Descargue como PDF, TXT o lea en línea desde Scribd
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 4
29 de septiembre
LA DEDICACIÓN DE SAN MIGUEL ARCÁNGEL
I clase, blanco. Gloria y Credo Esta fiesta recuerda la dedicación del templo en su honor en la vía Salaria de la ciudad de Roma. San Miguel Arcángel es el gran defensor de la Iglesia, el Príncipe de la milicia celestial; el que tiene la especial misión de presentar las almas al Señor en el momento de la muerte, poderoso intercesor contra el poder del demonio. Su celo, su fidelidad para con Dios y su fortaleza inspiró valentía en los demás ángeles quienes se unieron a su grito de nobleza: "¿Quién como Dios?" –esto significa su nombre- ante el “Non serviam” de Satanás. San Francisco de Sales decía que "la veneración a San Miguel es el más grande remedio en contra de la rebeldía y la desobediencia a los mandamientos de Dios, en contra del ateísmo, escepticismo y de la infidelidad." Precisamente, estos vicios son muy evidentes en nuestros tiempos. Como individuos, como naciones, como Iglesia, estamos en gran batalla espiritual. Es nuestro deber de amor usar todas las armas espirituales para batallar con amor, fortaleza y astucia. Acudamos con fe y confianza a su intercesión. INTROITO Salmo 102, 20. 101, 1. BENEDÍCITE DÓMINUM, omnes Bendecid al Señor todo vosotros sus Angeli ejus: poténtes virtúte, qui fácitis ángeles, poderosos guerreros que verbum ejus, ad audiéndam vocem ejecutáis sus órdenes y dóciles a la voz sermónem ejus. (T.P. Alleluia, de su palabra. (T.P. Aleluya, aleluya). alleluia.) V/.Bénedic, ánima mea, V/. Bendice, alma mía, al Señor; y Dómino: et ómnia, quæ intra me sunt, todo mi ser bendiga su santo nombre. nómini sancto ejus. V/. Glória Patri et V/. Gloria al Padre, y al Hijo y al Filio et Spiritui Sancto. Sicut erat in Espíritu Santo. Como era en el principio et nunc et semper, et in principio, ahora y siempre, por los saecula saeculorum. Amén siglos de los siglos. Amén. COLECTA DEUS qui miro órdine, Angelórum OH DIOS, que, con admirable orden ministéria hominúmque dispénsas: distribuyes los ministerios de los concéde propítius; ut, a quibus tibi ángeles y de los hombres; concede ministrántibus in cælo semper assistitur, propicio que nos protejan en la tierra ab his in terra vita nostra muniatur. Per los que sin cesar te asisten en el cielo. eúmdem Dominum Jesum Christum, Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat que contigo vive y reina en la unidad in unitate Spiritus Sancti, Deus, per del Espíritu Santo y es Dios por los omnia saecula saeculorum. Amen. siglos de los siglos. Amén. Si cae en domingo, se hace conmemoración de éste. EPISTOLA Apocalipsis 1, 1-5 Ministerio de los ángeles: servir a Dios y ayudar a los hombres en su salvación. LÉCTIO LIBRI APOCALÝPSIS LECCIÓN DEL LIBRO DEL BEÁTI JOÁNNIS APÓSTOLI. APOCALIPSIS DE SAN JUAN In diébus iliis: Significávit Deus APÓSTOL. quæ opórtet fíeri cito, mittens per En aquellos días: Dios reveló lo que tiene Angelum suum servo suo Joánni, que suceder pronto, enviando su ángel a su qui testimónium perhíbuit verbo siervo Juan, el cual fue testigo de la Dei, et testimónium Jesu Christi, palabra de Dios y del testimonio de quæcúmque vidit. Beátus qui legit, Jesucristo de todo cuanto vio. et audit verba prophetíæ hujus: et Bienaventurado el que lee, y los que servat ea, quæ in ea scripta sunt: escuchan las palabras de esta profecía, y tempus enim prope est. Joánnes guardan lo que en ella está escrito, porque septem ecclésiis, quæ sunt in Asia. el tiempo está cerca. Juan a las siete Grátia vobis, et pax ab eo, qui est, et iglesias de Asia: Gracia y paz a vosotros qui erat, et qui ventúrus est: et a de parte del que es, el que era y ha de septem spirítibus, qui in conspéctu venir; de parte de los siete Espíritus que throni ejus sunt: et a Jesu Christo, están ante su Trono; y de parte de qui est testis fidélis, primogénitus Jesucristo, el testigo fiel, el primogénito de mortuórum, et princeps regum terræ, entre los muertos, el príncipe de los reyes qui diléxit nos, et lavit nos a de la tierra, al que nos ama, y nos ha peccátis nostris in sanguine suo. librado de nuestros pecados con su sangre. GRADUAL Salmo 102, 20. 