Manual Op Grove RT 540

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 112

GROVE

MANUAL DEL OPERADOR 1


Este manual ha sido preparado para y se considera como parte de -

RT540E
Número de modelo de grúa

2
Este manual está dividido en las secciones siguientes:

SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SECCIÓN 3 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
SECCIÓN 4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN
SECCIÓN 5 LUBRICACIÓN
SECCIÓN 6 LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO

AVISO
3
El número de serie de la grúa es el único método que el distribuidor o la
fábrica tiene para proporcionarle los repuestos correctos y la información
de mantenimiento apropiada.

El número de serie de la grúa se indica en la etiqueta del fabricante fijada


en la cabina del operador. Siempre proporcione el número de serie de
la grúa al pedir repuestos o informar de problemas de servicio al
distribuidor o a la fábrica.
4

ADVERTENCIA
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte:
• Evite los procedimientos poco seguros de manejo y de mantenimiento.
• La grúa debe ser empleada y mantenida por personal con experiencia y
capacitación adecuada. Manitowoc no se responsabiliza de la
calificación de este personal. 5
• No utilice la grúa ni intervenga en ella sin antes leer y entender el
manual del operador y la placa de capacidad nominal suministrados con
la grúa.
• Guarde el manual del operador en el bolsillo suministrado en la grúa.
• Fije las tablas de capacidades revestidas de plástico provistas con la
grúa a la cadena que está en la cabina del operador.
• Si el manual del operador o las tablas de capacidades de carga hacen
falta de la cabina, comuníquese con el distribuidor para obtener copias
nuevas.

6
© 2005 Manitowoc Crane Group
Published 08-21-2008, Control # 100-03
Para comunicarse con nosotros:

Manitowoc Cranes, Inc.


2401 South 30th Street
Manitowoc, WI 54220 EE.UU.
(920) 684-6621
(920) 683-6277 (fax)

Manitowoc Crane Care


1565 Buchanan Trail East
P.O. Box 21
Shady Grove, PA 17256 EE.UU.
(717) 597-8121
(717) 597-4062 (fax)

National Crane Corporation


1565 Buchanan Trail East
P.O. Box 21
Shady Grove, PA 17256 EE.UU.
(717) 597-8121
(717) 597-4062 (fax)

Manitowoc Crane Care


1565 Buchanan Trail East
P.O. Box 21
Shady Grove, PA 17256 EE.UU.
(717) 597-8121
(717) 597-4062 (fax)

Publicaciones Servicio Piezas Mantenimiento Capacitación


técnicas Servicio Servicio
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTENIDO

Vea el final de este manual para el Índice alfabético

SECCIÓN 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Los resultados de las pruebas de nivel de ruido son:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Los resultados de las pruebas de nivel de vibraciones son:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Ubicación del número de serie (Figura 1-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

SECCIÓN 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Información de seguridad


Escape de motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Riesgos de trabajo con bornes de batería, postes y accesorios relacionados . . . . . . . . 2-1 C
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Símbolo de aviso de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
O
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 N
Información para el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Calificaciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Estabilidad de la grúa/Resistencia estructural. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Operaciones de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Elevación de un estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Operaciones de elevación con grúas múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Sistemas indicadores del momento de carga (LMI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Contacto entre bloques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Peligro de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Configuración y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Dispositivos de protección contra riesgos de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Contacto eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Equipo y condiciones de funcionamiento especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Peligro de aplastamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Transporte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Funcionamiento de propulsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Servicio y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Acceso a la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Preparación para el trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Señales de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Extensión de pluma/plumín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Efectos de la temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21

GROVE CON-1
CONTENIDO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

SECCIÓN 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controles y procedimientos


Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Tacómetro con horómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Cuadro de medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Manómetro de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Termómetro de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Medidor de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Indicador del señalizador de viraje a la derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Indicador del señalizador de viraje a la izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Indicador de tracción en cuatro ruedas engranada/ruedas traseras no
centradas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Indicador de luces altas/averías en las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Indicador de presión baja de frenos/nivel bajo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Indicador de esperar antes de arrancar el motor/servicio de la transmisión
(XMSN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Indicador de advertencia del motor/diagnóstico del sistema eléctrico. . . . . . . . . . . 3-2
Indicador de apagar el motor/desconexión del módulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Indicador de freno de estacionamiento/freno de giro aplicado . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Indicador de bloqueo del diferencial entre ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Indicador de tres vueltas de cable (opcional en las máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . 3-2
Indicador de baja presión de dirección (opcional en máquinas CE) . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de viga/estabilizador delantero izquierdo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de viga/estabilizador delantero derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de encendido/apagado del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de luces de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de luces de la pluma (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de control del calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor del acondicionador de aire (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de velocidad alta/mediana/baja del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de encendido/apagado del calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor del ventilador de descongelamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de bloqueo del diferencial entre ruedas (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Selector de eje motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de viga/estabilizador trasero derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de viga/estabilizador trasero izquierdo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor de extender/retraer estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor de funciones de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptores de diagnóstico del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Interruptor del limpiacristal del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Indicador de temperatura del enfriador de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pedal de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Palanca de cambios de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pedal de control telescópico (opcional con malacate aux.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Palanca de señalizadores de viraje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Botón de bocina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Ventilador de circulación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Ventilador descongelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Limpiacristal de la ventana del techo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Extintor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Interruptor de inclinación de columna de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10

CON-2
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTENIDO

Luz del techo interior de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10


Tomacorriente para accesorios de 12 VCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Control de bloqueo de giro de 360° (tipo positivo) (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Conector para diagnóstico eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Indicador de nivel de burbuja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Selector de freno de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Selector de velocidad del malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Controlador de telescopio/malacate auxiliar/giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Botón de bocina de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Indicadores de rotación de malacates (principal y auxiliar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Selector de velocidad del malacate principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Control de elevación de pluma/malacate principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Interruptor de dirección trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
C
Panel de fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Conjunto de bomba de cartucho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 O
Módulo de control de cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Control de bloqueo de plataforma de giro (tipo pasador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
N
Acondicionamiento de una grúa nueva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Verificaciones antes del arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Funcionamiento en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Propulsión con extensión de pluma de 7.92 m (26 pies) elevada . . . . . . . . . . . . . 3-17
Transporte prolongado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Desplazamiento de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Dirección de las ruedas delanteras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Dirección de las ruedas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Dirección de las cuatro ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Desplazamiento en diagonal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Transporte en avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Transporte en retroceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Uso de la tracción en cuatro ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Funcionamiento general de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Uso de las tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Funciones de grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Equipos auxiliares de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Almacenamiento y estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26

SECCIÓN 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración e instalación


Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Enhebrado de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Instalación de la cuña y receptáculo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Elevación y almacenamiento de la extensión de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Fijación del descentramiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Cambio de la extensión de pluma del tipo telescópico al tipo fijo. . . . . . . . . . . . . . 4-10
Fijación de la longitud de la extensión telescópica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10

GROVE CON-3
CONTENIDO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

SECCIÓN 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Intervalos de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Condiciones árticas inferiores a -18°C (0°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Condiciones árticas con temperaturas de hasta -40°C (-40°F) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
CraneLUBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Tren de mando (continuación). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22

SECCIÓN 6 . . . . . . . . . . . . . . . . Lista de verificación de mantenimiento


Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Lista de verificación diaria o cada 10 horas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

CON-4
SECCIÓN 1
INTRODUCCIÓN 1
CONTENIDO
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Los resultados de las pruebas de nivel de ruido son:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Los resultados de las pruebas de nivel de vibraciones son:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Ubicación del número de serie (Figura 1-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

GROVE 1-i
INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

1-ii
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INTRODUCCIÓN

SECCIÓN 1
INTRODUCCIÓN
GENERALIDADES articulada está disponible para proveer alcance adicional. El
malacate principal y un malacate auxiliar opcional proveen la
NOTA: En este manual se hace referencia a la izquierda,
capacidad de elevación.
derecha, frente y parte trasera para describir las
posiciones de componentes. Estas posiciones se RESULTADOS DE LAS PRUEBAS DE
basan en la vista del asiento del operador con la
superestructura orientada hacia adelante en la RUIDO/VIBRACIÓN
parte delantera del chasis del vehículo.
Los resultados de las pruebas de nivel de
Este manual provee información importante para el operador
ruido son:
de la grúa de la serie RT540E de Grove.
• En el puesto del operador, al trabajar con la cabina
Esta grúa para terreno accidentado incorpora un chasis de
cerrada, el valor máximo es de 78.5 dBa, medido de
acero totalmente soldado y ejes motrices tipo planetario para
acuerdo con las directivas 98/37/CE y Kebomatief 27.
proporcionar tracción doble. La dirección de los ejes se
efectúa mediante cilindros hidráulicos. El motor está
Los resultados de las pruebas de nivel de
instalado en la parte trasera de la grúa y provee su fuerza
tractiva por vía de una transmisión con seis marchas de vibraciones son:
avance y retroceso. En el chasis se incorporan • En el puesto del operador, al trabajar con la cabina
estabilizadores hidráulicos de vigas deslizantes tipo caja cerrada, los niveles de vibración son inferiores a
doble. 0.5 m/s/s para la vibración transmitida al cuerpo entero
El chasis del vehículo tiene una quinta rueda integral, en la e inferiores a 2.5 m/s/s para la vibración transmitida a
cual se instala el eje trasero para permitir la oscilación del las manos y los brazos, medido de acuerdo con la
eje. La oscilación del eje se bloquea automáticamente directiva 89/392/CEE de la Legislación de la Comunidad
cuando la superestructura sale de la posición de transporte. según la norma ISO 2631/1 - Evaluación de la
exposición humana a la vibración en cuerpo completo,
La superestructura es capaz de girar 360° en cualquier ISO 5349 - Guía para la medición y evaluación de la
sentido. Todas las funciones de la grúa se accionan desde la exposición humana a las vibraciones transmitidas a las
cabina totalmente cerrada instalada en la superestructura. manos e ISO/DIS 8041 - Instrumentos de medición de la
La grúa tiene una pluma completamente motorizada de respuesta humana a la vibración.
cuatro secciones y sincronizada por cables. Una extensión

UBICACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE (FIGURA 1-1)

Chasis

Cubierta
manual

FIGURA 1-1
Interior de cabina 7216
6

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 1-1


INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

3
2 15 2
14

20

2 1 23 2
3 19 6812-2
Vista superior de la grúa

19 20
7 6 1 16
8 5

21

3 3
2 10 22 4 11 2 6812-1

Vista izquierda de la grúa FIGURA 1-2

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Cabina 13 Polea del mástil de extensión de la pluma
2 Flotador de estabilizador 14 Extensión de la pluma
3 Cilindro de gato del estabilizador 15 Punta de extensión de la pluma
4 Peldaños 16 Pivote de pluma
5 Contrapeso 17 Depósito hidráulico
6 Cilindro de elevación 18 Filtro hidráulico
7 Pluma 19 Malacate principal
8 Poleas de punta de pluma 20 Malacate auxiliar
9 Punta auxiliar de la pluma 21 Aparejo de gancho
10 Eje delantero 22 Tanque de combustible
11 Eje trasero 23 Depósito de fluido de lavaparabrisas
12 Motor 24 Filtro de aire

1-2 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INTRODUCCIÓN

19 13
20 16 7 15 14

5 8

9
21
3

2 6812-3
2 10
11 17 4 18

Vista derecha de la grúa

12 5

5
24

2 2
2
2

3 3

3 3
2 Vista delantera de la grúa
2 2
4
Vista trasera de la grúa 2
6735-6
6735-4

FIGURA 1-2 continuación

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 1-3


INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

1-4 Published 08-21-2008 Control # 100-03


SECCIÓN 2
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CONTENIDO
Escape de motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Riesgos de trabajo con bornes de batería, postes y accesorios relacionados . . . . . . . . 2-1
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Símbolo de aviso de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Información para el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
2
Calificaciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Estabilidad de la grúa/Resistencia estructural. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Operaciones de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Elevación de un estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Operaciones de elevación con grúas múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Sistemas indicadores del momento de carga (LMI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Contacto entre bloques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Peligro de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Configuración y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Dispositivos de protección contra riesgos de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Contacto eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Equipo y condiciones de funcionamiento especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Peligro de aplastamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Transporte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Funcionamiento de propulsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Servicio y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Acceso a la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Preparación para el trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Señales de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Extensión de pluma/plumín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Efectos de la temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21

GROVE 2-i
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

2-ii
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

SECCIÓN 2
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ESCAPE DE MOTORES DIESEL Símbolo de aviso de seguridad

CALIFORNIA Este símbolo de aviso de seguridad significa


ADVERTENCIA DE ACUERDO ¡ATENCIÓN! Esté atento — ¡Su seguridad está en
CON PROPOSICIÓN 65 juego! Obedezca todos los mensajes de seguridad que
siguen a este símbolo para evitar la posibilidad de la
Los vapores de escape del motor diesel y algunos de sus
componentes son conocidos en el Estado de California
muerte o lesiones. 2
como causantes de cáncer, defectos congénitos y
toxicidad reproductiva. Palabras clave

RIESGOS DE TRABAJO CON BORNES


DE BATERÍA, POSTES Y ACCESORIOS PELIGRO
RELACIONADOS Identifica los peligros inmediatos que pueden causar la
muerte o lesiones graves si se pasa por alto el mensaje.

CALIFORNIA
ADVERTENCIA DE ACUERDO ADVERTENCIA
CON PROPOSICIÓN 65 Identifica los riesgos potenciales que podrían causar la
muerte o lesiones graves si se pasa por alto el mensaje.
Los bornes, postes y demás accesorios relacionados con
la batería contienen plomo en forma química y
compuestos de plomo. Estos productos químicos son
conocidos en el Estado de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos y toxicidad reproductiva.
PRECAUCIÓN
Lávese las manos después de trabajar con la batería. Identifica los riesgos potenciales que podrían causar
lesiones menores o moderadas si se pasa por alto el
mensaje.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Generalidades PRECAUCIÓN
La importancia del manejo y mantenimiento seguros no Sin el símbolo de aviso de seguridad, identifica los
puede exagerarse. El descuido o negligencia por parte de riesgos potenciales que podrían causar daños a la
los operadores, supervisores y planificadores, personal de propiedad si se pasa por alto el mensaje.
aparejos y trabajadores del sitio puede causar su muerte o
lesiones personales y daños costosos a la grúa y la NOTA: Resalta los procedimientos de funcionamiento o
propiedad. mantenimiento.

Para advertir al personal en cuanto a los procedimientos GENERALIDADES


peligrosos de funcionamiento y de mantenimiento se han
colocado mensajes de seguridad a través del manual. Cada NOTA: En esta sección se incluyen ilustraciones para
mensaje de seguridad contiene un símbolo y una palabra enfatizar ciertos puntos apropiados e
clave que identifica el grado de seriedad del peligro. inapropiados; LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES
IMPRESAS.
No es posible compilar una lista de precauciones de
seguridad que cubra todas las situaciones. Sin embargo,
hay principios básicos que se DEBEN seguir durante su
rutina diaria. La seguridad es SU PRINCIPAL

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 2-1


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

RESPONSABILIDAD, ya que todas las piezas del equipo Asegúrese que todo el personal que trabaja alrededor de la
serán seguras en la medida en que lo sea la PERSONA grúa esté completamente familiarizado con las prácticas
QUE ESTÁ EN LOS CONTROLES. operativas de seguridad. Usted debe estar completamente
familiarizado con la ubicación y contenido de todas las
Teniendo en cuenta lo anterior, se ha proporcionado esta
etiquetas que hay en la grúa. Las etiquetas proporcionan
información para ayudarle a usted, el operador, a mantener
información y advertencias importantes, por lo que se deben
una atmósfera de trabajo segura para usted y los que están
leer antes de poner a funcionar y darle mantenimiento a la
a su alrededor. No se pretende que cubra todas las posibles
grúa.
circunstancias que podrían surgir. Se pretende presentar las
precauciones de seguridad básicas que se deben seguir en Debe estar familiarizado con los reglamentos y las normas
el funcionamiento diario del equipo. que regulan las grúas y su funcionamiento. Los
requerimientos de prácticas de trabajo pueden variar
Ya que usted, el operador, es la única parte de la grúa que
ligeramente entre los reglamentos gubernamentales, las
puede pensar y razonar, su responsabilidad no se reduce al
normas de la industria y las políticas del empleador, por lo
agregar elementos auxiliares o dispositivos de advertencia.
que es necesario conocer completamente las reglas de
De hecho, debe tener cuidado de no adquirir un falso sentido
trabajo pertinentes.
de seguridad cuando los utiliza. Estos soportes o
dispositivos tienen como fin ayudarle, no dirigir el NO RETIRE la Tabla de carga, este Manual del operador y
funcionamiento. Los elementos auxiliares o dispositivos de de seguridad o cualquier etiqueta de esta grúa.
seguridad pueden ser mecánicos, eléctricos, electrónicos o
Inspeccione la grúa todos los días (antes de comenzar cada
una combinación de los anteriores. Éstos están sujetos a
turno). Asegúrese que se haya realizado debidamente la
fallas o uso inapropiado y no debe considerarlos sustitutos
lubricación y el mantenimiento de rutina. No maneje una
de las buenas prácticas de funcionamiento.
grúa dañada o con un mantenimiento deficiente. Usted pone
Usted, el operador, es el único en quien se puede confiar en riesgo vidas cuando utiliza maquinaria defectuosa,
para garantizar su propia seguridad y la de los que lo incluyendo la suya.
rodean. Sea PROFESIONAL y siga las NORMAS DE
No permita que ninguna otra persona que no sea el
SEGURIDAD.
operador esté en la grúa mientras ésta está funcionando o
RECUERDE, si usted omite tan sólo una de las moviéndose, a menos que las personas estén sentadas en
precauciones de seguridad podría ocasionar un accidente y una cabina para dos personas.
provocar la muerte o lesiones graves al personal o bien,
daños al equipo. Usted es responsable de su propia EQUIPOS AUXILIARES DE TRABAJO
seguridad y la de los que lo rodean.
Grove permanece comprometida a proporcionar productos
Informe INMEDIATAMENTE todos los accidentes, fallas y confiables que permitan a los usuarios y operadores levantar
daños del equipo a su distribuidor local de Grove. Todo y colocar cargas de manera segura. Grove ha sido líder en la
accidente o avería al equipo se deberá reportar industria en la incorporación de elementos auxiliares en el
inmediatamente al distribuidor local de Grove y se lo deberá diseño de sus grúas. La ley federal exige que las grúas
consultar sobre las inspecciones o reparaciones necesarias. reciban el mantenimiento adecuado y que se mantengan en
Si el distribuidor no está disponible inmediatamente, se debe buenas condiciones de funcionamiento. Debe seguir las
comunicar directamente con Manitowoc Crane Care. La instrucciones de los manuales que proporciona Grove, los
grúa no se debe devolver a servicio hasta que se haya cuales son específicos para cada grúa, así como los
inspeccionado completamente en busca de cualquier manuales para el equipo auxiliar. Si un elemento auxiliar no
evidencia de daño. Todos los componentes dañados se funciona correctamente, el usuario o el propietario de la grúa
deben reparar o reemplazar según sea autorizado por su debe asegurarse de que se realice la reparación o la
distribuidor local de Grove y/o por Manitowoc Crane Care. recalibración tan pronto como sea razonablemente posible.
Si la reparación o recalibración inmediata de un elemento
INFORMACIÓN PARA EL OPERADOR auxiliar no es posible y hay circunstancias excepcionales
que justifiquen continuar con el uso a corto plazo de la grúa
Debe LEER y ENTENDER el Manual del operador y de
cuando los elementos auxiliares no funcionen o no
seguridad, así como la Tabla de carga antes de poner en
funcionen correctamente, los siguientes requisitos se deben
funcionamiento la grúa. También debe VER y ENTENDER el
aplicar para continuar usando o para apagar la grúa:
video de seguridad titulado “La verdadera clave de
seguridad de la grúa” suministrado con su nuevo producto 1. Se debe tomar medidas para programar las
Grove. El manual y la tabla de carga deben estar disponibles reparaciones y la recalibración inmediatamente. Los
para el operador en todo momento y deben permanecer en elementos auxiliares se deben poner en funcionamiento
la cabina mientras utiliza la grúa. tan pronto como los repuestos, si se necesitaran, estén
disponibles y se pueda realizar las reparaciones y la

2-2 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

recalibración. Se debe realizar todo esfuerzo razonable CALIFICACIONES DEL OPERADOR


para acelerar las reparaciones y la recalibración.
2. Cuando un indicador de carga, indicador de
capacidad nominal o limitador de carga nominal no
funciona o no funciona correctamente, la persona
designada como responsable de supervisar las
operaciones de elevación debe establecer los
procedimientos para determinar los pesos de carga y
debe cerciorarse de que el peso de la carga no
sobrepasa la capacidad nominal de la grúa al radio
dentro del cual se manipula la carga.

3. Cuando un indicador de ángulo de pluma o de radio


no funciona o no funciona correctamente, el radio o 2
ángulo de la pluma se debe determinar por medio de
medidas. Un operador que no está capacitado expone a sí mismo y a
otras personas a la muerte o lesiones graves.
4. Cuando un dispositivo de tope de cable, de
NO DEBE UTILIZAR ESTA MÁQUINA A MENOS QUE:
prevención de daños debido al contacto entre
bloques o de advertencia de fin de carrera de • Se le haya instruido sobre cómo manejar en forma
gancho no funciona o no funciona correctamente, la segura esta máquina.
persona responsable designada para supervisar las
operaciones de elevación debe establecer los • Haya leído, entendido y cumplido las recomendaciones
procedimientos, tales como el asignar a una persona de funcionamiento y de seguridad contenidas en los
adicional para señalizar, para proporcionar la protección manuales del fabricante, las normas de trabajo de su
equivalente. Esto no se aplica al elevar personas en empleador y los reglamentos gubernamentales
plataformas de personal sostenidas por líneas de carga. aplicables.
No se debe elevar a personas cuando los dispositivos • Esté seguro que la máquina está funcionando
de prevención del contacto entre bloques no están apropiadamente, que ésta haya sido inspeccionada y se
funcionando correctamente. le haya dado el mantenimiento de acuerdo con los
manuales del fabricante.
5. Cuando un indicador de longitud de pluma no
funciona o no funciona correctamente, la persona • Esté seguro que todas las etiquetas de seguridad,
responsable designada para supervisar las operaciones protectores y otros dispositivos de seguridad estén en
de elevación debe establecer las longitudes de pluma su lugar y en buenas condiciones.
en las que se realizará la elevación mediante medidas No intente manejar la grúa a menos que esté capacitado y
reales o marcas en la pluma. completamente familiarizado con todas las funciones
6. Cuando un indicador de nivel no funciona o no operacionales. Los controles y el diseño pueden variar de
funciona correctamente se deben utilizar otros medios una grúa a otra; por lo tanto, es importante que tenga una
para nivelar la grúa. capacitación especial sobre la grúa específica que usted
utilizará.
La capacitación es ESENCIAL para la utilización apropiada
de la grúa. Nunca ponga en riesgo su propio bienestar o el
de los demás, intentando manejar una grúa para la que no
está capacitado.
Debe estar en buenas condiciones mentales y físicas para
manejar una grúa. Nunca intente manejar una grúa mientras
esté bajo la influencia de medicamentos, drogas o alcohol.
Cualquier tipo de droga podría perjudicar las reacciones y
capacidades mentales, visuales y físicas.

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 2-3


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

ESTABILIDAD DE LA GRÚA/RESISTENCIA Revise la estabilidad de la grúa antes de levantar alguna


ESTRUCTURAL carga. Asegúrese que los estabilizadores (o neumáticos al
trabajar sin los estabilizadores extendidos) estén colocados
Para evitar la muerte o lesiones graves, asegúrese que la firmemente sobre superficies sólidas. Cerciórese que la grúa
grúa esté sobre una superficie firme con una carga y esté nivelada, los frenos aplicados y la carga esté aparejada
configuración dentro de la capacidad mostrada en la Tabla y fijada apropiadamente al gancho. Revise la tabla de carga
de carga y las notas de la grúa. en comparación con el peso de la carga. Levante
ligeramente la carga del suelo y vuelva a revisar la
No levante ninguna carga a menos que los estabilizadores
estabilidad antes de proceder a levantarla. Determine el
estén extendidos apropiadamente y la grúa esté nivelada.
peso de la carga antes de intentar levantarla.
En los modelos equipados con estabilizadores que pueden
fijarse en la posición de extensión media, los estabilizadores Las tablas de capacidades de la RT535E con neumáticos de
también deben estar fijados cuando se utilizan en esa caucho tienen un radio mínimo de 10 pies con carga. Sin
posición. carga, un radio de 9 pies es seguro para giros de 360 grados
sobre neumáticos de caucho. Se deben evitar los radios de
Esta grúa debe tener un indicador funcional del momento de
menos de 9 pies sobre neumáticos de caucho debido a
carga y un sistema de bloqueo de los controles. Revise
aspectos de estabilidad hacia atrás.
diariamente si funciona apropiadamente. Nunca interfiera
con el funcionamiento apropiado de los elementos auxiliares Revise que todos los pasadores y los flotadores estén
o dispositivos de advertencia. instalados apropiadamente y las vigas de estabilizadores
estén extendidas apropiadamente antes de levantar cargas
Antes de girar la superestructura sobre el lado cuando los
con la máquina apoyada sobre los estabilizadores.
estabilizadores están retraídos, revise la tabla de carga para
determinar la estabilidad trasera. A menos que levante cargas de acuerdo con las
capacidades de elevación sin usar los estabilizadores, las
Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición de
vigas deben estar extendidas apropiadamente y los cilindros
inclinación cuando están en una posición extendida y
de gatos extendidos y colocados para proporcionar la
bajada. Retraiga la pluma en forma proporcional a la
nivelación máxima de la grúa. En los modelos equipados
capacidad indicada en la tabla de carga aplicable.
con estabilizadores que pueden fijarse en la posición de
extensión media, los estabilizadores también deben estar

2-4 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

fijados cuando se utilizan en esa posición. Los neumáticos


deben elevarse del suelo antes de levantar cargas con la
máquina apoyada en los estabilizadores. Retire todo el peso
de los neumáticos antes de levantar cargas con la máquina
apoyada en los estabilizadores.
Utilice soportes adecuados debajo de los flotadores de los
estabilizadores para distribuir el peso en una área más
grande. Revise con frecuencia en busca de la bajada
inesperada.
Siga cuidadosamente los procedimientos de este manual
cuando extienda o retraiga los estabilizadores. Si no
configura correctamente los estabilizadores de la grúa
podría ocasionar lesiones severas e incluso la muerte. 2
Cerciórese que los estabilizadores estén extendidos y
establecidos apropiadamente y que la grúa esté nivelada al
trabajar con la máquina apoyada en los estabilizadores.
Las cuatro vigas deben estar extendidas de igual manera a
la franja vertical de la posición de extensión media o NO EXTIENDA EXCESIVAMENTE LA PLUMA. El girar las
completa antes de comenzar la operación. cargas con un cable largo puede crear una condición
inestable y la posibilidad de fallas estructurales de la pluma.
Cerciórese que los estabilizadores estén extendidos y
establecidos apropiadamente y que la grúa esté nivelada al
trabajar con la máquina apoyada en los estabilizadores.
Tablas de carga
Las tablas de carga representan las cargas absolutas
Las cuatro vigas deben estar extendidas de igual manera a
máximas permitidas, que están basadas ya sea en las
la franja vertical de la posición de extensión media o
limitaciones estructurales o de inclinación de la grúa en
completa antes de comenzar la operación.
condiciones específicas. El conocer el radio preciso de la
Los pasadores de bloqueo de las cuatro vigas deben estar carga, la longitud de la pluma y el ángulo de la pluma debe
enganchados antes de trabajar desde la posición de ser parte de su operación y planificación rutinarias. Las
extensión media. cargas reales, incluyendo las tolerancias necesarias, se
deben mantener debajo de la capacidad mostrada en la
El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada y
tabla de carga aplicable.
el programa del sistema indicador del momento de carga
(LMI) apropiado para la posición de estabilizadores Debe utilizar la tabla de carga apropiada cuando determine
seleccionada. la capacidad de la grúa en la configuración requerida para
levantar la carga.

Tabla 2-1
Tabla de velocidad del viento

Fuerza del viento Velocidad del


Indicador visible
Escala viento
Designación Efectos del viento según se observa en la tierra
Beaufort km/h (mph)
Cero (0) Poco viento <2 (<1) Sin viento: el humo asciende verticalmente
La dirección del viento se observa a través del humo pero no
1 Ventolina 2-5 (1-3)
en las veletas
Se siente el viento de frente: susurros de hojas: la veleta se
2 Brisa muy débil 6-11 (4-7)
mueve ligeramente
Hojas/ramitas pequeñas en constante movimiento: el viento
3 Brisa débil 13-19 (8-12)
extiende el indicador
4 Brisa moderada 21-29 (13-18) Se levanta el polvo y papeles sueltos: mueve ramas pequeñas
Reduzca las cargas nominales y los parámetros operativos de la grúa a 32 km/h (20 mph)

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 2-5


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Fuerza del viento Velocidad del


Indicador visible
Escala viento
Designación Efectos del viento según se observa en la tierra
Beaufort km/h (mph)
Árboles pequeños con hojas comienzan a balancearse: en
5 Brisa fresca 31-39 (19-24)
estanques, se forman ondulaciones
Ramas grandes en movimiento: silbido de los cables del
6 Brisa fuerte 40-50 (25-31)
telégrafo: es difícil utilizar los paraguas
Suspenda todas las operaciones de la grúa a 48 km/h (30 mph); baje y retraiga la pluma
Ventarrón Se mueven los árboles completamente: no es cómodo caminar
7 52-61 (32-38)
moderado contra el viento

La capacidad máxima de elevación está disponible en el Antes de levantar la carga, estacione la grúa sobre una
radio más corto, la longitud mínima de la pluma y ángulo superficie firme, coloque y extienda apropiadamente los
máximo de la pluma. estabilizadores y nivele la grúa.
No quite las tablas de carga de la grúa. Si va a utilizar la extensión de la pluma o la punta auxiliar de
la pluma, debe asegurarse que el cable del sistema
Lugar de trabajo indicador del momento de carga esté conectado
apropiadamente a la caja de empalmes ubicada en la punta
Antes de llevar a cabo cualquier operación, debe
de la pluma.
inspeccionar TODO el lugar de trabajo (incluyendo las
condiciones de la tierra) en el que la grúa recorrerá y Dependiendo de la naturaleza de la superficie, puede ser
funcionará. Asegúrese que las superficies soportarán una necesario usar soportes adicionales adecuados para
carga mayor al peso y capacidad máxima de la grúa. obtener una superficie de apoyo más grande.
Cierre el área en donde la grúa está trabajando y aleje a NO SOBRECARGUE LA GRÚA excediendo las
todo el personal innecesario de esa área. capacidades mostradas en la tabla de carga
correspondiente. La sobrecarga puede ocasionar el vuelco o
Tenga cuidado cuando trabaje cerca de bordes y orillas
falla estructural, lo cual a su vez podría provocar lesiones
salientes.
graves e incluso la muerte.
Tenga en cuenta todas las condiciones que podrían afectar
No se confíe de la inclinación de la grúa para determinar su
en forma adversa la estabilidad de la grúa.
capacidad de elevación.
El viento podría influir significativamente en las cargas que
Si encuentra una condición de inclinación, baje
pueden ser elevadas por una grúa. Las fuerzas del viento
inmediatamente la carga con el cable del malacate y retraiga
afectan en forma distinta a la grúa, dependiendo de la
o eleve la pluma para disminuir el radio de la carga. Nunca
dirección desde la que esté soplando el viento (es decir, el
baje ni extienda la pluma, esto empeorará el problema.
viento en la parte trasera de la pluma podría ocasionar que
disminuya la estabilidad delantera, el viento debajo de la Asegúrese que la carga esté aparejada y fijada
pluma podría ocasionar que disminuya la estabilidad apropiadamente. Siempre determine el peso de la carga
trasera, el viento en el lado de la pluma podría ocasionar antes de intentar levantarla y recuerde que todos los
daños estructurales, etc.). Para ayudarle a determinar las aparejos (eslingas, etc.) y dispositivos de elevación (aparejo
condiciones del viento, consulte la Tabla de velocidad del de gancho, plumín, etc.) se deben considerar parte de la
viento (Tabla 2-1). carga.

