23 C F Keil, F Delitzsch - Isaias
23 C F Keil, F Delitzsch - Isaias
23 C F Keil, F Delitzsch - Isaias
1
Traducido por: David Taype
COMENTARIO
SOBRE ISAIAS
Por
C.F. Keil y Franz Delitzsch
2
Traducido por: David Taype
TABLA DE CONTENIDO
Isaías
Introducción
Isaías 1
Isaías 2
Isaías 3
Isaías 4
Isaías 5
Isaías 6
Isaías 7
Isaías 8
Isaías 9
Isaías 10
Isaías 11
Isaías 12
Isaías 13
Isaías 14
Isaías 15
Isaías 16
Isaías 17
Isaías 18
Isaías 19
Isaías 20
Isaías 21
3
Traducido por: David Taype
Isaías 22
Isaías 23
Isaías 24
Isaías 25
Isaías 26
Isaías 27
Isaías 28
Isaías 29
Isaías 30
Isaías 31
Isaías 32
Isaías 33
Isaías 34
Isaías 35
Isaías 36
Isaías 37
Isaías 38
Isaías 39
Isaías 40
Isaías 41
Isaías 42
Isaías 43
Isaías 44
Isaías 45
4
Traducido por: David Taype
Isaías 46
Isaías 47
Isaías 48
Isaías 49
Isaías 50
Isaías 51
Isaías 52
Isaías 53
Isaías 54
Isaías 55
Isaías 56
Isaías 57
Isaías 58
Isaías 59
Isaías 60
Isaías 61
Isaías 62
Isaías 63
Isaías 64
Isaías 65
Isaías 66
5
Traducido por: David Taype
Introducción
Tiempo del Profeta
6
Traducido por: David Taype
7
Traducido por: David Taype
perdón. Pero él no era también el Oseas del reino del sur; pues no fue
Isaías, sino Jeremías, quien recibió el solemne llamado a acompañar la
desastrosa suerte del reino de Judá con el toque de campana de las
denuncias proféticas. Jeremías era el Oseas del reino de Judá. A Isaías se
le dio la comisión, que le fue negada a su sucesor Jeremías, a saber, hacer
retroceder una vez más, por el poder de su palabra profética, viniendo
como lo hizo de las profundidades del fuerte espíritu de la fe, la noche
oscura que amenazó con tragarse a su pueblo en el momento del juicio
asirio. Después del año quince del reinado de Ezequías, no participó más
en los asuntos públicos; pero vivió hasta el comienzo del reinado de
Manasés, cuando, según una tradición fidedigna, a la que hay una alusión
evidente en Hebreos 11:37 ("fueron aserrados en dos"), cayó víctima del
paganismo que se volvió una vez más supremo en la tierra. A este
bosquejo de los tiempos y ministerio del profeta agregaremos una
revisión del relato bíblico de los cuatro reyes, bajo los cuales trabajó
según Isa 1:1; ya que nada es más esencial, como preparación para el
estudio de su libro, que un conocimiento minucioso de estas secciones
de los libros de Reyes y Crónicas.
8
Traducido por: David Taype
Azarías, como sabemos por la parte del libro de los Reyes relativa al
reinado de este monarca (Reyes 15,1-7), subió al trono en el año
veintisiete del reinado de Jeroboam, es decir, en el decimoquinto año de
su único gobierno, el vigésimo séptimo desde que compartió el gobierno
con su padre Joás, como se desprende de Rg 2 13:13. El joven soberano,
que sólo tenía dieciséis años, era hijo de Amasías y un natural de
Jerusalén, y reinó cincuenta y dos años. Hizo lo agradable a los ojos de
Dios, como su padre Amasías; es decir, aunque no llegó al nivel de David,
fue uno de los mejores reyes. Fomentó la adoración de Jehová, como está
prescrito en la ley; no obstante, dejó en pie los lugares altos (bamoth); y
mientras estuvo reinando, el pueblo mantuvo en toda su fuerza la
costumbre de sacrificar y quemar incienso en las alturas. Dios lo castigó
con lepra, lo que lo obligó a vivir en una casa de enfermos (chophshuth
= chophshith: enfermedad) hasta el día de su muerte, mientras su hijo
Jotham estaba a cargo del palacio y dirigía los asuntos de gobierno. Fue
sepultado en la ciudad de David, y Jotham lo siguió en el trono. Esto es
todo lo que el autor del libro de los Reyes nos dice acerca de Azarías: por
lo demás, se refiere a los anales de los reyes de Judá. La sección de las
Crónicas relativa a Uzías (2 Crónicas 26) es mucho más copiosa: el
escritor tenía ante sí nuestro libro de Reyes, como prueba claramente
Ch2 26:3-4, Ch2 26:21, y completó las notas defectuosas de la fuente que
empleó principalmente, es decir, el midrash mucho más elaborado.
Uzías, dice, fue celoso en buscar a Elohim en los días de Zacarías, quien
tenía entendimiento en visiones divinas; y en los días que buscó a
Jehová, Dios le hizo prosperar. Así, el profeta Zacarías, como fiel pastor
y consejero, se mantuvo en la misma relación que el sumo sacerdote
Joiada había tenido con Joás, el abuelo de Uzías. Luego, el cronista
enumera individualmente las bendiciones divinas de las que disfrutó
Uzías. Primero, sus victorias sobre las naciones vecinas (pasando por
alto la victoria sobre Edom, que ya se había mencionado), a saber: (1.)
9
Traducido por: David Taype
Hasta este punto, el cronista ha descrito el lado más brillante del reinado
de Uzías. Sus prósperas hazañas y empresas están todas agrupadas, por
lo que es dudoso si la historia dentro de estos varios grupos sigue el
orden cronológico o no. La luz arrojada sobre la historia de los tiempos
por el conjunto de victorias obtenidas por Uzías, valdría el doble si se
observara estrictamente el orden cronológico. Pero incluso si
pudiéramos suponer que la victoria sobre los filisteos precedió a la
victoria sobre los árabes de Gur-baal y Mehunim, y esto nuevamente a
la subyugación de Amón, aún sería muy incierto en qué posición se
encontraba la expedición contra Edom, lo cual se notó. por anticipación
10
Traducido por: David Taype
El cronista relata aún más, en Isa 26:16, que a medida que Uzías se hacía
más y más fuerte, cayó en la soberbia del corazón, lo que lo llevó a
realizar un acto ruinoso. Pecó contra Jehová su Dios al entrar por la
fuerza en el lugar santo del templo, para quemar incienso sobre el altar
del incienso, por la idea orgullosa de que la realeza implicaba los
derechos del sacerdocio, y que los sacerdotes eran sólo los delegados y
representantes del rey. Entonces el sumo sacerdote Azarías, y otros
ochenta sacerdotes, hombres valientes, corrieron tras él, y se acercaron
a él, y le dijeron: Esto no te pertenece a ti, Uzías, quemar incienso a
Jehová, sino a los sacerdotes y a sus hijos. de Aarón, que son consagrados
para quemar incienso: sal del santuario, porque pecas, y esto no es por
tu honra delante de Jehová Elohim!" Entonces Uzías se enojó, teniendo
el incensario en su mano; y estando él tan enojado contra los sacerdotes,
le brotó la lepra en la frente a la vista de los sacerdotes, en la casa de
Jehová, en el altar del incienso. Cuando el sumo sacerdote Azarías y los
demás sacerdotes se volvieron a él, he aquí, tenía lepra en la frente; y lo
trajeron apresuradamente de allí; de hecho, él mismo se apresuró a salir,
porque Jehová lo había herido. Después de haber explicado así las
circunstancias que provocaron la lepra del rey, el cronista sigue de
nuevo el texto del libro de los Reyes —donde también se menciona la
lepra misma— y afirma que el rey permaneció leproso hasta el día de su
muerte, y vivía en una casa de enfermos, sin poder volver a visitar el
templo. Pero en lugar de la declaración en el libro de los Reyes, que fue
sepultado en la ciudad de David, el cronista afirma más particularmente
que no fue puesto en el sepulcro del rey; pero, como era leproso, y por
lo tanto lo habría profanado, fue enterrado en el campo cerca del
sepulcro. Pero antes de presentar esta conclusión a la historia del
reinado de Uzías, y en lugar de referirse a los anales de los reyes de Judá,
como lo ha hecho el autor del libro de los Reyes, o hacer las citas que
generalmente encontramos, el autor simplemente afirma: que "los
demás hechos de Uzías, primeros y postreros, los escribió el profeta
Isaías, hijo de Amoz".
11
Traducido por: David Taype
Jotham, o, en todo caso, al final del de Acaz (cf., Ch2 27:7 y Ch28:26).
También es inconcebible que el libro de predicciones de Isaías haya
contenido un relato profético o histórico de los primeros hechos de
Uzías, ya que Isaías fue posterior a Amós, posterior incluso a Oseas; y su
ministerio público no comenzó hasta el final de su reinado; de hecho, no
hasta el año de su muerte. En consecuencia, el cronista debe referirse a
alguna obra histórica distinta de "las visiones de Isaías". Así como
menciona dos obras históricas dentro de la primera época del reino
dividido, a saber, Semaías e Iddo, la primera de las cuales se refiere más
especialmente a toda la historia de Roboam, y la última a la historia de
Abías, y luego nuevamente, en la segunda época, una obra histórica de
Jehu ben Hanani, que contenía una historia completa de Josafat desde el
principio hasta el final; así aquí, en la tercera época, habla de Isaías ben
Amoz, el mayor profeta de Judea de esta época como el autor de una
historia especial de Uzías, que no fue incorporada en sus "visiones"
como la historia de Ezequías (cf., Ch2 32:32), pero formó una obra
independiente. Además de esta historia profética de Uzías, hubo
también una historia analística, como lo muestra claramente Rey 2 15:6;
y es muy posible que los anales de Uzías estuvieran terminados cuando
Isaías comenzó su obra, y que él los utilizó. Porque el propósito principal
de las historias proféticas era exhibir la conexión interna y divina entre
los diversos eventos externos, que los anales simplemente registraban.
Los escritos históricos de un profeta eran sólo la otra cara de su obra
más puramente profética. A la luz del Espíritu de Dios, el primero miró
profundamente al pasado, el segundo al presente. Ambos tenían que ver
con los caminos de la justicia y la gracia divinas, y plantean el pasado y
el presente, por igual, en vista de la verdadera meta, en la que estos dos
caminos coinciden.
12
Traducido por: David Taype
Esto es lo que relatan los dos libros históricos acerca de la pareja real —
Uzías-Jotam— bajo la cual el reino de Judá disfrutó una vez más de un
período de gran prosperidad y poder—“el mayor desde la ruptura, con
excepción de la de Josafat; más largo durante todo el período de su
existencia, el último antes de su caída" (Caspari). Las fuentes de las que
se derivaron los dos relatos históricos fueron los anales: fueron tomados
directamente de ellos por el autor del libro de los Reyes, indirectamente
por el cronista. No se pueden encontrar rastros de la obra escrita por
Isaías sobre Uzías, aunque posiblemente se emplee en el midrash del
cronista. Hay un suplemento importante al relato dado por el cronista
en la observación casual hecha en Ch1 5:17, en el sentido de que Jotam
hizo censar a la tribu de Gad, que estaba asentada al otro lado del Jordán.
Vemos por esto que en la proporción en que el reino del norte se hundió
desde la eminencia que había alcanzado bajo Jeroboam II, se renovó la
supremacía de Judá sobre la tierra al este del Jordán. Pero podemos ver
por Amós, que fue solo gradualmente que el reino de Judá revivió bajo
Uzías, y que al principio, como el muro de Jerusalén, que Joás derribó
parcialmente, presentaba el aspecto de una casa llena de fisuras. , y hacia
Israel en una condición muy inestable; también que la adoración
efraimita del buey (o becerro) a Jehová se llevaba a cabo en Beerseba, y
13
Traducido por: David Taype
14
Traducido por: David Taype
15
Traducido por: David Taype
16
Traducido por: David Taype
Peka, hijo de Remalías, mató en Judá a ciento veinte mil en un día, todos
hombres valientes, porque abandonaron a Jehová, el Dios de sus padres.
gobernador del palacio, y Elcana, el segundo en rango después del rey.Y
los israelitas se llevaron cautivos de sus hermanos doscientas mil
mujeres, niños y niñas, y tomaron de ellos mucho botín, y trajeron este
botín a Samaria. " Como el ejército judío contaba en ese tiempo con
trescientos mil hombres (Ch2 25:5; Ch2 26:13), y la guerra se llevó a
cabo con la mayor animosidad, estos números no deben considerarse ni
falsos ni exagerados. Además, los números, que el cronista encontró en
las fuentes que empleó, contenían simplemente la estimación de las
enormes pérdidas sufridas, como generalmente se adoptaba en ese
momento del lado de Judá mismo.
Ahora, cuando el cronista procede a observar en Ch2 28:16, que "en ese
tiempo Acaz acudió en busca de ayuda a la casa real de Asiria" (malce
asshur), con toda probabilidad esto sucedió en el momento en que había
sufrido dos graves derrotas, una a manos de Pekah al norte de Jerusalén;
y otro de Rezín en Idumea. Las dos batallas pertenecen al período
anterior al sitio de Jerusalén, y el pedido de ayuda de Asiria cae entre las
17
Traducido por: David Taype
18
Traducido por: David Taype
19
Traducido por: David Taype
El autor del libro de los Reyes cierra la historia del reinado de Acaz con
una referencia a los anales de los reyes de Judá, y con la observación de
que fue sepultado en la ciudad de David (Reyes 16,19-20). El cronista se
refiere al libro de los reyes de Judá e Israel, y observa que sí fue
sepultado en la ciudad (lxx "en la ciudad de David"), pero no en el
sepulcro del rey (Ch2 28:26-27). La fuente empleada por el cronista fue
su midrash de toda la historia de los reyes; de la que hizo extractos, con
la intención de completar el texto de nuestro libro de Reyes, al que anexó
su obra. Su estilo se formó después del de los anales, mientras que el del
autor del libro de los Reyes se forma después del Deuteronomio. Pero,
¿de qué fuente hizo sus extractos el autor del libro de Reyes? La sección
relacionada con Acaz tiene algunas cosas bastante peculiares en sí
misma, en comparación con el resto del libro, a saber, un gusto por
formas oscuras, como Elot (Reyes 2 16:6), hakkomim (Renes 2 16:7),
Dummesek (Rey 2 16:10), y Aromim (Rey 2 16:6); el nombre Tiglat-
20
Traducido por: David Taype
21
Traducido por: David Taype
La alusión aquí es a esa fe suya, por la cual rompió con la tiranía de Asur,
y también recuperó su supremacía sobre los filisteos. No tenemos
medios para decidir en qué años del reinado de Ezequías ocurrieron
estos dos eventos: la revuelta de Asur y la derrota de los filisteos. El
autor procede inmediatamente después, con una estudiada repetición
de lo que ya ha dicho en Is 17,1-14 en la historia del reinado de Oseas, a
describir la expedición de Salmanasar contra Israel en el año cuarto del
reinado de Ezequías (el séptimo del de Oseas), y la caída de Samaria, que
tuvo lugar, después de un sitio de tres años, en el sexto año del reinado
de Ezequías, y el noveno del reinado de Oseas. Pero como Salmanasar
no atacó a Judá en el momento en que puso fin al reino de Israel, la
rebelión de Ezequías no pudo haber tenido lugar hasta después. Pero
con respecto a la victoria sobre los filisteos, no hay nada en el libro de
los Reyes que nos ayude ni siquiera a una conclusión negativa. En Rg
20,20, Rg 20,21, el autor cierra rápidamente su historia y se limita a
referir a los que deseen saber más sobre Ezequías, especialmente sobre
sus victorias y sus acueductos, a los anales de los reyes de Judá.
22
Traducido por: David Taype
23
Traducido por: David Taype
Arreglo de la Colección
24
Traducido por: David Taype
del poder del mundo (Isaías 13-14:23); una masa sobre Tiro, la ciudad
del comercio mundial, que iba a ser destruida por los caldeos, para su
final (Isaías 23); y una massa más corta sobre Babel, por un muro
medianero que divide el ciclo en dos mitades (Isaías 21:1-10); y todas
las profecías sobre las naciones desembocan en un gran epílogo
apocalíptico (Isaías 24-27), como ríos en un mar. La primera parte del
grupo de Ezequías, cuyo contenido es eminentemente étnico (Isaías 13-
27), está entretejida con pasajes que pueden no haber sido compuestos
hasta después del decimoquinto año del reinado de Ezequías. El gran
epílogo (Isaías 34-35), en el que muere la segunda parte del grupo de
Ezequías, es también otro pasaje de este tipo. Esta segunda parte se
ocupa principalmente del destino de Judá, el juicio infligido sobre Judá
por el poder imperial de Asiria y la liberación que le esperaba (Isaías 27-
33). Esta predicción cierra con una declaración, en Isaías 34-35, por un
lado, del juicio de Dios sobre el mundo de los enemigos de Israel; y por
otro lado, de la redención del mismo Israel. Este pasaje, que fue
compuesto después del año quince del reinado de Ezequías, es seguido
por las porciones históricas (Isaías 36-39), que encierran en un marco
histórico las predicciones de Isaías pronunciadas cuando la catástrofe
asiria estaba cerca, y nos proporcionan con la clave para la
interpretación no solo de Isaías 7-35, sino también de Isaías 40-66.
25
Traducido por: David Taype
26
Traducido por: David Taype
14:23; Is 21, 1-10; 23; 24-27; 34-35, podría haber sido compuesta por
Isaías, y (2.) si los relatos históricos en Isaías 36-39, que también se
encuentran en 2 Reyes 18:13-20:19, han sido copiados del libro de
Reyes, o incluso directamente de los anales nacionales. Porque si se
quitan las profecías de que se trata, el bello conjunto cae
incuestionablemente en un confuso quodlibet, más especialmente el
libro contra las naciones; y si Isaías 36-39 no fue escrito directamente
por Isaías, las dos mitades de la colección quedarían sin un broche para
unirlas. Sería irregular pensar en decidir las cuestiones críticas
relacionadas con este punto ahora, en lugar de abordarlas en relación
con nuestras investigaciones exegéticas. Al mismo tiempo, pondremos
al lector en posesión de inmediato de los puntos más generales, que nos
hacen disentir de las conclusiones de los críticos modernos, que
consideran el libro de Isaías como una antología compuesta por las
producciones de diferentes autores.
27
Traducido por: David Taype
28
Traducido por: David Taype
este tipo particular, todas ellas con las marcas tan evidentes del estilo
de Isaías, que durante dos mil años han sido confundido con sus propias
profecías. Sería igualmente maravilloso que los historiadores no
supieran absolutamente nada acerca de los autores de estas profecías; y
en tercer lugar, sería muy extraño que los nombres de estos profetas en
particular compartiesen el destino común de ser olvidados, aunque
todos ellos deben haber vivido más cerca de los tiempos del compilador
que el antiguo profeta modelo, cuyo estilo imitaron. Es cierto que estas
dificultades no son pruebas concluyentes de lo contrario; pero, en
cualquier caso, son tanto para el crédito de la autoría tradicional de las
profecías atacadas. Por otro lado, los opositores no aprecian
adecuadamente el peso de esta tradición. El desprecio deliberado del
testimonio externo y la frivolidad en el tratamiento de los datos
históricos han sido desde el principio los males fundamentales
aparentes en la manera en que los críticos modernos han tratado las
cuestiones relativas a Isaías. Estos críticos abordan todo lo que es
tradicional con la presunción de que es falso; y quienquiera que quiera
causarles una impresión científica, debe ante todo declarar sin temor su
absoluta superioridad sobre la autoridad de la tradición. Ahora bien, la
tradición ciertamente no es infalible. Ya no son los fundamentos
internos de la llamada alta crítica, especialmente en las cuestiones
relativas a Isaías. Y en el caso que tenemos ante nosotros, el testimonio
externo se fortalece grandemente por la relación que mantienen
Sofonías y Jeremías, los dos profetas más reproductivos, no solo con
Isaías 40-66, sino también con las secciones sospechosas de la primera
mitad. Tenían estas profecías en su poder, ya que evidentemente las
copian e incorporan pasajes tomados de ellas en sus propias profecías;
un hecho que Caspari ha demostrado de manera más concluyente, pero
que ninguno de los críticos negativos se ha atrevido a mirar justamente
a la cara, oa dejar de lado con contrapruebas de igual fuerza. Además,
aunque las profecías sospechosas ciertamente contienen algunas cosas
para las cuales no se pueden obtener comprobantes del resto del libro,
sin embargo, las marcas que son claramente características de Isaías
superan con mucho estas peculiaridades, que han sido seleccionadas
con tanto cuidado; e incluso en las profecías a las que se hace referencia,
es el espíritu de Isaías el que anima todo, el corazón de Isaías el que late,
y la lengua de fuego de Isaías la que habla tanto en la sustancia como en
la forma.
29
Traducido por: David Taype
30
Traducido por: David Taype
que no dejó huellas detrás de ellos, tanto los escritores judíos como los
cristianos hasta el siglo pasado supusieron universalmente que todos
los libros canónicos del Antiguo Testamento tenían al Espíritu Santo
como su único auctor primarius, y que sus autores inmediatos eran los
hombres por cuyos nombres son llamados. Pero cuando la iglesia en el
tiempo de la Reforma comenzó a probar y tamizar lo que se había
transmitido; cuando el rápido progreso que se hizo en la filología clásica
y oriental obligó a los estudiantes de las Escrituras a exigirse a sí mismos
mayores, si no mayores; cuando sus estudios se dirigieron a lo
lingüístico, histórico, arqueológico, estético —en una palabra, el lado
humano de las Escrituras, y se intentó comprender los varios aspectos
presentados por la literatura sagrada en su desarrollo progresivo y
relación entre sí— La ciencia cristiana dio a luz muchas ramas que
nunca se habían anticipado hasta entonces; y surgió la crítica bíblica,
que desde entonces ha sido un miembro no sólo inalienable, sino
bienvenido e incluso necesario en la ciencia teológica de la iglesia. Esa
escuela de crítica, en verdad, que no descansará hasta que todos los
milagros y profecías, que no pueden ser descartadas exegéticamente,
hayan sido eliminadas críticamente, debe ser considerada por la iglesia
31
Traducido por: David Taype
Los Commentarii de Calvino responden a las expectativas con las que los
asumimos; pero los Escolios de Lutero no son más que notas
universitarias, de la más pobre descripción. Las producciones de
Grotius, que generalmente son valiosas, son insignificantes en Isaías y,
de hecho, en todos los profetas. Confunde lo sagrado con lo profano y,
como no puede seguir la profecía en su vuelo, le corta las alas. Aug.
Varenius de Rostock escribió el comentario más erudito de todos los
compuestos por escritores de la escuela luterana ortodoxa, y uno que
incluso ahora no debe ser despreciado; pero aunque erudito, es una
mezcolanza demasiado grande y está escrito sin disciplina mental.
Campegius Vitringa († 1722) echó a la sombra todos los trabajos de sus
predecesores, y ninguno de sus sucesores se le acerca en espíritu,
agudeza y erudición. Su Comentario sobre Isaías sigue siendo
incomparablemente la mayor de todas las obras exegéticas del Antiguo
Testamento. Lo más débil del Comentario es la exposición alegórica, que
32
Traducido por: David Taype
33
Traducido por: David Taype
34
Traducido por: David Taype
Apéndice de Isaías
35
Traducido por: David Taype
Isaías 1:1
Isaías 6:13
36
Traducido por: David Taype
Isaías 10:28-32
El profesor Schegg viajó por esta misma ruta a Jerusalén (cf., p. 560,
Anm. 2): Desde Gifneh fue directo a Tayibeh (que imaginó que era la
37
Traducido por: David Taype
Isaías 33:21-22
Isaías 33:23
(Comparar Grashof, Ueber das Schiff bei Homer und Hesiod, Gymnasial-
programm 1834, p. 23ff.). El μεσόδμη (= μεσοδόμη) es el tablón
transversal que conecta los dos lados del barco. De esto se corta un trozo
en el lado hacia el timón, en el que se apoya el mástil, se introduce
también en un agujero en las tablas de la quilla (ἱστοπέδη) y allí se
sujeta. También se evita que el mástil caiga hacia atrás mediante cuerdas
o tirantes llevados hacia adelante hasta la proa (πρότονοι). Al aterrizar,
el mástil se vuelve a colocar en un lugar hueco en el fondo del barco
(ἱστοδόκη). Si los tirantes no están apretados, el mástil puede caer
fácilmente hacia atrás y, por lo tanto, no solo se sale del μεσόδμη sino
también del ἱστοπέδη. Este es el significado de las palabras כן־ ּבל־יהּזקּו
ּתרנם. Sería mejor entender que kēn se refiere al ἱστοπέδη que al
μεσόδμη. Este último no tiene "agujero", sino sólo una muesca, es decir,
una pieza semicircular recortada, y sirve de soporte al mástil; el
primero, por el contrario, tiene el mástil insertado en él, y sirve como un
kēn, es decir, una base, theca, loculamentum. Vitringa observa (aunque
sin conocer la diferencia entre μεσόδμη y ἱστοπέδη): "Oportet accedere
funes, qui thecam firment, he qui malum sustinentes thecae succurrant,
qui quod theca sola per se praestare nequit absque funibus cum ea veluti
concurrentes efficiant".
Isaías 34:16
38
Traducido por: David Taype
Isaías 37:30
Isaías 38:7-8
39
Traducido por: David Taype
Isaías 47:12-15
Isaías 57:10
Isaías 65:11
Isaías 65:23
40
Traducido por: David Taype
לּבהלה. Fleischer dice: " ּבהלy el árabe bahala están tan conectados que la
raíz בהל, como בלּה, significa principalmente soltar o soltar. Esto pasa en
parte a adelantar o volcar hacia el exterior, y en parte a sorpresa interna
y desconcierto, y en parte también (en árabe) en liberar por un lado, y
proscribir por el otro (compárese con el macho cabrío de Azazel del día
de la expiación, que fue enviado al desierto); por lo tanto, se usa como
equivalente del árabe la ‛ana (execrare)".
41
Traducido por: David Taype
Isaías 1
Pasando a nuestra exposición del libro, lo primero que nos llama la
atención es su título tradicional: Yeshaiah (Isaías). En el libro mismo, ya
lo largo de las Escrituras del Antiguo Testamento, el profeta se llama
Yeshayahu; y la forma más corta se encuentra en los últimos libros como
el nombre de otras personas. Era algo común en los primeros tiempos
que las formas más cortas de tales nombres se usaran indistintamente
con las más largas; pero en tiempos posteriores la forma más corta fue
la única empleada, y por esta razón fue la que se adoptó en el título
tradicional. El nombre es compuesto y significa "la salvación de Jehová".
El profeta era consciente de que no era simplemente por accidente que
llevaba este nombre; porque (יׁשעél salvará) y (יׁשּועהsalvación) están
entre sus palabras favoritas. Puede decirse, de hecho, que vivió y se
movió por completo en la salvación venidera, que habría de proceder de
Jehová, y se realizaría más adelante, cuando Jehová vendría por fin a su
pueblo como nunca antes había venido. Esta salvación era la meta de la
historia sagrada (Heilsgeschichte, literalmente, historia de la salvación);
y Jehová era el nombre peculiar de Dios en relación con esa historia.
Denota "el que existe", no obstante "el que siempre existe", es decir,
eterno, como lo traducen Bunsen y los traductores judíos, sino "que
existe para siempre", es decir, que llena toda la historia y muestra Su
gloria en ella en gracia y verdad. . El objetivo final de este proceso
histórico, en el que Dios estuvo siempre gobernando como el
Absolutamente libre, según Su propia afirmación en Éxodo 3:14, fue la
salvación verdadera y esencial, procediendo desde Israel y
eventualmente abarcando a toda la humanidad. En el nombre del
profeta, el tetragrámaton יהוהse contrae en )יה (יהוpor la caída de la
segunda ה. Podemos ver fácilmente por esta contracción que el nombre
de Dios se pronunciaba con un sonido a, de modo que se llamaba
Yahveh, o más bien Yahaveh, o bien Yahvâh, o más bien Yahavâh. Según
Theodoret, los samaritanos lo pronunciaban ̓Ιαβε (Yahaveh); y está
escrito de la misma manera en la lista de los nombres de la Deidad dada
en Epifanio. Que el sonido ah también era una pronunciación habitual,
no sólo puede deducirse de nombres como Jimnah, Jimrah, Jishvah,
Jishpah (compárese con Jithlah, el nombre de un lugar), sino que
también está expresamente atestiguado por las variaciones antiguas,
Jao, Jeuo , Jo (Jeremías 23:6, lxx), por un lado, y por otro lado por el modo
de ortografía adoptado por Orígenes (Jaoia) y Teodoreto (Aia, no sólo in
quaest, en Ex. 15, sino también en Fab. haeret: "Aia significa el existente;
fue pronunciado así por los hebreos, pero los samaritanos lo llaman
42
Traducido por: David Taype
43
Traducido por: David Taype
que la parashá del Pentateuco, en Deu 1:1. Fue, como veremos más
adelante, un principio de selección muy reflexivo lo que condujo a la
combinación de precisamente estas dos lecciones.
Isaías 1:1
44
Traducido por: David Taype
45
Traducido por: David Taype
profeta. Porque dentro del círculo más grande de los poderes imperiales
se encuentra el más pequeño de las naciones vecinas; y en esto de nuevo,
el aún más limitado de todo Israel, incluyendo a Samaria; y dentro de
este el aún más pequeño del reino de Judá. Y todos estos círculos juntos
forman la circunferencia de Jerusalén, ya que toda la historia del mundo,
en cuanto a su pragmatismo más íntimo y a su fin último, fue la historia
de la iglesia de Dios, que tuvo por sede peculiar la ciudad de del templo
de Jehová, y del reino de la promesa. La expresión "acerca de Judá y
Jerusalén" es, por tanto, perfectamente aplicable a todo el libro, en el que
todo lo que el profeta ve es visto desde Judá, Jerusalén como centro, y
visto por el bien y en interés de ambos. El título en Isa 1:1 puede pasar
sin vacilación como el encabezamiento escrito por la propia mano del
profeta. Esto es admitido no solo por Caspari (Miqueas, pp. 90-93), sino
también por Hitzig y Knobel. Pero si Isa 1:1 contiene el título de todo el
libro, ¿dónde está el encabezamiento de la primera profecía? ¿Debemos
tomar אׁשרcomo nominativo en lugar de acusativo (qui en lugar de
quam, sc. visionem), como lo hace Luzzatto? Esta es una manera muy
fácil de escapar de la dificultad, y estampar Isa 1:1 como el
encabezamiento de las primeras palabras proféticas en el Capítulo 1;
pero es antinatural, como חזה אׁשר חזון, según Ges. (138, nota 1), es la
forma habitual en hebreo de conectar el verbo con su propio sustantivo.
La verdadera respuesta es bastante simple. El primer discurso profético
se deja intencionalmente sin encabezamiento, precisamente porque es
el prólogo de todos los demás; y el segundo discurso profético tiene un
encabezamiento en Isaías 2:1, aunque en realidad no lo necesita, con el
fin de resaltar más claramente el verdadero carácter del primero como
prólogo del todo.
Isaías 1:2
46
Traducido por: David Taype
a Jehová por hacer era dejar que la nación en su estado existente fuera
disuelta en fuego, y crear una nueva a partir del remanente de oro que
resistió la prueba de fuego. En este tiempo, tan preñado de tormentas,
los profetas fueron más activos que en cualquier otro período. Amós
apareció alrededor del año décimo del reinado de Uzías, el vigésimo
quinto de Jeroboam II; Miqueas profetizó desde el tiempo de Jotham
hasta la caída de Samaria, en el sexto año del reinado de Ezequías; pero
el más destacado de todos fue Isaías, el profeta por excelencia, que se
encontraba a medio camino entre Moisés y Cristo.
47
Traducido por: David Taype
Y por eso ahora se les pide que escuchen y se unan para dar testimonio
de todo lo que Jehová, su Creador, y el Dios de Israel, tenía que decir, y
las quejas que tenía que hacer: "Hijos he criado, y criado los
encumbraron, y se apartaron de mí" (Is 1, 2). se hace referencia a Israel;
pero Israel no recibe un nombre especial. Por el contrario, los hechos
históricos se generalizan casi en una parábola, a fin de que se haga más
evidente el terrible estado de cosas que clama al cielo. Israel era hijo de
48
Traducido por: David Taype
Jehová (Éxodo 4:22-23). Todos los miembros de la nación eran Sus hijos
(Dt 14:1; Dt 32:20). Jehová era el padre de Israel, de quien había sido
engendrado (Dt 32:6, Dt 32:18). De hecho, la existencia de Israel como
nación estaba asegurada, como la de todas las demás naciones, por la
reproducción natural, y no por la regeneración espiritual. Pero la base
principal del origen de Israel fue la palabra sobrenatural y poderosa de
la promesa dada a Abraham, en Génesis 17:15-16; y fue por una serie de
manifestaciones de poder milagroso y demostraciones de la gracia
divina, que el desarrollo de Israel, que databa de ese punto de partida,
fue llevado hasta la posición que había alcanzado en el tiempo del éxodo
de Egipto. Fue en este sentido que Israel había sido engendrado por
Jehová. Y esta relación entre Jehová e Israel, como Sus hijos, tenía ahora,
en el tiempo en que Jehová estaba hablando por boca de Isaías, un
pasado largo y lleno de gracia, a saber, el período de la infancia de Israel
en Egipto; el período de su juventud en el desierto; y un período de
crecimiento de la edad adulta desde Josué hasta Samuel: para que
Jehová pudiera decir: "Yo crié hijos, y los engrandecí". La piel (giddel)
usada aquí significa "hacer grande"; y cuando se aplica a los niños, como
aquí y en otros pasajes, como el de Reyes 10:6, significa criar,
engrandecer, en lo que se refiere al crecimiento natural. El pilel
(romem), que corresponde a la piel en los llamados verbis cavis, y que
también se usa en Isa 23:4 y Eze 31:4 como paralelo a giddel, significa
levantar, y se usa en un "sentido digno (digitativo)", con referencia a la
posición de eminencia, a la que, paso a paso, un padre sabio y amoroso
avanza a un hijo. Los dos vv. representan el estado de Israel en los
tiempos de David y Salomón, como uno de madurez y exaltación
orgullosa, que hasta cierto punto había regresado bajo Uzías y Jotam.
Pero cuán vil había sido la devolución que había hecho por todo lo que
había recibido de Dios: "Y se han alejado de mí". Deberíamos haber
esperado una partícula adversativa aquí; pero en lugar de eso, tenemos
meramente una Vav cop., que se usa enérgicamente, como en Isa 6:7 (cf.
Os 7:13). Dos cosas que nunca deberían acoplarse —la relación filial de
Israel con Jehová y la vil rebelión de Israel contra Jehová— se habían
realizado en sus formas más contradictorias. El significado radical del
verbo es romper, o soltar; y el objeto contra el cual se dirige el acto se
interpreta con Beth. La idea es la de disolver la conexión con una
persona con violencia y obstinación; aquí se relaciona con esa
separación interna de Dios, y renuncia a Él, que precedió a todos los
actos externos de pecado, y que no solo tuvo la idolatría como su
manifestación plena y externa, sino que fue verdaderamente idolatría
en todas sus formas. Desde el momento en que Salomón se entregó a la
adoración de los ídolos, al final de su reinado, hasta los días de Isaías, la
49
Traducido por: David Taype
Isaías 1:3
Jehová luego se queja de que la rebelión con la que sus hijos lo han
recompensado no solo es inhumana, sino incluso peor que la de los
brutos: "El buey conoce a su dueño, y el asno el pesebre de su amo: Israel
no sabe, mi pueblo no conoce". considerar." Un buey tiene cierto
conocimiento de su comprador y dueño, a quien se somete
voluntariamente; y un asno tiene al menos un conocimiento del pesebre
de su amo (el sustantivo para "amo" está en plural: esto no debe
entenderse en un sentido numérico, sino en un sentido ampliado, "la
autoridad sobre él", como en Exo 21:29 : vid., Ges. 108, 2, b, y Dietrich's
Heb. Gram. p. 45), es decir, sabe que es su amo quien llena de forraje su
pesebre o pesebre (evus, el pesebre , de avas, alimentar, se asocia
radicalmente con φάτνη, vulgar πάτνη, Dor. y Lac. πάτνη, y se aplica en
el Talmud a la gran papilla común que usan los trabajadores).
50
Traducido por: David Taype
nación, como cualquier otra nación en la tierra, sino que eran " Israel",
descendientes de Jacob, el luchador con Dios, que luchó contra la ira de
Dios, y luchó para obtener una bendición para sí mismo y para su
descendencia; y "mi pueblo", la nación que Jehová había escogido entre
todas las demás naciones para ser la nación de Su posesión, y Su propio
gobierno peculiar. nación, que ostentaba el título dado por Dios de héroe
de la fe y la oración, esta nación favorita de Jehová, se había dejado muy
por debajo del nivel de las bestias. Esta es la queja que el orador exaltado
derrama en Isa 1:2 e Isa 1:3 ante el cielo y la tierra. Las palabras de Dios,
junto con la introducción, consisten en dos tetrastichs, cuya medida y
ritmo están determinados por el significado de las palabras y la emoción
del hablante. No hay nada forzado en ello en absoluto. La profecía vive y
se mueve en medio de los pensamientos de Dios, que prevalecen sobre
la mala realidad: y por eso mismo, como reflejo de la gloria de Dios, que
es el ideal de la belleza (Sal 50,1), es de cabo a rabo poético. La de Isaías
lo es especialmente. No hubo arte de la oratoria practicado en Israel, que
Isaías no dominara, y que no sirviese de vehículo a la palabra de Dios,
después de haber tomado forma en la mente del profeta.
Isaías 1:4
51
Traducido por: David Taype
52
Traducido por: David Taype
53
Traducido por: David Taype
Isaías 1:5
Isa 1:5, por lo tanto, vertemos así: "¿Por qué queréis ser perpetuamente
azotados, multiplicando la rebelión?" (עודcon tiphchah, una disyuntiva
más fuerte que tebir) pertenece a ;ּתּכּוver la misma forma de
acentuación en Ezequiel 19:9. No son dos cláusulas interrogativas
distintas ("¿por qué serías herido de nuevo? ¿Por qué agregas revuelta?"
(Luzzatto), pero la segunda cláusula está subordinada a la primera (sin
que haya necesidad de suministrar Chi, "porque", como supone
Gesenius), una cláusula adverbial menor que define con mayor
precisión la principal; en todo caso esta es la conexión lógica, como en
54
Traducido por: David Taype
Isaías 1:6
55
Traducido por: David Taype
56
Traducido por: David Taype
Isaías 1:7
57
Traducido por: David Taype
Isaías 1:8
“Y los restos de la hija de Sion yacen como una choza en un viñedo, como
una hamaca en un campo de pepinos”. La viña y el campo de pepinos
(mikshah, de kisshu, un pepino, Cucumis, no una calabaza, Cucurbita; al
menos no la verdadera calabaza redonda, cuyo nombre hebreo, dalâth,
no aparece en el Antiguo Testamento) son representados por el profeta
en su condición antes de la cosecha (no después, como lo traducen los
Targums), cuando es necesario que sean vigilados. El punto de
comparación, por lo tanto, es que en la viña y el campo de pepino no se
ve un ser humano en ninguna dirección; y no hay nada más que la cabaña
y la barraca nocturna o la hamaca (cf. Job 27:18) para mostrar que hay
seres humanos allí. Así quedó Jerusalén en medio de la desolación, que
se extendía por todas partes; sin embargo, una señal de que la tierra no
estaba completamente despoblada. Pero, ¿cuál es el significado del
tercer punto de comparación? Hitzig lo traduce, "como una torre de
vigilancia"; Knobel, "como una ciudad de guardia". Pero el sustantivo no
significa torre ni castillo (aunque esto último sería muy posible, según
el significado primario, Cingere); y nezurâh no significa "guardia" o
58
Traducido por: David Taype
Isaías 1:9
59
Traducido por: David Taype
Isaías 1:10
60
Traducido por: David Taype
61
Traducido por: David Taype
Isaías 1:12
Jeremías dice esto con respecto a los sacrificios (Isa 7:22); Isaías
también lo aplica a las visitas al templo: "Cuando vengáis a presentaros
delante de mi rostro, ¿quién demandará esto de vuestras manos para
hollar mis atrios?" לראותes un infinitivo contraído niphal para להראות
(comparar las formas hiphil contraídas de la misma manera en Isa 3:8;
Isa 23:11). Esta es la expresión permanente para la aparición de todos
los varones israelitas en el templo en las tres grandes fiestas, según lo
prescrito por la ley, y luego para las visitas al templo en general (cf., Sal
42:3; Sal 84:8). "Mi rostro" (panai): según Ewald, 279, c, esto se usa con
el pasivo para designar al sujeto ("ser visto por el rostro de Dios"); pero,
¿por qué no tomarlo como un acusativo adverbial, "en la cara de" o
"delante de", ya que se usa indistintamente con las preposiciones ל, את
y ?אלEs posible que לראותse señale como aquí, y en Éxodo 34:24 y en Dt
31:11, en lugar de —לראותcomo יראּוpara יראּו, en Éxodo 23:15; Éxodo
34:20, con el fin de evitar una expresión que podría malinterpretarse
tan fácilmente como que denota una visión de Dios con el ojo corporal.
Pero el niphal está firmemente establecido en Exo 23:17; Éxodo 34:23 y
Sa 1:22; y en la Mishná y el Talmud, los términos ראיהy ראיוןse aplican
sin vacilación a la aparición ante Dios en las fiestas principales. Ellos
visitaron el templo con bastante diligencia en verdad, pero ¿quién había
requerido esto de su mano, es decir, les había requerido que hicieran
esto? Jehová ciertamente no lo había hecho. "Pasar por mis atrios" está
en oposición a esto, que define más claramente. Jehová no quería que
aparecieran ante Su rostro, es decir, no deseaba este andar sin espíritu
62
Traducido por: David Taype
y sin devoción, este mero opus operatum, que bien podía haberse
omitido, ya que sólo desgastaba el suelo.
Isaías 1:13
63
Traducido por: David Taype
Isaías 1:14
Isaías 1:15
64
Traducido por: David Taype
65
Traducido por: David Taype
sangre. Las protestas del pueblo contra las acusaciones divinas han sido
expuestas negativamente y respondidas en Isa 1:11-15: Jehová no pudo
tolerar su adoración por obras justas, que así fue contaminada con obras
injustas, hasta el mismo asesinato. La acusación divina ahora se
establece positivamente en Isa 1:16, Isa 1:17, por el contraste
establecido entre la verdadera justicia de la que los acusados estaban
privados y la falsa justicia de la que se jactaban. La acusación aplastante
se convierte aquí en una apelación admonitoria; y el amor que se
esconde detrás de la ira, y que con gusto se abriría paso, ya comienza a
revelarse. Hay ocho advertencias. Los tres primeros apuntan a la
eliminación del mal; los otros cinco a la realización de lo que es bueno.
Isaías 1:16
Los primeros tres dicen así: "Lávense, límpiense; quiten del alcance de
mis ojos la maldad de sus obras; cesen de hacer el mal". No se trata sólo
de un avance del lenguaje figurativo al más literal, sino que también hay
un avance en lo dicho. La primera amonestación exige, ante todo y sobre
todo, la purificación de los pecados cometidos, mediante el perdón
buscado y obtenido. Lavarse: rachatzu, de râchatz, en el frecuente
sentido medio de lavarse uno mismo. Limpiaos: hizdaccu, con el tono de
la última sílaba, no es el niphal de zâkak, como el primer plur. imper. nif.
de tales verbos tiene general y naturalmente el tono sobre la penúltima
(ver Isa 52:11; Núm 17:10), pero el hithpael de zacah por hizdaccu, con
el preformativo Tav resuelto en la primera letra radical, como es muy
común en el hitpael (Ges. 54, 2, b). Según la diferencia entre los dos
sinónimos (lavarse, limpiarse), el primero debe entenderse como
referido al único gran acto de arrepentimiento por parte de un hombre
que se vuelve a Dios, el segundo a la arrepentimiento diario de quien se
ha vuelto así. La segunda amonestación les exige que se pongan a la luz
del rostro divino y se aparten de la maldad de sus obras, que era
intolerable a los ojos puros (Hab 1, 13). Debían luchar contra la maldad
a la que se había convertido su pecado actual, hasta que finalmente
desapareció por completo. Neged, según su significado radical, significa
prominencia (compárese con el árabe ne‛gd, tierra alta que se ve a gran
distancia), notoriedad, de modo que minneged equivale realmente a ex
apare- cería.
Isaías 1:17
66
Traducido por: David Taype
Del mismo modo encontramos en otros pasajes, como Is 11,4 y Sal 72,4,
conductas severas hacia los opresores mencionadas en relación con el
trato justo a los pobres. Siguen dos advertencias relativas a las viudas y
los huérfanos. Las viudas y los huérfanos, así como los extranjeros, eran
protegidos de Dios y de su ley, y estaban bajo su especial tutela y cuidado
(ver, por ejemplo, Éxodo 22:22 (21), cf. Éxodo 21:21 (20). "Haced
justicia al huérfano" (Shâphat, como en Dt 25:1, es una expresión
67
Traducido por: David Taype
Isaías 1:18
68
Traducido por: David Taype
Isaías 1:19
69
Traducido por: David Taype
Isaías 1:21
70
Traducido por: David Taype
71
Traducido por: David Taype
Isaías 1:22
Isaías 1:23
72
Traducido por: David Taype
En Isa 1:23 el profeta dice esto sin cifra: "Tus gobernantes son rebeldes
y compañeros de ladrones; todos aman los presentes, y cazan tras el
pago; al huérfano no le dan justicia, y la causa de la viuda no tiene acceso
a a ellos." En dos palabras, el profeta describe la despreciable bajeza de
los gobernantes nacionales (sârim). Describe en primer lugar su bajeza
en relación con Dios, con el aliterado sorerim: rebelde, refractario; y
luego, en relación con los hombres, compañeros de ladrones, en cuanto
se dejan sobornar con regalos de bienes robados para actos de injusticia
hacia los que habían sido robados. No sólo aceptaron voluntariamente
tales sobornos, y no sólo algunos de ellos, sino todos los individuos
pertenecientes al rango de príncipes (Cullo, equivalente a haccol, el
todo: todos aman los regalos); pero ellos fueron ansiosamente en su
persecución (rodeph). No era la paz (shalom) lo que buscaban (Salmo
34:16), sino shalmonimshalmonim, cosas que pacificarían su avaricia;
no lo que era bueno, sino la compensación por su parcialidad.—Este era
el estado existente de Jerusalén, y por lo tanto difícilmente sería
probable que tomara el camino de la misericordia abierto ante ella en
Isa. 1:18; por consiguiente, Jehová se serviría de otros medios para
corregirlo.
Isaías 1:24
73
Traducido por: David Taype
como aquí y en Sa 1 2:30 y Sal 110:1. El "dicho" comienza con hoi (¡ah!),
el dolor de la piedad se mezcla con el estallido decidido de la ira. Al lado
de niphal nikkam min (vengarse de una persona) encontramos niphal
nicham (lit. consolarse a uno mismo). Las dos palabras se derivan de
raíces afines. Este último se conjuga con ĕ en la sílaba preformativa, el
primero con i, según el antiguo sistema de puntuación de vocales
adoptado en Oriente.
Isaías 1:25
Isa 1:25 dice claramente en qué consistía la venganza con la que Jehová
estaba cargado interiormente (innakmah, un cohortativo con la ah, que
indica opresión interna): "Y llevaré mi mano sobre ti, y oleré tus escorias
como con álcali , y quitaré todo tu plomo". Mientras Dios deja en paz las
acciones o los sufrimientos de una persona, Su mano, es decir, Su actuar,
está en reposo. Llevar la mano sobre una persona significa un
movimiento de la mano, que hasta ahora ha estado en reposo, ya sea con
el propósito de infligir un castigo judicial a la persona nombrada (Am
1:8; Jer 6:9; Eze 38:12; Sal 81). :15), o bien, aunque rara vez es el caso,
con el propósito de salvarlo (Zac 13:7). La referencia aquí es al
tratamiento divino de Jerusalén, en el que se combinaron el castigo y la
salvación: el castigo como medio, la salvación como fin. La interposición
de Jehová fue, por así decirlo, una fundición, que barrería, no
ciertamente a Jerusalén misma, sino a los impíos en Jerusalén. Se los
compara con escoria, o (como parece implicar el verbo) con mineral
mezclado con escoria, y, puesto que el plomo se desecha al fundir la
plata, con los ingredientes de plomo que Jehová eliminaría rápida y
completamente, "como álcali", es decir, "como con álcali" (Cabbor,
Comparatio decurtata, por C'babbor: para este modo de eliminar a Beth
después de Caf, compare Isa 9:3; Lev 22:13, y muchos otros pasajes). Por
bedilim (de bâdal, separar) debemos entender las diversas piezas de
estaño o plomo en las que está contenida la plata, y que se separan por
fundición, distinguiéndose todos los metales más bajos de los más puros
por el hecho de que son combustible (es decir, se puede oxidar). Tanto
el bor, o potasa (un álcali obtenido de plantas terrestres), como el
nether, natrón (es decir, sosa o natrón obtenido de las cenizas de plantas
marinas, que también se encuentra en muchas aguas minerales), se han
74
Traducido por: David Taype
Isaías 1:26
Isaías 1:27
Isa 1:27 lo presenta de forma breve y concisa: "Sión será redimida por
el juicio, y los que regresen por la justicia". Mishpat y tzedâkâh se usan
en otros lugares para los dones divinos (Isa 33:5; Isa 28:6), para la
conducta que agrada a Dios (Isa 1:21; Isa 32:16) y para las virtudes
mesiánicas reales (Isa 9: 6; Isaías 11:3-5; Isaías 16:5; Isaías 32:1). Aquí,
sin embargo, donde nos ayuda el contexto, deben interpretarse de
acuerdo con pasajes paralelos como Isa 4:4; Isaías 5:16; Isaías 28:17,
como significando el derecho y la justicia de Dios en su auto-realización
75
Traducido por: David Taype
Isaías 1:28
Isaías 1:29
Isa 1:29 declara cómo el juicio de destrucción de Dios caería sobre todos
estos. El v. se introduce con un explicativo "por" (Chi): "Porque se
avergüenzan de los encinares, en los cuales os deleitáis; y debéis
avergonzaros de los jardines, en los que os deleitáis". Los terebintos y
jardines (la segunda palabra con el artículo, como en Hab 3:8, primero
binharim, luego banneharim) no se mencionan como objetos de lujo,
como suponen Hitzig y Drechsler, sino como lugares de culto y objetos
de culto ilegales. (ver Dt 16:21). Ambos son mencionados
frecuentemente por los profetas en este sentido (Isa 57:5; Isa 65:3; Isa
66:17): Châmor y bâchar son también las palabras comúnmente
76
Traducido por: David Taype
aplicadas a una elección arbitraria de dioses falsos (Isa 44: 9; Isa 41:24;
Isa 66:3), y bosh min es la frase general que se usa para denotar la
vergüenza que cae sobre los idólatras, cuando la falta de valor de sus
ídolos se hace evidente a través de su impotencia. Sobre la diferencia
entre bosh y Châpher, véase la com. en Sal 35:4.
Isaías 1:30
Isaías 1:31
Isa 1:31 muestra en una tercera figura de dónde iba a salir esta chispa:
"Y el rico se convierte en estopa, y su obra en chispa; y ambas arderán
juntamente, y nadie las apagará". La forma poalo sugiere al principio un
significado de participio (su creador), pero החסוןsería un epíteto muy
inusual para aplicar a un ídolo. Además, la figura misma sería una figura
distorsionada, ya que el orden natural sería que el ídolo sería la cosa que
encendió el fuego, y el hombre el objeto a ser incendiado, y no al revés.
Por lo tanto, seguimos la lxx, Targ. y Vulg., con Gesenius y otros
gramáticos más recientes, y adoptamos la traducción "su obra" (opus
77
Traducido por: David Taype
ejus). Las formas ּפעלוy (ּפעלוcf. Isa 52:14 y Jer 22:13) son dos cambios
igualmente admisibles de la forma fundamental )ּפעלו (פעלו. Como Is
1,29 se refiere al culto idólatra, poalo (su obra) es un ídolo, un dios
hecho por manos humanas (cf. Is 2,8; Is 37,19, etc.). El idólatra próspero,
que podía dar oro y plata para las imágenes idólatras de la abundancia
de sus posesiones (Châson debe interpretarse de acuerdo con Isa 33:6),
se convierte en estopa (talm. "los desechos del lino:" el significado
radical es sacudir, a saber, al peinar), y el ídolo la chispa que enciende
esta masa de fibra en llamas, de modo que ambos se consumen
irremediablemente. Porque el fuego del juicio, por el cual los pecadores
son devorados, no necesita venir de afuera. El pecado lleva dentro de sí
el fuego de la indignación. Y un ídolo es, por así decirlo, el pecado de un
idólatra encarnado y expuesto a la luz del día.
78
Traducido por: David Taype
Isaías 2
Isaías 2:1
Los límites de esta dirección son muy obvios. El final de Isa 4:1-6 se
conecta con el comienzo del capítulo 2, para formar un círculo. Después
de varias alternancias de admoniciones, reproches y amenazas, el
profeta alcanza por fin el objeto de la promesa con la que comenzó. El
capítulo 5, por otro lado, comienza de nuevo con una parábola. Forma
un discurso independiente, aunque se incluye, junto con los capítulos
anteriores, bajo el encabezamiento de Isa 2:1: "La palabra que vio Isaías,
hijo de Amoz, sobre Judá y Jerusalén". Los capítulos 2-5 pueden haber
existido bajo este título antes de que surgiera toda la colección. Luego
fue adoptado de esta forma en la colección general, para marcar la
transición del prólogo al cuerpo del libro. El profeta describe lo que dice
aquí acerca de Judá y Jerusalén como "la palabra que vio". Cuando los
hombres hablan entre sí, las palabras no se ven, sino que se escuchan.
Pero cuando Dios le habló al profeta, fue de una manera suprasensible,
y el profeta lo vio. De hecho, la mente no tiene más ojos que oídos; pero
una mente calificada para percibir lo suprasensible es completamente
ojo.
79
Traducido por: David Taype
Isaías 2:2
80
Traducido por: David Taype
81
Traducido por: David Taype
Isaías 2:3
82
Traducido por: David Taype
Isaías 2:4
83
Traducido por: David Taype
Isaías 2:5
Isaías 2:6
84
Traducido por: David Taype
como los filisteos (el pueblo conquistado por Uzías, y luego nuevamente
por Ezequías), entre los cuales la hechicería se practicaba en gremios,
mientras que en Ecrón existía un célebre oráculo de Baal-Zebub. (3.) Y
hacen causa común con hijos de extranjeros. Esta es la explicación
adoptada por Gesenius, Knobel y otros. Sâphak con Cappaim significa
aplaudir (Job 27:23). El hiphil seguido de Beth solo se usa aquí en el
sentido de golpear las manos con una persona. Luzzatto lo explica en el
sentido de: "Encuentran satisfacción en los hijos de extranjeros; es solo
a través de ellos que están contentos"; pero esto es contrario al uso del
idioma, según el cual hispik en el hebreo posbíblico significa ya sea
suppeditare o (como saphak en Rey 1 20:10) suficiente. Jerónimo lo
traduce pueris alienis adhaeserunt; pero yalde nâc'rim no significa pueri
85
Traducido por: David Taype
Isaías 2:7
En Isa 2:7, Isa 2:8 describe aún más cómo la tierra del pueblo de Jehová,
a consecuencia de todo esto (sobre la futura consec. ver Ges. 129, 2, a),
se llenó de objetos de valor lujo, de confianza en sí mismo, de
alejamiento de Dios: "Y su tierra está llena de plata y oro, y sus tesoros
no tienen límite; y su tierra está llena de caballos, y sus carros no tienen
límite. Y su tierra está llena de ídolos; la obra de sus propias manos
adoran, lo que han hecho sus propios dedos". La gloria de Salomón, que
revivió bajo el reinado de cincuenta y dos años de Uzías, y se mantuvo
durante el reinado de dieciséis años de Jotham, llevó consigo la
maldición de la ley; porque la ley del rey, en Deu 17:14, prohibía la
multiplicación de caballos, y también la acumulación de oro y plata. Los
ejércitos permanentes y las reservas de tesoros nacionales, como todo
lo demás que ministra a la autosuficiencia carnal, se oponían al espíritu
de la teocracia. No obstante, Judea estaba inconmensurablemente llena
de tales seducciones a la apostasía; y no solo de aquellos, sino también
de las cosas que claramente lo revelaron, a saber, de elilim, ídolos (la
misma palabra se usa en Lev 19: 4; Lev 26: 1, de elil, vano o sin valor; es
por lo tanto equivalente a "no-dioses"). Adoraban la obra de "sus"
manos, lo que habían hecho "sus" dedos: dos singulares distributivos,
como en Is 5,23, las manos y los dedos de cada uno (vid., Miq 5,12-13,
donde los ídolos están clasificados). La condición de la tierra, por tanto,
no sólo se oponía a la ley del rey, sino que también estaba en desacuerdo
con el decálogo. La gloria existente era la caricatura más ofensiva de la
gloria prometida a la nación; porque el pueblo, cuyo Dios se convertiría
un día en el deseo y la salvación de todas las naciones, lo había cambiado
por los ídolos de las naciones, y estaba compitiendo con ellas en la
apropiación de la religión y las costumbres paganas.
Isaías 2:9
Era un estado maduro para el juicio, del cual, por lo tanto, el profeta
podía proceder de inmediato, sin más preparación, a la proclamación del
juicio mismo. "Así, pues, los hombres son humillados y los señores
86
Traducido por: David Taype
Isaías 2:12
87
Traducido por: David Taype
de los ejércitos tiene día sobre todo lo alto y sublime, y sobre todo lo
enaltecido, y abatido”. "Jehová tiene un día" (yom layehovah), lit., hay un
día para Jehová, que ya existe como un pensamiento divino terminado
en esa sabiduría por la cual se guía el curso de la historia (Isa 37:26, cf.,
Isa 22:11), cuyo secreto reveló a los profetas, quienes desde Abdías y
Joel en adelante proclamaron ese día con una consigna uniforme. Pero
cuando llegara el tiempo señalado para ese día, pasaría del secreto de la
eternidad a la historia del tiempo, un día de juicio mundial, que pasaría,
a través de la omnipotencia con la que Jehová gobierna sobre los de aquí
también. como esferas inferiores de toda la creación, sobre toda gloria
mundana, y sería abatido (shaphel). La acentuación actual de Isa 2:12 es
incorrecta; Los MSS correctos tienen עלcon mercha, כל־נׂשאcon tifcha. La
palabra v'shâphel (tercera pers. praet. con la raíz vocálica ee) adquiere
la fuerza de un futuro, aunque ningún futuro gramatical la preceda, del
carácter futuro del día mismo: "y se hundirá" (Ges 126, 4).
Isaías 2:13
El profeta luego procede a enumerar todas las cosas elevadas sobre las
cuales caería ese día, disponiéndolas de dos en dos, y vinculándolas en
pares por una doble vav correlativa. El día de Jehová viene, como
afirman los dos primeros pares, sobre todo lo elevado en naturaleza.
"Como sobre todos los cedros del Líbano, los altos y sublimes, así sobre
todas las encinas de Basán. Como sobre todos los montes, los sublimes,
así sobre todos los collados los sublimes". Pero ¿por qué toda esta
majestuosa belleza de la naturaleza? ¿Es todo esto meramente
figurativo? Knobel lo considera meramente como una descripción
figurativa de los grandes edificios de la época de Uzías y Jotham, en cuya
construcción se había utilizado madera del Líbano así como de Basán,
en cuyas laderas occidentales los viejos robles frondosos (sindiân y
ballūt) siguen floreciendo.
Pero la idea de que los árboles pueden usarse para significar las casas
construidas con el bien obtenido de ellos, es una que no puede
sostenerse de Isa 9:9 (10.), donde la referencia no es a casas construidas
de madera de sicómoro y cedro, sino a troncos de árboles del rey
mencionado; ni siquiera de Nah 2:4 (3.), donde habberoshim se refiere
a las lanzas de abeto que se blanden con altiva sed de batalla. Así que, de
nuevo, las montañas y las colinas no pueden denotar los castillos y
fortificaciones construidos sobre ellos, más especialmente porque estos
se mencionan expresamente en Isa 2:15 en los términos más literales.
Para comprender al profeta, debemos tener en cuenta lo que las
88
Traducido por: David Taype
Isaías 2:15
89
Traducido por: David Taype
Isaías 2:17
90
Traducido por: David Taype
Isaías 2:18
Isaías 2:19
Lo que harán los idólatras mismos cuando Jehová haya despojado tan
completamente a sus ídolos de toda su divinidad, se describe entonces
en Isa 2:19: "Y se arrastrarán en cuevas en las rocas, y sótanos en la
tierra, ante la terrible mirada de Jehová, y ante la gloria de su majestad,
cuando se levante para poner la tierra en terror". Meârâh es una cueva
natural y mechillah una excavación subterránea: esta es aparentemente
la distinción entre los dos sinónimos. "Poner la tierra en terror:" lârotz
hâ-aretz, una paronomasia significativa, que puede reproducirse en
latín, así: ut terreat terram. Así, el juicio caería sobre la tierra sin
limitación alguna, sobre los hombres universalmente (comparar la
palabra hâ-âdâm en Isa 2:20, que casi nunca se aplica a un solo individuo
(Jos 14:15), excepto, por supuesto, el primero al hombre, sino
generalmente a los hombres, o a la raza humana) y sobre la totalidad de
la naturaleza entretejida en la historia del hombre, un todo completo, en
el que el pecado, y por lo tanto la ira, había ganado la partida. Cuando
Jehová se levantara, es decir, se levantara de Su trono celestial, para
revelar la gloria manifestada en el cielo, y volviera su lado de fuego
judicial hacia la tierra pecaminosa, la tierra recibiría tal conmoción que
la lanzaría a un estado semejante al caos. del principio Podemos ver muy
91
Traducido por: David Taype
Isaías 2:20
Isa 2:20 forma el comienzo de la cuarta estrofa: "En aquel día arrojará el
hombre a los topos ya los murciélagos sus ídolos de oro y sus ídolos de
plata que le hicieron para que los adorara". El texto tradicional separa
lachpor peroth en dos palabras, aunque sin que sea posible descubrir lo
que se supone que significan. La razón de la separación fue simplemente
el hecho de que los plurilitera fueron en un momento completamente
mal entendidos y considerados como Composita: para otros plurilitera,
escritos como dos palabras, compare Isa 61:1; Os 4:18; Jeremías 46:20.
El profeta ciertamente pronunció la palabra lachparpâroth (Ewald, 157,
c); y Chapharpârâh es aparentemente un topo (lit. tirador de la tierra),
talpa, como lo traduce Jerome e interpreta Rashi. Gesenius y Knobel, sin
embargo, han planteado esta objeción, que el topo nunca se encuentra
en las casas. Pero, ¿debemos suponer necesariamente que arrojarían sus
ídolos en los trasteros y no los esconderían en agujeros y grietas al aire
libre? El topo, la musaraña-ratón y el murciélago, cuyo nombre (ataleph)
es considerado por Schultens como una palabra compuesta (atal-eph,
pájaro nocturno), están relacionados genéricamente, según los
naturalistas antiguos y modernos. Los murciélagos son para las aves lo
que los topos son para las bestias de presa más pequeñas (vid.,
Levysohn, Zoologie des Talmud, p. 102). La LXX se combina con estas
dos palabras l'hishtachavoth (adorar). Malbim y Luzzatto adoptan esta
interpretación y entienden que las palabras significan que se hundirían
en las descripciones más absurdas del culto a los animales. Pero la
acentuación, que no divide la v. en עׂשּו־לו, como cabría esperar si este
fuera el significado, se basa en la interpretación correcta. Los idólatras,
convencidos de la inutilidad de sus ídolos por la interposición judicial
de Dios, y enfurecidos por la forma desastrosa en que habían sido
engañados, arrojarían con maldiciones las imágenes de oro y plata que
las manos de los artistas habían hecho según sus instrucciones, y
esconderlos en madrigueras de murciélagos y en toperas, para
ocultarlos de los ojos del Juez, y luego refugiarse allí ellos mismos
después de librarse de esta carga inútil y condenable.
Isaías 2:21
92
Traducido por: David Taype
93
Traducido por: David Taype
94
Traducido por: David Taype
Isaías 3
Isaías 3:1
95
Traducido por: David Taype
Isaías 3:2
96
Traducido por: David Taype
Estos venían después del pan y el agua, y eran en un grado superior los
puntales del estado. Están mezclados de esta manera sin un orden
regular, porque el estado poderoso y espléndido era realmente un
quodlibet de cosas judías y paganas; y cuando estallara la ira de Jehová,
la gloria impía pronto se convertiría en una masa de confusión.
Isaías 3:4
97
Traducido por: David Taype
personal (cf., Sal 19:14; Sal 103:19). La palabra tâlulim se forma a partir
del verbo reflexivo hithallel, que significa entrometerse, gratificarse a
uno mismo, complacer su capricho. En consecuencia, tâlulim mismo
podría traducirse vexationes (Isa 66:4). Jerome, que traduce la palabra
effeminati, parece haber pensado en התעּללen un sentido erótico. La
interpretación de septiembre, ἐμπαῖκται, es mejor, aunque ἐμπαίγματα
sería más exacta. Cuando se usa, como la palabra aquí, junto con ne'arim,
significa estallidos de capricho juvenil, que dañan a otros, ya sea en
broma o en serio. Ni la ley ni la justicia gobernarían, sino todo lo
contrario de la justicia: una conducta que haría de los súbditos, como
esclavos, víctimas indefensas unas veces de su lujuria (Jue 19,25) y otras
de su crueldad. Serían gobernados por caprichos sin ley y sanguinarios,
del carácter más despótico y de variadas formas. Y el pueblo se parecería
a sus gobernantes: sus pasiones se soltarían y todas las restricciones de
la modestia y el decoro se romperían.
Isaías 3:5
"Y el pueblo se oprime unos a otros, uno esto y otro aquello; el muchacho
estalla violentamente contra el anciano, y el despreciado contra el
honrado". Niggas es el niphal recíproco, como muestra claramente la
cláusula que describe la reciprocidad (cf., nilcham, Isa 19:2); nagas
seguido de Beth significa tratar como un tirano o capataz (Isa 9:3). El
egoísmo más común sofocaría entonces todo motivo más noble; uno se
convertiría en el tirano de otro, y la insolencia maleducada tomaría el
lugar de esa reverencia que se debe a los viejos y estimados de los
muchachos y aquellos que están debajo de ellos en posición, ya sea que
consideremos la ley de la naturaleza, el Mosaico. ley (Levítico 19:32), o
la costumbre común de la sociedad. Nikleh (de kâlâh, sinónimo de הקל,
Isa 9:1; Isa 23:9; cf., Isa 16:14, kal, ser ligero o insignificante) era un
término usado para denotar a cualquiera que perteneciera al estrato
más bajo de la sociedad. (Sa1 18:23). Era lo contrario de nichâd (de
Cabed, ser pesado o de gran importancia). La interpretación de la
Septuaginta, ὁ ἄτιμος πρὸς τὸν ἔντιμον es muy buena (ya que las lenguas
semíticas no tienen formaciones antitéticas con ἃ στερητικόν). Con tal
desprecio por las distinciones que surgen de la edad y la posición, el
estado pronto se convertiría en un escenario de la más salvaje confusión.
Isaías 3:6
98
Traducido por: David Taype
99
Traducido por: David Taype
Isaías 3:8
100
Traducido por: David Taype
Isaías 3:9
101
Traducido por: David Taype
Isaías 3:10
102
Traducido por: David Taype
bien, a saber, con él (como en Deu 5:30; Jer 22:15-16); el último, es malo
(como en Sal 106:32). Pero es evidente de Jer 44:17 que טוב הּואy רע הּוא
puede usarse en el sentido de καλῶς (κακῶς) ἔχει, y que las dos
expresiones aquí se consideran de esta manera, de modo que no hay לו
para suministrar en ninguno de los casos. La forma del primero favorece
esto; y en el segundo la acentuación fluctúa entre אויtiphchah לרׁשע
munach, y el primero con merka, el segundo tiphchah. Al mismo tiempo,
el último modo de acentuación, que es favorable a la interpretación
personal de רע, está respaldado por ediciones de algún valor, como
Brescia 1494, Pesaro 1516, Venecia 1515, 1521, y es justamente
preferido por Luzzatto y Br . Las afirmaciones sumarias, El justo está
bien, el malvado mal, se sustentan ambas en su destino final, a la luz del
cual la anterior desgracia de los justos aparece como buena fortuna, y la
anterior buena fortuna de los malvados como desgracia. Con alusión a
esta gran diferencia en su destino final, la palabra "decir", que pertenece
a ambas cláusulas, convoca a reconocer la buena fortuna de uno y la
desgracia de otro. ¡Oh, que Judá y Jerusalén reconocieran su propia
salvación antes de que fuera demasiado tarde! Porque el estado de la
pobre nación ya era bastante miserable y estaba muy cerca de la
destrucción.
Isaías 3:12
103
Traducido por: David Taype
Isaías 3:13
Así quedó. Había poco que esperar de las exhortaciones del profeta; de
modo que tuvo que volver una y otra vez a la proclamación del juicio. El
juicio del mundo viene de nuevo a su mente: "Jehová se ha presentado
para litigar, y se levanta para juzgar a las naciones". Cuando Jehová,
cansado de Su longanimidad, se levanta de Su trono celestial, esto se
describe como "ponerse de pie" (kum, Isa 2:19, Isa 2:21; Isa 33:10); y
cuando Él asume el trono del juicio a la vista de todo el mundo, esto se
llama "sentarse" (yashab, Sal 9:5, Joe 3:12); cuando, habiendo
descendido del cielo (Miqueas 1:2.), Él se presenta como acusador, esto
104
Traducido por: David Taype
Isaías 3:14
105
Traducido por: David Taype
implícitas. מהy לכםse fusionan aquí en una sola palabra, como si fuera
un prefijo (como en Exo 4:2; Eze 8:6; Mal 1:13; vid., Ges. 20, 2). El Keri
ayuda a aclararlo resolviendo el chethibh. La palabra mallâcem debería,
estrictamente hablando, ir seguida de chi: "¿Qué hay en ti que aplastas a
mi pueblo?" como en Isaías 22:1, Isaías 22:16; pero las palabras se
precipitan (como en Jon 1,6), porque son un estallido de ira. Por esta
razón, las expresiones relativas al comportamiento de los gobernantes
son las más fuertes que pueden emplearse. (ּדּכאaplastar) también se
encuentra en Pro 22:22; pero "moler la cara" (tâchan p'ne) es una fuerte
metáfora sin paralelo. El primero significa "machacar", el segundo
"moler", como la piedra de molino muele el maíz. Muelen los rostros de
aquellos que ya están encorvados, empujándolos hacia atrás con una
severidad tan despiadada que quedan como si fueran aniquilados, y sus
rostros se vuelven tan blancos como la harina, o como dirían los
alemanes, queso blanco, tiza. blanca, pálida como la muerte, por la
opresión y la desesperación. Así, el lenguaje suministró hasta cierto
punto figuras apropiadas con las que describir la conducta de los
gobernantes de Israel; pero no contenía palabras que pudieran agotar la
inconmensurable maldad de su conducta: por lo tanto, la magnitud de
su pecado se les presenta en forma de pregunta: "¿Qué es para ti?" es
decir, ¿Qué maldad indescriptible es esta que estáis cometiendo? El
profeta oye esto dicho por Jehová, el Juez majestuoso, a quien aquí
describe como Adonai Elohim Zebaoth (según el apuntamiento
masorético). Este triple nombre de Dios, que encontramos en los libros
proféticos, a saber, frecuentemente en Amós y también en Jeremías
2:19, aparece por primera vez en el Salmo elohístico, Salmo 69:7. Esta
escena de juicio está de hecho representada en todos los colores de los
Salmos, y más especialmente recuerda el Salmo (Elohístico) de Asaf (Sal
82:1-8).
Isaías 3:16
106
Traducido por: David Taype
107
Traducido por: David Taype
Isaías 3:18
Luego, el profeta procede a describir aún más cómo el Señor les quitaría
todo el baño como botín. “En aquel día quitará el Señor la ostentación de
las tobilleras, de las diademas, de las medias lunas, de los pendientes, de
los brazaletes, de los velos ligeros, de las diademas y de los cadenas, y
los cinturones, y las botellas con olor, y los amuletos; los anillos para los
dedos, y los anillos para la nariz; los vestidos de gala, y las mangas, y los
abrigos, y los bolsillos; la mano -espejos, y las telas Sindu, y los
turbantes, y los mantos de gasa". La explicación más completa de todos
estos artículos de vestimenta femenina se encuentra en la obra de NW
Schrder, titulada Commentarius de vestitu mulierum Hebraearum ad
Jes. Isaías 3:16-24, Luc. Batav 1745 (un volumen en cuarto), y en el de
Ant. Teod. Hartmann, que consta de tres volúmenes en octavo, y titulado
Die Hebrerin am Putztische und als Braut (La judía en el tocador y como
novia, 1809-10); a lo que también podemos añadir, Saalschtz,
Archaeologie, capítulo iii., donde trata de los vestidos de hombres y
mujeres. Por lo general, Isaías no tenía la costumbre de entrar en
detalles tan minuciosos. De todos los profetas, Ezequiel fue el más adicto
a esto, como podemos ver, por ejemplo, en Ezequiel 16. E incluso en
otras profecías contra las mujeres no encontramos nada parecido (Isa
32:9.; Amo 4). :1.). Pero en este caso, la enumeración de los ornamentos
femeninos está conectada con la de los accesorios de estado en Is 3:1-3,
108
Traducido por: David Taype
109
Traducido por: David Taype
110
Traducido por: David Taype
y que cubre todo el rostro con excepción de los ojos, no formaba parte
del atuendo de una mujer israelita en la antigüedad.
Isaías 3:24
Cuando Jehová quitara toda esta gloria con que estaban adornadas las
mujeres de Jerusalén, serían convertidas en prisioneras de aspecto
miserable, desfiguradas por el maltrato y la suciedad.—"Y en lugar de
olor balsámico habrá moho, y en lugar de la faja una cuerda, y en lugar
de rizos artísticos una calvicie, y en lugar de la capa de vestir una túnica
de cilicio, marca en lugar de hermosura”. El moho, o madre (mak, como
en Is 5:24, el polvo de las cosas que se han mohoso), con el que se
cubrirían y que estarían obligados a respirar, tomaría el lugar del bosem,
es decir, el olor del arbusto de bálsamo (bâsâm), y de la pomada de olor
dulce en general; y nipâh el del cinto bellamente bordado (Pro 31:24).
El significado de esta palabra no es ni "una herida", como la traducen los
Tárgums y el Talmud, ni "harapos", como lo da Knobel, ed. 1 (de nâkaph,
percutere, perforare), pero la soga arrojada sobre ellos como
prisioneros (de kâphâh = kâvâh, Contorquere: lxx, Vulg., Syr.).
