Manual Intrucciones
Manual Intrucciones
CARROZADO DE
CAMIONES
Variantes de Serie TGL/TGM
Edición 2018 V2.0
E D I T O R
MAN Truck & Bus AG
(en lo sucesivo denominado MAN)
www.manted.de
Queda totalmente prohibida su impresión, reproducción o traducción, ya sea total o parcial, sin la autorización
por escrito de MAN Truck & Bus AG. MAN se reserva expresamente todos los derechos, en particular según
la ley de derechos de autor.
Trucknology® y MANTED® son marcas registradas de MAN Truck & Bus AG.
Siempre que se mencione una marca, esta será propiedad de sus respectivos dueños y se considerará
protegida incluso sin el símbolo (® ™).
1.0 Generalidades.................................................................................... 2
3.0 Responsabilidad................................................................................ 7
3.1 Responsabilidad por daños materiales.............................................. 7
3.2 Responsabilidad por productos......................................................... 7
3.3 Límites de la responsabilidad por accesorios y piezas de
recambio............................................................................................ 8
3.4 Seguridad vial y de funcionamiento................................................... 8
3.5 Instrucciones de las empresas de montaje y transformación........... 9
5.0 Homologaciones.............................................................................. 11
5.1 Homologación de la carrocería........................................................ 11
5.2 Confirmación del fabricante............................................................. 13
5.3 Marca............................................................................................... 14
1.0 Generalidades.................................................................................. 18
2.0 Conceptos........................................................................................ 18
2.1 Variante de serie............................................................................... 18
2.2 Número de tipo................................................................................ 18
2.3 Clase de tonelaje.............................................................................. 20
2.4 Potencia........................................................................................... 20
2.5 Tipo de suspensión.......................................................................... 20
2.6 Fórmula de ruedas........................................................................... 20
2.7 Sufijo................................................................................................ 22
2.8 Resumen del sufijo........................................................................... 23
III. Chasis.............................................................................................. 29
1.0 Generalidades.................................................................................. 30
1.1 Datos técnicos del vehículo............................................................. 30
1.2 Normas, directivas, disposiciones, tolerancias................................ 30
1.3 Calidad del acabado........................................................................ 31
1.3.1 Protección anticorrosiva.................................................................. 31
1.3.2 Trabajos de soldadura en el vehículo............................................... 31
1.3.3 Taladros, uniones remachadas y uniones atornilladas.................... 35
1.4 Medidas de protección contra incendios en carrocerías y
transformaciones de vehículos.....................................................................38
1.4.1 Generalidades.................................................................................. 38
1.4.2 Directrices legales............................................................................ 38
1.4.3 Medidas en la posición del motor y de los gases de escape.......... 39
1.4.4 Medidas de aspiración de aire......................................................... 39
1.4.5 Cables eléctricos / componentes de montaje................................. 40
3.0 Cabina.............................................................................................. 66
3.1 Generalidades.................................................................................. 66
3.2 Cabinas............................................................................................ 67
3.3 Alerón, estructura de cubierta, pasarela de cubierta....................... 68
3.4 Camarotes sobre techo.................................................................... 71
3.5 Fijación de placas de advertencia en la tapa frontal........................ 74
4.0 Bastidores........................................................................................ 75
4.1 Generalidades.................................................................................. 75
4.2 Materiales del bastidor..................................................................... 75
4.3 Perfil del bastidor............................................................................. 76
V. Cálculos........................................................................................ 307
Si no se especifica lo contrario, todas las medidas están expresadas en mm y los pesos y cargas en kg.
Presentación
En esta directiva de montaje se encuentran las siguientes presentaciones:
Información
Esta indicación le aporta información adicional.
Advertencia importante
Esta indicación le advierte de posibles daños para su vehículo.
Indicación medioambiental
La indicación medioambiental le proporciona consejos relacionados con la protección medioambiental.
Indicación de advertencia
La advertencia de peligro le indica posibles riesgos de accidentes o lesiones para Vd. o para terceros.
1.0 Generalidades
El contenido de las siguientes directrices será vinculante salvo posibles excepciones en caso de viabilidad y previa
solicitud por escrito a MAN (ver dirección de envío en “Editor”).
2.1 Requisitos
Además de las presentes directrices de montaje, la empresa responsable deberá cumplir con las leyes y
reglamentos aplicables
Las normas son estándares técnicos y contienen requisitos mínimos. Todo aquel que no vele por el cumplimiento
de dichos requisitos mínimos estará actuando de modo imprudente. Las normas serán vinculantes si forman parte
de las disposiciones.
La información proporcionada por MAN por solicitud telefónica no será vinculante a menos que se confirme por
la vía escrita. Las solicitudes deberán enviarse al departamento competente de MAN.
Los datos hacen referencia a las condiciones de aplicación habituales en Europa. Las medidas, pesos y demás
valores de referencia que difieran de las mismas deberán ser considerados en el diseño y montaje de la estructura
así como en la configuración del bastidor auxiliar. La empresa responsable procurará que el vehículo cumpla con
las condiciones de aplicación previstas.
Para ciertos componentes agregados, como por ejemplo grúas de carga, plataformas elevadoras de cargas, tornos
de cable, etc., los fabricantes han elaborado las pertinentes disposiciones de montaje. En tanto que estas
prescriban nuevas condiciones que difieran de las directrices de montaje, serán de obligatorio cumplimiento.
Las referencias a
• disposiciones legales
• disposiciones sobre prevención de accidentes
• reglamentos de asociaciones profesionales
• instrucciones de trabajo
• otras directrices e indicaciones de las fuentes
no están concebidas íntegra y exclusivamente para fines informativos. No reemplazarán las propias verificaciones
obligatorias de la empresa.
2.2 Responsabilidad
La responsabilidad de
• la construcción profesional
• la producción
• el montaje de carrozados
• las modificaciones del chasis
será siempre asumida en su totalidad por la empresa que fabrica o monta el carrozado o que introduce
la modificación (responsabilidad del fabricante). Este supuesto será asimismo aplicable si MAN ha autorizado
el montaje o la modificación de manera expresa. Los carrozados o modificaciones realizadas aprobadas por escrito
por parte de MAN no eximirán al fabricante del carrozado de su responsabilidad de producto.
En el supuesto de que la empresa responsable detecte un error en la fase de planificación o en las intenciones del
• cliente
• usuario
• propio personal
• fabricante del vehículo
• la seguridad de funcionamiento
• la seguridad vial
• la posibilidad de mantenimiento
• y las condiciones de conducción
• construcción
• fabricación de carrozados
• montaje de carrozados
• modificaciones del chasis
• instrucciones
• manuales de usuario
en los últimos procedimientos técnicos así como en las pertinentes regulaciones del campo de actuación.
Se deberán tomar en consideración las condiciones de aplicación complejas.
2.3 Matriculación
En caso de modificaciones, se aplicarán las leyes nacionales y prescripciones técnicas sobre la matriculación de
vehículos. Los trabajos de modificación efectuados en el bastidor del vehículo deberán ser valorados por un
servicio técnico. La empresa encargada asumirá la responsabilidad incluso tras la matriculación del vehículo si las
autoridades competentes autorizan una matriculación sin conocer la seguridad de funcionamiento del vehículo.
Procedimientos de homologación del tipo CE multifásicos según el Anexo XVII de la Directiva 2007/46/CE
Procedimientos
En el marco del procedimiento multifásico según el Anexo XVII de la Directiva 2007/46/CE, todos los fabricantes
asumirán la responsabilidad de la homologación y conformidad de la producción de todos los sistemas,
componentes o unidades técnicas independientes fabricados por ellos o incorporados en una fase
de producción temprana.
El fabricante del carrozado será el fabricante de la segunda fase de producción o de una fase posterior en virtud
de la Directiva 2007/46/CE.
Responsabilidades
El fabricante del carrozado asumirá fundamentalmente las siguientes responsabilidades:
En calidad de fabricante del vehículo básico, MAN asumirá fundamentalmente las siguientes responsabilidades:
• entrega al fabricante del carrozado de los documentos de homologación para el volumen de suministro
del vehículo básico (homologaciones CE/CEE) en formato electrónico si se le requiere.
Se aplicarán fundamentalmente los requisitos del Anexo XVII de la Directiva 2007/46/CE y las pertinentes
indicaciones de procedimiento publicadas.
1)
Únicamente si el vehículo es apto conforme a las disposiciones CE y se ha impreso un Certificado
de Conformidad (COC) de fábrica.
En caso de actuación de un contratista general por parte de MAN (“transacción de factura única”), el fabricante
o fabricantes del carrozado, en calidad de fabricante de la siguiente fase o fases, estarán obligados a facilitar los
siguientes documentos en formato electrónico:
Los documentos anteriormente mencionados deberán entregarse en formato imprimible como máximo el día
de la devolución del vehículo finalizado en el lugar de entrega acordado contractualmente.
En los casos en que MAN reciba un Certificado de Conformidad (COC) por parte del fabricante del carrozado, el
original del mismo solo podrá ser producido por parte de MAN a petición del fabricante del carrozado
Caso II: Matriculación fuera del territorio alemán en el ámbito de aplicación de la Directiva 2007/46/CE
En caso de actuación de un contratista general por parte de MAN, el fabricante del carrozado, en calidad
de fabricante de la última fase, se comprometerá a facilitar en formato electrónico a las organizaciones de
distribución competentes y/o al importador todos los documentos de homologación y matriculación necesarios
para las modificaciones del vehículo básico de las fases posteriores.
La responsabilidad del proceso de matriculación será asumida por el correspondiente importador del país o por
la parte contratante correspondiente.
MAN no proporcionará para la matriculación ningún tipo de datos nacionales resultantes del Anexo IX de
la Directiva 2007/46/CE en su versión actual para vehículos completos. En especial, este supuesto se aplicará
también para los códigos y codificaciones nacionales de datos técnicos de base.
Acuerdo de confidencialidad
Sin previo consentimiento expreso de MAN, los documentos de homologación facilitados por este no podrán ser
transferidos a terceros por parte del fabricante del carrozado
• Distribuidores MAN
• Servicios técnicos y organizaciones de verificación
• Autoridades de homologación
• Autoridades de matriculación o servicios oficiales de matriculación estatales
Referencias sobre la matriculación/homologación de vehículos TIB, CIB, BIB, CKD, SKD y PKD
donde:
Para estos modelos, MAN no actuará en calidad de fabricante conforme a la Directiva 2007/46/CE, por lo que la
responsabilidad del proceso de homologación y matriculación será asumida por el fabricante de dichos vehículos.
Fundamentalmente, se aplicarán los contenidos del pertinente contrato celebrado con MAN.
MAN no facilitará datos relevantes para la matriculación oficial de los vehículos finalizados. Se considerarán como
excepción los documentos de homologación de los componentes sujetos a esta como, por ejemplo, el motor, los
cuales deberán ser facilitados por parte de MAN en formato electrónico.
Este supuesto no supondrá que MAN, tras la correspondiente verificación de la viabilidad y aplicación económica,
se reserve el derecho de proporcionar datos sobre la matriculación nacional que trasciendan los parámetros
anteriormente descritos (por ejemplo: placas del fabricante, etc.) en virtud de los acuerdos correspondientes
celebrados de manera independiente. Las solicitudes se remitirán al departamento de homologaciones de MAN.
3.0 Responsabilidad
Las reclamaciones por responsabilidad por daños materiales tendrán lugar únicamente entre el comprador y el
vendedor en el marco del contrato de compraventa. En virtud de lo cual, la responsabilidad por daños materiales
incumbirá al correspondiente vendedor del objeto suministrado. Las reclamaciones contra MAN serán
desestimadas si el daño reclamado se basa en
concernientes a daños indirectos, no serán de aplicación en tanto que estos estén legalmente permitidos.
La empresa responsable del montaje o de la modificación del bastidor eximirá a MAN de la posible responsabilidad
ante su cliente o ante terceros en tanto que el daño ocasionado se deba
Indicación de advertencia
Los accesorios y piezas de recambio que MAN no haya fabricado o autorizado para la aplicación en sus
productos podrán menoscabar la seguridad vial y de funcionamiento del vehículo y generar situaciones de
peligro.
MAN Truck & Bus AG (y/o el vendedor) no asumirá la responsabilidad de reclamaciones, independientemente del
tipo de estas, basadas en la combinación del vehículo con un accesorio de otro fabricante. Se considerará una
excepción si MAN Truck & Bus AG (y/o el vendedor) ha distribuido el accesorio o si lo ha fijado al vehículo (y/o
objeto del contrato).
Indicación de advertencia
El fabricante delcarrozado deberá cumplir debidamente con las indicaciones de las presentes directrices de
montaje en aras de asegurar o garantizar la seguridad vial y de funcionamiento, así como de conservar los
derechos de garantía.
Las aprobaciones de terceros, por ejemplo de organismos de verificación u homologaciones de las autoridades
competentes, no supondrán la exclusión de riesgos a la seguridad.
Las empresas que trabajan en el vehículo asumirán la responsabilidad de daños causados por la deficiente seguridad
de funcionamiento o por las insuficientes instrucciones de uso. Por tanto, MAN exigirá al fabricante del carrozado
y/o responsable de transformación del vehículo:
La seguridad será prioritaria. Se utilizarán todos los medios técnicos a fin de evitar la falta de seguridad operacional.
• la seguridad de funcionamiento
• la disponibilidad operacional
• el comportamiento en servicio
• la durabilidad
• la rentabilidad
• temperatura
• humedad
• agentes agresivos
• arena y polvo
• radiación.
Se deberá garantizar la suficiente accesibilidad de todas las partes que actúan sobre el proceso de movimiento,
incluyendo todas las transmisiones. Las instrucciones de uso de los vehículos MAN proporcionan información
sobre los puntos de mantenimiento del vehículo. Independientemente del tipo de carrocería, en todos los casos se
deberá facilitar una buena accesibilidad a los puntos de mantenimiento. El mantenimiento deberá poder efectuarse
sin necesidad de desmontar piezas algunas. Se procurará que los componentes agregados cuenten con
la suficiente ventilación y/o refrigeración.
El fabricante del vehículo tendrá derecho a recibir instrucciones de uso del carrozado o de las modificaciones de
vehículo por parte de las empresas de transformación. Cualquier prestación del producto no resultará de utilidad si
no se posibilita al cliente:
Por consiguiente, todas las empresas de montaje y transformación del vehículo deberán verificar todos sus
manuales técnicos en relación con su:
• claridad
• integridad
• veracidad
• comprensión
• indicaciones de seguridad específicas del producto
Las instrucciones de uso erróneas o incompletas conllevarán factores de riesgo considerables para el usuario.
Algunas de sus consecuencias son:
Según el montaje o la modificación del vehículo, el personal deberá ser debidamente instruido sobre el uso y
mantenimiento del mismo. La instrucción deberá comprender posibles efectos estáticos y dinámicos del
comportamiento del vehículo.
Documentos:
Tomo 8 de la VDA: Manuales de garantía de calidad para fabricantes remolques, carrozados y contenedores
disponibles en la Federación de la Industria del Automóvil alemana (VDA).
5.0 Homologaciones
El capítulo “Homologaciones” incluye información sobre la homologación del carrozado y la confirmación del
fabricante. Asimismo, se incluye una descripción de las condiciones, bases de las solicitudes así como de las
posibilidades de adquisición.
La homologación registrada por MAN relativa a la documentación técnica presentada no abarca la verificación de:
• la función
• la construcción
• el equipamiento del montaje o modificación
La homologación solo atañerá las medidas o componentes incluidos en la documentación técnica presentada.
MAN se reserva el derecho a rechazar la concesión de homologaciones de carrozados aunque con anterioridad
se hubiera otorgado una homologación similar. El avance técnico no prevé la igualdad en el trato. Asimismo, MAN
se reserva el derecho a modificar en todo momento las presentes directrices de montaje o a establecer directrices
diferentes a las mismas para bastidores individuales.
En caso de que múltiples bastidores idénticos presenten los mismos carrozados, MAN podrá otorgar una
homologación conjunta con fines de simplificación.
El montaje/transformación podrá iniciarse únicamente tras la homologación por escrito de parte de MAN.
• la documentación, preferentemente en un formato digital usual (PDF, DWG, DXT, STEP, entre otros)
• los datos y documentos técnicos en su totalidad
• el menor número posible de documentos
• tipo de vehículo (para el número de tipo ver capítulo 2, párrafo 2.2, “número de tipo”) con
- el acabado de la cabina
- distancia entre ejes
- vuelo del bastidor
• número de identificación del vehículo o número del vehículo (en caso de existir, ver capítulo 2, párrafo 6,
“número de identificación del vehículo y número del vehículo”)
• indicación de diferencias con respecto a las presentes directrices en todos los documentos
• cargas y su respectivo punto de aplicación
- fuerzas del carrozado
• cálculo de la carga sobre eje
• Condiciones de aplicación especiales:
• Bastidores auxiliares:
- materiales y valores de la sección transversal
- medidas
- tipo de perfil
- reglamento sobre travesaños de bastidores auxiliares
- peculiaridades de la configuración del bastidor auxiliar
- modificaciones de la sección transversal
- otros refuerzos
- acodados, etc.
• Elementos de unión:
- posicionamiento (con respecto al bastidor)
- tipo
- amaño
- cantidad
• listas de bultos
• trípticos
• fotografías
• otros tipos de información no obligatoria.
Información General
En caso de modificaciones en el vehículo se podrá necesitar una confirmación por parte del fabricante. MAN
podrá realizar una excepción de las directrices técnicas existentes previa solicitud expresa. Las confirmaciones del
fabricante únicamente serán concedidas en tanto que concuerden con la seguridad de vial y de funcionamiento.
Si MAN homologa una modificación en un bastidor, dicha homologación únicamente se aplicará a la aprobación
constructiva fundamental del bastidor concerniente.
Por regla general, las confirmaciones del fabricante se podrán dividir en las siguientes categorías:
Encontrará una sinopsis detallada de las confirmaciones del fabricante disponibles en www.manted.de.
La solicitud de confirmaciones del vehículo fuera de la República Federal de Alemania solo se puede realizar a
través de la sociedad de importación central respectiva. El solicitante es tanto destinatario de la factura como des-
tinatario de la confirmación, y debe ser la misma persona
Las autorizaciones del fabricante solo pueden solicitarse a través de las posibilidades siguientes:
Aviso
Es una condición necesaria que la medida o medidas de conversión solo se realicen después de recibir la autorización
o autorizaciones correspondientes (en caso necesario).
Una autorización de excepción creada por MAN no es vinculante para las autoridades competentes.
MAN no puede influir en la concesión de autorizaciones de excepción por parte de las autoridades respectivas.
En general, todas las autorizaciones de excepción debe comprobarlas e inspeccionarlas un perito reconocido
oficialmente, y la oficina de autorización responsable deberá inscribirlas en la documentación oficial del vehículo.
En caso de que la medida adoptada esté fuera de las normativas y disposiciones legales nacionales, deberá
solicitarse previamente una autorización de excepción a las autoridades competentes.
MAN se reserva el derecho a denegar la concesión de autorizaciones de modificaciones, incluso en caso de que ya
se hayan concedido previamente autorizaciones equivalentes.
El progreso técnico hace que no sea posible un tratamiento uniforme sin más. Asimismo, MAN se reserva el derecho
a cambiar las presentes normas de carrozado en cualquier momento o a emitir para algunos vehículos individuales
instrucciones que difieran de las presentes normas de carrozados.
5.3 Marca
El signo MAN y el emblema de MAN son marcas registradas de MAN Truck & Bus AG y no pueden retirarse ni
colocarse en otro lugar sin autorización (ver la dirección arriba en «Editor»).
En caso de que se incumpla esta normativa de carrozado en su respectiva versión actual, MAN Truck & Bus AG se
reserva el derecho a prohibir al carrocero o al proveedor de conversiones del vehículo el uso de la marca MAN. En
tal caso, el carrocero o el proveedor de conversiones del vehículo deberá retirar todas las marcas visibles desde el
exterior.
En caso de que se realicen modificaciones que provoquen la pérdida de validez de las autorizaciones del vehículo
básico (por ejemplo, autorizaciones de tipo o de sistema), el carrocero o el proveedor de conversiones del vehículo
deberá obtenerlas o probarlas de nuevo. El carrocero o el proveedor de conversiones del vehículo deberá colocar
en el vehículo las identificaciones exigidas por la ley, por ejemplo, en Alemania la placa adicional según el art. 59
del código de circulación alemán (StVZO).
1.0 Generalidades
Con fines de comunicación interna y externa se han introducido diferentes denominaciones de vehículo adaptadas
a los requisitos y determinadas por los criterios reglamentarios.
Asimismo, el presente capítulo comprende información sobre las variantes de cabinas de conducción MAN.
2.0 Conceptos
Definición de los conceptos empleados para la descripción de vehículos MAN.
El portfolio de vehículos MAN “Trucknology Generation” se divide en cuatro variantes de serie: La siguiente tabla
contiene un resumen de las mismas.
Variante de
Explicación Tonelaje [t]**
serie
TGL Trucknology Generation L - Variante ligera 7 - 12
TGM Trucknology Generation M - Variante mediana 12 - 26
TGS Trucknology Generation S - Variante pesada con cabina de conducción estrecha* 18 - 41
TGX Trucknology Generation X - Variante pesada con cabina de conducción ancha* 18 - 41
* Para más información sobre el programa de cabinas de MAN, ver capítulo II, apartado 2.8 “cabinas
de conducción” así como capítulo III, apartado 3.2 “variantes de cabinas de conducción”.
** Tonelaje de serie/peso total permitido
La identificación clara de un vehículo puede realizarse únicamente gracias al número de tipo, también llamado clave
de modelo. El número de tipo consta de tres dígitos y clasifica de manera sencilla diferentes familias de vehículos y
variantes. Contiene la ordenación de las variantes de serie así como la clasificación del tonelaje y tipo de
suspensión.
Por norma general, se compone de una letra y dos cifras y forma parte del número de identificación del vehículo y
del número del vehículo junto con el número del vehículo básico.
Las siguientes tablas contienen una disposición sobre las claves de modelo de las variantes TGL, TGM, TGS y TGX.
La denominación incluida en la tabla contiene la fórmula de ruedas de la configuración en serie.
El tipo de suspensión incluido indica la suspensión básica del vehículo en el grupo de ejes delanteros y traseros.
La clase de tonelaje corresponde al valor interpretativo según el listado de número de tipo (ver capítulo II, apartado
2.2, “números de tipo”). Se trata del peso total permitido para este tipo de vehículo y no puede sobrepasarse.
Para más información sobre el peso total permitido ver capítulo III, apartado 2.2.4, “peso total permitido”.
2.4 Potencia
En el apartado potencia, por regla general se redondea la potencia del motor a 10 PS. Las fichas técnicas de los
motores supondrán una excepción. No se proporcionará más información, por ejemplo, relativa a los gases
residuales (norma europea).
Según el tipo de aplicación del vehículo, existen tres combinaciones de suspensión de serie: La primera letra
describe el grupo de ejes delanteros, mientras que la segunda describe el grupo de ejes traseros.
Abreviatura Explicación
BB Suspensión de ballesta en el eje delantero, suspensión de láminas en el eje o ejes traseros
BL Suspensión de ballesta en el eje delantero, suspensión neumática en el eje o ejes traseros
LL Suspensión de ballesta en los ejes delantero y trasero.
La fórmula de ruedas indica el número de ruedas existentes, propulsadas y direccionales. Se trata de un concepto
corriente pero no normalizado. Se cuentan los “puntos de rueda”, y no cada rueda individual. Los neumáticos
gemelos se consideran, por tanto, como una rueda.
6x2/4
6 Número total de puntos de rueda
x
2 Cantidad de ruedas propulsadas
/ Eje de avance delante de una unidad de eje trasero propulsado
4 Cantidad de ruedas direccionales
6x2-4
6 Número total de puntos de rueda
x
2 Cantidad de ruedas propulsadas
- Eje remolcado detrás de la unidad de eje trasero propulsado
4 Cantidad de ruedas direccionales
El número de ruedas direccionales se mencionará únicamente si las ruedas delanteras direccionales accionan los
ejes direccionales de avance o remolcados.
Un eje de avance funciona “delante” de una unidad de eje trasero propulsado y un eje remolcado funciona “detrás”
de una unidad de eje trasero propulsado Se distinguen mostrando una barra oblicua “/“ para un eje de avance y un
guión “-“ para un eje remolcado.
En el caso de que un chasis tenga eje de avance y eje remolcado, se indica el número de las ruedas direccionales
con un guión “-“. En el caso de propulsión hidrostática de eje trasero MAN HydroDrive la fórmula de ruedas incluye
además una H, por. ej.. 6x4H = eje delantero con MAN HydroDrive, 2 ejes traseros, de los cuales uno propulsado.
2.7 Sufijo
El sufijo indica tractores semirremolques frente a camiones y describe las especificaciones especiales del producto.
Los tractores semirremolques se marcan con una “S”. El tipo de vehículo camión no tiene ninguna designación
especial.
Las especificaciones del producto (de diseño) se añadirán con un (“-”) separado de la parte delantera del sufijo.
Según el transporte y el ámbito de aplicación de los vehículos MAN, existen diferentes variantes de cabina
disponibles.
En el caso de MAN, para la variante de serie existen las correspondientes cabinas agregadas.
A continuación se muestra un resumen de las mismas.
Por lo general, MAN ofrece los siguientes tipos de cabinas (sin clasificarlas por las correspondientes series):
• Cabina LX
– cabina estrecha con techo alto
- p.ej. para usos especiales y transporte nacional de larga distancia
• cabina XL
- cabina ancha
- p.ej. para usos especiales en transporte de cercanías
las cabinas TGS/TGX se diferencian por su anchura
Baureihe
Fahrerhaus Range TGX TGS TGM TGM TGL
Cab (18–41 t) (18–41 t) (15–26 t) (12–15 t) (7,5–12 t)
XXL
2 440 mm 2 280 mm
XLX
2 280 mm
XL
2440 mm 2 280 mm
2240 mm
LX
1880 mm
Doka /
Double cab
Para más información técnica ver capítulo III, apartado 3.2, “variantes de cabina”.
• Variante de serie
• Peso total admisible
• Potencia (separado por un punto “.” del peso total permitido)
• Variante de serie
• Peso total admisible
• Potencia (separado por un punto “.” del peso total permitido)
• Fórmula de ruedas
• Tipo de suspensión
• Sufijo
Los conceptos empleados están mejor definidos en el capítulo II, apartado 2.0, “conceptos”.
El número de vehículo básico de MAN describe un vehículo MAN con características técnicas determinadas y
un equipamiento de serie definido (vehículo básico).
Posición 1 2 3 4 5 6 7 8
Ejemplo L 0 6 X K G 3 1
Ejemplo L 2 1 S G F 3 8
Ejemplo L N 1 8 C E 0 8
L=Camión Número de tipo Denominación permanente
El número de tipo es un componente importante del número de vehículo básico y se sitúa entre las posiciones
2 y 4 de este último.
Para más información sobre el número de tipo ver capítulo II, apartado 2.2, “número de tipo”.
Posición 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Ejemplo W M A 0 6 X Z Z 9 7 K 0 0 1 4 6 4
Código internacional Denominación descrita (el
ISO
del fabricante (WMA, número de tipo corresponde a Denominación permanente
3779
en el caso de MAN) las posiciones 4-6)
Los números de identificación del vehículo de los bastidores MAN Trucknology Generation comienzan por regla
general con las letras “WMA”.
El número de identificación del vehículo corresponde a las posiciones 4- -6. (Ver capítulo II, 2.2. “números de tipo”.
Aviso:
El número de identificación del vehículo estampado no debe quedar cubierto por el carrozado ni por
las modificaciones al vehículo.
El número del vehículo consta de 7 dígitos y describe el equipamiento técnico del vehículo. El número del vehículo
corresponde a las posiciones 1-3, seguido del número secuencia alfanumérico de cuatro dígitos.
Posición 1 2 3 4 5 6 7
Ejemplo 0 6 X 0 0 0 4
Número de tipo Denominación permanente
Tabla 12-II: Ejemplos de denominación del vehículo, número de tipo, de identificación del vehículo,
de vehículo básico y del vehículo
Para más información sobre el número de tipo ver capítulo II, apartado 2.2, “número de tipo”.
1.0 Generalidades
Para poder suministrar al cliente el producto deseado puede ser necesario incorporar, añadir o adaptar
componentes adicionales. Recomendamos el uso de componentes originales MAN siempre que sean
compatibles con las características constructivas.
Los datos técnicos del vehículo servirán para seleccionar el vehículo básico más adecuado para la finalidad
prevista.
• Medidas
• Pesos
• Situación del centro de gravedad para carga útil y carrocería (posición mínima y máxima de la carrocería)
• Equipamientos de serie
• Esquemas
Información
Los datos publicados en MANTED están relacionados con la condición original de serie de un vehículo. Dichos
datos pueden variar según el volumen de entrega. Resulta determinante el estado real de construcción y suministro
del vehículo.
Las disposiciones nacionales e internacionales tienen preferencia sobre las medidas y pesos técnicamente
permitidos si suponen una limitación de estas.
• disposiciones legales
• otras directivas
Todos los componentes integrados en los vehículos MAN cumplen con las respectivas normas y directivas
nacionales y europeas en vigor.
Las normas propias de MAN suelen ir más allá de los requisitos mínimos de las normas nacionales e
internacionales. Por motivos de calidad o de seguridad, MAN presupondrá la aplicación de las normas MAN en
determinadas situaciones. Dichas normas se recogen explícitamente en las correspondientes secciones.
Referencias a las normas de fábrica de MAN disponibles en www.ptd.man.eu. Registro obligatorio.
La protección de las superficies y la protección anticorrosiva repercuten en la duración de la vida y apariencia del
bastidor. Por tanto, la calidad del revestimiento de las piezas de montaje y transformación debería corresponder en
todo momento al nivel del bastidor de serie. Para asegurar dicho requisito se deberán aplicar obligatoriamente la
norma MAN de fábrica M3297 “protección anticorrosiva y sistemas de revestimiento de carrocerías separadas” y
M3018 “protección anticorrosiva y sistemas de revestimiento de componentes comprados”.
Los elementos de unión mecánicos (por ejemplo, tornillos, tuercas, arandelas, pernos) deben contar con una
protección anticorrosiva óptima.
Los bastidores MAN se recubren en la fabricación en serie con pintura de acabado para chasis 2K, la cual es
respetuosa con el medio ambiente, en una base de agua con temperaturas de secado de hasta aproximadamente
80 ºC. En aras de garantizar un revestimiento idéntico, se emplea la siguiente carrocería recubierta en todos
los grupos de montaje metálicos:
A la hora de elegir y combinar diferentes materiales metálicos (por ejemplo, aluminio y acero), se debe tener en
cuenta la compatibilidad de los materiales. Los posibles efectos de la serie electroquímica en la aparición de
corrosión en las superficies de unión (corrosión de contacto) deben contrarrestarse mediante las medidas
correspondientes (aislamientos).
Para evitar la corrosión causada por la sal durante periodos de inactividad en la fase de montaje, todos los
bastidores deberán ser lavados con agua clarificada a su llegada al carrocero para eliminar los residuos salinos.
Para más información sobre la protección anticorrosiva concerniente a la carrocería, consulte el capítulo IV, apartado 1.9.
Los trabajos de soldadura en el vehículo que no se describan en las presentes directrices de montaje o en
las instrucciones de reparación de MAN no estarán permitidos.
Solo se podrán realizar trabajos de soldadura en componentes de homologación técnica obligatoria (por ejemplo,
dispositivos de acoplamiento, dispositivos antiempotramiento) por parte del poseedor de dicha homologación.
Los trabajos de soldadura en dichos componentes conllevan la anulación de la homologación técnica y pueden
entrañar riesgos para la seguridad vial.
Se han de tener conocimientos técnicos para realizar trabajos de soldadura en el chasis. La empresa responsable
deberá disponer del pertinente personal formado y cualificado para la realización de los trabajos de soldadura
necesarios (por ejemplo, en Alemania se aplicarán las hojas informativas de la federación DVS 2510-2512
“Soldaduras de reparación en vehículos industriales” y la hoja informativa de DVS 2518 “Criterios técnicos
de soldadura en la aplicación de acero de grano fino en la construcción o reparación de vehículos industriales”,
pertenecientes a la editorial DVS).
Advertencia importante
Soldadura de una trama sólo se permite el uso de un material idéntico al utilizado para la trama original (véase el
capítulo III, sección 4.3).
Los chasis de los vehículos MAN están fabricados en acero de grano fino altamente resistente. Los trabajos de
soldadura en el chasis estarán permitidos únicamente con la aplicación de materiales para chasis originales (ver
capítulo III, apartado 4.3). El acero de grano fino empleado es apto para soldaduras. Los procesos de soldadura
MAG (soldadura en atmósfera activa) y/o E. (soldadura de arco voltaico) garantizan unos puntos de unión soldados
resistentes y de alta calidad mediante el trabajo de soldadores cualificados.
Advertencia importante
Material de relleno de soldadura:
Un material de relleno adecuado debe seleccionarse; debe poseer como mínimo el mismo límite de elasticidad y
resistencia a la tracción como el material a soldar.
Procedimiento básico:
La soldadura dejará de realizarse si la temperatura ambiente es inferior a + 5°C.
La preparación minuciosa del punto de soldadura resulta importante para obtener una unión cualitativa de calidad.
Los componentes sensibles al calor cercanos al punto de soldadura (por ejemplo, conductos eléctricos, conductos
de aire comprimido) deberán ser protegidos de los efectos del calor o desmontados (Figura 01-III).
T_993_000021_0001_Z
1
1) Tubos de poliamida
Los puntos de unión de los componentes soldados en el vehículo y borne de puesta a tierra en la soldadora Los
puntos de unión del componente soldado en el vehículo y el terminal de conexión del equipo de soldar deben estar
limpios. Se deben eliminar colores, corrosión, aceite, grasa y suciedad.
Las líneas y tuberías (electricidad, aire) que estén en las proximidades de la zona de soldadura se protegerán contra
los efectos del calor, siendo mejor desmontarlas completamente.
Los trabajos de soldadura deben llevarse a cabo sin producir entalladuras de penetración (ver Figura 02-III).
No se permiten fisuras en la costura de soldadura. Las costuras de unión en largueros deberán ejecutarse, en varias
pasadas, como costuras en V o X (ver Figura 03-III). Se debe nivelar de manera mecánica la cascarilla resultante del
proceso de soldado así como los restos de pintura quemados.
Antes del proceso de conservación / lacado, los puntos soldados metálicos deben quedar totalmente limpios.
Para ello, MAN recomienda la utilización de piezas mecánicas en los puntos soldados.
T_993_000022_0001_Z
1) Soldadura
2) Evitar oquedades en los puntos indicados
T_993_000023_0001_Z
3
1) Soldadura con dos posiciones
2) Posición de raíz
3) Electrodo de soldadura
2
3 T_993_000024_0001_Z
1) Electrodo de soldadura
2) Dirección de soldadura
3) Perfil a soldar
Para evitar daños en los grupos de componentes electrónicos (por ejemplo, generador, radio, FFR, EBS, EDC,
ECAS) se deberá cumplir el siguiente procedimiento:
• Desconectar el cable positivo y cable negativo, unir entre sí los extremos sueltos del cable
(respectivamente - con +).
• Conectar el interruptor principal de la batería (conmutador mecánico) y/o tender el interruptor eléctrico
de la batería al imán (desconectar los cables y unirlos entre ellos).
• Fijas las pinzas de masa de la soldadora directamente al punto a soldar conductor (ver arriba).
• Unir entre sí los componentes a soldar con buena conducción (por ejemplo, unir ambos componentes
de las pinzas de masa)
Los grupos de componentes electrónicos no deberán desconectarse en tanto que se cumplan estrictamente las
condiciones mencionadas anteriormente.
Las uniones entre los componentes del bastidor y entre los componentes de montaje del bastidor (por ejemplo,
cartelas de unión con viga transversal, topes, ángulos de puente, depósitos, etc.) se realizan de serie en forma de
uniones remachadas o atornilladas.
b
a
b b
b b c T_993_000025_0001_Z
a ≥ 40 mm
b ≥ 50 mm
c ≥ 25 mm
d ≤ 14 mm de la TGL
d ≤ 16 mm de la TGM
d ≤ 16 mm de la TGS/TGX
Advertencia importante
No se permite realizar taladros posteriores en el cordón superior e inferior del larguero del bastidor (Figura 06-III).
T_993_000027_0001_Z
Como excepción única a los taladros en el cordón superior e inferior, se pueden realizar perforaciones en el extremo
trasero del bastidor, tras el travesaño final o la última viga transversal (en caso de no existir travesaño final). En este
sentido, se deben emplear topes en el área de trabajo obligatoriamente. Asimismo, los orificios existentes en el
cordón superior e inferior que no se empleen para la carrocería deben cubrirse atornillando el bastidor y el bastidor
auxiliar (Figura 07-III).
2 T_993_000028_0001_Z
1) Bastidor auxiliar
2) Sentido de conducción
3) Extremo del bastidor (vehículo)
Si se modifican de fábrica las uniones atornilladas existentes, se deberá realizar una unión atornillada idéntica
siguiendo las instrucciones del fabricante según la norma MAN M3059 (Compra en www.ptd.man.eu). Las uniones
atornilladas deben coincidir en lo siguiente:
Se deben emplear los pares de apriete de la norma MAN M3059-1. Para ello, los coeficientes de rozamiento total
de los tornillos y tuercas debe situarse entre µges = 0,09 hasta 0,15.
MAN recomienda el uso de tornillos aletados / tuercas aletadas según las Normas MAN M7.012.04/M7.112.40.
Si las uniones se aflojan, se debe emplear un nuevo tornillo y/o rosca al volver a montar los tornillos aletados en
el lateral de apriete. El lateral de apriete se puede reconocer por unas pequeñas marcas en las aletas de la brida
del tornillo y/o tuerca (ver Figura 08-III).
T_993_000026_0001_Z
De manera alternativa, se pueden emplear también remaches de alta resistencia (por ejemplo, pernos Huck BOM,
pernos con arandela de sujeción) según las instrucciones del fabricante. La unión remachada debe corresponder al
menos a la unión atornillada en cuanto a acabado y resistencia.
El presente capítulo contiene información básica así como indicaciones específicas relativas a las medidas
de protección contra incendios para las carrocerías y las transformaciones de bastidores MAN.
1.4.1 Generalidades
Los encargos de transporte y las aplicaciones de los vehículos son cada vez más variadas, lo cual está vinculado a
una variedad de causas de incendios en vehículos y mercancías. Las prescripciones de las directrices de montaje
MAN del Capítulo I-Validez y acuerdo legal -3.4 Seguridad operacional y vial son de obligatorio cumplimiento para
el carrocero y/o responsable de la transformación del vehículo.
El carrocero y/o el responsable de la transformación del vehículo debe poner en práctica obligatoriamente
las medidas de protección contra incendios pertinentes para la aplicación / utilización correspondiente durante
la realización de modificaciones en el vehículo.
Se deben considerar en particular la información sobre matriculación de vehículos así como las disposiciones y
legislación específicas del país.
El carrocero y/o el responsable de la transformación del vehículo deben indicar las medidas de protección contra
incendios pertinentes en el manual de utilización de su carrocería, además de aclarar particularidades relacionadas
al usuario final.
La siguiente información será de aplicación para todas las medidas de protección contra incendios
relacionadas con el carrocero y/o responsable de la transformación del vehículo:
MAN no puede proporcionar información sobre la eficacia de las medidas adoptadas, la responsabilidad compete
a la empresa que realice los trabajos.
MAN suministra bastidores de fábrica cuyo equipamiento cumple con las prescripciones nacionales en vigor
del acuerdo ADR.
Las prescripciones ADR/GGVS y la legislación y prescripciones específicas de cada país serán de obligatorio
cumplimiento para el fabricante de la carrocería y/o el responsable de la transformación del vehículo.
La superficie del sistema de gases de escape puede alcanzar temperaturas de entre 250 - 300°C.
En función de la necesidad, MAN recomienda la instalación de chapas o esteras de protección térmica en los
componentes del vehículo / de la carrocería que más se calientan.
En el caso de los vehículos con norma de gases de escape EURO6, se debe procurar que el filtro de partículas
diésel (DPF) se someta a ciclos de regeneración automática. El filtro de partículas diésel (DPF) recoge las partículas
de negro de humo y las transforma en CO2. Este proceso se conoce como regeneración, para el cual se precisa de
una elevada temperatura de gases de escape ante el DPF. La regeneración se suele producir de manera automática
durante el funcionamiento del vehículo y pasa desapercibida.
Indicación de advertencia
¡PELIGRO DE INCENDIO!
El sistema de escape alcanza temperaturas muy altas y tarda mucho en enfriarse.
Los materiales, el polvo y los vapores inflamables pueden prender con especial facilidad, por ejemplo, en las
situaciones siguientes:
Tenga en cuenta la información al respecto que se ofrece en el Manual de funcionamiento del vehículo.
Indicación de advertencia
En caso de no observancia existe riesgo de incendio en el vehículo.
MAN no puede proporcionar información sobre la eficacia de las medidas adoptadas, la responsabilidad compete
a la empresa que realice los trabajos.
Para la conexión de los consumidores eléctricos adicionales deben emplearse las interfaces eléctricas del vehículo
descritas en las directrices de montaje. Los cables eléctricos deben disponerse de modo que estos queden
protegidos de los efectos del calor por medio de una distancia suficiente hasta las áreas emisoras de calor como,
por ejemplo, el sistema de gases de escape, el motor, etc. (ver capítulo III, apartado 1.4.3 “medidas en la posición
del motor y de los gases de escape”).
En caso de que no fuera posible, los cables deberán protegerse debidamente por medio de materiales aislantes
como, por ejemplo, revestimientos, columnas anilladas/tubos protectores, canaletas, etc. No deben existir zonas
de abrasión en cantos afilados, tornillos o tuercas roscados con vuelo, cabezas de tornillos, etc.
Las uniones de cables individuales deben realizarse mediante los manguitos de unión adecuados de manera apropiada y
profesional. Las piezas de repuesto correspondientes pueden adquirirse en el servicio de piezas de repuesto MAN.
Advertencia importante
No está permitida la conexión posterior a los cables eléctricos existentes por medio de desplazamiento del
aislamiento o mediante torsión o soldadura.
Las uniones soldadas no están permitidas en los cables móviles.
Se deben sustituir los cables eléctricos / cableado acoplados al bastidor que hayan resultado dañados al volver
a montar la carrocería. Consulte el Capítulo III - Bastidores - 8.0 Sistema eléctrico / electrónico (red eléctrica de a
bordo) para más información.
2.1 Generalidades
En el presente capítulo se exponen conceptos básicos así como avisos específicos concernientes a la modificación
de vehículos MAN.
Los conceptos, medidas y pesos indicados a continuación deberán tomarse en consideración a la hora de realizar
modificaciones en el vehículo y en el carrozado.
Información
Las disposiciones nacionales tienen preferencia sobre las medidas y pesos técnicamente admisibles si limitan las
medidas y pesos técnicamente admisibles.
La distancia teórica entre ejes es una variable auxiliar para calcular la ubicación de centro de gravedad y las cargas
sobre los ejes. Está supeditada a:
• Cantidad de ejes
• Disposición de los ejes
• Distancia de los ejes
• Cargas permitidas de los ejes individuales
La distancia teórica entre ejes es la distancia del centro teórico del eje delantero hasta el centro teórico del eje
trasero.
Los centros teóricos de los ejes se emplean como puntos de referencia para simplificar los cálculos. El punto de
referencia será necesario para agrupar diversos ejes en un único punto. Los ejes a agrupar pueden disponer de una
carga sobre los ejes permitida idéntica o diferente.
En la Figura 09-III se muestran ejemplos de ambos ejes delanteros hasta el centro teórico del eje delantero, y de
ambos ejes traseros hasta el centro teórico del eje trasero.
Figura 09-III: Distancia entre ejes teórica y longitud de vuelo de un vehículo de cuatro ejes con dos ejes
delanteros y dos ejes traseros (cualquier reparto de carga).