Operaciones de elevación Mida el radio de la carga antes de elevarla y manténgase


dentro de las áreas de elevación aprobadas según los
Si se va a utilizar la extensión de la pluma, el plumín o la diagramas de alcance y de zona de trabajo que se
punta auxiliar de la pluma, cerciórese que el cable eléctrico y encuentran en la tabla de carga de la grúa.
la pesa del interruptor de contacto entre bloques estén
Verifique la capacidad de la grúa revisando la tabla de carga
instalados apropiadamente y que el indicador del momento
comparada con el peso de la carga. Primero eleve la carga
de carga esté programado de acuerdo con la configuración
ligeramente para asegurarse que haya estabilidad antes de
de la grúa. Consulte el manual del indicador del momento de
proceder con la elevación.
carga incluido con la grúa.
Siempre mantenga la carga tan cerca de la grúa y del suelo
como sea posible.

2-6 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

La grúa puede volcarse o tener una falla estructural si: Evite arranques y paradas repentinas cuando mueva la
carga. La inercia y un aumento en el radio de carga podrían
• La configuración de la grúa y de la carga no está dentro
volcar la grúa u ocasionar una falla estructural.
de la capacidad según se muestra en la tabla de
capacidad de carga y las notas aplicables. Las capacidades de la tabla de carga están basadas en
cargas suspendidas libremente. No tire de postes,
• El suelo no es firme y las condiciones de la superficie no
amontonamientos o artículos sumergidos. Asegúrese que la
son buenas.
carga no esté congelada o de otra manera adherida al suelo
• Los estabilizadores no están extendidos ni establecidos antes de levantarla.
apropiadamente. En los modelos equipados con
Utilice únicamente un malacate a la vez cuando eleve una
estabilizadores que pueden fijarse en la posición de
carga.
extensión media, los estabilizadores también deben
estar fijados cuando se utilizan en esa posición. Siempre utilice suficientes secciones de línea para
• Los soportes debajo de las bases de los estabilizadores
acomodar la carga que se va a elevar. Al levantar cargas con
insuficientes secciones de cable se puede causar la rotura
2
son inadecuados.
del cable.
• La grúa es utilizada inapropiadamente.
Nunca utilice la grúa con menos de dos vueltas del cable en
Las fuerzas del viento pueden ejercer cargas dinámicas el tambor del malacate.
extremas. Grove recomienda que no se eleve una carga
si el viento puede ocasionar una pérdida de control al Contrapeso
manejarla. Grove recomienda que si la velocidad del viento
En grúas equipadas con contrapesos retirables, asegúrese
está entre 32 km/h (20 mph) y 48 km/h (30 mph), las
que las secciones de contrapeso apropiadas estén
capacidades de carga se deben reducir para que
instaladas apropiadamente para la elevación que se está
correspondan con el tamaño y la forma de la carga así como
considerando realizar.
la dirección del viento con respecto a la máquina y las
longitudes del plumín, la extensión de la pluma y la pluma. Para reducir el peligro de aplastamiento y para evitar
Además, no se recomienda el uso de la grúa con lesiones graves o la muerte, siempre aleje a todo el personal
velocidades del viento que sobrepasan las 48 km/h del área de la superestructura y del contrapeso antes de
(30 mph). Para ayudarle a determinar las condiciones del mover el contrapeso o de girar la superestructura.
viento, consulte la Tabla de velocidad del viento (Tabla 2-1).
No agregue materiales al contrapeso para aumentar la
La cabina de la grúa está equipada con un nivel de burbuja capacidad.
que se debe utilizar para determinar si la grúa está nivelada.
Las leyes federales (EE.UU.) prohiben las adiciones o
La línea de carga también puede ser utilizada para estimar la
modificaciones que afectan la capacidad o funcionamiento
falta de nivel de la grúa al determinar si está en línea con el
seguro del equipo sin la aprobación escrita del fabricante.
centro de la pluma en todos los puntos del círculo de giro.
[29CFR 1926.550]
Utilice cables guía en donde sea posible para ayudar a
controlar el movimiento de la carga. Elevación de un estabilizador
Cuando eleva cargas, la grúa se inclinará hacia la pluma y la Con respecto a la “elevación” de la base del estabilizador
carga oscilará, aumentando el radio de la carga. Asegúrese durante las actividades de elevación de las grúas Grove,
que cuando esto ocurra, no se exceda la tabla de capacidad observe que las cargas nominales para estas grúas, según
de carga. se indican en la tabla de cargas en la cabina de la grúa, no
exceden el 85% de la carga de vuelco en los estabilizadores
Cerciórese que el cable del malacate esté vertical antes de
según lo determinado por la norma SAE J765 OCT80
elevar la carga. No exponga la grúa a cargas laterales. Una
“Código de prueba de estabilidad de grúas”. Una de las
carga lateral puede inclinar la grúa u ocasionar que ésta
bases de estabilizadores puede elevarse del suelo durante
sufra una falla estructural.
el funcionamiento de la grúa dentro de los límites de
No golpee cualquier obstrucción con la pluma. Si la pluma capacidad de la tabla de capacidad de carga; igualmente, la
hace contacto accidentalmente con un objeto, deténgase grúa no se volverá inestable. El “punto de equilibrio” para la
inmediatamente. Inspeccione la pluma. Si la pluma está prueba de estabilidad de acuerdo con la SAE y con los
dañada, retire la grúa de servicio. criterios de Grove es una condición de carga en donde el
momento de carga que actúa para volcar la grúa es igual al
Nunca empuje ni tire de algún objeto con la pluma de
momento máximo disponible de la grúa, para resistir el
la grúa.
vuelco. Este punto de equilibrio o punto de inestabilidad para
una grúa no depende de la “elevación” de un estabilizador

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 2-7


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

sino más bien de la comparación de los momentos de carga 10. NO TRANSPORTE LA CARGA. Eleve la carga
“opuestos”. únicamente desde una posición fija.
La elevación de un estabilizador del suelo a menudo se
atribuye a la flexión natural del chasis de la grúa. Esto puede SISTEMAS INDICADORES DEL MOMENTO
suceder al elevar una carga con ciertas configuraciones DE CARGA (LMI)
dentro de los límites de la tabla de capacidades de carga y
El equipo electrónico de esta grúa está diseñado como una
no es necesariamente una indicación de una condición
ayuda para el operador.
inestable.
En NINGUNA CIRCUNSTANCIA debe confiar en este
Si la grúa ha sido instalada correctamente, según se indica
equipo para reemplazar el uso de tablas de capacidad e
en la documentación que se adjunta con la grúa, está en
instrucciones de funcionamiento. Si confía únicamente en
buenas condiciones de trabajo, con todos los dispositivos
estas ayudas electrónicas en lugar de las buenas prácticas
del operador debidamente programados y los operadores de
operativas puede ocasionar un accidente.
la grúa se adhieren a las instrucciones y parámetros de la
tabla de capacidades de carga correspondiente, al manual Conozca el peso de todas las cargas y siempre revise la
del operador y de seguridad, a las etiquetas en la máquina, y capacidad de la grúa como se muestra en la tabla de carga
si se seguirán las prácticas establecidas de manejo seguro antes de realizar alguna elevación.
de la grúa, las grúas en cuestión no deberían ser inestables.
NUNCA exceda la capacidad nominal mostrada en la tabla
de carga. Siempre revise la tabla de carga para asegurarse
OPERACIONES DE ELEVACIÓN CON que la carga a ser elevada en el radio deseado está dentro
GRÚAS MÚLTIPLES de la capacidad nominal de la grúa.
No se recomiendan las operaciones de elevación con grúas Nunca interfiera con el funcionamiento apropiado de los
múltiples. elementos auxiliares o dispositivos de advertencia.
Un ingeniero calificado debe coordinar y planificar cualquier Para información detallada con respecto al funcionamiento y
elevación que requiera más de una grúa. mantenimiento del sistema indicador del momento de carga
en la grúa, consulte el manual del fabricante incluido con la
Si es necesario realizar una elevación con grúas múltiples,
grúa.
el operador deberá ser responsable de asegurarse que se
tomen las siguientes precauciones de seguridad mínimas.
Contacto entre bloques
1. Contrate los servicios de un ingeniero calificado para
El contacto entre bloques ocurre cuando el bloque de carga
que dirija la operación.
(aparejo de gancho, bola, polipasto, etc.) entra en contacto
2. Utilice a un señalero calificado. físico con la pluma (punta de la pluma, poleas, plumín, etc.).
El contacto entre bloques puede ocasionar que los cables
3. Coordine los planes de elevación con el operador,
del malacate, los aparejos, el enhebrado y otros
ingeniero y señalero antes de comenzar la elevación.
componentes se tensen demasiado y se sobrecarguen, en
4. Todas las partes deben mantenerse en comunicación cuyo caso el cable puede fallar permitiendo que la carga, el
durante toda la operación. Si es posible, proporcione bloque, etc. caiga libremente.
equipo de radio aprobado para comunicación de voz
Es más probable que el contacto entre bloques ocurra
entre todas las partes involucradas en la elevación.
cuando los cables del malacate principal y auxiliar estén
5. Utilice grúas y aparejos de capacidades similares y enhebrados sobre la punta de la pluma principal y la punta
utilice la misma longitud de la pluma. del plumín/extensión de la pluma respectivamente. Un
operador, al concentrarse en el cable específico que se está
6. Utilice estabilizadores en las grúas que cuenten con
utilizando, puede extender o bajar la pluma permitiendo que
ellos.
el otro accesorio del cable del malacate haga contacto con la
7. Asegúrese que las grúas tengan una capacidad punta del plumín/extensión de la pluma o la pluma,
adecuada de elevación. ocasionando de esa manera daños a las poleas o fallas en el
cable, dejando caer la carga al suelo y lesionando
8. Calcule la cantidad de peso que levantará cada grúa y posiblemente al personal que trabaja en la parte inferior.
fije eslingas en los puntos correctos para obtener una
distribución apropiada del peso. Tenga cuidado cuando baje o extienda la pluma. Libere los
cables de carga en forma simultánea para evitar que haya
9. Cerciórese que las líneas de carga estén directamente contacto entre los bloques de las puntas de la pluma y el
sobre los puntos de unión para evitar que la carga se aparejo de gancho, etc. Cuanto más cerca se lleva la carga
mueva a un lado y transfiera el peso de una grúa a a la punta de la pluma, más importante es soltar en forma
la otra. simultánea el cable al bajar la pluma. Siempre mantenga los

2-8 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

dispositivos de manejo de carga un mínimo de 107 cm Nunca interfiera con el funcionamiento apropiado de los
(42 pulg) debajo de la punta de la pluma. elementos auxiliares o dispositivos de advertencia.
Se puede evitar el contacto entre bloques. El factor más
importante para evitar esta condición es que el operador PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
conozca los daños que ocasiona el contacto entre bloques. Para evitar lesiones graves o la muerte, mantenga todas las
Un sistema de prevención del contacto entre bloques está partes de esta máquina, el aparejo y los materiales que se
diseñado para ayudarle al operador a evitar condiciones de van a levantar por lo menos a 6 m (20 pies) de todas las
riesgo de contacto entre bloques. Este sistema no sustituye líneas y equipo de alimentación eléctrica.
el conocimiento y competencia del operador.
Mantenga a todo el personal lejos de esta máquina si ésta
Para evitar lesiones graves o la muerte, mantenga los está siendo utilizada cerca de las líneas o equipo de
dispositivos de manejo de carga lejos de la punta del plumín/ alimentación eléctrica.
pluma cuando extienda o baje la pluma o cuando la eleve.
Esta grúa debe tener un sistema funcional DE
Antes de manejar esta grúa cerca de las líneas o equipo de
alimentación eléctrica, notifique a la empresa de servicios de
2
PREVENCIÓN DEL CONTACTO ENTRE BLOQUES y de energía. Asegúrese totalmente que la alimentación se haya
BLOQUEO DE LOS CONTROLES. Revise diariamente si apagado.
funciona apropiadamente.
Esta máquina NO ESTÁ AISLADA. Siempre considere todas
No pase cargas ni la pluma sobre el personal que está en el las partes de la carga y la grúa, incluyendo el cable, el cable
suelo. del malacate, los cables fijos y los cables guía, como
Cierre el área en donde la grúa está trabajando y aleje a conductores.
todo el personal innecesario de esa área. NO deje que el La mayoría de las líneas de alimentación aéreas NO ESTÁN
personal permanezca debajo de la carga o de la pluma. aisladas. Trate todas las líneas de alimentación aéreas
Nunca pase las cargas, los dispositivos de manejo de carga como si estuvieran energizadas a menos que tenga
o la pluma de la grúa sobre las personas que están en el información confiable contraria de la empresa de servicio o
suelo. del propietario.

Nunca utilice la grúa con menos de dos vueltas del cable en


el tambor del malacate.

Las reglas en este Manual del operador se deben cumplir en Si la carga, el cable, la pluma o cualquier parte de la grúa
todo momento, incluso si las líneas o el equipo de entra en contacto o se acerca demasiado a una fuente de
alimentación eléctrica ha sido desenergizado. alimentación eléctrica, todas las personas que están dentro,
sobre o alrededor de la grúa pueden estar expuestas a
El uso de la grúa es peligroso cuando está cerca de una
lesiones graves o incluso la muerte.
fuente de alimentación eléctrica energizada. Debe tener
bastante precaución y buen juicio. Trabaje lenta y La forma más segura de evitar la electrocución es
cuidadosamente cuando esté cerca de las líneas de permanecer lejos de las líneas y fuentes de alimentación
alimentación. eléctrica.

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 2-9


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Usted, el operador, es responsable de alertar a todo el


personal sobre los peligros asociados con las líneas y el
equipo de alimentación eléctrica. La grúa no está aislada.
No deje que haya personal innecesario cerca de la grúa
mientras funciona. No permita que nadie se apoye en la grúa
o toque la misma. No permita que nadie, incluyendo los
aparejadores y los manipuladores de carga, sostenga la
carga, los cables de carga, los cables guía o el aparejo.
Aun si el operador de la grúa no se vea afectado por un
contacto eléctrico, las demás personas que están en el área
pueden estar expuestas a lesiones graves o la muerte.
No siempre es necesario tener contacto con una fuente o
línea de alimentación para electrocutarse. La electricidad,
dependiendo de la magnitud, puede formar arcos o conectar
cualquier parte de la carga, el cable de carga o la pluma de
la grúa si se acerca demasiado a una fuente de alimentación
eléctrica. Los voltajes bajos también pueden ser peligrosos. Se debe construir una barrera adecuada para impedir
físicamente que la grúa y todos los accesorios (incluyendo la
Lea, entienda y cumpla completamente todos los carga) entren en una distancia insegura de las líneas o el
reglamentos locales, estatales y federales aplicables. equipo de alimentación eléctrica.
Las leyes federales (EE.UU.) prohiben el uso de grúas más Planifique anticipadamente y siempre programe una ruta
cerca de 3 m (10 pies) a las fuentes de energía de hasta segura antes de conducir bajo las líneas de alimentación. Se
50 000 voltios y mayores distancias para voltajes más altos deben construir polos a cada lado de un cruce para asegurar
[29CFR1910.180 y 29CFR1926.550]. Manitowoc/Grove que se mantenga un espacio suficiente.
recomienda mantener las grúas a dos veces la distancia
mínima [es decir, 6 m (20 pies)] según lo especificado por las Designe a un señalero confiable y calificado, que tenga un
normas del US Department of Labor - Occupational Safety equipo de comunicación de voz, bocina o silbato de señal de
and Health Administration (OSHA) (Administración de Salud volumen alto para que advierta al operador cuando alguna
y Seguridad Ocupacional (OSHA) del Departamento de parte de la grúa o la carga se mueva cerca de una fuente de
Trabajo de los EE.UU.). alimentación. Esta persona no debe encargarse de otras
tareas mientras la grúa está trabajando.
Configuración y funcionamiento Los cables guía siempre deben ser fabricados de materiales
Mientras utiliza la grúa, suponga que todos los cables están no conductores. Cualquier cable guía que esté húmedo o
energizados (“calientes” o “activos”) y tome las sucio puede conducir electricidad.
precauciones necesarias. NO ALMACENE materiales bajo líneas de alimentación o
Coloque la grúa en una posición de manera que la carga, la cerca de fuentes de alimentación eléctrica.
pluma o cualquier parte de la grúa y sus accesorios no
puedan acercarse a menos de 6 m (20 pies) de los cables o Dispositivos de protección contra riesgos
el equipo de alimentación eléctrica. Esto incluye la pluma de de electrocución
la grúa (completamente extendida a la altura, radio y
El uso de eslabones aislados, protectores/jaulas aisladas de
longitud máximos) y todos los accesorios (plumines,
la pluma, dispositivos de advertencia de proximidad o topes
extensiones de la pluma, aparejos, cargas, etc.). Los cables
mecánicos no asegura que no ocurrirá un contacto eléctrico.
de sobrecabeza tienden a volar con el viento; por esta razón,
Aun cuando los códigos o reglamentos requieran el uso de
deje espacio libre suficiente para el movimiento de los
dichos dispositivos, el incumplimiento de las reglas
cables cuando determina la distancia operativa de
enumeradas en este manual puede ocasionar lesiones
seguridad.
graves o la muerte. Debe ser consciente de que dichos
dispositivos tienen limitaciones, por lo que debe seguir las
normas y precauciones definidas en este manual en todo
momento, incluso si la grúa está equipada con estos
dispositivos.
La instalación de eslabones aislados en el cable de carga
provee protección limitada contra los peligros de
electrocución. Los eslabones están limitados en sus
capacidades de elevación, propiedades aislantes y otras

2-10 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

características que afectan su desempeño. La humedad, el peligros eléctricos. La efectividad de la conexión a tierra está
polvo, la suciedad, los aceites y otros contaminantes pueden limitada por el tamaño del conductor (cable) utilizado, la
ocasionar que un eslabón conduzca electricidad. Debido a condición de la tierra, la magnitud del voltaje y corriente
las clasificaciones de carga, algunos eslabones no son presentes y otros factores diversos.
efectivos para grúas grandes y corrientes/voltajes altos.
Contacto eléctrico
La única protección que puede proporcionar un eslabón
aislado se encuentra debajo del eslabón (debido al flujo de Si la grúa entra en contacto con una fuente de alimentación
corriente eléctrica), siempre que el eslabón se haya energizada, usted debe:
mantenido limpio, libre de contaminación, sin rayaduras ni
1. Permanecer en la cabina de la grúa. NO TENGA
daños y se haya probado periódicamente (justo antes de
MIEDO.
utilizarlo) para ver si tiene integridad dieléctrica.
2. Avisar inmediatamente al personal que se aleje de la
Las jaulas y los protectores de la pluma proveen una
protección limitada contra los peligros de electrocución.
grúa. 2
Están diseñadas para cubrir únicamente la punta de la 3. Intente mover la grúa lejos de la fuente de alimentación
pluma y una pequeña parte de la pluma. El desempeño de contactada utilizando los controles de la grúa que
las jaulas de la pluma y de los protectores de la pluma está probablemente funcionan.
limitado por su tamaño físico, características aislantes y
4. Permanecer en la grúa hasta que se haya contactado a
ambiente de funcionamiento (es decir, polvo, suciedad,
la empresa de energía y la fuente de alimentación se
humedad, etc.). Las características aislantes de estos
haya desenergizado. NADIE debe intentar acercarse a
dispositivos pueden verse comprometidas si no se
la grúa o la carga hasta que la alimentación se haya
mantienen limpios, libres de contaminación y sin daños.
desactivado.
Hay disponibles varios tipos de dispositivos de advertencia y
Únicamente como último recurso, el operador puede intentar
detección de proximidad. Algunos utilizan sensores en la
salir de la grúa después de entrar en contacto con una
punta de la pluma (localizados) y otros utilizan sensores que
fuente de alimentación. Si es absolutamente necesario salir
abarcan la longitud completa de la pluma. No se proporciona
del puesto del operador, SALTE DE LA GRÚA. NO SE
ninguna advertencia para los componentes, cables, cargas y
BAJE. Salte con los dos pies juntos. NO camine ni corra.
otros accesorios ubicados fuera del área de detección.
Confiamos principalmente en que usted, el operador, Después de cualquier contacto con una fuente eléctrica
seleccionará y establecerá apropiadamente la sensibilidad energizada, se debe informar inmediatamente al distribuidor
de estos dispositivos. local autorizado de Grove sobre el incidente y se le debe
consultar sobre las inspecciones y reparaciones necesarias.
Nunca confíe únicamente en un dispositivo para protegerse
Inspeccione completamente el cable y todos los puntos de
a usted y a sus compañeros de trabajo del peligro.
contacto de la grúa. Si el distribuidor no está disponible
A continuación se incluyen algunas variables que debe inmediatamente, comuníquese con Manitowoc Crane Care.
conocer y entender: La grúa no se debe poner de nuevo en servicio hasta que se
haya inspeccionado completamente en busca de alguna
• Los dispositivos de proximidad se han diseñado para
evidencia de daño y todas las partes dañadas se hayan
detectar la existencia de electricidad, no su cantidad ni
reparado o reemplazado de conformidad con Manitowoc
su magnitud.
Crane Care o su distribuidor local de Manitowoc/Grove.
• Algunos dispositivos de proximidad detectarán
únicamente la corriente alterna (CA) y no la corriente Equipo y condiciones de funcionamiento
continua (CC). especiales
• Algunos dispositivos de proximidad detectan la energía Nunca maneje la grúa durante una tormenta eléctrica.
de la radiofrecuencia (RF) y otros no.
Si trabaja cerca de las torres de transmisión de
• La mayoría de los dispositivos de proximidad transmiten radiofrecuencia y otras fuentes de transmisión, puede
simplemente una señal (audible, visual o ambas) para el ocasionar que la grúa se “cargue eléctricamente”.
operador, la cual no se debe ignorar.
Cuando maneje grúas equipadas con electroimanes, debe
• Algunas veces, el área de detección de los dispositivos tomar precauciones adicionales. No permita que nadie
de proximidad se desorienta debido a matrices toque el imán o la carga. Alerte al personal haciendo sonar
complejas o diferentes de las líneas de alimentación y una señal de advertencia cuando mueva la carga. No
fuentes de alimentación. permita que la cubierta de la fuente de alimentación del
NO confíe en la conexión a tierra. La conexión a tierra de electroimán se abra durante el funcionamiento o en
una grúa proporciona poca o ninguna protección contra cualquier momento en que se active el sistema eléctrico.

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 2-11


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Apague la grúa completamente y abra el interruptor de los incorrectamente los estabilizadores de la grúa podría
controles del imán antes de conectar o desconectar los ocasionar lesiones severas e incluso la muerte.
conductores del mismo. Cuando coloque una carga, utilice
Asegúrese que los estabilizadores estén extendidos y
únicamente un dispositivo no conductor. Baje el imán al área
colocados apropiadamente y que la grúa esté nivelada.
de almacenamiento y apague la alimentación antes de salir
de la cabina del operador. Las cuatro vigas deben estar extendidas de igual manera a
la franja vertical de la posición de extensión media o
PELIGRO DE APLASTAMIENTO completa antes de comenzar la operación.

Si es aplastado por una máquina en movimiento puede sufrir Los pasadores de bloqueo de las cuatro vigas deben estar
lesiones graves o la muerte. enganchados antes de trabajar desde la posición de
extensión media.
Aleje a todo el personal del área de la superestructura y del
contrapeso antes de quitar el contrapeso o girar la El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada y
superestructura. el programa apropiado del sistema indicador del momento
de carga (LMI) según la posición de los estabilizadores
Cierre toda el área en donde está trabajando la grúa y aleje
seleccionada.
a todo el personal innecesario del área de trabajo.
Únicamente el operador de la grúa debe ocupar la grúa
Nunca permita que nadie se pare o trabaje cerca de la
durante el transporte o las operaciones de levante.
superestructura mientras la grúa está funcionando.
Siempre cierre la zona de movimiento de la parte trasera de TRANSPORTE DE PERSONAS
la superestructura giratoria.
La Sociedad de Ingenieros Mecánicos de los EE.UU.
Antes de activar el giro o cualquier otra función de la grúa, (ASME, por sus siglas en inglés) publicó una nueva Norma
haga sonar la bocina y verifique que todo el personal esté Nacional para los EE.UU. titulada “Personnel Lifting
lejos de las partes giratorias y en movimiento. Systems” (Sistemas para Elevación de Personal), ASME
Observe la ruta de la pluma y carga cuando gire. Evite bajar B30.23-1998. Según esta norma, “la elevación y descenso
o girar la pluma y la carga hacia el personal, equipo u otros de personal con equipo de elevación conforme a la norma
objetos que están en el suelo ASME B30 únicamente deberá realizarse bajo
circunstancias en las que no sea posible realizar la tarea con
Siempre sea consciente de sus alrededores durante el otros medios menos peligrosos. A menos que se cumpla con
funcionamiento de la grúa. Evite que la grúa entre en todos los requerimientos en vigor de este volumen, la
contacto con objetos externos. elevación o descenso de personal mediante un equipo
Siempre debe ser consciente de todo lo que hay alrededor conforme a la norma ASME B30 está prohibido.” Esta nueva
de la grúa cuando levante o transporte una carga. Si no norma es compatible con la normativa sobre construcción de
puede ver claramente en el sentido de movimiento, debe 29CFRI926.550(g)(2) de US Department of Labor,
colocar un vigía o un señalero antes de mover la grúa o Occupational Safety and Health Administration (OSHA)
levantar la carga. Haga sonar la bocina para alertar al (Administración de Salud y Seguridad Ocupacional del
personal. Departamento de Trabajo de los EE.UU.): “Requisitos
generales. Se prohibe el uso de una grúa para elevar a
Aleje a todo el personal del área de los estabilizadores antes empleados en una plataforma, excepto si la elevación, uso o
de extender o retraer los estabilizadores. desmontaje de los medios convencionales de acceso al
Siga cuidadosamente los procedimientos de este manual lugar de trabajo (tales como un dispositivo de elevación de
cuando extienda o retraiga los estabilizadores. Si configura personal, escalerilla, escalera, elevador, plataforma de

2-12 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

trabajo elevable o andamio) es más peligroso o su utilización NUNCA permita que nadie, por causa alguna, se monte
no es adecuada por el diseño estructural y condiciones del sobre las cargas, los ganchos, las eslingas u otros aparejos.
lugar de trabajo.” Los requerimientos adicionales para las
NUNCA suba o baje de una grúa en movimiento.
operaciones con grúas se incluyen en ASME B30.5 sobre
grúas locomotrices y móviles y en los reglamentos OSHA NUNCA permita que nadie, excepto al operador, se
29CFRI910.180 para el sector industrial genérico y en encuentre dentro de la grúa mientras la máquina está
29CFRI926.550 para la construcción. funcionando o desplazándose.
El uso de una grúa Grove para transportar a personas se Manitowoc Crane Care continúa recomendando que las
admite si: grúas sean sometidas a mantenimiento, inspección
periódica y reparación según sea necesario. Manitowoc
• Se cumplen los requerimientos de los códigos de
Crane Care recuerda a los propietarios de las grúas que
seguridad y normativas locales, estatales y nacionales
todas las etiquetas de seguridad deben encontrarse en los
vigentes.
• Se ha determinado que el uso de la grúa para
lugares pertinentes y ser totalmente legibles. Manitowoc
Crane Care recomienda a los propietarios de grúas Grove
2
transportar a personas es el medio menos peligroso que actualicen sus grúas con sistemas LMI (indicadores del
para la realización del trabajo. momento de carga) y de bloqueo de palancas de control
para todas las operaciones de elevación.
• El operador de la grúa está calificado para poner en
funcionamiento el tipo específico de equipo de Las siguientes normas y reglamentos se pueden solicitar por
elevación utilizado para transportar a personas. correo en las siguientes direcciones:
• El operador y los ocupantes de la grúa han sido • Normas de seguridad nacionales serie B30 de ASME
informados sobre los riesgos conocidos de este tipo de (anteriormente ANSI) para cables transportadores,
plataformas elevadoras de personal. grúas, elevadores, ganchos, gatos y eslingas; ASME
B30.5, Grúas locomotrices y móviles; y ASME B30.23,
• La grúa se encuentra en buenas condiciones de trabajo.
Sistemas de elevación de personal; se pueden solicitar
• La grúa esta equipada con un dispositivo de prevención por correo en ASME, 22 Law Drive, Fairfield,
del contacto entre bloques. New Jersey, 0700-2900 EE.UU.
• La tabla de capacidades de carga de la grúa se • Las reglas y reglamentos estadounidenses DOL/OSHA
encuentra en la cabina de la grúa, en un lugar accesible se pueden solicitar por correo en Superintendent of
por el operador. El peso total con carga de la plataforma Documents, PO Box 371954, Pittsburgh, PA,
para personal y de los aparejos relacionados no supera 15250-7954 EE.UU.
el 50 por ciento de la capacidad de carga para el radio y
la configuración de la grúa. FUNCIONAMIENTO DE PROPULSIÓN
• La grúa está nivelada de manera uniforme con una • Respete las pautas y las restricciones comunicadas en
inclinación máxima de 1% y está situada sobre una la Tabla de carga para las operaciones de elevación y
base firme. Las grúas con estabilizadores tendrán los acarreo.
mismos completamente extendidos de conformidad con
las especificaciones del fabricante. • Antes de realizar un recorrido, retraiga y baje
completamente la pluma hacia el apoyo de la pluma y
• El Manual del operador y de seguridad, así como otros enganche el pasador de bloqueo de giro. Consulte la
manuales, se encuentran dentro de la cabina de la grúa, SECCIÓN 3 para el procedimiento de Transporte con la
en un lugar accesible por el operador. extensión de la pluma elevada.
• La plataforma cumple con los requerimientos prescritos • Fije el aparejo de gancho y los otros artículos antes de
por las normas y reglamentos vigentes. mover la grúa.
• Para las plataformas suspendidas mediante cables, la • Siga las instrucciones dadas en este manual para
grúa posee un gancho con cierre y bloqueo que bloquea preparar la grúa para transportarla en autopista.
la abertura del gancho.
• Si se está usando un carro/remolque para la pluma, lea
• La plataforma está fijada y asegurada adecuadamente. completamente y comprenda todos los pasos y
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte: precauciones de seguridad dados en el manual para la
preparación y transporte.
NUNCA emplee esta grúa para juegos de saltos u otras
formas de entretenimiento y deporte. • Cuando se transporte, observe el espacio libre. No se
arriesgue a chocar con obstrucciones elevadas o hacia
un lado de la máquina.