111
Traducido por: David Taype
Isaías 3:25
Isaías 3:26
112
Traducido por: David Taype
113
Traducido por: David Taype
Isaías 4
Isaías 4:1
114
Traducido por: David Taype
Isaías 4:2
“En aquel día el retoño de Jehová será para ornato y gloria, y el fruto de
la tierra orgullo y esplendor para los redimidos de Israel”. Los cuatro
epítetos de gloria, que están aquí agrupados en pares, fortalecen nuestra
expectativa de que ahora que la masa de Israel ha sido barrida, junto con
los objetos de su orgullo sin valor, encontraremos una descripción de lo
que se convertirá en objeto de orgullo bien fundado a los "escapados de
Israel", es decir, al remanente que ha sobrevivido al juicio, y ha sido
salvado de la destrucción. Pero con esta interpretación de la promesa es
imposible que pueda ser la iglesia del futuro mismo, que aquí se llama el
"brote de Jehová" y "fruto de la tierra", como suponen Luzzatto y
Malbim; e igualmente imposible, con tal antítesis entre lo prometido y
lo abolido, que el "brote de Jehová" y "fruto de la tierra" signifique las
bendiciones de la cosecha otorgadas por Jehová, o el rico producto de la
tierra. Porque aunque la expresión zemach Jehová (brote de Jehová)
puede sin duda usarse para significar esto, como en Gén 2:9 y Sal 104:14
(cf. Isa 61:11), y la fecundidad de la tierra es un acompañamiento
permanente de las promesas escatológicas (p. ej., Isa 30:23, comparar la
conclusión de Joel y Amós), y también se predijo que los campos fértiles
de Israel serían una gloria a la vista de las naciones (Eze 34:29; Mal 3
:12; cf., Joe 2:17); sin embargo, este bien material terrenal, del cual,
además, no faltaba en la época de Uzías y Jotham, era del todo
inadecuado para establecer un contraste tal que sobrepasara y eclipsara
la gloria mundana existente antes. Pero aun concediendo lo que
Hofmann aduce en apoyo de este punto de vista, a saber, que las
bendiciones naturales del campo dadas por Dios forman una antítesis
adecuada de las estudiadas obras de arte de las que los hombres se
habían enorgullecido hasta ahora, todavía hay verdad en la observación.
de Rosenmller, que "la magnificencia de todo el pasaje está en
desacuerdo con tal interpretación". Solo compare Isa 28:5, donde Jehová
mismo se describe de la misma manera, como la gloria y el ornamento
del remanente de Israel. Pero si el "brote de Jehová" no es ni el
remanente redimido mismo, ni el fruto del campo, debe ser el nombre
115
Traducido por: David Taype
Isaías 4:3
116
Traducido por: David Taype
Isaías 4:4
117
Traducido por: David Taype
"Cuando el Señor lave las inmundicias de las hijas de Sión, y limpie las
culpas de sangre de Jerusalén de en medio de ella, con espíritu de juicio
y con espíritu de zarandeo". "Cuando", seguido de un pretérito
(equivalente a un fut. exacto como en Is 24,13; Ges. 126, 5), introduce la
circunstancia, cuya anterior ocurrencia sería la condición de todo lo
demás. La fuerza del futuro yâdiach ("habrá limpiado") está regulada
por la del pretérito râchatz, como en Isa 6:11; porque aunque, cuando
se considera simplemente por sí mismo, como en Isaías 10:12, el tiempo
futuro puede sugerir la idea de un futuro prefecto, no puede tener la
fuerza de tal futuro. La doble purificación responde a las dos escenas de
juicio descritas en el capítulo 3. La inmundicia de las hijas de Sión es la
contaminación moral escondida bajo sus vanos y coquetos atavíos; y los
actos homicidas de Jerusalén son los actos de asesinato judicial
cometidos por sus gobernantes sobre los pobres y los inocentes. Esta
inmundicia y estas manchas de sangre el Gobernante Soberano lava y
purga (ver Ch2 4:6), haciendo que Su espíritu o Su aliento irrumpa sobre
todos los habitantes de Jerusalén, tanto hombres como mujeres. Este
aliento se llama "el espíritu de juicio", porque castiga el mal; y "el
espíritu de zarandear", por cuanto lo barre o lo limpia. ּבערdebe
explicarse, como en Isa 6:13, de acuerdo con Deu 13:6 (5, Eng. Ver.;
"quitar el mal") y otros pasajes, como especialmente Isa 19:13; Is 21:9.
La traducción que se da en la Septuaginta y la Vulgata, a saber, "en el
espíritu de quemar", se basa en el significado radical del verbo, que
significa literalmente quemar y, por lo tanto, limpiar o destruir (ver
Com. sobre Job , en Job 31:12, traducción inglesa). Sin embargo,
"quemar" en relación con el juicio no es lo suficientemente definido, ya
que cada manifestación del juicio divino es una manifestación de fuego;
pero no todos los juicios que han conectado con él son lo que aquí se
implica, a saber, el objeto saludable de quemar o, en otras palabras, de
aventar. El "espíritu" es en ambos casos el Espíritu de Dios que impregna
el mundo, no sólo generando y sustentando la vida, sino también a veces
destruyendo y zarandeando (Is 30,27-28), como en el caso que nos
ocupa, en que así está preparada la gloria imperecedera descrita en
Isaías 3:5.
Isaías 4:5
“Y Jehová creará sobre todo lugar del monte Sion, y sobre sus asambleas
festivas, nube de día, y humo, y resplandor de llamas de fuego de noche;
porque sobre toda la gloria habrá un dosel.” Así como Jehová guió y
protegió a Israel en los días de la redención de Egipto con una nube de
118
Traducido por: David Taype
humo durante el día y una nube de fuego durante la noche, que se movía
al frente como un pilar, o flotaba sobre ellos como un techo (Núm 14:
14, etc.), la perpetuación de Su presencia en el Sinaí (Éxodo 19:9, Éxodo
19:16); así protegería Jehová de la misma manera al Israel de la
redención final, que ya no necesitaría la columna de nube puesto que su
peregrinaje habría terminado, sino sólo la cubierta de nubes; y tal
cubierta crearía Jehová, como el praet. consec. "( )ּובראy Él crea") afirma
claramente. El verbo bârâh siempre denota una producción divina y
milagrosa, que tiene su comienzo en el tiempo; porque aun lo natural es
también sobrenatural en su primera institución por Dios. En el caso que
tenemos ante nosotros, sin embargo, la referencia es a una nueva
manifestación de Su presencia llena de gracia, exaltada por encima del
curso actual de la naturaleza. Esta manifestación consistiría de día en
"una nube", y como afirma claramente el hendiadys "nube y humo" (es
decir, nube en forma y humo en sustancia), una nube de humo, no una
nube acuosa, como las que ordinariamente cubren el cielo; y por la
noche en un esplendor de fuego, no simplemente un esplendor de fuego
persistente como el del cielo del atardecer, sino, como indican
claramente las palabras, un brillo llameante (lehâbâh), y por lo tanto
fuego real y vivo. El propósito de la nube no sería solo para
ensombrecer, sino también para servir como un muro de defensa contra
las influencias opuestas; y el fuego no sólo daría luz, sino que mediante
llamas y destellos alejaría a los poderes hostiles. Pero, sobre todo, la
nube y el fuego fueron pensados como signos de la cercanía de Dios y de
su satisfacción. En los tiempos más gloriosos del templo, una nube de
humo de este tipo llenó el Lugar Santísimo; y sólo hubo una ocasión, a
saber, en la dedicación del templo de Salomón, en que llenó todo el
edificio (Reyes 1 8:10); pero ahora la nube, cuyo humo, además, se
convertiría por la noche en llamas de fuego, se extendería sobre todos
los lugares (mâcōn, una palabra más poética para mâkōm) del monte
Sion, y sobre las asambleas festivas que allí se encuentran. Toda la
montaña se convertiría así en un Lugar Santísimo. Sería santo no sólo
por ser la morada de Jehová, sino también como el lugar de reunión de
una comunidad de santos. "Sus asambleas" (mikrâehâ) remite a Sion, y
es un plural escrito defectuosamente (al menos en nuestras ediciones),
119
Traducido por: David Taype
Isaías 4:6
Así Sión sería un retiro seguro de todas las adversidades y desastres. "Y
será una cabaña para sombra durante el día contra el calor del sol, y para
refugio y refugio contra la tempestad y la lluvia". El sujeto de "será" no
es el techo milagroso; pues ânân (nube) es masculino, y el verbo
femenino, y no tendría sentido decir que una Chuppâh o dosel sería una
succâh o tabernáculo. O, por lo tanto, el verbo contiene el sujeto en sí
mismo, y el significado es, "Habrá un tabernáculo" (el verbo jâyâh se usa
en un sentido fecundo, como en Isa 15:6; Isa 23:13); o bien Sion (Isaías
4:5) es el tema. Nosotros preferimos este último. Sión o Jerusalén sería
una cabaña, es decir, como afirma la cláusula paralela, un lugar de
seguridad y escondite (mistor, que sólo aparece aquí, se usa a causa de
120
Traducido por: David Taype
121
Traducido por: David Taype
más allá en figuras extraídas del mundo presente; con la diferencia, sin
embargo, de que una vez que se trazó la línea, se hizo la demanda, de la
cual no había conciencia en el Antiguo Testamento, de que las figuras
tomadas de esta vida deberían entenderse como relacionadas con la
vida del más allá, y que las realidades eternas deben ser separadas de
sus formas temporales.
122
Traducido por: David Taype
Isaías 5
Juicio de devastación sobre la viña de Jehová: Isaías 5
Isaías 5:1
123
Traducido por: David Taype
124
Traducido por: David Taype
Estas fueron las uvas que produjo la viña, tal como cabría esperar de una
vid silvestre, pero no de vides cuidadosamente cultivadas de la clase
más selecta.
Isaías 5:3
125
Traducido por: David Taype
Isaías 5:5
Ahora pues, os diré lo que haré en seguida con mi viña: quitad su vallado,
y será para pasto; derribad su muro, y será para pisotear. Antes de
"ahora entonces" (vattâh) debemos imaginar una pausa, como en Isa
3:14. El Señor de la viña rompe el silencio de los árbitros, lo que indica
su conciencia de culpa. Ellos oirán de Él lo que Él hará inmediatamente
a Su viña (Lamed in l'carmi, como, por ejemplo, en Deu 11:6). "Haré:" ani
'ōeh, fut. instants, equivalente a facturus sum (Ges. 134, 2, b). En la inf.
abdominales. que siguen Él abre lo que Él hará. Sobre este uso
explicativo de la inf. abs., ver Isa 20:2; Is 58:6-7. En tales casos toma el
lugar del objeto, como en otros casos del sujeto, pero siempre de manera
abrupta (Ges. 131, 1). Quitaría la mesucah, es decir, el seto verde y
espinoso (Pro 15,19; Ose 2,8) con el que se cercaba la viña, y derribaría
el gârēd, es decir, el muro bajo de piedra (Núm 22,24; Pro 24,31), que
había sido rodeada por un seto de zarzas para hacer una mejor defensa,
así como para la protección del muro mismo, más especialmente contra
el socavamiento; de modo que la viña sería entregada al pastoreo y al
pisoteo (lxx καταπα'τημα), es decir, se convertiría en un camino abierto
y un lugar de reunión para hombres y bestias.
Isaías 5:6
Esto pone fin a la viña ingrata, y ciertamente sin esperanza. "Y yo le haré
acabar; no será podada ni excavada, y se llenará de espinos y abrojos; y
mandaré a las nubes que no llueva sobre él". "Poner fin:" bâthâh (=
battâh : Ges. 67, Anm. 11) significa, según el significado primario de
126
Traducido por: David Taype
Isaías 5:7
127
Traducido por: David Taype
128
Traducido por: David Taype
Isaías 5:8
"¡Ay de los que juntan casa con casa, que ponen campo con campo, hasta
que no hay más lugar, y vosotros solos habitáis en medio de la tierra!"
El participio se continúa en el verbo finito, como en Isa 5:23; Is 10:1; la
construcción sintáctica regular es casos de este tipo (Ges. 134, Anm. 2).
Los pretéritos después de "hasta" (existen para tales pretéritos, porque
'ephes es un איןintensificado queencierra la idea verbal) corresponden
a futuros perfectos: "Ellos, los insaciables, no descansarían hasta que,
después de que cada pequeña propiedad de la tierra hubiera sido
tragados por ellos, toda la tierra había entrado en posesión de ellos, y
nadie fuera de ellos se había establecido en la tierra” (Job 22:8). Tal
codicia era tanto más reprensible, cuanto que la ley de Israel disponía
tan rigurosa y cuidadosamente que, en la medida de lo posible, debería
haber una distribución equitativa de la tierra, y que la propiedad
hereditaria de la familia debería ser inalienable. Todos los bienes
inmuebles enajenados volvían a la familia cada quincuagésimo año, o
año de jubileo; de modo que la enajenación sólo tenía referencia al
usufructo de la tierra hasta ese momento. Sólo en el caso de las casas en
las ciudades se restringió el derecho de redención a un año, al menos
según un estatuto posterior. Lo mal que se había observado la ley del
año del jubileo puede deducirse de Jer 34, donde aprendemos que la ley
en cuanto a la manumisión de los esclavos hebreos en el año sabático
había caído por completo en descuido. El contemporáneo de Isaías,
Miqueas, hace exactamente la misma queja que el mismo Isaías (vid.,
Miqueas 2:2).
Isaías 5:9
129
Traducido por: David Taype
130
Traducido por: David Taype
Isaías 5:11
El segundo ay, para el cual la maldición que estaba a punto de caer sobre
el viñador (Isa. 5:10) preparó el camino por la simple asociación de
ideas, está dirigido contra los libertinos, quienes en su seguridad carnal
continuaron con sus excesos incluso a la luz del día. "¡Ay de los que se
levantan temprano en la mañana para correr tras la bebida fuerte, que
continúan hasta tarde en la noche con el vino inflamándolos!" Boker (de
bâkar, bakara, cortar, rasgar o partir) es el amanecer; y neshef (de
nâshaph, soplar) el aire del atardecer, incluida la noche (Isa 21:4; Isa
59:10); 'ichr, continuar hasta tarde, como en Pro 23:30: el estado
constructo antes de las palabras con una preposición, como en Isa 9:2;
Is 28, 9, y muchos otros pasajes (Ges. 116, 1). Shēcâr, en relación con
yayin, es el nombre general para cualquier otro tipo de bebida fuerte,
más especialmente para los vinos elaborados artificialmente con frutas,
miel, pasas, dátiles, etc. μέθυ en Esquilo, también llamado βρῦτον
βρυτόν ζῦθος ζύθος, y por muchos otros nombres), una bebida conocida
en Egipto, que era mitad país del vino y mitad país de la cerveza, desde
la época de los faraones. La forma shēcâr se compone, como (ענבcon el
tono anterior tsere), de shâcar, intoxicar; según el árabe, literalmente
cerrar taponando, es decir, atontar.
Isaías 5:12
131
Traducido por: David Taype
Isa 5:12 describe cómo continúan en su ceguera con música y juerga: "Y
guitarra y arpa, timbales, flautas y vino es su banquete; pero no miran la
obra de Jehová, y no ven el propósito de sus manos". "Su fiesta" es tal y
tal ( מׁשּתיהםes solo un plural en apariencia; en realidad es un singular,
como en Dan 1:10, Dan 1:16 y muchos otros pasajes, con la Yod de la
forma primaria, מׁשּתה =מׁשּתי, suavizado: véanse los comentarios sobre
עלהen Isa 1:30 y עׂשיהen Isa 22:11); es decir, su fiesta consistía o se
componía de música excitante y vino. Knobel lo interpreta, "y hay
guitarra, etc., y el vino es su bebida"; pero una oración dividida de este
tipo es muy mansa; y la otra expresión, basada en el principio general,
"El todo es sus partes", es completamente semítica (ver Abhandlungen
ber einige Arten der Nominalapposition in den Sitzungsberichten der
schs. Gesellschaft der Wissenschaft de Fleischer, 1862). Cinnor
(guitarra) es un nombre general para instrumentos que tienen sus
cuerdas tiradas (sobre un puente) sobre una caja de resonancia; y nebel
(el arpa y la lira) un nombre general para instrumentos con sus cuerdas
colgando libremente, para ser tocados con ambas manos al mismo
tiempo. Toph (árabe. duff) es un nombre general para la pandereta, el
tambor y el timbal; Chaill (lit. lo que está perforado) un nombre general
para la flauta y la flauta doble. En este tumulto y tumulto, no tenían ni
idea ni ojo para la obra de Jehová y el propósito de Sus manos. Esta es la
frase usada para expresar la idea del consejo eterno de Dios (Isa 37:26),
que conduce a la salvación por los caminos tortuosos del juicio (Isa
10:12; Isa 28:21; Isa 29:23), hasta ahora como ese consejo se encarna
en la historia, como moldeado por la intervención invisible de Dios. En
su gozo y gloria no tenían sentido de lo que era lo más glorioso de todo,
a saber, el mover y obrar de Dios en la historia; de modo que ni siquiera
pudieron discernir el juicio que estaba en curso de preparación en ese
mismo momento.
Isaías 5:13
Por lo tanto, el juicio los alcanzaría en esta condición animal ciega, torpe
y estúpida. “Por tanto, mi pueblo va al destierro sin saberlo; y su gloria
se convertirá en hombres hambrientos, y su tumulto en hombres secos
de sed”. Como la palabra "por tanto" (lâcēn, como en Isa 1:24) introduce
la amenaza de castigo, gâlâh (ir al cautiverio) es un pretérito profético.
Israel iría al exilio, y eso "sin saber" (mibb'li-da'ath). El significado de
esta expresión no puede ser "por falta de conocimiento", ya que el min
que se fusiona en una sola palabra con b'li no es causal, sino negativo, y
mibb'li, como preposición, siempre significa "sin" (absque ). Pero,
132
Traducido por: David Taype
Isaías 5:14
133
Traducido por: David Taype
134
Traducido por: David Taype
Isaías 5:15
135
Traducido por: David Taype
Isaías 5:17
Isaías 5:18
136
Traducido por: David Taype
Isaías 5:19
137
Traducido por: David Taype
Isaías 5:20
El cuarto ay: "Ay de los que a lo malo llaman bueno, y a lo bueno malo;
que dan tinieblas por luz, y luz por tinieblas; que dan lo amargo por
dulce, y lo dulce por amargo". El ay anterior se refería a aquellos que
hicieron de los hechos de la historia sagrada el blanco de sus dudas y
burlas naturalistas, especialmente en la medida en que eran el tema de
la profecía. Este cuarto ay se relaciona con aquellos que adoptaron un
código de moral que anuló por completo los primeros principios de la
ética y se opuso por completo a la ley de Dios; porque el mal, las tinieblas
y lo amargo, con sus respectivas antítesis, representan principios
morales que están esencialmente relacionados (Mat 6:23; Stg 3:11), El
mal, como hostil a Dios, es de naturaleza oscura, y por eso ama las
tinieblas, y está expuesto al poder punitivo de las tinieblas. Y aunque
puede ser dulce para el gusto material, es sin embargo amargo, ya que
produce aborrecimiento y repugnancia en la naturaleza divina del
hombre, y, después de un breve período de autoengaño, se convierte en
el amargo dolor de resultados fatales. . La oscuridad y la luz, lo amargo
y lo dulce, por lo tanto, no son metáforas tautológicas del mal y del bien;
pero epítetos aplicados al mal y al bien según sus principios esenciales
y sus efectos necesarios e internos.
Isaías 5:21
138
Traducido por: David Taype
Isaías 5:22
El sexto ay: "¡Ay de los héroes para beber vino, y los valientes para
mezclar bebidas alcohólicas; que absuelven a los criminales por
soborno, y quitan de cada uno la justicia de los justos". Vemos en Isa 5:23
que los bebedores en Isa 5:22 son jueces injustos. La amenaza
denunciada contra éstos es el ceterum censeo universal de Isaías; y en
consecuencia forma, en este caso también, la sustancia de su sexto y
último ay. Son héroes; no, sin embargo, en vengar el mal, sino en beber
vino; son hombres de renombre, aunque no por decidir entre la culpa y
la inocencia, sino por mezclar los ingredientes de fuertes vinos
artísticos. Para los términos aplicados a tales vinos mixtos, véase Sal
75:9; Prov 23:30, Sol 7:3. Hay que tener en cuenta, sin embargo, que lo
que aquí se llama shecâr no era propiamente vino, sino una mezcla
artificial, como el vino de dátiles y la sidra. Por tales cosas eran notables
y fuertes; mientras que juzgaron injustamente y aceptaron sobornos
para consumir la recompensa de su injusticia en bebida y libertinaje (Isa
28:7-8; Pro 31:5). "Por recompensa": ēkeb (árabe. ‛ukb; diferente de
âkēb, un talón, = ‛akib) es un acusativo adverbial, "en recompensa" o
"por pago". "De él" (mimmennu) es distributivo y se refiere a tsadikim
(los justos); como, por ejemplo, en Os 4:8.
Isaías 5:24
139
Traducido por: David Taype
140
Traducido por: David Taype
Isaías 5:25
141
Traducido por: David Taype
Isaías 5:26
142
Traducido por: David Taype
Isaías 5:27
Isaías 5:28
143
Traducido por: David Taype
Isaías 5:29
144
Traducido por: David Taype
Isaías 5:30
145
Traducido por: David Taype
Esto cierra el tercer discurso profético. Comienza con una parábola que
contiene la historia de Israel in nuce, y termina con un emblema que
simboliza el cumplimiento gradual pero seguro de la terminación
judicial y penal de la parábola. Esta tercera dirección, por lo tanto, es tan
completa en sí misma como lo fue la segunda. Las alusiones afines deben
explicarse a partir de la similitud de la base histórica y la arena. Durante
el transcurso de la exposición, se ha vuelto más y más evidente y seguro
que se relaciona con la época de Uzías y Jotham, una época de paz, de
fuerza y riqueza, pero también de orgullo y lujo. La terrible matanza de
la guerra siro-efraimítica, que estalló al final del reinado de Jotham, y las
variadas complicaciones que el rey Acaz introdujo entre Judá y el poder
imperial mundano, y que eventualmente resultaron en la destrucción
del antiguo reino—esos cinco épocas marcadas en la historia de los
reinos del mundo, o grandes imperios, de las cuales la guerra siro-
efraimítica fue el preludio, aún estaban ocultas al profeta en el vientre
del futuro. La descripción de la gran masa de gente que estaba a punto
de arrollar a Judá desde lejos está expresada en términos tan generales,
tan indefinidos y brumosos, que todo lo que podemos decir es que todo
lo que le iba a suceder al pueblo de Dios por parte del poder imperial
durante los cinco grandes y prolongados períodos de juicio que pronto
comenzarían (a saber, el asirio, el caldeo, el persa, el griego y el romano),
se estaba desplegando aquí de la niebla de futuro, y presentándose a los
ojos del profeta. Incluso en la época de Acaz, el carácter de la profecía
cambió a este respecto. Fue entonces cuando la accidentada relación en
la que Israel se encontraba con el poder imperial, generalmente asumió
su primera forma concreta en la forma de una relación distinta con
Asshur (Asiria). Y desde entonces el poder imperial en boca del profeta
ya no es una cosa majestuosa sin nombre; pero aunque la noción del
poder imperial aún no estaba encarnada en Asshur, se llamó Asshur, y
Asshur se presentó como su representante. También se sigue
necesariamente de esto, que los capítulos 2-4 y 5 pertenecen a los
146
Traducido por: David Taype
147
Traducido por: David Taype
llamada. Y lo que dice Umbreit, es decir, que Isa 6:1-13 debe impresionar
a toda mente sin prejuicios, que se relaciona con la visión inaugural del
profeta, en realidad no puede negarse. pero la posición en que Isa 6:1-
13 se encuentra en el libro mismo necesariamente debe producir una
impresión contraria, a menos que pueda explicarse de alguna otra
manera. No obstante, la impresión aún permanece (tal como en Isa 1:7-
9), y se repite una y otra vez. Por lo tanto, procederemos a Isa 6:1-13 sin
intentar borrarlo. Es posible que encontremos alguna otra explicación
satisfactoria de la enigmática posición de Is 6,1-13 en relación con lo que
precede.
148
Traducido por: David Taype
Isaías 6
Isaías 6:1
El momento del suceso descrito aquí, a saber, "el año en que murió el
rey Uzías (Uzı̄yahu)", fue de importancia para el profeta. La declaración
en sí misma, en la forma desnuda en la que se presenta aquí, es mucho
más enfática que si comenzara con "sucedió" (vay'hi; cf., Éxodo 16:6;
Proverbios 24:17). Era el año de la muerte de Uzías, no el primer año del
reinado de Jotam; es decir, Uzías todavía reinaba, aunque su muerte
estaba cerca. Si este es el sentido en el que deben entenderse las
palabras, entonces, incluso si el capítulo que tenemos ante nosotros
contiene un relato del primer llamado de Isaías, el encabezamiento del
capítulo 1, que fecha el ministerio del profeta desde la época de Uzías,
es bastante correcto, ya que, aunque su ministerio público bajo Uzías fue
muy breve, esto debe incluirse correctamente, no solo por su propia
importancia, sino como inauguración de una nueva era (lit. "un
comienzo que hace época"). Pero, ¿no se afirma en Ch2 26:22 que Isaías
escribió una obra histórica que abarca todo el reinado de Uzías?
Incuestionablemente; pero de ninguna manera se sigue de esto que
comenzó su ministerio mucho antes de la muerte de Uzías. Si Isaías
recibió su llamado en el año de la muerte de Uzías, esta obra histórica
contenía una mirada retrospectiva de la vida y época de Uzías, cuyo
cierre coincidió con el llamado del autor profético, que hizo una
profunda incisión en la historia de Israel . Uzías reinó cincuenta y dos
años (809-758 aC). Este período prolongado fue lo mismo para el reino
de Judá que la era más corta de Salomón para todo Israel, a saber, un
tiempo de paz vigorosa y próspera, en el que la nación estaba
completamente abrumada con manifestaciones del amor divino. Pero
las riquezas de la bondad divina no tenían más influencia sobre él que
las tribulaciones por las que había pasado antes. Y ahora se produjo el
cambio significativo en la relación entre Israel y Jehová, del cual Isaías
fue elegido para ser el instrumento antes y por encima de todos los
demás profetas. El año en que ocurrió todo esto fue el año de la muerte
de Uzías. Fue en este año que Israel como pueblo fue entregado a la
dureza de corazón, y como reino y país a la devastación y aniquilación
por el poder imperial del mundo. Qué hecho significativo, como observa
Jerónimo en relación con este pasaje, que el año de la muerte de Uzías
sea el año en que nació Rómulo; y que fue sólo un corto tiempo después
de la muerte de Uzías (a saber, 754 a. C. según la cronología de Varro)
149
Traducido por: David Taype
En ese año, dice el profeta, "vi al Señor de todo sentado sobre un trono
alto y sublime, y sus límites llenaban el templo". Isaías vio, y no cuando
dormía y soñaba; pero Dios le dio, cuando estaba despierto, una visión
del mundo invisible, abriendo un sentido interno para lo suprasensible,
mientras que la acción de los sentidos externos estaba suspendida, y
condensando lo suprasensible en una forma sensible, a causa de la
naturaleza compuesta. del hombre y los límites de su estado actual. Este
era el modo de revelación peculiar de una visión extática (ἐν ἐκστἀσει,
ing. ver. "en trance", o ἐν πνεὐματι, "en el espíritu"). Isaías es aquí
llevado al cielo; porque aunque en otros casos fue indudablemente el
templo terrenal que se presentó a la vista de un profeta en una visión
extática (Am 9:1; Eze 8:3; Eze 10:4-5; cf., Act 22:17), sin embargo aquí,
como prueba claramente la descripción que sigue, el "trono alto y
sublime"
es el antitipo celestial del trono terrenal que fue formado por el arca del
pacto; y el "templo" (hēcâl: lit., un salón espacioso, el nombre dado al
templo como el palacio de Dios Rey) es el templo en el cielo, como en Sal
11:4; Sal 18:7; Sal 29:9, y muchos otros pasajes. Allí el profeta ve al
Gobernante Soberano, o, como preferimos traducir el sustantivo, que se
forma de âdan = dūn, "el Señor de todo" (All-herrn, soberano o Señor
absoluto), sentado en el trono, y en forma humana (Ezequiel 1:26), como
lo prueba el manto con cola, cuyos extremos o bordes ondulados
(fimibrae: shūilm, como en Éxodo 28:33-34) llenaban el salón. El Sept.,
Tárgum, Vulgata, etc., han dejado de lado la figura de la túnica y la cola,
por ser demasiado antropomórficas. Pero Juan, en su Evangelio, es lo
suficientemente valiente como para decir que fue Jesús cuya gloria vio
Isaías (Juan 12:41). Y verdaderamente es así, pues la encarnación de
Dios es la verdad encarnada en todos los antropomorfismos
escriturales, y el nombre de Jesús es el misterio manifestado del nombre
Jehová. El templo celestial es ese lugar supraterrestre, que Jehová
transforma en cielo y templo, al manifestarse allí a los ángeles y santos.
Pero mientras manifiesta allí su gloria, también está obligado a velarla,
porque los seres creados no pueden soportarla. Pero lo que vela su
gloria no es menos espléndido que la parte de ella que se revela. Y esta
fue la verdad encarnada para Isaías en la túnica larga y la cola. Vio al
Señor, y lo que más vio fue el manto que todo lo llena del Indescriptible.
Hasta donde alcanzaba la vista del vidente al principio, el suelo estaba
cubierto por esta espléndida túnica. En consecuencia, no había lugar
150
Traducido por: David Taype
Isaías 6:2
"Encima de ella estaban los serafines: cada uno tenía seis alas; con dos
cubría su rostro, y con dos cubría sus pies, y con dos volaba". No
debemos rendir "מּמעל לוcerca de él"; porque aunque עלo מעלse aplica a
una persona que está de pie cerca o enfrente de otra que está sentada
(Éxodo 18:13; Jeremías 36:21; comparado con Ch2 26:19, donde el
último se usa para significar "frente" al altar de incienso), y se usa en
este sentido para denotar la actitud de los espíritus (Job 1:16; Rg1
22:19; Zac 6:5), e incluso de los hombres (Zac 4:14), en relación con Dios
cuando está sentado en Su trono, en cuyo caso no se puede emplear en
el sentido de "sobresaliendo"; todavía מּמעל לו, la expresión más fuerte
para supra, no puede emplearse aquí en ningún otro sentido que no sea
literal; por lo cual Rashi y los Tárgums entienden que significa "arriba
en actitud de servicio", y la acentuación aparentemente, aunque
erróneamente, implica esto (Luzzatto). Lo que Isaías quiso decir con
esta posición en lo alto puede deducirse del uso que se dice que los
serafines hicieron de sus alas. Los imperfectos no describen lo que
solían hacer (Bttcher y otros), sino lo que el vidente los vio hacer: con
dos de sus seis alas los vio volar. Así se quedaron volando, es decir,
flotaron o se elevaron (cf. Núm 14,14), como se dice que tanto la tierra
como las estrellas están en pie, aunque suspendidas en el espacio (Job
26,7). Los serafines no se elevarían por encima de la cabeza de Aquel
que estaba sentado en el trono, sino que se cernían sobre el manto que
le pertenecía a Él con el que se llenó la sala, sostenidos por dos alas
extendidas y cubriendo sus rostros con otras dos alas en su asombro. en
la gloria divina (Targ. ne videant), y sus pies con otros dos, en su
conciencia de la profundidad a la que la criatura se encuentra debajo del
Lugar Santísimo (Targ. ne videantur), tal como se describe a los
querubines velando sus cuerpos en Eze 1:11. Este es el único pasaje de
las Escrituras en el que se mencionan los serafines. Según el punto de
vista ortodoxo, que se originó con Dionisio el Areopagita, están a la
cabeza de los nueve coros de ángeles, el primer rango consiste en
serafines, querubines y throni. Y esto no carece de apoyo, si
comparamos los querubines mencionados en Ezequiel, que llevaban el
carro del trono divino; mientras que aquí se dice que los serafines
rodean el asiento en el que el Señor estaba entronizado. En todo caso,
los serafines y querubines eran seres celestiales de diferente especie; y
151
Traducido por: David Taype
Isaías 6:3
152
Traducido por: David Taype
la naturaleza de esa gloria divina con la que la tierra iba a ser llena. Todo
el libro de Isaías contiene huellas de la impresión de esta visión extática.
El nombre favorito de Dios en boca del profeta a saber, "el Santo de
Israel" (kedosh Yisrael), es el eco de este seráfico sanctus; y el hecho de
que este nombre ya aparezca con una preferencia tan marcada por parte
del profeta en los discursos contenidos en Isaías 1:2-4:5, apoya la
opinión de que Isaías está describiendo aquí su propia primera llamada.
Todas las profecías de Isaías llevan este nombre de Dios como sello.
Aparece veintinueve veces (incluyendo Isa 10:17; Isa 43:15; Isa 49:7),
es decir, doce veces en los capítulos 1-39, y diecisiete veces en los
capítulos 40-66. Como bien ha observado Luzzatto, "el profeta, como
presintiendo que se disputaría la autenticidad de la segunda parte de su
libro, ha estampado ambas partes con este nombre de Dios, 'el Santo de
Israel', como si con su propio sello". Los únicos otros pasajes en los que
aparece la palabra son tres veces en los Salmos (Salmo 71:22; Salmo
78:41; Salmo 89:19), y dos veces en Jeremías (Jeremías 50:29; Jeremías
51:5), y eso no sin una alusión a Isaías. Forma una parte esencial de la
firma profética distintiva de Isaías. Y aquí estamos parados en la fuente
de donde brotó. Pero, ¿este tres veces santo se refería al Dios trino?
Knobel se contenta con decir que la triple repetición de la palabra
"santo" sirve para darle mayor énfasis. Sin duda los hombres están
acostumbrados a decir el triple de lo que quieren decir de manera
exhaustiva y satisfactoria; porque tres es el número de unidad
expandida, de desarrollo satisfecho y satisfactorio, de la nota clave
extendida en el acorde. Pero ¿por qué es esto? Los pitagóricos decían
que los números eran el primer principio de todas las cosas; pero las
Escrituras, según las cuales Dios creó el mundo en dos veces tres días
con diez poderosas palabras, y lo completó en siete días, nos enseñan
que Dios es el primer principio de todos los números. El hecho de que el
tres sea el número de la unidad desarrollada y, sin embargo,
autosuficiente, tiene su fundamento último en la circunstancia de que es
el número del proceso trinitario; y en consecuencia la trilogía (trisagion)
de los serafines (como la de los querubines en Apoc 4:8), ya sea que
Isaías lo supiera o no, realmente apuntaba en la conciencia distinta de
los espíritus mismos al Dios verdadero.
Isaías 6:4
153
Traducido por: David Taype
154
Traducido por: David Taype
Isaías 6:5
155
Traducido por: David Taype
Isaías 6:6
Esta confesión fue seguida por el perdón de sus pecados, del cual recibió
un testimonio a través de un sacramento celestial, y que le fue
transmitido por medio de una absolución seráfica. "Y uno de los
serafines voló hacia mí con un carbón al rojo vivo en su mano, que había
tomado con las tenazas del altar. Y tocó mi boca con él, y dijo: He aquí,
esto ha tocado tus labios, y tu iniquidad es quitada, y así tu pecado es
expiado”. Uno de los seres que revoloteaban alrededor del Señor (había,
por lo tanto, un número grande e indefinido) voló hacia el altar del
incienso, el original celestial del altar del incienso en el templo terrenal,
que se consideraba perteneciente al Lugar Santísimo. —y tomó de este
altar un ritzpâh, es decir, una piedra al rojo vivo (Vulg. Calculum, Ar.
radfe o radafe), o, según la tradición predominante, un carbón al rojo
vivo (vid., râtzēph -râshaph, esparcir chispas, centellear o brillar: syn.
gacheleth), y eso con un par de tenazas, porque incluso la mano de un
serafín no puede tocar los vasos consagrados a Dios, o los sacrificios que
le pertenecen. Con este carbón al rojo vivo voló hacia Isaías, y habiendo
tocado con él su boca, es decir, aquel miembro de su cuerpo de cuya
inmundicia se había quejado más especialmente (cf. Jer 1, 9, donde la
boca del profeta es tocada por la mano de Jehová, y hecho elocuente en
consecuencia), le aseguró el perdón de sus pecados, que coincidió con la
aplicación de este signo sacramental. La Vav conecta lo que es afirmado
por nâga‛ (ha tocado) y sâr (quien quita) como simultáneos; el zeh (esto)
apunta como un neutro al carbón al rojo vivo. El futuro tecuppâr es un
futuro consec., separado por Vav conversiva con el propósito de traer el
tema a una mayor prominencia; como es prácticamente imposible que
la remoción de la culpa se piense como inmediata y momentánea, y la
expiación como ocurriendo gradualmente. El hecho de que se quitara la
culpa era la prueba misma de que la expiación estaba completa. Cipper,
con el "pecado" en acusativo, o gobernado por על, significa encubrirlo,
extinguirlo o destruirlo (para el significado primario, vid., Isa 28:18),
156
Traducido por: David Taype
Isaías 6:8
157
Traducido por: David Taype
que ellos mismos podían ser llamado Elohim, como Dios su Creador, así
como en Co1 12:12 la iglesia de los creyentes es llamada Christos, como
Cristo su cabeza. La tarea para la cual se buscaba al hombre adecuado
no era meramente divina, sino celestial en el sentido más amplio:
porque no es solo un asunto que interesa a Dios mismo, que la tierra se
llene de la gloria de Dios, sino que esto es también un objeto de solicitud
para los espíritus que le ministran. Isaías, cuya ansiedad por servir al
Señor ya no fue suprimida por la conciencia de su propia
pecaminosidad, tan pronto como escuchó la voz del Señor, exclamó con
santa autoconciencia: "He aquí, envíame". No es de ninguna manera una
cosa probable, que él ya había actuado como un mensajero de Dios, o
tenía el oficio de profeta. Porque si el gozo con que se ofreció aquí como
mensajero de Dios fue consecuencia directa del perdón de los pecados,
del que había recibido el sello; la conciencia de su propia pecaminosidad
personal y su pertenencia a una nación pecadora ciertamente le habrían
impedido presentarse para denunciar el juicio sobre esa nación. Y como
el oficio profético como tal se basaba en un llamado extraordinario de
Dios, se puede suponer con justicia que cuando Isaías relata un llamado
tan extraordinario como este, está describiendo el sellamiento de su
oficio profético y, por lo tanto, su propio primer llamado.
Isaías 6:9
158
Traducido por: David Taype
Bajo la influencia de estos futuros los dos pretéritos ׁשב ורפא לוafirma
cuál podría haber sido el resultado si este endurecimiento no hubiera
tenido lugar, pero lo que nunca sucedería ahora. La expresión רפא לse
usa en todos los demás casos en un sentido transitivo, "para sanar a una
persona o una enfermedad", y nunca en el sentido de estar bien o ser
sanado; pero en el presente caso adquiere un sentido pasivo de la
llamada construcción impersonal (Ges. 137, 3), "y uno lo cura", es decir,
"y se cura": y es de acuerdo con este sentido que se parafrasea en Mar
4:12, mientras que en los otros tres pasajes en los que se citan las
palabras en el Nuevo Testamento (a saber, Mateo, Juan y Hechos) se
adopta la traducción de la Septuaginta, "y yo los sanaría" ( Dios mismo
siendo tomado como sujeto). La comisión que recibió el profeta se lee
como si fuera completamente irreconciliable con el hecho de que Dios,
como el Bien, sólo puede querer lo que es bueno. Pero nuestros
doctrinarios anteriores han sugerido la verdadera solución, cuando
afirman que Dios no endurece a los hombres positiva aut eficaz, ya que
159
Traducido por: David Taype
Isaías 6:11
Isaías oyó con suspiros, y sin embargo con obediencia, en qué iba a
consistir la misión a la que tan alegremente se había ofrecido. Is 6:11.
"Entonces dije, Señor, ¿cuánto tiempo?" Preguntó cuánto duraría este
servicio de endurecimiento y este estado de dureza, pregunta que le fue
impuesta por su simpatía con la nación a la que él mismo pertenecía (cf.
Ex 32, 9-14), y que estaba justificada por la certeza de que Dios, que es
siempre fiel a sus promesas, no podía desechar a Israel como pueblo
para siempre. La respuesta sigue en Isa 6:11-13: "Hasta que las ciudades
160
Traducido por: David Taype
sean asoladas y sin morador, y las casas sin hombre, y la tierra sea
asolada, yermo, y Jehová alejará a los hombres, y serán muchos los
desamparados". dentro de la tierra, y si aún queda en él un décimo,
también éste es entregado a la destrucción, como la encina y como la
encina, de los cuales, cuando son talados, sólo queda un tocón de raíz:
tal tocón de raíz es una simiente sagrada". La respuesta comienza
intencionalmente, no con עד־ּכי, sino con (עד אׁשר אםla expresión sólo
vuelve a aparecer en Gén 28,15 y Núm 32,17), lo que, aun sin perder la
fuerza condicional de אם, significaba que el juicio de endurecimiento
sólo llegaría a su fin cuando se hubiera cumplido la condición, que las
ciudades , las casas y el suelo de la tierra de Israel y sus alrededores
habían sido desolados, de hecho, total y universalmente desolados,
como afirman las tres definiciones (sin habitante, sin hombre, desierto).
La expresión richak (poner lejos) es una descripción general y
enigmática del exilio o cautiverio (cf. Joe 4:6, Jer 27:10); el término
literal gâlâh ya ha sido usado en Isa 5:13. En lugar de utilizar un término
nacional, aquí encontramos simplemente la expresión general
"hombres" (eth-hâēâdâm; la consecuencia de la despoblación, es decir,
la ausencia total de hombres, expresada en relación con la despoblación
misma. El sustantivo participio hâ azubâh (los desamparados) es un
término colectivo para lugares una vez llenos de vida, que luego se
extinguieron y se convirtieron en ruinas (Isa 17:2, Isa 17:9).Este juicio
sería seguido por un segundo, que expondría la quedando aún la décima
parte de la nación para ser zarandeada . ׁשב, volver a ser (Ges. 142, 3);
היה לבער, no como en Isa 5:5, sino como en Isa 4:4, después de Núm
24:22: el femenino no se refiere a la tierra de Israel (Luzzatto), sino a la
décima. Hasta las palabras "entregado a la destrucción", el anuncio es
amenazante; pero desde este punto hasta los "restos" comienza a
alborear una perspectiva consoladora; y en las últimas tres palabras
esta perspectiva más brillante, como un lejano rayo de luz, delimita el
horizonte de la sombría profecía. Sucederá como con la encina y la
encina. Estos árboles fueron seleccionados como ilustraciones, no solo
porque eran muy parecidos a los árboles de hoja perenne y producían
una impresión similar, o porque había muchas asociaciones conectadas
con ellos en los tiempos antiguos de la historia de Israel; pero también
porque formaban símbolos tan propios de Israel, por su peculiar
facilidad para rebrotar desde la raíz (como el haya y la nuez, por
ejemplo), incluso cuando habían sido talados por completo. Como las
formas yabbesheth (sequedad), dalleketh (fiebre), ‛avvereth (ceguera),
shachepheth (consunción), se usan para denotar ciertas cualidades o
estados, y aquellos en su mayor parte defectuosos (Concord. p. 1350);
por lo tanto, sheeceth aquí no se refiere al acto mismo de talar o
161
Traducido por: David Taype
162
Traducido por: David Taype
163
Traducido por: David Taype
164
Traducido por: David Taype
Isaías 7
Isaías 7:1
165
Traducido por: David Taype
Isaías 7:2
Es a esto a lo que se refiere Isaías 7:2: "Y fue dicho a la casa de David:
Aram se ha establecido sobre Efraín; entonces su corazón se estremeció,
y el corazón de su pueblo, como se estremecen los árboles del bosque
delante de la viento." La expresión nuach ‛al (establecerse sobre) se
explica en Sa2 17:12 (cf. Jue 7:12) por el símil figurativo, "como el rocío
que cae sobre la tierra": allí denota una invasión hostil, aquí el llegada
de un ejército al apoyo de otro. Efraín (femenino, como los nombres de
los países y de las personas que se consideran incluidas en sus
respectivos países: véase, por otro lado, Isa 3:8) se usa como el nombre
de la tribu principal de Israel, para significar todo el reino; aquí denota
toda la fuerza militar de Israel. Siguiendo la combinación mencionada
anteriormente, encontramos que los aliados ahora se preparaban para
una segunda expedición unida contra Jerusalén. Mientras tanto,
Jerusalén estaba en la condición descrita en Isa 1:7-9, a saber, como una
ciudad sitiada, en medio de enemigos saqueando e incendiando por
todos lados. Elath había caído, como lo demostró claramente el
oportuno regreso de Rezin; y ante la perspectiva de su próxima unión
con el ejército aliado, era bastante natural, desde un punto de vista
humano, que la corte y el pueblo de Jerusalén temblaran como hojas de
álamo temblón. וינעes un fut contraído. kal, que termina con un sonido
a causa de la gutural, como en Rut 4:1 (Ges. 72, Anm. 4); y נוע, que
generalmente es la forma del infin. abdominales. (Is 24,20), está aquí, y
sólo aquí, el infin. construcción en lugar de (נּועcf., noach, Num 11:25;
shob, Jos 2:16; mōt, Sal 38:17, etc.: vid., Ewald, 238, b).
166
Traducido por: David Taype
Isaías 7:3
Isaías 7:4
167
Traducido por: David Taype
Isaías 7:5
168
Traducido por: David Taype
un hombre que de otro modo es desconocido; pero nunca fue más allá
de la determinación, ni siquiera estuvo en camino de realizarse, por no
hablar de su plena realización. Los aliados no lograrían alterar el curso
de la historia tal como lo había señalado el Señor.
Isaías 7:8
169
Traducido por: David Taype
170
Traducido por: David Taype
Isaías 7:10
Así habló Isaías, y Jehová por medio de él, al rey de Judá. Si respondió o
qué respuesta hizo, no se nos informa. Probablemente guardó silencio,
porque llevaba en el corazón un secreto que le proporcionaba más
consuelo que las palabras del profeta. La ayuda invisible de Jehová y la
perspectiva remota de la caída de Efraín no fueron suficientes para él.
Su confianza estaba en Asur, con cuya ayuda tendría una superioridad
mucho mayor sobre el reino de Israel, que la que Israel tenía sobre el
reino de Judá a través de la ayuda de Damasceno Siria. La política
piadosa y teocrática del profeta no llegó a tiempo. Por lo tanto, dejó que
el entusiasta hablara y tuvo sus propios pensamientos sobre el asunto.
Sin embargo, la gracia de Dios no dio por perdido al infeliz hijo de David.
"Y Jehová continuó hablando a Acaz de la siguiente manera: Pídele una
señal de Jehová tu Dios, descendiendo hasta el Hades, o hasta lo alto de
lo alto". Jehová continuó: ¡Qué profunda y firme conciencia de la
identidad de la palabra de Jehová y la palabra del profeta se expresa en
estas palabras! Según un maravilloso intercambio de modismos
(Communicatio idiomatum) que recorre los libros proféticos del
Antiguo Testamento, en un momento el profeta habla como si fuera
Jehová, y en otro, como en el caso que nos ocupa, Jehová habla como si
Él era el profeta. Acaz había de pedir una señal a Jehová su Dios. Jehová
no se burló de llamarse Dios de este hijo de David, que tanto había
endurecido su corazón. Posiblemente el santo amor con que ardía la
expresión "tu Dios", podría encender una llama en su oscuro corazón; o
posiblemente podría pensar en las promesas del pacto y los deberes del
pacto que las palabras "tu Dios" le recordaron. De este, su Dios, debía
pedir una señal. Una señal ('oth, de 'uth, hacer una incisión o abolladura)
era algo, algún suceso o alguna acción, que servía como prenda de la
certeza divina de otra cosa. Esto fue asegurado a veces por milagros
visibles realizados al mismo tiempo (Éxodo 4:8-9), o por símbolos
señalados de eventos futuros (Isa 8:18; Isa 20:3); a veces por sucesos
predichos, que, ya sean milagrosos o naturales, no podrían ser previstos
por las capacidades humanas y, por lo tanto, si realmente ocurrieron,
fueron una prueba retrospectiva de la causalidad divina de otros
171
Traducido por: David Taype
172
Traducido por: David Taype
Isaías 7:13
173
Traducido por: David Taype
Isaías 7:14
174
Traducido por: David Taype
175
Traducido por: David Taype
No queda otro camino, por lo tanto, que asumir que mientras, por un
lado, el profeta entendía por "la virgen" una doncella perteneciente a la
casa de David, que requiere el carácter mesiánico de la profecía; por otra
parte, no pensó en ninguna doncella en particular, ni asoció la
concepción prometida con ningún padre humano, que no podía haber
sido otro que Acaz. La referencia es la misma que en Miqueas 5:3 ("la
que está de parto", yōlēdah). La objeción de que hâ‛almâh (la virgen) no
puede ser una persona perteneciente al futuro, a causa del artículo
(Hofmann, p. 86), no afecta la verdadera explicación: fue la virgen a
quien el espíritu de profecía trajo ante la mente del profeta, y quien,
aunque no pudo dar su nombre, se presentó ante él como señalada para
un fin extraordinario (comparar el artículo en hanna‛ar en Nm 11:27,
etc.). Con qué exaltada dignidad le pareció investida esta madre, es
evidente por el hecho de que es ella quien le da el nombre a su hijo, y
que el nombre Emmanuel. Este nombre suena lleno de promesas. Pero
si miramos la expresión "por lo tanto" y la circunstancia que la ocasionó,
la señal no puede haber tenido la intención de ser una promesa pura o
simple. Naturalmente, esperamos, primero, que será un hecho
extraordinario lo que el profeta predice; y en segundo lugar, que será un
hecho con un frente amenazador. Ahora bien, una humillación de la casa
de David estuvo involucrada en el hecho de que el Dios del que nada
sabría moldearía su historia futura, como implica el enfático הּוא, Él
(αὐτός, el Señor mismo), por Su propio impulso y elección sin
restricciones. Además, este modelado del futuro no podría ser tal como
se deseaba, sino que por necesidad estaría tan lleno de amenazas para
la casa incrédula de David como lleno de promesas para los creyentes
en Israel. Y el carácter amenazante de la "señal" no debe buscarse
exclusivamente en Is 7,15, ya que tanto las expresiones "por tanto"
(lâcēn) como "he aquí" (hinnēh) sitúan el punto principal de la señal en
176
Traducido por: David Taype
177
Traducido por: David Taype
Isaías 7:16
178
Traducido por: David Taype
de Asiria". La tierra de los dos reyes, Siria e Israel, fue primero devastada
por los asirios, a quienes Acaz llamó en su ayuda. Tiglat-pileser
conquistó Damasco y una parte del reino de Israel, y llevó al cautiverio
a gran parte de los habitantes de los dos países (Rg 2 15,29; Rg 2 16,9).
Entonces Judá también fue devastada por los asirios, como castigo por
haber rehusado la ayuda de Jehová, y preferido la ayuda del hombre.
Días de adversidad vendrían sobre la casa real y el pueblo de Judá, tales
como ('asher, quales, como en Éxodo 10:6) no habían venido sobre ellos
desde el día calamitoso (l'miyyōm, inde a die; en otros lugares
encontramos l'min-hayyom, Exo 9:18; Deu 4:32; Deu 9:7, etc.) de la
apostasía de las diez tribus. La apelación a Asur sentó las bases para el
derrocamiento del reino de Judá, tanto como para el de Israel. Acaz se
convirtió en vasallo tributario del rey de Asiria en consecuencia; y
aunque Ezequías fue liberado de Asiria gracias a la asistencia milagrosa
de Jehová, lo que Nabucodonosor realizó después fue solo la realización
del intento frustrado de Senaquerib. Es con fuerza penetrante que las
palabras "el rey de Asiria" ('eth melek Asshur) se introducen al final de
los dos versículos. La partícula 'eth se usa frecuentemente cuando un
objeto indefinido es seguido por uno más preciso y definido (Gén 6:10;
Gén 26:34). El punto de la v. se rompería eliminando las palabras a modo
de glosa, como propone Knobel. El mismo rey al que Acaz había apelado
en su terror, llevaría a Judá al borde de la destrucción. La ausencia de
cualquier vínculo de conexión entre Isa 7:16 e Isa 7:17 también es muy
efectiva. Las esperanzas suscitadas en la mente de Acaz por Is 7,16 se
convierten de pronto en amarga desilusión. Ante catástrofes como estas,
Isaías predice el nacimiento de Emanuel. El comer sólo leche espesa y
miel, en un momento en que sabía muy bien lo que era bueno y lo que
no, surgiría de la desolación de todo el antiguo territorio del reino
davídico que había precedido a los años más maduros de su juventud,
cuando ciertamente habría elegido otros tipos de comida, si es posible
que se hubieran podido encontrar. En consecuencia, el nacimiento de
Emmanuel aparentemente cae entre el tiempo presente y las
calamidades asirias, y su primera infancia parece correr paralela a la
opresión asiria. En todo caso, sus consecuencias se dejarían sentir aún
en la época de su más madura juventud. No obstante, de qué manera se
mantuvo la verdad de la profecía, lo veremos enseguida. Lo que sigue en
Isa 7:18-25 es solo una expansión adicional de Isa 7:17. El lado
prometedor de la "señal" queda en un segundo plano, porque esto no
era para Acaz. Cuando Ewald expresa la opinión de que se ha producido
una estrofa prometedora después de Isaías 7:17, confunde por completo
las circunstancias bajo las cuales el profeta pronunció estas
179
Traducido por: David Taype
Isaías 7:18
“Y acontecerá en aquel día que Jehová silbará a la mosca que está al cabo
del Nilo-brazos de Egipto, y a las abejas que están en la tierra de Asiria;
y vendrán y las pondrán todas en el valles de las laderas, y en las
hendiduras de las peñas, y en todos los setos espinosos, y sobre todas
las praderas”. El profeta ya ha dicho, en Isa 5:26, que Jehová silbaría a
naciones lejanas; y cómo es capaz de describirlos por su nombre. La
nación egipcia, con su vasta e incomparable cantidad, es comparada con
la mosca que enjambra; y la nación asiria, con su amor por la guerra y la
conquista, a la abeja que aguijonea y que es tan difícil de mantener
alejada (Dt 1,44; Sal 118,12). Los emblemas corresponden también a la
naturaleza de los dos países: la mosca al fangoso Egipto con sus
enjambres de insectos (cf. Is 18,1), y la abeja a la más montañosa y
boscosa Asiria, donde la cría de abejas sigue siendo una de las más
importantes. las principales ramas del comercio. יאר, pl. יארים, es un
nombre egipcio (yaro, con el artículo phiaro, pl. yarōu) para el Nilo y sus
varios brazos. El final del Nilo-brazos de Egipto, desde el punto de vista
palestino, era el rincón extremo de la tierra. La fuerza militar de Egipto
marcharía fuera de toda la extensión de la tierra y se encontraría con la
fuerza asiria en Tierra Santa; y ambos juntos cubrirían la tierra de tal
manera que los valles de alturas empinadas y escarpadas (nachalee
habbattoth), y hendiduras de las rocas (nekikē hasselâ‛im), y todos los
setos espinosos (nâ‛azūzı̄m) y pastos (nahalolim , de nihēl, conducir al
pasto), estaría cubierta por estos enjambres. El hecho de que se
nombren precisamente esos lugares, que ofrecen un refugio adecuado y
abundancia de alimento para moscas y abejas, es un llenado de la figura
en simple veracidad con la naturaleza. Y si miramos el cumplimiento
histórico, no responde ni siquiera en este aspecto a la letra misma de la
profecía; porque en el tiempo de Ezequías realmente no hubo colisión
entre las fuerzas asirias y egipcias; y no fue sino hasta los días de Josías
que se produjo una colisión entre los poderes caldeo y egipcio en la
memorable batalla librada entre Faraón-Necao y Nabucodonosor en
Carquemis (Circesio), que decidió el destino de Judá. Que el espíritu de
la profecía apunta a este hecho memorable es evidente en Isa 7:20,
donde no se hace más alusión a Egipto, por haber sucumbido al poder
imperial de Asia oriental.
180
Traducido por: David Taype
Isaías 7:20
“En aquel día el Señor afeitará con navaja, la cosa de alquiler a la orilla
del río, con el rey de Asiria, la cabeza y el pelo de los pies, y hasta la barba
les quitará”. Knobel toma el cabello como una representación figurativa
del producto de la tierra; pero lo único que favorece la idea de que la
flora es considerada por los escritores bíblicos como la cubierta peluda
del suelo, es el uso del término nâzir como el nombre de una vid sin
cultivar abandonada a sí misma (Lev 25:5) . La nación de Judá es
considerada aquí, como en Isa 1:6, como un hombre desnudo, y no sólo
con todo el cabello de su cabeza y pies rapado (raglaim, un eufemismo),
sino lo que fue considerado como el más vergonzoso de todos, con el
pelo de su barba rapado también. Para este fin, el Todopoderoso haría
uso de una navaja, que se define más claramente como alquilada en la
orilla del Éufrates (Conductitia in litoribus Euphratis: nâhâr significa
aquí hannâhâr), y aún más precisamente como el rey de Asshur (este
último es nuevamente pronunciada como glosa por Knobel y otros). "La
cosa de alquiler": hassecı̄râh podría ser un término abstracto
(contratación, Conductio), pero también puede ser el femenino de sâcı̄r,
que indica un avance enfático de lo indefinido a lo más definido; en el
sentido de "con navaja, a saber, lo que estaba listo para ser alquilado en
las tierras a ambos lados del Éufrates, el rey de Asiria". En hassecı̄râh (lo
que se paga) estaba involucrado el sarcasmo más amargo para Acaz. El
cuchillo afilado, que había alquilado para la liberación de Judá, fue
alquilado por el Señor, para afeitar a Judá de la manera más completa y
vergonzosa. Así afeitada, Judá sería una tierra despoblada y desierta, en
la que los hombres ya no vivirían del cultivo del trigo y la vid, ni del
comercio y el comercio, sino sólo del pastoreo.
Isaías 7:21
181
Traducido por: David Taype
Isaías 7:23
El profeta repite esto tres veces en Isa 7:23-25: "Y acontecerá en aquel
día, que todo lugar donde mil vides estaban a mil zarzas de plata, se
habrá convertido en espinos y abrojos. Con flechas y con arcos irán los
hombres, porque toda la tierra se habrá convertido en espinos y abrojos.
Y todos los montes que solían ser cavados con azadón, no subirás a ellos
por miedo a los espinos y abrojos; y se ha convertido en un lugar de
reunión para los bueyes, y un lugar de trilla para las ovejas". Los "mil
siclos de plata" ('eleph ceseph, es decir, mil siclos de plata) recuerdan
Sol 8:11, aunque allí es el valor del producto anual, mientras que aquí
los mil siclos son el valor de mil vides, el signo de una pieza
peculiarmente valiosa de un viñedo. En la actualidad calculan el valor de
una viña en el Líbano y Siria de acuerdo con el valor de las vides
separadas, y generalmente toman las vides a una piastra (del 2 al 3) cada
una; así como en Alemania una vid de Johannisberg se cuenta en un
ducado. Cada pedazo de tierra, donde se encontraban vides tan valiosas,
habría caído presa de las zarzas. La gente iba allí con arco y flecha,
porque toda la tierra se había convertido en espinos y cardos (ver en Isa
5:12), y por lo tanto los animales salvajes habían hecho su hogar allí. Y
tú (el profeta se dirige así al campesino) no llegas a todas las colinas, que
en otro tiempo fueron cultivadas de la manera más cuidadosa; no vienes
allí para que vuelvan a ser cultivables, porque las espinas y los cardos te
impiden recuperar tal barbecho. Por lo tanto, darían libertad a los
bueyes para que vagaran por donde quisieran, y dejarían que las ovejas
y las cabras pisotearan todo lo que creciera allí. La descripción es
intencionalmente completamente tautológica y pleonástica, pesada y
lenta en movimiento. La intención del escritor es producir la impresión
de un páramo baldío o una monotonía tediosa. De ahí las repeticiones
de jâyâh y yihyeh. Observa cuán grandes son las variaciones en el uso
del futuro y del perfecto, y cómo el significado siempre está
determinado por el contexto. En Isa 7:21, Isa 7:22, los futuros tienen un
sentido realmente futuro; en Isa 7:23 el primero y el tercero yihyeh
significan "habrán llegado a ser" (factus erit omnis locus), y el segundo
"era" (erat); en Isa 7:24 יבואsignifica "vendrá" (veniet), y tihyeh "habrá
182
Traducido por: David Taype
llegado a ser" (facta erit terra); en Isa 7:25 debemos traducir yē‛âdērūn,
sarciebantur (solían ser azadas). Y en Isa 7:21, Isa 7:22 e Isa 7:23, jâyâh
es equivalente a fiet (llegará a ser); mientras que en Isa 7:25 significa
factum est (se ha vuelto). Visto desde un punto de vista occidental, por
lo tanto, el tiempo futuro es a veces un futuro simple, a veces un futuro
perfecto y, a veces, un pretérito imperfecto o sincrónico; y el perfecto a
veces un pretérito profético, a veces un pretérito actual, pero la esfera
de un pasado ideal, o lo que es lo mismo, de un futuro predicho.
183
Traducido por: David Taype
184
Traducido por: David Taype
Isaías 8
Isaías 8:1
185
Traducido por: David Taype
Isaías 8:3
Pero algo sucedió mientras tanto que el lugar de la mesa sin vida fue
ocupado por otra más elocuente y viva. “Y me acerqué a la profetisa, y
ella concibió y dio a luz un hijo; y me dijo Jehová: Ponle por nombre En-
velocidad-botín-despojo-prisa (Maher-shalal-hash-baz): porque antes
que el niño sabrán clamar: Padre mío y madre mía, llevarán las riquezas
de Damasco y los despojos de Samaria delante del rey de Asiria. A su hijo
Shear-yashub, en cuyo nombre la ley de la historia de Israel, tal como
fue revelada al profeta con ocasión de su llamado (Is 6,1-13), a saber, la
restauración de sólo un remanente de todo el nación, se había
formulado, ahora se le añadía un segundo hijo, a quien la inscripción
sobre la mesa se le dio como un nombre (con una pequeña abreviatura,
y si el Lamed es la partícula de dedicación, uno necesario). Por lo tanto,
era el símbolo del castigo que se acercaba a Siria y al reino de las diez
tribus. Antes de que el niño aprendiera a tartamudear el nombre del
padre y de la madre, se lo llevarían (yissâ, no la tercera pers. fut. niphal,
que es yinnâsē, sino kal con un sujeto latente e indefinido hannōsē': Ges.
137, 3) los tesoros de Damasco y los trofeos (es decir, el botín tomado
del enemigo que huía o asesinado) de Samaria ante el rey de Asur, quien
por lo tanto dejaría el territorio de las dos capitales como conquistador.
186
Traducido por: David Taype
Pero Isaías no estaba simplemente dentro del círculo más amplio de una
nación incorregible lista para el juicio. No estuvo solo; pero estaba
rodeado por un pequeño grupo de discípulos creyentes, que querían
consuelo y eran dignos de él. A ellos pertenecía el anverso más
prometedor de la profecía de Emanuel. Mahershalal no pudo
consolarlos; porque sabían que cuando Asur acabara con Damasco y
Samaria, los problemas de Judá no terminarían, sino que sólo entonces
estarían realmente a punto de comenzar. Ser refugio de los fieles en la
terrible era judicial del poder imperial, que entonces comenzaba, fue el
gran propósito de la predicción de Emanuel; y resaltar y expandir el
carácter consolador de esa profecía para el beneficio de los creyentes,
fue el propósito de los discursos que siguen.
187
Traducido por: David Taype
Isaías 8:5
188
Traducido por: David Taype
Isaías 8:8
189
Traducido por: David Taype
Isaías 8:9
Isaías 8:11
Luego sigue en Isa 8:11 una cláusula explicativa, que a primera vista
parece pasar a un tema totalmente diferente, pero que realmente se
encuentra en la conexión más cercana con las palabras triunfantes de
Isa 8:9, Isa 8:10. Es Emanuel a quien los creyentes reciben, constituyen
y retienen como su refugio en los tiempos que se acercan del juicio
asirio. Él es su refugio y Dios en Él, y no cualquier apoyo humano. Este
es el vínculo de conexión con Isa 8:11, Isa 8:12: "Porque así me ha
hablado Jehová, venciéndome con la mano de Dios, y enseñándome que
no ande en el camino de este pueblo, diciendo: No llaméis conspiración
todo lo que este pueblo llama conspiración; y lo que es temido por ella,
no temáis, ni os parezca terrible". היד, "la mano", es la mano absoluta,
que tan pronto como se impone sobre un hombre domina toda
percepción, sensación y pensamiento: Chezkath hayyâd (es decir, âlai,
sobre mí, Eze 3:14) por lo tanto describe una condición en la que la
mano de Dios se extendió sobre el profeta con una fuerza peculiar, a
diferencia del estado profético más habitual, el efecto de un acto de Dios
190
Traducido por: David Taype
Isaías 8:13
191
Traducido por: David Taype
Todos los que no dieran gloria a Jehová serían estrellados sobre Su obra
como sobre una piedra, y atrapados en ella como en una trampa. Esta
fue la carga de la advertencia divina, que el profeta escuchó para sí
mismo y para los que creyeron.
192
Traducido por: David Taype
Isaías 8:16
Las palabras que siguen en Isa 8:16, "Ata el testimonio, sella la lección
en mis discípulos", parecen a primera vista ser un mandato de Dios al
profeta, según pasajes paralelos como Dan 12:4, Dan 12:9; Apocalipsis
22:10, cf., Dan 8:26; pero con esta explicación es imposible hacer justicia
a las palabras "en mis discípulos" (b'ilmmudâi). La explicación dada por
Rosenmüller, Knobel y otros, a saber, "trayendo hombres divinamente
instruidos" (adhibitis viris piis et sapientibus), es gramaticalmente
inadmisible. En consecuencia, estoy de acuerdo con Vitringa, Drechsler
y otros en considerar a Isa 8:16 como la propia oración del profeta a
Jehová. Unimos ( צרר, imperf. )צר =צורlo que deseamos evitar que se
separe y se pierda; sellamos (Châtam) lo que debe mantenerse en
secreto, y solo lo abre una persona debidamente calificada. Y entonces
el profeta aquí ora para que Jehová tome su testimonio con respecto al
futuro, y su instrucción, que fue diseñada para preparar este futuro, ese
testimonio y thorah que la gran masa en su dureza no entendió, y en su
propia -endurecimiento despreciado- y guárdalos bien asegurados y
bien preservados, como si fueran una banda y un sello, en los corazones
de aquellos que recibieron las palabras del profeta con obediencia
creyente (limmūd, como en Isa 50:4; Isa 54:13). Porque sería todo para
Israel, a menos que una comunidad de creyentes fuera preservada, y
todo sería para esta comunidad, si la palabra de Dios, que era el
fundamento de su vida, se dejara escapar de sus corazones. Tenemos
aquí un anuncio de la gran idea, que la segunda parte del libro de Isaías
lleva a cabo en el estilo más grandioso. Es muy evidente que es el mismo
profeta quien habla aquí, como podemos ver en Is 8:17, donde continúa
hablando en primera persona, aunque no comienza con ואני.
Isaías 8:17
Isaías 8:18
193
Traducido por: David Taype
Isaías 8:19
194
Traducido por: David Taype
Isaías 8:20
195
Traducido por: David Taype
Isaías 8:21
196
Traducido por: David Taype
197
Traducido por: David Taype
Isaías 9
Isaías 9:1
198
Traducido por: David Taype
Isaías 9:2
El campo de visión se amplía por primera vez en Isaías 9:2: "El pueblo
que anda en tinieblas ve una gran luz; los que habitan en tierra de
sombra de muerte, una luz resplandece sobre ellos". El rango de visión
se amplía aquí; pero no a los gentiles, sino a todo Israel. La salvación no
estallaría hasta que se hubiera oscurecido completamente el horizonte
de Israel, según se describe en Isa 5:30, es decir, hasta que la tierra de
199
Traducido por: David Taype
Isaías 9:3
200
Traducido por: David Taype
recuerda las comidas sacrificiales en los atrios del templo (Dt 12,7; Dt
14,26). Sería un gozo por las bendiciones recibidas, como indica la figura
de la cosecha; y se evita el gozo por el mal, como presupone la figura del
reparto del botín: porque el reparto del botín es asunto de los
vencedores. Esta segunda figura no es meramente una figura: las
personas que son tan alegres son realmente victoriosas y triunfantes.
Isaías 9:4
Isaías 9:5
“Porque toda bota de los que hollan con botas en el tumulto de la batalla,
y el manto rebozado en sangre, será para quemar, comida de fuego”.
Aquello que es alimento del fuego se convierte al mismo tiempo en
sĕrēphâh, en la medida en que el fuego devorador lo reduce a cenizas y
destruye su existencia anterior. Esta declaración final requiere para סאון
el sentido concreto de una cosa combustible; y esto excluye significados
como negocios (Handel und Wandel), ruido o estruendo (= ׁשאון,
Jerónimo, siríaco, Rashi y otros). Por otro lado, el significado "equipo
militar", adoptado por Knobel y otros, un significado derivado de una
comparación de los derivados del arameo zūn, ăzan, y el árabe zâna, fut.
yezı̄n (vestir o equipar)—sería bastante admisible; al mismo tiempo, el
201
Traducido por: David Taype
Isaías 9:6
Sobre las dos oraciones con ci, el profeta construye ahora una tercera.
La razón del triunfo es la liberación efectuada; y el motivo de la
liberación, la destrucción del enemigo; y la razón de todo el gozo, de toda
la libertad, de toda la paz, es el nuevo gran Rey.—“Porque un niño nos
es nacido, hijo nos es dado, y el principado sobre su hombro; Su nombre,
Maravilla, Consejero, Dios Fuerte, Padre Eterno, Príncipe de Paz”. A la
misma persona que el profeta predijo en el capítulo 7 como el hijo de la
virgen que llegaría a la madurez en tiempos angustiosos, la ve aquí como
nacida, y como habiendo tomado ya posesión del gobierno. Allí apareció
como signo, aquí como don de la gracia. El profeta no dice expresamente
que es un hijo de David en este caso más que en el capítulo 7 (porque la
observación que se ha hecho recientemente, de que yeled se usa aquí
para "niño-príncipe", es absurda); pero esto se deducía naturalmente
del hecho de que debía llevar el gobierno, con todos sus derechos
202
Traducido por: David Taype
oficiales (Isa. 22:22) y majestad divina (Sal. 21:6), sobre sus hombros;
porque la promesa inviolable de la soberanía eterna, de la cual el niño
recién nacido sería el cumplimiento glorioso, había estado ligada a la
simiente de David en el curso de la historia de Israel desde la declaración
en 2 Samuel 7. En el capítulo 7 se es la madre quien nombra al niño; aquí
es el pueblo, o incluso cualquiera que se regocije en él: וּיקרא, "uno llama,
ellos llaman, él es llamado", como bien lo ha traducido Lutero, aunque
bajo la idea equivocada de que los judíos habían alterado el original
וּיּקראen וּיקרא, con el propósito de eliminar el sentido mesiánico del
pasaje. Pero el verbo activo mismo ha sido distorsionado de esta manera
por los comentaristas judíos; de modo que Rashi, Kimchi, Malbim y otros
siguen el Targum y explican el pasaje en el sentido de "el Dios, que es
llamado y es Maravilla", Consejero, el Dios poderoso, el Padre eterno,
llama su nombre Príncipe de Paz. ;" pero esta traducción evidentemente
desgarra cosas que están estrechamente conectadas. Y Luzzatto ha
observado con justicia que no se esperan atributos de Dios aquí, sino los
que serían característicos del niño. Por lo tanto, traduce el pasaje: "Dios
el Fuerte, el Padre eterno, el Príncipe de la paz, resuelve cosas
maravillosas", y se convence a sí mismo de que esta cláusula larga está
destinada al nombre propio del niño, al igual que en otros casos
cláusulas declaratorias. se convierten en nombres propios, por ejemplo,
los nombres de los dos hijos del profeta. Pero aun suponiendo que tal
nombre sesquipedal fuera posible, de qué manera tan torpe se formaría
el nombre, ya que la prolija cláusula, que necesariamente tendría que
ser pronunciada de una sola vez, se resolvería de nuevo en cláusulas
separadas, que son no sólo nombres en sí mismos, sino, contra toda
expectativa, ¡nombres de Dios! El motivo que llevó a Luzzatto a adoptar
esta interpretación original es digno de mención. Anteriormente se
había esforzado, como otros comentaristas, en explicar el pasaje
tomando las palabras de "Maravilloso" a "Príncipe de la Paz" como el
nombre del niño; y al hacer esto tradujo יועץa "פלאuno que aconseja
cosas maravillosas", invirtiendo así el objeto, y consideró "Dios fuerte"
así como "Padre eterno" como expresiones hiperbólicas, como las
palabras aplicadas al Rey en Salmo 45:7. Pero ahora no puede evitar
considerar que es absolutamente imposible que un niño humano sea
llamado el gibbor, como Dios mismo en Isaías 10:21. En lo que respecta
a la relación entre su nuevo intento de exposición y la acentuación,
ciertamente lo violenta, aunque no tanto como el otro espécimen de
prestidigitación exegética, que hace que la cláusula de פלאa אבי־עדel
sujeto a ויקרא. Sin embargo, ante la acentuación existente, debemos
admitir que esta última es, comparativamente hablando, la mejor de las
dos; porque si ויקרא שמוpretendía ser la introducción a la lista de
203
Traducido por: David Taype
nombres que sigue, ׁשמוno se señalaría con geresh, sino con zakeph. Los
acentuadores también parecen haber retrocedido al tomar el gibbor
como nombre de hombre. Insertan puntos intermedios, como si "Padre
eterno, Príncipe de la Paz", fuera el nombre del niño, y todo lo que
precede, de "Maravilla" en adelante, el nombre de Dios, que lo llamará
por estos dos nombres honrosos. Pero, de entrada, es improbable que
haya dos nombres en lugar de uno o más; y es imposible concebir por
qué razón precisa debe emplearse tal descripción perifrástica de Dios
en relación con el nombramiento de este niño, ya que no solo es
completamente diferente de la costumbre habitual de Isaías, sino que no
tiene paralelo en sí mismo, especialmente sin el artículo definido . Los
nombres de Dios deberían al menos haberse definido así, הּיועץ ּפלא הּגּבור
, para distinguirlos de los dos nombres del niño.
204
Traducido por: David Taype
205
Traducido por: David Taype
recibir consejo alguno, Él aconseja a los que están sin consejo, y así es el
fin de toda falta de consejo para Su nación como un todo. El tercer
nombre, El gibbor, le atribuye divinidad. No, de hecho, si vertemos las
palabras "Fuerza, Héroe", como lo hace Lutero; o "Héroe de la Fuerza",
como ha hecho Meier; o "un Dios de un héroe", como propone Hofmann;
o "Héroe-Dios", es decir, uno que lucha y vence como un dios invencible,
como lo hace Ewald. Pero todas estas interpretaciones, y otras del
mismo género, se fundan, sin necesidad de más refutación, en Is 10,21,
donde Aquel, a quien el remanente de Israel se volverá con penitencia,
es llamado El gibbor (el Dios fuerte). No hay ninguna razón por la que
debamos tomar El en este nombre del Mesías en ningún otro sentido que
en Immanu-El; por no mencionar el hecho de que El en Isaías es siempre
un nombre de Dios, y que el profeta siempre fue muy consciente de la
antítesis entre El y âdâm, como muestra claramente Is 31,3 (cf. Os 11,9).
Y finalmente, El gibbor era un nombre tradicional de Dios, que aparece
ya en Dt 10:17, cf. Jer 32:18; Nehemías 9:32; Sal 24:8, etc. El nombre
gibbor se usa aquí como adjetivo, como shaddai en El shaddai. El Mesías,
entonces, es designado aquí como "Dios fuerte". Sin duda esto parece ir
más allá de los límites del horizonte veterotestamentario; pero ¿y si
debe ir más allá de ellos? Está escrito de una vez por todas, tal como en
Jeremías 23:6 Jehová Zidkenu (Jehová nuestra Justicia) también se usa
como nombre del Mesías, un nombre mesiánico que ni siquiera la
sinagoga puede dejar de lado (vid., Midrash Mishle 57a, donde esto se
aduce como uno de los ocho nombres del Mesías). Aun así, no debemos
ir demasiado lejos. Si miramos el espíritu de la profecía, el misterio de la
encarnación de Dios está incuestionablemente indicado en afirmaciones
como éstas. Pero si nos fijamos en la conciencia del profeta mismo, nada
más estaba implicado que esto, que el Mesías sería la imagen de Dios
como ningún otro hombre jamás lo ha sido (cf., El, Sal 82:1), y que Él
tendría a Dios morando dentro de Él (cf. Jeremías 33:16). ¿Quién más
llevaría a Israel a la victoria sobre el mundo hostil, que Dios el poderoso?
El Mesías es la presencia corporal de este Dios poderoso; porque El está
con El, El está en El, y en El El está con Israel. La expresión no excluía el
hecho de que el Mesías sería Dios y hombre en una sola persona; pero
no penetró hasta esta profundidad, en lo que se refiere a la conciencia
del Antiguo Testamento. El cuarto nombre surge del tercero: אבי־עד,
Padre eterno (no Padre del botín, con el que se contentan Hitzig y
Knobel); porque lo que es divino debe ser eterno. El título Padre Eterno
lo designa, sin embargo, no sólo como el poseedor de la eternidad
(Hengstenberg), sino como el tierno, fiel y sabio entrenador, guardián y
proveedor de Su pueblo incluso en la eternidad (Isaías 22:21). Él es
Padre eterno, como Rey eterno y amoroso, según la descripción del Sal
206
Traducido por: David Taype
Isaías 9:7
"Para la multiplicación del imperio y para la paz sin fin, sobre el trono
de David y sobre su reino, para fortalecerlo y sustentarlo en juicio y
justicia desde ahora y para siempre. El celo de Jehová de los ejércitos
cumplirá esto ." (למרּבהescrito con Mêm clausum en medio de una
palabra y, según Elias Levita, debe leerse correctamente לם רּבה, iis
magnificando, de acuerdo con esta forma de escribir la palabra)
207
Traducido por: David Taype
Isaías 9:8
208
Traducido por: David Taype
Estrofa 1. Isa 9:8-12 "Jehová envía una palabra contra Jacob, y desciende
sobre Israel. Y todo el pueblo debe hacer expiación, Efraín y los
habitantes de Samaria, diciendo con orgullo y altivez de corazón:
'Ladrillos están derribados, y edificamos con cantos rodados; sicómoros
son talados, y ponemos cedros en su lugar.' Jehová levanta por encima
de él a los opresores de Rezín, y aguijonea a sus enemigos: Aram desde
el oriente, y los filisteos desde el occidente; devoran a Israel con la boca
llena. Por todo esto, su ira no se calma, y su mano aún está extendida. "
La palabra (dâbâr) es tanto en la naturaleza como en la historia el
mensajero del Señor: corre rápidamente por la tierra (Sal 147:15, Sal
147:18), y cuando es enviada por el Señor, viene a los hombres para
destruir o sanar (Sal 107,20), y nunca vuelve vacío a su remitente (Is
55,10-11). Así envía ahora el Señor una palabra contra Jacob (Jacob,
como en Isaías 2:5); y este mensajero celestial desciende a Israel
(nâphal, como en Dan 4:28, y como el árabe nazala, que es la palabra
generalmente empleada para denotar la comunicación de la revelación
divina), refugiándose, por así decirlo, en el alma del profeta. Su comisión
inmediata está dirigida contra Efraín, que ha sido tan poco humillado
por las calamidades que han caído sobre él desde la época de Jehú, que
la gente se jacta de que reemplazará los ladrillos y los sicómoros (o
sicaminos, de shikmin), que amplia -árbol extendido (Reyes 10:27), con
obras de arte y cedros. "Ponemos en su lugar:" nachaliph no se usa aquí
como en Job 14:7, donde significa brotar de nuevo (nova germina
emittere), sino como en Isa 40:31; Isa 41:1, donde se interpreta con ּכח
(fuerza), y significa renovar (novas vires assumere). En este caso,
cuando el objeto es externo al sujeto, el significado es sustituir
(substituere), como el árabe achlafa, restaurar. Se contrasta el estilo de
construcción más pobre del terreno con el mejor; porque "el sicómoro
es un árbol que sólo florece en la llanura, y allí las casas más miserables
todavía se construyen con ladrillos secados al sol y con vigas nudosas de
sicómoro".
