Instrucciones de Servicio y Manteni-Miento
Instrucciones de Servicio y Manteni-Miento
Instrucciones de Servicio y Manteni-Miento
miento
Instrucciones de servicio originales
BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Fresadora en Frío
N° de catálogo
008 206 44 ES © 09/2020
2 BM 2000/60 / BM 2000/60-2
Índice de contenido
Índice de contenido
1 Introducción.......................................................................................................................................... 9
1.1 Prólogo......................................................................................................................................... 10
1.2 Placa indicadora del tipo de la máquina y placa de características del motor..................... 12
2 Datos técnicos..................................................................................................................................... 13
2.1 Características de ruido y vibración......................................................................................... 16
2.1.1 Características de ruido............................................................................................................. 16
2.1.2 Características de vibración....................................................................................................... 17
3 Para su propia seguridad................................................................................................................... 19
3.1 Requisitos básicos..................................................................................................................... 20
3.1.1 En general.................................................................................................................................. 20
3.1.2 Explicaciones referente a los términos de señales utilizados:................................................... 20
3.1.3 Equipo personal de protección................................................................................................... 21
3.1.4 Utilización prevista..................................................................................................................... 22
3.1.5 Utilización no adecuada al objetivo............................................................................................ 22
3.1.6 Vida útil prevista de la máquina................................................................................................. 23
3.2 Definición de términos de las personas responsables........................................................... 24
3.2.1 Explotador.................................................................................................................................. 24
3.2.2 Experto /persona capacitada..................................................................................................... 24
3.2.3 Conductor / Operador................................................................................................................ 24
3.3 Bases para el servicio seguro................................................................................................... 26
3.3.1 Peligros residuales, riesgos residuales...................................................................................... 26
3.3.2 Comprobación regular de la seguridad...................................................................................... 26
3.3.3 Cambios y modificaciones en la máquina.................................................................................. 26
3.3.4 Deterioros, deficiencias, uso indebido de dispositivos de seguridad......................................... 26
3.4 Manejo de sustancias empleadas en el servicio...................................................................... 27
3.4.1 Comentarios preliminares.......................................................................................................... 27
3.4.2 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental referente al manejo de com-
bustible diésel............................................................................................................................ 28
3.4.3 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental referente al manejo de aceite.. 29
3.4.4 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental referente al manejo de aceite
hidráulico.................................................................................................................................... 30
3.4.5 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental en el manejo de refrige-
rantes......................................................................................................................................... 32
3.4.6 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental en el manejo de ácido de bate-
rías............................................................................................................................................. 33
3.4.7 Instrucciones de seguridad y normas de protección ambiental en el manejo de grasa lubri-
cante.......................................................................................................................................... 34
3.5 Carga /transporte de la máquina............................................................................................... 35
3.6 Puesta en servicio de la máquina.............................................................................................. 36
3.6.1 Antes de la puesta en servicio................................................................................................... 36
3.6.2 Arranque del motor.................................................................................................................... 36
3.6.3 Arranque del motor con cables de unión entre baterías............................................................ 37
3.7 Conducción de la máquina, servicio de trabajo....................................................................... 38
3.7.1 Personas en la zona de peligro.................................................................................................. 38
3.7.2 Conducir la máquina.................................................................................................................. 38
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 3
Índice de contenido
4 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Índice de contenido
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 5
Índice de contenido
6 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Índice de contenido
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 7
Índice de contenido
8 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Introducción
1 Introducción
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 9
Introducción – Prólogo
1.1 Prólogo
BOMAG produce máquinas para la compactación de tierras,
asfalto y basuras, estabilizadoras/ recicladoras, y fresadoras y
extendedoras.
La gran experiencia de BOMAG junto con procedimientos de
producción y de ensayo más modernos, como p.ej. los
ensayos de larga duración de todas las partes importantes y
los altos requerimientos a la calidad garantizan la máxima fia-
bilidad de su máquina.
Este manual de servicio y mantenimiento pertenece a su máquina.
Ofrece las informaciones necesarias para poder operar su
máquina de forma segura y conforme al uso previsto.
Además contiene informaciones para las medidas necesarias de
operación, mantenimiento y conservación.
Anterior a la puesta en servicio de su máquina el manual de opera-
ción y mantenimiento se debe leer atentamente.
Observar sin falta las instrucciones de seguridad y seguir a todas
las informaciones para asegurar un servicio seguro.
A no ser todavía familiarizado con los elementos de mando e indi-
cación de esta máquina es imprescindible de leer con antelación
atentamente el correspondiente capítulo Ä Capítulo 4 «Elementos
de indicación y de mando» en la página 61.
En el capítulo Manejo Ä Capítulo 6 «Manejo» en la página 133 se
encuentra la descripción de los individuales paso de manejo y las
informaciones de seguridad a observar.
Anterior a cada puesta en servicio ejecutar las prescritas compro-
baciones visuales y de funcionamiento Ä Capítulo 5 «Comproba-
ciones anterior a la puesta en servicio» en la página 107.
Encárguese del cumplimiento de las medidas de operación, man-
tenimiento y conservación prescritas para asegurar la fiabilidad
funcional de su máquina.
En el capítulo Mantenimiento Ä Capítulo 8 «Mantenimiento»
en la página 201 se encuentra la descripción del mantenimiento a
ejecutar, los intervalos de mantenimiento prescritos y las informa-
ciones respecto a sustancias empleadas en el servicio.
Para evitar daños personales, materiales o ambientales, no man-
tener y reparar la máquina usted mismo.
Solamente personal calificado y autorizado debe ejecutar el man-
tenimiento y la reparación de la máquina.
Para los trabajos de mantenimiento prescritos o trabajos de repa-
ración necesarios diríjase a nuestro servicio posventa.
No tiene ningún derecho de garantía en caso de errores en el
manejo, insuficiente mantenimiento o utilización de combustibles
no autorizados.
Para su propia seguridad deben utilizar sólo piezas originales de
BOMAG.
Ofrecemos juegos de servicio para su máquina para hacer el man-
tenimiento más fácil.
10 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Introducción – Prólogo
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 11
Introducción – Placa indicadora del tipo de la máquina y placa de características del motor
kg
008 339 89
SERIAL NUMBER AXLE LOAD, REAR
kg
YEAR OF CONSTRUCTION OPERATING MASS
kg
GROSS MACHINERY MASS NET MASS
kg kg
Made in Germany
B-DEC-0326
12 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Datos técnicos
2 Datos técnicos
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 13
Datos técnicos
Dimensiones
Fig. 3
A B B2 H H2 H3 K L L1
4720 2500 1870 2960 3990 4500 1120 14900 12000
(186) (98) (74) (117) (157) (177) (44) (587) (472)
Medidas en milímetros
(Medidas en pulgadas)
Pesos
Máx. peso operativo 32500 kg
(71650) (lbs)
Peso operativo (CECE) 30300 kg
(66800) (lbs)
Peso propio 28100 kg
(61950) (lbs)
Tambor de fresado
Ancho de fresado 2000 mm
(79) (in)
Profundidad de fresado 0 - 320 mm
(0 - 12,6) (in)
Distancia entre líneas de fresado 15 mm
(0.6) (in)
14 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Datos técnicos
Tambor de fresado
Diámetro de corte 1070 mm
(42) (in)
Número de cuchillas de fresado 168
Número de revoluciones 108 min-1
Accionamiento
Fabricante del motor Deutz
Modelo TCD 2015 V08
Refrigeración Líquido
Número de cilindros 8
Potencia ISO 3046 440 kW
(600) (CV)
Número de revoluciones 1900 min-1
Instalación eléctrica
Tensión 24 V
Características de marcha
Velocidad de traslación 0-5 km/h
(0 - 3) (mph)
Velocidad de trabajo 0 - 40 m/min
(0 - 131) (ft/min)
Max. capacidad para superar pendientes (en función del suelo) 18 °
32 %
Mecanismo de traslación
Tipo del tren de rodaje Oruga
Dimensiones (largo x ancho x alto) 1700 x 300 x 640 mm
(66.9 x 11.8 x 25.2) (in)
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 15
Datos técnicos – Características de ruido y vibración
Sistema de transporte
Ancho cinta de carga 800 mm
(31.5) (in)
Longitud cinta de carga 2400 mm
(95) (in)
Ancho cinta de descarga 800 mm
(31.5) (in)
Longitud cinta de descarga 7600 mm
(300) (in)
Cantidades de llenado
Combustible (diésel) 1200 l
(317) (gal us)
Agua 3500 l
(925) (gal us)
16 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Datos técnicos – Características de ruido y vibración
Nivel de capacidad acústica garan- LWA = 114 dB(A), determinado según ISO 3744 y EN 500
tizado
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 17
Datos técnicos – Características de ruido y vibración
18 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 19
Para su propia seguridad – Requisitos básicos
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte en caso de inobservancia!
Partes marcadas de esta forma indican una situa-
ción extremamente peligrosa, que va a causar la
muerte o lesiones graves al no respetar la adver-
tencia.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de muerte o riesgo de lesiones graves
en caso de inobservancia.
