MNL-0149-SP DMT 10
MNL-0149-SP DMT 10
MNL-0149-SP DMT 10
BAUER COMPRESSORS, Inc., considera esta información certera a partir de su fecha de publicación,
pero Bauer NO GARANTIZA de ningún modo la exactitud o precisión continua de la información que
contiene este documento. Bauer no será responsable por las inexactitudes de la información o como
consecuencia de su uso. Toda la información suministrada se encuentra relacionada con las ventas de
productos de Bauer, y por consiguiente sujeta a los términos y condiciones de venta estándar de Bauer.
Bauer se reserva el derecho a cambiar esta información y no posee obligación alguna de actualizar estos
materiales. Esta información pertenece a © 2009 Bauer Compressors, Inc., y Bauer se reserva para sí
todos los derechos de publicación. Los clientes de Bauer no tienen derecho a reproducir, reescribir,
modificar, autorizar ni permitir del uso de esta información por parte de ningún tercero, sin el permiso
expreso por escrito de BAUER COMPRESSORS, Inc.
! ADVERTENCIA
Este Manual de instrucciones y lista de repuestos contiene información e instrucciones de
seguridad para el Compresor Drive Mate de aire respirable de alta presión a motor de combustión
interna.
Usted debe leer, entender y cumplir con todas las precauciones e instrucciones de seguridad.
Cam- Auto-
Rev Fecha Notas
bio rizó
CAPÍTULO 1: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - INTRODUCCIÓN
1.1 USO DE ESTE MANUAL .................................................................................................................................................. 1
1.1.1 Avisos de seguridad del manual......................................................................................................................................... 1
1.2 USO DE LA LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO .......................................................................................................... 2
1.3 USO DEL APÉNDICE ........................................................................................................................................................ 3
1.1 ESPECIFICACIONES ........................................................................................................................................................ 4
1.1.1 DMT 10 .............................................................................................................................................................................. 4
1.1.1.1 Bloque compresor........................................................................................................................................................... 4
1.1.1.2 Accionamiento del compresor ........................................................................................................................................ 4
1.1.1.3 Aplicabilidad como sistema de purificación................................................................................................................... 4
CAPÍTULO 7: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - APÉNDICE
7.1 SEGURIDAD ..................................................................................................................................................................... 85
7.1.1 Precauciones generales de seguridad ............................................................................................................................... 85
7.1.2 Etiquetas de advertencia de seguridad ............................................................................................................................. 87
7.2 DESEMBALAJE, MANIPULACIÓN E INSTALACIÓN ............................................................................................ 88
7.2.1 Desembalaje y Manipulación ........................................................................................................................................... 88
7.2.2 Instalación de la unidad del compresor ............................................................................................................................ 89
7.2.2.1 General.......................................................................................................................................................................... 89
7.2.2.2 Ventilación.................................................................................................................................................................... 90
7.2.2.2.1 Instalación al aire libre.................................................................................................................................................. 90
7.2.2.2.2 Instalación en interiores................................................................................................................................................ 90
7.2.2.2.3 Ventilación natural........................................................................................................................................................ 90
7.2.2.2.4 Ventilación a presión .................................................................................................................................................... 91
7.2.3 Entrada de aire.................................................................................................................................................................. 91
7.2.3.1 Fuente interna de aire.................................................................................................................................................... 91
7.2.3.2 Fuente externa de aire................................................................................................................................................... 92
7.2.4 Tuberías de admisión del compresor................................................................................................................................ 92
7.2.5 Procedimiento de instalación ........................................................................................................................................... 93
7.2.6 Instalación eléctrica.......................................................................................................................................................... 93
7.2.6.1 Accionamiento eléctrico .............................................................................................................................................. 93
7.2.6.2 Suministro eléctrico ...................................................................................................................................................... 94
7.2.7 Pérdidas neumáticas ......................................................................................................................................................... 96
CAPÍTULO 1: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - INTRODUCCIÓN
Figura 1-1 Etiqueta de identificación del compresor ................................................................................................................ 2
CAPÍTULO 7: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - APÉNDICE
Figura 7-1 Dispositivos de ascenso .........................................................................................................................................88
Figura 7-2 Pie de nivelado.......................................................................................................................................................89
Figura 7-3 Ejemplo de tubería de admisión de aire.................................................................................................................93
Figura 7-4 Etiqueta de cableado de alimentación de entrada ..................................................................................................94
Figura 7-5 Secuencia de torsión de 6 y 4 pernos...................................................................................................................103
CAPÍTULO 1:INTRODUCCIÓN
1.1 Uso de este manual
Este manual contiene las instrucciones operativas y de mantenimiento de los productos de Bauer Com-
pressors, Inc que se enumeran en la tapa.
