda de la siguiente manera:
() ADVERTENCIA 1 1. El calentador seguirá
funcionando comomientras sea! y el
silas colas del calentador para producir poder se le proporcionan.
calor en 30 segundos, apáguelo 2. El interno! El microinterruptor,
inmediatamente para evitar la controlado por la posición del control del
acumulación de propano en el quemador calentador, hará que el calentador
funcione y mantenga la temperatura
deseada. Gire el control del calentador a
la posición deseada.

VER
PRECALE GIRAR A
ATRASERO INTERRUPTOR
NTAR/
DEOPERAD DE DIRECTOF
_INTERRUPTO
OR ARRANQUE- LUJO DE
R DE
FUNCIONAM AIRE
ESTRANGULAC
IENTO°0FF
IÓN(DIESEL
SOLAMENTE

2-12
A843
1. Gire el control del calentador a HI.
Parando ·
2. Levante el interruptor de
Para detener el calentador de propano,
precalentamiento/cebador y manténgalo en
proceda de la siguiente manera:
esta posición. Este interruptor aplica energía
NOTA al cabezal del quemador para facilitar la
El calentador seguirá funcionando combustión. Los tiempos de
después de apagar el interruptor de precalentamiento aproximados se enumeran
encendido. Esto permite que el a continuación:
calentador purgue el combustible 3. Durante los últimos 5 a 10
restante en la cabeza del quemador, segundos del tiempo de precalentamiento,
evitando así una acumulación de mueva el interruptor de
propano en la cabeza del quemador. inicio/ejecución/apagado

1. Mueva el interruptor de
inicio/funcionamiento/apagado a la
posición APAGADO. El indicador de
calentamiento verde debe apagarse
inmediatamente.
2. Es posible que el calentador no se
apague inmediatamente, ya que incorpora
circuitos para un ciclo de purga. El soplador
funcionará hasta que se consuma todo el
combustible en la cabeza del quemador y el
intercambiador de calor se enfríe lo
suficiente como para abrir el interruptor de
la llama. Cuando esto ocurra, el motor del
soplador se detendrá y el interruptor de
llama ámbar se apagará inmediatamente.

NOTA
El calentador debe operarse al menos una
vez a la semana durante las estaciones
cálidas del año. Esto ayudará a evitar la
acumulación de barniz causada por la
evaporación del combustible y ayudará a
que los cojinetes del motor sigan girando
libremente.

Arranque del

calentador diesel
Para empezar el diese! calentador,
proceda de la siguiente manera:
2-14
cambie a la posición de INICIO y APAGADO. El indicador de calentamiento
manténgala presionada. Élel indicador de verde debe apagarse inmediatamente.
calentamiento verde debe encenderse 2. Es posible que el calentador no se
inmediatamente. Al final del tiempo de apague inmediatamente, ya que el
precalentamiento asignado, suelte el calentador incorpora circuitos para un
interruptor de ciclo de purga. El motor del ventilador
precalentamiento/estrangulador. seguirá funcionando hasta que se
4. Cuando el interruptor de llama de arnber consuma todo el combustible del
indica- quemador y el intercambiador de calor se
Para las luces, mueva el interruptor de enfríe lo suficiente como para abrir el
arranque/marcha/apagado a la posición interruptor de combustión. Cuando esto
AUN. Ambas luces deben estar ocurra, el motor del soplador se detendrá
encendidas. Si la luz ámbar se apaga, y el indicador del interruptor de llama de
repita los pasos 2 y 3. ámbar se apagará.

Calefacción
Para hacer funcionar el calentador, proceda de la
siguiente manera:
1. El calentador seguirá
funcionando mientras se le suministre
combustible y energía, y mientras el
interruptor de llama permanezca
cerrado.
2. El interno! El microinterruptor,
controlado por la posición del control del
calentador, hará que el calentador
funcione y mantenga la temperatura
deseada. Gire el control del calentador a
la posición deseada.

Parada
Para detener el calentador diesel,
proceda de la siguiente manera:

NOT
A

El calentador seguirá funcionando


después de apagar el interruptor de
encendido. ¡Esto permite que el
calentador purgue el combustible
remanente en la cabeza del quemador,
evitando así la acumulación de diésel!
en la cabeza del quemador.

1. Mueva el interruptor de
inicio/marcha/apagado a laPosición
Controles y Operación 2-15
NOTA como se describe en la Sección 4.
,,,.....,.-\.. Limpie las ventanas, los faros y los espejos
\F El calentador debe operarse al menos una en consecuencia.
vez a la semana durante las estaciones
cálidas del año. Esto ayudará a evitar la
acumulación de barniz causada por la Inspección y ajustes previos a la
evaporación del combustible y ayudará a operación
que los cojinetes del motor sigan girando
libremente. Antes de operar la máquina todos los días,
realice las'UN'Comprobaciones de
mantenimiento

Máquina de operación

General
Las siguientes sugerencias de
funcionamiento se ofrecen como un
recordatorio más que como un intento de
instruir, ya que una máquina de este
tamaño no debe confiarse a nadie excepto
a un operador completamente calificado.
• Siempre consulte la placa de
características en la cabina para conocer la
carga máxima que se puede levantar con
las diversas combinaciones de longitud de
pluma, ángulo de pluma y otras variables
que pueden estar involucradas con el
levantamiento de una carga.
• Realice siempre todas las
operaciones de la máquina con la
velocidad del motor configurada para
acomodar el manejo de una carga típica.
• Cuando se balancea la carga, debe
mantenerse lo más cerca posible de la
máquina y del suelo.
• Siempre desenrolle la línea del
cabrestante principal y auxiliar cuando se
extienda la pluma, o cuando se baje la
pluma, para evitar el "bloqueo doble" de los
bloques de gancho.
• Siempre coloque los
estabilizadores antes de operar la
máquina. Si la máquina se opera sobre
los neumáticos, se debe consultar la
placa de características para que las
capacidades de carga puedan reducirse

2-16
para asegurar una visión completa. operador
También asegúrese de que los espejos
estén correctamente ajustados para
satisfacer las necesidades del operador.
Ajuste el asiento del operador para
proporcionar una posición de operación
cómoda y segura utilizando los controles
que se muestran en la Figura 2-4.

Comenzando elMotor
· Para arrancar el motor, proceda de la siguiente
manera:
1. Coloque la palanca de cambios de
la transmisión en la posición NEUTRO (N).
2. Coloque la palanca de
desconexión de la bomba en la posición
DESCONECTADA.
3. Aplique el freno de estacionamiento.

INOTIE
Este motor está diseñado para arrancar a
temperaturas superiores a -12 ºC (10 ºF) sin
el uso de una ayuda de arranque. Si las
temperaturas son inferiores a -12ºC, se
puede utilizar un auxiliar de arranque, el
aceite del cárter se puede calentar y/o
cambiar a un aceite de baja viscosidad.
Para arrancar el motor cuando la
temperatura es inferior a - 12 ºC (10 ºF),
continúe con los pasos 5 o 6 según
corresponda a la máquina.

AJUSTES DE APOYABRAZOS> -- ,
MANDO

PESO
CONTROL
Controles y Operación 2-17
Figura 2-4. Asiento del
4. Para arrancar el motor en interruptor de ayuda de arranque durante
condiciones normales, temperaturas tres segundos para llenar la válvula.
superiores1OºF
(-12ºC),proceder de la siguiente: AVISO
A. Presione ligeramente el acelerador
de pie y gire el interruptor de encendido a Si la temperatura del refrigerante del motor
la posición ON. es de aproximadamente 38ºC (1OOºF), el
termostato controlado eléctricamente evitará
que la válvula se energice.

No haga funcionar el motor de arranque


durante más de 20 segundos a la vez.
Si el motor no arranca dentro de ese
tiempo, suelte la llave y espere 2
minutos antes de volver a intentarlo. Si
no se sigue esta precaución, se pueden
producir daños graves en el motor de
arranque.

B. Presione el interruptor de
arranque para activar el motor de
arranque hasta que arranque el motor.
Tan pronto como arranque el motor,
suelte el interruptor.
5. Para arrancar el motor en
condiciones frías, temperaturas por
debajo-12ºC (1OºF),utilizando la ayuda de
arranque opcional, proceda de la
siguiente manera:
A. Realice los pasos 1 a 3
anteriores y mueva el acelerador de
pie ligeramente por encima del ralentí
lento.
B. Gire el interruptor de encendido
a la posición ON.

tADVERTENCIA1

No accione la ayuda de arranque más


de una vez antes de arrancar el motor.
Sobrecargar la caja de aire del motor
con este fluido volátil puede provocar
una explosión.

C. Presione y sostenga el

2-18
D. Oprima el interruptor de arranque haya calentado a la temperatura normal
y arranque el motor como se describió de funcionamiento, pare el motor y
anteriormente en el paso4. coloque la desconexión de la bomba en
6. Para arrancar el motor en condiciones frías la posición ACTIVADA para activar la
ciones, temperaturas por debajo de -
12ºC (1OºF), sin usar la ayuda de
arranque opcional, proceda de la
siguiente manera:
A. Realice los pasos 1 a 3 anteriores
y mueva el acelerador de pie ligeramente
por encima de la posición de ralentí bajo.
B. Gire el interruptor de
encendido a la posición ON.
C. Rocíe una pequeña cantidad de
éter en la entrada de aire.

NOTA

Use éter con moderación y precaución.


Si se usa demasiado éter, tiene un
efecto retardador en el arranque del
motor. Además, el éter no es eficaz a
temperaturas inferiores a -23 ºC (-10
ºF).

D. Presione el interruptor de
arranque durante aproximadamente 30
segundos.
E. Deje que el motor de arranque se enfríe.
F. Oprima el interruptor de arranque
para arrancar el motor mientras un
asistente sostiene manualmente la
palanca del acelerador de aire totalmente
abierta. Esto es necesario solo si la
presión del sistema de aire está en cero.

NJOTIE

Durante el período de arranque, es


posible que se requiera una batería
adicional. Esto dependerá del estado
de carga de la batería de la máquina.

7. Tan pronto como arranque el


motor, reduzca la velocidad del motor a
ralentí.
8. Después de que el motor se
Controles y Operación 2-19
polipasto de pluma/telescopio y bombas de de la siguiente manera:
cabrestante. Vuelva a arrancar el motor de A. Mantenga el vehículo detenido y
la manera normal. el freno aplicado.
9. No aplique una carga al motor ni B. Coloque la palanca de cambios de
aumente la velocidad del motor hasta que la transmisión en la posición neutral,
el indicador de presión de aceite indique luego mueva el interruptor selector de
normal. El sistema de advertencia conducción al modo de conducción
permanecerá activado hasta que la presión deseado.
del aceite alcance la normalidad. 3. Presione el pedal del freno y
coloque el freno de mano en la posición
1o Compruebe todos los indicadores
de APAGADO.
inmediatamente después
arrancar el motor para asegurarse de que
están leyendo correctamente. Si, después
de un tiempo de calentamiento adecuado,
las lecturas de los indicadores no son
normales, pare el motor inmediatamente y
determine la causa de las lecturas
incorrectas de los indicadores antes de
continuar con la operación de la máquina.

Operación Vehicular

Para mover la máquina alrededor del sitio


de trabajo o de un sitio de trabajo a otro,
proceda de la siguiente manera (vea la
Figura 2-1 o 2-2):
1. Arranque el motor y permita que la
presión del sistema de aire se normalice.
Retraiga los estabilizadores, si están
bajados, como se describe en el tema
Funcionamiento de los estabilizadores.

La máquina debe detenerse antes de


cambiar de tracción en dos ruedas a
tracción en las cuatro ruedas o de
tracción en las cuatro ruedas a tracción
en dos ruedas. Se pueden producir
daños graves en la transmisión si no se
observa esta práctica.

2. Cambie la transmisión al modo de


tracción en dos o cuatro ruedas deseado

2-16
diferenciales NoSPIN a altas velocidades
o largas distancias sobre superficies
duras cuando se encuentre en el modo
Para evitar daños a la transmisión, de tracción en las cuatro ruedas. La
diferenciación entre la parte delantera y
siempre detenga la máquina lentamente
trasera.
antes de usar la palanca de cambios
para cambiar la dirección de
desplazamiento.

4. Coloque la palanca de cambios de


la transmisión en el rango de velocidades y
la posición de dirección deseadas.0ción

NOTA
Los cambios descendentes al siguiente
rango de velocidad más bajo se pueden
hacer con el acelerador a fondo, bajo carga,
siempre que el vehículo no exceda la
velocidad máxima que se puede alcanzar
en el rango de velocidad más bajo.

5. Suelte el pedal del freno y acelere la


máquina pisando el acelerador de pie.
Cuando la velocidad del motor alcance las
rpm máximas reguladas, mueva la palanca
de cambios de la transmisión al siguiente
rango de velocidad superior. Cuando la
pendiente o la carga del camino disminuyan
la velocidad del motor, mueva la palanca de
cambios de la transmisión al siguiente
rango más bajo.

El diferencial NoSPIN se proporciona como


una opción de eje en esta máquina. El
diferencial NoSPIN permite la máxima
tracción en todo momento al mismo tiempo
que permite la diferenciación de la velocidad
de las ruedas cuando el vehículo gira o
circula sobre superficies irregulares.

No opere vehículos equipados con


Controles y Operación 2-15
la conducción conjunta de los ejes hace
que el diferencial No SPIN se bloquee y
desbloquee continuamente, lo que
genera una carga de impacto en el eje
del eje. Si esto sucede, se producirán
daños graves en el eje o fallas en el eje.
No se observa precaución. ·

La Figura 2-5 ilustra el funcionamiento del


CON NOSPIN OIFFERENCIAL
diferencial NoSpin. AMBAS RUEDAS ORIVE CON
• La vista A ilustra que el par motor PAR IGUAL SOBRE
SUPERFICIES LISAS
se distribuye por igual entre las dos
ruedas motrices cuando se conduce el
vehículo sobre una superficie dura y lisa; 100% 0%
50% de . el par motor se entrega a cada
rueda.
• La vista B ilustra lo que sucede
cuando el vehículo gira en una esquina
o una rueda pasa sobre una
obstrucción. El par motor ya no se
distribuye por igual, se entrega el 100 %
del par motor a la rueda interior o a la
rueda que no lo está.
corrimiento. CON UN OFERENCIAL DE NOSPIN. INCLUSO
SI ESTA RUEDA ESTA RUEDA ORIVE. ESTÁ
FUERA DEL GROUNOI
FS76

No apague el vehículo cuando la


NOTA
transmisión se esté sobrecalentando.
Hacer funcionar el motor a una El sobrecalentamiento generalmente ocurre por
velocidad uniforme permite que la trabajar
transmisión se enfríe.

6. Si el sistema de advertencia se
enciende durante la operación, detenga la
máquina y determine y corrija el sistema
defectuoso. Si la temperatura de la
transmisión supera los 120 ºC (248 ºF),
detenga el vehículo inmediatamente y
cambie a punto muerto. Haga funcionar el
motor a 1000-1200 rpm. La temperatura
debe bajar rápidamente. Si la temperatura
no baja, se indica un problema. El
problema debe determinarse y corregirse
antes de volver a operar el vehículo.
2-16
Figura 2-5. Operación diferencial
NoSpin
en una relación de transmisión
demasiado alta. Cambiar a un rango más
bajo ayudará a eliminar el
sobrecalentamiento.

7. Esta máquina está equipada


con dirección en las cuatro ruedas,
tanto las ruedas delanteras como
las traseras son orientables. El
volante controla la dirección en la
que girarán las ruedas delanteras.
La dirección en que giran las
ruedas traseras depende de la
posición del interruptor selector de
dirección CRAB, TWO-WHEEL o
CRAMP. Los diversos modos de
dirección se muestran en la Figura
2-6.
Cuando las ruedas traseras están en la
posición de avance recto y el
interruptor de dirección está en la
posición central (dos ruedas), toda la
dirección se llevará a cabo en las
ruedas delanteras. Las ruedas
delanteras giran a la derecha cuando
el volante se gira a la derecha y las
ruedas delanteras giran a la izquierda

Controles y Operación 2-15


el peso bruto del vehículo y la
configuración de la dirección. si el
vehiculo Si es capaz de
coordinar la dirección y se desea la
CUATRO
Rueda. dirección trasera, las ruedas traseras se
DIRECCI pueden dirigir usando el interruptor de
ÓN
dirección trasera independiente. Con la
(CALAM
BRE) e
pluma sobre la parte delantera del
vehículo, mueva el interruptor de
FS77
s
dirección trasera independiente hacia
arriba para girar las ruedas traseras
hacia la izquierda o hacia abajo para
Figura 2-6.
mover las ruedas traseras hacia la
DireccionModos
derecha. Cuanto más tiempo se
mantenga el interruptor fuera del
centroposición, más girarán las ruedas
traseras.
Este interruptor regresará al centro
cuando se gira el volante a la izquierda. cuando se suelta y las ruedas traseras
permanecerán en la última posición en la
iADVERTENCIA1 que estaban. Las ruedas traseras deben
girarse a la posición de avance recto
Este vehículo no se puede controlar (Indicador de dirección trasera encendido)
fácilmente.usando la dirección del usando este interruptor, antes de que el
volante a altas velocidades o cuando se vehículo pueda conducirse de nuevo en
viaja por carretera. Por esta razón, este línea recta.
vehículo DEBE manejarse utilizando sólo Si las ruedas delanteras se dirigen
la dirección en dos ruedas cuando se simultáneamente con el interruptor de
viaja por carretera oa altas velocidades, dirección trasera independiente, la
de lo contrario, se puede perder el dirección en que gira el vehículo
control del vehículo y causar lesiones al corresponderá a la dirección en que gira el
operador. · volante. El interruptor de dirección trasera
independiente determinará el modo (CRAB
o CRAMP) en el que girará el vehículo.