209
Traducido por: David Taype
Isa 19:2, y por la LXX en Isa 19:2. No hay necesidad de citar el talmúdico
sicsēc, encender (por fricción), que nunca se encuentra en el sentido
metafórico de excitar. Sería aún mejor tomar nuestro sicsēc como una
forma intensiva de sâcac, usado en el mismo sentido que el árabe, es
decir, proveerse de armas, armarse; pero es probable que este sea un
denominativo de sicca, que significa armadura ofensiva, con la idea de
pinchar y arponear, una noción radical, de la cual sería fácil obtener el
significado satisfactorio, espolear o instigar. "Los opresores de Rezín"
tzâr Retzı̄n, un simple juego de palabras, como hoi goi en Isa 1:4, y
muchos otros en Isaías) son los asirios, cuya ayuda había buscado Acaz
contra Rezín; aunque quizás no estos exclusivamente, sino
posiblemente también los traconitas, por ejemplo, contra los cuales
parece haberse erigido la fortaleza de la montaña Rezı̄n, para proteger
las ricas tierras del este de Hauran. En Isa 9:12 el campo de visión se
extiende sobre todo Israel. No puede ser de otra manera, porque el reino
del norte nunca sufrió nada de los filisteos; mientras que una invasión
de Judá por los filisteos fue realmente uno de los juicios pertenecientes
a la época de Acaz (Ch2 28:16-19). En consecuencia, por Israel aquí
debemos entender todo Israel, cuyas dos mitades se convertirían en un
rico botín para el enemigo. Efraín sería tragado por Aram, es decir, por
aquellos que habían sido subyugados por Asiria y ahora eran sus
tributarios, y Judá sería tragada por los filisteos. Pero este estrecho
estaría muy lejos de ser el fin de los castigos de Dios. Debido a que Israel
no se volvería, la ira de Dios no se apartaría.
Isaías 9:13
210
Traducido por: David Taype
y el sufijo se usan juntos, como en Isa 24:2; Pro 16:4 (vid., Ges. 110, 2;
Caspari, Arab. Gram. 472). Pero ahora venía un gran día de castigo (a la
vista del profeta, ya había pasado), como el que Israel experimentó más
de una vez en las opresiones asirias, y Judá en las caldeas, cuando la
cabeza y la cola, o, según a otra expresión proverbial, rama de palmera
y junco, serían desarraigados. Podríamos suponer que las personas a las
que se hacía referencia eran los altos y los bajos; pero Isa 9:15 hace una
aplicación diferente de la primera figura doble, dándole un giro
diferente de su sentido popular (comparar el árabe er-ru 'ūs w-aledhnâb
= alto y bajo, en Dietrich, Abhandlung, p. 209 ). La opinión que ha
prevalecido ampliamente desde la época de Koppe, de que este v. es una
glosa, es sin duda muy natural (ver Hitzig, Begriff der Kritik; Ewald,
Propheten, i. 57). Pero la costumbre de Isaías de proporcionar su propia
glosa se opone a tal punto de vista; también la composición de Isaías en
Isaías 3:3 e Isaías 30:20, y la relación en la que este v. se encuentra con
Isaías 9:16; y, por último, el carácter singular de la glosa misma, que es
una de las pruebas más fuertes de que contiene la exposición del profeta
de sus propias palabras. Los jefes de la nación eran la cabeza del cuerpo
nacional; y detrás, como el rabo de un perro meneante, iban sentados
los falsos profetas con sus halagos al pueblo, amando, como dice Persio,
blando caudam jactare popello. El profeta deja caer la figura de Cippâh,
la rama de palma que forma la corona de la palma, y que deriva su
nombre del hecho de que se asemeja a la palma de la mano (instar
palmae manus), y agmōn, el junco que crece en el pantano
211
Traducido por: David Taype
Isaías 9:18
212
Traducido por: David Taype
213
Traducido por: David Taype
Isaías 10
Isaías 10:1
214
Traducido por: David Taype
imponente en apariencia); ‛âzab con b'yad (Gen 39:6), o con Lamed (Job
39:14), dejar cualquier cosa con una persona como propiedad en
fideicomiso. Nadie les quitaría su riqueza y la mantendría como un
depósito; se perdió irremediablemente. A esta respuesta negativa se
añade el siguiente bilti, que, cuando se usa como preposición después
de una negación anterior, significa praeter; cuando se usa como
conjunción, nisi (bilti 'im, Jueces 7:14); y donde gobierna toda la oración,
como en este caso, nisi quod (cf., Nm 11,6; Dan 11,18). En el caso
presente, donde la negación anterior debe ser suplida en el
pensamiento, tiene la fuerza de nil reliquum est nisi quod (no queda
nada sino). El verbo singular (câra‛) se usa con desdén, abarcando a
todas las personas elevadas como una masa condensada; y tachath no
significa aeque ac o loco (como, o en lugar de), como sostiene Ewald
(217, k), sino que se usa en el sentido primario y local de infra (abajo).
Algunos se agachan para encontrar espacio a los pies de los presos, que
se amontonan muy juntos en la prisión; o si suponemos que el profeta
tiene en mente una escena de transporte, se hunden bajo los pies de los
otros prisioneros, en su incapacidad para soportar tales penalidades,
mientras que el resto cae en la guerra; y como la matanza es de larga
duración, no sólo se convierten ellos mismos en cadáveres, sino que se
cubren con los cadáveres de los muertos (cf. Is 14,19). Y aun con esto la
ira de Dios no se satisface. El profeta, sin embargo, no sigue más allá de
la terrible gradación. Además, el cautiverio, al que apunta esta cuarta
estrofa, en realidad formó la conclusión de un período distinto.
Isaías 10:5
215
Traducido por: David Taype
El profeta comienza con hoi (¡ay!), que siempre se usa como expresión
de airada indignación para introducir la proclamación del juicio sobre la
persona nombrada; aunque, como en el caso presente, esto no siempre
puede seguir inmediatamente (cf. Is 1, 4; Is 1, 5-9), sino que puede estar
precedido por el anuncio del pecado que provocó el juicio. En primer
lugar, Asur se indica más particularmente como el instrumento elegido
del juicio divino sobre todo Israel. ¡Ay de Asiria, vara de mi furor, y vara
en su mano, mi furor! Contra nación malvada los enviaré, y contra el
pueblo de mi furor los mandaré, para saquear despojos, y para presa
presa, para que sea pisoteada como el lodo de la calle". "Mi indignación:"
za‛mi es una permutación del predicativo הּוא, que se coloca
216
Traducido por: David Taype
Los futuros en Isa 10:6 deben tomarse literalmente; porque lo que Asur
hizo a Israel en el año sesenta del reinado de Ezequías, ya Judá en su año
catorce, aún estaba en el futuro en el tiempo en que Isaías profetizó. En
lugar de , ּולׂשימוel keri tiene ּולׂשּומו, la forma en que se escribe el
infinitivo en otros pasajes cuando se conecta con sufijos (ver, por otro
lado, Sa2 14:7). "Pisado": mirmas con a corta es la forma más antigua,
que se retuvo junto con la otra forma con la a alargada por el tono
(Ewald 160, c).
Isaías 10:7
Asur iba a ser un instrumento de la ira divina sobre todo Israel; pero se
exaltaría a sí mismo y se convertiría en el fin en lugar del medio. Isa 10:7
"Sin embargo, no es su intención, ni su corazón piensa así; porque está
en su corazón destruir y cortar naciones no pocas". Asshur no pensó así
(lo'-cēn), es decir, no como debería pensar, ya que su poder sobre Israel
estaba determinado por Jehová mismo. Porque lo que llenaba su
corazón era el empeño, propio del poder imperial, de destruir no pocas
naciones, es decir, tantas naciones como fuera posible, con el fin de
extender sus propios dominios, y con la determinación de no tolerar
ninguna otra nación independiente, y el deseo de tratar con Judá como
con todos los demás. Porque Jehová no era nada más en su estima que
uno de los ídolos de las naciones. Isa 10:8-11 "Porque él dice: Mis
generales, ¿no son todos reyes? ¿No es Calno como Carquemis, o Hamat
como Arpad, o Samaria como Damasco? Como mi mano ha alcanzado los
reinos de los ídolos, y sus imágenes talladas fueron más que los de
Jerusalén y Samaria, como hice con Samaria y sus ídolos, ¿no haré yo
también con Jerusalén y sus ídolos? El rey de Asur ostentaba el título de
gran rey (Is 36,4) y, de hecho, como podemos deducir de Ez 26,7, el de
rey de reyes. A los generales de su ejército los podía llamar reyes,
porque los sátrapas que dirigían sus diversos contingentes eran iguales
a los reyes en la extensión y esplendor de su gobierno, y algunos de ellos
217
Traducido por: David Taype
Isaías 10:12
218
Traducido por: David Taype
naturaleza interior del árbol está en el fruto que cuelga arriba en medio
de las ramas; tiph'ereth, como en Zac 12:7, la autoglorificación que se
expresa en la mirada altiva de los ojos. Aquí se agrupan
intencionalmente varios constructos (Ges. 114, 1), para expresar la gran
hinchazón de Asur hasta reventar. Pero Jehová, ante quien la humildad
es el alma de toda virtud, visitaría este orgullo con castigo, cuando
debería haber cortado completamente Su obra, es decir, cuando debería
haber completado completamente (bizza', abssolvere) Su obra punitiva
sobre Jerusalén ( ma‛aseh, como en Isa 28:21). la preparacion Beth se
usa en el mismo sentido que en Jeremías 18:23, agere cum aliquo. Es
evidente que ma‛aseh no se usa para indicar la obra de castigo y gracia
juntas, por lo que yebazza‛ podría tomarse como un futuro literal (como
suponen Schrring y Ewald), sino que denota especialmente la obra de
castigo; y en consecuencia yebazza‛ debe tomarse como un futurum
exactum (cf. Is 4,4), como podemos ver claramente en la elección de esta
palabra en Lam 2,17 (cf. Zac 4,9).
Isaías 10:13
Cuando Jehová hubiera castigado hasta tal punto que no pudiera ir más
lejos sin destruir a Israel —un resultado que sería opuesto a Su
misericordia y verdad— Su castigo se volvería contra el instrumento de
castigo, el cual caería bajo la maldición de todos los impíos. egoísmo.
"Porque él ha dicho: Con la fuerza de mi mano lo he hecho, y con mi
propia sabiduría, porque soy prudente; y traspasé los límites de las
naciones, y saqueé sus tesoros, y derribé a los gobernantes como un toro
. Y mi mano extrajo las riquezas de las naciones como un nido: y como
los hombres barren los huevos abandonados, he barrido toda la tierra;
no hubo quien moviera el ala, y abriera la boca, y piara.” Los futuros
pueden tomarse con mayor seguridad como regulados por los
pretéritos, y usados, como los imperfectos alemanes, para expresar lo
que ocurre no solo una vez, sino varias veces. El segundo de estos
pretéritos, ׁשוׂשיתי, es el único ejemplo de un poel de verbos ;ה ל
posiblemente una forma mixta de (ׁשססpoel de )שססy (שהסהpiel de שסה
). El objeto de esto, a saber, ‛athidoth (jethib) o ‛athudoth (keri), se usa a
veces en el sentido de τὰ μέλλοντα; a veces, como en este caso, en el
sentido de τὰ ὑπάρχοντα. De acuerdo con el keri, el pasaje debe
traducirse, "Y yo, un poderoso, derroqué reyes" (aquellos sentados en
tronos), siendo cabbir tomado en el mismo sentido que en Job 34:17, Job
34:24; Trabajo 36:5. Pero debe preferirse el chethib câ'abbı̄r como más
significativo, y no debe traducirse "como un héroe" (para lo cual el Caf
219
Traducido por: David Taype
Isaías 10:15
Isaías 10:16
220
Traducido por: David Taype
Isaías 10:17
221
Traducido por: David Taype
Isaías 10:18
Isaías 10:20
222
Traducido por: David Taype
Isaías 10:21
Isaías 10:22
Isaías 10:24
223
Traducido por: David Taype
Isaías 10:25
224
Traducido por: David Taype
Isaías 10:27
225
Traducido por: David Taype
226
Traducido por: David Taype
Isaías 10:28
227
Traducido por: David Taype
228
Traducido por: David Taype
229
Traducido por: David Taype
230
Traducido por: David Taype
Isaías 11
Isaías 11:1
231
Traducido por: David Taype
Isaías 11:2
Isaías 11:3
232
Traducido por: David Taype
30:38; Lv 26:31; Amó 5:21. El temor de Dios es aquello que Él huele con
satisfacción; es rēach nı̄choach para Él. La objeción de Meier, que el
temor de Dios no es algo que se pueda oler, y por lo tanto que hērı̄ach
debe significar respirar, es trivial. Así como el hombre exterior tiene
cinco sentidos para el mundo material, el hombre interior también tiene
un sensorium para el mundo espiritual, que discierne cosas diferentes
de maneras diferentes. Así, el segundo David huele el temor de Dios, y
sólo el temor de Dios, como una fragancia agradable; porque el temor de
Dios es un sacrificio de adoración que asciende continuamente a Dios.
Su favor o desagrado no depende de cualidades externas brillantes o
repulsivas; Él no juzga según las apariencias externas, sino según la
relación del corazón con su Dios.
Isaías 11:4
233
Traducido por: David Taype
Isaías 11:6
234
Traducido por: David Taype
Pero, ¿deben tomarse también los animales como tema en Isaías 11:9?
El tema que se sugiere con más naturalidad es, sin duda, el de los
animales, de los cuales ya se han mencionado algunos que son
alarmantes y destructivos para los hombres. Y el hecho de que
realmente se los considere como el sujeto, lo confirma Isa 65,25, donde
Isa 11,6-9 se repite en forma compendiosa. La idea de que ירעּוrequiere
hombres como sujeto, es refutada por el común (חּיה רעהcomparar la
promesa paralela en Eze 34:25, que se basa en Os 2:20). Que el término
yashchithu se puede aplicar a los animales, es evidente en Jeremías 2:30,
y puede asumirse como algo natural. Pero si los animales son el tema,
235
Traducido por: David Taype
Isaías 11:10
236
Traducido por: David Taype
Isaías 11:11
237
Traducido por: David Taype
que Mizraim en sentido estricto es el Bajo Egipto (ver, por otra parte,
Jeremías 44:15); y (2.) Cus, la tierra que se encuentra aún más al sur que
el Alto Egipto a ambos lados del Golfo Arábigo; y como apéndices de
Asshur, (1.) 'Elam, es decir, Elymais, en el sur de Media, al este del Tigris;
y (2.) Sinar, la llanura al sur de la unión del Éufrates y el Tigris. Luego
siga el sirio Hamat al pie norte del Líbano; y por último, "las islas del
mar", es decir, las islas y costas del Mediterráneo, junto con todo el
continente insular de Europa. No hubo tal diáspora de Israel en el
momento en que el profeta pronunció esta predicción, ni siquiera
después de la disolución del reino del norte; de modo que la
especificación no es histórica, sino profética. La redención que el profeta
predice aquí es una segunda, que no debe ser seguida por una tercera;
en consecuencia, el destierro del que es redimido Israel es la forma
última de lo que se amenaza en Is 6,12 (cf. Dt 30,1). Es la segunda
redención, la contrapartida de la egipcia. Luego volverá a extender Su
mano (yōsiph, suplir lishloach); y así como una vez liberó a Israel de
Egipto, ahora lo redimirá, lo comprará de nuevo (kânâh, opp. mâcar) de
todos los países mencionados. El min adjunto a los nombres de los
países debe interpretarse con liknōth. Observe cómo, en la visión del
profeta, la conversión de los paganos se convierte en el medio de la
redención de Israel. El curso que ha tomado la historia de la salvación
desde la primera venida de Cristo, y que seguirá tomando hasta el final,
como lo describe Pablo en la Epístola a los Romanos, está claramente
indicado por el profeta. A la palabra de Jehová, los paganos liberarán a
Su pueblo, e incluso los escoltarán (Isa 49:22; Isa 62:10); y así Él reunirá
de nuevo ('âsaph, con referencia al único punto de reunión; kibbētz, con
referencia a la dispersión de aquellos que han de ser reunidos) desde los
confines de las cuatro partes del globo, "los marginados de el reino de
Israel, y los dispersos del reino de Judá" (nidchē Yisrâe ūnephutzōth
Yehūdâh: nidchē = niddechē, con el dagesh caído antes de la siguiente
gutural), tanto hombres como mujeres.
Isaías 11:13
238
Traducido por: David Taype
Judá que son hostiles a Efraín, como suponen Ewald, Knobel y otros, sino
aquellos miembros de Efraín que son hostiles a Judá, como lo exponen
Umbreit y Schegg. En Isa 11:13 el profeta tiene principalmente en su
mente el antiguo sentimiento de enemistad acariciado por las tribus del
norte, más especialmente las de José, hacia la tribu de Judá, que
finalmente resultó en la división del reino. Es solo en Isa 11:13 que
predice el fin de la hostilidad de Judá hacia Efraín. El pueblo, cuando sea
llevado de nuevo a casa, formará una nación fraternalmente unida,
mientras que todos los que rompan la paz de esta unidad serán
expuestos al juicio inmediato de Dios (yiccârēthu, serán cortados).
Isaías 11:14
Una cuarta pregunta se refiere a la relación entre este Israel del futuro y
las naciones circundantes, como los belicosos filisteos, las depredadoras
tribus nómadas del Este, los poco hermanos edomitas, los jactanciosos
moabitas y los crueles amonitas. ¿No perturbarán y debilitarán al nuevo
Israel, como hicieron con el antiguo? "Y vuelan sobre el hombro de los
filisteos hacia el mar; juntos saquean a los hijos del Oriente: se apoderan
de Edom y Moab, y los hijos de Amón están sujetos a ellos". Câthēph
(hombro) era el nombre peculiar de la tierra costera de Filistea que
descendía hacia el mar (Josué 15:11); pero aquí se usa con una alusión
implícita a esto, para significar el hombro de la nación filistea
(becâthēph = becĕthĕph; para la causa, véase Isa 5:2), sobre el cual Israel
se precipita como un águila desde lo alto de su montaña. -tierra. El
"objeto de la extensión de su mano" es equivalente al objeto de su
agarre. Y cada vez que cualquiera de las naciones vecinas mencionadas
atacara a Israel, todo el pueblo haría causa común y actuaría en
conjunto. Sin embargo, ¿cómo cuadra esta perspectiva bélica con la
promesa anterior de paz paradisíaca y el fin de toda guerra que esta
promesa presupone (cf. Is 2, 4)? Esta es una contradicción, cuya solución
se encuentra en el hecho de que aquí no tenemos más que cifras, y cifras
extraídas de las relaciones existentes y los compromisos bélicos de la
nación, en los que el profeta describe esa supremacía del futuro Israel
unido sobre naciones vecinas, que debe ser mantenida por armas
espirituales.
Isaías 11:15
239
Traducido por: David Taype
240
Traducido por: David Taype
Isaías 12
Isaías 12:1
Así como Israel, cuando fue redimido de Egipto más allá del Mar Rojo,
cantó cánticos de alabanza, así también lo hará el Israel de la segunda
redención, cuando sea llevado, de una manera no menos milagrosa, a
través del Mar Rojo y el Éufrates. "Y en aquel día dirás: Te doy gracias,
oh Jehová, porque te enojaste conmigo; tu ira se ha quitado, y me has
consolado. He aquí el Dios de mi salvación; confío, y no tengo miedo :
porque Jah Jehová es mi orgullo y mi canción, y Él se convirtió en mi
salvación". Las palabras están dirigidas a la gente del futuro en la gente
del propio tiempo del profeta. Dan gracias por la ira experimentada, por
cuanto fue seguida de todo el más rico consuelo. La formación de la
oración después de ּכיes paratáctica; el tono principal cae sobre 1b,
donde yâshōb se escribe poéticamente para vayyâshob (cf., Deu 32:8,
Deu 32:18; Sal 18:12; Os 6:1). Escuchamos las notas de Sal 90:13; Sal
27:1, resonando aquí; mientras que Is 12,2 es el eco de Ex 15,2 (sobre el
que también se funda Sal 118,14). (עזיque debe leerse ‛ozzi, y por lo
tanto también escribirse )עזיes otra forma de עּזי, y se usa aquí para
significar la autoconciencia orgullosa asociada con la posesión del
poder: el orgullo y la expresión de este, es decir, la jactancia . Zimrath es
equivalente en sentido, y probablemente también en forma, a zimrâti,
tal como en siríaco zemori (mi canción) se pronuncia regularmente
zemōr, con la i del sufijo omitida (ver Hupfeld en Salmo 16:6). Sin
embargo, también es posible que sea solo una expansión de la forma
primaria zimrath = zimrâh, y por lo tanto que zimrath sea solo sinónimo
de zimrâti, como chēphetz en Sa2 23:5 lo es con chephtzi. Una cosa
peculiar de este eco de Ex 15:2 es la duplicación de Jah en Jâh Jehōvâh,
que responde a la superación del tipo por el antitipo.
Isaías 12:3
241
Traducido por: David Taype
242
Traducido por: David Taype
Isaías 13
Colección de oráculos sobre los paganos: Isaías 13-23, parte iii
Isaías 13:1
243
Traducido por: David Taype
244
Traducido por: David Taype
Isaías 13:2
Isaías 13:3
245
Traducido por: David Taype
Isaías 13:4
Isaías 13:6
246
Traducido por: David Taype
Isaías 13:9
Se acerca el día de la ira de Jehová, una noche sin estrellas, un día como
de noche, sin sol. "He aquí que viene el día de Jehová, cruel, de ira y de
ardor de ira, para convertir la tierra en un desierto, y destruirá de ella a
sus pecadores. Porque las estrellas del cielo y su Orión, no dejarán que
sus luz resplandece: el sol se oscurece al salir, y la luna no deja
resplandecer su luz". El día de Jehová viene como uno cruelmente severo
('aczâri, un adj. rel. de 'aczâr, chosh, kosh, que significa seco, duro,
indestructible), como un puro desbordamiento de excitación interna y
como una ira ardiente; lâsūm es continuado por el verbo finito, según
una conocida alteración de estilo (= ūlehashmı̄d). De hecho, no es el
juicio general que el profeta está describiendo aquí, sino una cierta
catástrofe histórica que cae sobre las naciones, lo que atrae al mundo
entero al sufrimiento solidario. 'Eretz, por lo tanto (en la medida en que
las nociones de tierra en general, y alguna tierra o parte de la tierra en
particular, se mezclan, un término muy elástico, con límites que se
desvanecen), no es simplemente la tierra de Babilonia aquí, como
247
Traducido por: David Taype
Isaías 13:11
248
Traducido por: David Taype
Isaías 13:13
Isaías 13:14
Isaías 13:15
249
Traducido por: David Taype
Isaías 13:17
250
Traducido por: David Taype
Isaías 13:18
“Y los arcos se arrojan sobre los jóvenes, y no tienen compasión del fruto
del vientre; su ojo no tiene piedad de los niños”. Los arcos no
representan a los arqueros (ver Isa 21:17), sino que los arcos de estos
últimos arrojan a los jóvenes al suelo por medio de las flechas
disparadas por ellos. No perdonaron el fruto del vientre, ya que
desgarraron los cuerpos de las que estaban encinta (Rey 2 8:12; Re 2
15:16, etc.). Incluso hacia los niños no sentían ninguna emoción de
consideración compasiva, como la que se expresaría en el ojo: chuus,
sentir, más especialmente sentir con otro, es decir, simpatizar; aquí y en
Eze 5:11 se le atribuye al ojo como el espejo del alma (compárese con el
árabe chasyet el-‛ain ala fulânin, cuidado del ojo por una persona: Hariri,
Comment. p. 140). Con tan inhumana conducta por parte del enemigo,
la capital del imperio se convierte en el escenario de una terrible
conflagración.
Isaías 13:19
251
Traducido por: David Taype
(καταστροφή) se usa como de‛âh en Isa 11: 9 con una fuerza verbal (τὸ
καταστρέέαι, bien representada por el lxx ὄν τρorc.
Isaías 13:20
252
Traducido por: David Taype
ruinas, sobre el cual no había más que la más escasa vegetación. Pero
toda clase de bestias del desierto y lugares baldíos hacen allí su hogar.
La lista comienza con ziyyim (de zi, sequedad, o de ziyi, un adj. relativo
del sustantivo zi), es decir, habitantes del desierto; la referencia aquí no
es a los hombres, sino, como en la mayoría de los otros casos, a los
animales, aunque es imposible determinar a qué animales se hace
referencia en particular. Que los ochim sean búhos cornudos (Uhus) es
una conjetura de Aurivillio, que decididamente se recomienda a sí
misma. Sobre benoth ya‛ănâh, ver en Job 39:13-18. Wetzstein conecta
ya‛ănâh con una palabra árabe para desierto; probablemente sea más
correcto, sin embargo, conectarlo con el siríaco יענא, codicioso. El plural
femenino abarca avestruces de ambos sexos, así como los 'iyyim (sing.
אוי =אי, de 'âvâh, aullar: véase Bernstein's Lex. on Kirsch's Chrestom.
Syr. p. 7), es decir, chacales, son llamados benât āwa en árabe, sin
distinción de sexo (awa en este apelativo es una reproducción directa
de la voz natural del animal, que en árabe vulgar se llama wawi). Tan
también se ha considerado desde la época de Pococke y Schnurrer como
el nombre del chacal; y esto está respaldado por el siríaco y el tárgum
que traducen yaruro (ver Bernstein, p. 220), incluso más que por el
nombre árabe del lobo, tinân, que solo aparece aquí y allá. אי, ibnu āwa,
es el chacal común que se encuentra en el Asia de Acá (Canis aureus
vulgaris), el verdadero tipo de toda la especie, que se divide en al menos
diez variedades, y pertenece al mismo género que los perros y los lobos
(no los zorros) . Tan puede referirse a una de estas variedades, que
deriva su nombre de su peculiaridad distintiva como un animal muy
estirado, ya sea que la extensión esté en el tronco, el hocico o la cola.
253
Traducido por: David Taype
254
Traducido por: David Taype
Isaías 14
Isaías 14:1
255
Traducido por: David Taype
Isaías 14:3
Las palabras se dirigen al Israel del futuro en el Israel del presente, como
en Is 12,1. El primero entonces cantaba y decía lo siguiente. "¡Cómo ha
cesado el opresor! ¡Cesó el lugar de tormento! Jehová ha quebrantado la
vara de los impíos, el bastón de señorec, que azota con ira a las naciones
con golpes sin cesar, subyuga con ira a las naciones con una caza que
nunca se detiene." Ninguno de los primeros traductores pensó en
derivar el hap. pierna. madhebâh del arameo dehab (oro), como lo han
hecho Vitringa, Aurivillius y Rosenmüller. Todos los primeros han
traducido la palabra como si fuera marhēbâh (trato altivo y violento),
corregido por JD Michaelis, Doederlein, Knobel y otros. Pero podemos
llegar al mismo resultado sin alterar una sola letra, si tomamos ּדאבcomo
equivalente a ּדהב, ּדּוב, derretirse o languidecer, ya sea que regresemos
256
Traducido por: David Taype
Isaías 14:7
257
Traducido por: David Taype
Isaías 14:9
Isaías 14:10
258
Traducido por: David Taype
nosotros?" Esto es todo lo que dicen las sombras; lo que sigue no les
pertenece. El pual chullâh (solo usado aquí), "enfermar o volverse
impotente", significa ser transpuesto a la condición de este último, a
saber, los Repahim (una palabra que también aparece en las
inscripciones fenicias, de רפה =רפא, estar relajado o cansado), ya que la
vida de las sombras es solo una sombra de la vida (cf., εἴδωλα ἄκικυς, y
posiblemente también καμόντες en Homero, cuando se usa en el sentido
de aquellos que están muriendo, agotados y postrados por la debilidad
). Y en Hades no podíamos esperar nada más que esta expresión de
asombro extremo. ¿Por qué habrían de recibir a su nuevo camarada con
desprecio o desprecio? Desde Isa 14:11 en adelante, los cantores del
mashal retoman el cántico.
Isaías 14:11
Isaías 14:12
259
Traducido por: David Taype
Lucifer, como nombre dado al diablo, se derivó de este pasaje, que los
padres (y últimamente Stier) interpretaron, sin justificación alguna,
como relacionado con la apostasía y el castigo de los líderes angélicos.
El apelativo es perfectamente apropiado para el rey de Babel, debido a
la fecha temprana de la cultura babilónica, que se remontaba hasta el
crepúsculo gris de los tiempos primitivos, y también debido a su
carácter astrológico predominante. El epíteto adicional chōlēsh ‛al-
gōyim se basa en la idea del influxus siderum: cholesh significa
"derribar" o tumbar (Éxodo 17:13), y con ‛al, "traer la derrota sobre";
mientras que el Talmud (b. Sabbath 149b) lo usa en el sentido de
projiciens sortem, y así arroja luz sobre el cholesh (= purah, lote) de la
Mishnah. Ahora se echa una mirada retrospectiva a la autodeificación
del rey de Babilonia, en la que él era el antitipo del diablo y el tipo del
anticristo (Dan 11:36; Th2:4), y que había encontrado su recompensa .
Isaías 14:13
"Y tú, has dicho en tu corazón: Subiré al cielo, exaltaré mi trono sobre
las estrellas de Dios, y me sentaré en el monte de la asamblea de los
dioses en el rincón del norte. Subiré a las alturas de las nubes, me haré
semejante al Altísimo, pero tú serás arrojado a la región de los muertos,
al rincón del abismo”. Una cláusula circunstancial antitética comienza
con veattah, tal como en Isaías 14:19, "mientras tú" o "mientras que tú".
El har hammōēd (monte de la asamblea) no puede ser Sion, como
suponen Schegg y otros, que se desvían por el paralelo en Sal 48:3, que
ha sido totalmente malinterpretado y no tiene relación alguna con este
pasaje. Sión no era ni un punto del norte de la tierra, ni estaba situado al
norte de Jerusalén. El profeta hace hablar al rey de Babilonia según la
noción general de su pueblo, que no tenía la sede de la Deidad en medio
de ellos, como la tenían los israelitas, sino que la pusieron en la cumbre
de las montañas del norte, que eran perdido en las nubes, tal como los
hindúes lo ubican en las fabulosas montañas de Kailâsa, que se
extienden hacia el norte más allá del Himalaya (Lassen, i. 34ff.). ירכתים
(con una aspirada כen una sílaba vagamente cerrada) son los dos lados
en los que se divide una cosa, las dos patas de un ángulo y luego el
vértice en el que se separan las patas. Y así aquí, (ירּכתי צפוןcon un Caph
no aspirado en una sílaba triplemente cerrada) es el extremo más
extremo del norte, desde donde las montañas del norte se extienden
como una bifurcación hacia la tierra, y yarcethe-bor el interior del pozo
en el que se inclinan sus dos paredes, y desde donde se despliega o
ensancha. Todos los temerarios propósitos de los caldeos quedan
260
Traducido por: David Taype
Isaías 14:16
Isaías 14:18
261
Traducido por: David Taype
Isaías 14:20
262
Traducido por: David Taype
Isaías 14:21
Isaías 14:22
263
Traducido por: David Taype
Isaías 14:24
264
Traducido por: David Taype
Isaías 14:28
Esta es una de las profecías cuya fecha está fijada en Isa 14:28. "En el
año de la muerte del rey Acaz se pronunció el siguiente oráculo". "El año
de la muerte del rey Aha"Z fue (como en Isa 6:1) el año en que se
produciría la muerte de Acaz. En ese año, los filisteos aún permanecían
en aquellas posesiones, cuyo dominio era tan vergonzoso para Judá, y
aún no habían encontrado ninguna retribución humillante. Pero este
año fue el punto de inflexión; porque Ezequías, el sucesor de Acaz, no
sólo recuperó las ciudades que habían tomado, sino que las derrotó por
completo en su propia tierra (Reyes 18:8).
Isaías 14:29
265
Traducido por: David Taype
pedazos o había muerto hasta las raíces. Pero de esta raíz, es decir, de la
casa de David, que había sido reducida a la condición humilde de su casa
tribal, salió un zepha‛, un basilisco (regulus, como lo traducen Jerónimo
y otros traductores antiguos: ver en Isaías 11:8); y este basilisco, que es
peligroso y hasta fatal en sí mismo, tan pronto como hubiera alcanzado
la madurez, daría como fruto un dragón alado. El basilisco es Ezequías,
y el dragón volador es el Mesías (esta es la explicación que da el
Targum); o, lo que es lo mismo, el primero es el gobierno davídico del
futuro inmediato, el segundo el gobierno davídico del futuro último. La
figura puede parecer inapropiada, porque la serpiente es un símbolo del
mal; pero no es sólo un símbolo del mal, sino también de una maldición,
y una maldición es la expresión enérgica de la justicia penal de Dios. Y
es como el ejecutor de tal maldición en la forma de un juicio de Dios
sobre Filistea que el rey davídico se describe aquí en un clímax triple
como una serpiente o serpiente. La selección de esta figura
posiblemente también haya sido sugerida por Gen 49:17; porque la
palabra de Jacob acerca de Dan se cumplió en Sansón, enemigo jurado
de los filisteos.
Isaías 14:30
La venida del rey davídico es paz para Israel, pero muerte para Filistea.
"Y los más pobres de los pobres serán apacentados, y los necesitados se
acostarán en paz; y yo mataré de hambre tu raíz, y él matará tu
remanente". "Los más pobres de los pobres": becōrē dallim es una
expresión intensificada de benē dallim, la última significa los que
pertenecen a la familia de los pobres, los primeros (cf. Job 18:13, mors
dirissima) los que ocupan la primera rango en tal familia—una
descripción de Israel, que, aunque en la actualidad profunda, muy
profundamente, reprimido y amenazado por todos lados, disfrutaría
entonces de su tierra en quietud y paz (Sof 3:12-13). En este sentido ,
ורעּוse usa absolutamente; y no hay necesidad de la conjetura de Hupfeld
(Sal. ii. 258), que debemos leer (בכריen mis pastos). Israel se levanta de
nuevo, pero Filistea perece hasta una raíz y un remanente; y este último
vuelve a caer víctima por un lado del juicio de Dios (hambruna), y por el
otro del castigo infligido por la casa de David. El cambio de personas en
Isa 14:30 no es sinalage; pero el tema de yaharōg (mata) es el basilisco,
el padre del dragón volador. Aquí termina la primera estrofa de la
massah. Consta de ocho líneas, cada una de las dos masoréticas Isa
14:29, Isa 14:30 que contienen cuatro cláusulas.
266
Traducido por: David Taype
Isaías 14:31
Isaías 14:32
Para entender Isa 14:32, que sigue aquí, no se necesita nada más que
unos simples pensamientos entre paréntesis, que naturalmente se
sugieren a sí mismos. Este único deseo era la sed de conquista, y tal
deseo no podía tener por objeto sólo la pequeña franja de la costa
filistea; pero la conquista de esto fue concebida como el medio de
asegurar la posesión de otros países a la derecha ya la izquierda. Por lo
tanto, surgió la pregunta: ¿Cómo le iría a Judá con el fuego que avanzaba
hacia ella desde el norte? Porque el mismo hecho de que el profeta de
Judá estaba amenazando a Filistea con este fuego, presuponía que Judá
mismo no sería consumido por él.
267
Traducido por: David Taype
268
Traducido por: David Taype
Isaías 15
El oráculo sobre Moab: Isaías 15-16
269
Traducido por: David Taype
Isaías 15:1
270
Traducido por: David Taype
Isaías 15:2
Pero así como el horror, una vez que comienza a reflejarse, se disuelve
en lágrimas, los truenos de Isa 15:1 son seguidos por llanto y
lamentación universales. Suben a la casa del templo y a Dibón, a las
alturas a llorar: sobre Nebo y sobre Medeba de Moab hay llanto: en todas
las cabezas calvicie, toda barba está mutilada. En las plazas de Moab se
ceñirán de cilicio. ; sobre los techos de la tierra, y en sus calles, todo
gime, derritiéndose en lágrimas. Hesbón llora, y 'Elle; hasta Jahaz oyen
sus aullidos; hasta los hombres armados de Moab prorrumpen en duelo
allí; su alma tiembla dentro de ella." El pueblo (el súbdito de )עלה
asciende a la montaña con el templo de Chemosh, el santuario central de
la tierra. Este templo se llama hab-baith, aunque no es que hubiera una
ciudad o aldea moabita con un nombre como Bth-Diblathaim (Jeremías
48:22), como supone Knobel. Dibón, que estaba sobre el Arnón (Wady
Mujib), como todos los lugares mencionados en Isa 15:2-4, en la
actualidad un montón de ruinas, una hora corta al norte del Arnón
central, en la espléndida llanura de el- Chura, tenía alturas consagradas
en la vecindad (cf., Jos 13,17; Nm 22,41), y por eso se volvería hacia ellas.
Moab se lamenta sobre Nebo y Medebah; ייליל, para lo cual encontramos
יהילילen Isa 52:5, está escrito intencionalmente para un preformativo
doble, en lugar de (יילילcompare las formas similares en Job 24:21; Sal
138:6 y Ges. 70, Anm.). עלdebe tomarse en un sentido local, como lo han
traducido Hendewerk, Drechsler y Knobel. Porque Nebo era
probablemente un lugar situado sobre una altura en la montaña de ese
nombre, hacia el sureste de Heshbon (las ruinas de Nabo, Nabau,
271
Traducido por: David Taype
Todo se llena de llanto (culloh, escrito como en Isa 16:7; en Isa 9:8, Isa
9:16, tenemos cullo en su lugar). En otros casos, son los ojos los que se
dice que corren en lágrimas, corrientes o arroyos de agua; pero aquí, por
una metonimia aún más audaz, se dice que todo el hombre fluye hasta el
suelo, como si se derritiera en un torrente de lágrimas. Heshbon y Elale
todavía son visibles en sus ruinas, que se encuentran a solo media hora
de diferencia sobre sus colinas separadas y todavía se llaman con los
nombres de Husban y el-Al. Ambos estaban situados sobre colinas que
dominaban una amplia perspectiva. Y allí el grito de aflicción creó un eco
que fue audible hasta Jahaz (Jahza), la ciudad donde el rey de Hesbón
ofreció batalla a Israel en el tiempo de Moisés (Dt 2:32). El luto general
fue tan grande, que hasta los hombres armados, es decir, los héroes (Jer
48,41) de Moab, se desesperaron y dieron gritos de angustia (la misma
figura que en Is 33,7). (על־כן, por eso, es decir, a causa de este lamento
universal. Por lo tanto, el lamento fue universal, sin excepción. Naphsho
(su alma) se refiere a Moab como una nación entera. El alma de Moab
tiembla en todos los miembros del cuerpo nacional. ; (ירעהformando un
juego de sonido con )יריעּו, una palabra árabe, y en יריעהtambién una
palabra hebrea, significa tremere, huc illuc agitari—explicación que
preferimos, con Rosenmller y Gesenius, a la idea de que ירעesuna verbo
secundario a רעע, fut. ירע. לוes un dativo ético (como en Sal 120:6 y Sal
123:4), arrojando la acción o el pathos hacia adentro (ver Psicología, p.
152). El corazón del profeta participa en este dolor con que Moab se
agita por todas partes, porque, como observa Rashi, es justamente en
esto que los profetas de Israel se distinguían de los profetas paganos,
como Balaam por ejemplo, a saber, que las calamidades que anunciaron
a las naciones fueron a su propio corazón (comparar Isa 21:3-4, con Isa
22:4).
Isaías 15:5
272
Traducido por: David Taype
Las difíciles palabras con las que el profeta expresa esta simpatía las
traducimos así: "Mi corazón, hacia Moab clama; sus rayos alcanzaron a
Zoar, la becerra de tres años". El Lamed en l'Moab es el mismo tanto aquí
como en Isa 16:11 como en Isa 14:8-9, a saber, "se volvió hacia Moab".
Moab, que era masculino en Isaías 15:4, es femenino aquí. Podemos
inferir de esto que בריחה עד־צערes una declaración que se refiere a Moab
como tierra. Ahora bien, berichim significa los cerrojos en todos los
demás pasajes en los que aparece; y es posible hablar de los cerrojos de
una tierra con tanta propiedad como en Lam 2,9 y Jer 51,30 (cf., Jon 2,7)
de los cerrojos de una ciudad. Y la declaración de que los cerrojos de esta
tierra iban a Zoar también es muy apropiada, porque Kir Moab y Zoar
formaban el cinturón fortificado del sur de la tierra; y Zoar, en la lengua
de tierra del sudoeste que desemboca en el Mar Muerto, era la fortaleza
más alejada de Moab, mirando hacia Judá; y en su situación deprimida
por debajo del nivel del mar formaba, por así decirlo, el polo opuesto de
Kir Moab, el punto más alto en la tierra alta misma. Por eso estamos de
acuerdo con Jerónimo, que adopta la traducción vectes ejus usque ad
Segor, mientras que todos los traductores modernos han tomado la
palabra en el sentido de fugitivos. ‛Eglath sheilshiyyâh, que Rosenmller,
Knobel, Drechsler, Meier y otros han tomado innecesariamente como un
nombre propio, está en aposición a Zoar oa Moab. En el primer caso es
un epíteto distintivo. Un buey de tres años, o más literalmente del tercer
año (cf., meshulleseth, Gen 15:9), es decir, un buey de tres años, es aquel
que todavía está en toda la frescura y plenitud de su fuerza , y que aún
no se ha agotado por el tiempo que ha llevado el yugo. La aplicación del
término a la nación moabita está favorecida por Jer 46:20, donde Egipto
es llamado "novilla muy hermosa" (‛eglâh yephēh-phiyyâh), mientras
que Babilonia es llamada de la misma manera en Jer 50:11 (cf., Os 4,16;
Os 10,11). Y del mismo modo, según la LXX, Vulg., Tárgum y Gesenius,
Moab se llama juvenca tertii anni, he indomita jugoque non assueta,
como nación que aún estaba en el vigor de la juventud, y si hasta ahora
había dado a luz el yugo, siempre lo había sacudido de nuevo. Pero su
aplicación a Zoar es favorecida (1.) por Jeremías 48:34, donde este
epíteto se aplica a otra ciudad moabita; (2.) por la acentuación; y (3.) por
el hecho de que en el otro caso deberíamos esperar berı̄châh (la novilla
de tres años, es decir, Moab, es un fugitivo de Zoar: vid., Luzzatto). Así
Zoar, la hermosa, fuerte y hasta ahora ciudad invicta, es ahora el destino
de la huida más salvaje ante el enemigo que viene del norte. Un golpe ha
caído sobre Joab, que es más terrible que cualquiera que lo haya
precedido.
273
Traducido por: David Taype
Isaías 15:7
274
Traducido por: David Taype
275
Traducido por: David Taype
Oseas 6:11) sobre Dibón, cuyas aguas ya están enrojecidas con sangre,
nōsâphōth, algo que debe agregarse, es decir, un juicio adicional, a saber,
un león. La medida de las desgracias de Moab aún no está colmada:
después del enemigo del norte, un león vendrá sobre los que escaparon
en la huida o se salvaron en casa (sobre la expresión misma, comparar
Is 10:20; Is 37:32, y otros pasajes). Este león no es otro que el basilisco
de la profecía contra Filistea, pero con la diferencia de que el basilisco
representa a un rey davídico en particular, mientras que el león es Judá
en general, cuyo emblema era el león del tiempo de la bendición de
Jacob, en Gen 49. :9.
276
Traducido por: David Taype
Isaías 16
Isaías 16:1
Isaías 16:2
El consejo no queda sin efecto, sino que lo abrazan con entusiasmo. "Y
las hijas de Moab serán como pájaros revoloteando, nido asustado, en
los vados del Arnón". "Las hijas de Moab", como "las hijas de Judá", por
ejemplo, en Sal 48:12, son los habitantes de las ciudades y aldeas de la
tierra de Moab. Ya eran como pájaros que volaban (Pro 27:8), por haber
huido de su propia tierra; pero aquí, como podemos ver por la expresión
תהיינה... והיה, el símil tiene la intención de representar la condición en la
que serían arrojados por el consejo del profeta. Tanto la figura (cf. Is
10,14) como la expresión (cf. Is 17,2) son enteramente de Isaías. Es un
estado de indecisión ansiosa y tímida, semejante al aleteo de los pájaros,
que han sido ahuyentados de su nido, y dan vueltas y vueltas
ansiosamente, sin atreverse a volver a su antiguo hogar. De esta manera
las hijas de Moab, saliendo de sus escondites, ya sea más cercanos o más
277
Traducido por: David Taype
Isaías 16:3
Allí se muestran, en el lugar al que una vez llegó su tierra antes de pasar
a la posesión de Israel, allí, en su límite más lejano en dirección a Judá,
que estaba sentado arriba; y animándose, dirija las siguientes peticiones
a Sión, oa la corte davídica, en el otro lado. "Aconseja, forma una
decisión, haz tu sombra como la noche en medio del mediodía; esconde
a los desterrados, no traiciones a los errantes. Deja que mis desterrados
se queden en ti, Moab; sé un encubrimiento de delante del saqueador".
En su aflicción, apelan a Sion en busca de consejo, y los moabitas, una
vez orgullosos pero ahora completamente humillados, ponen la decisión
de su destino en manos de los hombres de Judá (así según el Keri), y se
paran ante Sion orando con fervor por refugio. y protección Su temor al
enemigo es tan grande, que a la luz del sol del mediodía desean ser
cubiertos con la sombra protectora de Sion como con la oscuridad de la
noche, para que no puedan ser vistos por el enemigo. Las frases cortas
corresponden a la angustiosa urgencia de la oración (cf. Is 33,8). Pelilâh
(cf., peililyyâh, Isa 28:7) es la decisión de un juez (pâlil); tal como en Isa
15:5 sheilshiyyâh es la edad y posición de tres años. La figura de la
sombra es la misma que en Is 30,2-3; Isa 32:2, etc.; nōdēd es lo mismo
que en Isa 21:14; niddâchai como en Isa 11:12; sether como en Isaías
32:2 y otros pasajes; shōdēd como en Isa 33:1; mippenē como en Isa
21:15. Todo es palabra por palabra de Isaías. No hay necesidad de leer
nidchē en lugar de niddâc Mo'âb en Isa 16:4; menos aún es ay una
terminación colectiva, como en Isa 20:4. Tampoco deben traducirse las
palabras "mis desterrados... de Moab", y la expresión debe tomarse
como una sintaxis ornata (cf. Isa 17:6). Por el contrario, tal expresión es
absolutamente imposible aquí, donde el hablante se está aludiendo a sí
mismo. Es mejor atenerse a la puntuación tal como la tenemos, con
niddâchai (zakeph) cerrando la primera cláusula de Is 16:4, y Moab
(tebir, que está subordinada a la siguiente tiphchah, y con esta a
athnach) abriendo la segunda como sustantivo absoluto. Esta es la
278
Traducido por: David Taype
Isaías 16:6
Pero si Moab hace esto, y la ley de la historia de Israel, que es que "un
remanente volverá", se refleja así en la historia de Moab; Isa 16:6 no
puede contener la respuesta que Moab recibe de Sión, como suponen los
comentaristas más modernos según un error que se ha vuelto casi
tradicional. Por el contrario, la profecía entra aquí en una nueva etapa,
comenzando con el pecado de Moab y describiendo el destino de Moab
en tonos aún más elegíacos. "Hemos oído hablar de la soberbia de Moab,
la (orgullo) muy altivo, su altivez, y su orgullo, y su ira, la falsedad de su
discurso". La futura autohumillación de Moab, que sería fruto de sus
sufrimientos, se contrasta aquí con la anterior autoexaltación, de la que
279
Traducido por: David Taype
Isaías 16:7
280
Traducido por: David Taype
Isaías 16:9
281
Traducido por: David Taype
belleza del paraíso, llorar por una devastación como la de las viñas
moabitas que ahora pasaba ante su mente. (cf. Is 32, 12-13). "Por tanto,
lamento las vides de Sibma con el llanto de Jazer; te inundo con mis
lágrimas, oh Hesbón y Elealeh, porque Hdad ha caído sobre tu cosecha y
sobre tu vendimia". Un tetrastich, el equivalente hebreo, en medida y
movimiento, de una estrofa sáfica. La circunstancialidad de la visión es
absorbida aquí nuevamente por la simpatía del profeta; y la profecía,
que es tan verdaderamente humana como divina, se vuelve suave y
fluida como una elegía. El profeta mezcla sus lágrimas con las lágrimas
de Jazer. Así como este último llora por las vides devastadas de Sibmah,
así también llora. La forma ארּיוך, transpuesta de (ארּוך =ארּויךcf., Ewald,
253, a, donde se explica como una rara formación "voluntaria"),
corresponde al tono elegíaco de toda la estrofa. Hesbón y Elealeh, esas
ciudades estrechamente unidas, con sus campos exuberantes
(shedemot, Isa 16:8), ahora están en ruinas; y el profeta las riega con
lágrimas, porque la hedad ha caído sobre el fruto de la cosecha y la
vendimia de ambas ciudades hermanas. En otros casos, el término kâtzı̄r
se aplica a la cosecha de trigo; pero aquí se usa en el mismo sentido que
bâtzı̄r, al que se prefiere debido a la aliteración favorita de Isaías, a
saber, con kaytz (compárese, por ejemplo, la aliteración de mistor con
sether en Isa 4:6). Que aquí no se refiere a la cosecha de trigo, sino a la
vendimia, que coincidió casi con la cosecha de frutos (que se llama kaytz,
como en Isa 28:4), es evidente por la figura sugerida en la palabra hēdâd.
, que era el grito que lanzaban los prensadores de la uva, para dar el
tiempo de mover los pies al pisar el vino (Is 16,10; Jer 25,30). Una hēdâd
de este tipo había caído sobre los ricos pisos de Heshbon-Elealeh, en la
medida en que habían sido hollados por enemigos: una Hedad, y sin
embargo no Hedad, como lo da Jeremías en un hermoso oxímoron
(Jeremías 48:33), es decir , ningún grito de alegría de verdaderos
pisadores de uvas.
Isaías 16:10
282
Traducido por: David Taype
Isaías 16:12
Isaías 16:13
283
Traducido por: David Taype
debe tomarse exactamente: tres años, no más, más bien por debajo que
por encima. Entonces se cumplirá el antiguo dicho de Dios acerca de
Moab. Solo quedará un remanente, un remanente despreciable ( ּוׁשאר,
cf., ּומׂשוׂש, Isa 8:6, en el sentido equivalente a ;)וׁשארporque toda historia
de las naciones no es más que la sombra de la historia de Israel.
284
Traducido por: David Taype
285
Traducido por: David Taype
llamado "rey de los árabes y asirios"; y Moab podría ser incluido en los
árabes. De todos modos, después del cumplimiento de la profecía de
Isaías en tiempos de Asiria, aún quedaba una parte cuyo cumplimiento,
según Jer 48, estaba reservado a los caldeos.
286
Traducido por: David Taype
Isaías 17
El oráculo sobre Damasco e Israel—Isaías 17:1-14
Isaías 17:1
El primer turno: "He aquí, Damasco debe (ser) quitado del número de
las ciudades, y será un montón de ruinas caídas. Las ciudades de Aroer
están desamparadas, son entregadas a los rebaños, yacen allí sin
ninguna uno ahuyentándolos. Y será abolida la fortaleza de Efraín, y el
reino de Damasco; y acontecerá a los que quedaren de Siria como a la
gloria de los hijos de Israel, ha dicho Jehová de los ejércitos. "He aquí",
etc.: hinnēh seguido de un participio indica aquí, como lo hace en todas
partes, algo muy cercano. Se quita Damasco מהיות עיר =(מעיר, cf., Reyes
15:13), es decir, fuera de la esfera de existencia como ciudad. Se
convierte en מעי, un montón de ruinas. La palabra se usa
intencionalmente en lugar de עי, para sonar lo más posible como מעיר:
una ciudad mutilada, por así decirlo. Lo mismo ocurre con Israel, que se
ha convertido en un apéndice de Damasco. Las "ciudades de Aroer" (gen.
287
Traducido por: David Taype
appos. Ges. 114, 3) representan la tierra al este del Jordán: allí comenzó
primero el juicio sobre Israel (ejecutado por Tiglat-pileser). Había dos
Aroers: una antigua ciudad amorita asignada a la tribu de Rubén, a
saber, "Aroer sobre el Arnón" (Deu 2:36; Deu 3:12, etc.); y uno antiguo
amonita, asignado a la tribu de Gad, a saber, "Aroer delante de Rabbah"
(Rabbath, Ammon, Jos 13:25). Las ruinas del primero son Arair, en la
elevada orilla norte del Mugib; pero la situación de estos últimos aún no
ha sido determinada con certeza (ver Com. sobre Jos 13:25). Las
"ciudades de Aroer" son estas dos Aroers, y las demás ciudades
semejantes a ella al oriente del Jordán; así como "los Oriones" en Isa
13:10 son Orión y otras estrellas similares. Nos encontramos aquí
nuevamente con un juego significativo sobre el sonido en la expresión
‛ârē ‛Aro‛ēr (ciudades de Aroer): el nombre de Aroer era ominoso, y lo
que su nombre indicaba sucedería con las ciudades en su circuito. ערער
significa "desnudar", derribar (Jeremías 51:58); y ערער, עריריsignifica
una condición de total desnudez, un estado de desolación y soledad.
Después de que Isa 17:1 haya amenazado a Damasco en particular, e Isa
17:2 haya hecho lo mismo con Israel, Isa 17:3 los comprende a ambos.
Efraín pierde las ciudades fortificadas que una vez le sirvieron de
defensa, y Damasco pierde su rango como reino. Los que quedan de
Aram, que no caen en la guerra, se vuelven como los orgullosos
ciudadanos del reino de Israel, es decir, son llevados al cautiverio. Todo
esto se cumplió bajo Tiglat-pileser. La acentuación conecta (ׁשאר ארםel
remanente de Aram) con la primera mitad del verso; pero el significado
sigue siendo el mismo, ya que el sujeto de יהיּוes en cualquier caso los
arameos.
Isaías 17:4
288
Traducido por: David Taype
por los árabes, a diferencia de Musteri (Júpiter), o "la gran suerte". Y con
esto concuerdan el nombre 'Asherah el "afortunado" (es decir, la fuente
289
Traducido por: David Taype
Isaías 17:9
Tercer turno: "En aquel día sus ciudades fortificadas serán como las
ruinas del bosque y de la cima de la montaña, que ellos desmontaron
delante de los hijos de Israel, y se levantará un lugar desierto. Porque te
has olvidado del Dios de tu salvación, y no pensaste en la Roca de tu
fortaleza, por lo que plantaste hermosas plantaciones, y las plantaste
con vides extrañas.El día que plantaste, hiciste una cerca, y con el alba
de la mañana hiciste florecer tu siembra. un montón de mies en el día de
las heridas profundas y del dolor mortal del corazón". La declaración en
Isa 17:3, "La fortaleza de Efraín es abolida", se repite en Isa 17:9 de una
manera más descriptiva. El destino de las ciudades fuertemente
fortificadas de Efraín sería el mismo que el de los antiguos castillos
cananeos, que aún se podían discernir en sus restos anticuados, ya sea
en las profundidades de los bosques o en lo alto de las montañas. La
palabra ‛azubâh, que los primeros traductores malinterpretaron,
significa, tanto aquí como en Isa 6:12, lugares desolados que se han
arruinado. También malinterpretaron הסהרׁש והאמיר. La Septuaginta lo
traduce, mediante una atrevida conjetura, οἱ Αμοῤῥηαῖοι καὶ οὶ Εὐαῖοι;
pero de inmediato se prueba que esto es falso por la inversión de los
290
Traducido por: David Taype
291
Traducido por: David Taype
Isaías 17:12
292
Traducido por: David Taype
293
Traducido por: David Taype
Isaías 18
La sumisión de Etiopía a Jehová: Isa 18:1-7
La noción de que Isa 18:4-6 contiene un relato del juicio de Jehová sobre
Etiopía es bastante insostenible. El profeta está prediciendo aquí la
destrucción del ejército de Senaquerib en su forma habitual y de
acuerdo con el cumplimiento real (Isaías 37:36). El punto de vista que
Hofmann ha adoptado de los expositores judíos, a saber, que el pueblo
tan extrañamente descrito al principio y al final de la profecía es la
nación israelita, es igualmente insostenible. es Etiopía. Tomando estos
dos hechos juntos, entonces, la conclusión a la que llegamos es que el
profeta está prediciendo aquí el efecto que producirá sobre Etiopía el
juicio que Jehová está a punto de infligir sobre Asiria. Pero es del todo
improbable que la profecía caiga después de la expedición asiria contra
Egipto (como supone Schegg), o que los embajadores etíopes
mencionados aquí sean enviados a Judá en busca de amistad y ayuda
(como Ewald, Knobel, Meier y Thenius). mantener). La expedición aún
era inminente, y eso contra Judá era el medio para este fin posterior. Los
embajadores no son enviados a Judá, sino que llevan órdenes con el
envío más conmovedor a todas las provincias bajo el dominio etíope. El
reino etíope se ve sumido en la mayor emoción ante la inminente
invasión asiria, y se envían mensajeros para reclutar a la milicia. En ese
momento, ambos Egiptos estaban gobernados por la dinastía etíope (o
vigésimo quinta), habiéndose hecho Sabako el etíope dueño del país en
el Bajo Nilo.
294
Traducido por: David Taype
Isaías 18:1
La profecía comienza con hoi, que nunca significa heus, sino siempre vae
(ay). Aquí, sin embargo, difiere de Is 17,12 y es una expresión de
compasión (cf. Is 55,1; Zac 2,10) más que de ira; porque el hecho de que
la poderosa Etiopía sea oprimida por la aún más poderosa Asur, es una
humillación que Jehová ha preparado para la primera. Isa 18:1, Isa 18:2:
"¡Ay de la tierra del batir de alas, que está más allá de los ríos de Cus, que
envía embajadores al mar y en barcos de papiro sobre la faz de las
aguas!" La tierra de Cus comienza, según Ez 29,10 (cf. Is 30,6), donde
termina el Alto Egipto. El Sevēneh (Aswân), mencionado por Ezequiel,
es el punto fronterizo en el que el Nilo entra en Mizraim propiamente
dicho, y que sigue siendo un depósito de mercancías que vienen del sur
por el Nilo. Los naharē-Cush (ríos de Cus) son principalmente los que
rodean el Cushite Seba (Gén 10:7). Este es el nombre que recibe la actual
Sennr, la isla meroítica que se encuentra encerrada entre el Nilo Blanco
y el Nilo Azul (la Astapos de Ptolomeo, o la actual Bahr el-Abyad, y la
Astaboras de Ptolomeo, o la actual Bahr el-Azrak) . Según las últimas
investigaciones, más especialmente las de Speke, el Nilo Blanco, que
nace en el lago de Nyanza, es la fuente principal del Nilo. Este último, y
el Nilo Azul, cuya confluencia (makran) con él tiene lugar en lat. 15 25,
son alimentados por muchos arroyos tributarios más grandes o más
pequeños (así como torrentes de montaña); el Nilo Azul incluso más que
el Nilo propiamente dicho. Y esta abundancia de agua en la tierra al sur
de Sevēnēh, y aún más al sur más allá de Seba (o Mero), bien podría
haber sido conocida por el profeta como un hecho general. La tierra
"más allá de los ríos de Cush" es la tierra delimitada por las fuentes del
Nilo, es decir, (incluida la propia Etiopía en el sentido más estricto de la
palabra) la tierra del sur bajo el dominio etíope que se encuentra aún
más en el corazón del país. , la tierra de sus tribus auxiliares africanas,
cuyos nombres (que probablemente incluyen a los posteriores nubios y
abisinios), como se dan en Ch2 12:3; Nah 3:9; Ezequiel 30:5; Jeremías
46:9, suponga una minuciosidad de la información que aún no ha sido
alcanzada por la investigación moderna. A esta Etiopía, que se designa
por sus límites más lejanos (cf. Sof 3,10, donde Wolff, en su libro de
Judith, supone erróneamente que Media se refiere a la Cus asiática), los
profetas dan el extraño nombre de eretz tziltzal cenâp. Gesenius y otros
han interpretado que esto significa "la tierra de las alas de un ejército
295
Traducido por: David Taype
con armas que chocan"; pero cenâphaim no ocurre en este sentido, como
'agappim en Ezequiel. Otros la traducen como "la tierra del ruido de las
olas" (Umbreit); pero cenâphaim no puede usarse de aguas excepto en
una conexión tal como Isa 8:8. Además, tziltzal no es una palabra
onomatopéyica adecuada ni para el choque de armas ni para el ruido de
las olas. Otros, nuevamente, la traducen como "la tierra de la doble
sombra" (Grocio, Vitringa, Knobel y otros); pero, por muy apropiado que
pueda ser este epíteto para Etiopía como tierra tropical, es muy
arriesgado tomar la palabra en un sentido que no se sustenta en el uso
del idioma; y la misma objeción se puede presentar contra la "tierra de
la defensa de la sombra lejana" de Luzzatto. Los bombardeos también
han sugerido otra objeción, a saber, que la sombra proyectada incluso
en las tierras tropicales no es doble, cayendo hacia el norte y hacia el sur
al mismo tiempo, y por lo tanto no puede describirse en sentido figurado
como de dos alas. Tziltzal cenâphaim es el zumbido de las alas de los
insectos, con que Egipto y Etiopía pululaban por el clima y la abundancia
de agua: צלצל, constr. צלצל, tinnitus, estridor, un significado principal
del que provienen los otros tres significados de la palabra: platillo,
arpón (un dardo que zumba) y saltamontes
- son derivados. En Isa 7:18 las fuerzas de Egipto son llamadas "la mosca
del final de los ríos de Egipto". Aquí Egipto y Etiopía son llamados la
tierra del zumbido de las alas, por cuanto el profeta tenía en mente, bajo
la denominación de enjambres de insectos, los abigarrados enjambres
de diferentes pueblos incluidos en este gran reino que eran tan
fabulosamente extraños a un asiático. . Dentro de este gran reino, los
mensajeros pasaban ahora de un lado a otro sobre sus grandes aguas en
barcos de papiro (en gōme, copto ‛gōme, Talm. gâmi, véase Job 8:11),
griego βαρίδες παπύριναι (βαρίς, del egipcio bari , bali, una barca). En
barcos como estos, y con aparejos egipcios, llegaron hasta la remota isla
de Taprobane. Las barcas se hacían chocar entre sí (pilcatiles), para ser
llevadas más allá de las cataratas (Parthey on Plutarch. de Iside, pp. 198-
9). Y es a estos mensajeros en sus barcos de papel a los que se dirige el
llamamiento del profeta.
296
Traducido por: David Taype
297
Traducido por: David Taype
haciendo esfuerzos tan arduos para evitar ese peligro, cuando Jehová el
Dios de Israel estaba a punto de destruir el mismo poder amenazante en
una noche, y en consecuencia todo el cuidado y el problema de Etiopía
eran completamente innecesarios.
Isaías 18:4
El profeta sabe con certeza que los mensajeros pueden estar en casa y
anunciar este acto de Jehová a su propio pueblo y a todo el mundo.
"Porque así me ha dicho Jehová: Estaré quieto, y observaré en mi trono
durante el tiempo despejado y soleado, durante la nube de rocío en el
calor de la siega. Porque antes de la siega, cuando la flor se cae, y la El
fruto se convierte en uva que madura: entonces cortará las ramas con
podaderas, y los zarcillos que quitará, los romperá. Quedan todos juntos
para las aves de rapiña de los montes, y para el ganado de la tierra, y el
las aves de rapiña veranean allí, y todo el ganado de la tierra pasará el
invierno allí". La profecía se explica aquí, como ocurre con mucha
frecuencia, especialmente con Isaías; porque las palabras literales del v.
6 nos muestran incuestionablemente qué es lo que Jehová permitirá que
se desarrolle tan prósperamente bajo circunstancias favorables, y sin
ninguna interposición de Su parte, hasta que Él repentina y
violentamente ponga fin al todo, debe como se acerca a la madurez
perfecta. Es el poder de Asiria. Jehová mira en silencio desde el asiento
celestial de Su gloriosa presencia, sin perturbar el curso de lo que se
propone. Esta quietud, sin embargo, no es negligencia, sino, como
muestran las expresiones exhortativas, una resolución bien meditada.
Los dos Cafs en el v. 4 no son comparativos, sino que indican el tiempo.
Él permanece quieto mientras hay un tiempo claro con sol ( עליque
indica continuación, como en Jer 8:18; Sa1 14:32), y mientras hay una
nube de rocío en medio de ese calor, que es tan favorable para la
cosecha. , haciendo que las plantas que han sido completamente
calentadas durante el día y refrescadas por el rocío por la noche, broten
y maduren con rapidez y exuberancia. La planta en la que se piensa,
como muestra claramente el v. 5, es la vid. Por liphnē kâtzir (antes de la
cosecha) debemos entender el período justo antes de la cosecha de trigo,
que coincide con la floración de la uva; o, ya que Isaías usa kâtzir por
bâzri en Isa 16:9, el tiempo al final del verano, inmediatamente anterior
a la vendimia. Aquí nuevamente el Caph indica el tiempo. Cuando
termina la floración, de modo que la flor se marchita, y el fruto que ha
cuajado se convierte en una uva que madura (boser, como en Job 15:33,
no en el sentido de labruscum, sino de omphax; y gâmal, ripescere, como
298
Traducido por: David Taype
Isaías 18:7
299
Traducido por: David Taype
Isaías 19
El oráculo sobre Egipto: Isaías 19
Isaías 19:1
Las tres profecías en Isa 18:1-7, 19 e Isa 20:1-6 realmente forman una
trilogía. El primero (Is 18, 1-7), que, como el capítulo 1, la introducción
al conjunto, no tiene ningún título especial, trata en lenguaje del
patetismo más sublime de Etiopía. El segundo (capítulo 19) trata en un
tono más tranquilo y descriptivo de Egipto. El tercero (Isaías 20:1-6)
trata tanto de Egipto como de Etiopía en el estilo de la prosa histórica.
El reino al que se refieren las tres profecías es uno y el mismo, a saber,
el reino egipcio-etíope; pero mientras Isa 18:1-7 se refiere a la nación
gobernante, el capítulo 19 trata de la conquistada, e Isa 20:1-6 abarca a
ambos juntos. La razón por la cual se le da tal atención particular a
Egipto en la profecía, es que ninguna nación en la tierra estuvo tan
involucrada con la historia del reino de Dios, desde los tiempos
patriarcales hacia abajo, como lo estuvo Egipto. Y porque Israel, como la
ley claramente lo ordenaba, nunca debía olvidar que había estado
refugiado durante mucho tiempo en Egipto, y allí se había convertido en
una gran nación, y había recibido muchos beneficios; cada vez que la
profecía tiene que hablar acerca de Egipto, es tan seria en sus promesas
como en sus amenazas. Y así, el massa de Isaías se divide en dos mitades
distintas, a saber, una amenazante (Isa 19:1-15), y una prometedora (Isa
19:18-25); mientras que entre el juicio y la salvación (en Is 19,16 e Is
19,17) está la alarma, formando como un puente de conexión entre los
dos. Y en la misma medida en que el profeta despliega por un lado el
rollo de los castigos, por el otro también se despliega la promesa en
tantas etapas; y avanzando en surcos siempre nuevos, se eleva
finalmente a tal altura, que rompe no solo los límites de la historia
contemporánea, sino incluso los del Antiguo Testamento mismo, y habla
en el lenguaje espiritual del amor que abarca al mundo. del Nuevo
Testamento.
Isaías 19:1
300
Traducido por: David Taype
Egipto, la tierra sin igual, aparece no menos de tres veces. "He aquí,
Jehová cabalga sobre una nube ligera, y viene a Egipto; y los ídolos de
Egipto se estremecen delante de Él, y el corazón de Egipto se derrite
dentro de sí". Jehová cabalga sobre las nubes cuando está a punto de
revelarse en Su majestad judicial (Sal. 18:11); y en este caso Él cabalga
sobre una nube ligera, porque se llevará a cabo rápidamente. La palabra
kal significa ligero y veloz, porque lo ligero se mueve velozmente; e
incluso una nube ligera, que es ligera porque es delgada, es
comparativamente עב, es decir, literalmente densa, opaca u oscura. Los
ídolos de Egipto hacen temblar נּועa, como en Isa 6:4; Is 7,2), porque
Jehová viene sobre ellos para juzgarlos (cf. Éx 12,12; Jer 46,25; Eze
30,13): deben temblar, porque han de ser derribados; y su temblor de
miedo es un temblor de su caída נּוע, como en Isa 24:20; Is 29, 9). La Vav
apódosis en ונעּוjunto con la causa y el efecto, como en Isaías 6:7.—En
qué juicios se cumplirá el juicio, ahora lo declara el majestuoso Juez
Mismo.
Isaías 19:2
"Y espoleo a Egipto contra Egipto, y van a la guerra, cada uno con su
hermano, y cada uno con su prójimo; ciudad contra ciudad, reino contra
reino. Y el espíritu de Egipto se vacía dentro de él: y yo trago su pronto
consejo; y acuden a los ídolos para inquirir, y a los murmuradores, y a
los espíritus del oráculo, y a los adivinos. Y encerré a Egipto en mano de
un gobierno duro, y un rey feroz reinará sobre ellos, dice el Señor,
Jehová de los ejércitos". La guerra civil se desatará en Egipto (on sicsēc,
ver en Isa 9:10). La gente que alguna vez fue tan astuta ahora está
desesperada; su espíritu está completamente derramado נבקה, con la
reduplicación quitada, porque נבּקה, según Ges. 68, Enm. 11—como, por
ejemplo, en Génesis 11:7; Ez 41, 7), de modo que no queda nada ni de
inteligencia ni de resolución. Entonces (y esto es también parte del
juicio) se vuelven en busca de ayuda, en consejo y acción, donde no se
puede encontrar ayuda, es decir, a sus "nadas" de dioses, y las múltiples
artes demoníacas, de las cuales Egipto podría presumir de ser el asiento
principal. Sobre los nombres de los practicantes del arte negro, ver Isa
8:19; 'ittim, los murmuradores, es de 'âtat, chirriar (usado de una silla
de montar de camello, especialmente cuando es nueva), o retumbar
(usado de un estómago vacío): véase el Léxico de Lane. Pero todo esto
es en vano: Jehová los entrega ( סּכר, syn. הסּגיר, συγκλείειν para ser
gobernados por un rey cruel y de corazón duro. La profecía no se refiere
a un conquistador extranjero, como para llevarnos a pensar de Sargón
301
Traducido por: David Taype
Isaías 19:5
302
Traducido por: David Taype
(el Mar Blanco), el Nilo Azul bahr el-azrak y las aguas combinadas bahr
eṅNil, o, en el lenguaje de Besharn, como aquí en Isaías, yām. Y en el
relato de la creación, en Génesis 1, yammim es el nombre colectivo de
grandes mares y ríos. Pero el Nilo mismo es más un mar interior que un
río, desde el punto en el que las grandes masas de agua que traen el Nilo
Azul y el Nilo Blanco, que nace unas semanas más tarde, confluyen; en
parte por su gran amplitud, y en parte también por permanecer
estancado durante la estación seca. No es sino hasta que comienzan las
lluvias tropicales que el río creciente comienza a fluir más rápidamente,
y el yâm se convierte en nâhâr. Pero cuando, como aquí se amenaza, el
mar del Nilo y el río Nilo en el Alto Egipto se hunden y se secan
(nisshethu, niphal o bien de shâthath = nâshattu, ponerse, volverse poco
profundo; o más probablemente de nâshath, secarse, ya que Isa 41:17 y
Jer 51:30 justifican la suposición de que existía tal verbo), las
desembocaduras (o brazos) del Nilo (nehâr), que fluyen a través del
Delta, y los muchos canales (ye'orim), por que los beneficios del
desbordamiento se transportan al valle del Nilo, se convierten en
charcos hediondos ( האזניחּו, un hiphil, mitad sustantivo mitad verbal, sin
paralelo en otros lugares, que significa esparcir un hedor; posiblemente
se haya usado en lugar de הזניח, de אזנחo אזנח, apestoso, al que se le dio
una aplicación diferente en el uso ordinario). Con toda probabilidad, no
es sin intención que Isaías utilice la expresión Mâtzor, por cuanto
distingue Mâzort de Pathros (Is 11,11), es decir, el Bajo del Alto Egipto
(Egyp. sa-het, la tierra baja, y sa-res , la tierra más alta), los dos juntos
son Mitzrayim. Y ye'orim (por el lado de nehâroth) estamos autorizados
a considerarlo como el nombre dado a los canales del Nilo. El sistema de
canales en Egipto y el sistema de riego son más antiguos que la invasión
de los hicsos (vid., Lepsius, en la Cyclopaedia de Herzog). Por otro lado,
ye'ōr en Isa 19:7 (donde está escrito tres veces plene, como también en
Isa 19:8) es el nombre egipcio del Nilo generalmente (yaro).
303
Traducido por: David Taype
que suministró vestidos para los sacerdotes y vendas para las momias;
y la manufactura de algodón, mediante la cual se abastecía de ropa a
todos los que no eran sacerdotes. La pesca egipcia era muy importante.
En el Museo de Berlín hay un micmoreth egipcio con plomo adherido. El
modo de trabajar el lino por medio de serikâh, pectinatio (compárese
con סרוק, peines de lana, Kelim, 12, 2), se muestra en los monumentos.
En el Museo de Berlín también hay peines egipcios de esta descripción
con los que se cardaba el lino. Las producciones de los telares egipcios
eran célebres en la antigüedad: chōrây, lit., tela blanca (singularet. con
la antigua terminación ay), es el nombre general de las telas de algodón,
o los diferentes tipos de byssus que allí se tejían (compárese el
βυσσίνων ὀθονίων de la inscripción de Rosetta). Todas las castas, desde
la más alta hasta la más baja, no son arrojadas a la agonía de la
desesperación. El shâthōth (un epíteto que probablemente fue sugerido
por el pensamiento de shethi, una urdimbre, sir. 'ashti, tejer, a través de
la asociación natural de ideas), es decir, los "pilares" de la tierra (con un
sufijo relacionado con Mitzrayim , ver en Isa 3:8, e interpretado como
masculino como en Salmo 11:3), eran las castas más altas, quienes
apoyaban directamente el edificio del estado; y עׂשי ׂשכרno puede
referirse a los ciudadanos que se dedican al comercio, es decir, a las
clases medias, sino a aquellas personas que se contrataron a sí mismas
para los empleadores del trabajo y, por lo tanto, vivían de los salarios y
no de su propia propiedad ( ׂשכרse usa aquí como en Pro 11: 18, y no
como equivalente a סכר, los embalses del agua con el fin de atrapar los
peces, como סכרין, Kelim, 23, 5).
Isaías 19:11
304
Traducido por: David Taype
Isaías 19:14
305
Traducido por: David Taype
Isaías 19:16
El resultado de todas estas plagas, que venían sobre Egipto, sería temor
de Jehová y del pueblo de Jehová. Aquel día serán los egipcios como
mujeres, y temblarán y se espantarán del vaivén de la mano de Jehová
de los ejércitos, que él moverá contra ellos. Y la tierra de Judá será en
estremecimiento para Egipto, cuantas veces menciona esto contra
Egipto, está alarmado, a causa del decreto de Jehová de los ejércitos, que
Él suspende sobre él”. El balanceo (tenuphâh) de la mano (Isa. 30:32)
remite a los juicios anteriores, que han caído sobre Egipto golpe tras
golpe. Estas humillaciones hacen que los egipcios sean tan blandos y
tímidos como mujeres (tert. compar., no como en Isa 13:7-8; Isa 21:3-4).