Todas las instrucciones de este manual deben ser observadas y cumplidas según se encuentran escritas
para evitar daños o desgaste prematuro del producto o del equipo de Bauer.
Si su unidad está equipada con accesorios y / o opciones no estándar, normalmente se incluye infor-
mación suplementaria en otros documentos, es decir, manuales de OEM o manuales adicionales de Bauer.
Si bien no se escatiman esfuerzos para garantizar la exactitud de la información contenida en este manual,
Bauer Compressors, Inc. no será, bajo ninguna circunstancia responsable por ningún error o consecuencia
del mismo.
1.1.1 Avisos de seguridad del manual
En este manual se hará especial hincapié en las instrucciones importantes sobre el peligro para el per-
sonal, seguridad técnica o seguridad del operario, colocando la información en los siguientes tipos de avi-
sos de seguridad.
! PELIGRO
PELIGRO - indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones
de gravedad. Esto se limita a las situaciones más extremas
! ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar la
muerte o lesiones.
! PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar
lesiones menores o moderadas. También puede usarse para alertar sobre prácticas inseguras
AVISO
AVISO: asesoramiento sobre los requisitos técnicos que requieren de atención especial por parte del oper-
ario o técnico de mantenimiento para un mantenimiento y utilización adecuados de los equipos
Información Ejemplo
Número de modelo MVT 13
Número de serie 131365
Fecha de fabricación 01/2012
Número de parte VAL-0169
Descripción de la pieza Válvula
Cantidad de parte requerida 1
MODEL NO.
BLOCK NO.
SERIAL NO.
QUANTITY
MFG. DATE
! ADVERTENCIA
El uso de piezas de reparación distintas a las incluidas en las Listas de piezas de repuesto de Bauer podría
generar condiciones inseguras de las que Bauer no tiene control. Tales condiciones de inseguridad
pueden provocar accidentes que pueden ser potencialmente mortales, causar lesiones corporales impor-
tantes, y / o producir daños en el equipo. Por lo tanto, BAUER COMPRESSORS, Inc. no puede asumir
responsabilidad alguna por los equipos que tienen instaladas piezas de reparación no-aprobadas.
1 11
2
3
4 12
13
5
14
6
15
7
16
8
17
9 18
10 19
13
8 6 7 9
15 5 14
1 16
11 10
17
2
12
4 3
18 18 18
5 5
! PRECAUCIÓN
Reemplace el filtro de aceite con cada cambio de aceite. El no hacerlo ocasionará que el filtro se atasque
y que se abra la válvula de derivación dando como resultado la circulación de aceite sin filtrar lo que
posiblemente dañe el compresor.
4. (Vea Figura 2-6). Retire los dos pernos (1) con una llave de 13 mm. Retire la cubierta del filtro de
aceite (2)
5. (Vea Figura 2-7). Retire el filtro de aceite (1) de la junta de hule de la cubierta.
6. Monte el nuevo filtro (n.º de pieza: N25326) y vuelva a colocar y ajustar la cubierta del filtro de
aceite.
7. Lentamente, vierta el aceite nuevo en la boca de llenado de aceite hasta que el nivel alcance la
marca de máximo en el indicador de la mirilla.
8. Espere algunos minutos y, si es necesario, ajuste el nivel de aceite antes de poner en marcha la
unidad.