La dirección coordinada en las cuatro dirección que giran las ruedas


ruedas (CRAMP) se obtiene moviendo el delanteras, haciendo que el vehículo se
selector de dirección hacia atrás. Cuando desplace en diagonal.
se gira el volante, las ruedas traseras Las ruedas traseras deben estar
girarán en la dirección opuesta a la que dirigidas a la posición de avance recto
giran las ruedas delanteras. Esto (Rear Steer lndicaencendido) antes de
que el vehículo pueda volver a
permitirá que el vehículo maniobre en un
serconducido en línea recta.
espacio muy pequeño.
CRAB Steer tendrá lugar cuando el Cuando el vehículo está en concreto
interruptor selector de dirección se mueva seco y enuna dirección estática, la
hacia adelante. Cuando se gira el volante; dirección coordinada puede ser inoperable.
las ruedas traseras girarán en la misma Esta situación es provocada por

2-18
Estabilizador de viaje

General
El propósito del estabilizador de viaje es
eliminar las grandes desviaciones
oscilatorias (rebotes) asociadas con el viaje
de las grúas para terrenos difíciles.
Esto se consigue permitiendo pequeñas
desviaciones angulares de la pluma, cuyo
movimiento anula y disipa las oscilaciones
del portagrúa.

Operación
Opere el estabilizador de viaje usando el
siguiente procedimiento·:
1. Retraiga completamente la pluma y
levántela a un ángulo de 7° o más.
2. Baje lentamente la pluma hasta que
se encienda la luz naranja en el panel de
instrumentos.

Controles y Operación 2-17


Esto ocurrirá con un ángulo de pluma de Operación de estabilizadores
6°.
3. Mueva el control del General
estabilizador de viajecambiar hacia Los estabilizadores se operan usando los
adelante para activar el circuito interruptores de control de estabilizadores
estabilizador. ubicados en el lado derecho del panel de
Al activarse, la barrera se asentará instrumentos (vea la Figura 2-1 o 2-2).
aproximadamente 2º y la luz roja se
iluminará. Extendiendo los estabilizadores
nate y permanecen iluminados hasta el Para extender los estabilizadores, proceda
viajeEl estabilizador está desactivado. El de la siguiente manera:
circuito estabilizador de viaje ahora está
listo para viajar. ADVERTENCIA 1

NOll"IE Gire la pluma sobre la parte delantera


delmáquina y enganche el houselock. UNSi
Si la máquina va a viajar una distancia los estabilizadores se extienden o se retraen,
larga, se recomienda que la desconexión con la pluma sobre el costado de la máquina,
de la bomba se coloque en la posición se puede producir una condición de vuelco,
desenganchada y que se guarde el lo que puede ocasionar lesiones al personal.
bloque del gancho. El almacenamiento
de bloques de ganchos se describe bajo
el título Almacenamiento de bloques de
ganchos.

Con el estabilizador de desplazamiento negativamente su desempeño. El resultado


activado, la pluma no se puede elevar. Sin de este procedimiento es un transporte muy
embargo, se puede bajar. Se debe fluido. Para cargas superiores a 455 kg, el
mantener un ángulo de pluma de al menos estabilizador de viaje se volverá ineficaz y
1º para permitir el correcto funcionamiento no debe usarse.
de
el estabilizador
Si el interruptor de encendido se apaga
durante la operación del estabilizador, el
sistema debe serreactivado con el
interruptor de control eléctrico. El auge no se
asentará más con la reactivación.
Desactive el estabilizador de viaje
moviendo el interruptor de control hacia
atrás. Fuffy baja la botavara. La pluma
ahora funcionará normalmente.

NOll"IE

Se pueden transportar cargas de 455 kg


(1000 libras) o menos usando el
estabilizador de viaje sin afectar
2-18
1. Arranque el motor como se
describe enel tema Arrancar el motor.
2. Mueva el interruptor del freno de
estacionamiento para establecerel freno
de mano
3. Empuje el interruptor principal
de los estabilizadores aactive los
interruptores de control de los
estabilizadores. La luz indicadora roja se
iluminará, lo que indica que se suministra
energía a los interruptores de control.
4. Extienda un haz de voladizo
horizontal moviendo el interruptor de
voladizo horizontal en la dirección
deseada del movimiento del voladizo.
Sostenga el interruptor en esta
posición hasta que la viga exterior
esté completamente extendida.
5. Repita este procedimiento para
cada viga saliente. Si es necesario,
monte un flotador en cada viga
saliente teniendo cuidado de instalar
todos los pasadores de seguridad.
ADVERTENCIAy o
No coloque los estabilizadores cerca de agujeros
o
. en terreno rocoso o extremadamente
blando. Esto puede hacer que la máquina se
vuelque, lo que

Controles y Operación 2-17


en lesiones al personal. 2. Retraiga cada cilindro de elevación
vertical, poco a poco, hasta que todas las
ruedas estén en el suelo. Continúe con
6. Extienda un cilindro de elevación este procedimiento hasta que cada
vertical empujando el interruptor del cilindro esté completamente retraído.
estabilizador vertical hacia abajo. 3. Retraiga cada viga estabilizadora
Mantenga el interruptor en esta posición moviendo el interruptor en la dirección
adecuada. Mantenga cada interruptor
hasta que el flotador toque el suelo.
accionado hasta que todos los
7. Repita este procedimiento para
cada uno de los cilindros de elevación
restantes.
8. Continúe extendiendo cada cilindro
de elevación, poco a poco, hasta que las
ruedas se levanten del suelo.
9. Realice los ajustes de nivelación
necesarios extendiendo o retrayendo cada
cilindro de elevación con los interruptores
de los estabilizadores verticales. 1O.
Mueva el interruptor principal de los
estabilizadores hacia atrás para desactivar
el circuito de los estabilizadores.

Retracción de los estabilizadores


Para retraer los estabilizadores, proceda de
la siguiente manera:
ADVERTENCIA!
Gire la pluma sobre la parte delantera de
la máquina y enganche el candado.
Puede ocurrir una condición de vuelco si
los estabilizadores están extendidos o
retraídos, con la pluma sobre el costado
de la máquina, lo que puede ocasionar
lesiones al personal.

1. Arranque el motor como se describe


en . el tema Arrancar el motor; Mueva el
interruptor del freno de mano para poner el
freno de mano. Empuje el interruptor
principal de los estabilizadores hacia
adelante para activar los interruptores de
control de los estabilizadores. La luz
indicadora roja se iluminará, lo que indica
que se suministra energía a los
interruptores de control de los
estabilizadores.
Controles y Operación 2-19
las vigas estabilizadoras están completamente arriba y hacia abajo con el contorno del
retraídas. suelo. Se ha incorporado un sistema
4. Mueva el interruptor principal de los hidráulico de bloqueo del eje trasero al
estabilizadores. atrás para desactivar el bastidor portante. Cuando la pluma se
circuito de los estabilizadores. balancea fuera de un rango predeterminado
en la parte delantera del portador, el aceite
en los cilindros de salida del eje quedará
Ascensor Grúa Operación atrapado automáticamente y el eje trasero
se bloqueará en la última posición en la que
General estaba.
El ciclo de funcionamiento de la grúa consta
de cinco pasos: ajuste del ángulo de la
pluma (elevación de la pluma), ajuste de la
longitud de la pluma (telescopio de la
pluma), elevación de la carga (elevación),
descenso de la carga y balanceo de la
carga. .Los controles normalmente
utilizados para el ciclo de operación de la
grúa se muestran en las Figuras 2-1 y 2-2.
Observe las siguientes precauciones
cuando opere la grúa Jift:
1. Siempre consulte la placa de
características en la cabina para conocer la
carga máxima que se puede levantar con las
diversas combinaciones de longitud de la
pluma, ángulo de la pluma, brazo y otras
variables que pueden estar involucradas en
la elevación de una carga.
2. Realice todas las operaciones de la
grúa elevadora con el acelerador del motor
configurado para acomodar el manejo de la
carga típica.
3. Cuando se balancea la carga, debe
mantenerse lo más cerca posible de la
máquina y del suelo.
4. Siempre desenrolle la línea de los
cabrestantes principal y auxiliar cuando la
pluma se esté extendiendo y/o bajando
para evitar el doble bloqueo. • '" --
5.. Coloque siempre los estabilizadores
antes de levantar una carga. si la máquina
se está operando sobre los neumáticos, se
debe consultar la placa de características
para que las capacidades de carga se
puedan reducir en consecuencia.
6. El eje trasero de esta máquina está
montado con el eje libre para oscilar hacia

2-18
girando la pluma hacia la parte delantera principal y
del vehículo, el eje quedará libre para
oscilar de nuevo.
Figura 2-7. Configuración del ángulo
. NOTA de la pluma

Sin embargo, la función de bloqueo no


evitará que la máquina se vuelque si se
exceden las cargas nominales.

Configuración del ángulo de la pluma


Coloque la pluma en el ángulo adecuado
para
la carga y las condiciones de trabajo (ver
Figura . 2-7). Consulte la placa de
características para conocer el ángulo
adecuado. Mueva el control de elevación
de la pluma para subir y bajar la pluma.
Asegúrese de pagar
cable de los cabrestantes principal y
auxiliar para evitar que los bloques del
gancho entren en contacto con la pluma
o la punta del plumín.

Configuración de la longitud de la pluma


Empuje la punta del pedal telescópico de
la pluma para extender la pluma (vea la
Figura 2-8). La velocidad de la pluma está
controlada por la cantidad de movimiento
del pedal. Empuje el talón del pedal
telescópico para retraer la pluma. No
extienda la pluma más de lo necesario
para manejar la carga. Consulte la placa
de características en la cabina.
Asegúrese de pagar la línea desde la línea

Controles y Operación 2-21


Figura 2-9. Levantando la carga

Figura 2-8. Configuración de la longitud de la


pluma
cabrestantes auxiliares, según sea
necesario, para evitar que los bloques de
gancho entren en contacto con la pluma
y/o la punta del plumín.

Elevación de la carga (elevación)


Empuje el control del cabrestante
principal (o auxiliar) hacia adelante para
bajar el bloque del gancho (vea la Figura
2-9). ¡Sujete la carga al bloque de gancho
y tire! el control del cabrestante principal
(o auxiliar) hacia atrás para elevar la
carga.
Para operar el cabrestante principal (o
auxiliar) enalta velocidad, mueva el
interruptor selector de velocidad a la posición
de velocidad ALTA. El indicador de velocidad
alta se iluminará cuando el interruptor
selector de velocidad esté en la posición de
velocidad ALTA.

15
NOTA

} Si se exceden los límites preestablecidos


del motor del cabrestante al instalar un
pesado. carga, el motor del cabrestante
permanecerá en el modo de velocidad
BAJA, aunque el interruptor selector de
velocidad del cabrestante esté en la posición
de velocidad ALTA. Cuando se retira la
carga, el motor del cabrestante cambiará
automáticamente al modo de velocidad
ALTA.

Si la máquina está equipada con la opción


de cabrestante independiente, el
cabrestante auxiliar se puede controlar
independientemente del cabrestante
principal presionando el interruptor del Figura 2-1O. Balanceo
cabrestante independiente y operando el
control del cabrestante auxiliar. Subir o pie del operador, presione el interruptor del
bajar una carga con el cabrestante principal freno de giro para aplicar el freno de giro.
no afectará la velocidad o la tracción del
cable del cabrestante auxiliar y, del mismo Bajar la carga
modo, la velocidad del cabrestante principal
y la tracción del cable no se verán
afectadas por el funcionamiento del
cabrestante auxiliar cuando se presiona el
interruptor del cabrestante independiente. .

Balanceo Regrese la palanca del cabrestante a la


posición neutra lentamente para evitar
ADVERTENCI cargas de choque en el cabrestante y la
A 1 línea del cabrestante.

Siempre haga sonar la bocina para hacia la derecha (vea la Figura 2-10). El
alertar y advertir a otros antes de movimiento de oscilación debe comenzar
balancear la máquina. con una aceleración suave hasta un punto
No advertir al personal podría causar óptimo en el que se permita que la parte
lesiones o la muerte. superior se desplace hasta el área de
trabajo. A medida que la carga llega al área
de trabajo, el movimiento de giro debe
Suena el timbal. Suelte el freno de giro si reducirse hasta detenerse enchufando el
está aplicado. Libere la cerradura de la control de giro en la dirección opuesta.
casa si está activada. Presione el pedal del freno de giro después
Mueva el control de giro en la dirección de que la parte superior se detenga. para
adecuada para girar hacia la izquierda o liberar el

Controles y Operación 2-21


Empuje el control del cabrestante principal
(o auxiliar) hacia adelante para bajar la
carga (vea la Figura 2-11). Para operar el
cabrestante principal (o auxiliar) a alta
velocidad, mueva el interruptor selector de
velocidad a la posición de ALTA velocidad.
El indicador de velocidad alta se iluminará
cuando el interruptor selector de velocidad
esté en la posición de velocidad ALTA.
Si la máquina está equipada con la opción
de cabrestante independiente, el
cabrestante auxiliar se puede controlar
independientemente del cabrestante
principal mediante el control del cabrestante
auxiliar. Elevar o bajar una carga con el
cabrestante principal no tendrá ningún
efecto sobre la velocidad o la tracción fina
del cabrestante auxiliar y, del mismo modo,
la velocidad del cabrestante principal y la
fuerza del cable no se verán afectadas por el
funcionamiento del cabrestante auxiliar
cuando el cabrestante independiente
cambia.
libre muy limitado, o cuando manipule cargas
que estén fuera de la vista del operador de la
grúa, el uso de un señalero es esencial. Las
señales manuales ilustradas en la figura
2-22

Figura 2-11. Bajar la carga está


presionado.

Detener el motor
Para detener el motor, proceda de la
siguiente manera:
L Gire la pluma sobre la parte
delantera del transportador y bájela a la
posición horizontal.
2. Active la cerradura y coloque
elpalanca selectora de marchas en la
posición neutral (N). Asegúrese de que
todos los demás controles estén en la
posición neutral y ponga el freno de
estacionamiento.
3. Si es posible, deje que el motor
funcione al ralentí durante 3 a 5 minutos
antes de detenerlo. Entonces, el motor se
enfriará uniformemente y se evitará el
sobrecalentamiento debido al calor
residual.
4. Después de que el motor se haya
enfriado, gire la llave de contacto a la
posición OFF y retire · la llave.

Señales de mano ·

Con frecuencia es necesario durante la


operación de la grúa que el operador
dependa de un señalero para recibir Controles y Operación 2-23
instrucciones. Cuando mueva la máquina
a una posición donde haya un espacio
2-12 son los generalmente aceptados a Limpie las aletas de enfriamiento del
través defuera de la industria. Para radiador, especialmente los pasajes de
garantizar que la grúa se opere de aire a través del núcleo.
manera segura, tanto el operador como Verifique el estado de las mangueras del
el señalero deben estar completamente radiador, abrazaderas, termostato y núcleo
familiarizados con las señales estándar del radiador.
de la grúa. Cuando se requiera protección contra
congelamiento, se debe usar un
anticongelante permanente a base de
Operación bajo condiciones inusuales etilenglicol. Un sistema inhibidor es ·

General
A veces, la operación de la grúa es
necesaria en condiciones ambientales
inusuales. Los siguientes párrafos
describen las precauciones especiales
que se deben tomar cuando se
encuentran condiciones extremas de
frío, calor, polvo, humedad o aire
salado o en altitudes elevadas.

Operación en frío extremo


El funcionamiento en frío extremo
presenta problemas especiales debido a
la mayor fragilidad de las piezas de
metal y caucho, el peligro de
congelación y la mayor dificultad para
mantener las piezas adecuadamente
lubricadas.

fADVERTENCIA !
El personal debe tener cuidado para
no derramar combustible,
refrigerante u otros líquidos sobre sí
mismo durante el clima frío.
El cuerpo no debe entrar en
contactocon metal durante el clima
frío, porque
· Se pueden producir lesiones graves y dolorosas.

1. Consulte la Sección 3 para


conocer las recomendaciones de
lubricantes para el funcionamiento en
climas fríos. Cambie el lubricante si es
necesario.
2. Drene y enjuague el sistema
de enfriamiento para garantizar la
circulación adecuada de refrigerante
· por todo el núcleo del radiador.
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

SIEMPRE PERMANECER EN CLARO VISTA DF GRUA DPERATDII. SER SUBE DT QUÉDATE UNA CAJA FUERTE DISTANCIA
DESDE GANCHO CUADRA OAUGE.

PARADA DE EMERGENCIA. Brazo DETENER. Brazo·extendido. palmeraabajo. D06 TODO. Corchete manose n
·1i
MOVERSE DESPACIO. Usar una
manodar
¡cualquier señal de movimiento! y
extendido.Palma abajo. muévete mantener posiciónrígidamente 1 frente del cuerpo. colocar otromano inmóvilenfrente
rápidamente a la derecha y de la mano dando la señal de
déjalo. movimiento. (Hoisl Slowly se
muestra como ejemplo).

