Información Variada

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 17

14/4/24, 21:08 Anglicismo - Wikipedia, la enciclopedia libre

Anglicismo
Los anglicismos1 ​o inglesismos son préstamos lingüísticos del idioma inglés a otros idiomas.

Son muy comunes en el lenguaje empleado por las personas jóvenes, debido a la influencia que los
medios de comunicación regionales y foráneos tienen sobre su manera de hablar y expresarse;2 ​ y
también son frecuentes en el lenguaje técnico (principalmente en ciencias e ingeniería), a causa del
montante de artículos de investigación científica que se publican en idioma inglés y a la presencia
de esta en el desarrollo de las nuevas tecnologías.3 4​ 5​ ​

En español, los manuales de estilo suelen recomendar que, como todos los extranjerismos crudos,
vayan escritos en cursiva o, si no se dispone de esta, con «entrecomillado».

Penetración en el idioma español

Medios de comunicación
Prácticamente, todas las secciones de los medios incorporan anglicismos: en ciertos tipos de
prensa encontramos términos como shorts,6 ​ jeans,7 ​ gloss, lifting (como equivalente de
Ritidectomía o Ritidosis),8 ​ celebrity, mall,9 10
​ ​ blue jeans,7 ​ happy hour y shopping11 12
​ 13
​ 14
​ ​ En
la información deportiva, los anglicismos tienen más presencia aún, y se usan en proporción
directa con el origen extranjero del deporte, la novedad de este deporte entre hablantes de español,
y su internacionalización.15 ​

En la adaptación al español de los préstamos lingüísticos deportivos se puede hablar de 3 etapas:


incorporación, adaptación y presencia de términos sin traducir:

1.ª etapa: en el fútbol (balompié), los jugadores y los entendidos


opinan, en líneas generales, que es mejor usar la terminología de
la lengua de origen (lo que implica usar términos tales como goal,
corner,16 ​football,17 ​shoot...).18 19
​ ​
2.ª etapa: en España, desde los años 1940, con la llegada del
franquismo, se produjo un proceso de nacionalismo deportivo que
intentó sustituir los términos extranjeros por palabras nacionales. Ejecución de un gol en
Así, se crearon términos como saque de esquina y se un partido de fútbol.
20
castellanizaron fútbol, chute, ​ y gol, etc. Este proceso se dio
también en Argentina, donde por su parte se creó el término
fobal.21 ​
3.ª etapa: actualmente, hay palabras que se mantienen en su forma en el idioma original y
otras que se han castellanizado. El prestigio de los jugadores o personajes del deporte que
proceden de un determinado país, en muchos casos impulsa a usar ciertas palabras y
expresiones sin traducirlas. Por ejemplo:

golf,22 ​rugby,23 ​cricket;24 ​se mantiene la ortografía y la pronunciación.


básquetbol; se traduce la palabra por "baloncesto",25 ​ y por su parte voleibol; se traduce
la palabra por "balonvolea",26 ​
club; mantiene la ortografía, pero castellaniza la pronunciación.27 ​

https://es.wikipedia.org/wiki/Anglicismo 1/17
14/4/24, 21:08 Anglicismo - Wikipedia, la enciclopedia libre

La analogía con expresiones del inglés ha generado un fenómeno de


creación de palabras de apariencia inglesa sobre términos españoles
(falsos anglicismos), como por ejemplo puenting (aceptada por la RAE.)

Tecnología
En las páginas de información científica y tecnológica de los periódicos,
sin duda aparecen muchos préstamos lingüísticos. Los periodistas los
usan porque piensan que, si traducen, perderían rigor o precisión;
además, la traducción suele implicar el uso de más palabras. Ejemplos:
síndrome del burnout (síndrome del trabajador quemado); bluetooth Practicando el puenting.
(dispositivo de transmisión de datos sin cables); blog o weblog (libro de
bitácora en la red, o bitácora digital); Software (Programa informático);
Windows (Vistas de una aplicación informática).

Informática
También hay muchos calcos semánticos en la Informática, cuando se podrían intentar traducir los
términos, o usar palabras que ya existan en español. Por ejemplo: de hard copy se dice a veces
copia dura, pero lo más preciso es copia impresa; de directory se dice directorio, que en
castellano podría ser guía; se traduce port por puerto en vez de vía de entrada; a veces se dice
remover por influencia del verbo inglés to remove, que en realidad significa eliminar; de hot keys
se dice teclas calientes, pero se traduce como teclas rápidas.

Economía
La economía es otra sección donde hay muchos préstamos lingüísticos debido, en parte, a la
globalización. Actualmente, la información económica tiene una sección especial en todos los
periódicos, no como antes cuando era un pequeño recuadro con información bursátil. Obviamente
existen muchos anglicismos, ya que el inglés también domina la economía, incluso xenismos como
marketing / mercadotecnia. En muchos casos se suelen emplear términos como desinversión
(disinvestment), coaseguro (coinsurance), estanflación (stagflation), refinanciación
(refinancing), o diseconomía (diseconomy). Pero términos como cash, flow, holding o stock, o
incluso dumping, se mantienen sin cambios,28 ​ así como también trust,29 ​) reflejándose esos usos
en definiciones concretas en el DRAE.