2.1.4 Filtro de admisión
3 2
1
1. Desenroscar y retirar la tuerca moleteada (1).
2. Quitar la rondana (2) y el alojamiento del filtro (3).
3. Desechar el elemento del filtro (4) y reemplazar con el nuevo elemento del filtro de Bauer.
4. Volver a ensamblar en orden inverso.
2.1.5 Separadores intermedios
1 3
2
4
8 4
5
2
2.1.5.1 Mantenimiento
El separador intermedio no requiere mantenimiento.
! ADVERTENCIA
La presurización y despresurización rápidas del separador intermedio durante el drenaje de condensado,
lo someten a tensiones metalúrgicas. Para evitar una falla catastrófica con la posibilidad de ocasionar
daños, lesiones o muerte, el separador intermedio se debe reemplazar después de cada 85,000 ciclos de
carga. Una ciclo de carga equivale a una presurización y su correspondiente despresurización. Bauer
recomienda que se drene el condensado cada quince minutos ya que supone un balance entre la maximi-
zación de la vida útil de la cámara del separador de aceite y agua y el mantenimiento de la calidad del aire
suministrado.
2.1.6 Refrigeración
Los cilindros del compresor, los enfriadores intermedios y el postenfriador se refrigeran con aire. Por
este motivo, el compresor está equipado con una turbina que distribuye el aire refrigerante por la unidad.
La correa trapezoidal del motor de transmisión impulsa la turbina y también hace las veces de volante del
compresor.
2.1.6.1 Mantenimiento
Cuando estén sucios, soplar el polvo y la suciedad de los tubos de aletas, las cabezas de válvula y los
cilindros utilizando aire comprimido de baja presión (80-125 psi).
2.1.7 Válvulas y cabezas de válvulas del compresor
2.1.7.1 Descripción de funcionamiento
Las cabezas de válvula de las etapas individuales conforman la parte superior de los cilindros. (Vea
Figura 2-11).
Entrada Descarga
Las válvulas de admisión y de presión se encuentran dentro de las cabezas de válvula. Tener en cuenta
que las válvulas se accionan mediante el flujo del medio. En el recorrido de admisión, las válvulas de
admisión se abren y el medio fluye hacia los cilindros. En el inicio del recorrido de presión, la válvula de
admisión se cierra y el medio abre la válvula de presión. Las válvulas de admisión y presión de la 1ª etapa
están en una válvula de placa combinada bajo la cabeza de la válvula. (Vea Figura 2-12).
TOP VIEW
Lado del producto
Lado de la presión
4 5
3 3
6 2
2.1.7.3.2 Reensamble
See Figure 3-13.
1. Reemplazar la válvula de placa combinada asegurándose de que el lado marcado con la palabra
TOP se encuentre en la parte superior y la "S" impresa se encuentre en el lado de admisión.
2. Colocar la cabeza de la válvula (2) en el cilindro y asegurarla con las rondanas (3) y los pernos de
cabeza hexagonal (4). Apretar los pernos. (consultar la tabla de par de apriete en el apéndice).
3. Reconectar todos los conductos y conexiones de tuberías a la cabeza de la válvula (2).
2
3
2
2
4
2
1
1
8
7
4
6
5
Figura 2-16 Uso de la herramienta especial, n.º Figura 2-17 Fijación de la válvula de
de pieza 004555 admisión
AVISO
Los asientos de las válvulas y las válvulas de placa combinada no deben tener desgaste o daños evidentes.
Reemplazar las partes dañadas o desgastadas.
2.1.7.5.2 Reensamble.
1. Volver a colocar la válvula de admisión (6) y apretarla con la ayuda de la herramienta especial.
! PRECAUCIÓN
La placa de la válvula de admisión y el muelle de válvula no deben estar atascados.
2. Comprobar que la válvula de admisión funciona correctamente soplando aire comprimido por la
válvula en la dirección del flujo.