ELEVAR AUGE. Brazoextendido.1ingers


LDWER AUGE. Brazo extendido.dedos USAR PRINCIPAL KOIST. Toque 1ista
--1"
UTILICE LATIGO L11'E.
sobrecabeza:
cerrado. pulgar apuntando hacia _e/oseó. _jue b-puntoir:iQhacia abajo. (AuxiliarPolipasto) Toque
entonces usa regularseñales;
arriba. codo con_una mano: luego use
reguseñales lar.

:i,1
. '.
TRAVEL (One Track) Bloquear la
pistaen la diapositiva indicada VIAJAR(Ambas pistas) Usar
por el puño levantado. ambaspuños.delante del
SWIN6. Punto de brazo extendido VIAJE Brazo extendido hacia adelante.Recorra el riel opuesto en la cuerpo.haciendo un círculo
con el dedo en dirección opuesta a dirección con la mano abierta y ligeramente levantada. Indíquelo con
la oscilación de la pluma. un movimiento circular demovimiento de empuje en la dirección
deotropuño.girado venicamente al frenteviajar. de cuerpo (Para
'
indicando terrible c ióno1 viaje:
tractor grúassolamente.) para
movimiento ocular. acerca de cada
uno.
hacia atrás o hacia adelante.
{Para orugas eranes sólo.)

ELEVAR LA AUGE Y MÁS BAJOLA


IZAR. Conantebrazo verticales.
MÁS BAJO. Conbrazoextendido hacia abajo-· CARGA. Con el brazo
delanterodedo apuntando hacia extendido. sala del pulgar. 1 dedoapuntando hacia abajo. MÁS BAJO LA AUGE Y ELEVARLA
señalandoarriba. flexionar los dedos en y fueramover la manoenpequeños
arriba. mover la manopequeño horizontales siempre que el movimiento de la CARGA. Con el brazo extendido.
círculo horizontal. carga sea de.círculos engendrado. pulgarapuntando hacia abajo.
flexione los dedos hacia adentro
POR HYORAUUC MÁQUINASSOLAMENTE y hacia afuera tanto como se
desee el movimiento de la
carga.

¡RETRAER CUERPO! Pluma AMPLIAR PLUMA. {Auge EMND BOOM. (Telescop·in!Í


telescópica} Señal de una mano. un telescópico)¡Señal de una mano!. Booms)Ambos puños al frente del
puño delante de El pulgar más un puño delante depecho con cuerpo con los pulgares
grande apuntando hacia afuera y el pulgartocandopecho. apuntando hacia afuera. RET!iACT AUGE.( t e l e s c ó p i c o
Controles y Operación 2-23
talón del puño golpeando el pecho. _ ¡Booms} Bo h puños en frente
del cuerpo con los pulgares
apuntando hacia el frente! entre
sí.

F578

Figura 2-12. Señales de mano

2-24
incluido en este tipo de anticongelante y
120 49
no se requieren inhibidores adicionales en
100
el llenado inicial, si se usa una 39
concentración mínima de anticongelante 80 27
de 30% por volumen. Las soluciones con T 60 E 16 T
una concentración inferior al 30 % no MET
RO40 m
proporcionan suficiente protección contra pag ....... CONCENTRACIÓ
N
4M
i

la corrosión y es posible que deban m 20 . .7


"
i RECOMENDADAR
añadirse inhibidores adicionales. U
R
O ANGO 30-67% 18R
UN
Las concentraciones superiores al 67%

'
T-20
tu
.29
afectan negativamenteprotección contra R-40 , ,,. años
t

.,
congelamiento como se muestra en la
Figura 2-13 El agotamiento del inhibidor
mi
(ºF)
-60 '\. , , u
-40 R
ocurrirá en el anticongelante a base de -80 !". .61 mi

etilenglicol durante el servicio normal. Los · -90


.62
(ºC)

inhibidores deben reponerse después de -1 .n


aproximadamente 500 horas o 20 000 O 10 20 30 40 60 607 0 80 90 100
o
millas con un inhibidor de tipo no CONCENTRACIÓN DE ANTICONGELANTE (%POR
VOLUMEN)
escromato.

NOTA Mantenga las conexiones de los terminales de la


batería limpias y libres de nieve o hielo que
La combinación de un inhibidor de base de podrían provocar un cortocircuito en los
cromatoo con un anticongelante de terminales. Limpie a fondo los conectores de los
etilenglicol puede producir hidróxido de cables y los terminales de la batería con una
cromo, una sustancia dañina para el solución de agua y bicarbonato de sodio para
sistema de enfriamiento. eliminar la corrosión.
En climas extremadamente fríos, es recomendable

3. Mantenga las baterías


completamente cargadas en todo momento.
El electrolito en una carga completamente
-la batería resistirá la congelación a
temperaturas más bajas que una batería
que no está completamente cargada.

NOTA
Si es necesario agregar agua a la batería,
hágalo inmediatamente antes o durante la
operación, o con una fuente externa.
cargador conectado a la batería. Cargar la
batería, por cualquier medio, mezcla el
agua y el electrolito y, por lo tanto, evita
que el agua se congele.

Controles y Operación 2-25


Figura 2-13. Concentración y
temperatura del anticongelante
retire la batería y guárdela en un área
calefaccionada si la máquina va a
estar inactiva durante la noche o
durante un período de tiempo
prolongado.
4. Mantenga el tanque de
combustible lo más lleno posible en
todo momento para minimizar la
condensación de agua. ¡Si se
detecta agua en el combustible!
suministro, drene el tanque y vuelva
a llenarlo con combustible limpio!.
5. Arranque el motor siguiendo
los procedimientos de arranque en
climas fríos descritos en el tema
Arranque del motor. Deje que el motor
funcione al ralentí hasta que alcance
la temperatura de funcionamiento.

N
O
T
A
Para facilitar el calentamiento y
mantener la temperatura adecuada del
motor mientras la máquina está en
funcionamiento, se puede cubrir
parcialmente el radiador:

El fluido hidráulico frío hace que las


válvulas de alivio funcionen con
lentitud. Puede agregar de 35 a 70
kg/cm2 (500 a 1000 psi) al

2-24
ajuste de presión máxima del lubricantes para el funcionamiento en
alivioválvulas Por lo tanto, se debe tener climas cálidos. Cambie el lubricante si
sumo cuidado al operar un sistema es necesario.
hidráulico frío para evitar que una 2. Asegúrese de que el cárter del
manguera o tubo se rompa o cause otros motor esté lleno de aceite hasta el nivel
daños. adecuado.UNbajo nivel! de aceite del
cárter impedirá la disipación adecuada
del calor del motor.
3. Drene y enjuague el sistema de
6. Opere todas las funciones enfriamiento para garantizar la
hidráulicas lentamente, para calentar el circulación adecuada del refrigerante.
aceite hidráulico en el sistema y los
componentes hidráulicos. No use ninguna
función a las rpm máximas del motor hasta
que el aceite hidráulico se haya calentado
adecuadamente.

NOTA
Si la temperatura exterior está por debajo
del rango de temperatura especificado
para el grado de aceite en los sistemas
hidráulicos, el aceite debe drenarse y
reemplazarse con un aceite especificado
para el rango de temperatura existente.
Consulte la Sección 3 de este manual para
conocer las especificaciones adecuadas del
aceite hidráulico para varios rangos de
temperatura.

7. Antes de apagar la máquina, levante


los estabilizadores a la posición de
almacenamiento y conduzca la máquina
sobre tablones de madera o esteras para
evitar que la máquina se congele en el
suelo.

Operación en calor extremo


La operación en condiciones de calor
extremo presenta problemas especiales
debido a la dificultad de evitar que el motor
y el aceite hidráulico se sobrecalienten.
1. Consulte la Sección 3 para
conocer las recomendaciones de
Controles y Operación 2-27
en todo el núcleo del radiador. Limpie las debido a la acción abrasiva del polvo que
aletas de enfriamiento del radiador, acorta la vida de las piezas.
particularmente los pasajes de aire a través Haga todo lo posible para mantener el
del núcleo. Quite cualquier insecto, hojas, polvo y la arena fuera de las piezas
suciedad u otro material extraño que pueda móviles de la maquinaria y el motor de la
restringir el flujo de aire. grúa.
4. Inspeccione el sistema de enfriamiento
si hay fugas. Reemplace las mangueras
gastadas o dañadas. Apriete las abrazaderas
de la manguera.
5. Mantenga la correa del ventilador
de la bomba de aguajustado
correctamente.
6. Si el motor se sobrecalienta por falta
de refrigerante, déjelo funcionar a ralentí
rápido y agregue refrigerante lentamente.
7. Si el motor se sobrecalienta después
de volver a llenar el sistema de enfriamiento,
apague el motor y deje que se enfríe. Drene el
sistema de enfriamiento abriendo los grifos de
drenaje en el radiador y el bloque del motor, y
lave el sistema. Vuelva a llenar el sistema de
enfriamiento con refrigerante limpio. No utilice
soluciones de agua salada o mineral.
8. Mantenga la mayor cantidad de aire
posible circulando alrededor de la batería.
revisa el electro
nivel lyte! frecuentemente. ¡Agregue agua
destilada según sea necesario para
mantener el nivel de electrolito! 1o mm (3/8
de pulgada) por encima de las placas.
9. Mantenga la entrada y salida de
aireaberturas claras. Mantenga el motor limpio
y permita que el aire circule libremente
alrededor del motor.
1O. Evite acelerar el motor. Evite la
operación a máxima aceleración cuando la
aceleración parcial manejará la carga.
11. Evite cargar el motor. Mantenga la
velocidad del motor lo suficientemente alta
para mantener la velocidad del ventilador.
12. Evite el ralentí excesivo del motor.
Apague el motor durante una pausa en la
operación.

Operación en áreas polvorientas y


arenosasLa operación en áreas polvorientas o
arenosas presenta problemas especiales

2-24
maquinadas y otras superficies que no se
1. Todos los lubricantes y el equipo de puedan pintar.
lubricación deben mantenerse limpios. 2. Mantenga las piezas
Realice el mantenimiento de los completamente lubricadas para repeler el
respiraderos y filtros de aire con agua de las superficies de metal pulido y
frecuencia para eliminar la arena y el para evitar la entrada de agua en los
polvo acumulados. Lubrique con más cojinetes. Mantenga lubricados los cables
frecuencia para mantener un suministro de de elevación.
lubricante limpio en las piezas móviles.
Limpie bien todos los accesorios de Operación en altitudes elevadas
lubricación antes de colocar la pistola de La operación a gran altura presenta
engrase. especialesproblemas debido a la presión
2. Mantenga apretado el tapón de atmosférica más baja y a los amplios
llenado del tanque de combustible para rangos de temperatura. En altitudes
evitar que entre arena o polvo en el superiores a 1524 metros (5000 pies),
tanque de combustible. Realice el puede ser necesario cambiar el motor
mantenimiento de los filtros de
combustible con frecuencia para
mantenerlos libres de arena y polvo.
3. Mantenga apretados los tapones
de llenado del depósito de aceite
hidráulico para evitar que entre arena y
polvo en los sistemas hidráulicos. Realice
el mantenimiento de los filtros de aceite
hidráulico con frecuencia para mantener
el sistema libre de arena y polvo.
4. Use bloques de madera o esteras
debajo de los flotadores de los
estabilizadores cuando opere en arena. Ver
que el portador no se mueva durante la
operación.

Operación en áreas de alta humedad o


agua salada
La humedad y la sal provocarán el
deterioro de la pintura, los cables, el
cableado y todas las piezas metálicas
expuestas. Mantenga las piezas secas y
bien lubricadas en condiciones de alta
humedad o agua salada.
1. Elimine por completo el óxido y la
corrosión tan pronto como aparezcan en
cualquier parte de la máquina. Lave con
agua salada y seque bien todas las
piezas. Pinte las superficies expuestas
inmediatamente. Aplique una película de
lubricante o grasa sobre todas las
superficies metálicas pulidas o
Controles y Operación 2-27
cable, sino también para eliminar un peligro
inyectores de combustible. Asegúrese potencial.
de que el airelimpiador está limpio y libre Después de establecer la condición
de obstrucciones. Revise el motor con satisfactoria del tambor del cabrestante,
frecuencia para ver si se sobrecalienta. monte el carrete de cable metálico en gatos
adecuados en la parte delantera de la
pluma. Pase el extremo del cable sobre la
Instalación de cuerdas en tambores polea loca en el punto de la pluma y sujete
el cable al tambor del cabrestante como se
La forma en que se instala un cable de muestra en la Figura 2-14.
acero nuevo o de reemplazo en los
tambores determinará, en gran medida, la
vida útil de ese cable. Los cables
enrollados incorrectamente provocarán un
aplastamiento indebido del cable,
torceduras, abrasión excesiva y corte de
los cables individuales. Un mal enrollado
también provoca una aplicación desigual
de la fuerza y el movimiento.
Esto da como resultado una fatiga
rápida del cable desde el bloque de
gancho, o esparcidor, hasta el
tambor.
Se deben tomar los siguientes cinco
pasos de precaución, particularmente con
un cable de acero de reemplazo, antes de
comenzar la instalación real del cable.
• UNse debe revisar el tambor para
determinar la condición, el tamaño y la
forma de las ranuras del tambor.
• Las bridas de los tambores deben
revisarse para determinar la existencia o
la gravedad de la socavación en la base
de la brida.
• La suciedad, la arenilla o
cualquier otro tipo de residuos deben
limpiarse del tambor.
• Se deben revisar los cojinetes del tambor.
• Deben observarse las grietas o
roturas en el tambor.
Siempre que se observe cualquiera de
estas condiciones, se debe quitar el
cabrestante.del servicio y debidamente
limpiado, reparado o reemplazado. Esta
recomendación se hace no solo para
mejorar o mantener una buena vida útil del

2-26
enhebrado

Diagramas de enhebrado para la línea de


polipasto principal. se muestran en la
Figura 2-15. El número de partes de línea
CUÑA·
BOLSILL utilizadas para enhebrar la línea de
polipasto principal dependerá de la carga a
,, levantar.
::
" Consulte la tabla de valores nominales en la
,"", parte superior de la cabina para determinar
'. "
los requisitos de enhebrado para varias
MUERTO cargas. Las velocidades de elevación y
FIN
descenso disminuyen a medida que aumenta
!! el número de partes de la línea. Cuando sea
TAMBOR -------------------- ANCLA práctico, use más del número mínimo de
PARA partes de línea requeridas para levantar la
BOLSILL
O carga.
F579 El extremo muerto de la cuerda está unido
Figura 2-14. Instalación de la cuerda a la punta de la pluma o al bloque del
al tambor gancho (o bola del gancho) con un
casquillo tipo cuña. La cuerda debe
ser.conectado al zócalo de la siguiente
NOTA manera (vea la Figura 2-16): ·
1. Pase la cuerda a través del
UNse debe inducir tensión en el cable casquillo y tráigala en un lazo fácil de
proporcionando algún medio para frenar manejar. Permita que la cuerda asuma su
el carrete de envío mientras se instala el posición natural, no la tuerza.
cable en el tambor del cabrestante. Un
devanado ajustado es imperativo.
fADVERTENCIA1
ADVERTENCI El extremo vivo de la cuerda debe
A! colgar en línea recta a través del
casquillo o se puede dañar la cuerda y
Mantenga las manos y la ropa alejadas
provocar la falla de la cuerda. Se
del tambor giratorio o se producirán
pueden producir lesiones personales
lesiones graves.
graves si no se observa esta
precaución.

Establezca un medio de comunicación con 2. El extremo muerto de la cuerda no


el operador y pídale que enrolle lentamente debe · extenderse más de 178 mm (7
el cable en el tambor moviendo la palanca pulgadas) más allá del extremo del
apropiada del tambor a la posición elevada. casquillo. Inserte la cuña en el lazo de la
Un martillo de plomo o latón puede ser útil cuerda y tire de la cuña y el lazo de la
para golpear la cuerda mientras se enrolla cuerda lo suficiente como para mantener la
en el tambor.No utilice un martillo de acero cuña en posición durante la manipulación.
ni una barra de presión. Estos elementos El posicionamiento final de la cuña se
pueden dañar fácilmente la cuerda.
Controles y Operación 2-27
llevará a cabo bajo cargas operativas
completas.

rADVERTENCIA1 ·
Asegúrese de que el extremo vivo del
cable no esté torcido en el punto donde
sale del manguito o podría fallar el cable.
Se pueden producir lesiones personales
graves si esto

2-26
POLEA IOLER

,/
,,,---- ......
' \

o
\
\
yo
1
yo
y
.,,,,,,/

ENHEBRADO ENHEBRADO
CON PARTES CON000
PARES SIN PIEZAS OFLINE
LÍNEA

FORGEO CUERDA CtAMP


POLEAS
DE OCIOSO
BLOQUE PRINCI
DE PAL
GANCHO POLEA POLEA

2PARTE 3PARTE 4PARTE 5 PARTE 6PARTE 7PARTE 8PARTE 9 PARTE 10 PARTE


POLEAS DE 5 PUNTAS DE PLUMA

Figura 2-15. Diagrama de enhebrado


no se observa precaución.