2 1
T_996_000012_0001_Z
El capítulo V, apartado 1.13, incluye las fórmulas para el cálculo de la distancia teórica entre los ejes con diferentes
configuraciones de ejes.
El voladizo medido del centro teórico del eje trasero está destinado a finalizar vehículo (ver Figura 10-III).
Figura 10-III: Voladizo vehículo de tres ejes con dos ejes traseros con las mismas cargas de los ejes traseros
T_996_000013_0002_Z
La longitud de vuelo permitida es una medida importante para el cumplimiento de las cargas sobre los ejes
permitidas así como de la carga mínima sobre el eje delantero. La Figura 10-III muestra como ejemplo la longitud
de vuelo de un chasis en un vehículo de tres ejes.
La descripción de los conceptos “distancia teórica entre los ejes” y “centro teórico del eje trasero” se encuentra en
el capítulo III, apartado 2.2.1.
Además, la cota del voladizo del vehículo se ve considerablemente afectada en trayectoria circular por la longitud
de voladizo de este. A la hora de planificar el carrozado, se deben respetar las condiciones de matriculación
nacionales.
Por carga permitida sobre eje se entiende la carga total de un eje o grupo de ejes que no debe ser sobrepasada.
Se ha de diferenciar entre:
La carga técnica permitida sobre eje de un eje o grupo de ejes se limita por las propiedades, estado y disposición
de los componentes de los ejes (por ejemplo, ejes, suspensión, llantas, neumáticos, etc.).
La carga nacional permitida sobre eje de un eje o grupo de ejes depende de las legislaciones específicas de cada
país así como de los criterios de matriculación.
Advertencia importante
Está prohibido superar la carga técnica permitida sobre eje.
La carga nacional permitida sobre eje podrá superarse en determinadas circunstancias, en cuyo caso habrá que
considerar lo siguiente:
Por peso total permitido del vehículo articulado se entiende el peso de una combinación de tracción, es decir
vehículo articulado y remolque o semirremolque y puntos de apoyo (incluyendo carga) que no puede ser
sobrepasado.
Se ha de diferenciar entre:
El peso total técnico permitido del vehículo articulado es el peso que no deberá ser sobrepasado teniendo en
consideración todo el diseño constructivo de los componentes del vehículo (por ejemplo, cadena cinemática,
sistema de frenado, dispositivos de acoplamiento).
El peso total nacional permitido de un vehículo articulado de las legislaciones específicas de cada país así como
de los criterios de matriculación.
Advertencia importante
Está prohibido superar el peso total técnico permitido del vehículo articulado.
Por peso total permitido del vehículo articulado se entiende el peso de una combinación de tracción, es decir vehículo
articulado y remolque o semirremolque y puntos de apoyo (incluyendo carga) que no puede ser sobrepasado.
Se ha de diferenciar entre:
El peso total técnico permitido del vehículo articulado es el peso que no deberá ser sobrepasado teniendo en
consideración todo el diseño constructivo de los componentes del vehículo (por ejemplo, cadena cinemática,
sistema de frenado, dispositivos de acoplamiento).
El peso total nacional permitido de un vehículo articulado de las legislaciones específicas de cada país así como
de los criterios de matriculación.
Advertencia importante
Está prohibido superar el peso total técnico permitido del vehículo articulado. El peso total nacional permitido
del vehículo articulado podrá superarse en determinadas circunstancias, en cuyo caso habrá que considerar lo
siguiente:
Por sobrecarga de los ejes se entiende tanto el exceso de carga sobre ejes nacional permitida como de carga sobre
ejes técnica permitida.
Advertencia importante
Las sobrecargas de los ejes deberán evitarse a toda costa, pues de lo contrario podrían causar daños
considerables al vehículo y en los componentes del mismo.
T_996_000014_0001_Z
El responsable del carrozado y el fabricante del vehículo deben procurar que la diferencia de carga de rueda sea lo
más pequeña posible en todos los estados de funcionamiento (carga y descarga). La distribución desigual
de cargas debida al carrozado puede contrarrestarse, entre otros, desplazando los componentes agregados
(por ejemplo, depósito, cajas de las baterías yo rueda de repuesto).
En caso de diferencias de carga elevadas, y siempre que fuera necesario, se recomienda seleccionar un programa
de estabilidad electrónico (ESP) como variante de equipamiento para mejorar la estabilidad de la conducción.
Como máximo, la diferencia de carga de rueda debe ser del 10 % de la carga sobre eje real (1), aunque no se debe
exceder el 5 % de la carga sobre eje admisible (2). El valor menor resulta determinante (ver línea roja en la Figura 12-III).
Asimismo, se debe comprobar el peso muerto de la combinación de neumáticos y llantas. Para ello, se debe
consultar la información correspondiente en los manuales técnicos de los fabricantes de los neumáticos y llantas.
Para calcular la diferencia de carga de rueda máxima admisible por cada eje y/o grupo de ejes se puede proceder
como se describe a continuación:
Paso 1: Cálculo del valor límite de carga sobre eje = 0,05 ∙ carga sobre eje admisible
0,1
Paso 2: Determinar el rango válido: Rango A ≤ valor límite
Rango B > valor límite
Figura 12-III: Representación de la diferencia de carga de rueda admisible (los valores numéricos son meramente
explicativos para este ejemplo y carecen de validez general)
Diferencia de
carga de (1)
rueda [kg]
400 (2)
200
A B
Ejemplo:
Valor límite =
5 (%)
⁄ (10 (%)
x 8000 kg = 4000 kg
• sin carga: < valor límite (3000 kg < 4000 kg) -> Rango A
• con carga: > valor límite (7800 kg > 4000 kg) -> Rango B
El índice de carga 156 indica que el peso muerto admisible de los neumáticos es de 4000 kg.
En este ejemplo, el peso muerto de los neumáticos limite la diferencia de carga de rueda posible con el vehículo
cargado a 200 kg (± 100 kg por rueda).
Para determinar la direccionalidad, la carga sobre el eje delantero debe presentar una carga mínima determinada en
cada nivel de carga del vehículo según la variante de serie y el número de ejes conforme a la
T_996_000016_0001_Z
• Con más de un eje delantero, el valor en % se refiere a la suma de las cargas sobre los ejes delanteros.
• Los vehículos de tres ejes con eje portante delantero o trasero elevable deben considerarse como vehículos
de dos ejes con el elevador accionado. En este estado se aplica la carga mínima sobre el eje más alta de
los vehículos de dos ejes. El estado vacío debe considerarse tanto con el eje elevado como con el eje bajado.
Tabla 01-III: Carga mínima sobre el eje o ejes delanteros en las variantes TGL/TGM en cada nivel de carga
en % del correspondiente peso real del vehículo.
Carga mínima sobre el eje o ejes delanteros en cada nivel de carga en % del correspondiente peso real del vehículo.
GG = Peso total
SDAH = Remolque con lanza rígida
ZAA = Remolque de eje central
Otras cargas de cola, por
Variante de Número de Sin SDAH /ZAA
Con SDAH /ZAA ejemplo grúa plataforma de
serie ejes Vehículo unitario
elevación de carga
Vehículo de
TGL 25% 30% 30%
dos ejes
Vehículo de
25% 30% 30%
dos ejes
TGM
Más de dos
20% 25% 25%
ejes
En el caso de cargas de cola combinadas como, por ejemplo, remolques de lanza rígida con grúa de carga,
se aplica la carga mínima mayor sobre el eje delantero.
Los valores se aplican también a posibles cargas de cola adicionales, por ejemplo:
Para el correcto diseño del vehículo, resulta imprescindible el cálculo de la carga por eje (ver capítulo V,
apartado 1.10).
Los pesos indicados en los documentos de venta o en www.manted.de consideran únicamente la condición
original de serie de un vehículo. Las posibles modificaciones del peso podrían estar causadas por equipamiento
especial así como por tolerancias de fabricación. Se permiten diferencias de peso de ± 5 % con motivo de
la tolerancia de fabricación.
La adaptación óptima del carrozado al camión solo será posible si se pesa el vehículo antes del comiendo de todos
los trabajos de montaje y si se toman en consideración los pesos resultantes en el cálculo de carga sobre eje.
En las siguientes condiciones se puede determinar la carga sobre eje mediante el proceso de pesaje:
• sin conductor
• con AdBlue competo(s) - así como depósito(s) de carburante
• con freno de estacionamiento suelto, vehículo asegurado con cuñas
• en caso de suspensión neumática: poner el vehículo en su posición normal
• reducir la altura de los ejes elevables hasta el suelo (como en el estado de carga)
• no utilizar el equipamiento de tracción auxiliar
Se deberá respetar el siguiente orden durante el pesaje (los ejes de avance y remolcado solo hacen referencia al
eje trasero);
• 1. Eje
• 2. Eje
• para el control del vehículo completo
• 1. Eje
• 2. con 3. Eje
• para el control del vehículo completo
Vehículo de cuatro ejes con dos ejes delanteros y dos ejes traseros
• 1. con 2. Eje
• 3. con 4. Eje
• para el control del vehículo completo
• 1. Eje
• 2. con 3. con 4. Eje
• para el control del vehículo completo.
La circunferencia de rodadura es la distancia recorrida por un neumático en una revolución sin deslizamiento.
El tamaño de los neumáticos podrá ser diferente entre el eje o ejes delanteros y traseros en vehículos de tracción
integral (incluyendo HydroDrive) si la diferencia de circunferencia de rodadura del tamaño de los neumáticos
empleados no supera el 2 %.
En otros tipos de vehículos sin tracción integra, la diferencia de circunferencia de rodadura no podrá sobrepasar el 10 %.
La base para el cálculo siempre será la circunferencia del neumático de menor tamaño.
Por lo general, las modificaciones en el conjunto del vehículo solo deberían realizarse en circunstancias excepcionales.
El cumplimiento de las indicaciones del fabricante y la coordinación con MAN (véase dirección más arriba junto a
“Autor“) es imprescindible.
En este aspecto, los componentes no pueden considerarse de forma aislada, puesto que la gran mayoría forman
parte de sistemas y funciones del conjunto del vehículo. Como ejemplo podríamos nombrar los travesaños del
bastidor. Junto con el larguero del bastidor forman la estructura de carga del camión e influyen en otras muchas
funciones. Como consecuencia, están sometidos a cargas elevadas y no se pueden modificar.
Para cada modificación de la distancia entre ejes, es necesaria la autorización del fabricante. Se presupone que la
modificación de la distancia entre ejes únicamente se realizará tras la pertinente autorización del fabricante.
El capítulo I, apartado 5.2.1, contiene indicaciones para solicitar la autorización del fabricante. Los datos de la
transformación del vehículos relacionados con la modificación de la distancia entre ejes y/o del vuelo del bastidor
se pondrán a disposición junto con dicha autorización.
Como consecuencia de las normas técnicas de construcción con respecto a la dirección (en especial 70/311 CEE),
los vehículos MAN están equipados, en función del número y el tipo de ejes de dirección, distancia entre ejes,
neumáticos, carga axiales y peso total, con diferentes volantes (diámetros), mecanismos de de dirección (intervalo
de multiplicación) y tubos del aceite de la dirección (espiral de refrigeración).
Fundamentalmente, se deberá procurar que la nueva distancia entre ejes se sitúe dentro de los límites de cada tipo,
lo cual quiere decir que la nueva distancia entre ejes no sea
Advertencia importante
Cualquier acortamiento o la ampliación de las distancias entre ejes que superen esto sólo pueden ser llevadas a
cabo por MAN o transformadores autorizados de conversión (“qul”) posteriores a la consulta con MAN.
• Alargamientos o acortamientos de la distancia entre ejes en las variantes de serie TGL/TGM con dirección
electrohidráulica del eje de arrastre EHLA®. No obstante, no se permite realizar modificaciones en
el sistema de dirección.
MAN recomienda el desplazamiento del grupo del eje trasero para TGL/TGM, en especial si la distancia entre ejes
debe modificarse a la distancia mínima o máxima disponible de serie. Debido a la disposición de los taladros del
larguero del bastidor (distancia de los taladros de 50 mm), el desplazamiento puede realizarse en la mayoría de los
casos sin taladros adicionales o soldaduras.
Con independencia del tipo de modificación de la distancia entre ejes, se debe procurar que
• la distancia máxima entre los travesaños debe ser de 1200 mm. Se permite una tolerancia de + 100 mm.
• La transformación del cardán del árbol articulado debe realizarse siguiendo las presentes directrices
de montaje (ver capítulo III, apartado 6.5) y las directrices de los fabricantes de árboles articulados. Si la
nueva distancia entre ejes equivale a una distancia entre ejes de serie, la disposición del árbol articulado y
de los travesaños se realizará según dicha distancia de serie.
• Para más información sobre la disposición de conductos de aires y electricidad, ver capítulo III,
apartado 6.3.5.2 y apartado 8.2.1. El cableado CAN no debe ser cortado, por lo que en el caso de
acortamientos de la distancia entre ejes se debe elegir una distancia mayor. Asimismo, no podrán
introducirse anillas ni nudos. Para los alargamientos de la distancia entre ejes, se deberán desplazar junto
con el eje los dispositivos de control y los sensores relacionados con el eje trasero, por lo que para todos
los dispositivos y sensores del eje trasero hay disponibles cableados de adaptación. La descripción
detallada del sistema, método y referencias se encuentra en el capítulo III, apartado 8.2.
Si se desplaza el componente agregado del eje trasero, deberá efectuarse de nuevo la fijación de la suspensión del
eje, la dirección del eje y los travesaños mediante remaches o tornillos de aletas MAN, correspondientes al capítulo
III, apartado 1.3.3 de las directrices de montaje MAN. Se deberán respetar las distancias entre orificios obligatorias.
En el caso de vehículos con bastidor acodado, la dirección de los ejes y la suspensión (por ejemplo, soportes de
suspensión, fijación del brazo longitudinal) no deberá realizarse en el acodado del bastidor o en el área delante de
esta. Se presupone una distancia mínima de 100 mm hasta el 2º codo del bastidor (ver Figura 14-III).
T_996_000017_0001_Z
Si la modificación de la distancia entre ejes se produce mediante la separación de los travesaños del bastidor, se
deberán seguir las instrucciones para soldaduras en las directrices de montaje MAN (ver capítulo III,
apartado 1.3.2). En el caso de componentes del bastidor incorporables, como travesaños, capas intermedias,
etc., se empleará el material del bastidor original. Para más información sobre materiales ver capítulo III,
apartado 4.2. Se recomienza precalentar los travesaños del bastidor a 150°C - 200°C.
• Dirección del eje y suspensión (por ejemplo, soportes de suspensión, sujeción del brazo longitudinal),
distancia mínima de 100 mm
• Codo del bastidor, distancia mínima de 100 mm
• Puntos de aplicación de cargas
• Suspensión de la caja de cambios o de los travesaños (o caja de distribución en vehículos de propulsión total)
• Suspensión del motor
• Puntos de aplicación de cargas desde la carrocería
Las variantes de serie TGL/TGM, con la excepción del tipo N48, presentan un bastidor continuo sin codos entre la
cabina y el extremo del bastidor.
En vehículos de bastidor recto tras la cabina, el campo de soldadura comienza detrás del travesaño trasero de la
caja de cambios y finaliza 100 mm delante de la dirección anterior del eje trasero para modificaciones de
la distancia entre ejes de 100 mm (ver Figura 15-III).
En tipos con bastidor recto tras la cabina, el campo de soldadura comienza detrás del codo del bastidor y finaliza
100 mm delante de la dirección anterior del eje trasero para modificaciones de
la distancia entre ejes de 100 mm (ver Figura 16-III).
¡No están permitidos los cordones de soldadura en la dirección longitudinal del vehículo!
T_993_000029_0001_Z
T_994_000030_0001_Z
Si se realizan modificaciones en la distancia entre ejes mediante la separación de los travesaños del bastidor, se
deberán asegurar las soldaduras con una capa intermedia en el caso de acortamientos de la distancia entre ejes.
Las capas intermedias del bastidor se diseñarán según los siguientes datos:
≥550
1
= =
≥50
= =
T_993_000030_0001_Z
≥ 300
≥ 50
≥ 25 ≥ 25
≥ 50
≥ 375
1
T_993_000031_0001_Z
3
• En el área de las capas intermedias angulares se deberían emplear también los orificios del bastidor
existentes. Para la disposición de los orificios en el travesaño del bastidor se aplicarán las siguientes
indicaciones: distancias entre los orificios ≥ 50 mm, distancias entre los ejes ≥ 25 mm. El diagrama de
orificios puede consultarse en el correspondiente esquema de los travesaños del bastidor.
• La soldadura tendrá un diseño plano para componentes anexionados (número 2, Figura 17-III y Figura 18-III).
• Para alargamientos de la distancia entre los ejes incorporando un larguero del bastidor, se deberán
considerar las indicaciones de materiales de la tabla del perfil de bastidor así como la distancia máxima
permitida entre los ejes según las directrices de montaje de MAN. La vía del bastidor no debe modificarse.
Si se supera la distancia máxima de los travesaños del bastidor, se deberán instalar largueros adicionales.
Además, se deberán respetar las siguientes advertencias para el dimensionamiento de las capas intermedias.
A
b
a
h
T_993_000032_0001_Z
Leyenda
En algunos chasis de larga distancia entre ejes, se incorporan de fábrica capas intermedias entre los ejes
delanteros y los ejes traseros. Las capas intermedias del bastidor no deben soldarse junto con los largueros del
mismo, lo cual puede evitarse, por ejemplo, insertando láminas de separación intermedia con base de cobre, que
se deberán retirar tras el proceso de soldadura.
Las capas intermedias pueden interconectarse tras la modificación de la distancia entre ejes. No deben soldarse ni
unirse por medio de una chapa de superposición (ver Figura 20-III, Figura 21-III).
T_993_000033_0001_Z
El punto de separación del bastidor y la soldadura de la capa intermedia no debe coincidir con una soldadura
del bastidor. Se requiere una distancia de las soldaduras de 100 mm.
Esto será posible únicamente si se toman en consideración las ubicaciones posteriores de los puntos de soldadura
del bastidor y de las capas intermedias durante la separación del bastidor.
T_993_000034_0001_Z
Se considerarán como modificaciones del vuelo del bastidor las modificaciones de longitud efectuadas a partir del
centro del último eje posterior hasta el extremo del bastidor. Resulta fundamental alargar o acortar el vuelo
respetando los requisitos de matriculación nacionales en vigor.
Al modificar el vuelo, podría variar la posición del centro de gravedad de la carga útil y de la carrocería y las cargas
sobre ejes resultantes. Se debe comprobar el cumplimiento de las cargas sobre ejes admisibles mediante el cálculo
de cargas sobre ejes antes de comenzar con los trabajos de modificación (ejemplo de cálculo de cargas sobre ejes
en el capítulo V, apartado 1.10).
T_995_000023_0001_G
Deben respetarse en cualquier caso las instrucciones para soldaduras en chasis incluidas en las directrices de MAN
(ver capítulo III, apartado 1.3.2).
Si la distancia entre los dos travesaños tras el alargamiento de la distancia de vuelo supera
los 1500 mm ± 100 mm, deberá preverse la incorporación de un travesaño adicional.No se deben realizar alarga-
mientos de la longitud de vuelo del bastidor en el área de sujeción y dirección del eje trasero ni en el área de sus-
pensión de los ejes (por ejemplo, fijación de asientos de suspensión neumática o
cojinetes de suspensión de ballesta, fijación de estabilizadores). En este sentido será necesario mantener una
distancia mínima de 100 mm. Los travesaños del bastidor que se encuentren en la zona no deberán ser desplazados.
Si la distancia entre los dos travesaños tras el alargamiento de la distancia de vuelo supera los 1200 mm ± 100 mm,
deberá preverse la incorporación de un travesaño adicional.
Figura 23-III: Ejemplo de un componente agregado en el eje trasero con suspensión de ballesta y las
correspondientes sujeciones
1 2 3 4
T_994_000001_0001_Z
Figura 24-III: Ejemplo de un componente agregado en el eje trasero con suspensión neumática y
las correspondientes sujeciones
1 2 3 4
T_994_000002_0001_Z
Advertencia importante
Resulta pertinente montar piezas insertadas al bastidor en algunas carrocerías para reforzar el vuelo modificado.
Por ello, MAN recomienda el uso de piezas insertadas en el bastidor-
El dimensionamiento de las piezas insertadas en el bastidor está supeditado a los siguientes criterios:
• Tipo de carga
• Aplicación de fuerzas
• Acabado de la carrocería
• Tipo de carrocería
• Dimensionamiento del bastidor auxiliar
Los cableados adecuados pueden adquirirse a través de MAN para realizar los alargamientos del vuelo.
El capítulo III, apartado 8.2, incluye una descripción detallada del procedimiento para alargar el cableado,
incluyendo un listado de todas las referencias admisibles. Se han de respetar las advertencias sobre la disposición
del cableado.
El capítulo III, apartado 6.3.5, de las directrices de montaje incluye información relativa al alargamiento y disposición
de los conductos de aire comprimido.
Figura 25-III: Distancia entre las fibras de los extremos en el extremo del bastidor
1 2
T_993_000035_0001_Z
Los travesaños del bastidor que se encuentren en el área de corte se desplazarán de modo que puedan volver a ser
atornillados al larguero del bastidor. Se aplica:
El cableado montado de serie seguirá empleándose para acortamientos de la longitud de vuelo, en cuyo caso será
necesario que la disposición de los conductos se realice según se indica en el capítulo III, apartado 8.2.
Los conductos de aire comprimido pueden acortarse siguiendo el capítulo III, apartado 6.3.5.
Advertencia importante
MAN recomiendo la instalación de capas intermedias en el bastidor para reforzar el mismo (ver también
alargamiento de la longitud de vuelo del bastidor).
• Las prolongaciones o acortamientos del vuelo del bastidor del chasis con arreglo a las normativas aquí
descritas (por ejemplo, distancia entre travesaños, longitud del vuelos) se pueden ejecutar utilizando
la barra protectora antiempotramiento de MAN sin travesaño final.
• Un travesaño final es necesario en:
• cargas de cola, cargas puntuales (por ejemplo, toro transportable, grúa de carga en el extremo del bastidor).
T_994_000003_0001_G
Advertencia importante
Las modificaciones en la fórmula de ruedas están prohibidas. Estas transformaciones deberán ser realizadas
exclusivamente por MAN o por sus responsables de transformación cualificados (“qUL”). La confirmación del
fabricante será necesaria en cualquier caso.
Los datos de transformación vinculados al cambio de neumáticos se facilitarán junto con dicha confirmación.
Los valores límite técnicos relativos al cambio de neumáticos se encuentran en el capítulo III, apartado 2.2.10.
Se deberán considerar las indicaciones del capítulo IV “montaje” relativas a las cadenas antideslizantes,
accesibilidad y peso muerto de neumáticos y llantas.
El capítulo I, apartado 5.2, incluye indicaciones para la solicitud de una confirmación del fabricante. Para la
transformación de un semirremolque en un camión o viceversa se necesitará la modificación de los parámetros del
vehículo. Los datos de transformación vinculados al cambio de bastidor se facilitarán junto con la confirmación del
fabricante.
Según el vehículo elegido (tipo de vehículo), se realizarán posibles medidas de transformación en el área de
la dirección de los ejes (por ejemplo, suspensión, amortiguadores de choques, estabilizadores) y de los frenos
durante la modificación del tipo de vehículo así como durante la aplicación opcional.
La cantidad de medidas de transformación dependerá del tipo de vehículo seleccionado así como de la aplicación
deseada.
Para el nuevo montaje de vehículos que se emplearán como semirremolque y camión, se deberá verificar
de antemano si se debe emplear un bastidor de camión o un semirremolque.
La transformación de chasis TGL o TGM en semirremolques deberá ser realizada exclusivamente por
MAN Truck & Bus AG o por sus responsables de transformación cualificados (“qUL”).
Deberán entregarse todos los documentos íntegros necesarios y verificables para la decisión de realización o no
realización de la medida planificada.,
La modificación posterior y/o ampliación de los ajustes de parámetros solo se podrá realizar con ayuda de
los puntos de servicio autorizados de MAN y su autorización de los programas.
Indicación de advertencia
MAN no asumirá la responsabilidad de construcción o la responsabilidad de las consecuencias de los componentes
montados con posterioridad no autorizados. Las condiciones de las presentes directrices y de las autorizaciones
serán de obligatorio cumplimiento. Las autorizaciones, peritajes y certificados de conformidad expedidos por
terceros (por ejemplo, instituto de verificación) no supondrán la autorización automática por parte de MAN.
MAN puede negar autorizaciones a pesar de la conformidad expresa de terceros. A menos que se indique lo
contrario, las autorizaciones harán referencia exclusivamente al propio montaje. La concesión de una autorización
no implicará que MAN haya verificado todo el sistema de resistencia, conducción, etc. y que haya asumido
la garantía. La responsabilidad en este caso será de la empresa responsable. Se podrán modificar los datos
técnicos del vehículo al montar componentes agregados con posterioridad. Los respectivos fabricantes y/o
vendedores/importadores asumirán el establecimiento y divulgación de dichos datos.
El presente capítulo ofrece un resumen sobre los componentes de vehículos esenciales homologados y/o
relevantes para la seguridad. Dichos componentes no podrán ser modificados sin la autorización de MAN
(ver dirección más arriba en “Editor”).
Si se efectúan modificaciones, los componentes afectados deberán ser renovados o extraídos en un organismo
de verificación. No obstante, la garantía por parte de MAN expirará.
Para la matriculación, los vehículos deben configurarse de modo que cumplan con las disposiciones reguladoras
específicas del país. Se homologarán los componentes relevantes para la matriculación a fin de garantizar dicho
cumplimiento durante la fabricación en serie, en cuyo caso dejará de ser necesaria la matriculación de vehículos
individual.
• Silenciadores de descarga
• Ejes y chasis
• Componentes ADR
• Armazones de soporte y acoplamientos de remolque
• Cadenas cinemáticas y ruedas
• Sistemas de frenos
• Componentes eléctricos
• Cabinas
• Travesaños frontales
• Sistemas de cámara
• Tanques de combustible con sujeción, conducto y bomba
• Sistemas de dirección
• Dispositivos luminotécnicos
• Aspiración de aire
• Motores y componentes del motor
• Acoplamientos de registro
• Acoplamientos de semirremolque
• Travesaños finales para acoplamiento de remolque
• Dispositivos antiempotramiento delanteros, traseros y laterales
• Dispositivos de desplazamiento
Consultar a MAN para más información sobre la homologación y relevancia para la seguridad de componentes no
mencionados en la lista anterior (ver dirección más arriba en “Editor”).
3.0 Cabina
3.1 Generalidades
Se evitarán, en la medida de lo posible, las operaciones en la estructura de la cabina (por ejemplo, incisiones y
extirpaciones, modificaciones de la estructura de soporte incluyendo el asiento y las sujeciones del mismo,
alargamiento de la cabina, disminución del techo de la cabina) así como las modificaciones del diseño y sistema
de volteo de la misma.
Indicación de advertencia
No obstante, si por motivos técnicos se han de efectuar modificaciones en la cabina, estas deberán ser aprobadas
durante la planificación con MAN (ver dirección más arriba en “Editor”).
Estas modificaciones en la cabina deberán ser realizadas exclusivamente por MAN o por sus responsables
de transformación cualificados (“qUL”).
3.2 Cabinas
En el capítulo siguiente están incluidos los datos técnicos de las cabinas resumidos por gamas. En las tablas se
encuentra información sobre la denominación y las dimensiones.
Denominación Cotas*
Largura Anchura Altura
Nombre Denominación técnica
(desde cab. 0)
con motor D0836 (6-cil.):
Volante a la izquierda: F99L10S
Volante a la derecha: F99R10S
C 1.620 2.240 1.664
con motor D0834 (4-cil.):
Volante a la izquierda: F99L12S
Volante a la derecha: F99R12S
Volante a la izquierda: F99L32S
L 2.280 2.240 1.737
Volante a la derecha: F99R32S
Volante a la izquierda: F99L37S
LX 2.280 2.240 2.035
Volante a la derecha: F99R37S
con motor D0834 (4-cil.):
Volante a la izquierda: F99L58S
Volante a la derecha:F99R58S
DK 2.786 2.240 1.737
con motor D0836 (6-cil.):
Volante a la izquierda: F99L57S
Volante a la derecha: F99R57S
*) Cotas referidas a la cabina sin componentes de montaje como guardabarros, faldones, espejos, alerones, etc.
Pos 3
Pos 4
Pos 16
Pos 17
Pos 18
Pos 7
Pos 19
Pos 8 Pos 14
Pos 9 Pos 13 Pos 15
Pos 10 Pos 12
Pos 11
T_629_000001_0001_G
Pos 26 Pos 26
Pos 20
Pos 20 Pos 21
Pos 21
Pos 25
Pos 23 Pos 22/24
Pos 24
Pos 22 Pos 23/25
T_629_000002_0001_G T_629_000003_0001_G
2 1
T_629_000008_0002_G
Existe la posibilidad de instalar cabinas con camarote sobre techo (topsleeper) siempre y cuando se cumplan las
siguientes disposiciones:
• Categoría de emisiones Euro 6 o inferior (excepción: cabina de techo en Euro 6 con cabina C no permitida),
ver la Tabla 05-III: Cabina de techo, peso máximo y transformación obligatoria del soporte de cabina
• En las variantes de serie TGL (clave de modelo N01 - N15) y cabinas C (compact), es obligatorio el triple
atornillado del soporte anterior (serie de fabricación a partir de enero de 2008) para el montaje de un
camarote de cabina (ver Figura 31-III).
• La obligatoria solicitud de autorización de montaje a MAN será responsabilidad del fabricante
del camarote de cabina y no del taller de montaje (ver capítulo III, apartado 2.3.6).
• El fabricante del camarote de cabina será responsable del cumplimiento de las disposiciones pertinentes
(por ejemplo, disposiciones de seguridad, directrices de asociaciones profesionales, reglamentos y
leyes GGVS/ADR).
• Se evitará el repliegue de la cabina tomando las medidas pertinentes (por ejemplo, seguridad de montaje)
• Si el manejo del dispositivo de volqueo difiere del de la cabina de serie MAN, se deberá crear un manual
de uso comprensible y completo.
• Las antenas de la cubierta original MAN pueden desplazarse siguiendo las normas. Se deberá garantizar
para ello una calidad suficiente de recepción y envío de ondas electromagnéticas tras la transformación en
cumplimiento de las disposiciones EMV. No está permitido el alargamiento del cable de las antenas.
• Se deberán respetar y demostrar las medidas de los puntos de carga de la cabina resultantes de
la cabina montada (ver Figura 32-III).
• Deberán respetarse los pesos máximos indicados en la Tabla 05-III.
T_417_000001_0001_G
El triple atornillado del soporte anterior se puede agregar posteriormente. El montaje requiere, además, la sustitu-
ción de los soportes de combinación y de dirección. Esta transformación deberá ser realizada por un taller técnico.
1 1
2 2
820 ± 10%
730 ± 10%
3 3
560
480
4 4
T_629_000009_0001_G
Tabla 05-III: Cabina de techo, peso máximo y transformación obligatoria del soporte de cabina
Para evitar daños durante la fijación de placas de advertencia en la tapa frontal se debe proceder conforme al
servicio de información (SI 288606), disponible a través de los talleres técnicos MAN.
La posición en la tapa frontal para la fijación de placas de advertencia está definida y aprobada por MAN.
Se aplica:
La descripción del procedimiento de montaje con las distancias obligatorias y los componentes normalizados a
emplear puede obtenerse a través del servicio de información (SI288606).
T_639_000001_0001_G
4.0 Bastidores
4.1 Generalidades
El bastidor conforma la base del chasis. Incorpora los ejes, la cadena cinemática con motor, caja de cambios y caja
de distribución, además de soportar la cabina y el carrozado. Las modificaciones en el bastidor deberán realizarse
según las directrices del capítulo III, apartado 2.3.
Para las modificaciones en los largueros y travesaños del chasis se emplearán exclusivamente materiales originales.
Anterior Nueva
Número de Norma σ0,2 σB Número
denominación denominación Nueva norma
material anterior N/mm2 N/mm2 de perfil
del material del material
5, 33, 35,
1.0980 QStE420TM SEW 092 ≥ 420 480-620 S420MC DIN EN 10149-2 36, 37, 38,
39, 41, 42
31, 32, 34,
1.0984 QStE500TM SEW 092 ≥ 500 550-700 S500MC DIN EN 10149-2
40, 46
500 560-700 LNE500 NBR 6656:2008 43, 45
La clasificación de los perfiles de bastidores (número de perfil) específicos de cada variante de serie, sus respectivos
valores característicos así como la aplicación según el tipo de perfil de bastidor se encuentran en el capítulo III,
apartado 4.3.
Los datos exactos sobre el uso básico según cada tipo de larguero de bastidor están disponibles en
www.manted.de (registro obligatorio).
Más información sobre el perfil del larguero del bastidor a emplear, descripción actual y obligaciones en:
A continuación, se detallan los datos del perfil específicos de cada variante de serie de los largueros del bastidor
así como de la clasificación de cada tipo.
Bo
t S
h
H
R
ey
ex
Bu
T_411_000001_0001_G
5.1 Generalidades
Los componentes de montaje del bastidor son aquellos componentes cuyo punto de sujeción está ubicado en el
bastidor.
T_996_000018_0001_G
Los automóviles para el transporte de mercancías con al menos cuatro ruedas y una masa total permitida superior
a 3,5 t deben estar equipados con un dispositivo de antiempotramiento delantero en cumplimiento con las
disposiciones de la Directiva 2000/40/CE.
Esto no se aplica a:
Se deben cumplir los siguientes criterios para poder obtener la matriculación de vehículos todo terreno
(criterios “off road”):
Los vehículos que no cumplan uno de los criterios para vehículos todo terreno están equipados con un dispositivo
de antiempotramiento delantero conforme a las disposiciones de la Directiva 2000/40/CE.
Los vehículos de tracción integral (fórmula de ruedas, por ejemplo, 4x4, 6x4-4, 6x6, 8x6 y 8x8) así como los
vehículos que cumplen los anteriores criterios “off road” pueden matricularse como vehículos todo terrenos y, por
tanto, no estarán equipados de fábrica con un dispositivo de antiempotramiento frontal
Si no es posible situar las carrocerías o componentes de adaptación al bastidor (p. ej. puntos de apoyo, cajas de
herramientas) de forma que no se vulneren los criterios citados, el vehículo se habrá de equipar con una protección
antiempotramiento de montaje posterior que se adquiere a través del servicio de piezas de recambio de MAN.
Todo ello será responsabilidad del fabricante del carrozado. MAN no asumirá ningún tipo de coste en relación con el
equipamiento posterior de un dispositivo antiempotramiento frontal en los vehículos suministrados como vehículo
todo terreno.
Los vehículos TGL 4x2, TGM 4x2, 6x2 y 6x4 están equipado con un dispositivo de antiempotramiento delantero
conforme a las disposiciones de la Directiva 2000/40/CE.
Excepción
Los vehículos con una masa total permitida <= 7,5 t deberán presentar una distancia mínima hacia el suelo de
<= 400 mm (suelo hasta el canto inferior de los amortiguadores de golpes). La distancia hacia el suelo se respetará
de serie, por lo que el dispositivo de antiempotramiento frontal es opcional en vehículo <=7,5 t.
El equipamiento posterior de un dispositivo de antiempotramiento frontal será obligatorio para vehículos con cargas
superiores a 7,5 t.
Advertencia importante
Los dispositivos de antiempotramiento frontal no podrán ser modificados (por ejemplo, modificaciones en
soldaduras, orificios, soportes, etc.). La homologación del vehículo quedará invalidada en caso de incumplimiento.
El dispositivo de protección lateral evita que los usuarios sin protección de la vía caigan por los laterales bajo el
vehículo y que sean arrastrados por las ruedas, además de ofrecer una protección efectiva (extracto de ECE-R73).
Todos los camiones, tractores semirremolque y sus remolques con un peso total permitido > 3,5 toneladas deben
disponer de una protección lateral.
En Alemania se aplica:
• Para el transporte elevado de chasis existe la posibilidad de obtener una homologación extraordinaria
a través de la autoridad nacional competente.
• Como vehículos para fines especiales se consideran sobre todo los vehículos con carrocería basculante
lateralmente. Esto se aplica únicamente si basculan hacia los lados y si tienen una longitud interior de
la carrocería ≤ 7.500 mm. Ni los vehículos para tráfico combinado ni los vehículos todo terreno están
exentos de la obligatoriedad de protección lateral.
Se deberán respetar las disposiciones pertinentes relativas a la necesidad de montar o no la protección lateral.
Para chasis existe la posibilidad de suministrar protecciones laterales franco fábrica. El fabricante del carrozado
que equipe posteriormente las protecciones laterales en los chasis podrá conseguir a través del servicio de piezas
de recambio de MAN: perfiles, soportes de perfil y piezas de montaje de diferente ejecución.
Advertencia importante
El servicio que monte o modifique la protección lateral será responsable del cumplimiento de las disposiciones
nacionales (reguladas por la Directiva ECE-R73 01 y en Alemania por el artículo 32 de la StVZO).
A la protección lateral no podrán fijarse conductos de freno, aire o hidráulicos. No podrán producirse cantos
afilados o rebabas. El radio de curvatura de todas las piezas cortadas a medida por los fabricantes de carrozado
deberá ser de al menos 2,5 mm. En el caso de pernos y remaches se permite un excedente de máximo 10 mm.
Si se cambian los neumáticos de un vehículo o si este dispone de otros resortes, las medidas de altura del
dispositivo de protección deberán ser verificadas y, si procede, rectificadas. En caso de múltiples componentes
seguidos (cajas de batería, cajas de herramientas, etc.) que hagan la función de dispositivo de protección lateral,
se permitirá una distancia máxima de 25 mm sin que el componente trasero pueda sobrepasar lateralmente hacia
afuera al delantero.
El ancho de apoyo “l” y de saledizo “a” representado en la Figura 37-III del siguiente diagrama será de aplicación
si el fabricante del carrozado debe modificar el apoyo del perfil para el montaje del dispositivo de protección lateral
de MAN. Si se sobrepasan las medidas permitidas según el peritaje, el montador deberá disponer una
comprobación de resistencia. Las ilustraciones sólo sirven para aclarar las dimensiones con las que
la protección lateral MAN cumple los requisitos de resistencia.
Aviso:
Para los tipos N16, N26 y N48 no se incluye de fábrica ninguna protección lateral. En este caso, el fabricante del
carrozado deberá fijar un dispositivo de protección lateral según las disposiciones mencionadas anteriormente.
≤ 350
≤ 550
≤ 300
a l a
T_429_000001_0001_G
Figura 37-III:
Chasis
900
700
Perfil A - una
Vuelo
guía
600
Überkrag
Perfil B - una
500
guía
300
500 1000 1500 2000 2500 3000
Stützenabstand
Distancia entre los soportes
T_429_000003_0001_D
Diagrama para la comprobación de los anchos de apoyo y de saledizo TGL/TGM
81
III. Chasis
La siguiente lista presente el tipo de perfil (modelo) aplicado de fábrica a los diferentes tipos de vehículo:
• con norma de gases de escape hasta Euro 6 (incluida) y un tamaño de llantas de >19,5”: Modelo B, dos guías
• con norma de gases de escape hasta Euro 5 (incluida) y un tamaño de llantas de >19,5”: Modelo B, una guía
• con norma de gases de escape Euro 6 y un tamaño de llantas de >19,5”: Modelo A
9
20
100
200
100
25 30
T_429_000005_0001_G
Los chasis de las variantes de serie TGL y TGM se suministran de fábrica con un dispositivo de antiempotramiento
trasero MAN en diferentes variantes. Cada variante es controlada por MAN conforme a su aplicación
(ver Tabla 08-III).
El dispositivo de antiempotramiento trasero en las variantes TGL/TGM está dispuesto de modo que también asuma
la función de travesaño final de acoplamiento en vehículos sin acoplamiento de remolque (ver también
Figura 35-III). Opcionalmente, puede no instalarse el dispositivo de antiempotramiento trasero, en cuyo caso
en el chasis se instala un travesaño final de acoplamiento con o sin diagrama de orificios para acoplamiento
de remolques (según equipamiento).
En este caso, el propio fabricante del carrozado deberá montar un dispositivo de antiempotramiento conforme a las
disposiciones. En caso de realizar un montaje posterior o un nuevo montaje, por ejemplo, acortamiento del bastidor,
el fabricante de carrozados / empresa de transformación de vehículos deberá controlar y garantizar el cumplimiento
de las disposiciones legales, ya que las medidas dependen del carrozado y solo pueden determinarse en base al
vehículo completo, incluyendo el carrozado. Los dispositivos de protección antiempotramiento de MAN disponen
de una homologación del tipo estructural según la Directiva 70/221/CEE, última modificación mediante
2006/20/CE.
Tabla 08-III: Variantes y posiciones del dispositivo de antiempotramiento ver Figura 40-III)
Número de
referencia de Tipo Aplicación Y X*
montaje
81.41660-8170 TGL 384 mm 550 mm
81.41660-8186 TGL con armazón de soporte para enganche de bola 386 mm 550 mm
81.41660-8189 TGM N16 19.5“ ruedas 379 mm 550 mm
81.41660-8191 TGM N26 19.5“ ruedas 370 mm 550 mm
81.41660-8192 TGM 4x4 13 t BL N34, N36 376 mm 550 mm
4x4 13 t BL N34, N36 solo con neumáticos de aplicación
81.41660-8195 TGM 376 mm 550 mm
sencilla desde 295/80R22.5“ hasta 305/70R22.5“
81.41660-8204 TGM 4x2 y 6x2-4 22.5“ ruedas 359 mm 550 mm
81.41660-8205 TGM 4x2 22.5“ ruedas, volquete de grúa de carga 364 mm 550 mm
81.41660-8206 TGM 4x4 18t volquete de grúa de carga tracción integral 346 mm 550 mm
81.41660-8207 TGM 4x4 18 t/13 t BB 346 mm 550 mm
y
x
T_429_000006_0001_G
En principio, nunca se deben modificar los dispositivos de protección antiempotramiento homologados (por
ejemplo, modificaciones en soldaduras, talados, soportes), ya que en ese caso la homologación quedará anulada.
Siempre que el espacio lo permita, los depósitos de carburante pueden ser desplazados y montados de manera
adicional. En caso de volúmenes mayores, se debe procurar obtener una carga sobre ruedas lo más equilibrada
posible (ver capítulo III, chasis, subcapítulo 2.2.7. diferencia de carga sobre ruedas).
Si se modifica la forma del depósito, debe sustituirse el emisor del depósito y en determinados casos parametrizarse
de nuevo el vehículo a través de una sede de mantenimiento de MAN.
¿Sustituir el
Forma ANTIGUA del Forma NUEVA del ¿Necesario
emisor del Observación
depósito depósito parametrizar?
depósito?
sí sí Modificación de la sección
sí sí Modificación de la sección
No cambia el nivel de
no no
llenado
En caso de formas especiales del depósito de combustible se deberá contactar al fabricante correspondiente del
depósito en cuestión.
Si se montan depósitos de combustible más grandes o adicionales tras el suministro del vehículo por parte del
fabricante, el volumen del depósito adicional estará sujeto al impuesto sobre el petróleo/energía del área de
importación por su paso fronterizo.
Esto se aplica tanto a modificaciones efectuadas antes de que el vehículo sea matriculado para el cliente
(p. ej., a través del carrocero) como a modificaciones efectuadas con posterioridad si el vehículo ya ha sido
matriculado al cliente final. Se deberá informar a los clientes sobre estas circunstancias.
Sólo pueden consumirse combustibles sin un gravamen adicional en los denominados “depósitos principales” (y
combustibles en recipientes de reserva hasta un límite de 20 litros). Los depósitos principales son los depósitos de
combustible con los que el vehículo se suministra de fábrica, a diferencia de los depósitos de combustible que se
montan posteriormente, por ejemplo, en talleres o fabricantes de carrozados.
El volumen total máximo no debe sobrepasar los 1500 litros en virtud de la directiva ADR. Se deben respetar las
directivas ADR específicas de cada país.
En caso de modificaciones, también han de respetarse las directivas específicas de cada país.