Partes marcadas de esta forma indican una situa-
ción peligrosa, que puede causar la muerte o
lesiones graves al no respetar la advertencia.
20 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Requisitos básicos
¡ATENCIÓN!
¡Riesgo de lesiones en caso de inobservancia!
Partes marcadas de esta forma indican una situa-
ción peligrosa, que puede causar lesiones más
leves al no respetar la advertencia.
¡AVISO!
¡Riesgo de daño material en caso de inobser-
vancia!
Las partes marcadas de esta forma indican posi-
bles daños para la máquina o partes de la
máquina.
¡MEDIO AMBIENTE!
¡Riesgo de daños ecológicos en caso de inob-
servancia!
Las partes marcadas de esta forma se refieren a
actividades para la eliminación seguro e inofensivo
para el medio ambiente de combustibles, mate-
riales auxiliares y piezas de recambio.
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 21
Para su propia seguridad – Requisitos básicos
Gafas de protección Para proteger los ojos de piezas volando por el aire y
salpicaduras de líquidos.
Protección de la cara Para proteger la cara de piezas volando por el aire y sal-
picaduras de líquidos.
22 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Requisitos básicos
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 23
Para su propia seguridad – Definición de términos de las personas responsables
24 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Definición de términos de las personas responsables
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 25
Para su propia seguridad – Bases para el servicio seguro
26 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 27
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por combustible diésel
inflamado!
– No dejar combustible diésel alcanzar compo-
nentes calientes.
– ¡Fumar y llamas abiertas están prohibidos!
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).
Fig. 4
¡ATENCIÓN!
Riesgo para la salud por el contacto con com-
bustible diésel.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).
– No inhalar los vapores del combustible.
– Evitar el contacto.
¡ATENCIÓN!
Riesgo de resbalar por combustible diésel
derramado.
– Ligar combustible diésel derramado inmediata-
mente con agente ligante de aceite.
¡MEDIO AMBIENTE!
El combustible diésel es contaminante para el
medio ambiente!
– Guardar el combustible diésel siempre en con-
tenedores reglamentarios.
– Ligar combustible diésel derramado inmediata-
mente con agente ligante de aceite, y dese-
charlo de forma reglamentaria.
– Desechar combustible diésel y filtros de com-
bustible siempre reglamentariamente.
28 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por aceite inflamado!
– No dejar aceite alcanzar componentes
calientes.
– ¡Fumar y llamas abiertas están prohibidos!
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).
Fig. 5
¡ATENCIÓN!
Riesgo para la salud por el contacto con aceite.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).
– No inhalar los vapores de aceite.
– Evitar el contacto.
¡ATENCIÓN!
Riesgo de resbalar por aceite derramado.
– Ligar aceite derramado inmediatamente con
agente ligante.
¡MEDIO AMBIENTE!
El aceite es contaminante para el medio
ambiente!
– Guardar el aceite siempre en contenedores
reglamentarios.
– Ligar aceite derramado inmediatamente con
agente ligante, y desecharlo de forma regla-
mentaria.
– Desechar aceite y filtros de aceite siempre
reglamentariamente.
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 29
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por líquido saliendo bajo
presión.
– Eliminar la presión antes de comenzar algún
trabajo en el sistema hidráulico.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por aceite hidráulico
inflamado!
– No dejar aceite hidráulico alcanzar compo-
nentes calientes.
– ¡Fumar y llamas abiertas están prohibidos!
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).
¡ATENCIÓN!
Riesgo para la salud por el contacto con aceite
hidráulico.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).
– No inhalar los vapores de aceite.
– Evitar el contacto.
¡ATENCIÓN!
Riesgo de resbalar por aceite derramado.
– Ligar aceite derramado inmediatamente con
agente ligante.
30 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡MEDIO AMBIENTE!
El aceite es contaminante para el medio
ambiente!
– Guardar el aceite siempre en contenedores
reglamentarios.
– Ligar aceite derramado inmediatamente con
agente ligante, y desecharlo de forma regla-
mentaria.
– Desechar aceite y filtros de aceite siempre
reglamentariamente.
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 31
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por líquido caliente!
– Abrir el depósito de compensación sólo
cuando el motor está frío.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).
¡ATENCIÓN!
Fig. 7
Riesgo para la salud por contacto con refrige-
rante y aditivos para refrigerantes.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).
– No inhalar los vapores.
– Evitar el contacto.
¡ATENCIÓN!
Riesgo de resbalar por refrigerante derramado.
– Ligar refrigerante derramado inmediatamente
con agente ligante de aceite.
¡MEDIO AMBIENTE!
El refrigerante es contaminante para el medio
ambiente!
– Guardar el refrigerante y aditivos para refrige-
rantes siempre en contenedores reglamenta-
rios.
– Ligar refrigerante derramado inmediatamente
con agente ligante de aceite, y desecharlo de
forma reglamentaria.
– Desechar el refrigerante reglamentariamente.
32 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras químicas por el ácido.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).
– No dejar el ácido entrar en contacto con la
ropa, la piel o los ojos.
– Ácido de baterías derramado hay que lavar
inmediatamente con abundante agua.
Fig. 8:
El ácido en ropa, piel o ojos hay que lavar inme-
diatamente con abundante agua limpia.
En caso de quemaduras químicas hay que acudir
inmediatamente un médico.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por una mezcla de gas
detonando.
– Al recargar la batería hay que retirar el tapón
de cierre.
– Asegurar que haya suficiente ventilación.
– ¡Fumar y llamas abiertas están prohibidos!
– No depositar herramientas u otros objetos
metálicos encima de la batería.
– Durante trabajos en la batería no llevar joyas
(relojes, collares, etc.).
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).
¡MEDIO AMBIENTE!
El ácido de baterías es contaminante para el
medio ambiente!
– Desechar baterías y ácido de baterías siempre
reglamentariamente.
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 33
Para su propia seguridad – Manejo de sustancias empleadas en el servicio
¡ATENCIÓN!
¡Riesgo para la salud por el contacto con grasa
lubricante!
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, gafas protectoras,
ropa protectora de trabajo).
– Evitar el contacto.
B-SYM-0210
¡ATENCIÓN!
Fig. 9
¡Riesgo de resbalar por grasa lubricante!
– Recoger y remover excesiva grasa lubricante
inmediatamente.
¡MEDIO AMBIENTE!
¡Grasa lubricante es contaminante para el
medio ambiente!
– Guardar la grasa lubricante siempre en conte-
nedores reglamentarios.
– Recoger excesiva grasa lubricante y dese-
charla de forma reglamentaria.
– Desechar trapos ensuciados de grasa lubri-
cante de forma reglamentaria.
34 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Carga /transporte de la máquina
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 35
Para su propia seguridad – Puesta en servicio de la máquina
36 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Puesta en servicio de la máquina
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 37
Para su propia seguridad – Conducción de la máquina, servicio de trabajo
38 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Conducción de la máquina, servicio de trabajo
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 39
Para su propia seguridad – Conducción de la máquina, servicio de trabajo
Aplicación de fresado con sistema Durante el fresado con sistema de nivelación, componentes y ele-
de nivelación mentos de la máquina se mueven de modo manual o automático.
Componentes y elementos de la máquina movidos puede causar
lesiones graves y producir daños materiales.
Prestar atención que no haya nadie en la zona de peligro.
No trabajar jamás en los sensores al estar conectado el sistema
de nivelación.
Asegurar que la máquina se acciona, dirige y controla por un ope-
rador calificado y experto.
40 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Conducción de la máquina, servicio de trabajo
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 41
Para su propia seguridad – Repostaje de combustible
42 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Comportamiento en situaciones de emergencia
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 43
Para su propia seguridad – Trabajos de mantenimiento
44 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Trabajos de mantenimiento
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 45
Para su propia seguridad – Trabajos de mantenimiento
46 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Reparación
3.11 Reparación
Colocar un rótulo de aviso en una máquina defectuosa.
No volver a poner la máquina en servicio antes de la reparación
ejecutada.
Solamente una persona experta / capacitada debe ejecutar repara-
ciones.
Para el reemplazo de piezas relevantes a la seguridad solamente
se deben utilizar piezas de recambio originales.
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 47
Para su propia seguridad – Rotulación
3.12 Rotulación
Etiquetas adhesivas y rótulos de seguridad hay que mantener
completas y legibles, y observarlos sin falta.
Etiquetas adhesivas y rótulos dañados e ilegibles se deben reem-
plazar de inmediato.
B-836-0001
Fig. 11
48 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Rotulación
008 338 48
kW
L POWER
NOMINA
008 330 23
kg
FRONT
LOAD,
AXLE
by kg
REAR
Made
LOAD,
AXLE
ATION
DESIGN L LOAD
PUL
N
TOWBAR
MAX. LOAD
Via Roma, 50, IT-48011 Alfonsine (RA)
TYPE DOWN kg
TOWBAR
MAX.