3. Después de fijar el receptáculo a


la punta de la pluma o al bloque del
gancho, aplique cargas que aumenten Remolque
gradualmente hasta que la cuña se Si es necesario remolcar la máquina, proceda
asiente en el receptáculo. Evite cargas de la siguiente manera:
de choque repentinas antes de que la
cuña esté en su posición final. Cuando
esté asentada correctamente, la cuña
sobresaldrá más allá del extremo del
encaje.
4. Asegure dos abrazaderas de
cuerda y un trozo corto de cuerda al
extremo muerto de la cuerda como se
muestra en la Figura 2-16.
Controles y Operación 2-27
ENCHUF
E

PIEZA
CORTA
DE ;
'" ,.'.. :'
\\
D
O
:''
S
ABRAZA
DERAS 7
PARA PULGA
CUERD
DAS
A
MAXc

y
o
U
V
E

E
N
O

Figura 2-16. Fijación de la cuerda al tambor

2-28
ADVERTENCIA Relevamiento

Mantenga las manos y la ropa alejadas


del tambor giratorio o se producirán En la Figura 2-19 se muestran los diagramas
lesiones graves. de enhebrado para la línea de polipasto
principal. El número de partes de la línea
utilizada para enhebrar la línea principal del
Establezca un medio de comunicación con polipasto dependerá de la carga a levantar.
el operador y pídale que enrolle lentamente Consulte la tabla de valores nominales en la
el cable en el tambor moviendo la palanca parte superior de la cabina para determinar
apropiada del tambor a la posición elevada. los requisitos de enhebrado para varias
Un martillo de plomo o latón puede ser útil cargas.
para golpear la cuerda mientras se enrolla Las velocidades de elevación y descenso
en el tambor.No use un martillo de disminuyen a medida que aumenta el
aceroo barra de pellizco. Estos número de partes de la línea. Cuando
elementos pueden dañar fácilmente la sea práctico, use más de la cantidad
cuerda. mínima de partes de línea requeridas
para levantar la carga. El extremo muerto
de la cuerda está unido a la punta de la
pluma o al bloque del gancho (o bola del
gancho) con un casquillo tipo cuña. La
cuerda debe estar unida al casquillo de la
siguiente manera (ver Figura 2-20):

Figura 2-20. Instalación de un casquillo de cuerda

GANCHO
CUADRA OCIOSO PRINCIPAL
POLEAS POLEA Sl:IEAVE

2 PARTE 3PARTE 4PARTE 5 PARTE 6PARTE 7PARTE 8PARTE 9PARTE 10PARTE

Figura 2-19. Diagrama de enhebrado


Se deben tomar los siguientes cinco pasos
de precaución antes de comenzar la
instalación real del manguito de cable.
• Inspeccione siempre el casquillo, la cuña y
pasador antes de usar.
• No utilice piezas que presenten grietas.
• No utilice piezas modificadas o
sustitutas.
• Repare mellas o muescas menores para
enchufe o pasador moliendo ligeramente hasta que
las superficies son lisas. No reduzca el original.
dimensión más del 10%. No reparar con soldadura.
• Inspeccione los conjuntos
permanentes anualmente, o más a
menudo en condiciones de operación
severas.
1. Pase la cuerda a través del zócalo.
y moverlo en un fácil de manejar Figura 2-20. Instalación de un
casquillo de cuerdacírculo. Permita que la cuerda asuma su forma natural.
poner; no tuerza la cuerda.

1 ADVERTENCIA
2-288 Manual del operador
El extremo vivo de la cuerda debe
colgar en línea recta a través del
casquillo o se puede dañar la cuerda y
provocar la falla de la cuerda. Se
pueden producir lesiones personales
graves si no se observa esta
precaución.

1 ADVERTENCIA
Las cargas pueden resbalar o caer si el
casquillo de cuña no está instalado
correctamente. Una carga que cae
puede lesionar o matar seriamente. Lea
y comprenda estas instrucciones antes
de instalar el casquillo de cuña. Aplique
la primera carga para asentar
completamente la cuña y el cable de
acero en el casquillo. Esta carga
debeserde peso igual o mayor que las
cargas esperadas en uso.
,,2. Haga coincidir correctamente el casquillo, la
cuña y clip al tamaño de la cuerda de
alambre. Alinee el extremo vivo de la cuerda
con la línea central del pasador. Asegure la
sección sin salida de la cuerda. Apriete las
tuercas en el clip al par recomendado. ¡No
adjunte un callejón sin salida a un final en vivo
o insta! cuña hacia atrás. Use un martillo para
asentar la cuña y la cuerda lo más
profundamente posible en el casquillo antes
de aplicar la primera carga. No utilice un
martillo de acero ni una barra de presión.
Estos elementos pueden dañar fácilmente la
cuerda. Aplique la primera carga para asentar
completamente la cuña y el cable metálico en
el casquillo. Esta carga debe tener un peso
igual o mayor que las cargas esperadas en
uso.

1 ADVERTENCIA

Asegúrese de que el extremo vivo del


cable no esté torcido en el punto donde
sale del manguito o podría fallar el cable.
Se pueden producir lesiones personales
graves si no se observa esta precaución.
NOTA sobre las argollas de remolque en la
parte delantera del bastidor del
Cada situación de remolque presenta portaequipajes.
problemas especiales que no se pueden 6. Si se va a utilizar el
anticipar de antemano. Por lo tanto, los estabilizador de desplazamiento, baje
siguientes procedimientos son de carácter la pluma hasta que se encienda la luz
general. También pueden ser necesarios ámbar de listo (ángulo de la pluma de
pasos adicionales para remolcar la 6°). De lo contrario, la pluma se puede
máquina de manera segura en bajar por completo.
determinadas circunstancias. 7. Levante el bloque de gancho lo
1. Adjunte una barra de remolque suficiente para compensar la holgura.
del remolquevehículo al marco del
portador.
2. Desconecte y retire los ejes de la
hélice unidos a los auxiliares delantero y
trasero.
3. Retire los bloques de las ruedas y
remolque el vehículo con cuidado.

Almacenamiento de

bloques de gancho

General
Cuando la máquina se desplaza por
carretera, el ganchoel bloque debe estar
asegurado. No hay un área de
almacenamiento separada para el bloque
de gancho.

Almacenamiento
Para asegurar el bloque de gancho para el
viaje, proproceder de la siguiente manera:
1. Retraiga completamente la pluma
y gírela sobre la parte delantera de la
máquina.
2. Ajuste el ángulo de la pluma a
aproximadamente 50°..
3. Baje el bloque de gancho de
modo que quedecolgando
inmediatamente en frente del marco del
portador.
4. Obtenga un cable o cadena de 127
a 140 cm (50 a 55) pulgadas de largo con
abrazaderas en ambos extremos.
5. Sujete la cadena a los orificios de
10 cm (4 pulgadas) de diámetro ubicados

2-30
NOTA
-

La activación del estabilizador de viaje


proporcionará la holgura necesaria para su
funcionamiento. No elimine esta holgura
después de activar el estabilizador de viaje.

LAmíEXTENSIÓN(ES)

General

Al erigir la(s) extensión(es) de la pluma, la


longitud de la pluma se puede aumentar en
10 metros adicionales (32,8 pies)
(estándarextensión), 15 metros (49,2 pies).
(extensión estándar + extensión de 5 metros
(16,4 pies)) o si está equipado con un aguijón,
22,5 metros (73,8 pies) (extensión estándar +
extensión de 5 metros + aguijón). La extensión
de celosía de 10 metros, equipada con o sin
aguijón, se almacena a lo largo del lado
derecho de la pluma y es del tipo abatible.
Consulte la Figura 2-17 para familiarizarse con
la nomenclatura de extensión de celosía antes
de continuar.

Montaje de la extensión de la pluma -10 metros


(32,8 pies)

Este procedimiento asume que la extensión


está en su posición almacenada en el lado
derecho de la pluma. Instale la extensión de
celosía de 10 metros de la siguiente manera
(consulte las Figuras 2-17 y 2-18):
1. Coloque la máquina de modo que haya
espacio para que la extensión de celosía
oscile desde el costado hacia el frente de la
máquina.
2. Extienda completamente los
estabilizadores y nivelela máquina.
3. Gire la pluma sobre la parte delantera
del transportador y enganche el freno de giro y
el bloqueo de la casa.
4. Retraiga completamente la pluma y bájela
Controles y Operación 2-29
POLEA LOCA
BOOMHEAD (POSICIÓN ALMACENADA)

AGUIJÓN
POLEA LOCA (POSICIÓN
($TOREO ALMACENADA)
POSFFION)

PIERNA DE
APOYO(POSICIÓN
ADAPTADOR DE ALMACENADA)
EXTENSIÓN

Figura 2-17. Nomenclatura de extensión de celosía


hastahoñzontal
. al frente de la máquina. Pin el lado izquierdo
5. Sujete una longitud adecuada de del adaptador de extensión al cabezal de la
cuerda a la punta de la extensión de la pluma con los pines "D".
pluma para controlar su giro.
6. Retire el pasador "C" del soporte AVISO
de almacenamiento de la extensión del
brazo trasero. Si es necesario, despliegue la pata de
7. Gire la extensión para alinear los soporte de extensión en el extremo de la
soportes de sujeción del cabezal de la extensión y baje la pluma hasta que la
pluma con el adaptador de extensión de la pata de soporte haga contacto con el
pluma. Desde la parte superior, sujete la suelo para ayudar a alinear los orificios
extensión al cabezal de la pluma con para los pasadores "O".
pasadores."UN".
8. Retire el pasador "B" del soporte
de almacenamiento delantero.
9. Usando la cuerda, tire de la extensión 10 Conecte los enchufes de ayuda
lejos del lado de la pluma y alrededor 11 operativa. Fije la polea guía de
extensión de 10 metros

2-30
PIN
"B'

PIN "AH
ABATIBLE
SOGA
Figura 2-18. Montaje/almacenamiento de
celosía de 10 metros

Controles y Operación 2-29


soporte de la polea en la posición hacia cuerda a la punta de la extensión de
arriba. la pluma para controlar su giro.
12. Desconecte el accesorio. Fije el 7. Desde la parte superior de la
soporte de la polea loca de extensión en la extensión, retire los pasadores "D" del
posición erigida. Desenrede la línea de lado izquierdo de la extensión de la
pluma. Adaptar.
elevación de los rodillos locos en el punto
8. Levante ligeramente la pluma y
de la pluma. Pase la cuerda sobre
vuelva a fijar la pata de apoyo a la parte
el.1Opolea del metro a la polea del punto
inferior de la extensión.
de la pluma. Secura el cable de acero en
las poleas con los pasadores de seguridad.
13. Conecte su accesorio (bola para el
dolor de cabeza) al final de la línea de
elevación.

Almacenamiento de extensión de pluma:


10 metros (32,8 pies)

Si la extensión de 10 metros (32,8 pies)


tiene un aguijón, el aguijón debe estar en la
posición retraída (consulte el tema
AGUIJÓN DE EX TENSIÓN EN LATTICE -
Retracción).
Almacene la extensión de celosía de 10
metros de la siguiente manera (consulte
las Figuras 2-17 y 2-18):
1. Coloque la máquina de modo que
haya espacio para que la extensión de
celosía oscile desde el frente hacia el
costado de la máquina.
2. Extienda completamente los
estabilizadores y nivele la máquina.
3. Gire la pluma sobre la parte
delantera delportabicicletas y engrane el
freno de giro y el bloqueo de la casa.
4. Retraiga completamente la pluma y
bájela a la posición horizontal. Tire del
pasador que sujeta la abrazadera de
soporte de la extensión en el extremo de
la extensión. Continúe bajando la pluma
hasta que la pata de apoyo haga contacto
con el suelo.
5. Desconecte el enchufe de la ayuda
operativa. Desconecte el accesorio y tire
de la línea de elevación fuera de la polea
de punta de extensión y la polea loca.
6. Sujete una longitud adecuada de

2-32
Sién. Utilice la cuerda y levante las ADVERTENCIAi
barreras necesarias para tirar de la El soporte de extensión 1can
extensión hacia el lado de la barrera y pivote. No use la pata de soporte de la
sobre los soportes de almacenamiento. extensión para sostener la extensión
9. Usando la cuerda, sujete la extensión mientras la quita de la punta de la pluma.
contra la pluma. Baje la pluma a la posición Una extensión que cae puede causar
lesiones al personal y al equipo.
horizontal. Inserte el pasador "B" en el
soporte de almacenamiento de la extensión
del brazo delantero.
1O. Retire los pasadores "A" del lado
derecho de la cabeza de la pluma y
colóquelos en su estante de
almacenamiento.
11. Levante la pluma para ayudar en el
posicionamientola extensión en el brazo de
almacenamiento trasero. Sostenga la
extensión en esta posición con la cuerda.
Baje la pluma a la posición horizontal e
inserte el pasador "C" en el soporte de
almacenamiento trasero.
12. Baje la polea loca de extensión a su
posición de almacenamiento y fíjela en su
lugar.
13. Conecte los enchufes de ayuda
operativa en. la punta de la pluma. , -
.;}.;;t..,,;,.,,,mi
14. Pase la línea del
polipasto)tié.·é·,poleas punta de la pluma y
vuelva a conectar la amarre. accesorio al
final de la línea de elevación.

Montaje de la extensión de la pluma -


10+5 metros (32,8+16,4 pies)

Levante la extensión de celosía de la


siguiente manera (consulte la Figura 2-19):
1. Monte la extensión de 10 metros
como se describe en el tema Montaje de
la tensión de la pluma: 10 metros.
2. Extienda la longitud de la pluma en 7
metros (25 pies).
3. Baje los cilindros estabilizadores
delanteros hasta que las llantas apenas
toquen el suelo.
Controles y Operación 2-31
4. Baje la pluma y coloque la punta Almacenamiento de extensión de pluma - 10+5
de la extensión en el apuntalamiento. metros
5. Con un dispositivo de elevación (32,8+16,4pies) ·
adecuado, sostenga el extremo de la base
de la extensión de celosía y retire los Guarde la extensión de celosía de la
pasadores "A" y "O" (consulte la Figura 2- siguiente manera (consultea la Figura 2-
18). Baje la extensión y el adaptador sobre 19):
el apuntalamiento. 1. Coloque la máquina de modo que
6. Levante la extensión de 5 metros, haya espacio para que el enrejado gire
con la polea de la línea de elevación hacia hacia el costado y el frente de la
el extremo de la pluma y mirando hacia máquina.
arriba, y colóquela en el extremo de la base 2. Extienda completamente los
del adaptador de extensión de 10 metros. estabilizadores y nivele la máquina.
Sujete la extensión de 5 metros al 3. Gire la pluma sobre la parte
adaptador con clavijas "E" (consulte la delantera del transportador y enganche el
Figura 2-19). Coloque la cuna debajo de la freno de giro y el bloqueo de la casa.
extensión de 5 metros. 4. Retraiga completamente la pluma y
7. Coloque la pluma y la extensión bájela hasta que quede horizontal. Coloque
para permitir que la extensión de 5 metros un apuntalamiento debajo de las
se fije a la cabeza de la pluma con los extensiones de 10 y 5 metros. Baje los
pasadores "A" y "O". estabilizadores delanteros hasta que los
8. Conecte los enchufes de ayuda neumáticos apenas toquen el suelo. Baje la
operativa. pluma hasta que las extensiones descansen
9. Fije el soporte de la polea loca de sobre el apuntalamiento.
extensión de 10 metros en la posición 5. Sujete una longitud adecuada de
erigida. Fije la polea loca de extensión de cuerda a la punta del 1oextensión de la
5 metros en la posición almacenada. pluma del medidor paracontrolar su
1O. Desconectar el accesorio. · oscilación.
Desenrede la línea de elevación de los 6. Desconecte la ayuda operativa en
rodillos locos en el punto bqqm. Reeve la la punta de la pluma y entre las
cuerda sobre el 1o extensiones de 5 y 10 metros.
roldana para la auge puntoroldana. 7. Usando un dispositivo de elevación
· Sé'l5Gre el cable de acero en las poleas con adecuado, sostenga la extensión de
los pasadores de seguridad. celosía. Retire los pasadores "A" y "D" del
11 Vuelva a conectar el accesorio cabezal del brazo y separe la extensión de
(bola para el dolor de cabeza) hasta el 5 metros del cabezal del brazo.
final de la línea de elevación.