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 2-13


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

• Cuando se mueva en áreas estrechas, coloque a un Siga todas las precauciones de seguridad aplicables de este
señalero para que le ayude a evitar las colisiones o manual cuando realice el mantenimiento de la grúa, así
estructuras contra las que puede chocar. como durante las operaciones de la grúa.
• Nunca retroceda sin la ayuda de un señalero para Antes de utilizar la grúa:
verificar que el área alrededor de la grúa está libre de
• Realice una inspección visual para ver si hay
personal y obstrucciones.
soldaduras rajadas, componentes dañados, pernos/
• Verifique los límites de carga de los puentes. Antes de pasadores o conexiones de cable flojas. Se debe
pasar por un puente, asegúrese que soportará una reparar o reemplazar cualquier artículo o componente
carga mayor al peso máximo de la grúa. que esté flojo o dañado (quebrado, astillado, rajado,
desgastado, etc.).
• Siempre conduzca la grúa cuidadosamente, cumpliendo
los límites de velocidad y los reglamentos de • Revise si todos los controles y ayudas del operador
circulación. funcionan apropiadamente (por ejemplo, el indicador del
momento de carga).
• Mantenga las luces encendidas, utilice indicadores y
señales de advertencia de tránsito, así como vehículos • Revise todo el sistema de frenos (es decir, los frenos de
señaladores antes y detrás de la máquina cuando sea giro, malacate y ruedas) y los dispositivos de bloqueo
necesario. Revise las restricciones y reglamentos antes de utilizar la máquina.
locales y estatales.
Mantenga limpia la grúa en todo momento, sin fango,
• Cuando se estacione en una pendiente, aplique el freno suciedad y grasa. El equipo sucio ocasiona peligros, se
de estacionamiento y acuñe las ruedas. desgasta más rápido y dificulta el mantenimiento apropiado.
Las soluciones limpiadoras que se utilicen deben ser
ACCIDENTES apropiadas para el trabajo y no deben ser tóxicas ni
inflamables.
En el caso que esta grúa estuviese envuelta en un accidente
con daños al equipo y/o lesiones corporales, comuníquese Una persona calificada debe realizar el MANTENIMIENTO E
inmediatamente con el distribuidor local de Manitowoc/ INSPECCIÓN DE RUTINA de esta grúa, de acuerdo con las
Grove. Si no conoce o no puede localizar al distribuidor, recomendaciones establecidas en el Manual de
comuníquese con Product Safety and Reliability mantenimiento e inspección de Grove. Cualquier pregunta
(Departamento de Seguridad y Confiabilidad de Productos): relacionada con los procedimientos y especificaciones se
debe dirigir a su distribuidor local autorizado de Grove.
Manitowoc Crane Group
1565 East Buchanan Trail Servicio y reparación
Shady Grove, PA 17256-0021 EE.UU.
Teléfono: 888-777-3378 (888-PSR-DEPT) Únicamente una persona calificada debe realizar el servicio
Fax: 717-593-5102 y las reparaciones de la grúa. Todos los servicios y las
Correo electrónico: psafety@groveworldwide.com reparaciones se deben realizar de conformidad con las
recomendaciones del fabricante, este manual y el Manual de
Proporcione una descripción completa del accidente, servicio de esta máquina. Todos los repuestos deben estar
incluyendo el modelo y número de serie de la grúa. aprobados por Manitowoc Crane Care.
SE PROHÍBE ESTRICTAMENTE cualquier modificación,
MANTENIMIENTO
alteración o cambio a una grúa que afecte su diseño original
La grúa debe ser inspeccionada antes de utilizarla en cada y que no esté autorizado y aprobado por Manitowoc Crane
turno de trabajo. El propietario, usuario y operador deben Care. Dicha acción anula todas las garantías y
asegurarse que se están realizando debidamente el responsabiliza al propietario/usuario de cualquier accidente
mantenimiento y lubricación de rutina. NUNCA maneje una que puede ocurrir.
grúa dañada o con un mantenimiento deficiente.
Antes de realizar cualquier mantenimiento, servicio o
Asegure el mantenimiento y ajuste apropiados de la grúa en reparación de la grúa:
todo momento. Apague la grúa mientras realiza alguna
• La pluma debe estar completamente retraída y bajada y
reparación o ajuste.
la carga colocada en el suelo.
Siempre revise después de haber hecho alguna reparación
• Detenga el motor y desconecte la batería.
para asegurarse que la grúa funciona apropiadamente. Se
debe realizar pruebas de carga cuando las reparaciones • Los controles deben estar identificados
tengan relación con los componentes de elevación o apropiadamente. Nunca maneje la grúa si tiene rótulos
estructurales. de NO USAR, ni intente hacerlo hasta que se restaure a

2-14 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

la condición de funcionamiento apropiado y hasta que la Cable


persona que instaló los rótulos los haya quitado.
Emplee SOLAMENTE el cable especificado por Manitowoc
Reconozca y evite puntos de estrujamiento mientras realiza Crane Care, como se indica en la tabla de capacidades de
el mantenimiento. Manténgase alejado de las ruedas de carga de la grúa. La sustitución de un cable alternativo
polea y los agujeros en las plumas de la grúa. puede hacer necesario el uso de una fuerza tractiva
Después del mantenimiento o las reparaciones: diferente y, por tanto, un enhebrado diferente.

• Vuelva a colocar todos los protectores y las cubiertas NOTA: Si desea adquirir cable, puede comunicarse con el
que se quitaron. Departamento de repuestos de Manitowoc Crane
Care.
• Retire todos los rótulos, conecte la batería y realice una
verificación del funcionamiento de todos los controles. Efectúe diariamente inspecciones del cable, recordando que
todo cable eventualmente se deteriora hasta el punto de no
• Realice pruebas de carga cuando un componente del
sistema de elevación o estructural esté involucrado en
poder emplearse. El cable debe ser sustituido cuando se
produzca alguna de las siguientes condiciones:
2
una reparación.
1. Cables móviles, resistentes a la rotación, con más de
Lubricación dos (2) hilos rotos en un sector de longitud seis (6)
veces el diámetro del cable o con más de cuatro (4)
La grúa se debe lubricar de acuerdo con las hilos rotos en un sector de longitud treinta (30) veces el
recomendaciones de fábrica para los puntos de lubricación, diámetro del cable.
intervalos de tiempo y tipos. Lubrique a intervalos más
frecuentes cuando trabaje bajo condiciones severas. 2. Cables móviles, excepto los resistentes a la rotación,
con seis (6) hilos rotos en un sesgo o tres (3) hilos rotos
Tenga cuidado cuando le dé servicio al sistema hidráulico de en una trenza del cable.
la grúa, ya que el aceite hidráulico presurizado puede
ocasionar lesiones severas. Cuando le dé servicio al 3. Un surco donde el hilo falla entre las trenzas del cable
sistema hidráulico, debe tener en cuenta las siguientes deslizante es causa de sustitución.
precauciones: 4. Abrasión del cable como consecuencia del desgaste de
1. Siga las recomendaciones del fabricante cuando los hilos individuales externos del orden de 1/3 de su
agregue aceite al sistema. Si mezcla líquidos diámetro original.
equivocados podría destruir los sellos y ocasionar fallas 5. Cualquier torcido, encapsulado, fractura, corrosión u
de la máquina. otros daños que alteren la estructura del cable.
2. Asegúrese que todos los cables, componentes y 6. Un cable que haya estado en contacto con la corriente
adaptadores estén apretados antes de reanudar el eléctrica o que haya sido empleado como conexión a
funcionamiento. tierra en un circuito eléctrico (durante trabajos de
3. Cuando revise si hay fugas, utilice un trozo de madera o soldaduras) puede tener hilos fundidos o soldados entre
cartón y lleve puesto equipo de protección personal sí y debe ser retirado del servicio.
apropiado. 7. En cables colgantes, cuando tienen mas de tres (3)
4. Nunca exceda los ajustes de las válvulas de alivio roturas en un sesgo en las secciones después de la
recomendados por el fabricante. conexión final, o más de dos (2) hilos rotos en la
conexión final.
Neumáticos 8. El deterioro del núcleo normalmente se manifiesta en
Inspeccione si los neumáticos tienen muescas, cortes, una rápida reducción del diámetro del cable y es causa
material incrustado y desgaste anormal. de una inmediata sustitución del cable.

Cerciórese que todas las tuercas están apretadas al valor Rechace el trabajo con un cable desgastado o dañado.
especificado. Cuando esté instalando e inspeccionando los cables y sus
Asegúrese que los neumáticos están inflados con la presión accesorios, mantenga todas las partes del cuerpo y la ropa
apropiada (consulte el libro de tablas de carga en la cabina lejos de los tambores giratorios de los malacates y de las
del operador). Cuando infle los neumáticos, utilice un poleas.
indicador de presión para neumáticos, un inflador de Nunca manipule los cables con las manos desnudas.
sujeción y una manguera de extensión, lo cual le permitirá
permanecer alejado del neumático mientras lo infla. La ley exige la inspección periódica del cable. Asegúrese
que estos registros han sido revisados y actualizados.

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 2-15


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Cuando esté instalando un cable nuevo: sustitución del cable basados solamente en los
desperfectos visibles de los hilos pueden resultar
• Siga las instrucciones correspondientes para quitar el
inadecuados para predecir una avería del cable.
cable del carrete.
Por lo tanto, el usuario de las poleas de nilón
• Aplique un esfuerzo en sentido inverso al carrete de fundido debe tener en cuenta la necesidad de
almacenamiento del cable nuevo de forma que se elaborar un nuevo criterio de sustitución, que se
garantice una tensión suficiente y su enrollado uniforme base en la experiencia de los usuarios y en los
en el tambor del malacate. requisitos específicos de la aplicación.
• Utilice el cable nuevo, primeramente varios ciclos con
un peso ligero, luego durante varios ciclos con un peso BATERÍAS
intermedio, para permitir que el cable se ajuste a las El electrólito de la batería no debe entrar en contacto con la
condiciones de trabajo. piel o los ojos. Si esto ocurre, enjuague el área afectada con
Cuando esté usando un receptáculo de cuña: agua y consulte con un médico inmediatamente.

• Inspeccione siempre el receptáculo, la cuña y el Cuando realice la verificación y el mantenimiento de las


pasador para verificar el tamaño y la condición. baterías, tenga en cuenta los siguientes procedimientos y
precauciones:
• Nunca emplee piezas que estén dañadas, agrietadas o
modificadas. • Desconecte las baterías.

• Arme el receptáculo de cuña con el extremo activo del • Utilice anteojos de seguridad cuando les dé servicio a
cable alineado con la línea central del pasador y las baterías.
asegúrese que el final (su punto muerto) salga más allá • No provoque un cortocircuito entre los bornes de la
del receptáculo. batería para revisar la carga. Un cortocircuito, chispa o
Nunca sobrecargue ni tense bruscamente el cable. Lubrique llama podría ocasionar la explosión de la batería.
frecuentemente el cable a medida que el lubricante vaya • Mantenga el electrólito de la batería al nivel apropiado.
desapareciendo. Revise el electrólito con una linterna.
• Si aplica a su grúa, revise el indicador de prueba de las
baterías sin mantenimiento.
• No interrumpa un circuito activo en el borne de la
batería. Desconecte primero el cable de tierra de la
batería cuando retire una batería y conéctelo al final
cuando instale una batería.
• Revise la condición de la batería únicamente con equipo
de prueba apropiado. Las baterías se deberán cargar
únicamente en una área abierta y bien ventilada que no
tenga llamas, humo, chispas o fuego.

Inspeccione las poleas de la punta de pluma y del aparejo de


gancho en busca de desgaste. Las poleas dañadas
MOTOR
provocan un deterioro rápido del cable. Tenga cuidado cuando revise el nivel del refrigerante del
Con el fin de obtener una mayor vida útil del cable y reducir motor. El líquido puede estar caliente y bajo presión. Apague
al mínimo la rotación del aparejo de gancho, se recomienda el motor y espere un tiempo para que el radiador se enfríe
utilizar secciones de cable de número par para el enhebrado antes de quitar la tapa del radiador.
de secciones múltiples. Apague el motor y desconecte la batería antes de realizar el
Si se aplica a su grúa, el uso de poleas de nilón (nylatron), mantenimiento. Si no puede hacerlo para la tarea requerida,
en vez de las poleas metálicas, puede cambiar los criterios mantenga las manos alejadas del ventilador del motor y
relativos a la sustitución de los cables resistentes a la otras piezas en movimiento mientras realiza el
rotación. mantenimiento.

NOTA: Si se aplica a su grúa, el uso de poleas de nilón Tenga cuidado con las superficies calientes y los líquidos
(nylatron), en vez de las poleas de acero, calientes cuando realice un trabajo de mantenimiento en el
aumentará significativamente la vida útil del cable. motor o cerca de éste.
Sin embargo, los criterios convencionales para la

2-16 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

PRÁCTICAS DE TRABAJO Use equipo de protección personal y vestimenta apropiada,


ya sea requerido o no por las reglas de trabajo o los
Acceso a la grúa reglamentos locales. Prepárese para el día de trabajo.

Debe tener mucha precaución para no resbalar o caerse de Antes de entrar a la cabina, debe familiarizarse
la grúa. Si se cae de algún lugar elevado podría sufrir COMPLETAMENTE con la ruta planificada de la trayectoria
lesiones severas o la muerte. y el área de trabajo, incluyendo las condiciones de la
superficie y la presencia de obstrucciones de sobrecabeza y
Nunca salga ni entre a la cabina o a la plataforma de la grúa líneas de alimentación.
por cualquier otro medio que no sean los sistemas de
acceso proporcionados (es decir, gradas y asideros). Siempre mantenga la grúa limpia, sin suciedad, desechos ni
grasa.
Si es necesario, utilice una escalera o plataforma de trabajo
aérea para obtener acceso a la punta de la pluma. Llene de combustible la grúa ÚNICAMENTE con el motor

No se pare sobre las superficies de la grúa que no sean


apagado. No fume mientras abastece de combustible la
grúa. No almacene materiales inflamables en la grúa o en la
2
aprobadas o adecuadas para caminar o trabajar. Todas las cabina del operador.
superficies que se utilizan para caminar o trabajar en la grúa
se deben mantener limpias, secas y antideslizantes y deben Siga las precauciones de seguridad normales cuando
tener capacidad de soporte adecuada. No camine sobre una vuelva a llenar de combustible la grúa. ABASTÉZCALA EN
superficie si falta el material antideslizante o está muy FORMA SEGURA.
desgastado. Familiarícese con la ubicación y el uso del extintor de
No utilice la parte superior de la pluma como un pasaje incendios más cercano.
peatonal. El clima frío requiere procedimientos de arranque
No se pare en las vigas de estabilizadores o en las bases especiales, el uso de ayudas de arranque incorporadas, si
(flotadores) de los estabilizadores para entrar o salir de la hubiera, y más tiempo para que se caliente el aceite
grúa. hidráulico. Mantenga la grúa sin hielo y nieve.

Use zapatos con un material de suela altamente Trabajo


antideslizante. Limpie cualquier fango o desecho de los
zapatos antes de entrar a la cabina de la grúa o al subir a la Nunca utilice la grúa en la oscuridad, con niebla u otras
superestructura de la grúa. El exceso de suciedad y restricciones visuales, las cuales crean una situación
desechos en las agarraderas, peldaños o superficies de insegura. Nunca trabaje en la grúa en condiciones de
trabajo/acceso podría ocasionar un resbalón accidental. Un tormenta o vientos fuertes.
zapato que no está limpio podría deslizarse de un pedal de Durante el funcionamiento, mantenga al personal no
control durante el funcionamiento. autorizado fuera del área de trabajo.
No realice ninguna modificación ni adición al sistema de Maneje la grúa únicamente desde el asiento del operador.
acceso de la grúa que no haya sido evaluada y aprobada por No accione ningún control a través de una ventana o una
Manitowoc Crane Care. puerta.
Preparación para el trabajo Accione la grúa lentamente y con cuidado, mirando
cuidadosamente en el sentido de avance.
Debe inspeccionar la grúa antes de su turno de trabajo,
revisando si hay soldaduras rajadas, componentes dañados Queda estrictamente prohibido realizar “acrobacias” y
y evidencia de mantenimiento inapropiado (consulte el “payasadas” durante el manejo. No permita que nadie se
Manual de mantenimiento e inspección). suba o se baje de una grúa en movimiento.

Debe asegurarse que la grúa esté equipada Una buena práctica es realizar un ensayo sin carga antes de
apropiadamente, incluyendo las gradas de acceso, las realizar la primera elevación. Familiarícese con todos los
cubiertas, las puertas, los protectores y los controles. factores peculiares del lugar de trabajo.

Debe cerciorarse que los estabilizadores estén extendidos y Cerciórese que el cable esté correctamente colocado en el
colocados apropiadamente antes de realizar alguna aparejo de gancho y en la punta de la pluma y que estén
elevación. En los modelos equipados con estabilizadores instalados todos los protectores del cable.
que pueden fijarse en la posición de extensión media, los UTILICE SUFICIENTES SECCIONES DE CABLE PARA
estabilizadores también deben estar fijados cuando se TODOS LOS TRABAJOS DE ELEVACIÓN Y COMPRUEBE
utilizan en esa posición. LA CONEXIÓN ADECUADA DE TODAS LAS LÍNEAS,
ESLINGAS Y CADENAS. Para obtener una capacidad

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 2-17


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

máxima de levantamiento, el aparejo de gancho debe


instalarse con suficientes secciones de cable. Deben
mantenerse AL MENOS DOS VUELTAS de cable en el
tambor del malacate. Cuando se emplean eslingas,
ataduras, ganchos, etc., asegúrese que estén
correctamente colocados y sujetados antes de proceder a
levantar o a bajar las cargas.
Asegúrese de que el aparejo sea el apropiado antes de
elevar la carga. Utilice cables guía en donde sea posible
para posicionar y restringir las cargas. El personal que
manipula los cables guía debe estar en el suelo. INC
OR
RE
CTO
Compruebe que se estén aplicando buenas prácticas para
preparar el aparejo. Rechace el empleo de cualquier equipo
que haya recibido mantenimiento deficiente o que esté
dañado. Nunca enrolle el cable de elevación alrededor de
una carga.

Elevación
Haga funcionar el motor de la grúa a la aceleración
gobernada máxima o cerca de este valor en todas las
operaciones de elevación.
Revise el freno del malacate subiendo la carga algunas
pulgadas, deteniendo el malacate y sosteniendo la carga.
Cerciórese que el freno del malacate esté funcionando
correctamente antes de seguir elevando la carga. Nunca deje la grúa con una carga suspendida. Si es
necesario salir de la grúa, baje la carga hasta el suelo y
Cuando esté bajando una carga, siempre disminuya la apague el motor antes de salir de la cabina.
velocidad de descenso antes de detener el malacate. No
trate de cambiar la velocidad de los malacates de Recuerde que todo el equipo de aparejo debe ser
velocidades múltiples mientras el malacate está en considerado como parte de la carga. Las capacidades de
movimiento. elevación varían de acuerdo con el área de trabajo. Las
áreas donde se puede trabajar figuran en etiquetas dentro
ELEVE UNA CARGA A LA VEZ. No levante dos o más de la cabina de la grúa. Cuando haga un giro de una área de
cargas separadas al mismo tiempo, incluso si las cargas trabajo a otra, compruebe que no se excedan las
están dentro de la capacidad nominal de la grúa. capacidades estipuladas en la Tabla de carga. ¡Conozca su
grúa!
No gire ni baje la pluma hacia la cabina del vehículo.
No permita que el aparejo de gancho se mueva cuando se
desmonte una carga.
Un giro rápido puede provocar la oscilación de la carga
hacia afuera y aumentar el radio de carga. Gire lentamente
la carga. Gire la carga con cuidado y mantenga las líneas de
carga verticales.
Mire antes de girar su grúa. A pesar de que podría haberse
verificado la instalación original, tenga en mente que las
situaciones pueden cambiar.
Mantenga a todas las personas alejadas de las cargas
suspendidas. No permita que nadie camine por debajo de
una carga. Cerciórese de que todas las eslingas, ligaduras y
ganchos estén correctamente situados y fijados antes de
levantar o bajar la carga.

2-18 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Utilice cables guía (en donde sea posible) para posicionar y


restringir las cargas. Revise las eslingas antes de levantar
alguna carga.
Cerciórese que todos estén alejados de la grúa y del área de
trabajo antes de levantar una carga.
Nunca gire la grúa por encima de las cabezas de personas,
ya sea o no que una carga esté suspendida o conectada a la
pluma.
Asegúrese que la carga esté bien asegurada y amarrada al
gancho con aparejos del tamaño adecuado y en buenas
condiciones.
Emplee solamente eslingas u otros dispositivos de aparejar 2
con capacidad adecuada para el trabajo y utilícelos
correctamente. Nunca enrolle el cable de elevación
alrededor de una carga.
Revise todos los aparejos, accesorios y eslingas antes de
usarlos. Rechace el empleo de cualquier equipo defectuoso.
Nunca utilice la grúa en la oscuridad, con niebla u otras
restricciones visuales, las cuales crean una situación
insegura.

Señales de mano
Un señalero calificado debe participar siempre que:
• se esté trabajando en la vecindad de líneas eléctricas.
• el operador de la grúa no pueda ver claramente la carga Cuando la visibilidad se reduzca, emplee y siga las
en todo momento. instrucciones de solamente un señalero.

• se esté desplazando la grúa en una área o sentido tal Obedezca una señal de parar dada por cualquier persona.
que el operador no puede ver con claridad la ruta de
desplazamiento. TRANSPORTE DE LA GRÚA
Deben usarse siempre señales de mano normalizadas, Para cargar la grúa en un remolque o vagón o descargarla
previamente acordadas y completamente comprensibles del mismo, utilice una rampa capaz de soportar el peso de la
para el señalero y el operador. grúa.
Si la comunicación con el señalero es interrumpida, debe Asegúrese que la grúa esté bien fijada al vehículo
detenerse el movimiento de la grúa hasta que se restablezca transportador.
la comunicación.
Si es necesario conducir la grúa en una vía pública o
Mantenga fija su atención en la operación de la grúa. Si por carretera, averigüe primero los reglamentos y las
alguna razón Ud. debe mirar hacia otro lado, primero restricciones estatales y locales.
detenga todos los movimientos de la grúa.
Revise los límites de carga de los puentes en la ruta de
recorrido y cerciórese que su capacidad sea mayor que el
peso combinado de la grúa y el vehículo transportador.
Siempre conduzca la grúa cuidadosamente, cumpliendo los
límites de velocidad y los reglamentos de circulación.
Mantenga las luces encendidas, utilice indicadores y
señales de advertencia de tránsito, así como vehículos
señaladores delante y detrás de la grúa, según se requiera.

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 2-19


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

APAGADO asegurada en las escuadras de almacenamiento delantera


y/o trasera.
Nunca deje la grúa con una carga suspendida. Baje la carga
al suelo antes de apagar la grúa. No extraiga todos los pasadores de las escuadras de
almacenamiento delantera y trasera a menos que la
Utilice los siguientes pasos cuando apague la grúa: extensión esté correctamente asegurada en el lado derecho
• Aplique el freno de estacionamiento. de la punta de pluma.

• Retraiga y baje completamente la pluma. Vea la sección apropiada de este manual para el
procedimiento correcto de erección y estiba de la extensión
• Aplique el pasador de bloqueo de giro o el bloqueo de de pluma/plumín.
giro de 360°.
Inspeccione, efectúe los trabajos de mantenimiento y ajuste
• Coloque los controles en su punto muerto. correctamente la extensión de pluma/plumín y los puntos de
• Apague el motor y quite la llave de encendido. montaje.

• Acuñe las ruedas. Cuelgue las secciones del plumín desde los cordones
principales o desde los adaptadores de extremos.
• Asegure la cabina del operador e instale protectores
contra robo, si se utilizan. Cuando esté montando o desmontando las secciones del
plumín, use bloques para apoyar adecuadamente cada
En clima frío, nunca estacione la grúa en una área en donde sección y garantizar un alineamiento adecuado.
los neumáticos pueden congelarse en el suelo.
Manténgase alejado de las secciones del plumín y de las
celosías.
EXTENSIÓN DE PLUMA/PLUMÍN
Preste atención a los pasadores que puedan caer durante
su extracción.

FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRÍO


El funcionamiento en clima frío requiere precaución
adicional por parte del operador.
Revise los procedimientos de arranque en clima frío.
Durante el funcionamiento en clima frío, se recomienda
arrancar el motor frío desde la cabina del vehículo con la
bomba desconectada.
No toque las superficies heladas a las cuales puede
quedarse adherido por congelación.
Limpie la grúa de todo el hielo y la nieve.
Deje más tiempo para que se caliente el aceite hidráulico.
En clima extremadamente frío, estacione la grúa en una
área en donde no pueda congelarse en el suelo. El tren de
fuerza puede dañarse cuando intente liberar una grúa
congelada.
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte,
siga los procedimientos correctos para la erección, estiba y Si aplica a su grúa, en clima extremadamente frío, revise los
el empleo de la extensión de pluma/plumín. tanques de aire frecuentemente en busca de agua.

Instale y fije correctamente todos los pasadores. Si aplica a su grúa, siempre maneje los tanques de propano
de acuerdo con las instrucciones del proveedor.
Controle el movimiento de la extensión de pluma/plumín en
todo momento. Nunca almacene materiales inflamables en la grúa.

No extraiga los pasadores del lado derecho de la punta de la Si las ayudas de arranque en clima frío se incluyen con su
pluma a menos que la extensión esté correctamente grúa, utilícelas. El uso de pulverizadores aerosol u otros
tipos de líquidos de arranque que contienen éter o
sustancias volátiles puede ocasionar explosiones o fuego.

2-20 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

EFECTOS DE LA TEMPERATURA SOBRE Si la carga y la pluma quedan estacionarias durante un


LOS CILINDROS HIDRÁULICOS período prolongado y la temperatura ambiente está debajo
de la temperatura del aceite atrapado en los cilindros, este
El aceite hidráulico se expande con el calor y se contrae con aceite se enfriará. La carga se bajará a medida que los
el frío. Éste es un fenómeno natural que se produce en todos cilindros se retraigan y la pluma se retrae. Además, el
los líquidos. El factor de expansión del aceite hidráulico del ángulo de la pluma se reducirá a medida que los cilindros de
grupo 1 API es de aprox. 0.00043 pulgada cúbica por elevación se retraigan. Esto aumenta el radio y reduce la
pulgada cúbica de volumen con un cambio de temperatura altura de la carga.
de 1°F. La contracción térmica resulta en la retracción
Esta situación también puede ocurrir al revés. Si se prepara
del cilindro cuando el fluido hidráulico atrapado en el
la grúa en la mañana con aceite frío y la temperatura
cilindro se enfría. El cambio de la longitud del cilindro es
ambiente calienta el aceite, los cilindros se extienden de la
proporcional a la longitud del cilindro extendido y al cambio
misma manera.
de temperatura del aceite en el cilindro. Por ejemplo, un
cilindro extendido a 25 pies en el cual el aceite se enfría por
60°F se retraerá aprox. 7-3/4 pulg (vea la tabla más abajo).
La Figura 2-2 ha sido preparada para ayudarle a determinar 2
la cantidad aproximada de retracción/extensión que se
Un cilindro extendido a 5 pies en el cual el aceite se enfría puede anticipar en un cilindro hidráulico como resultado del
por 60°F se retraerá solamente aprox. 1-1/2 pulg. La cambio de la temperatura del aceite hidráulico dentro del
velocidad de enfriamiento del aceite depende de muchos cilindro. La tabla es para cilindros de varillas secas. Si la
factores y será más notable con una mayor diferencia entre varilla del cilindro está llena de aceite hidráulico, la velocidad
la temperatura del aceite y la temperatura ambiente. de contracción será un poco más alta.
Junto con la lubricación inadecuada o el ajuste incorrecto de NOTA: Los operadores y los técnicos de servicio deben
las almohadillas de desgaste, la contracción térmica puede, ser conscientes que este tipo de movimiento de la
en ciertas condiciones, producir un efecto de “pegar y carga puede atribuirse incorrectamente a escapes
deslizar” en la pluma. Esta condición de “pegar y deslizar” por los sellos de los cilindros o a válvulas de
puede resultar en movimientos bruscos de la carga. Es retención defectuosas. Si es posible que sellos con
importante lubricar la pluma y ajustar las almohadillas de fugas o válvulas de retención defectuosas estén
desgaste correctamente para permitir el movimiento libre de causando el problema, consulte el boletín de
las secciones de pluma. Un movimiento lento de la pluma servicio 98-036 acerca de la prueba de cilindros
puede pasar desapercibido por el operador a menos que telescópicos.
tenga una carga suspendida durante mucho tiempo.