En relación con el primer llenado del depósito de sistemas dobles o múltiples, la descripción del procedimiento
pertinente está disponible en el manual de funcionamiento del vehículo o en el documento Service Information
(SI 545200).
En el caso de vehículos con depósitos de combustible de aluminio que se utilicen en la industria minera del carbón
o para el transporte de carbón pueden producirse daños debidos a la corrosión.
La corrosión por contacto tiene lugar entre los elementos de aluminio y el carbón.
MAN recomienda seleccionar depósitos de acero para la configuración de vehículos para la industria minera.
En caso de no haber disponible ningún depósito de acero del volumen deseado, el sistema del depósito deberá ser
comprobado debidamente.
Otra posibilidad consiste en el lacado profesional del depósito de combustible. No obstante, se recomienda una
comprobación reglamentaria.
Durante la sujeción del depósito de combustible en el bastidor se deberán considerar los siguientes puntos:
• MAN recomienda utilizar depósitos de combustible originales MAN, así como soportes de depósitos y
elementos de fijación para el bastidor originales. Dichos componentes pueden ser adquiridos en el servicio
de piezas de repuesto MAN.
• Los correspondientes soportes para el depósito deberían cargarse con el peso del depósito a partes
iguales.
• Cuando sea posible, los soportes para el depósito se deberían montar en la zona de los travesaños del
bastidor.
• Se debe tener en cuenta que los puntos de sujeción de los soportes para el depósito en el bastidor en
posición vertical deben tener una distancia entre sí lo más grande posible.
• Por motivos de resistencia, se deben posicionar bandas de sujeción sobre las paredes de flujo del depósito
de combustible.
• La distancia del centro de los soportes para el depósito a al centro de la pared de flujo deberá ser
de 200 mm como máximo en el caso de depósitos de 400 litros de volumen.
La distancia del centro de los soportes para el depósito al centro de la pared de flujo deberá ser de 150 mm
como máximo en el caso de volúmenes mayores (> 400 litros).
• Los depósitos de combustible individuales de un máximo de 600 litros se fijarán al bastidor del vehículo
mediante dos soportes y bandas tensoras. En función del tipo de aplicación se pueden necesitar tres
soportes.
• A partir de 600 litros, los depósitos precisarán de tres soportes y bandas tensoras como mínimo para su
fijación al bastidor del vehículo.
• Los depósitos de combustible deben sujetarse al bastidor del vehículo mediante consolas de soporte del
depósito. Entre el soporte del depósito de combustible y el revestimiento del depósito deben colocarse
apoyos según M3306-2, y entre la cinta tensora y el revestimiento del depósito apoyos según M3306-1,
con el fin de garantizar una introducción de fuerza antideslizante y plana de las cintas tensoras y los
soportes del depósito sobre el revestimiento del depósito.
• En este caso, no se permite la existencia de deformaciones del depósito de combustible.
Los fabricantes de carrozados pueden obtener estas normas MAN a través de la página web www.ptd.man.eu
(registro obligatorio).
Indicación medioambiental
Recoger en un recipiente homologado el combustible residual derramado.
Advertencia importante
¡Es imprescindible evitar que penetre suciedad en las tuberías de combustible! Existe el riesgo de que se produzcan
daños en el sistema de combustible.
En este sentido, tenga en cuenta las especificaciones que aparecen en las instrucciones de reparación de MAN
Truck & Bus AG en el MAN After Sales Portal (ASP*): www.asp.mantruckandbus.com. Se requiere un registro.
Para asegurar la correcta disposición de los conductos, se deberán respectar las indicaciones contenidas en los
diagramas de montaje en todo momento, las cuales definen los conductos y sus elementos de sujeción.
La disposición de los conductos ha de realizarse de conformidad con las siguientes normas MAN:
M 3319
M 3230-1
Conductos PA
MAN 318
SAE J 2260
M 3005-1
M 3360
Tubos de acero
M 3512
DIN ISO 8535-1
M 3114
M 3243
Mangueras
MAN 327
DIN 73379
El portal MAN de documentación técnica (www.ptd.man.eu) facilita acceso a las normas MAN.
Por norma general, se deben respetar los siguientes requisitos a la hora de realizar modificaciones en los conductos
de combustible:
• A la hora de montar el depósito, es importante garantizar que la ventilación del depósito siempre se realice
con protección contra polvo y chorros de agua. La manguera de ventilación del depósito no puede acortarse.
• Únicamente se permite la colocación de un captador de sustancias externas de combustible junto a la
unidad de alimentación del depósito (posición 1,Figura 41-III.
AIR
T_122_000002_0001_G
Las piezas de repuesto originales MAN están disponibles en la sede de mantenimiento MAN.
Modificación de la
Afecta Norma Aviso
posición del depósito
Prolongación del Máxima prolongación permitida Durante la ventilación del
Desplazar el depósito desde
conducto de 3000 mm depósito debe garantizarse
la posición de serie hasta
Reducción del Colocación del conducto la correcta posición del
otro lado del vehículo
conducto según normas MAN conducto
Durante la ventilación del
Desplazar el depósito hacia Prolongación del Prolongación máxima permitida del depósito debe garantizarse
atrás de la posición de serie conducto conducto de 3000 mm la correcta posición del
conducto
Durante la ventilación del
Desplazar el depósito hacia Reducción del Colocación del conducto según las depósito debe garantizarse
adelante de la posición de serie conducto normas MAN la correcta posición del
conducto
Los cantos inferiores de
la unidad de alimentación
no pueden quedar a una
Elevar el depósito de la posición Modificación de la Prolongación máxima permitida del
altura mayor que los
de serie altura conducto de 3000 mm
cantos inferiores del centro
de mantenimiento de
combustible (KSC).
Elevar el depósito de la
posición de serie por encima Modificación de la Se requiere una petición por escrito a MAN
del centro de mantenimiento de altura (ver dirección en “Editor”)
combustible (KSC)
Durante la ventilación del
Disminuir el depósito de la Modificación de la Colocación del conducto según las depósito debe garantizarse
posición de serie < 300 mm altura normas MAN la correcta posición de la
manguera
Disminuir el depósito de la Modificación de la Se requiere una petición por escrito a MAN
posición de serie > 300 mm altura (ver dirección en “Editor”)
Advertencia importante
Las condiciones nacionales de matriculación servirán como base para la normalización y regulación de
los dispositivos de acoplamiento, como por ejemplo:
En el cuadernillo individual “dispositivos de acoplamiento TG” se incluye una descripción detallada de los travesaños
finales de acoplamiento ofrecidos por MAN, así como el cálculo del valor D y más información.
Las placas de montaje frontales sirven para alojar las piezas fijadas al frente como, por ejemplo, para el servicio de
invierno o vial.
Los componentes agregados frontales deberían influir lo menos posible en el flujo de entrada del radiador. Se ha
de dejar suficiente espacio libre entre la parte frontal del vehículo y el componente agregado frontal. Se ha de evitar
disponer cubiertas anexas directamente en la parte frontal del vehículo. No obstante, si éstas fueran necesarias, se
deben prever aberturas laterales además de las aberturas frontales.
Si el flujo de entrada del radiador se ve afectado por el componente agregado frontal, se han de seguir además las
indicaciones del capítulo III Apartado 6.3.3.
La preparación para piezas fijadas al frente está formada por una paca de montaje frontal y la “preparación para aca
de montaje frontal ”, en lo sucesivo “la preparación”.
Para los tipos de vehículos seleccionados existen aca de montaje frontal y su preparación.
La placa de montaje frontal sirve como mecanismo recogedor para dispositivos empleados para el servicio de
invierno y vial.
La preparación forma la unión entre el bastidor del vehículo y la placa de montaje frontal . En el volumen de entrega
de la preparación incluye el soporte de la placa quitanieves, grilletes y el apoyo. El soporte de la placa de montaje
frontal posibilita que el montaje de la placa de montaje frontal sea regulable en altura en la preparación.
Existe la posibilidad de acoplar una placa de montaje frontal según la norma DIN EN 15432-1 a la preparación de
fábrica. Para garantizar el intercambio de las mismas, las placa de montaje frontal se diseñan de conformidad con
la norma DIN EN 15432-1.
La combinación disponible de fábrica, formada por placa de montaje frontal y preparación, cumple los requisitos
de dicha norma DIN EN 15432-1. Si se emplean otras placa de montaje frontal , MAN no puede proporcionar
información acerca de su resistencia.
Requisitos de montaje
Las piezas fijadas al frente suelen ser, en su mayoría, quitanieves. Otras piezas fijadas al frente, como escobas
giratorias o barras segadoras, no deben exceder la carga, como si se tratara de la carga generada por un quitanieves.
La carga generada por las piezas fijadas al frente está limitada por los siguientes aspectos:
Durante la comprobación de dichos aspectos se debe prestar especial atención de modo que el quitanieves no se
desprenda del conjunto del vehículo. Diferentes factores pueden provocar que se excedan los límites admisibles.
El depósito de esparcido, que suele emplearse principalmente en el servicio de invierno, debe considerarse tanto
lleno como vacío a la hora de calcular su diseño. El vaciado durante la conducción se produce el desplazamiento
del centro de gravedad del vehículo hacia el eje delantero y, además, disminuye el peso total del mismo. También
las carrocerías, como las grúas de carga, requieren la comprobación individual de las cargas sobre ejes. Se debe
comprobar de manera crítica la sobrecarga sobre el eje delantero causada por el brazo de palanca de gran longitud
y el peso del quitanieves hacia adelante.
Ver capítulo V Apartado 1.10.1 para el método de cálculo de la carga sobre ejes.
3 2 1
T_675_000001_0001_G
Antes del montaje, se debe comprobar la compatibilidad entre la placa de montaje frontal s y la preparación MAN
así como el cumplimiento de los aspectos mencionados.
Equipamiento posterior
El montaje posterior de la preparación puede efectuarse únicamente con ayuda del servicio de mantenimiento MAN
y del servicio postventa MAN.
Advertencia importante
Las piezas fijadas al frente no deben afectar a la correcta movilidad de la cabina.
La placa de montaje frontal debe cubrirse con un recubrimiento protector cuando no se esté utilizando a fin de
evitar daños a otros usuarios de la vía. Dicho recubrimiento protector está incluido en el volumen de entrega al
solicitar una placa quitanieves MAN.
6.1 Generalidades
La cadena cinemática se encarga de generar las fuerzas de tracción y empuje necesarias en función de las
resistencias efectivas para el avance del vehículo. La cadena cinemática debe cumplir las siguientes funciones:
1 2 3 5 6
T_991_000021_0001_G
1) Motor
2) Acoplamiento
3) Caja de cambio
4) Árbol articulado
5) Caja de distribución del eje
6) Eje con caja de cambio extraplanetaria
En función de la variante de serie y de la clase de sustancia nociva, MAN ofrece diferentes variantes de motor:
En las variantes TGL y TGM, el montaje incluye motores diésel de cuatro cilindros y motores diésel de seis cilindros
con inyección Common Rail de las variantes de motores
• D0834 (4 cilindros)
• D0834 (6 cilindros)
Los motores están disponibles en las clases de sustancias nocivas Euro II, Euro III, Euro IV, Euro V y Euro VI.
En función de la clase de sustancias nocivas, los motores están equipados con regulación de gases de escape,
diagnóstico a bordo (a partir de la clase Euro IV), incluyendo control NOx (reducción del par de giro en caso de avería
del control NOx) y post-tratamiento de gases de escape.
La clase de sustancias nocivas brasileña Conama P6 es similar a Euro IV sin OBD. Conama P7 es similar a Euro V
con un OBD, similar a la europea OBD2.
La información sobre el número de motor así como otros datos sobre la placa de tipo están disponibles en el portal
postventa MAN After Sales Portal, o bien en el manual de funcionamiento del vehículo.
La clave de modelo de los motores MAN se basa en un sistema establecido con precisión. Esta clave se compone
fundamentalmente de seis partes que ayudan a identificar las siguientes características:
1) Tipo de carburante
2) Orificio
3) Recorrido
4) Número de cilindros
5) Carga
6) Montaje
Advertencia importante
MAN no permite efectuar modificaciones en el motor o en los componentes del mismo. En caso de modificaciones,
la homologación y la garantía quedarán invalidadas.
En general, deben evitarse las modificaciones en la aspiración. Están disponibles diversas variantes que se pueden
suministrar de serie para el TGL/TGM, cuya aplicabilidad deberá comprobarse. Puede obtener información sobre
las posibilidades de suministro para el vehículo respectivo a través de la sucursal de venta MAN más próxima.
Si no se puede evitar una modificación de la aspiración de aire, se aplican las especificaciones siguientes. En caso
de que no puedan cumplirse, será necesario consultar por escrito a MAN y pedir una autorización (ver la dirección
arriba en «Editor»).
• El sistema de aspiración debe tener un grado de separación de agua mínimo del 80 % (según SAEJ2554
para un caudal de aire de 13 - 22 m3/min).
• Todos los tubos de aspiración deben tener una resistencia a la depresión de 100 mbar y una resistencia a
la temperatura de 80 °C como mínimo (brevemente de 100 °C). No están permitidos los conductos flexibles
(por ejemplo, mangueras).
• Sistema de aspiración en cabina para tripulación: Para el paso, el sistema de aspiración está provisto de
una caperuza contra la lluvia. La caperuza contra la lluvia debe quitarla el carrocero y sustituirla por una
aspiración de aire en bruto adecuada (integrada en la carrocería) que cumpla las especificaciones mencio
nadas arriba.
• En caso de que se modifiquen los sistemas de aspiración, MAN
- no puede garantizar el cumplimiento de estas y otras normativas. La responsabilidad recae sobre
la empresa que lo realiza, también en cuanto a las normativas en relación con el diagnóstico de a
bordo (OBD)
- no puede ofrecer ninguna información sobre los cambios en el consumo ni sobre el comportamien
to en cuanto a ruidos; puede que sea necesaria una nueva inspección de ruidos. No deben modific
arse las piezas con efecto acústico (por ejemplo, la tobera en la entrada de aire puro).
¡Si no se cumplen los valores límite en cuanto a ruidos, se anula el permiso de circulación!
- no puede ofrecer ninguna información sobre la vida útil del filtro de aire, ya que la vida útil del filtro
de aire se puede reducir si se modifica el sistema de aspiración
Para vehículos con normativa de emisiones Euro4/Euro5, además de las especificaciones generales, se
aplica lo siguiente:
• La posición del sensor de depresión debe seleccionarse en un tubo recto con la menor distancia posible al
turbocompresor de gases de escape. La empresa que lo realiza debe garantizar la indicación correcta del
sensor.
Para vehículos con normativa de emisiones Euro6 hay valores prefijados adicionales. En este sentido, hay
que distinguir entre motores con y sin contador volumétrico de aire.
Los valores prefijados que se mencionan a continuación se aplican a los motores Euro 6 con contador volumétrico
de aire indicados en la Tabla 13-III y la Tabla 14-III. En la Figura 44-III y la Figura 45-III se representan dos posibles
posiciones de montaje de los contadores volumétricos de aire.
Motor (4 cilindros)
Rendimiento del motor en CV DIN Denominación del motor
D0834LFL66
150
D0834LFLAA
D0834LFL67
D0834LFL75
180
D0834LFLAB
D0834LFLAD
D0834LFL68
D0834LFL76
220 D0834LFLAC
D0834LFLAE
D0834LOH64
Motor (6 cilindros)
Rendimiento del motor en CV DIN Denominación del motor
D0836LFL75
D0836LFLAH Beijing5
D0836LFLAK Beijing5
250
D0836LFL66
D0836LFLAA
D0836LFLAD
D0836LFL76
D0836LFLAI Beijing5
D0836LFLAL Beijing5
290
D0836LFL67
D0836LFLAB
D0836LFLAE
D0836LFL77
D0836LFLAJ Beijing5
D0836LFLAM Beijing5
340
D0836LFL68
D0836LFLAC
D0836LFLAF
T_82_000001_0001_G
T_82_000002_0001_G
Los motores Euro 6 que no se indican n la Tabla 13-III y la Tabla 14-III no tienen contador volumétrico de aire. Estos
motores están disponibles desde mediados de 2017.
Debido a la supresión del contador volumétrico de aire en el tramo de aspiración, para realizar la conversión este
sistema de aspiración debe tratarse como un motor de la normativa de emisiones Euro 4/Euro 5:
• La posición del sensor de depresión debe seleccionarse en un tubo recto con la menor distancia posible al
turbocompresor de gases de escape. La empresa que lo realiza debe garantizar la indicación correcta del
sensor.
El sistema de refrigeración del motor debe estar adaptado a los correspondientes motores, por lo que se ha de
respetar lo siguiente:
• No se deberán modificar los componentes integrados de serie en el sistema de refrigeración (radiador, rejilla
del radiador, conductos de aire, circuito de refrigeración) .
• Las excepciones las autorizará MAN (ver dirección más arriba en “Editor”).
• El sistema de refrigeración podrá cargarse exclusivamente con los refrigerantes autorizados por MAN
conforme a las indicaciones del banco de datos de combustibles.
• No se deben insertar materiales con contenido en cobre en el circuito de refrigeración.
Si disminuye la superficie de afluyo y, consecuentemente, el rendimiento del radiador (p. ej., debido a componentes
agregados frontales), se deberán tener en cuenta los siguiente puntos:
• Aumento del uso de los ventiladores y consecuente aumento del consumo de combustible
• Impacto negativo sobre la potencia de frenado permanente
• Disminución de la potencia del motor en campo extremo
La aplicación de un radiador con una potencia adaptada será obligatoria en los siguientes casos:
Información sobre el programa de suministro disponible de fábrica para el correspondiente vehículo disponible en la
sede de ventas MAN más cercana para el posterior montaje del servicio MAN más cercano o taller contractual MAN.
Se deberán respetar las directrices de montaje mecánico para el montaje de motores en caso del montaje de un radia-
dor por parte de terceros. Dichas directrices podrán ser solicitadas a MAN (véase la dirección más arriba en «Editor»).
Para algunas piezas montadas puede ser necesario calentar cajas o espacios de almacenamiento. El calentamiento
debe realizarse mediante un calentador de aire externo, accionado por diesel. Si de fábrica sólo está montada en
el vehículo una calefacción adicional de aire, es posible una alimentación con combustible mediante el depósito de
combustible del vehículo. Para ello hay que tener en cuenta el capítulo III párrafo 5.5.2 “Modificaciones en los conductos
de combustible”. Caso contrario puede montarse un depósito de combustible adicional para el funcionamiento de
la calefacción adicional en el vehículo. Para ello han de tenerse en cuenta el capítulo III párrafo 5.5 “Depósitos de
combustible”, así como las directrices del fabricante del depósito.
Para algunas carrocerías puede ser necesario calentar los componentes de la carrocería irrigados en caso de tem-
peraturas ambiente bajas para evitar la congelación del medio de irrigación o para reducir la viscosidad del medio
transportado. Esto puede realizarse con una toma de refrigerante desde el circuito de refrigeración.
Se debe realizar una retirada a través de un circuito paralelo al circuito de calefacción de la cabina según
la Figura 46-III. La toma puede llevarse a cabo insertando una pieza en T en la salida de la calefacción. El retorno de
la calefacción de la carrocería también se conecta mediante una pieza en T al circuito de retorno de la calefacción.
Si la toma de refrigerante no es necesaria de forma permanente, esta debe bloquearse mediante válvulas de cierre
manualmente.
Información
En los vehículos con motores del tipo D0834 SCR only se debe sustituir posteriormente la bomba de agua de serie
por la bomba de agua con la referencia 51.06500-6701 a través de una sucursal del servicio técnico de MAN si
se debe realizar una toma de refrigerante, ya que, de lo contrario, no se puede garantizar la calefacción suficiente
de la cabina. Si no se monta la bomba de agua mencionada, la toma de refrigerante para la calefacción de com-
ponentes de la carrocería no está permitida.
Figura 46-III: Toma de refrigerante en la salida de la calefacción de la cabina detrás del panel frontal
4
5
3 6
8 7
1
T_779_000002_0002_G
1 – Salida de la calefacción 5 – Válvula limitadora de presión
2 – Retorno de la calefacción 6 – Intercambiador de calor (opcional)
3 – Piezas en T 7 – Válvula controlada por temperatura / Termostato (>70 °C)
4 – Válvulas de cierre 8 – Válvula de mariposa o válvula reguladora de caudal (máx. 8 l/min)
Los siguientes puntos deben tenerse en cuenta obligatoriamente para realizar una toma de refrigerante:
• La toma de refrigerante debe llevarse a cabo a través de una pieza en T en la salida de la calefacción de la
cabina
• Retorno del circuito de la carrocería mediante pieza en T al retorno de la calefacción
• Diámetro interno de los conductos para la calefacción de la carrocería 16 mm de forma análoga a los
conductos de la calefacción de la cabina
• No utilizar materiales que contengan cobre
• Mangueras según norma de fábrica MAN 334 -1 tipo de material 8
• Retirada de refrigerante mediante el circuito de la carrocería de máx. 8 l/min
• Limitación de presión a un máx. de 2 bar (válvula limitadora de presión)
• Toma de refrigerante solo con temperatura de refrigerante >70 °C (comprobación mediante termostato o
válvula controlada por temperatura)
• En caso de trabajos de mantenimiento en el circuito de refrigeración, se deben prever válvulas de cierre en
el circuito de la carrocería
• El intercambiador de calor no se puede posicionar más alto que el depósito de compensación de líquido
refrigerante sin comprobación de la capacidad de llenado desde fuera.
• Todo el circuito debe purgarse de aire antes de su aplicación.
• Compresor de aire
• Secador de aire comprimido
• Depósito de aire comprimido
• Conexión de aire comprimido externa
Indicación de advertencia
Los trabajos realizados indebidamente en el sistema de aire comprimido pueden menoscabar la función del sistema de
frenado, lo cual puede provocar el fallo de componentes o piezas de montaje relevantes para la seguridad.
• No está permitida la disposición suelta de los conductos. Se deberá proceder según las opciones
de sujeción previstas y/o con los tubos previstos.
• Los tubos de plástico no deberán calentarse durante su colocación aunque estos deban ser doblados para dicho fin.
• Durante la sujeción de los tubos se deberá procurar que no se produzcan pliegues en el tubo PA.
• Se deberá utilizar una abrazadera en cada principio y final de las curvas en los tubos así como una brida
para fijación en los haces tubulares.
• Las columnas anilladas en el grupo de cables deberán fijarse al chasis mediante abrazaderas de plástico y
en el área del motor en los trazados de cable dispuestos con cintas de retícula o mediante clip.
• No se deben fijar nunca varios conductos a una abrazadera.
• Se deben emplear únicamente tubos PA (PA = poliamida) según DIN74324 parte 1 o norma MAN M3230
(ampliación de DIN74324 parte 1) (Portal MAN para documentación técnica con registro obligatorio:
www.ptd.man.eu).
• No está permitido el alargamiento de la sección transversal de los conductos.
• Permitir un espacio de una longitud del 1 % en los tubos PA colocados (corresponde a 10 mm por metro
de cable), ya que el tubo de plástico se contraerá a baja temperatura y debe poder soportar hasta -40ºC.
• No se permite calentar los tubos durante su colocación.
• Para acortar los tubos de plástico se deben emplear unas pinzas de corte, ya que el corte con sierra
conlleva la formación de rebabas en la superficie de corte y la formación de virutas en el tubo.
• Los tubos PA podrán sujetarse en los cantos del bastidor o en las perforaciones del mismo. Se tolerará el
allanamiento mínimo de los tubos PA (máx. 0,3 mm de profundidad) en los puntos de contacto.
No obstante, no están permitidas las abrasiones con muescas.
• Se permite el contacto entre conductos PA, en cuyo caso en el punto de contacto se produce un
allanamiento mutuo mínimo.
• Los conducto PA podrán unirse en paralelo (no en forma de cruz) con cintas de retícula. Las columnas
anilladas y tubos PA se deberán unir con otras del mismo tipo. Se deberá considerar la reducción de
movilidad causada por el refuerzo.
• Cubrir los cantos del chasis con una columna anillada cortada puede causar daños. El tubo PA se
verá afectado en la posición de contacto con la columna anillada.
• El apoyo puntiforme del conducto de aire comprimido (posición 1, Figura 47-III) en los cantos de corte
del bastidor podrá protegerse con una “bobina de protección” (posición 2, Figura 47-III) La bobina
de protección debe sujetar de manera tirante el tubo que se ha de proteger y sujetarlo en sus curvas.
(Excepción conductos PA ≤ 6 mm).
1 2
T_510_000001_0001_G
• No está permitido el contacto entre conductos PA y columnas anilladas PA con soportes de aluminio
(por ejemplo, Alu-Tank, cuerpo de plástico del filtro), ya que los soportes de aluminio podrían desgastarse
de forma mecánica (riesgo de incendio).
• Los conductos cruzados y pulsados (por ejemplo, combustible) no podrán unirse en el punto de cruce
mediante una cinta de retícula.
• No se deben apoyarse conductos sobre los conductos de inyección y los conductos metálicos
conductores de carburante para el sistema de calentamiento de llama (riesgo de rozamiento y de incendio).
• Los cables de engrase central y sensor ABS podrán apoyarse sobre las mangueras de aire únicamente
mediante topes de distancia de caucho.
• No podrá apoyarse ningún elemento sobre las mangueras de refrigerante y del sistema hidráulico
(por ejemplo, dirección) (riesgo de rozamiento)
• Los cables de arranque no podrán unirse bajo ningún concepto con los conductos de combustible o aceite,
ya que se deberá permitir en todo momento una distancia en el conducto Pluspol para evitar rozamientos.
• Efectos del calentamiento: Se deberá prestar atención a la acumulación de calor en las zonas
encapsuladas. No se permite ceñir los conductos a las placas de protección térmica (distancia mínima
a placas de protección térmica ≥ 100 mm, al escape ≥ 200 mm).
• Los conductos metálicos están presolidificados y no podrán montarse en curva ni de modo que puedan
curvarse durante su funcionamiento.
En caso de que componentes agregados o piezas de montaje presenten un alojamiento móvil, se deberá considerar
lo siguiente para el paso de los conductos:
• El conducto debe poder seguir el movimiento del componente agregado fácilmente, para lo cual habrá que
considerar un espacio de funcionamiento suficiente hacia el componente móvil (suspensión o no
suspensión, tope de la dirección, volteo de la cabina). No está permitida la dilatación de los conductos.
• Los respectivos puntos de inicio y final del movimiento se deberán definir de manera precisa como punto
de sujeción fijo. El tubo PA o columna anillada debe fijarse en el punto de sujeción de manera tirante con
una cinta de retícula lo más ancha posible o con una abrazadera adaptada al diámetro del tubo.
• Si se colocan el tubo PA y la columna anillada en el mismo paso, se suministrará en primer lugar el tubo PA
con mayor rigidez. La columna anillada con menor rigidez se apoyará sobre el tubo PA.
• Un conducto resiste movimientos transversales hacia la dirección de colocación, para los que se ha de
dejar una distancia suficiente entre los puntos de sujeción. (Fórmula empírica: distancia de los puntos
de sujeción ≥ 5 x de la amplitud de movimiento a conectar)
• La conexión de grandes distancias de movimiento se realiza de manera óptima mediante la colocación
en forma de U y el descargue de movimiento a lo largo de un brazo en U:
• Se deberán considerar los siguientes radios mínimos para tubos PA. (los respectivos puntos de inicio y final
del movimiento se deberán definir de manera precisa como punto de sujeción fijo):
Diám. nominal
4 6 9 12 14 16
Ø [ mm ]
Radio [ mm ] 20 30 40 60 80 95
• Para la sujeción de los conductos se deben emplear abrazaderas de plástico con una distancia
mínima entre ellas conforme a la Tabla 16-III.
Tabla 16-III: Distancia mínima entre abrazaderas según el tamaño del tubo
Tamaño del tubo 4x1 6x1 8x1 9x1,5 11x1,5 12x1,5 14x2 14x2,5 16x2
Distancia entre
500 500 600 600 700 700 800 800 800
abrazaderas [mm]
Para el montaje de los diferentes sistemas se deberán aplicar las normas MAN M3061-2, M3061-3 y M3298.
Dichas normas ofrecen indicaciones detalladas sobre el acabado y se han de aplicar obligatoriamente en el montaje
de tuberías y accesorios neumáticos.
La conexión de consumidores de aire comprimido de la carrocería con el sistema de aire comprimido únicamente
se podrá llevar a cabo en el circuito para consumidores secundarios.
A continuación, se detalla la denominación de un tubo de poliamida con un diámetro exterior d1 = 9 mm, espesor
de pared s = 1,5 mm.
1 3
2 4
d1 d2
Se deben observar los radios de curvatura indicados en la norma MAN M 3230-1. Dichos radios están disponibles
en el capítulo III - 1.2 Normas, directrices, disposiciones, tolerancias.
MAN conecta los consumidores propios de aire a través de un listón de distribución en el bloque de válvulas
electromagnéticas que está montado en el larguero del bastidor a la derecha (fórmula de ruedas 4x2, 6x2-4 y 6x4)
o a la izquierda (fórmula de ruedas 4x4).
Las conexiones de las molduras del distribuidor (ver Figura 50-III) están cubiertas de fábrica con conductos según
el equipamiento.
• Los consumidores de aire comprimido pueden conectarse a una conexión libre del bloque de distribución.
• Ensanchamiento de las molduras del distribuidor existentes con las válvulas magnéticas correspondientes
En caso de disminución de un volumen elevado de aire comprimido (por ejemplo, montaje de depósitos de aire
adicionales > 40 l), se debe instalar una válvula de alivio y una válvula de retención con una presión
de sobreintensidad de 7,3°-0,3 bar (ref. MAN 81.52110-6049).
70
58 51
59 52
72 71
T_380_000001_0001_G
Los sistemas de aire comprimido no pueden ofrecer un rendimiento completo. Las fugas ligeras con frecuencia son
inevitables a pesar de un tendido realizado minuciosamente. La cuestión es ¿qué pérdida de presión es inevitable y
qué pérdida de presión es excesiva? En resumen, deberá evitarse cualquier pérdida de aire comprimido que
impida que, en el plazo de 12 horas desde que se para un vehículo, sea posible emprender la marcha
inmediatamente después de arrancar el motor. Sobre esta base hay dos métodos alternativos para comprobar
si una pérdida de aire es inevitable o no:
• En el plazo de 12 horas tras el llenado hasta la presión de desconexión. No debe haber una presión
< 6 bares en ninguno de los circuitos. La comprobación deberá realizarse con cilindros de freno por fuerza
a resorte no ventilados, es decir con freno de fijación acoplado.
• En el plazo de 10 minutos tras el llenado hasta la presión de desconexión, la presión en el circuito que se
va a comprobar debe haber disminuido en un máximo del 2 %.
Si la pérdida de aire es mayor que la descrita, hay una fuga excesiva que debe subsanarse.
Si el fabricante de carrocerías realiza el montaje posterior de una conexión para la alimentación externa prolongada
de aire (por ejemplo, en el caso de vehículos de bomberos), se deberá emplear obligatoriamente una de
las siguientes opciones de conexión para la alimentación de aire comprimido.
Variante 1:
G24.9
1
(3)
Z
5
(3) P2
A (3)
2 R2
3
G23.1
4
1
4
2
24
0 2 1 21 23
1 21
12,5 +/- 0,2 bar
22
22
4L
T_514_000001_0001_G
El montaje de tubos y conductos debe efectuarse de conformidad con la norma MAN M3061.
Advertencia importante
Se debe incorporar obligatoriamente una presión de alimentación de al menos 13 bar para que se produzca
la regeneración del secador de aire (posición 3 en la figura 43-III). La regeneración del secador de aire no será
posible si la presión de alimentación es inferior a la presión de desconexión de este, lo cual provoca también
la acumulación de aire húmero en el sistema de frenos de aire comprimido.
Variante 2:
Las posiciones (1, 4, 5 y el silenciador G27.66) de la Figura 52-III y el acoplamiento de carga independiente deben
montarse posteriormente en el vehículo.
2
3
4
24
0 2 1 21 23
1 21
4L
G24.9
(3)
1
4
(3)
(3) P2 4
A (3) 1 21
R2
22
G25.206
(3)
4L
5
G27.66
G50.40 T_514_000002_0001_G
6
El montaje de tubos y conductos debe efectuarse de conformidad con la norma MAN M3061.
Advertencia importante
Se debe incorporar obligatoriamente una presión de alimentación de al menos 9 a 10 bar para que se produzca
la regeneración del secador de aire (posición 4 en la Figura 52-III) El secador de aire incorporado en el montaje
posterior ha de tener una presión de desconexión de al menos 8,5 bar.
La regeneración del secador de aire no será posible si la presión de alimentación es inferior a la presión de
desconexión de este, lo cual provoca también la acumulación de aire húmero en el sistema de frenos de aire
comprimido.
Advertencia:
Debajo de la cubierta frontal se ubica una conexión de aire comprimido con válvula (código MAN 278AE - conexión
de carga de aire comprimido delantera) para conectar una manguera de aire comprimido para la carga externa en
caso de avería (posición 1, Figura 45-III).
Figura 53-III: External filler connection located on a connection plate on the frame
T_514_000003_0001_G
Dicha conexión de aire comprimido (posición 1 en la Figura 53-III) se debe emplear únicamente
combinado.
Esta conexión no debe emplearse para una alimentación de aire externa prolongada.
El aire comprimido alimentado en esta conexión sirve de carga para el circuito de frenos.
No obstante, el secador de aire del vehículo deja de filtrarlo y secarlo.
Como consecuencia, el sistema de aire comprimido podría presentar impurezas y agua condensada.
El aire comprimido alimentado a través de esta conexión deberá cumplir con los requisitos de
la norma ISO 8573 - 1 : 2010 [7:7:4].
Si no se alcanza dicha categoría se debería prever un desgaste elevado así como fugas en los componentes
de aire comprimido.
Información
En general, se deben evitar las modificaciones en el sistema de gases de escape. Existen varias variantes de
fábrica de TGL/TGM cuya aplicabilidad debe ser demostrada en cada caso particular. Encontrará más información
sobre las opciones de entrega para cada vehículo en la delegación de ventas MAN más cercana.
La prolongación del sistema de gases de escape será posible en función de la clase de emisiones.
En este caso, deben tenerse en cuenta los siguientes puntos:
Para vehículos hasta la norma de gases de escape Euro 3, ésta incluida, se aplicarán las siguientes
especificaciones generales:
• Al desplazar el amortiguador de los ruidos de escape, se debe garantizar el empleo continuo del apoyo
MAN así como de la posición básica de montaje de los componentes.
• Si se debe girar el tubo o el silenciador de gases de escape, se deberá procurar volver a disponer
los sensores en su posición original (temperatura, sensor de presión, sonda lambda) para evitar errores
en las mediciones.
• No se permiten realizar modificaciones del cableado MAN instalado de fábrica en los sensores. En el caso
de que se requiera una longitud distinta del tramo de cable, se deberán adquirir tramos de cable MAN
originales a través del servicio de repuestos MAN.
• Los conductos CAN no deben ser alineados por motivos de compatibilidad electromagnética.
• No se permite la realización de modificaciones en el flujo de gases de escape desde el codo de gases
de escape hasta
la manguera metálica (tubo flexible ubicado entre los componentes del bastidor y fijos al motor).
• No se debe purgar la carga (por ejemplo, betún) con los gases de escape del motor - peligro de daños en
el motor y el sistema de tratamiento posterior de los gases de escape.
• No se podrán modificar en ningún caso las secciones de los tubos (ni en la forma ni en la superficie).
Se deberán mantener los materiales de las tuberías.
• No se podrán modificar los silenciadores (tampoco en el cárter), de lo contrario quedaría anulada
la autorización de uso.
• En caso de pliegues, el radio de curvatura ha de equivaler como mínimo al doble del diámetro del tubo.
No se permiten realizar arrugamientos.
• Sólo se admiten flexiones continuas, es decir, no cortes en inglete.
• El funcionamiento de los componentes relacionados con el sistema de diagnóstico a bordo OBD no debe
verse afectado. En caso de modificación de dichos componentes quedará anulada la autorización de uso.
• Se han de respetar las advertencias y requisitos indicados en el capítulo 1.4 (protección contra incendios).
• Se permite el desplazamiento del silenciador de gases de escape utilizando para ello los tubos de gases
de escape suministrados de fábrica. La longitud máxima admisible del sistema de gases de escape para
cada tipo correspondiente (por ejemplo, con tubo de gases de escape elevado) es, al mismo tiempo, la
longitud máxima admisible del sistema de gases de escape. Un alargamiento diferente únicamente será
posible si se puede evitar la caída de presión y temperatura.
Para vehículos con norma de gases de escape Euro 4 se aplicará, de forma adicional a las especificaciones
de las normas de gases de escape inferiores:
Debido a la formación de agua condensada y a los consecuentes errores de medición, en caso de modificación de
la posición del silenciador de gases de escape se ha de respetar lo siguiente:
• La conexión del conducto del sensor de presión al silenciador de gases de escape debe estar orientada
hacia arriba en todo momento. La conducción de acero que le sigue deberá estar tendida en ascenso
continuo hasta el sensor, a fin de obtener una longitud mínima de 300 mm y una longitud máxima
de 400 mm (incl. tubería flexible).
La línea de medición se ha de ejecutar en M01-942-X6CrNiTi1810- K3-8x1 D4-T3.
• En general, deberá mantenerse la posición de montaje del sensor de presión (conexión inferior).
Para vehículos con norma de gases de escape Euro 5 se aplicará, de forma adicional a las especificaciones
de las normas de gases de escape inferiores:
La sonda lambda, el sensor de temperatura y el sensor de presión están ubicados en la parte delantera del codo de
gases de escape, lo que posibilita el desplazamiento del silenciador de gases de escape sin necesidad de añadir
cableado adicional.
Para vehículos con norma de gases de escape Euro 6 se aplicará, de forma adicional a las especificaciones
de las normas de gases de escape inferiores:
Advertencia importante
Todos los trabajos han de realizarse con sumo cuidado debido a la detección extremadamente sensible del
postratamiento de gases de escape. Se deben cumplir obligatoriamente los siguientes aspectos así como todos los
incluidos en el resto de capítulos concernientes.
• En caso de desplazamiento del silenciador de gases de escape, se deberá mantener la sujeción de fábrica y,
dado el caso, adaptarla (ver Figura 54-III: apoyo de la Euro 6 - silenciador de gases de escape).
• La riostra transversal debe disponerse en el conjunto en el caso de vehículos de la variante de serie TGL.
• En caso de desplazamiento del silenciador de gases de escape en el codo del bastidor (por ejemplo,
mediante arandelas distanciadoras), el silenciador debe disponerse en paralelo al eje longitudinal del vehículo.
T_151_000002_0002_G
2
1) Soporte de escape
2) Riostra transversal
T_152_000002_0003_G
1) Soporte de escape
T_151_000003_0001_G
1 2
Se puede realizar el alargamiento del tubo de gases de escape en el área desde la manguera metálica flexible hasta
el silenciador de gases de escape (ver Figura 56-III: componentes de los tubos de gases de escape).
Para ello, el tubo de gases de escape no debe superar las siguientes longitudes (fibra neutra) entre la manguera
metálica flexible y el silenciador de gases de escape (ver figura 49-III: fibra neutra).
T_152_000003_0001_G
1) Fibra neutra
En aras de garantizar la impermeabilidad del sistema de gases de escape, se deben respetar los siguientes aspectos:
• Deben mantenerse las conexiones del tubo de gases de escape en los extremos.
• En aras de evitar una distorsión por soldadura en las conexiones del tubo de gases de escape,
se debe dejar una distancia de aproximadamente 100 mm entre la conexión y el punto de separación.
• No se permiten puntos de separación en el área de los pliegues.
• No se permiten puntos de separación en el área de las modificaciones de la sección.
• Las juntas de escape no son aptas para su reutilización. Las juntas deben sustituirse tras cada desmontaje
del tubo de gases de escape. (TGL/M: 81.15901.0041).
• Las abrazaderas de escape no deben arquearse.
2 3 4
T_152_000004_0001_G
Se ha emplear acero inoxidable con número de material 1.4301 para el sistema de gases de escape instalado
de fábrica.
Se han de emplear exclusivamente tubos en acero inoxidable austenítico para los gases de escape (ver Tabla 19-III).
Razón: Si se emplean otros aceros ferríticos, el amoniaco del conducto de gases de escape (producto reacción
de AdBlue) provoca corrosión.
Los conductos de acero inoxidable se han de soldar con las gafas protectoras contra soldaduras permitidas
(observar las indicaciones del fabricante de aceros) por parte de personal cualificado.
Tabla 19-III: Resumen de los aceros inoxidables y austeníticos a emplear conforme a DIN 17440
El tubo de escape debe estar completamente aislado hasta el silenciador de gases de escape.
Dicho aislamiento se compone de una placa aislante de fibra de vidrio y una chapa de acero inoxidable (NOSTAL),
que han de cumplir con los siguientes requisitos:
1 2 3
T_152_000001_0001_G
Se deberá evitar cualquier daño en el aislamiento del tubo de los gases de escape.
En caso de daños mayores, puede que sea necesario colocar un tubo nuevo.
Advertencia importante
• No se deben modificar los sensores ni dispositivos de medición ubicados en el silenciador de descarga.
• En caso de desplazamiento del silenciador de descarga, se deberá procurar que no se purguen o calienten
los conjuntos de componentes de gases de escape.
• En caso de desplazamiento del silenciador de descarga se deberán adaptar los conductos y los cables
eléctricos (ver capítulo 6.4.2 - modificaciones en el sistema AdBlue).
Las carrocerías deben estar diseñadas de manera que se pueda acceder a las oberturas de mantenimiento ubicadas
en el silenciador de gases de escape. El elemento filtrante ha de poder extraerse y volver a incorporarse.
El silenciador de gases de escape está girado 90º hacia adelante en la variante de vehículos de bomberos.
Se debe dejar suficiente espacio (aprox. 400 mm) para poder extraer el filtro de partículas diésel del silenciador de
gases de escape. De manera alternativa, se debe poder desmontar el silenciador de gases de escape para realizar
labores de mantenimiento.
En las series TGL y TGM, a partir de la normativa de emisiones Euro 6, se utilizará AdBlue para el tratamiento
posterior de los gases de escape. El sistema consta de los componentes principales depósito de AdBlue, módulo
de alimentación y módulo de dosificación (Figura 60-III: Composición esquemática del sistema AdBlue en vehículos
Euro 6).
El módulo de alimentación bombea AdBlue al módulo de dosificación que es responsable de la dosificación del
AdBlue en el silenciador de escape. El AdBlue reacciona con los gases de escape y minimiza así el contenido de
óxido de nitrógeno.
Tubería de entrada
Tubería de dosifi cación
AdBlue
módulo combinado
Depósito AdBlue de transporte y Inyector
dosificación
En los vehículos Euro 6 con motores SCRonly el sistema AdBlue está montado de forma similar. Los módulos de
dosificación y de alimentación son unidades separadas y el sistema ya no necesita una conexión de aire comprimido.
El módulo de dosificación se encuentra montado directamente en el silenciador de escape.
Figura 61-III: Montaje esquemático del sistema AdBlue en vehículos Euro 6 con motores SCRonly
Tubería de retorno
de AdBlue T_991_000033_0001_G
Los componentes del sistema AdBlue están unidos entre sí por una serie de conductos, en la cual se encuentran
tanto conductos AdBlue como conductos de agua caliente. Los conductos están parcialmente revestidos por un
aislamiento como protección contra el frío para los conductos AdBlue.
En conductos de agua caliente se deriva también agua de refrigeración tibia del motor para mantener el sistema operativo
incluso con bajas temperaturas (ver la Figura 62-III: Representación esquemática de las tuberías del sistema AdBlue
con la normativa de emisiones Euro 6 o la Figura 63-III: Representación esquemática de las tuberías del sistema
AdBlue con la normativa de emisiones Euro 6 y tecnología SCR only).