Y el suelo sagrado de Judá ('adâmâh, como en Isa 14:1-2; Isa 32:13), que
Egipto ha convertido tantas veces en el escenario de la guerra, les
produce vértigo, agitación ante la visión de los terrores, cada vez que se
menciona ( ּכל אׁשר, cf., Sa1 2:13, lit., "cualquiera", equivalente a "tantas
veces como cualquiera", Ewald, 337, 3, f; חּגאestá escrito según la forma
aramea, con Aleph para Él, como )זראen Núm 11:20, קרחאen Ezequiel.
37:31, compare ּכּלא, Eze 36:5, y similar en forma a חפהen Isa 4:5).
Isaías 19:18
Al principio sólo hay miedo servil; pero hay el comienzo de un giro hacia
algo mejor. "En aquel día habrá cinco ciudades en la tierra de Egipto que
hablarán la lengua de Canaán, y jurarán a Jehová de los ejércitos: 'Ir ha-
Heres uno será llamado'". Cinco ciudades son muy pocas para Egipto,
que estaba completamente cubierto de ciudades; pero esto es
306
Traducido por: David Taype
307
Traducido por: David Taype
Isaías 19:19
308
Traducido por: David Taype
309
Traducido por: David Taype
Isaías 19:21
Isaías 19:23
310
Traducido por: David Taype
Isaías 19:24
Así está preparado el camino para el punto más alto de todos, que el
profeta predice en Isa 19:24, Isa 19:25 : "En aquel día Israel será la
tercera parte de Egipto y Asiria, una bendición en medio de la tierra , ya
que Jehová de los ejércitos los bendice así: Bendito seas tú, pueblo mío
Egipto, y tú Asiria, obra de mis manos, y tú Israel, mi heredad". Israel se
añade al pacto entre Egipto y Asur, de modo que se convierte en un pacto
tripartito en el que Israel forma la "tercera parte" (sheilshiyyâh, tertia
pars, como ‛ası̄ryyâh, decima pars, en Isa 6:13). Israel ahora ha
alcanzado el gran fin de su llamado: ser una bendición en "en medio de
la tierra" (b'kereb hâ'âretz, en todo el circuito de la tierra), todas las
naciones están aquí representadas por Egipto y Asiria. Hasta ahora, sólo
había sido una desventaja para Israel estar situado entre Egipto y Asiria.
La historia del reino de Efraín, así como la de Judá, lo prueba claramente.
Si Israel confió en Egipto, se engañó a sí mismo y fue engañado; y si se
apoyaba en Asiria, sólo se convertía en esclavo de Asiria, y tenía a Egipto
por enemigo. Así, Israel estaba en un tornillo de banco muy doloroso
entre las dos grandes potencias de la tierra, las potencias occidentales y
orientales. ¡Pero cómo cambiará todo esto ahora! Egipto y Asiria llegan
a ser uno en Jehová, e Israel el tercero en el pacto. Israel ya no es la única
nación de Dios, la creación de Dios, el heredero de Dios; pero todo esto
se aplica ahora a Egipto y Asiria, así como a Israel. Para dar una
expresión completa a esto, los tres títulos de honor de Israel se mezclan,
y cada una de las tres naciones recibe uno de los nombres elegidos:
nachali, "mi herencia", está reservado para Israel, como una referencia
a su historia más antigua. Esta igualación esencial de las naciones
paganas e Israel no es una degradación para este último. Porque aunque
de ahora en adelante no habrá diferencia esencial entre las naciones en
su relación con Dios, es todavía el Dios de Israel quien obtiene este
reconocimiento universal, y la nación de Israel que se ha convertido,
según la promesa, en el medio de bendición para el mundo.
311
Traducido por: David Taype
312
Traducido por: David Taype
Isaías 20
Isaías 20:1
313
Traducido por: David Taype
Este Sargón, el fundador de una nueva dinastía asiria, que reinó entre
721 y 702 (según Oppert), y para quien hay mucho espacio entre 721 y
720 y el comienzo del reinado de Senaquerib, en primer lugar bloqueó
Tiro. durante cinco años después de la caída de Samaria, o más bien puso
fin al sitio de Tiro que había sido iniciado por Salmanasar (Jos. Ant. ix.
14, 2), aunque no se sabe con certeza si tuvo éxito o no. . Luego prosiguió
con la mayor energía su plan para seguir la conquista de Samaria con la
subyugación de Egipto, que amenazaba constantemente las posesiones
de Asiria en el oeste de Asia, ya sea por instigación o apoyo. El ataque a
Ashdod fue simplemente un medio para este fin. Como los filisteos
fueron llevados a unirse a Egipto, no solo por su situación, sino
probablemente también por el parentesco de la tribu, la conquista de
Asdod, una fortaleza tan fuerte que, según Herodoto (ii. 157), Psamético
la sitió durante veinte años. -nueve años- fue un preliminar
indispensable para la expedición contra Egipto. Cuando Alejandro
Magno marchó contra Egipto, tuvo que hacer lo mismo con Gaza. El
tiempo requerido por el tartán no se puede deducir de Isa 20:1. Pero si
la conquistó tan rápido como Alejandro conquistó Gaza, a saber. en cinco
meses—es imposible entender por qué la siguiente profecía debe
aplazar por tres años la subyugación de Etiopía y Egipto. Las palabras,
"y peleó contra Asdod, y la tomó", por lo tanto, deben tomarse como
anticipatorias y entre paréntesis.
314
Traducido por: David Taype
Isaías 20:3
Isaías 20:5
315
Traducido por: David Taype
316
Traducido por: David Taype
Is 20:1 se relaciona con esa conquista de Asdod que fue seguida por el
destronamiento del rey rebelde y el nombramiento de otro, o con la
conquista final por la cual se se convirtió en una ciudad colonial de
Asiria.
317
Traducido por: David Taype
Isaías 21
El oráculo sobre el desierto del mar (Babilonia)—Isaías 21:1-10
318
Traducido por: David Taype
Isaías 21:1
319
Traducido por: David Taype
que, según Herodes. i. 189, Cyrus se encontró con Gyndes, de modo que
descendió a las tierras bajas de Babilonia a través de Chalonitis y
Apolloniatis, por el camino descrito por Isidor V. Charax en su
Itinerarium, sobre el paso de Zagros a través de la puerta de Zagros
(Ptolem. vi. 2 ) hasta el curso superior del Gyndes (el actual Diyala), y
luego a lo largo de este río, que cruzó antes de su unión con el Tigris.
Pero si el ejército medo-persa venía en esta dirección, no podía
considerarse que viniera "del desierto". Sin embargo, si la porción
mediana del ejército siguió el curso de Choaspes (Kerkha) para
descender a las tierras bajas de Chuzistán (la ruta tomada por el
comandante Rawlinson con un regimiento de Guran), y así se acercó a
Babilonia desde el sureste , podría considerarse en muchos aspectos
como procedente de mimmidbâr (del desierto), y principalmente
porque las tierras bajas de Chuzistán son una amplia llanura abierta, es
decir, un midbâr. De acuerdo con el símil empleado de las tormentas en
el sur, la suposición de la profecía es realmente esta, que el ejército
hostil avanza desde Chuzistán, o (como no se debe suponer la exactitud
geográfica) desde la dirección del desierto de ed-Dahna. , la porción de
Arabia deserta que limitaba con la tierra baja de Caldea al suroeste. La
misma tierra medo-persa es llamada "una tierra terrible", porque estaba
situada fuera del círculo de naciones civilizadas que rodeaba la tierra de
Israel. Después del comienzo temático en Isa 21:1, que está bastante en
armonía con la costumbre usual de Isaías, el profeta comienza de nuevo
en Isa 21:2. Jâzuth (una visión) tiene el mismo significado aquí que en
Isa 29:11 (aunque no en Isa 28:18); y châzuth kâshâh es el objeto de la
pasiva que sigue (Ges. 143, 1, b). El profeta llama a la mirada hacia el
futuro, que le es dada por inspiración divina, dura o pesada (aunque en
el sentido de difficilis, no de gravis, câbēd), a causa de su repulsivo,
insoportable y, por así decirlo, indigerible naturaleza. La perspectiva es
saqueo y devastación generalizados (la expresión es la misma que en Isa
33:1, compárese con Isa 16:4; Isa 24:16, bagad que denota conducta
infiel o traicionera, luego robo despiadado), y la convocatoria de los
naciones al este y al norte de Babilonia hasta la conquista de Babilonia;
porque Jehová está a punto de poner fin (hishbatti, como en Isa 16:10)
a todos sus suspiros (anchâthâh, con He raf. y el tono sobre la última
sílaba), es decir, a todos los lamentos forzados a salir de ellos lejos y
ancho por el opresor.
Isaías 21:3
320
Traducido por: David Taype
Isaías 21:5
Por otro lado, lo que Jenofonte relata tan elaboradamente, y lo que con
toda probabilidad también se describe en Dan 5:30 (comparar Jer 51:39,
Jer 51:57), se menciona en Isa 21:5: "Cubren el mesa, vigilad la guardia,
comed, bebed. ¡Levantaos, príncipes! ¡Untad el escudo! No se trata de
una escena del campo enemigo, donde se fortalecen para atacar a
Babilonia: pues la expresa alusión al mantel de la mesa pretende dar la
impresión de un buen vivir confiado y descuidado; y la exclamación
"ungid el escudo" (cf. Jer 51, 11) presupone que ante todo tienen que
prepararse para la batalla, y por tanto que han sido tomados por
sorpresa. Lo que ve el profeta, por lo tanto, es un banquete en Babilonia.
Lo único que no parece cuadrar con esto es uno de los infinitivos con los
que se describe tan vívidamente la imagen (Ges. 131, 4, b), a saber,
tzâpōh hatztzâphith. La explicación de Hitzig, "tienden alfombras" (de
tzâphâh, expandere, obducere, compárese con el talmúdico tziphâh,
tziphtâh, una estera, storea), se recomienda a sí misma completamente;
pero no tiene ningún apoyo en el uso bíblico, por lo que preferimos
321
Traducido por: David Taype
Isaías 21:6
Isaías 21:7
322
Traducido por: David Taype
Isaías 21:8
Isaías 21:9
323
Traducido por: David Taype
aparece una cabalgata más pequeña, que tiene que llevar la noticia de la
victoria a alguna parte; y el espía los oye gritar triunfalmente: "¡Caída,
caída es Babilonia!" En Ap 18, 1-2, las mismas palabras forman el grito
de triunfo lanzado por el ángel, siendo el antitipo más majestuoso que el
tipo, mientras que en el terreno más alto del Nuevo Testamento todo se
mueve en las relaciones espirituales, todo lo que es meramente nacional
habiendo perdido su poder. Aún así, incluso aquí, la interioridad
espiritual del asunto se expresa hasta el punto de que es Jehová quien
se lanza al suelo; e incluso los conquistadores paganos están obligados
a confesar que la caída de Babilonia y sus pesilim (comparar Jer 51:47,
Jer 51:52) es obra del mismo Jehová. Lo que aquí solo se insinúa de lejos,
a saber, que Ciro actuaría como el ungido de Jehová, se amplía en la
segunda parte (Isaías 40-66) para el consuelo de los cautivos.
Isaías 21:10
324
Traducido por: David Taype
Isaías 21:11
325
Traducido por: David Taype
Isaías 21:12
326
Traducido por: David Taype
Isaías 21:13
El encabezado (מּׂשא ּבערבla עescrita según el mejor cód. con una simple
sheva), cuando se señala como la tenemos, significa, según Zac 9:1 (cf.
Isa 9:7), "oráculo contra Arabia". Pero, ¿por qué no massâ ‛Arâb, ya que
massâ va seguido de un genitivo simple en los otros tres
encabezamientos? O, de nuevo, ¿es este el único título de la tetralogía
que no es simbólico? Debemos suponer que la Beth por la que se
distingue esto se introduce con el propósito expreso de convertirla en
simbólica, y que el profeta señaló en primer lugar ּבערב, pero tenía al
mismo tiempo ּבערבen su mente. Los primeros traductores (lxx, Targum,
Syr., Vulg., Ar.) leen el segundo ּבערבcomo el primero, pero sin ninguna
razón. El oráculo comienza con una escena vespertina, incluso sin que
alteremos el segundo ּבערב. Y la massa tiene un título simbólico basado
en esta escena vespertina. Así como 'Edom se convierte en Dumah, ya
que una noche sin un amanecer cae sobre la tierra montañosa de Seir,
así ּבערבpronto será ּבערב, ya que el sol de Arabia se está poniendo. La
oscuridad de la tarde se asienta sobre Arabia, y la tierra de la mañana se
está convirtiendo en una tierra de la tarde. "En el desierto de Arabia
debéis pasar la noche, caravanas de los dedanianos. ¡Traed agua para
encontrar a los sedientos! Los habitantes de la tierra de Tema vienen
con su pan delante del fugitivo. Porque ellos están volando delante de
las espadas, delante de las espadas desenvainadas. , y ante un arco tenso,
y ante una guerra opresiva". Hay menos motivos para hacer cualquier
alteración en ּביער ּבערב, ya que la segunda Beth (desierto en Arabia por
de Arabia) es favorecida por el uso común de Isaías (Isa 28:21; Isa 9:2;
comparar Sa2 1:21; Amo 3:9). ‛Arab, escrito con pathach, es Arabia
(Ezequiel 27:21; ‛arâb en pausa, Jeremías 25:24); y ya‛ar aquí está el
desierto solitario y árido, a diferencia de la tierra cultivada con sus
ciudades y aldeas. Wetzstein rechaza el significado que se supone que
tiene nemus, sylva, con ya‛ar, porque sería más una promesa que una
amenaza que les dijeran que tendrían que huir de la estepa al bosque, ya
que un árbol que da sombra es el El sueño más delicioso de los beduinos,
que no sólo encuentran sombra en el bosque, sino también un
suministro constante de pastos verdes y combustible para sus hogares
hospitalarios. Por lo tanto, lo traduce, "Os refugiaréis en el V‛ar de
Arabia", es decir, la estepa abierta ya no os proporcionará ningún
refugio, de modo que os veréis obligados a esconderos en el V‛ar. Árabe.
wa‛ur, por ejemplo, es el nombre aplicado al rayón traquítico de los
volcanes siro-hauraníticos que está cubierto por una capa de piedras.
Pero como el V‛ar en este sentido también está plantado de árboles y
proporciona leña, este epíteto debe basarse en alguna distinción
327
Traducido por: David Taype
Isaías 21:16
328
Traducido por: David Taype
del número de los arcos de los héroes de los Cedarenos será pequeño,
porque Jehová, el Dios de Israel, ha hablado". El nombre Kedar es aquí
el nombre colectivo de las tribus árabes en general. En el sentido más
estricto, Kedar, como Nebaioth, que se asocia con ella, como una tribu
nómada de ismaelitas, que vagó hasta el Golfo Elanítico. En el espacio de
un año, medido tan exactamente como suele ser el caso en lo que
respecta a empleadores y trabajadores, la libertad, la fuerza militar, el
número y la riqueza de Kedar (todos estos juntos constituyen su gloria),
habrían desaparecido. Nada más que un pequeño remanente quedaría
de los heroicos hijos de Cedar y sus arcos. Están numerados aquí por sus
arcos (a diferencia de la numeración por cabezas), lo que demuestra que
se hace referencia a los enderezadores, un modo de numeración que es
habitual entre las tribus indias de América, por ejemplo.
329
Traducido por: David Taype
Isaías 22
El oráculo sobre el valle de la visión (Jerusalén)—Isaías 22:1-14
330
Traducido por: David Taype
Isaías 22:1
331
Traducido por: David Taype
Isaías 22:4
Isaías 22:6
332
Traducido por: David Taype
Isaías 22:8
333
Traducido por: David Taype
334
Traducido por: David Taype
335
Traducido por: David Taype
Isaías 22:12
336
Traducido por: David Taype
Isaías 22:15
"Así dijo el Señor, Jehová de los ejércitos: Ve, ve allí a aquel mayordomo,
a Sebna, el mayordomo. ¿Qué tienes aquí, y a quién tienes aquí, para que
te labraste aquí un sepulcro, labrándote su sepulcro en lo alto, cavando
para sí mismo una morada en las rocas? He aquí, Jehová te arroja,
lanzándote con un tiro de hombre, y te agarra con fuerza. Enroscándote,
te enrosca como un rollo, como una bola por una tierra a lo largo y
337
Traducido por: David Taype
ancho; allí morirás, y allá los carros de tu gloria, ¡oh vergüenza de la casa
de tu señor! Y yo te arrojé de tu puesto, y él te derribó de tu posición. לך־
ּב, ve, métete adentro, pero no en la casa, sino en el lugar de parada
actual. Es posible, al mismo tiempo, que la expresión signifique
simplemente "llévate a ti mismo", como en Gen 45:17 y Eze 3:4. La
preposición אלse intercambia con על, que más comúnmente denota la
llegada de un hombre más fuerte sobre uno más débil (Sa1 12:12), y se
usa aquí para designar el poder abrumador de la palabra del profeta.
"Ese mayordomo allí:" esta expresión apunta con desdén a la posición
del ministro de la corte como uno que, por alto que fuera, era un
subordinado después de todo. Sentimos de inmediato, mientras leemos
esta introducción al discurso divino, que la ambición insaciable era uno
de los rasgos principales del carácter de Sebna. Lo que Isaías le va a decir
a Sebna sigue algo abruptamente. Las palabras "y dile", que se agregan
en la Septuaginta, se sugieren naturalmente. La pregunta, ¿Qué tienes
que hacer aquí, ya quién tienes que enterrar aquí? se pone con una
mirada en el destino que se aproxima de Shebna. Esta construcción de
un sepulcro era completamente innecesaria; El propio Sebna nunca se
acostaría allí, ni podría enterrar a sus parientes allí. La triple repetición
de la palabra "aquí" (poh) tiene una fuerza muy incisiva: no es aquí
donde se quedará, sino aquí, donde ya ahora se coloca sobre un féretro,
como si fuera su hogar. Los participios חצביy (חקקיcon chirek
compaginis: ver com. Sal 113:1-9) también forman parte de la dirección.
La tercera persona que se introduce aquí es sintácticamente regular,
aunque también se usa la segunda (Isa 23:2-3; Hab 2:15). Sepulcros
rocosos, es decir, una colección de tumbas en forma de cámaras en las
rocas, se hallaron ciertamente al este de Jerusalén, en la ladera
occidental del Monte de los Olivos, y en el muro de roca al oeste de
Jerusalén. Jerusalén; pero la palabra mârom ("alto"), en conexión con el
triple "aquí" (poh), y el desdeñoso "ese administrador allá", nos autoriza
a suponer que mârom se refiere a "la altura de los sepulcros de los hijos
de David" (Ch2 32:33), es decir, la ladera oriental de Sión, donde se
excavaron en las rocas las tumbas de los reyes.
Sebna era tan alto y tan grande se consideraba a sí mismo, que ayudó
después de su muerte a descansar entre los reyes, y de ninguna manera
en el fondo. ¡Pero cómo se engañó a sí mismo! Jehová lo arrojaría lejos
(tūl, ser largo; pilpel, arrojar o estirar a una distancia), טלטלה ּגבר. Esto es
equivalente a טלטלה טלטלת ּגבר, con un tiro de hombre (Rosenmller), o ּגבר
está en aposición a Jehová (Gesenius y Knobel). Como taltēlah queda
demasiado claro si se adopta el último, por lo que la traducción vocativa
"Oh hombre", que se encuentra en el siríaco, no se recomienda a sí
338
Traducido por: David Taype
misma, y como tal una combinación elíptica del absoluto con el genitivo
de ninguna manera es inusual (por ejemplo, Pro 22:21; Jer 10:10),
damos preferencia a la primera. La traducción de Jerónimo, "como se
llevan un gallo", que obtuvo de la boca de su Hebraeus, no puede
tomarse en consideración en absoluto; aunque ha sido retenido por
Schegg (ver Geiger, Lesestcke aus der Mischna, p. 106). El verbo עטהno
tiene un sentido adecuado como se usa en Jeremías 43:12, donde
simplemente significa cubrirse, no envolverse; ni podemos obtener uno
de Sa1 15:19; Sa 1 25:14; Sa1 14:32, ya que las formas verbales que
encontramos allí, y que se remontan a (עיטde donde viene עיט, un ave
de rapiña), y no a עטה, significan "precipitarse sobre cualquier cosa"
(cuando se interpreta con ya sea ּבo )אל. Es mejor, por lo tanto, tomarlo,
como lo hacen Michaelis, Rosenmüller, Knobel y otros, en el sentido de
agarrar o asir. Por otro lado, tzânaph, que se aplica en otros casos a
torcer un turbante, también significa envolver, hacer un bulto o enrollar.
Y caddūr, como tzenēphâh, significa aquello en lo que se enroscaría
Shebna; porque el Caf no debe tomarse en un sentido comparativo, ya
que el uso de caddūr en el sentido de globus o sphaera está establecido
por el Talmud (ver en Job 15:24), mientras que el árabe daur solo
significa gyrus, periodus. Shebna se convierte en un rollo redondo, o
bola, que se lanza a una tierra que se extiende por ambos lados, es decir,
sobre la amplia superficie de Mesopotamia, donde vuela más y más lejos,
sin encontrar ningún obstáculo.
Isaías 22:20
339
Traducido por: David Taype
340
Traducido por: David Taype
Isaías 22:25
341
Traducido por: David Taype
Hitzig sostiene que Isa 22:24, Isa 22:25 forman una adición posterior.
Pero es mucho mejor asumir que el profeta escribió Isa 22:15-25 de una
sola vez, después de que el destino predicho de los dos grandes
ministros del estado, que le había sido revelado en dos momentos
diferentes, se había cumplido realmente. Nada más sabemos de ellos
que esto, que en el año catorce de Ezequías no era Sebna, sino Eliaquim,
"el que estaba sobre la casa" (Isa 36:3, Isa 36:22; Isa 37:2). Pero Sebna
también ocupó otro cargo de importancia, a saber, el de sōpher. ¿Fue
realmente hecho prisionero y llevado (algo que es perfectamente
concebible incluso sin un cautiverio asirio de la nación en general)? ¿O
anticipó el juicio amenazado y lo evitó con una humillación penitencial?
A esta y otras preguntas no podemos dar respuesta. Una sola cosa es
segura, a saber, que la triple predicción de la caída de Sebna, de la
elevación de Eliaquim y de la caída de Eliaquim, no se mantendría donde
está, si hubiera alguna razón para avergonzarse de comparar la profecía
con su cumplimiento.
342
Traducido por: David Taype
Isaías 23
El oráculo sobre Tiro: Isaías 23
El segundo tipo principal del orgullo del poder pagano cierra la serie de
profecías contra las naciones, como bien observa Stier, tal como la abrió
Babilonia. Babilonia era la ciudad del poder imperial del mundo; Tiro, la
ciudad del comercio del mundo. El primero era el centro del mayor
poder terrestre; este último de la mayor potencia marítima. El primero
subyugó a las naciones con brazo de hierro, y aseguró su dominio por
medio de la deportación; este último se apoderó de los tesoros de las
naciones de la manera más pacífica posible y aseguró sus ventajas
mediante colonias y fábricas. Las ciudades fenicias formaron en un
principio seis u ocho estados independientes, cuyo gobierno estaba en
manos de los reyes. De estos, Sidón era mucho más antiguo que Tiro. La
Torá y Homero mencionan sólo al primero. Tiro no alcanzó notoriedad
hasta después de la época de David. Pero en la era asiria, Tiro había
ganado una especie de supremacía sobre el resto de los estados fenicios.
Estaba junto al mar, a cinco millas de Sidón; pero cuando los enemigos
lo presionaron fuertemente, había trasladado el verdadero centro de su
comercio y riqueza a una pequeña isla, que estaba a tres cuartos de milla
más al norte, ya sólo mil doscientos pasos del continente. El estrecho
que separaba esta Tiro insular (Tiro) de la antigua Tiro (Palatiro) era en
su mayor parte poco profundo, y sus aguas navegables cerca de la isla
tenían solo un calado de unos dieciocho pies, de modo que en una o dos
ocasiones se efectuó un asedio a la singular Tiro. levantando un
terraplén de tierra—a saber, una vez por Alejandro (el terraplén aún
existe), y una vez posible por Nabucodonosor, porque Tiro estaba en
conflicto con el imperio caldeo así como con el asirio. Ahora bien, ¿cuál
de estos dos conflictos era el que el profeta tenía en mente? Eichhorn,
Rosenmller Hitzig y Movers dicen el caldeo, y buscan de esta manera
establecer la falsedad del pasaje; mientras que Gesenius, Maurer,
Umbreit y Knobel dicen el asirio, pensando que esta es la única forma de
mantener su autenticidad. Ewald y Meier dicen lo mismo; pero
pronuncian Isa 23:15-18 como una interpolación perteneciente a la era
persa. De Wette oscila entre la autenticidad y la falsedad del todo. En
nuestra opinión, sin embargo, como en la de Vitringa y quienes siguen
sus pasos, la cuestión de si el poder imperial que amenazaba a Tiro era
el asirio o el caldeo es una cuestión puramente exegética, no crítica.
Isaías 23:1
343
Traducido por: David Taype
Isaías 23:2
344
Traducido por: David Taype
Isaías 23:4
345
Traducido por: David Taype
Isaías 23:6
346
Traducido por: David Taype
Isaías 23:10
347
Traducido por: David Taype
Isaías 23:11
Isaías 23:13
348
Traducido por: David Taype
349
Traducido por: David Taype
350
Traducido por: David Taype
Isaías 23:15
351
Traducido por: David Taype
Isaías 23:17
Isaías 23:18
Los asirios, por lo tanto, no eran los instrumentos previstos del castigo
que se infligiría a Fenicia. Salmanasar tampoco tuvo éxito en su guerra
352
Traducido por: David Taype
353
Traducido por: David Taype
354
Traducido por: David Taype
355
Traducido por: David Taype
gloria de Tiro está hundida en el mar o enterrada bajo la arena, una mina
inagotable de materiales de construcción para Beirut y otras ciudades
de la costa. En medio de estas vastas ruinas de la ciudad isleña, no hay
nada en pie ahora más que un pueblo de miserables cabañas de madera.
Y la isla ya no es una isla. El terraplén que Alejandro arrojó se ha
convertido en una lengua de tierra aún más ancha y más fuerte a través
del lavado de la arena, y ahora conecta la isla con la costa, un
monumento permanente de la justicia divina (Strauss, Sinai und
Golgotha, p. 357) . Esta imagen de destrucción se encuentra ante el ojo
mental del profeta y, de hecho, inmediatamente después del ataque de
los caldeos sobre Tiro: los dos mil años entre estar tan comprimidos, que
todo parece como un evento continuo. Esta es la bien conocida ley de la
perspectiva, por la cual la profecía se rige en todo momento. Esta ley no
puede haber sido desconocida para los mismos profetas, ya que la
necesitaban para acreditar sus profecías incluso ante ellos mismos. Más
aún era necesario para las edades futuras, a fin de que no fueran
engañadas en cuanto a la profecía, que esta ley universalmente
determinante, en la que las limitaciones humanas quedan irresueltas y
se entremezclan milagrosamente con la visión eterna de Dios, debería
ser claramente conocido.
356
Traducido por: David Taype
Kalykadnos en el año 1190. Hasta ahora, por lo tanto, estos han sido solo
preludios del cumplimiento de la profecía. Todavía queda por esperar
su cumplimiento final. Pero si el cumplimiento será ideal, cuando no sólo
los reinos del mundo, sino también el comercio del mundo, pertenezcan
a Dios y Su Cristo; o espiritualmente, en el sentido en que se emplea esta
palabra en el Apocalipsis, es decir, por la verdadera esencia de la antigua
Tiro reapareciendo en otra ciudad, como la de Babilonia en Roma; o
literalmente, por la desaparición real de la aldea de pescadores de Tzur
cuando Tiro se levanta de sus ruinas; sería imposible decirlo para
cualquier comentarista, a menos que él mismo fuera un profeta.
357
Traducido por: David Taype
Isaías 24
Final de la Gran Catástrofe—Isaías 24-27 parte iv
358
Traducido por: David Taype
359
Traducido por: David Taype
punto que, como Isa 25:6, la profecía es, por así decirlo, tanto texto como
texto. y divisiones al mismo tiempo. No había otro que Isaías que fuera
un maestro del lenguaje tan incomparable. Una vez más, la profundidad
incomparable en el contenido de los capítulos 24-27 no debilita nuestra
confianza en su autoría, ya que todo el libro de este Salomón entre los
profetas está lleno de lo que es incomparable. Y además de mucho que
es peculiar en este ciclo de profecías, que no nos sorprende en un
profeta tan ricamente dotado, y tan caracterizado por un cambio
continuo "de gloria en gloria", todo el ciclo es tan completamente de
Isaías en su más profundo fundamento, y en cien puntos de detalle, que
es muy poco crítico declarar que el todo ciertamente no es de Isaías
simplemente debido a estas peculiaridades. En cuanto a los contenidos
escatológicos y apocalípticos, que parecen apuntar a una época muy
tardía, recordemos simplemente la riqueza de ideas escatológicas que
se encuentra incluso en Joel, que profetiza el derramamiento del
Espíritu, la marcha de las naciones del mundo contra la iglesia, las
señales que preceden al último día, el agua milagrosa de la Nueva
Jerusalén. La revelación de todas las últimas cosas, que el Apocalipsis
del Nuevo Testamento abarca en un gran cuadro, comenzó con Abdías y
Joel; y no hay nada extraño en el hecho de que Isaías también, en los
capítulos 24-27, deba apartarse de los hechos externos inmediatos de la
historia de su propio tiempo, y pasar a estas profundidades más allá.
Isaías 24:1
360
Traducido por: David Taype
más a esto (a saber, Jeremías 47:2; Jeremías 49:35, cf. Isa 51:1 y Ezequiel
29:3) ciertamente comienzan con hinnēh, pero no sin ser precedidos por
una fórmula introductoria. La apertura "he aquí" corresponde al
confirmatorio "porque Jehová ha hablado", que Isaías siempre emplea
al final de las declaraciones con respecto al futuro y ocurre
principalmente, aunque no exclusivamente, en el libro de Isaías, a quien
podemos reconocer en la descripción detallada en Isa 24:2 (vid., Isa
2:12-16; Isa 3:2-3, Isa 3:18-23, en comparación con Isa 9:13; también
con la descripción del juicio en Isa 19:2-4, que cierra de manera similar).
Así, desde el principio nos encontramos con las peculiaridades de Isaías;
y Caspari tiene razón al decir que ninguna profecía podría comenzar con
más características de Isaías que la profecía que tenemos ante nosotros.
El juego de palabras comienza desde el principio. Bâkak y bâlak
(compárese con el árabe ballūka, un desierto vacío y desnudo) suenan
igual, tal como en Nah 2:11, cf. Isa 24:3 y Jer 51:2. Los futuros niphal se
escriben intencionalmente como verbos Pe-Vâv (tibbōk y tibbōz, en
lugar de tibbak y tibbaz), con el fin de hacerlos rimar con los infinitivos
absolutos (cf. Isa 22:13). Entonces, de nuevo, caggebirtâh se escribe así
en lugar de cigbirtâh, para producir una mayor semejanza con la sílaba
inicial de las otras palabras. La forma נׁשהse intercambia con ( )נׁשאcomo
en Sa1 22:2), o, según la forma de escribir de Kimchi, con ( )נׁשאescrito
con tzere), tal como en otros pasajes nos encontramos con נׁשאjunto con
נׁשה, y , a juzgar por el árabe. ns', posponer o acreditar, la primera es la
forma primaria. Nōsheh es el acreedor, y אׁשר נׁשא בוno es la persona que
le ha pedido prestado, sino, como נשהinvariablemente significa dar
crédito (hiphil, dar crédito), la persona a quien le da crédito (con בobj.,
como נגׂש ּבen Isa 9:3), no "la persona a través de la cual es ( ")נׁשאHitzig
sobre Jer 15:10). Por lo tanto, "prestamista y prestatario, acreedor y
deudor" (o tomador de crédito). Es un juicio que abarca a todos, sin
distinción de rango y condición; y es universal, no simplemente en toda
la tierra de Israel (como incluso Drechsler traduce )הארץ, sino en toda
la tierra; porque como observa correctamente Arndt, הארץsignifica "la
tierra" en este pasaje, incluyendo, como en Isa 11:4, la idea ética del
Nuevo Testamento de "el mundo" (kosmos).
Isaías 24:4
Que este es el caso es evidente por Isaías 24:4-9, donde se describe con
más detalle el estado de maldición al que es llevada la tierra, y se da la
causa del mismo. "Huelga, se seca la tierra; consumido, consumido es el
mundo; consumidos se han consumido, los primeros de los pueblos de
361
Traducido por: David Taype
362
Traducido por: David Taype
Isaías 24:10
363
Traducido por: David Taype
364
Traducido por: David Taype
Isaías 24:14
Ahora hay allí una iglesia refinada por el juicio, y que se regocija en su
llamado apostólico a todo el mundo. “Alzarán su voz y se regocijarán,
porque la majestad de Jehová aclamarán desde el mar: por tanto, alabad
a Jehová en las tierras del sol, en las islas del mar el nombre de Jehová
Dios de Israel.” La base y el tema del regocijo es "la majestad de Jehová",
es decir, el hecho de que Jehová se había mostrado tan majestuoso en
juicio y misericordia (Isaías 12:5-6), y ahora estaba tan manifiesto en Su
gloria (Isaías 2 :11, Isaías 2:17). Por lo tanto, se escuchó regocijo "desde
el mar" (el Mediterráneo), por el cual se lavó la morada de la
congregación de Jehová. Girando en esa dirección, tenía las islas y las
tierras costeras del occidente europeo al frente (iyyi hayyâm; el único
otro pasaje en el que esto ocurre es Isa 11:11, cf., Eze 26:18), y en su
parte posterior el tierras del Oriente asiático, que se llaman 'urim, las
tierras de la luz, es decir, del nacimiento del sol. Este es el verdadero
significado de 'urim, como están de acuerdo J. Schelling y Drechsler;
para la comparación de Dderlein de la rara palabra árabe awr,
septentrio está tan alejado del uso hebreo como el del Talmud אורּתא אור
, vespera. La lectura propuesta por Hitzig (באייםsegún la LXX) disminuye
la sustancia y destruye la belleza del llamamiento, que se extiende tanto
hacia el este como hacia el oeste, y llama a la alabanza del nombre de
Jehová el Dios de Israel, על־ּכן, es decir, a causa de Su gloria manifestada.
Su "nombre" (cf. Is 30, 27) es su naturaleza revelada y hecha
"nombrable" en el juicio y la misericordia.
Isaías 24:16
365
Traducido por: David Taype
366
Traducido por: David Taype
Isaías 24:21
367
Traducido por: David Taype
368
Traducido por: David Taype
Isaías 24:22
369
Traducido por: David Taype
vez más su antigua práctica; sino sólo (como afirma Isa. 24:23) para
volver a perder directamente, ante el poder glorioso y triunfante de
Jehová, el poder que habían recobrado temporalmente. Lo que el
apocaliptista del Nuevo Testamento describe en detalle en Apoc 20:4,
Apoc 20:11 y Apoc 21:1, el apocaliptista del Antiguo Testamento lo ve
aquí condensado en un hecho, a saber, la entronización de Jehová y Su
gente en una nueva Jerusalén, en la que la luna blanca plateada
(lebânâh) se vuelve roja, y el sol resplandeciente (chammâh) palidece;
las dos grandes lumbreras del cielo se vuelven (según una expresión
judía) "como una lámpara al mediodía" en presencia de tal gloria. De los
muchos paralelos a Isa 24:23 que encontramos en Isaías, los más dignos
de mención son Isa 11:10 hasta la cláusula final, "y delante de sus
ancianos está la gloria" (también Isa 4:5), e Isa 1 :26 (cf. Isa 3:14), con
referencia al uso de la palabra zekēnim (ancianos). Otros paralelos son
Isa 30:26, para chammâh y lebânâh; Isa 1:29, para châphēr y bōsh; Isa
33:22, para mâlak; Isa 10:12, para "Monte Sión y Jerusalén". Ya hemos
hablado en Isa 1:16 de la palabra neged (árabe Ne'gd, de nâgad, njd, ser
exaltado; vid., opp. Arab. gâr, ser oprimido, hundirse), aplicada a lo que
se destaca de manera prominente y clara ante los ojos de uno. Según
Hofmann (Schriftbeweis, i. 320-1), los ancianos aquí, como los
veinticuatro presbuteroi del Apocalipsis, son los espíritus sagrados, que
forman el consejo de Dios, al que Él da a conocer Su voluntad sobre el
mundo, antes es ejecutado por sus espíritus acompañantes, los ángeles.
Pero como encontramos consejeros prometidos al Israel de la nueva
Jerusalén en Isa 1:26, en contraste con los malos zekēnim (ancianos) que
entonces poseía (Isa 3:14), como los que tenía al comienzo glorioso de
su historia ; y como el pasaje ante nosotros dice esencialmente lo mismo
con respecto a los zekēnim que encontramos en Isa 4:5 con respecto a
las reuniones festivas de Israel (vid., Isa 30:20 e Isa 32:1); y aún más,
como Apocalipsis 20:4 (cf., Mat 19:28) es un paralelo más apropiado
para el pasaje que tenemos ante nosotros que Apocalipsis 4:4, podemos
suponer con certeza, al menos con respecto a este pasaje, y sin
necesitando llegar a cualquier decisión con respecto a Apocalipsis 4:4,
que los zekēnim aquí no son ángeles, sino ancianos humanos conforme
al corazón de Dios. Estos ancianos, siendo admitidos en la presencia
inmediata de Dios, y reinando junto con Él, no tienen nada más que
gloria frente a ellos, y ellos mismos reflejan esa gloria.
370
Traducido por: David Taype
Isaías 25
El eco melodioso cuádruple: Isaías 25-26
Isaías 25:1
371
Traducido por: David Taype
19,12, Isa 19,17; Isa 23,8; Isa 28,29) el que despliega sus maravillas en
los acontecimientos del tiempo. Para el verbo עׂשיתtenemos también un
segundo y tercer objeto, a saber, אמּונה אמן. Es una costumbre común con
Isaías colocar derivados de la misma palabra uno al lado del otro, con el
propósito de dar el mayor énfasis posible a la idea (Isa 3:1; Isa 16:6).
אמּונהindica una cualidad, אמןde hecho. Lo que Él ha ejecutado es la
realización de Su fidelidad y la realidad de Sus promesas. La ciudad
imperial es destruida. Jehová, como afirma la primera cláusula que es
definida por tzakeph, la ha quitado de la naturaleza de ciudad a la
condición de montón de piedras. La oración tiene su objeto dentro de sí
misma, y simplemente da prominencia al cambio que se ha efectuado; el
Lamed se usa en el mismo sentido que en Isa 23:13 (cf. Isa 37:26); el
min, como en Isa 7:8; Is 17:1; Is 23:1; Is 24:10. Mappēlâh, con kametz o
tzere antes del tono, es una palabra que solo puede acreditarse del libro
de Isaías (Isa 17:1; Isa 23:13). עיר, קריהy אמרוןson palabras paralelas
comunes en Isaías (Isa 1:26; Isa 22:2; Isa 32:13-14); y zârim, como en
Isa 1:7 e Isa 29:5, es el epíteto más general para los enemigos del pueblo
de Dios. A la caída del reino imperial le sigue la conversión de los
paganos; las canciones salen de la boca de las naciones más remotas. Isa
25:3 corre paralelo con Apocalipsis 15:3-4. Las naciones hasta ahora
rudas y apasionadas ahora se someten a Jehová con decorosa
reverencia, y las que antes eran opresivas (‛arı̄tzim, como en Isa 13:11,
en forma como pârı̄tzim, shâlı̄shı̄m) con humilde temor. La causa de esta
conversión de los paganos es la que así se indica brevemente en el
Apocalipsis, "porque tus juicios se han manifestado" (Ap 15, 4). ּדלy אביון
(cf. Isa 14:30; Isa 29:19) son nombres bien conocidos en los Salmos, que
se aplican a la iglesia cuando está oprimida. A esta iglesia, en la angustia
que había soportado ( ּבּצר לו, como en Isa 26:16; Isa 63:9, cf., Isa 33:2),
Jehová había demostrado ser un castillo fuerte (mâ'ōz; sobre la
expresión, comparar Isa 30:3), un refugio contra la tormenta y una
sombra contra el calor (porque las figuras , comparar Isa 4:6; Isa 32:2;
Isa 16:3), de modo que el estallido de los tiranos (comparar ruach en Isa
30:28; Isa 33:11, Salmo 76:13) era como un muro- tempestad, es decir,
tempestad que golpea contra un muro (cf. Is 9, 3, un palo de hombro, es
decir, un palo que golpea el hombro), que resuena contra él y lo golpea
sin poder lavarlo (Is 28: 17; Sal 62:4), porque era el muro de un castillo
fuerte, y este castillo fuerte era Jehová mismo. Así como Jehová puede
subyugar repentinamente el calor del sol en la sequedad (tzâyōn,
abstracto de concreto, como en Isa 32:2, equivalente a tierra seca, Isa
41:18), y debe ceder cuando Él hace surgir un matorral umbrío ( Jer
4:29), es decir, de las nubes (Éxodo 19:9; Salmo 18:12), así Él de repente
dominó el trueno (shâ'on, como en Isa 17:12) de las hordas que
372
Traducido por: David Taype
Isaías 25:6
Isaías 25:7
373
Traducido por: David Taype
enjugadas para siempre. "Y echará sobre este monte el velo que
encubría a todos los pueblos, y el velo que cubría a todas las naciones.
Quitará para siempre la muerte; y Jehová el Señor enjugará las lágrimas
de todo rostro, y quitará la vergüenza de sus pueblo de toda la tierra,
porque Jehová lo ha dicho". Lo que Jehová otorga es seguido por lo que
Él quita. El "velo" y "cubrir" (massēcâh, de nâsac = mâsâc, Isa 22:8, de
sâcac, tejer, torcer y retorcer = cubrir) no son símbolos de duelo y
aflicción, sino de ceguera espiritual, como el "velo" sobre el corazón de
Israel mencionado en Co2 3:15. El penē hallōt (cf. Job 41:5) es el lado
superior del velo, el lado vuelto hacia ti, por el cual Jehová toma el velo
para levantarlo. El segundo hallōt significa (הּלטGes. 71, Anm. 1), y está
escrito de esta forma, según el peculiar estilo de Isaías (vid., Isa 4:6; Isa
7:11; Isa 8:6; Isa 22: 13), simplemente por el sonido, como las formas
niphal más oscuras en Isa 24:3. La única diferencia entre los dos
sustantivos es esta: en lōt la idea principal es la de la integridad de la
cubierta, y en massēcâh la de su grosor. La eliminación del velo, así como
de la muerte, se llama ּבּלע, que encontramos aplicado a Dios en otros
pasajes, a saber, Isa 19:3; Sal 21:10; Sal 55:10. Tragar se usa en otros
lugares como equivalente a hacer desaparecer una cosa, tomándola
dentro de uno mismo; pero aquí, como en muchos otros casos, se
abandona la noción de recibir dentro de uno mismo, y no queda nada
más que la idea de quitar, a menos que, de hecho, la abolición de la
muerte pueda considerarse como llevarla de vuelta a lo que el infierno
muestra ser. el principio eterno de la ira del cual Dios la llamó. Dios
abolirá la muerte, para que no quede rastro de su dominio anterior.
Pablo da una interpretación libre de este pasaje en Co1 15:54, κατεπόθη
ὁ θάνατος εἰς νῖκος (del arameo netzach, vincere). El siríaco combina
ambas ideas, la del Targum y la de Pablo: absorpta est mors per
victoriam in sempiternum. Pero la abolición de la muerte no es en sí
misma la perfección de la bienaventuranza. Hay sufrimientos que
obligan a soltar un suspiro, incluso después de que la muerte ha llegado
como liberación. Pero todos estos sufrimientos, cuyo fundamento
último es el pecado, Jehová los barre. Hay algo muy significativo en el
uso de la expresión (ּדמעהlágrima), que el Apocalipsis traduce πᾶν
δάκρυον (Ap 21,4). Dondequiera que haya lágrima en cualquier rostro,
Jehová la enjugará; y si Jehová borra, esto debe hacerse de la manera
más completa: Él quita la causa con el síntoma externo, el pecado así
como la lágrima. Es evidente que esto se aplica a la iglesia triunfante. El
mundo ha sido juzgado, y lo que era salvable ha sido salvado. Por lo
tanto, no hay más vergüenza para el pueblo de Dios. En toda la tierra no
hay más lugar para esto; Jehová lo ha quitado. La tierra es, por lo tanto,
una morada santa para los hombres bienaventurados. La nueva
374
Traducido por: David Taype
Isaías 25:9
Isaías 25:10
En la tierra prometida hay regocijo, pero al otro lado del Jordán hay
temor a la ruina. Dos imágenes contrastadas se colocan aquí una al lado
de la otra. El Jordán es lo mismo que el "gran golfo" en la parábola del
hombre rico. Sobre Sión desciende Jehová en misericordia, pero sobre
las tierras altas de Moab en Su ira. “Porque la mano de Jehová se hundirá
sobre este monte, y Moab será hollado allí donde está, como es hollada
la paja en las aguas del estercolero. el nadador los extiende para nadar;
pero Jehová derriba la soberbia de Moab a pesar de los artificios de sus
manos. Sí, tus empinados y altísimos muros Él se inclina hacia abajo,
empuja hacia abajo y arroja la tierra al polvo". Jehová hace descender Su
375
Traducido por: David Taype
mano sobre Sion (nūach, como en Isa 7:2; Isa 11:1), no solo para
cobijarse, sino también para vengarse. Israel, que ha sido despreciado,
Él ahora lo hace glorioso, y para el despreciable Moab Él prepara un final
vergonzoso. En el lugar donde ahora está ּתחּתיו, como en Sa2 7:10; Hab
3:16, "en su propio lugar", su propia tierra) es trillado, pisoteado o
pisoteado, como se pisotea la paja en un pozo de estiércol para
convertirlo en estiércol: hidūsh, el inf. constr., con el sonido vocálico u,
posiblemente para distinguirlo del inf. absoluto hiddosh (Ewald, 240, b).
En lugar de (ּבמוcomo en Isa 43:2), el chethib tiene (ּבמיcf., Job 9:30); y
esta es probablemente la lectura más correcta, ya que madmēnâh, por sí
misma, significa el estercolero, y no el tanque de agua de estiércol. Al
mismo tiempo, es muy posible que b'mo pretenda ser un juego sobre el
nombre Moab, tal como la palabra madmēnâh posiblemente haya sido
elegida con un juego sobre la Moabitish Madmēn (Jeremías 48:2). En
Isaías 25:11, Jehová sería el tema, si b'kirbo (en medio de él) se refiriera
a Moab; pero aunque la figura de Jehová oprimiendo el orgullo de Moab,
extendiendo Sus manos dentro de él como un nadador, podría producir
la impresión de audacia y dignidad en una conexión diferente, sin
embargo, aquí, donde se acaba de describir a Moab como empujado
hacia abajo en el pozo de estiércol, la comparación de Jehová con un
nadador sería muy ofensiva. El nadador es Moab mismo, como suponen
Gesenius, Hitzig, Knobel y, de hecho, la mayoría de los comentaristas.
"En medio de ella": b'kirbo apunta hacia atrás en un sentido neutro al
lugar en el que Moab había sido sumergido violentamente, y que estaba
tan poco adaptado para nadar. Un hombre no puede nadar en un
estanque de estiércol; pero Moab lo intenta, aunque sin éxito, porque
Jehová oprime el orgullo de Moab a pesar de sus artificios עם, como en
Neh 5:18; ארּבות, escrito con dagesh (según la mayoría de los MSS, de
ארּבה, como el árabe urbe, irbe, astucia, ingenio, agudeza), es decir, el
movimiento hábil y astuto de sus manos. Saad. lo da correctamente,
como muchâtale, artimañas y estratagemas; Hitzig también lo traduce
como "maquinaciones", es decir, giros y vueltas, que Moab hace con sus
brazos, con el fin de mantenerse en el agua. Lo que Is 25,11 afirma en
figura, Is 25,12 lo ilustra sin figura alguna. Si la lectura fuera חומות מבצרך
מׂשּגב, la referencia sería a Kir-Moab (Isa 15:1; Isa 16:7). Pero tal como
está el texto, evidentemente debemos entender por él los fuertes y
elevados muros de las ciudades de Moab en general.
376
Traducido por: David Taype
Isaías 26
Isaías 26:1
Isaías 26:2
En Isa 26,1 se piensa que esta ciudad está todavía vacía: porque, como
el paraíso, en el que fue colocado el hombre, es ante todo una creación
de Dios; y de ahí la exclamación en Isaías 26:2: "Abrid las puertas, para
que entre un pueblo justo que guarda la verdad". El clamor es celestial;
y los que abren, si en verdad estamos en libertad de preguntar quiénes
son, deben ser ángeles. Recordamos Sal 24,1-10, pero el escenario es
otro. El autor del Sal 118 ha dado individualidad a este pasaje en Sal
118:19, Sal 118:20. Goi tzadik (una nación justa) es la iglesia de los
justos, como en Isa 24:16. Goi (nación) se usa aquí, como en Isaías 26:15
e Isaías 9:2, con referencia a Israel, que ahora por gracia se ha
convertido en una nación justa, y se ha establecido en la verdad del pacto
hacia Dios, que guarda la verdad (' emunim, de 'ēmūn, Sal 31:24).
377
Traducido por: David Taype
Isaías 26:3
Isaías 26:4
Isaías 26:5
378
Traducido por: David Taype
imperial, de la que Moab era sólo un anexo (Is 25,1-2; Is 24,10-12). Los
futuros están determinados por el pretérito; y la anadiplosis, que en
otros casos (p. ej., Isa 25:1, cf. Salmo 118:11) une derivados o
variaciones de forma, se satisface en este caso con cambiar las formas
del sufijo. El segundo pensamiento de Isa 26:6 es una repetición más
enfática del primero: es hollado; la opresión de los que hasta ahora han
sido oprimidos es pisoteada.
Isaías 26:7
Los justos, que se extravían según el juicio del mundo, llegan así a una
meta desde la cual su camino aparece bajo una luz muy diferente. "La
senda que recorre el justo es llana; Tú haces llana la carrera de los
justos". יׁשרes un predicado acusativo: lo enrollas, es decir, lo alisas, de
modo que es como si hubiera sido biselado con una regla, y lleva
bastante derecho (en el derivado peles, un nivel, ver en Job 37:16 ) y sin
interrupción hasta el fin deseado. El cántico ha caído aquí en el lenguaje
de un mashal de Salomón (vid., Pro 4:26; Pro 5:6, Pro 5:21). Se detiene
aquí para reflexionar, como al final de una estrofa.
Isaías 26:8
379
Traducido por: David Taype
Isaías 26:10
Isaías 26:11
380
Traducido por: David Taype
tiempo antes del juicio; el punto de vista de los otros dos está en medio
de la redención que ha sido efectuada a través del juicio. Por lo tanto, lo
que dice el profeta en Isa 26:11 será una verdad general, que ahora ha
recibido su más espléndida confirmación con el derrocamiento del
imperio. La queja del profeta aquí es la misma que en Isa 53:1. También
podemos comparar Éxodo 14:8, no Salmo 10:5; (rūm no significa
permanecer más allá y sin ser reconocido, sino demostrar que uno
mismo es alto). La mano de Jehová ya se había mostrado muy exaltada
(râmâh, 3 pr.), al manifestarse en la historia de las naciones. , al cobijar
a Su congregación, y preparando el camino para su exaltación en medio
de su humillación; pero como no tenían ojo para esta mano, se les haría
sentir sobre sí mismos como el vengador de Su nación. El "celo por un
pueblo", cuando se reduce de esta expresión ideal a una concreta, es el
celo de Jehová de los ejércitos (Isa 9:6; Isa 37:32) por su propia nación
(como en Isa 49:8). Kin'ath ‛âm (celo por un pueblo) es el objeto de
yechezū (ellos verán); v'yēbōshū (y ser avergonzado) siendo una
interpolación entre paréntesis, que no interfiere con esta conexión. "Tú
establecerás la paz" (tishpōt shâlom, Is 26:12) expresa la esperanza
cierta de un futuro e imperturbable estado de paz (pones, stabilies); y
esta esperanza se basa en el hecho de que todo lo que la iglesia ha
logrado hasta ahora (ma‛aseh, la realización de su llamado, como en Sal
90:17, ver en Isa 5:12) no ha sido su propia obra, sino la obra de Jehová
para ello. Y la liberación que se acaba de obtener del yugo del poder
imperial también es obra de Jehová. El significado de la queja, "otros
señores fuera de ti nos habían esclavizado", es exactamente el mismo
que en Isa 63:18; pero allí el punto de vista está en medio de la cosa de
la que se queja, mientras que aquí está más allá. Jehová es el Rey de
Israel. De hecho, parecía haber perdido su dominio, ya que los amos del
mundo habían hecho lo que quisieron con Israel. Pero ahora era muy
diferente, y era sólo a través de Jehová ("a través de Ti") que Israel podía
ahora una vez más celebrar con gratitud el nombre de Jehová.
Isaías 26:14
381
Traducido por: David Taype
Isaías 26:15
Israel, cuando tenga un motivo como este para alabar a Jehová, habrá
llegado a ser un pueblo numeroso una vez más. "Tú añadiste a la nación,
oh Jehová, añadiste a la nación; te glorificaste; traspasaste todos los
términos de la tierra". El verbo יסף, que en otros casos se interpreta con
על, אל,, aquí con ל, llevaba en sí mismo su objeto: añadir, es decir, dar
un aumento. La alusión es a lo mismo que hizo que el profeta se
regocijara en Isa 9:2 (comparar Isa 49:19-20; Isa 54:1., Miq 2:12; Miq
4:7; Oba 1:19- 20, y muchos otros pasajes; y para richaktâ, más
especialmente Miqueas 7:11). Así como Isa 26:13 recuerda la esclavitud
en Egipto, e Isa 26:14 la destrucción de Faraón en el Mar Rojo, así Isa
26:16 recuerda la fuerza numérica de la nación y la extensión del país
en la época de David. y Salomón. Al mismo tiempo, no podemos decir
que el profeta pretendiera recordarlos. La relación antitípica, en la que
se encuentran los últimos tiempos con estos eventos y circunstancias
del pasado, es un hecho en la historia sagrada, aunque no se menciona
aquí en particular.
Isaías 26:16
382
Traducido por: David Taype
383
Traducido por: David Taype
nueva generación no salió a la luz del día para poblar la tierra desolada
(cf., Psychol. p. 414).
Isaías 26:19
384
Traducido por: David Taype
en Isa 65:17; Pro 25:3, mientras que וארץestá casi siempre en el estado
de construcción) traerá sombras al día" (hippil, como causal de nâphal,
Isa 26:18), es decir, sacar de nuevo a los muertos que se han hundido en
él (como la interpretación de Lutero, "y la tierra echará fuera a los
muertos"—la traducción también de nuestra versión inglesa: Tr.). El
rocío de la gloria de Dios cae como semilla celestial en el seno de la
tierra; y como consecuencia de esto, la tierra emite de sí misma las
sombras que hasta ahora han sido retenidas debajo de la tierra, de modo
que aparecen de nuevo vivas sobre la superficie de la tierra. Aquellos
que entienden que Isa 26:18 se relaciona con el derrocamiento de los
señores del mundo, que se advierte con seriedad, interpretan este
pasaje en consecuencia, como si significara "y arrojas sombras sobre la
tierra" ( ארץ, acc. loci ,= עד־ ארץ, Isa 26:5, לארץ, Isa 25:12), o, "y la tierra
hace caer sus sombras", es decir, caer sobre sí misma. Esta es la
explicación de Rosenmüller (terra per prosopopaeiam, ut supra Is
24:20, inducta, deturbare in orcum sistitur impios, eo ipso manes eos
reddens). Pero aunque refaim, así interpretado, concuerda con Isa
26:14, donde se da este nombre a los opresores del pueblo de Dios,
estaría fuera de lugar aquí, donde necesariamente significaría, "aquellos
que se están convirtiendo en sombras". ." Pero, lo que es aún de mayor
importancia, si se entiende que esta cláusula final se aplica al
derrocamiento de los opresores, no da ninguna secuencia natural a las
palabras, "rocío de las luces es tu rocío"; mientras que, según nuestra
interpretación, sella la fe, la esperanza y la oración de la iglesia por lo
que sigue. Cuando se compara con el Apocalipsis del Nuevo Testamento,
es "la primera resurrección" la que aquí predice Isaías. Los confesores
de Jehová son despertados en sus tumbas para formar una iglesia
gloriosa con aquellos que todavía están en el cuerpo. También en el caso
de Ezequiel (Ez. Ez 37,1-14), la resurrección de los muertos que
contempla es algo más que una representación figurativa del pueblo que
fue sepultado en cautiverio. La iglesia del período de gloria de este lado
es una iglesia de aquellos que han sido milagrosamente salvados y
despertados de entre los muertos. Sus perseguidores yacen a sus pies
bajo tierra.
Isaías 26:20
385
Traducido por: David Taype
386
Traducido por: David Taype
Isaías 27
Isaías 27:1
387
Traducido por: David Taype
Isaías 27:2
La profecía aquí pasa por cuarta vez al tono de una canción. La iglesia se
reconoce a sí misma en los juicios sobre el mundo, como la bien
protegida y amada viña de Jehová.
Ira no tengo;
388
Traducido por: David Taype
389
Traducido por: David Taype
"Agarrar de:" hechezik b', como en Reyes 1:50, de Adonías, que se agarra
de los cuernos del altar. "Hacer las paces con:" ‛âsâh shâlōm l', como en
Jos 9:15. La canción se cierra aquí. Lo que la iglesia expresa aquí es la
conciencia de la protección graciosa de su Dios, como lo confirman los
acontecimientos más recientes.
Isaías 27:6
Isaías 27:7
390
Traducido por: David Taype
Isaías 27:9
Estaba enojado, pero no sin amor; Castigó, pero sólo para poder volver
a perdonar. "Por tanto, la culpa de Jacob será purgada de esta manera: y
este es todo el fruto de la remoción de su hijo: cuando Él haga todas las
piedras del altar como piedras de tiza que se rompen en pedazos, las
imágenes de Astarté y los pilares del sol no se elevan. arriba de nuevo".
Con la palabra "por lo tanto" (lâcēn) se saca una conclusión de la
expresión "por medida". Dios castigó a Israel "con medida"; Su castigo
es un camino a la salvación: por lo tanto, cesa tan pronto como se
asegura su propósito; y así cesaría ahora, si Israel renunciara
completamente a su pecado, y, sobre todo, al pecado de todos los
pecados, a saber, la idolatría. "Así" (por esto) se refiere al ּבׂשומוque
sigue; "por esto", es decir, el despedazamiento de los altares y las
imágenes de la diosa luna; o posiblemente, para hablar más
correctamente, la diosa de la estrella de la mañana, y las del dios del sol
también (ver Isa 17:8). Por el hecho de que Israel eliminara la causa
fundamental de todos los males, a saber, la idolatría, la culpa por la cual
aún tenía que hacer expiación sería cubierta, reparada o borrada (sobre
cuppar, ver en Isa 22:14) . El paréntesis (cf. Is 26,11) afirma que esta
misma consecuencia sería todo el fruto (cŏl-peri) deseado por Jehová de
la extirpación del pecado de Israel, que el castigo pretendía efectuar.
Isaías 27:10
391
Traducido por: David Taype
El profeta dijo esto desde el medio del estado de castigo, y por lo tanto
pudo confirmar aún más el hecho de que el castigo cesaría con el pecado,
por el castigo que siguió al pecado. "Porque la ciudad fuerte está
desierta, morada abandonada y abandonada como la estepa: allí pacen
los becerros, y allí se acuestan, y comen de sus ramas. Cuando sus ramas
se secan, se quebrantan: vienen las mujeres, hacen fuego con ellos;
porque no es un pueblo inteligente; por tanto, su Creador no tiene
piedad de él, y su Formador no lo perdona". La nación sin ninguna
inteligencia (Isa 1:3), de la cual Jehová fue el Creador y Formador (Isa
22:11), es Israel; y por tanto la fortaleza que ha sido destruida es la
ciudad de Jerusalén. Por lo tanto, el punto de vista del profeta debe estar
más allá de la destrucción de Jerusalén y en medio del cautiverio. Si esto
parece extraño para Isaías, casi cada palabra separada en estos dos vv.
se levanta como testigo de que es Isaías, y no otro, quien habla aquí
(comparar, como pruebas más generales, Isa 32:13-14, e Isa 5:17; y
como ejemplos más específicos, Isa 16:2, Is 16,9; Is 11,7, etc.). El sufijo
en "sus ramas" se refiere a la ciudad, cuyas ruinas estaban cubiertas de
arbustos. Sinónimo de סעּפים, ramas (siempre escrito con dagesh a
diferencia de סעפים, hendiduras, Isa 2:21), es kâtzir, esquejes,
equivalente a brotes que se pueden cortar fácilmente. Fue un error por
parte de los primeros traductores tomar kâtzir en el sentido de
"cosecha" (Vulg., Symm., Saad., aunque no la lxx o Luther). Como kâtzir
es aquí un término colectivo, que significa toda la masa de ramas, el
predicado puede escribirse en plural, tisshâbarnâh, que no debe
explicarse como una forma singular, como en Isa 28:3. אותּה, en el sentido
neutro, apunta de nuevo a esto: las mujeres lo encienden האיר, como en
Mal 1:10), es decir, hacen con él una llama de encendido ( )אורy un fuego
cálido ( אּור, Isa 54:16). Tan desolada yace Jerusalén, que en el mismo
lugar que una vez estuvo lleno de hombres, un becerro ahora come
tranquilamente el follaje verde de los arbustos que crecen entre las
ruinas; y en el lugar de donde antes los ejércitos enemigos se habían
visto obligados a retirarse sin lograr su propósito, ahora vienen mujeres
y se abastecen de madera sin la menor oposición.
Isaías 27:12
392
Traducido por: David Taype
393
Traducido por: David Taype
394
Traducido por: David Taype
Isaías 28
Libro de los ayes o discursos históricos relacionados con Asur y la
alianza egipcia: Isaías 28-33, parte v
Estos capítulos nos llevan a los primeros años del reinado de Ezequías,
probablemente al segundo y al tercero; como Samaria aún no ha sido
destruida. Corren paralelos al libro de Miqueas, que también comienza
con la destrucción de Samaria, y son un espejo tan fiel de la condición
del pueblo bajo Ezequías, como lo fueron los capítulos 7-12 de su
condición bajo Acaz. El tiempo de Acaz se caracterizó por una sumisión
sin espíritu al yugo asirio; la de Ezequías por un esfuerzo casual por la
libertad. El pueblo trató de sacudirse el yugo de Asiria; sin embargo, no
con confianza en Jehová, sino confiando en la ayuda de Egipto. Esta
política de egiptización es trazada paso a paso por Isaías, en los capítulos
28-32. El aumento gradual de estas direcciones se puede ver por el
hecho de que siguen el crecimiento gradual de la alianza con Egipto a
través de todas sus etapas, hasta que se concluye por completo. Al lado
de este terreno casual de confianza, que Jehová barrerá, el profeta
exhibe la preciosa piedra angular en Sión como el terreno verdadero y
firme de confianza. Por lo tanto, podríamos llamar a estos capítulos
(Isaías 28-33) "el libro de la preciosa piedra angular", tal como
llamamos a los capítulos 7-12 "el libro de Emanuel". Pero la profecía de
Is 28,16 no determina ni moldea toda esta sección, del mismo modo que
la otra sección está moldeada y regida por la profecía del Hijo de la
Virgen. Por lo tanto, preferimos llamar a este ciclo de profecía "el libro
de los ayes"; porque la censura y las amenazas se expresan aquí en
repetidas declaraciones de "ay", no solo contra Israel, sino más
especialmente contra Judá y Jerusalén, hasta que finalmente, en el
capítulo 33, el "hoi sobre Jerusalén" se cambia en un "hoi sobre Asshur".
." Todos los discursos independientes y autónomos en este ciclo de
profecía comienzan con hoi ("ay:" capítulos 28, 29, 30, 31-32, 33). La
sección que no comienza con hoi (es decir, Isa 32:9-20) es la última y
dependiente parte del largo discurso que comienza con Isa 31:1. Por
otro lado, Isa 29:15-24 también comienza con hoi, aunque no forma una
dirección distinta en sí mismo, ya que el capítulo 29 forma un todo
completo. Las subdivisiones de las secciones, por lo tanto, no tienen un
comienzo uniforme en todas partes; pero las direcciones separadas e
independientes comienzan todas con hoi. El clímax de estas profecías de
ay es el capítulo 30. Hasta este punto la exclamación de ay asciende
gradualmente, pero en los capítulos 31-32 comienza a descender; y en
395
Traducido por: David Taype
Isaías 28:1
396
Traducido por: David Taype
Isaías 28:2
En los próximos tres vv. el hoi se expande. "He aquí, el Señor tiene algo
fuerte y poderoso como una tormenta de granizo, una tempestad
pestilente; como una tormenta de poderosas aguas que inundan, Él
derriba a tierra con mano poderosa. Con los pies pisotean la corona
soberbia de los borrachos de Efraín. Y le sucede a la flor que se marchita
de su espléndido ornamento, que está sobre la cabeza del exuberante
valle, como a un higo temprano antes de la cosecha, que cualquiera que
lo ve mira, y tan pronto como está en su mano cuando él se lo traga".
"Algo fuerte y poderoso:" חזק ואּמיlo hemos traducido en neutro (con la
LXX y el Tárgum) en lugar de en masculino, como lo hace Lutero, aunque
lo fuerte y poderoso que el Señor tiene listo es sin duda el asirio. Él es
simplemente el medio del castigo en la mano del Señor, que se llama yâd
absolutamente, porque tiene un poder absoluto, por así decirlo, la mano
de todas las manos. Esta mano arroja a Samaria al suelo (sobre la
expresión misma, cf. Is 25,12; Is 26,5), de modo que pisotean con los pies
la orgullosa corona (tērâmasnâh, el plural más patético, en lugar del
singular tērâmēs; Ges. 47, Anm. 3, y Caspari en Oba 1:13). El sustantivo
sa‛ar, que se usa en otras partes con el sentido de estremecimiento,
significa aquí, como סערה, una terrible tempestad; y cuando está
conectado con קטב, una tempestad acompañada de una explosión
pestilente, esparciendo miasma. Tal poder destructivo está en manos de
la mano absoluta. Pronto todo terminará con la espléndida flor que ya
ha comenzado a marchitarse ציצת נבל, como ּכלי הּקטןen Isaías 22:24). Le
sucede como a un bikkūrâh (según Masora, escrito con mappik aquí, a
diferencia de Os 9:10, equivalente a kebhikkūrâthâh; véase Job 11:9,
"como un higo temprano de este valle"; según otros , es simplemente
eufónico). La recolección de higos tiene lugar alrededor de agosto.
Ahora bien, si alguien ve un higo ya en junio, fija sus ojos en él y apenas
lo toca con la mano antes de tragarlo, y eso sin esperar a masticarlo por
mucho tiempo. Como un bocado tan delicado, la exuberante Samaria se
desvanecerá. El hecho de que Salmanasar, o su sucesor Sargón, no
conquistara Samaria hasta pasados tres años (Reyes 2 18:10), no resta
valor a la verdad de la profecía; es suficiente que tanto la sed del
conquistador como la destrucción total de Samaria le respondieron.
397
Traducido por: David Taype
Isaías 28:5
398
Traducido por: David Taype
Isaías 28:7
Con las palabras "y ellos también", el profeta comienza la segunda mitad
del discurso y pasa de Efraín a Judá. "Y ellos también se tambalean con
el vino, y se marean con la metanfetamina; el sacerdote y el profeta se
tambalean con la metanfetamina, son tragados por el vino: se marean
con la metanfetamina, se tambalean al ver visiones, se tambalean al
pronunciar juicio. Porque todas las mesas están llenas de inmundicias".
vómito, sin más lugar". Los judíos no están menos abrumados por el vino
que los efraimitas, y especialmente los gobernantes de Judá. En vil
violación de la ley de Dios, que prohibía a los sacerdotes beber bebidas
fuertes cuando ejercían el servicio sacerdotal, y eso bajo pena de muerte
(Lv 10, 9; cf. Ez 44, 21), se embriagaban incluso en medio de sus visiones
proféticas ( הראה, literalmente "la cosa viendo", luego el acto de ver;
equivalente a ראי, como חזהen Isa 28:15 = ;חזּותOlshausen, 176, c), y al
dictar sentencias judiciales. De la misma manera Miqueas también acusa
a los profetas y sacerdotes de ser borrachos (Miq 3:1., cf. Isa 2:11). La
indignación de Isaías se manifiesta en el hecho de que en las palabras
que usa imita el tambaleo y el tropiezo de los borrachos; como el
conocido pasaje Sta pes sta mi pes stas pes ne labere mi pes. Obsérvese,
por ejemplo, la triple repetición de shâgu—tâghu, shâgu—tâghu,
shâgu—pâqu. Los sacerdotes hereditarios y los cuatro profetas
representan el conjunto de los personajes oficiales. Los pretéritos
implican que la embriaguez se había convertido en el hábito fijo de los
titulares de estos cargos. La preposición ּבindica la causa ("a través de",
como en Sa2 13:28 y Est 1:10), y min el efecto procedente de la causa (a
consecuencia del vino). En el v. 8 podemos escucharlos vomitar.
Tenemos la misma combinación de y צen el verbo kotzen, gótico kozan.
Todas las mesas de la juerga están llenas, sin que quede más sitio (cf. Is
5, 8); todo nada con vómito. El profeta pinta desde la naturaleza, aquí
sin idealizar. Recibe su conducta como en un espejo, y luego, en los tonos
más severos, sostiene este espejo ante ellos, aunque sean adultos.
Isaías 28:9
399
Traducido por: David Taype
línea, línea sobre línea, un poco aquí, un poco allí!" Se burlan del profeta,
ese moralista intolerable. Son mayores de edad y libres; y no necesita
traerles conocimiento (da‛ath como en Isa 11:9), o hacerles entender la
proclamación. Ellos saben de antiguo a lo que él conduciría. ¿Son niños
pequeños que acaban de ser destetados (sobre los constructivos, cf. Is
9,2; Is 5,11; Is 30,18; Ges. 114, 1), y que deben dejarse tutelar? Porque
las cosas que predica no son más que interminables burlas mezquinas.
Las palabras cortas (tsâv, como en Os 5:11), junto con el diminutivo זעיר
(equivalente al árabe sugayyir, significar, de sagı̄r, pequeño), pretenden
ridiculizar la pequeñez y el carácter vejatorio de las interminables e
ininterrumpidas reprensiones del profeta, como על =( ל, ;אלcomp. יסף
ל, Isa 26:15) implica que lo son; así como los filósofos en Hechos 17:18
llaman a Pablo un σπερμολόγος, un recolector de semillas, es decir, un
comerciante en bagatelas. Y en la repetición de las palabras cortas
podemos escuchar el balbuceo pesado de los burlones borrachos.
Isaías 28:11
400
Traducido por: David Taype
Isaías 28:14
401
Traducido por: David Taype
402
Traducido por: David Taype
el profeta en Isa 8:14 habla incluso del mismo Jehová bajo la figura de
una piedra. La descripción majestuosamente única hace que sea
bastante imposible que Ezequías pueda estar destinado. Miqueas, cuyo
libro constituye la pieza lateral de este ciclo de profecía, también
predijo, en circunstancias históricas similares, el nacimiento del Mesías
en Belén Efrata (Miqueas 5:1). Lo que Miqueas expresa en las palabras,
"Sus salidas son desde la antigüedad", se indica aquí en el pretérito
yissad conectado con hineni (la construcción es similar a la de Oba 1:2;
Eze 25:7; comparar Isa 28:2 arriba, y Jeremías 49:15; Jeremías 23:19).
Denota lo que ha sido determinado por Jehová, y por lo tanto es tan
bueno como cumplido. Lo que se realiza históricamente ha tenido una
existencia eterna y, de hecho, una preexistencia ideal incluso en el
corazón de la historia misma (Is 22, 11; Is 25, 1; Is 37, 26). Desde que
hubo un gobierno davídico, esta piedra había estado en Sion. La
monarquía davídica no sólo tuvo en esto su punto culminante, sino
también la base de su continuación. No solo era el Omega, sino también
el Alfa. Todo lo que escapó de la ira, incluso bajo el Antiguo Testamento,
se paró sobre esta piedra. Esto (como predice el profeta en לא יסהיׁש
יחיׁש׃ הּמאמיןel fut. kal) sería la fortaleza de la fe en medio de las
calamidades asirias que se acercaban (cf. Isa 7:9); y la fe sería la
condición de vida (Hab 2, 4). Pero contra los incrédulos Jehová
procedería según Su justicia punitiva. Haría de esto (justicia y rectitud,
mishpat y tsedâqâh) una norma, es decir, una línea y un nivel. Sin
embargo, se le da un giro diferente a qâv, con un juego sobre Isa 28:10,
Isa 28:11. Lo que Jehová está a punto de hacer se representa como una
edificación que está llevando a cabo, y que llevará a cabo, en lo que
respecta a los despreciadores, sin otro plan que el de una retribución
estricta. Su justicia punitiva llega como granizada y como torrente (cf. Is
28,2; Is 10,22). El granizo hiere el refugio de la mentira de los grandes
de Jerusalén, y lo despeja ( יעה, por lo tanto יע, una pala); y la inundación
entierra su escondite en las aguas, y se lo lleva (la acentuación debe ser
סתרtifchah, מיםmercha).
Isaías 28:18
Y el látigo que agita Jehová no se saciará de un solo golpe, sino que hará
llover azotes. "Y vuestro pacto con la muerte ha sido anulado, y vuestro
pacto con el Hades no será firme; cuando venga el hinchado azote, seréis
pisoteados para él. Cada vez que pase, os tomará; porque cada mañana
pasa, de día y de noche; y no es más que estremecimiento escuchar tal
prédica. Porque la cama es demasiado corta para tenderse en ella, y el
403
Traducido por: David Taype
404
Traducido por: David Taype
Isaías 28:21
Sería con ellos como sucedió con los filisteos cuando David convirtió su
ejército en agua en Baal-perazim (Sa2 5:20; Ch1 14:11), o cuando en otra
ocasión los llevó delante de él desde Gabaón a Gezer (Ch1 14:13).
"Porque Jehová se levantará como en el monte de Perazim, y como en el
valle de Gabaón se enojará, para hacer su obra; asombrosa es su obra; y
para hacer su obra: extraña es su obra". El Targum supone
erróneamente que la primera reminiscencia histórica se refiere al
terremoto en tiempo de Uzías, y la segunda a la victoria de Josué sobre
los amorreos. La alusión es realmente a las dos derrotas vergonzosas
que David infligió a los filisteos. Había una muy buena razón por la cual
las victorias sobre los filisteos en especial deberían servir como símiles.
El mismo destino esperaba a los filisteos a manos de los asirios, como lo
predijo el profeta en Isa 14:28. (cf. Is 20, 1-6). Y la extrañeza y la
veracidad de la obra de Jehová fue precisamente esto, que no les iría
mejor a los magnates de Judá a manos de Asiria que a los filisteos a
manos de David en ambas ocasiones. Lo mismo le sucedería ahora al
pueblo de la casa de David como antes a sus enemigos. Jehová tendría
que actuar en oposición a Su propósito de gracia. Tendría que actuar con
Su propio pueblo como una vez actuó con sus enemigos. Esto era lo más
paradójico de todo lo que tendrían que experimentar.