Tabla 2-2: TABLA DE DESPLAZAMIENTO DE LA PLUMA (cambio de longitud de cilindro en pulgadas)

TABLA DE DESPLAZAMIENTO DE LA PLUMA (Cambio de longitud de cilindro en pulgadas)

Factor = 0.00043 (pulg3/pulg3/˚F)

CARRERA Cambio de temperatura (˚F)


(pies) 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
5 0.26 0.52 0.77 1.03 1.29 1.55 1.81 2.06 2.32 2.58
10 0.52 1.03 1.55 2.06 2.58 3.10 3.61 4.13 4.64 5.16
15 0.77 1.55 2.32 3.10 3.87 4.64 5.42 6.19 6.97 7.74
20 1.03 2.06 3.10 4.13 5.16 6.19 7.22 8.26 9.29 10.32
25 1.29 2.58 3.87 5.16 6.45 7.74 9.03 10.32 11.61 12.90
30 1.55 3.10 4.64 6.19 7.74 9.29 10.84 12.38 13.93 15.48
35 1.81 3.61 5.42 7.22 9.03 10.84 12.64 14.45 16.25 18.06
40 2.06 4.13 6.19 8.26 10.32 12.38 14.45 16.51 18.58 20.64
45 2.32 4.64 6.97 9.29 11.61 13.93 16.25 18.58 20.90 23.22
50 2.58 5.16 7.74 10.32 12.90 15.48 18.06 20.64 23.22 25.80
55 2.84 5.68 8.51 11.35 14.19 17.03 19.87 22.70 25.54 28.38
60 3.10 6.19 9.29 12.38 15.48 18.58 21.67 24.77 27.86 30.96
Cambio de longitud en pulgadas = Carrera (pies) x cambio de temperatura (˚F) x factor (pulg3/pulg3/˚F) x 12 pulg/pies

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 2-21


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

2-22 Published 08-21-2008 Control # 100-03


SECCIÓN 3
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
CONTENIDO
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Tacómetro con horómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Cuadro de medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Manómetro de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Termómetro de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Medidor de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Indicador del señalizador de viraje a la derecha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Indicador del señalizador de viraje a la izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Indicador de tracción en cuatro ruedas engranada/ruedas traseras no
centradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Indicador de luces altas/averías en las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Indicador de presión baja de frenos/nivel bajo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Indicador de esperar antes de arrancar el motor/servicio de la transmisión
(XMSN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Indicador de advertencia del motor/diagnóstico del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . 3-2
Indicador de apagar el motor/desconexión del módulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Indicador de freno de estacionamiento/freno de giro aplicado . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Indicador de bloqueo del diferencial entre ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 3
Indicador de tres vueltas de cable (opcional en las máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . 3-2
Indicador de baja presión de dirección (opcional en máquinas CE). . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de viga/estabilizador delantero izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor del estabilizador delantero izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de viga/estabilizador delantero derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor del estabilizador delantero derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de encendido/apagado del freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de luces de la pluma (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de control del calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor del acondicionador de aire (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de velocidad alta/mediana/baja del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de encendido/apagado del calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor del ventilador de descongelamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de bloqueo del diferencial entre ruedas (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Selector de eje motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de viga/estabilizador trasero derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de viga/estabilizador trasero izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor de encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor de extender/retraer estabilizadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptor de funciones de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Interruptores de diagnóstico del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Interruptor de ralentí/diagnóstico del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Interruptor de aumento/reducción del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Interruptor del limpiacristal del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Indicador de temperatura del enfriador de aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pedal de frenos de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Palanca de cambios de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9

GROVE 3-i
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Pedal de control telescópico (opcional con malacate aux.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9


Palanca de señalizadores de viraje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Botón de bocina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Ventilador de circulación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Ventilador descongelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Limpiacristal de la ventana del techo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Extintor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Interruptor de inclinación de columna de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Luz del techo interior de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Tomacorriente para accesorios de 12 VCC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Control de bloqueo de giro de 360° (tipo positivo) (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Conector para diagnóstico eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Indicador de nivel de burbuja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Selector de freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Selector de velocidad del malacate auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Controlador de telescopio/malacate auxiliar/giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Botón de bocina de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Indicadores de rotación de malacates (principal y auxiliar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Selector de velocidad del malacate principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Control de elevación de pluma/malacate principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Interruptor de dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Panel de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Conjunto de bomba de cartucho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Módulo de control de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Control de bloqueo de plataforma de giro (tipo pasador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Acondicionamiento de una grúa nueva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Verificaciones antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Suministro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Depósito hidráulico y filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Aparejo de gancho y bola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Asientos y espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Luces de señalización y de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Frenos de servicio y de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Equipo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Lubricación diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Funcionamiento a menos de -40°C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Procedimiento de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Motor caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Motor frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Funcionamiento a ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Aceleración del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Procedimiento de apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Interruptor de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Transporte - Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Propulsión con extensión de pluma de 7.92 m (26 pies) elevada . . . . . . . . . . . . . 3-17

3-ii
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Transporte prolongado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17


Desplazamiento de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Dirección de las ruedas delanteras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Dirección de las ruedas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Dirección de las cuatro ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Desplazamiento en diagonal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Transporte en avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Transporte en retroceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Uso de la tracción en cuatro ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Funcionamiento general de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Mando de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Funcionamiento de las palancas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Revisión antes de la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Uso de las tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Funciones de grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Uso de los estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Emplazamiento de los estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Enganche del pasador de bloqueo de media extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Almacenamiento de los estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Almacenamiento del pasador de bloqueo de media extensión . . . . . . . . . . . . 3-23
Giro de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Elevación y bajada de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Telescopización de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Bajada y elevación del cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25 3
Selección de gama de velocidades del malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Equipos auxiliares de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Sistema indicador del momento de carga (LMI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Sistema de bloqueo de palancas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Dispositivos de restricción activa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Almacenamiento y estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26

GROVE 3-iii
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

3-iv
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

SECCIÓN 3
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
Los siguientes párrafos describen todos los controles e Termómetro de agua
indicadores disponibles (estándar y opcionales) que se El termómetro de refrigerante del motor (TEMP) se
encuentran en la cabina. Es posible que algunas máquinas encuentra en la parte izquierda inferior del cuadro de
no incluyan los controles opcionales que se indican. La medidores. El medidor indica la temperatura del refrigerante
cabina utiliza símbolos internacionales para identificar los del motor en una escala calibrada de 100°F a 240°F. El
diversos controles. manómetro recibe una señal del sistema operativo
Los números que aparecen entre paréntesis ( ) electrónico de la grúa, el cual recibe la señal del módulo de
corresponden a los números de índice que aparecen en la control del motor (ECM) por medio de J1939.
(Figura 3-1), (Figura 3-2) y la (Figura 3-3).
Medidor de combustible
NOTA: Todos los interruptores de dos posiciones tienen
El medidor de combustible (FUEL) se encuentra en la parte
uno o dos diodos fotoemisores para la iluminación.
izquierda superior del cuadro de medidores. El medidor
NOTA: Todos los indicadores que se encuentran en la fila muestra la cantidad de combustible en el tanque y tiene una
superior de la consola se iluminarán de modo escala calibrada de vacío (E) a lleno (F). El medidor de
continuo, todos a la vez, por aproximadamente dos combustible recibe una señal del sistema operativo
segundos como una prueba de diagnóstico cuando electrónico de la grúa, que supervisa una unidad emisora en
el interruptor de encendido se coloque en la el tanque de combustible.
posición de encendido. Si algún indicador no se
ilumina, reemplácelo inmediatamente. Indicador del señalizador de viraje
a la derecha
CONTROLES E INDICADORES El indicador de señalizador de viraje a la derecha (3) se
Tacómetro con horómetro
El tacómetro/horómetro (1) se encuentra en el centro de la
encuentra en el lado derecho superior de la consola
delantera. Es un indicador verde que destella cuando la
3
palanca de señalizadores de viraje o el interruptor de
consola delantera y registra la velocidad del motor y la advertencia se empuja hacia arriba.
velocidad de rotación. El tacómetro se calibra en rpm x 100
con una gama de cero (0) a 35. Recibe una señal del Indicador del señalizador de viraje
sistema operativo electrónico de la grúa, el cual recibe la a la izquierda
señal del módulo de control del motor por medio del J1939. El indicador de señalizador de viraje a la izquierda (4) se
El horómetro que aparece en la parte inferior del tacómetro encuentra en el lado izquierdo superior de la consola
registra las horas de funcionamiento del motor. delantera. Es un indicador verde que destella cuando la
palanca de señalizadores de viraje o el interruptor de
Cuadro de medidores advertencia se tira hacia abajo.
El cuadro de medidores (2) se encuentra en el centro del
conjunto de la consola delantera y contiene un voltímetro, un Indicador de tracción en cuatro ruedas
manómetro de aceite, un termómetro de agua y un medidor engranada/ruedas traseras no centradas
de combustible. El indicador de ruedas traseras no centradas (5) se
Voltímetro encuentra en el lado izquierdo de la consola delantera. La
parte inferior del indicador se ilumina en ámbar cuando las
El voltímetro (VOLTS) se encuentra en la parte inferior ruedas traseras no están centradas, después de haber
derecha del cuadro de medidores. Con el interruptor de activado el interruptor de dirección trasera (63). El indicador
encendido en la posición de marcha (entre la posición de la parte superior del interruptor se ilumina en ámbar para
vertical y la extrema derecha) y antes de arrancar el motor, indicar que la tracción en cuatro ruedas ha sido activada con
el voltímetro indica la condición de las baterías. Con el motor el interruptor selector de mando (28).
funcionando, el voltímetro indica el voltaje de salida del
alternador. La escala del voltímetro es de 10 a 16 voltios. Indicador de luces altas/averías en las luces
Manómetro de aceite del motor El indicador de luces altas/averías en las luces (6) se
encuentra en la parte superior izquierda de la consola
El manómetro de aceite del motor (OIL) se encuentra en la delantera. El indicador es una luz azul que se ilumina
parte derecha superior del cuadro de medidores. El cuando se encienden los faros de foco alto o ámbar cuando
manómetro muestra la presión de aceite del motor en una hay una avería en las luces.
escala calibrada de cero (0) a 80 psi. Éste recibe una señal
del sistema operativo electrónico de la grúa, el cual recibe la Indicador de presión baja de frenos/nivel
señal del módulo de control del motor (ECM) por medio bajo de combustible
de J1939. El indicador de presión baja de frenos (7) se encuentra en el
lado izquierdo superior de la consola delantera. La parte
superior del interruptor se ilumina en rojo y una bocina

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 3-1


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

suena cuando la presión de la válvula de carga del Indicador de apagar el motor/desconexión


acumulador doble cae por debajo del valor normal exigido del módulo
para el funcionamiento.
El indicador de apagar el motor/desconexión del módulo
La parte inferior del interruptor se ilumina en ámbar si el nivel (10) se encuentra en el lado superior izquierdo de la consola
de combustible es bajo. delantera. La parte superior del interruptor es el indicador de
Indicador de esperar antes de arrancar el apagar el motor. Se ilumina en rojo cuando lo activa una
motor/servicio de la transmisión (XMSN) señal del módulo de control del motor (ECM) que significa un
problema grave del motor que requiere que el vehículo y el
El indicador de esperar para arrancar el motor (8) se motor se detengan tan pronto como sea seguro y posible.
encuentra en el lado superior izquierdo de la consola Además, sonará un zumbador de advertencia.
delantera. La parte superior del interruptor se ilumina en
Además de alertar al operador de las fallas del sistema, la
color ámbar por un rato después de colocar el interruptor de
luz de apagar, junto con la luz de advertencia, se utilizan en
encendido en la posición de conectado. No haga girar el
las operaciones de diagnóstico del sistema de control del
motor hasta que se apague la luz de esperar para arrancar.
motor. El modo de diagnóstico comienza cuando los
La parte inferior del interruptor se ilumina en rojo y una interruptores de encendido y de diagnóstico del motor están
bocina suena para indicar que la temperatura del aceite de conectados y el motor no está funcionando. La luz ámbar
la transmisión es excesivamente alta. destella al inicio de una secuencia de código de falla, la luz
Indicador de advertencia del motor/ roja hace destellar el código de tres o cuatro dígitos para la
falla activa y la luz ámbar destella de nuevo para separar la
diagnóstico del sistema eléctrico secuencia de la luz roja anterior de la siguiente. Cada código
El indicador de advertencia del motor/diagnóstico del destellará dos veces antes de avanzar al siguiente código.
sistema eléctrico (9) se encuentra en el lado superior Cuando todos los códigos han destellado, la secuencia
izquierdo de la consola delantera. La parte superior es el comenzará de nuevo. Si no hay ningún código, tanto la luz
indicador de advertencia. Enciende la luz ámbar cuando lo de apagar como la de advertencia permanecerán
energiza una señal del módulo de control del motor (ECM) encendidas.
que indica al operador que existe un problema en el motor La parte inferior es el indicador de desconexión del módulo.
que se debe corregir. Este indicador se ilumina en rojo de modo continuo y un
Además de alertar al operador de las fallas del sistema, la zumbador suena cuando se pierde la comunicación con uno
luz de advertencia, junto con la luz de apagar, se utilizan en de los módulos electrónicos de la grúa. El vehículo debe
las operaciones de diagnóstico del sistema de control del detenerse lo más pronto posible. La grúa debe repararse
motor. El modo de diagnóstico comienza cuando los para que esté en buenas condiciones antes de hacerla
interruptores de encendido y de diagnóstico del motor están funcionar de nuevo.
conectados y el motor no está funcionando. La luz ámbar
destella al inicio de una secuencia de código de falla, la luz Indicador de freno de estacionamiento/freno
roja hace destellar el código de tres o cuatro dígitos para la de giro aplicado
falla activa y la luz ámbar destella de nuevo para separar la El indicador de freno de estacionamiento aplicado (11) se
secuencia de la luz roja anterior de la siguiente. Cada código encuentra en el lado izquierdo de la consola delantera. La
destellará dos veces antes de avanzar al siguiente código. parte superior del indicador se ilumina en color rojo cuando
Cuando todos los códigos han destellado, la secuencia se aplican los frenos de estacionamiento de la grúa. Es
comenzará de nuevo. Si no hay ningún código, tanto la luz iluminado por un interruptor de presión que se encuentra en
de apagar como la de advertencia permanecerán la válvula del freno de estacionamiento.
encendidas. La parte inferior del indicador se ilumina en rojo para advertir
La parte inferior del interruptor es el indicador de diagnóstico al operador que el freno de giro ha sido aplicado.
del sistema del eléctrico. Hay tres condiciones para este
indicador: Indicador de bloqueo del diferencial
a. Se ilumina de modo continuo y un zumbador emite
entre ejes
un sonido - Hay una interrupción en la El indicador de bloqueo del diferencial entre ejes (12) se
comunicación a través de la línea de control del bus encuentra en la parte izquierda de la consola delantera. El
CAN principal, entre los módulos de control indicador ámbar se ilumina cuando el bloqueo del diferencial
electrónico de la grúa. Se debe reparar la grúa para entre ejes está activado.
que esté en buenas condiciones lo más pronto Indicador de tres vueltas de cable (opcional
posible.
en las máquinas CE)
b. Una luz destella y el zumbador emite un sonido - Se
El indicador de 3a vuelta (13) (opcional con CE) del
detectó un problema en las palancas de control de
malacate se encuentra en el lado izquierdo de la consola
la grúa. Se debe reparar la grúa para que esté en
delantera. Este indicador es una luz roja que se ilumina
buenas condiciones antes de utilizar alguna función
cuando restan tres vueltas de cable o menos en cualquiera
hidráulica.
de los malacates. Esta luz es controlada por el sistema LMI.
c. Una luz destella sin que el zumbador emita un
sonido - Ocurrió un problema en los componentes o
en el sistema eléctrico.

3-2 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

10 9 8 7 6 2 4 3 1
5

14
12
39
11
17 19

18 20
21
13

15
22

31
16

32

6811
30 27 25 24 35 36 37
29 28 26 34
23 33
FIGURA 3-1

Artículo Descripción Artículo Descripción


3
1 Tacómetro con horómetro 19 Interruptor de faros
2 Cuadro de medidores 20 Interruptor de luces de trabajo
3 Indicador del señalizador de viraje a la derecha 21 Interruptor de luces de la pluma (opcional)
4 Indicador del señalizador de viraje a la izquierda 22 Interruptor de control del calefactor
Indicador de tracción en cuatro ruedas engranada/ 23 Interruptor del acondicionador de aire (opcional)
5 ruedas traseras no centradas
24 Interruptor de velocidad alta/med/baja del ventilador
6 Indicador de luces altas/averías en las luces
25 Interruptor de encendido/apagado del calefactor
Indicador de presión baja de frenos/nivel bajo de
7 26 Interruptor del ventilador de descongelamiento
combustible
Indicador de esperar antes de arrancar el motor/ 27 Interruptor de bloqueo del diferencial entre ruedas
8 (opcional)
servicio de la transmisión (XMSN)
Indicador de advertencia del motor/diagnóstico del 28 Selector de eje motriz
9
sistema eléctrico
29 Interruptor de viga/estabilizador trasero derecho
Indicador de apagar el motor/desconexión del
10 30 Interruptor de viga/estabilizador trasero izquierdo
módulo
11 Indicador de freno de estacionamiento/freno de giro 31 Interruptor de parada de emergencia

12 Indicador de bloqueo del diferencial entre ejes 32 Interruptor de encendido

Indicador de tres vueltas de cable (opcional en las 33 Interruptor de extender/retraer estabilizadores


13
máquinas CE) 34 Interruptor de funciones de la grúa
Indicador de baja presión de dirección (opcional en 35 Interruptor de ralentí/diagnóstico del motor
14
máquinas CE)
36 Interruptor de aumento/reducción del motor
15 Interruptor de viga/estabilizador delantero izquierdo
37 Interruptor del limpiacristal del techo
16 Interruptor de viga/estabilizador delantero derecho
38 Pedal del acelerador
Interruptor de encendido/apagado del freno de
17 estacionamiento Indicador de temperatura alta de enfriador de aceite
39
hidráulico
18 Interruptor de luces de advertencia

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 3-3


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

48
67
52

41
54
45

46 6654-2

47
51
44

Vea la Figura 3-1

55

49

66
65

6654-1

6654-3
43
42 40 38

Vea la Figura 3-3 53

64

6654-4

50
FIGURA 3-2

3-4 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

61

60 57

62
63

60 56 3
59 FIGURA 3-3
58

Artículo Descripción Artículo Descripción


40 Pedal de frenos de servicio 54 Conector para diagnóstico eléctrico
41 Cambio de marchas de transmisión 55 Indicador de nivel de burbuja
Pedal de control telescópico (opcional c/ 56 Selector de freno de giro
42
malacate aux)
57 Selector de velocidad del malacate auxiliar
43 Pedal de freno de giro
58 Controlador de telescopio/malacate auxiliar/giro
44 Palanca de señalizadores de viraje
59 Botón de bocina de giro
45 Botón de bocina
Indicadores de rotación de malacates (principal
60
46 Ventilador de circulación de la cabina y auxiliar)
47 Ventilador descongelador 61 Selector de velocidad del malacate principal
48 Limpiacristal de la ventana del techo Control de elevación de pluma/malacate
62
principal
49 Extintor
63 Interruptor de dirección trasera
Interruptor de inclinación de columna de la
50
dirección 64 Panel de fusibles
51 Luz del techo interior de la cabina 65 Conjunto de bomba de cartucho
52 Tomacorriente para accesorios de 12 VCC 66 Módulo de control de cabina
Control de bloqueo de giro de 360° Control de bloqueo de plataforma de giro
53 67
(tipo positivo) (opcional) (tipo pasador)

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 3-5


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Indicador de baja presión de dirección Para retraer la viga del estabilizador delantero derecho,
(opcional en máquinas CE) presione la parte inferior del interruptor de extender/retraer
(33), luego presione la parte superior del interruptor del
El indicador de presión baja de dirección (14) se encuentra estabilizador delantero derecho.
en el lado izquierdo de la consola delantera. Este indicador
Para extender el estabilizador delantero derecho, presione
se ilumina en rojo y se activa un zumbador cuando la presión
la parte superior del interruptor de extender/retraer (33) y la
hidráulica de dirección está baja.
parte inferior del interruptor del estabilizador delantero
Interruptor de viga/estabilizador delantero derecho.
izquierdo Para retraer el estabilizador delantero derecho, presione la
parte inferior del interruptor de extender/retraer (33) y la
Interruptor del estabilizador delantero parte inferior del interruptor del estabilizador delantero
izquierdo derecho.

El interruptor del estabilizador delantero izquierdo (15) se Interruptor de encendido/apagado del freno
encuentra en el lado izquierdo de la consola delantera. Es de estacionamiento
un interruptor de tres posiciones que se utiliza para extender
o retraer el estabilizador delantero izquierdo y los cilindros El interruptor de encendido/apagado del freno de
de extensión. Es necesario usarlo junto con el interruptor de estacionamiento (17) se encuentra en el lado izquierdo de la
extensión/retracción de estabilizadores (33) ubicado en el consola delantera. El interruptor de dos posiciones activa el
lado derecho de la consola delantera. freno de estacionamiento. Al presionar la parte superior del
interruptor, el interruptor está en la posición de encendido.
Para extender la viga del estabilizador delantero izquierdo,
presione la parte superior del interruptor de extender/retraer Interruptor de luces de advertencia
(33), luego presione la parte superior del interruptor del
estabilizador delantero izquierdo. El interruptor de las luces de advertencia (18) se encuentra
en el lado izquierdo de la consola delantera. Si se pulsa la
Para retraer la viga del estabilizador delantero izquierdo, parte superior del interruptor, todos los señalizadores de
presione la parte inferior del interruptor de extender/retraer viraje y el indicador rojo en la consola destellan.
(33), luego presione la parte superior del interruptor del
estabilizador delantero izquierdo. Interruptor de faros
Para extender el estabilizador delantero izquierdo, presione El interruptor de faros (19) es un interruptor de tres
la parte superior del interruptor de extender/retraer (33) y la posiciones que se encuentra en el lado izquierdo de la
parte inferior del interruptor del estabilizador delantero consola delantera. La posición inferior corresponde a
derecho. apagado. La posición central iluminará las luces de posición,
Para retraer el estabilizador delantero izquierdo, presione la las luces de marcadores y las luces de los medidores. La
parte inferior del interruptor de extender/retraer (33) y la posición superior encenderá los faros además de las luces
parte inferior del interruptor del estabilizador delantero de posición, de marcadores y de los medidores.
derecho.
Interruptor de luces de trabajo
Interruptor de viga/estabilizador delantero El interruptor de luces de trabajo (20) es un interruptor de
derecho dos posiciones ubicado en el lado izquierdo de la consola
que controla las luces de trabajo de la grúa montadas en la
Interruptor del estabilizador delantero parte delantera inferior de la cabina. Presione la parte
derecho superior del interruptor a la posición de encendido para
iluminar las luces de trabajo. Presione la parte inferior del
El interruptor del estabilizador delantero derecho (16) se interruptor para apagar las luces de trabajo.
encuentra en el lado izquierdo de la consola delantera. Es
un interruptor de tres posiciones que se utiliza para extender Interruptor de luces de la pluma (opcional)
o retraer el estabilizador delantero derecho y los cilindros de
extensión. Se debe utilizar junto con el interruptor de El interruptor de luces de la pluma (21) es un interruptor de
extender/retraer estabilizadores (33). dos posiciones ubicado en el lado izquierdo de la consola
delantera. El interruptor controla los proyectores instalados
Para extender la viga del estabilizador delantero derecho, en la sección de la base de la pluma. Presione la parte
presione la parte superior del interruptor de extender/retraer superior del interruptor a la posición de encendido para
(33), luego presione la parte superior del interruptor del iluminar los proyectores. El indicador ámbar del interruptor
estabilizador delantero derecho.

3-6 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

se iluminará. Presione la parte inferior del interruptor para (parte superior pulsada) o baja (posición central), el
apagar los proyectores. indicador ámbar del interruptor se mantiene iluminado.

Interruptor de control del calefactor Interruptor de bloqueo del diferencial entre


El control del ventilador (22) se encuentra en el lado ruedas (opcional)
izquierdo inferior de la consola delantera. Empuje el El interruptor de bloqueo del diferencial entre ruedas (27) se
interruptor hacia arriba (OPEN) para abrir la válvula y activar encuentra en la parte inferior izquierda de la consola
la calefacción. Empuje el interruptor hacia abajo (CLOSED) delantera y se utiliza para bloquear las ruedas derecha e
para cerrar la válvula. izquierda en una configuración de tándem. El bloqueo del
diferencial entre ruedas aumenta la tracción en carreteras
Interruptor del acondicionador de aire resbaladizas. Es un interruptor de dos posiciones de
(opcional) contacto momentáneo. Mantenga oprimida la parte superior
del interruptor para la posición de bloqueo o suéltelo para la
El interruptor del acondicionador de aire (23) se encuentra
posición de desbloqueo.
en el lado izquierdo inferior de la consola delantera. El
interruptor controla el funcionamiento del sistema de aire
acondicionado opcional junto con el interruptor del
ventilador. Presione la parte superior del interruptor para PRECAUCIÓN
encender el acondicionador de aire. Presione la parte No active el bloqueo del diferencial entre ruedas mientras
inferior del interruptor para apagar el acondicionador de aire. las ruedas de la grúa están patinando o a velocidades
El indicador se ilumina en ámbar. superiores a los 16 km/h (10 mph). Suelte el acelerador
cuando bloquee o desbloquee.
Interruptor de velocidad alta/mediana/baja
del ventilador Selector de eje motriz 3
El interruptor de velocidad alta/mediana/baja del ventilador El selector de eje motriz (28) se encuentra en el lado
(24) se encuentra en el lado izquierdo inferior de la consola izquierdo inferior de la consola delantera. Este interruptor de
delantera. Es un interruptor de tres posiciones que controla dos posiciones selecciona la tracción en dos ruedas (gama
la velocidad del ventilador, lo cual a su vez regula el volumen alta) o la tracción en cuatro ruedas (gama baja). El
de aire caliente movido por el ventilador. interruptor regula una válvula de solenoide (energizado para
la gama alta de tracción en dos ruedas) que acciona los
NOTA: El interruptor del calefactor deberá colocarse en la cilindros de gama de marcha y de desconexión del eje en la
posición de encendido (pulsando su parte transmisión. Cuando el interruptor está en la posición de
superior) para que el ventilador funcione. gama baja de tracción en cuatro ruedas, el indicador
• Velocidad alta - pulse la parte superior del interruptor correspondiente se ilumina en ámbar y el indicador de
tracción en cuatro ruedas engranada (5) se ilumina en
• Velocidad mediana - interruptor en posición central ámbar.
• Velocidad baja - pulse la parte inferior del interruptor
Interruptor de viga/estabilizador trasero
Interruptor de encendido/apagado del derecho
calefactor El interruptor del estabilizador trasero derecho (29) se
El interruptor del calefactor (25) se encuentra en el lado encuentra en el lado izquierdo de la consola. Es un
izquierdo inferior de la consola delantera. Presione la parte interruptor de tres posiciones que se utiliza para extender o
superior del interruptor para activar la calefacción. Presione retraer el estabilizador trasero derecho y los cilindros de
la parte inferior del interruptor para apagar el calefactor. extensión. Se debe utilizar junto con el interruptor de
extender/retraer estabilizadores (33).
Interruptor del ventilador de Para extender la viga del estabilizador trasero derecho,
descongelamiento presione la parte superior del interruptor de extender/retraer
(33), luego presione la parte superior del interruptor del
El interruptor del ventilador de descongelamiento (26) se
estabilizador trasero derecho.
encuentra en el lado izquierdo inferior de la consola
delantera. Es un interruptor de tres posiciones que regula el Para retraer la viga del estabilizador trasero derecho,
funcionamiento del ventilador de descongelamiento (47), presione la parte inferior del interruptor de extender/retraer
ubicado en la parte superior de la consola delantera. (33), luego presione la parte superior del interruptor del
Cuando el interruptor está en la posición de velocidad alta estabilizador trasero derecho.

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 3-7


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Para extender el estabilizador trasero derecho, presione la La posición de accesorios energiza todos los componentes
parte superior del interruptor de extender/retraer (33) y la eléctricos excepto el módulo de control del motor (ECM). La
parte inferior del interruptor del estabilizador trasero posición de marcha es igual que la posición de accesorios
derecho. con la diferencia que el módulo de control del motor (ECM)
está energizado. La posición de arranque energiza el relé
Para retraer el estabilizador trasero derecho, presione la
del arrancador que a su vez energiza el solenoide del motor
parte inferior del interruptor de extender/retraer (33) y la
de arranque y acciona el motor diesel para arrancarlo. El
parte inferior del interruptor del estabilizador trasero
interruptor regresará a la posición de marcha cuando se
derecho.
libere después de arrancar el motor. Coloque el interruptor
en la posición de apagado para apagar el motor.
Interruptor de viga/estabilizador trasero
izquierdo Interruptor de extender/retraer
El interruptor del estabilizador trasero izquierdo (30) se estabilizadores
encuentra en el lado izquierdo de la consola. Es un
NOTA: Es necesario aplicar el freno de estacionamiento
interruptor de tres posiciones que se utiliza para extender o
de la cabina para que funcionen los controles de
retraer el estabilizador trasero izquierdo y los cilindros de
los estabilizadores.
extensión. Se debe utilizar junto con el interruptor de
extender/retraer estabilizadores (33). NOTA: Cerciórese que los estabilizadores estén
extendidos y establecidos apropiadamente y que
Para extender la viga del estabilizador trasero izquierdo,
la grúa esté nivelada al trabajar con la máquina
presione la parte superior del interruptor de extender/retraer
apoyada en los estabilizadores.
(33), luego presione la parte superior del interruptor del
estabilizador trasero izquierdo. Las cuatro vigas deben estar extendidas de igual
manera a la franja vertical de la posición de
Para retraer la viga del estabilizador trasero izquierdo,
extensión media o completa antes de comenzar la
presione la parte inferior del interruptor de extender/retraer
operación.
(33), luego presione la parte superior del interruptor del
estabilizador trasero izquierdo. El interruptor momentáneo de extender/retraer
estabilizadores (33) se encuentra en el lado derecho de la
Para extender el estabilizador trasero izquierdo, presione la
consola delantera. Se debe utilizar en conjunto con los
parte superior del interruptor de extender/retraer (33) y la
interruptores selectores de estabilizadores para controlar el
parte inferior del interruptor del estabilizador trasero
funcionamiento de los cilindros de estabilizadores y de
izquierdo.
extensión.
Para retraer el estabilizador trasero izquierdo, presione la
Presione la parte superior del interruptor para seleccionar la
parte inferior del interruptor de extender/retraer (33) y la
función de extensión o presione la parte inferior del
parte inferior del interruptor del estabilizador trasero
interruptor para seleccionar la función de retracción y
izquierdo.
después seleccione el interruptor del estabilizador deseado.
Interruptor de parada de emergencia Además, cuando el interruptor se coloca ya sea en la
posición de extender o retraer, una señal se envía al ECM
El interruptor de parada de emergencia (31) se encuentra en
del motor para que aumente la velocidad del motor sobre la
el lado derecho de la consola delantera. Oprima el
de ralentí para el funcionamiento de los estabilizadores.
interruptor para desconectar la energía y apagar el motor.
Interruptor de funciones de la grúa
Interruptor de encendido
El interruptor de alimentación de funciones de grúa (34) se
El interruptor de encendido (32) se encuentra en el lado
encuentra en el lado inferior derecho de la consola
derecho de la consola delantera. El interruptor se acciona
delantera. Este interruptor de dos posiciones permite al
con una llave y tiene cuatro posiciones: accesorios (posición
operador desconectar la energía eléctrica de las funciones
izquierda), apagado (posición vertical), marcha (posición
de la grúa controladas por los controladores hidráulicos
entre vertical y derecha) y arranque (posición derecha).
remotos en los apoyabrazos.
Cuando el interruptor de encendido se pone en posición de
Presione la parte inferior del interruptor para desconectar la
apagado, se desconecta toda la energía eléctrica, salvo la
alimentación de las funciones de la grúa controladas los
de los faros, luces de posición, luces de instrumentos,
controles que se encuentran en los apoyabrazos.
señalizadores de viraje y luces de parada, tomacorriente de
12 V, luces de trabajo de la cabina y la bocina. Presione la parte superior del interruptor para energizar el
solenoide de suministro piloto de manera que se puedan

3-8 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

ejecutar las funciones controladas por los controles en el energiza el motor del limpiacristal. Continúe presionando el
apoyabrazos. interruptor hacia arriba para cada posición intermitente y la
posición de alto. Presione el interruptor hacia abajo para
Al colocar el interruptor en la posición de APAGADO se
detener el motor y devolver la hoja del limpiaparabrisas a la
impide el accionamiento inesperado de las funciones si se
posición fija.
tocan los controladores durante el transporte u otra
operación. Pedal del acelerador
NOTA: Hay que activar el interruptor del asiento y bajar el
El pedal acelerador (38) se encuentra en el lado derecho del
apoyabrazos izquierdo para poder energizar el
piso de la cabina. El pedal se utiliza para controlar la
solenoide de funciones de grúa.
velocidad del motor. El pedal modula la velocidad del motor
NOTA: Cuando el interruptor de alimentación de funciones proporcionalmente según la presión aplicada al pedal. El
de la grúa está conectado, la velocidad del motor sistema operativo electrónico de la grúa, el cual envía
queda limitada a 2200 rpm. información al módulo de control del motor (ECM) por medio
de J1939, supervisa el pedal.
Interruptores de diagnóstico del motor
Indicador de temperatura del enfriador de
Dos interruptores de diagnóstico del motor se encuentran en
el lado inferior derecho de la consola delantera.
aceite hidráulico
El indicador de temperatura del enfriador de aceite
Interruptor de ralentí/diagnóstico del motor hidráulico (39) se encuentra en el lado superior izquierdo de
la consola delantera. El indicador es controlado por un
El interruptor de ralentí/diagnóstico del motor (35) ubicado
interruptor ubicado en el depósito hidráulico y se ilumina en
en el lado inferior derecho de la consola delantera se utiliza
rojo cuando la temperatura alcanza los 190°.
cuando se da servicio al sistema de control electrónico del
motor.
Pedal de frenos de servicio
3
Es un interruptor de dos posiciones que se utiliza para
El pedal de frenos (40) se encuentra en el piso de la cabina,
activar el modo de prueba (códigos de falla). Cuando el
al lado izquierdo del pedal acelerador, y se utiliza para
interruptor está en la posición de diagnóstico, el interruptor
aplicar los frenos de servicio.
de aumento/reducción del motor (±) (36) puede usarse para
desplazar hacia arriba y abajo la indicación de los códigos
de falla.
Palanca de cambios de la transmisión
La palanca de cambios (41) se encuentra en el lado derecho
Interruptor de aumento/reducción del motor de la columna de la dirección. Esta palanca de control
acciona la válvula selectora de la transmisión por medios
El interruptor de aumento/reducción del motor (36) ubicado
eléctricos.
en el lado derecho de la consola delantera se utiliza para
acelerar y desacelerar el motor. Si se desplaza la palanca hacia arriba se activan las
marchas de avance y si se la desplaza hacia abajo se
Es un interruptor momentáneo de dos posiciones (±) que
activan las marchas de retroceso. Cuando la palanca se
funciona como acelerador auxiliar para aumentar y reducir la
encuentra en el punto muerto, reposa en un tope. Para
velocidad de ralentí del motor cuando el interruptor de
poder mover la palanca hacia arriba o hacia abajo, tire de
ralentí/diagnóstico está en la posición de ralentí.
ella hacia atrás primero. Para cambiar la transmisión a la
Si se mantiene pulsada la parte superior del interruptor, se primera, segunda o tercera marcha, gire la perilla a las
acelera (+) el motor. Suelte el interruptor y la velocidad del posiciones 1, 2 ó 3.
motor permanecerá al nivel actual con la transmisión en
Consulte PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO -
punto muerto. Oprima el interruptor una vez, y el motor se
Transporte en avance o Transporte en retroceso en esta
acelera a su velocidad máxima. Oprima la parte inferior del
sección para las instrucciones sobre el funcionamiento de la
interruptor y el motor pasa a velocidad de ralentí.
transmisión.
Interruptor del limpiacristal del techo Pedal de control telescópico (opcional con
El interruptor del limpiacristal del techo (37) está instalado en malacate aux.)
el lado derecho inferior de la consola delantera. Sirve para
quitar la humedad de la ventana del techo. El interruptor El pedal de control de telescopización (42) se encuentra en
tiene una posición de apagado y otra de alto con seis el lado izquierdo del piso de la cabina. Pise la parte superior
posiciones intermitentes entre alto y apagado. Al empujar el del pedal para extender la pluma y la parte inferior del pedal
interruptor hacia arriba desde la posición de apagado se para retraerla.