Figura 62-III: Representación esquemática de la dirección de los conductos del sistema AdBlue con
la norma de gases de escape Euro 6
11 12 13 15 14
10
7 3
4
9 8
T_991_000013_0001_G
10
1) Módulo de transporte AdBlue
2) AdBlue - Conducto hacia adelante del depósito AdBlue al módulo de transporte
3) Aislamiento de las mangueras
4) AdBlue - Conducto hacia atrás del módulo de transporte al depósito AdBlue
5) Depósito AdBlue
6) Conducto de agua caliente hacia delante de la válvula de interdirección de agua al depósito AdBlue
7) Válvula de interdirección de agua en el área del depósito AdBlue
8) Conducto de agua caliente hacia delante de la conexión de la calefacción de cabina a la válvula
de interdirección de agua
9) Conducto de agua caliente hacia atrás del depósito AdBlue hacia el motor
10) Punto de separación en el que se puede separar el conducto de agua caliente
11) Silenciador de descarga
12) Conducto de dosificación del módulo de transporte al silenciador de descarga
13) Aislamiento de las mangueras
14) Conducto de aire comprimido
15) Punto de separación en el conducto de aire comprimido
Figura 63-III: Representación esquemática de las tuberías del sistema AdBlue en vehículos con la norma
tiva de emisiones Euro 6 y tecnología SCRonly
12 13 14
11
10
7
3
9 8 10 6 4
T_991_000024_0001_G
AdBlue (DIN 70070) es el nombre de marca de una solución acuosa de urea al 32,5 % de fabricación sintética, que
se emplea para el post-tratamiento de los gases de escape en el catalizador SCR (selective catalytic reduction).
AdBlue es un sistema no tóxico. Sin embargo, presenta un alto nivel de corrosión en componentes que no son de
acero y en metales no ferrosos (por ejemplo, juntas de cobre o contactos eléctricos). Asimismo, los componentes
de plástico que no sean AdBlue se verán afectados (por ejemplo, conductos eléctricos o mangueras). Por ello, el
AdBlue desbordado deberá ser recogido de inmediato y se deberán limpiar las zonas afectadas con agua caliente.
Important notice
Peligro de daños en los componentes por entrada de suciedad.
Si entra suciedad en el depósito de AdBlue, los componentes del sistema de depuración de gases de escape y
del sistema de inyección pueden fallar (por ejemplo, las toberas de inyección podrían obstruirse).
Cuando se trabaje en el depósito de AdBlue, extremar las medidas de limpieza. Cubrir o cerrar todas las aberturas
del sistema AdBlue.
MAN recomienda utilizar tapones para el sistema AdBlue (Número de referencia MAN: 80.99607-6092)
Hay que tener en cuenta las especificaciones que aparecen en las instrucciones de reparación de
MAN Truck & Bus AG en el MAN After Sales Portal (ASP*): www.asp.mantruckandbus.com. Se requiere un registro.
Advertencia importante
Se deberá evitar en todo momento que AdBlue entre en contacto con el circuito de refrigeración (por ejemplo,
intercambiando erróneamente los conductos), ya que provoca daños en el motor.
Al ser muy sensible el sensor del post-tratamiento de los gases de escape, han de realizarse todos los trabajos
con sumo cuidado y se deberán respetar estrictamente los siguientes puntos de éste y de todos los demás
capítulos relevantes.
Antes de proceder a cualquier transformación se deberá comprobar en una fase previa si puede recurrirse a
variantes MAN disponibles para el sistema AbBlue.
Durante los trabajos con el sistema AdBlue se deberán considerar los siguientes puntos:
IEn los conductos AdBlue se transporta agua caliente (desviada del circuito de refrigeración del motor) así como
AdBlue. A continuación, se describen los puntos a tener en cuenta durante la adaptación de los conductos. Las
longitudes máximas permitidas de los conductos individuales representan a su vez los límites de desplazamiento
de los componentes del sistema AdBlue.
Si se desplazan componentes del sistema AdBlue puede que sea necesaria la adaptación de los conductos
individuales AdBlue. A continuación, se describe cómo se disponen los conductos y cuáles de ellos se ven
afectados.
- Máximo 1500 mm
- Se recomienda la dirección descendente hacia el silenciador de descarga
En caso de dirección ascendente, podrían formarse depósitos en el conducto
1 3
max.
H1 < 0,5 m
H2 < 0,5 m
4
H2 < 1,5 m
H1 < 1,5 m
min.
1 2 4
T_991_000005_0001_G
1) Depósito AdBlue
2) Módulo de transporte
3) Dosificador de urea
4) Silenciador
• La tubería de aspiración desde el depósito de AdBlue hasta el módulo de alimentación está agrupada
junto con una tubería de agua caliente en un bloque de tuberías, recubierto con tubo corrugado y
cerrado en los extremos con pinzas.
• La tubería de retorno de AdBlue desde el módulo de alimentación está agrupada junto con una tubería
de agua caliente en un bloque de tuberías, recubierto con tubo corrugado y cerrado en los extremos
con pinzas.
• La tubería de presión desde el módulo de alimentación hasta el módulo de dosificación está agrupada
junto con una tubería de agua caliente en un bloque de tuberías, recubierto con tubo corrugado y
cerrado en los extremos con pinzas.
• No se admiten modificaciones en estos bloques de tuberías.
• Tubería de suministro de agua caliente del motor a la válvula de desconexión de agua
• Tubería de retorno de agua caliente desde el punto de separación del silenciador de escape hasta el
motor
- en vehículos hasta el 04/2018
- Dimensiones: 8 x 1 mm, material PA
- en vehículos a partir del 04/2018
- Dimensiones: 12,5 x 1,25 mm, material PA
• Tuberías de suministro de agua caliente restantes
- Dimensiones: 8 x 1 mm, material PA
Los tramos de tuberías de AdBlue no deben ser modificados. MAN (ver la dirección arriba en «Editor») ofrece
bloques de tuberías en diferentes longitudes. Se pueden pedir planos de conjunto e información a MAN.
Figura 65-III: Visión general de la instalación del módulo de alimentación Euro 6 con tecnología SCR only
1) Tubería de retorno
2) Tubería de aspiración
3) Sifón
4) Tubería de presión
Avisos sobre la adaptación de los conductos al desplazar el depósito AdBlue y el módulo de transporte:
• Desplazamiento del depósito AdBlue tal y como se indica en el apartado 6.4.2.3 “depósito AdBlue”
• Adaptaciones necesarias de los conductos
- Conductos de agua caliente del motor (hacia adelante y hacia atrás).
- Conducto aire comprimido hacia módulo de transporte.
- Conducto de dosificación al silenciador (no se modifica excepto la parte hacia el silenciador).
- Revestimiento mediante sistema Co-flex o reducción de la longitud del material de cremallera existente.
• La descripción del alargamiento de los conductos se encuentra en el apartado “alargamiento /
acortamiento de los conductos AdBlue y de agua caliente”.
• Ver apartado 6.4.2.5 “cableado AdBlue” para la adaptación del cableado eléctrico.
• Desplazamiento del depósito de AdBlue como se describe en el capítulo 6.4.2.3 «Depósito de AdBlue»
• adaptaciones necesarias en el tramo de tuberías
- Tuberías de agua caliente desde el motor (avance y retorno).
- Tubería de dosificación hacia el silenciador (el tramo externo hacia el silenciador no cambia).
Selección de los bloques de tuberías disponibles. Se puede solicitar a MAN un plano de conjunto
(véase la dirección más arriba en «Editor»)
• Si el depósito de AdBlue y el módulo de alimentación están montados en el vehículo como una sola
unidad, estos deben desplazarse también juntos
• Para la descripción de la prolongación de las tuberías de agua caliente, véase el apartado
«Prolongación/reducción de las tuberías de AdBlue y agua caliente»
• Para la adaptación del bloque de cables eléctricos, véase el capítulo 6.4.2.5 «Tramo de cables de AdBlue»
1a 2
1
T_991_000006_0001_G
1) Depósito AdBlue y conducto de transporte en posición de serie
1a) Depósito AdBlue y conducto de transporte en posición desplazada
2) Silenciador de descarga
X) Recorrido en el que se desplaza el componente agregado (respetar longitudes máximas)
2a 2 1
T_991_000007_0001_G
1) Depósito AdBlue y conducto de transporte
2) Silenciador de descarga en posición de serie
2a) Silenciador de descarga en posición desplazada
X) Recorrido en el que se desplaza el componente agregado (respetar longitudes máximas)
Avisos sobre la adaptación de los conductos al desplazar el silenciador de descarga, el depósito AdBlue y
el módulo de transporte:
Figura 68-III: Desplazamiento del silenciador de descarga, del depósito AdBlue y del módulo de transporte
1a 2
T_991_000008_0001_G
2
1
A continuación, se describen los componentes necesarios para elaborar conductos individuales del grupo de
conductos AdBlue. Dichos componentes pueden ser adquiridos en el servicio de piezas de repuesto MAN. Los
componentes individuales se enumeran en el apartado 6.4.2.6 “lista de componentes”. Se deberán respetar las
longitudes de conductos máximas descritas durante la elaboración de conductos individuales.
Figura 69-III: Conexión de un conducto hacia adelante de agua caliente a la válvula de interdirección de agua
T_154_000023_0001_G
Los tramos de tuberías de AdBlue no deben ser modificados. MAN (ver la dirección arriba en «Editor») ofrece bloques
de tuberías en diferentes longitudes. Se pueden pedir planos de conjunto e información a MAN.
Las tuberías de agua caliente que no se encuentren en el tramo de tuberías, pueden acortarse y prolongarse.
MAN también ofrece aquí tuberías prefabricadas en diferentes longitudes. Se pueden pedir planos de conjunto e
información a MAN.
En vehículos que se produjesen antes del 04/2018, la tubería de suministro de agua caliente del motor a la válvula
de desconexión de agua y la tubería de retorno de agua caliente desde el punto de separación al silenciador del
motor están hechas de PA y sus dimensiones son 8 x 1 mm. En vehículos cuya fecha de producción sea posterior
al 04/2018, se ha pasado a una tubería de PA con dimensiones 12,5 x 1,25 mm. Es posible una conversión a la
sección transversal mayor; para ello, se deben adaptar ambas tuberías.
• Conjunto de piezas para la fabricación de una tubería de suministro de agua caliente desde el motor a la
válvula de desconexión de agua
• Conjunto de piezas para la fabricación de una tubería de retorno de agua caliente desde el punto de
separación del silenciador hasta el motor
• Conjunto de piezas para la fabricación de una tubería de suministro de agua caliente desde la válvula de
desconexión de agua hasta el módulo de dosificación
A continuación, se describen los puntos a tener en cuenta durante la adaptación del depósito AdBlue.
Se deben mantener las longitudes de conducto descritas en el apartado 6.4.2.2 “conductos AdBlue” durante el
desplazamiento del depósito AdBlue.
MAN ofrece de fábrica diferentes variantes de serie de depósitos AdBlue en diferentes tamaños para cada
variante de vehículo. Es posible montar posteriormente un depósito AdBlue siempre que este haya sido
autorizado por MAN para la correspondiente variante de serie. En ese caso, el trabajo técnico de transformación
en el vehículo deberá realizarlo únicamente personal cualificado.
Cuando se modifica el volumen del depósito AbBlue, es necesario que una sede de mantenimiento de MAN
realice una parametrización.
Independientemente del diseño del carrozado, el desplazamiento del depósito AdBlue puede ser necesario.
A continuación, se describen los puntos que se deben tener en cuenta:
Se deberá emplear el soporte original al desplazar el depósito AdBlue. La oblicuidad del depósito AdBlue
resultante del desplazamiento en el codo del bastidor puede equilibrarse, por ejemplo mediante manguitos
distanciados.
Los depósitos AdBlue presentan cuatro tomas de conducto, dos para conductos de agua caliente (hacia
adelante y hacia atrás) y dos para conductos AdBlue (hacia adelante y hacia atrás). Todos los conductos están
identificados con la descripción que se presenta más adelante.
Antes de la puesta en marcha del vehículo se deberá comprobar la correcta conexión de todos los conductos.
Si AdBlue entra en contacto con el agua refrigerante pueden producirse daños en el motor (Figura 59-III:
conexiones de los conductos en el depósito AdBlue).
2 3
B
A
C
ER K
AT FL
O
W W
IT
W
N
AT
U
P
E
M
R
PU
TO
T_991_000014_0001_G
1 4
El depósito AdBlue está montado sobre un soporte junto con el módulo de transporte. Dicho soporte sirve
de fábrica para la sujeción del guardabarros delantero. En caso de desplazamiento del depósito AdBlue será
necesario el montaje de un nuevo soporte en el guardabarros, para lo que se pueden emplear los soportes de
guardabarros ofrecidos a través del servicio de piezas de repuesto de MAN.
Sentido de marcha
T_612_000001_0001_G
El módulo de transporte está montado de fábrica con el mismo soporte que el depósito AdBlue en las variantes
de serie TGL y TGM.
Figura 72-III: Módulo de transporte en el lateral del bastidor, TGL: Cab. C, TGM: Cab. C/L/LX
T_154_000006_0001_G
Figura 73-III: Módulo de transporte sobre el borde superior del bastidor, TGL: Cab. L/LX
T_154_000007_0001_G
T_154_000008_0001_G
En caso de desplazamiento del módulo de trasporte separado del depósito AdBlue, la empresa responsable
de la transformación del vehículo deberá instalar un soporte equivalente al de serie.
A continuación se describe en qué posiciones se encuentra montado el módulo de alimentación de fábrica y qué
puntos deben tenerse en cuenta en el desplazamiento del módulo de alimentación.
Las posiciones de serie se representan en las siguientes figuras de la Figura 75-III a la Figura 77-III:
Figura 75-III: Módulo de alimentación lateral en el bastidor, TGL: cabina C, TGM: cabina C/L/LX
T_154_000024_0001_G
A) Dirección de la marcha
Figura 76-III: Módulo de alimentación sobre el borde superior del bastidor, TGL: cabina L/LX
T_154_000025_0001_G
A) Dirección de la marcha
T_154_000026_0001_G
A) Dirección de la marcha
Si el módulo de alimentación se desplaza separado del depósito de AdBlue, el remodelador debe crear un
soporte equivalente a la solución de serie.
La orientación del módulo de alimentación no puede modificarse.
Si se alarga el sistema AdBlue, puede que sea necesario adaptar el cableado eléctrico.
A continuación, se describen el cableado, los posibles puntos de separación así como las uniones que se deben
emplear.
• Las longitudes excesivas no deben disponerse en forma de bobina “anillada”, sino que deben
disponerse “en bucles” de manera longitudinal al cableado (ver Figura 78-III: disposición del cableado).
T_998_000003_0001_G
• La sujeción del cableado deberá realizarse de manera que no se produzcan movimientos relativos en
el bastidor (riesgo de rozamiento) (Figura 79-III: ejemplos de disposición).
T_992_000001_0001_G
La siguiente representación muestra de manera esquemática el cableado original MAN (Figura 80-III: cableado
esquemático).
T_991_000015_0001_G
Existen dos posibilidades para adaptar el cableado eléctrico del cableado del motor al módulo de transporte y al
silenciador de descarga.
Por un lado, se puede emplear el cableado MAN original de mayor longitud disponible (Ref. MAN: 85.25423.6059,
disponible a través del servicio de piezas de puesto MAN). Las longitudes excesivas pueden colocarse en el bastidor
del vehículo como se indica a continuación. Se requiere un montaje profesional y conforme a las normas.
Por otro lado, el cableado puede separarse en los puntos indicados posteriormente. MAN ofrece a través de su
servicio de piezas de repuesto los enchufes para la adaptación de la longitud del cableado.
3 4
1 2
5
a
c
6
T_991_000015_0003_G
La siguiente lista incluye las respectivas uniones de enchufes con las piezas individuales necesarias y
disposición de los terminales.
Punto de separación del cableado de gases de escape X3212 - solución de montaje de 12 + 4 polos BF17 - SF17
Punto de separación del cableado de gases de escape, solución de montaje de 10(6+4) polos BF31 - SF31 con
adaptador de terminales en el cableado - forma „Y“ al módulo de transporte - emisor del depósito
Carcasa para cojinete BF31 Referencia MAN: 81.25475-0334 / Número TE Connectivity: 1-1564514-1
Figura 83-III: Conductos de bus de datos CAN en el punto de separación del silenciador de descarga)
5 6 7 1
191 2
192
191 192
191 3
192
4 T_991_000012_0001_G
1) Silenciador de descarga
2) Sensor NOx
3) Elemento térmico con sistema de evaluación electrónico
4) Módulo de transporte AdBlue
5) Punto de separación en el dispositivo de control EDC
6) Puntos de separación del cableado
7) Revestimiento del cableado
Punto de separación del cableado de gases de escape hacia el cojinete del silenciador de descarga (BF15) y
enchufe (SF15) - 12 polos
Atención:
Durante la disposición del enchufe y del cojinete se deberá procurar no intercambiar los conductos CAN
191 y 192 en los terminales 1 y 2 con los conductos CAN 191 y 192 en los terminales 11 y 12.
Punto de separación del cableado de gases de escape hacia el enchufe del silenciador de descarga (SF15) - 12 polos
La siguiente representación muestra de forma esquemática el tramo de cables original de MAN (Figura 84-III: Tramo de
cables esquemático).
T_991_000025_0001_G
En el caso de vehículos con tecnología SCRonly, el tramo de cables de gases de escape se ha integrado en el tramo de
cables principal.
Para adaptar el tramo de cables eléctrico se pueden utilizar los puntos de separación de los grupos del silenciador de
escape, el módulo de alimentación de AdBlue y el depósito de AdBlue. Para adaptar la longitud del tramo de cables, MAN
ofrece los enchufes correspondientes a través del servicio de piezas de repuesto.
T_991_000026_0001_G
1) Módulo de alimentación
2) Depósito de AdBlue
3) Unión de líneas «Masa»
4) Silenciador de escape
A continuación se indican las uniones de enchufe correspondientes con las piezas individuales necesarias y la conexión
de las clavijas.
Tabla 23-III: Unión de enchufe del silenciador de escape
Punto de separación del cableado de gases de escape hacia el enchufe del silenciador de descarga (SF15) - 12 polos
Silenciador de escape
Unidades MAN Code Número de referencia MAN Denominación de piezas
1 BF17 81.25475-0303 Carcasa del conector
1 AW99 81.25433-0293 Adaptador de tubo corrugado recto
1 AR17 81.25433-0118 Reducción de entradas 13-10
1 AR62 81.25424-0043 Pieza reductora 17-13
11 DL11 07.91163-0069 Aislamiento de conductor individual
4 DL27 07.91163-0065 Aislamiento de conductor individual
1 DL40 07.91163-0086 Aislamiento de conductor individual
12 XU60-1<0 07.91201-6020 Casquillo de enchufe
Conexión de clavijas BF14 caja de casquillos de enchufe transmisor del depósito de AdBlue
Conexión Línea Sección transversal mm2 Contacto Inserto de junta
1 90008 1 XU60-1<0 DL40
2 191 0,75 XU60-1<0 DL11
3 192 0,75 XU60-1<0 DL11
4 31000 1 XU60-1<0 DL40
5 libre DL10 (tapón ciego)
6 libre DL10 (tapón ciego)
7 191 0,75 XU60-1<0 DL11
8 192 0,75 XU60-1<0 DL11
Módulo de alimentación
Unidades MAN Code Número de referencia MAN Denominación de piezas
1 BF16 81.25475-0284 Carcasa del conector
1 AWA1 81.25433-0298 Adaptador angular 90°
1 AR17 81.25433-0118 Reducción de entradas 13-10
1 AR47 88.25433-0006 Reducción de entradas 10-8,5
4 DL10 07.91163-0068 Aislamiento de conductor individual
4 DL11 07.91163-0069 Aislamiento de conductor individual
4 DL40 07.91163-0086 Aislamiento de conductor individual
Casquillo de enchufe
4 XU61-1<5 07.91201-6030
(producto individual)
4 XU61-1<0 07.91201-6025 Casquillo de enchufe
Variante de
Imagen Ref. MAN Denominación Aplicación
serie
Enchufe Voss
TGL
81.98180.6036 recto Conductos AdBlue
TGM
SAE 1/4“ NW3
Tabelle 29-III: Resumen de piezas individuales para el alargamiento de los conductos ---
Variante de
Imagen Ref. MAN Denominación Aplicación
serie
Conexión para
TGL Conductos de agua
81.98181.0201 tubos PA
TGM caliente
9 x 1.5
Tabelle 29-III: Resumen de piezas individuales para el alargamiento de los conductos ---
Variante de
Imagen Ref. MAN Denominación Aplicación
serie
Abrazadera
OETIKER-Nr. TGL
(borne de pinza Conductos AdBlue
16700004 TGM
continuo)
Abrazadera
TGL Conductos de agua
51.97440-0171 (borne de pinza
TGM caliente
continuo)
Número de
Figura Serie Denominación Utilización
referencia MAN
Enchufe Voss
TGL Tuberías de agua caliente
81.98180.6072 recto
TGM Tubería PA 8x1
SV246 NX NG12 NW6
Enchufe Voss
TGL Tuberías de agua caliente
51.98180.6016 recto
TGM Tubería PA 12,5x1,25
SV246 NX NG12 NW10
Enchufe Voss
TGL Tuberías de agua caliente
81.98180.6032 recto
TGM Tubería PA 8x1
SAE J2044 5/16“ NW6
Enchufe Voss
TGL Tuberías de agua caliente
81.98180-6092 recto
TGM Tubería PA 12,5x1,25
SAE J2044 5/16“ NW10
IEn la caja de cambios, el par del motor y el régimen del motor cambian según la necesidad de fuerza de tracción
de cada momento. El montaje de árboles articulados sirve para la transmisión de la potencia del motor de la caja
de distribución y/o del engranaje de ejes. Los árboles articulados equilibran los movimientos verticales de los ejes
mediante engranajes de perfiles móviles.
Indicación de advertencia
Los árboles articulados, dispuestos en las zonas de circulación o de trabajo de personas, deben estar protegidos
por revestimientos o cubiertas.
Independientemente de la legislación local del país de aplicación, será obligatorio montar un cable o estribo de
retención para el árbol articulado.
Articulación simple
Si una articulación simple de cardán, cruceta o esférica, en estado flexionado, se somete a giro uniforme, esto
se traduce por el lado de salida en un movimiento de desarrollo irregular (ver Figura 86-III). Esta irregularidad se
denomina frecuentemente “defecto cardán”. El defecto cardán produce fluctuaciones senoidales del número de
revoluciones por el lado de la salida. El árbol de salida se adelanta y retrasa al árbol principal. Conforme a este
adelanto y retraso, el par de salida del árbol articulado varía a pesar de ser constantes el par y la potencia
de entrada.
T_364_000001_0001_G
Dado que estas aceleraciones y retrasos se producen dos veces por vuelta, no es posible autorizar este tipo y
disposición de árbol articulado para el montaje de una toma de fuerza.
Las tres condiciones tienen que cumplirse siempre al mismo tiempo para posibilitar la compensación del defecto
cardán.
Estas condiciones se cumplen según las disposiciones de árboles articulados.
Para más información sobre dichas disposiciones, ver III, apartado 6.5.2.
Las llamadas disposiciones Z y W regulan los árboles articulados (ver Figura 87-III y Figura 88-III) así como su
disposición en el espacio (ver Figura 88-III).
ß1
ß2
T_364_000002_0001_G
ß1
ß2
T_364_000003_0001_G
Las condiciones (ver capítulo III, apartado 6.5.1) para la compensación de movimiento están recogidas en las
llamadas disposiciones Z y W.
El plano de flexión en común, que existe tanto en la disposición Z como en la W, puede girarse a discreción en
torno al eje longitudinal. La disposición W se deberá evitar en la práctica.
Una excepción es la disposición en el espacio del árbol articulado, ver Figura 89-III.
Se produce una disposición en el espacio siempre que los árboles primario y secundario no estén en el mismo
plano. Los árboles primario y secundario se cruzan en disposición en el espacio.
No existe plano común, por lo que tienen que desplazarse las horquillas interiores de articulación en torno
al ángulo ”γ“ para poder compensar así las oscilaciones del régimen de revolución (ver Figura 89-III).
2 3 4 5
ßR2
ßR1
7 6
T_364_000004_0001_G
1) Árbol 1
2) Plano 1 (formado por árbol 1 y 2
3) Árbol 2
4) Plano 2 (formado por árbol 2 y 3)
5) Árbol 3
6) Horquilla en plano 2
7) Horquilla en plano 1
γ) Ángulo de desplazamiento
Se deriva asimismo la condición de que el ángulo resultante en el espacio ßR1 para el árbol primario debe tener la
misma magnitud que el ángulo en el espacio ßR2 para el árbol secundario.
Es decir:
ßR1 = ßR2
donde:
ßR1 = ángulo resultante en el espacio del árbol 1
ßR2 = ángulo resultante en el espacio del árbol 2
El ángulo de desplazamiento necesario γ se puede calcular con los ángulos de flexión horizontal y vertical de
ambas articulaciones como se indica a continuación:
donde:
ßR = Ángulo de flexión resultante
ßγ = Ángulo de flexión vertical
ßh = Ángulo de flexión horizontal
γ = Ángulo de desplazamiento
Observación:
En virtud de que para la flexión en el espacio del árbol con dos articulaciones sólo se exige que sean iguales los
ángulos de flexión resultantes en el espacio, teóricamente es posible formar un número infinito de posibilidades
de disposición con ayuda de la combinación de los ángulos de flexión vertical y horizontal.
Para la determinación del ángulo de desplazamiento para un árbol de transmisión dispuesto en el espacio,
recomendamos que se consulte a los fabricantes de los árboles de transmisión.
T_364_000005_0001_G
Los ángulos de flexión en sistemas de árboles articulados provocan fuerzas y pares adicionales. Si un árbol de
transmisión telescópico se somete a desplazamiento longitudinal durante la transmisión de un par, se producen
otras fuerzas adicionales.
Esta irregularidad no se compensa, sino incluso más bien aumenta, si se procede a desarmar el árbol articulado,
girando sus dos mitades de modo que adopten una posición distinta y se vuelven a encajar. A causa de estas
“pruebas” pueden producirse daños en los árboles articulados, cojinetes, articulaciones, perfiles estriados y
componentes agregados.
Por tanto, resulta imprescindible que se observen las marcas de coincidencia en el árbol de transmisión,
las cuales deben quedar una frente a otra después del montaje (ver Figura 91-III).
ß2
ß1
T_364_000006_0001_G
No deben retirarse las chapas equilibradoras existentes ni deben intercambiarse componentes del árbol
de transmisión, pues ello puede originar un nuevo desequilibrio.
En caso de extraviarse una chapa equilibradora o de cambiarse piezas del árbol de transmisión, habrá que volver
a equilibrarlo.
A pesar del esmerado dimensionamiento que se da a un sistema de árboles articulados, pueden llegar
a presentarse vibraciones que, en caso de no eliminarse la causa, pueden traducirse a su vez en daños. Mediante
medidas adecuadas, p.ej. montaje de amortiguadores, utilización de articulaciones homocinéticas o modificación
del sistema completo de árboles articulados y de la relación de masas, es imprescindible para que se remedien
tales anomalías.
Por norma general, los fabricantes de carrozados efectúan modificaciones en el sistema de árboles articulados si:
• El ángulo de flexión máximo de cada árbol cardán de la cadena cinemática deberá situarse, en estado
cargado, en 7° como máximo en cualquier plano.
• Cualquier alargamiento de los árboles articulados requiere de un dimensionamiento nuevo del tramo de
árboles articulados completo por parte de un fabricante de árboles articulados.
• Las modificaciones en el árbol articulado (por ejemplo, alargamientos) deben realizarlas únicamente
talleres de servicio autorizados.
• Cada árbol articulado debe equilibrarse antes de su montaje.
• Si el árbol articulado queda suspendido por un lateral durante el montaje o desmontaje, puede
ocasionar daños en el árbol.
• Se debe permitir un espacio de al menos 30 mm.
Para la valoración del espacio mínimo que se debe dejar, se debe considerar la elevación del vehículo,
la suspensión de los ejes y la posición variable del árbol articulado.
6.5.5 Montaje de otras cajas de cambio manual, cajas de cambio automáticas y cajas
de distribución
No es posible el montaje de cajas de cambio manuales y cajas de cambio automáticas que no estén documentadas
por MAN debido a la ausencia de interfaz de la cadena cinemática CAN. El incumplimiento conllevará fallos de
funcionamiento en los sistemas eléctricos importantes para la seguridad. El montaje de cajas de distribución de
terceros (por ejemplo, para su uso como tomas de fuerza) influye en la electrónica de la cadena cinemática.
En vehículos montados con transmisiones mecánicas manuales, existe la posibilidad de que, en determinadas
circunstancias, haya que adaptar el sistema mediante el ajuste de los parámetros. Por ello, se deberá consultar a
MAN antes de iniciar el trabajo (ver dirección más arriba en “Editor“). No se permite la instalación de estas
unidades en vehículos con MAN TipMatic/ ZF ASTRONIC (por ejemplo, cajas de cambio ZF12AS).
Las tomas de fuerza son el elemento de unión entre el motor del vehículo y los componentes de accionamiento
agregados, como compresores o bombas hidráulicas. La descripción de las posibles tomas de fuerza para
vehículos MAN se encuentra en el cuadernillo adicional “tomas de fuerza”.
La sección “cajas de cambio” de MANTED (www.manted.de, registro obligatorio) incluye más información para
la selección y configuración de las tomas de fuerza.
Si se montaran en fábrica una o más tomas de fuerza en la caja de cambios, el primer travesaño del bastidor
(travesaño del portal) detrás de la caja se diseñará con regulación de altura (ver Figura 92-III). De este modo, los
cardanes del árbol articulado podrán instalarse en la toma de fuerza respetando el ángulo de flexión permitido.
En la posición de fábrica, el travesaño, incluyendo la cabeza del tornillo, sobresale 70 mm del borde superior del
borde superior del bastidor. El travesaño regulable en altura se podrá instalar posteriormente (por ejemplo,
en el montaje posterior de una toma de fuera).
Figura 92-III: Travesaño con altura regulable con toma de fuerza en la caja de cambios
1
70
30 4x 4x 30
El funcionamiento de componentes agregados mediante el motor del vehículo puede influir considerablemente el
consumo de combustible. Por ello, se espera que la empresa responsable de las tomas de fuerza las disponga de
modo que se minimice todo lo posible el consumo de combustible.
Indicación de advertencia
El sistema de frenos es uno de los grupos de seguridad más importantes del camión. Las modificaciones en
el conjunto del sistema de frenos, incluidos los conductos, deben correr a cargo exclusivamente de personal
debidamente cualificado. Tras cada modificación, se realizará un examen completo visual, auditivo, de
funcionamiento y de efectividad de todo el sistema de frenos.
Para la disposición y sujeción de los conductos de frenos se deberán respetar las indicaciones incluidas en el
capítulo III, apartado 6.3.5.2 “Disposición de conductos de aire comprimido”.
Debido al EBS, la comprobación del ajuste ALB por parte del fabricante de carrozados resulta innecesaria,
y tampoco es posible efectuar un ajuste. En todo caso, la inspección será necesaria en el marco del control
periódico del sistema de frenos (en Alemania SP y artículo 29 StVZO). Si dicha inspección de los frenos resultase
necesaria, se deberá realizar una medición de la tensión con el sistema de diagnóstico MAN-cats®, o bien una
comprobación visual de la posición de ángulo del varillaje del sensor de carga del eje.
El freno EBS utiliza la señal de carga sobre eje de la ECAS enviada por el CAN en vehículos con suspensión
neumática. En caso de transformaciones, se deberá procurar no generar efectos sobre dicha información de
carga sobre ejes.
En ningún caso se ha de extraer el enchufe del sensor de carga del eje. Antes del cambio de ballestas,
por ejemplo, por ballestas con otra capacidad de carga, se deberá consultar al taller de MAN si resulta necesario
ajustar de nuevo los parámetros del vehículo, para poder llevar a cabo un correcto ajuste ALB.
No está permitido el montaje de frenos de larga duración no documentados por MAN (retardadores, frenos
Foucault, etc.).
No están permitidas las intervenciones en los frenos controlados electrónicamente (EBS) y en el funcionamiento
de la cadena de accionamiento y de frenos necesarias para un posible montaje posterior de frenos de larga
duración ajenos a MAN.
7.0 Chasis
El chasis sirve para determinar la dirección de conducción y guiado, para la transmisión de fuerzas de pesos,
guiado, aceleración y retraso, así como para equilibrar las oscilantes distancias, fuerzas y movimientos surgidos
durante el funcionamiento.
1 3 4 5
T_430_0000001_0001_G
Además, está prohibido generar nuevos grupos de componentes a partir de las piezas individuales anteriores.
Los componentes de la suspensión o las ballestas no deben ser modificados. No se permite el montaje de diferentes
sistemas o formas de suspensión en un eje.
Si se debe realizar una modificación en el sistema de suspensión de un eje (por ejemplo, el cambio de suspensión
de ballesta a suspensión neumática), se necesitará la aprobación por parte de MAN (ver dirección más arriba en “Editor”).
Se deberá remitir a MAN la documentación pertinente en formato verificable antes de realizar la modificación.
La empresa que realice la modificación asumirá la responsabilidad del diseño, comprobación de la resistencia
suficiente y verificación de las características modificadas del vehículo.
Los equipamientos que se describen a continuación se recomiendan especialmente para carrocerías con un alto
centro de gravedad.
Barras estabilizadoras
Las barras estabilizadoras evitan que el vehículo montado se tambalee y mejoran así el comportamiento en carretera.
Por ejemplo, en un movimiento de tambaleo de la carrocería, la barra estabilizadora se somete a torsión. El par de
reacción resultante contrarresta el par del tambaleo.
Las barras estabilizadoras en los ejes delantero y trasero están disponibles con los códigos de venta 362AA y
363AA.
Paquete de estabilización
El paquete de estabilización para carrocerías con un centro de gravedad alto incluye unos amortiguadores reforzados
y barras estabilizadoras reforzadas en los ejes delantero y trasero. Los componentes reforzados disminuyen el
movimiento de tambaleo y mejoran la amortiguación de vibraciones. Mejora el comportamiento en carretera. El
paquete se puede obtener con el código de venta 362CE.
Chasis reforzado
El chasis reforzado para carrocerías con un centro de gravedad alto (código 362CF) incluye unos amortiguadores
reforzados y fuelles neumáticos especiales en el eje trasero. El índice de elasticidad de los fuelles neumáticos y el
índice de amortiguación están adaptados especialmente para su uso con carga elevada. Los componentes adaptados
disminuyen el movimiento de tambaleo y mejoran la amortiguación de vibraciones. Mejora el comportamiento en
carretera.
8.1 Generalidades
Los vehículos MAN disponen de múltiples sistemas electrónicos para la regulación, control e inspección de las
funciones del vehículo.
La completa interconexión de los dispositivos garantiza el empleo de valores de medida proporcionados en todos
los dispositivos de control, lo cual reduce el número de sensores conductos y conexiones enchufables y, por tanto,
el número de fuentes de averías.
Los conductos de la red se pueden reconocer en la torsión del vehículo. Se disponen múltiplos sistemas de bus
de datos CAN en paralelo de manera que se adapten perfectamente a sus funciones correspondientes. El uso de
todos los sistemas de bus de datos está concebido exclusivamente para el sistema electrónico de vehículos MAN,
por lo que queda prohibida cualquier intervención en dicho sistema salvo en el caso del responsable del bus CAN
del carrozado.
El capítulo “sistema eléctrico / electrónico” no proporciona información para solventar todas las dudas acerca de la
red de a bordo en vehículos industriales modernos. Para más información sobre los sistemas individuales, consultar
las correspondientes instrucciones de reparación disponibles en el servicio de piezas de repuesto de MAN.
Asimismo, se puede obtener información técnica también a través del portal postventa de MAN
(www.asp.mantruckandbus.com, registro obligatorio). Dicho portal ofrece acceso a instrucciones de reparación y
mantenimiento, sistemas de diagnóstico MAN, diagramas eléctricos, factores de trabajo así como comunicados
de servicio.
Los sistemas eléctrico y electrónico, así como los conductos de los vehículos industriales, cumplen con
las pertinentes normas y directivas en vigor a nivel nacional y europeo que deben tenerse en cuenta como requisitos
mínimos. Las normas de MAN suelen ir más allá de los requisitos mínimos de las normas nacionales e
internacionales, por lo que se han efectuado adaptaciones y ampliaciones en muchos sistemas electrónicos.
En determinados casos, MAN establece la aplicación de sus normas por motivos de calidad o seguridad
(ver descripción en los correspondientes apartados). Los fabricantes de carrozados pueden acceder a las normas
MAN a través del portal MAN de documentación técnica (www.ptd.man.eu, registro obligatorio).
No se dispone de un servicio de intercambio automático.
Los vehículos MAN cumplen en su entrega de fábrica con los requisitos de la Directiva ECE R10 en la versión válida
en el momento del suministro. Todos los dispositivos acoplados al vehículo por parte del fabricante del carrozado
y estar correspondientemente marcadas (distintivo E según ECE R10 siempre que sea aplicable) deberán respetar
las pertinentes disposiciones legales en vigor. El fabricante del carrozado asumirá la responsabilidad de la EMV de
los componentes y/o del sistema.
Tras el montaje de los sistemas o componentes eléctricos/electrónicos, el fabricante del carrozado se responsabilizará
de que el vehículo cumpla en todo momento con las actuales disposiciones legales. Se deberá garantizar la libertad
de realimentación del sistema eléctrico/electrónico del carrozado con respecto al vehículo, en particular si el servicio
de los dispositivos de determinación de peaje, los dispositivos telemáticos, los sistemas de telecomunicaciones u
otros tipos de equipamiento del vehículo se ven afectados por interferencias resultantes del carrozado.
El carrocero debe garantizar, mediante la instalación de dispositivos apropiados o medidas apropiadas para
asegurar, que se evitan las descargas electrostáticas.
Todos los dispositivos acoplados al vehículo deberán respetar las pertinentes disposiciones legales en vigor.
Todos los sistemas técnicos de transmisión por radio (por ejemplo, equipos de radio, teléfonos móviles, sistemas
de navegación, dispositivos de determinación de peaje, etc.) deben estar debidamente equipados con antenas
exteriores.
• El equipamiento técnico de transmisión por radio (por ejemplo, control remoto por radio de las funciones
del carrozado) no debe afectar a las funciones del vehículo industrial.
• No se deben desplazar los conductos existentes ni emplearlos con otras finalidades.
• No se permite su utilización como fuente de alimentación (excepción: antenas activas autorizas por MAN y
su correspondiente alimentación).
• Se deberá evitar entorpecer el acceso al resto de componentes del vehículo para su mantenimiento o
reparación.
• En caso de orificios en la cubierta, se deberán emplear las posiciones establecidas por MAN así como
el material de montaje autorizado para dicho fin (por ejemplo, tuercas con muescas, juntas, etc.).
Las antenas, conductos, cables, cojinetes y enchufes pueden ser adquiridos a través del servicio de piezas de
repuesto de MAN.
El Anexo I dela Directivo del Consejo Europeo 75/245/CEE, en su versión 2004/104/CD, establece que se deben
hacer públicas las posibles ubicaciones de montaje de antenas de transmisión, las bandas de frecuencia permitidas
así como la potencia de transmisión.
Para las siguientes bandas de frecuencia se permite el montaje profesional en los puntos de sujeción establecidos
por MAN (ver figura 78-III) en la cubierta de cabina.
Tabla 31-III: Bandas de frecuencia con ubicación de montaje permitida, fijación a la cubierta
T_282_000001_0001_G
3 1 2
1) Posición de montaje 1
2) Posición de montaje 2
3) Posición de montaje 3
T_282_000002_0001_G
3 1 2
1) Posición de montaje 1
2) Posición de montaje 2
3) Posición de montaje 3
1 2
T_282_000003_0001_G
MAN-cats es la herramienta MAN integrada en el vehículo para el diagnóstico y ajuste de los parámetros de los
sistemas electrónicos. MAN-cats se monta en todos los puestos de servicio MAN.
Si el fabricante del carrozado o el cliente puede establecer la aplicación deseada o el tipo de carrozado en
el momento del pedido (por ejemplo, para la interfaz ZDR), la configuración deseada se reflejará en el vehículo de
fábrica mediante la programación EOL (EOL = End Of Line, programación en el extremo de banda).
Siempre que estas variantes sean posibles, no se deberá efectuar ningún ajuste de parámetros con MAN-cats.
La aplicación de MAN-cats será necesaria si se deben efectuar modificaciones de los parámetros fijados en
el vehículo. Los técnicos de electricidad de los puntos de servicio MAN tienen la posibilidad de recurrir a
especialistas del sistema en la planta MAN para cumplir con las autorizaciones, homologaciones y soluciones
del sistema durante determinadas intervenciones en el vehículo.
Advertencia importante
En caso de modificaciones en el vehículo obligatorias para la homologación o críticas con respecto a la seguridad,
de adaptación necesaria del bastidor al carrozado, de medidas de transformación o de equipamiento posterior
será obligatorio que los especialistas de MAN-cats del punto de servicio MAN más cercano comprueben si es
necesario reajustar los parámetros del vehículo.
8.2 Conductos
- No se deben colocar longitudes demasiado largas “en círculo” en la bobina, sino que se deben
disponer “en nudo” a lo largo del cableado (ver Figura 97-III: disposición del cableado)
T_998_000003_0001_G
- La sujeción del cableado deberá realizarse de manera que no se produzcan movimientos relativos
en el bastidor (ver Figura 98-III: ejemplos de disposición).
T_992_000001_0001_G
Para la disposición y sujeción de los conductos de frenos se deberán respetar las indicaciones incluidas en
el capítulo III, apartado 6.3.5.2 “disposición de conductos de aire comprimido”.
MAN dispone de bastidores sin tensión, puesto que ni los puntos positivos ni los negativos rozan con el bastidor
del vehículo. El cable positivo debe disponerse también como un cable de masa para el consumidor.
Puntos de masa para la conexión de cables de masa por parte del fabricante del carrozado:
En los puntos de masa situados detrás del sistema eléctrico central y del tablero de instrumentos no se debe
consumir en total más de 10A (necesidad real de corriente). Los encendedores y posibles enchufes adicionales
tienen sus propias limitaciones de potencia, disponibles en el manual de uso.
El cable negativo del fabricante del carrozado puede conectarse, por regla general, en el punto de masa central del
motor así como en el polo negativo de las baterías si:
• el vehículo está equipado con un cable de compensación de masa entre el motor y el bastidor (serie a partir
de enero de 2010)
• el borne de la batería dispone del espacio suficiente para la conexión del cable de masa
El capítulo III, apartado 8.4 “consumidores adicionales, contiene más información sobre la conexión de otros
consumidores.
En los alargamientos de la distancia entre ejes se deberán desplazar los dispositivos de control y sensores relativos
al eje trasero junto con este.
El cableado CAN no debe cortarse ni prolongarse. Por ello, MAN ofrece alargamientos de cableado con una
longitud de 1500 mm. En caso de que dicha longitud fuera insuficiente, pueden unirse dos de los cableados
descritos. Tan solo se autorizará el desplazamiento de dispositivos de control y sensores según el método descrito
en el presente documento.
• Módulo regulador de tensión EBS (un módulo para todos los ejes traseros)
• Interruptor de control del freno de estacionamiento
Los alargamientos de cables del módulo regulador de presión EBS hacia los sensores de la correspondiente rueda
(sensor de régimen, sensores de desgaste de la zapata de freno) no son obligatorios si el módulo regulador
de presión EBS se desplaza junto con el componente agregado del eje trasero.
Ejecución
Algunos alargamientos de cables requieren pequeños retoques en el enchufe del cableado original. Este caso se
describe con detalle a continuación, indicando el material necesario como, por ejemplo, carcasa del enchufe,
bloqueos y adaptador con sus respectivas siglas. La Tabla 33-III incluye los números de referencia correspondientes.