Isaías 28:22
405
Traducido por: David Taype
Isaías 28:23
406
Traducido por: David Taype
Isaías 28:27
407
Traducido por: David Taype
408
Traducido por: David Taype
Isaías 29
Isaías 29:1
409
Traducido por: David Taype
Isaías 29:5
Hasta aquí llega el despliegue del hoi. Ahora sigue un desarrollo de las
palabras de la promesa, que se encuentran al final de Isa 29:1: "Y se me
muestra como Ariel". Isa 29:5-8: "Y la multitud de tus enemigos se
volverá como polvo fino, y la multitud de los tiranos como tamo que
vuela; y sucederá de repente, muy de repente. De Jehová de los ejércitos
vendrá una visitación con estruendo de truenos y terremotos y gran
estruendo, torbellino y tempestad, y el resplandor de un fuego
consumidor.Y la multitud de todas las naciones que se juntan contra
Ariel, y todos los que asaltan y afligen a Ariel y su fortaleza, serán como
una visión de la noche en un sueño. Y es tal como sueña el hambriento,
y he aquí que come; y cuando despierta, su alma está vacía; y tal como
sueña el sediento, y he aquí que bebe; y cuando despierta, he aquí que
está desfallecido, y su alma está reseca de sed; así será a la multitud de
las naciones que se juntan contra el monte de Sión”. El ejército enemigo,
descrito cuatro veces como hâmōn, una multitud que gime, es
completamente aniquilado por la terrible cooperación de las fuerzas de
la naturaleza que se desatan sobre él (Isa 30:30, cf. Isa 17:13). "Viene
una visitación": tippâqēd podría referirse a Jerusalén en el sentido de
"será visitada" en misericordia, es decir, por Jehová actuando así sobre
sus enemigos. Pero es mejor tomarlo en un sentido neutro: "se inflige
castigo". El símil del sueño se aplica de dos maneras diferentes: (1.) Se
disolverán en la nada, como si tuvieran la misma existencia aparente
que una visión en un sueño. (2.) Su plan para tomar Jerusalén será
avergonzado, y tan completamente anulado como el comer o beber de
un soñador, que resulta ser un engaño tan pronto como se despierta. Así
como el profeta combina enfáticamente dos sustantivos de la misma raíz
410
Traducido por: David Taype
verbal en Isa 29:1, y dos adverbios del mismo verbo en Isa 29:5; también
coloca צבאy צבהjuntos en Isa 29:7, el primero con עלrelacionado con el
amontonamiento de un ejército con el propósito de asediar, el último
con un sufijo objetivo (comparar Salmo 53:6) al ataque hecho por un
ejército abarrotado. El metsōdâh de Ariel (es decir, la torre de vigilancia,
specula, de tsūd, espiar)
Isaías 29:9
Este enigma del futuro que el profeta ofrece a los ojos de sus
contemporáneos. El profeta lo recibió por revelación de Jehová; y sin la
iluminación de Jehová no podría entenderse. La profunda degradación
de Ariel, la maravillosa liberación, la súbita elevación del abismo a esta
elevada altura, todo esto era cuestión de fe. Pero esta fe era exactamente
lo que la nación quería, y por lo tanto también faltaba el entendimiento
que dependía de ella. El shemu‛âh estaba allí, pero el bı̄nâh estaba
ausente; y todo הבין ׁשמועהnaufragó en la estupidez de la masa. El profeta,
por tanto, que había recibido la triste llamada de endurecer a su pueblo,
no pudo evitar exclamar (Is 29, 9): "¡Deteneos y mirad; cegaos y quedaos
ciegos!" התמהמּה, mostrarse demorando (de מהּה, según Luzzatto el
reflexivo de ּתמהמּה, una forma enfática que nunca se encuentra), está
conectado con el verbo sinónimo ּתמּה, quedarse rígido de asombro; pero
a ׁשעע, estar enyesado, es decir, incapaz de ver (cf. Isa 6:10), se adjunta
el hithpalpel del mismo verbo, que significa "ponerse uno mismo en
tales circunstancias", se oblinere (diferentemente, sin embargo, en Sal
411
Traducido por: David Taype
412
Traducido por: David Taype
visión de todo", es decir, de todo y todo lo que Dios había mostrado a sus
verdaderos profetas, fue completamente sellada por el juicio de Dios.
Algunos de ellos podrían tener un conocimiento externo; pero el
entendimiento interno de la revelación les fue sellado. Algunos ni
siquiera tenían esto, sino que miraban fijamente la palabra del profeta,
como quien no sabe leer mira fijamente lo que está escrito. El chethib
tiene ;הּספרel keri ספר, aunque sin ningún fundamento, ya que el artículo
es meramente genérico. En lugar de קרא נא־זה, debemos escribir קרא־ זה
נאen ambos casos, como hacen ciertos códices y ediciones antiguas.
Isaías 29:13
413
Traducido por: David Taype
Isaías 29:15
Isaías 29:17
414
Traducido por: David Taype
415
Traducido por: David Taype
Isaías 29:22
416
Traducido por: David Taype
417
Traducido por: David Taype
Isaías 30
Isaías 30:1
418
Traducido por: David Taype
Isaías 30:6
419
Traducido por: David Taype
420
Traducido por: David Taype
Isaías 30:8
Isaías 30:9
421
Traducido por: David Taype
menos Isaías, a quien más le gusta llamar a Jehová por este nombre)
tienen siempre en la boca.
Isaías 30:12
Así se pelean con Jehová y los portadores de Su palabra. “Por tanto, así
dice el Santo de Israel: Por cuanto os disgusta esta palabra, y confiáis en
la fuerza y en las barajadas, y os apoyáis en esto, por tanto, esta
iniquidad os será como brecha que se derrumba, inclinada hacia
adelante en un muro alto y elevado. , que se arruina de repente, muy de
repente, y lo despedaza, como se desmorona un vaso de alfarero, cuando
lo rompen sin piedad, y del cual, estando allí hecho pedazos, no se puede
hallar un tiesto para sacar fuego del hogar, o sacar agua de una cisterna".
La "palabra" hacia la cual amaban me'ōs (léase mo'oskhem), era la
palabra de Jehová a través de Su profeta, que estaba dirigida contra su
política no teocrática de contar con Egipto. Nâlōz, doblado o retorcido,
es el término usado para denotar esta misma política, que siempre
recurría a desvíos y caminos secretos; mientras que ‛ōsheq denota la
extracción del dinero necesario para llevar a cabo la guerra de la libertad
y comprar la ayuda de Egipto (compárese con Reyes 2 15:20). La culpa
de Judá se compara con la parte rota y sobresaliente de un muro alto
(nibh‛eh, inclinado hacia adelante; comparar ( ּבעּבע, un término aplicado
a una hinchazón enferma). Así como una parte rota derriba la totalidad
del herido junto con él, la conducta pecaminosa de Judá arruinaría
inmediatamente toda su constitución existente.Israel, que no se
reconocería a sí mismo como la imagen de Jehová, incluso cuando
todavía había tiempo (Isa. 29:16), sería como una vasija rota en los
fragmentos más pequeños. Es el cautiverio el que aquí está
figurativamente amenazado por el profeta; porque el aplastamiento se
refería a Israel como un estado. El sujeto de ּוׁשברּהen Isa 30:14 es Jehová,
quien haría usodel poder hostil del hombre para destruir el muro y
dividir el reino de Judá en tal diáspora de tiestos rotos. La lectura no es
(וׁשהברּהlxx, Targum), sino ּוׁשברּה, et franget eam. Kâthōth es una
declaración infinitiva del modo ; el participio kâthūth, que es adoptado
por el Targum, Kimchi, Norzi y otros, son menos adecuados. Era
necesario proceder con (לא יחמלsin su misericordia), simplemente
porque el infinitivo absoluto no puede conectarse con (לאEwald, 350,
a). (לחּׂשוףpara escribirse así con dagesh tanto aquí como Hag 2:16) pasa
del significado primario nudare al de recoger, como ערהlo hace al de
derramar.
422
Traducido por: David Taype
Isaías 30:15
423
Traducido por: David Taype
Isaías 30:18
424
Traducido por: David Taype
Isaías 30:19
425
Traducido por: David Taype
que da vértigo", en Sal 60:5; y מים ּברּכים, "agua que es rodillas", es decir,
que tiene la medida de las rodillas, donde birkayim también está en
aposición, y no el acusativo de medida): literalmente, pan que es
necesidad, y agua que es aflicción; es decir, alimento del que hay
extrema necesidad, todo lo contrario al pan y al agua en abundancia.
Umbreit y Drechsler entienden esto espiritualmente. Pero la promesa
surge a medida que avanza. Ya hay un avance, en el hecho de que los
maestros fieles y bien intencionados (mōrı̄m) ya no se mantienen
ocultos por la dureza de corazón y el odio del pueblo, como lo han hecho
desde el tiempo de Acaz ( נכנף, una denominación: retirarse a ּכנף,
πτέρυξ, el fin último, el rincón más secreto; aunque kânaph en sí mismo
significa cubrir u ocultar). Israel, cuando se arrepintiera, podría una vez
más regocijarse a la vista de aquellos a quienes anhelaba volver a tener.
מוריךes plural, según el contexto (sobre el singular del predicado
anterior, ver Ges. 147). Como pastores del rebaño, seguirían a la gente
con palabras amistosas de amonestación, mientras que la gente tendría
los oídos abiertos para recibir su instrucción. ּתאמינּוes aquí equivalente
a ּתימינּו, ּתימינּו. Las abominaciones de la idolatría (que continuaron
incluso en los primeros años del reinado de Ezequías: Isa 31:7; Miqueas
1:5; Miqueas 5:11-13; Miqueas 6:16) serían ahora consideradas como
abominaciones y desechadas. Incluso el oro y la plata, con los que se
recubrían las imágenes talladas o fundidas en metal inferior, serían
ensuciadas (ver 2 Reyes 28:8ss.); es decir, no se haría ningún uso de
ellos. Dâvâh es una expresión más corta para kelı̄ dâvâh, la ropa que usa
una mujer en el período mensual. Sobre zârâh, dispensar—a lo cual
dâvâh sería inapropiado si se entendiera de la mujer misma, como lo es
por Luzzatto—comparar Kg2 23:6. Con זהבך, el plural usado en el
discurso general pasa al singular individualizante; לוdebe tomarse
como un neutro que apunta hacia el saqueo de los ídolos.
Isaías 30:23
426
Traducido por: David Taype
expresión "en aquel día" fija, por así decirlo, la tarde del día del juicio, a
la que sigue la mañana de bendición representada. Pero la gran masa de
la nación judía sería antes que nada asesinada en la guerra; deben caer
las torres, es decir, (aunque sin figura alguna, y sólo como expresión
ejemplificativa) todos los baluartes de la confianza en sí mismos, de la
autoayuda y del orgullo (Is 2,15; Miq 5,9-10). En lugar de las
calamidades de la guerra autoinducidas, vendrían ahora las ricas
bendiciones de paz dadas por Dios; y en el lugar de las altivas torres
vendrían alturas fecundas y abundantes de agua. El campo sería
cultivado nuevamente y produciría cosechas exuberantes de maíz
nutritivo; para que no sólo el trabajo del hombre, sino también el de los
animales, recibiera una rica recompensa. "Llueve a tu simiente": esta es
la lluvia temprana que comienza a mediados de octubre. אׁשרcomo
acusativo, זרעse interpreta con un acusativo doble, como en Dt 22:9.
מקניךpodría ser el singular, en lo que respecta a la forma (ver Isa 1:30;
Isa 5:12; Isa 22:11); pero, según Ex 17:3, debe tomarse en plural, como
מוריך. Los 'ălâphı̄m son los bueyes que se usan para arar y trillar; los
‛ăyârı̄m, los asnos utilizados para transportar estiércol, tierra, gavillas o
grano. Belı̄l châmı̄ts es un puré (compuesto de avena, cebada y vezas, o
cosas por el estilo) hecho más sabroso con sal y verduras agrias; es decir,
un farrago (de bâlal, mezclar; Com. sobre Job, en Job 40:19-24). Según
Wetzstein, es cebada madura (sin trillar durante la época de cosecha y
trilla, y el propio grano durante el resto del año) mezclada con sal o
salazones. En todo caso, belı̄l debe entenderse referido al grano; esto es
evidente a partir de la cláusula relativa, "que ha sido aventado" (=
mezōreh, Ewald, 169, d), o quizás más correctamente, "que él (uno)
aventa" (parte kal), el participio representando al tercero persona, con
el sujeto contenido en sí mismo (Ewald, 200), es decir, no lo que
generalmente se daba de la economía, a saber, cebada, etc., mezclado
con paja picada (tibn), sino grano puro (habb mahd, como dicen). en la
actualidad). Rachath es una pala para aventar, que todavía se usa, según
Wetzstein, en Merj. Gedur y Hauran; mizreh, por otro lado, es el
aventador de seis puntas. La comida delicada, como la que sólo se daba
ocasionalmente al ganado, como algo especialmente fortalecedor, sería
entonces su alimento regular y se prepararía de la manera más
cuidadosa. "¿Quién no puede ver", exclama Vitringa, "que esto debe
tomarse espiritualmente?" Apela a lo que dice Pablo en Colosenses 9:9,
a saber, que Dios no se preocupa por los bueyes. Pero Pablo no quiso
decir esto en el mismo sentido que Aristóteles, quien sostenía que los
mínimos estaban completamente excluidos de la providencia de Dios.
Lo que las Escrituras dicen acerca del ganado, no lo dicen por causa del
ganado, sino por causa de los hombres; aunque de ello no se sigue que
427
Traducido por: David Taype
Isaías 30:26
428
Traducido por: David Taype
Isaías 30:27
429
Traducido por: David Taype
Isaías 30:29
430
Traducido por: David Taype
ángel destructor pasaba por la tierra. Tal sería el cántico que podrían
entonar cuando Jehová derramara Su juicio sobre los enemigos de Su
pueblo en el exterior. La iglesia está encerrada en su cámara (Is 26,20),
y su alegría se asemeja a la alegría del corazón de los que van en
peregrinación en una de las tres grandes fiestas, o en la procesión que
lleva las primicias a Jerusalén ( Biccurim, iii. 3), subiendo con el sonido
de las flautas a la montaña de Jehová, para presentarse ante Él, la Roca
de Israel.
Isaías 30:30
Israel está marchando de una manera tan gozosa hacia una altura
sagrada y gloriosa, mientras que fuera Jehová barre por completo a la
potencia mundial, y eso sin ninguna ayuda de Israel. “Y Jehová hace oír
su voz majestuosa, y hace ver el agachamiento de su brazo, con el
resoplido de la ira y las llamaradas de fuego consumidor, el estallido de
una nube, y el derramamiento de lluvia y granizo. aterrorícense a la voz
de Jehová, cuando Él golpee con la vara. Y sucederá que cada golpe de la
vara del destino, que Jehová hace caer sobre Asiria, se dará entre el ruido
de tambores y el toque de guitarras. y en batallas de brazo oscilante lo
pelea. Porque un lugar para el sacrificio de abominaciones ha sido
preparado desde hace mucho tiempo, incluso para el rey está
preparado; profundo, ancho lo ha hecho: su pira funeraria tiene fuego y
leña en abundancia; el soplo de Jehová como torrente de azufre la
prende fuego”. El estruendo imponente (sobre hōd, véase Job 39:20) del
clamor que Jehová hace oír es el trueno (ver Sal 29:1-11); porque la
catástrofe ocurre con una descarga de todas las fuerzas destructivas de
una tormenta (ver Isa 29:6). Nephets es el "rompimiento" o "estallido",
es decir, de una nube. Es a través de tales fenómenos de la naturaleza
que anuncian la ira que Jehová manifiesta el descenso invisible de Su
brazo para herir (nachath posiblemente no sea el derivado de nūăch,
"establecerse", sino de nâchath, "el descenso", como en Sal 38:3; así
como shebheth en Sa2 23:7 no se deriva de shūbh, sino de shâbhath, ir
a la ruina). Isa 30:31, que comienza con ki (for), explica la naturaleza
terrible de lo que ocurre, a partir del objeto al que se dirige: Asiria se
alarma ante la voz de Jehová y se desmorona por completo. No debemos
traducir esto, como lo hace el Targum, "que hiere con la vara", es decir,
que se comporta tan altivamente, tan tiránicamente (después de Isa.
10:24). El heridor aquí es Jehová (lxx, Vulg., Luther); y bashēbhet yakkeh
es una cláusula atributiva o, mejor aún, una cláusula determinante
circunstancial, eo virga percutiente. Según los acentos, vehâyâh en Isa
431
Traducido por: David Taype
432
Traducido por: David Taype
433
Traducido por: David Taype
Isaías 31
Isaías 31:1
No hay nada que nos sorprenda en el hecho de que el profeta vuelve una
y otra vez a la alianza con Egipto. Después de que su advertencia no pudo
evitarlo, luchó con él en espíritu, planteó de nuevo ante sí mismo la
maldición que sería su fruto seguro, sacó a relucir y desplegó el consuelo
de los creyentes que yacía oculto en la maldición, y no descansó hasta el
final. el fruto maldito, que se había hecho real, había sido tragado por la
promesa, que era igualmente real. La situación de este cuarto ay es
exactamente la misma que la del anterior. La alianza con Egipto sigue en
curso. ¡Ay de los que descienden a Egipto en busca de ayuda, y confían
en los caballos, y ponen su confianza en los carros, que son muchos, y en
la gente de a caballo, que es una gran multitud de ellos, y no miran hacia
arriba para el Santo de Israel, y no consultéis por Jehová, y él también es
sabio; por tanto, trae el mal, y no desecha sus palabras, y se levanta
contra la casa de los perversos, y contra la ayuda de los malhechores. Y
Egipto es hombre, y no Dios, y sus caballos carne, y no espíritu. Y cuando
Jehová extiende su mano, el que ayuda tropieza, y el que es ayudado cae,
y todos a una perecen. La expresión "los que bajan" (hayyōredı̄m) no
implica que el descenso estaba ocurriendo en ese momento por primera
vez. Es el participio de calificación, así como Dios es llamado הּברא. לעזרה
con Lamed del objeto, como en Isa 20:6. Los caballos, carros y jinetes
aquí, como los de Egipto, que Diodoro llama ἱππάσιμος, debido a que su
suelo es tan adecuado para la caballería (ver Lepsius en la Cyclopaedia
de Herzog). El participio se combina en el verbo finito. En lugar de ועל־
סּוסים, también encontramos la lectura preferida por Norzi, de עלsin Vav,
como en Isa 5:11 (cf. Isa 5:23). Los perfectos, לא ׁשעּוy לא דרׁשּו, se usan
sin un tiempo definido, para denotar lo que siempre les faltaba. La
cláusula circunstancial, "aunque Él ciertamente también es sabio", es
decir, se comparará con su sabiduría y la de Egipto, es un μείωσις
conmovedor. No era necesario tener un concepto muy elevado de Jehová
para percibir el carácter reprobable y destructivo de su apostasía de Él.
El fut. consec. וּיבאse usa para indicar la consecuencia inevitable de
despreciar a Aquel que también es sabio. Él no dejará de lado sus
palabras amenazantes, sino que las llevará a cabo. La casa de los
malhechores es Judá (Isaías 1:4); y la ayuda (abstr. pro concr., así como
el salmista suele llamar a Jehová "mi ayuda", ‛ezrâthı̄, por parte del
salmista) de los malhechores es Egipto, cuya ayuda ha buscado Judá.
434
Traducido por: David Taype
Isaías 31:4
435
Traducido por: David Taype
Isaías 31:5
Isaías 31:6
436
Traducido por: David Taype
Isaías 31:7
Isaías 31:8
El segundo motivo es que Israel no será rescatado por los hombres, sino
solo por Jehová; de modo que incluso Aquel de quien ahora han caído
tan profundamente demostrará que Él mismo es la única base verdadera
de confianza. "Y Asiria cae por una espada que no es de hombre, y una
espada que no es de hombre lo devorará; y huye delante de una espada,
y sus jóvenes se convierten en tributarios. Y su roca, por temor a que
pase, y su los príncipes se espanten con las banderas, palabra de Jehová,
que tiene su fuego en Sión, y su horno en Jerusalén. La LXX y Jerónimo
traducen esto falsamente como φεύξεται οὐκ ( )לאἀπὸ προσώπου
μαχαίρας. לוes un dativo ético, y el profeta escribe intencionalmente
"delante de una espada" sin ningún artículo, para sugerir la idea de lo
ilimitado, infinito, terrible (cf. Isa 28:2, beyâd; Salterio, vol. ip 15). Se
desenvaina una espada sin ninguna intervención humana, y antes de
esto cae Asur, o al menos tantos asirios como no pueden salvarse
huyendo. Quebrantado para siempre el poder de Asur; incluso sus
jóvenes de ahora en adelante se convertirán en tributarios o realizarán
el servicio feudal. Por "su roca" la mayoría de los comentaristas
entienden la roca en la que el fugitivo se habría refugiado gustosamente,
pero no se atrevió (Rosenmller, Gesenius, Knobel, etc.); otros,
nuevamente, la fuerza militar de Asur, como su supuesto refugio
invencible (Saad., etc.); otros, el poder aparentemente indestructible de
Asshur en general (Vulgata, Rashi, Hitzig). Pero la presencia de "sus
príncipes" en la cláusula paralela hace que sea más natural referirse a
"su roca" al rey; y esta referencia se establece con certeza por lo que Isa
32:2 afirma del rey y príncipes de Judá. Lutero también lo traduce así:
und jr Fels wird fur furcht wegzihen (y su roca se retirará por miedo).
Senaquerib realmente se apresuró a regresar a Asiria después de la
catástrofe en una huida muy rápida. Minnēs son los estandartes de
437
Traducido por: David Taype
438
Traducido por: David Taype
Isaías 32
Isaías 32:1
Isaías 32:3
439
Traducido por: David Taype
endurecimiento, de los que habla Isaías aquí, son "los últimos tiempos",
como muestra claramente Is 6,1-13; aunque por lo tanto no se sigue que
el rey mencionado en Isaías 32:1 (como en Isaías 11:1) sea el Mesías
mismo. En Isa 32:1, el profeta simplemente afirma que Israel, como
comunidad nacional, será entonces gobernado de una manera que
agrade a Dios; aquí predice que Israel, como congregación nacional, será
librado del juicio de no ver con los ojos que ven, y de no oír con los oídos
que oyen, y que también será librado de los defectos de la debilidad. Los
nimhârı̄m son los que caen de cabeza, los precipitados, apresurados o
temerarios; y los עּלגים, tartamudos, no son burladores (Isa 28:7., Isa
19:20), como sostienen Knobel y Drechsler, sino que son incapaces de
pensar y hablar con claridad y certeza, más especialmente con respecto
a las cosas exaltadas de Dios . . El primero ahora tendría los dones de
discernimiento (yâbhı̄n), para percibir las cosas en su verdadera
naturaleza, y para distinguir bajo todas las circunstancias lo que es
verdaderamente provechoso (lâda‛ath); estos últimos sabrían
expresarse adecuadamente, con refinamiento, claridad y dignidad.
Tsachōth (antigua ed. tsâchōth) significa lo que es ligero, transparente;
no meramente inteligible, sino refinado y elegante. ּתמהרda la idea
adverbial de ledabbēr (Ewald, 285, a).
Isaías 32:5
440
Traducido por: David Taype
Isaías 32:9
441
Traducido por: David Taype
442
Traducido por: David Taype
Isaías 32:15
443
Traducido por: David Taype
derramado sobre Israel desde lo alto del cielo ( compárese con la piel
ערה, Gen 24:20), es decir, debe ser derramada en toda su plenitud.
Cuando eso sucediera, se produciría un gran cambio, cuya naturaleza
espiritual se representa figurativamente de la misma manera proverbial
que en Isaías 29:17. Al mismo tiempo, se da un giro diferente a la
segunda mitad del pasaje que tenemos ante nosotros. El significado no
es que lo que ahora se valoraba como un jardín fructífero sería
derribado de su falsa eminencia y solo se consideraría bosque; pero que
el conjunto sería tan glorioso, que lo que ahora se valoraba como un
jardín de frutas, sería arrojado a la sombra por algo mucho más glorioso
aún, en comparación con lo cual tendría la apariencia de un bosque, en
el que todo crecía. salvaje. Toda la tierra, los pastos sin cultivar, así como
los campos fructíferos plantados de maíz y frutas, se convertirían
entonces en la tienda y el asiento de la justicia y la rectitud. "Justicia y
rectitud" (mishpât y tsedâqâh) son a lo largo de Isaías el sello del último
y perfecto tiempo. A medida que avanzan hacia la autocompletación, el
producto y resultado de estos será la paz (ma‛ăseh y abhōdâh se usan
para denotar el fruto o recompensa propia del trabajo y del arduo
trabajo; compárese con )ּפעּלה. Pero dos cosas deben suceder antes de
que esta paz tranquila, confiable y feliz, de la cual la seguridad carnal
existente es solo una caricatura, pueda posiblemente realizarse. En
primer lugar , debe granizar, y el madero debe caer, siendo azotado por
el granizo. Ya sabemos, por Isa 10:34, que "el madero" era un emblema
de Asiria; y en Isa 30:30-31, encontramos " el granizo" mencionado
como una de las fuerzas de la naturaleza que resultarían destructivas
para Asiria. Y en segundo lugar, "la ciudad" ( העיר, un juego de palabras,
y una contraparte de )הּיערprimero debe ser humillada ( es decir, ser
profundamente humillado).Rosenmller y otros suponen que la ciudad
imperial estaba destinada, según a paralelos tomados de los capítulos
24-27; pero en este ciclo de profecías, en el que la ciudad imperial nunca
es mencionada en absoluto, "la ciudad" debe ser Jerusalén, cuyo camino
de la falsa paz a la verdadera pasa por un castigo humillante (Isa 29:2-
4; Isa 30 :19., Isaías 31:4.).
Isaías 32:20
Ante este doble juicio, el profeta felicita a los que vivirán para ver los
tiempos posteriores al juicio. "Bienaventurados los que sembráis junto
a todas las aguas, y dejáis andar libres las patas de los bueyes y de los
asnos". Aquellos que vivieran para ver estos tiempos serían a lo largo y
ancho los señores de una tierra tranquila y fructífera, limpia de sus
444
Traducido por: David Taype
Esto concluye los cuatro ayes, de los cuales el quinto, que sigue
inmediatamente, se distingue por el hecho de que en el primero los
problemas asirios están todavía en el futuro, mientras que el quinto nos
coloca en medio de ellos. El profeta comenzó (Isaías 28:1-4) con la
destrucción de Samaria; luego amenazó a Judá ya Jerusalén también.
Pero es inusualmente difícil combinar las diferentes características de
la amenaza en una imagen completa. Tamizar incluso a un pequeño
remanente es un pensamiento principal, que atraviesa la amenaza. Y
también leemos a lo largo de todo, que Asshur se encontrará con su
propia destrucción frente a esa misma Jerusalén que está tratando de
destruir. Pero el profeta también sabe, por un lado, que Jerusalén está
sitiada por los asirios, y no será rescatada hasta que la ciudad sitiada
haya sido llevada al último extremo (Is 29,1; Is 31,4); y, por otra parte,
que esto llegará hasta la caída de las torres (Is 30,25), el derribo de la
muralla del estado (Is 30,13-14), la devastación de la tierra y la
destrucción de la misma Jerusalén (Isaías 32:12); y para ambos fija el
límite de un año (Isa 29:1; Isa 32:10). Esta doble amenaza puede
explicarse de la siguiente manera. Los juicios que Israel aún tiene que
soportar, y el período de gloria que los seguirá, yacen ante el ojo mental
del profeta como un largo y profundo diorama. Mientras amenaza a la
generación existente, penetra más o menos profundamente en los
juicios que se encuentran en perspectiva ante él. Él amenaza en un
momento simplemente con un asedio que continuará hasta que sea
llevado al extremo más extremo; en otro momento la destrucción total.
Pero el poder imperial pretendido, por el cual esta doble calamidad será
acarreada sobre Judá, debe ser Asiria; ya que el profeta no conocía a
ningún otro en los primeros años de Ezequías, cuando se pronunciaron
estas amenazas. Y esto da lugar a otra dificultad. No sólo no se cumplió
la peor predicción, a saber, la de la destrucción de Jerusalén; pero ni
siquiera se cumplió la profecía más suave, a saber, la de un asedio que
los llevaría a la más profunda angustia. Nunca hubo ningún sitio real de
Jerusalén por parte de los asirios. La explicación de esto es que, según
445
Traducido por: David Taype
446
Traducido por: David Taype
Isaías 33
Isaías 33:1
Isaías 33:2
447
Traducido por: David Taype
Isaías 33:3
Isaías 33:5
448
Traducido por: David Taype
Isaías 33:7
Así, el profeta ha recorrido todo el tren del pensamiento con unos pocos
pasos rápidos, de acuerdo con la costumbre que ya hemos notado con
frecuencia; y ahora comienza de nuevo, lamentándose por la actual
condición miserable de las cosas, en tonos elegíacos parecidos a los de
un salmo, y llorando con su pueblo llorón. "He aquí, sus héroes lloran
afuera; los mensajeros de paz lloran amargamente. Desolados están los
caminos, desaparecidos los viajeros; él ha violado el pacto, insultado las
ciudades, despreciado a los hombres. La tierra está de luto, languidece;
el Líbano está avergonzado, reseco; el prado de Sarón se ha vuelto como
una estepa, y Basán y el Carmelo sacuden sus hojas". אראּלם
probablemente se elige con alguna alusión a 'Ariel, el nombre de
Jerusalén en el capítulo 29; pero tiene un significado totalmente
diferente. Lo hemos traducido como "héroes", porque אראלes aquí
sinónimo de אראלen la pieza similar a Nibelung contenida en Sa2 23:20
y Ch1 11:22. Este 'ărı̄'ēl, que aquí se contrae en 'er'el (comparar el
nombre bíblico 'Ar'ēlı̄ y el nombre posbíblico de los ángeles, 'Er'ellı̄m),
está compuesto de 'arı̄ (un león) y ‛El (Dios), y por lo tanto significa "el
león de Dios", pero en este sentido, El (Dios) le da a la idea de coraje
leonino simplemente la fuerza adicional de extraordinario o
maravilloso; y como palabra compuesta, se contenta con un singular,
con un sentido colectivo según las circunstancias, sin formar plural
alguno. El dagesh debe explicarse por el hecho de que la palabra (que la
tradición ha considerado erróneamente como un compuesto de להם
449
Traducido por: David Taype
Isaías 33:11
Después de que el profeta ha oído esto de parte de Jehová, sabe cómo les
irá. Por eso les clama en triunfo (Is 33, 11): "¡Vosotros estáis preñados
450
Traducido por: David Taype
Isaías 33:12
Isaías 33:13
451
Traducido por: David Taype
Isaías 33:15
Isaías 33:17
Sobre esta imagen, el profeta olvida a los pecadores en Sion y saluda con
palabras de promesa a la próspera iglesia del futuro. "Tus ojos verán al
rey en su hermosura, verán una tierra que está muy lejos". El rey de Judá,
hasta ahora tan profundamente humillado y, como menciona Miqueas a
modo de ejemplo, "herido en las mejillas", es entonces glorificado por la
victoria de su Dios; y la nación, constituida como se describe en Isa
33:15, Isa 33:16, lo verá en su hermosura dada por Dios, y verá la tierra
de promisión, libre de enemigos hasta donde alcance la vista y alcance
el pie, restaurado a Israel sin reserva, y bajo el dominio de este soberano
disfrutando de toda la bienaventuranza de la paz.
452
Traducido por: David Taype
Isaías 33:18
Isaías 33:20
453
Traducido por: David Taype
Isaías 33:21
454
Traducido por: David Taype
como melekh en medio de Israel; de modo que para cada peligro futuro
ya estaba provisto de la ayuda más segura.
Isaías 33:23
Ahora bien, aparentemente era muy diferente de esto. No era Asiria, sino
Jerusalén, que era como un barco a punto de naufragar; pero cuando se
cumpliera lo que acababa de ser predicho, Jerusalén, en la actualidad tan
impotente y pecaminosa, sería enteramente cambiada. "Tus cuerdas
cuelgan sueltas; no sujetan el soporte de tu mástil, no sostienen la
bandera extendida: entonces el botín del botín se reparte en
abundancia; hasta los cojos comparten la presa. Y ningún habitante dirá:
Yo soy débil: el pueblo que allí habita tiene perdonados los pecados".
Casi todos los comentaristas (incluso Luzzatto) han tomado Isa 33:23
como dirigido a Asiria, que, como un orgulloso navío de guerra, cruzaría
el río circundante que rodeaba a Jerusalén. Pero Drechsler ha
renunciado muy apropiadamente a este punto de vista. La dirección
misma, con el sufijo ayikh (ver en Isa 1:26), apunta a Jerusalén; y la
referencia a esto da el sentido más apropiado, mientras que el contraste
entre el ahora y entonces cierra la profecía de la manera más gloriosa.
Jerusalén es ahora un barco mal equipado, azotado por la tormenta, el
juego de las olas. Sus jarcias cuelgan sueltas (Jerónimo, laxati sunt); no
sujeta firmemente el kēn tornâm, es decir, el soporte de su mástil, o la
viga transversal con un agujero en ella, en la que se desliza el mástil (el
mesodme de Homero, Od. xv 289), que seguramente irá a ruina junto
con el mástil que cae, si las cuerdas no ayudan a su fuerza de
sustentación (malum sustinentes thecae succurrant, como dice
Vitruvio). Y así, las cuerdas del barco Jerusalem no mantienen extendido
el nēs, es decir, el ἐπίσημον del barco, ya sea que entendamos por
bandera o vela, con un dispositivo trabajado sobre él (ver Winer, RW sv
Schiffe). Y este es el caso con Jerusalén ahora; pero entonces ('âz) será
completamente diferente. Asiria naufraga y Jerusalén se enriquece, sin
emplear armas, con las riquezas del campamento asirio. Fue con una
predicción de este saqueo de Asur que el profeta comenzó en Isa 33:1;
para que la dirección termine como empezó. Pero las palabras finales
del profeta son que el pueblo de Jerusalén ahora es fuerte en Dios, y es
(נׂשא עוןcomo en Sal 32:1), levantado, quitado de su culpa. Un pueblo
humillado por el castigo, penitente y, por tanto, perdonado, habitaría
entonces en Jerusalén. La fuerza de Israel y toda su salvación descansan
en el perdón de sus pecados.
455
Traducido por: David Taype
Isaías 34
Final del juicio sobre todo el mundo (más especialmente sobre Edom);
Redención del pueblo de Jehová: Isaías 34-35, parte vi
456
Traducido por: David Taype
457
Traducido por: David Taype
Isaías 34:1
Lo que el profeta predice aquí se relaciona con todas las naciones, y con
cada individuo dentro de ellas, en su relación con la congregación de
Jehová. Por lo tanto, comienza con el llamamiento en Isa 34:1-3:
"Acercaos, pueblos, a oír; y las naciones, atiendan. Oiga la tierra y lo que
la llena, el mundo y todo lo que de él brota". Porque la ira de Jehová caerá
sobre todas las naciones, y la ira ardiente sobre todo su ejército; Él les
ha puesto la proscripción, los ha entregado al matadero, y sus muertos
serán arrojados, y sus cadáveres se levantarán, y las montañas se
derriten con su sangre". La citación no los invita a mirar el cumplimiento
del juicio, sino a escuchar la profecía del juicio futuro; y se emite a todo
lo que hay en la tierra, porque todo tendría que soportar el juicio sobre
las naciones (ver en Isa 5:25; Isa 13:10). La expresión qetseph
layehōvâh implica que Jehová estaba listo para ejecutar Su ira
(comparar yōm layehōvâh en Isa 34:8 e Isa 2:12). Las naciones que son
enemigas de Jehová son masacradas, los cuerpos quedan sin enterrar, y
los ríos de sangre sueltan las masas firmes de las montañas, de modo
que se derriten. Sobre el hedor de los cadáveres, compare Eze 39:11. Si
bien châsam, en este caso, no significa “quitar el aliento con el hedor”,
no hay duda de que Ezequiel tenía en mente esta profecía de Isaías, al
profetizar sobre la destrucción de Gog y Magog (Ezequiel 39) .
Isaías 34:4
458
Traducido por: David Taype
Sin embargo, cuando observamos el siguiente kı̄ (for), sin duda parece
extraño que el profeta prediga la desaparición de los cielos,
simplemente porque Jehová juzga a Edom. Pero Edom está aquí como el
representante de todos los poderes que son hostiles a la iglesia de Dios
como tal, y por lo tanto expresa una idea del significado cósmico más
profundo y más amplio (como lo muestra claramente Isa. 24:21). Y no
es sólo una doctrina del mismo Isaías, sino una doctrina bíblica
universalmente, que Dios destruirá el mundo actual tan pronto como la
medida del pecado que culmina en la incredulidad y en la persecución
de la congregación de los fieles, sea alcanzada. realmente lleno
Isaías 34:5
459
Traducido por: David Taype
Isaías 34:8
460
Traducido por: David Taype
Isaías 34:11
461
Traducido por: David Taype
21:13; Lam 2:8), por cuanto Él lleva a cabo este revés negativo de la
edificación con la misma rigurosa exactitud con que un constructor lleva
a cabo su plan bien meditado, y arroja a Edom de nuevo a un estado de
desolación y desierto, asemejándose al caos desordenado e informe de
la creación ( compárese Jer 4:23, donde tōhū vâbhōhū representa, como
lo hace aquí, el estado al que una tierra es reducida por el fuego). תהּוno
tiene dagesh lene; y este es uno de los tres pasajes en los que el mudo
inicial no tiene dagesh, aunque la palabra no solo sigue, sino que está
estrechamente relacionada con uno que tiene una consonante suave
como letra final (los otros son Sal 68:18 y Ezequiel 23:42). Así llega a su
fin el reino primitivo con su primera monarquía, que es muy anterior a
la de Israel (Gn 36,31). חריהestá en la cabeza como una especie de
prótasis. Edom era una monarquía electiva; la nobleza hereditaria que
elige al nuevo rey. Pero esto no se haría más. Los príncipes electorales
de Edom se convertirían en nada. No quedaría rastro de todo lo que
había edificado la gloria de Edom.
Isaías 34:13
462
Traducido por: David Taype
Isaías 34:16
463
Traducido por: David Taype
464
Traducido por: David Taype
Isaías 35
Isaías 35:1
Sobre gı̄lat, ver en Isa 33:6 (cf. Isa 65:18): el infin. sustantivo toma el
lugar de un inf. abs., que expresa la idea verbal abstracta, aunque de
manera más rígida; 'aph (como gam en Gen 31:15; Gen 46:4) es un
exponente del mayor énfasis ya implícito en los gerundios que vienen
después. Tan gozoso y tan gloriosamente adornado se volverá el
desierto árido, que hasta ahora ha sido tan lúgubre, a causa de las
grandes cosas que le esperan. El Líbano, el Carmelo y Sarón, por así
decirlo, han compartido su esplendor con el desierto, para que todos
puedan vestirse por igual con ropas festivas, cuando aparezca la gloria
de Jehová, que sobrepasa todo lo que es propio en su esplendor; esa
465
Traducido por: David Taype
Isaías 35:3
Isaías 35:5
"Entonces los ojos de los ciegos se abrirán, y los oídos de los sordos se
destaparán. Entonces el cojo saltará como el ciervo, y la lengua del mudo
gritará; porque brotarán aguas en el desierto, y arroyos en la estepa. Y
el espejismo se convierte en estanque de peces, y el suelo sediento brota
en manantiales de agua; en el lugar de los chacales, donde yace, brota
hierba con cañas y juncos". Los defectos corporales mencionados aquí
no hay razón para considerarlos como representaciones figurativas de
defectos espirituales. La curación de los defectos corporales, sin
embargo, es meramente el lado exterior de lo que en realidad se efectúa
por la venida de Jehová (para el otro lado, comp. Isa 32:3-4). Y así,
también, el cambio del desierto en un campo abundante en agua no es
un mero ornamento poético; pues en los últimos tiempos, la era de la
redención, la naturaleza misma participará realmente de la doxa que
procede del Dios manifestado a sus redimidos. Shârâb (árabe. sarâb) es
esencialmente lo mismo que llamamos en las lenguas occidentales el
espejismo, o Fata morgana; no todas las variedades de este fenómeno de
la refracción de la luz, a través de estratos de aire de densidad variable
superpuestos, sino más especialmente esa apariencia de agua, que se
produce como por arte de magia en el desierto seco y arenoso
466
Traducido por: David Taype
Isaías 35:8
467
Traducido por: David Taype
468
Traducido por: David Taype
Isaías 36
Cumplimiento de la Profecía; Profecías pertenecientes al año catorce del
reinado de Ezequías; y los Tiempos Inmediatamente Siguientes—Isaías
36-39 parte vii
469
Traducido por: David Taype
470
Traducido por: David Taype
De hecho, es del todo inconcebible que el autor del libro de los Reyes lo
haya escrito; porque, por un lado, la liberalidad de los discursos
proféticos comunicados apuntan a una fuente escrita; y, por otro lado,
falta en ese sello deuteronómico, por el cual la mano de este autor se
reconoce tan fácilmente. Tampoco puede haber sido copiado por él de
los anales de Ezequías (dibhrē hayyâmı̄m), como comúnmente se
supone, ya que está escrito en estilo profético y no analístico.
Quienquiera que se haya familiarizado una vez con estos dos tipos
diferentes de composición histórica, cuyas características
fundamentalmente diferentes hemos señalado en la Introducción,
nunca podrá confundirlos de nuevo. Y este pasaje está escrito en un
estilo tan peculiarmente profético que, como los magníficos relatos
históricos de Elías, por ejemplo, que comienzan tan abruptamente en
Reyes 17:1, debe haber sido tomado de alguna fuente especial y
profética, que no tenía nada que ver con otras porciones profético-
históricas del libro de Reyes. Y los siguientes hechos son suficientes para
elevar la probabilidad de que esta fuente no fuera otra que el mismo
libro de Isaías, a una certeza absoluta. En primer lugar, el autor del libro
de los Reyes tenía el libro de Isaías entre las diferentes fuentes que
componían su aparato; esto es evidente a partir de Reyes 16:5, un pasaje
que fue escrito teniendo en cuenta Isa 7:1. Y en segundo lugar, tenemos
testimonio expreso, aunque indirecto, de que esta sección, que trata de
la época más importante del reinado de Ezequías, está en su lugar
original en el libro de Isaías. El autor del libro de Crónicas dice, en Ch2
32:32: "Lo demás de los hechos de Ezequías, y los hechos de gracia de
su vida, he aquí, están escritos en la visión (châzōn) de Isaías, hijo de
Amoz. , y en el libro de los reyes de Judá e Israel". Este aviso prueba
claramente que cierto relato histórico de Ezequías había sido sacado de
la colección de profecías de Isaías, cuyo encabezado es châzōn (visión),
e insertado en el "libro de los reyes de Judá e Israel", o bien había sido
así insertado junto con toda la colección. El libro de los Reyes fue la
principal fuente empleada por el cronista, al que llama "el midrash del
libro de los Reyes" en Ch2 24:27. En este Midrash, o bien en la obra aún
anterior sobre la cual era un comentario, la sección en cuestión fue
copiada del libro de Isaías; y se sigue de esto, que el escritor de la
historia de los reyes hizo uso de nuestro libro de Isaías para una parte
de la historia del reinado de Ezequías, e hizo extractos de él. El propio
cronista no se preocupó de repetir toda la sección, que sabía que ya
estaba contenida en el libro canónico de los Reyes (por no hablar del
471
Traducido por: David Taype
Isaías 36:1
472
Traducido por: David Taype
Isa 32:1 "Y sucedió que en el (K. y en el) año catorce del rey Hizkyahu,
Sancherb rey de Asshur subió contra todas las ciudades fortificadas de
Judá, y las tomó. (K. agrega: Entonces Hizkiyah El rey de Judá envió al
rey de Asiria a Laquis, diciendo: He pecado, aléjate de mí otra vez; lo que
me impusieres, lo subiré. Y el rey de Asiria impuso a Jezquías, rey de
Judá, trescientos talentos de plata, y treinta talentos de oro. Y Hizkiyah
entregó toda la plata que había en la casa de Jehová, y en los tesoros de
la casa del rey. Al mismo tiempo, Hizkiyah mutiló las puertas del templo
de Jehovah, y las columnas que Hizkiyah rey de Judá lo había cubierto
de oro y se lo dio al rey de Asiria)." Esta larga adición, que se distingue
inmediatamente por la introducción de חזיקהen lugar de חזקיהו, es
probablemente solo una interpolación analística, aunque de gran
importancia en relación con Isa 33:7. Lo que sigue en Isaías no encaja
bien en esta adición, y por lo tanto no presupone su existencia. Isa 36:2
"Entonces el rey de Asur envió al Rabsaces (K.: Tartan, y Rabsaris, y
Rabsaces) desde Laquis hacia Jerusalén al rey Hizkiyahu con un gran
ejército, y él avanzó (K.: al rey H. con un gran ejército a Jerusalén; y
subieron y llegaron a Jerusalén, y subieron, y vinieron y avanzaron)
hasta el conducto del estanque de arriba, por el camino del campo del
Batanero". Mientras que en K. el repetido (ויעלו ויבאוy subió y vino)
forma una "ditografía", los nombres Tartan y Rab-saris aparentemente
han desaparecido del texto de Isaías, ya que Isa 37:6, Isa 37:24
presuponen una pluralidad de mensajeros. Los tres nombres no son
nombres de personas, sino títulos oficiales, a saber, comandante en jefe
(Tartan, que en realidad aparece en una lista asiria de cargos; véase
Rawlinson, Monarchies, ii. 412), el copero jefe ( רבׁשקהcon tzere = רבׁשקא
)). La situación de Laquis está marcada por las ruinas actuales de Umm
Lakis, al suroeste de Bet-Gibrin ((Eleutheropolis) en la Sefela. Los
mensajeros vienen del suroeste con la ultima ratio de un fuerte
destacamento ( חילa forma de conexión, de חיל, como ּגיא גדולה, Zac 14:4;
473
Traducido por: David Taype
Isaías 36:3
Los ministros confidenciales de Ezequías también van allí. Isa 36:3 (K.
"Y llamaron al rey), y salió a él (K. a ellos) Eliakim hijo de Hilkiyahu, el
ministro de la casa, y Sebna el canciller, y Joah hijo de Asaf, el
grabadora." Sobre el cargo de ministro de la casa, o mayordomo, que
ahora ocupaba Eliaquim en lugar de Sebna ( ׁשבנא, K. dos veces )ׁשבנה,
véase Isa 22:15; y en el de sōphēr y mazkı̄r. El mensaje del Rabsaces
sigue en Isa 36:4-10: "Y el Rabsaces les dijo: Digan ahora a Hizkiyahu:
Así ha dicho el gran rey, el rey de Asur: ¿Qué clase de confianza es esta
que tenéis? Digo (K. tú dices, es decir, tú hablas), la vana palabrería es
consejo y fuerza para la guerra: ahora, pues, ¿en quién confías, que te
has rebelado contra mí? (K. Now) He aquí, tú confías (K. ) ּלךen esta vara
de junco quebrada allá en Egipto, sobre la cual uno se apoya, y se le mete
en la mano y la traspasa, así hace Faraón, rey de Egipto, a todos los que
confían en él. , Confiamos en Jehová nuestro Dios; ¿no es aquel cuyos
lugares altos y altares ha quitado Hizkiyahu, y ha dicho a Judá y a
Jerusalén: Delante del altar adoraréis (K. ads, en Jerusalén)? mi señor (K.
con) el rey de Asur, te entregaré dos mil caballos, si puedes por tu parte
dar jinetes sobre ellos. ¿Y cómo podrías repeler el avance de un solo
sátrapa? entre los más pequeños de los siervos de mi señor?! ¡Pusiste
entonces tu confianza en Egipto para carros y jinetes! ¿Y (omitido en K.)
ahora he subido sin Jehová contra esta tierra para destruirla (K. contra
este lugar, para destruirla)? Jehová me dijo: Sube a (K. contra) esta
tierra, y destrúyela.” El cronista tiene una porción de este discurso de
Rabsaces en Ch2 32:10-12. Y así como las palabras proféticas en el libro
de Reyes tienen un sonido deuteronómico, y las de las Crónicas el sonido
de una crónica, también las palabras del Rabsaces, y las que siguen,
suenan como las palabras del mismo Isaías. "El gran rey" es el título real
permanente adjunto a los nombres de Sargón. y Senaquerib sobre los
monumentos asirios (compárese Isa 10:8). Ezequías no es considerado
digno del título de rey, ya sea aquí o después. La lectura אמרּתen Isa 36:5
(hablas cosas vanas) no es la preferible, porque en ese caso deberíamos
esperar ּדּברּת, o más bien (según el estilo habitual) ּדּברּת אך. El significado
es que debe mirar la resolución de Ezequías y su fuerza ( עצה ּוגבּורה
conectado como en Isa 11:2) por ir a la guerra, como mera jactancia
("palabras labiales", como en Pro 14:23), y por lo tanto debe suponer
474
Traducido por: David Taype
Isaías 36:11
475
Traducido por: David Taype
Isaías 36:12
Isaías 36:13
476
Traducido por: David Taype
477
Traducido por: David Taype
Isaías 36:21
El efecto de las palabras del Rabsaces. "Pero ellos callaron (K. y ellos, el
pueblo, callaron), y no le respondieron palabra, porque era
mandamiento del rey, diciendo: No le responderéis. Entonces vino
Eliaquim hijo de Hilkiyahu (K . Hilkiyah), el ministro de la casa, y Shebna
el canciller, y Joah hijo de Asaf, el canciller, a Hizkiyah, con ropa rasgada,
y le dijeron las palabras del Rabsaces ". Es sólo una observación
superficial que podría recomendar la lectura en Reyes, "Ellos, el pueblo,
callaron", que prefieren Hitzig y Knobel, pero que Luzzatto rechaza muy
acertadamente. Como los asirios querían hablar con el mismo rey
(Reyes 18:18), quien les envió a los tres como representantes suyos, la
orden de oír y no responder, sólo podía aplicarse a ellos (y ya habían
hecho el asunto peor por la única observación que habían hecho acerca
del lenguaje); y la lectura וּיחריׁשּוen el texto de Isaías es la correcta. Los
tres callaron, porque el rey les había impuesto el deber de silencio; y
considerándose como despedidos, ya que el Rabsaces se había vuelto de
478
Traducido por: David Taype
479
Traducido por: David Taype
Isaías 37
Isaías 37:1
480
Traducido por: David Taype
Isaías 37:5
La respuesta de Isaías. "Y los siervos del rey Hizkiyahu vinieron a Isaías.
E Isaías les dijo ( אליהם, K. )להם: Hablad así a vuestro señor: Así ha dicho
Jehová: No temáis por las palabras que habéis oído, con las cuales los
siervos de ¡El rey de Asiria me ha blasfemado! He aquí, traeré sobre él
un espíritu, y oirá un rumor, y volverá a su tierra, y lo cortaré a espada
en su propia tierra". Luzzatto, sin ninguna necesidad, toma וּיאמרּוen Isa
37:3 en el sentido modal de lo que debían hacer (e dovevano dirgli):
debían decirle esto, pero él se les anticipó de inmediato con las
instrucciones dadas aquí. El hecho, en lo que se refiere al estilo, es más
bien este, que Isa 37:5, mientras apunta hacia atrás, da la base para Isa
37:6: "y cuando llegaron a él (diciendo esto), dijo a a ellos." נעריrendimos
"siervos" (Knappen)
después de Ester 2:2; Est 6:3, Est 6:5; es una expresión más despectiva
que עבדי. El rūăch mencionado aquí como enviado por Dios es una fuerza
superior de tipo espiritual, que influye tanto en el pensamiento como en
la conducta, como en otras conexiones como Isa 19:14; Is 28:6; Isa 29:10
(Psychol. p. 295, Anm.).
481
Traducido por: David Taype
Isaías 37:8
482
Traducido por: David Taype
lo que sigue: "habiendo oído esto, envió", etc. parece haber sido alterado
de וּיׁשב.
Isaías 37:10
483
Traducido por: David Taype
Isaías 37:14
484
Traducido por: David Taype
485
Traducido por: David Taype
Isaías 37:21
La profecía de Isaías que sigue aquí es, en todos los aspectos, una de las
más magníficas que encontramos. Continúa con pasos de estrofa en el
cothurnus del estilo Débora: "La virgen hija de Sion te desprecia, se
burla de ti con escarnio; la hija de Jerusalén menea la cabeza en pos de
ti. ¿A quién has injuriado y blasfemado, y contra quién has ¿Has hablado
con altivez, que has levantado en alto tus ojos? Contra el Santo de Israel.
El predicado está escrito al principio, en Is 37,22, en masculino, es decir,
sin ninguna definición precisa; ya que ּבזהes un verbo ה ל, y ni el
participio ni la tercera pers. mujer de ּבּוז. Sion es llamada virgen, en
referencia a la vergüenza con la que fue amenazada aunque sin éxito (Isa
23:12); bethūlath bath son aposiciones subordinadas, en lugar de
coordinadas. Con una autoconciencia contenta y exaltada, mueve la
cabeza detrás de él mientras él retrocede avergonzado, diciendo con su
actitud, mientras mueve la cabeza hacia adelante y hacia atrás, que así
debe llegar, y no puede ser de otra manera (Jer 18). :16; Lamentaciones
2:15-16). La pregunta en Isa 37:23 llega hasta עיניך, aunque, según los
acentos, Isa 37:23 es una cláusula afirmativa: "y alzas tus ojos contra el
Santo de Israel" (Hitzig, Ewald, Drechsler y Keil). La pregunta se hace
con el propósito de decirle a Asur que Aquel de quien se burlan es el Dios
de Israel, cuya pura santidad estalla en un fuego consumidor contra
todos los que la deshonran. El fut. contras. וּתּׂשהes esencialmente lo
mismo que en Isa 51:12-13, y מרוםes lo mismo que en Isa 40:26.
486
Traducido por: David Taype
Isaías 37:24
Segundo giro, "Por medio de tus siervos (K. tus mensajeros) has
injuriado al Señor, diciendo: Con la multitud (K. chethib )ברכבde mis
carros he subido a la altura de las montañas, el lado interior del Líbano
y derribaré la altura de sus cedros, la elección (mibhchar, K. mibhchōr)
de sus cipreses: y penetraré (K. y penetraré) hasta la altura (K. el lugar
de parada) de su extremo frontera, la arboleda de su huerto". El otro
texto aparece, en su mayor parte, como el preferible aquí. Si se prefiere
mal'ăkhekhâ (tus mensajeros, según Isa 9:14) o ‛ăbhâdekhâ (tus
sirvientes, a saber, Rabshakeh, Tartan y Rabsaris), puede dejarse sin
decidir; también si ברכב רכביes un error o una expresión superlativa,
"con carros de mis carros", es decir, mis innumerables carros; también,
en tercer lugar, si Isaías escribió mibhchōr. Usa mistōr en Isa 4:6 por una
razón especial; pero formas tan oscuras convienen en otros casos al
libro de los Reyes, con su colorido del norte de Palestina; y también nos
encontramos con mibhchōr en Rey 2 3:19, en la primera serie
fuertemente aramea de historias de Eliseo. Por otro lado, מלון קּצהes
ciertamente la lectura original, en contraste con מרום קצו. Es importante,
en relación con la interpretación del pasaje, que ambos textos tienen
ואכרת, no ואכרת, y que el otro texto confirma este punto, ya que tiene
ואבואהen lugar de ואובא. El Líbano aquí, si no puramente emblemático
(como en Jer 22, 6 = la ciudad real de Jerusalén; Ez 17, 3 = Judá-
Jerusalén), tiene en todo caso un significado sinecdóquico (cf. Is 14, 8),
significando la la tierra del Líbano, es decir, la tierra de Israel, en la cual
había abierto camino, y todas las fortalezas y los grandes hombres que
quería destruir. No descansaría hasta que Jerusalén, la cumbre más
renombrada de la tierra del Líbano, yaciera a sus pies. Thenio tiene toda
la razón al considerar que el "lugar de descanso de la última frontera" y
el "bosque del jardín de recreo" contienen alusiones a la ciudad santa y
su ciudadela real (compárese con la alegoría en el capítulo 5).
Isaías 37:25
Tercer turno, "Yo, he cavado y bebido (K. extranjero) aguas, y secaré con
la planta de mis pies todos los brazos del Nilo ( יארי, יאורי.K )de Matsor".
Si tomamos עליתיen Isa 37:24 como un perfecto de certeza, Isa 37:25 se
referiría a la superación de las dificultades relacionadas con la estepa
arenosa estéril en el camino a Egipto (es decir, et-Tih); pero los
perfectos se destacan contra los siguientes futuros, como declaraciones
de lo que realmente fue pasado. Así, en lugares donde no había agua en
487
Traducido por: David Taype
Isaías 37:26
488
Traducido por: David Taype
viento del este abrasador, que destruye la semilla antes de que se forme
el tallo.
Isaías 37:28
Isaías 37:30
El profeta ahora se dirige a Ezequías. "Y que esto te sirva de señal: los
hombres comen este año lo que se siembra por sí mismos; y en el
segundo año lo que brota de las raíces (shâc, K. sâchı̄sh); y en el tercer
año siembran y cosechan y plantan viñas , y come (chethib )אכולde su
fruto". Según Thenius, hasshânâh (este año) significa el primer año
después de las invasiones de Senaquerib, hasshânâh hasshēnı̄th (el
segundo año) el año en curso en el que Ezequías pronunció las palabras,
hasshânâh hasshelı̄shith (el tercer año) el año que vendría en el que la
tierra sería limpiada del enemigo. Pero entendido de esta manera, el
todo no habría sido una señal, sino simplemente una profecía de que la
489
Traducido por: David Taype
condición de las cosas durante los dos años llegaría a su fin en el tercero.
Solo sería una "señal" si el segundo año también estuviera en el futuro.
Por hasshânâh, por lo tanto, debemos entender lo que la expresión
misma requiere (cf. Isa 29:1; Isa 32:10), a saber, el año en curso, en el
que el pueblo había sido impedido de cultivar sus campos por el asirio
que estaba entonces en la tierra, y por lo tanto había sido arrojado sobre
el sâphı̄ach, es decir, el crecimiento posterior (αὐτόματα, lxx, el auto-
sembrado), o cosecha que había brotado de los granos caídos de la
cosecha anterior (de sâphach, adjicere , ver en Hab 2:15; o, según otros,
effundere). Era otoño cuando Isaías dio esta señal (Is 33,9), y el año civil
corriente se contaba de un equinoccio de otoño al otro, como por
ejemplo en Ex 23,16, donde se celebra la fiesta de los tabernáculos o se
dice que el festival de la cosecha cae al final del año; de modo que si el
año catorce de Ezequías fue el año 714, el año actual se extendería desde
Tishri 714 hasta Tishri 713. Pero si también en el año siguiente, 713-
712, no hubo siembra ni cosecha, pero la gente debía comer shâchis, es
decir, aquello que creció por sí mismo (αὐτοφυές, Aq., Theod.), y que
con mucha moderación, no de los granos arrojados en la cosecha
anterior, sino de las raíces del trigo, no necesitamos suponer que este
año, 713-712, pasó a ser un año sabático, en el que la ley obligaba a
suspender todas las actividades agrícolas.
Isaías 37:31
490
Traducido por: David Taype
Isaías 37:33
491
Traducido por: David Taype
que el ojo se desvió hacia el siguiente יבא. La promesa en Isa 37:35 suena
como Isa 31:5. La lectura אלpara עלes incorrecta. Un motivo asignado
("por amor a mi siervo David") es el mismo que en Rg 15:4, etc.; y el otro
("por mi propio bien") lo mismo que en Isa 43:25; Isa 48:11 (comparar,
sin embargo, Isa 55:3 también). Por un lado, es conforme a la honra y
fidelidad de Jehová, que Jerusalén es librada; y, por otro lado, es el valor
de David, o lo que es lo mismo, el amor de Jehová vuelto hacia él, de lo
que Jerusalén cosecha la ventaja.
Isaías 37:36
492
Traducido por: David Taype
493
Traducido por: David Taype
494
Traducido por: David Taype
495
Traducido por: David Taype
Es cierto que aun entonces Isaías habría tenido por lo menos unos
noventa años. Pero la tradición que lo representa muriendo como mártir
en el reinado de Manasés, realmente le asigna una vejez muy inusual. Sin
embargo, es posible que Isa 37:37, Isa 37:38 hayan sido agregados por
una mano posterior. Los dos parricidas huyeron a la "tierra de Ararat",
es decir, a Armenia Central. La historia armenia los describe como los
fundadores de las tribus de los Sassunians y Arzerunians. De la casa
principesca de este último, entre los cuales el nombre de Senaquerib era
muy común, surgió León el armenio, a quien Genesio describe como de
sangre asirio-armenia. Si este fuera el caso, habría no menos de diez
emperadores bizantinos que serían descendientes de Senaquerib y, en
consecuencia, no sería hasta un período muy tardío que se cumpliría la
profecía de Nahum.
496
Traducido por: David Taype
Isaías 38
Isaías 38:1
497
Traducido por: David Taype
Isaías 38:4
Isaías 38:21
498
Traducido por: David Taype
Isaías 38:7
La prenda deseada. "(K. Entonces dijo Isaías) y (K. om.) que esto sea para
ti una señal de parte de Jehová, que ( אׁשר, K. )ּכיJehová cumplirá esta
(K. la) palabra que ha hablado ; He aquí, hago que la sombra vuelva sobre
los pasos que ha descendido sobre el reloj solar de Acaz a través del sol,
diez pasos hacia atrás. Y el sol retrocedió diez pasos sobre el reloj que
había bajado” (K "¿Irá la sombra hacia adelante [ הלך, léase הלךsegún
Job 40:2, o ]הילךdiez pasos, o retrocederá diez pasos? Entonces
Yechizkiyahu dijo: Fácil es que la sombra descienda diez pasos; no , mas
la sombra retrocederá diez pasos. Entonces el profeta Isaías clamó a
Jehová, y volvió la sombra las gradas que había descendido sobre el reloj
de sol de Acaz, diez gradas hacia atrás"). "Pasos de Acaz" fue el nombre
que se le dio a un reloj de sol erigido por él. Como ma‛ălâh puede
significar un tramo de escalones o un grado (syn. madrigâh), podríamos
suponer que la referencia es a una placa de cuadrante con un gnomon;
pero, en primer lugar, la expresión apunta a una sucesión real de
escalones, es decir, a un obelisco sobre una elevación cuadrada o
circular ascendida por escalones, que arrojaba la sombra de su punto
más alto al mediodía sobre los escalones más altos, y por la mañana y
por la tarde sobre el más bajo, ya sea de un lado o del otro, de modo que
el obelisco mismo servía de gnomon. Es en este sentido que el Targum
en Kg2 9:13 traduce gerem hamma‛ălōth por derag shâ‛ayyâ', paso
(serie de pasos) del reloj solar; y el obelisco de Augusto, en el Campo de
Marte en Roma, era uno de este tipo, que servía como reloj de sol. El
avance, descenso o declive de la sombra, y su retroceso, estaban
regulados por la línea meridiana, y en ciertas circunstancias lo mismo
499
Traducido por: David Taype
Isaías 38:9
500
Traducido por: David Taype
Isaías 38:10
501
Traducido por: David Taype
Isaías 38:13
502
Traducido por: David Taype
503
Traducido por: David Taype
Isaías 38:15
'Oh Señor, por tales cosas los hombres reviven, y la vida de mi espíritu
está siempre allí:
504
Traducido por: David Taype
Isa 38:5; Is 32:10; Levítico 15:25; no "a pesar de" (Ewald), o "con", como
en Sal 31:24; Jer 6:14, donde forma un adverbio. Una mejor traducción
que esta sería "por" o "a causa de", es decir, en un humilde y saludable
recuerdo de la forma en que Dios, por su libre gracia, evitó el peligro de
la muerte. Lo que sigue en Isa 38:16 sólo puede considerarse en relación
con la petición de Isa 38:16, como la respuesta de Ezequías a la promesa
de Dios, que le había sido comunicada por el profeta. En consecuencia,
los neutros עליהםy (ּבהןdna (cf. Isa 64:4; Job 22:21; Eze 33:18-19) se
refieren a las palabras de gracia y los actos de gracia de Dios. Estos son
el verdadero soporte de la vida ( עלcomo en Deu 8:3) para todo hombre,
y en ellos consiste la vida de su espíritu, es decir, su más íntima y más
alta fuente de vida, y que “por todos lados” ( לכל, que sería más correcto
señalar לּכל, como en Ch1 7:5; cf., bakkōl, en todos los aspectos, Sa2
23:5). Con esta explicación, la conjetura de Ewald y Knobel, de que la
lectura debería ser רּוחו, cae por tierra. De la verdadgeneral del cual
había hecho una aplicación personal, que la palabra de Dios es la fuente
de toda vida, llegó a esta conclusión, que repite aquí con una mirada
retrospectiva: "Así me sanarás (ver el kal en Job 39). :4), y guárdame con
vida" (porque ;ותחיניcon la esperanza convertida en oración). La
alabanza por el cumplimiento de la promesa comienza con la palabra
hinnēh (he aquí). Su grave enfermedad había sido s en anticipación de
una liberación feliz (sobre el significado radical de mar, que aquí se
duplica, para darle una fuerza superlativa, ver Com. sobre Job, en Job
16:2-5). El Señor lo encaminó a bien; el sufrimiento era ciertamente un
castigo, pero era un castigo de amor. Echando atrás todos sus pecados,
como hacen los hombres con cosas que no desean saber, o no desean
que se les recuerde (compárese, por ejemplo, Neh 9:26), Él "lo amó", es
decir, lo atrajo con amor. fuera, del pozo de la destrucción (châshaq,
amor como un vínculo interior firme; belı̄, que generalmente se usa
como una partícula, se encuentra aquí en su significado sustantivo
primario, de bâlâh, consumir).
Isaías 38:18
505
Traducido por: David Taype
Por eso tocaremos mis instrumentos de cuerda todos los días de mi vida
En la casa de Jehová".
Tenemos aquí esa idea desconsoladora del estado futuro, tan común en
los Salmos (vid., Sal 6, 6; Sal 30, 10; Sal 88, 12-13, cf., Sal 115, 17), y
también en el libro de Eclesiastés (Ecl 9:4-5, Ecl 9:10). El fundamento de
esta idea, a pesar de la vestimenta mitológica, es una verdad actual (vid.,
Psychol. p. 409), que la fe personal del héroe de Job se esfuerza por
superar (Comment. pp. 150-153, y en otros lugares) , pero cuya
eliminación decisiva sólo se efectuaría mediante la historia progresiva
de la salvación. El v. se introduce con "por" (kı̄), ya que el acto de gracia
de Dios se explica sobre la base de que Él deseaba ser aún más
glorificado por Su siervo a quien Él liberó. לא, en Isa 38:18, se escribe
solo una vez en lugar de dos veces, como en Isa 23:4. Se "hunden en la
tumba", es decir, no se piensa que están muriendo, sino que ya están
muertos. La "verdad" ('ĕmeth) es la sinceridad de Dios, con la que
cumple sus promesas. Is 38,19 nos recuerda que Manasés, que tenía
doce años cuando sucedió a su padre, aún no había nacido (cf. Is 39,7).
El יהוה להוׁשיעני, μέλλει σώζειν με, es lo mismo que en Isa 37:26. El cambio
en el número en Isa 38:20 puede explicarse por el hecho de que el
escritor se consideraba a sí mismo como el líder coral de su familia; ay
es un sufijo, no una terminación sustantiva (Ewald, 164, p. 427). Nos
sigue hasta el final la impresión de que aquí hemos cultivado más que
poesía original. El amor de Ezequías por la literatura sagrada más
antigua es bien conocido. Restauró la salmodia litúrgica (Ch2 29:30).
Hizo que se hiciera una nueva colección de proverbios, como
complemento del libro anterior de Proverbios (Proverbios 25:1). Los
"hombres de Ezequías" se parecían a la Sociedad Pisistraciana, de la cual
Onomacritos era la cabeza.
Isaías 38:21
Sobre Isa 38:21, Isa 38:22, véanse las notas al final de Isa 38:4-6, donde
estos dos vv. pertenecer.
506
Traducido por: David Taype
Isaías 39
Isaías 39:1
Desde este punto en adelante, el texto del libro de los Reyes (Reyes
20:12-19, cf., Ch2 32:24-31) corre paralelo al texto que tenemos ante
nosotros. Los embajadores de Babilonia tienen una entrevista con el rey
convaleciente de Judá. "En ese momento Merodach Bal'adan (K.
Berodach Bal'adan), hijo de Bal'adan rey de Babel, envió escritos y un
presente a Hizkiyahu, y escuchó (K. porque había oído) que él (K.
Hizkiyahu ) había estado enfermo, y fue restaurado de nuevo". Los dos
textos aquí comparten el texto original entre ellos. En lugar del
antinatural (וּיׁשמעque relacionaría la causa con el efecto, como en Sa2
14:5), deberíamos leer ּכי ׁשמע, mientras que וּיחזקen nuestro texto parece
ser la palabra genuina de la que ha surgido חזקיהוen el otro texto, aunque
no es indispensable, ya que חלהtiene un sentido pluscuamperfecto. De
manera similar, el nombre del rey de Babilonia se da aquí correctamente
como (מראדךNissel, מרדךsin א, como en Jer 50:2), mientras que el libro
de los Reyes tiene (ּבראדsegún Masora con )א, probablemente
ocasionado por el otro nombre Bal'ădân, que comienza con Beth. No se
puede sostener que las palabras ben Bal'ădân son un error; al mismo
tiempo, Bal'ădân (Jos. Baladas) evidentemente no puede ser un nombre
por sí mismo si Merō'dakh Bal'ădân significa "Merodach (el Bel
babilónico o Júpiter)
filium dedit".
507
Traducido por: David Taype
Isaías 39:2
508
Traducido por: David Taype
Isaías 39:3
Las consecuencias de esta coquetería con los hijos del extranjero, y esta
ostentación vana, se señalan en Isa 39:3-8: "Entonces vino el profeta
Isaías al rey Hizkiyahu, y le dijo: ¿Qué han dicho estos hombres, y ¿De
dónde vienen a ti? Hizkiyahu dijo: Vinieron a mí de un país lejano (K. me
omite), de Babel. Dijo además: ¿Qué han visto en tu casa? Hizkiyahu dijo:
Todo lo que hay en mi casa han visto: no había nada en mis tesoros que
yo no les había mostrado. Entonces Isaías dijo a Hizkiyahu: Oye palabra
de Jehová de los ejércitos (K. omite tsebhâ'ōth): He aquí, vienen días, que
todo lo que está en tu casa, y todo lo que tus padres han atesorado hasta
el día de hoy, será llevado a Babel ( ּבבל, K. )ּבבלה: nada quedará atrás,
dice Jehová. Y de tus hijos que nazcan de ti, los que engendrarás ,
tomarán (K. chethib, 'él tomará'), y serán cortesanos en el palacio del rey
de Babel. Entonces dijo Hizkiyahu a Isaías: Bueno es la palabra de Jehová
que has hablado. Y dijo además: Sí ( ּכי, K. )הלוא אם, habrá paz y
tranquilidad en mis días". Las dos respuestas sinceras de Ezequías en
los vv. 3 y 4 son una condenación involuntaria de su propia conducta,
que era pecaminosa en dos aspectos. traer su propio castigo en su
pérdida, y esta obsequiosa demanda de admiración y favor por parte de
los extraños, sería seguida por el saqueo y la esclavización por parte de
esos mismos extraños cuya envidia había excitado. El profeta aquí
predice el cautiverio babilónico pero, de acuerdo con la ocasión aquí
dada, no como el destino de toda la nación, sino como el de la casa de
David. Incluso la agudeza política podría haber previsto que algunas
509
Traducido por: David Taype
510
Traducido por: David Taype
511
Traducido por: David Taype
Isaías 40
Segunda mitad de la colección: Isaías 40-66
Las tres partes, así delimitadas por el mismo profeta, son sólo
variaciones del único tema común a todas ellas. Al mismo tiempo, cada
uno tiene su propio pensamiento principal y su propia nota clave
especial, que se da en las primeras palabras. En cada una de las tres
partes, también, se destaca una antítesis diferente: a saber, en la primera
parte, capítulos 40-48, el contraste entre Jehová y los ídolos, y entre
Israel y los paganos; en la segunda parte, capítulos 49-57, el contraste
entre el sufrimiento presente del Siervo de Jehová y su gloria futura; en
512
Traducido por: David Taype
513
Traducido por: David Taype
514
Traducido por: David Taype
515
Traducido por: David Taype
del propio tiempo del profeta, y brota de ese suelo, a todas luces él
mismo es un exiliado. Pero a pesar de esto, se pueden aducir los
siguientes argumentos en apoyo de la autoría de Isaías. En primer lugar,
se hace referencia a la liberación predicha en estas profecías, con todas
las circunstancias que la acompañan, como algo que está más allá del
alcance de la previsión humana, y conocido solo por Jehová, y como algo
cuya ocurrencia demostraría que Él es el Dios de dioses Jehová, el Dios
de la profecía, conoció el nombre de Ciro incluso antes de que él mismo
lo supiera; y demostró su divinidad a todo el mundo, por cuanto hizo
que se anunciara el nombre y la obra del libertador de Israel (Isaías
45:4-7). En segundo lugar, aunque estas profecías descansan
completamente sobre el suelo del cautiverio, y no comienzan con la base
histórica del tiempo de Ezequías, como deberíamos esperar que lo
hicieran, con Isaías como su autor; sin embargo, la discrepancia entre
este fenómeno y el carácter general de la profecía en otros lugares
pierde toda su fuerza como argumento en contra de la autoría de Isaías,
si no separamos los capítulos 40-66 de los capítulos 1-39 y los tomamos
como una obra independiente, como generalmente se dice. hecho. Toda
la primera mitad de la colección es una escalera que conduce a estas
direcciones a los exiliados, y guarda la misma relación con ellos, como
un todo, que el pedestal asirio en Isa 14:24-27 con la masía babilónica
en Isaías 13-14:26. Esta relación entre los dos, a saber, que las profecías
asirias sientan las bases para las babilónicas, se extiende a lo largo de
toda la primera mitad. Está dispuesto de tal manera que las profecías de
los tiempos asirios tienen capas intermedias, que van más allá de esos
tiempos; y mientras que los primeros constituyen la base, los segundos
forman el hastial. Esta es la relación que guardan los capítulos 24-27 con
los capítulos 13-23, y los capítulos 34-35 con los capítulos 28-33. Y
dentro del ciclo de profecías contra las naciones, tres profecías
babilónicas, a saber. Isaías 13-14:23; Isaías 21:1-10 y 23: forman el
principio, el medio y el final. Las profecías asirias se encuentran dentro
de un círculo, cuya circunferencia y diámetro consisten en profecías que
tienen un lapso más largo. ¿Y todas estas profecías, que se insertan con
tan evidente habilidad y designio, han de ser quitadas de nuestro
profeta? El oráculo sobre Babel, en Isaías 13-14:23, tiene todo el tono de
una profecía de Isaías, como ya hemos visto; y en el epílogo, en Is 14,24-
27, lleva la firma de Isaías. El segundo oráculo sobre Babel, en Is 21,1-
10, no sólo se relaciona con tres pasajes de Isaías que se reconocen como
genuinos, formando una tetralogía; pero en estilo y espíritu está
íntimamente ligado a ellos. El ciclo de profecías de la catástrofe final
(capítulos 24-27) comienza tan completamente en el estilo de Isaías, que
casi cada palabra y cada giro en los primeros tres vv. lleva el sello de
516
Traducido por: David Taype
es muy raro fuera del libro de Isaías (Gn 6,9; Gn 35,12; Lev 25,41; Job
11,7); mientras que en el mismo libro de Isaías transcurre como un giro
oratorio favorito de principio a fin (vid., Isa 1:7; Isa 4:3; Isa 6:11; Isa
13:10; Isa 14:25; Isa 15: 8; Isa 30:20; Isa 34:9; Isa 40:19; Isa 42:15, Isa
42:19; Isa 48:21; Isa 51:13; Isa 53:6-7; Isa 54:5, Isa 54:13; Isa 50:4; Isa
58:2; Isa 59:8—una colección de ejemplos que probablemente podría
ampliarse aún más). Pero todavía hay líneas de conexión más profundas
que estas. ¡Cuán sorprendentemente, por ejemplo, suena Isaías 28:5 en
armonía con Isaías 62:3, e Isaías 29:23 (cf. Isaías 5:7) con Isaías 60:21!
Y no el pensamiento rector que se expresa en Isa 22:11; Is 37,26 (cf. Is
25,1), a saber, que cuanto se realiza en la historia ha tenido su
preexistencia como idea en Dios, recorre con eco multiplicado los
517
Traducido por: David Taype
518
Traducido por: David Taype
519
Traducido por: David Taype
520
Traducido por: David Taype
Isaías 40:1
521
Traducido por: David Taype
continuo del Dios de los exiliados. que no ha dejado de ser su Dios ni aun
en medio de la ira, a sus mensajeros y heraldos los profetas.
Isaías 40:2
522
Traducido por: David Taype
Isaías 40:3
Hay un sethume en el texto en este punto. Los dos primeros vv. forman
una pequeña parashá por sí mismos, el prólogo del prólogo. Después de
que la sustancia del consuelo ha sido dada en su lado negativo, surge la
pregunta: ¿Qué salvación positiva se espera? Esta pregunta es
respondida por el profeta, en la medida en que, en la quietud extática de
su mente como vuelta a Dios, escucha una voz maravillosa. "¡Escucha,
pregonero! En el desierto preparad camino a Jehová, allanad en la
soledad camino a nuestro Dios." Esto no debe traducirse como "una voz
llora" (Ges., Umbreit, etc.); pero las dos palabras están en el estado de
construcción, y forman una cláusula de interjección, como en Isa 13:4;
Is 52:8; Isa 66:6 : ¡Voz de uno que llora! Quién es el pregonero
permanece oculto; su persona se desvanece en el esplendor de su
vocación y pasa a un segundo plano detrás de la sustancia de su grito. El
grito suena como el toque de trompeta prolongado de un heraldo (cf. Is
16, 1). El pregonero es como el jinete de un rey, que se preocupa de que
el camino por donde ha de ir el rey esté en buenas condiciones. El rey es
Jehová; y es tanto más necesario prepararle el camino de una manera
adecuada, que este camino conduce a través del desierto sin caminos.