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 3-9


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Pedal de freno de giro controla por medio del interruptor del descongelador (26)
ubicado en el lado inferior izquierdo de la consola delantera.
El pedal del freno de giro (43) se encuentra en el lado
izquierdo del piso de la cabina. El pedal del freno de giro se El ventilador se usa para hacer circular aire con el fin de
usa para reducir la velocidad del movimiento de giro o eliminar la humedad y desempañar el interior del parabrisas.
detenerlo. La fuerza de frenado es proporcional a la
distancia que se pise el pedal. Limpiacristal de la ventana del techo
Si no se pisa el pedal y se desengrana la válvula de control El limpiacristal eléctrico (48) se usa para quitar la humedad
del freno de giro, se aplica presión hidráulica al freno, lo cual de la ventana en el techo. El limpiacristal de la ventana de
vence la tensión de su resorte para soltarlo. techo se controla con el interruptor (37) ubicado en la
consola delantera.
Cuando se pisa el pedal, se acciona la válvula del
servofreno de giro que aplica presión al conjunto del freno. Extintor
Esta presión auxilia a la tensión del resorte para vencer la
presión hidráulica aplicada al circuito de liberación del freno, El extintor de incendios (49) se monta detrás del asiento del
lo cual aplica el freno según la presión recibida de la válvula operador en la cabina.
del servofreno de giro.
Interruptor de inclinación de columna de la
Palanca de señalizadores de viraje dirección
La palanca de señalizadores de viraje (44) se encuentra en El interruptor de inclinación (50) se encuentra en la columna
el lado izquierdo de la columna de la dirección. de la dirección. Oprima el interruptor en el sentido de las
flechas (hacia arriba o hacia abajo) para inclinar la columna
Empuje la palanca de señalizadores de viraje hacia abajo
de la dirección en el sentido deseado.
para hacer destellar la luz indicadora y los señalizadores de
viraje a la izquierda delanteros y traseros. Luz del techo interior de la cabina
Empuje la palanca de señalizadores de viraje hacia arriba
La luz de techo interior (51) se encuentra en la esquina
para hacer destellar la luz indicadora derecha y los
trasera derecha del techo de la cabina. Se controla por
señalizadores de viraje a la derecha delanteros y traseros.
medio de un interruptor ubicado en la luz misma para
El interruptor del limpiaparabrisas está incorporado en la iluminar la cabina.
palanca de señalizadores de viraje. La perilla de la palanca
tiene tres posiciones: O, I y II. Si se oprime el botón del Tomacorriente para accesorios de 12 VCC
extremo de la perilla, se acciona la bomba del
El tomacorriente para accesorios de 12 VCC (52) se
lavaparabrisas para rociar fluido lavador en el parabrisas.
encuentra en la parte delantera de la escuadra de control de
Coloque la perilla en la posición I para encender los
bloqueo de giro. Proporciona un tomacorriente para permitir
limpiaparabrisas a velocidad lenta y en la posición II para
que el operador enchufe un accesorio de 12 VCC. Este
encenderlos a velocidad rápida. Coloque la perilla en la
tomacorriente se debe utilizar únicamente para los
posición O para apagar el motor del limpiaparabrisas y
componentes que requieren 8 amperios o menos.
devolver las escobillas del limpiaparabrisas a su posición de
estacionamiento. Control de bloqueo de giro de 360°
Botón de bocina (tipo positivo) (opcional)
El botón de la bocina (45) se encuentra en el centro del La palanca de control de bloqueo de giro de 360 grados (53)
volante (45). Al presionar el botón de la bocina se energiza se encuentra en el lado derecho del asiento del operador,
el circuito que hace sonar la bocina. junto al apoyabrazos. El bloqueo de giro sirve para fijar la
superestructura en su posición en cualquier punto de sus
Ventilador de circulación de la cabina 360 grados de rotación. El bloqueo se engrana cuando se
empuja la palanca hacia abajo, y se suelta cuando se tira de
El ventilador de circulación (46) se monta en el lado la palanca hacia arriba.
delantero izquierdo de la cabina. Una conexión giratoria
permite girar al ventilador; su velocidad se controla por Conector para diagnóstico eléctrico
medio de un selector de dos velocidades en su base.
El conector de diagnóstico (54) se encuentra en la parte
Ventilador descongelador delantera de la escuadra de montaje del control del bloqueo
de giro. Se utiliza para dar servicio al ECM del motor, al ECM
Hay un ventilador descongelador (47) instalado en la parte de la transmisión o al sistema eléctrico de la grúa.
delantera del tablero de instrumentos. El ventilador se

3-10 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

NOTA: Se requiere una computadora portátil con los Si el controlador se utiliza para girar, al moverlo a la derecha
cables y el software del motor o sistema eléctrico (giro de la plataforma en sentido horario) o izquierda (giro de
apropiados. la plataforma en sentido contrahorario), se acciona una
válvula de control para proporcionar rotación continua de
Indicador de nivel de burbuja 360 grados en el sentido deseado.
El indicador de nivel de burbuja (55) se encuentra en una Botón de bocina de giro
escuadra, en el lado izquierdo de la cabina. El indicador
proporciona al operador una indicación visual para El botón de la bocina de giro (59) se encuentra en el lado
determinar el estado de nivelación de la máquina. derecho de la palanca de control de giro y el operador lo
utiliza para advertir a los demás que la superestructura va a
Selector de freno de giro girar. Oprima el botón para hacer sonar la bocina de giro.
El selector de freno de giro (56) se encuentra en el Indicadores de rotación de malacates
apoyabrazos izquierdo. Este interruptor de dos posiciones
(encendido/apagado) sirve para regular una válvula (principal y auxiliar)
hidráulica que envía un caudal de presión regulada hacia el Los indicadores de rotación de malacates (60) se
freno de giro y desde el mismo. Presione la parte superior encuentran en la parte superior de los controladores de los
del interruptor para aplicar el freno de giro y la parte inferior malacates principal y auxiliar. El indicador se controla
del interruptor para soltar el freno de giro. electrónicamente por medio de un sensor conectado al
malacate principal. El operador detecta una señal pulsante
Selector de velocidad del malacate auxiliar en su dedo pulgar cuando se acciona el malacate con
El interruptor de tres posiciones del selector de velocidad del rotación lenta solamente.
malacate auxiliar (57) se encuentra en el apoyabrazos
izquierdo. Seleccione la parte superior del interruptor para
alta velocidad y la parte inferior del interruptor para baja
Selector de velocidad del malacate principal 3
El interruptor de tres posiciones del selector de velocidad del
velocidad. Coloque el interruptor en la posición central de malacate principal (61) se encuentra en el apoyabrazos
apagado para desactivar las funciones del malacate auxiliar. derecho. Seleccione la parte superior del interruptor para
alta velocidad o la parte inferior del interruptor para baja
Controlador de telescopio/malacate velocidad. Coloque el interruptor en la posición central de
auxiliar/giro apagado para desactivar las funciones del malacate
principal.
El controlador del telescopio o del malacate auxiliar/giro (58)
se encuentra en el apoyabrazos izquierdo. El controlador Control de elevación de pluma/malacate
supervisa las funciones telescópicas cuando la grúa no está
provista de malacate auxiliar. Si se coloca el controlador principal
hacia adelante, se acciona la válvula de control para El control de elevación de pluma/malacate principal (62) se
extender la pluma; si lo desplaza hacia atrás, se retrae la encuentra en el apoyabrazos derecho. Al mover el control a
pluma. la derecha (bajada de la pluma) o izquierda (elevación de la
Cuando la máquina está provista de malacate auxiliar, el pluma) se acciona la válvula de control para elevar o bajar la
controlador supervisa las funciones del malacate auxiliar, pluma.
mientras que las funciones telescópicas se controlan por Si el control se utiliza para el malacate principal, cuando se
medio de un pedal (3). Si se coloca el controlador hacia desplaza hacia adelante (para bajar el cable) o hacia atrás
adelante, se acciona la válvula de control para desenrollar el (para elevar el cable), se acciona la válvula de control para
cable del malacate y si se tira hacia atrás, se enrolla el cable. elevar o bajar el cable del malacate principal.

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 3-11


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Interruptor de dirección trasera Conjunto de bomba de cartucho


El interruptor de control del dirección trasera (63) se El cartucho de fluido lavador (65) se instala en la parte
encuentra en el apoyabrazos izquierdo. Este interruptor de trasera de la cabina.
dos posiciones y contacto momentáneo controla la función
de dirección trasera. Oprima la parte superior del interruptor Módulo de control de cabina
para virar a la izquierda o la inferior para virar a la derecha.
El módulo de control de la cabina (66) se instala debajo del
El indicador se ilumina en ámbar.
tablero de instrumentos, en el lado izquierdo de la cabina.
Si las ruedas traseras no están centradas después de
haberse activado el interruptor, el indicador de ruedas Control de bloqueo de plataforma de giro
traseras no centradas (5) en la consola delantera se ilumina (tipo pasador)
en ámbar.
La manija de control de bloqueo de la plataforma de giro (67)
Panel de fusibles se encuentra a un lado de la consola delantera, en el lado
derecho de la cabina. Sirve para bloquear o desbloquear la
El panel de fusibles (64) se encuentra debajo de una plataforma de giro. Para bloquear la superestructura, es
cubierta en la pared trasera de la cabina, detrás del asiento. necesario oprimir el cable y girar la perilla hacia la derecha
Incluye 16 fusibles y 4 relés que protegen y controlan los (en sentido horario). Para desbloquear la superestructura,
diversos circuitos de la superestructura. es necesario tirar del cable y girar la perilla hacia la izquierda
(en sentido contrahorario).
Si se gira la perilla solamente, se bloquea y se desbloquea el
cable.

3-12 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO Aceite del motor


Acondicionamiento de una grúa nueva
Su nuevo vehículo Grove se ha probado, ajustado, lubricado PRECAUCIÓN
y revisado exhaustivamente antes de entregárselo. Sin No llene en exceso.
embargo, durante las primeras horas de funcionamiento
algunas veces se desarrolla una fuga de aceite, aire o Revise el nivel de aceite en el cárter del motor y llénelo hasta
refrigerante. Debe tomar acciones correctivas inmediatas la marca FULL (lleno) en la varilla de medición. No llene en
para cada una de estas fugas para evitar reparaciones exceso.
mayores en el futuro. Para información detallada sobre el
acondicionamiento del motor consulte el manual del motor Refrigerante del motor
apropiado.
Revise el nivel de refrigerante en el radiador y llénelo al nivel
Las pautas dadas a continuación ayudan a obtener una vida correcto. No llene el radiador excesivamente y compruebe
útil prolongada de la grúa. que su tapa esté bien apretada.
1. Trabaje a media aceleración o tres cuatros de la
aceleración máxima siempre que sea posible.
2. Evite los períodos largos de funcionamiento del motor a PELIGRO
ralentí o a niveles continuos de máxima potencia. No suelte la tapa del radiador si el motor está caliente. El
3. Observe los instrumentos con frecuencia y apague el vapor o refrigerante caliente puede causar quemaduras
motor en la primera indicación anormal. graves.

4. Trabaje a un nivel de potencia que permita la


aceleración a la velocidad gobernada cuando las
Baterías 3
condiciones requieran más potencia. Revise el indicador de carga si se tienen baterías libres de
5. Revise con frecuencia en busca del funcionamiento mantenimiento, o revise cada célula para verificar que tenga
correcto de todos los componentes, ruidos poco usuales el nivel correcto de fluido, si se tienen baterías normales o
o calentamiento excesivo. de bajo mantenimiento. Utilice únicamente agua destilada
limpia y no llene en exceso. En baterías de cualquier tipo,
6. Revise con frecuencia los niveles de aceite del motor y asegúrese que los cables y abrazaderas estén ajustados y
de refrigerante. no estén corroídos.
Estas pautas no deben interpretarse como limitaciones, sino
como una guía para familiarizarse con la máquina y para el
Depósito hidráulico y filtro
desarrollo de buenos hábitos de trabajo. Revise el nivel del aceite hidráulico en la mirilla y el indicador
de la condición del filtro en el depósito hidráulico. El aceite
Verificaciones antes del arranque hidráulico deberá hallarse a su temperatura de
Siempre debe realizar una revisión visual completa de la funcionamiento normal y la pluma y los estabilizadores
grúa prestando especial atención a los daños estructurales, deberán estar retraídos.
equipo suelto, fugas u otras condiciones que requerirán Compruebe que el respiradero esté limpio y bien instalado.
corrección inmediata para la seguridad de funcionamiento.
Consulte la Sección 6 - Lista de verificación de Cable
mantenimiento.
Inspeccione el cable según los reglamentos federales
Se sugiere la revisión de los siguientes artículos para correspondientes. Inspeccione las poleas, protectores,
asegurar que la grúa está preparada para iniciar el día de guías, tambores, bridas y otras superficies que entran en
trabajo. contacto con el cable en busca de condiciones que pudieran
causar daños al cable.
Suministro de combustible
Llene el tanque de combustible y asegúrese que la tapa esté Aparejo de gancho y bola
bien apretada. Inspeccione en busca de melladuras, acanaladuras,
agrietaciones y señales de otros daños. Reemplace el
gancho si tiene grietas o señas de deformaciones excesivas
en la abertura del gancho (incluso la combadura).
Compruebe que la traba de seguridad esté libre y alineada.

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 3-13


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Asientos y espejos Lubricación diaria


Ajuste el asiento y los espejos para obtener una visión clara Asegúrese que todos los componentes que requieren
y una conducción segura. lubricación diaria hayan recibido servicio. Consulte la
Sección 5 - LUBRICACIÓN.
Cinturones de seguridad
Pluma
Mantenimiento de los cinturones de seguridad
Antes de extender la pluma, verifique que la cubierta de
Los conjuntos de los cinturones de seguridad no requieren acceso grande ubicada en la parte superior de la sección de
mantenimiento; sin embargo, se deben revisar base de la pluma se encuentre instalada.
periódicamente para asegurarse que no se han dañado y
que permanecen en condiciones operacionales adecuadas, Funcionamiento en clima frío
particularmente si se han sometido a tensión severa.
Las siguientes recomendaciones son para hacer funcionar
Limpieza de las cinchas del cinturón de seguridad las grúas Grove en temperaturas muy bajas (por ejemplo,
Para limpiar las cinchas, lávelas con cualquier jabón o bajo cero).
detergente suave. No utilice disolventes comerciales. Tenga especial cuidado de asegurarse que las grúas usadas
Tampoco se recomienda blanquear o teñir de nuevo la en temperaturas muy frías se manejen y se mantengan de
cincha pues puede ocasionar que la cincha pierda la acuerdo con los procedimientos que proporciona Manitowoc
resistencia. Crane Group. Las grúas deben tener el aceite hidráulico, los
lubricantes y otros artículos auxiliares necesarios del tipo
Luces de señalización y de marcha correcto para el funcionamiento en temperaturas bajo cero.
Las funciones individuales de la grúa se deben activar para
Revise si todas las luces de señalización y de marcha
asegurarse que están suficientemente calientes antes de
funcionan correctamente. Reemplace las bombillas fundidas
realizar una elevación.
con bombillas del mismo número o productos equivalentes.
El manejo de las grúas a sus capacidades nominales
Frenos de servicio y de estacionamiento completas en temperaturas entre 0°C y -40°C
(+32°F y -40°F) o menos debe ser realizado sólo por los
Revise si funcionan correctamente.
operadores competentes que posean las habilidades, la
experiencia y la destreza para asegurar el funcionamiento
Neumáticos adecuado. Deben evitarse las cargas de impacto. Vea la
Revise la presión y la condición de todos los neumáticos Sección N° 5 de este manual para más detalles en cuanto al
antes de conducir la máquina. funcionamiento de las grúas a temperaturas bajas de
hasta -40°F.
NOTA: Para obtener información sobre las presiones de
inflado de los neumáticos, consulte la etiqueta de Funcionamiento a menos de -40°C
inflado de los neumáticos que se encuentra en la
grúa. Para usar la grúa a menos de -40°C, las capacidades
deberán reducirse a razón de 3.67% de la capacidad
Ruedas indicada en la tabla por cada grado (1°C) por debajo
de -40°C.
Mantenga el par de apriete correcto de las tuercas de rueda
y revise si las ruedas están correctamente montadas. Si Funcionamiento del motor
tiene ruedas de acero o de aluminio, vuelva a apretar sus
tuercas de 80 a 160 km (50 a 100 millas) después de su Los procedimientos de arranque y apagado para la mayoría
instalación inicial, o después que los neumáticos y ruedas de los motores diesel generalmente son los mismos. Por lo
hayan sido retirados. Esto asentará correctamente las tanto, se pueden aplicar los siguientes procedimientos,
tuercas. Revise que el apriete de las tuercas de rueda sea el excepto cuando se notan diferencias específicas. (Consulte
correcto cada 800 km (500 millas) de allí en adelante. el manual del fabricante del motor apropiado para los
procedimientos detallados.)
Equipo de seguridad
Procedimiento de arranque
Revise todas las luces, los limpiaparabrisas, los
lavaparabrisas, el suministro de líquido del lavaparabrisas, Inspeccione el motor en busca de fugas de combustible,
la bocina, los instrumentos y los dispositivos de aceite y refrigerante, correas desgastadas y acumulaciones
señalización, etc. de desperdicios.

3-14 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

inmediatamente cuando arranque el motor. No empuje


el acelerador ni lo mantenga oprimido. El ECM
automáticamente suministra la cantidad de combustible
PELIGRO necesaria para arrancar el motor.
El gas de escape de los motores diesel puede ser 3. Verifique que los instrumentos del motor den
perjudicial a la salud. Ponga el motor en marcha indicaciones apropiadas inmediatamente después de
únicamente en una zona bien ventilada, o ventile los haberlo arrancado. Apague el motor si el manómetro de
gases de escape hacia el exterior. aceite no alcanza una indicación adecuada en un plazo
de 15 segundos.
4. Accione el control de retracción de la pluma para
PRECAUCIÓN calentar el aceite hidráulico al hacerlo exceder el punto
de alivio.
Nunca accione el motor por más de 30 segundos durante
un intento de arranque. Si el motor no arranca después
de transcurridos 30 segundos, permita que el arrancador
se enfríe por aproximadamente dos minutos antes de
PRECAUCIÓN
efectuar otro intento de arranque. Si los indicadores de presión de aceite y/o de
temperatura no muestran las indicaciones correctas,
apague el motor y corrija la avería.

PRECAUCIÓN 5. Permita que el motor se caliente por lo menos cinco


minutos antes de aplicarle una carga. No acelere el
Si el motor no arranca después de cuatro intentos, corrija
motor para obtener un calentamiento más rápido.
la falla antes de volver a intentar arrancarlo.
Motor frío
3
Utilice el grado correcto de aceite para la temperatura
ambiente en el cárter para evitar dificultades en el arranque. Los indicadores de advertencia del motor y de apagar el
El combustible diesel debe tener un punto de fluidez de motor se iluminan y se apagan en orden luego de
5°C (10°F) debajo de la temperatura más baja anticipada. transcurridos aproximadamente dos segundos (como
En caso de una emergencia, se puede añadir keroseno verificación del estado de la bombilla) cuando se conecta la
blanco al combustible para reducir el punto de fluidez a la llave inicialmente. Si algún indicador se ilumina y continúa
temperatura requerida. Esto evitará que los cristales de cera destellando después del arranque del motor, existe un
obturen los filtros y conductos pequeños. La adición de problema que requiere corrección. Conectar el interruptor de
keroseno NO se recomienda para el uso general. ralentí para diagnóstico del motor para recuperar los códigos
de diagnóstico del caso y consulte el manual de servicio del
Motor caliente fabricante del motor para identificar la causa del código.
Los indicadores de advertencia del motor y de apagar el Se proporciona un calentador del bloque del motor y un
motor se iluminan y se apagan en orden luego de calentador de rejilla para ayudar al arranque en tiempo frío.
transcurridos aproximadamente dos segundos (como
NOTA: El motor no girará a menos que la palanca de
verificación del estado de la bombilla) cuando se conecta la
cambios de la transmisión se encuentre en punto
llave inicialmente. Si algún indicador se ilumina y continúa
muerto.
destellando después del arranque del motor, existe un
problema que requiere corrección. Conectar el interruptor de 1. Verifique que el freno de estacionamiento esté aplicado,
ralentí para diagnóstico del motor para recuperar los códigos que el interruptor de parada de emergencia no esté en
de diagnóstico del caso y consulte el manual de servicio del posición de apagado y coloque la transmisión en punto
fabricante del motor para identificar la causa del código. muerto.
1. Verifique que el freno de estacionamiento esté aplicado, NOTA: La parte superior del indicador de esperar para
que el interruptor de parada de emergencia no esté en arrancar el motor que se encuentra en el lado
posición de apagado y coloque la transmisión en punto superior izquierdo de la consola delantera se
muerto. ilumina en ámbar un período determinado cuando
se conecta el interruptor de encendido. No haga
NOTA: El motor no girará a menos que la palanca de
girar el motor hasta que se apague la luz de
cambios de la transmisión se encuentre en punto
esperar para arrancar.
muerto.
2. Coloque el interruptor de encendido en la posición de
2. Coloque el interruptor de encendido en la posición de
arranque (completamente a la derecha) y suéltelo
arranque (completamente a la derecha) y suéltelo

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 3-15


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

inmediatamente cuando arranque el motor. No empuje las baterías, coloque el interruptor en la posición de
el acelerador ni lo mantenga oprimido. El ECM desconexión. Coloque el interruptor en la posición de
automáticamente suministra la cantidad de combustible conexión para conectar las baterías.
necesaria para arrancar el motor.
Transporte de la grúa
3. Verifique que los instrumentos del motor den
indicaciones apropiadas inmediatamente después de
haberlo arrancado. Apague el motor si el manómetro de
Transporte - Generalidades
aceite no alcanza una indicación adecuada en un plazo
de 15 segundos.
PRECAUCIÓN
Asegúrese que el interruptor de funciones de grúa está
PRECAUCIÓN apagado antes de conducir el vehículo por distancias
Si los indicadores de presión de aceite y/o de grandes, para el arranque en frío o para las revisiones del
temperatura no muestran las indicaciones correctas, motor diesel.
apague el motor y corrija la avería.
Las máquinas RT están sujetas a los mismos reglamentos
4. Permita que el motor se caliente por lo menos cinco de transporte que un camión común, en cuanto a las
minutos antes de aplicarle una carga. No acelere el limitaciones de peso bruto, ancho y largo se refiere.
motor para obtener un calentamiento más rápido. Aunque las máquinas RT han sido diseñadas
específicamente para trabajar sobre terrenos ásperos, el
Funcionamiento a ralentí operador deberá tener sumo cuidado y estar atento a las
El hacer funcionar el motor a ralentí innecesariamente características del terreno sobre el cual trabaja.
durante períodos muy largos desperdicia el combustible y
contamina las boquillas de inyección. El combustible no
quemado ocasiona formación de carbón, dilución de aceite,
formación de esmalte o sedimentos pegajosos en las ADVERTENCIA
válvulas, pistones y segmentos así como rápida No transporte la máquina si su gancho está desocupado y
acumulación de lodo en el motor. en una posición en la cual pueda girar libremente.
NOTA: Cuando sea necesario el funcionamiento
prolongado del motor a ralentí, mantenga una
velocidad de por lo menos 800 rpm.

Aceleración del motor PELIGRO


No conduzca la grúa con la pluma en posición
NO ACELERE el motor a velocidades altas durante el
descentrada, puesto que se producirá el bloqueo
período de calentamiento, ni lo haga funcionar a velocidades
automático del eje, lo cual expone a la grúa a vuelcos
superiores a la gobernada (como podría suceder al bajar
sobre superficies irregulares.
una pendiente o si se hace un cambio descendente). Los
cojinetes del motor, los pistones y las válvulas se pueden
dañar si no toma estas precauciones.

Procedimiento de apagado
PELIGRO
1. Permita que el motor funcione a velocidad de ralentí Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente
rápido durante aproximadamente cinco minutos para blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la
evitar el aumento excesivo del calor interno y permitir la grúa a esfuerzos excesivos o al riesgo de volcarse.
disipación de calor.
2. Coloque el interruptor de encendido en apagado
(posición vertical).
PRECAUCIÓN
3. Vacíe el filtro de combustible/separador de agua. No conduzca la grúa con el cilindro de elevación retraído
hasta su tope inferior. Coloque la pluma levemente por
Interruptor de batería encima de la posición horizontal.
El interruptor de las baterías se encuentra en la caja de
baterías, en el lado izquierdo de la grúa. Para desconectar

3-16 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Utilice la tracción en las cuatro ruedas solamente cuando se 8. El aparejo de gancho debe quitarse de la punta de la
necesite tracción adicional. Consulte el tema USO DE LA pluma principal.
TRACCIÓN EN CUATRO RUEDAS, en esta sección, para
9. La bola puede enhebrarse por encima de la extensión
las instrucciones del caso.
de la pluma, pendiendo a 0.9 m (3 pies) por debajo de la
polea.
NOTA: No se permite transportar la máquina con la
PRECAUCIÓN extensión de la pluma de 13.7 m (45 pies) elevada.
El remolcado o tracción de cargas debe efectuarse
Transporte prolongado
únicamente usando las orejetas de remolcado/amarre o
el gancho de remolque opcional.

PRECAUCIÓN
Para viajes prolongados, revise la presión de los
PRECAUCIÓN neumáticos en frío antes de empezar. Consulte la tabla
Si la grúa se atasca, utilice un camión de remolque o de inflado de neumáticos en el libro de tablas de carga.
tractor para liberarla. Se pueden causar daños graves a la Después de transcurrida cada hora de transporte,
transmisión o a los ejes si el operador intenta liberar la independientemente de la temperatura ambiente,
grúa sin asistencia. detenga la máquina y permita que los neumáticos se
enfríen por no menos de 30 minutos. Al llegar al punto de
destino, deje que los neumáticos se enfríen a la
temperatura ambiente antes de levantar cargas con la
PRECAUCIÓN grúa provista de neumáticos de caucho.
Si la grúa está atascada, utilice las orejetas de
Dependiendo del fabricante de los neumáticos, las
3
remolcado/amarre para tirar de la máquina.
presiones de inflado mayores que normalmente se
especifican para levantar cargas en máquinas con
Hay argollas de remolcado/amarre en las partes delantera y
neumáticos de caucho no se recomiendan para el traslado
trasera de la grúa. Utilice las argollas para tirar de la grúa o
de sitio a sitio sobre distancias prolongadas. Los neumáticos
remolcarla.
pueden dejarse inflados a las presiones superiores
estáticas/de avance lento a 8 km/h (5 mph) mientras se usa
Propulsión con extensión de pluma de
la grúa en el sitio para trasladarla sobre distancias menores
7.92 m (26 pies) elevada que 6.4 km (4 millas).
Se permite transportar la máquina con la extensión de la
pluma de 7.92 m (26 pies) elevada bajo las condiciones Desplazamiento de la grúa
siguientes: Se deben respetar estrictamente las condiciones de la
1. La pluma principal debe estar completamente retraída. superestructura dadas a continuación antes de desplazar la
grúa. Los procedimientos para efectuar las tareas siguientes
2. La extensión de pluma de 7.92 m (26 pies) debe se encuentran en diversas secciones de este manual.
elevarse con el descentramiento mínimo (0 grados). La
sección del cable de gancho deberá fijarse por pasador 1. Retraiga completamente la pluma.
en la posición plenamente retraída. 2. Compruebe que la pluma articulada esté debidamente
3. Se debe conducir en el sitio de trabajo solamente sobre almacenada y asegurada.
superficies niveladas y firmes. 3. Gire la pluma hacia la parte delantera del vehículo y
4. Velocidad máxima de transporte: 2.73 km/h (1.7 mph); bájela hasta dejarla ligeramente por encima de la
con máquina en gama baja, primera marcha. horizontal.

5. El ángulo de la pluma principal debe ser de entre 4. Oprima la parte superior del interruptor de freno de giro
0 y 30 grados. en la consola delantera para aplicar el freno.

6. Se ha instalado el contrapeso principal. 5. Retire el aparejo de gancho y/o la bola de los cables de
malacate y almacénelos de manera segura antes de
7. La pluma debe estar sobre la parte delantera y el transportar la máquina o asegúrese que el gancho o la
bloqueo de giro debe estar engranado. bola esté bien fijado en la argolla que se proporciona
para ese fin.

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 3-17


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

PRECAUCIÓN
Para evitar ejercer una tensión indebida en el chasis del
vehículo, enganche el cable en la argolla del aparejo de
gancho solamente “enrollado” con holgura en la línea
central de la polea al punto de anclaje.
6402-1
Se debe tener cuidado cada vez que se use una función
Rueda delantera Rueda trasera
de la grúa mientras el cable está enganchado en la
argolla del aparejo de gancho. Se pueden aplicar cargas
excesivas si el cable se deja muy tirante especialmente al
enhebrar varios cables en el aparejo de gancho.