Ocio
En las páginas dedicadas al ocio también abundan los términos ingleses, tales como thriller,
primetime, celebrity, reality show, singles, hobby, spoiler, etc.

Educación

https://es.wikipedia.org/wiki/Anglicismo 2/17
14/4/24, 21:08 Anglicismo - Wikipedia, la enciclopedia libre

Dentro del ámbito educativo, los anglicismos también se han incorporado, como es el caso de
alumni, coaching, test, master, etc. En general, todas las disciplinas se usan muchos anglicismos,
lo que refleja el influjo que en general ejerce la cultura anglosajona.

Ejemplos
Originalmente la palabra inglesa football era un anglicismo. Después se castellanizó su
ortografía y su pronunciación y quedó 'fútbol'. Ahora se dice que fútbol es una palabra
castellana de origen inglés, y aunque 'balompié' es un sinónimo de fútbol, ha caído bastante
en desuso.30 ​
La palabra hippie o hippy tiene una pronunciación castellanizada /ˈxipi/, y la adaptación
ortográfica propuesta en el español es jipi.31 ​
La palabra parking equivale al inglés británico car park, y en el uso cotidiano prevalente
tampoco se ha castellanizado su ortografía. La adaptación gráfica propuesta en castellano es
'parquin', plural: párquines. El uso de este anglicismo adaptado es aceptado por la Real
Academia Española,32 ​ pero se aconseja el uso de las voces españolas: aparcamiento,
estacionamiento y parqueadero. Parquear es usada en general en Hispanoamérica, aunque
en Argentina, Paraguay, Chile, México, Venezuela y Uruguay se usa con más frecuencia la
palabra castellana estacionar.

Ocurre algo similar con la expresión inglesa O. K. (oquéi u oll korrect),33 ​ que puede
sustituirse con las expresiones de acuerdo, perfecto y otras.
Backstage (báksteich) es un verdadero anglicismo, ya que su pronunciación no está bien
adaptada al idioma español, y existen expresiones hispanas con un significado idéntico:
'Entre bastidores, entre bambalinas, chácena, tras el telón y tras [las] bambalinas'.

La voz inglesa hobby (/ˈxobi/, "jobi") puede ser cambiada sin inconvenientes, por sus
equivalentes españoles: afición o pasatiempo.

Bacon (/ˈbeikon/) es una voz inglesa usada en España. En Hispanoamérica, se usan las
palabras tocineta y tocino, según el tipo. En Argentina y en Uruguay, se usa panceta; en
España se usa mucho menos este último término, pues panceta se refiere a un tipo de carne
similar.

Guachimán o huachimán es usado en Panamá, Perú, Venezuela, República Dominicana,


Colombia, y Costa Rica, viene de la palabra del inglés watchman (o watching man), en
castellano su equivalente sería vigilante o celador.

Footing (/ˈfutin/) es una palabra inglesa usada en la hispanofonía para referirse al deporte de
correr o caminar trayectos largos (aunque el significado de footing en inglés es diferente). En
castellano se denominaba a esa práctica paso ligero o trote, pero al parecer esto solo se usa
en el ejército.

Skate es un buen ejemplo de anglicismo, si bien existen las palabras 'monopatín y patineta',
se prefiere el término en inglés.

Guaipe (del inglés wipe:34 ​ ‘limpiar’, o como sustantivo, ‘material que sirve para limpiar’35 ​),
palabra usada en Chile y Perú para referirse a las hilachas que se usan para limpiar y luego
se desechan.

Anglicismos sintácticos, en que se calca una construcción inglesa, aunque se usen palabras
españolas. Por ejemplo, al decir «mi nombre es Juan» («my name is Juan») en vez de «me
llamo Juan», o el uso de la forma sintáctica norteamericana para la fecha, por ejemplo, marzo
26, siendo la sintaxis en español más común 26 de marzo.

https://es.wikipedia.org/wiki/Anglicismo 3/17
14/4/24, 21:08 Anglicismo - Wikipedia, la enciclopedia libre

La palabra test, por su parte, hace referencia a un examen o prueba, mientras que tester,
corresponde a un "probador" o comprobador de un sistema.

Bracket para referirse a los "frenos" o "frenillos" dentales, no es solamente un anglicismo,


sino que también se usa como eufemismo.

Las palabras switch, router, scanner o mouse pueden ser remplazadas por la palabra
interruptor, enrutador, escáner o ratón respectivamente.

