Formas de Usar Wish

Descargar como doc, pdf o txt
Descargar como doc, pdf o txt
Está en la página 1de 2

FORMAS DE USAR «WISH» EN INGLÉS:

La palabra «wish» tiene varios usos, todos ellos relacionados con la expresión de deseos de diferente tipo.
Hay momentos en los que necesitamos hablar de cosas poco probables, de cosas que deseamos con
mucha fuerza y de posibilidades de futuro.
Ejemplos:

 I wish that Ana and Elsy pay attention to the  Deseo que ana y elsy le preseten atencion a la
class. clase.
 I wish Ana and Elsy wouldn't talk so much  Deseo que ana y elsy no hablen tanto

«Wish» con pasado simple


Cuando imaginamos algo poco probable o imposible, pero que nos gustaría que fuera cierto, usamos esta
estructura. Es el uso más común de «wish», y es intercambiable por «if only».

 I wish I had more money.  Desearía tener más dinero.


 I wish you didn’t have to work tomorrow.  Ojalá no tuvieras que trabajar mañana.

También se puede combinar esta estructura con «could»:

 I wish I could speak German.  I wish I could speak German.


 I wish I could play the violin like that.  I wish I could play the violin like that

Para cosas más creíbles, no se suele usar «wish», sino «hope»:

 I hope you have a wonderful time.  I hope you have a wonderful time.
 I hope you pass your exam.  I hope you pass your exam.

«Wish» con «would»

Este uso se parece un poco al anterior, pero no es igual. Usamos esta estructura para expresar que algo,
generalmente el comportamiento de otras personas, nos molesta y nos gustaría que cambiara. También se
puede usar con el tiempo:

 I wish you would listen to me.  Ojalá me escucharas.


 I wish you would smoke a bit less.  Ojalá fumaras un poco menos.
 I wish he wouldn’t shout so much  Ojalá no gritara tanto
 I wish it wouldn’t rain so often.  Ojalá no lloviera tan a menudo.

«Wish» con pasado perfecto

Para expresar arrepentimiento o el deseo de que algo hubiese ocurrido de manera diferente, usamos los
deseos en pasado. Se parecen mucho al tercer condicional:

 I wish I had broken up with him sooner. Ojalá hubiera roto con él antes.
 I wish I hadn’t moved to the city. Ojalá no me hubiera mudado a la ciudad.
 I wish I had paid more attention. Ojalá hubiera prestado más atención.
Ojalá no hubieras abandonado la escuela.
 I wish you hadn’t dropped out of school.

«Wish» con infinitivo


Este uso es muy formal, así que no es probable que lo uses. Es equivalente a «would like», pero es raro
encontrarlo fuera de contextos formales o lenguaje antiguo. Puede que te lo hayas encontrado alguna vez,
porque también se usa en literatura fantástica, por ejemplo.

 I wish to leave now.  Deseo irme ahora.


 I wish to speak to Gandalf.  Deseo hablar con Gandalf.
 He only wishes to assist your highness.  Sólo desea ayudar a Su Alteza.
 I wish to postpone the meeting with Mr  Deseo posponer la reunión con el señor
Richardson. Richardson.

En este uso, también puede combinarse con un complemento directo para indicar que queremos o no
queremos que alguien haga algo. De nuevo, muy formal:

 She wishes those people to remain silent.  Quiere que esa gente guarde silencio.
 We do not wish anyone else to be hurt.  No deseamos que nadie más salga lastimado.
 They wish the duke to attend the ceremony  Quieren que el duque asista a la ceremonia
tomorrow. mañana.

Desear cosas buenas

Por último, «wish» se utiliza mucho en frases hechas para transmitir buenos deseos, generalmente
asociados a una celebración o evento concreto:

 We wish you a merry Christmas!  ¡Le deseamos una Feliz Navidad!


 I wish you a very happy birthday.  Te deseo un feliz cumpleaños.
 We wish you the best of luck in your trip.  Le deseamos la mejor de las suertes en su viaje.
 They would like to wish you a pleasant holiday.  Quieren desearle unas agradables vacaciones.

También podría gustarte