3. Asegurar la válvula de admisión granallando el aluminio de la cabeza de la válvula sobre la rosca de
atornillado de la válvula de admisión en dos sitios opuestos. Utilizar un perno pasador de 5 mm de
diámetro aproximadamente. (Vea Figura 2-17).
4. Insertar la junta tórica (4) y las piezas de la válvula de presión (5).
5. Comprobar el funcionamiento de la válvula de presión y el recorrido levantando las piezas de la
válvula.
6. Asegurar que el espárrago (2) esté desenroscado, atornillar el tapón de presión (3) y apretar.
10
8
7
5
4 1
2.1.7.6.2 Reensamble
1. Volver a colocar la válvula de admisión (1) y apretarla con la ayuda de la herramienta especial.
2. Comprobar que la válvula de admisión funciona correctamente soplando aire comprimido por la
válvula en la dirección del flujo.
3. Volver a instalar la válvula de presión (4) colocando la junta tórica (3) dentro de la cabeza de la
válvula (2). Comprobar que no tenga abrasiones.
4. Insertar la válvula de presión por la junta tórica y dentro de la perforación de la válvula.
5. Colocar la cubierta de la cabeza de la válvula (5).
6. Reensamblar la cubierta de la cabeza de la válvula y la cabeza de la válvula en el cilindro. Ajustar
los tornillos (9) en el valor de par de apriete adecuado.
7. Enroscar el espárrago (6). Colocar la junta (7). Atornillar la tuerca ciega. (8).
8 9 1 2
6 5 7
10
3
4
DMT Eléctrico
6
11
12
13
2
15
3
28 4 1 16
14
18
17
8
9
10
26
27 19
25
16
5 4
29 22
7
30
20
21
23 22
19 24
11
10
1
2
9
3
4
5
8
6
5
7
3 11
10
6
7
8
7
3
4
5
16 15
6
7
14 8
9
7
12
13 11
10
4 5
3 3
6 2
2
3
2
2
4
2
1
8 9 1 2
6 5 7
10
3
4
DMT Eléctrico
15
14
13
16
12
11
4 1
10
9
8 2
7
3
5
6
2
10
8
7
5
4 1
8
7
5
4 3
2
1 5
3
2
1
1
11
12
2
3
4
19 10
15
14
9
6
13
14
18
17 14
15
8
14 7 16
15
3 4
1 2
2 3 6
2 3 6
4 5 4
1 1 5
! PRECAUCIÓN
El intervalo de drenaje de condensado se ajusta en fábrica. Si el tiempo de funcionamiento regular de la
unidad del compresor es inferior al ciclo de drenaje, ajuste el relevador de tiempo en consecuencia para
garantizar el drenaje regular del separador de aceite y agua. Si el compresor se apaga antes de que se
complete el primer ciclo de drenaje, el relevador de tiempo se restablecerá cada vez, volviendo a iniciar
el ciclo de drenaje. El ciclo de drenaje de condensado nunca se completará, lo que podría resultar en la
inundación del separador y el daño de los sistemas conectados.
Colector Silenciador
12
9
10 11
2 17
1 3
4 13
5
14
18
6 15
4
16
5
8
7
8 9 1 2
6 5 7
10
3
4
DMT Eléctrico
1
15
4
5
7
8
9
15 10
11
14 12
13
16
2
5
6
17
10
16 11
12
13
15
14
Diario
Semanal
Mensual
Anual
Bienal
500
1000
2000
3000
4000
Bloque compresor IK12.14II
AVISO
Todos los intervalos de mantenimiento hacen referencia a condiciones de funcionamiento normales. Si se
hace funcionar el compresor en condiciones extremas como altas temperaturas, humedad o funciona-
miento continuo, los intervalos se pueden acortar de manera significativa. En caso de duda, ponerse en
contacto con el departamento de servicio de Bauer.
! ADVERTENCIA
Los cartuchos del sistema purificador de aire industrial no eliminan el monóxido de car-
bono y no deben utilizarse en aplicaciones de aire respirable.