Anglicismos por orden alfabético con alternativas adaptadas o existentes

aerobics, alternativa: aeróbic.36 ​


airbag alternativas: cojín de aire y colchón de aire, o el calco: bolsa de aire.
animatic
audio, alternativa: audio.
backroom
backstage, alternativas: entre bastidores, entre bambalinas, tras el telón.
badminton, alternativa: bádminton.
banjo, alternativa: banyo.
barium, alternativa: bario.
basketball, alternativas: básquet, básquetbol, o el calco: baloncesto.
balompié (calco del inglés football)
bar (bar 'barra', referido al local en que se despachan bebidas;bar, referido a la unidad de
presión)
bate (bat)
beat
beatnik
bebop, be-bop, be bop
beicon (bacon)
béisbol, beisbol (base ball)
best seller
bikini, (bikini, y este de Bikini, nombre de un atolón de las Islas Marshall, con influencia de bi-
'bi-', por alusión a las dos piezas)
biochip (biochip, y este de bio- 'bio-' y chip 'chip')
biopic (de biopic, y este del acortamiento de biographical 'biográfico' y pic 'película',
acortamiento de picture)
biscuit
bistec (del inglés beefsteak, de beef 'carne de vacuno', y este del francés antiguo boef, del
latín bos, bovis 'buey', y el inglés steak 'lonja, tajada')
bit (bit, acrónimo de binary digit 'dígito binario')
bitcoin
blackjack, black jack, black-jack
blíster (blister-pack)
blog (blog)
blue jeans, blue jean (de blue jeans)
blues
bluf (bluff)
bluyín (del inglés americano blue jeans)
bogey

https://es.wikipedia.org/wiki/Anglicismo 4/17
14/4/24, 21:08 Anglicismo - Wikipedia, la enciclopedia libre

boicot (boycott, y este de C. C. Boycott, 1832-1897, administrador irlandés a quien se aplicó


el boicoteo en 1880)
bol (bowl)
boomer
bot (bot, acortamiento de robot 'robot')
bourbon (de Bourbon, condado de Kentucky)
box (de to box 'boxear', si es referido al boxeo, o de box 'caja', si es referido a otras
acepciones)
boxeo (to box; propiamente 'golpear' y -ear)
bóxer (del inglés boxer; propiamente 'boxeador', referido a los miembros de una sociedad
secreta china de carácter religioso y político; del inglés americano boxer [shorts]; literalmente
'[pantalones cortos] de boxeador', por alusión a su forma, referido al calzoncillo parecido a un
pantalón corto)
boy (boy 'muchacho')
boy scout
break (de origen incierto para algunas acepciones; de to break 'romper, quebrar' para otras
acepciones)
break dance
bridge
brownie
brunch (fusión de breakfast 'desayuno' y lunch 'almuerzo')
bugear (del inglés bug 'fallar' y -ear)
bug
bulldozer
bully
bullying
bumerán, búmeran (boomerang)
bungaló (bungalow)
bungalow
bumper
business (business [class]; literalmente '[clase] de negocios')
buttercream
bypass, alternativa: baipás.
byte
californio (de californium, y este de la Universidad de California en Berkeley, donde se
descubrió, e -ium '-io')
camp (camp)
camping
canguro (kanguroo, variante desusada de kangaroo, y este de origen australiano)
capacitancia (capacitance, y este de capacity 'capacidad' y -ance '-ancia')
caqui, kaki (khaki)
casting
catch (de catch[-as-catch-can])
catering
champú (shampoo)
chat (chat; propiamente 'charla')
chatear (to chat; propiamente 'charlar', y -ear)
chelín (shilling)

https://es.wikipedia.org/wiki/Anglicismo 5/17
14/4/24, 21:08 Anglicismo - Wikipedia, la enciclopedia libre

checklist
checkpoint
cheese
cheeseburger
cheque (cheque)
chequear (del inglés to check 'comprobar' y -ear)
chequeo (checkup 'reconocimiento médico')
chill out
chintz
chip (chip)
choice
choque (shock)
chut (shoot)
chutar (to shoot 'tirar, disparar')
chute (shoot)
ciberespacio (cyberspace, de cyber- 'ciber-' y space 'espacio')
cibernauta (cybernaut, de cyber- 'ciber-' y -naut '-nauta')
cíborg (cyborg, acrónimo de cybernetic organism 'organismo cibernético')
circlip (circlip, fusión de circle 'círculo' y clip 'pinza')
clip (clip)
clóset (closet)
club (club)
cóctel (cocktail)
colaless (de cola 'trasero, nalgas' y el inglés less 'sin', formado a imitación de topless 'toples')
cómic (comic)
community manager
contracultura (calco de counterculture)
cookie
cool
copernicio (copernicium, y este de N. Copernicus 'N. Copérnico', 1473-1543, astrónomo
polaco, e -ium '-io')
copyright
coque (coke)
corderoy (corduroy)
córner (corner 'esquina')
coronavirus (coronavirus, de corona 'corona solar', por el aspecto del virus al microscopio)
country
COVID (COVID, y este acrónimo de coronavirus disease 'enfermedad del coronavirus')
couch
cupcake
crack (voz inglesa; si es referido ala economía: del inglés crash, influido por crack y 'crac)
crash
críquet (cricket)
crol (crawl)
cróquet, croquet (crocket)
crup (croup)
crush