6. Retraiga los estabilizadores y retire las bases.


7. Almacene las bases de los estabilizadores de modo
apropiado. 6402-2
Cuatro ruedas Desplazamiento
Dirección en diagonal
FIGURA 3-4
La dirección se efectúa por medio del volante y del control
de la dirección trasera. Estos controles, utilizados de modo Desplazamiento en diagonal
individual o juntos, permiten orientar las ruedas delanteras,
las ruedas traseras, las cuatro ruedas y el desplazamiento El desplazamiento en diagonal se efectúa por medio del
de la máquina en diagonal (Figura 3-4). volante y del control de la dirección trasera. Según el sentido
en el cual el operador desee conducir la máquina
Dirección de las ruedas delanteras diagonalmente, el volante de la dirección se gira en el mismo
sentido que el de la posición del interruptor de la dirección
La dirección convencional de las ruedas delanteras se trasera. Esto permite conducir la grúa diagonalmente en
controla por medio del volante de la dirección. Este método avance o retroceso.
de dirección siempre debe usarse cuando se conduce la
máquina a velocidades altas. Transporte en avance

PELIGRO PELIGRO
Utilice la dirección trasera únicamente para aumentar la Engrane el pasador de bloqueo de giro para transportar la
capacidad de maniobras en el sitio de trabajo máquina sobre distancias grandes.

Dirección de las ruedas traseras 1. Una vez que el motor se haya calentado, mueva el
La dirección de las ruedas traseras se controla por medio del interruptor del eje motriz a velocidad alta de tracción en
interruptor de dirección trasera. Cuando se coloca el dos ruedas o velocidad baja de tracción en cuatro
interruptor en la posición deseada, se accionan los cilindros ruedas.
de la dirección trasera, lo cual dirige la grúa en el sentido
deseado.
PRECAUCIÓN
Dirección de las cuatro ruedas Utilice la tracción en las cuatro ruedas solamente cuando
se necesite tracción adicional.
La dirección de las cuatro ruedas se efectúa con el volante y
con el interruptor de dirección trasera. Según el sentido en el 2. Coloque la perilla de la palanca de cambios en la
cual el operador desee conducir la máquina, el volante de la posición de la primera marcha (F-1) y suelte el freno de
dirección se gira en sentido opuesto al de la posición del estacionamiento. Pise el acelerador hasta obtener la
interruptor de la dirección trasera. Esto permite a la grúa velocidad máxima en primera marcha y cambie a la
efectuar maniobras en lugares estrechos. segunda marcha (F-2).

3-18 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

3. Después de alcanzar la velocidad máxima en segunda para retener la carga. No mueva la palanca de control del
marcha, cambie de segunda a tercera (F-3) y acelere a malacate levemente en uno y otro sentido con el fin de
la velocidad deseada. mantener la carga inmóvil.
NOTA: Siempre accione las palancas de control de modo
lento y uniforme.
PRECAUCIÓN
No cambie a una marcha inferior si la velocidad de Revisión antes de la carga
avance es mayor que la velocidad máxima de la marcha
inferior. Después de haber preparado la grúa para el servicio,
efectúe una revisión operacional de todas las funciones de
Transporte en retroceso la grúa (sin carga aplicada). La revisión antes de la carga se
efectúa de la manera siguiente:
La conducción en retroceso es igual a la en avance excepto
se selecciona las marchas de retroceso correspondientes • Extienda y emplace los estabilizadores, asegurándose
(R-1, R-2, ó R-3). (Consulte el tema Transporte en avance.) que la grúa quede nivelada.
• Eleve, baje y gire la pluma hacia la derecha y la
izquierda por lo menos 45 grados.
PRECAUCIÓN
• Telescopice la pluma hacia fuera y luego hacia dentro,
Aplique los frenos de servicio y detenga la grúa
verificando que todas las secciones se extiendan y se
completamente antes de poner la transmisión en
retraigan correctamente.
retroceso.
• Eleve y baje el cable varias veces con la pluma a
Uso de la tracción en cuatro ruedas diversas longitudes. Verifique que el cable no tenga

Si se requiere tracción adicional debido al patinaje de las


retorceduras y que se enrolle en el malacate
correctamente.
3
ruedas, engrane la tracción del eje delantero de la manera
siguiente:
PRECAUCIÓN
Haga funcionar el motor a la velocidad gobernada o una
PRECAUCIÓN velocidad cercana a ésta al accionar las funciones de la
Antes de cambiar de la tracción en dos ruedas a la grúa.
tracción en cuatro ruedas (o de tracción en cuatro ruedas
a tracción en dos), es necesario detener la grúa. NOTA: Lea detenidamente y familiarícese con todas las
instrucciones de funcionamiento de la grúa antes
1. Coloque el interruptor de ejes motrices en la posición de de utilizar la grúa.
tracción en 4 ruedas.
Uso de las tablas de carga
2. Seleccione el sentido y la marcha de la transmisión.
NOTA: Una de las herramientas más importantes de la
3. Vuelva a colocar el interruptor de ejes motrices en la
grúa Grove es la tabla de carga que se encuentra
posición de tracción en 2 ruedas tan pronto como la
en la cabina del operador.
tracción en 2 ruedas sea adecuada para el uso de la
máquina. NOTA: Consulte la (Figura 3-5) para la nomenclatura que
debe conocerse para determinar las capacidades
Funcionamiento general de la grúa de elevación.
La tabla de carga contiene las capacidades de elevación de
Mando de la bomba
la grúa en todas las configuraciones de elevación admisibles
La bomba hidráulica principal N° 1 es accionada por una y el operador debe comprenderla completamente.
TDF del motor. La bomba hidráulica N° 2 es impulsada
La tabla de carga se divide en las capacidades limitadas por
directamente por el motor.
la resistencia estructural de la grúa y por aspectos de
estabilidad, lo cual se indica por medio de una línea gruesa
Funcionamiento de las palancas de control que atraviesa la tabla. Los límites de resistencia estructural
La palanca de control de todas las funciones de la grúa es se encuentran por encima de esta línea y los límites de
proporcional, es decir, cuanto más se aproxime la palanca a estabilidad se encuentran debajo de la línea.
su punto muerto (central), tanto más lenta será la respuesta La columna de la izquierda indica el radio de la carga, el cual
del sistema. Devuelva la palanca de control al punto muerto es la distancia medida desde el centro del eje de rotación de

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 3-19


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

la grúa hasta el centro de gravedad de la carga. La hilera el ángulo requerido de la pluma (en grados) para poder
superior indica diversos largos de la pluma, los cuales varían llevar dicha carga. Para los largos de pluma entre los valores
desde la posición retraída hasta la extendida (con la indicados, siempre utilice el valor mayor siguiente que
extensión articulada). El número que aparece en la aparezca en la tabla. Por ejemplo, si el largo real de la pluma
intersección entre la columna izquierda y la hilera superior es de 15.2 m (50 pies), pero la tabla indica largos de 14.6 a
corresponde al límite total de carga para el radio de carga y 16.4 m (48 a 54 pies), utilice la capacidad dada en la
la longitud de la pluma seleccionados. El número que columna de los 16.4 m (54 pies).
aparece entre paréntesis debajo del límite total de carga es

LA
RG
O
DE
LA
PL
UM
AP EJE DE ROTACIÓN
RI
NC
IPA
L

ÁNGULO DE LA PLUMA

HORIZONTAL

4605
RADIO DE FUNCIONAMIENTO

TÉRMINOS A CONOCER

FIGURA 3-5

Otra sección importante es el diagrama de alcance. El La tabla de carga también indica las reducciones de
diagrama de alcance muestra el radio de trabajo y la altura capacidad cuando se usan dispositivos de manipulación de
de la punta que pueden obtenerse con un largo y ángulo de cargas Manitowoc/Grove tales como aparejos de gancho,
pluma determinados. Si el operador conoce el radio y la bolas, extensiones de pluma, etc. que deben considerarse
altura de punta requerida para levantar una carga como parte de la carga. El peso de todos los dispositivos
específica, este diagrama de alcance permite determinar adicionales de manipulación de cargas, tales como
rápidamente el ángulo y largo requeridos para la pluma. O si cadenas, eslingas o barras de distribución debe sumarse al
se conoce el largo y ángulo de la pluma, se puede peso de la carga.
determinar rápidamente la altura de la punta y el radio de
NOTA: La información dada en el párrafo siguiente es un
funcionamiento.
ejemplo de cálculo de una carga de elevación. Los
Se incluye un diagrama de elevación para describir las números utilizados en el ejemplo podrían no
limitaciones de elevación de las zonas sobre los costados, coincidir con la tabla de capacidad de carga
sobre la parte trasera y sobre la parte delantera. El diagrama colocada en la cabina de la grúa.
de zonas de elevación muestra que las posiciones de los
Problema: Es necesario levantar una viga de hormigón que
cilindros de estabilizadores completamente extendidos se
pesa 2268 kg (5000 lb) a una altura de 9.1 m (30 pies) y a un
usan para demarcar los límites de las zonas de elevación.
radio de 15.2 m (50 pies) (máximo). El diagrama de alcance
Otra sección contiene notas acerca de las capacidades de indica que es necesario extender la pluma a 18.9 m (62 pies)
elevación. Cerciórese de leer y comprender todas las notas para poder alcanzar una altura de 9.1 m (30 pies) con un
en cuanto a las capacidades de elevación. radio de 15.2 m (50 pies).

3-20 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Primero es necesario revisar si la grúa tiene otros


dispositivos de manejo de cargas. En nuestro ejemplo, la
grúa está equipada con una punta auxiliar de pluma (polea
de puntal superior) y una bola de cinco toneladas. La polea ADVERTENCIA
de puntal superior pesa 50 kg (110 lb) y la bola pesa 78 kg Cuando se usa la grúa apoyada sobre estabilizadores,
(172 lb), para un total de 128 kg (282 lb). Para la elevación éstos siempre deberán extenderse completamente o
se necesitan eslingas y barras de distribución con un peso bloquearse en la posición intermedia.
de 159 kg (350 lb), lo cual hace que el peso total de los
dispositivos de manejo de cargas sea de 286 kg (632 lb).
Emplazamiento de los estabilizadores
Consultando la tabla de capacidades para un radio de
15.2 m (50 pies) y un largo de pluma de 19.5 m (64 pies), se NOTA: El freno de estacionamiento se debe aplicar antes
obtiene una capacidad de 3601 kg (7940 lb) en los de que funcionen los estabilizadores.
estabilizadores sobre la parte delantera y 4970 lb sobre los NOTA: La velocidad del motor aumenta a 1000 rpm al
estabilizadores a 360 grados. Se restan las 632 lb del peso colocar el interruptor de extender/retraer en
de los dispositivos de manejo de cargas de la capacidad de cualquier posición.
3601 kg (7940 lb) y 2254 kg (4970 lb). El resultado es una
capacidad de carga de 3315 kg (7308 lb) sobre la parte 1. Coloque los flotadores de estabilizadores directamente
delantera y de 1968 kg (4338 lb) para 360 grados. La fuera de cada viga hacia donde se extenderán
máquina queda limitada a efectuar la carga sobre su parte correctamente las vigas.
delantera únicamente, con la pluma a un ángulo de
aproximadamente 29 grados.
PRECAUCIÓN
Funciones de grúa Siempre oprima un interruptor selector de estabilizadores

Uso de los estabilizadores


en la consola delantera antes de oprimir el interruptor de
extensión/retracción.
3
Los estabilizadores se accionan desde la consola delantera 2. Oprima la parte superior del interruptor selector del
en la cabina. estabilizador deseado y luego oprima la parte superior
del interruptor de extensión/retracción para extender la
viga del estabilizador. La viga correcta debe comenzar a
extenderse. Consulte Enganche del pasador de bloqueo
PELIGRO de media extensión, si la grúa va a funcionar en la
Para evitar las lesiones graves o mortales, manténgase posición de media extensión.
alejado de las vigas/gatos de estabilizadores.

PELIGRO
Las cuatro vigas deben estar extendidas de igual manera
PELIGRO a la franja vertical de la posición de extensión media o
Si no configura correctamente los estabilizadores de la completa antes de comenzar la operación.
grúa podría ocasionar lesiones severas e incluso la
muerte. NOTA: Puede extender más de una viga a la vez. Sin
embargo, para asegurarse que cada viga se
extiende completamente, debe presionar
individualmente cada interruptor selector y el
interruptor de extender/retraer se debe colocar
momentáneamente en EXTENDER (oprima la
ADVERTENCIA parte superior) después de la extensión de varias
Cerciórese que los estabilizadores estén extendidos y vigas.
establecidos apropiadamente y que la grúa esté nivelada
al trabajar con la máquina apoyada en los 3. Para extender los estabilizadores, oprima la parte
estabilizadores. inferior del interruptor del estabilizador deseado y luego
la parte superior del interruptor de extensión/retracción.
Las cuatro vigas deben estar extendidas de igual manera
a la franja vertical de la posición de extensión media o 4. Extienda cada estabilizador, colocando el flotador según
completa antes de comenzar la operación. sea necesario, hasta que las palancas de bloqueo del
flotador encajen la varilla del cilindro del estabilizador.

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 3-21


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

NOTA: Puede extender más de un estabilizador a la vez. d. Con los estabilizadores, nivele la grúa según lo
indica el dispositivo que utilizó en el paso (c).
5. Con cada flotador de estabilizador tocando el suelo
firmemente, oprima la parte inferior del selector del e. Con los tornillos de montaje, ajuste el indicador de
estabilizador delantero izquierdo o derecho y oprima la nivel de burbuja hasta que se obtenga la indicación
parte superior del interruptor de extensión/retracción. correcta.
Extienda los estabilizadores delanteros
aproximadamente 76 a 102 mm (3 a 4 pulg). Enganche del pasador de bloqueo de media
6. Oprima la parte inferior del interruptor selector del extensión
estabilizador trasero izquierdo o derecho y oprima la NOTA: Puede ser necesario empujar levemente el
parte superior del interruptor de extensión/retracción. interruptor de extender/retraer para asegurar el
Extienda los estabilizadores traseros aproximadamente enganche correcto del pasador.
76 a 102 mm (3 a 4 pulg).
1. Con los estabilizadores completamente retraídos, gire el
7. Después de que todos los flotadores estén en la tierra, pasador de bloqueo 90° de su posición de
extienda los estabilizadores delanteros almacenamiento y permita que el pasador se deslice en
aproximadamente de 8 a 10 cm (3 a 4 pulg) y, a la orejeta en la viga. Si el pasador no se desliza dentro
continuación, extienda los estabilizadores traseros la de la orejeta, extienda o retraiga lentamente la viga
misma distancia. Repita hasta que todos los neumáticos permitiendo que el pasador de bloqueo caiga dentro de
no toquen la tierra. la orejeta.
2. Lentamente extienda o retraiga la viga del estabilizador,
permitiendo que el pasador de bloqueo caiga dentro del
PELIGRO agujero en la parte superior de la viga del estabilizador,
enganchando la viga del estabilizador a la longitud
Los pasadores de bloqueo de las cuatro vigas deben
deseada.
estar enganchados antes de trabajar desde la posición de
extensión media.
Almacenamiento de los estabilizadores
1. Oprima la parte inferior del interruptor selector del
estabilizador trasero izquierdo o derecho y oprima la
parte inferior del interruptor de extensión/retracción.
PELIGRO Retraiga hasta que los estabilizadores traseros se
El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada hayan retraído varias pulgadas.
y el programa apropiado del sistema indicador del
momento de carga (LMI) para la posición de los 2. Oprima la parte inferior del interruptor selector del
estabilizadores seleccionada. estabilizador delantero izquierdo o derecho y oprima la
parte inferior del interruptor de extensión/retracción.
8. Repita el paso 3 hasta que todas las ruedas estén fuera Retraiga hasta que los estabilizadores delanteros se
del suelo y la grúa esté nivelada según lo indica el nivel hayan retraído varias pulgadas .
de burbuja en el lado derecho de la cabina. Si sospecha
que el indicador del nivel de burbuja no está ajustado,
verifique y ajuste según se indica a continuación:
PELIGRO
a. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.
Mantenga los pies y las manos lejos de los flotadores al
b. Extienda y ajuste los estabilizadores. Nivele la grúa, desbloquearlos de los estabilizadores.
según lo establece el indicador de nivel de burbuja,
con los estabilizadores. 3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que la grúa esté sostenida
c. Coloque un puntero, nivel de carpintero o en todas las ruedas y las bases de los estabilizadores
dispositivo similar en una superficie rectificada, están varias pulgadas sobre la tierra.
como el cojinete de la plataforma de giro o las 4. Suelte las palancas de bloqueo y permita que los
superficies de montaje del cojinete. flotadores caigan a la tierra.

3-22 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

3 2

3 4
3
2

1
FIGURA 3-6

Almacenamiento del pasador de bloqueo de


Artículo Descripción media extensión
1 Conjunto de flotador de estabilizador NOTA: Si el pasador de bloqueo está atascado en el
agujero en la viga, puede ser necesario empujar
2 Pasador de conexión rápida con cordón
levemente el interruptor de extender/retraer
3 Parachoques de caucho mientras tira hacia arriba del pasador.
4 Pasador hendido
Giro de la pluma
5. Continúe hasta que los estabilizadores estén
completamente retraídos.
6. Oprima la parte superior del interruptor selector del
estabilizador deseado y luego oprima la parte inferior del
PELIGRO
interruptor de extensión/retracción para retraer la viga Si es aplastado por una máquina en movimiento puede
del estabilizador. Vea Almacenamiento del pasador de sufrir lesiones graves o la muerte. Antes de activar el giro,
bloqueo de media extensión, si la grúa va a funcionar en suene la bocina y verifique que todo el personal se haya
la posición de media extensión. alejado de las piezas giratorias y móviles.

NOTA: Puede retraer más de una viga de estabilizador a


la vez.
7. Después de que todos los estabilizadores se hayan ADVERTENCIA
retraído, almacene los flotadores de los estabilizadores Mantenga la zona debajo de la pluma libre de
(Figura 3-6). obstrucciones y de personas al bajar la pluma.

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 3-23


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada Cuanto menor sea la distancia entre la carga y la punta de
y el programa apropiado del sistema indicador del la pluma, tanto más importante será desenrollar
momento de carga (LMI) para la posición de los simultáneamente el cable al bajar la pluma.
estabilizadores seleccionada.
1. Para bajar la pluma, empuje el controlador en el
apoyabrazos derecho a la derecha (baja la pluma) y
PRECAUCIÓN manténgalo así hasta que la pluma baje a la posición
Nunca empuje ni tire de la palanca de control de giro deseada.
haciéndola pasar por el punto muerto hacia el sentido
opuesto para detener el movimiento de giro. Utilice el Telescopización de la pluma
pedal de freno de giro para detener el giro. NOTA: Cuando la grúa tiene un malacate auxiliar, la
función de telescopización se controla por medio
1. Para girar la pluma, empuje el controlador que se de un pedal.
encuentra en el apoyabrazos izquierdo a la derecha
para girar la plataforma hacia la derecha o a la izquierda Extensión de la pluma
para girarla hacia la izquierda. Siempre accione la
palanca de control con presión lenta y uniforme.
Utilice el pedal de freno de giro para detener el giro, y
luego coloque el interruptor del freno de giro en la ADVERTENCIA
posición de freno aplicado para evitar que siga girando. Al extender la pluma, desenrolle simultáneamente el
cable para evitar el contacto entre la punta de la pluma y
Elevación y bajada de la pluma el aparejo de gancho.

Elevación de la pluma

PELIGRO
Consulte la tabla de carga para determinar la carga
ADVERTENCIA máxima a un radio, ángulo y largo determinados de la
Mantenga las zonas encima y debajo de la pluma libres pluma antes de extender la pluma con una carga.
de obstrucciones y de personas al elevar la pluma.
1. Para elevar la pluma, empuje el controlador en el PRECAUCIÓN
apoyabrazos derecho a la izquierda (eleva la pluma) y Antes de extender la pluma, verifique que la cubierta de
manténgalo así hasta que la pluma alcance la elevación acceso grande ubicada en la parte superior de la sección
deseada. de base de la pluma se encuentre instalada.
Bajada de la pluma 1. Para extender la pluma, empuje el controlador en el
apoyabrazos izquierdo hacia adelante y manténgalo así
hasta que la pluma alcance el largo deseado.

ADVERTENCIA Retracción de la pluma


Mantenga la zona debajo de la pluma libre de
obstrucciones y de personas al bajar la pluma.
ADVERTENCIA
Cuando se retrae la pluma, la carga bajará a menos que
ADVERTENCIA se enrolle el cable de elevación al mismo tiempo.
Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición 1. Para retraer la pluma, tire del controlador en el
de inclinación aun cuando están sin carga y en una apoyabrazos izquierdo hacia atrás y manténgalo así
posición extendida y bajada. hasta que la pluma se retraiga a la posición deseada.
Pedal de control de telescopización
El pedal de telescopización se utiliza en grúas provistas de
ADVERTENCIA un malacate auxiliar. Pise la parte superior del pedal para
Al bajar la pluma, desenrolle simultáneamente el cable extender la pluma o la parte inferior del pedal para retraerla.
para evitar el contacto entre la punta de la pluma y el
aparejo de gancho.

3-24 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Bajada y elevación del cable de elevación Sistema indicador del momento de carga
(LMI)
El indicador del momento de carga (LMI) es un sistema
ADVERTENCIA electromecánico de detección diseñado para advertir al
operador del riesgo inminente de excederse los límites de
Mantenga la zona debajo de la carga libre de
capacidad cuando el sistema ha sido debidamente
obstrucciones y de personas al bajar o elevar el cable
configurado. El panel de control se encuentra en la consola
(carga).
delantera de la cabina del operador. Cuando se detecta una
condición de sobrecarga, el sistema proporciona
advertencias visuales y audibles al operador y bloquea las
palancas de control para evitar la bajada o extensión de la
PRECAUCIÓN pluma y la elevación de los cables del malacate principal o
No mueva el controlador abruptamente al iniciar o auxiliar.
detener la elevación. El movimiento abrupto hace que la El sistema de LMI incluye tres características adicionales:
carga rebote, lo cual puede causarle daños a la grúa.
• Limitación del ángulo de giro
NOTA: Cuando se detiene la carga a la altura deseada, el • Definición de la zona de trabajo
freno automático se aplica y retiene la carga • Dispositivo de prevención del contacto entre
mientras el controlador permanezca en punto bloques
muerto. La limitación del ángulo de giro permite fijar límites de giro
Bajada del cable izquierdo y derecho. Cuando se alcanza el ángulo fijado, el
sistema activa una indicación audible.
Empuje el controlador del malacate principal (apoyabrazos
La definición de la zona de trabajo permite al operador
derecho) o auxiliar (apoyabrazos izquierdo) hacia adelante,
alejándolo del operador, y sosténgalo en esa posición hasta
describir la zona de trabajo de la grúa al definir “paredes
virtuales”. Se denominan paredes virtuales porque existen
3
que el gancho o la carga descienda a la altura deseada.
únicamente en el sistema y no son reales. Las paredes
Elevación del cable virtuales representan obstáculos (por ejemplo, edificios,
Tire del controlador del malacate principal (apoyabrazos torres, postes, etc.) que existen dentro del alcance de la
derecho) o auxiliar (apoyabrazos izquierdo) hacia el grúa. Se fijan al definir puntos a lo largo de los límites
operador y sosténgalo en esa posición hasta que el gancho exteriores de la zona de trabajo usando la punta de la pluma.
o la carga se eleve a la altura deseada. Una vez que se ha definido la zona de trabajo, el sistema
activa los indicadores de advertencia visuales y audibles si
la pluma se acerca a una pared virtual.
Selección de gama de velocidades del
malacate
PRECAUCIÓN
Cuando se definen las paredes virtuales, siempre deje un
PRECAUCIÓN margen seguro de trabajo respecto a los obstáculos.
No cambie la gama de velocidades del malacate cuando Nunca trabaje fuera de una zona de trabajo seguro, según
el malacate está girando. la definen las prácticas comunes, normas y manuales.

Para cambiar la gama de velocidades de los malacates,


presione la parte superior (alta velocidad) o inferior (baja
velocidad) del interruptor de velocidad del malacate principal ADVERTENCIA
en el apoyabrazos derecho o el interruptor de velocidad del
malacate auxiliar en el apoyabrazos izquierdo. No hay interruptores de desconexión relacionados con
los límites de ángulo de giro ni con la definición de la zona
de trabajo.
Equipos auxiliares de trabajo
También se incorpora un dispositivo de prevención del
contacto entre bloques en el sistema que impide que el
PELIGRO gancho o la bola entren en contacto con la punta o la
extensión de la pluma. Esta condición también causa el
El equipo electrónico de esta grúa está diseñado como una
bloqueo de las funciones de elevación, bajada y extensión
ayuda para el operador. Bajo ninguna circunstancia se lo
de la pluma, y también activa indicadores visuales y audibles
debe usar como sustituto de las tablas de capacidades e
instrucciones de funcionamiento. Si confía únicamente en de alarma.
estas ayudas electrónicas en lugar de las buenas prácticas Consulte el manual del operador del LMI para más detalles
operativas puede ocasionar un accidente. en cuanto al funcionamiento del sistema de LMI.

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 3-25


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Sistema de bloqueo de palancas de control Para estacionar la grúa, efectúe el procedimiento siguiente:
El sistema de bloqueo de las palancas de control consta de 1. Quite la carga del gancho.
válvulas hidráulicas de solenoide ubicadas en las válvulas 2. Retire o almacene las extensiones de la pluma, si las
de control de sentido. Las válvulas se activan de tal manera tiene.
que evitan empeorar las condiciones existentes, es decir,
3. Retraiga completamente todas las secciones de la
bajar la pluma, extender la pluma o elevar el malacate. El
pluma.
sistema de bloqueo de palancas de control se usa con el
sistema de prevención del contacto entre bloques o con el 4. Baje la pluma a la posición de transporte normal.
sistema indicador del momento de carga (LMI). El LMI envía 5. Aplique el freno de giro, el pasador de bloqueo de giro y
una señal al sistema de bus CAN que desactiva los el bloqueo de giro de 360°.
solenoides en las válvulas de sentido. 6. Retraiga los cilindros de todos los estabilizadores y
Transporte de la grúa vigas.
7. Gire el interruptor de activación de funciones de la grúa
Dispositivos de restricción activa a la posición de apagado (presione la parte inferior del
Cinturones de seguridad interruptor).
8. Estacione la grúa sobre una superficie estable.
Placa de enganche
9. Aplique los frenos de estacionamiento y, si fuera
necesario, coloque cuñas en las ruedas.
10. Verifique que todos los controles estén en punto muerto.
11. Apague el motor utilizando los procedimientos correctos
según lo especifica el Manual del operador y el manual
Hebilla del motor.
12. Saque las llaves.
13. Cierre y asegure todas las ventanas, cubiertas y
puertas, si corresponde.
Botón 14. Use el interruptor para desconectar las baterías, si la
FIGURA 3-7 máquina estará inactiva por más de 24 horas
1. Antes de abrocharse un cinturón de seguridad, siempre (Figura 3-8).
ajuste el asiento del conductor a la posición en la que
conducirá.
2. Tire del cinturón, crúcelo por delante de su falda, y
enganche la placa en la hebilla hasta que se oiga un
chasquido (Figura 3-7).
3. Para reducir el riesgo de deslizarse bajo el cinturón
durante un choque, coloque el cinturón lo más abajo
posible sobre sus caderas y tire del mismo hacia la
puerta para ajustarlo de manera que el retractor pueda
eliminar el huelgo.
NOTA: El cinturón está diseñado para trabarse sólo ante
un impacto o una parada repentina. En cualquier
otro momento se debe mover libremente. 6836

Almacenamiento y estacionamiento FIGURA 3-8

PELIGRO
Nunca estacione la grúa cerca de agujeros ni sobre
superficies rocosas o blandas. Esto puede ocasionar que
la grúa se vuelque, causando lesiones o la muerte al
personal.

3-26 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

SECCIÓN 4
CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN
CONTENIDO
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Enhebrado de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Instalación de la cuña y receptáculo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Elevación y almacenamiento de la extensión de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Fijación del descentramiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Cambio de la extensión de pluma del tipo telescópico al tipo fijo. . . . . . . . . . . . . . 4-10
Fijación de la longitud de la extensión telescópica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Descripción del contrapeso fijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Retiro del contrapeso fijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Instalación del contrapeso fijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12

GROVE 4-i
CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

4-ii
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

SECCIÓN 4
CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN
GENERALIDADES
Esta sección proporciona los procedimientos de instalación
del cable en el tambor del malacate, el enhebrado de los
cables y la elevación y almacenamiento de la extensión de
la pluma.

INSTALACIÓN DEL CABLE Cuña de


EN EL MALACATE anclaje

PRECAUCIÓN
Si el cable se enrolla del tambor de almacenamiento, el
carrete debe girarse en el mismo sentido que el malacate.

NOTA: Es preferible enderezar el cable antes de instalarlo


en el tambor del malacate.
3155a
Instale el cable en el tambor del malacate según lo indicado
en el procedimiento siguiente. FIGURA 4-1
1. Coloque el cable sobre la polea de la punta de la pluma Dentro de los límites establecidos por las tablas de carga y
y páselo hacia el tambor del malacate. de alcance y la tracción admisible en los cables, los cables
2. Coloque el tambor del malacate con la ranura de anclaje de secciones múltiples permiten al operador elevar una
del cable hacia la parte superior. carga más grande que la que se puede elevar con un cable
de sección sencilla. Es posible enhebrar el cable de diversas
3. Inserte el cable a través de la ranura y colóquelo maneras entre la punta de la pluma y el aparejo de gancho.
alrededor de la cuña de anclaje (Figura 4-1). Este enhebrado deberá llevarlo a cabo un técnico calificado
NOTA: El extremo del cable deberá quedar al mismo nivel utilizando procedimientos normales de enhebrado de
aparejos (Figura 4-3).

4.
con la parte inferior de la cuña de anclaje.
Coloque la cuña de anclaje en la ranura del tambor; tire
4
firmemente del extremo suelto del cable para asegurar
la cuña.
NOTA: Si la cuña no se asienta firmemente en la ranura,
golpee levemente la parte superior de la cuña con
un martillo.
5. Gire el tambor lentamente, verificando que la primera
capa del cable quede enrollada de modo uniforme en el
tambor.
6. Instale el resto del cable, según corresponda.

ENHEBRADO DE CABLES
NOTA: Se ofrecen dos tipos de cables (de alambre) para
la grúa; 6 x 37 WS y 35 x 7 (no giratorio).
FIGURA 4-2

Para enhebrar rápidamente el aparejo del gancho sin retirar


el receptáculo para la cuña del extremo del cable, consulte
la (Figura 4-2).