L NUMBER
SERIA
CTION
CONSTRU kg
OF
YEAR MASS
/ MAX. in Italy
MASS Made
ATING
OPER
A
LW
114
dB
0083
2911
B-836-0406
Fig. 12
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 49
Para su propia seguridad – Rotulación
Water
B-836-0003
Fig. 13
50 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Rotulación
Diesel
B-836-0004
Fig. 14
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 51
Para su propia seguridad – Rotulación
B-836-0005
Fig. 15
52 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Rotulación
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 53
Para su propia seguridad – Rotulación
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
54 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Rotulación
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 55
Para su propia seguridad – Rotulación
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
56 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Rotulación
Fig. 32
Fig. 33
Water
B-DEC-0218
Fig. 34
Fig. 35
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 57
Para su propia seguridad – Rotulación
Fig. 36
Fig. 37
Fig. 38
Fig. 39
58 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Para su propia seguridad – Rotulación
kW
TYPE AXLE LOAD, FRONT
Hellerwald, 56154 Boppard
kg
008 339 89
SERIAL NUMBER AXLE LOAD, REAR
kg
YEAR OF CONSTRUCTION OPERATING MASS
kg
GROSS MACHINERY MASS NET MASS
kg kg
Made in Germany
B-DEC-0327
Fig. 40
B-DEC-0219
Fig. 41
B-DEC-0249
Fig. 42
Diesel
B-DEC-0215
Fig. 43
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 59
Para su propia seguridad – Rotulación
60 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 61
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
1 1
2 3 4 5 6
20 10
19
8 7
11
21
18 17 16 15 14 13 12 B-836-0006
Fig. 44
1 Pulsador bocina
2 Palanca de mando cinta transportadora
3 Palanca de mando, dirección atrás
4 Palanca de mando, selección modo de dirección
5 Palanca de mando, ajuste de altura, delante izquierda
6 Palanca de mando, ajuste de altura delante, derecha
7 Palanca de mando del ajuste de altura atrás
8 Botón giratorio, elevar máquina
9 Botón giratorio niveles de marcha
10 Botón giratorio regulación de carga límite
11 Botón giratorio bloqueo diferencial
12 Botón giratorio cinta transportadora
13 Botón giratorio, sistema de rociado de agua
14 Botón giratorio, tambor de fresado
15 Botón giratorio pisador
16 Botón giratorio, rascadores
17 Conmutador giratorio, interrupción del trabajo
18 Botón giratorio, placa lateral izquierda
19 Palanca de dirección
20 Palanca de marcha con botón de habilitación conducir
21 Botón paro de emergencia
62 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
31 22
30 23
29 28 27 26 25 24
B-836-0007
Fig. 45
22 Botón giratorio techo (equipo opcional)
23 Botón giratorio cofia
24 Interruptor giratorio alumbrado de trabajo
25 Interruptor giratorio, lámpara omnidireccional
26 Interruptor de arranque
27 Interruptor giratorio velocidad del motor
28 Botón giratorio, plegar cinta transportadora
29 Potenciómetro, velocidad de la cinta transportadora
30 Botón giratorio placa lateral
31 Lámpara de aviso fallo y botón de diagnóstico
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 63
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
5 6 4 3 2
1 1
10
20 19
7 8
11
21
12 13 14 15 16 17 32 B-836-0008
Fig. 46
1 Pulsador bocina
2 Palanca de mando cinta transportadora
3 Palanca de mando, dirección atrás
4 Palanca de mando, selección modo de dirección
5 Palanca de mando, ajuste de altura, delante izquierda
6 Palanca de mando, ajuste de altura delante, derecha
7 Palanca de mando del ajuste de altura atrás
8 Botón giratorio, elevar máquina
9 Botón giratorio niveles de marcha
10 Botón giratorio regulación de carga límite
11 Botón giratorio bloqueo diferencial
12 Botón giratorio cinta transportadora
13 Conmutador giratorio, sistema de rociado de agua
14 Botón giratorio, tambor de fresado
15 Botón giratorio pisador
16 Botón giratorio, rascadores
17 Conmutador giratorio, interrupción del trabajo
19 Palanca de dirección
20 Palanca de marcha con botón de habilitación conducir
21 Botón paro de emergencia
32 Botón giratorio, placa lateral derecha
64 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Fig. 47
Fig. 48
B-SWI-0525
Fig. 49
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 65
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Fig. 51
Fig. 52
66 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Fig. 53
Fig. 54
B-SWI-0254
Fig. 55
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 67
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
B-SWI-0255
Fig. 56
B-SWI-0256
Fig. 57
Fig. 58
68 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Fig. 59
Fig. 60
Fig. 61
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 69
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Fig. 62
B-SWI-0528
Fig. 64
70 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
B-SWI-0542
Fig. 65
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 71
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
B-ELE-0257
Fig. 66
Palanca de marcha
Desplazar hacia Máquina en parada:
delante
n Marcha hacia delante, acelerar
Máquina en marcha atrás
n Deceleración hasta parar
Posición "Centro" Máquina en marcha adelante o marcha
atrás
B-ELE-0258 n Se mantiene la velocidad
Fig. 67 Máquina en parada:
n Posición freno de servicio, el freno
de estacionamiento se activa des-
pués de unos 4 segundos.
Desplazar hacia atrás Máquina en parada:
n Marcha hacia atrás, acelerar
Máquina en marcha adelante:
n Deceleración hasta parar
72 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Fig. 68
¡AVISO!
Con accionamiento frecuente se produce un
desgaste muy alto en los frenos de discos múl-
tiples.
– ¡El interruptor de parada de emergencia no se
debe utilizar en calidad de freno de maniobra!
Equipo opcional
B-SWI-0275
Fig. 69
B-SWI-0276
Fig. 70
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 73
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
B-SWI-0277
Fig. 71
B-SWI-0278
Fig. 72
74 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
B-SWI-0323
Fig. 74
B-SWI-0324
Fig. 75
B-SWI-0325
Fig. 76
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 75
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Fig. 77
B-SWI-0327
Fig. 78
B-SWI-0529
Fig. 79
76 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
4.1.2 Display
4.1.2.1 Elementos de mando
a 13h f
b 4h g
0 5 10
c bar
h
0 60 120
d °C
i
e
0 50 100
%
j
B-DIS-0933
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 77
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
1 2
7 13h
4h
0 5 10 3
bar
0 60 120
°C
0 50 100
%
4
6 5 B-DIS-0934
Fig. 81
78 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Indicaciones motor
1 6
677 Rpm 3.0 bar
2 28 V 7
35 °C
26 °C
3 0 kPa 8
4
5 l/h
5 9
11 % 93 %
B-DIS-0874
Fig. 82
1 Velocidad del motor
2 Temperatura del refrigerante
3 Temperatura aire de carga
4 consumo de combustible
5 Carga motor
6 Presión del aceite de motor
7 Tensión de batería
8 Presión del aire de carga
9 Reserva de combustible
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 79
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
200 bar 14 °C
1 5
24 bar 18 bar
2 6
44 bar 9 bar
3 7
9 bar 0 bar
4 8
B-DIS-0875
Fig. 83
1 Presión del aceite hidráulico
2 Presión del aceite hidráulico accionamiento cinta transportadora
3 Presión del aceite hidráulico acoplamiento fresadora
4 Presión del aceite hidráulico rascadores
5 Temperatura del aceite hidráulico
6 Presión del aceite hidráulico accionamiento de traslación
7 Presión del aceite hidráulico accionamiento ventilador
8 Presión del aceite hidráulico pisador
page
SPN:
FMI:
OC:
B-DIS-0876
Fig. 84
80 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Denominación Nota
Lámpara de aviso fallo del motor Se enciende si hay un error en el mando del motor.
SPN:
Indicación códigos de error motor SPN: Código de diagnóstico
FMI:
OC:
FMI: Código de diagnóstico
OC: Frecuencia
Excesiva temperatura del aceite hidráu- Limpiar el radiador del aceite hidráulico.
lico.
Lámpara de aviso del filtro del aceite Se enciende al estar obstruido el filtro de retorno del
hidráulico aceite hidráulico.
Comprobar el sistema hidráulico y reemplazar el
filtro del aceite hidráulico.
Lámpara de aviso fallo bus CAN Fallo de comunicación bus CAN
CANBUS
Lámpara de aviso reserva de combustible Se enciende cuando el depósito de agua está casi
vacío.
Repostar combustible.
Lámpara de control de carga Se enciende cuando la batería no se carga.
Comprobar el accionamiento por correa y reparar el
generador, a ser necesario.
Lámpara de aviso, agua en el combustible Se enciende con exceso de agua en el filtro previo
de combustible.
Limpiar el separador de agua.
Lámpara de aviso filtro del aceite hidráu- Se enciende con obturación del filtro del aceite
lico accionamiento de traslación hidráulico accionamiento de traslación.
Comprobar el sistema hidráulico y reemplazar el
filtro del aceite hidráulico.