https://es.wikipedia.org/wiki/Anglicismo 6/17
14/4/24, 21:08 Anglicismo - Wikipedia, la enciclopedia libre

cuark (quark, creación de J. Joyce, 1882-1941, escritor irlandés, que adoptó para la ciencia
M. Gell-Mann, físico estadounidense)
cuásar (quasar, y este acrónimo de quasi-stellar 'cuasiestelar')
cyclo-cross
delivery
deporte (calco del inglés sport, a partir del desusado deporte 'diversión', y este derivación de
deportarse 'divertirse')
derbi (de Derby, nombre de una famosa carrera de caballos, fundada por el conde de ese
título)
detectar (to detect)
detector, ra (detector)
disc-jockey
dólar (dollar)
doping
drenaje (drainage)
dripping
dron (drone)
dropshipping
dumping
dumpling
ébola, Ébola (Ebola, y este de Ebola, nombre de un río y un distrito de la República
Democrática del Congo, donde se produjo un grave brote de fiebre hemorrágica en 1976)
einstenio (einsteinium, y este de A. Einstein, 1879-1955, físico alemán, e -ium '-io')
electrodo (electrode, y este de electro- 'electro-' y el griego hodós 'camino')
electrólisis, electrolisis (electrolysis, y este de electro- 'electro' y -lysis '‒́lisis')
electrón (electron, y este de electric 'eléctrico' y ion 'ion')
escultismo (del inglés to scout 'explorar', con influencia del catalán escoltar 'escuchar', e -
ismo)
esmog (smog; acrónimo de smoke 'humo' y fog 'niebla')
esnob (snob)
espanglish (fusión de español y el inglés English 'inglés')
espín (to spin 'girar como un huso')
spray
esprint (sprint)
esprúe (sprue)
estand (stand)
estándar (standard)
esterlina (sterling)
estriptis, estriptís (striptease)
estronciana (strontian, y este de Strontian, pueblo de Escocia donde se encontró este
mineral)
estroncio (strontium, y este de strontia 'estronciana' e -ium '-io')
exoplaneta (exoplanet, y este de exo- 'exo-' y planet 'planeta')
fax (fax, abreviatura de facsimile 'facsímil')
fair play
fan art
feed
feedback

https://es.wikipedia.org/wiki/Anglicismo 7/17
14/4/24, 21:08 Anglicismo - Wikipedia, la enciclopedia libre

fermio (fermium, y este de E. Fermi, 1901-1954, físico italiano, e -ium '-io')


film
filme (film)
flap (flap)
flas (flash)
flashback
flirt (flirt 'persona dada a coquetear')
flipbook
flirtear (del inglés to flirt y -ear)
folclore, folklore (folklore)
folk (folk)
foxtrot (fox-trot; literalmente 'paso del zorro')
friki (freaky)
freezer
frizer (freezer)
frizar (del inglés to freeze 'congelar' y -ar)
full (full [house] o full [hand])
fútbol, futbol (football)
gag (gag)
gameplay
gamer
gaming
gap (gap)
gay (gay, propiamente 'alegre')
geek
gigabyte (de giga- 'giga-' y byte)
gilbert (de W. Gilbert, 1544-1603, físico inglés)
gin
gin-fizz
ginseng
gin-tonic (de gin and tonic)
grill
glitch
gol (goal; propiamente 'meta')
golf (golf)
gong (gong)
góspel (gospel)
green
grog (grog)
grombif (de ground participio pasado de grind, 'moler' y beef 'carne de vacuno')
grooming
guaipe (wiper)
güisqui (whisky)
hackear (del inglés to hack y -ear)
jáquer (hacker)
hafnio (del inglés hafnium, y este del latín moderno Hafnia 'Copenhague', ciudad en donde se
llevó a cabo su descubrimiento, y el inglés -ium '-io')

https://es.wikipedia.org/wiki/Anglicismo 8/17
14/4/24, 21:08 Anglicismo - Wikipedia, la enciclopedia libre

haiku, haikú (haiku)


hall
halving
hándicap (handicap)
happening
hardware
hasio (hassium, y este del latín moderno Hassia 'Hesse', estado alemán en donde se llevó a
cabo su descubrimiento, y el inglés -ium '-io')
hertz (de H. R. Hertz, 1857-1894, físico alemán)
hater
hippie
hippy
hobby
hockey
holding (de holding [company])
home office
hot cake
hot dog
house
hutu (Hutu)
iceberg (iceberg)
identikit (identikit, acrónimo de identification 'identificación' y kit 'kit')
input
internet, Internet (Internet)
intranet (intranet, de intra- 'intra-' y net 'red')
ion (ion)
iridio (iridium, y este del latín iris, -ĭdis 'arco iris', por la variedad de colores de sus sales, y el
inglés -ium '-io')
isótopo (del inglés isotope, y este de iso- 'iso-' y el griego τόπος tópos 'lugar')
jaquear (adaptación del inglés to hack, con el sufijo -ear; referido a introducirse de forma no
autorizada en un sistema informático)
jáquer (hacker)
jazz
jeans, jean (de jeans)
jeep (jíp)
jersey (jersey)
jet (voz inglesa, referido a un reactor; jet [set], referido a la clase social internacional, rica y
ostentosa)
jet lag
jingle
jipi (hippie o hippy)
jogging
joule (de J. P. Joule, 1818-1889, físico inglés)
julio (joule, y este de J. P. Joule, 1818-1889, físico inglés)
kart (kart)
kayak (kayak)
kétchup (ketchup)
kiki, quiqui (de origen expresivo, quizá del inglés quickie 'coito rápido')
https://es.wikipedia.org/wiki/Anglicismo 9/17
14/4/24, 21:08 Anglicismo - Wikipedia, la enciclopedia libre