OCIOSOROLDANA
(POSICIÓN
MONTADA)
OCIOSOROLDANA
(ALMACENADOPOSICI
ÓN)
/
º =¡=,
2-32
r 10 METROS
EXTENSIÓN DE 5 METROS \ EXTENSIÓN
ADAPTADOR DE
EXTENSIÓN

Figura 2-19. Montaje/almacenamiento de extensión de 5 metros

Controles y Operación 2-31


8. Retire los cuatro pines "E" que inserte el pasador "C" en el soporte de
sujetan el adaptador de extensión de 10 almacenamiento trasero.
metros a la extensión de 5 metros. Retire 15. Baje la polea guía de extensión a
la extensión de 5 metros. su posición de almacenamiento y fíjela en
9. Extienda la pluma y alinee los su lugar.
1Oadaptador de extensión del medidor y 16. Conecte los enchufes de ayuda
la pluma. cabeza. Desde arriba, sujete el operativa en la punta de la pluma.
adaptador al lado derecho de la cabeza de 17. Pase la línea del polipasto a
la pluma con los pasadores "A" través delpoleas de la punta de la
únicamente (consulte la Figura 2-18). pluma y vuelva a conectar el accesorio
1O. ¡Levante los estabilizadores al final de la línea de elevación.
delanteros y nivele! la máquina.
11. Utilice la cuerda y levante la pluma
según sea necesario para girar la Extensión de celosía con desplazamiento
extensión hacia el lado de la pluma y
sobre los soportes de almacenamiento
(consulte la Figura2-18). General
12. Usando la cuerda, sujete la
extensión contra la pluma. Baje la La extensión de celosía de 10 metros (32,8
pluma a la posición horizontal. Inserte el pies) de la pluma se puede desplazar a un
pasador "B" en el soporte de ángulo de 30°. La compensación de la
almacenamiento de la extensión del extensión de la pluma permite aumentar el
brazo delantero radio de la pluma sin reducir el ángulo de la
13. Retire los pasadores "A" del lado pluma.
derecho de la cabeza de la pluma y Este procedimiento se puede realizar con
colóquelos en su estante de una extensión, con o sin aguijón, y con o sin
almacenamiento. una extensión de 5 metros (16,4 pies).
14. Levante la pluma para ayudar a La compensación de la extensión se logra
colocar la extensión en el brazo de insertando soportes de compensación entre
almacenamiento trasero. Sostenga la la extensión de 10 metros y el adaptador de
extensión en esta posición con la cuerda. extensión.
Baje la pluma a la posición horizontal y

POLEA LOCA EXTENSIÓN DE 5 METROS


BOOMHEAD {POSICIÓN
ALMACENADA}

SOPORTE
DESPLAZADO
AGUIJÓN(POSICI
_/ POLEA LOCA ÓN ALMACENADA)
(ALMACENADA
POSICIÓN} EXTENSIÓN DE 10 METROS

2-34 R DE EXTENSIÓN

ADAPTADO
OSICIÓN ALMACENADA)
P
I
E
Figura 2- 20. Nomenslatura
R de compensación de extensión de celosía
N
A Controles y Operación 2-33
D
E
A
P
O
Y
O
(
P
Consulte la Figura 2-20 para familiarizarse fADVERTENCIA1
con la nomenclatura de extensión de
celosía antes de continuar.
La pata de soporte de extensión puede
pivotar. ·No use la pata de soporte de la
Erección compensada extensión para sostener la extensión
mientras la quita. Una extensión que cae
Levante la extensión del enrejado de la puede causar lesiones al personal y al
pluma con desplazamiento de la siguiente equipo.
manera (consulte las Figuras 2-20 y 2-
21):1. Consulte el tema Montaje de la
extensión de la pluma -10 metros o 3. Retraiga la pluma y bájela a la
Montaje de la extensión de la pluma - posición horizontal. Coloque un
10+5 y levante la extensión como se apuntalamiento debajo de la punta de la
describe. extensión de 10 metros y baje la pluma.
2. Con la máquina en todos los 4. Desanclar el 1oextensión del metro de
estabilizadores y la pluma girada sobre la extensión se adapta en la conexión superior
la parte delantera de la máquina, active
el freno de giro y la traba superior.

POLEA LOCA
(POSICIÓN
MONTADA)

POLEA LOCA
o (POSICIÓN

CABE
ZA DE
PLUM

TIERRA

L \\\
o

1 \ \ \ \ \ 111 \ \ 11 \ \ 11 1 \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ 1 \ \ 111 \ \ 1 \ 1 \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \; 1\
·

2-34
ción solamente. que la pluma y la extensión estén
5. Sujete el extremo del soporte alineados:
descentrado con el orificio perforado al 4. Pin la extensión adaptar a la
adaptador de extensión y sujete el 1Ometros de extensión de celosía.
extremo ranurado del soporte descentrado 5. Si la extensión de 5 metros (16,4
a la extensión de celosía (consulte la pies) es
Figura 2-20).
6. Si se utiliza la extensión de
celosía de 5 metros (16,4 pies), levante
el soporte de polea de la línea de izaje
de extensión de 5 metros.

NOTA

Los soportes de la polea de extensión de 10


y 5 metros deben estar en la posición
erigida (vertical) en este momento con los
pasadores de sujeción de la línea de izaje
en su lugar (consulte la Figura 2-21).

7. Si se va a utilizar el aguijón de
extensión, consulte Extensión del aguijón
de extensión de celosía Tapie.
8. Conecte los enchufes de ayuda
operativa.
9. Línea de suma de pago para
compensar la compensación cuando el
auge.eselevado. 1o Levante lentamente
la pluma.

regresando la Auge Extensión a Oº


Compensar

Retire la extensión de celosía de 10 metros


de la pluma de la configuración
descentrada de la siguiente manera
(consulte las Figuras 2-20 y 2-21):
1. Con la máquina en todos los
estabilizadores y la pluma girada sobre la
parte delantera de la máquina, active el
freno de giro yla cerradura de la casa
superior. .
2. Retraiga la pluma y bájela hasta
quela polea de extensión / aguijón hace
contacto con el suelo. Continúe bajando la
pluma hasta que se afloje la tensión en los
soportes descentrados.
2-34
3. Suelte los soportes de compensación
de la extensión de celosía de 10 metros y de
la extensión adaptar. Baje la pluma hasta
perno de ajuste de la varilla en el sentido
en uso, jale el pasador que asegura el soporte contrario a las agujas del reloj hasta que el
de la polea · loca en la posición vertical y fije el mecanismo de bloqueo esté completamente
soporte en la posición de almacenamiento.La hacia abajo. (Inspeccione visualmente) vea
polea loca en el .1Oextensión .meterdebe la ilustración a continuación.
permanecer en posición vertical.
6. Levanta la botavara.

Para Activar la cuarta sección (ActivoConsejo)

1. Coloque el pluma sobre la parte


delantera de la máquina.
2.. retraer todo secciones de la pluma
hasta que estén completamente retraídas.

NOTA

La pluma debe estar completamente retraída.

3. LMI debe programarse Pluma principal


más labio activo. .. .
4. Baje la punta de la pluma hasta que la tuerca de la
guillotina se puede alcanzar desde el suelo.
Controles y Operación 2é35
5. Con una llave de tubo de 1 1/4", gire el
guillotina se puede alcanzar desde el suelo.
5. Usando un1 1/4"sockettum la tuerca
en el sentido de las agujas del reloj hasta
que el mecanismo de bloqueo esté en su
totalidad
posición elevada (inspeccionar visualmente). Vea
la ilustración a continuación.

6.. Regrese a la cabina del


operador y reprograme la
computadora. (Esto es para trabajo
con pluma de 4 secciones, consulte la
tabla de carga de 4 secciones).

Para desactivar la cuarta sección


(pluma principal)

1. Coloque la pluma sobre la parte


delantera de la máquina.
2. Retraiga todas las secciones hasta
que estén completamente retraídas.·

NOTA

La pluma debe estar completamente


retraída.

6. Regrese a la cabina del operador y


3. LMI debe ser el programa Main reprograme la computadora al brazo
Boom. principal. (Este es el trabajo de la sección
de la pluma fqr3, consulte la sección 3 en
4. Baje la punta de la pluma hasta que el cuadro IOad).
la tuerca en la
el desplazamiento esOº.
Extensión de celosía Stinger 4. Desconecte los tapones de ayuda
operativa entre el aguijón y la extensión de
General celosía. Asegure el tapón a la parte posterior
del aguijón para evitar que se dañe mientras
El aguijón de extensión de celosía permite extiende el aguijón.
que el 5. Desenrolle el cable de extensión
suficiente de la extensión de celosía para Stinger de sus ganchos de almacenamiento
aumentarla 7,5 metros adicionales (24,3 en el lado derecho de la extensión de
pies). El aguijón se almacena en la celosía.
extensión de celosía de 10 metros (32,8 6. Sujete el cable de extensión del
pies) y se extiende telescópicamente con la aguijón a la parte delantera de la base de la
pluma y se retrae con la ayuda del pluma (consulte la Figura 2-22 a
cabrestante. continuación).
7. Retire el pasador de sujeción del aguijón de
Extensión la posición "retraída" en la base de
laextensión de celosía.
Este procedimiento supone que el una. Si la extensión no está compensada,
lentamente
se erige(n) la(s) extensión(es) y el desplazamiento.Extender Comience a extender la
longitud de la pluma hasta que el aguijón de extensión del enrejado de la pluma se
despliega por completo de la siguiente manera: el aguijón.
(consulte las Figuras 2-22 a continuación y 2-23 en 9. Inserte el pasador de sujeción
del aguijón en la página 2-39): posición "extendida" y asegure el pasador
con el
1. Coloque la pluma sobre la parte delantera de cierreclavo.
la máquina y retírela por completo. Comprometersela 1o. Desenganche el cable de
extensión del
freno de giro y el houselock. base de la pluma y devolverlo al almacenado
2. Desconecte el archivo adjunto posición en el lado de la extensión del
enrejado. (bola de dolor de cabeza). Pague una multa de elevación adicional como 11.
Vuelva a conectar los enchufes de ayuda operativa requeridos. en la base del aguijón y
la red
3. Baje la pluma hasta que la polea se extienda.
el extremo del aguijón toca el suelo. LF 12. Levante la pluma. la
pluma está desplazada, baje la pluma hasta que

CABLE DE EXTENSIÓN
STINGER PASADOR DE SUJECIÓN DE STINGER AGUIJÓN
GANCHOS DE
ALMACENAMIENTO (POSICIÓN RETRÁCTIL)

PASADOR DE SUJECIÓN DEL


AGUIJÓN (POSICIÓN
AGUIJÓNEXT EXTENDIDA)
ENSIÓN DEL
A LA CABLE
SECCIÓN DE
LA BASE DE
LA PLUMA
continúe pagando en la línea de elevación
para enderezar la compensación. Baje la
retráctil pluma hasta que la polea del extremo del
aguijón toque el suelo.
Retraiga el aguijón de extensión del
enrejado de la pluma de la siguiente
manera (consulte la Figura 2-23 en la
página 2-39):
1. Coloque la pluma sobre la parte
delantera de la máquina y retraiga
completamente la pluma.
2. Desconecte el accesorio
(bola para el dolor de cabeza).
3. Baje la pluma hasta que la polea al
final del aguijón esté a 1 pie sobre el suelo.
Pase una cuerda de izaje adicional y tire
de la cuerda hacia la grúa (consulte la
Vista "A" de la Figura 2-23 en la página 2-
39).
4. Desconecte los tapones de ayuda
operativa entre el aguijón y la extensión de
celosía. Fije el tapón a la parte posterior
del aguijón para evitar que se dañe
mientras se retrae el aguijón. ,
5. Desenrolle el cable de extensión
Stinger desus ganchos de
almacenamiento en el lado de la extensión
de celosía y coloque la cuerda en el suelo.
6. Sujete con alfileres la línea de
elevación al frente de la extensión de
celosía (consulte la Vista "A" o "B" de la
Figura 2-23 en la página 2-39).

•••••••••
•• PRECAUCIÓN••
•••••••••
No levante la pluma sin el pasador de
sujeción del aguijón. Este
procedimiento provocará la retracción
incontrolada del aguijón y podría
dañar la extensión del brazo.

7. Retire el pasador de sujeción del


aguijón dela posición de "extender".
8. Pase lentamente la línea de
elevación para retraer el aguijón a su
posición almacenada en la extensión de
celosía.
9. Si la extensión está compensada,
1O. Inserte el pasador de sujeción del
aguijón en la posición de "retracción" en
la base de la extensión del enrejado.
Asegure el pasador con el pasador de
bloqueo.
11. Suelte la línea de elevación de la
extensión de celosía y conecte el
accesorio (bola para el dolor de cabeza).
12. Vuelva a conectar los tapones de
ayuda operativa en la base del aguijón y la
extensión de celosía.
13. Levanta la botavara.
AGUIJÓN

PASADOR DE
SUJECIÓN DE
AGUIJÓN(POSICIÓN

TIERRA
LÍNEA DE POLIPASTO

1111111111111 11 1 1 1 11 t 1 1 / 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 F j 1 / 11 1 1 1 1 1 11

VER "A"

VISTA"B"
AGUIJÓN

PASADOR DE PASADOR DE LÍNEA DE POLIPASTO


HONDEAR STINGER SUJECIÓN DEL CLAVO
(POSICIÓN DE AGUIJÓN (POSICIÓN
RETRACCIÓN) EXTENDIDA)

Figura 2-23. Retracción del aguijón

Controles y Operación 2-39


Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

SECCIÓN 3
LUBRICACIÓN

en este manual se basan en la operación


General de la máquina por un período que no
exceda las ocho horas por día, cinco días
Esta sección cubre la lubricación de a la semana. si un
estemachina e incluye tablas de
lubricación con el fin de mostrar los puntos
de lubricación y enumerar las diversas
capacidades de esta machina, y enumerar
las especificaciones del lubricante.
Lubricación

Para garantizar el funcionamiento


adecuado de esta máquina, todos los
puntos que requieran lubricación deben
recibir el servicio del lubricante correcto,
en el intervalo de tiempo adecuado,
como se muestra en las figuras que
comienzan con la Figura 3-1. Todos los
puntos de desgaste normal que requieren
lubricación se muestran en las tablas de
lubricación, con la posible excepción de
la información de lubricación relacionada
con los principales componentes
adquiridos. Para obtener información
sobre estos componentes adquiridos,
consulte el manual del fabricante. Si
existe algún conflicto entre las
recomendaciones de lubricación
contenidas en este manualy las
recomendaciones de servicio del
fabricante original, las recomendaciones
de lubricación del fabricante original
tienen prioridad.
Los puntos que no se consideren puntos de
desgaste normal (palancas, articulaciones,
pasadores, etc.) deben lubricarse con una
lata de aceite una vez por semana. Use
unas pocas gotas de aceite de motor en
cada pasador o palanca expuesta que no
esté equipada con puntos de engrase para
evitar la oxidación y proporcionar la
lubricación limitada requerida.
INICIO
Los ciclos de lubricación recomendados
MILITAR. Este número se utiliza en el
machina se opera en exceso de lo sistema de lubricación militar para identificar
anteriortiempo por día o semana, los un tipo específico de lubricante. Este
programas de lubricación deben lubricante es equivalente al lubricante
ajustarse en consecuencia. identificado por el número de especificación
de P&H que se encuentra en la misma fila
Todos los accesorios de fijación, estén de la tabla de especificaciones de
o no ilustrados en las tablas de lubricantes.
lubricación, debenlubricado con grasa
multiusos cada ocho horas. INIOülE
La ausencia de una entrada en la columna
Especificaciones del lubricante de especificaciones militares de una tabla
de especificaciones de lubricantes no
La siguiente lista define tres términos. significa que el lubricante P&H
Cada uno de los términos se puede recomendado no tenga una especificación
utilizar para identificar el tipo de lubricante militar equivalente. Puede significar que el
necesario para satisfacer las lubricante no ha sido probado por el
especificaciones de lubricante ejército porque es un lubricante
enumeradas en las tablas de lubricación. relativamente nuevo. Por esta razón, es
1. POR PPM GRANES, INC. / NÚMERO posible que el lubricante no esté
DE ESPECIFICACIÓN DE P&H. Este certificado para cumplir con los estándares
número se utiliza en el sistema de de una especificación militar particular,
especificaciones de materiales de P&H aunque puede ser perfectamente capaz de
para identificar un tipo específico de cumplir con los estándares militares.
lubricante.
Lubricación 3- 1
2. NÚMERO DE ESPECIFICACIÓN
3. LUBRICANTE EQUIVALENTE. Estos en la lista son igualmente aceptables.
son lubricantes que actualmente cumplen
con las normas de PPM Cranes, lnc. 1Nl01í!E
estándares Estos lubricantes se enumeran Las especificaciones de lubricación que
con los nombres comerciales del fabricante. siguen estaban vigentes en el momento de
La ausencia de un lubricante en esta lista no la impresión de este manual. Estas
significa que PPM Cranes, lnc. considera especificaciones se actualizan
que el lubricante no es adecuado. Significa periódicamente para incluir las más
que aún no hemos probado el lubricante. recienteslubricantes emitidos por los
El orden en que aparecen los lubricantes fabricantes de lubricantes.
en cualquier lista no significa preferencia
o superioridad de ninguna marca. Éllos
listados son puramente. productos
aleatorios y ali

GRASA DE SERVICIO SEVERO CON DISULFURO DE MOLIBDENO.