Lámpara de aviso parámetros incorrectos
Lámpara de aviso de la presión del aceite Se enciende cuando hay insuficiente presión del
de motor aceite de motor
Comprobar el nivel del aceite de motor y reparar el
motor, si fuese necesario.
Lámpara de aviso nivel del líquido refrige- Parpadea cuando hay insuficiente nivel del líquido
rante refrigerante El motor se para después de unos 20
segundos.
Comprobar el nivel del refrigerante, el sistema de
refrigeración por fugas, y repararlo si fuese nece-
sario.
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 81
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
Denominación Nota
Lámpara de aviso del filtro de aire Se enciende cuando el filtro de aire está obturado.
Limpiar o reemplazar el filtro de aire.
Lámpara de aviso filtro del aceite hidráu- Se enciende con obturación del filtro del aceite
lico accionamiento de traslación hidráulico accionamiento cinta de transporte.
Comprobar el sistema hidráulico y reemplazar el
filtro del aceite hidráulico.
Lámpara de aviso nivelación 1101: Error sensor de tracción por cable izquierda
1102: Error sensor de tracción por cable izquierda
Lámpara de aviso temperatura del líquido Se ilumina con sobrecalentamiento del motor
refrigerante
Poner el motor a ralentí o parar el motor; limpiar el
radiador del aceite de motor y el radiador del líquido
refrigerante. Reparar el motor, si fuese necesario.
Lámpara de aviso temperatura aire de Se enciende a una excesiva temperatura del aire de
admisión admisión.
Poner el motor a ralentí o parar el motor en el caso
dado, limpiar el intercooler.
Lámpara de aviso del nivel del aceite Se enciende si hay insuficiente nivel del aceite
hidráulico hidráulico. Suena el zumbador.
Comprobar el nivel del aceite hidráulico, el sistema
hidráulico por fugas y repararlo, si fuese necesario.
Lámpara de aviso rascador abierto El tambor de fresado está desconectado.
Equipo opcional
Fig. 85
82 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
1 2 3
30 30
40 40
20 20
400 400
600 600
200 200
50 50
10 800 10 800
870 870
0 60 0 60
1 6 5 4 3 B-836-0250
Fig. 86
1 Botón giratorio presión rascadores con manómetro
2 Indicador de inclinación
3 Regulador giratorio presión pisador con manómetro
4 Conexión de aire comprimido (equipo opcional)
5 Caja de enchufe DIN de 12 V
6 Conexión de diagnóstico
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 83
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
30
Desplazarla hacia Aumentar presión de contacto
20
40 derecha
400
600
200
50
10 800
870
0 60
B-SWI-0530
Fig. 87
Fig. 88
84 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
30
Girar a la derecha Aumentar presión de contacto
40
20
400
600
200
50
10 800
870
0 60
B-SWI-0531
Fig. 89
Equipo opcional
B-836-0251
Fig. 90
Fig. 91
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 85
Elementos de indicación y de mando – Puesto del conductor
B-836-0252
Fig. 92
86 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Máquina
4.2 Máquina
4.2.1 Panel de mando atrás izquierda
1 1
2 3 4 5
10 9 8 7 6 B-836-0257
Fig. 93
1 Botón paro de emergencia
2 Botón giratorio dirigir el eje trasero
3 Botón giratorio ajuste de altura atrás
4 Pulsador bocina
5 Clavija de conexión sensores de nivelación
6 Clavija de conexión unidad de mando sistema de nivelación
7 Botón giratorio girar rascadores
8 Botón giratorio rascadores
9 Botón giratorio, placa lateral izquierda
10 Lámpara de aviso, placa lateral elevada
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 87
Elementos de indicación y de mando – Máquina
Fig. 94
¡AVISO!
Con accionamiento frecuente se produce un
desgaste muy alto en los frenos de discos múl-
tiples.
– ¡El interruptor de parada de emergencia no se
debe utilizar en calidad de freno de maniobra!
B-SWI-0532
Fig. 95
B-SWI-0535
Fig. 96
88 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Máquina
Fig. 97
B-836-0258
Fig. 98
B-836-0260
Fig. 99
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 89
Elementos de indicación y de mando – Máquina
B-SWI-0538
Fig. 100
B-SWI-0547
Fig. 102
90 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Máquina
Fig. 103
1 1
2 3 4 5
10 9 8 7 6 B-836-0285
Fig. 104
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 91
Elementos de indicación y de mando – Máquina
B-836-0258
Fig. 105
Fig. 106
B-SWI-0535
Fig. 107
92 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Máquina
B-SWI-0532
Fig. 108
Fig. 109
¡AVISO!
Con accionamiento frecuente se produce un
desgaste muy alto en los frenos de discos múl-
tiples.
– ¡El interruptor de parada de emergencia no se
debe utilizar en calidad de freno de maniobra!
Fig. 110
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 93
Elementos de indicación y de mando – Máquina
Fig. 111
Fig. 112
B-SWI-0658
Fig. 113
94 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Máquina
B-836-0260
Fig. 114
1 2 3 4
B-836-0286
Fig. 115
1 Pulsador bocina
2 Interruptor giratorio, plegar cinta transportadora
3 Botón giratorio pisador
4 Botón paro de emergencia
5 Clavija de conexión sensor de tracción por cable
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 95
Elementos de indicación y de mando – Máquina
Fig. 116
B-SWI-0324
Fig. 117
Fig. 118
96 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Máquina
Fig. 119
¡AVISO!
Con accionamiento frecuente se produce un
desgaste muy alto en los frenos de discos múl-
tiples.
– ¡El interruptor de parada de emergencia no se
debe utilizar en calidad de freno de maniobra!
1 2 3 4
B-836-0287
Fig. 120
1 Botón paro de emergencia
2 Botón giratorio pisador
3 Interruptor giratorio llenar/limpiar
4 Pulsador bocina
5 Clavija de conexión sensor de tracción por cable
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 97
Elementos de indicación y de mando – Máquina
Fig. 121
¡AVISO!
Con accionamiento frecuente se produce un
desgaste muy alto en los frenos de discos múl-
tiples.
– ¡El interruptor de parada de emergencia no se
debe utilizar en calidad de freno de maniobra!
Fig. 122
B-SWI-0654
Fig. 123
98 BM 2000/60-2 / BM 2000/60
Elementos de indicación y de mando – Máquina
Fig. 124
B-836-0288
Fig. 125
BM 2000/60-2 / BM 2000/60 99
Elementos de indicación y de mando – Máquina
B-836-0256
Fig. 127
40
20
0 60
bar
1 2 3 4 B-836-0291
Fig. 128
1 Interruptor giratorio hidráulica de emergencia
2 Botón giratorio presión de soltar frenos
3 Botón giratorio, techo
4 Manómetro presión de soltar el freno
Fig. 129
Fig. 130
Equipo opcional
Fig. 131
Fig. 132
2 3
3
2 4
5
1
0 6
6 5 4
8 9
10 B-836-0296
Fig. 133
1 grifo de purga
2 Válvula reguladora de la presión
3 Manómetro, presión de rociado
4 Válvula de cierre, barra rociadora de cinta de carga
5 Válvula de cierre, barra rociadora del tambor de fresado
6 Grifo de descarga
7 Válvula reguladora de presión barra rociadora de la cinta de carga
8 Válvula de cierre principal
9 grifo de purga
10 Filtro de agua
B-836-0295
Fig. 134
Equipo opcional
B-836-0292
Fig. 135
4 6
4
2 8
0 10
bar
1
3
B-836-0402
Fig. 136
1 Conexión limpiador de alta presión
2 Manómetro
3 Grifo de purga
4 Llave de cierre
5 Filtro de agua
Equipo opcional
B-SWI-0655
Fig. 137
Equipo opcional
Fig. 138
¡ADVERTENCIA!
Riesgo para la salud por sustancias empleadas
en el servicio.
– Instrucciones de seguridad y normas de pro-
tección ambiental en el manejo de sustancias
empleadas en el servicio Ä Capítulo 3.4
«Manejo de sustancias empleadas en el ser-
vicio» en la página 27.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por piezas giratorias!
– Para trabajar en la máquina hay que asegurar
que no es posible de arrancar el motor diesel.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Cuando el motor está caliente, parar el motor y
comprobar el nivel de aceite después de cinco
minutos. Con el motor frío se puede controlar
inmediatamente.
– Emplear solamente aceite de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.1 «Aceite de motor»
en la página 210.
0 60 120
°C
0 50 100
%
B-DIS-0935
Fig. 140
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Jamás hay que conducir hasta el depósito de
combustible está vacío, de lo contrario hay que
purgar el aire del sistema de combustible.
– Vigilar el proceso de repostar continuamente.
– Combustible con impurezas puede producir el
fallo o defecto del motor. Si fuese necesario
hay que cargar el combustible por un tamiz.
– Emplear solamente combustible de especifica-
ción autorizada Ä Capítulo 8.3.2 «Combus-
tible» en la página 211.
B-836-0282
Fig. 141
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– Comprobar el nivel del aceite hidráulico a tem-
peratura ambiente (aprox. 20 °C (68 °F)).