kílim, kilim (kilim)


kilobyte (de kilo- 'kilo-' y byte)
kit (kit)
láser (laser, acrónimo de light amplification by stimulated emission of radiation 'amplificación
de luz mediante emisión inducida de radiación')
layout
leasing
lettering
lifting (de lifting 'levantamiento')
light
livermorio (livermorium, y este de [Lawrence] Livermore [National Laboratory], institución
estadounidense que colaboró en la síntesis de este elemento, e -ium '-io')
living (de living[-room])
lobby
look
loser
lunch (de lunch 'almuerzo')
maharajá (maharaja)
malta (malt)
manager
marketing
máster (master's [degree]; literalmente '[grado de] maestro')
másters (de masters, y este de Masters' Tournament 'Torneo de Maestros', competición
internacional de golf que desde 1934 se celebra anualmente en la ciudad estadounidense de
Augusta)
match
maxwell (de J. C. Maxwell, 1831-1879, físico escocés)
megabyte (de mega- 'mega-' y byte)
mendelevio (mendelevium, y este de D. I. Mendeléiev, 1834-1907, químico ruso, e -ium '-io')
merchandising
mewing
millennial
mindfulness
minigolf (minigolf, de mini- 'mini-' y golf 'golf')
miss (literalmente 'señorita')
míster (mister; literalmente 'señor')
mobbing
monoblock
motel (motel, acrónimo de motorcar 'automóvil' y hotel 'hotel')
motorhome
muffin
multiple choice
music-hall
neón (neon)
nerd
netbook
neutrón (neutron, de neutral 'neutral' y -on '-ón')
newton (de I. Newton, 1642-1727, físico y matemático inglés)
https://es.wikipedia.org/wiki/Anglicismo 10/17
14/4/24, 21:08 Anglicismo - Wikipedia, la enciclopedia libre

nobuk (del inglés americano nubuck, de new 'nuevo' y buck 'gamo')


nocaut (knock-out)
noquear (del inglés to knock [out] y -ear)
notebook
off (literalmente 'fuera')
offset
okapi, ocapi (okapi)
órsay (offside)
output
overbooking
pádel (paddle tennis)
pailebot (pilot's boat 'bote del piloto')
pailebote (de pailebot, y este del inglés pilot's boat 'bote del piloto')
palé (pallet)
pallet
panfleto (pamphlet)
parking
pársec, parsec (parsec, acrónimo de parallax second 'segundo de paralaje')
parsi (Parsi o Parsee)
penalti (penalty)
penique (del inglés antiguo penig 'moneda')
penthouse
permafrost (permafrost, de permanent 'permanente' y frost 'escarcha')
pet
petrodólar (petrodollar, de petro- 'petróleo' y dollar 'dólar')
pícnic (picnic)
picop (pick-up)
pifie
playback, play back
playboy, play boy
plutonio (plutonium, y este del latín científico Pluto, -onis 'Plutón' y el inglés -ium '-io', por estar
en la tabla periódica a continuación del uranio y el neptunio, como lo está Plutón en relación
con los planetas Urano y Neptuno; confer neptunio)
polo (polo; referido al juego practicado entre grupos de jinetes o a la prenda de punto)
póney (poney)
poni (pony)
póquer, póker (poker)
pop (pop, acortamiento de popular 'popular')
pop art
póster (poster)
power up
precuela (prequel, y este formado sobre sequel 'secuela', con sustitución de la primera sílaba
por pre- 'pre-')
prime
pub
puenting (de puente y el inglés -ing, sufijo de acción, por analogía con rafting, jogging', etc.)
pudín (pudding)
punk (punk)
https://es.wikipedia.org/wiki/Anglicismo 11/17
14/4/24, 21:08 Anglicismo - Wikipedia, la enciclopedia libre