ESP. GAMA MILITARESP


P&HNO. AMBIENTE ECIFICACIO EQUIVALENTELUBRICANTES FABRICANTES
NES. NO.
SOSA Por encima No disponible Grasa Chevron Moly NLGI Grado 2 Chevron Estados
de +20ºF Molycote BR-2 Plus Unidos. Inc.
(-6°C) Baliza Q2 Oow
Mobil Grease Grasa CorningExxon
especial para trabajo USA, Inc. Mobil
pesado Oil Corp.
Sun Prestige Moly 2 EP Shell Oil Company
Molytex EP2 Sun Company
TexacoInc.
508B -20° a +40ºF No disponible Grasa Chevron Moly NLGI Grado 1 Chevron Estados
(-29° a +4ºC) Molytex EP1 Unidos. Inc.
Texaeo Inc.
508C 1.Por debajo de - No disponible Molytex EPO Texaco Inc.
10°F
(-12ºC)
Edición No. 1. 7-84 F581
GRASA MULTIUSOS (MPGI

P&HES MILITARESP LUBRICANTE


. PECIFICA GAMA ECIFICACIO S FABRICANTES
'. AMBIENTE EQUIVALENT
CIONES. NES. NO. Compañía petrolera continental
,·"1
472A *Por debajo No disponible Conolith EP #O
(NLGI #O EPI de -10ºF Lidok EP #9 Exxon Company
(-12ºC) Grasa Amolith No. Compañía petrolera
O EP Amoco
Mobilux EP #O Corporación Mobil Oil
Alvania EPRO Compañía petrolera Shell
Prestigio 740 EP Compañía del sol
Multifak EP 110 Jexaco, Incorporated
Unoba EP NLGI 110 Union Oil Company de California.
Grasa Dura-Lith EP 110 Chevron USA, Inc.
Kendall L-406 Refinación Kendall Ca.
472B *-20 a +40ºF No disponible litolinaHEP 1 Arco Petroleu'!1 Productos Empresa
(NLGI n.º 1 (-29 a 4ºCCI Conolito EP 111 Compañía petrolera continental
EPI Rolubricante 1 Exxon Company (Al.
o Lidok EP #1
Mobilux EP 111 Corporación Mobil Oil
Alvania EP 111 Compañía petrolera Shell
Prestigio 741 EP Compañía del sol
Multifak EP 111 Texaco, Incorporada
Grasa Amolith 111 EP Compañía petrolera Amoco
Unoba EP NLGI 111 Union Oil Company de California.
Grasa Dura-Lith EP 111 Chevron USA, Inc.
Grasa de corona del Compañía petrolera del golfo
golfo EP-1
Kendall L-416 Kendall Refining Co.
Filube EP-1 Phillips Petroleum Co.

472 *+20 a 125ºF No disponible Litolina H EP 2 Arco Petroleum Products Co.


(NLGI n.º 2 (-6 a 52ºC) Conolith EP #2 Continental Oil
} EPI Rolubricante 2 o CompanyExxon Company (Al.
Lidok #2
Mobilux EP #2 Corporación Mobil
Alvania EP #2 OilCompañía
Prestigio 742 EP petrolera Shell
Multifak EP # 2 Compañía solar
Grasa Amolith #2 EP Compañía petrolera Amoco
Unoba EP NLGI #2 Union Oil Company de
Grasa Dura-Lith EP #2 California Chevron Oil
Gulf Crown Grasa EP-2 Company
Kendall L-426 Gulf Oil Company
Filube EP-2 Kendall Refining Co.
Phillips Petroleum Co.
• También se requieren pruebas de bombeabilidad cuando se usa en sistemas de lubricación centralizada. Consulte al
fabricante del sistema.
(Al Rolubricante para aplicaciones siderúrgicas.
Problema No.9,8.- P115
82

ACEITE DE ENGRANAJES (GOi

P&H RANGO AMBIENTE MILITARESP


ESPECIFI O APLICACIÓN ECIFICACION NÚMERO DE FABRICANTES
CACIONE ES. NO. EQUIVALENTE
S. NO.
489 Aceite de alto No disponible Oonax TD Shell Oil Company
rendimientopara Antioil B Nippon Oil Company
transmisiones,
(' FSSO

Lubricación 3-3
LUBRICANTE LÍQUIDO - FLUIDO CONVERTIDOR TDRQUE HIDRÁULICO (HTCJ
.

P&HESP MILITARESP GRAD


ECIFICACIO ECIFICACIO LUBRICANTES O SAE FABRICANTES
NES. NO. NES. NO. EQUIVALENTES
505A No Fluido AmalieXLO 10W Amalie Refining Co.
disponible Amoco C-3Fluido
Arco C-3 10W Compañía petrolera Amoco
10W Compañía Atlantie Richfield
Fluidos de torsión Chevron
Chevron Delo 400Fluido de 10W Línea Chevron USA.
transmisión hidráulicaInicio
10W Compañía petrolera continental
polar tipo C-3
Fluido DN-600
Torque Fluid #47 XD-3 Aceite
10W Exxon Company EE. UU.
Kendall Super D111
10W Kendall Refining Co.
Delva 1210
Delvac 1310 10W Corporación Mobil Oil
Power Fluid
C2/C3 Mobifluid
423 .
10W Phillips Petroleum Co.
Tipo C-2/C-3
10W Compañía petrolera Shell
Fluido Donax TA
10W Compañía del sol
Sunfleet C2/C3 Fluido
10W Texaco, Inc.
Torque Fluido C-3
Fluido URSA Oil
10W Union Oil Company de California.
Super 3 Unión C-3
Unión 76 División

505B No AmalieXLO 30W Amalie Refining Co.


disponible
Chevron Delo 400 30W Chevron USA, lne.
Aceite XD-3 30W Exxon Company, EE. UU.
Kendall Súper D 111 30W Kendall Refining Co.
Delvac 1230 30W Compañía petrolera móvil
Delvac 1330
Rímula (30) 30W Compañía petrolera Shell
Rotella T (30)
Sunfleet Súper C30 30W Compañía del sol
URSA Aceite Súper 3 30W Texaco, Inc.
Unión C-3 Fluido 30W Union Oil Company de California.
Unión 76 División

Número 3, 8-82 P153

ACEITE DE SERVICIO DIESEL SEVERO, MULTIVISCOSIDAD (SDOJ

P&HES GAMA MILITAR GRAD


PECIFICA AMBIEN ESPEC., EQUIVALENTELUBRICANTE O SAE FABRICANTES
CIONES. TE NO. S
NO.
491A -13ºF MIL-L-2104C Especial Mobil Delvac 10W-30 Corporación Mobil Oil
95°F Sunfleet Súper C 10W-30 Compañía del sol

491B 14ºF y MIL-L-2104C Chevron Delo 400 15W-40 Chevron USA,


más Amalie 15W-40 lne.Amalie Refining
XLO XD-3 15W-40 Co.Exxon Company,
Gulf Super Duty Motor Oil 15W-40 EE. UU. Gulf Oil
Sunfleet Diesel Lube XL 15W-40 Company
Mobil Delvac Super 15W-40 Compañía del sol
Súper HDII 15W-40 Compañía petrolera
Texaco Ursa Aceite Super Plus 15W-40 móvilPhil Jips Petroleum
Co.Texaco Inc. '({
Número 2. 8-82 Rev.1 P165
r

ACEITE PARA ENGRANAJES DE PETRÓLEO (GOJ

P&HES GAMA ESPECIFI GRAD


PECIFICAC AMBIEN CACIONE LUBRICANTES O SAE FABRICANTES
( IONES. NO. TE S EQUIVALENTES
\, MILITARE
S. NO.
..
497A Por debajo de MOLINO- Lubricante multipropósito para 80 Compañía de aceite Amoc6
+10ºF engranajes
-10° a +90ºF 2105C Aceite para engranajes 80W-90 Compañía petrolera de
Citgo.Premium (MP) servicio de ciudades
-1°C a +90°F Lubricante universal para 80W-90 · Compañía petrolera
engranajes de Conoco continental
Por debajo de Aceite para engranajes GX 80 empresa exxon
+10ºF
-1 Oº a +90ºF Móvil HD 80W-90 Corporación Mobil Oil
Por debajo de Servicio pesado Spirax 80 Compañía Shell Qil
+10ºF
Por debajo de Sunfleet GL-5 80 Compañía Sun_cualquiera
+10ºF
Por debajo de Lubricante multiengranaje 80 Texáé'o,lnCorporated
+10ºF
Por debajo de Lubricante para engranajes 80 Compañía Petrolera Unión
+10ºF Union MP deCalifornia
497B +10º a +90°F MOLINO- Lubricante multipropósito para 90 Compañía petrolera Amoco
engranajes
2105C Aceite para engranajes Arco 90 Compañía Atlantic Richfield
HD
Aceite para engranajes Citgo 80W-90 Ciudades Servicio Oil Co.
Premium (MP)
Conoce Universal Gear Lube 80W-90 Compañía petrolera
continental
Aceite para engranajes GX 90 empresa exxon
Móvil HD 80W-90 Compañía petrolera móvil
Servicio pesado Spirax 90 Compañía petrolera Shell
s Sunfleet GL-5 90 Compañía del sol
P104

LUBRICANTE PARA ENGRANAJES ABIERTOS Y CABLES DE ALAMBRE

AMBIENTED
ESP. ISTANCIA(o MILITAR GRAD
P&H NO. solicitud) ESPECIFIC LUBRICANTES O SAE FABRICANTES
ACIONES. EQUIVALENTES
NO.
464 Engranajes VV-L-751 Lubricante Amovis o • Compañía petrolera Amoco
abiertos y Compuestos Amoco
bastidores más
debajo reciente Lubricantes Atlantic, 36 a 40
condiciones tema
Grasa de piñón MS • Compañía Atlantic
climáticas
variables. Coglube • Richfield
Periférico Compañía petrolera Chevron
Surett
velocidades para
no
• Compañía petrolera
Mobiltac continental
exceder 1200 •
pies por minuto Sunaplex o_Sunep empresa exxon
(365,8 m/min.) Cráter 2X • Corporación Mobil Oil
Union Gearshield • compañía petrolera del sol
Composición de equipo líquido • Texaco, Incorporada
• Union Oil Company de
California.
• Whitmore Mfg. Compañía
.

*Consulte al fabricante del lubricante para conocer el grado de viscosidad adecuado, que serádepende de la
aplicación y el clima.
P108

Número 6, 6-80
Oll HIDRÁULICO

P&HESP GAMA MILITARE GRAD


ECIFICACIO AMBIENTE SPECIFICA LUBRICANTES O SAE FABRICANTES
NES. NO. CIONES. EQUIVALENTES
NO.
484L -50° a +60ºF No * Aceite Rykon MV Compañía petrolera Amoco
disponibl •Conoco DN-600 Aceite Compañía petrolera
e Hidráulico continental
Antidesgaste Gulf Oil Canada
•Gulf Harmony46 AW
LimitedCompañía
Móvil DTE 11
Petrolera Mobíl
*Carcasa Tellus T32
Compañía Petrolera
Shell
Edición No. 4. 2-81
464S -20° a +90ºF No • Aceite Amoco AW 32 Compañía de Petróleo
disponible *CitgoA/Whidr. Aceite 32 AmocoCiudades
*Súper Hidráulica. Aceite #32 Servicio Oil
* Armonía del Golfo 32 AW Co.Continental Oil Co.
•Nuto H 32 Compañía petrolera
*Nuto H 44 del GolfoCompañía
Aceite Hidráulico DTE 13 Exxon. Estados Unidos
Esso Imperial de Ganada
Mobil Oil Company
*Tellus 32 Shell Oil
*Cheurón AW 32 Company
Standard Oil de
*Sunvis 816WR California
*Aceite Rando HD-32 (Chevron) Sun Oil
*Unión Unax OI 32 CompanyTexaco
Edición No. 6._2-81 Oil Co.
Compañía Petrolera Unión
de
California (Uniori 76)
484T +30º a +120°F No usar- *AmocoAW46 Compañía petrolera
poder *CitgoA/Whidr. Aceite #46 AmocoCiudades Service
•Súper Hidráulico #46 Oil Co. Continental Oil
•Nuto H 46 CompanyCompañía
•Armonía 46 AW Exxon. Estados
DTE#25 UnidosCompañía
*Dinos46 petrolera del golfo
*Chevron AW hidr. Aceite #46 Corporación Mobil Oil
Shell Oil Company
*Sunvis 821 WR Standard Oil Company
• Aceite Rando HD-46 de California (Chevron)
*Unión Unax 46 Sun Oil Company
Número 4, 2-81 Texaco Oil. Inc.
Union Oil Co. (Unión 76)
484H +70° a +150°F No •AmocoAW68 Compañía petrolera
disponible *Armonía #1OOAW Amoco Compañía
*Nudo H #100 petrolera del
Móvil DTE #18 golfoExxon Company,
*Tellus #100 EE. UU.
*Sunvis 851 WR Compañía petrolera móvil
*Rando Hyd. Aceite HD-150 Compañía petrolera Shell
•Unión UnaxAW 100 compañía petrolera del sol
Texaco, Incorporada
Union Oil Company de
Número 5:2-81 California (Unión 76)

*Líquido hidráulico aprobado por Dennison HF O.

LÍQUIDO DE FRENO HIDRÁULICO


P&HESP MILITAR
ECIFICACI GAMA AMBIENTE NÚM.ESP FLUIDOS FABRICANTES
ONES. NO. EC. EQUIVALENTES

492 No aplica WB-680 218 Líquido de frenos Corporación Eléctrica


(último Fórmula H-68
- edicion) Líquido de frenos UCON 4823 Wagner.Unión Carbide
P106
Número 2, 11-69

3-6
42 (EN CONTRASTES.I.D.

1
1


_J
--.-,
4

30
/ 20

TABLA DE IDENTIFICACIÓN DE LUBRICACIÓN


ABREVIATURA P&H LUBRICANTE TIPO ANO
SAE NO. RANGO DE TEMPERATURA
millas Grasa Multiusos
por t472 N.LG.I. #2 EP+200 a 125ºF (-7° a 52ºC)
galón
472A N.LG.I.#OEP por debajo de -1°F (-23"C)
472B N.LG.I. #1 EP -20" a 40'F (-29° a +5ºC}
SDO Aceite de motor
491A 1OW-30 -13º a 95ºF (-25º a 35ºC)
t491B 15W-4014°F y Superior-10"C y Superior)
491C 20W-40 32°F y superior IO"C y superior)
htc t505A Líquido regulador de par hidráulico - 10W
5058 Fluido convertidor de par hidráulico - 30W
UTILICE ESTE LUBRICANTE CUANDO NO ESPECIAL.

NOTA
La información en estosgráficosestá diseñado para complementar las
recomendaciones del fabricante original. Consulte el manual del fabricante del
equipo para obtener recomendaciones adicionales. Existe un conflicto entre estos
lubricantes.gráficosy el manual de fabricación del equipo, el manual de fabricación
del equipo tiene prioridad.

A3369
)

.-.. un - .
.. \IJT
'"
PUNTO LITROS
DE IDENTIFICACIÓN a MÉTRIC
SERVIC nosot OS
IO ros
22 Aceite de motor 19 17.9
cuarto
s

D DA 6V53T -TABLA DE LUBRICACIÓN DEL MOTOR


TIEMP PUNTO SERVICIO LUBRICANT NÚMERO DE
E
OINTERV DE IDENTIFICACIÓN REQUERIDO PUNTOS DE
SAE P&H
ALO SERVIC SERVICIO
IO

10 01 <=nnueveaceite ¡Compruebe el SDO 491 dintick


nivel!
Horas 02 Aceite de la Nivel de htc 505 Relleno / Di=ick
o transmisión verificación
Diario

50 10 Correas
trapezoidales
comprobar la
tensión
- - Frente del motor
Horas
oSema
11 Sistema de
refrigeración
Nivel de
verificación
- - Tapón de llenado del
radiador
nalmen
te

200 20 EnninePetróleo Fuga AbajodeColector


de aceite
Horas o 21 Filtro de aceite R""'encaje Lado de icnnine
Mensua Enoine
l 22 EnaineAceite Rellen SDO 491 Parte superior del
ar relleno C"n Is\
23 Filtro de Carrera 2 filtros
combustible
24 Filtro de aire eo reolcar Lado de
essor ComPressor

- norte. - .. ,.._..,,

Figura 3-2. Lubricación del motor - DDA


3-8
04
31 01
32 24

43

02
o
\
30
21
20
r1
41 40
42

TABLA DE IDENTIFICACION DE LUBRICACION

SIGLAS P&H TIPO DE LUBRICANTE Y RANGO


SAE NO. DE TEMPERATURA ,
millas Grasa Multiusos
por t472 N. LGJ. #2 EP +200 a 125 ºF (-7° a 52 ºC)
galón
472A N.LG.I. #O EP 8 bajo - 1O"F (-23ºC)
4728 N.LG.I. tt1 EP -20°para400F (-29°para+SºC)

SDO Aceite de motor


491A BAJO-30 -13º a 95°F (-25º a 35°C)
t4918 lSW-40 14ºF y más (-10ºC y más)

491C 20W-40 32ºF y superior {OOC y superior}

htc t505A Líquido convertidor de par hidráulico - 10W

5058 Líquido convertidor de par hidráulico - 30W

UTILICE ESTE LU8RICAN CUANDO NO SE ESPECIFIQUE.