Bammidbâr debe conectarse con pannū, de acuerdo con los acentos a
causa del paralelo (zakeph katan tiene una fuerza disyuntiva más fuerte
aquí que zekpeh gadol, como en Deu 26:14; Deu 28:8; Kg2 1:6), aunque
sin cualquier colisión consecuente con la descripción del Nuevo
Testamento del cumplimiento mismo. Y así también el Targum y los
expositores judíos toman קול קור במדברjuntos, como la LXX, y después de
esto los Evangelios. Podemos, o más bien aparentemente debemos,
imaginar al pregonero avanzando hacia el desierto, y llamando a la gente
a venir y hacer un camino a través de él. Pero, ¿por qué pasa el camino
de Jehová por el desierto, y adónde conduce? Fue a través del desierto
que Él fue para redimir a Israel de la esclavitud de Egipto, y para
revelarse a Sí mismo a Israel desde el Sinaí (Dt 33:2; Jue 5:4; Sal 88:8); y
en Sal 88:4 (5.) Dios , el Redentor de Su pueblo, es llamado hârōkhēbh
bâ‛ărâbhōth. Así como su pueblo lo buscó entonces, cuando estaba entre
Egipto y Canaán; así Él iba a ser buscado de nuevo por Su pueblo, ahora
523
Traducido por: David Taype
que estaban en el "desierto del mar" (Is 21,1), y separados por Arabia
deserta de su patria. Si Él viniera a la cabeza de Su pueblo, Él mismo
quitaría los obstáculos de Su camino; pero Él venía a través del desierto
a Israel, y por lo tanto Israel mismo debía tener cuidado de que nada
impidiera la rapidez o desviara el favor de Aquel que Vendría. La
descripción responde a la realidad; pero, como encontraremos con
frecuencia a medida que avancemos, el significado literal se espiritualiza
de manera alegórica.
Isaías 40:4
Isaías 40:5
524
Traducido por: David Taype
sin morir (Ex 33,20); pero el futuro llenará este abismo de separación.
El objeto del verbo "ver" no es lo que sigue, como supone Rosenmller, a
saber, "que la boca de Jehová ha hablado", porque la palabra de la
promesa que aquí se cumple no es una dirigida a toda carne; ni significa,
"ver que Jehová ha hablado con Su propia boca", es decir, después de
haberse hecho hombre, como sostiene Stier, porque el verbo requerido
en este caso sería מדּבר,no ּדּבר. La cláusula, "porque la boca de Jehová
lo ha dicho", es más bien la confirmación habitual de Isaías de la profecía
anterior. Aquí el pregonero lo usa para establecer la certeza de lo que
predice, siempre que Israel haga lo que él le ordena que realice.
Isaías 40:6
El profeta oye ahora una segunda voz, y luego una tercera, entablando
conversación con ella. "Escucha, el que habla, ¡Clama! Y él responde:
¿Qué he de clamar? Toda carne es hierba, y toda su hermosura como flor
del campo. La hierba está seca, la flor marchita: porque sopló sobre ella
el soplo de Jehová. Ciertamente la hierba es el pueblo; la hierba se seca,
la flor se marchita; pero la palabra de nuestro Dios permanecerá para
siempre". Una segunda voz celebra la palabra divina de la promesa ante
el cumplimiento próximo y nombra un predicador de su duración
eterna. El verbo no es (ואמרet dixi, lxx, Vulg.), sino ;ואמרde modo que la
persona que hace la pregunta no es el profeta mismo, sino una persona
ideal, a quien tiene ante sí en objetividad visionaria. El tema señalado de
su proclamación es el carácter perecedero de toda carne (Is 40,5 πᾶσα
σάρξ, aquí πᾶσα ἡ σάρξ), y, por otra parte, el carácter imperecedero de
la palabra de Dios. Los hombres que viven en la carne son
universalmente impotentes, perecederos, limitados; Dios, por el
contrario (Is 31,3), es el omnipotente, eterno, omnideterminante; y
como Él, así es Su palabra, la cual, considerada como el vehículo y
expresión de Su querer y pensar, no es algo separado de Él, y por lo tanto
es lo mismo que Él. Chasdō es el encanto o la gracia de la apariencia
externa (lxx; Pe1:24, δόξα: ver Schott en el pasaje, Jam 1:11, εὐπρέπεια).
La comparación instituida con la hierba y la flor recuerda Isa 37:27 y Job
8:12, y más aún Sal 90:5-6 y Job 14:2. Isa 40:7 describe lo que sucede
con la hierba y la flor. Los pretéritos, como el griego aoristus gnomicus
(cf. Is 26,10), expresan un hecho de experiencia sostenido por
innumerables ejemplos: exauit gramen, emarcuit flos; en consecuencia,
el ּכיque sigue no es hipotético (concediéndolo), sino explicativo de la
razón, a saber, "porque rūăch Jehová ha soplado sobre él", es decir, el
"aliento" de Dios el Creador, que impregna la creación, generando vida.
525
Traducido por: David Taype
Isaías 40:9
526
Traducido por: David Taype
como Isa 52:7 e Isa 62:11 son engañosos aquí. Las palabras están en
aposición (AS Th. εὐαγγελιζομένη Σιών). La misma Sion-Jerusalén es
llamada evangelista: la personificación como mujer hace que esto sea
probable desde el principio, y queda fuera de toda duda por el hecho de
que son las ciudades de Judá (las hijas de Sion-Jerusalén) las que van a
ser evangelizado. El punto de vista del profeta aquí está en medio de la
parusía. Cuando Jerusalén tenga a su Dios en medio de ella una vez más,
después de que Él haya destruido Su hogar allí por tanto tiempo; ella
entonces, como la comunidad madre restaurada, ascenderá a una
montaña alta, y alzará su voz con intrépida fuerza, para llevar a sus hijas
la gozosa noticia de la aparición de su Dios. El verbo bissēr significa
literalmente suavizar, desplegar, luego alegrar, más especialmente con
noticias alegres.
Isaías 40:10
527
Traducido por: David Taype
Isaías 40:11
Isaías 40:12
528
Traducido por: David Taype
tierra en una tercera medida, y pesó los montes con una siderúrgica, y
los collados con balanza? Jehová, y sólo Él, les ha dado a todos estos sus
cantidades apropiadas, su forma determinada y su lugar proporcionado
en el universo. ¡Cuán poco puede sostener un hombre en el hueco de su
mano (shō'al)!
Isaías 40:13
Una segunda pregunta sigue en Isa 40:13, Isa 40:14. "¿Quién reguló el
Espíritu de Jehová, y (quién) lo instruyó como su consejero? ¿Con quién
tomó consejo, y quién le habría explicado e instruido acerca de la senda
de la rectitud, y le habría enseñado conocimiento, y le habría dado a
conocer un curso prudente?" La primera pregunta recordaba la
omnipotencia de Jehová; esto recuerda Su omnisciencia, que tiene toda
la plenitud en sí misma, y por lo tanto excluye toda instrucción desde
fuera. "El Espíritu de Jehová" es el Espíritu que se movió sobre las aguas
en la creación, y por el cual el caos fue reducido a orden. "¿Quién",
pregunta este profeta, "quién le dio a este Espíritu la norma, según la
cual se debía hacer todo esto?" ּתּכןcomo en Isa 40:12, poner en
conformidad con la regla, y así adecuarlo al trabajo regulado. En lugar
de mercha tifchah athnach, que sugiere la traducción del Targum, "quis
direxit spiritum? Jehová" (vid., Pro 16:2), sería más correcto adoptar la
acentuación tifchah munach athnach (cf., Exo 21:24; Ex 23,9), y hay
ciertos códices en los que encontramos esto (ver Dachselt). En ISA 40:13
podríamos seguir la traducción de la Septuaginta, καὶ τίς αὐτοῦ
σύμβουλος ἐγένετο ὃς σύμβιβᾶ (ROM 11:34; CO1 2:16, συμβιβάσει)
αὐτόν, pero en este caso extrañamos el verb ósibilidad. La traducción
que hemos dado arriba no es tan dura, y la acentuación es indiferente
aquí, ya que silluk nunca se escribe sin tifchahi si solo lo precede una
sola palabra. En Isa 40:14 el recíproco נועestá conectado con אם =את. El
529
Traducido por: David Taype
Isaías 40:15
Isaías 40:16
Por el lado de esta diminución que se desvanece por parte del hombre
en contraste con Jehová, todo por lo cual el hombre podría expresar su
adoración por el exaltado es incomparablemente inferior a Su
exaltación. “Y el Líbano no es suficiente para quemar, ni su caza
suficiente para holocaustos;” es decir, no hay suficiente madera para
sostener el fuego, ni suficiente suministro de animales de sacrificio para
530
Traducido por: David Taype
Isaías 40:17
Isaías 40:18
La conclusión extraída de Isa 40:17, de que Jehová es, por lo tanto, el Ser
incomparable, se perfila como una pregunta que no se dirige a los
idólatras, sino a los israelitas que necesitan armarse contra el poder
seductor de la idolatría, a los que la mayoría de la humanidad había
cedido. "¡Y a quién podéis comparar a Dios, y qué clase de imagen podéis
poner junto a Él!" La וantes de ואלes concluyente, como en Isa 28:26, y
los futuros son modi potent.: ¿con qué podéis comparar ( אלcomo en Isa
14:10) El, es decir, Dios, el único Ser que es absolutamente ¿el poderoso?
y ¿qué clase de demūth (es decir, divino, como Él mismo) podéis poner
a Su lado?
Isaías 40:19
Menos aún puede un ídolo soportar la comparación con Él. "El ídolo,
cuando el herrero lo ha fundido, el fundidor lo cubre con oro, y funde
cadenas de plata para él". El objeto (happesel, el ídolo), que aquí se
coloca primero como tema en el acusativo (lit. la imagen tallada), denota
en este caso un ídolo en general. חרׁשes tan completo como faber. ּבּזהב
רּקעsignifica aquí cubrir con un (רּקע זהבlaminâ auri), el verbo se usa en
un sentido denominativo, y no en su significado principal. Como
531
Traducido por: David Taype
Isaías 40:20
Isaías 40:21
532
Traducido por: David Taype
Isaías 40:22
Isaías 40:23
533
Traducido por: David Taype
Isaías 40:25
Isaías 40:26
534
Traducido por: David Taype
sobre el plano del cielo, como un general saca su ejército sobre el campo
de batalla, y que bemispâr, por número, contando las innumerables
estrellas, esos hijos de luz en armadura de luz, que se encuentran con el
ojo cuando mira hacia arriba por la noche. El verbo finito יקראdenota lo
que ocurre cada noche. Él los llama a todos por su nombre (comp. el
pasaje derivado, Sal 147:4): esto lo hace a causa de la grandeza y
plenitud de Su poder ('ōnı̄m, vires, virtus), y tan fuerte en poder, es
decir, porque Él es así. Esta explicación es más simple que la de Ewald
(293, c), a saber, "debido al poder (τὸ κρατερὸν) del Fuerte". El llamado
dirigido a las estrellas que van a salir es el llamado del Todopoderoso, y
por eso no queda atrás ninguno de toda la multitud innumerable. איׁש
individualiza; (נעּדרparticipio), como en Isaías 34:16, sugiere la idea de
una oveja que se pierde del rebaño por quedarse atrás. La segunda parte
del discurso se cierra aquí, habiendo demostrado la locura de la idolatría
desde la infinita superioridad de Dios; y de esto la tercera parte deduce
el consuelo para Israel en medio de su desesperación.
Isaías 40:27
Isaías 40:28
535
Traducido por: David Taype
Isaías 40:29
Isaías 40:30
536
Traducido por: David Taype
El primer discurso, que consta de tres partes (Isa 40, 1-11, Isa 40, 12-26,
Isa 40, 27-31), se cierra aquí.
537
Traducido por: David Taype
Isaías 41
Segunda profecía: Isaías 41
Isaías 41:1
538
Traducido por: David Taype
Isaías 41:2
539
Traducido por: David Taype
Isaías 41:3
Isaías 41:4
540
Traducido por: David Taype
Ahora se explica el gran hecho del tiempo presente, que ninguno de los
dioses de los paganos puede jactarse de haber realizado. Jehová es su
autor. "¿Quién lo hizo y lo ejecutó? El que llama a las generaciones de los
hombres desde el principio, yo, Jehová, soy el primero, y con los últimos
soy yo". Los sinónimos ּפעלy עׂשהse distinguen entre sí de la misma
manera que "trabajar" (o producir) y "realizar" (o llevar a cabo). Por lo
tanto, el significado es: ¿Quién es el autor a quien deben referirse tanto
el origen como el desarrollo de tal suceso? Es Él quien "desde el
principio", es decir, desde que ha habido una historia humana, ha
llamado a la existencia a las generaciones de hombres a través de Su
mandato autorizado. Y este no es otro que Jehová, que puede declarar
de Sí mismo, en contraste con las naciones y sus dioses, que son de ayer,
y mañana no serán: Yo soy Jehová, el primero, cuyo ser precede a toda
historia; y con los hombres de las últimas generaciones por venir "Yo
soy". הּואno se introduce aquí para reforzar el tema, ego ille "yo y no
otro", como en Isa 37:16, que ver); pero, como en Isa 43:10, Isa 43:13; Is
56:4; Isa 48:12, es un predicado de la cláusula sustantiva, ego sum is
(ille), a saber, 'Elōhı̄m; o incluso como en Sal 102:28 (cf. Job 3:19 y Heb
13:8), ego sum idem (Hitzig). Ambos están incluidos, sin distinción
alguna en la aseveración. Él es esto, a saber, Dios a través de todas las
edades, y es a través de todas las edades Él, es decir, el Ser que es
siempre el mismo en esta Su deidad. Es el significado completo del
nombre Jehová lo que se desarrolla aquí; porque Dios se llama Jehová
como el Yo absoluto, el Ser absolutamente libre, que impregna toda la
historia, y sin embargo sobre toda la historia, como Aquel que es Señor
de Su propio ser absoluto, en cuya revelación se determina puramente
a sí mismo; en una palabra, como la personalidad incondicionalmente
libre e inmutablemente eterna.
Isaías 41:5
541
Traducido por: David Taype
Isaías 41:8
542
Traducido por: David Taype
543
Traducido por: David Taype
Isaías 41:11
Con la exclamación hēn (he aquí), los ojos de Israel ahora se dirigen a la
interposición salvadora de Jehová en el futuro inmediato. "He aquí,
todos los que se enojaron contra ti deben ser avergonzados y
confundidos; los hombres de tu guerra se vuelven como nada y perecen.
Los buscarás, y no los encontrarás, los hombres de tus feudos; los
hombres de tu guerra se vuelven como nada, y como nada. Porque yo,
Jehová tu Dios, sostengo de tu mano derecha, el que te dice: No temas,
yo te ayudo”. La expresión comprensiva omnes inflammati in te (niphal,
como en Isa 45:24) está a la cabeza; y luego, para que se incluyan todos
los géneros, los enemigos son llamados cada vez con un nombre
diferente. Los tres sustantivos guardan entre sí la misma relación que
lis, rixa, bellum (milchâmâh, lit., multitud = tumulto de guerra, como la
epopeya κλόνος), por lo tanto, adversarii, inimici, hostes. Los sufijos
tienen la fuerza de genitivos objetivos. Hemos fundado nuestra
traducción sobre la lectura מּצּותיך. Los tres nombres de los enemigos se
colocan enfáticamente al final de las frases, y estos se alargan mucho,
mientras la indignación se desahoga; mientras que en Is 41,13 no siguen
más que breves frases, en las que se alienta y se abraza afectuosamente
a la iglesia perseguida. Dos cláusulas, que riman con ēm, anuncian la
destrucción total de sus enemigos; luego se repite cinco veces la rima
flexiva ekha; y la sexta vez pasa a ı̄kha.
Isaías 41:14
544
Traducido por: David Taype
Isaías 41:17
545
Traducido por: David Taype
546
Traducido por: David Taype
Isaías 41:21
Sigue ahora la segunda etapa del traje. Traed acá vuestra causa, dice
Jehová; traed vuestras pruebas, dice el rey de Jacob. Traed ellas, y
dadnos a conocer lo que ha de acontecer; haced saber el principio, lo que
es, y fijaremos nuestro corazón en y tomad conocimiento de su
resultado, o escuchemos lo que ha de venir. Dad a conocer lo que vendrá
después, y reconoceremos que sois dioses: sí, haced el bien y el mal, y
nos mediremos a nosotros mismos, y ver juntos". En la primera etapa
Jehová apeló, en apoyo de Su deidad, al hecho de que fue Él quien había
llamado al opresor de las naciones a la arena de la historia. En esta
segunda etapa apela al hecho de que sólo Él conoce o puede predecir el
futuro. Allí el desafío se dirigió a los adoradores de ídolos, aquí a los
ídolos mismos; pero en ambos casos ambos están alineados de un lado,
y Jehová con su pueblo del otro. Es con propósito que a Jehová se le llama
el "Rey de Jacob", por ser el Dios tutelar de Israel, en contraste con las
deidades tutelares de los paganos. El desafío a estos últimos para que
establezcan su deidad se dirige primero a ellos directamente en Isa
41:21, y luego indirectamente en Isa 41:22, donde Jehová se conecta a sí
mismo con su pueblo como la parte contraria; pero en Isa 41:22 vuelve
547
Traducido por: David Taype
548
Traducido por: David Taype
cohortativa, que rara vez se encuentra en relación con los verbos ה ל, y
el tono sobre el penúltimo, siendo âh unida sin tono al voluntario נׁשּתע
en Rey 2 14:5 (Ewald, 228, c). Para el chethib ונראה, el Keri tiene el ונרא
voluntario.
Isaías 41:24
Isaías 41:25
549
Traducido por: David Taype
invocar este nombre (Sof. 3:9; Jer. 10:25), o gritar el nombre (comparar
Ex 33,19; Ex 34,5 con Ex 35,30) del mismo modo que lo utiliza en el
edicto que libera a los desterrados (Esd 1,2). El verbo יבאque sigue (cf.
Isa 41:2) lo designa aún más como conquistador de naciones; el verbo
construido con un acusativo se usa aquí, como ocurre con mucha
frecuencia, en el sentido de ataque hostil. La palabra Sâgân, que se
encuentra por primera vez en Ezequiel, aparte, es decir, del pasaje que
tenemos ante nosotros, puede haber debido su significado en el
vocabulario hebreo a su similitud en sonido con sōkhēn (Isa 22:15); en
cualquier caso, es sin duda una palabra persa, que se naturalizó en el
hebreo (ζωγάνης en Athenaeus, y Neo-Pers. sichne, un gobernador: ver
Ges. Thes.), aunque esta comparación no es tan cierta como que
σατράπης es lo mismo que el Ksatrapâv de las inscripciones, es decir,
protector del reino.
Sin pasar por alto en absoluto que esta palabra segânı̄m, en la medida
en que realmente puede suponerse una palabra persa, favorece la
composición posterior de esta porción del libro de Isaías, no podemos
admitir que tenga un peso decisivo, en la medida en que la palabra persa
pardēs aparece incluso en el Cantar de los Cantares. Y las indicaciones
que podrían encontrarse en la palabra segânı̄m desfavorables a la
autoría de Isaías son abundantemente contrarrestadas por lo que sigue
inmediatamente.
Isaías 41:26
Así como Isa 41:25 señala la primera acusación contra los paganos y sus
dioses (Isa 41:2-7), así Isa 41:26-28 señala la segunda. Jehová no solo se
manifestó como el Gobernante Universal en el despertar de Ciro, sino
también como el Gobernante Omnisciente. "¿Quién lo hizo saber desde
el principio, lo reconoceremos, y desde antes diremos que Él tiene
razón? que oyeron vuestras palabras. Como dije primero a Sión: He aquí,
he aquí, allí está; y doy evangelistas sobre Jerusalén. Y miré, y no había
nadie; y de éstos no había nadie que respondiera a , y quién me daría
una respuesta". Si alguna de las deidades paganas hubiera predicho esta
aparición de Ciro mucho antes, al comienzo mismo de ese curso de la
historia que había alcanzado así su meta, Jehová con Su pueblo, siendo
así enseñado por la experiencia, admitiría y reconocería su divinidad. .
מראׁשse usa en el mismo sentido que en Isa 48:16: y también en Isa 41:4
e Isa 40:21, donde se refiere según el contexto en cada caso, al comienzo
de la línea particular de la historia. צּדיקsignifica "él tiene razón", es
decir, en lo correcto (compárese con el árabe siddik, genuino), o en un
550
Traducido por: David Taype
551
Traducido por: David Taype
Isaías 41:29
552
Traducido por: David Taype
Isaías 42
Isaías 42:1
El hēn (he aquí) en Isa 41:29 ahora es seguido por un segundo hēn. Con
los primeros, Jehová pronunció sentencia sobre los idólatras y sus
ídolos; con este último, Él presenta a Su "siervo". En Isa 41:8 este epíteto
se aplicó a la nación, que había sido escogida como sierva y para el
servicio de Jehová. Pero el siervo de Jehová que se nos presenta aquí es
distinto de Israel, y tiene una individualidad tan fuerte y rasgos
personales tan marcados, que la expresión no puede ser meramente un
colectivo personificado. Tampoco se puede pensar en el profeta mismo;
porque lo que aquí se afirma de este siervo de Jehová va infinitamente
más allá de cualquier cosa a lo que un profeta haya sido llamado, o de lo
que un hombre haya sido capaz. Por lo tanto, debe ser el Cristo futuro; y
esta es la opinión adoptada en el Targum, donde la traducción de
nuestra profecía comienza así: "Hâ' ‛abhdı̄ Meshı̄châ". Aun así, debe
haber una conexión entre el sentido nacional, en el que se usó la
expresión "siervo de Jehová" en Isa 41:8, y el sentido personal en el que
se usa aquí. El Salvador venidero no se describe como el Hijo de David,
como en los capítulos 7-12 y en otros lugares, sino que aparece como la
idea encarnada de Israel, es decir, como su verdad y realidad encarnadas
en una sola persona. La idea de "el siervo de Jehová" asumía, para hablar
en sentido figurado, la forma de una pirámide. La base era Israel como
un todo; la sección central era ese Israel, que no era meramente Israel
según la carne, sino también según el espíritu; el vértice es la persona
del Mediador de salvación que brota de Israel. Y el último de los tres es
considerado (1.) como el centro del círculo del reino prometido: el
segundo David; (2.) el centro del círculo del pueblo de salvación—el
segundo Israel; (3.) el centro del círculo de la raza humana: el segundo
Adán. A lo largo de todas estas profecías en los capítulos 40-66, el
conocimiento de la salvación todavía está en su segunda etapa, y está a
punto de pasar a la tercera. La verdadera naturaleza de Israel como
siervo de Dios, que tuvo sus raíces en la elección y llamamiento de
Jehová, y se manifestó en conducta y acción en armonía con este
llamado, está toda concentrada en Él, el Uno, como su fruto más maduro.
Los propósitos de la gracia de Dios hacia toda la raza humana, que se
manifestaron incluso en la elección de Israel, son llevados por Él a su
plena realización. Mientras los juicios son infligidos a los paganos por el
opresor de las naciones, y muestran la nada de la idolatría, el siervo de
553
Traducido por: David Taype
Isaías 42:2
Isaías 42:3
554
Traducido por: David Taype
Isaías 42:4
Las figuras en Isa 42:3 ahora llevan a pensar que el siervo de Dios nunca
será extinguido o quebrantado. "Él no se debilitará ni se quebrará, hasta
que se establezca sobre la tierra, y las islas esperen su instrucción".
Como (יכההdesvanecerse) apunta hacia (פׁשתה כההla mecha fina o
brillante), por lo que יּרוץdebe apuntar hacia (קנה רצּוץla caña magullada
o quebrada); por lo tanto, no puede derivarse de (רּוץcorrer) en el
sentido de "Él no será imprudente ni impetuoso, sino que ejecutará Su
llamado con sabia moderación", como supone Hengstenberg, pero como
en Ecl 12:6, de (ירץ =רצץGes. 67, Anm. 9), en el sentido neutro de
infringetur (romperá). Su celo no se extinguirá, ni nada quebrantará Su
fuerza, hasta que haya asegurado por derecho una posición firme sobre
la tierra ( יׂשיםes un fut. ej. en lo que se refiere al significado, como יבּצע
en Isa 10:12 ). Surge ahora la pregunta, si lo que sigue también está
gobernado por עד, en el sentido de "y hasta que las islas hayan creído en
su instrucción", como supone Hitzig; o si se trata de una oración
independiente, como se traduce en la LXX y en Mat 12:21. Preferimos
este último, tanto por Isa 51:5 como porque, aunque יחל ה לדבר
ciertamente puede significar ejercer una confianza creyente en la
palabra de Dios (Sal 119:74, Sal 119:81), יחל לתורתוsolo puede significar
"esperar con anhelo la instrucción de una persona" (Job 29:23), y
especialmente en este caso, donde ningún pensamiento se sugiere más
naturalmente, que el mensajero al mundo gentil será recibido por una
conciencia de necesidad ya existente en el mismo mundo pagano. Hay
555
Traducido por: David Taype
Isaías 42:5
556
Traducido por: David Taype
557
Traducido por: David Taype
558
Traducido por: David Taype
Isaías 42:8
Jehová promete Su nombre y honor a que esta obra del Siervo de Jehová
se llevará a cabo. "Yo soy Jehová; ese es mi nombre, y mi gloria no daré
a otro, ni mi renombre a los ídolos". Ese es Su nombre, que afirma cuán
verdaderamente Él está solo en Su naturaleza, y recuerda las
manifestaciones de Su vida, Su poder y Su gracia desde los tiempos más
remotos (cf., Ex 3:15). Aquel a quien pertenece este nombre no puede
permitir que el honor que se le debe sea transferido permanentemente
a dioses fingidos. Por lo tanto, ha hecho preparativos para poner fin a la
idolatría. Ciro hace esto provisionalmente por la fuerza tempestuosa de
las armas; y el Siervo de Jehová lo completa con la fuerza espiritual de
Su palabra sencilla, y de Su amor tierno y desinteresado.
Isaías 42:9
Isaías 42:10
559
Traducido por: David Taype
560
Traducido por: David Taype
Isaías 42:14
561
Traducido por: David Taype
Isaías 42:15
Isaías 42:16
562
Traducido por: David Taype
Isaías 42:17
Isaías 42:18
Isaías 42:19
563
Traducido por: David Taype
564
Traducido por: David Taype
Isaías 42:20
565
Traducido por: David Taype
kullâm (todos ellos ) debe ser el acusativo del objeto; de modo que el
verdadero sentido es: "Han atado (hiphil de pâchach) a todos ellos", etc.
(Ges. 131, 4, b). Schegg adopta la interpretación, "Todos sus jóvenes
caen en trampas", que es incorrecta en dos aspectos; porque bachūrı̄m
es el plural de chūr (Isa 11:8), y es paralelo al doble plural ּבּתי כלאים,
casas de custodia. Toda la nación en todos sus miembros es, por así
decirlo, atado y confinado en prisiones de todo tipo (una imagen
alegórica de la falta de hogar y la servidumbre del exilio), sin que nadie
piense en exigirlo de vuelta ( הׁשב =הׁשב, como en Eze 21:32; una forma
de pausa aquí: vid., Ges. 29, 4 Anm.).
Isaías 42:23
566
Traducido por: David Taype
567
Traducido por: David Taype
Isaías 43
Isaías 43:1
Isaías 43:3
Así como en Isa 43:1, kı̄ (porque), con todo lo que sigue, asigna el motivo
del estímulo "No temas"; así que aquí un segundo kı̄ introduce la razón
de la promesa que los asegura contra los peligros que surgen del agua o
del fuego. "Porque yo, Jehová, soy tu Dios; (yo) el Santo de Israel, tu
Salvador: entrego Egipto en rescate por ti, Etiopía y Seba en tu lugar.
Porque eres amado a mis ojos, muy estimado, y yo te amé; entrego
hombres en tu lugar, y pueblos por tu vida". Tanto "Jehová" como "el
Santo de Israel" están en aposición a "yo" ('ănı̄), cuya fuerza continúa en
568
Traducido por: David Taype
Isaías 43:5
569
Traducido por: David Taype
Isaías 43:8
570
Traducido por: David Taype
Isaías 43:11
571
Traducido por: David Taype
Isaías 43:14
572
Traducido por: David Taype
הורידen sí podría significar "arrojar al suelo" (Sal 56:8; Sal 59:12); pero
la alusión a los barcos muestra que הוריד ּבdeben estar conectados (cf.
Isa 63:14), y que se pretende una conducción general tanto por tierra
como por agua hacia la costa sur. Al barrer así tanto a los extranjeros
como a los nativos de Babilonia al mar, Jehová prueba lo que Él es en Sí
mismo, según Isa 43:15, y también en Su relación con Israel; debemos
suplir una repetición de אניaquí (Isa 43:15), como en Isa 43:3. La
congregación que se dirige a Él como el Santo, el pueblo que le permite
reinar sobre ellos como su Rey, no puede permanecer
permanentemente despreciado y esclavizado.
Isaías 43:16
573
Traducido por: David Taype
574
Traducido por: David Taype
Isaías 43:22
575
Traducido por: David Taype
Isaías 43:25
576
Traducido por: David Taype
Isaías 43:26
Isaías 43:27
Pero Israel no tiene tales obras; por el contrario, su historia ha sido una
sarta de pecados desde el principio. "Tu primer antepasado pecó, y tus
mediadores se apartaron de mí". Por el primer antepasado, Hitzig,
Umbreit y Knobel entienden a Adán; pero Adán fue el antepasado de la
raza humana, no de Israel; y la deuda de Adán era la deuda de la
humanidad, y no de Israel. La referencia es a Abraham, como el primero
de los tres de quienes se data el origen y elección de Israel; Abraham, a
quien Israel desde el principio había llamado con orgullo "nuestro
padre" (Mt 3, 9). Incluso la historia de Abraham estaba manchada por el
pecado, y no resplandecía a la luz de las obras meritorias, sino a la luz
de la gracia, y de la fe que se aferraba a la gracia. Los melı̄tsı̄m,
intérpretes y mediadores en general (Ch2 32:31; Job 33:23), son los
profetas y sacerdotes que se interpusieron entre Jehová e Israel, y
fueron el medio de comunicación entre los dos, tanto de palabra como
de hecho. En su mayor parte, también se habían vuelto infieles a Dios, al
577
Traducido por: David Taype
Isaías 43:28
578
Traducido por: David Taype
Isaías 44
Isaías 44:1
579
Traducido por: David Taype
Los sauces son la nación, que hasta ahora ha parecido plantas marchitas
en un suelo estéril, pero que ahora ha sido restaurada a toda la flor de la
juventud a través del Espíritu y la bendición de Dios. La hierba
representa la tierra, que parece una llanura verde y exuberante; y los
arroyos de agua representan el suministro abundante de aguas vivas,
que promueven la prosperidad de la tierra y sus habitantes.
Isaías 44:5
Cuando Jehová haya reconocido así a Su pueblo una vez más, los
paganos, a cuyas giddūphı̄m (blasfemias) Israel ha sido entregado hasta
ahora, considerarán como el mayor honor pertenecer a Jehová y Su
pueblo. "El uno dirá: Yo soy de Jehová; y el segundo pronunciará
solemnemente el nombre de Jacob; y el tercero se inscribirá ante Jehová,
y pronunciará el nombre de Israel con honor". El triple zeh se refiere a
580
Traducido por: David Taype
Isaías 44:6
581
Traducido por: David Taype
Isaías 44:8
582
Traducido por: David Taype
Isaías 44:9
Los dioses paganos están tan lejos de ser motivo de confianza, que todos
los que confían en ellos deben descubrir con alarma cómo se han
engañado a sí mismos. "Los hacedores de ídolos, todos son desolación, y
sus hijos del seno vanos; y los que dan testimonio de ellos nada ven ni
saben, para que sean avergonzados. ¿Quién formó el dios y arrojó el
ídolo a he aquí, todos sus seguidores serán avergonzados, y los obreros
son hombres: reúnanse todos, acérquense, espantense, avergüéncense
todos a una. Los chămūdı̄m (favoritos) de los fabricantes de ídolos son
los dioses falsos, por cuyo favor demandan con tanta seriedad. Si
retenemos la palabra הּמה, que se señala como críticamente sospechosa
y, por lo tanto, no se acentúa, la explicación posiblemente sea: "Sus
testigos (es decir, testigos contra sí mismos) son ellos (los ídolos): no
ven, y están sin ellos". conciencia, para que sean avergonzados (los que
en ellos confían). En cualquier caso, el tema de yēbhōshū (serán
avergonzados) son los adoradores de ídolos. Si borramos המה, ( עדיהם
serán aquellos que se presentarán como testigos de los ídolos. Esto hace
que las palabras sean más fáciles y menos ambiguas. Al mismo tiempo,
la Septuaginta retiene la palabra (καὶ μάρτυρες αὐτῶν εἰσίν). Como "no
viendo" aquí significa estar ciego, por lo que "no saber" también debe
entenderse como una expresión autosuficiente, que significa ser
irracional, tal como en Isa 45:20; Isa 56:10 (en Isa 1:3, por otro lado
mano, lo hemos tomado en un sentido diferente). למעןimplica que la
voluntad del pecador en su pecado tiene también por objeto la
destrucción; y esto no es algo añadido al pecado, sino que surge de él. La
pregunta en Isa 44:10 llama al hacedor de ídolos con el fin de anunciar
su destino, y en (לבלּתי הועילsin fines de lucro) este anuncio ya está
contenido. Isa 44:11 es simplemente un desarrollo de esta expresión,
"sin provecho". יצר, como נטעen Isa 44:14, es contrario a la ley rítmica
milra que prevalece en otros lugares. (חבריוsus seguidores) no son los
colaboradores del fabricante de los ídolos (ya que en ese caso el propio
creador quedaría sin participar en la amenaza), sino los asociados (es
decir, seguidores) de los ídolos (Os 4 :17; Co1 10:20). Es una obra
perniciosa la que así han hecho por ellos. ¿Y los propios creadores?
Están contados entre los hombres. De modo que los que deben saber
que están hechos por Dios, se convierten ellos mismos en hacedores de
dioses. ¡Qué absurdo! Que se reúnan, todo el gremio de los hacedores de
583
Traducido por: David Taype
dioses, y se acerquen para hablar de las obras que han hecho. Todos sus
ojos pronto se abrirán con asombro y alarma.
Isaías 44:12
El profeta ahora nos conduce a los talleres. "El herrero tiene un cincel, y
trabaja con brasas al rojo vivo, y lo moldea con martillos, y lo trabaja con
su brazo poderoso. Con eso tiene hambre, y su fuerza falla; si no bebe
agua, se agota. El carpintero traza la línea, la marca con el lápiz, la traza
con cepillos, y hace un dibujo de ella con el compás, y la traza como la
figura de un hombre, como la hermosura de un hombre, que puede
habitar en la casa." Las dos palabras chârash barzel están conectadas en
el sentido de faber ferrarius, como podemos ver en la expresión chârash
‛ētsı̄m (el carpintero, faber lignarius), que sigue en Isa 44:13. Chârash es
la construcción de chârâsh (= charrâsh), como en Éxodo 28:11. El
segundo kametz de esta forma de sustantivo sí admite la contracción,
pero sólo en la medida de una vocal corta completa; en consecuencia, la
construcción del plural no es חרׁשי, sino (חרׁשיIsaías 45:16, etc.). Por lo
tanto, Isa 44:12 describe cómo el herrero construye un ídolo de hierro,
Isa 44:13 cómo el carpintero hace uno de madera. Pero la primera
cláusula, חרׁש ּברזל מעצד, es enigmático. En cualquier caso, מעצדes una
herramienta de herrero de algún tipo (de עצד, relacionado con )חצד. Y
en consecuencia Gesenius, Umbreit y otros, adoptan la traducción, "el
herrero un hacha, que hace el trabajo..."; pero el relato posterior del
origen de un ídolo no dice nada en absoluto acerca de esta hacha, que el
herrero proporciona al carpintero, para que pueda tallar un ídolo con
ella. Hitzig lo traduce, "El herrero, un hacha trabaja, y lo forma (es decir,
en un ídolo)" pero ¡qué rodeo! primero para hacer un hacha y luego
convertirlo en un ídolo, que se vería muy delgado cuando se hiciera.
Knobel lo traduce, "En cuanto al herrero, él lo trabaja"; pero este gremio
de herreros ciertamente pertenece a Utopía. La mejor manera de hacer
que la oración sea inteligible sería suministrar לו: "El herrero tiene (usa)
el ma‛ătsâd". Pero con toda probabilidad se ha perdido una palabra; y la
traducción de la Septuaginta, ὅτι ὤξυνεν τέκτων σίδηρον σκεπάρνω
εἰργάσατο κ.τ.λ, muestra que la lectura original del texto era ברזל מעצד
חדד חרס, y que חדדse perdió debido a su proximidad a יחץ. Por lo tanto,
el significado es: "El herrero ha afilado, o afila (chiddēd, syn. shinnēn) el
ma‛ătsâd", posiblemente el cincel, para cortar el hierro sobre el yunque;
y trabaja con brasas al rojo vivo, poniendo el hierro al rojo vivo al soplar
el fuego. El trozo de hierro que corta es el ídolo futuro, y lo moldea con
martillos ( יצרהּוel futuro de )יצר. ¿Y el carpintero? Extiende el cordel
584
Traducido por: David Taype
Isaías 44:14
585
Traducido por: David Taype
Isaías 44:18
586
Traducido por: David Taype
Isaías 44:20
Isaías 44:21
La segunda mitad de la profecía comienza con Isa 44:21. Se abre con una
advertencia. "Recordad esto, Jacob e Israel, porque mi siervo eres tú: yo
te he formado; tú eres mi siervo, oh Israel: no eres olvidado por mí".
Aquello a lo que los primeros estaban ciegos, a saber, que la idolatría es
una mentira, Jacob debía haberlo grabado firmemente en su mente. Las
palabras "e Israel", que se adjuntan, son un contrato para "y recuerda
esto, oh Israel" (comparar los vocativos después de Vâv en Pro 8:5 y Joe
2:23). En la razón asignada, el tono descansa sobre mi en la expresión
"mi sirviente", y por esta razón "siervo para mí" se usa indistintamente
con ella. Israel es siervo de Jehová, y como tal fue formado por Jehová; y
por lo tanto se le debía reverencia a Él, y sólo a Él. Las palabras que
siguen son traducidas por la LXX, Targum, Jerónimo y Lutero como si
587
Traducido por: David Taype
588
Traducido por: David Taype
Isaías 44:23
Isaías 44:24
589
Traducido por: David Taype
590
Traducido por: David Taype
591
Traducido por: David Taype
Este nombre es idéntico al nombre del río Kur (Κῦρ-ος); y lo que dice
Estrabón es digno de mención, a saber, que "también hay un río llamado
Ciro, que fluye a través de la llamada cueva de Persis cerca de
Pasargadae, y de donde el rey tomó su nombre, cambiándolo de
Agradates en Ciro" ( Estrab. XV 3, 6). También es posible que pueda
haber alguna conexión entre el nombre y el título principesco indio de
Kuru.
592
Traducido por: David Taype
Isaías 45
Isaías 45:1
593
Traducido por: David Taype
Isaías 45:4
594
Traducido por: David Taype
595
Traducido por: David Taype
esa altura vertiginosa, a la que pocos pueden seguirlo sin caer de cabeza
en las falsas conclusiones de un decretum absolutum, y la negación de
toda libertad de las criaturas. .
Isaías 45:8
Isaías 45:9
596
Traducido por: David Taype
Isaías 45:11
597
Traducido por: David Taype
Isaías 45:13
El que creó todas las cosas y llamó a todas las cosas a la existencia,
también había resucitado a este Ciro, cuya carrera victoriosa había
aumentado las ansiedades y los temores de los exiliados, en lugar de
llevarlos a levantar la cabeza, porque su redención estaba cerca. "Yo, yo
lo he levantado en justicia, y allanaré todos sus caminos: El edificará mi
ciudad, y pondrá en libertad a mis desterrados, no por precio ni por
recompensa, ha dicho Jehová de los ejércitos." Todas las angustias de los
exiliados son calmadas por las palabras "en justicia", que se remontan a
las revoluciones que Ciro estaba causando a la justicia de Jehová, es
decir, a su interposición, que estaba determinada por el solo amor y
tendía directamente a la salvación. de su pueblo, y en realidad al de
todas las naciones. Y están totalmente aquietados por la promesa, que
ahora se expresa en las palabras más claras e inequívocas, de que Ciro
reconstruiría a Jerusalén y liberaría a la cautividad (gâlūth, como en Is
20:4), y eso sin redención con dinero (Isa 52:3): una prueba clara de que
Jehová no solo había levantado al mismo Ciro, sino que había puesto su
espíritu dentro de él, es decir, había despertado en él la resolución de
hacer esto (véase la conclusión de los libros de Crónicas). , y la
introducción a la de Ezra). Esto cierra la primera mitad de nuestra sexta
profecía.
Isaías 45:14
598
Traducido por: David Taype
599
Traducido por: David Taype
Isaías 45:15
Isaías 45:16
600
Traducido por: David Taype
Isaías 45:18
La segunda y última estrofa de esta profecía comienza con Isa 45:18. Por
el cumplimiento de la promesa así proclamada abiertamente, los
paganos que hayan sido salvados del juicio reconocerán a Jehová como
el único Dios; y se cumpla la irresistible voluntad de Jehová de que todo
el género humano le adore. La promesa no puede quedar sin cumplir.
“Porque así ha dicho Jehová, el creador de los cielos (Él es la Deidad), el
creador de la tierra, y su consumador: Él la afirmó (no la creó desierto,
para ser habitada la formó): Yo Jehová, y no hay otro. No hablé en
secreto, en un lugar de tierra de tinieblas. Ni dije a la descendencia de
Jacob: ¡Buscadme en el desierto! Yo Jehová hablo justicia, proclamando
cosas rectas". El athnaj divide apropiadamente Isa 45:18 por la mitad.
Isa 45:18 describe al orador, y lo que Él dice comienza en Isa 45:18. El
primer paréntesis afirma que Jehová es Dios en el sentido más pleno y
exclusivo; el segundo que Él ha creado la tierra por causa del hombre,
no "como un desierto" (tōhū: la LXX, Tárgum y Jerónimo traducen esto
con menos precisión, non in vanum), es decir, no ser y seguir siendo un
desierto , sino para ser habitado. Incluso en Gen 1:2, el caos no se
describe como creación de Dios, porque (cualquiera que sea la opinión
de los hombres al respecto en otros aspectos) la actividad creadora de
Dios simplemente se sirvió de esto como punto de partida, y porque,
aunque no llegó a existir sin Dios, en todo caso Dios no la deseaba por sí
misma. Las palabras de Jehová comienzan, pues, con la afirmación de
que Jehová es el absoluto; y de esto se ramifican dos pensamientos: (1.)
El primero es que la profecía que emana de Él es un asunto de luz, no un
arte negro, sino esencialmente diferente de la adivinación pagana. Por
"un lugar tenebroso de la tierra" hemos de entender, según Sal 139,15,
601
Traducido por: David Taype
Isaías 45:20
602
Traducido por: David Taype
Isaías 45:22
603
Traducido por: David Taype
22,16), Dios empeña lo que jura con su propia vida (cf. Rm 14,11, "vivo
yo"). Paralelo a ּבי נׁשּבעּתיes la cláusula יצא מּפי צדק ּדבר ולא יׁשּוב. Aquí
Rosenmller conecta צדקה דברjuntos como con un guión, en el sentido de
una palabra de verdad (Jerónimo, justitiae verbum). Pero esto es
gramaticalmente imposible, ya que requeriría ;ּדבר צדקהademás, se
opone tanto a los acentos como al dagesh en la dalet. La interpretación
de Hitzig es mejor: "Verdad (lxx δικαιοσύνη), una palabra que no
vuelve", siendo esta última interpretada como permutativa explicativa;
pero en ese caso deberíamos requerir לאpara ולא, y tsedâqâh no se usa
en el sentido de verdad en ninguna otra parte (comparar tsaddı̄q, sin
embargo, en Isa 41:26). Por otro lado, צדקהpodría ser equivalente a
"בצדקהen justicia"; cf., Isa 42:25, =חמה )ּבהמה, si no fuera
incomparablemente más natural conectar juntos צדקה מפיcomo
construcción genitiva; aunque no en el sentido en que מפי הגבורהse usa
en escritos posbíblicos, es decir, como equivalente a "de la boca de Dios"
(ver Buxtorf, Lex. Chald. Col. 385), pero más bien de esta manera, que la
boca de Dios se describe atributivamente como regulada en sus palabras
por Su santa voluntad (como "hablar justicia, Isa 45:19). De esta boca de
justicia ha salido una palabra, y una vez que ha salido, no vuelve sin
cumplir su objeto (Isa 55 :11). Lo que sigue no es tanto una predicción
prometedora (que toda rodilla se doblará ante mí), como una
declaración definitiva de voluntad (que se doblará o debe doblarse ante
mí). Según Is 19,18; Isa 44: 5, "a mí" se debe considerar como llevado
adelante, y por lo tanto se suple después de "jurará" (la traducción de la
Septuaginta, ὀμεῖται @85 τὸν Θεόν, es falsa; la de Pablo en Rom 14:11,
ἐξομολογήσεται τῷ Θε , es correcto; y en este caso, como en otros
también, el Cod. Al. del Sept. ha sido corregido de las citas del Nuevo
Testamento).
Isaías 45:24
604
Traducido por: David Taype
Masora, al más natural יבּאּו, como lo es en la LXX, Syr. y Vulg.) es, quien
haya visto lo que el hombre tiene en Jehová, y hecho confesión de esto;
tal hombre no descansa hasta que se ha pasado completamente a Jehová,
mientras que todos sus enemigos son avergonzados. Se separan
irremediablemente de los hombres que le sirven, cuya restauración es
su voluntad directa y la meta de la historia de la salvación. Isa 45:25 "En
Jehová será justa y se gloriará toda la descendencia de Israel". Ruetschi
ha observado muy apropiadamente en este versículo, que la referencia
es al Israel de Dios de toda la raza humana, es decir, la iglesia de los
creyentes en Israel expandida por la adición de los paganos; la cual
iglesia es ahora justa, es decir, reconciliada y renovada por Jehová, y se
gloria en Él, porque por gracia es lo que es.
Esto pone fin a la sexta profecía. Sus cinco estrofas comienzan con "Así
dice el Señor"; al mismo tiempo, la quinta estrofa tiene dos "ayes" (hoi)
antes de esto, como el suelo sobre el que descansa.
605
Traducido por: David Taype
Isaías 46
Isaías 46:1
606
Traducido por: David Taype
seres sin ser consiste nada más que en la madera y el metal de los que
están compuestas sus imágenes.
Isaías 46:3
607
Traducido por: David Taype
Isaías 46:6
Isaías 46:8
608
Traducido por: David Taype
609
Traducido por: David Taype
Isaías 46:12
610
Traducido por: David Taype
611
Traducido por: David Taype
Isaías 47
Isaías 47:1
612
Traducido por: David Taype
Isaías 47:5
613
Traducido por: David Taype
Isaías 47:8
614
Traducido por: David Taype
615
Traducido por: David Taype
horóscopo y el reloj solar (Herodes ii. 109); pero también era el hogar
de la magia, que pretendía controlar el curso de los acontecimientos, e
incluso el poder de los dioses, y dirigirlos en la forma que quisiera
(Diodoro, ii. 29). Así había confiado Babilonia en su maldad (Isaías
13:11), es decir, en la tiranía y la astucia con las que esperaba asegurar
una duración perpetua, con la idea de que estaba exaltada por encima
del alcance de cualquier calamidad terrenal.
Ella pensó: "Nadie me ve" (non est videns me), suprimiendo así la voz
de la conciencia y negando prácticamente la omnipotencia y la
omnipresencia de Dios. (ראניcon un sufijo verbal, videns me, mientras
que ראיsaere en Gen 16:3 significa videns mei = meus), también escrito
ראני, es una forma de pausa en media pausa para (ראניIsa 29:15). Tzere
pasa en pausa tanto a pathach (p. ej., Isa 42:22), como también, aparte
de formas hithpael como Isa 41:16, a kametz, como en (קימנּוJob 22:20,
que véase). Por la "sabiduría y conocimiento" de Babilonia, que la había
desviado del camino correcto, debemos entender su política, estrategia
y más especialmente sus artes mágicas, es decir, los misterios de los
caldeos, su ἐπιχώριοι φιλόσοφοι (Estrabón, XXI: 1, 6). Sobre hōvâh
(usado aquí y en Eze 7:26, escrito havvâh en otros lugares), según su
significado primario, "bostezo", χαῖνον, luego una profundidad que se
abre, χάσμα, destrucción total, véase Job 37:6. ׁשאהsignifica
principalmente un desierto, o lugar desolado, aquí destrucción; y de ahí
el significado derivado, ruido de desecho, un gemido sordo. La perfecta
consec. de la primera cláusula precede a su predicado רעהen la forma
radical (באGes., 147, a). Con el paralelismo de ּכּפרּה, no es probable que
ׁשחרּה, que rima con él, sea un sustantivo, en el sentido de "desde el cual
no experimentarás el amanecer de la mañana" (es decir, después de la
noche de la calamidad), como supone Umbreit. El sufijo también causa
alguna dificultad (de ahí la interpretación de la Vulgata, ortum ejus, sc.
mali); y en lugar de תדעי, deberíamos esperar תראי. En cualquier caso,
shachrâh es un verbo, y Hitzig lo traduce, "que tú no sabrás cómo
desombrecer"; pero este uso privativo de shichēr como palabra de color
no tendría ejemplo. Sería mejor traducirlo, "que no sabrás espiar" (como
en Isa 26:9), pero mejor aún, "que no sabrás conjurar" (shichēr = Arab.
sḥḥr, por así decirlo incantitare, y aquí incantando averruncare). La
última cláusula relativa afirma lo que diría shachrâh, si se entendiera
según Isa 26:9: destrucción que tú no sabrás, es decir, que vendrá
repentina e inesperadamente.
Isaías 47:12
616
Traducido por: David Taype
617
Traducido por: David Taype
618
Traducido por: David Taype
Isaías 48
Isaías 48:1
Isaías 48:3
619
Traducido por: David Taype
Isaías 48:6
620
Traducido por: David Taype
621
Traducido por: David Taype
Isaías 48:9
El pueblo que ahora expía sus ofensas en el exilio ha sido desde tiempo
inmemorial infiel e inclinado a la apostasía; sin embargo, Jehová lo
salvará, y su salvación es, por tanto, una obra inmerecida de Su
compasión. "Por amor de mi nombre prolongo mi ira, y para mi alabanza
me detengo hacia ti, para no destruirte. He aquí, te he purificado, y no
como la plata: te he probado en el horno de aflicción. Por amor a mí
mismo, por amor a mí mismo lo cumplo (¡pues cómo es profanado!), y
mi gloria no la doy a otro". Los futuros de Isa 48:9 afirman lo que Jehová
hace continuamente. Él alarga Su ira, es decir, retarda su estallido, y así
se muestra paciente. Él lo domestica o lo encadena ( חטם, como árabe.
chṭm, raíz טם, comparar domare, raíz sánscr. dam, posiblemente
622
Traducido por: David Taype
623
Traducido por: David Taype
Isaías 48:12
Tan cierto ahora como הּקבצּוen Isa 48:14 es la palabra de Jehová, tan
cierto es que קרבּו אליes lo mismo. Él convoca a Sí mismo a los miembros
de Su nación, para que puedan oír aún más Su propio testimonio acerca
624
Traducido por: David Taype
625
Traducido por: David Taype
Isaías 48:17
626
Traducido por: David Taype
Isaías 48:20
627
Traducido por: David Taype
628
Traducido por: David Taype
Isaías 49
Isaías 49:1
La misma persona que fue presentada por Jehová en Isa 42:1. aquí habla
por sí mismo, comenzando así en Isaías 49:1-3: "Oídme, islas, y oíd,
naciones lejanas: Jehová me llamó desde el vientre; desde el regazo de
mi madre se acordó de mi nombre. Y puso mi boca como una espada
afilada; me cubrió con la sombra de su mano, y me convirtió en asta
bruñida; me cubrió en su aljaba. Y me dijo: Mi siervo eres tú, oh Israel. ,
tú en quien me glorifico". Aunque el hablante se llama Israel en Isa 49:3,
no debe ser considerado ni como una persona colectiva que representa
a todo Israel, ni como la personalidad colectiva del núcleo de Israel, que
responde a su verdadera idea. No es lo primero, porque en Is 49, 5 se le
distingue expresamente de la nación misma, que es el objeto inmediato
de su obra especial como restaurador y (según Is 49, 8 e Is 42, 6) pacto-
mediador también ; no esto último, porque la nación, cuya restauración
efectúa, según Is 49,5, no era algo distinto de la personalidad colectiva
del "siervo de Jehová" en sentido nacional, sino el cuerpo entero de los
"siervos de Jehová" o remanente de Israel (ver, por ejemplo, Isa 65:8-
16). Además, no puede ser ninguno de los dos, porque lo que afirma de
sí mismo se expresa en términos de tal individualidad, que no pueden
entenderse en absoluto empleados en un sentido colectivo, más
especialmente cuando habla del vientre de su madre. En todos los demás
casos en los que se habla de Israel de esta manera, encontramos solo
"desde el vientre" (mibbeten, Isa 44:2, Isa 44:24; Isa 56:3, junto con
minnı̄-racham; también Isa 48: 8), sin la adición de (אםmadre), que es
bastante inadecuado para el cuerpo colectivo de la nación (excepto en
conexiones alegóricas como Isa 51:1-2 y Eze 16:3). ¿Es entonces
posiblemente el profeta, que aquí habla de sí mismo y se refiere en Isa
49:1 a su propia madre (comparar אּמיen Jer 15:10; Jer 20:14, Jer 20:17)?
Esto es muy improbable, aunque solo sea porque el profeta, que es el
medio de la palabra de Dios en estas profecías, nunca antes se había
puesto en primer plano. En Isa 40:6 simplemente habla de sí mismo
indirectamente; en Isa 44:26, incluso si se refiere a sí mismo (lo cual
dudamos mucho), es solo objetivamente; y en Isa 48:16, la otra persona,
en cuyas palabras pasan las palabras de Jehová, no puede ser el profeta,
por la sencilla razón de que la transición de las palabras de Jehová a las
de Su mensajero es esencialmente diferente en este caso de la por lo
demás, el intercambio frecuente de las palabras de Jehová y las de Su
629
Traducido por: David Taype
630
Traducido por: David Taype
En Isa 49:2 el orador dice aún más, que Jehová ha hecho su boca
kecherebh chaddâh (como una espada afilada), a saber, que puede
vencer todo lo que se le resiste como con una espada afilada, y cortar en
dos las cosas que están atadas. unidos en un lazo pernicioso (Isa 11:4;
Apoc 1:16; Heb 4:12); también que lo ha convertido en chēts bârūr (no
βέλος εκλεκτόν, lxx, sino, como en Jer 51:11, limpiado, pulido, afilado,
631
Traducido por: David Taype
Isaías 49:4
632
Traducido por: David Taype
Isaías 49:5
633
Traducido por: David Taype
(Jeremías 50:19) y restituere. Sobre לו =לאen general, ver en Isa 9:2; Is
63:9. Jerónimo está equivocado en su interpretación, et Israel qui non
congregabitur (¿qué podría hacer aquí una profecía del rechazo de los
judíos?); también lo es la interpretación de Hitzig, "ya que Israel no es
barrido"; y el de Hofmann, "Israel, que no es barrido". En el caso
presente, donde se hace referencia a la restauración de Israel, אצףdebe
significar "la reunión de Israel", como en Isa 11:12. (לוparalelo )אליו
señala a Jehová como el autor de la reunión, y también como el objeto
de la misma. La transición del infinitivo de diseño al verbo finito de
deseo, es la misma que en Isa 13:9; Is 14:25. La cláusula atributiva,
añadida al nombre Jehová, expresa la elevada misión del siervo de Dios
con respecto a Israel. El paréntesis, "Honra tengo a los ojos de Jehová, y
mi Dios se ha hecho mi fuerza, es decir, se ha hecho poderoso en mí, el
aparentemente débil", mira más allá a la misión aún más alta, por la cual
el primero es alto. muy superado. Debido a esta alabanza de Jehová
insertada entre paréntesis, el אמרse resume en וּיאמר. En lugar de נקל
(היותךcomparar con Rg 16,31), es decir, es poca cosa lo que debes ser, lo
tenemos aquí, como en Ez 8,17, con un min comparativo, que no debe,
sin embargo, presionarse lógicamente: "Es es más pequeño que eso", es
decir, es una cosa demasiado pequeña que deberías ser. Los netsı̄rē
(Keri, netsūrē) de Israel son los que han sido preservados en el exilio
(Ezequiel 6:12); en otros casos, encontramos ׁשאר, ׁשאריתo ּפלטה. La
restauración del resto de Israel no solo es obra del siervo de Jehová;
pero Jehová lo ha puesto para algo más alto que esto. Lo ha dado o
puesto para luz de las naciones ("una luz para alumbrar a los gentiles",
Lc 2:32), para que sea su salvación hasta lo postrero de la tierra (lxx: τοῦ
εἶναι σε εἰς σωτηρίαν ἕως ἐσχάτου τῆς ς ). Aquellos que consideran a
Israel como una nación al hablar aquí (p. ej., Hitzig, Ewald, Umbreit, etc.)
se alejan de inmediato de esto, que es el sentido más natural de las
palabras, y las explican en el sentido de "que mi salvación sea , alcanzar
o penetrar hasta el fin de la tierra". Pero por cuanto el siervo de Jehová
es la luz del mundo, por eso mismo es la salvación del mundo; y él es
ambos de estos a través de Jehová, cuyos consejos de יׁשּועהson llevados
por él a una realización histórica y manifestación visible.
Isaías 49:7
Las palabras del siervo de Dios, en las que hace valer su derecho sobre
las naciones, ahora se pierden en las palabras de Jehová para él, que ya
no informa, sino que se adjuntan como un discurso independiente. Su
condición actual es una de las más profundas humillaciones. “Así ha
634
Traducido por: David Taype
635
Traducido por: David Taype
Isaías 49:8
Los siguientes dos vv. describir (aunque sólo con referencia a Israel, el
círculo inmediato) cuál es la gloria de la vocación a la que Jehová, de
acuerdo con Su promesa, exalta a Su Escogido. “Así ha dicho Jehová: En
tiempo de gracia te oí, y en día de salvación te ayudé; y te formé, y te
puse por pacto del pueblo, para levantar la tierra, para repartir
heredades asoladas, diciendo a los presos: Salid; a los que están en
tinieblas, Venid a la luz". Jehová escuchó a Su siervo, y vino en su ayuda
cuando le oró para salir de la condición de servidumbre del mundo, la
cual compartió con su pueblo. Lo hizo en su momento para la
manifestación activa de su beneplácito, y para la realización de la
salvación, que había sido prevista por él, y ahora había llegado. Los
futuros que siguen deben tomarse como tales. El hecho de que Jehová
haga de su siervo "alianza del pueblo", es decir, el vínculo personal que
une a Israel ya su Dios en una nueva comunión (cf. Is 42,6), es fruto de
su escucha y ayuda. Los infinitivos con Lamed afirman de qué manera se
manifestará la relación del nuevo pacto. La tierra que ha caído en
decadencia se levanta de nuevo en prosperidad, y las posesiones
desoladas vuelven a sus antiguos dueños. Esta manifestación de la
gracia del pacto, que ha sido restaurada nuevamente a la nación, se
efectúa por medio del siervo de Jehová. La representación del LXX es
bastante correcta: τοῦ καταστῆσαι τὴν γῆν καὶ κληρονομῆσαι
κληρονονομίας ἐρήμους λέγοντα לאמרes un dicendo gobernado por
ambos infinitos. Los presos en la oscuridad de la prisión y de la aflicción
son los desterrados (Isa 42:22). La poderosa palabra del siervo de
Jehová les trae la luz de la libertad, en relación con lo cual (como ya se
ha observado más de una vez) debe notarse el hecho de que la redención
se considera en relación con la terminación de la cautividad, y, de
acuerdo con el carácter peculiar del Antiguo Testamento, se considera
que posee un carácter nacional y, por lo tanto, es puramente externo.
636
Traducido por: David Taype
Los fenicios Sinim (Ges. Isa 10:17), los habitantes de una ciudad
fortificada en las cercanías de Area, ahora desaparecida, pero que fue
vista no sólo por Jerónimo, sino también por Mariono Sanuto (de castro
Arachas ad dimidiam leucam est oppidum Sin), no se puede pensar, por
la sencilla razón de que este Sin estaba demasiado cerca, y estaba
situado al oeste de Babilonia y al norte de Jerusalén; mientras que Sin (=
Pelusium) en Egipto, al que se refiere Ewald, no dio su nombre ni a una
tribu ni a una tierra. Arias Montanus fue uno de los primeros en sugerir
que los sinim son los sineses (chinos); y dado que la cuestión ha sido
637
Traducido por: David Taype
638
Traducido por: David Taype
Isaías 49:13
Isaías 49:14
639
Traducido por: David Taype
Isaías 49:17
Isaías 49:19
640
Traducido por: David Taype
Así resplandecerá Sión una vez más con la multitud de sus hijos como
con un adorno de fiesta. "Porque tus ruinas y tus lugares desolados y tu
tierra llena de ruina, sí, ahora serás demasiado estrecho para los
habitantes, y tus devoradores están lejos. Tus hijos, que en otro tiempo
te fueron arrebatados, dirán a tus oídos: El espacio es demasiado
angosto para mí; dame paso, para que tenga lugar". La palabra "para"
(kı̄) introduce el motivo explicativo de las figuras que acabamos de
emplear de joyería y faja nupcial. En lugar de los tres sujetos, "tus
ruinas", etc., se emplea permutativamente el comprensivo "tú", y la
oración comienza de nuevo. ּכיse repite enfáticamente en (ּכי עּתהpor
ahora, o sí ahora); esto tiene esencialmente el mismo significado que en
la apódosis de la prótasis hipotética (p. ej., Gn 31,42; Gn 43,10), salvo
que el sentido es más decididamente afirmativo que en el caso presente,
donde se ve surgir del confirmativo . Sion, que hasta ahora ha estado
desolada, ahora se vuelve demasiado pequeña para albergar a sus
habitantes; y sus devoradores están lejos, es decir, aquellos que
tomaron posesión por la fuerza de la tierra y las ciudades, y las hicieron
insostenibles. עודdebe entenderse de acuerdo con Sal 42:6, y בעזניךde
acuerdo con Sal 54:2 (ver en Isa 5:9). Incluso llegará a esto, que los hijos
de los cuales Sion fue robada en otro tiempo se llamarán unos a otros,
de modo que ella se convierta en testigo con sus oídos de lo que ellos
han visto tan claramente: el espacio es demasiado estrecho, cede
(geshâh , de nâgash, avanzar, luego moverse en general, también
moverse en una dirección opuesta, es decir, retroceder, como en Gen
19:9) para mí, para que pueda establecerme.
Isaías 49:21
Las palabras que resuenan en los oídos de Sion ahora son seguidas por
el pensamiento de asombro y sorpresa que surge en su corazón. "Y dirás
en tu corazón: ¿Quién me ha dado a luz a estos, siendo que yo fui
despojada de hijos y estéril, desterrada y repudiada; y éstos, quién los
crió? He aquí, me quedé solo; éstos, donde ¿eran ellos?" Se ve de repente
rodeada por una gran multitud de niños y, sin embargo, fue despojada
de niños y galmūdâh (lit. duro, pedregoso, árabe. 'galmad, 'gulmūd, p. ej.,
es-sachr el'gulmūd, la piedra más dura, principalmente como
sustantivo, piedra o roca, de gâlam, de donde proviene el siríaco gelomo,
suelo pedregoso, relacionado con châlam, de donde challâmı̄sh, grava,
raíz gal, gam, apretar o amontonar en un bulto o masa), es decir, una que
parecía totalmente incapacitada para tener más hijos. Por lo tanto,
pregunta: ¿Quién me ha dado a luz estos (no quién los ha engendrado, y
641
Traducido por: David Taype
cuál es una pregunta absurda)? No puede creer que sean los hijos de su
cuerpo y los hijos de sus hijos. Así como un árbol, cuyo follaje está todo
marchito, se llama nōbheleth mismo en Isa 1:30, así ella se llama a sí
misma gōlâh vesūrâh, extorris et remota (sūr = mūsâr, como sūg en Pro
14:14 = nâsōg o mussâg), porque sus hijos han sido llevados al exilio. En
la segunda pregunta, ha amanecido en su mente el pensamiento de que
aquellos por quienes se encuentra rodeada son sus propios hijos; pero
como ella se quedó sola, mientras ellos salían, como si pensara morir en
una tierra extranjera, no puede comprender dónde han estado
escondidos hasta ahora, o dónde se han convertido en un pueblo tan
numeroso.
Isaías 49:22
Isaías 49:23
642
Traducido por: David Taype
Isaías 49:24
643
Traducido por: David Taype
644
Traducido por: David Taype
Isaías 50
Isaías 50:1
Las palabras ya no están dirigidas a Sion, sino a sus hijos. Así ha dicho
Jehová: ¿Dónde está la carta de divorcio de vuestra madre, con la cual la
repudí? ¿O dónde está uno de mis acreedores, a quien os vendí? He aquí,
por vuestras iniquidades sois vendidos, y por vuestras transgresiones
está vuestra madre. guardar." No fue Él quien rompió la relación que
tenía con Sion; porque la madre de Israel, a quien Jehová había
desposado consigo mismo, no tenía carta de divorcio que mostrar, con
la cual Jehová la había repudiado y renunciado así para siempre a la
posibilidad de volver a recibirla (según Dt 24,1-4), a condición de que,
mientras tanto, se haya casado con otro. Además, Él no había cedido a la
coacción externa y, por lo tanto, la había entregado a un poder
extranjero; porque ¿dónde había alguno de Sus acreedores (no hay
ninguno) a quien Él se hubiera visto obligado a renunciar a Sus hijos, por
no poder pagar Sus deudas, y de esta manera saldarlas? hecha por
acreedores invictos de deudores insolventes (Ex 21:7; Rg 2 4:1; Mat
18:25). Sobre nōsheh, un acreedor, ver en Isa 24:2. Su condición
presente era ciertamente la de haber sido vendidos y guardados; pero
esto no fue el efecto de un capricho despótico, ni el resultado de una
compulsión por parte de Jehová. Fue Israel mismo el que rompió la
relación que tenía con Jehová; habían sido vendidos por sus propias
faltas, y "por vuestras transgresiones fue repudiada vuestra madre". En
lugar de ּובפׁשעיהtenemos ּובפׁשעיכם. Esto puede deberse a que la iglesia,
aunque por un lado es más alta y mayor que sus hijos (es decir, sus
miembros en un momento determinado), por otro lado, es afectada
oralmente por aquellos a quienes ha dado a luz. quienes han sido
entrenados por ella, y reconocidos por ella como propios.
Isaías 50:2
645
Traducido por: David Taype
646
Traducido por: David Taype
Isaías 50:4
647
Traducido por: David Taype
ver.). ּדברes un acusativo de definición más precisa, como אׁשרen Isa 50:1
(cf. Isa 42:25; Isa 43:23). Jerónimo ha dado la traducción correcta: "para
saber cómo sostener al que está cansado de una palabra".
Isaías 50:5
Isaías 50:7
648
Traducido por: David Taype
Isaías 50:8
Isaías 50:10
649
Traducido por: David Taype
Hasta aquí tenemos las palabras del siervo. La profecía se abrió con
palabras de Jehová (Isaías 50:1-3), y con tales palabras se cierra, como
podemos ver por la expresión, "esto tendréis de mi mano", en Isaías
50:11. La primera palabra de Jehová está dirigida a los que le temen y
escuchan la voz de su siervo. Isa 50:10 "¿Quién de vosotros teme a
Jehová, y escucha la voz de su siervo? El que anda en tinieblas y sin un
rayo de luz, confíe en el nombre de Jehová, y apóyese en su Dios." La
pregunta se hace con el fin de mostrar a cualquiera que pueda
responder: "Soy uno o deseo serlo", cuáles son sus deberes y sus
privilegios. En medio de la aparente desesperanza de su situación
(chăshēkhı̄m el acusativo del objeto, y plural a chăshēkhâh, Isa 8:22), y
de su consiguiente abatimiento mental, debe confiar en el nombre de
Jehová, que es el más firme y el más seguro de todos los motivos de
confianza, y permanecer en su Dios, que no puede desampararlo ni
engañarlo. Debe creer (Isa 7:9; Isa 28:16; Hab 2:4) en Dios y en la
palabra de salvación, porque בטחy נׁשעןson términos aplicados a esa
fiducia fidei que es la esencia de la fe. La segunda palabra de Jehová está
dirigida a los despreciadores de Su palabra, de la cual Su siervo es el
portador. Isa 50:11 "¡Mirad, todos los que encendéis fuego, que os dotáis
de dardos ardientes, apartaos al resplandor de vuestro fuego, y a los
dardos ardientes que habéis encendido! Esto os viene de mi mano; os
acostaréis en pena." El fuego no es el fuego de la ira divina (Jer 17:4),
sino el fuego de la maldad (rish‛âh, Isa 9:17), más especialmente ese
fuego infernal con el que se prende fuego a la mala lengua (Stg 3: 6);
porque los zı̄qōth (equivalente a ziqqōth, de zēq = zinq, de zânaq, saltar,
dejar volar, Syr. disparar o lanzar), es decir, disparos y, de hecho, flechas
ardientes (Sal 7:14), son figurativas y paran por las blasfemias y
anatemas que lanzan contra el siervo de Jehová. Es bastante innecesario
leer מאיריen lugar de מאּזרי, como proponen Hitzig, Ewald y Knobel, o
incluso, contrario a todo uso del habla, מאורי. El primero es el más
pictórico: ciñen dardos ardientes, accingunt malleolos, es decir, se
equipan o se arman con ellos con el propósito de atacar (Isa 45:5). Pero
la destrucción que preparan para el siervo de Jehová llega a ser de ellos.
Ellos mismos tienen que entrar en medio del fuego ardiente y de los
dardos ardientes que han encendido. La mano de Jehová
repentinamente invierte la posición; el fuego de la ira se convierte en el
fuego del juicio divino, y este fuego se convierte en su lecho de tormento.
La LXX lo tiene correctamente, ἐν λύπῃ κοιμηθήσεσθε. El Lamed indica
la situación (Ewald, 217, d). ּתׁשּכבּוןcon el tono en la última sílaba da una
conclusión dictatorial. Tiene un sonido terrible, pero aún más terrible
(aparte del estado futuro) es el cumplimiento histórico que se presenta
a la vista.
650
Traducido por: David Taype
Isaías 51
Isaías 51:1
651
Traducido por: David Taype
Isaías 51:4
652
Traducido por: David Taype
Isaías 51:6
653
Traducido por: David Taype
El pueblo de Dios ahora está llamado a mirar hacia arriba y hacia abajo:
el viejo mundo sobre sus cabezas y bajo sus pies está destinado a la
destrucción. “Alzad a los cielos vuestros ojos, y mirad abajo a la tierra;
porque los cielos pasarán como humo, y la tierra se desmenuzará como
un vestido, y sus habitantes morirán como la nada; y mi salvación durará
para siempre, y mi justicia no se arruinará". El motivo de la convocatoria
sigue con kı̄. Los cielos se disolverán en átomos, como el humo: nimlâchū
de mâlach, relacionado con mârach, raíz mal, de donde viene mâlal (ver
en Job 14:2), frotar en pedazos, desmenuzar o destrozar; Aquila,
ἠλοήθησαν, de ἀλοᾶν, trillar. Como melâchı̄m significa andrajos, la
figura de un vestido hecho pedazos, que entonces estaba bastante a
mano (Is 50, 9), se presentaba a sí misma por la asociación natural de
ideas. ּכמו־כן, sin embargo, no puede significar "de la misma manera"
(lxx, Targ., Jerome); porque si nos limitamos a la figura de un vestido
que se deshace, la figura es muy insípida; y si lo referimos al destino de
la tierra en general, el pensamiento que ofrece es muy manso. Los
antiguos expositores ni siquiera estaban familiarizados con lo que ahora
es la explicación favorita, a saber, "como mueren los mosquitos" (Hitzig,
Ewald, Umbreit, Knobel, Stier, etc.); ya que el singular de kinnı̄m no es
más kēn que el singular de ּביציםes ּביץ. El mosquito (es decir, una especie
de mosquito que pica, probablemente la especie diminuta pero muy
problemática que se llama akol uskut, "comer y callar", en egipcio) se
llama kinnâh, como muestra el uso talmúdico, donde el singular, que no
se encuentra en el Antiguo Testamento, se encuentra tanto en el caso de
kinnı̄m como en el de bētsı̄m.
654
Traducido por: David Taype
Isaías 51:7
Sobre esta magnífica promesa del triunfo final del consejo de Dios, se
funda una exhortación a la iglesia perseguida, a no tener miedo de los
hombres. "Oídme, los que sabéis justicia, pueblo con mi ley en el
corazón; no temáis el oprobio de los hombres, ni os alarméis ante sus
ultrajes. Porque como a vestido los devorará la polilla, y el gusano
devoradlos como a un paño de lana, y mi justicia permanecerá para
siempre, y mi salvación hasta las generaciones lejanas”. La idea del
"siervo de Jehová", en su sentido medio, a saber, como denotando al
verdadero Israel, se expone con mayor claridad en el discurso aquí. Los
que siguen la justicia y buscan a Jehová (Isa 51:1), es decir, los siervos
de Jehová (Isa 65:8-9), están incluidos en la unidad de un "pueblo", como
en Isa 65: 10 (cf. Is 10, 24), es decir, del verdadero pueblo de Dios en el
pueblo de su elección, y por tanto del núcleo en el corazón de toda la
masa, eslabón intermedio integral en el organismo de la idea general ,
que Hvernick y, en cierta medida, Hofmann eliminan de él, no sin
destruir así el típico espejo en el que el profeta contempla la pasión del
Uno. Las palabras están dirigidas a quienes conocen por experiencia
propia lo que es la justicia como don de la gracia, y como conducta
acorde con el plan de salvación, es decir, a la nación, que lleva en su
corazón la ley de Dios como norma. e impulso de su vida, la iglesia que
no sólo la tiene como letra fuera de sí misma, sino como fuerza vital en
su interior (cf. Sal 40, 9). Ninguno de estos necesita tener miedo de los
hombres. Sus despreciadores y blasfemos son hombres ('ĕnōsh; cf., Isa
51:12, Sal 9:20; Sal 10:18), cuya supuesta omnipotencia, exaltación e
indestructibilidad son una mentira autoconvicta antinatural. La doble
figura en Isa 51:8, que forma un juego de palabras que no puede
reproducirse bien, afirma que el más pequeño esfuerzo de fuerza es
suficiente para aniquilar su falsa grandeza y su falso poder; y que mucho
antes de que sean realmente destruidos, llevan dentro de sí mismos el
germen en constante crecimiento. El sâs, dice un proverbio judío, es
hermano del ‛âsh. Este último (de ‛âshēsh, collabi, árabe. ‛aththa, trans.
corrodere) significa polilla; el primero (como el árabe sūs, sūse, gr. σής)
una polilla, y también un gorgojo, curculio. Los términos relativos en
655
Traducido por: David Taype
griego son σής (Armen. tzetz) y κίς. Pero mientras los perseguidores de
la iglesia sucumben a estos poderes de destrucción, la justicia y la
salvación de Dios, que son ahora la confianza y la esperanza de Su
iglesia, y cuya plena y manifiesta realización disfrutará en el futuro,
permanecerán para siempre, y de "generación en generación", ledōr
dōrı̄m, es decir, a una era que abarca infinitas edades dentro de sí
misma.
Isaías 51:9
656
Traducido por: David Taype
;יּׂשיגּו ונסּוen todo lo demás, los dos pasajes son lo mismo palabra por
palabra. Hitzig, Ewald y Knobel suponen que Isa 51:11 no fue escrito por
el autor de estos discursos, sino que fue interpolado por otra persona.
Pero en Isa 65:25 nos encontramos con el mismo tipo de repetición de
los capítulos 1-39; y en la primera parte encontramos, en todo caso,
repeticiones en forma de estribillos y otras de menor cuantía (como Is
19,15, cf., Is 9,13). E Isa 51:11 forma una conclusión aquí, tal como lo
hace en Isa 35:10. Un argumento se basa en el tiempo antiguo con
referencia a las cosas que se esperan ahora; la mirada hacia el futuro es
aclarada y fortalecida por la mirada hacia el pasado. Y así volverán los
emancipados de Jehová, siendo librados de la presente calamidad como
fueron librados entonces de los egipcios. La primera mitad de esta
profecía llega aquí a su fin. Concluye con expresiones de anhelo y de
esperanza, el eco de promesas anteriores.