punki (punky)
quad (voz del inglés americano, acortamiento de quadricycle 'cuatriciclo')
quark
quasar
radar (radar, acrónimo de radio detecting and ranging 'detección y localización por radio')
rafting
ranking
rating
rap (rap)
reality show
rebrand
rebranding
récord (record)
red flag (literalmente 'bandera roja')
reggae
reguetón (de reggaeton, término acuñado por el panameño M. Ellis en los años ochenta del
siglo xx, y este del inglés reggae 'reggae' y -ón)
resort (resort)
retroalimentación (de retro- y alimentación, calco del inglés feedback)
render
ring
robot (robot)
rocanrol (rock and roll)
rock (acortamiento de rock and roll)
rock and roll
rockódromo (del inglés rock 'rock' y el griego δρόμος drómos 'pista de carreras', formado a
imitación de hipódromo, canódromo, etc.
ron (rum)
rosbif (roast beef)
round
router (derivado de to route 'dirigir, orientar')
rugby (de Rugby [School], escuela de Warwickshire, Inglaterra, donde se inventó)
running
sándwich (de sandwich, y este de J. Montagu, 1718-1792, cuarto conde de Sandwich, de
quien se cuenta que se alimentó de esta clase de comida para no abandonar una partida de
cartas)
scoring
scooter
scout
secuoya (sequoia)
sensor (sensor)
set (set)
sex appeal, sex-appeal
sex shop, sex-shop
sex symbol, sex-symbol
sexi (sexy)
sexy
shampoo
https://es.wikipedia.org/wiki/Anglicismo 12/17
14/4/24, 21:08 Anglicismo - Wikipedia, la enciclopedia libre

sheriff
sherpa
shock
shu (shoo)
shoo
shopping
short (shorts)
show
show business
showman
show-woman
sidecar (side-car, de side 'lado' y car 'coche')
silicona (silicone)
single (single)
sketch
smoking
smooting
SMS (SMS, sigla de short message service 'servicio de mensaje corto')
snack
snowboard
software
sonar (sonar, acrónimo de sound navigation and ranging 'navegación y localización por
sonido'; referido al aparato electroacústico)
soul (soul; literalmente 'alma')
soundtrack
spa (de Spa, ciudad de la provincia de Lieja, en Bélgica, famosa por sus aguas curativas)
spam
spanglish
sparring (sparring [partner] '[compañero] de entrenamiento boxístico')
spinning
spin-off
split
sponsor
sport
spot (voz inglesa, si se refiere a un anuncio, o voz inglesa, acortamiento de spotlight, si se
refiere a un foco de luz potente y directa que se utiliza en fotografía, cine, teatro, etc., para
iluminar una zona pequeña.)
spray
sprint
squash
stand
stand up
standard
standing
startalent
stent (de C. T. Stent, 1807–1885, dentista inglés)
stock
stop
https://es.wikipedia.org/wiki/Anglicismo 13/17
14/4/24, 21:08 Anglicismo - Wikipedia, la enciclopedia libre

storyboard
storytime
streamer
streaming
strike
striptease
suajili (swahili)
suéter (sweater)
surf (surf)
swahili
swing
talio (thallium, y este del griego θαλλός thallós 'retoño, ramo nuevo', porque en el análisis
espectroscópico presenta una raya de un verde intenso, y el inglés -ium '-io')
tándem (tandem)
tanque (tank)
táper (tupper)
televisión (television, de tele- 'tele-' y vision 'visión')
tenis (tennis, acortamiento de lawn-tennis; literalmente, tenis sobre hierba')
terabyte (de tera- 'tera-' y byte)
test (test)
testear (del inglés test 'probar' y -ear)
thriller
tie break
timing
tobogán (toboggan)
top (to stop 'parar, detener', referido a la interjeción; top, referido al sustantivo o adjetivo)
toples (topless)
tótem (totem)
touchdown
transistor (transistor, acrónimo de transfer 'transferencia' y resistor 'resistencia')
tranvía (adaptación del inglés tramway, de tram 'riel plano' y way 'vía')
trend
trust (trust)
tuit (tweet)
túnel (tunnel)
tuning
tutsi (Tutsi)
tweed
twist
upfront
vagón (wagon)
vatio (watt, y este de J. Watt, 1736-1819, ingeniero escocés)
video, vídeo (video)
videoarte (video art)
videochat (video chat)
videoclip (videoclip)
videoclub (video club)

https://es.wikipedia.org/wiki/Anglicismo 14/17
14/4/24, 21:08 Anglicismo - Wikipedia, la enciclopedia libre

vikingo, ga (viking)
vip (vip, acrónimo de very important person 'persona muy importante')
volapuk (compuesto deformado del inglés world 'mundo' y speak 'hablar')
voleibol, vóleibol (volleyball)
voltio (volt, y este de A. Volta, 1745-1827, físico italiano)
voucher
walkie-talkie
waterpolo (water polo)
watt (de J. Watt, 1736-1819, ingeniero escocés)
web (web, propiamente 'red, malla')
weber (de W. E. Weber, 1804-1891, físico alemán)
webinario (adaptación de webinar, y este es fusión de web 'web' y seminar 'seminario')
whisky
windsurf, wind surf (de wind 'viento' y surf 'surf')
windsurfing, wind surfing
yak (yak)
yang (yang)
yanqui (yankee)
yidis (Yiddish)
yin (yin)
yip (jeep)
yonqui (junkie)
xenón (xenon)
zapping
zum (zoom)