-•-::-.--,,- ::--

;:!F'#}t
Lubricación del motor - Cummins
·CUMMINS 6CTA8.3 TABLA DE CAPACIDAD
PUNTO DE MÉTRIC
a O
SERVICIO IDENTIFICACIÓN.
LITROS
no
so
tro
s
22 Aceite de motor 23.7cuartos 22.4
de galón

Transmisión metro 38qls. 35,9


32

43 Sistema de refrigeración 20qls. 18.9

-· C ---t F o,1s6CTA8.3
, _,
TABLA DE LUBRICACIÓN DEL MOTOR

TIEMP PUNTO . SERVICIO LUBRICANTE NÚMERO


OINTERVA DE IDENTIFICACIÓN REQUERIDO SAE P&H DEPUNTOS DE
LO SERVIC SERVICIO
IO

10 01 ·· >Aceite Enoi Comprobar nivel S00 491 Varilla


graduada
hora
02 Aceite de la Nivel de htc 505 Cheque Plun•
oDiari transmisión verificación
o 04 Cooii ""-"em Nivel de
verificación
- - Llenador de
radiador cn
05 OriveCinturón inspeccionar Frente del motor
-- - -
200 20 EnninePetróleo Orin - - Lado del cárter de
aceite
Houra 21 Filtro de aceite reolcar Lado o! Enaine
o Enaine
Mensua 22 EnoinePetróleo volver a llenar S00 491 TnndeFüler1:,::,,
l 23 Fue! Filtrar RenJace - - 2 filtros

1000
24

30
Filtro de agua

= metro
l·.~11nn-..:u•
Reemplazar

lluvia
1 filtro

Radiador de orina
=
hora 31 CoolinaS"' ellos Enjuagar
oSem 32 Coolino S= ellos Rellenar Llenador de radiador
cn
i-

NOTA
La información de estas tablas pretende complementar las recomendaciones del
fabricante original. Reterparael manual del fabricante del equipo para recomendaciones
adicionales. Si existe un conflicto entre estas tablas de lubricación y el manual del
fabricante del equipo, el manual del fabricante del equipo tiene prioridad.
SECCIÓN

4MANTENIMIENTO

PREVENTIVO

General Uso de las hojas de verificación de horarios


sugeridas
El entorno operativo real de la máquina
determina el programa de mantenimiento. Las hojas de verificación del programa de
Las hojas de verificación sugeridas en las mantenimiento están diseñadas como una
páginas siguientes indican las áreas de la guía de mantenimiento preventivo, hasta
máquina que deben verificarse y los que se obtenga la experiencia adecuada
intervalos en los que deben verificarse. para establecer un programa para cumplir
con un entorno operativo específico. _
NOTA
A continuación de las hojas de
Las siguientes hojas de verificación de verificación se detallan los
programación sugeridas se basan en procedimientos, agrupados en
condiciones de funcionamiento promedio. intervalos de verificación, que
El tipo de trabajo que se realiza, el tamaño describen el procedimiento que debe
de las cargas y las condiciones climáticas utilizarse para realizar las operaciones
y del suelo son factores que deben tenerse de la hoja de verificación.
en cuenta al establecer un programa de · ciones.
mantenimiento para la máquina. La base Las hojas de control pueden ser
de programación sugerida se proporciona reproducidas por cualquier imprenta para
para horas de operación e intervalos de obtener copias adicionales.
calendario. El personal de mantenimiento que realiza
cada revisión debe indicar en la hoja que
se completó la revisión requerida y que la
Cualquier cambio en el programa de máquina estará lista para servicio adicional
mantenimiento establecido debe ir hasta que venza la próxima revisión. Las
precedido de un nuevo análisis completo hojas de verificación completas deben
del funcionamiento de la máquina. Estudie conservarse como parte permanente de los
detenidamente las hojas y los registros de registros de mantenimiento de la máquina
mantenimiento anteriores antes de realizar para referencia futura.
cambios o ampliar los intervalos de
verificación.
Las tablas de lubricación en la Sección 3
brindan ubicaciones generales de los
puntos de servicio individuales y enumeran
el tipo de lubricante que se debe usar para
cada componente.
Esta máquina tiene el motor montado en
la parte delantera de la parte inferior,
todas las referencias de ubicación de
servicio se realizarán teniendo esto en
cuenta.
Verificaciones de mantenimiento "A" - 10 horas o servicio diario
nombre de empresa

Dirección de la empresa

Persona de mantenimiento

Fecha de realización

Número de serie

PUNTOS DE MANTENIMIENTO INTERPRETADO


POR

Comprobar el nivel de aceite del motor

Revisar el nivel de refrigerante del motor - Motor Cummins

Inspeccione el ventilador del motor

Inspeccione la correa de transmisión del motor: motor Cummins

Depósitos de drenaje de aire

Revisión del nivel de aceite del depósito hidráulico

Compruebe los indicadores del filtro de retorno

Revise el nivel de aceite de la transmisión

Lubrique los pasadores del cilindro del polipasto de la pluma

Lubrique los pasadores de las patas de la pluma

Lubrique el equipo opcional

Inspeccione el cable de acero en busca de daños

Revise la máquina en busca de fugas y daños

Verifique el cableado eléctrico en busca de daños

Inspeccione la suspensión delantera y trasera


.

Llene el tanque de combustible

Verifique los niveles de la batería

PreventivoMantenimiento 4-3
Revisiones de mantenimiento "B" - 50 horas o servicio semanal
Nombre de la

empresa

Dirección de la

empresa

Persona de mantenimiento

Fecha de realización

Número de serie

PUNTOS DE MANTENIMIENTO INTERPRETADO


POR

Repetir"UN"Comprobaciones de mantenimiento

Lubrique la cuna del eje trasero

Lubricación de los cilindros de bloqueo del eje

Lubrique los extremos de la barra

Lubrique las juntas de dirección

Lubricar cilindros de dirección

¡Revise el nivel de aceite del diferencial!

¡Revise el nivel de aceite del cubo planetario!

Comprobar el estado de los neumáticos y la presión de inflado

Comprobar el estado del sistema de escape


. .•.

Lubrique el pasador de bloqueo de la casa

Compruebe el indicador del filtro de aire

¡Revise el nivel de aceite del reductor de giro!

¡Revise el nivel de aceite del freno del reductor de giro!

¡Revise el nivel de aceite del cabrestante!

¡Revise el nivel de aceite del depósito del freno de giro!

Lubrique las almohadillas deslizantes de la pluma

Lubrique las poleas de la pluma

Lubrique las cadenas de empuje de la pluma


(Parte 1 de 2)

Mantenimiento preventivo 4-5


Revisiones de mantenimiento "B" - 50 horas o servicio semanal

PUNTOS DE MANTENIMIENTO INTERPRETADO


POR

Lubrique las poleas de la(s) extensión(es) de la pluma

Lubricación de las poleas de fijación (bloque de gancho)

Pruebe el sistema de frenos para la capacidad de servicio

Revisar el refrigerante del motor: motor ODA

Revisar la tensión de la correa trapezoidal - Motor ODA

Cambie el filtro de aceite de la transmisión (solo las primeras 50


y 100 horas)

(Parte 2 de 2)

Mantenimiento preventivo 4-6


Revisiones de mantenimiento "C" - 200 horas o servicio mensual

nombre de empresa

Dirección de la empresa

Persona de mantenimiento

Fecha de realización

Número de serie

PUNTOS DE MANTENIMIENTO INTERPRETADO


POR

Repita• las comprobaciones de mantenimiento A" y "B"

Lubricar los ejes de las hélices

Comprobar el par de torsión de los pernos del eje de la hélice

Comprobar mangueras y tubos

Cambio de aceite de motor y filtros

Sustitución del filtro de combustible del motor

Sustitución del filtro de refrigerante - Cummins

Revise el sistema de admisión de aire

Lubñcate los puntos de pivote de la palanca del acelerador

Revise los pernos de montaje del motor y la transmisión


. --· ~,.-

Comprobar el par de apriete de las tuercas de montaje de las


ruedas
Reemplazo del relleno de aire del compresor de aire, DDA

Mantenimiento preventivo 4-7


Comprobaciones de mantenimiento "D": servicio cada 500 horas o trimestral
( nombre de empresa

Dirección de la empresa

Persona de mantenimiento

Fecha de realización

Número de serie

PUNTOS DE MANTENIMIENTO INTERPRETADO


POR

Ejecute "A", ·s•·y •C·Comprobaciones de mantenimiento


Verifique el par de apriete de las tuercas y los tornillos
prisioneros del motor

Revise las válvulas y los cilindros de aire

Comprobar el estado del sistema de refrigeración

Cambiar elementos de filtro de retorno

Lubrique el cojinete de la llanta giratoria

Lubrique el engranaje de giro

Comprobar secador de aire

Lubricar giratorio

Cambiar el filtro de aceite de la transmisión

Mantenimiento preventivo 4-9


Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

Verificaciones de mantenimiento "E": 1000 horas o servicio semestral

Cornpany Narne

Cornpany Dirección

Persona de mantenimiento

Fecha de realización

Número de serie

PUNTOS DE MANTENIMIENTO INTERPRETADO


POR

Repita las comprobaciones de mantenimiento "A", "B", "C" y "D"

Limpie el filtro y el respiradero de transmisión

Cambiar el aceite del diferencial del eje

Cambio del aceite del cubo planetario del eje

Cambiar el aceite del reductor de giro

Cambiar el aceite de freno del reductor de giro

· Cambio de aceite del cabrestante

Revisar la tensión de la correa del motor - Curnrnins

Sustitución del elemento del filtro de aire

Ayuda de inicio de servicio


·, --

Evaporador de alcohol de servicio

Drenar y enjuagar el sistema de enfriamiento

Cambio de aceite y filtro de transmisión

Verifique el estado de las marcas comerciales, las placas


de identificación y las calcomanías (consulte el Manual de
piezas para conocer las ubicaciones y las descripciones)
Compruebe el desgaste de las superficies antideslizantes

Mantenimiento preventivo 4-11


Verificaciones de mantenimiento "F" - 2000 horas o servicio

anualnombre de empresa

Dirección de la empresa

Persona de mantenimiento

Fecha de realización

Número de serie

PUNTOS DE MANTENIMIENTO INTERPRETADO


POR

Repita "A", "ANTES DE CRISTO", Comprobaciones de


mantenimiento "O" y "E"
Limpie el exterior del radiador

Comprobación del amortiguador de vibraciones - Cummins

Mantenimiento preventivo 4-13


SECCIÓN

5ALMACENAMIENTO

DE MAQUINAS

General 4. Con el brazo totalmente retraído,


cubra Si esta máquina se va a retirar de servicio las porciones expuestas de la grúa de
la pluma se congelan durante un período prolongado de tiempo, la vástagos de
pistanes de cilindros, se debe usar el estabilizador vertical siguiente procedimiento
cuando varillas de cilindro, el cilindro de
bloqueo del eje
retirar la máquina de servicio y las varillas de pistón, y el cilindro de dirección se vuelve a
poner en servicio para garantizar la correcta varillas con grasa multiusos para evitar el
funcionamiento en todo momento. Procedimientos separados. . . que se oxiden.
se describen a continuación para la máquina y el
motor. · AVISO

AVISO 3. Lubrique la máquina de acuerdo con


las instrucciones de la tabla de lubricación,
Si es posible, almacene la máquina en un consulte la Sección 3 de este manual.
edificio, donde el aire esté seco y la
temperatura sea uniforme.

Almacenamiento a corto plazo de la


máquina

General

El almacenamiento a corto plazo de la


propia máquina esun período de 30 días
o menos. Para prepararse para periodos
de almacenamiento más prolongados,
consulte el capítulo 'Almacenamiento a
largo plazo de la máquina'.
A continuación se describen procedimientos
separados para la máquina y el motor.

Preparación de la máquina
Realice los siguientes pasos para preparar
la máquina para el almacenamiento a corto
plazo (30 días o menos).
1. Limpia toda la máquina.
2. Retoque las superficies pintadas
según sea necesario, después de una
preparación e imprimación adecuadas.
El paso 4 no es necesario cuando la Para restablecer la máquina en servicio
máquina se almacena en un edificio y el aire después de un almacenamiento a corto
está seco durante el almacenamiento. plazo, proceda de la siguiente manera:
1. Lubrique todos los puntos
equipados con una grasera, consulte las
tablas de lubricación proporcionadas en la
Retiro de la máquina del almacenamiento Sección 3 de este manual.
a corto plazo 2. Retire la grasa conservante, si
corresponde, de los vástagos de los
General cilindros y otras superficies donde se haya
Los procedimientos descritos a continuación aplicado.
deben seguirse cuidadosamente para 3. Verifique los niveles de aceite en
garantizar que la máquina se restablezca cada caja de engranajes en la parte
correctamente para el servicio después del superior y en la inferior, también verifique
almacenamiento a corto plazo (30 días o el nivel de aceite en la transmisión.
menos). Agregue aceite del tipo especificado en
las tablas de lubricación.
Restauración de la máquina al servicio
Almacenamiento de máquinas 5 -1
sea necesario.
4. Compruebe el nivel de aceite en el 4. Engrase a fondo todos los
depósito hidráulico. Agregue aceite del puntos equipados con graseras.
tipo especificado en las tablas de 5. Drene el reductor de giro y los
lubricación. cabrestantesen la parte superior En la parte
5. Instale la batería, completamente inferior, drene el trans-
cargada, y conéctela, siesohabía sido
eliminado. 5-2 Manual del operador
6. Verifique la presión de aire en
las llantas e infle a la presión
adecuada.
7. Después del almacenamiento,
realice una inspección visual minuciosa de
toda la máquina antes de utilizarla por
primera vez. Compruebe, especialmente, si
hay mangueras hidráulicas dañadas o
deterioradas.

Preparación de la máquina para


almacenamiento a largo plazo

General

El almacenamiento a largo plazo de la


máquina en sí es un período superior a 30
días. ·

Si es posible, almacene la máquina en un


edificio donde el aire esté seco y la
temperatura permanezca uniforme.

Preparación de la máquina

Para preparar la máquina para un


almacenamiento superior a 30 días,
proceda de la siguiente manera:
1. Limpie a fondo toda la máquina.
2. Inspeccione si hay piezas sueltas o
faltantes en toda la máquina. Apriete o
reemplace según sea necesario.
3. Inspeccione todas las superficies
pintadas en busca de óxido, metal
descubierto, astillado u otros defectos.
Prepare, imprima y vuelva a pintar según
Restauración de la máquina al servicio
misión, los diferenciales de eje y los Para asegurarse de que la máquina se
cubos planetarios. Limpie los tapones de restauracorrectamente al servicio, proceda de
drenaje y los respiraderos, vuelva a la siguiente manera:
colocar los tapones de drenaje y rellene 1. Limpie a fondo toda la máquina.
cada carcasa y caja con el tipo de aceite Luego inspeccione la máquina
especificado en las tablas de lubricación. minuciosamente, prestando especial
6. Rocíe o cepille una capa atención a las mangueras, tubos y
abundante de lubricante para accesorios hidráulicos.
engranajes abiertos en la corona de giro.
7. Limpie el compartimiento de la
batería con una solución de agua y soda,
si es necesario, para eliminar la
corrosión. Envuelva el terminal del cable
con cinta impermeable, después de
limpiarlo.
8. Haga funcionar el motor hasta
que el aceite hidráulicoes cálido. Luego
drene completamente el sistema
hidráulico.
9. Reemplace los cartuchos
del filtro hidráulico.
1O. Vuelva a llenar el depósito
hidráulico hasta el nivel prescrito con
el tipo de aceite que se especifica en
las tablas de lubricación.
11. Opere todas las funciones
hidráulicas para distribuir el aceite
nuevo por todo el sistema.
12. Aplique una grasa conservante
adecuada a las partes expuestas de los
cilindros hidráulicos o las varillas de los
pistones, los carretes de las válvulas de
control y otras superficies expuestas sin
pintar.
13. Cuando la máquina esté
estacionada en el lugar donde se
almacenará, llene el depósito de
aceite hidráulico hasta el tope con
aceite hidráulico.

Retiro de la máquina del


almacenamiento a largo plazo

General
El procedimiento que se describe a
continuación debe seguirse
cuidadosamente para garantizar que la
máquina se devuelva correctamente al
servicio después del almacenamiento a
largo plazo. ·
2. Lubrique todos los puntos cinco a diez minutos con el aceite
equipados con una grasera de acuerdo conservante.
con las tablas de lubricación. 6. Pare el motor y vuelva a conectar
3. Compruebe los niveles de aceite en las líneas de combustible al tanque de
las cajas de cambios superior e inferior. combustible.
Además, ¡compruebe el nivel de aceite! en 7. Drene el cárter del motor, el
combustible
la transmisión. Agregue aceite, según sea
necesario, del tipo especificado en las
tablas de lubricación.
4. Drene el depósito hidráulico hasta el
nivel adecuado.
5. Retire la grasa conservante de
los pistones del vástago del cilindro y
otras superficies a las que se aplicó, si
corresponde.
6. Compruebe todas las
presiones de los neumáticos y el
estado general de los mismos.