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 4-1


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Poleas superiores Poleas superiores


Al malacate
de la punta de la punta
principal
de la pluma de la pluma
Al malacate
Al malacate
auxiliar

Poleas de punta
de pluma inferior

Punta aux. Extremo


muerto de
punta de la
pluma

Poleas de punta de
pluma inferior

Bola
Bola Poleas de
aparejo de
Cable de sección sencilla gancho
Aparejo de gancho de 4 poleas
Cable de cuatro secciones
Aparejo de gancho de 3 poleas
Poleas superiores
de la punta Al malacate principal
de la pluma

Al malacate auxiliar Al malacate


principal

Poleas de punta de
pluma inferior
Poleas superiores
de la punta Poleas de punta
Punta aux. de la pluma de pluma inferior
Extremo muerto de
punta de la pluma

Poleas de
aparejo de
gancho Extremo
muerto del
Bola Poleas de aparejo de
aparejo de gancho
gancho
Cable de siete secciones
Cable de seis secciones
Aparejo de gancho de 3 poleas 6710-4
Aparejo de gancho de 3 poleas

FIGURA 4-3

4-2 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Mástil en extensión
Al malacate
de pluma

6710-2

Cable de sección sencilla


Usando la extensión de pluma fija

Bola

Al malacate Al malacate

6710-9 6710-8
Cable de sección sencilla Cable de sección sencilla
Usando la extensión de pluma fija Usando la extensión de pluma fija
Se ilustra con 15° de Se ilustra con 30° de
descentramiento descentramiento

FIGURA 4-3 continuación

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 4-3


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Poleas Poleas
superiores de superiores de Al malacate
la punta de la la punta de la principal
pluma Al malacate pluma
principal

Poleas de
punta de pluma
inferior
Poleas de
punta de pluma
inferior
Poleas de
aparejo de
gancho Poleas de
aparejo de
gancho

Extremo
Extremo muerto del
muerto del aparejo de
aparejo de gancho
gancho
Cable de cuatro secciones
Cable de cinco secciones Aparejo de gancho de 4 poleas
Aparejo de gancho de 3 poleas 6710-3 6710-5

Poleas
superiores de
la punta de la
Poleas
pluma
superiores de Al malacate
la punta de la Al malacate principal principal
pluma
Al malacate
auxiliar
Poleas de
punta de pluma
inferior Poleas de
Punta aux. Extremo punta de pluma
muerto de inferior
punta de la
pluma Extremo
muerto de
punta de la
pluma

Poleas de
aparejo de
gancho

Poleas de
aparejo de
gancho Cable de ocho secciones 6710-7
Aparejo de gancho de 4 poleas
6710-6
Cable de seis secciones
Aparejo de gancho de 4 poleas
FIGURA 4-3 continuación

4-4 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

APAREJOS DEL EXTREMO MUERTO/


RECEPTÁCULOS DE CUÑA
Los conjuntos de receptáculo de cuña son accesorios
populares para el enhebrado de cables y han sido utilizados
con éxito para fijar los extremos de los cables de grúas
móviles. El conjunto del receptáculo de la cuña se instala y
se desmantela fácilmente, pero es necesario instalarlo y
utilizarlo correctamente. Es esencial utilizar únicamente una
cuña y receptáculo de tamaño adecuado para el cable que
se instalará. El no hacerlo puede hacer que el cable se
suelte del conector.
6755
Puesto que las leyes estatales y locales pueden variar,
posiblemente será necesario utilizar métodos alternativos de FIGURA 4-4
fijación, según las condiciones de trabajo. Si se seleccionan
Cuando se ancla el receptáculo a la pluma, verifique que la
métodos alternativos, el usuario será responsable por ellos y
superficie plana del receptáculo quede en posición, como se
deberá proceder cumpliendo con los reglamentos vigentes.
ilustra, orientada hacia las secciones de la pluma
Si surgen dudas, comuníquese con el distribuidor de Grove
(Figura 4-4).
de la localidad o con Manitowoc Crane Care.
No combine componentes de fabricantes diferentes. La Instalación de la cuña y receptáculo
selección, instalación y uso del receptáculo de cuña deben
hacerse según los requisitos de los fabricantes del 1. Inspeccione la cuña y el receptáculo. Elimine los bordes
receptáculo y del cable que se utilizarán. ásperos y las rebabas.
Grove Crane especifica el tamaño, tipo, categoría y 2. El extremo del cable debe fijarse usando un alambre
capacidad de tracción de los cables, en su mayoría cables blando o recocido. Si el extremo del cable ha sido
resistentes a la rotación, y de los accesorios de enhebrado soldado, recorte el extremo soldado. Esto permitirá que
tales como las bolas y aparejos de gancho que se utilizarán las hebras del cable se deformen, debido a la curvatura
con cada grúa nueva que fabrique. Otros cables y alrededor de la cuña, permitiendo que el extremo del
accesorios de enhebrado se ofrecen a través de varios cable se ajuste.
proveedores. Los diferentes fabricantes de cables tienen
requisitos diferentes para la construcción, manejo, corte, Extremo
fijación, instalación, conexión, inspección y reemplazo de los activo
cables que fabrican. Se debe buscar su asesoría para cada
tipo de cable específico que el usuario desee instalar en la Extremo
grúa móvil. muerto
Cuando se termina el armado, eleve la pluma a una posición 4
de trabajo con una carga suspendida para asentar la cuña y
el cable firmemente en el receptáculo antes de usar la grúa
en una situación de trabajo.

Incorrecto
PRECAUCIÓN 5337 Correcto FIGURA 4-5
Si el receptáculo no se coloca con la superficie plana
orientada hacia las secciones de la pluma, se causarán 3. Verifique que el extremo activo de carga (Figura 4-5) del
daños estructurales. cable quede directamente en línea con las orejetas del
receptáculo y con la dirección de la tracción que se
aplicará al cable. Si el cable se instala de modo
incorrecto en el receptáculo, se producirá un doblez en
el punto que el cable sale del receptáculo, y el borde del
receptáculo desgastará el cable, causándole daños y la
falla eventual del mismo.
4. Inserte el extremo del cable en el receptáculo, forme un
lazo con el cable y devuelva el cable a través del
receptáculo, permitiendo que el extremo “muerto”
sobresalga del receptáculo. Verifique que el extremo
muerto del cable tenga un largo suficiente para aplicarle
un dispositivo de terminación al extremo después de
haber asentado la cuña.

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 4-5


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

5. Inserte la cuña en el lazo y tire del extremo activo del Otras fuentes de información que los usuarios deberán
cable hasta que la cuña y el cable queden ajustados conocer y seguir han sido provistas por la Sociedad de
dentro del receptáculo. Se recomienda asentar la cuña Ingenieros Mecánicos de los EE.UU. (ASME, por sus siglas
dentro del receptáculo para fijar el cable correctamente en inglés), en su Norma Nacional de los EE.UU., ASME
usando el malacate de la grúa para aplicarle una carga B30.5, revisión más reciente. La norma ASME B30.5
ligera al cable activo. (antes ANSI) se aplica a conductos de cables, grúas,
6. Después de haber hecho las conexiones finales con cabrias, malacates, ganchos, gatos y eslingas. Afirma, en la
pasador, aumente las cargas gradualmente hasta que la sección 5-1.7.3, “(c) Se instalarán conectores estampados,
cuña quede debidamente asentada. comprimidos o de receptáculo de cuña, según lo
recomiende el fabricante del cable, grúa o adaptador.” Los
7. El cable y cuña deberán estar firmemente asentados cables se describen en la norma ASME B30.5, sección
dentro del receptáculo antes de poner la grúa en 5-1.7.2, CABLES. Indica, en la parte pertinente: “(a) Los
servicio. La cuña asegura al cable dentro del cables serán del tipo recomendado por el fabricante del
receptáculo, mientras que el dispositivo de terminación cable o de la grúa, o de una persona calificada para dicho
del extremo muerto se usa para evitar que la cuña se servicio.” Existe información adicional publicada por el
desaloje del receptáculo en caso que el cable quede Consejo Técnico de Cables de Alambre, en el Manual de
libre de carga repentinamente debido al choque de la usuarios de cables de alambre, revisión más reciente.
bola o del aparejo de gancho con el suelo, etc.
Los diagramas A al F (Figura 4-6) ilustran diversos métodos Tabla 4-1
de terminación del extremo muerto de cables que salen de VALORES DE APRIETE DE PINZAS DE CABLE
un conjunto de receptáculo de cuña. Si bien el método de Tamaños de pinza *Par de apriete
formación de lazo es aceptable, tal método requiere trabajar mm pulg Nm lb-pie
con cuidado para evitar que el lazo se enganche con las 3.18 1/8 6 4.5
ramas de un árbol u otros componentes al transportar la
4.76 3/16 10 7.5
grúa, o con el sistema de prevención del contacto entre
bloques y otros componentes durante el uso de la grúa. 6.35 1/4 20 15
7.94 5/16 40 30
De los métodos que se ilustran a continuación, Grove
prefiere el uso de los métodos A, B y F en las grúas Grove; 13.28 3/8 60 45
es decir, el enganche de un pedazo corto de cable al 11.11 7/16 90 65
extremo muerto o el uso de una pinza o cuña especial 12.70 1/2 90 65
disponible en el mercado. Típicamente se recomienda que 14.29 9/16 130 95
la cola del extremo muerto tenga un largo mínimo de 6 veces 15.88 5/8 130 95
el diámetro del cable, pero no menor que 15.2 cm (6 pulg), 19.05 3/4 175 130
para cables estándar de 6 a 8 hebras, y de 20 veces el
22.23 7/8 300 225
diámetro del cable, pero no menor que 15.2 cm (6 pulg),
para cables resistentes a la rotación. 25.40 1 300 225
28.58 1-1/8 300 225
Cuando se utiliza el método A, coloque una pinza alrededor
del extremo muerto fijando un trozo sobrante corto de cable 31.75 1-1/4 490 360
al extremo muerto. NO COLOQUE LA PINZA EN EL 38.68 1-3/8 490 360
EXTREMO ACTIVO. El perno en U deberá apoyarse contra 38.10 1-1/2 490 360
el extremo muerto. El caballete de la pinza deberá apoyarse *Los valores de par de apriete mostrados suponen que
contra el trozo corto sobrante. Apriete los pernos en U según las hebras están limpias, secas y sin lubricación.
lo indicado en la (Tabla 4-1).

Pinza especial
Cuña especial

FIGURA 4-6
A B C D E F

4-6 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

ELEVACIÓN Y ALMACENAMIENTO DE LA enhebrado el cable del malacate, será necesario


EXTENSIÓN DE PLUMA quitarlo de la polea.
3. Coloque el cable del malacate principal o del malacate
Advertencias generales auxiliar opcional en configuración de cable de sección
sencilla sin ningún otro objeto aparte del receptáculo de
la cuña en su extremo. Consulte Enhebrado de cables y
Aparejos del extremo muerto, en esta sección.
PELIGRO 4. Saque las pinzas de retención de los pasadores de
fijación derechos que están almacenados en la base de
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
la extensión de pluma y saque los pasadores de fijación
muerte, utilice siempre equipo de protección personal, de la extensión articulada. Inserte los pasadores de
por ejemplo, casco, gafas de protección, guantes y botas fijación (1) del lado derecho a través de los adaptadores
metatarsianas. de fijación de la pluma y de anclaje de la extensión de
pluma. Instale las pinzas de retención en los pasadores
de fijación. (Figura 4-7)

PELIGRO
Los ángulos de pluma se utilizan para controlar la
velocidad a la que giran las extensiones durante la
elevación y el almacenamiento. Los ángulos de pluma
inadecuados provocarán velocidades de giro
incontrolables de la extensión.
NOTA: El cable guía empleado en estos procedimientos
sirve para controlar el movimiento de la extensión 1
de pluma.

6814-4
PELIGRO FIGURA 4-7
Antes de intentar erigir o almacenar la extensión de 5. Saque el pasador de retención del pasador de
pluma, lea y siga estrictamente las indicaciones de todas enganche (4) que fija la extensión de pluma a la
las etiquetas de peligro instaladas en la pluma/punta, escuadra de almacenamiento trasera. Saque el pasador
extensión de la pluma y las escuadras de de enganche para destrabar la extensión de pluma de la
almacenamiento. pluma. (Figura 4-8) 4
Elevación 2

PELIGRO
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
muerte, no se pare encima de la plataforma hasta que se
hayan fijado las extensiones.
1. Compruebe visualmente que todos los pasadores se
encuentren instalados.
4
2. La grúa debería colocarse sobre los estabilizadores
utilizando los procedimientos de configuración 6821-1 FIGURA 4-8
normales. Consulte la Sección 3 - CONTROLES y
PROCEDIMIENTOS.
6. Conecte un tramo de cuerda a la punta de la extensión
a. Retraiga completamente la pluma. de pluma para ayudar a girar la extensión a su lugar,
b. Baje la pluma hasta la posición horizontal para delante de la punta de la pluma.
elevarla por encima de la parte delantera de la grúa. 7. Eleve la pluma a la posición horizontal y extienda la
NOTA: No es necesario retirar la punta auxiliar de la pluma pluma aproximadamente de 51 a 64 cm (20 a 25 pulg).
(polea del puntal superior). Sin embargo, si se ha Verifique que las orejetas de almacenamiento de la

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 4-7


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

extensión de pluma pasen libremente de los pasadores


guía Figura 4-9 (3) y de la rampa Figura 4-8 (4) en las
escuadras de almacenamiento delantera y trasera.
9

5
3 7
8
6814-3 FIGURA 4-10
10. Extienda el gato de alineación (7) de la extensión de la
6821-3
FIGURA 4-9 pluma hasta alinear el lado inferior izquierdo de la punta
de la pluma con las orejetas de la extensión de pluma.
11. Instale el pasador de fijación (8) del lado inferior
izquierdo y la pinza de retención en los adaptadores
PELIGRO inferior de anclaje y de fijación de la punta de la pluma.
Cuando se eleva la extensión de la pluma, compruebe 12. Conecte los cables del LMI:
que todo el personal y equipo se encuentren retirados de a. Quite el cable de la extensión de la pluma.
la trayectoria de giro. b. Retire el enchufe falso de la caja de empalmes en la
punta de la pluma.
8. Eleve y/o baje la pluma ligeramente para ayudar a
controlar la extensión de la pluma. Utilice la cuerda c. Instale el conector del extremo del cable de la
amarrada a la parte superior de la extensión de pluma extensión de pluma de la que se retiró el enchufe
para girar la extensión delante de la punta de la pluma, falso
enganchando los adaptadores de fijación (5) en los 13. Alivie la presión del gato de alineación (7) de la
adaptadores de anclaje del lado izquierdo de la punta de extensión de la pluma. (Figura 4-10)
la pluma. (Figura 4-10) 14. Instale el conjunto del mástil (9) en posición vertical
usando el pasador de bloqueo.
15. Enhebre el cable del malacate. Consulte Enhebrado del
cable en esta sección.
PELIGRO
No modifique los puntos de fijación para permitir la Almacenamiento
instalación de los pasadores de fijación.
1. Con la grúa colocada sobre estabilizadores, retraiga la
pluma completamente y gírela para colocarla sobre el
lado delantero.
PRECAUCIÓN 2. Baje la pluma a su elevación mínima.
No coloque bloques debajo de la polea de la extensión de 3. Retire el pasador de retención del cable de la punta de
pluma. Se podría dañar la rueda de la polea. la extensión de pluma y del conjunto del mástil. Retire el
cable del malacate de las poleas. Instale los pasadores
9. Instale el pasador de fijación (6) del lado superior de retención de cables.
izquierdo y la pinza de retención en los adaptadores 4. Retire el pasador de retención del conjunto del mástil y
superior de anclaje y de fijación de la punta de la pluma. el pasador que fija el mástil en la posición vertical (9).
(Figura 4-10) (Figura 4-10) Ponga el conjunto del mástil en la posición
de almacenamiento. Inserte los pasadores que fijan el
mástil a la sección de base.
5. Conecte un tramo de cuerda a la punta de la extensión
de pluma.
6. Desconecte el cable del LMI:

4-8 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

a. Retire el conector de la caja de empalmes en la izquierdo en el adaptador exterior de la sección


punta de la pluma. articulada.
b. Instale el enchufe falso en la caja de empalmes. 17. En la escuadra de almacenamiento trasera, saque el
pasador que fija el soporte deslizante en la posición
c. Coloque el cable hacia la extensión de la pluma e HACIA FUERA. Empuje la manija (10) (Figura 4-11)
instálelo. hacia dentro para empujar la sección articulada contra
7. Eleve la pluma a la posición horizontal. la parte trasera de la pluma y desenganchar los
adaptadores de anclaje de la sección articulada de las
8. Extienda la pluma aproximadamente de 51 a 64 cm orejetas de fijación (9) (Figura 4-7) de la punta de la
(20 a 25 pulg). Verifique que las argollas de pluma. Instale el pasador de retención (11) (Figura 4-11)
almacenamiento de la extensión de la pluma queden que fija el soporte deslizante en la posición HACIA
alineadas delante de los pasadores guía (3) (Figura 4-9) DENTRO.
y de la rampa (4) (Figura 4-8) de las escuadras de
almacenamiento cuando la extensión se coloca a un
costado de la pluma.
9. Asegúrese que el pasador de enganche (2) (Figura 4-8)
y el pasador de pinza hayan sido retirados de la
escuadra de almacenamiento trasera.
10. Extienda el gato de alineación (7) (Figura 4-10) de la
extensión de pluma hasta que el pasador de fijación
inferior izquierdo (8) quede libre. Retire el pasador de
pinza inferior izquierdo y el pasador de fijación. 11
11. Alivie la presión del gato de alineación de la extensión
de la pluma. Retraiga completamente el gato.
12. Retire el pasador de fijación (6) del lado superior 10
izquierdo y el pasador de pinza de los adaptadores 6821-2
superior de anclaje y de fijación de la punta de la pluma. FIGURA 4-11
18. Enhebre el cable de la punta de la pluma y del malacate
según se desee y utilice la grúa empleando los
procedimientos normales para ello.
PELIGRO
Cuando se almacena la extensión de la pluma, Fijación del descentramiento
compruebe que todo el personal y equipo se encuentren
lejos de la trayectoria de giro.
PRECAUCIÓN
El conjunto del mástil debe colocarse encima de la
4
sección de base antes de intentar descentrar la sección
PRECAUCIÓN articulada a la posición de 30 grados. Al no hacerlo se
No permita que la extensión de pluma choque contra la puede dañar el mástil y/o el adaptador de la sección
escuadra al girarla a la posición de almacenamiento. articulada.

13. Utilice la cuerda amarrada a la punta de la extensión de 1. Extienda y ajuste los estabilizadores. Gire la pluma
pluma para girarla hacia el costado de la pluma. hacia la parte delantera de la grúa.
14. Alinee las orejetas de almacenamiento de la extensión 2. Efectúe lo siguiente para ajustar el descentramiento de
de la pluma con los pasadores guía y la rampa de las cero grados (0°) a treinta grados (30°):
escuadras de almacenamiento (Figura 4-8) y
(Figura 4-9), y retraiga la pluma completamente.
15. Instale el pasador de enganche (2) (Figura 4-8) y el PRECAUCIÓN
pasador de pinza que fijan la extensión de pluma a la No sobrecargue la extensión articulada o los puntos de
escuadra de almacenamiento trasera. fijación al bajar la pluma.
16. Retire los pasadores de fijación (1) y los pasadores de
pinza de los adaptadores de anclaje y de fijación en el a. Lentamente baje la pluma hasta que la punta de la
lado derecho de la punta de la pluma (Figura 4-7) y extensión articulada esté sobre el suelo y se quite la
almacénelos en la base de la extensión de pluma. presión del pasador de descentramiento.
Guarde los pasadores de fijación y pinzas del lado
b. Quite el pasador de bloqueo, las dos arandelas y el
pasador de descentramiento (12). (Figura 4-12)

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 4-9


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

7. Conecte el conector del dispositivo de prevención del


contacto entre bloques a la caja de empalmes.

Fijación de la longitud de la extensión


telescópica

Extensión
1. Coloque la pluma encima de la parte delantera de la
máquina.
2. Baje la pluma a la posición horizontal.
12
3. Quite el bucle de cable de prevención del contacto entre
bloques del carrete en el costado de la sección de base
y déjelo colgar libremente.
4. Retire el pasador de enganche y el pasador de retención
6814-3 FIGURA 4-12 que fijan la sección telescópica en la sección de base.
5. Cuidadosamente extraiga la sección telescópica de la
c. Eleve y telescopice la pluma lenta y base hasta que los agujeros en la base y en la sección
simultáneamente hasta que el eje descentrado telescópica estén alineados. Instale el pasador de
soporte todo el peso de la sección articulada. retención y el pasador de enganche.
3. Efectúe lo siguiente para ajustar el descentramiento de 6. Si no está enhebrado, enhebre el cable de elevación
treinta grados (30°) a cero grados (0°): sobre el mástil y la polea de la punta de extensión de
a. Lentamente baje la pluma hasta que la punta de la pluma. Instale todos los pasadores de retención de
cables.
extensión articulada esté en el suelo y se pueda
instalar el pasador de descentramiento.
Almacenamiento
b. Instale el pasador de descentramiento, las dos 1. Desenhebre la punta de extensión de pluma.
arandelas y el pasador de bloqueo (12).
2. Coloque la pluma en posición horizontal.
(Figura 4-12)
3. Retire el pasador de enganche y el pasador de retención
c. Eleve la pluma y utilícela de la manera deseada. que fijan la sección telescópica en la sección de base.
4. Empuje la sección telescópica en la base y fíjela con el
Cambio de la extensión de pluma del tipo pasador de retención y el pasador de enganche.
telescópico al tipo fijo 5. Pase el cable de prevención del contacto entre bloques
1. Eleve la extensión de pluma. encima del carrete en el costado de la sección de base.
2. Coloque la pluma en posición horizontal.
3. Desconecte el conector del dispositivo de prevención CONTRAPESOS
del contacto entre bloques de la caja de empalmes.
4. Retire el pasador de enganche y el pasador de retención Descripción del contrapeso fijo
de la sección telescópica. El contrapeso se fija por pasador a la parte trasera de la
NOTA: La sección telescópica pesa aproximadamente plataforma de giro y pesa 4300 kg (9490 lb). En las grúas sin
250 kg (551 lb). malacate auxiliar, se instala un contrapeso adicional de
5. Extienda la sección telescópica y utilice un dispositivo 350.6 kg (773 lb) a la zona de montaje del malacate, en lugar
elevador adecuado para soportar la sección telescópica. del malacate auxiliar.
Retire los pernos de tope de la sección de base y retire
la sección telescópica de la base. Retiro del contrapeso fijo
NOTA: La punta de la extensión de pluma fijada por
pasador pesa aproximadamente 60 kg (132 lb).
6. Utilice un dispositivo elevador adecuado para colocar la
punta de la extensión de pluma fijada por pasador en la
PELIGRO
sección de base y fíjela utilizando dos pasadores y Si es aplastado por la caída de un contrapeso podría
pasadores de enganche. sufrir lesiones graves o la muerte.

4-10 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

NOTA: No se recomienda el uso de un montacargas para


retirar/instalar el contrapeso fijo.
NOTA: Consulte la (Figura 4-13) para el procedimiento de
PELIGRO retiro del contrapeso.
Verifique que el pasador de retención esté debidamente
instalado para fijar el pasador de montaje del contrapeso.

4
5
1
3
2

4
5

3 4
5
4
3
6711
FIGURA 4-13

de bloqueo de la plataforma de giro, se ayuda a la


Artículo Descripción alineación.

1 Contrapeso NOTA: El contrapeso pesa aproximadamente 4300 kg


(9490 lb).
2 Conjunto de pasador
3. Baje y retraiga completamente la pluma
3 Perno 4. Apague la grúa.
4 Contratuerca 5. Retire y tape las líneas hidráulicas del malacate auxiliar
5 Tuerca hexagonal (si las tiene instaladas)
6. Conecte un dispositivo de levante adecuado al
6 Plataforma de giro contrapeso.
1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente. 7. Verifique que los cuatro pernos de nivelación del
2. Gire la superestructura de modo que el contrapeso se contrapeso han sido ajustados para obtener la
encuentre sobre la parte delantera del vehículo para separación máxima respecto a la plataforma de giro.
obtener espacio libre adicional. Si se conecta el pasador 8. Eleve el contrapeso lentamente hasta que se pueda
empujar y girar el pasador para retirarlo.

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 4-11


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

9. Retire el pasador por el lado contrario.


10. Baje el contrapeso hasta que las orejetas de fijación
pasen libremente la plataforma de giro. PRECAUCIÓN
11. Aleje el contrapeso de la plataforma de giro hasta que Cuando se levanta/manipula el contrapeso, mantenga las
quede libre de la grúa. cadenas/tiras verticales para reducir al mínimo las
fuerzas laterales aplicadas a las orejetas de elevación.
12. Vuelva a colocar el pasador en las argollas de montaje
del contrapeso en la plataforma de giro.
NOTA: El contrapeso pesa aproximadamente 4300 kg
13. Aleje el contrapeso de la grúa a una distancia suficiente
(9490 lb).
como para permitir que la plataforma de giro/
superestructura pase sin obstrucciones durante el NOTA: No se recomienda el uso de un montacargas para
reposicionamiento. retirar/instalar el contrapeso fijo.
14. Gire la superestructura a la posición normal de 5. Conecte un dispositivo de levante adecuado al
propulsión. contrapeso y levántelo para colocarlo en su lugar en la
superestructura, alineando los agujeros de montaje del
Instalación del contrapeso fijo contrapeso con los agujeros de la superestructura.
1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente. 6. Instale los pasadores de montaje del contrapeso y
2. Gire la superestructura de modo que el contrapeso se fíjelos en su lugar con retenedores de pasadores de
encuentre sobre la parte delantera del vehículo para enganche.
obtener espacio libre adicional. 7. Retire el dispositivo de levante del contrapeso.
3. Apague la grúa. 8. Utilice los cuatro pernos de nivelación para nivelar el
4. Retire y tape las líneas hidráulicas del malacate auxiliar contrapeso y eliminar el movimiento relativo entre el
(si las tiene instaladas). contrapeso y la plataforma de giro. El ancho máximo del
contrapeso no deberá tener un desnivel mayor que
6.0 mm (0.25 pulg) respecto al cojinete de la plataforma
de giro, medido desde cualquiera de los extremos
exteriores del contrapeso.

4-12 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LUBRICACIÓN

SECCIÓN 5
LUBRICACIÓN
CONTENIDO
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Condiciones árticas inferiores a -18°C (0°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Condiciones árticas con temperaturas de hasta -40°C (-40°F) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Sistema y lubricantes para TODO clima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Paquete de lubricantes estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
CraneLUBE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Tren de mando (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Plataforma de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22

GROVE 5-i
LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

5-ii
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LUBRICACIÓN

SECCIÓN 5
LUBRICACIÓN
GENERALIDADES adecuados para asegurar una lubricación apropiada durante
el calentamiento del sistema.
Es importante seguir los procedimientos de lubricación
designados para asegurar una utilización y duración Condiciones árticas con temperaturas de
máximas de la grúa. Los procedimientos y tablas de hasta -40°C (-40°F)
lubricación de esta sección incluyen información sobre los
tipos de lubricantes utilizados, la ubicación de los puntos de
lubricación, la frecuencia de lubricación y otra información.
Sistema y lubricantes para TODO clima
El Departamento de ingeniería recomienda el empleo de los
INTERVALOS DE LUBRICACIÓN lubricantes siguientes para temperaturas ambiente de hasta
-40°C (-40°F). El uso de lubricantes especiales por sí solos
Los intervalos de servicio especificados corresponden al no es suficiente para funcionar a temperaturas
funcionamiento normal en donde prevalecen una extremadamente bajas. También se recomienda el uso de
temperatura, humedad y condiciones atmosféricas calentadores de capacidad adecuada para el depósito
moderadas. En áreas de condiciones extremas, se deben hidráulico, el cárter del motor, el agua de las camisas del
cambiar las especificaciones de lubricación y los períodos motor y las baterías. El operador deberá atenerse a las
de servicio para cumplir con las condiciones existentes. Para pautas dadas en el manual del operador. Se da por supuesto
obtener información sobre lubricación en condiciones que el cliente ha tomado los pasos de utilizar un refrigerante
extremas, comuníquese con su distribuidor local de Grove o adecuado en el motor, y ha cuidado del combustible, del
Manitowoc Crane Care. sistema de combustible y del sistema de encendido.
También se han tomado las medidas necesarias para añadir
aislamiento para las temperaturas bajo el capó y para
PRECAUCIÓN satisfacer las especificaciones del fabricante del motor en
Los lubricantes de grasa para chasis no se deben aplicar cuanto a temperatura de aire admitido. Se pueden emplear
con dispositivos a presión de aire ya que este lubricante lubricantes de otras marcas si satisfacen las
es utilizado en adaptadores sellados. especificaciones establecidas para el lubricante. Consulte
con la fábrica.
Ejes y mecanismo de giro -- Petro-Canada Traxon E
Synthetic 75W-90; CITGO, Synthetic Gear Lube 75W-90;
PRECAUCIÓN Eaton, Roadranger EP75W-90; Mobil, Mobilube SCH
La grasa universal usada durante la fabricación es hecha 75W-90; Shell, Spirax S 75W-90; Sunoco Duragear
a base de litio. El uso de una grasa no compatible podría EP75W-90; -- Especificación 6829014058
ocasionar daños al equipo.
Motor -- Petro-Canada Duron Synthetic CI-4-5W-40;
Condiciones árticas inferiores a -18°C (0°F) Mobil Delvac 1, 5W-40; -- Especificación 6829101560

En general, los líquidos a base de petróleo desarrollados Depósito hidráulico y transmisión -- Petro-Canada
especialmente para servicio a temperaturas bajas pueden Duratran Synthetic THF; Chevron All Weather THF;
ser utilizados con resultados satisfactorios. Sin embargo, es Texaco TDH Oil SS; -- Especificación 6829101559
posible que ciertos líquidos como hidrocarburos Malacate -- Petro-Canada ENDURATEX Synthetic EP 150;
halogenados, hidrocarburos de nitrógeno y líquidos
hidráulicos de éster de fosfato no sean compatibles con las
Mobil SHC629; -- Especificación 6829103636
Grasa -- Petro-Canada Precision Synthetic EP1; Mobil:
5
bandas de desgaste y los sellos del sistema hidráulico. Si
tiene alguna duda acerca de la idoneidad de un líquido Mobilith SHC 220; -- Especificación 6829104275
específico, consulte con su distribuidor autorizado de Grove Lubricante para engranajes destapados -- (cojinete/
o Manitowoc Crane Care. dientes de corona de giro) -- Vultrex OGL Synthetic All
NOTA: Todos los líquidos y lubricantes pueden adquirirse Season -- Sin especificación
del Departamento de repuestos de Manitowoc Refrigerante/anticongelante -- Petro-Canada AFC 60/40;
Crane Care. Old World Industries, Inc. Fleet Charge SCA Pre-charged
Independientemente de la viscosidad del aceite y la Antifreeze/Coolant-60/40; Fleetguard Compleat EG
temperatura, siempre utilice procedimientos de arranque Antifreeze/Coolant Premix 60/40; -- Especificación
6829104212

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 5-1


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Paquete de lubricantes estándar oxide el acero base. A temperaturas ambiente típicas, el


aceite hidráulico es muy espeso para penetrar en estas
Eje y mecanismo de giro -- Century Unigear Semi- rajaduras. Las temperaturas de funcionamiento normal de la
synthetic SAE 80W-90; Texaco Multigear SS 80W-90; máquina permitirán que el aceite hidráulico se caliente lo
Chevron DELO 80W-90; -- Especificación 6829012964 suficiente para penetrar en estas rajaduras y, si las
Motor -- CI-4 Rated 15W-40 Engine Oil Exxon XD-3; máquinas se utilizan diariamente, proteger las varillas. Las
Conoco Fleet Supreme; -- Especificación 6829003483 varillas expuestas de las máquinas que se almacenan,
transportan o utilizan en un ambiente corrosivo (humedad
Depósito hidráulico y transmisión -- Para satisfacer la alta, lluvia, nieve o condiciones de costa) se deben proteger
norma John Deere JDM J20C – Hyden 052-10W-20; Exxon con mayor frecuencia aplicando un protector. A menos que
Torque Fluid 56-10W-20; Esso Torque Fluid 56-10W-20; la máquina se ponga a funcionar diariamente, las superficies
BP-Eldoran UTH y Trak-Tran 9 – 10W20; BP-Blend-7367- expuestas de las varillas se oxidarán. Algunos cilindros
10W20; Exxon Mobil 424-10W-30 -- Especificación tendrán varillas expuestas incluso cuando se retraen
6829006444 completamente. Suponga que todos los cilindros tienen
Malacate -- AGMA No. 4 EP Extreme Pressure Gear Lube- varillas expuestas, ya que la corrosión en el extremo de la
Mobil: Mobilfluid 629; Texaco: Meropa 150; varilla puede dañar de modo permanente el cilindro.
-- Especificación 6829100213 Se recomienda que todas las varillas de cilindro expuestas
Grasa -- Grasa universal para presiones extremas se protejan con Boeshield® T-9 Premium Metal Protectant.
(EP-MPG) – Citgo Lithoplex MP # 2; Texaco Starplex Moly Manitowoc Crane Care tiene disponible Boeshield® T-9
# 2; Phillips 66 Philube M Grease; Mobil Mobilgrese XHP Premium Metal Protectant en latas de 12 oz, las cuales se
222 Special, # 53055-0; Chemtool Inc.; Lube-A-Boom- pueden pedir a través del Departamento de repuestos.
Grease; -- Especificación 6829003477 El funcionamiento de los cilindros y las inclemencias del
Lubricante para engranajes destapados -- (cojinete/ clima eliminarán el protector Boeshield®; por lo tanto,
dientes de corona de giro) --- FUCHS: CEPLATTYN inspeccione las máquinas una vez a la semana y vuelva a
300 SPRAY -- Especificación 6829102971 aplicar Boeshield® a la varilla sin protección.