Véase también
Galicismo Hispanismo
Argot
Arabismo Iberismo
Slang
Germanismo Italianismo
Modismos
Catalanismo Latinismo
Extranjerismo (extranjerismo) Lusitanismo

Referencias
ml?id=XkS0MwEACAAJ&redir_esc=y),
1. Definición: anglicismo (http://www.wordrefer editorial 'Arco Muralla' (2007), ISBN
ence.com/definicion/anglicismo), sitio digital 8476357133 y 9788476357132, págs. 806-
'WordReference'. 814.
2. Eli-Marie Danbolt Drange, Los anglicismos 3. El lenguaje técnico-científico (https://es.slid
en el habla coloquial juvenil (http://www.col eshare.net/AnselmiJuan/presentacin-di-391
am.org/Drange%20-%20anglicismos.pdf) 58823), espacio digital 'SlideShare', 16 de
Archivado (https://web.archive.org/web/201 septiembre de 2014.
41223223556/http://www.colam.org/Drang
e%20-%20anglicismos.pdf) el 23 de 4. Vocabulario y razonamiento verbal : Los
diciembre de 2014 en Wayback Machine., anglicismos léxicos (http://www.salonhogar.
documento pdf, Discurso y oralidad: net/Salones/Espanol/4-6/Los_anglicismos_l
Homenaje a José Jesús de Bustos Tovar (h exicos.htm), sitio digital La Gran
ttp://books.google.com.uy/books/about/Disc Enciclopedia Ilustrada del Proyecto "Salón
Hogar".
urso_y_oralidad_homenaje_al_profesor.ht
https://es.wikipedia.org/wiki/Anglicismo 15/17
14/4/24, 21:08 Anglicismo - Wikipedia, la enciclopedia libre

5. Pedro José Sampedro Losada, 17. Etimología de "fútbol" (http://etimologias.de


Anglicismos, barbarismos, neologismos y chile.net/?futbol), sitio digital 'Etimologías
«falsos amigos» en el lenguaje informático (Chile)'.
(http://www.ati.es/gt/lengua-informatica/exte 18. La historia del fútbol (http://www.elfutbolin.c
rnos/sampedr1.html), Grupo de Lengua e om/historiadelfutbol/) Archivado (https://we
Informática de ATI (Asociación de Técnicos b.archive.org/web/20140910093314/http://w
de Informática, España), junio de 2000. ww.elfutbolin.com/historiadelfutbol/) el 10
6. Etimología de "short" (http://etimologias.dec de septiembre de 2014 en Wayback
hile.net/?short), sitio digital 'Etimologías Machine., sitio digital 'El Futbolín'.
(Chile)'. 19. Historia del fútbol (https://web.archive.org/w
7. Etimología de "jean" (http://etimologias.dec eb/20140910052837/http://www.educar.org/
hile.net/?jean), sitio digital 'Etimologías Educacionfisicaydeportiva/historia/futbol.as
(Chile)'. p), sitio digital 'Educar'.
8. Definición: lifting (http://es.thefreedictionary. 20. Definición de "Chutar" (http://www.elfutboli
com/lifting), sitio digital 'The Free n.com/diccionario-de-futbol/chutar)
Dictionary'. Archivado (https://web.archive.org/web/201
9. Etimología de "mall" (http://etimologias.dec 41020053919/http://www.elfutbolin.com/dic
hile.net/?mall), sitio digital 'Etimologías cionario-de-futbol/chutar) el 20 de octubre
(Chile)'. de 2014 en Wayback Machine., sitio digital
10. El negocio de los mall (http://www.diariolibr 'Diccionario de fútbol'.
e.com/actualidad/2012/07/26/i345360_nego 21. Definición: fobal (http://www.babylon.com/d
cio-los-mall.html), sitio digital 'Diario Libre', efinition/FOBAL/Spanish) Archivado (http
26 de julio de 2012. s://web.archive.org/web/20130731201528/h
ttp://www.babylon.com/definition/FOBAL/Sp
11. Etimología de "celebrity" (http://etimologias.
dechile.net/?celebrity), sitio digital anish) el 31 de julio de 2013 en Wayback
'Etimologías (Chile)'. Machine., sitio digital 'Babylon'.
12. Etimología de "shopping" (http://etimologia 22. Etimología de "golf" (http://etimologias.dech
s.dechile.net/?shopping), sitio digital ile.net/?golf), sitio digital 'Etimologías
'Etimologías (Chile)'. (Chile)'.
13. María Luisa Trejo Márquez, Literatura Siglo 23. Etimología de "rugby" (http://etimologias.de
XXI : Reflexiones sobre análisis de Textos chile.net/?rugby), sitio digital 'Etimologías
(http://literatura2222.blogspot.com/2010/06/ (Chile)'.
reflexiones-sobre-analisis-de-textos.html), 24. Historia del "cricket" (https://web.archive.or
sitio digital (blog) 'Literatura 2222', 22 de g/web/20140910111133/http://www.educar.
junio de 2010. org/Educacionfisicaydeportiva/historia/crick
14. Manual de medios de comunicación de la et.asp), sitio digital 'Etimologías (Chile)'.
UTTEC (Universidad Tecnológica de 25. Etimología de "basquetbol" (http://etimologi
Tecámac, México) (http://www.youblisher.co as.dechile.net/?basquetbol), sitio digital
m/p/414577-Manual-de-medios-de-comunic 'Etimologías (Chile)'.
acion-agosto-2012/) Archivado (https://web. 26. Etimología de "voleibol" (http://etimologias.
archive.org/web/20141021131104/http://ww dechile.net/?voleibol), sitio digital
w.youblisher.com/p/414577-Manual-de-med 'Etimologías (Chile)'.
ios-de-comunicacion-agosto-2012/) el 21 27. Etimología de "club" (http://etimologias.dec
de octubre de 2014 en Wayback Machine., hile.net/?club), sitio digital 'Etimologías
sitio digital 'Youblisher', agosto de 2012. (Chile)'.
15. Anglicismos del sector Deportes (https://we 28. Real Academia Española. «dumping» (http
b.archive.org/web/20140703081617/http://a s://dle.rae.es/dumping). Diccionario de la
nglodir.com/anglicismos?tema=Deportes), lengua española (23.ª edición).
sitio digital 'Anglodir', 2014. 29. Real Academia Española. «trust» (https://dl
16. Etimología de "corner" (http://etimologias.d e.rae.es/trust). Diccionario de la lengua
echile.net/?corner) Archivado (https://web.a española (23.ª edición).
rchive.org/web/20130929040728/http://etim 30. Etimología de "fútbol" (http://etimologias.de
ologias.dechile.net/?corner) el 29 de
chile.net/?fu.tbol), sitio digital 'Etimologías
septiembre de 2013 en Wayback Machine., (Chile)'.
sitio digital 'Etimologías (Chile)'.