– Si durante el control diario del nivel de aceite
se observa un descenso de nivel del aceite
hidráulico, entonces hay que comprobar todas
las tuberías, mangueras y grupos por hermeti-
cidad.
– Emplear solamente aceite de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.4 «Aceite hidráu-
lico» en la página 215.
B-836-0283
Fig. 142
B-836-0284
Fig. 143
Fig. 144
¡AVISO!
¡Agua contaminada puede obturar las el
sistema de rociado!
– Llenarlo sólo con agua limpia.
B-836-0298
Fig. 145
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por caída de la máquina!
– Procurar siempre de tener una posición
segura.
B-836-0290
Fig. 146
3 B-836-0301
Fig. 147
Equipo opcional
B-836-0299
Fig. 148
B-SWI-0656
Fig. 149
B-SWI-0654
Fig. 150
5.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– El motor a plena carga no se debe parar
de repente, sino hay que dejarlo en
marcha en vacío para aprox. dos
minutos.
B-836-0323
Fig. 152
B-836-0324
Fig. 153
B-SWI-0545
Fig. 154
B-880-0192
Fig. 155
Fig. 156
B-SWI-0322
Fig. 157
¡AVISO!
Si las cuchillas fresadoras no se reemplazan
con la debida antelación se producen daños en
portacuchillas o tambor de fresado.
– Las cuchillas fresadoras se deben reemplazar
enseguida en caso de pérdida del metal duro.
B-883-0298
Fig. 159
B-836-0314
Fig. 160
B-836-0305
Fig. 161
B-836-0399
Fig. 162
B-836-0306
Fig. 163
3 1
B-836-0042
Fig. 164
3 1
B-836-0043
Fig. 165
B-836-0302
Fig. 166
B-836-0407
Fig. 167
1 3
2 4
B-836-0408
Fig. 168
2. Ajustar en ambos lados las válvulas de caudal uniforme-
mente.
Pos. Nota
1 Subir rascador de izquierda.
2 Bajar rascador de izquierda.
3 Subir rascador de derecha.
4 Bajar rascador de derecha.
B-836-0300
Fig. 169
B-836-0380
Fig. 170
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de quedar atrapado y magullado por la
cinta de transporte en marcha.
– Con la cinta transportadora en marcha hay que
mantener una distancia de seguridad.
– Jamás hay que ajustar la tensión cuando la
cinta de transporte está en marcha.
Fig. 171
1 Cinta transportadora de descarga
2 Cinta transportadora de carga
3 Rodillos de apoyo, poleas de
inversión
B-836-0326
Fig. 172
¡AVISO!
En caso de una tensión irregular o incorrecta,
la cinta de transporte se puede dañar.
– Tensar uniformemente en ambos lados.
– Centrar la cinta de transporte
– Aumentar la tensión del lado hacia dónde la
cinta se desvía, o reducir la tensión por el lado
opuesto.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de quedar atrapado y magullado por la
cinta de transporte en marcha.
B-836-0327
– Con la cinta transportadora en marcha hay que
mantener una distancia de seguridad.
Fig. 173
– Jamás hay que ajustar la tensión cuando la
cinta de transporte está en marcha.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte al caerse la cinta transporta-
dora!
– Reemplazar de inmediato componentes dete-
riorados o desgastados.
B-836-0315
Fig. 174
¡AVISO!
En caso de insuficiente lubricación se pueden
dañar elementos constructivos.
– Emplear solamente grasa de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.6 «Grasa lubri-
cante» en la página 216.
– Lubricar cada racor de engrase con tres golpes
de la bomba de engrase.
B-836-0328
Fig. 175
B-836-0329
Fig. 176
2x
B-836-0319
Fig. 177
Cinta de carga
4. Engrasar los racores de engrase cinta de carga delante
derecha e izquierda.
2x
B-836-0330
Fig. 178
2x
B-836-0316
Fig. 179
Caja de fresado
6. Lubricar los racores de engrase para el cojinete del tambor
de fresado derecha.
7. Girar el tambor de fresado por 120° y volver a lubricar los
racores de engrase.
8. Girar el tambor de fresado otra vez por 120° y volver a
lubricar los racores de engrase.
B-836-0331
Fig. 180
B-836-0332
Fig. 181
6 Manejo
B-836-0333
Fig. 183
Requerimientos:
n Interruptor principal de batería conectado
n Todos interruptores de parada de emergencia desbloqueados
¡ADVERTENCIA!
¡Pérdida de la capacidad auditiva por alta con-
taminación acústica!
– Hacer uso del equipo personal de protección
(protección auditiva).
B-SWI-0543
Fig. 184
2.
El interruptor de arranque está provisto de un
dispositivo de antirrepetición de arranque.
Para volver a arrancar primero hay que girar
la llave de contacto a posición "0".
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos construc-
B-SWI-0544 tivos!
– Arrancar sin interrupción para 20
Fig. 185 segundos como máximo, y hacer una
pausa de un minuto entre los procesos
individuales de arranque.
– Determinar la causa si el motor no haya
arrancado después de dos procesos de
arranque.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Antes de comenzar el trabajo, dejar el motor
calentarse durante un tiempo breve. No operar
el motor enseguida a plena carga.
B-SWI-0542
Fig. 186
B-SWI-0526
Fig. 187
Dirección marcha tipo cangrejo El eje trasero se dirige en sentido igual al movimiento del eje
delantero.
B-SWI-0525
Fig. 188
B-SWI-0661
Fig. 189
B-SWI-0542
Fig. 190
B-SWI-0525
Fig. 192
B-SWI-0662
Fig. 193
B-SWI-0542
Fig. 194
B-SWI-0525
Fig. 195
B-SWI-0663
Fig. 196
B-SWI-0542
Fig. 197
B-SWI-0525
Fig. 199
B-SWI-0664
Fig. 200
B-SWI-0542
Fig. 201
B-SWI-0525
Fig. 203
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por vuelco de la máquina.
– A altas velocidades no hay que realizar
extremos movimientos con el volante.
– No girar la cinta transportadora si la máquina
está en posición inclinada.
B-SWI-0545
Fig. 204
B-SWI-0254
Fig. 205
B-ELE-0257
Fig. 206
Cambio del sentido de marcha 1. Para cambiar el sentido de marcha frenar la máquina hasta
se queda parada.
2. Devolver la palanca de marcha a posición "Centro".
3. Accionar el botón de habilitación conducir.
ð El LED se apaga. La función de marcha está habilitada.
B-ELE-0257
Fig. 208
B-ELE-0258
Fig. 209
B-836-0334
Fig. 210
B-836-0335
Fig. 211
B-836-0307
Fig. 212
B-836-0308
Fig. 213
0 6
1 2 B-836-0309
Fig. 214
B-SWI-0443
Fig. 215
0 6
2 B-836-0313
Fig. 216
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– Jamás hay que fresar sin agua.
– El nivel de agua se debe controlar regular-
mente y rellenar con la debida antelación.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a movimientos
incontrolados de la máquina.
– No operar la máquina jamás con cuchillas fre-
sadoras desgastadas.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a material de fre-
sado volando por el aire.
– Durante el fresado mantener como mínimo
2 metros de distancia de seguridad.
– Asegurar que no haya personas en la zona de
peligro.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por vuelco de la máquina!
– No girar la cinta transportadora cargada nunca
con inclinación transversal de la máquina.
Fresado en subidas Durante el fresado en una subida utilizar el depósito de agua tra-
sero como lastre adicional.
B-SWI-0671
Fig. 217
B-SWI-0673
Fig. 218
B-SWI-0444
Fig. 219
7.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a material de
fresado volando por el aire.
– Bajar el tambor de fresado solamente en
el suelo si el rascador está conectado a
posición flotante.
B-SWI-0674
Fig. 221
B-SWI-0676
Fig. 222
B-SWI-0675
Fig. 223
B-SWI-0325
Fig. 224
B-SWI-0443
Fig. 225
B-SWI-0653
¡ADVERTENCIA!
Fig. 226 Riesgo de lesiones por escape descontrolado
de la máquina.
– Bajar el tambor de fresado poco a poco en el
suelo.
– Al escaparse la máquina descontrolada, des-
conectar de inmediato el tambor de fresado, o
accionar el botón de parada de emergencia.
B-ELE-0257
Fig. 227
B-ELE-0259
Fig. 228
B-SWI-0652
Fig. 229
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por vuelco de la máquina.
– Solamente hay que conducir la máquina lento
y con precaución fuera de la pista de fresado.
B-ELE-0260
Fig. 230
B-SWI-0677
Fig. 231
B-SWI-0678
Fig. 232
B-SWI-0679
Fig. 233
B-ELE-0258
Fig. 234
B-SWI-0653
Fig. 235
4.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– El motor a plena carga no se debe parar
de repente, sino hay que dejarlo en
marcha en vacío para aprox. dos
minutos.