Figura 4-1 Orificio de ventilación de seguridad Figura 4-2 Orificio de ventilación de seguri-
del cartucho dad de P0 y P31
Orificio de Orificio de
ventilación ventilación Orificio de Orificio de
de seguridad de seguridad ventilación ventilación
(pérdida) (sin pérdida) de seguridad de seguridad
PURIFICATION
CARTRIDGE TO BE
SYSTEM
INSTALLED
MODEL NO.
P12a 1 1 420.000
P14 a 2 1 650.000
P31 Combinado 11.760
P41 … 1 28.700
P41 con Securus® … … 1 47.000
P42 1 1 … 64.000
P42 con Securus® 1 … 1 107.000
P43 2 1 … 100.000
P43 con Securus® 2 … 1 164.000
P81 1 1 124.000
P81 con Securus® 1 ... 1 198.000
a. P12 y P14 cuentan con el Sistema Electrónico de Monitoreo de Humedad Securus® como equipo básico.
3.5
3.0
Factor de Conversión de Horas de
Operación del Cartucho
2.5
2.0
1.5
1.0
0.5
0.0
0 10 20 30 40 50
Ambient Temperature in °C
3
10
4 9
5 7
6
1. Cámara de Depuración 6. Válvula de purga
2. Válvula de seguridad 7. Válvula de retención
3. Válvula de retención 8. Válvula de mantenimiento de la presión
4. Separador de aceite y agua 9. Salida del aire
5. 5. Drenaje del condensado 10. Interruptor de presión final
8
9
7
IN
6
OUT
1 2 3 4 5
1. Manómetro 6. Válvula de mantenimiento de presión
2. Válvula de drenaje de condensado 7. Válvula de seguridad
3. Separador de aceite y agua 8. Cámara de Depuración Securus®
4. Válvulas de retención
9. Indicador Securus®
5. Válvula de purga
! ADVERTENCIA
La rápida despresurización y presurización del separador de aceite y agua durante el drenaje de
condensado lo someten a tensiones metalúrgicas. Para evitar fallas graves con la posibilidad de daño,
lesiones o muerte, el separador de aceite y agua (N/P 079416) debe ser reemplazado después de un
número predeterminado de ciclos.
Un ciclo de carga es igual a una presurización más una despresurización.
Las unidades que funcionan entre 3.000 y 5.000 psi = 130.000 ciclos de carga (32.500 horas de
funcionamiento)
Las unidades que operan entre 5.000 y 6.000 PSI = 55.000 ciclos de carga (13.750 horas de
funcionamiento)
La frecuencia de drenaje de condensado recomendada por Bauer es de cada quince minutos y se trata de
un equilibrio entre la maximización de la vida útil de la cámara de separación y el mantenimiento de la
calidad del aire suministrado.
El aire que sale de la etapa final se enfría en el postenfriador a aproximadamente 18 a 27° F (10 a 15° C)
por encima de la temperatura ambiente y luego ingresa a separador de aceite y agua. El separador de
aceite y agua funciona por medio de un filtro de metal sinterizado que separa el aceite líquido y las
partículas de agua del aire comprimido.
4.2.3.2 Cámara
Cada cámara se compone de una carcasa de aluminio anodizado y un cartucho de filtrado. Existen dos
tipos generales de cartuchos de filtrado, de secado o de depuración. El tipo de cartucho es determinado
por los ingredientes envasados en el cartucho. La cámara es denominada de acuerdo al tipo de cartucho
que contiene, es decir, cámara de secado o de depuración.
4.2.3.3 Fabricación del Cartucho
La carcasa del cartucho, parte superior e inferior son de aluminio y están
llenas de uno o más de los siguientes componentes.
1. Un catalizador para convertir el monóxido de carbono en dióxido
de carbono.
Purification
2. Carbón activado que absorbe los vapores de aceite afectando el Cartridge
sabor y el olor.
3. Un tamiz molecular para absorber el aceite y el agua
NOTA
Después de conectarlo a la fuente de energía, toma alrededor de ½ segundo que se ilumine el LED apropiado.