Refrigerante/anticongelante -- AFC – 50/50 Old World LUBRICACIÓN DEL CABLE


Industries, Inc. Fleet Charge SCA Pre-charged Antifreeze/
Coolant; Caterpillar DEAC Antifreeze/Coolant; Fleetguard El cable se lubrica durante la fabricación de manera que las
Complete EG Antifreeze/Coolant; -- Especificación trenzas y los hilos individuales en las trenzas puedan
6829101130 moverse mientras el cable se mueve y se dobla. Un cable no
se puede lubricar lo suficiente durante la fabricación para
Protección de la superficie de las varillas que dure hasta el final. Por lo tanto, se le debe agregar
de cilindro lubricante periódicamente durante la vida del cable para
reemplazar el lubricante de fábrica que se usa o se pierde.
Las varillas de acero de cilindro incluyen una capa delgada Para información detallada con respecto a la lubricación e
de recubrimiento de cromo en sus superficies para inspección del cable, consulte CABLE en la Sección 1 -
protegerlas contra la corrosión. Sin embargo, el INTRODUCCIÓN del Manual de servicio.
recubrimiento de cromo tiene inherentemente rajaduras en
su estructura, las cuales pueden permitir que la humedad

5-2 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LUBRICACIÓN

PUNTOS DE LUBRICACIÓN A menos que se indique lo contrario, los artículos no


equipados con graseras, como varillajes, pasadores,
Debe establecer una frecuencia regular de lubricación para palancas, etc., se deben lubricar con aceite una vez a la
todos los puntos de lubricación. Normalmente, esto depende semana. El aceite de motor, aplicado escasamente,
del tiempo de funcionamiento de los componentes. El proporcionará la lubricación necesaria y ayudará a evitar la
método más eficiente para cumplir con los requerimientos de formación de óxido. Se puede utilizar un compuesto
lubricantes es mantener un registro de tareas que indique el antiagarrotamiento si aún no se ha formado óxido; en caso
uso de la grúa. El registro debe basarse en las indicaciones contrario, primero debe limpiar el componente.
del horómetro del motor para asegurar la cobertura de los
puntos de lubricación que recibirán atención basándose en Se debe reemplazar las graseras que están desgastadas y
las horas de servicio. Otros requerimientos de lubricación se no sostienen la pistola de grasa o aquéllas que tienen una
deben realizar con base en el tiempo, es decir bola retenedora atascada.
semanalmente, mensualmente, etc. En donde se utilizan almohadillas de desgaste, accione los
Se deben revisar todos los niveles de aceite con la grúa componentes y vuelva a lubricar para asegurarse de que
estacionada en una superficie nivelada en posición de toda el área de contacto está completamente lubricada.
transporte y mientras el aceite está frío, a menos que se
especifique lo contrario. CraneLUBE
En los puntos de verificación de tipo tapón, los niveles de Manitowoc recomienda el uso de lubricantes CraneLUBE
aceite deben estar en el borde inferior de la lumbrera de para aumentar la confiabilidad y el rendimiento de la grúa.
verificación. Comuníquese con el distribuidor de Manitowoc para
información acerca del programa de lubricación CraneLUBE
En todos los malacates con un tapón de revisión en el de Manitowoc.
tambor, el tapón de llenado deberá estar directamente en la
parte superior del malacate y el tapón de revisión deberá Seguridad
estar nivelado.
Para lubricar muchos de los puntos es necesario arrancar el
Todas las graseras cumplen con las NORMAS SAE a menos motor. Después de haber colocado ciertas partes de la
que se indique lo contrario. Engrase los adaptadores no máquina en posición para lubricarlas, apague el motor y
sellados hasta que se vea que la grasa se expulsa del estabilice las partes movidas antes de acercarse.
adaptador. 1 oz (28 gramos) de EP-MPG es igual a un
bombeo de una pistola de grasa estándar de 1 lb (0.45 kg).
El exceso de lubricación de los adaptadores no sellados no
dañará los adaptadores o los componentes, pero una falta ADVERTENCIA
de lubricación definitivamente ocasionará que éstos duren El movimiento de la superestructura y de la pluma puede
poco tiempo. crear riesgos de aplastamiento y/o estricción. Se podría
Se debe tener mucho cuidado cuando se manejen las juntas causar la muerte o lesiones graves si se pasa por alto
universales selladas para evitar que se rompan los sellos. este mensaje de advertencia.
Llene únicamente hasta que pueda ver primero la expansión
de los sellos.

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 5-3


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Dirección y suspensión
Descripción del Capacidad
N° de Lubricante
Artículo punto de de Intervalo de lubricación Aplicación
figura aprobado
lubricación lubricante
EP-MPG
Pasadores de Grasa universal
Hasta que
1 pivote de cilindros Figura 5-1 de presión 500 horas ó 3 meses 8 graseras
salga grasa
de dirección extrema
A6-829-003477
EP-MPG
Pivotes de Grasa universal
Hasta que
2 dirección superior Figura 5-1 de presión 500 horas ó 3 meses 8 graseras
salga grasa
e inferior extrema
A6-829-003477
EP-MPG
Grasa universal
Pivotes de quinta Hasta que
3 Figura 5-1 de presión 500 horas ó 3 meses 2 graseras
rueda salga grasa
extrema
A6-829-003477
EP-MPG
Pasadores de Grasa universal
Hasta que
4 pivote de cilindros Figura 5-1 de presión 500 horas ó 3 meses 4 graseras
salga grasa
de bloqueo extrema
A6-829-003477

5-4 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LUBRICACIÓN

6813-1

5
4 6818-2

2 1 3 1
6818-1

FIGURA 5-1

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 5-5


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Descripción Capacidad
N° de Lubricante
Artículo del punto de de Intervalo de lubricación Aplicación
figura aprobado
lubricación lubricante
Ejes
GL-5
Lubricante para • Revise el nivel cada Llene hasta el fondo
engranajes con 9.4 litros 500 horas ó 3 meses
Axle Tech del agujero en la caja
6 Figura 5-2 intervalos de 20 pintas
Diferenciales • Vacíe y llene cada en el lado del cilindro
servicio EE.UU.
4000 horas ó 2 años de dirección
prolongados
A6-829-012964
GL-5
Lubricante para • Revise el nivel cada Llene hasta el fondo
engranajes con 500 horas ó 3 meses
Kessler 18.9 litros del agujero en la caja
7 Figura 5-2 intervalos de
Diferenciales 40 pintas • Vacíe y llene cada en el lado del cilindro
servicio
4000 horas ó 2 años de dirección
prolongados
A6-829-012964
NOTA: No es suficiente que el nivel de lubricante esté tan cerca del agujero que el lubricante pueda verse o tocarse.
Deberá estar a nivel con el agujero. Cuando se revise el nivel de lubricante, también revise y limpie los respiraderos
de la caja.
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
publicados.
PRECAUCIÓN: Si la cantidad de compensación es significativamente mayor que 0.23 l (0.5 pt), revise si hay fugas.
GL-5
Llene hasta la marca
Axle Tech Lubricante para • Revise el nivel cada del nivel de aceite en
Cubos de engranajes con 1.6 litros 500 horas ó 3 meses la caja con el tapón de
9 planetarios y Figura 5-2 intervalos de 3.5 pintas
• Vacíe y llene cada llenado y la marca de
cojinetes de servicio EE.UU.
4000 horas ó 2 años nivel de aceite
rueda prolongados A6-
horizontales.
829-012964
GL-5
Llene hasta la marca
Kessler Lubricante para • Revise el nivel cada del nivel de aceite en
Cubos de engranajes con 500 horas ó 3 meses
1.18 litros la caja con el tapón de
11 planetarios y Figura 5-2 intervalos de
2.5 pintas • Vacíe y llene cada llenado y la marca de
cojinetes de servicio
4000 horas ó 2 años nivel de aceite
rueda prolongados A6-
horizontales.
829-012964
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
publicados.

5-6 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LUBRICACIÓN

6813-1

9, 11 6818-3
5
6, 7 6818-45

FIGURA 5-2

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 5-7


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Descripción del Capacidad


N° de Lubricante
Artículo punto de de Intervalo de lubricación Aplicación
figura aprobado
lubricación lubricante
Tren de mando
• Revise el nivel en la
• Revise el nivel cada varilla de medición.
13a EO-15W/40 16.3 litros
10 horas o diariamente • Rellene el aceite a
Cárter del motor Aceite del motor 17.3 cuartos
Figura 5-3 • Vacíe, llene y sustituya través de la tapa de
Filtro SAE 15W-40 de gal.
13b el filtro cada 500 horas ó llenado en la
A6-829-003483 EE.UU.
6 meses. cubierta de la
válvula del motor.
• Revise el nivel cada
10 horas o diariamente
• Vacíe y vuelva a llenar
a. Transmisión, cada 1000 horas ó Llene por el tubo de
14a HYDO 23.6 litros
convertidor 6 meses llenado hasta la marca
Figura 5-3 Aceite hidráulico 25 cuartos de
de par • Cambie el filtro de la de lleno (FULL) en la
14b A6-829-006444 gal. EE.UU.
b. Filtro transmisión después de varilla de medición
las primeras 50 y
100 horas de servicio, y
luego cada 500 horas
NOTA:
• Revise el nivel de líquido con el motor en ralentí a 1000 rpm y el aceite a 82 a 93°C (150 a 200°F). No intente verificar el nivel con
el aceite frío. Para calentar el aceite hay que hacer funcionar la grúa o poner en calado el convertidor de par. Para poner en
calado el convertidor de par coloque la palanca de cambios en la gama alta de avance con los frenos aplicados y acelere el motor
a media o tres cuartos de la aceleración máxima. Mantenga la condición calada hasta que se alcance la temperatura estable
requerida del convertidor.
No haga funcionar el convertidor en condición calada por más de 30 segundos a la vez. Cambie a punto muerto por 15 segundos
y repita el procedimiento hasta que se alcance la temperatura deseada. El exceso de temperatura, por ejemplo, 120°C (250°F)
máximo causará daños a los embragues de la transmisión, el aceite, el convertidor y los sellos.
• Vacíe y llene con el aceite a una temperatura de 65 a 93°C (150 a 200°F).
• Los filtros de la transmisión se encuentran en el lado exterior del chasis izquierdo, en la zona del enfriador de aceite hidráulico.
• Para agregar fluido:
a. Llene hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición
b. Haga funcionar el motor a 800 rpm para cebar el convertidor de par y las líneas
c. Revise el nivel de aceite con el motor a 800 rpm y el aceite a 82-93°C (180 a 200°F). Llene hasta la marca de lleno (FULL)
en la varilla de medición.
• Llene el tanque de
compensación
AFC 50/50 hasta la parte
Anticongelante/ inferior del cuello de
• Revise el nivel de
refrigerante de llenado. Haga
Sistema de 19.8 litros refrigerante cada
mezcla uniforme funcionar el motor
15 enfriamiento del Figura 5-3 21 cuartos de 10 horas o diariamente
(50/50) y en dos (2) ciclos
motor gal. EE.UU. • Vacíe y llene cada
plenamente térmicos.
2000 horas ó 1 año
formulado, • Revise el nivel de
A6-829-101130 refrigerante y
vuelva a llenar
según se requiera.
Cambie el colador de
Colador de Cierre las válvulas de
refrigerante después de
refrigerante corte. Desenrosque el
16 Figura 5-3 --- --- las primeras 100 horas y
(calefactor de la tapón hexagonal para
cada 2000 horas o
cabina) limpiar el filtro.
intervalos de 12 meses.

5-8 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LUBRICACIÓN

13b 6818-37

Varilla de medición 13a 6818-36

16 6813-7

6813-1

Otro lado

15 14b 6818-40
14a 6818-29

FIGURA 5-3

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 5-9


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Descripción del Capacidad


Artíc N° de Lubricante
punto de de Intervalo de lubricación Aplicación
ulo figura aprobado
lubricación lubricante
Tren de mando (continuación)
EP-MPG Grasa
Línea impulsora - universal de Hasta que
17 Figura 5-4 500 horas ó 3 meses 3 graseras
Juntas deslizantes presión extrema salga grasa
A6-829-003477
• Reemplace/limpie el
elemento del filtro
cuando el indicador
esté rojo
(25 pulg H2O). Retire el panel detrás
de la escalerilla para
52 Filtro de aire Figura 5-4 --- --- • Observe el indicador a
acceder al filtro de
través de la parrilla
aire.
desde parte trasera de
la grúa.
• Consulte el Manual de
servicio
• El filtro de
combustible se
• Cambie el filtro cada
a. Filtro de encuentra en el
500 horas ó 6 meses.
53a combustible múltiple de
Figura 5-4 --- --- • Vacíe la trampa de admisión del motor.
53b b. Separador de
agua agua cada 10 horas o
• El filtro está
diariamente.
ubicado cerca de la
caja de baterías.

5-10 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LUBRICACIÓN

Acceso a tapa de combustible 53a

6818-36 52 6818-38

Otro lado

6813-1

Otro lado

5
53b 6818-29
17 6818-8

17 6818-43

FIGURA 5-4

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 5-11


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Descripción del Capacidad


N° de Lubricante Intervalo de
Artículo punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Estabilizadores
EP-MPG Grasa Aplique el lubricante
Vigas de universal de con brocha en la parte
18 Figura 5-5 --- 50 horas ó 1 semana
estabilizadores presión extrema inferior de las vigas
A6-829-003477 de los estabilizadores
Aplique el lubricante
con brocha en el
EP-MPG Grasa diámetro exterior del
Tubos de soporte
universal de tubo del cilindro de
19 de cilindros de Figura 5-5 --- 50 horas ó 1 semana
presión extrema gato y la banda de
gato
A6-829-003477 desgaste antes de
instalar los cilindros
de gato
Aplique el lubricante
con brocha en el
EP-MPG Grasa
diámetro interior de
Tubos de cilindros universal de
51 Figura 5-5 --- 50 horas ó 1 semana los 4 tubos de soporte
de gato presión extrema
de cilindros de gatos
A6-829-003477
antes de instalar los
cilindros de gato

5-12 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LUBRICACIÓN

6813-1

18

19

51

6818-9
5
FIGURA 5-5

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 5-13


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Descripción del Capacidad


N° de Lubricante
Artículo punto de de Intervalo de lubricación Aplicación
figura aprobado
lubricación lubricante
Plataforma de giro
GL-5 • Revise y llene cada
50 horas Use la varilla de
Lubricante para
4.0 litros medición. Si no hay
engranajes con
Mecanismo de 4.25 cuartos • Vacíe y llene después una varilla de
20 Figura 5-6 intervalos de de las primeras
plataforma de giro de gal. medición, llene hasta
servicio 250 horas y luego
EE.UU. la parte superior de
prolongados cada 500 horas ó la caja.
A6-829-012964 12 meses.
EP-OGL
Piñón impulsor y Lubricante para
Cubra todos
21 engranaje de la Figura 5-6 engranajes 500 horas ó 6 meses Rocíe en
los dientes
plataforma de giro destapados
A6-829-102971
Hasta que
EP-MPG Grasa salga grasa
2 graseras en la
Cojinete de universal de alrededor de
22 Figura 5-6 500 horas ó 6 meses parte delantera de la
plataforma de giro presión extrema toda la cir-
plataforma de giro
A6-829-003477 cunferencia
del cojinete
NOTA: Gire la plataforma de giro en 90° y engrase las graseras. Siga girando la plataforma en etapas de 90° y engrase las
graseras hasta que todo el cojinete haya sido lubricado.

5-14 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LUBRICACIÓN

20

22 6818-11

6818-10
Varilla de medición

6813-1

21 6818-44

FIGURA 5-6

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 5-15


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Descripción del
N° de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Artículo punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
Pluma
EP-MPG
Pasador del cilindro Grasa universal
Hasta que salga
25 de elevación Figura 5-7 de presión 500 horas ó 3 meses 2 graseras
grasa
superior extrema
A6-829-003477
EP-MPG
Cojinete de
Grasa universal
adaptador giratorio Hasta que salga
29 Figura 5-7 de presión 250 horas ó 3 meses 1 grasera
de aparejo de grasa
extrema
gancho
A6-829-003477
EP-MPG
4 graseras - 35 ton.
Grasa universal
Poleas del aparejo Hasta que salga EE.UU.
30 Figura 5-7 de presión 250 horas ó 3 meses
de gancho grasa 3 graseras - 35 ton.
extrema
EE.UU.
A6-829-003477
EP-MPG
2 puntos con brocha
Almohadillas de Grasa universal Cada vez que se
Cubra Extienda la pluma para
31 desgaste del Figura 5-7 de presión desarme la pluma o cada
completamente obtener acceso a través
cilindro telescópico extrema 125 horas/3 meses
de los agujeros
A6-829-003477
Cubra
EP-MPG completamente
Grasa universal todas las áreas 12 puntos con brocha;
Almohadillas de
32 Figura 5-7 de presión en que se 250 horas ó 3 meses con la pluma en
desgaste laterales
extrema mueve la posición extendida
A6-829-003477 almohadilla de
desgaste
Cubra
EP-MPG completamente
Almohadillas de 6 puntos con brocha,
Grasa universal todas las áreas
desgaste con pluma en posición
33 Figura 5-7 de presión en que se 50 horas ó 1 semana
superiores de la extendida y a través de
extrema mueve la
sección de pluma los agujeros de acceso.
A6-829-003477 almohadilla de
desgaste
Cubra
EP-MPG completamente
Almohadillas de
Grasa universal todas las áreas 3 puntos con brocha,
desgaste inferiores
34 Figura 5-7 de presión en que se 50 horas ó 1 semana con pluma en posición
de la sección de
extrema mueve la extendida
pluma
A6-829-003477 almohadilla de
desgaste
EP-MPG
3 graseras
Grasa universal
Poleas del cable de Hasta que salga Extienda la pluma para
35 Figura 5-7 de presión 250 horas ó 3 meses
extensión grasa obtener acceso a través
extrema
de los agujeros
A6-829-003477
EP-MPG
Grasa universal
Poleas del cable de Hasta que salga
36 Figura 5-7 de presión 250 horas ó 3 meses 4 graseras
retracción grasa
extrema
A6-829-003477
NOTA: Lubrique los artículos con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.

5-16 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LUBRICACIÓN

33 32

6818-14

34
35

36 6818-15
33 6818-27

6813-1

30
6818-21

29 5

25 6818-12

6818-13

6818-26
31

FIGURA 5-7

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 5-17


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Descripción del Capacidad


N° de Lubricante
Artículo punto de de Intervalo de lubricación Aplicación
figura aprobado
lubricación lubricante
Pluma (continuación)
EP-MPG Grasa
Eje de pivote de la universal de Hasta que
37 Figura 5-8 250 horas ó 3 meses 2 graseras
pluma presión extrema salga grasa
A6-829-003477
EP-MPG Grasa
Polea de
universal de Hasta que
38 extensión de la Figura 5-8 250 horas ó 3 meses 1 grasera
presión extrema salga grasa
pluma
A6-829-003477
EP-MPG Grasa
Rodillos de
universal de Hasta que
39 extensión de Figura 5-8 250 horas ó 3 meses 4 graseras
presión extrema salga grasa
pluma
A6-829-003477
EP-MPG Grasa
Polea superior de
universal de Hasta que
40 la punta de la Figura 5-8 250 horas ó 3 meses 1 grasera
presión extrema salga grasa
pluma
A6-829-003477
EP-MPG Grasa
Polea inferior de la universal de Hasta que
41 Figura 5-8 250 horas ó 3 meses 1 grasera
punta de la pluma presión extrema salga grasa
A6-829-003477
EP-MPG Grasa
Polea de la punta
universal de Hasta que
42 auxiliar de la Figura 5-8 250 horas ó 3 meses 1 grasera
presión extrema salga grasa
pluma
A6-829-003477
EP-MPG Grasa
universal de Hasta que
43 Polea de mástil Figura 5-8 500 horas ó 12 meses 1 grasera
presión extrema salga grasa
A6-829-003477

5-18 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LUBRICACIÓN

40

6818-14
41

42

37 6818-17

6813-1

43

39
6818-25 5

38 39 39 6818-35 6818-22

FIGURA 5-8

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 5-19


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Descripción del Capacidad


N° de Lubricante
Artículo punto de de Intervalo de lubricación Aplicación
figura aprobado
lubricación lubricante
Malacate
• Revise y llene cada
AGMA 50 horas o
5.2 litros
Lubricante para semanalmente El nivel de aceite
(5.5 cuartos
45 Malacate principal Figura 5-9 engranajes de se debe poder ver
de gal. • Vacíe y llene cada
presión extrema por la mirilla.
EE.UU.) 1000 horas ó
A6-829-100213
12 meses
• Revise y llene cada
AGMA 50 horas o
5.2 litros
Lubricante para semanalmente El nivel de aceite
(5.5 cuartos
46 Malacate auxiliar Figura 5-9 engranajes de se debe poder ver
de gal. • Vacíe y llene cada
presión extrema por la mirilla.
EE.UU.) 1000 horas ó
A6-829-100213
12 meses
NOTA: Si el nivel de aceite no se ve por la mirilla, es posible que el malacate no se ha llenado lo suficiente. El escape de
aceite por el tapón con respiradero es un indicio de sobrellenado del malacate.
EP-MPG
Grasa universal
Seguidor de cable Cubra com-
47 Figura 5-9 de presión 250 horas ó 3 meses Rocíe en
(brazos) pletamente
extrema
A6-829-003477
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.

5-20 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LUBRICACIÓN

6813-1

46 47 45 47

5
6818-17

FIGURA 5-9

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 5-21


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

Descripción del Capacidad


Lubricante
Artículo punto de N° de figura de Intervalo de lubricación Aplicación
aprobado
lubricación lubricante
Hidráulico
• Utilice la mirilla en
el lado del
depósito, con la
pluma abajo y
Aceite hidráulico Revise el nivel de fluido todos los cilindros
Depósito 397.4 litros
48 Figura 5-10 HYDO cada 10 horas o de estabilizadores
hidráulico (105 gal)
A6-829-006444 diariamente. retraídos.
• Vacíe y vuelva a
llenar según sea
necesario
NOTA:
• Las condiciones ambientales y de otro tipo pueden afectar de modo significativo la condición del aceite
hidráulico y los filtros. Por lo tanto, no es posible fijar intervalos específicos de servicio/cambio del aceite
hidráulico, los filtros y los respiraderos del depósito hidráulico. Sin embargo, es imperativo para mantener el
desempeño satisfactorio de las grúas Grove que se lleven a cabo inspecciones sobre la base de cómo y dónde
se utiliza cada grúa. Los contaminantes transportados por el aire e introducidos al sistema pueden acortar
significativamente la vida útil del aceite y la condición de los filtros de aceite hidráulico y respiraderos del
depósito.
• Bajo condiciones de funcionamiento normal, se recomienda inspeccionar el aceite hidráulico, los filtros y los
respiraderos y tomar muestras del aceite cada 3 a 6 meses, y con mayor frecuencia bajo condiciones severas
de funcionamiento. Durante la inspección, busque partículas transportadas por el aire y/o introducidas al
sistema y agua que deterioran y contaminan el aceite (por ejemplo, el aceite tiene apariencia “lechosa” o su
color ya no es de transparente a ámbar). Observe el indicador de derivación del filtro de retorno diariamente
para determinar si el contenido de contaminantes es elevado. Si el indicador llega a la zona roja, o se indica
una condición de derivación, es necesario tomar una muestra del aceite. También revise el respiradero del
depósito hidráulico para comprobar que no esté restringiendo el flujo del aire desde y hacia el depósito.
• Para inspeccionar el aceite hidráulico, llene un recipiente pequeño de cristal con una muestra de aceite tomada
del depósito y otro recipiente de cristal con aceite fresco. Permita que las muestras reposen, sin perturbarlas,
por una a dos horas y luego compare las muestras. Si el aceite obtenido del depósito está muy contaminado
con agua, la muestra tendrá apariencia “lechosa” y sólo tendrá una capa delgada de aceite transparente en su
parte superior. Si la apariencia “lechosa” se debe a espuma formada por aire, ésta se disipará y el aceite
entonces tendrá una apariencia parecida a la del aceite fresco. Si surgen dudas, comuníquese con el
distribuidor autorizado Manitowoc de su localidad.
• El aceite hidráulico debe satisfacer o superar el nivel de limpieza de ISO N° 4406, clase 17/14.
Aceite hidráulico
Cambie el filtro cuando el
49 Filtro hidráulico Figura 5-10 HYDO --- ---
indicador esté rojo
A6-829-006444

5-22 Published 08-21-2008 Control # 100-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LUBRICACIÓN

6813-1

49

48 Mirilla

6818-19

6818-18

5
FIGURA 5-10

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 5-23


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

5-24 Published 08-21-2008 Control # 100-03


SECCIÓN 6
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
CONTENIDO
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Lista de verificación diaria o cada 10 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

GROVE 6-i
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

6-ii
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 6
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
GENERALIDADES INSTRUCCIONES
Esta sección contiene una lista de los trabajos diarios de Consulte el Manual de servicio para los procedimientos
inspección y mantenimiento. Si se efectúan las revisiones se específicos de mantenimiento y ajuste.
ayuda a mantener la seguridad, confiabilidad y productividad Vea la Sección 5 - Lubricación (de este Manual del
de la grúa. operador) para los intervalos de lubricación, tipos de fluidos
Consulte el Registro de inspección y lubricación para y puntos de lubricación.
mayores detalles.

Lista de verificación diaria o cada 10 horas

1 Manual del operador: ¿Se encuentra en la máquina?


Luces de señalización y de marcha, y bocina: Vea si hay vidrios rotos o resquebrajados. Compruebe que el área de
2
trabajo está en orden.
3 Alarma de retroceso: Compruebe su correcto funcionamiento mientras opera la máquina.
4 Medidores e instrumentos: Compruebe que el área de trabajo está en orden. Compruebe si hay indicaciones
correctas mientras opera la máquina. Compruebe su correcto funcionamiento mientras opera la máquina.
5 Frenos (de giro, de pedal y de estacionamiento): Compruebe que el área de trabajo está en orden. Compruebe su
correcto funcionamiento mientras opera la máquina.
6 Indicador de ángulo de la pluma: Compruebe su correcto funcionamiento mientras opera la máquina.
7 Indicador del momento de carga: Compruebe su correcto funcionamiento mientras opera la máquina. Compruebe la
alineación y el aislamiento correcto de los conectores y el alambrado.
8 Dispositivo de prevención del contacto entre bloques (A2B), parte eléctrica e hidráulica: Compruebe su correcto
funcionamiento mientras opera la máquina. Compruebe la alineación y el aislamiento correcto de los conectores y el
alambrado.
9 Frenos y sistema neumático (si lo tiene): Compruebe que el área de trabajo está en orden. Compruebe su correcto
funcionamiento mientras opera la máquina. Elimine la humedad.
10 Neumáticos: Compruebe su inflado/presión correcta. Vea si hay desgaste excesivo. Revise en busca de mugre
excesiva, grasa o materiales ajenos.
11 Horómetro: Compruebe que el área de trabajo está en orden. Compruebe si hay indicaciones correctas mientras opera
la máquina. Compruebe la alineación y el aislamiento correcto de los conectores y el alambrado.
Depósito hidráulico: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de mugre excesiva, grasa o
12
materiales ajenos.
13 Filtro de aceite hidráulico: Revise el nivel correcto/servicio adecuado.
14 Cable: Revise en busca de trenzas dañadas, deshilachadas o rotas.
15 Malacates: ¿Se encuentra instalado debidamente en la máquina? Revise en busca de mugre excesiva, grasa o
materiales ajenos. Compruebe su correcto funcionamiento mientras opera la máquina.
16 Pluma y accesorios: ¿Se encuentran instalados debidamente en la máquina? Revise en busca de mugre excesiva,
grasa o materiales ajenos. Compruebe su correcto funcionamiento mientras opera la máquina.
17 Cárter: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de mugre excesiva, grasa o materiales ajenos.
18 Transmisión/Convertidor de par: Revise el nivel correcto/servicio adecuado.
19 Sistema de enfriamiento: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de grietas o fugas.
20 Separador de agua/combustible: Elimine la humedad.
21 Filtro de aire: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de grietas o fugas.
22 Pestillo de seguridad de aparejo de gancho y bola: Compruebe que el área de trabajo está en orden. Revise en
busca de grietas y fugas. Revise en busca de desgaste excesivo.
23 Cilindro de bloqueo y potenciómetro de giro: Compruebe su correcto funcionamiento mientras opera la máquina.
Compruebe el ajuste correcto.
6

GROVE Published 08-21-2008 Control # 100-03 6-1


LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT540E

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

6-2 Published 08-21-2008 Control # 100-03


RT540E MANUAL DEL OPERADOR

Índice alfabético

Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Calificaciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Efectos de la temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Elevación y almacenamiento de la extensión de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Enhebrado de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Escape de motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Estabilidad de la grúa/Resistencia estructural. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Extensión de pluma/plumín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Funcionamiento de propulsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Información para el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Operaciones de elevación con grúas múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Peligro de aplastamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Peligro de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Riesgos de trabajo con bornes de batería, postes y accesorios relacionados . . . . . . . . 2-1
Sistemas indicadores del momento de carga (LMI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Transporte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Ubicación del número de serie (Figura 1-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

GROVE 1
MANUAL DEL OPERADOR RT540E

También podría gustarte