Fig. 236
B-SWI-0079
Fig. 237
B-SWI-0665
Fig. 238
B-836-0256
Fig. 239
200
50
10 800
870
0 60
B-SWI-0530
Fig. 240
Bloquear el rascador
4. Para bloquear el rascador, desplazar el rascador en la posi-
ción deseada con el botón giratorio rascador.
ð El rascador está bloqueado. El LED parpadea lenta-
mente.
B-SWI-0666
Fig. 241
B-SWI-0680
Fig. 242
B-SWI-0681
Fig. 243
B-SWI-0684
Fig. 244
B-SWI-0687
Fig. 245
B-SWI-0688
Fig. 246
B-SWI-0689
Fig. 247
0 10
bar
B-836-0336
Fig. 248
B-836-0337
Fig. 249
B-SWI-0657
Fig. 250
B-SWI-0654
Fig. 251
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por piezas de la máquina
moviéndose automáticamente!
– Asegurar que no haya personas en la zona de
peligro.
– No trabajar jamás en los sensores al estar
conectado el sistema de nivelación.
Explicación de términos
Sensor de altura Capta la altura del tambor de fresado por un lado con relación al nivel
de referencia.
Sensor de inclinación Capta la inclinación del tambor de fresado con relación al valor cali-
brado de 0° de inclinación.
Fig. 253
A Bucle de control izquierda
B Bucle de control derecha
C Pantalla
Denominación Nota
1 Tecla [A/M] izquierda Para cambiar entre las opciones de ajuste
para la especificación del valor teórico, o
2 Tecla [A/M] derecha modo manual y modo automático.
n Modo manual: Se pueden entrar valores
teóricos para la regulación automática
(modo automático).
Aplicación de fresado posible sin regula-
ción automática.
n Modo automático: Regulación automá-
tica según los valores teóricos entrados
3 Indicación [Automatikbetrieb] izquierda Luce al estar conectado la regulación auto-
mática (modo automático) del respectivo
4 Indicación [Automatikbetrieb] derecha bucle de control.
6.11.2.2 Pantalla
Fig. 254
A Bucle de control izquierdo
B Bucle de control derecho
Denominación Nota
1 Sensores activos
2 Valor real Valores actualmente medidos de los dos sensores
activos con signos y unidad de medida.
3 Valor teórico Valores teóricos de los dos sensores activos con
signos y unidad de medida.
4 Valor actual sensor preseleccionado
5 Asignación de las teclas de función Los cuatro campos indican la respectiva asignación
de las teclas de función.
Fig. 255
Fig. 256
Fig. 257
Fig. 258
Fig. 260
Fig. 261
Fig. 262
Fig. 263
Fig. 264
Fig. 265
Fig. 266
Fig. 267
2. Entrar el valor teórico con las teclas [AUF] y [AB] del respec-
tivo bucle de control derecho o izquierdo.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por escape descontrolado
de la máquina.
– Bajar el tambor de fresado poco a poco en el
suelo.
– Al escaparse la máquina descontrolada, des-
conectar de inmediato el tambor de fresado, o
accionar el botón de parada de emergencia.
Fig. 269
Fig. 270
Al funcionar la regulación en modo automático
demasiado lenta o irregular, para el respectivo
sensor la velocidad de regulación se debería cam-
biar correspondientemente Ä Capítulo 6.11.5
«Adaptación de la velocidad de regulación»
en la página 177.
Fig. 271
Fig. 272
Fig. 273
Fig. 274
Fig. 275
Fig. 276
Utilizar subida
1. Para subida oprimir la tecla de función [F1].
ð El tambor de fresado sube por el valor entrado.
2. Para bajar oprimir la tecla de función [F1].
ð El tambor de fresado baja al último valor teórico.
Fig. 277
Fig. 279
Fig. 280
Fig. 284
Fig. 285
Fig. 287
Fig. 288
Fig. 289
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a movimientos
incontrolados de la máquina.
– Asegurar la máquina contra desplazamiento no
intencionado.
Fig. 290
B-836-0341
Fig. 291
1 Bomba de traslación
3.
1 ¡ADVERTENCIA!
2
1 ¡Riesgo de quemaduras por piezas
calientes!
– Hacer uso del equipo de protección per-
sonal (guantes de protección, ropa pro-
tectora de trabajo).
– Evitar el contacto con componentes
1 calientes.
B-HYD-0005
Retirar las tapas de plástico (1) de las válvulas limitadoras de
Fig. 292 alta presión en la bomba de traslación con alicates.
4. Soltar el tornillo de hexágono interior (2) por dos vueltas.
B-836-0340
Fig. 293
B-836-0342
Fig. 294
40
20
0 60
bar
B-836-0343
Fig. 295
8.
Por motivos de seguridad se requieren dos
personas para la operación con hidráulica de
emergencia.
B-SWI-0543
Fig. 296
B-SWI-0470
Fig. 297
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a movimientos
incontrolados de la máquina.
– Asegurar la máquina contra desplazamiento no
intencionado.
B-836-0342
Fig. 298
1
B-HYD-0005
Fig. 299
B-SWI-1191
Fig. 300
B-SWI-0544
Fig. 301
B-836-0334
Fig. 302
B-SWI-0545
Fig. 303
Max.: 18°
32%
B-GEN-0087
Fig. 304
5.
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por la máquina resba-
lando o volcando.
– Asegurar que no se encuentren personas
en la zona de peligro.
Fig. 306
B-836-0317
Fig. 307
B-836-0318
Fig. 308
B-836-0321
Fig. 309
B-SWI-0669
Fig. 310
B-SWI-0545
Fig. 311
Max.: 18°
32%
B-GEN-0087
Fig. 312
3.
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por la máquina resba-
lando o volcando.
– Asegurar que no se encuentren personas
en la zona de peligro.
B-836-0294
Fig. 314
B-836-0317
Fig. 315
B-836-0318
Fig. 316
B-836-0321
Fig. 317
B-SWI-0669
Fig. 318
Fig. 319
B-836-0334
Fig. 320
B-836-0318
Fig. 321
B-836-0321
Fig. 322
B-SWI-0669
Fig. 323
4
3 B-836-0346
Fig. 325
B-836-0295
Fig. 326
B-SWI-0670
Fig. 327
B-SWI-0545
Fig. 328
Fig. 329
8 Mantenimiento
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por una máquina sin funcio-
namiento fiable.
– Solamente personal calificado y autorizado
tiene autorización de ejecutar el mantenimiento
de la máquina.
– Observar las instrucciones de seguridad
durante los trabajos de mantenimiento Ä Capí-
tulo 3.10 «Trabajos de mantenimiento»
en la página 44.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo para la salud por sustancias empleadas
en el servicio.
– Instrucciones de seguridad y normas de pro-
tección ambiental en el manejo de sustancias
empleadas en el servicio Ä Capítulo 3.4
«Manejo de sustancias empleadas en el ser-
vicio» en la página 27.
¡ATENCIÓN!
¡Riesgo de lesiones por la cubierta del motor
cayéndose!
– La cubierta del motor abierta siempre se debe
asegurar.
2
1
4
5
B-836-0401
B-836-0378
B-SWI-0543
Fig. 332
B-836-0320
Fig. 333
B-SWI-0667
Fig. 334
B-836-0303
Fig. 335
B-836-0304
Fig. 336
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de magulladura al abrir / cerrar la
cubierta!
– Asegurar que no se encuentren personas en la
zona de peligro.
B-SWI-0543
Fig. 337
B-SWI-0668
Fig. 338
B-836-0310
Fig. 339
B-836-0311
Fig. 340
B-836-0312
Fig. 341
1 B-836-0352
Fig. 342
1 B-836-0352
Fig. 343
8.3.2 Combustible
8.3.2.1 Calidad del combustible
Utilizar solamente combustible diésel de marca corriente cuyo con-
tenido de azufre debería ser inferior al 0,5 %.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Está prohibido de añadir petróleo o "productos
favorecedores a la fluidez" (aditivos para com-
bustibles).
8.3.2.3 Cojinete
Solamente trazos de cinc, plomo y cobre pueden producir depó-
sitos en las toberas de inyección, especialmente tratándose de los
modernos sistemas de inyección Common Rail.
Por este motivo están prohibidos revestimientos de cinc o plomo
en sistemas y tuberías de combustible.
Asimismo, materiales conteniendo cobre (conductos de cobre,
piezas de latón) se deben evitar, dado que pueden producir reac-
ciones catalíticos en el combustible y subsiguientes depósitos en
el sistema de inyección.
Valores de análisis
Valor pH a 20 °C (68 °F) 6,5 - 8,5
Contenido iónico de cloruro máx. 100 mg/l
Contenido iónico de sulfato máx. 100 mg/l
Grado hidrométrico (contenido máx. 3,56 mmol/l
iónico de calcio y magnesio)
máx: 356 mg/l (ppm)
Grado hidrométrico en Ale- máx. 20 °dH
mania:
Grado hidrométrico en Gran máx: 25 °eH
Bretaña:
Grado hidrométrico en Francia: máx: 35,6 °fH
Bacterias, hongos, levaduras inadmisible
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Después de la preparación del agua hay que
realizar un nuevo análisis.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– No hay que mezclar diferentes tipos de refrige-
rante y aditivos.