Durante este tiempo se evalúa el estado del Sistema electrónico de monitoreo de humedad Securus®
2
3
1. Cabezal del filtro 3. Tornillo central 1. Inserto Roscado 4. Exterior del filtro
2. Filtro de metal 4. Juntas tóricas 2. Base del filtro 5. Cabezal del filtro
sinterizado 3. Interior de filtro
4.2.4.2 Substitución de Cartucho
ToPara cambiar el cartucho de depuración, haga lo siguiente. (Vea Figura 4-12).
Jale
Hacia
Arriba
AVISO
Si se detecta aire fugando de la parte inferior de la cámara, el cartucho no se ha instalado apropiadamente
o está faltante. Siga las instrucciones en el Párrafo 4.2.4.3
8
9
7
IN
6
OUT
1 2 3 4 5
1
2
3
4
5
8
5
4
8 9 1 2
6 5 7
10
3
4
DMT Eléctrico
Figura 4-16 Lista de Partes del Sistema Electrónico de Monitoreo de Humedad Securus®
6
2 7
3 8
5 10
17
16
4
15
14
13
12
11
3
2
1 18
6
7
1 2
Deflexión Aproximada
3/8”(10mm)
6
7
1 2
6.2 Componentes
Figura 6-1 Componentes Eléctricos
4
1
! PRECAUCIÓN
Cualquier trabajo de electricidad de esta unidad sólo debe ser efectuado por un
electricista autorizado
4
1
3 4
2 2
1
1
¡ALTO VOLTAJE!
Peligro de muerte por descarga eléctrica Los trabajos de mantenimiento en las uni-
dades eléctricas o equipos de operaciones deberán ser realizados por un electricista
calificado o por una persona bajo la supervisión de un electricista calificado de
acuerdo a la normativa eléctrica
CONTROL DE COMPRESOR AUTOMÁTICO
¡LA UNIDAD PUEDE ARRANCAR SIN ADVERTENCIA !
Antes de realizar trabajos de mantenimiento y reparación, desconecte desde el
interruptor principal y asegúrese de que la unidad no se reiniciará.
¡DIRECCIÓN DE GIRO!
Al encender la máquina, verifique la flecha para garantizar una dirección correcta
de rotación del motor impulsor.
Grúa de cadenas
! ADVERTENCIA
Asegúrese de que los dispositivos de ascenso puedan manipular el peso de la unidad (véase el párrafo 1.4
para obtener el peso aproximado de la unidad). Antes de levantar la unidad, asegure todas las partes flojas
u oscilantes para evitar que se muevan. Manténgase alejado de la carga elevada.
La unidad del compresor puede encontrarse equipada con uno o más abrazaderas de envío para el traslado
y la manipulación solamente. Después de la instalación y antes de la operación, estos aparatos deben
eliminarse por completo. Bajo ninguna circunstancia las abrazaderas deben permanecer instaladas
durante la operación o la garantía del fabricante para la unidad del compresor quedará anulada. Todas las
abrazaderas se encuentran marcadas y etiquetadas.
! PRECAUCIÓN
La inclinación de los valores enumerados en el punto 1.4 sólo son válidas si el nivel de aceite del compre-
sor se encuentra a nivel pero no supera la marca superior de la varilla del nivel de aceite o el visor de
nivel de aceite.
Si se encuentra equipada con un pie de nivelado de máquina, asegúrese de que la unidad se encuentre a
nivel para evitar movimientos al operarla. Levante la unidad con una carretilla elevadora o grúa para ele-
varla al nivel del pie de elevación. Afloje la tuerca de bloqueo y gire el perno nivelador en dirección
horaria a la altura deseada. Bloquee el pie nivelador en el lugar con la tuerca hexagonal provista una vez
que se haya alcanzado la altura deseada. Fije la unidad nuevamente hacia abajo en el piso y verifique la
altura ajustada. Si se requieren más ajustes, repita.