Isaías 51:12
657
Traducido por: David Taype
vida mortal); (ּכחציר =חצירSal 37:2; Sal 90:5; Sal 103:15; comparar
arriba, Isa 40:6-8) es una ecuación en lugar de una comparación. En Isa
51:12 la dirección se pone en forma femenina, en Isa 51:13 en forma
masculina; Siendo Sion el objeto en el primero, y (lo que es lo mismo)
Israel en el segundo: que te olvidas de tu Creador, quien es también el
todopoderoso Hacedor del universo, y te elevas en constante alarma sin
fin ante la ira del atormentador. , mientras tiene como objetivo destruir
(pichad, contremiscere, como en Pro 28:14; ka'ăsher como en Sal 66:7;
Num 27:14, lit., según; kōnēn, a saber, sus flechas, o incluso su arco,
como en Sal 11:2; Sal 7:13, cf. Isa 21:13). No debemos traducir este cuasi
disposuisset, que se opone al hecho real, aunque sintácticamente
posible (Job 10,19; Zac 10,6). La pregunta con la que se enfrenta el
miedo, "¿Y dónde está la furia del torturador?" mira hacia el futuro: "No
hay rastro de él a la vista, está completamente barrido". Si hammētsı̄q
significa caldeo, Is 51,14, en que la advertencia pasa a promesa, así como
en la primera mitad la promesa pasa a advertencia, no debe entenderse
que se refiere a la opresión de sus propios compatriotas, que eran más
paganos que israelitas en su disposición, como supone Knobel; pero
tsō‛eh (de tsâ‛âh, encorvarse o doblarse) es una descripción
individualizadora de los exiliados, que estaban en cautiverio en
Babilonia, y algunos de ellos estaban realmente en prisión (ver Isa 42:7,
Isa 42:22). Los que yacían allí con grilletes, y por lo tanto obligados a
doblarse, se apresuraron a ser desatados, es decir, rápidamente serían
puestos en libertad (aquí se puede hacer referencia a la conquista de
Babilonia por Ciro); no morirían y caerían en el hoyo (constr.
praegnans), ni les faltaría el pan; es decir, si consideramos las dos
cláusulas como la disección de un pensamiento (que, sin embargo, no es
necesario, aunque Hitzig lo apoye), "no morirá de hambre". La garantía
de esto se encuentra en la suficiencia absoluta de Jehová, quien pone el
mar en un estado de temblor (incluso con una palabra amenazante,
geârâh; רגעes la construcción del participio, con el tono en la última
sílaba, como en Lv 11,7; Sal 94,9: véase Br's Psalter, p. 132, from râga‛,
tremefacere), para que bramen sus olas (cf. Jer 31,35 y el pasaje original
de Job 26,12 ).
Isaías 51:16
658
Traducido por: David Taype
659
Traducido por: David Taype
Aquel que entonces estaba ante la mente del profeta. "No hay prueba",
como afirma Vitringa, "de ningún cambio en el objeto de este pasaje, ni
ninguna razón sólida para suponerlo". La circunferencia de la idea es
siempre la misma. Aquí, sin embargo, simplemente toma la dirección
hacia el centro y penetra en su círculo interior más pequeño, pero no
regresa al centro mismo.
Isaías 51:17
660
Traducido por: David Taype
661
Traducido por: David Taype
662
Traducido por: David Taype
Isaías 52
Isaías 52:1
663
Traducido por: David Taype
Isaías 52:3
664
Traducido por: David Taype
665
Traducido por: David Taype
Isaías 52:7
Los primeros dos giros en la profecía (Isa 52:1-2, Isa 52:3-6) cierran
aquí. El tercer turno (Is 52, 7-10) se regocija por la salvación que se está
realizando. El profeta ve en el espíritu cómo las nuevas de la redención,
a las que la caída de Babilonia, que equivale a la salida de los prisioneros,
da el golpe final, son llevadas por los montes de Judá a Jerusalén. "¡Cuán
hermosos sobre los montes son los pies de los que traen buenas nuevas,
que publican la paz, que traen buenas nuevas, que publican la salvación,
que dicen a Sion: Tu Dios reina soberanamente!" Las palabras están
dirigidas a Jerusalén, por lo que las montañas son las de Tierra Santa, y
especialmente las del norte de Jerusalén: mebhassēr es colectivo (como
en el pasaje principal, Nah 2,1; cf. Is 41,27; Sal. 68:12), "el que trae las
buenas nuevas a Jerusalén". La exclamación "qué hermoso" no se refiere
al hermoso sonido de sus pasos, sino a la hermosa apariencia que
presentan sus pies, que saltan sobre las montañas con toda la rapidez de
las gacelas (Sol 2, 17; Sol 8, 14). Sus pies parecen como si tuvieran alas,
porque son los mensajeros de buenas nuevas de alegría. Las alegres
nuevas que se dejan indefinidas en mebhassēr, se describen luego más
particularmente como una proclamación de paz, bien, salvación, y
también como que contienen el anuncio "tu Dios reina", es decir, se ha
elevado a un dominio real correcto, o se ha apoderado de el gobierno (
מלךen un sentido histórico incoativo, como en los salmos teocráticos
que comienzan con la misma consigna, o como ἐβασίλευσε en
Apocalipsis 19:6, cf. Apocalipsis 11:17). Hasta este momento, cuando Su
pueblo estaba en cautiverio, parecía haber perdido Su dominio (Isaías
666
Traducido por: David Taype
Isaías 52:8
Isaías 52:9
Isaías 52:10
667
Traducido por: David Taype
Isaías 52:11
668
Traducido por: David Taype
Isaías 52:13
669
Traducido por: David Taype
Isaías 52:14
670
Traducido por: David Taype
671
Traducido por: David Taype
672
Traducido por: David Taype
673
Traducido por: David Taype
Isaías 53
Isaías 53:1
674
Traducido por: David Taype
675
Traducido por: David Taype
Isaías 53:2
676
Traducido por: David Taype
Isaías 53:3
677
Traducido por: David Taype
678
Traducido por: David Taype
Isaías 53:4
679
Traducido por: David Taype
significa tomar la deuda del pecado sobre uno mismo y llevarla como
propia, es decir, mirarla y sentirla como propia (p. ej., Lev 5:1, Lev 5 :17),
o más frecuentemente para llevar el castigo ocasionado por el pecado,
es decir, para hacer expiación por él (Lev 17:16; Lev 20:19-20; Lev
24:15), y en cualquier caso en que la persona que lleva no es él mismo
la persona culpable, para llevar el pecado en calidad de mediador, con el
propósito de hacer expiación por él (Lv 10:17). La LXX traduce este נׂשא
tanto en el Pentateuco como en Ezequiel λαβεῖν ἁμαρτίαν, una vez
ἀναφέρειν; y es evidente que ambas han de entenderse en el sentido de
una carga expiatoria, y no meramente de quitar, como se ha sostenido
recientemente en oposición a la satisfactio vicaria, como podemos ver
con bastante claridad en Ezequiel 4:4 -8, donde el ׂשאת עוןestá
representado por el profeta en una acción simbólica.
Pero en el caso que nos ocupa, donde no son los pecados, sino "nuestras
enfermedades" ( חלינּוes un plural defectuoso, ya que el singular se
escribiría )חלינּוy "nuestros dolores" que son el objeto, este sentido
mediador sigue siendo esencialmente el mismo. El significado no es
meramente que el Siervo de Dios entró en la comunión de nuestros
sufrimientos, sino que Él tomó sobre Sí mismo los sufrimientos que
teníamos que soportar y merecíamos soportar, y por lo tanto no sólo los
quitó (como Mt 8:17 podría hacerlo aparecer), sino que los dio a luz en
Su propia persona, para librarnos de ellos. Pero cuando una persona
toma sobre sí el sufrimiento que otra habría tenido que soportar, y por
lo tanto no sólo lo soporta con él, sino en su lugar, esto se llama
sustitución o representación, idea que, aunque ininteligible al
entendimiento, pertenece al sustancia real de la conciencia común del
hombre, y las realidades del gobierno divino del mundo tal como están
dentro del alcance de nuestra experiencia, y que ha continuado incluso
hasta el presente para tener un vigor mucho mayor en la nación judía,
donde ha encontrado su verdadera expresión en el sacrificio y las
instituciones afines, más que en cualquier otro, al menos en la medida
en que su nacionalidad no ha sido completamente anulada.
680
Traducido por: David Taype
abominable y odiosa (Gn 12:17; Sa1 6:9), como, por ejemplo, la lepra,
que se llamaba נגעκατ ̓ ἐξ (Rev 2 15 ). :5, A. ἀφήμενον, S. ἐν ἁφῆ ὄντα =
leproso, Th. μεμαστιγωμένον, cf., μάστιγες, Mar 3:10, azotes, es decir,
malos ataques); también מּכה אלהים, "un herido de Dios" (de nâkhâh, raíz
נך, ;נגvéase Com. sobre Job, en Job 30:8), y מעּנהinclinado (por Dios), es
decir, afligido por sufrimientos. El nombre Jehová habría estado fuera
de lugar aquí, donde la intención evidente es señalar el poder divino que
todo lo determina en general, cuya venganza parece haber recaído sobre
este particular que sufre. La construcción mukkēh 'Elōhı̄m significa,
como el árabe muqâtal rabbuh, alguien que ha sido derrotado en
conflicto con Dios su Señor (ver Com. sobre Job, en Job 15:28); y 'Elōhı̄m
tiene la posición sintáctica entre los dos adjetivos, que necesariamente
debe tener para estar lógicamente conectado con ambos.
Isaías 53:5
681
Traducido por: David Taype
fueron la causa de que tuviera que sufrir una muerte tan cruel y
dolorosa.
682
Traducido por: David Taype
Isaías 53:6
Así todo el cuerpo del Israel restaurado confiesa con penitencia que por
tanto tiempo ha confundido a Aquel a quien Jehová, como ahora se
afirma claramente, había hecho maldición por su bien, cuando ellos se
habían extraviado hacia su propia ruina. "Todos nosotros nos
descarriamos como ovejas; cada cual se apartó por su camino; y Jehová
hizo caer sobre él la iniquidad de todos nosotros". Es el estado de exilio,
sobre el cual el penitente Israel mira hacia atrás; pero el exilio como
siendo, en la visión del profeta, el estado final de castigo antes de la
liberación final. Israel en su exilio parecía un rebaño disperso sin pastor;
había perdido el camino de Jehová (Isa 63:17), y cada uno se había
apartado por su camino, en completo egoísmo y alejamiento de Dios (Isa
56:11). Pero mientras Israel amontonaba así culpa sobre culpa, el Siervo
de Jehová era Aquel sobre quien Jehová mismo hizo caer el castigo de su
culpa, para hacer expiación por medio de Su propio sufrimiento. Muchos
de los expositores más modernos se esfuerzan por dejar de lado la paena
vicaria aquí, dando a הפּגיעun significado que nunca ha tenido. Así lo
traduce Stier, "Jehová hizo que la iniquidad de todos lo golpeara o
quebrantara sobre Él". Otros, nuevamente, dan un significado a la
declaración que está directamente en desacuerdo con las palabras
mismas. Así lo traduce Hahn: Jehová tomó la culpa de todos a Su servicio,
causando que Él muriera de muerte violenta a través de su crimen.
Hofmann rechaza muy acertadamente ambas explicaciones y se aferra
683
Traducido por: David Taype
al hecho de que הפּגיע ּב, considerado como causante de ּפגע ּב, significa
"hacer que algo golpee o caiga sobre una persona", que es la traducción
adoptada por Symmachus: κύριος καταντήσαι ἐποίησεν εἰς αὐτὸν τὴν
ἀνομάαν πμν τν. "Así como la sangre de un hombre asesinado cae sobre
el asesino, cuando el hecho sangriento cometido vuelve sobre él en
forma de culpa de sangre infligiendo venganza, así el pecado viene
sobre, alcanza (Salmo 40:13), o se encuentra con el pecador, salió de él
como un acto suyo, vuelve con efecto destructor, como un hecho por el
cual es condenado, pero en este caso Dios no permite que aquellos que
han pecado sean sorprendidos por el pecado que han cometido; pero
recae sobre su siervo, el justo". Estas son las palabras de Hofmann. Pero
si el pecado vuelve sobre el pecador en forma de castigo, ¿por qué el
pecado de todos los hombres, que el Siervo de Dios ha tomado sobre sí
mismo como suyo, ha de sobrevenirle en forma de mal, que, aunque sea
ser un castigo, ¿no se le inflige un castigo? Porque esta es precisamente
la característica de la doctrina de la expiación de Hofmann, que elimina
por completo de la obra expiatoria la reconciliación de los propósitos
del amor con las demandas de la justicia. Ahora bien, es perfectamente
cierto que el Siervo de Dios no puede convertirse en objeto de castigo,
ni como siervo de Dios ni como Salvador expiatorio; porque como siervo
de Dios, Él es el amado de Dios, y como Salvador expiatorio, emprende
una obra que agrada mucho a Dios y está ordenada en el consejo eterno
de Dios. De modo que la ira que se derrama sobre Él no es para Él como
el Justo que voluntariamente se ofrece a sí mismo, sino que
indirectamente se relaciona con Él, en la medida en que Él se ha
identificado vicariamente con los pecadores, que son merecedores de la
ira. ¿Cómo podría haber hecho expiación por el pecado, si simplemente
se hubiera sometido a sus efectos cósmicos, y no se hubiera sometido
directamente a esa ira que es el invariable correlato divino del pecado
humano? Y qué otra razón podría haber para que Dios no lo librara de
este amargo cáliz de muerte, que la imposibilidad ética de reconocer la
expiación como realmente hecha, sin haber dejado al representante de
los culpables, que se había presentado a Él como culpable. él mismo,
para probar el castigo que ellos habían merecido? Es cierto que la
expiación vicaria y la paena vicaria no son ideas coincidentes. El castigo
es sólo un elemento de la expiación, y adquiere un carácter peculiar del
hecho de que una persona inocente se somete voluntariamente a él en
Su propia persona. No se encuentra en una relación de identidad
totalmente externa a la que merecen los muchos que son culpables; pero
este último no puede ser dejado de lado sin que el individuo expiatorio
soporte un intensivo equivalente a él, y eso de tal manera, que esta
resistencia no es menos una auto-cancelación de la ira por parte de Dios,
684
Traducido por: David Taype
que una absorción de la ira por parte de Dios. parte del Mediador; y en
este punto central de la obra expiatoria, el amor voluntariamente
perdonador de Dios y el amor voluntariamente abnegado del Mediador
se encuentran, como manos extendidas que se agarran en medio de una
nube oscura. Hermann Schultz sostiene también que el sufrimiento, que
era consecuencia del pecado y por tanto castigo del culpable, lo lleva el
Redentor como sufrimiento, sin ser castigo. Pero de esta manera el
verdadero misterio es borrado del corazón de la obra expiatoria; y esta
explicación también está en desacuerdo con la expresión "el castigo de
nuestra paz" en Isa 53:5, y la declaración igualmente distinta en Isa 53:6,
"Él cargó en él el pecado de todos nosotros". Fue el pecado de todo Israel,
como declara enfáticamente el palindrómicamente repetido kullânū, lo
que presionó sobre Él con tal fuerza cuando Su obra expiatoria estaba a
punto de decidirse, pero עוןse usa para denotarno solo la transgresión
en sí misma, sino también la culpa incurrida. por ello, y la pena a que da
lugar. Toda esta gran multitud de pecados, y masa de culpa, y peso de
castigo, vino sobre el Siervo de Jehová según el designio del Dios de
salvación, que es clemente en santidad. El tercer turno termina aquí.
Fueron nuestros pecados los que Él cargó, y por nuestra salvación Dios
le hizo sufrir por nuestra causa.
Isaías 53:7
El cuarto turno describe cómo sufrió y murió y fue sepultado. “Él fue
maltratado; mientras padecía voluntariamente, y no abría Su boca, como
la oveja que es llevada al banco del matadero, y como un cordero que
enmudece ante sus trasquiladores, y no abría Su boca.” La tercera pers.
niphal está primero en un sentido pasivo: Él ha sido presionado
duramente (Sa1 13:6): Él es acosado, o perseguido (Sa1 14:24), tratado
tiránicamente y sin piedad; en una palabra, azotado (vexatus; comparar
el niphal en sentido recíproco en Isa 3:5, y según la lectura נגׂשen Isa
29:13 en sentido reflexivo, atormentarse uno mismo). Hitzig traduce la
siguiente cláusula, "y aunque atormentado, no abrió su boca". Pero
aunque una cláusula subordinada explicativa puede preceder a la
cláusula principal que explica más completamente, no se puede
encontrar ningún ejemplo de tal cláusula con (una retrospectiva) והּוא
explicando lo que sigue; porque en Job 2:8 la cláusula circunstancial,
"sentarse entre las cenizas", pertenece al hecho principal que está antes.
Y así aquí, donde (נענהde donde viene el participio נענה, generalmente
encontrado en cláusulas circunstanciales) no tiene un significado
pasivo, sino reflexivo, como en Éxodo 10:3: "Él fue maltratado, mientras
685
Traducido por: David Taype
Isaías 53:8
686
Traducido por: David Taype
687
Traducido por: David Taype
688
Traducido por: David Taype
la de Israel, a saber, para hacer expiación por ella, que tal visitación de
Dios había caído sobre Él ( לcomo en Isa 24:16 e Isa 26:16, donde la
oración está en la misma subordinación lógica a la anterior que aquí,
donde Dachselt da esta interpretación, que es lógicamente correcto:
propter praevaricationem populi mei plaga ei contingente).
Isaías 53:9
689
Traducido por: David Taype
690
Traducido por: David Taype
Isaías 53:10
El último giro en la profecía, que comienza aquí, continúa Isa 53:6 aún
más, y abre el trasfondo de Su destino. El consejo misericordioso de Dios
para nuestra salvación se cumplió así. “Y agradó a Jehová herirle,
afligirle con enfermedad; si su alma pagare expiación por la culpa, vería
posteridad, viviría largos días, y el propósito de Jehová prosperaría por
691
Traducido por: David Taype
692
Traducido por: David Taype
cierto, que si no se dijera aquí nada más que "el pueblo hizo de la vida
del Siervo de Dios un 'âsâm, en cuanto lo trató como si tuviera un
remordimiento en la conciencia mientras padeciera que viviera", lo cual
es una consecuencia natural en el caso de Hofmann de su falsa
suposición de que la pasión descrita en Isa 53:1-12 era simplemente el
punto culminante de los sufrimientos que el Siervo estaba llamado a
soportar como profeta, mientras que el profeta queda aquí en un
segundo plano detrás del sacrificio y del sacerdote—sin duda
deberíamos tener un testimonio bíblico menos para apoyar la satisfactio
vicaria.
693
Traducido por: David Taype
694
Traducido por: David Taype
695
Traducido por: David Taype
Isaías 53:11
696
Traducido por: David Taype
697
Traducido por: David Taype
698
Traducido por: David Taype
Isaías 53:12
699
Traducido por: David Taype
"La visión profética", dice Oehler, quien está de acuerdo con nosotros en
la opinión general de que la idea del Siervo de Jehová tiene tres etapas
distintas, "asciende en estos discursos paso a paso, por así decirlo, desde
el amplio espacio cubierto por los muros de los cimientos de una
catedral hasta la cima misma con su vertiginosa altura, sobre la cual está
plantada la cruz; y cuanto más se acerca a la cima, más conspicuos se
vuelven los contornos de la cruz misma, hasta que por fin, cuando la cruz
alcanza la cumbre, descansa en paz, habiendo alcanzado lo que deseaba
cuando puso su pie en los primeros escalones de la torre del templo".
Hay algo muy llamativo en esta figura. Aquí, en el centro mismo de este
libro de consolación, encontramos la idea de la Sierva de Jehová en la
cima misma de su ascenso. Ha llegado a la meta. La idea mesiánica, que
estaba escondida en la idea general de la nación considerada como "la
sierva de Jehová", ha ido surgiendo en la metamorfosis más magnífica
700
Traducido por: David Taype
701
Traducido por: David Taype
702
Traducido por: David Taype
Isaías 54
Isaías 54:1
Isaías 54:2
703
Traducido por: David Taype
general, Isa. 26:15) tiene que recibir un gran número de habitantes; este
último porque no se romperá tan pronto otra vez (Isa 33:20).
Isaías 54:3
La razón por la cual la tienda debe ser tan grande y fuerte se da en Isaías
54:3: "Porque a diestra y a siniestra te extenderás, y tu descendencia se
apoderará de naciones, y poblarán ciudades asoladas . " "A la derecha y
a la izquierda" es equivalente a "al sur y al norte" (Sal 89:13, se supone
que el hablante tiene el rostro vuelto hacia el este: compárese con el
sánscrito apân, situado en la parte posterior, es decir, hacia el oeste).
Debemos suplir tanto al occidente como al oriente, ya que las promesas
contenidas en pasajes como Gen 15:18-21 permanecieron sin cumplir
incluso en la época de David y Salomón. Jerusalén ahora se extenderá y
romperá todos sus límites anteriores (pârats se usa en el mismo sentido
en Gen 28:14); y su simiente (es decir, la simiente adquirida por el
Siervo de Jehová, el muerto pero eternamente vivo, el σπέρμα, cuyo
σπέρμα Él mismo es) tomará posesión de las naciones (yârash, yârēsh,
capessere, occupare; más especialmente κληρονομεῖν, syn .nâchal); y
ellos (es decir, los hijos nacidos de ella) poblarán ciudades desoladas
(hōshı̄bh, el causativo de yâshabh, para ser habitadas, Isa 14:20). Así se
cumplirá la promesa de que "los mansos heredarán la tierra", una
promesa que no se limita al Predicador en el monte, sino que se
encuentra también en Sal 37:9-11, y pronunciada por nuestro propio
profeta en Isaías 60: 21; Is 65:9.
Isaías 54:4
704
Traducido por: David Taype
Isaías 54:5
Sin embargo, no era una viudez real, sino sólo aparente (Jeremías 51:5),
porque el marido de Jerusalén todavía vivía: "Porque tu marido es tu
Creador; Jehová de los ejércitos es su nombre; y tu Redentor, el Santo".
de Israel; Dios de toda la tierra es llamado”. Los plurales בעליךy (עׂשיךver
en Isa 22:11) deben explicarse a partir del plural 'Elōhı̄m, que está
conectado con atributos plurales en Jos 24:19; Sa1 17:26, Sal. 58:12
(comparar מרימיוen Isa 10:15), y con predicados en plural en Génesis
20:13; Génesis 35:7 y Sa2 7:23. Mediante expresiones como éstas, que
representan toda la pluralidad de la naturaleza divina como inherente
al Uno, la religión de la revelación, tanto israelita como cristiana, se
muestra encarnando todo lo que es verdadero en el politeísmo . Aquel
que ha entrado en la relación de esposo con Jerusalén ( בעליך, no בעליך,
Isa 1:3) es el mismo a través del cual ella llegó a existir, el Dios cuya
orden obedecen las huestes celestiales; y el Redentor de Jerusalén, el
Santo de Israel, es llamado Dios de toda la tierra, y por tanto tiene tanto
el poder como los medios para ayudarla, como lo impulsa la relación de
amor que existe entre ellos.
Isaías 54:6
705
Traducido por: David Taype
Isaías 54:7
706
Traducido por: David Taype
Isaías 54:9
707
Traducido por: David Taype
Isaías 54:10
Isaías 54:11
"Oh, afligido, sacudido por la tempestad, sin consuelo, he aquí, pongo tus
piedras en stibium, y pongo tus cimientos con zafiros; y hago de rubíes
tus minaretes, y tus puertas en carbunclos, y todos tus límites en joyas".
En la actualidad la iglesia, de la cual Jerusalén es la metrópoli, está
hundida en la miseria, empujada por la tempestad como la paja de la era
(Oseas 13:3), sin consuelo; porque hasta ahora ha esperado en vano
algún acto de consolación de parte de Dios, y ha sido menospreciada que
consolada por el hombre ( סערהes una parte. kal, no pual; y נחמה3ra pers.
praet. como נעזבה, Isa 62:12, y רחמה, Os 1:6; Os 2:3). Pero esto será
alterado; Jerusalén se levantará nuevamente del polvo, como un
glorioso edificio de Dios. Jerónimo hace la siguiente observación
708
Traducido por: David Taype
acertada sobre Isa 54:11: "in stibio, es decir, a semejanza de una mujer
elegante, que se pinta los ojos con stibium; refiriéndose a la belleza de
la ciudad". Pūkh es el negro de los ojos (kohl, cf., kâchal, Eze 23:40), es
decir, un compuesto de hollín, cuyo principal componente era antimonio
en polvo, o bien manganeso o plomo, y con el que las mujeres orientales
se pintaban las cejas, y más particularmente los párpados tanto por
encima como por debajo de los ojos, para que la belleza de estos últimos
sea tanto más conspicua (Rey 2 9:30). El clásico φῦκος, fucus, tiene un
significado extraño a la palabra hebrea, a saber, el de colorete para las
mejillas. Si, entonces, el stibium (antimonio), o cualquier colirio
ennegrecido en general, sirvió como mortero en la reconstrucción de
Jerusalén, las piedras de sus muros (no sus piedras de cimentación, אדניך,
que es la lectura adoptada por Ewald ,sino , por el contrario, las piedras
visibles de sus altísimos muros) parecerían ojos de mujer brillando en
el marco negro de sus párpados pintados, es decir, resplandecerían en
esplendor sobre su fondo oscuro. El Beth en bassappı̄rı̄m indica los
medios empleados. Los zafiros sirven como piedras fundamentales,
porque los cimientos de Jerusalén se mantienen tan inamoviblemente
firmes como el pacto de Dios. El azul zafiro es el color del cielo, de la
revelación y del pacto. Los shemâshōth, sin embargo, es decir, los
minaretes que se destacan como rayos del sol, y también las puertas,
tienen una apariencia roja. El rojo es el color de la sangre, y por lo tanto
de la vida y de lo imperecedero; también el color del fuego y del
relámpago, y por lo tanto de la ira y la victoria. Jehová hace los minaretes
de "rubí". El Sept. y Jerome adoptan la traducción iaspidem (un jaspe);
en cualquier caso, (ּכדכדque es la forma correcta de escribir la palabra:
Ewald, 48, c)
es una joya roja brillante (de kidkēd; cf., kı̄dōd, scintilla). Los arcos de
las puertas que Él forma de אבני אקּדח, piedras de fuego esplendoroso (de
qâdach, quemar: de ahí qaddachath, πυρετός), es decir, o piedras de
carbunco (de carbunculus, pequeño carbón al rojo vivo), como rubí,
granate, etc. Jerome ha adoptado el interpretación falsa lapides sculptos,
según Symm. λίθοι γλυφῆς (de קדד =קדח, findere?). El acusativo del
predicado כדכדse intercambia con לבני עקדח, y luego con לאבני־חפץ, para
denotar la materia ex qua. Todo el territorio (recinto) de Jerusalén es
convertido por Jehová en piedras preciosas, es decir, parece estar
pavimentado con tales piedras, tal como en Tobías 13:17 se dice que las
calles están "pavimentadas con berilo y ántrax". , y piedras de Ofir", es
decir, para ser cubierto con un mosaico formado de piedras preciosas.
Es sobre el pasaje que tenemos ante nosotros donde se basan Tobías
13:16, 17 y Apocalipsis 21:18-21. Los colores abigarrados de las piedras
709
Traducido por: David Taype
preciosas, con las que se adorna la nueva Jerusalén, son algo más que
una mera fantasía infantil. ¿De dónde, pues, derivan las piedras
preciosas su encanto? El fundamento último de este encanto es el hecho
de que en la naturaleza universal todo presiona hacia la luz, y que en el
mundo mineral las joyas representan la etapa más alta de este proceso
ascendente. Es el proceso de autodesarrollo de la gloria divina misma,
que se refleja tipológicamente en las diversas gradaciones del juego
múltiple de colores y la transparencia de las piedras preciosas. Por eso,
el sumo sacerdote vestía un pectoral con doce piedras preciosas, sobre
las cuales estaban los nombres de las doce tribus de Israel; y por esta
misma razón, el autor del Apocalipsis detalla en el capítulo 21 el cuadro
de la nueva Jerusalén, que aquí esboza el profeta del Antiguo
Testamento (sin distinguir el tiempo de la eternidad), añadiendo
cristales y perlas a la piedras preciosas que allí menciona una por una.
¿Cómo puede explicarse todo esto, sino sobre la base de que incluso el
mundo mineral refleja la gloria de esas luces eternas de las que Dios es
llamado el "Padre de las luces", o excepto sobre la suposición de que los
santos en la luz algún día podrán traducir estos tipos de piedra en las
palabras de Dios, de las cuales tienen su ser?
Isaías 54:13
710
Traducido por: David Taype
Isaías 54:14
Isaías 54:16
711
Traducido por: David Taype
712
Traducido por: David Taype
Isaías 55
Isaías 55:1
Todas las cosas están listas; los invitados están invitados; y nada se
requiere de ellos sino que vengan. "¡Ay, todos los sedientos, venid al
agua; y los que no tenéis plata, venid, comprad y comed! ¡Sí, venid,
comprad vino y leche sin dinero y sin pago! ¿Por qué pesais plata para
esa que no es pan, y el resultado de vuestro trabajo por lo que no sacia?
Oídme, y comed del bien, y se deleitará vuestra alma con grosura”. Hitzig
y Knobel entienden por agua, vino y leche, las ricas bendiciones
materiales que esperaban a los exiliados en su regreso a su patria,
mientras que ahora pagaban tributo y prestaban servicios en Babilonia
sin recibir nada a cambio. Pero el profeta conocía algo más elevado que
el agua natural (Isa 54:3, cf. Isa 41:17) o el vino natural (Isa 25:6). Sabía
de un comer y beber que iba más allá del mero disfrute material (Is
65,13); y la expresión ּטּוב ה, aunque incluye bendiciones materiales (Jer
31:12), no se agota en ellas (Isa 63:7, cf., Sal 27:13), tal como התעּנגen Isa
58:14 (cf., Sal 37:4 , Sal 37:11) no denota un sentimiento ni mundano,
sino de gozo espiritual. El agua, el vino y la leche, como muestra
claramente el hecho de que el agua esté en primer lugar, no son
productos de Tierra Santa, sino representaciones figurativas de
renovación espiritual, recreación y alimento (cf. Pe 1 2, 2, "el sincero
leche de la palabra"). Todo el llamamiento se enmarca en consecuencia.
Cuando Jehová llama a los sedientos de Su pueblo a que vengan al agua,
el llamado debe referirse a algo más que al agua a la que un pastor
conduce a su rebaño. Y como comprar sin dinero o cualquier otro medio
de cambio es una idea que se neutraliza en la esfera de los objetos
naturales, el vino y la seda son aquí bendiciones y dones de la gracia
divina, que se obtienen por gracia (χάριτι, gratis), siendo su recepción
depende nada más que de un sentido de necesidad y de una disposición
a aceptar las bendiciones ofrecidas. Una vez más, el uso del verbo ׁשברּו,
que se limita en otros pasajes a la compra de cereales, es prueba
suficiente de que la referencia no es a objetos naturales, sino a objetos
que podrían compararse propiamente con cereales. El pan y otras
provisiones que obtuvo Israel en su presente estado de castigo, se
llaman "no pan" y "no sirven para saciar", porque lo que
verdaderamente satisface al alma viene de lo alto, y no siendo de
naturaleza terrenal, es para ser obtenido por aquellos que son los más
desprovistos de suministros terrenales. ¿Puede algún lector cristiano
713
Traducido por: David Taype
Isaías 55:3
714
Traducido por: David Taype
(2.) Que la elección de la expresión en Isa 55:4, Isa 55:5 está diseñada
para representar lo que Israel tiene que buscar en el futuro más allá de
lo que históricamente se realizó en David; porque en Isa 55:5 la masa
del mundo pagano, que hasta ahora ha sobresalido de toda relación con
Israel, responde al לאּמים. (3.) Que la yuxtaposición del Mesías e Israel
no tendría paralelo en estas profecías (capítulos 40-66), y contraria a su
carácter peculiar; porque la idea estereotipada anterior del Mesías se
resuelve aquí en la idea del "siervo de Jehová", desde la cual vuelve
nuevamente a su uso primario, es decir, de la base nacional al individuo,
por medio de las variaciones ascendentes a través de las cuales esta
expresión pasa, y así alcanza una forma más comprensiva, espiritual y
glorificada. El "siervo de Jehová" personal, sin duda, no es otro que el
"Hijo de David" de la profecía anterior; pero las premisas, de las cuales
llegamos a esta conclusión en relación con nuestro profeta, no son que
el "siervo de Jehová" sea de la simiente de David y la realización personal
final de la promesa de un futuro rey, sino que él es de la nación de Israel,
y la realización personal final de la idea de Israel, tanto en su naturaleza
interior como en su llamado en relación con todo el mundo de las
naciones.
715
Traducido por: David Taype
עד, que nunca significa otra cosa que testis, testigo, en estas profecías,
podemos ver claramente la inclinación de la mente del profeta hacia lo
espiritual. David había subyugado naciones por la fuerza de las armas,
pero su verdadera y más alta grandeza consistía en el hecho de que él
era un testigo de las naciones, un testigo por el poder victorioso de su
palabra, el poder conquistador de sus Salmos, la fuerza atractiva de su
vida típica. Lo que expresa con tanta frecuencia en los Salmos como una
resolución y un voto, a saber, que proclamará el nombre de Jehová entre
las naciones (Sal 18:50; Sal 57:10), realmente lo ha cumplido: no sólo ha
vencerlos con guerras sangrientas, sino con el poder de su testimonio,
más especialmente como "el dulce salmista de Israel" (Sa2 23:1). Lo que
el mismo David pudo decir en el Sal 18,43: "Pueblos que yo no conocía
me sirvieron", se cumplirá aún más en la experiencia de Israel.
Habiéndosele presentado las "misericordias inviolables de David"
prometidas, efectuará una conquista espiritual sobre el mundo pagano,
incluso sobre la porción que hasta ahora no ha tenido una relación
recíproca con él, y obtendrá posesión de él para sí mismo por el bien de
Jehová, a quien tiene por Dios, y al Santo de Israel ( לdel objeto, en
relación con el cual, o por instigación del cual, algo se hace), porque Él
lo ha glorificado (Su pueblo: פארךes no es una forma de pausa para פארך
, cf., Isa 54:6, sino para פארך, פארך, por lo tanto = פארך, cf., ענך, Isa 30:19);
de modo que unirse a Israel es lo mismo que unirse a Dios ya la iglesia
del Dios de la revelación (cf. Is 60, 9, donde Is 55, 5 se repite casi palabra
por palabra).
Isaías 55:6
Tan graciosa es la oferta que Jehová ahora hace a su pueblo, tan grandes
son las promesas que le hace, a saber, la gloria real de David y el
gobierno del mundo en virtud de la religión de Jehová. Por eso se le
dirige la exhortación en Isaías 55:6 e Isaías 55:7: "Buscad a Jehová
mientras pueda ser hallado, llamadle en tanto que está cercano. Deje el
impío su camino, y el hombre inicuo sus pensamientos". : y vuélvase a
Jehová, el cual tendrá compasión de él, y al Dios nuestro, el cual será
amplio en perdonar.” Deben buscar entrar en la comunión con Jehová
(dârash con el significado radical terere, adquirir conocimiento
experimental o familiaridad confidencial con cualquier cosa) ahora que
Él debe ser hallado (Isaías 65:1, comparar el paralelismo de palabras y
cosas en Jer 29, 14), e invocarle, a saber, para participar de esa gracia
sobreabundante, ahora que está cerca, es decir, ahora que se acerca a
Israel y se la ofrece. En la amonestación al arrepentimiento introducida
716
Traducido por: David Taype
Isaías 55:8
Isaías 55:10
717
Traducido por: David Taype
de Jehová, que sale de Su boca ( יצא, no יצא, Isa 45:23, porque se piensa
que continúa en la predicación del profeta): no volverá sin haber
efectuado su objeto, es decir, sin haber realizado lo que era el consejo de
Jehová, o "buen placer", sin haber alcanzado el fin para el cual fue
enviado por Jehová (construcción como en Sa2 11:22; Rey 14:6). La
palabra se representa en otros lugares como el mensajero de Dios (Isa
9:8; Sal 107:20; Sal 147:15). La personificación presupone que no es un
mero sonido o letra. A medida que sale de la boca de Dios, adquiere
forma, y en esta forma se oculta una vida divina, debido a su origen
divino; y así corre, con vida de Dios, dotado de poder divino, provisto de
comisiones divinas, como un mensajero veloz a través de la naturaleza
y el mundo del hombre, allí para derretir el hielo, por así decirlo, y aquí
para curar y salvar; y no vuelve de su curso hasta que ha dado efecto a
la voluntad del remitente. Este retorno de la palabra a Dios presupone
también su naturaleza divina. La voluntad de Dios, que se hace concreta
y audible en la palabra, es la expresión de su naturaleza, y se resuelve de
nuevo en esa naturaleza tan pronto como se cumple. Las figuras
escogidas son ricas en analogías. Como la nieve y la lluvia son las causas
mediadoras del crecimiento, y por tanto del disfrute de lo cosechado; así
la tierra del corazón humano se ablanda, refresca y se vuelve productiva
o prolífica por la palabra que sale de la boca de Jehová; y esta palabra
proporciona al profeta, que se parece al sembrador, la semilla que
esparce, y trae consigo el pan que alimenta las almas: porque toda
palabra que sale de la boca de Dios es pan (Dt 8,3).
Isaías 55:12
718
Traducido por: David Taype
el cardo del batán, sino, como en Isa 7:19, cardos y espinas en general.
En sirpad, véase Ges. tes.; hemos seguido la traducción, κόυζα, de la LXX.
Que esta transformación de la vegetación del desierto no debe tomarse
literalmente, al igual que en Isa 41:17-20, es evidente por el griterío de
las montañas y el batir de palmas por parte de los árboles. Por otro lado,
sin embargo, el profeta dice algo más que que Israel volverá a casa con
sentimientos de alegría tales que harán que todo parezca transformado.
Promesas como las que encontramos aquí y en Isa 41:19 e Isa 35:1-2, y
exhortaciones como las que encontramos en Isa 44:23; Isa 49:13 e Isa
52:9 surgen de la conciencia, que era común tanto a los profetas como a
los apóstoles, de que toda la creación un día compartirá la libertad y la
gloria de los hijos de Dios (Rom 8:21). Este pensamiento se disfraza unas
veces de uno para, otras veces de otro. Los salmistas después del
cautiverio tomaron prestados los colores con los que lo pintaron de
nuestro profeta (ver en Sal 96:1-13 y Sal 98:1-9). והיהse interpreta como
un neutro (cf., ּבראתיו, Isa 45:8), refiriéndose a esta transformación
festiva del mundo exterior en el regreso festivo de los redimidos. אותes
tratado en la cláusula atributiva como masculino, como si viniera de אּות
, hacer una incisión, engarzar, como ya hemos indicado; pero el árabe
âyat muestra que proviene de אוה, señalar, y se contrae de ăwăyat, y por
lo tanto originalmente era femenino.
719
Traducido por: David Taype
Isaías 56
Isaías 56:1
Isaías 56:3
720
Traducido por: David Taype
Isaías 56:4
“Porque así dice Jehová a los circuncisos: A los que guardan mis días de
reposo, y deciden por lo que yo quiero, y se aferran firmemente a mi
pacto, les daré en mi casa y dentro de mis muros un memorial y un
nombre mejor que hijos e hijas: a tal hombre le doy un nombre eterno,
que nunca será borrado". La segunda condición después de la
santificación del sábado se refiere a la regulación de la vida según la
voluntad revelada de Dios; el tercero a la fidelidad con respecto al pacto
de la circuncisión. ידtambién significa un lado, y por lo tanto un lugar
(Dt 23:13); pero en el pasaje ante nosotros, donde יד וׁשםforman un par
de palabras estrechamente conectadas, a las que מּבנים ּומּבנות, significa el
memorial, equivalente a (מּצבת2 Sam 18; 1:1-24:25; Sa1 15:12), como un
índice levantado en lo alto (Eze 21:24), que golpea el ojo y llama la
atención, señalando como una señal a la persona sobre la que se coloca,
como Monumentum a monendo. Se les asegura que no serán excluidos
de una estrecha comunión con la iglesia ("en mi casa y dentro de mis
muros"), y también se les promete, como compensación
sobreabundante por la falta de posteridad, una larga vida en la memoria
de las edades futuras, por quienes no olvidarán su largamente probado
apego a Jehová y su pueblo en circunstancias de gran tentación.
721
Traducido por: David Taype
Isaías 56:6
Isaías 56:8
722
Traducido por: David Taype
Isaías 56:9
723
Traducido por: David Taype
Isaías 56:10
El profeta ahora procede con )צפיו (צפו: el sufijo se refiere a Israel, que
también era el objeto de לאכל. "Sus atalayas son ciegos: todos ellos
ignorantes, todos ellos perros mudos que no pueden ladrar; delirando,
acostados, amando el sueño. Y los perros son muy glotones, no conocen
la saciedad; ¡y así son los pastores! No conocen el entendimiento; todos
se han apartado por sus propios caminos, cada uno para su propio
beneficio en todo su territorio". Los "centinelas" son los profetas aquí,
como en todas partes (Isa 52:8, cf., Isa 21:6, Hab 2:1; Jer 6:17; Eze 3:17).
El profeta es como un centinela (tsōpheh) apostado en su atalaya
724
Traducido por: David Taype
725
Traducido por: David Taype
Isaías 56:12
726
Traducido por: David Taype
Isaías 57
Isaías 57:1
Mientras los atalayas y los pastores, los profetas y los gobernantes, sin
preocuparse por el rebaño que deben cuidar y apacentar, se entregan
así a sus propios deseos egoístas y viven en el libertinaje, el justo se salva
por la muerte temprana del juicio, que no puede dejar de venir con una
corrupción como esta. "El justo perece, y nadie lo toma a pecho; y los
hombres piadosos son barridos, sin que nadie considere que el justo es
barrido de la desgracia. Entra en paz: descansa en sus lechos, quien ha
caminado recto delante de él. ." Con "los justos" el profeta introduce, en
flagrante contraste con esta vida lujosa por parte de los principales
hombres de la nación, la figura de pie utilizada para denotar el destino
de sus mejores hombres. Con esta desmoralización y mundanalidad
prevalecientes, el justo sucumbe a la violencia de los sufrimientos tanto
externos como internos. אבד, muere antes de tiempo (Ecl 7:15); de en
medio de los hombres de su generación es arrebatado de este mundo
(Sal 12, 2; Miq 7, 2), y nadie se lo toma en serio, a saber, la acusación
divina y la amenaza involucrada en esta muerte temprana. Los hombres
de piedad (chesed, el amor de Dios y del hombre) son arrebatados, sin
que haya nadie que entienda o considere que (kı̄ despliega el objeto a
ser considerado y puesto en el corazón, a saber, lo que está involucrado
en este arrebatamiento cuando se considera un acontecimiento
providencial) el justo es barrido "del mal", es decir, para salvarse del
castigo que se avecina (cf. Rg 22,20). Porque la corrupción prevaleciente
exige el castigo de Dios; y lo primero que se espera es un juicio severo, a
través del cual la salvación venidera se abrirá camino. En Isa 57:2 se da
a entender que el justo y el piadoso no pierden las bendiciones de esta
salvación porque pierden esta vida: mientras que, según la consigna del
profeta, no hay paz para los impíos, es verdad, en cambio, del justo que
parte, que "entra en paz" (shâlōm, acc. loci s. status; Ges. 118, 1);
"descansan sobre sus camas", es decir, el fondo de la tumba, que se ha
convertido en su mishkâb (Job 17:13; Job 21:26), "sin embargo, ha
caminado en lo que estaba derecho delante de él", es decir, el un camino
recto y llano que había puesto delante de él ( נכחוacc. obj. como en Isa
33:15; Isa 50:10, Ewald, 172, b, de נכח, lo que está recto delante de una
persona; mientras que נכחcon נכחו נכח, que significa probablemente
fijeza, firmeza de mirada, relacionado con el árabe. nkḥ, traspasar, נכה,
percutere, se usa como preposición: comparar Pro 4:25, לנכח, recto o
727
Traducido por: David Taype
Isaías 57:3
728
Traducido por: David Taype
Isaías 57:5
729
Traducido por: David Taype
Del culto al árbol con sus orgías, que en general estaba tan difundido en
la antigüedad, el profeta pasa a la principal abominación cananea, es
decir, los sacrificios humanos, que habían sido adoptados por los
israelitas (junto con ׁשחטיencontramos la lecturafalsa ׂשחטי, que se
interpreta como que significa autoagresión). A juzgar por la localidad
nombrada, "debajo de las hendiduras de las rocas", la referencia no es a
la matanza de los niños sacrificados a Moloch en el valle de Hinnom, sino
a los ofrecidos a Baal sobre sus bâmōth o lugares altos (Jeremías 19:5 ;
Ezequiel 16:20-21; Os 13:2; Sal 106:37-38). Como aprendemos de la
chronique scandaleuse muchas cosas relacionadas con la historia
religiosa de Israel, que no se pueden encontrar en sus libros históricos,
no hay nada que nos sorprenda en el culto a las piedras condenado en
Isa 57:6. El dagesh de חּלקיes en cualquier caso dagesh dirimens. El
singular es marchitar חלקdespués de la forma (חכמיcf., עצבי, Isa 58:3), o
חלקdespués de la forma ילדי. Pero חלק, suavidad, nunca ocurre; y la
explicación, "en las llanuras, es decir, en las llanuras del valle, está tu
porción", también tiene esto en contra, que no hace justicia a la conexión
חלק ּב, en el que la preposición no se usa en un sentido local, y que deja
el enfático הם הםbastante inexplicable. Este último no señala lugares,
sino objetos de adoración por los que habían cambiado a Jehová, de
quien el verdadero israelita podía decir חלקי ה, Sal 119:57, etc., o לי בה
חלק, Josué 22:25 y (אּתה ּתומיך ּגורליTú eres el que sustenta mi suerte), Sal
16:5. El profeta tenía expresiones como estas en su mente, y
posiblemente también el significado principal de =גורלκλῆρος, que
730
Traducido por: David Taype
Isaías 57:7
731
Traducido por: David Taype
Isaías 57:9
732
Traducido por: David Taype
733
Traducido por: David Taype
Isaías 57:11
Por temor al hombre, Israel, y aún más Judá, habían renunciado al temor
de Jehová. "¿Y de quién tuviste miedo, y (a quién) temiste, que te hiciste
mentiroso, y no continuaste acordándote de mí, y no lo tomaste a
pecho?" Eran los hombres—solo hombres mortales, sin poder real (Isa
51:12)—los que Israel temía tan innecesariamente, que recurrió a
mentiras y traición a Jehová (kı̄, ut, una oración interrogativa, como en
Sa2 7: 18; Sal 8:5): comprando el favor del hombre por el temor del
hombre, y arrojándose en brazos de falsas deidades tutelares, desterró
de su memoria a Jehová su verdadero refugio, y no lo tomó en serio, es
decir, la pecaminosidad de tal infidelidad, y las consecuencias azarosas
por las cuales fue castigada (comparar Isa 47:7 e Isa 42:25).
Isaías 57:12
734
Traducido por: David Taype
735
Traducido por: David Taype
Isaías 57:14
Isaías 57:15
736
Traducido por: David Taype
vida que tiene su raíz en sí misma, ׁשכן עדdebe significar el que mora
eternamente (= )לעד, es decir, Aquel cuya vida dura para siempre y es
siempre la misma. También se le llama qâdōsh, como Aquel que es
absolutamente puro y bueno, separado de toda la impureza e
imperfección que caracteriza a las criaturas. Esto no debe traducirse
sanctum nomen ejus, sino sanctus; este nombre es el hecho de su
revelación de sí mismo en la historia de la salvación, que se realiza en
amor e ira, gracia y juicio. Este Dios habita mârōm veqâdōsh, la altura y
el Lugar Santo (acusativos del objeto, como mârōm en Is 33:5, y
merōmı̄m en Is 33:16), siendo ambos juntos equivalentes a φῶς
ἀπρόσιτον (Ti1 6:16), ya que qâdōsh (neutro, como en Sal 46:5; Sal
65:5) responde a φῶς, y mârōm a ἀπρόσιτον. Pero Él también mora con
( אתcomo en Lev 16:16) los quebrantados y humildes de espíritu. A estos
Él está más íntimamente cerca, y eso con un propósito saludable y
misericordioso, a saber, "revivir...". ההיהe y הּיהsiempre significan
mantener vivo lo que está vivo o devolver la vida a lo que está muerto.
El espíritu es el asiento del orgullo y la humildad, el corazón el asiento
de todo sentimiento de alegría y tristeza; tenemos, pues, spiritum
humilium y cor contritorum. El egoísmo egoísta que quebranta el
arrepentimiento tiene su raíz en el corazón; y la autoconciencia, de cuya
falsa elevación hace descender el arrepentimiento, tiene su asiento en el
espíritu (Psychol. p. 199).
Isaías 57:16
737
Traducido por: David Taype
Isaías 57:17
738
Traducido por: David Taype
Pero Jehová no había visto estos andares sin piedad. Los futuros que
siguen son prometedores, no en virtud de una necesidad sintáctica, sino
en virtud de una necesidad interior. Sanará a sus heridos (Isa 1:4-6) y a
su pueblo lánguido, y guiará por el camino recto a los descarriados, y les
dará consuelo como recompensa por sus largos sufrimientos ( נחּומיםse
deriva de la נחםpiel ,y no, como en Os 11,8, del hiphal hinnâchēm, en el
sentido de "sentimientos de simpatía"), especialmente (Vav epexeget.;
Ges. 155, 1) sus duelos (Isa 61,2-3; Isa 66 :10), es decir, aquellos a
quienes el castigo ha llevado al arrepentimiento y los ha vuelto deseosos
de salvación.
Isaías 57:19
739
Traducido por: David Taype
que se hace referencia no son los paganos fuera de Israel, sino los
paganos, es decir, los que están alejados de Dios, dentro de Israel mismo.
740
Traducido por: David Taype
Isaías 58
Isaías 58:1
Así como la última profecía del segundo libro contenía los tres
elementos de los discursos proféticos: reproche, amenaza y promesa,
esta, la primera profecía del tercer libro, no puede comenzar de otra
manera que con un ensayo de uno de estos. El profeta recibe el encargo
de presentarse como predicador de condenación; y mientras Jehová da
la razón de esta comisión, comienza la predicación misma. Clama a pleno
pulmón, no te detengas; alza tu voz como un clarín, y proclama a mi
pueblo su apostasía, y a la casa de Jacob sus pecados. Y ellos me buscan
día tras día, y desean aprender mis caminos, como nación que ha hecho
justicia, y no ha dejado el derecho de su Dios: demandan de mí juicios de
justicia, anhelan el acercarse a Elohim”. Así como la segunda profecía de
la primera parte toma como base un texto de Miqueas (Miqueas 2:1-4),
así tenemos aquí en Isa 58:1 el eco de Miqueas 3:8. No sólo con los labios
ceceantes (Sa1 1:13), sino con la garganta (Sal 115:7; Sal 149:6); es
decir, con toda la fuerza de la voz, levantando la voz como el shōphâr
(no una trompeta, que se llama חצצרה, ni en realidad ningún
instrumento metálico, sino una corneta o cuerno de señal, como el que
se toca en el año nuevo día: ver en Sal 81:4), es decir, en tono de grito
estridente. Con una voz fuerte que debe ser escuchada, con la publicidad
más implacable, el profeta debe señalar al pueblo sus profundas heridas
morales, que ciertamente pueden ocultarse a sí mismos con hipócritas
opus operatum, pero no pueden ocultar al Dios que todo lo ve. . La וde
ואותיno representa una partícula explicativa, sino adversativa: "su
apostasía... sus pecados; y sin embargo (aunque deben ser castigados
por estos) se acercan a Jehová todos los días" ( יום יוםcon mahpaj debajo
del primer יום, y pasek después de él, como es la regla general entre dos
palabras que suenan igual), "que Él ahora se interpondría rápidamente".
También desean saber los caminos que Él tiene la intención de tomar
para su liberación, y por los cuales Él desea guiarlos. Esto nos recuerda
lo ocurrido entre Ezequiel y los ancianos de Gola (Ezequiel 20:1;
compare también Ezequiel 33:30). Como si hubieran sido un pueblo
cuya rectitud de acción y fidelidad a los mandatos de Dios les
garantizaba esperar nada más que lo bueno en el futuro, piden a Dios (es
decir, en oración y consultando al profeta) por mishpetē tsedeq ,
"manifestaciones justas de juicio", es decir, las que los salvarán y
destruirán a sus enemigos, y desearán qirbath 'Elōhı̄m, la venida de Dios,
741
Traducido por: David Taype
Isaías 58:3
Siguen ahora las palabras de los propios justos por las obras, que
sostienen su ayuno ante los ojos de Dios, y se quejan de que Él no se da
cuenta de ello. ¡¿Y cómo podría Él?! "'¿Por qué ayunamos y Tú no ves,
afligimos nuestra alma y Tú no miras?' He aquí, en el día de vuestro
ayuno hacéis vuestro negocio, y oprimís a todos vuestros trabajadores.
He aquí, ayunáis con contiendas y contiendas, y golpeando con el puño
maliciosamente cerrado: no ayunáis ahora para hacer audible vuestra
voz en alto." Junto a (צּוםraíz צם, presionar, atar, constreñir) tenemos
aquí la expresión más antigua que se encuentra en el Pentateuco, עּנה נפׁש
, violentar la vida natural. Además del ayuno del día de la expiación (el
décimo del séptimo mes Tizri), el único ayuno prescrito por la ley, se
observaban otros ayunos según Zac 7:3; Zac 8:19, es decir, ayunos para
conmemorar el comienzo del asedio de Jerusalén (10 de Tebeth), su
captura (17 de Tammuz), su destrucción (9 de Aibb) y el asesinato de
Guedalías (3 de Tizri). Los exiliados se jactan de este ayuno aquí; pero
es una obra muerta y sin corazón, y por lo tanto sin valor a la vista de
Dios. Existe el contraste más notorio entre el objeto del ayuno y su
conducta en el día de ayuno: porque llevan a cabo su ocupación del día
de trabajo; son entonces, más que en cualquier otro tiempo, verdaderos
capataces de sus trabajadores (para que el servicio del amo no
perjudique al servicio de Dios); y porque cuando ayunan son
doblemente irritables y malhumorados, esto conduce a peleas y
contiendas, e incluso a golpear con el puño airado ( ּבאגרף, de ּגרף, juntar,
hacer una bola, apretar). Por lo tanto, en su estado actual, el verdadero
propósito del ayuno les es completamente desconocido, a saber,
permitirles acercarse con oración importuna a Dios, que está
entronizado en lo alto (Is. 57:15).
La única dificultad aquí es la frase מצא חפץ. A la vista de Isa 58:13, esto
no puede tener otro significado que estirar la mano después de la
ocupación, llevar a cabo negocios, ocuparse en ellos— חפץcombinando
los tres significados, aplicacióno asuntos, esfuerzo y comercio o
ocupación. מצא, sin embargo, mantiene su significado principal, agarrar
o asir (cf. Isa 10:14; Targ. אּתּון ּתבעין צרכיכון, buscáis vuestro sustento).
Esto se sustenta en lo que sigue, si derivamos (עּצביכםcf., חּלקי, Isa 57:6)
de (עצבet omnes labores vestros graves rigide exigitis), (נגׂשde donde
742
Traducido por: David Taype
Isaías 58:5
Mientras que la gente en el día de ayuno está llevando a cabo sus asuntos
mundanos, egoístas y cotidianos, el ayuno se pervierte de un medio de
adoración divina y absorción en el carácter espiritual del día para los
propósitos más completamente egoístas: se supone que es de algún
valor y para merecer alguna recompensa. Este engaño santo de obra,
detrás del cual se ocultaban la justicia propia y la injusticia, lo enfrenta
así Jehová por medio de Su profeta: "¿Pueden estas cosas pasar por un
ayuno en el cual tengo placer, como un día para que el hombre aflija a su
alma? Inclinar su cabeza como un junco, y poner cilicio y ceniza debajo
de él, ¿llamas tú a esto ayuno y día agradable a Jehová? desatad las
ligaduras del yugo, y despidáis como libres a los oprimidos, y que
rompáis toda clase de yugo? ves a un hombre desnudo, lo vistes, y no te
niegas a ti mismo delante de tu propia carne? El culto verdadero, que
consiste en obras de amor misericordioso hacia los hermanos, y sus
grandes promesas, se contrastan aquí con el culto falso que acabamos
de describir. הכזהapunta hacia atrás: ¿es un ayuno como este un ayuno
según la mente de Jehová, un día en el que se puede decir en verdad que
un hombre aflige su alma (Lev 16:29)? La הde הלכףse resume en ;הלזה
el segundo לes el objeto de ּתקראexpresado como dativo. La primera ל
responde a nuestra preposición "a" con el infinitivo, que está aquí al
principio como un casus absol. (colgar; para lo cual también podría
usarse el inf. abs. )הכפוף, y como en la mayoría de los otros casos pasa a
lo finito (et quod saccum et cinerem substernit, viz., sibi: Ges. 132, Anm.
2). Agachar la cabeza y sentarse en cilicio y ceniza—esto en sí mismo no
743
Traducido por: David Taype
Isa 58:6 e Isa 58:7 afirman que el ayuno que agrada a Jehová consiste en
algo muy diferente de esto, a saber, en liberar a los oprimidos, y en
bondad para con los desvalidos; no en la abstinencia de comer como tal,
sino en los actos de simpatía de ese amor abnegado, que renuncia al pan
o cualquier otra posesión para hacer el bien a los necesitados.
Hay una amarga ironía en estas palabras, tal como cuando los antiguos
decían, "no comer es un ayuno natural, pero abstenerse del pecado es
un ayuno espiritual". Durante el sitio de Jerusalén por los caldeos se
resolvió y llevó a cabo una emancipación general de los esclavos de
ascendencia israelita (que debían ser puestos en libertad, según la ley,
cada tres años); pero tan pronto como los caldeos se fueron, los amos
trajeron a sus esclavos liberados de nuevo a la servidumbre (Jeremías
34:8-22). Y como muestra Isa 58:6, llevaron consigo al cautiverio la
misma disposición egoísta y despótica. La זהque apunta hacia adelante
se expande a infin. absolutos, que se llevan a cabo con bastante
regularidad en el tiempo finito. Mōtâh, que se repite
palindrómicamente, significa en ambos casos un yugo, lit., vectis, la cruz
de madera que formaba la parte más importante del yugo, y que estaba
sujeta a la cabeza del animal, y así conectada con el arado por medio de
una cuerda o correa (Sir. 30:13; 33:27).
744
Traducido por: David Taype
Isaías 58:8
745
Traducido por: David Taype
La tercera promesa es: "tu justicia irá delante de ti, la gloria de Jehová te
reunirá o te mantendrá unido", es decir, será tu retaguardia (lxx
περιστελεῖ σε, te rodeará con su protección; אסףcomoen מאּסף, Is 52:12).
La figura es significativa: la primera de las misericordias de Dios es
δικαιοῦν, y la última δοξάζειν. Cuando Israel es diligente en la
realización de obras de amor compasivo, es como un ejército en marcha
o una caravana en viaje, para los cuales la justicia aclara y muestra el
camino como el don más apropiado de Dios, y cuya retaguardia está
cerrada por la gloria de Dios, que de tal modo la conduce a su fin, que
nadie se queda atrás. La cuarta promesa les asegura la inmediata
escucha de la oración, de toda apelación a Dios, de todo grito de auxilio.
746
Traducido por: David Taype
747
Traducido por: David Taype
Isaías 58:13
748
Traducido por: David Taype
749
Traducido por: David Taype
750
Traducido por: David Taype
Isaías 59
Isaías 59:1
Isaías 59:3
751
Traducido por: David Taype
Isaías 59:4
752
Traducido por: David Taype
Isaías 59:7
Esta maldad de ellos se eleva hasta el odio, todo lo contrario de ese amor
que agrada a Dios. "Sus pies corren al mal, y se apresuran a derramar
sangre inocente; sus pensamientos, pensamientos de maldad;
destrucción y destrucción hay en sus caminos". Pablo ha entretejido este
pasaje en su descripción de la corrupción universal de la moral, en Rom
3:15-17. La comparación de la vida con un camino, y de la conducta del
hombre con el andar, es muy común en los dichos proverbiales. El
profeta les ha quitado aquí tanto su símil como sus expresiones.
Podemos ver en Isa 59:7, que durante el cautiverio los verdaderos
creyentes fueron perseguidos hasta la muerte por sus compatriotas,
quienes se habían olvidado de Dios. Los verbos ירּוצּוy (וימהרּוla lectura
correcta, con metheg, no munach, bajo la )מrepresentan el placer que
se obtiene de la maldad, cuando la conciencia está completamente
adormecida.
Isaías 59:8
753
Traducido por: David Taype
Isaías 59:9
754
Traducido por: David Taype
755
Traducido por: David Taype
Isaías 59:12
756
Traducido por: David Taype
41:21, cf. Isa 59:8, y con ע, como siempre ocurre con los verbos ע לantes
נde, y con un sufijo; Ewald, 60). Los pecados ahora se enumeran en Isa
59:13 en forma de infinitivo abstracto. A la cabeza está la apostasía en
pensamiento y obra, que se expresa como un pecado triple. (ּבהde
Jehová) pertenece tanto a la "apostasía" (traición; p. ej., Isa 1:2) como a
la "negación" (Jeremías 5:12). נסוגes un inf. abdominales. (diferente de
Sal 80:19). Luego siguen los pecados contra el prójimo: a saber, el hablar
que conduce a la opresión, y consiste en sârâh, lo que se desvía o se
opone a la ley y la verdad (Deu 19:16); también la concepción
(concipere) de palabras mentirosas, y su expresión desde el corazón en
que son concebidas (Mateo 15:18; Mateo 12:35). הרוy הגוson los únicos
poel infinitivos que aparecen en el Antiguo Testamento, así como ׁשוׂשתי
(Is 10:13) es el único ejemplo de un poel perfecto de un verbo ה ל. La
pol es adecuada a lo largo de este pasaje, porque la acción expresada
afecta a otros y tiene la intención de hacerles daño. Según Ewald, el poel
indica el objeto o la tendencia: es la conjugación empleada para denotar
buscar, atacar o apoderarse de; ej., לוׁשן, lingua petere, es decir,
calumniar; עוין, oculo petere, es decir, envidiar.
Isaías 59:14
757
Traducido por: David Taype
758
Traducido por: David Taype
Que carajo. consec. afirma de וּתוׁשעen adelante, no es algo por venir, sino
algo pasado, como distinguido de los eventos venideros anunciados
desde Isa 59:18 en adelante. Debido a que la nación estaba tan total y
profundamente corrompida, Jehová se había burlado de sí mismo para
interponerse judicialmente. El equipo ya estaba completo; sólo quedaba
por efectuar la toma de venganza. Jehová no vio a su lado a ningún
hombre que pudiera o estuviera dispuesto a ayudarlo a hacer lo correcto
en oposición a las abominaciones prevalecientes, o para apoyar su
causa. Entonces su propio brazo se convirtió en su ayuda, y su justicia
en su apoyo (cf. Is 63, 5); de modo que no desistió del juicio a que se
sintió impelido, hasta procurar la plena satisfacción por la honra de su
santidad (Is 5,16). Ahora se describe la armadura que Jehová se pone.
Según el punto de vista de las Escrituras, Jehová nunca se desnuda; pero
la libre radiación de Su propia naturaleza se moldea a sí misma en un
manto de luz. Luz es el manto que viste (Sal 104:2). Cuando el profeta
describe este manto de luz como transformado en una armadura, esto
debe entenderse en el mismo sentido que cuando el apóstol en Efesios
habla de la panoplia de un cristiano. Así como allí las piezas separadas
de la armadura representan las múltiples automanifestaciones de la
vida espiritual interna, aquí las piezas de la armadura de Jehová
representan las múltiples automanifestaciones de Su naturaleza santa,
que consiste en una mezcla de ira y amor. Él no se arma con ningún
armamento exterior; pero el arsenal es su ira infinita y su amor infinito,
y el poder con que se manifiesta de tal o cual manera a sus criaturas es
su voluntad infinita. Se pone la justicia como una cota de malla ( ׁשריןen
media pausa, como en Rg 1 22:34 en pausa completa, porque ׁשריון, ō
pasa a la a más amplia, como suele ser el caso en יחּפץ, ;יחבׁשtambién en
Gen 43: 14, ;ׁשכלתיGen 49:3, ;עזGen 49:27, )יטרף, de modo que su
apariencia por todos lados es justicia; y sobre su cabeza pone el yelmo
de la salvación: porque el fin último por el cual entra en el conflicto es la
redención de los oprimidos, la salvación como fruto de la victoria
obtenida por la justicia. Y sobre la cota de malla se pone ropas de
venganza a modo de tabardo (lxx περιβόλαιον), y se envuelve en celo
como en un manto de guerra. La inexorable justicia de Dios se compara
con una impenetrable cota de malla de bronce; su gozosa salvación, a un
yelmo que brilla desde lejos; Su venganza, con sus múltiples inflicciones
de castigo, a las ropas usadas sobre la cota de malla; y Su celo colérico (
קנאהde )קנא, para ser de color rojo oscuro) con la clámide de aspecto
ardiente. No se menciona ningún arma, ni la espada ni el arco; porque
759
Traducido por: David Taype
su propio brazo le procura ayuda, y sólo esto. Pero ¿qué hará Jehová,
cuando se ha armado así de justicia y salvación, de venganza y de celo?
Como afirma Isa 59:18, llevará a cabo un juicio retributivo severo y
general. ּגמּולy ּגמלהsignifican el logro de (en gâmal, ver en Isa 3:9) un
ῥῆμα μέσον; ּגמלות, que puede significar, según el contexto, ya sea
manifestaciones de amor o manifestaciones de ira, y ya sea retribución
vista desde el lado de Dios, o decomiso visto desde el lado del hombre,
tiene este último significado aquí, a saber. , las obras de los hombres y el
gemūl de doble cara, es decir, el pago, y eso en la imposición del castigo.
ּכעל, como si, a causa de, significa, según su uso semítico, en la medida (
)ּכde lo que conviene ( ;)עלcf., Isa 63:7, uti par est propter. Se repite
con énfasis (como לכןen Isa 52:6); el segundo está sin recto, como el
correlato del primero. Por adversarios y enemigos entendemos
naturalmente, después de lo anterior, a los israelitas rebeldes. El profeta
no los menciona, sin embargo, sino "las islas", es decir, el mundo pagano.
Oculta el juicio especial sobre Israel en el juicio general sobre las
naciones. El mismo destino cae sobre Israel, la sal del mundo que ha
perdido su sabor, como sobre todo el mundo impío. La iglesia purificada
tendrá su lugar en medio de un mundo del cual se ha barrido la
clamorosa injusticia.
Isaías 59:19
760
Traducido por: David Taype
761
Traducido por: David Taype
a los que han conservado su fe, sino a todos los que se han convertido
verdaderamente a él. Y Él viene ( )ּובאuna continuación de )יבאpara
Sion un Redentor, es decir, como un Redentor (una definición más
cercana del predicado), y para aquellos que se apartan de la apostasía (
ׁשבי פׁשע, compare Isa 1:27, y para la conexión genitiva Mic 2:8, ׁשּובי מלחמה
, aquellos que se han alejado de la guerra). La Vav aquí no significa "y
ciertamente", como en Isaías 57:18, sino "más especialmente". Él viene
como un Redentor para Sion, es decir, Su iglesia que ha permanecido fiel,
incluidos aquellos que se vuelven a Jehová de su apostasía anterior. En
Rom 11:26 el apóstol cita esta palabra de Dios, que está sellada con "Así
dice Jehová", como prueba de la restauración final de todo Israel; porque
(יהוהsegún el Apocalipsis, ὁ ὤν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος) es para él el
Dios que avanza por el Antiguo Testamento hacia la meta de Su
encarnación, y por el Nuevo Testamento hacia la de Su parusía en Cristo,
que pondrá fin a la historia del mundo. Pero este cierre final no se
produce sin que se haya manifestado al mismo tiempo que Dios "ha
concluido a todos en la incredulidad, para tener compasión de todos"
(Rm 11, 32).
Isaías 59:21
Jehová, habiendo venido así como Redentor a Su pueblo, que hasta ahora
había estado bajo la maldición, hace un pacto eterno con ellos. “Y yo, este
es mi pacto con ellos, dice Jehová: Mi Espíritu que está sobre ti, y mi
palabra que he puesto en tu boca, no se apartará de tu boca, y de la boca
de tu descendencia, y de la boca de la simiente de tu simiente, dice
Jehová, desde ahora y para siempre". En las palabras, "Y yo, este es mi
pacto con ellos", tenemos una renovación de las palabras de Dios a
Abram en Génesis 17:4, "En cuanto a mí, he aquí, mi pacto es contigo".
En lugar de אּתםtenemos en el mismo sentido (אתםno אותם, como en Isa
54:15); encontramos esto muy frecuentemente en Jeremías. La
siguiente profecía está dirigida a Israel, el "siervo de Jehová", que hasta
ahora ha sido parcialmente fiel y parcialmente infiel, pero que ahora ha
vuelto a la fidelidad, a saber, el "remanente de Israel", que ha sido
rescatado por medio de de un juicio general sobre las naciones, y al cual
se une la gran masa de todos los que temen a Dios desde el este hasta el
oeste. Esta iglesia del nuevo pacto tiene el Espíritu de Dios sobre ella,
porque desciende sobre ella desde lo alto; y las consoladoras palabras
salvadoras de Dios no son sólo el tesoro bendito de su corazón, sino la
confesión de su boca que esparce la salvación por todas partes. Las
palabras que se pretenden son las que prueban, según Is 51,16, las
762
Traducido por: David Taype
763
Traducido por: David Taype
Isaías 60
Isaías 60:1
764
Traducido por: David Taype
aplicada a la salida del sol (Mal 4:2). El sol de soles es Jehová (Sal 84:12),
el Dios que viene (Isa 59:20).
Isaías 60:2
Isaías 60:4
Ahora se exhorta a Sión, como en Isaías 49:18, a que alce los ojos y los
vuelva en todas direcciones; porque ella es el objeto buscado por una
multitud que se acerca. “Alza tus ojos en derredor, y mira: todos se
juntan, vienen a ti; tus hijos vienen de lejos, y tus hijas son traídas aquí
en armas”. La multitud que se amontona y se acerca es la diáspora de
sus hijos e hijas que se han esparcido lejos (Is 11:12), y que las naciones
765
Traducido por: David Taype
Isaías 60:5
Cuando esto suceda, Sión será presa del mayor deleite, mezclada con
cierto temblor. "Entonces verás y resplandecerás, y tu corazón se
estremecerá y se ensanchará; porque la abundancia del mar se volverá
hacia ti, la riqueza de las naciones vendrá a ti". Es una cuestión
controvertida si la lectura correcta es ּתראי, ּתראיo (ּתיראיlos tres apuntan
a —)ירo ּתראי, de ראה. La última es favorecida por la lxx, Targ., Syr.,
Jerome, Saad., y todos los comentaristas judíos anteriores excepto AE, y
también es la lectura masorética; porque el Masora finalis (f. 1, col. 6)
observa que este רתאיes la única instancia de tal forma de (ראהdiferente
por lo tanto de תיראיen Zep 3:15, donde también encontramos las
lecturas תיראיy ;)תראיy hay una nota en el margen de la Masora, לית חטף
, en el sentido de que este תראיes el único con chatef, es decir, Sheva.
Además, (ּתראיverás) es la lectura más natural, según Isa 66:14 y Zac
10:7; más especialmente porque יראno es una palabra adecuada para
usar (como pâchad y râgaz en Jer 33:9) en el sentido de temblar de
alegría (comparar, por el contrario, ירע, Isa 15:4, y רההen Isa 44:8 ). Por
lo tanto, la verdadera traducción es: "Entonces verás y brillarás", es
decir, cuando veas esto, serás tuyo, tu rostro se iluminará de alegría;
nâhar como en Sal 34:6. Lutero lo traduce, "Entonces verás tu deseo, y
estallarás", a saber, en gritos; Jerónimo, por el contrario, dice: "Tú te
desbordarás, es decir, serás inundado con aguas que vienen
repentinamente como ríos".
766
Traducido por: David Taype
de los paganos, son traídas a ella, para que disponga de ellos para la
gloria de su Dios.
Isaías 60:6
767
Traducido por: David Taype
768
Traducido por: David Taype
Isaías 60:8
769
Traducido por: David Taype
Isaías 60:10
770
Traducido por: David Taype
Nah 2:8, se usa como sinónimo de hâgâh, que significa gemere. Es mejor
seguir la LXX y Jerónimo, y traducirla, "y sus reyes trajeron", es decir,
según Isa 20:4; Sa1 30:2, como prisioneros (Targ. zeqı̄qı̄n, es decir,
beziqqı̄m, con grilletes), traídos, sin embargo, no por sus diversas
naciones que están cansadas de su gobierno y las entregan (como
supone Hitzig), sino por la iglesia, por lo cual han sido atados
irresistiblemente con grillos, es decir, conquistados interiormente
(comparar Isa 45:14 con Sal 149:8), y así se dejan llevar en una
procesión triunfal a la ciudad santa como los cautivos de la iglesia y su
Dios. Isa 60:12 está relacionado con este nehūgı̄m; porque el estado de
cada nación y reino en adelante será determinado por su sujeción a la
iglesia del Dios de la historia sagrada ( עבד, δουλεύειν, a diferencia de
shērēth, διακονεῖν, θεραπεύειν), y por su entrada en esta iglesia—la
misma mismo pensamiento que lleva a cabo Zacarías en Isa 14:16. En
lugar de כי־הגוי, כיse señala más apropiadamente según ciertos MSS con
munach (sin makkeph); el artículo antes de haggōyim es demostrativo,
y el inf. intensos chârōbh hace incuestionable la cosa amenazada.
Isaías 60:13
771
Traducido por: David Taype
Isaías 60:14
Isaías 60:15
772
Traducido por: David Taype
Isaías 60:17
773
Traducido por: David Taype
Isaías 60:19
774
Traducido por: David Taype
Isaías 60:21
775
Traducido por: David Taype
Isaías 60:22
La vida de esta iglesia, que es recién creada, recién nacida, a través del
juicio y la gracia, se expande gradualmente desde el centro más modesto
en círculos cada vez más amplios hasta que alcanza las dimensiones más
amplias. "El más pequeño se convertirá en miles, y el más pequeño en
una nación poderosa". "La pequeña y mezquina", o, como la idea es
relativa, "la más pequeña y mezquina" (Ges. 119, 2), es o una sin hijos, o
una bendecida con muy pocos hijos. Al mismo tiempo, la referencia no
es exclusivamente al crecimiento a través de la bendición de los niños,
sino también al crecimiento a través de la extensión de la comunión.
Tenemos una expresión similar en Miqueas 4:7 (cf. Isa 5:1), donde se
emplea 'elef, tal como aquí, en el sentido de לאלף, "a miles (o quilíadas)".
Todo el discurso profético ahora está sellado con esta declaración: "Yo,
Jehová, lo apresuraré en su tiempo". El neutro (ּנהcomo en Isa 43:13; Isa
46:11) se refiere a todo lo que ha sido predicho desde Isa 60:1 hacia
abajo. Jehová lo cumplirá rápidamente, cuando haya llegado el punto del
tiempo (καιρός) que Él ha fijado para ello. Como sólo Él conoce este
punto en el tiempo, la gloria predicha estallará de repente con
asombrosa rapidez ante los ojos de aquellos que han esperado en Él con
fe.