– Antes de cambiar el producto hay que limpiar
todo el sistema de refrigeración.
– En cualquier caso de duda pregunten a
nuestro servicio posventa.
– Para asegurar una suficiente protección antico-
rrosiva hay que utilizar el medio protector del
sistema de refrigeración todo el año.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Una concentración de más del 50% del medio
protector del sistema de refrigeración produce
mala potencia de refrigeración.
– El uso de aceites anticorrosivos en ver de
medio protector del sistema de refrigeración
está prohibido.
¡AVISO!
¡Peligro de daños en el sistema hidráulico!
– Después del cambio intensificar el control de
los filtros de aceite hidráulico por contamina-
ción.
– Ejecutar en intervalos regulares un análisis del
aceite por contenido de agua y aceite mineral.
– Reemplazar los filtros de aceite hidráulico des-
pués de 500 horas de servicio a más tardar.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Hasta aprox. 250 horas de servicio hay que
controlar el nivel de aceite dos veces por día.
Según la carga del motor, el consumo de aceite se
reduce a la medida normal después de aprox. 100
a 250 horas de servicio.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Si durante el control diario de nivel se observa
un descenso de nivel del refrigerante, hay que
comprobar la hermeticidad de todas las tube-
rías, mangueras y del motor.
– No utilizar un medio obturador para radiadores
para la eliminación de fugas.
– Emplear solamente refrigerante de especifica-
ción autorizada Ä Capítulo 8.3.3 «Líquido refri-
gerante» en la página 213.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por caída de la máquina!
– Procurar siempre de tener una posición
segura.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por líquido caliente!
– Abrir el depósito de compensación sólo
cuando el motor está frío.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Si durante el control diario de nivel se observa
un descenso de nivel del refrigerante, hay que
B-836-0272
comprobar la hermeticidad de todas las tube-
rías, mangueras y del motor.
Fig. 346
– No utilizar un medio obturador para radiadores
para la eliminación de fugas.
– Emplear solamente refrigerante de especifica-
ción autorizada Ä Capítulo 8.3.3 «Líquido refri-
gerante» en la página 213.
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– Emplear solamente aceite de engranajes de
especificación autorizada Ä Capítulo 8.3.5
«Aceite para engranajes ISO VG 220»
en la página 216.
B-836-0338
Fig. 347
B-836-0339
Fig. 348
¡AVISO!
En caso de insuficiente lubricación se pueden
dañar elementos constructivos.
– Emplear solamente grasa de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.6 «Grasa lubri-
cante» en la página 216.
– Lubricar cada racor de engrase con tres golpes
de la bomba de engrase.
4x
B-836-0348
Fig. 349
Dirección
3. Engrasar todos los cilindros de dirección delante y atrás.
8x
B-836-0349
Fig. 350
4x
B-836-0350
Fig. 351
Cilindro elevador
5. Engrasar los casquillos guías de todas las columnas de ele-
vación
8x
B-836-0351
Fig. 352
8x
B-836-0362
Fig. 353
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– No deformar o dañar las aletas de refrigera-
ción.
– No limpiar con alta presión.
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– Emplear solamente aceite de engranajes de
especificación autorizada Ä Capítulo 8.3.5
«Aceite para engranajes ISO VG 220»
en la página 216.
B-590-0042
Fig. 355
B-836-0354
Fig. 356
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– Emplear solamente aceite de engranajes de
especificación autorizada Ä Capítulo 8.3.5
«Aceite para engranajes ISO VG 220»
en la página 216.
¡AVISO!
En caso de insuficiente lubricación se pueden
dañar elementos constructivos.
– Emplear solamente grasa de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.6 «Grasa lubri-
cante» en la página 216.
B-836-0380
Fig. 358
B-836-0379
Fig. 359
B-836-0360
Fig. 360
¡AVISO!
En caso de insuficiente lubricación se pueden
dañar elementos constructivos.
– Emplear solamente grasa de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.6 «Grasa lubri-
cante» en la página 216.
B-836-0363
Fig. 362
Cinta de carga
3. Engrasar los husillos roscados en ambos lados.
Grease
Fett
Graisse
Grassa
B-836-0364
Fig. 363
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Ejecutar el cambio de aceite sólo cuando el
motor está a temperatura de servicio.
– Emplear solamente aceite de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.1 «Aceite de motor»
en la página 210.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo 8.4 «Tabla de
sustancias empleadas en el servicio»
en la página 217
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por piezas calientes!
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).
– Evitar el contacto con componentes calientes.
Fig. 366
B-836-0358
Fig. 367
Comprobación de la tensión de
correa
Herramienta: n Medidor de tensión de correas
Fig. 368
Fig. 369
Fig. 370
1 2
B-836-0359
Fig. 371
¡AVISO!
En caso de insuficiente lubricación se pueden
dañar elementos constructivos.
– Emplear solamente grasa de especificación
autorizada Ä Capítulo 8.3.7 «Grasa lubricante
para alta temperatura» en la página 216.
B-836-0365
Fig. 373
Medida de distancia de 5
eslabones de oruga
Nueva oruga 560 mm (22,0 in)
La oruga se debe cambiar si 566 mm (22,3 in)
Fig. 374
Fig. 376
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
Recomendamos de dejar la ejecución este trabajo
sólo a personal entrenado o a nuestro servicio
posventa.
– Dejar el motor enfriarse durante 30 minutos
como mínimo antes de comprobar el juego de
válvulas. La temperatura del aceite de motor
debe estar inferior a 80 °C (176 °F)
Fig. 378
8.10.2 Reemplazo del filtro de combustible, purga de aire del sistema de combus-
tible
8.10.2.1 Comentarios preliminares
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– ¡Prestar atención a la limpieza! Antes, limpiar
esmeradamente el entorno de los filtros de
combustible.
– Aire infiltrado en el sistema de combustible
produce un funcionamiento irregular del motor,
reduce la potencia, causa la parada del motor,
e imposibilita de arrancar.
– Después de todos los trabajos en el sistema
de combustible hay que purgarlo de aire, rea-
lizar una marcha de prueba y prestar atención
a la hermeticidad.
– Una adicional purga de aire del sistema de
combustible mediante una marcha de prueba
para 5 minutos en ralentí y carga mínima es
imperativo.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Jamás llenar el filtro anteriormente para evitar
B-836-0403
la infiltración de suciedad por el lado limpio.
Fig. 380 3. Untar la junta de goma del nuevo cartucho filtrante ligera-
mente con aceite.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por caída de la máquina!
– Procurar siempre de tener una posición
segura.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por líquido caliente!
– Abrir el depósito de compensación sólo
cuando el motor está frío.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– El aceite para engranajes se debe descargar
sólo en estado caliente de servicio.
– Emplear solamente aceite de engranajes de
especificación autorizada Ä Capítulo 8.3.5
«Aceite para engranajes ISO VG 220»
en la página 216.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo 8.4 «Tabla de
sustancias empleadas en el servicio»
en la página 217.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por piezas calientes!
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo).
– Evitar el contacto con componentes calientes.
B-836-0372
Fig. 385
B-836-0339
Fig. 386
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– El aceite para engranajes se debe descargar
sólo en estado caliente de servicio.
– Emplear solamente aceite de engranajes de
especificación autorizada Ä Capítulo 8.3.5
«Aceite para engranajes ISO VG 220»
en la página 216.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo 8.4 «Tabla de
sustancias empleadas en el servicio»
en la página 217.
B-SWI-0322
Fig. 387
B-836-0382
Fig. 388
6.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por piezas
calientes!
– Hacer uso del equipo de protección per-
sonal (guantes de protección, ropa pro-
tectora de trabajo).
– Evitar el contacto con componentes
calientes.
B-836-0383
B-836-0382
Fig. 390
B-836-0384
15. Volver a enroscar el tornillo de control.
16. Desechar el aceite de forma no agresiva con el medio
Fig. 391 ambiente.
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– El aceite para engranajes se debe descargar
sólo en estado caliente de servicio.
– Emplear solamente aceite de engranajes de
especificación autorizada Ä Capítulo 8.3.5
«Aceite para engranajes ISO VG 220»
en la página 216.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo 8.4 «Tabla de
sustancias empleadas en el servicio»
en la página 217.
Fig. 393
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– El aceite para engranajes se debe descargar
sólo en estado caliente de servicio.
– Emplear solamente aceite de engranajes de
especificación autorizada Ä Capítulo 8.3.5
«Aceite para engranajes ISO VG 220»
en la página 216.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo 8.4 «Tabla de
sustancias empleadas en el servicio»
en la página 217.
B-836-0355
Fig. 395
¡AVISO!
¡Riesgo de deterioros!
– El cambio de aceite se debe ejecutar con el
aceite hidráulico caliente.
– Emplear solamente aceite hidráulico de espe-
cificación autorizada Ä Capítulo 8.3.4 «Aceite
hidráulico» en la página 215.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo 8.4 «Tabla de
sustancias empleadas en el servicio»
en la página 217.