Perno
nivelador
Pie Tuerca
nivelador de bloqueo
Asegúrese de suministrar aire fresco a la toma de aire del compresor. La toma de aire no debe contener
gases de escape o vapores inflamables, como solventes de pintura, que puede causar un incendio en el
interior. Asegúrese de que el aire de admisión se encuentre libre de obstrucciones y de humedad. Es
importante que en las unidades ingrese aire limpio. La calidad del aire de entrada determina la calidad del
aire comprimido. Esto es importante incluso para el aire industrial, ya que cualquier vapor entrante tam-
bién será comprimido y aumentará la toxicidad para las personas que trabajen con el aire comprimido.
Si se proporciona un mando a distancia, la unidad debe estar equipada con una placa claramente visible
que advierta sobre la posibilidad de arranque de la unidad. Como medida adicional, cualquier persona
≤50 ft 2”
≤ 13 SCFM 50 - 100 ft 3”
100 - 150 ft 4”
≤50 pies 3”
13 - 30 SCFM 50 - 100 pies 4”
100 - 150 pies 5”
≤50 pies 4”
30 - 50 SCFM 50 - 100 pies 5”
100 - 150 pies 6”
a. Añadir 1" de diámetro de tubo si la cantidad de codos de 90º excede los cuatro
el desplazamiento
completo debe
ser del mismo
tamaño
12”
Min
AVISO
Si esta unidad se encuentra equipada con el Sistema Air Kool, consulte la sección de Air Kool para la
instalación eléctrica.
El uso de cable del tamaño inadecuado puede ocasionar un funcionamiento lento,disparos innecesarios de
los relés de sobrecarga y / o escapes de aire de los fusibles. Las tablas siguientes se proporcionan como
guía para el tamaño de cable adecuado
1 FASE
Amp. de carga completa Amp. de fusible a Tamaño mínimo de los cablesb
Motor
CV 120 V 208 V 230 V 120 V 208 V 230 V 120 V 208 V 230 V
2 24 13.2 12 30 20 17.5 10 … 14
3 34 18.7 17 50 30 25 8 10 10
5 56 30.8 28 80 50 40 4 8 8
7.5 80 44 40 100 70 60 3 8 8
10 … 55 50 … 90 60 … 6 6
a. Amp. de fusibles de retardo de tiempo de elemento dual
3 FASES
Amp. de carga completa Amp. de fusible a Tamaño mínimo de los cablesb
Motor
CV 208 V 230 V 460V 208 V 230 V 460V 208 V 230 V 460V
2 7.5 6.8 3.4 12 10 5.6 14 14 14
3 10.6 9.6 4.8 17.5 15 8 14 14 14
5 16.7 15.2 7.6 25 25 12 10 12 14
7.5 24.2 22 11 40 30 17.5 8 10 14
10 30.8 28 14 50 40 20 8 8 12
15 46.2 42 21 60 60 30 6 6 10
20 59.4 54 27 90 80 40 4 4 8
25 74.8 68 34 100 100 50 3 4 8
30 88 80 40 125 100 60 2 3 8
40 114 104 52 175 150 80 0 1 6
50 143 130 65 200 200 100 30 20 4
60 169 154 77 250 200 100 40 30 3
75 211.2 192 96 300 300 150 300 250 1
100 273 248 124 400 350 175 500 350 20
125 343.2 312 156 500 400 200 2-40 2-30 30
150 396 360 180 600 500 250 2-300 2-40 40
a. Amp. de fusibles de retardo de tiempo de elemento dual
! ADVERTENCIA
No apretar ni ajustar los accesorios o las conexiones a presión. Despresurice siempre primero.
1. A menos que se especifique lo contrario en el texto, aplican los valores de torsión de la Tabla 1.
2. Los valores de torsión indicados son válidos para tornillos engrasados.
3. Las tuercas de autobloqueo deben ser sustituidas durante el re-montaje
4. Las conexiones de tuberías (tuercas giratorias) deben apretarse lo suficiente como para detener las
fugas. No presione más que a pulso, y media vuelta adicional.
3
5 3
4 6
4
Nombre: Modelo:
Correcciones sugeridas:
Comentarios adicionales:
doblar aquí
colocar
franqueo
aquí
doblar aquí