776
Traducido por: David Taype
777
Traducido por: David Taype
Isaías 61
Isaías 61:1
Las palabras de Jehová mismo pasan aquí a las palabras de otro, a quien
Él ha designado como el Mediador de Su misericordioso consejo. “El
Espíritu del Señor Jehová está sobre mí, porque me ha ungido Jehová,
para dar buenas nuevas a los que sufren; me ha enviado para vendar a
los quebrantados de corazón, para proclamar libertad a los cautivos, y
liberación a los encadenados; proclamar un año de gracia de parte de
Jehová, y día de venganza de parte de nuestro Dios; para consolar a
todos los enlutados; para vestir a los enlutados de Sion, para darles un
velo en lugar de ceniza, aceite de gozo en lugar de luto, una envoltura de
renombre para espíritu que agoniza, para que sean llamados encinas de
justicia, plantío de Jehová para gloria”. ¿Quién es la persona que habla
aquí? El Targum introduce el pasaje con אמר נבּיא. Casi todos los
comentaristas modernos apoyan este punto de vista. Incluso los
comentarios finales a Drechsler (iii. 381) expresan la opinión de que el
profeta que exhibió a la iglesia la cima de su gloria en el capítulo 60, un
evangelista del levantamiento de lo alto, un apocalíptico que esboza la
pintura que el Nuevo El apocaliptista del testamento va a llevar a cabo
en detalle, mira aquí a Jehová con ojos agradecidos, y lo alaba con
corazón gozoso por su exaltada comisión. Pero este punto de vista,
cuando se mira más de cerca, no puede sostenerse. Está abierto a las
siguientes objeciones: (1.) El profeta nunca habla de sí mismo como
profeta con tanta extensión como esta; por el contrario, con la excepción
de las palabras finales de Is 57,21, "dice mi Dios", siempre ha dejado caer
su propia persona muy cuidadosamente en la sombra. (2.) Dondequiera
que se represente a alguien que no sea Jehová hablando, y refiriéndose
a su propio llamado, o a su experiencia en relación con ese llamado,
como en Isa 49:1, Isa 50:4, es exactamente lo mismo. "siervo de Jehová"
de quien y a quien Jehová habla en Isa 42:1., Isaías 52:13-53:12, y por lo
tanto no el profeta mismo, sino Aquel que había sido designado para ser
el Mediador de un nuevo pacto, la luz de los gentiles, la salvación de
Jehová para todo el mundo, y que alcanzaría esta altura gloriosa, a la que
había sido llamado, a través de la humillación de sí mismo hasta la
muerte. (3.) Todo lo que la persona que habla aquí dice de sí mismo se
encuentra en la imagen del "Siervo de Jehová" sin igual, quien es muy
exaltado por encima del profeta. Está dotado del Espíritu de Jehová
(Isaías 42:1); Jehová lo ha enviado, y con Él su Espíritu (Isa 48:16); Tiene
778
Traducido por: David Taype
una lengua enseñada por Dios, para socorrer con palabras a los fatigados
(Is 50,4); Él perdona y rescata a los que están casi desesperados y
destruidos, la caña cascada y la mecha que se agota (Is 42:7). "Para abrir
los ojos de los ciegos, para sacar de la cárcel a los presos, y de la casa de
la cárcel a los que moran en tinieblas:" esto es lo que Él tiene que hacer
principalmente por Su pueblo, tanto en palabra como en obra (Isaías
42:7). ; Is 49, 9). (4.) Difícilmente podemos esperar que, después de que
el profeta haya descrito al Siervo de Jehová, de quien profetizó,
acercándose para hablar con una franqueza tan dramática como en Isa
49:1, Isa 50:4. (e incluso Isa 48:16), ahora procederá a ponerse en
primer plano y a atribuirse a sí mismo esos mismos atributos oficiales
que ya ha establecido como rasgos característicos en su retrato del
Predicho. Por estas razones no tenemos duda de que tenemos aquí las
palabras de la Sierva de Jehová. La gloria de Jerusalén se describe en el
capítulo 60 en las palabras directas de Jehová mismo, que están bien
sustentadas en todo momento. Y ahora, así como en Isa 48:16, aunque
aún más elaboradamente, tenemos a su lado las palabras de Su siervo,
quien es el mediador de esta gloria, y quien sobre todos los demás es el
pionero de ella en sus predicciones evangélicas. Así como Jehová dice de
él en Isa 42:1, "He puesto mi Espíritu sobre él"; así que aquí dice de sí
mismo: "El Espíritu de Jehová está sobre mí". Y cuando continúa
explicando esto aún más diciendo, "porque" ( יעןde ענה, intención,
propósito; aquí equivalente a " )יען אׁשרJehová me ha ungido" (mâs 'ōthı̄,
más enfático que meshâchanı̄), a pesar de que mâshach se usa aquí en el
sentido de unción profética y no real (Reyes 19:16), podemos
encontrarnos en la elección de esta palabra en particular alude al hecho
de que el Siervo de Jehová y el Mesías son la misma persona. Así también
el relato dado en Lucas 4:16-22 a saber. que cuando Jesús estaba en la
sinagoga de Nazaret, después de leer las palabras iniciales de este
discurso, cerró el libro con estas palabras: "Hoy se ha cumplido esta
Escritura en vuestros oídos", no puede interpretarse más simplemente
de otra manera que en la suposición de que Jesús aquí se declara a sí
mismo como el Siervo de Jehová predicho y divinamente ungido, quien
trae el evangelio de la redención a Su pueblo. Además, aunque no es
decisiva a favor de nuestra explicación, esta explicación se ve favorecida
por el hecho de que el hablante no sólo aparece como el heraldo de los
nuevos y grandes dones de Dios, sino también como el dispensador de
ellos ("non praeco tantum, sed et dispensator, Vitringa).
779
Traducido por: David Taype
quebrantado: )חּבׁש (חבׁש לcomo en Eze 34:4; Sal 147:3; cf., ;)רּפא (רפא ל
הצדיק ל. קרא דרורes la frase usada en la ley para la proclamación de la
libertad traída por el año del jubileo, que ocurría cada quincuagésimo
año después de siete períodos sabáticos, y se llamaba shenath hadderōr
(Ezequiel 46:17); deror de dârar, raíz verbal, que denota el vuelo rápido
y recto de una golondrina (ver Salmo 84:4), y el movimiento libre en
general, como el de un relámpago, una autodifusión liberal, como la de
una plenitud sobreabundante. Peqach-qōăch se escribe como dos
palabras (ver en Isa 2:20). El Targum lo traduce como si peqach fuera
un imperativo: "Ven a la luz", probablemente significando deshacer las
ataduras. Pero qōăch no es una palabra hebrea; porque el qı̄chōth de la
Mishná (los lazos a través de los cuales se pasan los hilos de una bolsa,
con el fin de atarlo) no se puede aducir como una comparación. Parchon,
AE y A toman peqachqōăch como una sola palabra (de la forma ּפתלּתל,
)ׁשחרחר, en el sentido de abrir, es decir, la prisión. Pero como pâqach
nunca se usa como pâthach (Isa 14:17; Isa 51:14), para significar la
apertura de una habitación, sino que siempre se aplica a la apertura de
los ojos (Isa 35:5; Isa 42:7, etc.) .), excepto en Isa 42:20, donde se usa
para abrir los oídos, nos adherimos al uso estricto del lenguaje, si
entendemos por peqachqōăch la apertura de los ojos (en contraste con
la densa oscuridad de La prisión); y así lo han tomado incluso los LXX,
que lo han traducido καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν, como si la lectura hubiera
sido (ולעוריםSal 146:8). Nuevamente, es enviado a prometer con una
gran proclamación un año de buena voluntad (râtsōn: syn. yeshū‛âh) y
un día de venganza, que Jehová ha señalado; una promesa que asigna la
duración de un año para el completo cumplimiento de la obra de gracia,
y sólo la duración de un día para la obra de venganza. La venganza se
aplica a aquellos que mantienen encadenado al pueblo de Dios y lo
oprimen; la gracia a todos aquellos a quienes la imposición del castigo
ha humillado interiormente, aunque hayan sido fuertemente agitados
por su larga duración (Isa. 57:15). Los 'ăbhēlı̄m, a quienes el Siervo de
Jehová tiene que consolar, son los "dolientes de Sión", aquellos que se
toman a pecho la caída de Sión. En Isa 61:3, לׂשּום... לתת, se corrige a sí
mismo, porque lo que trae no es meramente una diadema, a la que se
aplicaría la palabra sūm (poner), sino una provisión abundante de
múltiples dones, a la que sólo un palabra general como nâthan (dar) es
apropiada. En lugar de אפר, las cenizas del luto o del arrepentimiento
puestas sobre la cabeza, trae ּפאר, una diadema para adornar la cabeza
(una transposición incluso en lo que se refiere a las letras, y por lo tanto
la contraparte de ;אפרel "aceite de la alegría" (de Sal 45:8; compare
también מׁשחךallí con מׁשח אתיaquí) en lugar de luto; "una envoltura
(capa) de renombre" en lugar de un espíritu débil y casi extinguido. El
780
Traducido por: David Taype
Isaías 61:4
Incluso en Isa 61:3 con וקרא להםse introdujo un perfecto en lugar de los
infinitivos del objeto, y afirmó lo que se iba a lograr a través de la
mediación del Siervo de Jehová. El segundo giro en el discurso, que sigue
en Isa 61:4-9, continúa el uso de tales perfectos, que luego pasan a
futuros. Pero el todo todavía está gobernado por el comienzo en Isa 61:1.
El Siervo de Jehová celebra el glorioso oficio que le ha sido
encomendado, y expone la sustancia del evangelio que le ha sido dado
proclamar. Señala la restauración de la tierra prometida y la elevación
de Israel, después de su purificación en el horno del juicio, a un gran
honor y dignidad en medio del mundo de las naciones. "Y edificarán los
desiertos de antaño, levantarán las desolaciones de los antepasados, y
renovarán las ciudades desoladas, las desolaciones de generaciones
pasadas. Y los extraños se levantarán y apacentarán vuestros rebaños, y
los extranjeros se convertirán en vuestros labradores y viñadores. Pero
vosotros seréis llamados sacerdotes de Jehová: Siervos de nuestro Dios,
os dirán: de las riquezas de las naciones comeréis, y de su gloria os
enorgulleceréis. Las desolaciones y desiertos de ‛ōlâm y dōr vâdōr, es
decir, de edades remotas y cercanas (Isa 58:12), no se limitan a lo que
estuvo en ruinas durante los setenta años del cautiverio. La tierra estará
tan densamente poblada, que los primeros lugares de residencia no
serán suficientes (Isaías 49:19-20); de modo que se debe hacer
referencia a los lugares que están desolados más allá de los límites
actuales de la tierra prometida (Isaías 54:3), y que serán reconstruidos,
levantados y renovados por aquellos que regresan del exilio, y de hecho
781
Traducido por: David Taype
por las últimas generaciones (Isa 58:12, ;מ ּםcf. Isa 60:14). Chōrebh, en
el sentido de desolación, es una palabra que pertenece al período alter
del idioma (Seph., Jer. y Ezek.). La reconstrucción sugiere naturalmente
la idea de ayuda por parte de los paganos (Isa. 60:10). Pero el profeta
expresa el hecho de que entrarán al servicio de Israel (Is 61,5), de una
forma nueva y diferente. Ellos "están allí" (es decir, en sus puestos listos
para el servicio, ‛al-mish-martâm, Ch2 7:6), "y alimentan tus rebaños" (
צאןsingularetantum, cf., Gen 30:43), y losextranjeros son vuestros
labradores y viñadores. Israel está ahora, en medio de los paganos que
han entrado en la congregación de Jehová y se han convertido en el
pueblo de Dios (cap. Isa 19:25), lo que antes estaban los aaronitas en
medio de Israel mismo. Se encuentra en la altura de su destino principal
para ser un reino de sacerdotes (Éxodo 19:6). Son llamados "sacerdotes
de Jehová", y los paganos los llaman "siervos de nuestro Dios"; porque
incluso los paganos hablan con reverencia creyente del Dios, a quien
Israel rinde servicio sacerdotal, como "nuestro Dios". Esto se lee como
si los israelitas restaurados estuvieran en la misma relación con los
paganos convertidos que el clero con los laicos; pero es evidente, por
Isaías 66:21, que el profeta no tiene tal separación jerárquica como esta
en su mente. Todo lo que podemos inferir con seguridad de su profecía
es que la nacionalidad de Israel no será absorbida por la entrada de los
paganos en la comunidad del Dios de la revelación. El pueblo creado por
Jehová, para servir como vehículo de la promesa de salvación e
instrumento para preparar el camino de la salvación, también le rendirá
un servicio especial, aun después de que esa salvación haya sido
realmente efectuada. Al mismo tiempo, no podemos tomar la actitud que
aquí se asigna al pueblo de la historia sagrada después de que se ha
convertido en el maestro de las naciones, es decir, como el líder de su
culto también, y moldearlo en cualquier forma clara y definida. forma
que sea reconciliable con el espíritu de libertad del Nuevo Testamento y
la abolición de todas las medianeras nacionales. El profeta del Antiguo
Testamento pronuncia profecías del Nuevo Testamento en una forma
del Antiguo Testamento. Incluso cuando continúa diciendo: "Comeréis
de las riquezas de los gentiles, y os enorgulleceréis de su gloria", es decir,
os enorgulleceréis de las cosas gloriosas que han pasado de su posesión
a la vuestra; ojo, que admite explicación sobre la base de que vio el
futuro en el espejo del presente, como una inversión completa de la
relación en la que los dos habían estado antes. Las figuras se le
presentan en forma de contrastes. El apóstol del Nuevo Testamento, por
otro lado, dice en Rom 11:12 que la conversión de todo Israel a Cristo
será "la riqueza de los gentiles". Pero si aun así la iglesia de los gentiles
obrare conforme a las palabras del mismo apóstol en Rom 15,27, y
782
Traducido por: David Taype
Isaías 61:7
783
Traducido por: David Taype
784
Traducido por: David Taype
significado, sino nam (por), como en Gen 27:23, ya que hikkı̄r incluye el
significado agnoscere (reconocer).
Isaías 61:10
785
Traducido por: David Taype
allá de la migba‛âh, una mitra alta, que se formaba enrollando una larga
banda de lino alrededor de la cabeza para que se erguiera en punta. ּכהן
de ninguna manera es equivalente a kōnēn, o hēkhı̄n, como suponen
Hitzig y Hahn, ya que el verbo kâhan = kūn solo sobrevive en kōhēn.
Kı̄hēn es un denominativo, y significa actuar o jugar al sacerdote; se
interpreta aquí con el acusativo ּפאר, que es el acusativo de una
definición más precisa ("que hace de sacerdote con turbante"; A. ὡς
νύμφιον ἱερατευόμενον στεφάνῳ), o lo que respondería mejor al
miembro paralelo, "que hace el turbante como un sacerdote". Cada vez
que recibe la palabra de la promesa en su corazón y la pone en su boca,
es para él como el turbante del novio, o como las joyas que se pone la
novia (ta‛deh, kal, como en Os 2 :15). Porque la sustancia de la promesa
no es sino salvación y renombre, que Jehová hace brotar delante de
todas las naciones, así como la tierra hace brotar su vegetación, o el
huerto su semilla ( כcomo preposición en ambos casos, estadio seguido
de cláusulas atributivas; ver Isa 8:22). La palabra en la boca del siervo
de Jehová es la semilla, de la cual se desarrollan grandes cosas ante todo
el mundo. La base y suelo ('erets) de este desarrollo es la humanidad; el
jardín cerrado en él (gannâh) es la iglesia; y las grandes cosas mismas
son tsedâqâh, como la verdadera naturaleza interna de Su iglesia, y
tehillâh como su manifestación externa. La fuerza que hace germinar la
semilla es Jehová; pero el portador de la simiente es el siervo de Jehová,
y la base de su regocijo festivo es el hecho de que puede esparcir la
simiente de un futuro tan lleno de gracia y glorioso.
786
Traducido por: David Taype
Isaías 62
Isaías 62:1
787
Traducido por: David Taype
el objeto indicado por עדse describe con más detalle. Los ojos de las
naciones se dirigirán a la justicia de Sión, cuya huella es ahora su
propiedad común; los ojos de todos los reyes a su gloria, con la cual la
gloria de ninguno de ellos, ni aun de todos juntos, puede posiblemente
compararse. Y debido a que este estado de Sión es nuevo, que nunca ha
existido antes, su antiguo nombre no es suficiente para indicar su
naturaleza. Ella es llamada por un nombre nuevo; y ¿quién podría
determinar este nuevo nombre? El que hace a la iglesia justa y gloriosa,
Él, y sólo Él, es capaz de pronunciar un nombre que responda a su nueva
naturaleza, tal como fue Él quien llamó a Abram Abraham y a Jacob
Israel. La boca de Jehová lo determinará ( נקב, traspasar, marcar, señalar
de manera señal y distintiva, nuncupare; cf., Amo 6:1; Núm 1:17). Es solo
en imágenes que la profecía aquí ve lo que será Sion en el futuro: ella
será "una corona de gloria", "una diadema", o más bien una tiara
(tsenı̄ph; Chethib tsenūph = mitsnepheth, el tocado del sumo sacerdote,
Éx 28,4; Zac 3,5; y la del rey, Ez 21,31) "de dignidad real", en la mano de
su Dios (a falta de un sinónimo de "mano", hemos adoptado la
interpretación "en el regazo" la segunda vez que ocurre). Meier traduce
)ּבכף (ּביד יהוהJovae sub praesidio, como si no formara parte de la figura.
Pero es una característica principal de la figura, que Jehová sostiene la
corona en Su mano. Sión no es la corona antigua que el Eterno lleva
sobre Su cabeza, sino la corona labrada en el tiempo, que Él tiene en Su
mano, porque Él es visto en Sión por toda la creación. Toda la historia
de la salvación es la historia de la toma del reino, y el perfeccionamiento
del reino por parte de Jehová; en otras palabras, la historia de la
elaboración de esta corona.
Isaías 62:4
Sión será una vez más la amada de Dios, y su hogar la esposa de sus hijos.
"Los hombres ya no te llamarán 'Abandonado'; y a tu tierra no llamarán
más 'Desierto', sino que los hombres te llamarán a ti 'Mi deleite en ella',
y a tu casa 'Desposada', porque Jehová tiene deleite en ti, y tu tierra es
desposada. Porque el joven se casa la doncella, tus hijos se desposarán
contigo; y como el gozo del novio en la novia, tu Dios se regocijará en ti".
La profecía menciona nuevos nombres, que ahora tomarán el lugar de
los antiguos; pero estos nombres indican lo que parece ser Sión, no su
verdadera naturaleza que se revela. En la cláusula explicativa, לךestá a
la cabeza, porque el nombre de Sión se da primero en distinción del
nombre de su tierra. Sión hasta ahora ha sido llamada ‛ăzūbhâh,
abandonada por Jehová, quien en otro tiempo la amaba; pero ella ahora
788
Traducido por: David Taype
Isaías 62:6
Los atalayas apostados sobre los muros de Sión (dice la tercera estrofa)
no abandonan a Jehová hasta que haya cumplido toda Su promesa.
"Sobre tus muros, oh Jerusalén, he puesto centinelas; todo el día y toda
la noche continuamente no callan. ¡Oh vosotros que os acordáis de
Jehová, no os dejéis descansar! Y no le deis descanso, hasta que se
levante, y hasta que Puso a Jerusalén para alabanza en la tierra". Como
la frase hiphqı̄d ‛al significa hacer de una persona un supervisor
(presidente) sobre cualquier cosa, parece como si debiéramos traducir
la oración ante nosotros, "He puesto centinelas sobre tus muros". Pero
Hiphqı̄d por sí mismo también puede significar "nombrar" (KG2 25:23),
y por lo tanto עלח־ומתיךpuede indicar el lugar de nombramiento (lxx ἐπὶ
τῶν τειχέων σου, en tus paredes: ̔ιερουσαλήμ κατέστησα φύλα ponte).
Los que están apostados en las murallas son sin duda guardianes de las
murallas; no, sin embargo, como personas cuyo deber exclusivo es
guardar los muros, sino como quienes les han encomendado la
vigilancia de la ciudad tanto por dentro como por fuera (Sol 5:7). El
nombramiento de tales vigilantes presupone la existencia de la ciudad,
789
Traducido por: David Taype
que debe ser vigilada desde las murallas. Por lo tanto, es inadmisible
pensar que los muros de Jerusalén todavía están en ruinas, como lo ha
hecho la mayoría de los comentaristas, y entender por los vigilantes a
los piadosos israelitas, que oran por su restauración, o (según b.
Menachoth 87a; cf. ., Zac 1:12) intercesores angélicos. Los muros
previstos son los de la ciudad, que, aunque una vez destruida, en
realidad es imperecedera (Is 49,16) y ahora ha sido levantada de nuevo.
¿Y quiénes más podrían ser realmente los centinelas apostados sobre
los muros, sino profetas que son llamados tsōphı̄m (p. ej., Isa 52:8), y
cuya vocación, según Ezequiel 33, es la de centinelas? Y si se trata de
profetas, ¿quién más puede ser la persona que los nombra sino Jehová
mismo? Por lo tanto, debe rechazarse la idea de que el autor de estas
profecías se está refiriendo a sí mismo como el que designó a los
shōmerı̄m. Jehová da a la Jerusalén restaurada profetas fieles, a quienes
Él coloca sobre los muros de la ciudad, para que puedan ver a lo largo y
ancho, y ser oídos de lejos. Y desde esos muros su grito de advertencia a
favor de la ciudad santa encomendada a su cuidado asciende día y noche
a Jehová, y su testimonio da la vuelta al mundo. Porque después de que
Jerusalén haya sido restaurada y repoblada, el fin adicional que debe
alcanzarse es este, que Jehová debe edificar la ciudad recién fundada en
el interior (cōnēn la consecuencia de bânâh, Núm 21:27, y ‛âsâh, Isa
45:18 ; Dt 32,6; cf., Is 54,14 y Sal 87,5), y ayudarla a alcanzar el puesto
central de honor en relación con los de afuera, que Él le ha destinado.
Tales profetas de los tiempos posteriores al cautiverio (nebhı̄'ı̄m
'achărōnı̄m; cf., Zac 1:4) fueron Hageo, Zacarías y Malaquías. Hageo está
de pie sobre los muros de Jerusalén y proclama que la gloria del segundo
templo supera a la del primero. Zacarías señala desde Josué y Zorobabel
en adelante al retoño de Jehová, que es sacerdote y príncipe en una sola
persona, y edifica el verdadero templo de Dios. Malaquías predice la
venida del Señor a Su templo, y la salida del Sol de justicia. Bajo los ojos
de estos profetas, la ciudad de Dios se levanta de nuevo, y ellos se paran
sobre sus pináculos, y miran desde allí hacia el glorioso futuro que les
espera, y aceleran su llegada a través de la palabra de su testimonio.
Tales profetas, que llevan el bien de su pueblo día y noche sobre sus
corazones ansiosos y orantes, les da Jehová a la Jerusalén después del
cautiverio, que es una a la vista del profeta con la Jerusalén de los
últimos días; y de una manera tan viva los llama el profeta aquí ante su
propia mente, que les exclama: "Ustedes que recuerdan a Jehová, para
terminar gloriosamente la obra de gracia que Él ha comenzado", déjense
descansar (dŏmi de dâmâh = dâmam, enmudecer, es decir, dejar de
hablar o de trabajar, a diferencia de jashâh, estar en silencio, es decir, no
hablar ni trabajar), y no permitirle descansar hasta que ponga a
790
Traducido por: David Taype
Isaías 62:8
791
Traducido por: David Taype
Isaías 62:10
792
Traducido por: David Taype
11:16). ; Isa 49:11; maslūl, Isa 35:8), limpiarlo de piedras (siqqēl, como
en Isa 5:2; cf., Os 9:12, shikkēl mē'âdâm), y levantar un estandarte sobre
el naciones (una que se eleve tan alto que sea visible a lo largo y ancho),
para que la diáspora de todos los lugares se una a los que regresan a casa
con la ayuda amistosa de las naciones (Isa 11:12; Isa 49:22). Porque
Jehová ha hecho que se oigan nuevas hasta los confines de la tierra, es
decir, como podemos ver por lo que sigue, las nuevas de su liberación;
es decir, mirando al cumplimiento histórico, la proclamación de Ciro,
que él hizo repartir por todo su imperio por instigación de Jehová (Esd
1,1). Hitzig considera que הׁשמיעexpresa lo que realmente ocurrió en el
momento en que el profeta pronunció sus predicciones; y en realidad el
punto de vista de los profetas era tan variable que el cumplimiento de lo
que se predijo se acercó más y más a él ἐν πνεύματι. Pero como hinnēh
a lo largo del libro de Isaías, incluso cuando va seguido de un perfecto,
invariablemente apunta a algo futuro, todo lo que se puede decir es que
el anuncio divino del tiempo de la redención, como llegado ahora, se
destaca ante el alma de el profeta con toda la certeza de un hecho
histórico. La conclusión que saca Knobel de la expresión "hasta los
confines de la tierra", en cuanto al punto de vista babilónico del profeta,
es falsa. En su opinión, "los confines de la tierra" en pasajes como Sal
72:8; Zac 9:10 ('aphsē-'ârets), e Isa 24:16 (kenaph hâ'ârets), significan
el extremo occidental del orbis orientalis, es decir, la región del
Mediterráneo, más especialmente Palestina; mientras que era más bien
un término aplicado a las tierras más remotas que limitaban el horizonte
geográfico (comparar Isa 42:10; Isa 48:20, con Sal 2:8; Sal 22:28 y otros
pasajes). Las palabras que siguen ("Digan ustedes", etc.) podrían
tomarse como una orden emitida sobre la base de la divina hishimiă‛ ("el
Señor ha proclamado"); pero hishimiă‛ en sí misma es una palabra que
necesita ser complementada, de modo que lo que sigue es la
proclamación divina: Los hombres en todas partes, es decir, hasta donde
se extienda la tierra o la dispersión de Israel, deben decir a la hija de
Sión: esto es decir, a la iglesia que tiene su hogar en Sion, pero que ahora
está en tierras extranjeras, que "su salvación viene", es decir, que Jehová,
su Salvador, viene a otorgar una rica recompensa a Su iglesia, que ha
pasado por castigo severo, pero ha sido tan saludablemente refinado.
Aquellos a quienes se dirigen las palabras "Di vosotros", etc., no son sólo
los profetas de Israel, sino todos los dolientes de Sion, que se vuelven
mebhasserı̄m, solo porque responden a este llamamiento (comparar el
significado de este "Di vosotros a la hija de Sion" con Zac 9:9 en Mat
21:5). Toda la siguiente cláusula, "He aquí su recompensa", etc., es una
repetición de las propias palabras del profeta en Isa 40:10. Es una
cuestión si las palabras "y ellos te llamarán", etc., contienen el evangelio
793
Traducido por: David Taype
794
Traducido por: David Taype
Isaías 63
Sexta Profecía—Isaías 63:1-6
795
Traducido por: David Taype
Isaías 63:1
796
Traducido por: David Taype
797
Traducido por: David Taype
Isaías 63:2
Isaías 63:3
798
Traducido por: David Taype
799
Traducido por: David Taype
800
Traducido por: David Taype
Sigue ahora en Isaías 63:7-64:11 una oración que comienza con la acción
de gracias al mirar hacia el pasado, y termina con una oración de ayuda
al volver al presente. Hitzig y Knobel conectan esto estrechamente con
Isa 63:1-6, asumiendo que a través del gran evento que había ocurrido,
a saber, el derrocamiento de Edom y de las naciones hostiles al pueblo
de Dios como tal, por el cual los exiliados fueron acercado un paso más
a la libertad, el profeta fue inducido a alabar a Jehová por toda Su bondad
anterior para con Israel. Sin embargo, no hay nada que indique esta
conexión, que en sí misma es muy vaga. La oración que sigue es
principalmente una súplica, y una súplica añadida a Is 63,1-6, pero sin
ninguna alusión retrospectiva a ella: es más bien una oración en general
para la realización de la redención ya prometida. Ewald tiene razón al
considerar a Isaías 63, 7-66, 24 como un apéndice de todo este libro de
consolación, ya que las huellas del mismo profeta son inequívocas; pero
todo el estilo de la descripción es obviamente diferente, y las
circunstancias históricas deben haber sido aún más desarrolladas
mientras tanto.
801
Traducido por: David Taype
Las tres profecías que siguen son el final del todo. El anuncio del profeta,
que ha alcanzado su punto más alto en la majestuosa visión de Is 63,1-
6, está ahora llegando a su fin. Está de pie cerca del umbral de todo lo
que ha sido prometido, y no queda nada más que el cumplimiento de la
promesa, que él ha sostenido como una joya por todos lados. Y ahora, al
igual que en el final de una composición poética, todas las melodías y
movimientos que se han tocado antes se reúnen en un cierre eficaz; y
ante todo, como en Hab, en una oración, que forma, por así decirlo, el
eco lírico de la predicación anterior.
Isaías 63:7
802
Traducido por: David Taype
Isaías 63:9
803
Traducido por: David Taype
Él, es decir, Dios, fue afligido.' Si tomamos la oración de esta manera, "En
toda opresión hubo opresión para Él", produce un pensamiento fuerte
en perfecto acuerdo con la Escritura (compárese, por ejemplo, Jueces
10:16), una expresión en armonía con el uso de el lenguaje (comparar
tsar-lı̄, Sa2 1:26), y una construcción adecuada al contenido ( =לוipsi).
No hay nada que nos sorprenda en el hecho de que se diga que Dios
siente los sufrimientos de Su pueblo como Sus propios sufrimientos;
pues la pregunta de si Dios puede sentir dolor es respondida
afirmativamente por las Escrituras. Puede con tanta seguridad como
que todo se origina en Él, excepto el pecado, que es un acto libre y sólo
se origina en Él en cuanto a la posibilidad se refiere, pero no en su
actualidad. Así como un hombre puede sentir dolor y, sin embargo,
mantenerse superior a él en su personalidad, Dios siente dolor sin que
su propia felicidad sea destruida por ello. Y así sufrió con su pueblo; su
aflicción se reflejaba en su propia vida en sí mismo, y lo compartía
interiormente. Pero como Él, el que todo lo sabe y todo lo siente, es
también la voluntad todopoderosa, envió al ángel de Su rostro y les trajo
la salvación. "El ángel de Su rostro", dice Knobel, "es la columna de nube
y fuego, en la cual Jehová estuvo presente con Su pueblo en la marcha
por el desierto, con Su protección, instrucción y guía, la presencia
servicial de Dios en la columna de nube y fuego". Pero, ¿dónde leemos
acerca de esto, que trajo la salvación a Israel en la presión de grandes
peligros? Sólo en una ocasión (Ex 14,19-20) cubre a los israelitas de sus
perseguidores; pero en ese mismo caso se hace expresamente una
distinción entre el ángel de Dios y la columna de nube.
804
Traducido por: David Taype
805
Traducido por: David Taype
Isaías 63:10
806
Traducido por: David Taype
Isaías 63:11
807
Traducido por: David Taype
808
Traducido por: David Taype
Isaías 63:15
809
Traducido por: David Taype
Isaías 63:16
810
Traducido por: David Taype
Isaías 63:17
Isaías 63:18
811
Traducido por: David Taype
del cual ocurre cualquier cosa (cf., Ch2 11:17; Ch2 29:17; Ewald, 217, d),
lammits‛âr puede significar por un (lit. el conocido) corto tiempo (per
breve tempus; como εἰς ἐπ ̓κατ ̓ ἐνιαυτόν, un año). Si miqdâsh podría
significar la tierra santa, como suponen Hitzig y otros, miqdâshekhâ
podría ser el objeto común de ambas oraciones (Ewald, 351, p. 838).
Pero miqdash Jehová (el santuario de Jehová) es el lugar de Su morada
y adoración; y "tomar posesión del templo" no es una expresión
admisible. Por otro lado, yârash hâ'ârets, tomar posesión de la tierra
(santa), es una frase tan común (p. ej., Isa 60:21; Isa 65:9; Sal 44:4), que
con las palabras "Tu pueblo santo poseído por un poco (tiempo)"
naturalmente proporcionamos la tierra santa como el objeto. El orden
de las palabras en las dos cláusulas es quiástico. Los dos sujetos
sorprendentemente diferentes se tocan como los dos miembros
internos. De los perfectos, el primero expresa el pasado más remoto, el
segundo el pasado más cercano, como en Isa 60:10. Las dos cláusulas del
v. riman: la cosa más sagrada en posesión del pueblo, que era santa
según la elección y el llamamiento de Jehová, siendo traída a la mayor
prominencia; bōsēs = πατεῖν, Lucas 21:24; Apocalipsis 11:2. La objeción
de Hahn, de que el tiempo entre la conquista de la tierra y la catástrofe
caldea no podía llamarse mits‛âr (un poco de tiempo), puede
responderse por el hecho de que un tiempo que en sí mismo es largo se
encoge cuando se mira hacia atrás. o recordado, y que como un hecho
real desde el tiempo de David y Salomón, cuando Israel realmente se
regocijaba en la posesión de la tierra, la catástrofe venidera comenzó a
ser presagiada por muchos preludios significativos.
El lamento en Isa 63:19 procede del mismo sentimiento que hizo que la
mejor parte del pasado se desvaneciera ante la larga continuación del
triste presente. Hitzig traduce "היינּוéramos"; Hahn, "seremos"; pero
aquí, donde el hablante no está mirando hacia atrás, como en Isa. 26:17,
a un estado de cosas que ha llegado a su fin, sino a uno que aún continúa,
significa "nos hemos convertido". El pasaje se representa correctamente
en s.: Ἐγενήθημεν (o mejor, γεγόναμεν) ὡς ἀπ ̓αἰῶνος ὧν οὐκ
ἐξουσίασας οὐδὲ ἐπικλήθηando El predicado virtual de hâyı̄nū
comienza con mē‛ōlâm: "nos hemos vuelto tales (o como tales personas)
como", etc.; que sería completamente expresado por ּכעם אׁשר, o
simplemente ּכעׁשר, o sin אׁשר, y simplemente transponiendo las
palabras, (ּכלא מׁשלּת וגוcf., Oba 1:16): comparar el sujeto virtual יהוה אהבו
en Isa 48:14, y el objeto virtual יקרא בׁשמיen Isa 41:25 (Ewald, 333, b).
Toda forma de "como si" se omite intencionalmente. La relación en la
que Jehová se colocó a Sí mismo con Israel, a saber, como su Rey, y como
con Su propio pueblo llamado por Su nombre, parece no sólo como si se
812
Traducido por: David Taype
Porque Isa 63:19 (Isa 64:1) no podría adjuntarse a Isa 64:1-2, ya que
este v. estaría inmensamente sobrecargado; además, este suspiro
pertenece realmente a Is 63,19 (Is 63,19), y asciende desde la
profundidad del lamento pronunciado allí. Sobre utinam discideris =
discinderes, ver en Isa 48:18. El deseo presupone que la graciosa
presencia de Dios había sido retirada de Israel, y que Israel se sentía
separado del mundo más allá por una gruesa pared medianera, parecida
a una nube negra impenetrable. El miembro final de la cláusula optativa
generalmente se traduce (utinam) a facie tua montes difluerent (p. ej.,
Rosenmller después de la lxx τακήσονται), o más correctamente,
defluerent (Jerónimo), ya que nâzal significa fluir hacia abajo, no
derretirse. Por lo tanto, el significado sería: "Oh, que fluyan hacia abajo,
como si fueran a la tierra, derritiéndose en el fuego" (Hitzig). La forma
nâzollu no puede derivarse directamente de nâzal, si se toma en este
sentido; porque es pura fantasía que nâzōllū puede ser una modificación
de la pausa נזלּוcon ō por ā, y el llamado dagesheffectuosum). Stier
inventa un verbo med. o נזל. La suposición más probable es que es un
niphal formado a partir de zâlāl = nâzal (Ewald, 193, c). Pero zâlal
significa colgar flojo, balancearse de un lado a otro (de ahí zōlēl, poco
estimado, y zalzallı̄m, Isa 18:5, ramas flexibles), como zūl en Isa 46:6,
sacudir, derramar; y nâzōllu, si se deriva de esto, produce el sentido
apropiado concuterentur (compárese con el árabe zalzala, que se aplica
comúnmente a un terremoto). La forma niphal más cercana sería (נזּלּוo
resuelta, נזלּו, Jueces 5:5); pero en lugar de la a de la segunda sílaba, el
niphal de los verbos עtiene a veces o, como el verbo (ו עp. ej., נגּלּו, Isa
34:4; Ges. 67, Anm. 5).
813
Traducido por: David Taype
Isaías 64
Isaías 64:1
Los símiles que siguen no pueden vincularse a este nâzōllū, como sea
que podamos explicarlo. Sin embargo, Isa 64:1 (2) no forma una oración
nueva e independiente; pero debemos en el pensamiento repetir la
palabra sobre la cual descansa el énfasis principal en Isa 63:19 (Isa
64:1). "(Descenderías) como el fuego enciende la maleza, el fuego hace
hervir el agua; ¡para dar a conocer Tu nombre a Tus adversarios, para
que las naciones tiemblen ante Tu rostro! Cuando Tú haces cosas
terribles que no esperábamos; (y) las montañas tiemblan ante Tu
rostro!" Los expositores mayores se dieron muchos problemas en el
intento de rastrear hămâsı̄m a mâsas, derretir. Pero dado que Louis de
Dieu y Albert Schultens han seguido a Saadia y Abulwlid al citar el árabe
hms, romper, murmurar, refunfuñar, etc., y hšm, romper en pedazos,
confringere, de donde proviene hashim, madera rota y seca. ,
generalmente se admite que hămâsim proviene de hemos (lit.
crepitantes, traqueteantes, jamones árabes), y significa "ramitas secas",
arida sarmenta. El segundo símil podría traducirse, "como el agua
burbujea en el fuego"; y en tal caso mayim sería tratado como femenino
(según la regla de Gés. 146,3), en apoyo de lo cual puede aducirse como
ejemplo indiscutible Job 14:19 (aunque en otros casos es masculino), y
ּבאׁש =אׁשse usaría en un sentido local, como lehâbhâh, en llamas, en Isa
5:24. Pero es mucho más natural tomar אׁש, que es tan a menudo
femenino como מיםes masculino, como sujeto de ּתבעה, y dar al verbo
ּבעה, que es originalmente intransitivo, a juzgar por el árabe bgâ,
hincharse , el Caldo. ּבּוע, brotar (comparar אבעּבעות, ampollas, pústulas),
el Syr. ּבגא, burbujear, etc., el significado transitivo de hacer hervir o
burbujear, en lugar del intransitivo hervir (comp. Isa 30:13, נבעה,
hinchado = inclinado hacia adelante, como si fuera protumidus). Jehová
ha de descender con la misma fuerza irresistible que el fuego ejerce
sobre la maleza o el agua, cuando prende fuego a la primera y hace
hervir a la segunda; a fin de que con tal demostración de poder Él
pudiera dar a conocer Su nombre (a saber, el nombre así judicialmente
revelándose, por lo tanto, "en fuego", Isa 30:27; Isa 66:15) a Sus
adversarios, y que las naciones ( es decir, aquellos que son idólatras)
pueden temblar ante Él ( מּפניך: cf., Sal 68:2-3). La cláusula de infinitivo
que denota el propósito, como la que indica la comparación, pasa a lo
finito (cf. Is 10, 2; Is 13, 9; Is 14, 25). La mayoría de los comentaristas
814
Traducido por: David Taype
Isaías 64:3
815
Traducido por: David Taype
Isaías 64:4
(5)
816
Traducido por: David Taype
Pero Israel parecía haber sido entregado sin esperanza a la ira de este
mismo Dios. Isaías 64:4 (5b). "He aquí, Tú, Tú te enojaste, y nosotros nos
quedamos allí como pecadores; ya llevamos mucho tiempo en este
estado, ¿y seremos salvos?" En lugar de hēn ‛attâh (la antítesis de ahora
y antes), el pasaje continúa con hēn 'attâh. No había necesidad de 'attâh
con qâtsaphtâ; de modo que se usa con especial énfasis: "He aquí, tú, un
Dios que tan fielmente acepta a su propio pueblo, has estallado en ira".
La siguiente palabra וּנחטאno puede significar "y hemos pecado", pero es
un fut. consec., y por lo tanto debe significar al menos, "entonces hemos
pecado" (el pecado inferido del castigo). Sin embargo, es más correcto
tomarlo, como en Gen 43:9, en el sentido de: "Entonces quedamos como
pecadores, como culpables:" el castigo ha exhibido a Israel ante el
mundo, y ante sí mismo, como lo que realmente es (por consiguiente, la
fut. consec. no expresa la inferencia lógica, sino la consecuencia
práctica). Como ונחטאtiene tsakeph, y por lo tanto los acentos en
cualquier caso impiden la traducción de Shelling, "y hemos vagado por
esos caminos desde los tiempos más remotos", debemos tomar las
siguientes dos cláusulas como independientes, si de hecho בהםdebe
entenderse como unareferencia a בדרכיך. Stier solo va a la mitad de esto
cuando lo traduce: "Y ciertamente en ellos (los caminos de Dios,
pecamos) desde la antigüedad, ¿y deberíamos ser ayudados?" Esto es
forzado y, sin embargo, no está de acuerdo con los acentos. Rosenmüller
y Hahn satisfacen bastante esta demanda cuando la traducen, "Tamen in
817
Traducido por: David Taype
818
Traducido por: David Taype
Isaías 64:5
(6)
819
Traducido por: David Taype
energía vital, como hojas secas, que la culpa y el castigo que brota del
pecado se llevan como presa muy fácil.
Isaías 64:6
(7)
Isaías 64:7
(8-9)
820
Traducido por: David Taype
Isaías 64:9
821
Traducido por: David Taype
822
Traducido por: David Taype
Isaías 65
Isaías 65:1
823
Traducido por: David Taype
824
Traducido por: David Taype
tanto como una nación completamente pagana; por lo cual aquí tenemos
gōi (lxx ἔθνος), y no ‛am (lxx λαός). Israel se alejó de Él, al igual que los
paganos; pero aun así se volvió hacia ellos con infinita paciencia, y
(como se agrega en Is 65:2) con los brazos siempre abiertos de amor.
Extendió sus manos (como hace un hombre para atraer a otro hacia él
para que lo abrace) todo el día (es decir, continuamente, cf. Is 28,24)
hacia un pueblo obstinado, que andaba por el mal camino ( cf., Sal 36:5;
Pro 16:29; aquí con el artículo, que no podía repetirse con el adjetivo, a
causa de la )לא, detrás de sus propios pensamientos. Lo que los guió, y
lo que siguieron, no fue la voluntad de Dios, sino puntos de vista y
propósitos egoístas, de acuerdo con los deseos de sus corazones
ganados; y, sin embargo, Jehová no los dejó solos, sino que fueron el
pensamiento constante y el objeto de su amor, que siempre buscaba,
seducía y anhelaba su salvación.
Isaías 65:3
825
Traducido por: David Taype
de piedras sin labrar y vigas de madera con cubierta de bronce. "Los que
se sientan en las tumbas", según Vitringa, son los que sacrifican a los
muertos. Se refiere a las inferiae y februationes griegas y romanas, o
expiaciones por los muertos, como probablemente originarias de
Oriente. Se ofrecían sacrificios por los muertos, de hecho, no sólo en la
India y Persia, sino también en Asia Cisterna entre los Ssabians, y por lo
tanto probablemente en la antigua Mesopotamia y Babilonia. Pero,
¿fueron ofrecidos en las tumbas mismas, como debemos asumir de
(ּבּקבריםno ?)על־קבריםNo se sabe nada en absoluto de esto, y Bttcher (de
inferis, 234) tiene razón al traducirlo "entre (entre) las tumbas", y
suponiendo que el objeto es tener relaciones allí con los muertos y los
demonios. El siguiente punto, a saber, pasar la noche en lugares
cerrados (es decir, lugares no accesibles para todos: netsūrı̄m, custodita
= clausa, como ne‛ı̄mı̄m, amaena), puede referirse a los misterios
celebrados en cuevas naturales y criptas artificiales ( sobre los misterios
de los ssabians, ver Chwolsohn, Die Ssabier u. der Ssabismus, ii. 332ff.).
Pero la LXX y el siríaco lo traducen ἐν τοῖς σπηλαίοις κοιμῶνται
δι ̓ἐνύπνια, entendiendo evidentemente que se refiere al llamado
incubare, ἐγκοιμᾶσθαι; y así Jerome lo explica. "En los templos de los
ídolos", dice, "donde solían yacer sobre las pieles de las víctimas
tendidas en el suelo, para deducir acontecimientos futuros de sus
sueños". La expresión ubhannetsūrı̄m no apunta tanto a templos
abiertos como a cuevas inaccesibles o lugares subterráneos. G.
Rawlinson (Monarchies, ii. 269) menciona el descubrimiento de "ídolos
de barro en agujeros debajo del pavimento de los palacios". De la
siguiente acusación, "que comen allí la carne de los cerdos", podemos
inferir que los babilonios ofrecían cerdos en sacrificio, si no como algo
común, al igual que los egipcios y otros paganos, y comían su carne ("la
carne tomado del sacrificio", 2 Macc. 6:21); mientras que entre los
Ssabians posteriores (Harranians) el cerdo no se consideraba ni
comestible ni apto para el sacrificio.
826
Traducido por: David Taype
Isaías 65:6
827
Traducido por: David Taype
Isaías 65:8
828
Traducido por: David Taype
Isaías 65:10
829
Traducido por: David Taype
Isaías 65:11
830
Traducido por: David Taype
Pero si Gad es Júpiter, nada más probable que Meni sea Venus; porque
el planeta Venus también es considerado como una estrella de
prosperidad, y los árabes lo llaman "la suerte menor". El nombre Meni
en sí mismo, de hecho, no apunta necesariamente a una deidad
femenina; para meni de mânâh, si se toma como un sustantivo participio
pasivo (como ּבריה ּגרי, una criatura), significa "lo que se reparte"; o si se
toma como una modificación de la forma primaria muchas, como ּגדי, טלי
, צבי, y muchas otras, adjudicación, destino, destino. Tenemos sinónimos
en árabe mana-n y meniye, y el persa bacht (adoptado al árabe), que
significan el destino general, y del cual bago-bacht se distingue por
significar lo que los dioses asignan excepcionalmente. La existencia de
una deidad con este nombre meni probablemente también se confirma
por la aparición del nombre personal עבדמניen ciertas monedas arameo-
persas de Achaemenides, con las que primero asocia el nombre personal
Achiman (ver su Lex.), combinando מןcon Μήν , y מניcon Μήνη, como
también han hecho Movers (Phnizier, i. 650) y Knobel. מןy מניserían
entonces formas semíticas de estos nombres indogermánicos de
deidades; porque Μήν es Deus Lunus, cuya adoración en Carrae
(Charran) es mencionada por Spartian en el capítulo vi. de la Vida de
Caracalla, mientras que Estrabón (xii. 3, 31, 32) habla de que es adorado
en el Ponto, Frigia y otros lugares; y Μήνη es Dea Luna (cf., Γενείτη Μάνη
en Plut. quaest. rom. 52, Genita Mana en Plin. hn 29, 4, y Dea Mena en
Agustín, Civ. 4, 11), que era adorada, según Diodoro (iii. 56) y Nonnus
831
Traducido por: David Taype
832
Traducido por: David Taype
Isaías 65:13
833
Traducido por: David Taype
para que les sirva de fórmula para jurar, o más bien para execrar o
maldecir (Núm 5:21), para que los hombres di: "Jehová te matará, como
los mató a ellos". Este, en todo caso, es el significado de la amenaza; pero
las palabras והמיתך וגוno puede contener la fórmula real, ni siquiera si
eliminamos la Vav, como propone Knobel, y cambiamos לבחיריpor
;לבחיריוpues, en primer lugar, aunque en las doxologías un hebreo tenía
la costumbre de decir "berūkh shemō" (bendito sea su nombre) en lugar
de yehı̄ shemō bârukh (bendito sea su nombre), nunca llegó tan lejos
como el árabe con su Allâh tabâr, pero dijo más bien יתברך. Todavía
menos podría hacer uso del perfecto (indicativo) en oraciones tales
como "que él te mate", en lugar del futuro (voluntario) ימיתך, a menos
que el perfecto compartiera la fuerza optativa del futuro anterior en
virtud de la consecutio temporum. Y en segundo lugar, faltaría el
indispensable ּכהםo .)ver Jer 29:22, cf. Gen 48:20( ּכאּלהPor lo tanto,
podemos suponer que el profeta tiene en mente las palabras de esta
fórmula imprecatoria, aunque en realidad no las expresa, y que deduce
de ella la continuación de la amenaza. Y esto explica su paso del plural
al singular. Su nombre se convertirá en una execración; pero Jehová
llamará a sus siervos con otro nombre (cf. Is 62, 2), de modo que en
adelante será el Dios de la promesa fielmente cumplida, cuyo nombre
los hombres llevan a la boca cuando desean una bendición o quieren dar
seguridad de la verdad (hithbâr be, bendecirse con alguien, o con el
nombre de alguien; Ewald, 133, Anm. 1). Ningún otro nombre de ningún
dios se escucha ahora en la tierra, excepto este nombre gloriosamente
atestiguado; porque los problemas anteriores, que incluían la condición
mixta de Israel en el exilio y la persecución de los adoradores de Jehová
por parte de los despreciadores de Jehová, ahora se olvidan, de modo
que ya no perturban el disfrute del presente, y están incluso escondidos
de los ojos de Dios, de modo que todo pensamiento de renovarlos está
completamente alejado de Su mente. Esta es la conexión entre Isa 65:16
e Isa 65:13-15. אׁשרno significa eo quod aquí, como en Gen 31:49 por
ejemplo, sino ita ut, como en Gen 13:16. Lo que sigue es el resultado de
la separación cumplida y de la promesa cumplida. Por la misma razón
Dios es llamado Elohē'âmēn, "el Dios de Amén", es decir, el Dios que
convierte lo que promete en Sí y Amén (Co2 1:20). El epíteto derivado
del Amén confirmatorio, que así se aplica a Jehová, es similar a la
expresión de Apoc 3,14, donde se llama a Jesús "el Amén, el testigo fiel y
verdadero" . El kı̄ explicativo (for) se repite enfáticamente en וכי, como
en Gen 33:11 y Sa1 19:4 (compárese con Job 38:20). Los habitantes de
la tierra mantienen una relación estrecha e imperturbable con el Dios
que ha demostrado ser fiel a sus promesas; porque todos los males
anteriores que siguieron al pecado han pasado por completo.
834
Traducido por: David Taype
Isaías 65:17
El hecho de que hayan fallecido así ahora se explica aún más; el profeta
amontonando un kı̄ (por) sobre otro, como en Isa 9:3-5. "Porque he aquí,
yo creo un cielo nuevo y una tierra nueva; y los hombres no se acordarán
de los primeros, ni vendrán a la mente de nadie. No, gozaos y regocijaos
para siempre en lo que yo creo; porque he aquí, yo convertiré a Jerusalén
en alborozo, y su pueblo en alegría. Y yo me regocijaré por Jerusalén, y
me regocijaré por mi pueblo, y voz de llanto y de clamor no se oirá más
en ella.” La promesa alcanza aquí su punto culminante, que ya se había
visto de lejos en Is 51,16. Jehová crea un cielo nuevo y una tierra nueva,
que ligan tan fuertemente con su gloria, y que satisfacen tan
completamente todos los deseos, que no se piensa en los primeros, y
nadie los desea de nuevo. La mayoría de los comentaristas, desde
Jerome hasta Hahn, suponen que el ri'shōnōth en Isa 65:16 se refiere a
los tiempos dolorosos anteriores. Calvino dice: "Algunos suponen que la
declaración del profeta de que no habrá memoria de las cosas pasadas
se refiere al cielo y la tierra, como si quisiera decir que de ahora en
adelante ni la fama ni el nombre de ninguno de los dos se oiga más, pero
prefiero referirlos a tiempos pasados". Pero la corrección de la primera
explicación se muestra en el paralelo de Jeremías 3:16, que no tiene una
relación accidental con este pasaje, y donde se afirma que en el futuro
no habrá arca del pacto, " ni vendrá a la mente, ni se acordarán de ella”,
por cuanto toda Jerusalén será el trono de Jehová, y no meramente el
capporeth con sus querubines simbólicos. Esta promesa también es
gloriosa; pero Jeremías y todos los demás profetas no alcanzan el vuelo
de águila de Isaías, de quien se puede decir lo mismo que de Juan, "volat
avis sine meta". Lutero (al igual que Zuinglio y Stier) adopta la
interpretación correcta, "que los hombres ya no recordarán los
anteriores (es decir, el cielo antiguo y la tierra antigua), ni lo tomarán en
serio". Pero ‛âlâh ‛al-lēbh significa entrar en la mente, no "tomar a
pecho", y se aplica a una cosa, cuyo pensamiento "asciende" dentro de
nosotros, y con la cual estamos interiormente ocupados. No hay
necesidad de tomar los futuros en Isa 65:17 como mandatos (Hitzig);
para כי (ּכי אם־ׂשיׂשּוcon muach, como en Ven. 1521, después de Masora a
Núm 35:33) encaja con bastante naturalidad, incluso si las tomamos
como simples predicciones. En lugar de tal posible, aunque no real,
llamada y deseo de regreso, los que sobreviven a los nuevos tiempos son
llamados a regocijarse para siempre en lo que Jehová está creando y
habrá creado entonces. אׁשר, si no se considera como objeto acusativo,
ciertamente se considera como objeto de causalidad, "en consideración
de lo que" (cf. Isa 31:6; Gen 3:17; Jue 8:15), equivalente a, "a causa de lo
835
Traducido por: David Taype
que" (ver en Isa 64:4; Isa 35:1). Los imperativos sı̄sū vegı̄lū no son tanto
palabras de amonestación como palabras de mandato, y kı̄ da la razón
en este sentido: Jehová hace a Jerusalén gı̄lâh y a su pueblo mâsōs
(acusativo del predicado, o según la terminología adoptada en la sintaxis
de Becker, el "objeto factitivo", Ges. 139, 2), haciendo del gozo su estado
perpetuo, su condición de vida tanto interior como exterior. No es gozo
solo por parte de la iglesia, sino también por parte de su Dios (ver los
pasajes principales en Dt 30:9). Cuando la iglesia se regocija así en Dios,
y Dios en la iglesia, de modo que la luz de los dos se mezcle, y cada uno
se refleje en el otro; entonces no se oirán más sollozos de llanto, ni
gemidos de lamentación en Jerusalén (ver el lado opuesto como se
expresa en Isa 51:3).
Isaías 65:20
Isaías 65:21
836
Traducido por: David Taype
Isaías 65:24
Isaías 65:25
837
Traducido por: David Taype
838
Traducido por: David Taype
839
Traducido por: David Taype
Isaías 66
Isaías 66:1
840
Traducido por: David Taype
841
Traducido por: David Taype
Podemos ver en Sal 51:9 cuál es el vínculo de conexión entre Isa 66:2 e
Isa 66:3. En cuanto a la masa de los exiliados, que no se habían humillado
por sus sufrimientos, ya quienes la predicación del profeta no podía
hacer reflexionar, no quería de ellos ningún templo ni sacrificio. Los
actos sacrificiales, a los que se aplican aquí tan detestables predicados,
terminan con el acto meramente externo, mientras que los sentimientos
internos de la persona que presenta el sacrificio se oponen por completo
a la idea tanto del sacrificio animal como de la ofrenda de carne, más
especialmente a ese deseo de salvación que se simbolizaba en todos los
sacrificios; en otras palabras, son actos de sacrificio considerados como
νεκρὰ ἔργα, las obras sin vida de hombres espiritualmente muertos. Los
artículos de hasshōr y hasseh se usan como genéricos con referencia a
los animales de sacrificio. La matanza de un buey era como la matanza
(makkēh construct con tzere) de un hombre (para la asociación de ideas,
ver Gen 49:6); el sacrificio (zōbhēăch como shâchat se aplica a veces al
sacrificio con el fin de comer; aquí, sin embargo, se refiere a un animal
preparado para Jehová) de una oveja como el estrangulamiento de un
perro, ese animal inmundo (para la asociación de ideas, véase Job 30:1);
el que ofrece (me‛ōlēh) de una ofrenda de carne (como quien ofrece)
sangre de cerdo, es decir, como si estuviera ofreciendo la sangre de este
animal sumamente inmundo sobre el altar; el que ofreció incienso como
un 'azkârâh (ver en Isa 1:13) como el que bendijo a 'âven, es decir,
impiedad, usado aquí como en Sa1 15:23, y también en Oseas en el
cambio del nombre de Bethel a Beth 'Aven, por idolatría, o más bien en
un sentido concreto por los mismos ídolos sin valor, todos los cuales,
según Isa 41:29, no son más que 'âven. Rosenmüller, Gesenius, Hitzig,
Stier e incluso Jerome, lo han traducido correctamente de esta manera,
"como si bendijese a un ídolo" (quasi qui benedicat idolo); y Vitringa,
"cultum exhibens vano numini" (ofreciendo adoración a un dios
vanidoso). Tales explicaciones como la de Lutero, por otro lado, a saber,
"como si él alabara lo que estaba mal", se oponen a la antítesis, y también
a la presunción de un objeto concreto a ( מברךbendición ); mientras que
la de Knobel, "alabando en vano" ('âven se toma como un acc. Adv.),
produce una antítesis demasiado mansa y está en desacuerdo con el uso
del idioma. En esta condenación de los actos rituales de adoración, la
profecía final del libro de Isaías coincide con la primera (Is 1,11-15).
Pero que no son los sacrificios en sí mismos los que son rechazados, sino
los sacrificios de aquellos cuyos corazones están divididos entre Jehová
y los ídolos, y que rehúsan ofrecerle el sacrificio que más ama (Salmo
51:19, cf., Salmo 50:23), es evidente por la oración doble correlativa que
sigue en Isa 66:3 e Isa 66:4, que está dividida en dos versículos
masoréticos, como el único medio de asegurar la simetría. Gam... gam,
842
Traducido por: David Taype
Isaías 66:5
843
Traducido por: David Taype
puesta bajo anatema (niddūi), se extiende más allá del período de los
herodianos (ver Eduyoth v. 6), al menos desde los tiempos posteriores
al cautiverio; pero en el pasaje que tenemos ante nosotros es suficiente
entender niddâh en el sentido de una renuncia difamatoria a la
comunión. A los acentuadores este מנדיכם למען שמיparecía bastante
ininteligible. Nunca consideraron que tuviera un sentido confesional
aquí, lo que ciertamente no ocurre en ningún otro lugar: a saber, "por
amor de mi nombre, el cual confiesáis de palabra y de hecho". Con
desprecio incrédulo dicen a los que confiesan a Jehová, y creen en la
palabra de la verdadera redención: Que Jehová se gloríe (lit. sea, es decir,
se muestre, glorioso = yikkâbēd, cf., Job 14:21), para que nos
satisfagamos plenamente al contemplar tu alegría. Consideran engañosa
su esperanza, y fanatismo la palabra del profeta. Estos son los que,
cuando se les da permiso para volver repentinamente, desearán
acompañarlos, pero quedarán defraudados, porque antes no se
regocijaron en la fe, y porque, aunque ahora se regocijan en lo que es
evidente, hacen esto de una manera incorrecta.
Isaías 66:6
844
Traducido por: David Taype
3:11); pero en Isa 59:18 gemūl era la palabra paralela a chēmâh, y por
lo tanto, como en Isa 35:4, no se aplicaba a las obras de los hombres, sino
a la retribución del juez, tal como en Jer 51:6, donde se usa
absolutamente como absolutamente. Por lo tanto, lo hemos traducido
como "castigo"; "castigo merecido" expresaría ambos lados de esta
palabra de doble cara. Por "sus enemigos", según el contexto, debemos
entender principalmente la masa de los exiliados, que estaban tan
alejados de Dios y, sin embargo, tan llenos de exigencias y expectativas.
Isaías 66:7
Todos estos caen víctimas del juicio; y, sin embargo, Sion no se queda ni
sin hijos ni sin población. "Antes de dar a luz dio a luz; antes que le
sobrevinieran dolores, dio a luz un niño. ¿Quién ha oído tal cosa? ¿Quién
ha visto cosa semejante? ¿Se libera el hombre de una tierra en un día?
¿O se engendra una nación? de una vez? Porque Sión ha estado de parto,
y ha dado a luz sus hijos. ¿Debo dar a luz, y no hacer parir?, dice Jehová,
¿o debo yo, que hago parir, cerrarla?, dice tu Dios. " Antes de que Sion dé
a luz, antes de que le sobrevengan dolores de parto (chēbhel con tzere),
ya ha dado a luz, o ha traído al mundo con facilidad un hijo varón (hı̄mlit
como millēt, en Isa 34:15, hacer que se deslice) . Este muchacho, del que
ella da a luz con tan prodigiosa rapidez, es toda una tierra llena de
hombres, toda una nación. El vidente exclama con asombro, como la
misma Sión en Isa 49:21, "¿quién ha oído tal cosa, o visto algo
semejante? Es una tierra traída al nacimiento (hăyūchal seguido de
'erets por hathūchal, como en Gen 13: 6; Isa 9:18; Ges. 147), es decir, la
población de toda una tierra (como en Jueces 18:30), y que en un día, o
una nación nacida de una sola vez (yivvâlēd, con munach adjunto al
kametz y meteg al tzere) Este evento inaudito ha ocurrido ahora, porque
Sion ha sufrido dolores de parto, sí, también ha dado a luz a sus hijos,
"no un niño, sino sus hijos, todo un pueblo que llama a su madre .
845
Traducido por: David Taype
Isaías 66:10
846
Traducido por: David Taype
regocijaos por ella, todos los que la amáis; gozaos deleitables con ella,
todos los que os enlutáis por ella, para que él chupe y se sacie del pecho
de sus consuelos, para que bebáis y bebáis. deleitaos en la abundancia
de su gloria". Aquellos que aman a Jerusalén (la morada de la iglesia, y
la iglesia misma), que lloran por ella (hith'abbēl, lloran interiormente,
Sa1 15:35, prueban y se muestran como dolientes y se ponen de luto, b.
Mod katan 20b, la palabra generalmente se usa en prosa, mientras que
אבל, ponerse de luto, llorar, solo aparece en el estilo superior;
compárese con אבלי צּיון, Isaías 57:18; Is 61, 2-3; Isa 60:20), estos deben
ahora regocijarse en espíritu con Jerusalén y regocijarse por su causa
(bâh), y compartir su deleite extático con ella ('ittâh), para que cuando
aquello en lo que ahora se regocijan en espíritu puede cumplirse,
pueden mamar y saciarse, etc. Jerusalén es considerada como una
madre, y el rico consuelo real que recibe (Isa. 51:3), como la leche que
entra en sus pechos (shōd como en Isa. 60:16). ), y de la que ahora
proporciona a sus hijos alimento abundante. זיז, que es paralelo a (ׁשדno
זיו, una lectura que ninguno de los antiguos adoptó), significa una
abundancia en movimiento y sacudida, que oscila de un lado a otro como
una gran masa de agua, de זאזא, para moverse a trompicones, porque
pellere movere es el significado radical común en combinaciones de
letras como זא, זע, רא, Sal 42:5, a las que Bernstein y Knobel han
rastreado correctamente la palabra; mientras que el significado emicans
fluxus (Schrder), o radians copia (Kocher), verter en forma de rayos, no
tiene nada que lo sustente en el uso del lenguaje.
Isaías 66:12
847
Traducido por: David Taype
Isaías 66:13
Isaías 66:14
Dondequiera que miren, la alegría ahora se encuentra con sus ojos. "Y
veréis, y se alegrará vuestro corazón, y vuestros huesos reverdecerán
como hierba tierna; y así se hace notoria la mano de Jehová en sus
siervos, y trata con fiereza a sus enemigos". Ellos verán, y su corazón se
alegrará, es decir, (cf. Is 53:11; Is 60:5) disfrutarán de una perspectiva
que alegra el corazón, y revivirán de nuevo con un paisaje tan sonriente
a su alrededor. El cuerpo es como un árbol Los huesos son sus ramas.
Estos se moverán y se extenderán en la plenitud de la fuerza
rejuvenecida (comparar Isa 58:11, et ossa tua expedita faciet); y así se
conocerá prácticamente la mano de Jehová (venwde‛âh, perf. cons.) en
Sus siervos, esa mano bajo cuyo toque lleno de gracia despierta toda
vida vernal, ya sea en el cuerpo o en la mente. Y así es con el resto
sobreviviente de Israel, mientras que Jehová está furiosamente enojado
con Sus enemigos. El primer אתse usa en un sentido preposicional, como
848
Traducido por: David Taype
en el Salmo 67:2, a saber, "en Sus siervos, para que lleguen a conocerlo";
el segundo en un sentido acusativo, porque zâ'am está conectado con על
, o como en Zac 1:12; Mal 1:4, con el acusativo del objeto. Es bastante
contrario al uso del idioma tomar ambos אתsegún la frase ( רעה (את )עס
) עׂשה מובה.
Isaías 66:15
849
Traducido por: David Taype
es una definición adverbial, tal como en Isa 42:25. Que el pago de la ira
merecida tiene lugar en calor ardiente, y Su reprensión (ge‛ârâh) en
llamas de fuego, son pensamientos que se responden unos a otros.
Isaías 66:16
Jehová aparece con estos terrores bélicos porque viene para un gran
juicio. “Porque en medio del fuego Jehová tiene juicio, y en medio de su
espada con toda carne; y grande será la multitud de los traspasados de
Jehová.” El fuego, que aquí se presenta como medio de juicio, apunta a
sucesos destructivos de la naturaleza, y la espada a sucesos destructivos
de la historia. Al mismo tiempo, todo el énfasis se pone aquí, como en Isa
34:5-6 (cf. Isa 27:1), sobre la acción directa de Jehová mismo. El
paralelismo en Isa 66:16 es progresivo. Nishpat 'ēth, "ir a juicio con una
persona", como en Eze 38:22 (cf., עםen Isa 3:14, Joe 3:2; Ch2 22:8; μετά,
Luk 11:31-32) . Encontramos una semejanza con Isa 66:16 en Sof 2:12,
y esta no es la única semejanza con nuestra profecía en ese profeta
fuertemente reproductivo.
Isaías 66:17
El juicio predicho aquí es un juicio sobre las naciones, y cae no solo sobre
los paganos, sino sobre la gran masa de Israel, que se ha apartado de su
elección de gracia y se ha vuelto como los paganos. “Los que se
consagran y se purifican para los huertos detrás de uno en medio, los
que comen carne de cerdo y abominación y el ratón de campo, a una
serán exterminados, dice Jehová.” En primer lugar se describen las
personas; y luego sigue el juicio pronunciado, como el predicado de la
oración. Se someten a los ritos paganos de la depuración, y eso con una
minuciosidad verdaderamente intolerante, como queda claramente
implícito en la combinación de los dos sinónimos hammithqaddeshı̄m y
hammittahărı̄m (hithpael con un tav asimilado), que, al igual que el
árabe qadusa y tahura, son ambos rastreable a la idea radical ἀφορίζειν.
La אלde תוּנּגה־לאdebe entenderse en relación con el objeto o el beneficio:
su intención se dirige a los jardines como lugares de culto (Isa 1:29; Isa
65:3), ad sacra in lucis obeunda, como Bombardeo correctamente
explica. En el chethib אחר אחד ּבּתוך, el (אחדpor lo que también podemos
leer אחד, la forma de conexión, aunque los dos pathachs del texto
pertenecen al keri) es con toda probabilidad el hierofante, que dirige al
pueblo en la realización de los ritos del culto religioso. y como se le
representa de pie en medio ( )ּבּתוךde la multitud adoradora que lo
850
Traducido por: David Taype
851
Traducido por: David Taype
"una división tras otra", y omite battâvekh. La LXX, por otro lado, omite
'achar 'achad, lee ūbhattâvekh, y lo traduce καὶ ἐν τοῖς προθύροις (en el
atrio interior). Symmachus y Theodoret siguen el Targum y Siriac, y lo
renderizan ὀπίσω ἀλλήλων, y luego apuntan a la siguiente palabra
ech(ּבתque Schelling y Bttcher lo aprueban), renderizan el resto ἐν μέσω
ἐσθιόντων τὸ κρέας τὸ χ. .). Pero אכליcomienza la descripción adicional
de aquellos que fueron señalados en primer lugar por su celosa
adopción de las costumbres paganas. Mientras que, por un lado, adoptan
fácilmente el ritual pagano; se colocan en cambio, de la manera más
atrevida, totalmente por encima de la ley de Jehová, al comer carne de
cerdo (Isa 65:4) y reptiles (sheqets, abominación, usado para repugnar
animales, como lagartijas, caracoles, etc. ., Lev 7:21; Lev 11:11), y más
especialmente el ratón (Lev 11:29), o según Jerónimo y Zwinglio el lirón
(glis esculentus), que el Talmud también menciona bajo el nombre דברא
(עכבראratón salvaje) como un bocado exquisito con epicúreos, y que fue
cebado, como es bien sabido, por los romanos en su gliraria.
Isaías 66:18
852
Traducido por: David Taype
853
Traducido por: David Taype
Isaías 66:19
854
Traducido por: David Taype
deben entenderse como que abarcan a todas las naciones sin excepción,
ya que el profeta puede mencionar los nombres de muchas naciones que
estaban más allá del círculo de estos grandes eventos, y hasta ahora no
habían sido afectadas por la revelación histórica positiva, que se
concentró en Israel. Por Tarsis Knobel entiéndase la nación de los
tirsenos, toscanos o etruscos; pero es mucho más apropiado buscar
Tarsis, como el punto opuesto a 'Ophir, en el extremo oeste, donde el
nombre de la colonia española Tartessus se parece en sonido. En la Edad
Media, Túnez se combinó con esto. En lugar de ּפּול ולּודprobablemente
deberíamos leer con la LXX ּפּוט ולּוד, como en Eze 27:10; Ezequiel 30:5.
Stier decide a favor de esto, mientras que Hitzig y Ewald consideran פול
como otra forma de פוט. El epíteto (מׁשכי קׁשתcajones del arco) está
admirablemente adaptado a los habitantes de Pūt, ya que este pueblo
del antiguo Egipto Phet (Phaiat) está representado ideográficamente en
los monumentos por nueve arcos. Según Josefo, Ant. i. 6, 2, un río de
Mauritania se llamaba Phout, y el país contiguo Phoute; y esto es
confirmado por otros testimonios. Como Lud de ninguna manera debe
entenderse como refiriéndose aquí a los lidios de Asia Menor, aunque
solo sea porque no podrían incluirse entre las naciones del horizonte
histórico-geográfico más lejano en un libro que traza proféticamente la
carrera victoriosa de Ciro , sino que significa más bien la tribu
indudablemente africana, la לודque Ezequiel menciona en Isa 30:5 entre
las naciones bajo el dominio egipcio, y en Isa 27:10 entre los auxiliares
de los tirios, y que Jeremías nota en Jeremías 46:9 junto con Put como
armado con arcos; Put y Lud también forman una pareja adecuada en
esta relación, mientras que Pul nunca se vuelve a encontrar. El Targum
lo traduce por ּפּולאי, es decir, (según Bochart) habitantes de Φιλαί, una
isla del Nilo en el Alto Egipto, que Estrabón (xvii. 1, 49) llama "una
morada común de etíopes y egipcios" (ver el trabajo de Parthey, De
ínsula de Philis); y esto es, en todo caso, mejor que la suposición de
Knobel, de que o bien Apulia (que ciertamente fue llamada Pul por los
judíos de la Edad Media) o bien la Baja Italia se refiere aquí. Tubal
representa a los tibarenios en la costa sureste del Mar Negro, los vecinos
de los Moschi ( )מׁשך, con quienes Ezequiel los asocia frecuentemente
(Ezequiel 27:13; Ezequiel 38:2-3; Ezequiel 39:1). ); según Josefo (Ant. i.
6, 1), los íberos (caucásicos). Javan es un nombre dado a los griegos, de
la tribu aborigen de los Bawones. El ojo ahora se dirige hacia el oeste:
las "islas lejanas" son las islas que sobresalen del gran mar occidental
(el Mediterráneo) y las costas que se proyectan en él. A todas estas
naciones, que hasta ahora no han conocido nada del Dios de la
revelación, ya sea por el oír la palabra o por su propia experiencia,
855
Traducido por: David Taype
Jehová envía a los que han escapado; y allí dan a conocer Su gloria, esa
gloria cuya manifestación judicial acaban de ver por sí mismos.
856
Traducido por: David Taype
Isaías 66:21
857
Traducido por: David Taype
sin embargo, lo explica así: " לצורך הכהנים, al servicio de los sacerdotes,
los levitas, para que ellos (los paganos convertidos) tomen el lugar de
los gabaonitas (cf., Zac 14:21), y por lo tanto de los antiguos nethı̄nı̄m
cananeos" (ver Khler, Nach- exilio (Profesios iii, p. 39). Pero así
interpretada, la sustancia de la promesa se queda atrás de la expectativa
despertada por וגם מהם. Hofmann ha adoptado una explicación más
correcta, a saber: "Dios les recompensa por esta ofrenda, tomando
sacerdotes para sí mismo del número de los sacerdotes de la ofrenda,
que se añaden como tales a los sacerdotes levitas". Aparte, sin embargo,
del hecho de que לכהנים ללויםno puede significar "para los sacerdotes
levíticos" según el Deuteronomio הכהנים, ya que esto requeriría הלוים
(לכהניםya que expresiones permutativas y definitorias más precisas
como Gen 19:9; Jos 8:24 no pueden compararse); la idea "además de los
sacerdotes, de los levitas", está realmente implícita en la expresión (cf.
Isa 56:8), como dirían לקח לאּׁשהy no לאׁשה, y solo usaría לקח לּנׁשיםen el
sentido de agregar a los que ya están allí. El artículo presupone la
existencia de sacerdotes, levitas (asíndeton, como en Isa 38:14; Isa
41:29; Isa 66:5), a quienes Jehová añade algunos tomados de los
paganos. Cuando los paganos se conviertan e Israel sea devuelto, el
servicio del templo exigirá un sacerdocio y levitación más numeroso que
nunca antes; y Jehová entonces aumentará el número de los que ya
existen, no sólo del מובאים, sino también del מביאים. El mismo espíritu
que rompió todas las restricciones de la ley en Isaías 56:1-12, también
se puede ver en acción aquí. Aquellos que suponen que mēhem se refiere
a los israelitas se equivocan al decir que no hay otra manera en la que la
conexión con Isa 66:22 pueda hacerse inteligible. Friedlnder tuvo una
cierta sensación de lo que era correcto cuando tomó Isa 66:21 como un
paréntesis y conectó Isa 66:22 con Isa 66:20. Sin embargo, no hay
necesidad de ningún paréntesis. La razón que sigue se relaciona con la
totalidad de la promesa anterior, incluyendo Is 66:21; la elección de
Israel, como observa Hofmann, siendo igualmente confirmada por el
hecho de que los paganos se esfuerzan por traer de vuelta a la diáspora
de Israel a su hogar sagrado, y también por el hecho de que la
recompensa más alta que se les concede es que algunos de ellos se les
permite tomar parte en el servicio sacerdotal y levítico del santuario.
Isaías 66:22
“Porque como los cielos nuevos y la tierra nueva, que yo voy a hacer,
continúan delante de mí, dice Jehová, así permanecerá vuestra familia y
vuestro nombre”. Perecerá también la gran masa del mundo de las
858
Traducido por: David Taype
Isaías 66:23
859
Traducido por: David Taype
Isaías 66:24
Los que peregrinan a Jerusalén cada luna nueva y sábado, ven allí con
sus propios ojos el terrible castigo de los rebeldes. “Y saliendo, miraron
los cadáveres de los hombres que se rebelaron contra mí, porque su
gusano no morirá, ni su fuego se apagará, y serán abominación para toda
carne”. Ellos perfectos son perfectos. contras. regulado por el יבוא
anterior. (ויצאּוacentuado con pashta en nuestras ediciones, pero más
correctamente con munach) se refiere a su salida de la ciudad santa. El
profeta había predicho en Isa 66:18, que en los últimos tiempos toda la
multitud de los enemigos de Jerusalén se agolparía contra ella, con la
esperanza de apoderarse de ella. Esto explica el hecho de que la
vecindad de Jerusalén se convierta en tal escenario del juicio divino. ּב
ראהsiempre denota una mirada fija y persistente dirigida a cualquier
objeto; aquí está conectado con el sentimiento agradecido de
satisfacción por los actos justos de Dios y su propia liberación por gracia.
דראון, que solo vuelve a aparecer en Dan 12:2, es la palabra más fuerte
para "abominación". Es muy difícil imaginar la imagen que flotaba ante
la mente del profeta. ¿Cómo es posible que toda carne, es decir, todos los
hombres de todas las naciones, encuentren lugar en Jerusalén y en el
templo? Incluso si la ciudad y el templo se agrandaran, como predicen
Ezequiel y Zacarías, la cosa en sí sigue siendo inconcebible. Y además,
¿cómo pueden los cadáveres ser comidos por los gusanos al mismo
tiempo que son quemados, o cómo pueden ser presa incesante de los
gusanos y del fuego sin desaparecer por completo de la vista del
hombre? Es perfectamente obvio que la cosa misma, como aquí se
describe, debe parecer monstruosa e inconcebible, sin importar cómo
supongamos que se realiza. El profeta, por el mismo modo de
descripción adoptado por él, excluye la posibilidad de que concibamos
la cosa aquí expuesta como realizada en cualquier forma material en
este estado presente. Está hablando del estado futuro, pero en cifras
extraídas del mundo presente. El objeto de su predicción no es otro que
la nueva Jerusalén del mundo venidero, y el tormento eterno de los
condenados; pero la forma en que lo describe nos obliga a traducirlo de
las figuras extraídas de esta vida a las realidades de la vida venidera;
como ya se ha hecho en los libros apócrifos de Judit (16,17) y Sabiduría
(7,17), así como en el Nuevo Testamento, por ejemplo, Mar 9,43, con
evidente referencia a este pasaje. Esta es precisamente la distinción
entre el Antiguo Testamento y el Nuevo, que el Antiguo Testamento
rebaja la vida venidera al nivel de esta vida, mientras que el Nuevo
Testamento eleva esta vida al nivel de la vida venidera; que el Antiguo
Testamento representa tanto esta vida como la vida venidera como una
860
Traducido por: David Taype
861