4.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por piezas
calientes!
– Hacer uso del equipo de protección per-
sonal (guantes de protección, ropa pro-
tectora de trabajo).
– Evitar el contacto con componentes
calientes.
B-836-0370
Fig. 397
8.
El filtro de ventilación del depósito del aceite
hidráulico se encuentra en la tapa, por lo
tanto reemplazar la tapa por completo.
B-836-0283
Cerrar el depósito con una nueva tapa.
Fig. 398
9. Comprobar la hermeticidad después de una breve marcha
de prueba.
10. Dejar funcionar el motor diésel para unos 3 minutos a
régimen reducido. Durante este tiempo se purga el aire del
sistema hidráulico.
11. Desechar el aceite hidráulico de forma no agresiva con el
medio ambiente.
¡AVISO!
¡Se pueden dañar elementos constructivos!
– Al cambiar junto con el filtro también el aceite
hidráulico, entonces hay que realizar el cambio
del filtro después de haber cambiado el aceite
y después de la marcha de prueba.
– El aceite en la caja filtradora no se debe volver
a utilizar.
– El elemento filtrante se debe reemplazar con
cada cambio del aceite hidráulico y después
de reparaciones mayores del sistema hidráu-
lico.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Emplear solamente refrigerante de especifica-
ción autorizada Ä Capítulo 8.3.3 «Líquido refri-
gerante» en la página 213.
– No hay que mezclar diferentes tipos de refrige-
rante y aditivos.
– Cantidad de llenado: Ä Capítulo 8.4 «Tabla de
sustancias empleadas en el servicio»
en la página 217
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por caída de la máquina!
– Procurar siempre de tener una posición
segura.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras por líquido caliente!
– Abrir el depósito de compensación sólo
cuando el motor está frío.
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).
B-836-0272
Fig. 402
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– No arrancar el motor jamás si el filtro de aire
está desmontado.
– Si fuese necesario, el filtro de aire se puede
limpiar hasta seis veces. Se debe reemplazar
junto con el elemento de seguridad después
de un año a más tardar.
– En caso de depósitos fuliginosos sobre el filtro
de aire una limpieza es inútil.
– Jamás hay que emplear gasolina o líquidos
calientes para la limpieza.
– Después de la limpieza hay que controlar el
filtro de aire por deterioros haciendo uso de
una lámpara portátil.
– Un filtro de aire dañado no se debe seguir utili-
zando de ninguna manera. En cualquier caso
de duda hay que montar un nuevo filtro de
aire.
– Si el filtro de aire presenta deterioros también
hay que cambiar el elemento de seguridad.
– El elemento de seguridad no se debe limpiar
de ninguna manera.
¡ATENCIÓN!
3 4 Riesgo de lesiones de los ojos debido a partí-
B-GEN-0085 culas volando por el aire.
– Hacer uso del equipo de protección personal
Fig. 405
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).
7. Pasar aire comprimido seco (máx. 2,1 bar (30 psi)) por el
filtro de aire moviendo la pistola desde el interior hacia el
exterior por arriba y abajo en el cartucho hasta ya no se
genera más polvo.
Fig. 406
Fig. 407
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
– Colocar la válvula expulsora de polvo en posi-
ción vertical hacia abajo.
– Prestar atención al encaje correcto de los cie-
rres de la tapa.
¡AVISO!
¡Peligro de averías del motor!
Está prohibido de limpiar el elemento de seguridad
y de reutilizarlo después de su desmontaje.
El elemento de seguridad se debe reemplazar:
– Al estar dañado el filtro de aire.
– Después de 1 años a más tardar.
– Al encenderse la luz de aviso filtro de aire de
nuevo después de la limpieza del filtro de aire.
1
B-GEN-0086
Fig. 409
B-SWI-0322
Fig. 412
3.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones de los ojos debido al
desprendimiento de partículas.
– Sólo ejecutar los trabajos llevando
equipo de protección personal (guantes
de protección, gafas protectoras).
Fig. 413
B-888-0259
Fig. 414
Reemplazo portaútiles
Equipo de protec- n Ropa protectora
ción: n Protección de la cara
n Protección auditiva
n Calzado de seguridad
n Guantes de protección
Herramienta: n Martillo de cobre de 500 g
n Llave dinamométrica para herramienta
de inserción
n Herramienta de inserción (ancho de
llave 24 mm)
Material: n Pasta de montaje (009 700 78)
1. Girar el rascador a posición de mantenimiento Ä Capítulo
5.7.1 «Girar el rascador a posición de mantenimiento.»
en la página 117.
2. Girar el interruptor de arranque a posición "0" y sacarlo.
B-SWI-0322
Fig. 415
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones de los ojos debido al des-
prendimiento de partículas.
– Sólo ejecutar los trabajos llevando equipo de
protección personal (guantes de protección,
gafas protectoras).
B-590-0473
4. Soltar el portacuchillas golpeando con un martillo lateral en
Fig. 416 derecha e izquierda.
B-883-0314
Fig. 417
100 Nm
B-883-0316
Fig. 419
B-590-0474
Fig. 420
Fig. 421
B-836-0388
Fig. 422
6. Desenroscar la tapa.
7. Enjuagar el depósito de agua con un fuerte chorro de agua.
8. Vaciar el agua con impurezas por completo.
B-836-0290
Fig. 423
B-836-0390
Fig. 424
B-836-0290
Fig. 425
B-836-0391
Fig. 426
B-836-0388
Fig. 427
0 6
B-836-0389
Fig. 428
B-836-0392
Fig. 429
B-836-0391
Fig. 430
B-836-0393
Fig. 431
3000
4000
9. Abrir la llave de descarga (3).
300
100
1000
5000
0
psi
6000
bar
400
3 B-836-0394
Fig. 432
B-836-0371
Fig. 433
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por caída de la máquina!
– Procurar siempre de tener una posición
segura.
¡AVISO!
Piezas eléctricas se pueden dañar por la infil-
tración de agua.
– Recubrir el equipo eléctrico como generador,
regulador y arrancador contra el chorro de
agua en directo.
Equipo opcional
0 10
bar
B-836-0336
Fig. 434
B-836-0337
Fig. 435
B-SWI-0657
Fig. 436
B-SWI-0654
Fig. 437
8.13.8.2 Mantenimiento de las baterías en caso de parada de máquina durante tiempo más largo
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por una mezcla de gas
detonando.
– Al recargar la batería hay que retirar el tapón
de cierre.
– Asegurar que haya suficiente ventilación.
– ¡Fumar y llamas abiertas están prohibidos!
– No depositar herramientas u otros objetos
metálicos encima de la batería.
– Durante trabajos en la batería no llevar joyas
(relojes, collares, etc.).
– Hacer uso del equipo de protección personal
(guantes de protección, ropa protectora de tra-
bajo, gafas protectoras).
¡AVISO!
En caso de una conexión errónea se producen
graves deterioros en el sistema eléctrico.
– Para un arranque externo hay que hacer uso
de dos baterías externas (sistema de 24 V).
¡AVISO!
¡Peligro de daños en el sistema electrónico!
Al no conectar un fuerte consumidor de energía,
se pueden producir puntas de tensión al separar
los cables de unión entre baterías, con el resultado
de dañar componentes electrónicos.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones al estar en fuego la
máquina!
– No utilizar un fusible de un mayor número de
amperios, ni puentear un fusible tampoco.
7,5 A
7,5 A
7,5 A
7,5 A
15 A
25 A
25 A
10 A
15 A
15 A
15 A
10 A
10 A
10 A
1A
1A
1A
1A
1A
1A
1A
1A
1A
1A
1A
1A
1A
7,5 A
7,5 A
7,5 A
7,5 A
7,5 A
7,5 A
7,5 A
7,5 A
7,5 A
7,5 A
7,5 A
7,5 A
15 A
15 A
15 A
15 A
4A
4A
4A
4A
1A
1A
1A
1A
1A
1A
1A
1A
B-836-0395
Fig. 439
1 2 3 4
B-836-0405
Fig. 440
Los fusibles principales se encuentran en el compartimiento de
baterías.
El motor tiene Excesivo nivel del aceite de motor Comprobar, descargar en caso dado
excesivo consumo
de aceite de motor Ventilación del cárter del cigüeñal Comprobar, reemplazar en el caso dado
B-836-0345
Fig. 441
B-836-0344
Fig. 442
B-836-0321
Fig. 443
B-SWI-0669
Fig. 444
10 Desabastecimiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgo para la salud por sustancias empleadas
en el servicio.
– Instrucciones de seguridad y normas de pro-
tección ambiental en el manejo de sustancias
empleadas en el servicio Ä Capítulo 3.4
«Manejo de sustancias empleadas en el ser-
vicio» en la página 27.
TOO-348061006
Fig.
Fig.
Expulsor
BOMAG 882 122 68
Fig.
TOO-85010600
Fig.
TOO-07906009
Fig.
Fig.
Fig.