https://es.wikipedia.org/wiki/Anglicismo 16/17
14/4/24, 21:08 Anglicismo - Wikipedia, la enciclopedia libre

31. « jipi » (http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObte g/web/20111214192242/http://cuarta.cl/diari


nerHtml?IDLEMA=93751&NEDIC=Si), o/2002/08/20/4a.FICHA.FICHA.html) el 14
Diccionario de la lengua española, Real de diciembre de 2011 en Wayback
Academia Española, avance de la vigésima Machine., sitio digital diario 'La Cuarta'
tercera edición. (Chile).
32. Definición: parquin (http://lema.rae.es/dpd/? 35. wipe (acepción 13) (http://dictionary.referen
key=parquin), Diccionario panhispánico de ce.com/browse/wipe), sitio digital
dudas (Real Academia Española), 2005. 'Dictionary.reference', Random House Inc
33. Dictionary.com, okay (http://www.dictionary. (consultado el 5/3/2010).
com/browse/okay). 36. RAE. «aerobic, aeróbic | Diccionario
34. Prof. Jaime Campusano, La Ficha Pop (htt panhispánico de dudas» (https://www.rae.e
p://cuarta.cl/diario/2002/08/20/4a.FICHA.FI s/dpd/aerobic). «Diccionario panhispánico
CHA.html) Archivado (https://web.archive.or de dudas». Consultado el 25 de febrero de
2022.

Enlaces externos
Wikcionario tiene definiciones y otra información sobre anglicismo.

Diccionario de anglicismos (https://web.archive.org/web/20090906091817/http://www.anglodir.


com/) por categorías.
Ricardo Soca, La fascinante historia de las palabras (http://books.google.com.uy/books/about/
La_fascinante_historia_de_las_palabras.html?id=7_z-XwAACAAJ&redir_esc=y), Rey Naranjo
Editores, 2010, ISBN 9584463209 y 9789584463203 (reseña (https://web.archive.org/web/20
130519112613/http://www.elcastellano.org/libro/resenas/navarro.html)).
Ricardo Soca, Norma Tow, Nuevas fascinantes historias de las palabras, Ediciones Cruz del
Sur, 2009, ISBN 9974819237 y 9789974819238 (reseña (https://web.archive.org/web/201603
05220258/http://www.elcastellano.org/libro/resenas/liscano.html)).
Sobre la nueva RAE panhispánica (http://www.elcastellano.org/ns/edicion/2008/marzo/delvall
e.html) Archivado (https://web.archive.org/web/20080619061043/http://www.elcastellano.org/n
s/edicion/2008/marzo/delvalle.html) el 19 de junio de 2008 en Wayback Machine., sitio digital
'El Castellano'.
Observatorio Lázaro (https://observatoriolazaro.es/), observatorio del anglicismo en la prensa
española.

Obtenido de «https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Anglicismo&oldid=159407581»

https://es.wikipedia.org/wiki/Anglicismo 17/17

También podría gustarte