Componente
Variante de Ref. alarg.,
agregado / sensor Descripción/retoque
serie cantidad
desplazado
Retirar enchufe verde de 4 polos (BA28) del cableado del
bastidor desde el módulo regulador de presión EBS del
eje trasero Desmontar bloqueo (GV12), eliminar los con-
TGA Módulo regulador de tactos e introducir en una nueva carcasa (BB69) con un
81.25453.6306
TGS presión EBS eje trasero cuello de terminales idénticos. Volver a montar bloqueo
1 x 4-polos
TGX Y264 GV12. Unir columna anillada y enchufe (BB69) mediante
adaptador 81.25433.0184 (AW64). Alternativa: Unir la
carcasa existente y el alargamiento del cableado con tubo
termorretráctil (por ejemplo, SS1) a la columna anillada..
Retirar el conducto de conexión en serie del módulo regu-
lador de presión. Introducir el alargamiento en el conduc-
to de conexión. Introducir el cableado prolongado en el
Módulo regulador de
TGL 81.25453.6305 módulo de presión. Aviso: El cableado de alargamiento
presión EBS eje trasero
TGM 1 x 4-polos 81.25453.6305 es el mismo adaptador en TGL y TGM
Y264
para alargar el cableado de: módulo regulador de presión
EBS, bloqueo diferencial, sensor de distancia en izquierda
y derecha así como bloque de válvulas ECAS.
TGA Interruptor de control del
81.25453.6305
TGS freno de
1 x 4-polos Retirar la conexión de bayoneta DIN de 4 polos en el
TGX estacionamiento B369
interruptor de control del freno de estacionamiento y
Interruptor de control del prolongar mediante el alargamiento del cableado.
TGL 85.25413.6345
freno de
TGM 1 x 4-polos
estacionamiento B369
Componente
Variante de Ref. alarg.,
agregado / sensor Descripción/retoque
serie cantidad
desplazado
TGA
81.25453.6307 Dividir el punto de separación X637 e introducir
TGS Bloqueo diferencial X637
1 x 4-polos el alargamiento
TGX
Cableado idéntico para el alargamiento del
TGL 81.25453.6305
Bloqueo diferencial S185 módulo regulador de presión EBS, sensores de
TGM 1 x 4-polos
distancia y bloque de válvulas ECAS..
Tabla 36-III: Alargamientos de cableado con suspensión neumática en los ejes traseros o en todos los ejes
Componente
Variante de Ref. alarg.,
agregado / sensor Descripción/retoque
serie cantidad
desplazado
81.25453.6305
TGA 2 x 4 polos
TGL Sensor de distancia eje (por cada 1x izq. y
TGM trasero izquierdo B129, dcho.)
TGS derecho B130 en semirremolque TGA
TGX 4x2 únicamente un sen-
sor de distancia
TGA
Bloque de válvulas ECAS
TGL
Y132, vehículo de dos ejes 81.25453.6305
TGM El cableado de alargamiento 81.25453.6305 es el
con suspensión de ballesta/ 1 x 4-polos
TGS mismo adaptador en TGL y TGM para alargar el
neumática
TGX cableado de: Módulo regulador de presión EBS y
TGA Bloque de válvulas ECAS bloqueo diferencial.
TGL Y132/61 e Y132/62 81.25453.6305
TGM Vehículo de dos ejes con 2 x 4-polig
TGS suspensión neumática/ (pro Ventilblock)
TGX neumática
TGA Bloque de válvulas ECAS
TGL Y161 e Y161/II 81.25453.6305
TGM > 2 ejes suspensión balles- 2 x 4-polig
TGS ta/neumática y neumática/ (pro Ventilblock)
TGX neumática
Los sensores de régimen y de desgaste de zapata de freno descritos en la siguiente tabla están conectados
respectivamente al módulo regulador de presión EBS de los ejes traseros. En caso de modificación en la distancia
entre ejes, los conductos no deben ser alargados ya que el módulo regulador de presión se desplazará con el eje
trasero. Aún no hay disponibles alargamientos de cableado para los sensores de régimen y de desgaste de zapata
de freno por estar inacabados y por construcciones especiales.
8.2.4 Cableado para los cables de luces de posición trasera, luces de posición trasera
adicionales, tomas de remolque, luces de posición lateral y tomas ABS adicionales
• Alargamiento del cableado de luces de posición trasera y tomas del remolque como consecuencia
de prolongaciones del vuelo del vehículo
• Conexión de luces de posición trasera adicionales a través del distribuidor en T
• Posibles aplicaciones de las tomas adicionales mediante el distribuidor en T
- Montaje de tomas de 15 polos y tipo 24N/24S de 7 polos
- Montaje de tomas tras la cabina para el apoyo del semirremolque
- Montaje de toma de remolque en el extremo del bastidor
• Alargamientos de cableado para las luces de posición lateral
Para el alargamiento del cableado, así como para el montaje de luces/tomas adicionales, deben emplearse
exclusivamente los cableados descritos en el presente documento a fin de garantizar el funcionamiento óptimo de
los buses de datos CAN.
Variante de Longitud en
Denominación Ref. MAN
serie metros
TGA Cableado de alargamiento para luces de posición
1 81.25428.6975
TGL trasera (por luz)
TGM
TGS Cableado de alargamiento para luces de posición
1,5 81.25428.6982
TGX trasera (por luz)
La conexión de los terminales se configura mediante el color del enchufe del cableado:
Hay disponibles cableados de adaptadores (distribuidor en T) para luces de posición traseras y tomas de remolque
para el montaje de luces y tomas adicionales. La Figura 99-III representa el principio de funcionamiento.
Tabla 41-III: Cableado de adaptador (distribuidor en T) para luces de posición trasera adicionales
Variante de
Denominación Longitud en metros Ref. MAN
serie
Cableado de adaptador para luces de
TGA 1,1 81.25432.6164
posición trasera
TGL
TGM
TGS Cableado de adaptador para luces de
1,6 81.25432.6165
TGX posición trasera
1 2 3
6 5 4
T_254_000001_0001_Z
Según el montaje, las luces de posición lateral deberán ser desplazadas (respetar las disposiciones legales relativas
a sistemas de iluminación). En caso de que los conductos de conexión sean demasiado cortos, se pueden adquirir
cableados de alargamiento de diferentes longitudes. Solo está autorizado el uso de luces de posición lateral
originales MAN incluidas en la tecnología LED. El uso de cualquier otro tipo de luz conllevará la anulación
del permiso parcial de circulación.
Variante de
Denominación Longitud en metros Ref. MAN
serie
TGA Alargamiento del cableado 0,5 81.25417.6685
TGL Alargamiento del cableado 1,0 81.25417.6686
TGM
TGS Alargamiento del cableado 2,0 81.25429.6294
TGX Alargamiento del cableado 3,0 81.25429.6295
Los conductos individuales también pueden modificarse mediante un cableado de adaptador (por ejemplo,
conexión de una luz de matrícula adicional). Los enchufes de conexión individuales con conductos individuales se
fabrican se fabrican con uniones aisladas. La Figura 100-III representa la fabricación de un enchufe de conexión
individual.
1 2 3
5 4 T_254_000002_0001_Z
Las tomas ABS adicionales están disponibles para la aplicación variable como toma para apoyo de semirremolque
tras la cabina y toma de remolque en el extremo del bastidor. No obstante, su funcionamiento no se efectúa
mediante distribuidores en T, sino mediante un cable de alargamiento (ver Figura 85-III.
T_524_000001_0001_G
Atención:
Unir la toma ABS según aplicación.
De este modo, se puede conectar la toma ABS tras la cabina (semirremolque) o la toma en el extremo del bastidor
(camión).
Las longitudes de los cables disponibles se ajustan a las distancias entre ejes de los tractores semirremolque MAN
(ver Tabla 44-III).
Los diagramas eléctricos adicionales y los diagramas de cableado incluidos o descritos en las indicaciones de
montaje están disponibles a través de MAN (ver dirección más arriba en “Editor”).
El fabricante del carrozado se responsabilizará de garantizar que los documentos utilizados por él (por ejemplo,
diagramas eléctricos y diagramas de cableado) correspondan a las modificaciones efectuadas en el vehículo.
Las instrucciones de reparación contienen más información técnica. Disponibles a través del servicio de piezas de
repuesto o del portal postventa de MAN (www.asp.mantruckandbus.com, registro obligatorio).
En caso de desplazamiento de la batería, no está permitido prolongar el cable de esta, sino que se deberá pedir o
fabricar un cable nuevo de la longitud necesaria. No está permitido exceder las longitudes que se detallan
a continuación.
No está permitido medir la potencia del cable de la batería abriéndola ni utilizando un distribuidor de potencial
disponible en el mercado. La conexión de consumidores auxiliares se describe con más detalle en los apartados
8.2.2 y 8.4.
Esto se aplica tanto para el cable positivo como para el cable de masa.
A la hora de acortar o fabricar el cable de la batería se deben de tener presentes las siguientes consideraciones:
• Se deben emplear las piezas de repuesto originales MAN y las herramientas especiales correspondientes.
Dichas piezas y herramientas pueden obtenerse a través del servicio de repuestos.
• A la hora de engastar el terminal se debe emplear un engaste de 6 cantos.
La siguiente tabla contiene un resumen de las longitudes máximas del cable de la batería en relación con la sección
transversal del cable. Estas longitudes máximas no pueden excederse.
No se permiten intervenciones en la red de a bordo a excepción de las interfaces dispuestas por MAN.
No está permitida la toma del bus de datos CAN. Ver interfaz TG del dispositivo de control para el intercambio
de datos externo (KSM).
Las interfaces dispuestas por MAN están íntegramente documentadas en los capítulos sucesivos.
Algunos ejemplos de interfaces son:
Si se solicita un vehículo con preparaciones de carrozado (por ejemplo, dispositivo de arranque/paro en el extremo
del bastidor), estas se montarán de fábrica y se conectarán parcialmente. La instrumentación se prepara en función
del pedido. El fabricante del carrozado deberá asegurarse antes de la puesta en marcha de las preparaciones del
carrozado de emplear los correspondientes diagramas eléctricos y diagramas de cableado en vigor (ver también
capítulo III, apartado 8.2.5).
Para el transporte del vehículo hasta la planta del fabricante del carrozado, MAN incorpora dispositivos de
seguridad de transporte (en la tapa frontal del lateral del acompañante). Estos dispositivos de seguridad
deben retirarse debidamente para poner en marcha las diferentes interfaces.
En ocasiones, el equipamiento posterior de interfaces y/o preparaciones de carrozado solo es posible con grandes
gastos y tras la consulta a especialistas en electrónica de la organización del servicio MAN.
La señal de marcha atrás puede ser tomada en el vehículo a través de varias opciones.
La señal de motor en marcha puede ser tomada a través del ordenador central de a bordo, puesto que esta dispone
de una señal de “motor en marcha” (+24V). La señal puede percibirse directamente en el ordenador central de a
bordo (enchufe F2, terminal 17).
La carga máxima de esta conexión no debe exceder 1 amperio. Se deberá considerar que aquí también pueden
conectarse consumidores internos así como garantizar la ausencia de efectos retroactivos en la conexión.
Asimismo, la señal de motor en marcha puede ser tomada mediante las señales e informaciones disponibles
en la interfaz KSM.
Advertencia importante
La señal D+ no puede ser tomada por el generador.
Las trampillas montacargas electrohidráulicas requieren una cuidadosa configuración del suministro eléctrico.
El fabricante de carrocerías ha de comprobar los circuitos de la trampilla de carga para confirmar que son
adecuados para vehículos MAN. El control de la interfaz A358 sólo debe realizarse en el funcionamiento normal con
señales permanentes de 24V, no con impulsos intermitentes. En caso de avería, debe solicitarse brevemente el relé
K467 con una señal sincronizada.
Para la conexión a la interfaz del sistema eléctrico de la trampilla de carga, véase el siguiente esquema
de conexiones.
1
T_678_000004_0001_G
Guiar los cables 91003, 91336, 91555, 91556, 91557, 91572 y 91573 a la carcasa del contacto de conexión de
7 polos en el extremo del terminal (enrollados).
Figura 103-III: Esquema de conexiones adicional para la trampilla montacargas para TG con Power Train Manager
(PTM) Referencia MAN 81.99192-3645
1
T_678_000005_0001_G
Guiar los cables 91003, 91336, 91555, 91556, 91557, 91572 y 91573 a la carcasa del contacto de conexión
de 7 polos en el extremo del terminal (enrollados).
El “dispositivo de arranque/paro del motor” permite arrancar o detener el motor del vehículo a través de un control
a distancia o un interruptor ubicado en el exterior de la cabina.
El dispositivo de arranque/paro del motor es un sistema independiente de la interfaz ZDR y debe pedirse
por separado.
• Dispositivo de arranque y parada del motor debajo del panel frontal (preparación), conector X679, pared
delantera interior a la derecha después de quitar la cubierta.
• Dispositivo de arranque y parada en el motor (conector X1551, revestimiento interior del área de la columna
de dirección).
• Dispositivo de arranque y parada del motor en el extremo del bastidor (preparación). Prolongación del cable
desde el conector X679, enrollada en el extremo del bastidor.
Tabla 46-III:
Ocupación de conectores
Número de cable Función
Conector X679 / pin Conector X1551 / pin
60028 + Potencial 1 6
50303 Arranque del motor 2 10
43315 Parada del motor 3 11
Si no está presente una variante en el volumen de equipamiento de un vehículo, el «dispositivo de arranque y para-
da del motor» debe instalarlo posteriormente un taller de servicio MAN.
Para lo cual deberán emplearse tanto los cableados originales de MAN como las opciones de conexión y posicio-
nes de montaje documentadas.
Asimismo, el dispositivo de arranque/paro del motor puede ponerse en marcha a través del bus de datos CAN.
Para ello, se debe instalar de fábrica el módulo específico del cliente (KSM). El cuadernillo de directrices de montaje
“interfaces TG” contiene más información al respecto.
No es obligatorio el ajuste especial de los parámetros del vehículo para la funcionalidad de este dispositivo.
Se pueden obtener esquemas eléctricos a través de MAN Service o del MAN After Sales Portal.
Advertencia importante
Se deberá utilizar la señal de arranque/paro del motor para la conexión por parte del fabricante del carrozado.
Dicha señal no debe ser confundida con el concepto de apagado de emergencia.
Es posible tomar la señal de velocidad del tacógrafo, para lo cual se debe garantizar que la carga
del correspondiente contacto no supere 1 mA.
Por regla general, esto equivale a dos dispositivos periféricos conectados. Si esta opción no es suficiente,
se deberán conectar distribuidores de impulso con la ref. MAN:
Advertencia importante
Todos los trabajos en el tacógrafo deberán realizarse con la ignición apagada a fin de evitar registros en la
memoria de diagnóstico del dispositivo de control.
La retirada de la señal de marcha atrás es posible en todos los vehículos de las series TG. A continuación encontrará
información sobre cómo se puede desconectar la señal.
• A través del conector X1428 en el contacto de enchufe 5, desconectar la línea 71300. El conector X1428 se
encuentra en el área del grupo eléctrico central. La condición para ello es que esté instalada en el vehículo la
preparación del carrocero para la señal de velocidad/recorrido. Hay que tener en cuenta que la carga de la
interfaz para la señal de marcha atrás no debe superar el valor permitido de 100 mA.
• La señal de marcha atrás también se puede desconectar a través del módulo de control específico del cliente
(KSM). La condición para ello es que esté instalado de fábrica en el vehículo el módulo de control específico
del cliente (KSM). Encontrará información más detallada y descripciones de las señales y las conexiones en
el capítulo III, en el apartado 8.3.6.
Advertencia importante
Todos los trabajos deberán realizarse con la ignición apagada o la batería desconectada. Además de las
disposiciones sobre prevención de accidentes (UW), deberán respetarse directivas y leyes específicas del país.
8.3.6 Interfaces para la regulación del régimen intermedio con FFR y PTM (interfaces ZDR)
Por parte de MAN, la regulación del régimen de revoluciones intermedio puede realizarse a través de las siguientes
interfaces:
• Interfaces en el ordenador de a bordo del vehículo (FFR) / Power Train Manager (PTM)
• Interfaz en el módulo de control específico del cliente (KSM)
Abreviaturas
En el siguiente texto así como en las descripciones de los detalles de las interfaces se emplean algunas abreviaturas
y conceptos específicos de MAN. La tabla 35-III presenta dichas abreviaturas y conceptos en orden alfabético.
Concepto/Abreviatura Explicación
A-CAN Fabricantes de carrozados-CAN (CAN = Controller Area Network)
AUS Apagado de la función FGR/GFB/ZDR
CAN Controller Area Network (= bus de datos, red digital)
DBG Limitación de régimen de revoluciones
DE Entrada digital
EMV Compatibilidad electromagnética
FIN Número de identificación del vehículo
FFR Ordenador de control del vehículo
FGR/FGB/ZDR Regulación de velocidad/limitación de velocidad/regulación de régimen intermedio
FMS Sistema de gestión de flotas
GETRIEBE-N Posición neutra de la caja de cambios
GMT Greenwich Mean Time
HGB Limitación de velocidad máxima
High-side-Schalter Salida conmutable tras borne 30 (+UBAT)
HP Caja de cambios automática ZF HP
KS Cortocircuito
KSM Módulo de control específico del cliente
LED Diodo luminoso
Low-side-Schalter Salida conmutable tras borne 31 (-UBAT)
M3135 Norma de fábrica de MAN (M + cifra de 3-4 dígitos)
Sistema de diagnóstico asistido por ordenador en talleres MAN (CATS= computer aided testing
MAN-CATS
system)
MBG Limitación del par
MDB Limitación del par / régimen
MEMORY Valor/función almacenada
NA Toma de fuerza
NMV Toma de fuerza montada accionada por motor
PIN Contacto enchufable
PTO Power take off, toma de fuerza en inglés
PWM Modulación de amplitud de impulsos
R-Gang Marcha atrás
SET+ Aceleración o aumentar y poner revoluciones
SET- Ralentizar o disminuir y restablecer revoluciones
SG Dispositivo de control
T-CAN Grupo propulsor CAN, cadena cinemática CAN (CAN = Controller Area Network)
+UBAT Tensión positiva de las baterías
-UBAT Tensión negativa de las baterías
UTC Universal Time Code
VIN Número de identificación del vehículo (FIN, en inglés)
ZBR Ordenador central de a bordo
ZDR Regulador/regulación de régimen intermedio
XXX
XXX
XXX
T_380_000002_0002_G
Descripción
La interfaz para la regulación del régimen intermedio en el ordenador de a bordo del vehículo (FFR) / Power Train
Manager (PTM) está incorporado de fábrica si se incluyen de fábrica una toma de fuerza o un módulo epecífico
del cliente.
La interfaz KSM montada posteriormente está disponible actualmente en 2 versiones diferentes: versión Upgrade
(montaje de una nueva versión en un vehículo usado) y montaje Downgrade (montaje de una nueva versión en un
vehículo usado y posibilidad de montar la versión antigua en un vehículo nuevo).
La interfaz Fleet Management Standard solo es posible en combinación con la interfaz KSM STEP05 o más reciente.
Tabla 48-III: Las descripciones de las interfaces están disponibles en la siguiente página web: www.manted.de
La interfaz eléctrica para la preparación de la cámara trasera posibilita la conexión de una o bien dos cámaras
traseras de conducción que muestra imágenes en la pantalla de MAN Radio MMT advanced. El funcionamiento de
la imagen de la cámara se activa automáticamente al accionar la marcha atrás, o bien al seleccionarla manualmente
mediante interruptor independiente ubicado en el bloque de interruptores del panel de instrumentos.
La interfaz para la preparación de la cámara trasera conforma un sistema independiente de MAN Radio MMT
advanced y debe solicitarse por separado a través de un código de venta “preparación de la cámara de la parte
trasera”.
Si no se dispone de interfaz de fábrica, se puede montar posteriormente. Dado que el montaje posterior resulta
laborioso y requiere intervenir en la red eléctrica de abordo del vehículo, es recomendable realizar el montaje
posterior en un punto de servicio MAN.
Algunos fabricantes de cámaras ya ofrecen el cable adaptador adecuado para la interfaz MAN (preparación de la
cámara de la parte trasera), el cual también puede adquirirse en un concesionario técnico MAN.
A partir de septiembre de 2016 estará disponible una nueva generación de radio, que permite conectar dos cámaras.
El cambio entre una y otra imagen se realiza mediante la tecla CAM de la radio.
Además, se detallan las características específicas de las distintas radios y se describen las diferentes interfaces.
Esta radio está equipada con pantalla de 5’’ y una ranura para CD. El funcionamiento de la imagen de la cámara se
activa automáticamente al accionar la marcha atrás, o bien al seleccionarla manualmente mediante un interruptor
independiente ubicado en el bloque de interruptores del panel de instrumentos.
Esta radio tiene una pantalla de 7 pulgadas, y la conexión de una imagen de la cámara se realiza automáticamente
al accionar la marcha atrás o seleccionándolo manualmente con una tecla en la radio (tecla CAM). Alternativamente,
es posible activar la imagen de la cámara a través de un contacto en la radio; esto se describe en el punto «MAN
Radio MMT advanced (2016)» – Activar la imagen de la cámara a través de un contacto.
El enchufe A de la interfaz se ubica tras la cubierta frontal, en el lateral derecho del vehículo según el sentido dela
conducción, tras retirar las dos tapas de la correspondiente carcasa (posición A, Figura 105-III).
T_254_000003_0002_G
4 1
T_254_000005_0001_G
3 2
1) Señal de vídeo +
2) Alimentación + (24V protegida con 5A)
3) Señal de vídeo -
4) Alimentación -
1 4
2
3
∅ 0.3 A T_254_000004_0001_G
Fabricante Referencia
Rosenberger D4S10A-1D5A5-A
Tyco 0-1823905-1
Los enchufes de las cámaras 1 y 2 se encuentran en la posición A, la interfaz se ubica tras la cubierta frontal, en
el lateral derecho del vehículo según el sentido de la conducción, tras retirar las dos tapas de la correspondiente
carcasa (posición A, Figura 108-III). Hay que tener en cuenta que, en función del modelo de equipamiento, puede
que haya un solo enchufe.
T_254_000006_0001_G
Figura 109-III: Clavija enchufe violeta (código E) – cámara 1 y enchufe verde (código D) –
cámara 2 del vehículo
1 4
2 3 T_254_000007_0001_G
4 1
E
∅ 0.3 A
3 2
T_254_000008_0001_G
La imagen de la cámara se puede activar conectando un contacto en la radio. En este caso, también se produce
la activación con la radio apagada; con la conexión del contacto se enciende la radio y se muestra la imagen de la
cámara.
Para la activación, se deben conectar el contacto 1 en el enchufe B para la cámara 1 y el contacto 11 en el enchufe
E para la cámara 2 con un potencial de entre + 12 V y + 24 V, no es necesario parametrizar o activar los contactos
si los equipamientos 351MA (MAN VideoView - Entrada de vídeo, cámara 1) y 351MC (MAN VideoView - Entrada de
vídeo, cámara 2) están disponibles de fábrica.
Es posible activar los contactos posteriormente con el ordenador de servicio mediante los números de referencia
81.25890-7876 (MAN Media Advanced 2 - Activación de cámara mediante entrada de vídeo analógica, cámara 1) y
81.25890-7877 (MAN Media Advanced 2 - Activación de cámara mediante entrada de vídeo analógica, cámara 2).
T_254_000009_0001_G
1) Enchufe E 2
2) Enchufe B
Para garantizar una resolución de vídeo óptima deben utilizarse cables apantallados.
MAN Radio MMT advanced no reproduce de nuevo la imagen de vídeo. En función de la aplicación, puede que sea
necesario emplear una cámara con imagen de vídeo duplicada.
La señal de vídeo analógica FBAS (señal de vídeo compuesta de color) apoyada por el sistema debe transmitirse
de manera estándar en PAL (720x576 píxeles) o NTSC (720x480 píxeles).
• En el sistema eléctrico central no hay fusibles libres para el uso por parte del fabricante del carrozado.
Se pueden fijar fusibles adicionales a un soporte de plástico preparado ubicado delante del sistema
eléctrico central.
• Se prohíbe cualquier toma de circuitos de corriente existentes de la electrónica de a bordo y/o
• la conexión de otros consumidores con fusibles ya ocupados.
• Cada circuito de corriente incorporado por el fabricante de carrocerías deberá disponer de las dimensiones
suficientes y estar asegurado por fusibles propios. El dimensionamiento del fusible deberá proteger la línea
y no el sistema acoplado a la misma.
• Está prohibido el montaje de portafusibles adicionales abiertos en la caja de baterías. Estos solo deben utilizarse
en áreas que estén protegidas contra la humedad u otras influencias medioambientales, por ejemplo, en la
cabina. Si no se tiene en cuenta y se producen daños como consecuencia, la responsabilidad será
únicamente del carrocero.
• Los sistemas eléctricos deben garantizar suficiente protección contra todas las posibles perturbaciones
eléctricas e influencias medioambientales, sin influir en el sistema eléctrico del vehículo.
• Se ha de garantizar siempre la ausencia de efectos retroactivos. Al definir las dimensiones de la sección del
conductor se deberá considerar la caída de tensión y el calentamiento del conductor. A raíz de su escasa
resistencia mecánica deben evitarse secciones transversales inferiores a 0,75 mm2. El fabricante del
carrozado asumirá el dimensionamiento.
• El cable negativo debe presentar la misma sección transversal mínima que el positivo.
• Las tomas de corriente para dispositivos de 12 V deben realizarse únicamente a través de convertidores
de tensión
• La toma de solo una batería no es admisible dado que los estados de carga irregulares producen una
sobrecarga y el deterioro de la otra batería. En el caso de que los consumidores del carrozado requieran un
elevado grado de potencia (por ejemplo, una plataforma de elevación de cargas electrohidráulica) o en el
uso en condiciones climáticas extremas, resulta imprescindible que se usen baterías con una
capacidad mayor
Advertencia importante
Si el fabricante del carrozado instala baterías más potentes, la sección transversal de los cables de conexión a las
baterías se deberá adaptar al nuevo consumo de potencia.
Al conectar consumidores directamente al borne 15 (perno 94 del sistema eléctrico central, ver Figura 113-III), puede
suceder que, debido a una alimentación de corriente inversa en la red de a bordo, se produzcan entradas en la memoria
de fallos de las unidades de control. Por tanto, los consumidores deben conectarse según la siguiente descripción:
Existe la posibilidad de obtener una toma de corriente adicional de 50 amperios seleccionando el equipamiento
especial 307BE - Interfaz de la carrocería debajo del panel frontal.
Si la interfaz está presente, esta se encuentra a la derecha, debajo del panel frontal; es posible conectar a la interfaz
una carga máxima de 50 amperios.
T_254_000013_0001_G
Advertencia importante
No se permiten alargamientos o ampliaciones de la red de a bordo, lo cual se aplica especialmente al sistema
eléctrico central. La responsabilidad de los daños ocasionados por modificaciones será asumida por el encargado
de la modificación.
1 2
5 4 3
T_200_000001_0001_G
1) Árbol 31
2) En este punto no existe conexión de cable de serie. Sin embargo, los pernos (con un puente al perno 94)
pueden utilizarse como pernos de conexión adicionales para el borne 15.
3) Árbol 30
4) Árbol 15
5) Árbol 31
Figura 114-III: Los puntos de masa X1644 parte posterior del sistema eléctrico central
T_200_000003_0001_G
T_200_000002_0001_Z
4 3
Un vehículo que no disponga de equipamiento eléctrico adicional precisa de aproximadamente 50 A para poder
alimentar el sistema eléctrico del mismo y del motor, así como para la alimentación de la iluminación exterior. Todos
los consumidores adicionales deben alimentarse mediante la corriente restante del generador.
Para definir el sistema eléctrico, puede resultar útil desarrollar un balance de carga:
A la hora de incorporar consumidores eléctricos adicionales en el vehículo, se debe procurar en todo momento
que tanto la batería del vehículo como el generador se dimensionen según la carga correspondiente. Entre los
consumidores adicionales figuran, además de las carrocerías, sistemas de calefacción eléctricos y consumidores
de confort.
La Tabla 52-III representa la corriente de carga restante en función del generador instalado y el correspondiente par
de motor anexo.
La suma del drenaje de corriente de todos los consumidores adicionales durante el funcionamiento del vehículo no
debe superar los valores de corriente de carga incluidos en la Tabla 52-III. Si se extrae más corriente de la batería
del vehículo de la que se suministra durante un periodo de tiempo de mayor duración, existirá el riesgo de daños
prolongados en la batería del vehículo, por ejemplo por descarga profunda.
En general, se debe procurar que siempre se disponga de la capacidad de arranque del vehículo.
La corriente de arranque en frío (posición 2 en la Figura 116-III) se indica en la batería, junto a la capacidad nominal.
1 2 3
En general, se debe procurar que las carrocerías no incrementen la corriente de reposo del vehículo. Si no se puede
evitar el drenaje de energía de la batería en con el motor parado (por ejemplo, durante el funcionamiento en parada
o durante el empleo de una trampilla montacargas), se deberá procurar equilibrar la cantidad de energía extraída
durante el funcionamiento del motor.
Se debe tener en cuenta que no se permite incorporar un captador en el puente de la batería para la alimentación
de 12V.
Los consumidores de 12V se deben alimentar exclusivamente a través de la red eléctrica de a bordo de 24V y
de los convertidores dimensionados de CC/CA.
8.5 Baterías
La batería está conectada con la red de a bordo del vehículo mediante los dos polos de la batería. Como protección
contra daños al realizar trabajos de mantenimiento debe desconectarse el interruptor principal de la batería.
Durante la desconexión de la batería y manipulación del conmutador principal de la misma, se debe seguir
el siguiente orden:
• Desconectar todos los consumidores (por ejemplo, apagar la luz, apagar la luz de emergencia)
• Desconectar la ignición
• Cerrar las puertas
• Esperar el tiempo de funcionamiento por inercia, 60 segundos, hasta que las baterías se desconecten (polo
negativo primero).
• El conmutador eléctrico principal de la batería requiere un tiempo de espera adicional de 15 segundos
Motivo:
Muchas funciones del vehículo son controladas por el ordenador central de a bordo (ZBR), que debe guardar su
último estado antes de poder dejarlo sin alimentación de corriente. Por ejemplo, si las puertas se quedan abiertas,
la constante de tiempo hasta el fin del funcionamiento regulado del ZBR es 5 minutos, porque con el ordenador
central de a bordo (ZBR) también se supervisan las funciones de cierre. Por eso, con las puertas abiertas, hay que
esperar más de cinco minutos para desconectar las baterías, mientras que con las puertas cerradas el tiempo de
espera se reduce a 60 s. Si no se cumple el orden que se describe aquí se producen inevitablemente entradas en
la memoria de fallos en algunas centralitas electrónicas (por ejemplo, en el ordenador central de a bordo ZBR) o la
pérdida de datos/configuración.
Naturalmente se exceptúa el accionamiento del interruptor de desconexión de emergencia en un caso de emergencia.
Advertencia importante
Con el motor en marcha:
Desde finales de 2016, en los vehículos cuya cabina está equipada con una litera y que tienen baterías
con 175 Ah o 225 Ah, se ha introducido de serie el controlador de baterías.
Hay que tener en cuenta que debe volver a calibrarse el módulo si se desplaza la caja de baterías o se prolonga la
línea de medición.
Encontrará más información acerca del controlador de baterías en el MAN After Sales Portal.
(www.asp.mantruckandbus.com, es necesario registrarse).
Para la comprobación de baterías, debe utilizarse el comprobador de baterías DSS-7814 HD MAN, número de
referencia 08.78024-0005.
Para las cargas de mantenimiento no están permitidos aparatos de carga rápida ni equipos de arranque externos,
ya que su aplicación puede estropear las centralitas electrónicas. El arranque externo de vehículo a vehículo está
permitido, procediendo según el manual de funcionamiento.
Tabla 53-III:
La tensión de reposo no debe ser inferior a 12,3 V durante todo el período hasta
la entrega al cliente.
Tensión de reposo hasta la
Cargar las baterías si tienen menos de 12,5 V de tensión de reposo. Para
entrega nunca por debajo
que la tensión de reposo no descienda por debajo de 12,3 V hasta la
de 12,3 V
siguiente comprobación, es necesario cargar aquellas baterías que durante la
comprobación no hayan alcanzado, por lo menos, 12,5 V de tensión de reposo.
Independientemente del tiempo de parada, las baterías se deben cargar siempre que
Recargar siempre tras un hayan sido sometidas a un uso prolongado como, por ejemplo, después del montaje
funcionamiento intensivo de o reparación de una trampilla de carga con control de funcionamiento posterior o de
la batería repetidos procesos de arranque/maniobra del vehículo sin conducción posterior.
Las baterías envejecen mucho si la tensión de la batería cae por debajo de 12,5 V durante mucho tiempo. En caso
de que se detecte que las baterías están dañadas o defectuosas cuando se entrega el vehículo al cliente, se le
recargarán al carrocero.
Encontrará más información sobre el tratamiento y cuidado de las baterías en la TI 1140TA, disponible a través de
MAN Service y del MAN After Sales Portal.
Si las baterías instaladas de fábrica están gastadas, los talleres especializados de MAN instalan únicamente baterías
que no requieren mantenimiento. Estas se diferencian de las baterías convencionales por su mejor resistencia a la
descarga total, su mayor capacidad de almacenamiento y la mejora de la absorción de corriente durante la carga.
A pesar de ello, las baterías que no requieren mantenimiento tienen que recargarse de vez en cuando. Para la
comprobación de baterías, debe utilizarse el comprobador de baterías DSS-7814 HD MAN, número de referencia
08.78024-0005.
Consultar al respecto el punto 8.5.1 Tratamiento y cuidado de las baterías.
Atención!
No está permitido abrir la tapa de cierre de las baterías que no necesitan mantenimiento. El intercambio de aire
puede provocar una corrosión temprana en el interior de la batería
Está disponible una información de servicio detallada «Número SI: 1140TAd» a través de MAN Service y del MAN
After Sales Portal.
El cumplimiento de las leyes es responsabilidad del fabricante del carrozado. Especialmente, las luces de posición
lateral fabricantes con tecnología de LED no se deben ampliar con otras lámparas, ya que ello destruiría el
ordenador central de a bordo.
Se debe prestar atención a la carga máxima de las vías de corriente del alumbrado.
No está permitido montaje de fusibles más potentes que los indicados en el sistema eléctrico central.
El concepto “exclusivamente bombillas” hace referencia a que el ordenador de a bordo supervisa estas vías
de corriente para detectar cualquier fallo que, en su caso, aparecería indicado.
Se prohíbe la instalación de elementos de alumbrado tipo LED no autorizados por MAN. Se ha de considerar que
en los vehículos MAN se usa un conducto de masa, y no se permite el retorno de masa al bastidor (ver también
capítulo III, apartado 6.2, conductos de masa).
Después del montaje del carrozado, se debe configurar nuevamente el ajuste básico de los faros. Lo mismo se ha
de llevar a cabo directamente en vehículos con regulación del alcance de los faros, ya que cualquier modificación
con el regulador no reemplaza la configuración básica en el vehículo. Las ampliaciones o modificaciones en el
sistema de alumbrado se deben efectuar de conformidad con el taller oficial más próximo con MAN-cats, ya que
puede ser necesario adaptar los parámetros del sistema electrónico de a bordo mediante MAN-cats (ver también
capítulo III, apartado 8.1.3).
El tablero de instrumentos está unido al dispositivo de control mediante un sistema bus CAN. En la pantalla central
se muestran los errores en forma de texto o de registro de la memoria de diagnóstico. El tablero de instrumentos
obtiene mediante el mensaje del sistema CAN toda la información necesaria para la notificación. En lugar de
bombillas, se emplean únicamente diodos luminosos de larga duración.
El panel de símbolos varía según el vehículo, por lo que únicamente estarán disponibles las funciones y
preparaciones solicitadas. Si se notifican dichas funciones (por ejemplo, montaje posterior de una plataforma de
elevación de cargas), será necesario el reajuste de los parámetros del vehículo. El panel de símbolos adaptado para
la nueva configuración de los parámetros está disponible a través del servicio de piezas de repuesto de MAN.
El fabricante del carrozado no tendrá la posibilidad de configurar los parámetros de funciones relativas al carrozado
como, por ejemplo, la plataforma de elevación de cargas o el funcionamiento de volquete en el vehículo, ni de armar
el tablero de instrumentos durante el montaje del vehículo con los símbolos necesarios. No es posible ni se permite
integrar funciones “en reserva” del fabricante del carrozado. El fabricante del carrozado no podrá incorporar
funciones en la pantalla central ni retirar señales de la parte trasera del tablero de instrumentos.
Los sistemas de seguridad y asistencia son dispositivos adicionales que apoyan o descargan al conductor durante
el funcionamiento del vehículo.
Los siguientes sistemas relativos a la seguridad son considerados sistemas de asistencia en el caso de MAN, entre
otros:
El equipamiento con los sistemas de asistente de frenado de emergencia y de vigilancia de la via de conducción
será obligatorio para algunas clases de vehículos en todos los países de la Unión Europea a partir del 01/11/2015
para el primer permiso de circulación.
Por ello hay que tener en cuenta que los vehículos que no tienen el equipamiento necesario ya no pueden autorizarse.
Cuando se realizan posteriores desactivaciones, ha de confirmar la legalidad un experto oficialmente reconocido y
ha de comprobarse un registro en los documentos de autorización con las autoridades nacionales competentes.
El asistente de control de pista (en inglés Lane Guard System – LGS) es un sistema de asistencia al conductor
basado en cámara. Al conductor se le avisa mediante una señal acústica (también denominada “traqueteo de
banda rugosa”) cuando está en ciernes una salida de la pista elegida.
El asistente de control de pista avisa acústicamente al conductor tan pronto como se detecta el abandono de
la pista sin que esté activado el intermitente. Para asegurar el aviso acústico, deben permanecer montados los
altavoces MAN originales (Dual Coil Speaker).
El asistente de frenado de emergencia (en inglés Emergency Brake Assist – EBA) es un sistema de asistencia al
conductor para el frenado. El mismo avisa al conductor de un posible accidente por alcance e inicia medidas
cuando se detecta una situación de peligro. Caso necesario, interviene el EBA autónomamente en el sistema de
frenado para aminorar una colisión o evitarla por completo.
El EBA avisa al conductor entre otros acústicamente tan pronto como se detecta un peligro de colisión. Para
asegurar el aviso acústico, deben permanecer montados los altavoces MAN originales (Dual Coil Speaker).
Cuando interviene en el frenado el asistente de frenado de emergencia se activan las luces de frenado. Por lo tanto
no se permite modificar las luces traseras montadas en fábrica ni sustituirlas por luces traseras no autorizadas por
MAN. Otras indicaciones sobre el sistema de alumbrado se encuentran en el capítulo 6.6 “Sistema de alumbrado”.
No está permitida la modificación de los sistemas de seguridad y asistencia disponibles en el vehículo, lo cual se
aplica tanto a los sistemas como a sus respectivos componentes, conductos y soportes.
El manual de funcionamiento del vehículo así como la documentación de venta en vigor de MAN contienen más
información sobre elfuncionamiento y el manejo de seguridad y asistencia.
Los componentes descritos en los siguientes capítulos son necesarios en parte individualmente pero también en
conjunto para el funcionamiento de los sistemas de seguridad y asistencia.
Los siguientes capítulos habrán de tenerse en consideración a la hora de efectuarse montajes o trabajos de
modificación.
El sensor de velocidad de guiñada o sensor de ángulo de rotación forma parte del ESP (programa electrónico de
estabilidad) y se adapta individualmente al vehículo. La posición y fijación del sensor de velocidad de guiñada solo
ha de ser modificada en situaciones excepcionales. En caso de necesitarse obligatoriamente una modificación, se
deberán respectar los siguientes puntos:
1) Soporte 85.25441.5018
2) Soporte 85.25441.0052 T_524_000003_0002_G
Información
En el caso de vehículos cuya zona del sensor radar haya quedado temporal o permanentemente cubierta por
componentes agregados / otros componentes (por ejemplo, placa de servicio de invierno, tornos de cable, otras
cubiertas o placas de cualquier tipo), se deberá desactivar la funcionalidad EBA y ACC mediante el fichero de
datos de transformación del vehículo.
El sensor radar aporta informaciones sobre la zona de delante del vehículo del vehículo a los sistemas de seguridad
y asistencia montados. El sensor radar está montado en el frontal del vehículo en la zona del paragolpes.
(ver Figura 118-III Detalle A).
Figura 118-III: Parte frontal de la cabina con lugar de montaje del sensor radar
T_520_000001_0001_G
T_520_000003_0001_G
El sensor radar es un componente de seguridad situado detrás de una cubierta (ver Figura 119-III posición 1) en el
área de la parte frontal del vehículo. Se deberá considerar la siguiente información para garantizar el funcionamiento
óptimo del sistema EBA.
Durante el funcionamiento debe tenerse en cuenta que no debe cubrirse el sensor radar temporal ni permanentemente.
La zona de exploración del sensor queda reducida cuando los componentes (delanteros) cubren total o parcialmente
la zona del radar. La siguiente figura muestra el campo visual mínimo a mantener libre para el sensor radar.
70 mm 90 mm
45°
30 mm
40 mm
120 mm
T_520_000004_0001_G
Asimismo, se deberá evitar durante el servicio del vehículo que componentes flexibles se interpongan en el campo
visual del sensor radar (por ejemplo, cables, mangueras o similares).
Para el correcto funcionamiento del sensor radar deberán considerarse necesariamente las siguientes indicaciones:
• Se debe mantener la posición establecida de fábrica del sensor radar, su cubierta y su soporte.
• No deben modificarse su posición, ubicación, propiedades del material o de la superficie (pegar, rectificar,
lacar, etc.).
• No debe desmontarse ni modificarse el soporte, incluyendo la sujeción del sensor radar.
• No se permite la sujeción de otros componentes o conductos en el soporte del sensor
• No se permiten modificaciones ni intervenciones en el cableado.
Si resultara inevitable aflojar la sujeción o retirar el sensor radar por motivos de mantenimiento o reparación, se
habrán de considerar las siguientes disposiciones para su montaje:
• El sensor radar, incluyendo soporte y cubierta, debe volver a fijarse en la posición establecida de fábrica
• Solo deberán emplearse sujeciones o repuestos originales de MAN
• Debe realizarse el ajuste del sensor a través de un taller de servicio de MAN
El asistente EBA avisa al conducto mediante una señal acústica en cuanto detecta un riesgo de colisión. Para
garantizar dicha señal acústica se deben montar los altavoces originales MAN (Dual Coil Speaker).
En cuanto se produce la intervención del asistente de frenado de emergencia en el sistema de frenos, se activan las
luces de freno como aviso para los vehículos que circulan detrás del camión. Por ello, no está permitido modificar
las luces traseras montadas de fábrica o intercambiarlas por otras luces traseras no autorizadas por MAN. El
capítulo 6.6 “Sistema de alumbrado” contiene más información sobre el sistema de alumbrado del vehículo.
Puesto que el ángulo de deslizamiento de los ejes traseros influyen en la función del sensor del radar, el sensor
debe ajustarse en un taller de mantenimiento MAN tras realizar modificaciones en los ejes traseros, equipar los
ejes posteriormente o modificar la distancia entre ejes. Una vez finalizadas dichas transformaciones, se deberá
comprobar y, en su caso, adaptar la configuración de los parámetros del sistema eléctrico del vehículo.
La cámara multifunción se coloca en el centro o +/- 8 cm del centro de la parte interior del parabrisas (en función
del modelo de cabina).
T_520_000007_0001_G
A
Se deberá considerar la siguiente información para garantizar de la cámara multifunción de control de pista:
• Se debe garantizar en todo momento la correcta ventilación de la cámara multifunción. Los componentes
de la zona del tablero de control no deben impedir la ventilación de la cámara multifunción.
• No debe durante el funcionamiento del vehículo equipado con asistente de control de pista, se deberá procurar
que la cámara multifunción no quede oculta momentánea o permanentemente. (Ver Figura 122-III)
• La zona de exploración (áreas α horizontal y γ vertical en la Figura 121-III) de la cámara multifunción se verá
reducida en cuanto los componentes (delanteros) cubran total o parcialmente el campo de visión. Las
siguientes imágenes muestran el campo de visión mínimo de la cámara multifunción que debe dejarse libre,
incluyendo las tolerancias necesarias.