Almacenamiento del motor Cummins

Preparación a corto plazo

Los siguientes pasos deben usarse para


preparar el motor Cummins para el
almacenamiento hasta por seis (6) meses.
1. Arranque el motor y aumente
gradualmente la velocidad del motor hasta
1200 RPM. Haga funcionar el motor a
1200 RPM hasta que se caliente
completamente.
2. Desconecte tanto el suministro de
combustible como la línea de drenaje del
inyector en el tanque de combustible.
Marque estas líneas para una
identificación positiva más adelante.
3. ¡Llene un contenedor portátil con
diese regular! combustible y llene un
segundo recipiente con aceite conservante
(Dauvert Chemical Co. Nox Rust No. 518 o
igual).
4. Inserte la línea de suministro de
combustible y la
línea de drenaje del inyector en el
contenedor de diesel! combustible y
arranque el motor.
5. Cuando el motor esté funcionando
sin problemas al ralentí, cambie la línea de
suministro de combustible al recipiente de
aceite conservante. Opere el motor de
filtros y el tanque de combustible. respiradero de aceite y el cárter de manera
Vuelva a instalar los tapones de drenaje. similar.
8. Se puede agregar aceite nuevo al 13. Drene el sistema de enfriamiento
cárter, o el cárter puede permanecer vacío del motor, a menos que esté lleno de una
durante el almacenamiento. Si se deja solución anticongelante permanente con
vacío, se deben colocar etiquetas un inhibidor de oxidación agregado.
apropiadas en el motor y en la cabina 14. Cada tres o cuatro semanas de
indicando que el motor no tiene aceite en el almacenamiento, haga girar el motor más de
cárter. dos o tres vueltas. Esto asegurará que el
9. Retire la línea de aire que conecta el motor noagarrotarse.. ··•-..
filtro de aire del motor a los colectores de
admisión del motor.
Eliminación del almacenamiento a corto plazo
1o Gire la válvula de cierre manual de
la bomba de combustible a 'OFF' para que
Para restaurar el motor Cummins al
el motor no arranque.
servicio después del almacenamiento a
11. Mientras arranca el motor lenta e
corto plazo, proceda de la siguiente
intermitentemente, rocíe aproximadamente
manera:
media taza de aceite de motor SAE-1O en el
1. Limpie toda la suciedad
colector de admisión del motor y el
compresor de aire. Se puede usar un acumulada en el exterior del motor.
rociador manual o eléctrico. 2. Retire todas las cubiertas de papel,
12. Cubra todas las aberturas del cinta adhesiva y envoltorios.
3. Con un disolvente, limpiador o
colector de admisión con cinta adhesiva
desengrasante adecuado, elimine el
para evitar la entrada de suciedad y
compuesto conservante de las superficies
humedad. Cubra todas las demás aberturas
sin pintar del motor.
del motor, incluidas las entradas de
refrigerante, el bloque de cilindros, el

Almacenamiento 5-3
manera:
4. Vuelva a llenar el cárter del motor 1. Arranque el motor y aumente
con aceite nuevo del tipo especificado en gradualmente la velocidad del motor
las tablas de lubricación. hasta 1200 RPM. Aun el motor a 1200
5. Enjuague el sistema de RPM hasta que se caliente
enfriamiento y rellénelo con agua limpia y completamente.
blanda y un inhibidor de corrosión o una 2. ¡Drene el aceite del motor y vuelva
solución anticongelante, según a llenar hasta el nivel adecuado! con un
corresponda. aceite conservante SAE-30 aprobado
6. Haga ajustar los inyectores de (Shell Code 66202, Texaco Preservativa
combustible, las válvulas y las correas Oil 30, o igual).
de transmisión. Además, revise los 3. Desconecte tanto el suministro de
tornillos de capuchón de la culata de combustible como
cilindros, las conexiones del filtro de
aceite, el filtro de aire, las pantallas y las 5-4 Manual del operador
trampas.
7. Retire el tapón de la tapa de la caja
de engranajes para cebar el sistema de
lubricación. Luego conecte una bomba de
cebado manual o motorizada desde una
fuente de aceite lubricante limpio. al
saliente del tapón en la tapa de la caja de
engranajes.
• 8. Opere la bomba de cebado hasta
que se obtenga una presión mínima de
30 psi. Haga girar el motor por lo menos
durante 15 segundos, con la válvula de
cierre de combustible cerrada o
desconectada para evitar que el motor
arranque, mientras mantiene la válvula
externa. presión de aceite a una presión
mínima de 15 psi.
9. Retire la línea de la bomba de
cebado y vuelva a colocar el tapón en la
cubierta de la caja de engranajes.
Apriete el tapón de 15 a 20 pies-lb.
Llene el cárter hasta la marca 'F' (lleno)
en la inmersión
vara.
1o. Aun el motor por poco tiempo.
Luego, limpie el colador de la bomba de
combustible y reemplace el filtro de
combustible y los filtros de aceite.

Preparación a largo plazo

Para preparar el motor Cummins para


almacenamiento a largo plazo (seis
meses o más), proceda de la siguiente
Nunca llene un motor caliente con agua
la línea de drenaje del inyector en el fría. Esto podría causar daños al motor
tanque de combustible. Marque estas y/o al radiador.
líneas para una identificación positiva
más adelante.
4. ¡Llene un contenedor portátil con
diese regular! combustible y un segundo
contenedor conaceite conservante (Dauvert
Chemical Co. Nox Rust No. 518 o igual).
5. Inserte la línea de suministro de
combustible y la línea de drenaje del
inyector en el recipiente de
combustible diesel y arranque el
motor.
6. Cuando el motor esté funcionando sin
problemas al ralentí, cambie la línea de
suministro de combustible al recipiente de
aceite conservante. Opere el motor de cinco
a diez minutos en el
·aceite conservante.
.7. Pare el motor y vuelva a conectar
las líneas de combustible al tanque de
combustible.
8. Drene el tanque de combustible,
vuelva a colocar el tapón de drenaje y cubra
las rejillas de ventilación de la tapa de
llenado con cinta impermeable.
9. Drene el cárter del motor, el
sumidero de aceite del compresor de aire y
los filtros de combustible. Vuelva a colocar
los tapones de drenaje y apriete
firmemente.

En el paso 10 a continuación, inyecte


aproximadamente un cuarto de taza de
aceite conservante en cada puerto. Una
cantidad mayor puede provocar un
bloqueo hidráulico al arrancar, a menos
que las cámaras de combustión se
purguen de aceite antes de arrancar.

1O. Retire los colectores de admisión y


escape y rocíe todos los orificios de
admisión y escape, incluido el orificio de
admisión del compresor de aire, con el
aceite conservante del tipo agregado al
cárter.
11. Reemplace los colectores de
admisión y escape.
12. Drene el sistema de enfriamiento del corrosión y tomarpasos correctivos si es
motor y vuelva a llenarlo con agua limpia y necesario.
blanda y un compuesto antioxidante de alta
calidad. Haga funcionar el motor para
calentar la humedad a la temperatura
normal de funcionamiento. Enjuague bien el
sistema de enfriamiento y drene mientras
está caliente.

No es mentira

Hay disponibles aceites solubles en agua


para enjuagar el sistema de enfriamiento
como se describe en el paso 12. Si se usan,
se debe enjuagar todo el sistema de
enfriamiento antes de restablecer el servicio
del motor.

13. Afloje todas las correas de


transmisión del motor.
14. Cepille o rocíe una película de
prevención de óxido en todas las
superficies expuestas y sin pintar del motor.
Use Daubert Chemical Co. Nox Rust 207,
EF Houghton Co. Cosmoling 1046,
Pennsylvania Refining Co. Petrotect 2, o
equivalente.
15. Retire las tapas de las culatas y
rocíe aceite preservativo, del mismo tipo
que se usa en el cárter, sobre los
balancines, vástagos de válvulas, resortes,
guías, crucetas y empujadores. Vuelva a
colocar las cubiertas
16. Cubra todas las aberturas del motor,
incluso
los colectores de admisión y escape,
refrigeranteentradas a la culata y bloque,
aceiterespiradero y cárter,.con.papel
grueso y cinta adhesiva.
17. Etiquete el motor para indicar que ha
sido tratado con aceite conservante y que
se ha drenado el sistema de enfriamiento.
Esta etiqueta debe advertir contra el giro del
motor hasta que se restablezca el servicio.
La etiqueta también debe mostrar la fecha
en que se completó la preservación y que el
motor no debe funcionar sin quitar primero
la película preservativa.
18. Inspeccione el motor periódicamente
durante
ing almacenamiento para el óxido o la
fuerce aceite mineral ligero y caliente a lo
No es mentira
largo de los conductos de aceite para
eliminar todo el aceite conservante y el
Si la máquina se almacena durante más de 24 aceite pegajoso que pueda haberse
meses, repita el procedimiento de acumulado. Haga girar el motor varias
conservación anterior. Esto asegurará la veces durante esta operación de lavado.
conservación continua del motor Cummins. 6. Quite todas las pantallas de filtro y
coladores y límpielos a fondo. Consulte el
manual del fabricante del motor para
conocer las ubicaciones y los
Eliminación del almacenamiento a largo plazo procedimientos.
7. Llene el cárter del motor con aceite
Para restaurar el motor Cummins al servicio nuevo del mismo tipo y cantidad
,después del almacenamiento a largo plazo, especificados en las tablas de lubricación.
proceda de la siguiente manera: Instale un nuevo cartucho de filtro de aceite.
1. Limpie toda la suciedad acumulada 8. Enjuague bien el sistema de
en el exterior del motor. refrigeración y vuelva a llenarlo con agua
limpia y blanda y un inhibidor de corrosión
2. Retire todas las cubiertas de papel,
de alta calidad o una solución
cinta adhesiva y envoltorios.
anticongelante permanente, según
3. Usando un solvente, limpiador o
corresponda.
desengrasante adecuado, quite el
9. Instale la batería, completamente
compuesto antioxidante de las superficies
sin pintar del motor. cargada, yconectarlo a la máquina.
1O. Limpio el filtro de la bomba de combustible y
4. ¡Lave todo el combustible!
sistema concombustible limpio. aceite Almacenamiento de máquinas 5-
hasta que se haya eliminado todo el aceite 5
conservante del sistema de combustible.
5. Quite el tapón del cabezal de aceite y
instale un nuevo cartucho de filtro de AVISO
combustible. Luego llene el tanque de
combustible con el grado adecuado de No drene el cárter o el tanque de
aceite combustible. combustible después de esta operación.
11. Cebe el sistema de lubricación del
motor como se indica en los siguientes
pasos.
A. Retire el tapón de la tapa de la caja
de engranajes para cebar el sistema de
lubricación. Entoncesconectar un cebador
manual o motorizado
bomba de una fuente de aceite lubricante limpio 4. Realice el mantenimiento del filtro
de aire del motor y del casquillo del tapón en la cubierta de la caja de engranajes.
reemplace el elemento del filtro, si la inspección
B. Opere la bomba de cebado hasta que revela la necesidad.
se obtiene una presión mínima de 30 psi. 5. Verifique el estado del agua, o
Arranque el motor por lo menos 15 segundos, con solución anticongelante, en el
enfriamiento del motor la válvula de corte de combustible cerrada o desconectada
sistema. Si el refrigerante no parece apto, fer ncado para evitar que el
motor:arranque;·: · · drene el sistema de enfriamiento del motor mientras mantiene el
externo! presión del aceite· tema; enjuague con agua limpia y blanda
y vuelva a llenar a una presión mínima de 15 psi. con agua limpia o un tipo
permanente anti-
C. Retire la línea de la bomba de cebado y Congele la solución de acuerdo con lo
esperado. Vuelva a colocar el tapón en la cubierta de la caja de engranajes. las
condiciones climáticas. Agregue óxido de alta calidad Apriete el tapón de 15 a 20 pies-
lb.Fil!el inhibidor si solo se usa agua enel sistema, el cárter hasta la marca 'F'
(¡lleno!) en el indicador y haga funcionar el motor hasta que el
inhibidor de óxido se adhiera. bien mezclado.
12. Realice una inspección minuciosa de la 6. Limpiar el exterior del motor,
máquina para asegurarse de que el motor puede ser excepto los componentes
eléctricos y comenzó y la máquina puede ser operada cableado, con diese!
combustible ySeque con seguridad baja. Corrija cualquier problema o mal
funcionamiento del aire comprimido a presión.
ciones que se encuentran. 7. Sello la salida de escape del motor y
13. Arranque el motor usando el normal cara del filtro de aire utilizando un
procedimiento de arranque con agua adecuado. material resistente El material
utilizado debe
ser resistente al agua, a prueba de vapor y
ser lo suficientemente fuerte para resistir
pinchazos y daños por
Preparación a corto Prepare el motor Detroit Diesel para
abreviaralmacenamiento a largo plazo (30
plazo para el días o menos) realizando los siguientes
pasos:
almacenamiento de 1. Con el motor calentado a
normaltemperatura de funcionamiento,
motores Detroit drene el aceite del cárter del motor.
2. Vuelva a colocar el tapón de
drenaje, cambie los cartuchos del filtro la expansión del aire atrapado.
de aceite y llene. el cárter al nivel
adecuado! con el tipo de lubricante
especificado en las tablas de lubricación. Eliminación i=del almacenamiento a corto plazo
3. Llene el tanque de combustible y Para restaurar el motor Detroit Diesel
haga funcionar el motor durante dos adespués del almacenamiento a corto plazo,
minutos a media aceleración y sin carga. siga el procedimiento que se describe a
continuación:
5-6 '" ' Manual del operador 1. Retire los sellos de las aberturas
del motor.
2. ¡Compruebe el nivel de aceite! en
el cárter del motor. Agregue aceite del
tipo especificado en las tablas de
lubricación, si es necesario.
3. ¡Compruebe el nivel del
refrigerante! en el radiador. ¡Agregue
agua limpia o anticongelante, según
corresponda, si el nivel! es bajo.
4. Realice una inspección visual
minuciosa de la máquina para asegurarse
de que el motor pueda
arranque con seguridad y luego arranque el del motor. Apriete bien los grifos de drenaje y la
motor de la manera normal. Observe tapa del radiador.
cualquier ruido inusual u otros síntomas de 12. El aceite conservante puede drenarse del
mal funcionamiento. Apague el motor motor, si se desea, y guardarse para su
inmediatamente si hay alguna evidencia de reutilización, o puede dejarse ahí durante el
mal funcionamiento.

Preparación a largo plazo

Para preparar los motores Detroit Diesel


para almacenamiento a largo plazo
(períodos superiores a 30 días), proceda de
la siguiente manera:
1. Drene el sistema de enfriamiento del
motor y enjuáguelo con agua limpia y
blanda.
2. Vuelva a llenar el sistema de
enfriamiento con agua limpia y blanda y un
inhibidor de corrosión de buena calidad.
3. Haga circular el agua haciendo
funcionar el motor hasta que se alcance la
temperatura normal de funcionamiento.
4. Drene el aceite del motor, mientras
el motor aún está caliente.
5. Instale y apriete el tapón de
drenaje de aceite,reemplace el aceite del
motor y la junta del filtro. Vuelva a llenar
el cárter del motor hasta el nivel normal
con un aceite conservante de peso 30.
6. Retire e inspeccione los inyectores
de combustible. Hágalos reacondicionar si
es necesario.
7. Drene completamente el tanque de
combustible y vierta una pequeña cantidad
de combustible antioxidante en el tanque de
combustible. Todo lo que se necesita es
suficiente combustible para hacer funcionar
el motor durante diez minutos.
8. Retire y reemplace el filtro de
combustible giratorio.
9. Arranque el motor y déjelo
funcionar durante unos cinco minutos
para hacer circular el aceite
antioxidante a través del sistema de
combustible.
10. Realice el mantenimiento del filtro de
aire, instale un nuevo elemento si la
inspección revela la necesidad. Cubra la
cara del filtro de aire con plástico pesado,
r:\ pegado con cinta para formar un sello
hermético.
11. Drene el sistema de enfriamiento
e ite, instale y apriete el tapón de periódicamente durante el período de
l drenaje. almacenamiento y recárguela según sea
a 13. Cubra la salida de escape necesario.
l con humedad.cinta resistente a la
m temperatura u otros materiales
a adecuados. Eliminación del almacenamiento a largo plazo
c 14. Afloje las correas de
e transmisión del motor e inserte Para restaurar el Detroit Diesel al
n tiras de papel grueso entre los servicioTeniendo en cuenta el
a puneys y las correas. Esto evitará almacenamiento a largo plazo, proceda de
m que se pegue. Deje los cinturones la siguiente manera:
i sueltos. 1. Drene el aceite conservante del
e 15. Limpie las superficies motor, si corresponde, y vuelva a llenar el
n exteriores pintadas del motor y cárter con el tipo de aceite recomendado
t séquelas bien. Rocíe la superficie en las tablas de lubricación. Permita que
o con una cera líquida adecuada se agregue el aceite en el paso 2.
. para automóviles, un barniz de 2. Retire las tapas de balancines de
S resina sintética o un compuesto válvulas del motor y vierta al menos medio
i antioxidante. galón de aceite de motor sobre los
s 16. Cubra el motor con una balancines y las varillas de empuje. Vuelva
e lona resistente a la intemperie a colocar las tapas de balancines.
u otra cubierta, si la máquina 3. Retire los sellos del motor.salidas
d se almacena al aire libre. de escape y filtro de aire.
r Cubra el motor con una lámina 4. Llene el tanque de combustible.
e de plástico resistente si la 5. Instale la batería, completamente cargada.
n máquina se va a instalar en 6. Usando combustible diesel,
a interiores. elimine el óxidoconservante del
dieciséis. Retire la batería, exterior del motor.
e limpielímpielo completamente y
l guárdelo en un lugar fresco y Almacenamiento de máquinas
a seco donde la temperatura no 5-7
c baje de 0ºC (32ºF). Verifique la
e carga de la batería
7 /tS pie ---._.------ ----·-·········· -;-; ;._··-•::.-.·---··--- _._._-.--.-.....···.-,-- ...,--.-·,-.'".·'".·•·mi••- - - _ ---· --·-----..,.,--,.,....,.... -- ---=
7. Retire el papel de entre las correas sumado _
de transmisión y las poleas. Apriete los 11. Observe ruidos muy inusuales u
cinturones. otros síntomas de mal funcionamiento
8. Realice una inspección final de la cuando arranque el motor. ....................... ·.
parte inferior yla parte superior para 12?J Apague el motor inmediatamente si lo
asegurarse de que el motor se puede hay. hay alguna evidencia de mal
arrancar con seguridad. · funcionamiento.
· 9. Arranque el motor de manera 13. Corrija cualquier problema según sea necesario.
normal y deje que se caliente por
completo.
10. El combustible preservativo
creará unescape ahumado inofensivo
hasta que se con-

También podría gustarte