• Durante el funcionamiento debe evitarse que componentes flexibles se interpongan en el campo visual del
la cámara multifunción (por ejemplo, cables, mangueras o similares).
• Si resultara inevitable aflojar la sujeción o retirar la cámara multifunción, se habrán de considerar las
siguientes disposiciones para su montaje:
- la cámara multifunción, incluyendo soporte y cubierta, debe volver a fijarse en la posición establecida
de fábrica Esta posición no debe modificarse.
- solo deberán emplearse sujeciones o repuestos originales de MAN
- no se permiten modificaciones o intervenciones en el cableado
- debe realizarse el ajuste de la cámara multifunción a través de un taller de mantenimiento de MAN
• El asistente de control de pista alerta al conductor mediante una señal acústica en cuanto se haya reconocido
la salida del vehículo de la pista sin haberse activado las luces intermitentes. Para garantizar dicha señal
acústica se deben montar los altavoces originales MAN (Dual Coil Speaker).
1
1 α γ
δ
β
T_520_000008_0002_G
1 = centro de la lente de la cámara multifuncional
α = campo de visión de la cámara multifuncional de 55° horizontal que debe mantenerse libre
β = posible área para piezas de montaje de 62,5° horizontal respectivamente
γ = campo de visión de la cámara multifuncional de 41° vertical que debe mantenerse libre
δ = posible área para piezas de montaje de 65° vertical
Además, las medidas de montaje y transformación del bastidor pueden ejercer una influencia negativa sobre
el funcionamiento de la cámara multifunción. Por ello, puede que se requiera un nuevo calibrado de la cámara
multifunción en un taller de mantenimiento MAN tras dichas medidas de montaje o transformación. Para ello, se
tendrá en cuenta lo siguiente:
• Si las medidas de montaje o transformación modifican solo de manera limitada la disposición de fábrica
del eje vertical del vehículo (ver Figura 123-III), el nuevo calibrado no será necesario. Para calcular la
diferencia, antes de los trabajos de montaje o transformación, se puede marcar un punto donde se desee
sobre la parte exterior del paragolpes en cada lateral del vehículo. Con ayuda de dichos puntos, puede
determinarse mediante las medidas de la distancia al suelo la modificación entre el estado de fábrica y el
estado tras los trabajos de montaje o transformación. En caso de que la diferencia entre las medidas
anteriores y posteriores a los trabajos de montaje y transformación sea superior a 20 mm en uno de los
laterales, se deberá proceder a realizar un nuevo calibrado.
• Además, el nuevo calibrado será obligatorio en caso de modificaciones en las que la posición de la cámara
multifunción se modifica de manera prolongada en cuanto a la altura del estado de fábrica. Por ejemplo, en
caso de cambios de neumáticos o transformaciones en la suspensión de fábrica del vehículo.
• Una vez finalizadas dichas transformaciones, se deberá comprobar y, en su caso, adaptar la configuración
de los parámetros del sistema eléctrico del vehículo.
Figura 123-III: Comprobación del ajuste del eje vertical del vehículo
2 1
R1 R2 L1 L2
T_520_000005_0001_G
R1) Medida anterior a los trabajos de montaje o transformación (lateral derecho del vehículo)
R2) Medida posterior a los trabajos de montaje o transformación (lateral derecho del vehículo)
L1) Medida anterior a los trabajos de montaje o transformación (lateral izquierdo del vehículo)
L2) Medida posterior a los trabajos de montaje o transformación (lateral izquierdo del vehículo)
Las cajas eléctricas son necesarias para diversas funciones del vehículo. Al hacer una conversión del vehículo,
puede que sea necesario desplazarlas
Fuse box
Caja de fusibles
Con la introducción de los motores D08 SCR only en la caja de baterías habrá una caja de fusibles que siempre está
montada en un soporte adicional detrás de la caja de baterías.
T_254_000011_0001_G
1) Caja de fusibles
Dependiendo del equipamiento del vehículo, la caja de fusibles contiene los fusibles siguientes:
• Fusible principal
• Motor / control del motor
• Caja de cambios
• Filtro de combustible
• Instalación de arranque por incandescencia
• Interfaz de la carrocería
Advertencia importante
No está permitido modificar la intensidad del fusible ni una toma de corriente adicional.
En la imagen siguiente se muestra la interfaz de la carrocería en la caja de fusibles. La interfaz de la carrocería solo
debe utilizarse si todavía no está ocupada (tener en cuenta el capítulo 8.4 Consumidores adicionales). En este
sentido, no debe superarse la toma máxima de 50 A en la conexión F8. Deben utilizarse las entradas de línea A y D.
3
2
T_254_000012_0001_G
La posición y la sujeción de la caja de fusibles solo deben modificarse en casos excepcionales. Si la conversión
fuese imprescindible, deberán cumplirse los puntos siguientes
• Montaje solo por encima del borde inferior del bastidor y no en la zona de salpicaduras de agua del eje
delantero o trasero
• La ejecución de los cables debe estar dirigida siempre hacia abajo (igual que de fábrica).
• Únicamente deben utilizarse los soportes originales disponibles de fábrica; la parte trasera de la caja
debe estar apoyada con la mayor superficie posible en el soporte
• La caja de fusibles no debe montarse en una zona caliente.
Las temperaturas admitidas son de -40 °C a +80 °C.
• El desplazamiento solo es posible en el área de las longitudes de las conexiones eléctricas existentes
• No está permitido alargar las líneas de conexión
• Si fuesen necesarias nuevas líneas de conexión, deberán pedirse o confeccionarse los cables con
la longitud necesaria (ver la tabla de abajo «Línea de conexión para cajas de fusibles + 4000 mm»)
• Los cables de conexión de serie pueden alargarse como máximo 4000 mm
• Si en el vehículo ya están montados de fábrica cables de conexión alargados para la caja de fusibles,
no está permitida otra prolongación
Existe la opción de solicitar de fábrica cables de conexión más largos en la caja de fusibles, a través del código de
venta 307LQ «prolongación del tramo de cables» y, de este modo, permitir un desplazamiento variable conforme a
los puntos anteriores. Este código de venta es siempre equipamiento adicional y no está incluido en el suministro
de serie.
Las correspondientes condiciones de montaje en el lugar de montaje de vehículos industriales resultan determinantes
para el diseño de los mismos. Se establece como requisito que todos los fabricantes de carrozados respeten dichas
condiciones en la planificación del carrozado. Asimismo, se espera que se evite cualquier posible sobrecarga del
vehículo mediante las medidas adecuadas.
Entre otros, se deberán verificar los siguientes puntos antes del montaje:
• Reparto del peso (por ejemplo, carga sobre ejes permitida, carga mínima sobre ejes)
• Medidas (por ejemplo, longitud total, anchura total)
• Resistencia de los materiales (por ejemplo, materiales del bastidor y del bastidor auxiliar)
• Compatibilidad de los sistemas eléctricos (por ejemplo, batería, generador, cableado)
Para conseguir una relación de carga útil óptima, siempre es necesario que antes de comenzar con el carrozado se
proceda a pesar el chasis suministrado. Mediante un cálculo posterior se puede determinar el centro de gravedad
más propicio para la carga útil y el carrozado, así como la longitud de ésta.
Advertencia importante
El diseño del bastidor auxiliar, la unión entre el chasis y el carrozado, así como la garantía de seguridad, serán
responsabilidad del carrocero.
Accesibilidad
Se debe garantizar la accesibilidad de los tapones de llenado de los depósitos de combustible, AdBlue y del
resto de carburantes (por ejemplo, sección de la pistola de combustible). Asimismo, la carrocería no debe limitar
la accesibilidad de los componentes del bastidor del vehículo durante la ejecución de tareas de mantenimiento o
reparación (por ejemplo, colocación de la rueda de repuesto, cajas de la batería, filtro de aire, silenciador de gases
de descarga, frenos).
Los elementos de control deben contar con el espacio mínimo necesario y deben poder desplazarse sin restricciones
(por ejemplo, cierre del dispositivo basculante de la cabina).
El número de identificación del vehículo estampado, las placas de tipos u otras características de identificación
incorporadas de fábrica no deben quedar cubiertas por el carrozado ni por las modificaciones al vehículo.
Correcta movilidad
Generalidades:
La carrocería no debe afectar a la correcta movilidad de los componentes móviles. Los siguientes aspectos
deberán considerarse para determinar la movilidad necesaria:
• Deflexión máxima
• Deflexión dinámica durante la conducción
• Deflexión durante el arranque o frenado
• Inclinación lateral en curva
• Funcionamiento de cadenas para nieve
• Propiedades del funcionamiento de emergencia de los resortes neumáticos (por ejemplo, daños en
los fuelles de los resortes durante la conducción)
Cabina:
Cuando se producen aceleraciones durante la conducción, la cabina experimenta movimientos de inclinación y
tambaleo. La carrocería no debe impedir que se produzcan dichos movimientos. El carrocero debe procurar que se
respeten las siguientes distancias entre la cabina y la carrocería (ver Tabla 01-IV y Figura 01-IV)
B
A
T_670_000003_0001_G
Las cabinas disponen de un dispositivo basculante. Se debe garantizar que el basculamiento pueda efectuar sin
problemas. En el radio de basculamiento no debe elevarse ningún componente que impida el mismo. Los radios
de basculamiento de las cabinas están indicados en el plano del bastidor de los vehículos (compra a través
de MANTED www.manted.de, registro obligatorio).
Observaciones:
En el caso de determinadas variantes de equipamiento, y en los estados de funcionamiento anteriormente
descritos, algunos componentes de montaje podrían sobresalir del canto superior del chasis de la cabina.
Dichos componentes de montaje son, por ejemplo:
• Cilindros de freno
• Transmisión (varillas de transmisión, cable de transmisión)
• Componentes del tren de rodaje (guía triangular, sujeción de amortiguadores)
En caso de que los componentes del bastidor sobresalgan del bastidor auxiliar se debe montar un bastidor auxiliar
adicional sobre el bastidor auxiliar. El montaje de dicho bastidor auxiliar adicional servirá de refuerzo al bastidor
auxiliar.
Los carrozados afectan a las propiedades y resistencias de conducción de manera considerable. Se deberán evitar
los efectos negativos del carrozado.
• La distribución desigual de cargas (por ejemplo, grúa pesada detrás de la cabina o en la parte trasera).
• Centro de gravedad elevado del carrozado o de la carga útil.
La distribución desigual de cargas debida al carrozado puede contrarrestarse, entre otros, desplazando
los componentes agregados (por ejemplo, depósito, cajas de las baterías yo rueda de repuesto).
Los efectos de los centros de gravedad elevados de la carga útil y la carrocería pueden modificarse, por ejemplo,
mediante el equipamiento del vehículo. Para ello, MAN ofrece opciones de equipamiento para centros de gravedad
elevados de la carga/carrocería.
1.4 Vibraciones
Para el diseño del carrozado se deberá considerar que no pueden producirse niveles de vibración no permitidos
durante la aplicación, ya que pueden mermar la conducción y el nivel de confort, entre otros. Los componentes con
carga útil optimizada resultan particularmente sensibles en este sentido, como por ejemplo:
Además, se debe reducir al mínimo la transmisión de vibraciones del carrozado al chasis (por ejemplo, carrozados
con motor independiente).
Se deberá eliminar la causa de vibraciones no permitidas durante la fabricación o el funcionamiento del vehículo.
Los ejes elevables pueden cumplir su cometido por completo únicamente si se adapta el diseño del carrozado
debidamente.
Con la elevación del eje remolcado elevable, el vehículo se descarga de forma considerable en el eje delantero.
Las propiedades del vehículo pueden verse gravemente afectadas en relación con el diseño del carrozado de carga
trasera (por ejemplo, grúa de carga en la parte trasera). Se debe bloquear la opción de elevación si se supera
el 80 % de la carga del eje motriz en recorrido en vacío o si se supera la carga mínima del eje de avance
(ver capítulo III, apartado 2.2.8).
Para facilitar las maniobras, el eje remolcado puede descargarse en caso de dimensiones suficientes del bastidor
auxiliar y la carrocería (ayuda para el arranque). Entonces deberá considerarse un bastidor auxiliar mayor,
de conformidad con la carrocería en cuestión.
Los chasis de camiones se equipan en parte con carrozados que suponen el montaje de puntos de apoyo para
garantizar la estabilidad. Algunos de estos son grúas de carga, plataforma de elevación y bombas de hormigón.
Indicación de advertencia
El fabricante del carrozado es el responsable de la estabilidad del sistema completo durante la aplicación.
El descenso puede efectuarse manualmente a través de la unidad de control del mando de suspensión neumática,
o bien de manera automática mediante el equipamiento especial 311PE (parámetro ECAS para funcionamiento de
grúa y/o parámetro ECAS para descenso de suspensión neumática sobre topes).
En el caso de que no se haya llevado a cabo el descenso de forma automática, se deberá indicar al usuario /
conductor que haga uso del descenso manual de la suspensión neumática.
El equipamiento especial 311 PH hace descender el vehículo de forma automática sobre los topes cuando se
conecta la toma de fuerza con el vehículo en posición de parada. Una vez que ha finalizado el proceso de descenso,
el sistema regula una presión residual definida para proteger los fuelles neumáticos.
Con el fin de que la función se active de modo seguro, se habrá de seguir obligatoriamente el orden de manejo a la
hora de conectar la toma de fuerza (ver instrucciones de uso). Por otra parte, se deberá comprobar que aparezca
la indicación de «sin nivel de conducción» y que el vehículo haya descendido previamente.
Si se selecciona en este caso el equipamiento especial 311PE, este se deberá combinar con el equipamiento
especial 311PK (parámetro ECAS para conexión adicional a fin de reprimir la regulación del nivel). La función
del equipamiento 311PK reprime todas las funciones de regulación del mando de suspensión neumática tras la
activación. Por ello, la función únicamente se activa tras la finalización del proceso de descenso.
La activación puede efectuarse mediante el conmutador instalado de fábrica (ver instrucciones de uso).
Además, existe la posibilidad de activar esta función a través del chasis, para lo cual dicho conmutador montado
de fábrica deberá ser retirado o inmovilizado.
Si el equipamiento especial 311PK no está disponible para un vehículo, puede montarse posteriormente a través
de un punto de servicio de MAN (ver información de servicio MAN 23974).
Indicación de advertencia
Señalamos explícitamente que esta medida no contribuye a la mejora de la estabilidad y por lo tanto no es
ningún medio para ampliar los límites técnicos de los equipos montados (por ejemplo, grúas). La supresión de la
regulación de la presión residual únicamente podrá tener lugar durante el modo de funcionamiento.
Las funciones del código 311 PE se desactivarán por medio del apagado / encendido del motor / de la toma de
fuerza o similar, y se activarán con ayuda de la regulación estándar (regulación del fuelle neumático hasta el nivel
de conducción) de ECAS.
1.7 Tolerancias
Se deben considerar considerar las tolerancias e histéresis habituales durante el diseño del carrozado de
los vehículos. A ellas pertenecen, por ejemplo:
• neumáticos
• muelles (también histéresis en la suspensión neumática)
• bastidores.
Las tolerancias publicadas por MAN en los datos técnicos se basan en la norma MAN M3264.
Disponibles en el portal MAN de documentación técnica www.ptd.man.eu.
Las diferencias de cotas serán inevitables. Durante el funcionamiento del vehículo se debe contar con más
modificaciones de medidas, que se considerarán al dimensionar la carrocería. A ellas pertenecen, por ejemplo:
• asentamiento de muelles
• deformación de neumáticos
• deformación de carrozados.
1.8 Montaje
El bastidor no debe estar deformado ni antes ni después de los montajes.
Antes del montaje del carrozado, se debe desplazar varias veces hacia delante y hacia detrás para disminuir así las
posibles tensiones. Esto vale, sobre todo, en vehículos con unidades de propulsión de 2 ejes a raíz del forzamiento
mutuo de los ejes que se presenta al conducir en curvas.
Las diferentes alturas del bastidor izquierda/derecha de < 1,5 % de la medida desde el fondo hasta el borde
superior del bastidor están comprendidas en el intervalo de los efectos de histéresis y asentamiento descritos en el
capítulo IV, apartado 1.7. No se deben compensar mediante enderezado del bastidor, piezas añadidas a la
suspensión o ajuste de la suspensión neumática, ya que estas forzosamente cambian con el uso. Las diferencias
> 1,5 % deben notificarse al servicio de atención al cliente de MAN antes de cualquier reparación, el cual decidirá
cuáles son las medidas que debe adoptar el fabricante de carrozados y/o el taller de servicio MAN.
La carrocería ha de apoyarse sin torsiones sobre los soportes longitudinales del bastidor.
Después del montaje de la carrocería completa puede resultar necesario llevar a cabo otros trabajos de ajuste más
en el vehículo.
Esto afecta de modo particular a faros, sensores del frente del vehículo (por ejemplo, sensor radar para el asistente
de frenado de emergencia) así como a la protección antiempotramiento trasera y los dispositivos de protección
laterales.
La protección de las superficies y la protección anticorrosiva repercuten en la duración de la vida y apariencia del
producto.
Por tanto, la calidad del revestimiento de la carrocería debería corresponder en todo momento al nivel del bastidor
de serie.
Para asegurar dicho requisito se deberá aplicar obligatoriamente la norma MAN de fábrica M3297 “protección
anticorrosiva y sistemas de revestimiento de carrocerías separadas” para las carrocerías encargadas por parte de
MAN. Si el cliente encarga la carrocería, dicha norma será considerada como recomendación, y la garantía MAN no
se aplicará para las consecuencias en caso de incumplimiento.
La adquisición de las normas MAN de fábrica puede realizarse a través del portal MAN de documentación técnica
(www.ptd.man.eu).
Los bastidores MAN se recubren en la fabricación en serie con pintura de acabado para chasis 2K, la cual es
respetuosa con el medio ambiente, en una base de agua con temperaturas de secado de hasta aproximadamente
80°C. En aras de garantizar un revestimiento idéntico, se emplea la siguiente carrocería recubierta en todos los
grupos de montaje metálicos de la carrocería y del bastidor auxiliar, así como de las modificaciones del bastidor
en el chasis:
La infraestructura de la carrocería (por ejemplo, vigas longitudinales y transversales, cartelas de unión) posibilita
también la galvanización por inmersión en caliente con un espesor de capa ≥ 80 µm en lugar de la capa
de imprimación y la pintura de acabado. Los tiempos de secado y/o tiempos y temperatura de endurecimiento se
encuentran en las fichas de datos correspondientes del fabricante de pintura. A la hora de elegir y combinar
diferentes materiales metálicos (por ejemplo, aluminio y acero), se debe tener en cuenta el efecto de la serie
electroquímica en la aparición de corrosión en superficies de unión (causa de corrosión de contacto).
Los elementos de unión mecánicos (por ejemplo, tornillos, tuercas, arandelas, pernos) deben contar con
una protección anticorrosiva óptima.
Para evitar la corrosión causada por la sal durante periodos de inactividad en la fase de montaje, todos
los bastidores deberán ser lavados con agua clarificada a su llegada al carrocero para eliminar los residuos salinos.
Generalidades
La directiva sobre maquinaria sirve para garantizar la seguridad y la salud de objetos y personas, en especial,
de trabajadores y consumidores, especialmente en relación con riesgos en el manejo de máquinas.
En general, establece requisitos básicos para la protección de la salud y la seguridad vigentes según el estado de
la técnica en el momento de la construcción así como requisitos técnicos y económicos que se complementan
mediante una serie de requisitos más específicos para determinados conceptos genéricos de máquinas.
Para cada tipo de máquina existen procedimientos adecuados con los que se comprueba el cumplimiento de los
requisitos de protección de la salud y seguridad básicos. Estos incluyen los procedimientos para la valoración de
la conformidad, el distintivo de conformidad CE así como una valoración de riesgos. Además, el fabricante de las
máquinas debe elaborar una documentación técnica para cada máquina.
Ámbito de aplicación
Las empresas de carrozado deberán observar, además de las Normas de Carrozado, también la directiva sobre
maquinaria. El chasis de camión no está sujeto básicamente a la directiva sobre maquinaria dado que los
requisitos legales vigentes para ello están regulados en la directiva mediante el permiso de circulación para
vehículos y remolques de vehículos (70/156/CEE).
Sin embargo, para diversas carrocerías es de aplicación la directiva sobre maquinaria. Los productos que se
incluyen en este ámbito de competencia (carrocerías) están definidos en el artículo 1 (ámbito de aplicación)
de la Directiva relativa a las máquinas.
• las máquinas
• los equipos intercambiables
• los componentes de seguridad
• los accesorios de elevación
• las cadenas, los cables y las cinchas
• los árboles articulados desmontables
• máquinas incompletas
• grúas de carga
• plataforma de elevación de carga (trampilla de carga elevable)
• carrozados de volquete
• carrozado de succión / enjuague
• plataforma para remolque
• compresores montados en el vehículo
• compactadores de basura
• mezcladoras de cemento / hormigón
• cubetas
• cabrestantes de transmisión mecánica
• carrozados abatibles de desenrollado / depositación
• plataformas de trabajo de elevación
• carrocerías cisterna
• tractores agrícolas
• turismos y remolques de turismos (70/156/CEE)
Si se monta un producto (carrocería / complemento) en el chasis del camión, la directiva sobre maquinaria no es de
aplicación para el chasis del camión sino para la carrocería. También es de aplicación la directiva sobre maquinaria
para los puntos de conexión entre el chasis del camión y la carrocería que se ocupan del movimiento seguro y el
manejo de la máquina. Por tanto, en el caso de vehículos montados ha de distinguirse entre máquinas de trabajo
auto-motrices, que se incluyen en su totalidad en la directiva sobre maquinaria, y chasis de camiones con máquinas
montadas / incorporadas.
«— conjunto de partes o componentes vinculados entre sí, de los cuales al menos uno es móvil, asociados para una
aplicación determinada, provisto o destinado a estar provisto de un sistema de accionamiento distinto de la fuerza
humana o animal,
— un conjunto en el sentido del primer punto, al que solo le faltan las piezas que lo conectan con su lugar de empleo o
con sus fuentes de energía y accionamiento;
— un conjunto como los indicados en los guiones primero y segundo, preparado para su instalación que solamente
pueda funcionar previo montaje sobre un medio de transporte o instalado en un edificio o una estructura,
— un conjunto de máquinas en el sentido del primer, segundo y tercer punto o de máquinas incompletas en el sentido
del apartado g, que para que interactúen entre sí están dispuestas y se accionan de modo que funcionan como un
conjunto;
— un conjunto de partes o componentes vinculados entre sí, de los cuales al menos uno es móvil, asociados con objeto
de elevar cargas y cuya única fuente de energía sea la fuerza humana empleada directamente;»
• Todas las máquinas deben dotarse con el distintivo CE, es decir, también componentes de seguridad,
árboles articulados desmontables, cadenas, cables y correas.
• Las máquinas incompletas no deben llevar un distintivo CE.
• El distintivo CE debe disponerse junto a la indicación del fabricante de la máquina con los mismos
derechos que esta y, por tanto, debe aplicarse con la misma técnica que esta. Para distinguir distintivos CE
presentes eventualmente sobre componentes del distintivo CE de la máquina, este último debe colocarse
junto al nombre del responsable de la máquina, es decir, junto al nombre del fabricante o su apoderado.
• Queda prohibido, al colocar el distintivo CE, modificar el año de construcción de la máquina.
• En caso de reducir o ampliar eel distintivo CE, deben mantenerse las proporciones aquí reproducidas.
• Los componentes del distintivo CE deben tener aproximadamente la misma altura; la altura mínima es
de 5 mm. En caso de máquinas pequeñas, esta altura mínima puede ser inferior.
T_998_000002_0001_G
Si una máquina se rige según otras directivas que regulan otros aspectos y también prescriben la aplicación de
un distintivo CE, ello significa, en relación con el distintivo CE, que dicha máquina también se corresponde con
lo estipulado en dichas otras directivas. No obstante, si el fabricante o su apoderado tienen la opción de elegir la
regulación que se ha de aplicar durante un período de transición en función de una o varias de estas directrices, se
indicará, por medio del marcado CE, exclusivamente la conformidad con las disposiciones de las directrices
aplicadas por su parte. Los números de las directivas aplicadas en cada caso, según la publicación en el Boletín
Oficial de la Unión Europea, deberán indicarse en la declaración de conformidad CE. En caso de aplicación del
proceso de garantía de calidad (según 2006/42/CE, artículo 12, párrafo 3, letra c, o artículo 12, párrafo 4, letra b),
se deberá añadir al marcado CE el número identificativo del lugar mencionado.
Los caracteres deberán tener una altura mínima de 4 mm. Los datos en la placa de tipo deben ser legibles de forma
permanente.
Se debe respetar la normativa vigente sobre seguridad de carga en vehículos industriales en Europa, de manera
particular EN12640 (punto de amarre), EN12641 (planos) y EN12642 (carrozados).
En caso de ser requerido por las condiciones de matriculación nacionales, el carrozado deberá contar con
los marcados de contorno conforme a ECE-R48 y/o 76/756/CEE.
Aspectos generales
La directiva sobre equipos de radio sirve para utilizar de forma eficiente las frecuencias de radio empleadas y para
no provocar interferencias perjudiciales. Además, la directiva tiene como objetivo garantizar la pro-tección de la
salud y la seguridad de las personas y los animales domésticos o el ganado, así como la pro-tección de los bienes
materiales. Para lograr este objetivo, la directiva debe incluir todos los aparatos.
A pesar de que los receptores no provocan interferencias perjudiciales, las capacidades de recepción ad-quieren
cada vez más importancia para el uso eficiente de las frecuencias de radio, a través de una mayor resistencia a las
perturbaciones de los receptores contra las interferencias perjudiciales y las señales no deseadas, de acuerdo con
los requisitos básicos pertinentes de las normativas de armonización de la Unión.
La conformidad de algunas categorías de equipos de radio con los requisitos básicos establecidos en esta directiva
se puede ver perjudicada por la integración de software o por modificaciones del software existen-te. La carga de
software por parte del usuario, del propio equipo de radio o de un tercero solo debería ser posible si ello no perju-
dica la conformidad de dicho equipo de radio con los requisitos básicos vigentes.
El fabricante debe proporcionar suficiente información sobre la utilización correcta del equipo de radio, con el fin de
que se pueda usar conforme a los requisitos básicos. Esta información debe contener en la medida de lo posible
la descripción de los accesorios, como antenas, y componentes, como el software, al igual que los datos para la
instalación del equipo de radio.
Por su proximidad al mercado, se implica a los concesionarios y a los importadores en las tareas de super-visión
del mercado de las autoridades nacionales, y deben estar dispuestos a colaborar suministrando a las autoridades
toda la información necesaria sobre los equipos de radio en cuestión. Los concesionarios y los importadores tienen
una obligación especial de comprobación en el área de la identificación de dispositivos y la documentación adjunta.
Los fabricantes deben emitir y facilitar una declaración de conformidad de la UE de la que se deduzca la informaci-
ón necesaria según esta directiva sobre la conformidad de los equipos de radio en cuestión con los requisitos de la
directiva y de las demás normativas legales de armonización pertinentes de la Unión. Los fabricantes son respon-
sables de la identificación de los dispositivos de acuerdo con la directiva sobre equipos de radio.
Ámbito de aplicación
Con esta directiva se establece en la Unión Europea un marco de regulación para la puesta en circulación y
la puesta en marcha de equipos de radio en el mercado de la Unión.
Definiciones:
• Equipos de radio» son productos eléctricos o electrónicos que, con la finalidad de la radiocomuni-cación
y/o de la radiolocalización, emiten y/o reciben correctamente ondas de radio, o bien produc-tos eléctricos
o electrónicos que necesitan accesorios, como una antena para poder emitir y/o reci-bir correctamente
ondas de radio con la finalidad de la radiocomunicación y/o de la radiolocaliza-ción.
• Ondas de radio» son ondas electromagnéticas con frecuencias por debajo de 3000 GHz que se propagan
en el espacio sin guía artificial.
Casos de aplicación
Utilizando la ayuda para la toma de decisiones que se ofrece a continuación, debe comprobarse si los componen-
tes reequipados están afectados por la directiva sobre equipos de radio. Este gráfico debe con-siderarse única-
mente como ayuda. En general, la relevancia debe determinarse de acuerdo con la directiva sobre equipos de radio.
No
No
¿El componente
se ofrece en un
país «EU28»?
No
Sí
El componente NO
está sujeto a la Radio Eqipment El componente está sujeto a la
Directive Radio Eqipment Directive
(2014 / 53 /UE) (2014 / 53 /UE)
• Equipos de radio
• Telecontroles
• Sensores de radar
• Receptores de SAT
• Dispositivos de recepción de DVB-T/DVB-T2
• Aparatos de radio
• Equipos de navegación
• Sistemas de gestión de flota de vehículos
• ……..
Procedimiento:
En caso de que un componente esté sujeto a la directiva sobre equipos de radio y se instale o se monte en un
vehículo, el taller que lo realiza está obligado a adjuntar a la documentación del vehículo / a las instruc-ciones en el
vehículo ladeclaración de conformidad de la UE del fabricante de dicho componente.
Información
Se recomienda documentar la entrega de la declaración de conformidad de la UE del fabricante de dicho
componente, para garantizar la trazabilidad.
Las carrocerías se montan sobre el chasis del camión en un bastidor continuo, dividido o sin bastidor auxiliar en
función del tipo de cargas y del acabado de la carrocería. Los capítulos sucesivos describen los requisitos de los
diferentes acabados y su unión con el bastidor.
Un vehículo industrial presenta diversos requisitos durante el funcionamiento. A ellas pertenecen, por ejemplo:
• Cargas estáticas y dinámicas por fuerzas de inercia (por ejemplo, mediante el cargamento)
• Cargas en curva
• Cargas durante la frenada o el arranque
T_995_000022_0001_G
Estas cargas deben ser eliminadas del chasis y del carrozado de la misma manera. En la mayoría de los casos, las
cargas solo pueden ser soportadas por la combinación entre carrozado y chasis. Por tanto, durante el diseño del
carrozado será necesario considerar la unión entre carrozado y chasis.
Los siguientes puntos se aplicarán como principios básicos para la transmisión de fuerza vertical y horizontal entre
carrozado y chasis:
Los soportes de la carrocería acoplados al bastidor, independientemente de si están montados con o sin bastidor
auxiliar, deben presentar las longitudes mínimas calculables por medio de la “presión superficial hertziana”.
Para ello, se ha de tomar como base la figura “contacto de líneas de dos cilindros”. La Figura 03-IV representa una
deformación excesiva de dos perfiles en U superpuestos en una combinación entre bastidor auxiliar y chasis.
Asimismo, la Figura 03-IV muestra el contacto de líneas bajo el número de posición 1.
El capítulo V, apartado 1.11 “longitud del soporte en carrocerías sin bastidor auxiliar”, contiene un ejemplo de
cálculo.
T_690_000005_0001_G
La deflexión y la torsión del bastidor no deben plantear problemas para la carrocería ni el vehículo, sino que deben
poder ser asumidas por ambos (carrocería y vehículo).
lt
f =
250
donde:
El presente apartado es válido tanto para bastidores auxiliares completos como para bastidores auxiliares divididos.
El límite elástico, también conocido como elasticidad o límite σ0,2, no debe ser sobrepasado en ningún proceso de
conducción o carga teniendo para ello en cuenta los coeficientes de seguridad. La tabla 24 muestra los materiales
de bastidores auxiliares más habituales. Es posible el empleo de materiales de mayor calidad o de materiales con
propiedades similares no incluidos en la siguiente tabla.
Se deberán emplear materiales de acero con una elasticidad de σ0,2 > 350 N/mm² en caso de cargas puntuales
sobre componentes agregados, o bien si estos se montan con una entrada de fuerza local, como por ejemplo
plataformas de elevación de fuerzas, grúas, tornos de cables. Los laminados no están permitidos.
Tabla 02-IV: Materiales de bastidor auxiliar (ejemplos), denominaciones de normas y límite elástico
Número de Denominación Norma Nueva Nueva norma Límite Tensión Apto para
material del anterior denominación elástico/ de rotura bastidor
material del material elasticidad N/mm2 auxiliar
ant. N/mm2
no apto en
1.0037 St37-2 DIN 17100 S235JR DIN EN 10025 ≥ 235 aprox. 340-470 cargas
puntuales
no apto en
DIN EN
1.0971 QStE260N SEW 092 S260NC ≥ 260 aprox. 370-490 cargas
10149-3
puntuales
1.0974 QStE340TM SEW 092 no aplicable ≥ 340 aprox. 420-540
1.0570 St52-3 DIN 17100 S355J2G3 DIN EN 10025 ≥ 355 aprox. 490-630 apto
no DIN EN
1.0976 no disponible S355MC ≥ 355 aprox. 430-550 apto
disponible 10149-2
DIN EN
1.0978 QStE380TM SEW 092 no aplicable ≥ 380 aprox. 450-590 apto
10149-2
DIN EN
1.0980 QStE420TM SEW 092 S420MC ≥ 420 aprox. 480-620 apto
10149-2
La construcción del bastidor auxiliar no debe suponer la limitación de la libre movilidad de todos los componentes
móviles.
El bastidor auxiliar debe tener la misma anchura exterior que el bastidor del chasis y ha de seguir su propio
contorno exterior.
Los bastidores auxiliarse se han de configurar con la máxima elasticidad posible a la torsión. Los perfiles en U
doblados habituales en la construcción de vehículos cumplen adecuadamente dicho requisito.
Los largueros del bastidor principal deben presentar al menos un par de inercia de área de ≥ 100 cm4 .
• U 90/50/6
• U 95/50/5
• U 100/50/5
• U 100/55/4
• U 100/60/4
• U 110/50/4
Para reducir las variaciones de rigidez, el bastidor auxiliar debe estar achaflanado o rebajado por delante (ver los
ejemplos en la Figura 04-IV y la Figura 05-IV).
Figura 04-IV: Biselado hacia adelante del bastidor auxiliar Figura 05-IV: Escotado hacia adelante del
≤ 30° bastidor auxiliar
0,2...0.3h
t
r=2
0,6..0,7h
30°
h
h
t
T_690_000002_0002_G
Si se cierra un travesaño del bastidor auxiliar para aumentar la rigidez en compartimentos de diferentes puntos, se
deberá disponer el paso gradual del perfil cerrado al perfil abierto. Dicho paso debe efectuarse como mínimo en
una longitud equivalente al triple del ancho del perfil (ver figura 6-IV).
Si se precisan chapas de desgaste adicionales en el cordón superior del bastidor auxiliar para el carrozado previsto
(p. ej., carrozados de grúas de carga), la configuración de dichas chapas ha de efectuarse de modo que se garantice
una rigidez uniforme (ver Figura 06-IV).
≥ 2B
≥ 3B
B T_998_000001_0001_G
En caso los descargas del bastidor auxiliar, se deberá disponer un radio (radio = 0,5 * espesor del material del
bastidor auxiliar) en el borde final del cordón inferior del bastidor auxiliar (ver Figura 07-IV - posición A).
Se deben evitar los bordes afilados para disminuir el riesgo de impacto del bastidor auxiliar sobre el bastidor
principar del vehículo.
Figura 07-IV: Borde final del cordón inferior del bastidor auxiliar
T_690_000003_0002_G
Utilización de cruces diagonales
En el caso de cargas de cola puntiformes (p. ej., grúa de carga de cola, apilador, plataforma elevadora de cargas)
o diseños de carrozado con carga de cola (p. ej., vehículo de recogida de residuos), MAN recomienda utilizar uno
o más cruces diagonales o una construcción comparable para aumentar la rigidez. Estos deben abarcar desde las
guías de los ejes traseros hasta el punto de descarga de la parte trasera del carrozado (ver Figura 08-IV).
xb
,5
≥1
T_690_000006_0001_G
1) Travesero diagonal
2) Bastidor principal 1 2 3
3) Bastidor auxiliar
Los largueros del bastidor auxiliar han de apoyarse plano sobre y homogénea la brida superior del larguero del
bastidor.
Se deberán evitar las soldaduras transversales en los codos. En caso de necesitar placas de empuje para dichas
áreas, estos deberán disponerse antes o después del punto acodado.
El bastidor auxiliar debe extenderse todo lo posible hacia adelante, al menos hasta el muelle de suspensión
delantera trasero (ver Figura 09-IV – posición número 1).
Para los ejes delanteros de suspensión neumática recomendamos una distancia de ≤ 600 mm entre el centro
de la rueda 1. Eje y bastidor auxiliar.
1
<a
a T_690_000001_0001_G
Si debido al espacio de montaje no es posible que el bastidor auxiliar se extienda más allá del bloque de muelles
delantero trasero (p. ej., en las series TGL/TGM con cabina doble), se permite con basculantes o cuerpos de
plataforma que el bastidor auxiliar empiece en el primer travesaño de tubo después del travesaño de transmisión.
Tenga en cuenta que el diseño del bastidor auxiliar acortado puede tener una influencia negativa en el manejo.
Por esta razón, el carrocero debe garantizar unas características de conducción perfectas una vez finalizados los
trabajos de montaje.
• Transmisión de fuerzas puntuales detrás de la cabina del conductor (p. ej., superestructuras de grúas de carga)
• si se producen características de conducción negativas, se aplica lo siguiente: El bastidor auxiliar debe
tener al menos más de el pedestal de muelles delantero trasero.
En las cabinas „L“ y „LX“, la toma de aire se monta sobre el raíl lateral izquierdo con una vista en la dirección de marcha.
La posición de la toma de aire permite un espacio de montaje limitado de hasta 120 mm (son posibles desviaciones
debidas a tolerancias de montaje) para el bastidor auxiliar hasta el bloque de muelles delantero trasero (Imagen
10-IV posición 1 zona sombreada).
Otras indicaciones:
• Si es necesario, el constructor puede ganar cierta altura a través del juego de hoyos. No están permitidos
otros cambios en la toma de aire (véase también el capítulo III, apartado 6.3.2).
• Asegúrese de que el tubo de plástico del sistema de admisión no esté bloqueado por el tornillo de fijación.
Submarcos de fregado. Aquí se debe prever una distancia de seguridad suficientemente grande.
• Con una medida de 120 mm también debe tenerse en cuenta previamente una posible elevación bastidor
auxiliar en la parte frontal, porque se trata del espacio libre absoluto disponible.
• El bastidor auxiliar debe instalarse de tal forma que en caso de movimientos del bastidor auxiliar ocasionados
por fuerzas transversales no provoque una acción de fuerza en el soporte de la toma de aire y, por tanto, la
deformación o el deterioro.
Figura 10-IV: Espacio libre para bastidores auxiliares con cabinas L y LX: vista dirigida en el sentido
de la conducción.
T_082_000002_0001_G
1) Espacio para el bastidor auxiliar.
2) Larguero del bastidor principal en el lado izquierdo en el sentido de la conducción.
Si se montaran en fábrica una o más tomas de fuerza en la caja de cambios, el primer travesaño del bastidor detrás
de la caja de cambios se diseñará con regulación de altura. En la posición de fábrica, el travesaño, incluyendo
la cabeza del tornillo, sobresale hasta 100 mm del borde superior del borde superior del bastidor (ver cuadernillo
independiente „tomas de fuerza“, capítulo 1.2. „conexión de los árboles articulados a la toma de fuerza“).
Si el vehículo está equipado de fábrica con un tubo de escape elevado, se debe verificar si el montaje del bastidor
auxiliar acarrearía problemas de espacio al fijar el tubo de escape (soporte incluido) (ver ejemplo de representación
en la Figura 11-IV). En tal caso, se deben realizar las adaptaciones pertinentes en el bastidor auxiliar.
Otras indicaciones:
• Con una medida de 100 mm también debe tenerse en cuenta previamente una posible elevación bastidor
auxiliar en la parte frontal, porque se trata del espacio libre absoluto disponible.
• El bastidor auxiliar debe instalarse de tal forma que en caso de movimientos del bastidor auxiliar ocasionados
por fuerzas transversales, no provoque una acción de fuerza en el soporte de la toma de aire y, por tanto,
la deformación o el deterioro.
Figura 11-IV: Espacio libre para bastidores auxiliares con cabina DK: vista dirigida en el sentido de la conducción
T_082_000003_0001_G
T_082_000004_0001_G
Tomas de fuerza
Si se montaran en fábrica una o más tomas de fuerza en la caja de cambios, el primer travesaño del bastidor detrás
de la caja de cambios en su mayoría se diseñará con regulación de altura. En la posición de fábrica, el travesaño,
incluyendo la cabeza del tornillo, sobresale hasta 100 mm del borde superior del borde superior del bastidor (ver
cuadernillo independiente “tomas de fuerza”, capítulo 1.2. “conexión de los árboles articulados a la toma de fuerza”).
Si el vehículo está equipado de fábrica con un tubo de escape elevado, se debe verificar si el montaje del bastidor
auxiliar acarrearía problemas de espacio al fijar el tubo de escape (soporte incluido) (ver ejemplo de representación
en la Figura 13-IV). En tal caso, se deben realizar las adaptaciones pertinentes en el bastidor auxiliar.
Figura 13-IV: Espacio para bastidor auxiliar con tubo de escape elevado Euro 6
T_155_000002_0001_G
3 2
Información
Para todos los tipos de carrocerías en los que, según esta directiva, es obligatorio un bastidor auxiliar, en caso de
montaje sin bastidor auxiliar debe obtenerse una autorización de MAN (ver la dirección en «Editor»).
Debido a la conexión de la carrocería sin bastidor auxiliar, la transmisión de fuerza entre la carrocería y el chasis
tiene lugar en pocas áreas. Esto provoca un aumento de las cargas locales en el bastidor del chasis. Estas deben
comprobarse con exactitud en el diseño. Es imprescindible tener en cuenta otros factores que influyen, con el fin
de evitar una carga excesiva de los componentes del chasis.
Advertencia importante
Las cargas reales de los apoyos de la carrocería varían mucho durante el funcionamiento. Por ejemplo, debido a
la dinámica de marcha se producen cargas mucho mayores que las cargas estáticas.
Figura 14-IV: A: Fuerzas de reacción en caso de carga estática B: Fuerzas de reacción en caso de carga
dinámica (curva a la izquierda)
1 1
2 2
T_658_000001_0001_G
La conexión de la carrocería debe garantizar un apoyo firme entre la carrocería y el bastidor del chasis, en dirección
longitudinal y transversal. Especialmente en el área del eje trasero, hay que procurar una conexión de la carrocería de gran
superficie y con rigidez transversal.
Información
Debido a una carrocería sin bastidor auxiliar, los chasis están sometidos a cargas mayores que en el caso de
las carrocerías con bastidor auxiliar. Las carrocerías sin bastidor auxiliar pueden afectar negativamente a las
propiedades de marcha. El carrocero debe comprobarlas y asegurarlas después de la finalización de los trabajos
de montaje de la carrocería.
Se recomienda equipar los chasis utilizados con los paquetes de estabilización disponibles (ver capítulo III,
apartado 7.3).
Una mayor resistencia al corte entre los apoyos de la carrocería en el bastidor del chasis, además del efecto
de refuerzo sobre el bastidor del chasis, también puede afectar positivamente a las propiedades de marcha. La
resistencia al corte puede aumentarse, por ejemplo, mediante la instalación adicional de cruces diagonales (ver el
capítulo IV, apartado 2.2.2) . Las posiciones razonables para ello están casi siempre en la zona de los ejes traseros
y en las zonas con conexión fija de la carrocería.
En general, una elevada flexibilidad de los apoyos de la carrocería en dirección longitudinal y transversal afecta
negativamente a las propiedades de marcha.
Los bastidores auxiliares y los chasis se unen bien con unión flexible o con unión rígida de empuje. En función del
tipo de carrozado, pueden combinarse ambos tipos de unión.
No se permiten suplementos elásticos (por ejemplo, suplementos de madera) entre el bastidor y el bastidor auxiliar
o entre el bastidor y el carrozado (ver Figura 15-IV - posición número 1).
T_691_000001_0001_G
Se permiten excepciones justificadas con autorización escrita por parte de MAN (ver dirección más arriba
en “Editor”).
El fabricante del carrozado se encarga de colocar la unión atornillada entre el bastidor auxiliar y el bastidor principal.
Además, deberá asegurarse que las uniones atornilladas se comprueben regularmente y se reaprieten en caso
necesario. Especialmente en el caso de fijaciones de carrocerías con uniones elásticas al empuje, existe un mayor
riesgo de que se aflojen las uniones atornilladas.
En caso de uniones atornilladas disponibles de fábrica que se aflojen durante las tareas de montaje se deberá
seguir lo dispuesto en el capítulo III, apartado 1.3.3.
Advertencia importante
Las uniones atornilladas del apoyo de la caja de cambios y del motor no se deben aflojar ni desmontar, ya que con
ello se podría modificar negativamente el comportamiento del vehículo frente a las vibraciones.
En caso de que sea necesario un recubrimiento de las capas intermedias en las áreas del apoyo de la caja de
cambios o del motor con sujeción de la carrocería o componentes, los elementos de sujeción deben quitarse en
estos puntos (ver un ejemplo en la Figura 16-IV).
T_00A_000001_0001_G
Para las uniones atornilladas entre el bastidor auxiliar y el bastidor principar, MAN recomienda tornillos con una
clase de resistencia de 10,9 así como un seguro antiafloje mecánico.
Asimismo, se permite el empleo de remaches altamente resistentes (por ejemplo, Huck-BOM o pernos de retención)
según las indicaciones del fabricante.
La unión remachada deberá corresponder al menos a la unión atornillada con respecto a su acabado y resistencia.
Aviso
Si la disposición de los tornillos requiere una longitud de apriete mayor, pueden emplearse manguitos
distanciadores (ver Figura 17-IV).
T_993_000007_0002_G
Las uniones elásticas al empuje se producen por cierre de fuerza / fricción. Se permite un desplazamiento relativo
entre el bastidor y el bastidor auxiliar.
En la práctica existen numerosas posibilidades de realizar una unión elástica al empuje entre el chasis del vehículo
y el bastidor auxiliar y/o bastidor de montaje. La siguiente información representa las relaciones más importantes
que deben considerarse.
Resulta fundamental seleccionar el número de sujeciones de manera que la distancia media entre los puntos
de sujeción no sea superior a 1200 mm (ver Figura 18-IV).
<= 1200
T_993_000001_0002_G
Los ángulos de sujeción suministrados por MAN están concebidos para el montaje con unión flexible de empuje de
puentes de carga y furgones. La adaptación a otros componentes y bastidores no está excluida. No obstante, se debe
verificar si se obtiene una resistencia suficiente durante el montaje de dispositivos y maquinaria de trabajo, de dispositivos
de elevación, de depósitos, etc.
Advertencia importante
El suministro de ángulos de sujeción de MAN sueltos o en el vehículo no eximirá al fabricante del carrozado de su
obligación de verificar si la cantidad y la disposición (de orificios disponibles en el bastidor) es adecuada y suficiente
para su carrozado.
Los ángulos de sujeción en los vehículos MAN disponen de orificios alargados que siguen el sentido longitudinal del
vehículo (ver Figura 19-IV – posición número 1). Estos orificios equilibran las tolerancias y permiten el inevitable
movimiento longitudinal entre bastidor y bastidor auxiliar y/o entre bastidor y carrozado en uniones flexibles de
empuje. Para la compensación de las cotas de distancia de anchura, los ángulos de montaje del bastidor auxiliar
también cuentan con orificios alargados que deben ser dispuestos en dirección transversal al sentido longitudinal
del vehículo (ver Figura 19-IV – posición número 2).
1 2
T_993_000002_0001_G
Para las uniones flexibles de empuje se emplearán los puntos de sujeción dispuestos en el chasis. Si estos no
fueran suficientes o no pudieran utilizarse por cuestiones estructurales, se dispondrán sujeciones adicionales en
puntos adecuados. Para ello, se deberán seguir las indicaciones sobre orificios obligatorios adicionales del capítulo
III, apartado 1.3.3.
Las sujeciones flexibles de empuje, por regla general, se disponen con un atornillado fijo o flexible en dirección
vertical. Las sujeciones flexibles de empuje se suelen emplear más en el espacio dispuesto tras la cabina
de conducción. En el espacio tras los ejes traseros, los elementos de unión se disponen con un atornillado fijo.
En este caso, se recurre al uso de placas de empuje.
En el caso de sujeciones flexibles de empuje con atornillado fijo se deberá considerar lo siguiente:
La distancia diversa entre los ángulos de sujeción de bastidores y de bastidores auxiliares deberá compensarse
añadiendo suplementos con un espesor adecuado (ver Figura 20-IV). Los suplementos deben ser de metal
de calidad S235JR (= St37-2). Se evitará el montaje de más de cuatro suplementos en cada punto de sujeción
(ver Figura 20-IV – número de posición 1).
T_993_000003_0001_G
2
5
T_993_000006_0001_G
4
La disposición de sujeciones flexibles en dirección vertical en el carrozado depende principalmente del carrozado
en cuestión. En estos casos, la rigidez torsional del carrozado desempeña un papel fundamental.
Se aplica la siguiente relación:
A) Carrozado con torsión flexible --> baja flexibilidad obligatoria en la unión en dirección vertical
(p. ej., plataforma abierta).
B) Carrozado con torsión rígida --> alta flexibilidad obligatoria en la unión en dirección vertical
(p. ej., furgón cerrado).
La flexibilidad de las uniones en dirección vertical puede aumentarse aplicando tornillos de gran longitud, bloques
de suspensión o elastómeros. Esto atañe especialmente al atornillado de los primeros ángulos de sujeción tras la
cabina de conducción, ya que están sujetos a altos requisitos verticales.
1
≥ 25
T_993_000004_0001_G
T_993_000005_0001_G
T_993_000037_0001_G
En este caso, se deben disponer medidas adicionales para los apoyos de las fuerzas laterales (fuerzas en dirección
horizontal), lo cual puede realizase de diferentes maneras.
Las Figura 25-IV y Figura 26-IV representan ejemplos al respecto (ver número de posición 1).
≥ 5 mm
1 T_993_000038_0001_G
1
≥ 5 mm
T_993_000039_0001_G
El apoyo de las fuerzas laterales debe garantizarse para todas las aplicaciones del vehículo siguiendo las medidas
descritas anteriormente. Por tanto, el excedente que sobresale por encima del borde superior del bastidor debe ser
como máximo igual que el desplazamiento de la sujeción flexible de empuje.
En las uniones rígidas al empuje ya no es posible el movimiento relativo entre el bastidor y el bastidor auxiliar. Por
tanto, el bastidor auxiliar sigue todos los movimientos del bastidor. Si la unión es rígida al empuje, el perfil del
bastidor y el bastidor auxiliar en la zona de la conexión rígida al empuje se considera a nivel de cálculo como un
único perfil.
La utilización de chapas de empuje no produce necesariamente una unión rígida al empuje. Las uniones de chapa
de empuje deben considerarse flexibles al empuje si no cumplen las condiciones de una sujeción rígida al empuje.
Tienen una rigidez óptima al empuje por definición los dispositivos de unión con arrastre de forma. Se pueden
utilizar los más diversos dispositivos de unión con arrastre de forma (ver la Figura 27-IV).
También hay otras posibilidades para crear una unión rígida al arrastre (por ejemplo, unión con cierre de fuerza por fricción/
arrastre u otra unión atornillada). Para ello, el carrocero debe asegurar mediante el diseño correspondiente que la unión
establecida resista todas las cargas que se produzcan e impida el movimiento relativo entre el bastidor y el bastidor auxiliar.
Ejemplo de una unión atornillada rígida al empuje con tornillo con vástago:
Se puede conseguir una unión rígida al empuje si se mantiene una holgura del orificio ≤ 0,3 mm según la norma
DIN 18800. Si se utilizan tornillos con rosca hasta la cabeza del tornillo, hay que tener cuidado de que la rosca no entre en
contacto con la pared del orificio (evitar el esfuerzo de cizallamiento).
Figura 27-IV: Ejemplo de montaje de chapa de empuje con tornillo con vástago
5
T_993_000008_0002_G
1) Bastidor auxiliar
2) Chapa de empuje
3) Holgura del orificio ≤ 0,3 mm
4) Casquillos distanciadores
5) Larguero del bastidor
Las chapas de empuje pueden estar formadas por una pieza por cada lado del bastidor, aunque son preferibles las
chapas de empuje únicas.
El grosor de la chapa de empuje debe corresponder al grosor del alma del bastidor, permitiéndose una tolerancia
de +1 mm.
Para afectar lo menos posible a la capacidad de torsión del bastidor, solo deben colocarse chapas de empuje
donde sean absolutamente necesarias. El principio, el final y la longitud necesaria de una unión rígida al empuje
se puede determinar a nivel de cálculo. La sujeción deberá diseñarse de acuerdo con el cálculo. Para los restantes
puntos de sujeción fuera del área rígida al empuje definida se pueden seleccionar sujeciones flexibles al empuje.
Las chapas de empuje se pueden atornillar o soldar en el lado del bastidor auxiliar (ver el ejemplo en la Figura 27-IV).
No está permitido soldarlas al bastidor del chasis (ver el capítulo III, apartado 1.3.2).
• Seleccionar la posición de los cordones de soldadura de tal modo que se evite la acumulación de cordones
• No colocar cordones de soldadura en áreas sometidas a mucha solicitación
• Al soldar en zonas conformadas en frío debe preverse una distancia según la norma DIN 18800
(Figura 28-IV).
3
5t
T_993_000040_0001_G
1) Chapa de empuje
2) Marco de chasis
3) Bastidor auxiliar
T_993_000041_0001_G
3.0 Carrozados
La transformación de chasis TGL o TGM en semirremolques deberá ser realizada exclusivamente por MAN Truck &
Bus AG o por sus responsables de transformación.
La cota de avance de la quinta rueda indicada en la documentación de ventas y en los croquis del chasis
únicamente se entiende para el vehículo estándar. Los equipamientos que influyen sobre el peso vacío del vehículo
o sobre las cotas del vehículo pueden requerir una modificación del avance de quinta rueda. A raíz de ello también
puede modificarse la carga y la longitud del vehículo.
Si se emplea un chasis de camión como tractor semirremolque, o bien si se prevé una aplicación opcional como
tractor semirremolque o camión, se deberán seguir las indicaciones del capítulo III, apartado 2.3.5.
Se deberán respetar los requisitos generales para el diseño de carrozados del capítulo IV, apartado 2.0.
Advertencia importante
Los semirremolques y tractores semirremolque constituyen una unidad conjunta, por lo que es necesaria la
determinación minuciosa de las cotas y pesos a fin de evitar sobrecargas y daños.
• Radios de basculamiento
• Altura semisuspendida
• Carga del semirremolque
• Libertad de movimiento de todas las piezas
• Disposiciones legales.
El ángulo de inclinación requerido es de 6° delante, 7° detrás y 3° lateral según la norma ISO 1726. Estos ángulos
se reducen si entre el vehículo tractor y el semirremolque existen diferencias en cuanto a tamaño de neumáticos,
carreras de contracción de muelles o alturas de quinta rueda, por lo que ya no cumplen con la norma. Aparte de la
inclinación del semirremolque hacia atrás, también debe considerarse la inclinación lateral en curva, el ballesteado
(guiado de eje, cilindro de freno, coberturas de rueda), las cadenas para nieve, el movimiento oscilante del grupo
de eje en vehículos con eje doble y los radios de basculamiento. Los valores mencionados pueden variar en los
carrozados volumétricos con tractores semirremolque bajos.
T_995_000002_0001_G
Para el montaje de un tractor semirremolque aconsejamos seguir el siguiente procedimiento antes de su puesta
en marcha. Dicho procedimiento garantiza el cumplimiento de la carga de semirremolque máxima respetando las
cargas permitidas sobre ejes así como las cargas máximas sobre ejes. Asimismo, se garantiza la determinación
de la movilidad entre el tractor semirremolque y el semirremolque así como el cumplimiento de las disposiciones
legales.
• Pesar el vehículo
• Hacer el cálculo de las cargas sobre los ejes
• Determinar el avance de quinta rueda óptimo
• Verificar el radio de basculamiento delantero
• Verificar el radio de basculamiento trasero
• Verificar el ángulo de inclinación delantero
• Verificar el ángulo de inclinación trasero
• Verificar la longitud total de la combinación entre tractor semirremolque y semirremolque
• Montar el acoplamiento de semirremolque de acuerdo con estos resultados.
Información
Sólo deben incorporarse placas de montaje y acoplamientos de la quinta rueda de tipo probado de acuerdo con
la Directiva CE 94/20/CE.
El acoplamiento de semirremolque que se deberá aplicar depende de diversos factores. Al igual que con los
acoplamientos de remolque, el valor D volverá a resultar decisivo. Para el vehículo articulado completo se aplicará
el valor D más pequeño de los dos para el pivote de enganche y tracción y la placa de montaje. El valor D mismo
se indica en las placas de tipo Las fórmulas para determinar el valor D de vehículos articulados se encuentran en el
cuadernillo “dispositivos de acoplamiento TG”.
El plano de la placa de quinta rueda en el semirremolque debe discurrir paralelamente a la calzada, al tenerse la
carga admisible sobre la quinta rueda. La altura del acoplamiento de semirremolque y/o placa de montaje deben
configurarse de modo adecuado.
No se admite el montaje de una quinta rueda sin bastidor auxiliar. Bajo determinadas circunstancias existe la
posibilidad de montar un acoplamiento de quinta rueda directamente. En este caso la quinta rueda se instala en
el bastidor auxiliar junto con caballetes especiales y una placa de refuerzo (no sujeta a aprobación del modelo) y
se omite la placa de montaje. El dimensionamiento del bastidor auxiliar y la calidad de los materiales empleados
corresponderán al capítulo IV, apartado 2.2.
Información
La placa de acoplamiento de semirremolque no se debe asentar en los largueros del bastidor, sino únicamente en
el bastidor auxiliar de semirremolque. Para la fijación de la placa de montaje, sólo utilizar tornillos autorizados por
MAN.
Se deben respetar las instrucciones/directrices del fabricante del acoplamiento de semirremolque durante el
montaje de este y de la placa de montaje.
Los conductos de conexión para el suministro de aire, frenos, electricidad y ABS no deben rozar con el carrozado ni
enredarse en las curvas. Por lo tanto, el carrocero debe revisar la libertad de movimiento de todas las conducciones
al girar con el semirremolque. Al operar sin semirremolque todas las conducciones se deberán fijar con seguridad
en acoplamientos o enchufes vacíos. Además, estas conexiones se deberán montar de modo que puedan ser
acopladas y desacopladas de manera segura. Si no puede efectuarse la unión entre las conexiones neumáticas y
eléctricas desde la vía se deberá disponer una superficie de trabajo adecuada así como la elevación a dicha superficie.
Si en la aplicación del vehículo se debe contar con centros de gravedad elevados de la carga o la carrocería, se
puede seleccionar correspondientemente el equipamiento del vehículo. Las opciones de equipamiento para
centros de gravedad elevados de la carga/carrocería, se enumeran y se describen en el capítulo III, apartado 7.3.
Figura 31-IV: Posibilidad de soporte de carrozados resistentes a la torsión con respecto a chasis de
torsión flexible con soporte de tres puntos o en rombo
T_995_000003_0001_G
Durante la planificación del carrozado se deberá prestar especial atención a la libre movilidad de las ruedas.
Podría necesitarse más espacio debido a los siguientes motivos:
Las compuertas abatibles no deben apoyarse sobre la carretera con el nivel del vehículo reducido ni en estado de
deflexión máxima.
Para el montaje de soportes de fijación para apiladores transportados deben seguirse las indicaciones del capítulo
IV, apartado 3.9 “grúas de carga”. El tratamiento de estas es similar al de las grúas de carga desmontables.
Los chasis de las variantes TGL y TGM no están previstos para la aplicación como vehículos de cajas móviles.
Para las aplicaciones de caja móvil se deben emplear las variantes TGS y TGX, para las que se ofrecen chasis
preparados con bastidores de transporte móviles.
Se deberán respetar los requisitos generales para el diseño de carrozados del capítulo IV, apartado 2.0.
No se permite el montaje de bastidores de transporte móviles sin bastidor auxiliar o sin bastidor auxiliar dividido
en las variantes TGL y TGM.
El montaje de bastidores de transporte móviles en chasis TGL o TGM requiere un bastidor auxiliar completo, para
el que será necesaria obligatoriamente una autorización escrita por parte de MAN (ver dirección más arriba
en “Editor”).
Los alojamientos comunes para depósitos móviles están especialmente concebidos para el alojamiento de cajas
móviles.
En caso de necesitar proceder a la sujeción de otros tipos de carrozados (por ejemplo, hormigoneras de transporte,
volquetes, carrozados de semirremolque) el fabricante del carrozado y/o el fabricante del alojamiento asumirá la
direccón.
Antes de montar una trampilla de carga (también trampilla de carga elevable, plataforma de carga elevable,
plataforma de carga) se deberá comprobar si es adecuada para el chasis del vehículo y la carrocería.
Se habrán de respetar los requisitos generales sobre el diseño de la carrocería descritos en el capítulo IV, apartados
1.0 y 2.0.
La configuración y el diseño del bastidor auxiliar se llevarán a cabo según el capítulo V, apartado 2.0 y serán
responsabilidad del carrocero.
Se deberá mantener el travesaño final en el bastidor del vehículo. Si no se dispone de ningún travesaño final
montado de fábrica, se deberá montar uno posteriormente (disponible a través del servicio de repuestos MAN).
Está prohibido montar una plataforma de carga sin travesaño final.
A continuación, se detallan diferentes tablas con algunos perfiles de bastidor auxiliar. Dicho listado (tabla 03-IV) no
tiene por objeto constituir un listado completo. Asimismo, se deberán volver a comprobar todos los datos
necesarios para el diseño.
Se permiten otros perfiles de acero siempre que presenten al menos los mismos valores relativos al momento
de inercia de superficie Ix, al momento de resistencia Wx y al límite de cedencia.
MAN no permite perfiles en metales no ferrosos para el acabado del bastidor auxiliar.
Figura 32-IV: Sistema de coordenadas y medidas del perfil del bastidor auxiliar
t
H
x
B
T_678_000001_0001_G
Para garantizar una transmisión de fuerza óptima al bastidor del chasis, la unión entre el bastidor del chasis y el
bastidor auxiliar debe realizarse en parte como unión rígida al arrastre. Esto significa que el bastidor auxiliar, en la
zona delante del eje trasero del vehículo hasta el final del bastidor debe unirse rígido al arrastre con el bastidor del
chasis (área B, Figura 33-IV). La unión resistente al corte debe abarcar en el sentido de la parte delantera al menos
hasta el ariete del larguero anterior del eje trasero (en caso de suspensión neumática) y/o hasta el alojamiento del
resorte (en caso de suspensión de ballesta) (Pos. 2, Figura 33-IV). En el área anterior del bastidor auxiliar tras la
cabina, la unión entre bastidor y bastidor auxiliar ha de ser elástica al empuje (área A, Figura 33-IV).
Información disponible en el capítulo IV, apartados del 2.4 al 2.7.
Información
Las directrices relativas a la sujeción del bastidor auxiliar se aplicarán tanto a vehículos de dos como de tres ejes.
Asimismo, se deberán respetar las directrices de montaje del fabricante de la trampilla de carga para realizar la
sujeción de la placa de montaje de la trampilla de carga.
Figura 33-IV: Ejemplo de montaje de trampilla de carga en vehículo de dos y tres ejes
A B
1 2 3
T_678_000002_0001_G
A B
1 2 3
T_678_000003_0001_G
A) Área elástica al empuje
B) Área rígida al empuje por la colocación del topo
C) Vuelo del bastidor (distancia entre ejes del extremo del bastidor hasta el centro del último eje)
Los valores de la tabla representan parámetros para los que no es necesario apoyo alguno por motivos de firmeza/
rigidez. Se toman como valores de referencia. MAN recomienda que se cumplan los valores límite para evitar daños
en el bastidor y garantizar que el vehículo se utilice óptimamente.
Las tablas muestran una parte de los tamaños de la trampilla de carga habituales en conexión con los tipos de
vehículo usuales. Si se montan trampillas de carga con una carga útil mayor, requerirán una consideración aparte.
La base de las tablas de trampillas de carga muestra la utilización óptima de un vehículo en lo respectivo a las
cargas de los ejes admisibles. La distribución de la carga sobre el eje se ve influida de manera decisiva por el vuelo
del bastidor y la longitud de la carrocería. Las tablas hacen referencia al estado de serie del vehículo (peso en vacío,
distribución de la carga sobre el eje). Los vuelos del bastidor mencionados se calculan de tal manera que, con las
condiciones marginales indicadas, se obtenga una utilización prácticamente óptima en lo relativo a la carga mínima
del eje delantero y la carga admisible del eje trasero.
Los bastidores auxiliares mínimos que se han de utilizar y que están indicados, están comprobados con relación a
la tensión y la flexión máximas admisibles. No se han tenido en cuenta las ruedas que se encuentran por encima
del borde superior del bastidor parcialmente en el estado de serie de un vehículo con el eje trasero totalmente
comprimido. Para acortar el saliente de la rueda y garantizar que la carrocería se monte de forma eficiente, en estos
casos se debe seleccionar un perfil de bastidor auxiliar con altura suficiente según las indicaciones de las tablas
de trampilla de carga.
Si los valores enumerados no se cumplen, es responsabilidad del carrocero mantener las flexiones admisibles y las
tensiones admisibles mediante un bastidor auxiliar lo suficientemente dimensionado.
Dado el caso, puede ser necesario cambiar la longitud de la batalla o el vuelo del bastidor trasero para cumplir la
carga admisible de los ejes. Los vuelos del bastidor que se encuentran en la tabla no representan los vuelos del
bastidor disponibles como serie de fábrica.
Si se sobrepasa el vuelo del bastidor admisible por el concepto de carrocería previsto, no deben emplearse los
valores de la tabla. El carrocero debe ejecutar una interpretación del chasis y el bastidor auxiliar aparte.
El uso de la trampilla de carga en vehículos con eje portante trasero o delantero solo es admisible con el eje
correspondiente en estado bajado.
Tabla 04-IV: Tabla relativa a la trampilla de carga de un vehículo TGL de dos ejes (medidas en mm,
cargas en kg) Válido para: N02, N03, N04, N05, N12, N13, N14, N15
Tabla 04-IV: Tabla relativa a la trampilla de carga de un vehículo TGL de dos ejes (medidas en mm,
cargas en kg) Válido para: N02, N03, N04, N05, N12, N13, N14, N15
Tabla 05-IV: Tabla relativa a la trampilla de carga de un vehículo TGM de dos ejes (medidas en mm, cargas en kg)
Válido para: N08, N16, N18, N26, N28, N34, N36, N37, N38
Tabla 05-IV: Tabla relativa a la trampilla de carga de un vehículo TGM de dos ejes (medidas en mm, cargas en kg)
Válido para: N08, N16, N18, N26, N28, N34, N36, N37, N38
Tabla 05-IV: Tabla relativa a la trampilla de carga de un vehículo TGM de dos ejes (medidas en mm,
cargas en kg) Válido para: N08, N16, N18, N26, N28, N34, N36, N37, N38
Tabla 05-IV: Tabla relativa a la trampilla de carga de un vehículo TGM de dos ejes (medidas en mm,
cargas en kg) Válido para: N08, N16, N18, N26, N28, N34, N36, N37, N38
Tabla 06-IV: Tabla relativa a la trampilla de carga de un vehículo TGM de tres ejes (medidas en mm,
cargas en kg) Válido para: N26, N44, N46, N48
Tabla 06-IV: Tabla relativa a la trampilla de carga de un vehículo TGM de tres ejes (medidas en mm,
cargas en kg) Válido para: N26, N44, N46, N48
En función de la mercancía, se deberán equipar los vehículos en los puntos competentes según las condiciones,
directrices y disposiciones nacionales. En Alemania, los responsables de mercancías peligrosas del control técnico
(de conformidad con la legislación vigente correspondiente) proporcionan información sobre el transporte
de mercancías peligrosas.
Debido a la alta posición del centro de gravedad en carrocerías con depósitos recomendamos equipar el chasis
con los paquetes de estabilización que se pueden obtener de fábrica para centros de gravedad de carga/carrocería
altos. Estos se enumeran y se describen en el capítulo III, apartado 7.3.
Se deberán respetar los requisitos generales para el diseño de carrozados del capítulo IV, apartado 2.0.
La unión entre el carrozado y el chasis debe efectuarse en la parte delantera de modo que no se obstaculice
la torsión del bastidor, para lo que se puede utilizar un soporte delantero lo más flexible posible, por ejemplo:
Figura 34-IV: Soporte delantero como soporte Figura 35-IV: Soporte delantero como soporte
oscilante elástico
T_995_000004_0001_G
La posición del soporte delantero debe ser lo más próxima posible al centro del eje delantero. En el área del centro
teórico del eje trasero (ver capítulo III, apartado 2.2.1) se debe disponer un apoyo para el carrozado con rigidez
transversal. En este punto se debe prestar también atención a una unión del bastidor lo suficientemente
dimensionada y extensa en superficie. La distancia desde el centro teórico del centro del eje trasero hasta el
centro del punto de apoyo debe ser ≤ 1.000 mm (ver figura 36-IV – posición número 1). La unión detrás de la cabina
debe estar configurada de modo que la torsión del bastidor se dañe lo mínimo posible (ver Figura 36-IV – posición
número 2).
lt ≤1000
≥500
≤1400 2
T_995_000005_0001_G
Hay que tener en cuenta los requisitos generales para las carrocerías sin bastidor auxiliar del capítulo IV, apartado
2.3.
Los carrozados de tanques y depósitos separados del bastidor están permitidos para los chasis recogidos en
la Tabla 07-IV
Asimismo, resulta obligatorio respetar el número de puntos de apoyo así como las costas indicadas en
la Figura 37-IV. Las cotas de las posiciones del apoyo del tanque se basan en el centro 1. Eje y/o centro teórico del
eje trasero (ver Figura 37-IV - posición número 1).
Tabla 07-IV: Chasis para carrozados de tanque sin bastidor auxiliar con la correspondiente cantidad
de puntos de apoyo
Descripción de
Tipo 2 - punto de apoyo 3 - punto de apoyo > 3 - punto de apoyo
las variantes
N08 TGM 18.xxx 4x2 BB permitido permitido permitido
N18 TGM 18.xxx 4x2 BL permitido permitido permitido
N44 TGM 26. xxx 6x2-4 LL no permitido permitido permitido
N46 TGM 26. xxx 6x2-4 BL no permitido permitido permitido
Figura 37-IV: Requisitos del soporte de tanque en estructura separada del bastidor auxiliar
1
T_410_000008_0002_G
Si se superan dichas cotas puede producirse una deflexión del bastidor más allá de los parámetros permitidos, en
cuyo caso será necesario el montaje de un bastidor auxiliar completo.
Las condiciones mencionadas para los carrozados separados del bastidor auxiliar se aplican exclusivamente a
los vehículos para uso sobre carretera firme.
Tras el montaje del carrozado se deberá comprobar obligatoriamente si se producen vibraciones u otras
condiciones de conducción perjudiciales. El diseño adecuado del bastidor auxiliar y la correcta disposición
del apoyo del tanque repercuten sobre las vibraciones.
Los carrozados para vehículos de recogida de residuos pueden configurarse para carga trasera, lateral o frontal.
Para ello, desde la propia planificación se deben respetar las normas y directrices vigentes (por ejemplo, EN 1501)
además de los requisitos del chasis y del carrozado.
Bajo ciertas circunstancias se permite el montaje de cargadores traseros y laterales en el chasis de las variantes
TGL y TGM. No obstante, es precisa la autorización por MAN (ver dirección más arriba en «Editor»).
Los chasis de las variantes TGL y TGM no toleran los carrozados de carga frontal, que solo pueden ser dispuestos
en los chasis de la variante TGS.
Los carrozados para vehículos de recogida de residuos montados sobre chasis N44 y N46 están concebidos
exclusivamente para su uso en carretera firme.
Para este tipo de carrozado se debe instalar obligatoriamente un travesaño final MAN en la parte trasera del bastidor.
En caso de necesitarse el acortamiento posterior del vuelo del bastidor, se deberá proceder según
el capítulo III, apartado 2.3.2.
No está permitida la aplicación de otros travesaños en el extremo del bastidor.
Si en la aplicación del vehículo se debe contar con centros de gravedad elevados de la carga o la carrocería, se
puede seleccionar correspondientemente el equipamiento del vehículo. Las opciones de equipamiento para
centros de gravedad elevados de la carga/carrocería, se enumeran y se describen en el capítulo III, apartado 7.3.
Se deberán respetar los requisitos generales para el diseño de carrozados del capítulo IV, apartado 2.0.
Para los carrozados de vehículos de recogida de residuos se recomienda el uso de bastidores auxiliares completos,
aunque también se permiten los carrozados con bastidores auxiliares divididos.
En el caso de carrozados para vehículos de recogida de residuos con vertido (por ejemplo, cargadores traseros),
el bastidor auxiliar debe poder soportar la torsión y el empuje, lo cual puede lograrse mediante los travesaños
pertinentes situados en el bastidor auxiliar. Asimismo, la unión al chasis en el extremo trasero debe contar con una
amplitud de superficie considerable (por ejemplo, mediante placas de empuje).
Si se incorporan carrozados adicionales al carrozado del vehículo de recogida de residuos (por ejemplo, grúas de
carga) se deberán respetar de igual modo los correspondientes capítulos de las directrices de montaje.
La mayoría de vehículos de recogida de residuos están concebidos para su uso en carretera firme.
Por tanto, se deberán tomar medidas de refuerzo para su uso sobre carreteras no asfaltadas y se deberá tener
en cuenta la selección del chasis.
3.7 Volquete
Si el vehículo se despliega con la carrocería más alta o los centros de gravedad de la carga, es posible seleccionar
el equipamiento del vehículo en consecuencia. Las opciones de equipamiento para carrocerías/cargas con centros
de gravedad elevados se enumeran y describen en el capítulo III, sección 7.3.
Variante de Cantidad de
Número de tipo Suspensión Fabricación
serie ejes
N02, N03, N04, N05 TGL 2 Ballesta-Ballesta
Fabricación desde abril de
N12, N13, N14, N15 TGL 2 Ballesta-Neumática
2010
N08, N37, N38, N62, N64 TGM 2 Ballesta-Ballesta
N18, N36, N63 TGM 2 Ballesta-Neumática
N48* TGM 3 Ballesta-Ballesta
*TGM 6x4 los chasis de volquete del tipo N48 son óptimos para el montaje de un volquete trasero, el cual se
indica en los documentos de venta con el sufijo “-HK” (volquete trasero). Para el montaje de otros carrozados
(por ejemplo, grúa de carga, volquete multilateral) será necesaria una autorización por parte de MAN (ver dirección
más arriba en “Editor”).
Los chasis de la variante TGM- con el número de tipo N16 requieren el equipamiento de “amortiguadores
reforzados para eje delantero” (código de venta 366CA) para el funcionamiento como volquetes.
A fin de obtener una mayor estabilidad, en los vehículos con suspensión neumática se deberá procurar que dicha
suspensión se reduzca para el proceso de volcado. La reducción puede efectuarse de manera manual a través del
componente de mando ECAS o bien automáticamente mediante un equipamiento especial bajo el código de venta
311PH (parámetros ECAS para la reducción de suspensión neumática de aprox. 20 mm sobre el amortiguador).
El equipamiento especial 311 PH desciende el vehículo automáticamente al nivel definido por encima del
amortiguador, cuando se acciona la toma de fuerza con el vehículo detenido. Con el fin de que la función del código
311 PH se active de modo seguro, se habrá de seguir obligatoriamente el orden de manejo a la hora de conectar
la toma de fuerza (véanse las instrucciones de uso). Por otra parte, se deberá comprobar que aparezca la indicación
de «sin nivel de conducción» y que el vehículo haya descendido previamente.
En el caso de que no se haya llevado a cabo el descenso de forma automática, se deberá indicar al usuario /
conductor que haga uso del descenso manual de la suspensión neumática.
Si se han acoplado plataformas de volquete en los bastidores no previstos de carrozado de volquete de fábrica, se
deberán equipar dichos bastidores para la aplicación como volquete. Para ello, entre otros, puede ser necesario el
cambio de la suspensión de ballesta o de los estabilizadores. En estos casos, es precisa la autorización por MAN
(para direcciones véase más arriba en «Editor»).
Se deberán respetar los requisitos generales para el diseño de carrozados del capítulo IV, apartado 2.0.
Para los carrozados de volquete es necesario un chasis con una estructura adaptada a su finalidad. MAN ofrece los
chasis correspondiente en su programa disponible a través de MANTED (www.manted.de).
En el caso de los chasis de volquetes de fábrica no son obligatorias las modificaciones del chasis si se puede
asegurar el cumplimiento de los siguientes puntos:
Todos los chasis de volquetes precisan de un bastidor auxiliar completo de acero (ver capítulo IV, apartado 2.2).
Durante los procesos de volcado se pueden producir cargas elevadas de torsión sobre el chasis o el bastidor
auxiliar. El bastidor auxiliar debe tener la suficiente rigidez de torsión para soportar estas cargas.
La rigidez de torsión de un bastidor auxiliar puede aumentarse, entre otros, mediante el refuerzo diagonal
(ver capítulo IV, apartado 3.9.3).
Recomendamos:
• El apoyo de volquete trasero debe disponerse cerca del último eje trasero (ver capítulo III, apartado 2.2.1)
cota x ≤ 1.100 mm (ver Tabla 09-IV y figura 37-IV).
2
1
S
50°
X
T_995_000006_0002_G
Por motivos de seguridad operacional, por las condiciones de aplicación o bien por haber excedido los valores
indicados anteriormente, será necesaria la aplicación de medidas adicionales. Por ejemplo, puede ser obligatorio
el empleo de apoyos hidráulicos para aumentar la estabilidad del vehículo o el desplazamiento de determinados
componentes agregados. No obstante, se presupone que el propio fabricante del carrozado reconocerá la necesidad
de dichas medidas y que las llevará a cabo.
Con motivo de una mejora de la estabilidad y seguridad operacional se deberán emplear en determinadas circunstancias
durante el volcado trasero las llamadas “cizallas” (ver Figura 39-IV - posición número 1) para la estabilización de la
plataforma de volquete y/o un apoyo en el extremo del bastidor (ver Figura 39-IV - posición número 2).
T_995_000007_0001_G
Advertencia importante
Es obligatorio que los vehículos con norma de gases de escape Euro 6 cuenten con un espaciador en el lateral del
vehículo donde está ubicado el silenciador de descarga, de lo contrario se producirá un choque con los
componentes en el silenciador de descarga al abrir las compuertas.
En el caso de carrozados de basculación, el fabricante del carrozado deberá prever apoyos para las posibles
reparaciones bajo el carrozado de basculación con el fin de proteger a los operarios.
Chasis y equipamientos
Los chasis con el número de tipo N01 y N11 (ver explicación en el capítulo II, apartado 2.2) no pueden ser
empleados como volquetes multicaja ni volquetes basculantes.
En el caso de los chasis con el número de tipo N44 y N46 (ver explicación en el capítulo II, apartado 2.2),
se permitirá la aplicación como volquetes multicaja o volquetes basculantes exclusivamente con la pertinente
autorización por parte de MAN (ver dirección más arriba en “Editor”).
Debido a la alta posición del centro de gravedad de los depósitos transportados recomendamos equipar el chasis
con los paquetes de estabilización que se pueden obtener de fábrica para centros de gravedad de carga/carrocería
altos. Estos se enumeran y se describen en el capítulo III, apartado 7.3.
Los ángulos de sujeción están concebidos para la fijación de puentes de carga y furgones, por lo que no resultan
adecuados para la sujeción de volquetes multicaja ni basculantes.
A fin de obtener una mayor estabilidad, en los vehículos con suspensión neumática se deberá procurar que dicha
suspensión se reduzca para el proceso de volcado. La reducción puede efectuarse de manera manual a través del
componente de mando ECAS o bien automáticamente mediante un equipamiento especial bajo el código de venta
311PH (parámetros ECAS para la reducción de suspensión neumática de aprox. 20 mm sobre el amortiguador).
El equipamiento especial 311 PH desciende el vehículo automáticamente al nivel definido por encima del
amortiguador, cuando se acciona la toma de fuerza con el vehículo detenido. Con el fin de que la función del código
311 PH se active de modo seguro, se habrá de seguir obligatoriamente el orden de manejo a la hora de conectar la
toma de fuerza (véanse las instrucciones de uso). Por otra parte, se deberá comprobar que aparezca la indicación
de «sin nivel de conducción» y que el vehículo haya descendido previamente.
En el caso de que no se haya llevado a cabo el descenso de forma automática, se deberá indicar al usuario /
conductor que haga uso del descenso manual de la suspensión neumática.
A menudo, el bastidor auxiliar no puede seguir el perfil del bastidor principal en esta sección del carrozado por
motivos estructurales, por lo que se deben disponer medios de unión especiales al bastidor principal.
Los dispositivos de fijación probados así como su acabado y disposición están disponibles en las instrucciones
de montaje del fabricante del carrozado.
Debido a la escasa altura de la infraestructura, se deberá comprobar y garantizar la movilidad de todos los
componentes móviles del chasis (por ejemplo, cilindros de freno, conductos, bastidores basculantes, etc.).
Asimismo, se deberá disponer un bastidor adicional.
Las modificaciones a la altura de marcha o la limitación del recorrido del resorte no están permitidas.
Los apoyos del vehículo serán obligatorios durante el proceso de carga y descarga si:
• El eje trasero excede el doble de la carga técnica permitida para este, para lo que se deberá tener en cuenta
el peso muerto de los neumáticos y de las llantas.
• El eje delantero pierde el contacto con el suelo. En ningún caso se permite la elevación por motivos
de seguridad.
• No se indica la estabilidad del vehículo. Este puede ser el caso de una elevada altura del centro de
gravedad, la inclinación lateral no permitida del ballestado unilateral, el hundimiento unilateral
en terreno blando, etc.
Las grúas de carga se suelen montar sobre el chasis del camión detrás de la cabina, o bien en la parte trasera del
vehículo. Además, los chasis de camiones también se emplean como vehículos transportadores de grúas para
camiones.
Los carrozados de grúas presentan grandes requisitos para el chasis del camión y requieren la adaptación
minuciosa entre carrozado y chasis.
Información
Homologación del carrozado
La homologación del carrozado para grúas será obligatoria si se sobrepasan los bastidores establecidos en
las presentes directrices de montaje.
• Disposiciones de montaje que no permiten el cumplimiento de los requisitos del carrozado ni del diseño
del bastidor auxiliar (ver capítulo IV, apartados 2.0 y 3.9.3)
• Se sobrepasa el par total máximo de la grúa establecido en función de la figura 42-IV
• Apoyo cuádruple
• Apoyo especial
Aprobación de la grúa
Antes de la puesta en marcha, se deberán verificar el montaje y el funcionamiento de la grúa conforme a las
disposiciones nacionales por parte de un experto en grúas o por una persona cualificada para dicho fin.
Indicación de advertencia
El fabricante del carrozado será el responsable de garantizar la estabilidad.
Si en la aplicación del vehículo se debe contar con centros de gravedad elevados de la carga o la carrocería, se
puede seleccionar correspondientemente el equipamiento del vehículo. Las opciones de equipamiento para cen-
tros de gravedad elevados de la carga/carrocería, se enumeran y se describen en el capítulo III, apartado 7.3.
El montaje de una grúa de carga no está permitido en los chasis con los números de tipo N01 y N11 (ver explicación
en el capítulo II, apartado 2.2).
Los chasis de la variante TGM- con el número de tipo N16 requieren el equipamiento de “amortiguadores
reforzados para eje delantero” (código de venta 366CA) para el montaje de una grúa de carga detrás de la cabina.
En función del tamaño de la grúa (peso y posición del centro de gravedad), y de la posición de esta (tras la cabina
o en la popa), los vehículos deben equiparse con suspensión reforzada en tanto esté disponible la opción de
suministro. Estas medidas reducen la posición inclinada del chasis (p. ej. mediante una compresión reducida de los
resortes reforzados).
No obstante, no siempre se puede evitar la inclinación en los carrozados para grúas debido a la desnivelación del
centro de gravedad del vehículo.
Advertencia importante
Los ángulos de sujeción para plataformas suministrados de fábrica no son aptos para los carrozados de grúas
de carga.
En MAN es posible pedir volquetes con una preparación de fábrica para el montaje posterior de grúa.
La preinstalación abarca:
Por tanto, las medidas para el espacio constructivo de la grúa, así como el par total máximo permitido de la grúa
(ver el capítulo IV. 3.9.3 Requisitos del bastidor auxiliar para carrocerías de grúa de carga) ya están predetermina-
dos.
El fabricante de carrocerías debe comprobar si la grúa cumple las condiciones especificadas.
Si se sobrepasa el par total máximo permitido de la grúa, el fabricante de carrocerías debe adoptar medidas ade-
cuadas para reforzar el bastidor auxiliar.
Además, el fabricante de carrocerías debe prestar atención a que se cumplan las cargas del eje permitidas con
grúa y carga.
En el caso de los volquetes con grúa de carga basados en un TGL, se recomienda seleccionar siempre una carga
sobre el eje delantero permitida de cuatro toneladas.
Tabla 10-IV:
N08 / N18 18.XXX 4x2 BB/ 485DE 4000 x 2420 x 600 1020 mm 140 kNm
BL
3875 cabina C
N36 15.XXX 4x4 BL 485QC 4000 x 2350 x 600 970 mm 120 kNm
3650 cabina C
N38 18.XXX 4x4 BB 485DE 4000 x 2420 x 600 1120 mm 140 kNm
3900 cabina C
*Área que se mantiene libre para la grúa de carga entre la cabina y la plataforma basculante. La medida solo es
válida por encima del bastidor auxiliar.
Generalidades
Se deberán respetar los requisitos generales para el diseño de carrozados del capítulo IV, apartado 2.0.
El propio peso y el par total de la grúa de carga deben estar adaptados al chasis que se planea emplear.
Se debe limitar el ángulo de giro de las grúas de carga si así lo requieren las cargas sobre ejes permitidas o la
garantía de estabilidad.
No se permite el montaje asimétrico de la grúa si provoca cargas desproporcionadas sobre las ruedas
(ver capítulo III, apartado 2.2.6). El fabricante del carrozado se encargará de la pertinente compensación.
Apoyo y estabilidad
La estabilidad depende, entre otros, de la rigidez torsional de la estructura del bastidor. Se debe tener en cuenta
que una rigidez torsional elevada en la estructura del bastidor reduce la comodidad de conducción y la movilidad
todo terreno del vehículo.
la cantidad de puntos de apoyo así como su posición y anchura serán determinadas por el fabricante de grúas
mediante el cálculo de estabilidad y la carga del vehículo. Por cuestiones técnicas, MAN puede exigir un apoyo
cuádruple.
Durante el funcionamiento de la grúa, los apoyos deben extenderse siempre en contacto con el suelo. Deben
disponerse debidamente tanto para la carga como para la descarga. De igual modo, el fabricante de grúas debe
indicar una posible carga necesaria por motivos de seguridad.
En los soportes de montaje para grúas de carga traseras abatibles se deberá disponer un segundo acoplamiento de
remolque para el servicio de este. Dicho acoplamiento de remolque estará unido al existente en el vehículo
mediante una argolla de tracción. Se deben respetar las indicaciones del cuadernillo “dispositivos de acoplamiento
TG”. El dispositivo de semirremolque y el carrozado deben poder asimilar y transmitir las cargas resultantes
del funcionamiento del remolque.
La longitud total aumentará en la cota L (ver Figura 40-IV) según la distancia entre ambos acoplamiento de
remolque durante el funcionamiento del mismo.
T_995_000008_0001_G
El centro de gravedad de la carga útil varía en función de si la grúa es o no abatible. Con el fin de alcanzar la carga
útil más elevada posible sin exceder las cargas sobre ejes permitidas, recomendamos señalar de manera clara
sobre el carrozado el centro de gravedad de la carga útil con y sin grúa.
Generalidades
El fabricante del carrozado o de la grúa deberá encargarse de la suficiente sujeción de la grúa y del bastidor auxiliar.
Las fuerzas reales, incluyendo sus coeficientes de seguridad, deben poder ser asimiladas de modo seguro.
Siempre se deberá disponer un larguero del bastidor auxiliar con un par de inercia de al menos 175 cm4 para los
carrozados de grúas de carga.
GKr
GH
b
T_995_000009_0001_G
g • s • (GKr • a + GH • b)
MKr =
1000
donde:
a = distancia del centro de gravedad de la grúa hasta el centro de la columna de la grúa en [m],
brazo de la grúa estirado y dispuesto en su longitud máxima.
b = distancia de la carga de elevación hasta el centro de la columna ce la grúa [m], brazo
de la grúa estirado y dispuesto en su longitud máxima
GH = carga de elevación de la grúa de carga en [kg]
GKr = peso de la grúa de carga en [kg]
MKr = par total en [kNm]
s = factor de impacto según los datos del fabricante de la grúa (supeditado al control
de la grúa), continuamente ≥ 1
g = aceleración de la gravedad 9,81[m/s²]
Las carrocerías para grúas de carga solo están permitidas con un bastidor auxiliar continuo.
En caso de que se monte la grúa de carga detrás de la cabina, el bastidor auxiliar deberá cerrarse contra la caja al
menos en la zona de la grúa.
Si la grúa de carga se monta en la cola, se deberá emplear un perfil cerrado desde el extremo del bastidor hasta al
menos por delante de la dirección del eje trasero. Asimismo, se deberá utilizar una unión en cruz o una construcción
equivalente para aumentar la rigidez del bastidor auxiliar. (Véase también capítulo IV, apartado 2.2).
Las grúas de carga se suelen montar en conjunto con otras carrocerías para las que también es preciso utilizar un
bastidor auxiliar (por ejemplo, volquetes). En estos casos, el bastidor auxiliar se dividirá en varias áreas. Se han de
evitar las oscilaciones de rigidez en los pasos entre las áreas. En caso de emplearse un perfil de bastidor auxiliar
universal, el bastidor auxiliar deberá disponer de una resistencia y rigidez más elevadas para toda la construcción
de la carrocería.
Para garantizar la estabilidad al vuelco durante el funcionamiento de la grúa, se ha de disponer el bastidor auxiliar
en el área ubicada entre ambos soportes con la suficiente rigidez a la torsión. Por motivos de resistencia,
la elevación del vehículo con los soportes de grúa únicamente estará permitida si la construcción del bastidor
auxiliar asume todas las fuerzas resultantes del funcionamiento de la grúa y si no presenta una unión al bastidor
del vehículo rígida al empuje (por ejemplo, autogrúas).
Para proteger el bastidor auxiliar en el área de la grúa, recomendamos montar un cordón superior adicional (placa
de desgaste) a fin de evitar la penetración del pie de la grúa en el bastidor auxiliar. Las fuerzas del cordón superior
adicional deben ser de entre 8-10 mm en función del tamaño de la grúa.
Los pares de inercia de superficie necesarios se refieren solamente a un larguero del bastidor auxiliar.
La libertad de movimiento de todos los componentes móviles no se incluye en dicha formula y, por tanto, debe
volver a comprobarse con las dimensiones seleccionadas.
En lo concerniente al cálculo del par de inercia de superficie necesario del bastidor auxiliar, para la variante de serie
TGL se ha de aplicar el siguiente diagrama en el caso del par total de grúa en función de la figura 42-IV, así como
el diagrama de la Figura 42-IV para la variante de serie TGM.
Solución: El diagrama de la Figura 42-IV muestra el cálculo de un par de inercia de superficie mínimo de
aproximadamente 1750 cm4.
En el caso de que el tamaño de perfil no esté disponible para los valores calculados, estos se deberán redondear
al alza hasta alcanzar el siguiente valor disponible. No se permite redondear a la baja.
No se permite utilizar un perfil en U abierto según la Figura 44-IV en el área de la grúa. Únicamente se ilustra en este
apartado dada la pertinencia del diagrama para otras carrocerías.
80
60
Par total de grúa y par de inercia para TGL
40
T_993_000011_0001_D
Perfil n.° 36: U 220/70/4,5
MAN TGL/TGM
Montaje
IV.
Figura 43-IV:
Montaje
160
140
120
100
Par total de grúa y par de inercia para TGM
60
Perfil n.° Profil Nr. 37: U 220/70/7 Profil Nr. 38: U 220/70/8
Perfil n.° 39 & 40: U 270/70/7 Profil Nr. 41: U 270/70/8
T_993_000012_0001_D
299
Figura 44-IV:
Perfil en U abierto
2 4 7 5 8
280
260
240
1 3 6
220
200
Pares de inercia en perfiles en U
180
160
t
140
120 S
H
100
B
80
T_993_000013_0001_D
MAN TGL/TGM
Montaje
IV.
Figura 45-IV:
Montaje
260
240
1 3 6
220
200
180
Pares de inercia en perfiles cerrados en U
160
t
120
H
t
100
TGS
B
80
20
40
60
80
26
28
10
12
14
16
18
20
22
24
30
32
34
36
38
40
42
44
46
T_993_000014_0001_D
301
Figura 46-IV:
Dos perfiles en U iguales para acoplar
2 4 7 5 8
280
260
240
1 3 6
220
200
180
160
B
Pares de inercia en perfiles en U conectados
140
H
120
100
B
80
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
20
60
58
62
66
70
10
14
18
22
26
30
34
38
42
46
50
54
T_993_000015_0001_D
MAN TGL/TGM
Montaje
IV. Montaje
3.10 Hormigoneras
En su programa de ventas, MAN ofrece chasis preparados para el montaje de una hormigonera. Estos chasis se
encuentran en los documentos de venta con el sufijo “-TM” (hormigonera).
Los requisitos de fábrica van incluidos en el suministro. Los chasis para hormigoneras están equipados con
estabilizadores en ambos ejes traseros para disminuir el tambaleo así como con una suspensión adaptada
expresamente a su aplicación.
Los carrozados de hormigoneras sobre chasis TGL o TGM no incluidos en la Tabla 11-IV deberán entregarse a MAN
con los documentos pertinentes para su comprobación (ver dirección más arriba en “Editor”).
La propulsión de la hormigonera se efectúa en general mediante una toma de fuerza (SSNA) del lateral de la palanca
del motor. El cuadernillo independiente “tomas de fuerza” incluye más explicaciones sobre las tomas de fuerza.
Se deberán respetar los requisitos generales para el diseño de carrozados del capítulo IV, apartado 2.0.
La Figura 47-IV muestra un ejemplo de disposición de placas de empuje en un chasis de hormigonera. El montaje
se efectúa sobre casi toda la longitud con uniones rígidas de empuje a excepción del extremo delantero del bastidor
auxiliar situado delante del apoyo del tambor. Las dos primeras placas de empuje deben ubicarse en el área de los
soportes delanteros del tambor.
Ver capítulo IV, apartado 2.4, “sujeción de bastidores auxiliares y carrozados” para más explicaciones sobre las
sujeciones de los bastidores auxiliares. El espesor de las placas de empuje debe ser de 8 mm y la calidad
del material debe equivaler al menos a la calidad de S355J2G3 (St52-3).
300
45
130
T_995_000010_0001_G
En el caso de montajes sobre otros chasis (por ejemplo, chasis para volquetes) requiere la adaptación
del equipamiento de suspensión y estabilizadores de los ejes así como la disposición de las placas de empuje
en el chasis comparable de la hormigonera.
Advertencia importante
La disposición de las placas de empuje de chasis de volquetes o ángulos de sujeción para plataformas de carga
no es apta para el montaje de hormigoneras.
Las cintas transportadores de hormigón o las bombas de hormigón unidas al carrozado de la hormigonera no
pueden montarse en el chasis de serie de la hormigonera de transporte. En ocasiones puede ser necesaria una
estructura de bastidor auxiliar diferente a la del bastidor auxiliar usual de la hormigonera, o bien una cruceta en el
extremo del bastidor (similar al caso de los carrozados de grúas de carga traseras: ver capítulo IV, apartado 3.9.3,
sección “bastidores auxiliares para grúa de carga”).
Será obligatoria la autorización por parte de MAN (ver dirección más arriba en “Editor”) así como la autorización
del fabricante de la hormigonera de transporte.
• Fuerza de tracción
• Ubicación de montaje
- Montaje frontal
- Montaje central
- Montaje trasero
- Montaje lateral
• Tipo de propulsión:
- mecánica
- hidráulica
- eléctrica
- electromecánica
- electrohidráulica.
Los componentes del vehículo, por ejemplo ejes, suspensión, bastidor, etc., no deben sobrecargarse por el
funcionamiento del torno de cable. Esto se aplica de modo particular en caso de que la fuerza de tracción del torno
presente una dirección diferente a la longitudinal de los ejes del vehículo. Es posible que se necesite una limitación
automática de la fuerza de tracción dependiente de la dirección de la misma.
En todo caso se deberá procurar una guía de cable en perfectas condiciones. El cable debe guiarse con el menor número
de desviaciones posible. Al mismo tiempo, se debe evitar menoscabar la función de los componentes del vehículo.
En el caso de montaje frontal de un torno de cable, la fuerza máxima de tracción del torno debe limitarse mediante
la carga técnica permitida sobre el eje delantero. La carga técnica permitida sobre el eje delantero se halla en la
placa de fábrica del vehículo y en la documentación de este. No está permitido el diseño del torno con fuerzas de
tracción que sobrepasen la carga técnica permitida sobre el eje delantero sin previo acuerdo con MAN
(ver dirección más arriba en “Editor”).
Se deberá dar preferencia a la propulsión hidráulica del torno a fin de obtener una mejor regulación y un mejor montaje.
Debe tenerse en cuenta el rendimiento de la bomba hidráulica y del motor (ver también capítulo V, “cálculos”).
Se deberá comprobar si las bombas hidráulicas disponibles (por ejemplo, la de la grúa de carga o la del volquete)
pueden emplearse conjuntamente. De este modo puede evitarse el montaje de múltiples tomas de fuerza.
Se debe prestar atención al régimen de entrada en el caso de reductores helicoidales de tornos mecánicos
(generalmente < 2000/min). La transmisión de la toma de fuerza deberá seleccionarse en consecuencia. Se deberá
considerar también el bajo rendimiento del reductor helicoidal al determinar los pares mínimos necesarios en la
toma de fuerza.
Se deben respetar las indicaciones del capítulo III, apartado 8.0, “sistema eléctrico y electrónico”, para los tornos
propulsados de manera electrónica, electromecánica o electrohidráulica. Será importante considerar la potencia
del generador y de las baterías.
Información
En el montaje de cada torno se deben respetar las directrices de montaje del fabricante de tornos así como las
posibles disposiciones de seguridad de las autoridades.
El bastidor de remolque de quinta rueda similar al acoplamiento de semirremolque precisará siempre de un bastidor
auxiliar.
Se deberá comprobar el posicionamiento del punto de giro para el remolque de quinta rueda detrás del centro
teórico del eje trasero con respecto al reparto de cargas sobre los ejes y la conducción. Para este caso es precisa
la autorización por MAN (para direcciones véase más arriba en «Editor»).
1.0 Generalidades
Las medidas y pesos estarán expresados en mm y kg, respectivamente, a menos que se especifique lo contrario.
“Peso” o “carga” hará referencia a la masa de un vehículo o a los componentes en estado estático (inactivo).
1.1 Velocidad
Para determinar la velocidad de marcha sobre la base del régimen del motor, tamaño de neumáticos y transmisión
total se aplica en términos generales:
0,06 • nMot • U
v =
i G • iv • i A
El cálculo de la velocidad máxima teórica (o la velocidad máxima de fábrica) se realizará con el 4 % de la puesta a
punto del régimen del motor (factor constante 0,0624).
0,0624 • nMot • U
v =
i G • iv • i A
En la fórmula:
Advertencia:
En el caso de vehículos con limitación de velocidad según la Directiva 92/24/CEE, la velocidad máxima
condicionada por el tipo de construcción se sitúa generalmente en 90 km/h.
Atención:
El presente cálculo se emplea exclusivamente para establecer la velocidad final teórica configurada según
el régimen de revoluciones y la transmisión. La fórmula no considera que la velocidad máxima real se sitúe por
debajo, si las resistencias de marcha compensan las fuerzas de accionamiento. El capítulo V, en su apartado
1.8 “Resistencias”, incluye una estimación de las velocidades reales alcanzables mediante el cálculo de kilometraje
compensando tanto la resistencia al viento, a la rodadura y a la pendiente, como la propulsión.
Datos:
Circunferencia de los neumáticos: 315/80R 22,5
Circunferencia de rodadura: 3,280 m
Caja de cambios: ZF 16S2522TO
Desmultiplicación de transmisión en la marcha más lenta: 13,80
Desmultiplicación de transmisión en la marcha más rápida: 0,84
Régimen de motor mínimo con par de motor máximo: 1000/min
Régimen de motor mínimo: 1900/min
Desmultiplicación de la caja de distribución G 172 en marcha por carretera: 1,007
Desmultiplicación de la caja de distribución G 172 en marcha todo terreno: 1,652
Desmultiplicación del eje motriz: 4,00
Se pretende averiguar:
1. La velocidad mínima en marcha todo terreno con par de motor máximo
2. La velocidad máxima teórica sin limitador de velocidad
Solución 1:
Solución 2:
0,0624 • 1900 • 3,280
v =
0,84 • 1,007 • 4,00
v = 115 km/h
En teoría, 115 km/h es una velocidad posible, aunque quedará reducida a los 90 km/h por el limitador de velocidad
(limitador de velocidad electrónico 89 km/h + 1 km/h de tolerancia)
1.2 Rendimiento
En este caso, la potencia obtenida siempre será menor que la potencia alimentada, por lo que el rendimiento η será
de < 1 y/o < 100 %. .
Pab
η =
Pzu
En la fórmula:
Advertencia:
El rendimiento individual se multiplica en caso de múltiples componentes agregados interconectados entre sí.
Datos:
Rendimiento de una bomba hidráulica η = 0,7
Potencia necesaria Pab = 20 kW
Se pretende averiguar:
Valor de la potencia alimentada Pzu?
Solución:
Pab
Pzu =
η
20
Pzu =
0,7
Pzu = 28,6 kW
Datos:
Una bomba propulsa un motor hidráulico mediante un sistema de árbol articulado con dos articulaciones.
La potencia disipada Pab es de 20 kW.
Rendimientos individuales:
Se pretende averiguar:
Valor de la potencia alimentada Pzu?
Solución:
Rendimiento total:
ηges = η1 • η2 • η3 • η4
ηges = 0,7 • 0,95 • 0,95 • 0,8
ηges = 0,51
Potencia alimentada:
20
Pzu =
0,51
Pzu = 39,2 kW
• Par de motor
• Desmultiplicación total (incluidas las ruedas)
• Rendimiento de la transmisión de fuerza
2π • MMot • η • iG • iV • iA
Fz =
U
En la fórmula:
El capítulo V, apartado 1.4.3 “cálculo de la capacidad de subida” incluye ejemplos sobre la fuerza de tracción.
2 p 2
c = I + h2 = I • 1+
100
En la fórmula:
c recorrido [m]
l longitud horizontal de una pendiente / declive [m]
h altura vertical de una pendiente / declive [m]
p pendiente / declive [%]
Ejemplo:
Datos:
Pendiente p = 25 %.
Se pretende averiguar:
El recorrido efectivo sobre una longitud de 200 m
Solución:
25 2
c = I2 + h2 = 200 • 1+
100
c = 206 m
p p h h
tan α = , α = arctan , sin α = , α = arcsin
100 100 c c
En la fórmula:
Datos:
Pendiente p del 25%.
Se pretende averiguar:
Tamaño del ángulo de pendiente
Solución:
p 25
tan α = = ––––
100 100
α = arctan 0,25
α = 14°
45 100 1:1
90 1:1,1
40
te
en
80 1:1,3
din
pe
35
relación de pendiente
70 1:1,4
e
30 1:1,7
pendiente
25 1:2
1:2,5
liv
20
c
de
15 30 1:3,3
10 20 1:5
5
10 1:10
0
0
T_997_000001_0001_G
Para la capacidad de subida (sin considerar la adherencia calzada-neumáticos) se aplica la siguiente fórmula:
Fz
p = 100 • - fR
9,81 • Gz
En la fórmula:
La fórmula 07-V indica que la capacidad de subida determina la capacidad de subida del vehículo a calcular
basándose en sus características
• Par de motor
• Desmultiplicación de la caja de cambios, de la caja de distribución, del accionamiento de eje y
de los neumáticos
• Masa de tracción total.
Únicamente se considerará la capacidad del vehículo y una determinada pendiente con motivo de las
características de este. En caso de una calzada en malas condiciones (p.ej. mojada) no se considera que el
arrastre de fuerza realmente existente entre las ruedas y la calzada pueda terminar el avance bastante antes
de la capacidad de subida aquí calculada.
Las relaciones reales basadas en la adherencia real pueden calcularse mediante la siguiente fórmula.
Fórmula 08-V: Capacidad de subida a raíz de la adherencia entre la calzada y los neumáticos
µ • Gan
p = 100 • - fR
R Gz
En la fórmula:
Atención:
Las fórmulas expuestas anteriormente pueden emplearse para un resultado de capacidad de subida de hasta un
30 %. Para valores superiores de capacidad de subida la fórmula no podrá considerarse realista.
Calzada Coeficiente fR
Carretera asfaltada en buenas condiciones 0,007
Carretera asfaltada mojada 0,015
Carretera de hormigón en buenas condiciones 0,008
Carretera de hormigón áspera 0,011
Empedrado 0,017
Carretera mala y rugosa 0,032
Calzada de tierra 0,15...0,94
Arena suelta 0,15...0,30
Tabla 03-V: Coeficiente de adherencia µ entre los neumáticos y la calzada (valores de referencia)
Ejemplo: Cálculo de la capacidad de subida sin considerar la adherencia entre la calzada y los neumáticos
Datos:
Vehículo TGS 33.430 6x6 BB
Par de motor máximo MMot = 2100 Nm
Rendimiento (con tres ejes motrices) ηges = 0,85
Desmultiplicación de transmisión en la marcha más lenta iG = 13,80
Desmultiplicación en la caja de distribución en marcha por carretera iV = 1,007
Desmultiplicación en la caja de distribución en marcha todo terreno iV = 1,652
Desmultiplicación del eje motriz iA = 4,00
Neumáticos 315/80 R 22,5 con circunferencia de rodadura U = 3,280 m
Masa de tracción total GZ = 100000 kg
Coeficiente de resistencia de rodadura fR
- carretera asfaltada lisa = 0,007
- carretera en malas condiciones, áspera = 0,032
Se pretende averiguar:
Capacidad de subida máxima p en marcha por carretera y todo terreno.
Solución:
1. Fuerza de tracción máxima en marcha por carretera (definición, ver fórmula 04-V, capítulo V, apartado 1.3)
2π • MMot • η • iG • iV • iA
Fz =
U
2π • 2100 • 0,85 • 13,8 • 1,007 • 4,00
Fz =
3,280
Fz = 190070 N = 190,07 kN
2. Fuerza de tracción máxima en marcha todo terreno (definición, ver fórmula 04-V, capítulo V, apartado 1.3):
2π • MMot • η • iG • iV • iA
Fz =
U
2π • 2100 • 0,85 • 13,8 • 1,652 • 4,00
Fz =
3,280
Fz = 311812 N = 311,8 kN
3. Capacidad de subida máxima en marcha por carretera sobre carretera asfaltada en buenas condiciones:
Fz
p = 100 • - fR
9,81 • Gz
190070
p = 100 • - 0,007
9,81 • 100000
p = 18,68 %
190070
p = 100 • - 0,032
9,81 • 100000
p = 16,18 %
311812
p = 100 • - 0,007
9,81 • 100000
p = 31,09 %
311812
p = 100 • - 0,032
9,81 • 100000
p = 28,58 %
Observación:
Los ejemplos antecedentes no consideran si es posible transmitir la fuerza de tracción que es necesaria para
poder remontar la pendiente a raíz de la adherencia entre la calzada y las ruedas motrices (fricción).
El siguiente ejemplo muestra el cálculo incluyendo la adherencia entre la calzada y los neumáticos.
Para ello se emplea la fórmula 08-V.
Ejemplo: Ejemplo: Cálculo de la capacidad de subida teniendo en cuenta la adherencia entre la calzada y el
neumático (eje delantero no conectado adicionalmente)
Datos:
Coeficiente de adherencia en carretera asfaltada mojada µ = 0,5
Coeficiente de resistencia de rodadura en carretera asfaltada mojada fR = 0,015
Masa de tracción total GZ = 100000 kg
Suma de las cargas sobre todos los ejes motrices Gan = 26000 kg
Se pretende averiguar:
Capacidad de subida por fricción [%]
0,5 • 26000
p = 100 • - 0,015
R 100000
Solución:
pR = 11,5%
Se puede calcular un par de motor utilizando diferentes fórmulas según las circunstancias.
M = F•I
9550 • P
M =
n•η
15,9 • Q • p
M =
n•η
En la fórmula:
M par [Nm]
F fuerza [N]
l distancia de acción de la fuerza desde el punto de giro en [m]
P potencia [kW]
n régimen [1/min]
η rendimiento
Q corriente volumétrica en [l/min]
p presión en [bar]
Datos:
Torno de cable con una fuerza de tracción F = 50.000 N presenta un diámetro de tambor de d = 0,3 m.
Se pretende averiguar:
Valor del par necesario sin considerar el rendimiento
Solución:
M = F • l = F • 0,5d (el radio del tambor equivale al brazo de palanca)
M = 50000 N • 0,5 • 0,3 m
M = 7500 Nm
Datos:
Una toma de fuerza debe transmitir una potencia P = 100 kW con n = 1.500 1/min.
Se pretende averiguar:
Valor del par para poder transmitir la toma de fuerza sin considerar el rendimiento.
Solución:
9550 • 100
M =
1500
M = 637 Nm
Datos:
Una bomba hidráulica tiene una corriente volumétrica de Q = 80 l/min con una presión p = 170 bar y un régimen
de bomba n = 1.000 1/min.
Se pretende averiguar:
Valor del par necesario sin considerar el rendimiento
Solución:
15,9 • 80 • 170
M =
1000
M = 216 Nm
Si ha de considerarse el rendimiento, los pares calculados deberán dividirse respectivamente por el rendimiento
total (ver también el apartado 1.2 “Rendimiento”).
1.6 Potencia
F • v 9,81 • m • v
P = =
1000 1000
M•n
P =
9550 η
En la hidráulica:
Q•p
P =
600 • η
En la fórmula:
P potencia en [kW]
m masa en [kg]
v velocidad en [m/s]
η rendimiento
F fuerza en [N]
M par en [Nm]
n régimen en [1/min]
Q caudal (corriente volumétrica) en [l/min]
p presión en [bar]
Datos:
Carga útil de la plataforma de carga incluyendo su propio peso m = 2600 kg
Velocidad de elevación v = 0,2 m/s
Se pretende averiguar:
Valor de la potencia posible sin considerar el rendimiento.
Solución:
9,81 • 2600 • 0,2
P =
1000
P = 5,1 kW
Datos:
Torno de cable F = 100000 N
Velocidad del cable v = 0,15 m/s
Se pretende averiguar:
Valor de la potencia necesaria sin considerar el rendimiento.
Solución:
100000 • 0,15
P =
1000
P = 15 kW
Datos:
Régimen de la toma de fuerza n = 1800 1/min
Par admisible M = 600 Nm
Se pretende averiguar:
Valor de la potencia posible sin considerar el rendimiento.
Solución:
600 • 1800
P =
9550
P = 113 kW
Datos:
Corriente volumétrica de la bomba Q = 60 l/min
Presión p = 170 bar
Se pretende averiguar:
Valor de la potencia posible sin considerar el rendimiento.
Solución:
60 • 170
P =
600
P = 17 kW
Si la toma de fuerza en la caja de distribución trabaja en función del recorrido, su régimen nN se indica
en revoluciones por metro recorrido.
iA • iV
nN =
U
El recorrido s en metro recorrido por revoluciones de la toma de fuerza (valor recíproco de nN se calcula
mediante la siguiente fórmula:
U
s =
iA • iV
En la fórmula:
Ejemplo:
Datos:
Neumáticos 315/80R22.5 con una circunferencia de rodadura U = 3,280 m
Desmultiplicación del eje o ejes motrices iA = 5,33
Caja de distribución G 172 desmultiplicación en marcha por carretera iV = 1,007
Desmultiplicación en marcha todo terreno iV = 1,652
Se pretende averiguar:
Los regímenes de la toma de fuerza en marcha por carretera y todo terreno, así como el correspondiente
recorrido por revoluciones.
Solución:
Régimen de la toma de fuerza en marcha por carretera
5,33 • 1,007
n =
N 3,280
nN = 1,636 /m
Correspondiente a un recorrido de
3,280
s =
5,33 • 1,007
s = 0,611 m
5,33 • 1,652
nN =
3,280
nN = 2,684 /m
Correspondiente a un recorrido de
3,280
s =
5,33 • 1,652
s = 0,372 m
1.8 Resistencias
• Resistencia de rodadura
• Resistencia de pendientes
• Resistencia del aire.
Un vehículo sólo puede desplazarse si supera la suma de todas las resistencias. Resistencias son fuerzas que se
compensan con la fuerza propulsora (movimiento uniforme) o que son menores que la fuerza propulsora
(movimiento acelerado).
FR = 9,81 • fR • Gz • cos α
FS = 9,81 • Gz • sin α
p p
tan α = , α = arctan
100 100
FL = 0,6 • cW • A • v2
En la fórmula:
Ejemplo:
Datos:
Tractor semirremolque GZ 40000 kg
Velocidad v 80 km/h
pendiente p 3%
superficie frontal del vehículo A 7 m²
Coeficiente de resistencia de rodadura fR 0,007
Solución:
Se pretende averiguar:
Valores de resistencia de rodadura, resistencia de pendiente, resistencia del aire con/sin deflector y
la correspondiente necesidad de potencia.
Solución:
Cálculo auxiliar 1
Conversión de la velocidad de desplazamiento de km/h a m/s:
80
v =
3,6
v = 22,22 m/s
Cálculo auxiliar 2
Conversión de la capacidad de subida de % a grados:
3
α = arctan = arctan 0,03
100
α = 1,72°
FS = 11778 N
FL1 = 1244 N
Fges1 = FR + Fs + FL1
Fges1 = 2746 + 11778 + 1244
Fges1 = 15768 N
Fges2 = FR + Fs + FL2
Fges2 = 2746 + 11778 + 2074
Fges2 = 16598 N
F •v
P2 = ges2
1000
16598 • 22,22
P2 =
1000
P2 = 369 kW (502 PS)
P1‘ 350
P1 = =
η 0,95
P1 = 368 kW (501 PS)
10. Necesidad de potencia P2 sin deflector considerando el rendimiento en la cadena cinemática η = 0,95:
P2‘ 369
P2 = =
η 0,95
P2 = 388 kW (528 PS)
Al desplazarse un vehículo en trayectoria circular, cada rueda describe un círculo de dirección. Interesa
principalmente el círculo de dirección exterior, o más concretamente, su radio.
El cálculo sirve como aproximación, ya que en la trayectoria de curva de un vehículo no se corta en las líneas
verticales que se trazan hacia los centros de todas las ruedas en el centro de la curva (= condición Ackermann).
Asimismo, durante el recorrido surgen fuerzas dinámicas que afectas a las curvas y que no han sido incluidas en
las fórmulas.
j = s - 2r0
j
cotßao = cot ßi +
lkt
ßF = ßa - ßao
lkt
rs = + r0 - 50 • ßF
sin ßao
En la fórmula:
r0
j
Ƨ
0
lkt
ßi
ßa0
j
r0 r0
s
T_460_000001_0002_G
Ejemplo:
Datos:
Distancia entre ejes lkt 3900 mm
Eje delantero Typ VOK-09
Neumáticos 315/80 R 22.5
Llanta 22.5 x 9.00
Ancho de vía s 2048 mm
Radio de la rueda giratoria r0 49 mm
Ángulo interior de orientación de las ruedas ßi 49,0°
Ángulo exterior de orientación de las ruedas ßa0 32°45‘ = 32,75°
Se pretende averiguar:
La distancia entre los ejes de salida, el valor teórico del ángulo exterior de orientación, la desviación de
direccionalidad y el radio del círculo de dirección.
Solución:
1. Distancia de los ejes de salida
j = s - 2 • r0 = 2048 - 2 • 49
j = 1950
j 1950
cotßao = cotßi + = 0,8693 +
lkt 3900
cotßao = 1,369
ßao = 36,14°
3.Desviación de direccionalidad
3900
rs = + 49 - 50 • (-3,39°)
sin 36,14°
rs = 6831 mm
En los capítulos sucesivos se facilita una explicación sobre el cálculo de cargas sobre los ejes.
El reparto de los pesos de los grupos sobre los ejes delantero y trasero se basa en el teorema de los pares de
fuerza. Todas las distancias se refieren al centro teórico del eje delantero. En las siguientes fórmulas, por
motivos de claridad, los pesos se expresan conforme a la masa en [kg] en lugar de hacerlo conforme a la fuerza
de gravedad [N].
Para el cálculo de las cargas sobre los ejes se necesitan las siguientes fórmulas:
∆G ٠ a
∆GH =
lt
∆G V = ∆G - ∆GH
En la fórmula:
Advertencia:
En la práctica basta totalmente con redondear a kilos completos hacia arriba o abajo. Debe tenerse en cuenta la
escritura matemática correcta.
• Masas:
- Todas las cotas de distancia que se hallan DELANTE del centro teórico del eje delantero reciben
un signo NEGATIVO (-)
- Todas las cotas de distancia que se hallan DETRÁS del centro teórico del eje delantero reciben
un signo POSITIVO (+)
• Pesos
- Todos los pesos que CARGAN el vehículo reciben un signo POSITIVO (+)
- Todos los pesos de componentes agregados que DESCARGAN el vehículo reciben
un signo NEGATIVO (+)
Ejemplo:
Datos:
En lugar de un depósito de 140 kg, se efectúa el montaje de un depósito de 400 kg. El vehículo presenta una
distancia teórica entre los ejes de lt = 4.500 mm. La distancia del tanque del centro teórico del eje delantero es
de 1.600 mm.
Se pretende averiguar:
El reparto del peso entre el eje delantero y trasero.
Solución:
Diferencia de peso:
260 • 1600
∆GH =
4500
∆GH = 92 kg
∆G V = 260 - 92
∆G V = 168 kg
Figura 03-V: Cálculo de la carga sobre los ejes: Reglamento sobre depósitos
1600 ∆G = 260 kg
4500
T_996_000002_0001_G
Datos:
Peso ∆G = 120 kg
Distancia del centro del primer eje a = -1600 mm
Distancia teórica entre los ejes lt = 4500 mm
Se pretende averiguar:
El reparto del peso entre el eje delantero y trasero.
Solución:
Eje trasero:
∆G • a 120 • (-1600)
∆G = =
H lt 4500
Eje delantero:
Las siguientes tablas representan un cálculo íntegro de la carga sobre los ejes. Las tablas incluyen la
comparación de dos variantes (Variante 1 con pluma de grúa de carga plegada, ver Tabla 04-V; Variante 2 con
pluma de grúa de carga elevada, ver Tabla 05-V) a fin de evidenciar las diferencias resultantes de carga por eje.
Distribución de cargas en
Denominación
ED ET Total
Centro de gravedad para carga útil respecto el
333 155 1524 1679
centro téc. del ET, ED descargado X1=
Centro de gravedad para carga útil respecto el
-3548 -1655 3334 1679
centro téc. del ET, ET descargado X2=
Centro de gravedad para carga útil respecto el
250 117 1562 1679
centro téc. del ET, expuesto X3=
Sobrecarga de los ejes -39 -1771
Pérdida de carga útil por sobrecarga de los ejes
Con carga uniforme 117 1562 1679
Carga útil 0 0
Vehículo cargado 3661 3829 7490
Utilización de los ejes y/o vehículo 99,0 % 68,4 % 100,0 %
Distribución de cargas sobre los ejes 48,9 % 51,1 % 100,0 %
Vehículo vacío 3545 2266 5811
Utilización de los ejes y/o vehículo 95,8 % 40,5 % 77,6 %
Distribución de cargas sobre los ejes 61,0 % 39,0 % 100,0 %
Respetar las tolerancias de peso +/- 5 % conforme a DIN 70020 Datos sin compromiso.
Variante 2 con el brazo de la grúa de carga extendido, ver la Tabla 05-V, con el fin de mostrar las diferencias
resultantes en la carga sobre el eje.
Los pesos de vehículos con tercer eje indicados en MANTED® (www.manted.de) (vínculo) y otra
documentación técnica se comprobaron con tercer eje descendido. La distribución de las cargas sobre los ejes
delantero y motriz después de levantar el tercer eje se determina fácilmente mediante el cálculo.
Carga sobre el segundo eje (eje motriz) con tercer eje levantado: (Tercer eje):
G23 • lt
G2an =
l12
Carga sobre el eje delantero con tercer eje levantado (Tercer eje):
G1an = G - G2an
En la fórmula:
Ejemplo:
Datos:
Distancia entre ejes 4800 + 1350
Vuelo del bastidor 2600
Cabina XXL
G1 = 7500 kg
G2 = 11500 kg
G3 = 7500 kg
Se pretende averiguar:
The theoretical wheelbase and the unladen weights on the axles.
Solución:
1. Comprobación de la distancia teórica entre ejes (véase capítulo “Generalidades“):
G3 • l23
lt = l12 +
G2 + G 3
7500 • 1350
l = 4800 +
t 11500 + 7500
lt = 5333 mm
2. Determinación del peso vacío del segundo eje (= eje motriz) con tercer eje levantado (= Tercer eje):
3. Determinación del peso vacío del primer eje (= eje delantero) con tercer eje levantado (= Tercer eje):
G1an = G - G2an
G1an = 8605 - 3894,2
G1an = 4710,8 kg
El cálculo de la longitud necesaria de los apoyos no considera todas las influencias en el ejemplo siguiente,
,pero muestra una posibilidad y proporciona valores prácticos de referencia. La longitud de un apoyo se calcula
según:
2ER • E A
E =
ER + E A
En la fórmula:
Ejemplo:
Datos:
Bastidor para caja móvil
Distancia entre los ejes 4.500 + 1.350
Cabina de gran capacidad
Peso total admisible 26.000 kg
Peso en vacío del bastidor 8.915 kg
Se pretende averiguar:
Longitud de los apoyos sin bastidor auxiliar
Solución:
Carga útil 26000 kg – 8915 kg = 17085 kg
Reparto del peso por apoyo en 6 17085: 6 = 2847 kg
Fuerza F 2847 kg • 9,81 kg • m/s² = 27933 N
Radio exterior del perfil de apoyo rR 18 mm
Radio exterior del perfil de apoyo rA 16 mm
Módulo de elasticidad para acero E 210000 N/mm²
Límite elástico para ambos materiales σ0,2 420 N/mm²
Si se sustituyen los datos en la fórmula 28-V se puede determinar aproximadamente la longitud mínima por
apoyo tal y como se indica a continuación:
T R
T_996_000003_0001_G
La fórmula del valor D es la siguiente:
D
Fórmula 30-V: Valor D
9,81 • T • R
D =
T+R
R•D
T =
(9,81 • R) - D
T•D
R =
(9,81 • T) - D
En la fórmula:
D valor D en [kN]
T peso total admisible del vehículo de arrastre en [t]
R peso total admisible del remolque / carga de remolque admisible en [t]
Ejemplo:
Datos:
Peso total admisible del vehículo de arrastre: 18000 kg = T = 18 t
Carga de remolque admisible: 26000 kg = R = 26 t
Se pretende averiguar:
Valor D
Solución:
9,81 • 18 • 26
D =
18 + 26
D = 104 kN
Además de la fórmula del valor D se aplican también otras condiciones para remolques con lanza rígida / eje
central: Los acoplamientos de remolque y los travesaños finales tienen cargas de remolque reducidas, debido a
que en este caso se debe considerar, además, la carga de apoyo que actúa en el acoplamiento de remolque y en
el travesaño final.
Se introdujeron los conceptos de valor DC y valor D como adaptación a las disposiciones legales de la Unión
Europea.
El valor V es un valor característico para el funcionamiento de dichos remolques. Limita su aplicación según los
datos del vehículo de arrastre y del remolque, y especifica la carga de acoplamiento vertical máxima admisible.
T C
T_996_000004_0001_G
Fórmula 31-V: Fórmula del valor DC para remolques con lanza rígida y de eje central
9,81 • T • C
DC =
T+C
Fórmula 32-V: Valor DC para remolques con lanza rígida y remolques con eje central con una carga de apoyo
de ≤ 10 % de la masa del remolque e inferior a 1.000 kg
X2
V = a• •C
l2
En las fórmulas:
Figura 06-V: Longitud de carrozado del remolque y longitud teórica de la lanza de tracción
l l
T_510_000003_0001_G
Ejemplo:
Datos:
Peso total admisible del vehículo de arrastre T 7490 kg = 7,49 t
Suma de las cargas del eje remolque C 11000 kg = 11 t
Carga de apoyo S 700 kg = 0,7 t
Longitud de carrozado x 6,2 m
Longitud teórica de la lanza de tracción l 5,2 m
Se pretende averiguar:
Si ambos vehículos pueden constituir uno solo si el travesaño final de acoplamiento se refuerza en el camión y se
monta con un muelle de aro 864 al acoplamiento del remolque.
Solución:
Valor DC
9,81 • T • C 9,81 • 7,49 • 11
DC = =
T+C 7,49 + 11
DC = 43,7 kN
Valor DC del travesaño final de acoplamiento: = 64 kN (ver cuadernillo adicional de las directrices de montaje de
MAN “Dispositivos de acoplamiento TG“.
Valor V
x2 6,22
= = 1,42
l2 5,22
x2
V = a • C = 1,8 • 1,42 • 11
l2
Valor V del travesaño final de acoplamiento = 35 kN (ver cuadernillo adicional de las directrices de montaje de
MAN “Dispositivos de acoplamiento TG“.
Ambos vehículos pueden formar uno solo, pero está supeditado al cumplimiento de la carga mínima del eje
delantero (incluyendo carga de apoyo) según las directrices de montaje vigentes. Un camión sin carga debe tirar
únicamente un remolque con eje central sin carga.
Se ha definido el llamado valor D para determinar la resistencia de los acoplamientos. El valor D se estampa en la
placa de tipos del acoplamiento de remolques. Un camión sin carga debe tirar únicamente un semirremolque.
12 m
T_996_000005_0001_G
T U
0,6 • 9,81 • T • R
D =
T+R-U
D • (T - U)
R =
(0,6 • 9.81 • T) - D
D • (R - U)
T =
(0,6 • 9.81 • R) - D
0,6 • 9,81 • T • R
U =T+R-
D
En la fórmula:
D valor D en [kN]
T peso total admisible del tractor semirremolque incluida la carga de quinta rueda en [t]
R peso total admisible del semirremolque incluida la carga de quinta rueda en [t]
U carga de quinta rueda en [t]
Datos:
Peso total admisible del tractor semirremolque: 18.000 kg = T = 18 t
Peso total admisible del semirremolque: 32.000 kg = R = 32 t
Carga de quinta rueda según placa de tipo: 10.750 kg = 10,75 t
Se pretende averiguar:
El valor D para la combinación de tractor semirremolque descrita.
Solución:
0,6 • 9,81 • 18 • 32
D =
18 + 32 - 10,75
D = 86,38 kN
Advertencia:
El valor D calculado debe ser menor al valor D incluido en la placa de tipo del acoplamiento de semirremolque
(por ejemplo: valor D 152 kN).
El presente capítulo incluye las fórmulas y cálculos de ejemplo para la distancia teórica entre los ejes y la longitud
de vuelo permitida.
lt = l12
Fórmula 35-V: Distancia teórica entre ejes de un vehículo de tres ejes con dos ejes traseros y cargas iguales
sobre los ejes traseros
Fórmula 36-V: Distancia entre ejes teórica de un vehículo de tres ejes con dos ejes traseros y cargas diferentes
sobre los ejes traseros
Gzul3 • l23
lt = l12 +
Gzul2 + Gzul3
Fórmula 37-V: Distancia teórica entre ejes de un vehículo de cuatro ejes con dos ejes traseros y dos ejes
delanteros (reparto de carga adjunto)
Ut ≤ 0,65 • lt
Ut ≤ 0,70 • lt
En las fórmulas:
Ejemplo 1: Distancia entre ejes teórica y longitud de vuelo de un vehículo de dos ejes
Datos:
Vehículo TGL 12.250 4x2 BB
Se pretende averiguar:
Distancia teórica entre ejes lt, longitud de vuelo permitida Ut
Solución:
lt = l12 = 3900 mm
Ut ≤ 0,65 • 3900 ≤ 2535 mm
Ejemplo 2: Distancia entre ejes permitida y longitud de vuelo de un vehículo de tres ejes con carga idéntica en el eje trasero
Datos:
Vehículo TGM 26.340 6x4 BB
Distancia entre ejes l12 = 3875 mm
Distancia entre ejes l23 = 1400 mm
Carga de eje permitida en eje 2 = 9500 kg
Carga de eje permitida en eje 3 = 9500 kg
Figura 08-V: Vuelo y distancia teórica entre ejes de un vehículo de tres ejes con dos ejes traseros y carga
idéntica en los ejes traseros
l12 l23
Gzul1
Gzul2 Gzul3
lt ut
T_996_000006_0001_G
Se pretende averiguar:
Distancia teórica entre ejes lt, longitud de vuelo permitida Ut
Solución:
lt = l12 + 0,5 • l23 = 3875 + 0,5 • 1400 = 4575 mm
Ut ≤ 0,70 • lt ≤ 0,70 • 4575 = 3202 mm
Ejemplo 3: Distancia entre ejes permitida y longitud de vuelo de un vehículo de tres ejes con carga diferente en el eje trasero
Datos:
Vehículo TGS 28.480 6x2-2 BL
Distancia entre ejes l12 = 5500 mm
Distancia entre ejes l23 = 1350 mm
Carga de eje permitida en eje 2 = 13000 kg
Carga de eje permitida en eje 3 = 10000 kg
Figura 09-V: Distancia entre ejes teórica y vuelo del vehículo de tres ejes con dos ejes traseros y cargas
diferentes sobre los ejes traseros
l12 l23
Gzul1
Gzul2 Gzul3
lt ut
T_996_000007_0001_G
Gesucht:
Se pretende averiguar:
Distancia teórica entre ejes lt, longitud de vuelo permitida Ut
Solución:
Gzul3 • l23
lt = l12 +
Gzul2 + Gzul3
10000 • 1350
lt = 5500 +
13000 + 10000
Ejemplo 4: Distancia entre ejes teórica y longitud de vuelo de un vehículo de cuatro ejes
Datos:
Vehículo TGS 32.480 8x4 BB
Distancia entre ejes l12 = 1795 mm
Distancia entre ejes l23 = 3205 mm
Distancia entre ejes l34 = 1400 mm
Carga de eje permitida en eje 1 = 7100 kg
Carga de eje permitida en eje 2 = 7100 kg
Carga de eje permitida en eje 3 = 9500 kg
Carga de eje permitida en eje 4 = 9500 kg
Figura 10-V: Distancia entre ejes teórica y longitud de vuelo de un vehículo de cuatro ejes con dos ejes
delanteros y dos ejes traseros
T_996_000008_0001_G
Se pretende averiguar:
Distancia teórica entre ejes lt, longitud de vuelo permitida Ut
Solución:
Gzul1 • l12 Gzul4 • l34
lt = l23 + +
Gzul1 + Gzul2 Gzul3 + Gzul4
7100 • 1795 9500 • 1400
lt = 3205 + +
7100 + 7100 9500 + 9500
lt = 4802 mm
Ut ≤ 0,70 • lt ≤ 0,70 • 4802 = 3361 mm
Texto e imágenes no vinculantes. Reservado el derecho a realizar modificaciones condicionadas por el progreso técnico.