1 Benedícite Dóminum, omnes Angeli Bendecid al Señor, todos vosotros sus ejus: poténtes virtúte, qui fácitis ángeles, poderosos guerreros que verbum ejus. V/. Bénedic, ánima ejecutáis sus órdenes. V/. Bendice alma mea, Dóminum, et ómnia interióra mía al Señor y todo mi ser bendiga su mea nomen sanctum ejus. santo nombre. Alleluia, alleluia. V/.- Sancte Míchæl Aleluya. Aleluya. V/. Defiéndenos en la Archángele, defénde nos in prælio: ut lucha, arcángel san Miguel, para que no non pereámus in treméndo judício. perezcamos en el tremendo juicio Alleluia. Aleluya. ALELUYA PASCUAL En la fiesta del 8 de mayo se dice: Alleluia, alleluia. V/.- Sancte Míchæl Aleluya. Aleluya. V/. Defiéndenos en la Archángele, defénde nos in prælio: ut lucha, arcángel san Miguel, para que no non pereámus in treméndo judício. perezcamos en el tremendo juicio Alleluia. Allelúja. V. Concússum est Aleluya. Aleluya. V/. Se conmovió el mare, et contrémuit terra, ubi mar, y la tierra se estremeció, cuando San Archángelus Míchaël descéndit de Miguel Arcángel descendió del cielo. caelo. Allelúja. Aleluya. EVANGELIO Mateo 18, 1-10 La vida divina que tenemos en nosotros es de tal precio, que hay que saber sacrificarlo todo por ella; el mismo Dios pone a sus ángeles a nuestro servicio. SEQUÉNTIA SANCTI EVANGÉLII CONTINUACIÓN DEL SANTO SECÚNDUM MATTHÆUM. EVANGELIO SEGÚN SAN MATEO In illo témpore: Accessérunt discípuli En aquel momento, se acercaron los ad Jesum, dicéntes: «Quis, putas, major discípulos a Jesús y le preguntaron: est in regno cælórum?» Et ádvocans «¿Quién es el mayor en el reino de los Jesus párvulum, státuit eum in médio cielos?». Él llamó a un niño, lo puso en eórum, et dixit: «Amen, dico vobis, nisi medio y dijo: «En verdad os digo que, convérsi fuéritis, et efficiámini sicut si no os convertís y os hacéis como párvuli, non intrábitis in regnum niños, no entraréis en el reino de los cælórum. Quicúmque ergo humiliáverit cielos. Por tanto, el que se haga se sicut párvulus iste, hic est major in pequeño como este niño, ese es el más regno cælórum. Et qui suscéperit unum grande en el reino de los cielos. El que párvulum talem in nómine meo, me acoge a un niño como este en mi súscipit. Qui autem scandalizáverit nombre me acoge a mí. Al que unum de pusíllis istis, qui in me escandalice a uno de estos pequeños credunt, expedit ei, ut suspendátur mola que creen en mí, más le valdría que le asinária in collo ejus, et demergátur in colgasen una piedra de molino al cuello profúndum maris. Væ mundo a y lo arrojasen al fondo del mar. ¡Ay del scándalis. Necésse est enim ut véniant mundo por los escándalos! Es scándala: verúmtamen væ hómini illi, inevitable que sucedan escándalos, per quem scándalum venit. Si autem ¡pero ay del hombre por el que viene el manus tua, vel pes tuus scandalízat te, escándalo! Si tu mano o tu pie te abscíde eum, et prójice abs te: bonum induce a pecar, córtatelo y arrójalo de tibi est ad vitam ingredi débilem, vel ti. Más te vale entrar en la vida manco claudum, quam duas manus, vel duos o cojo que con las dos manos o los dos pedes habéntem mitti in ignem pies ser arrojado al fuego eterno. Y si ætérnum. Et si óculus tuus scandalízat tu ojo te induce a pecar, sácalo y te, érue eum, et prójice abs te: bonum arrójalo de ti. Más te vale entrar en la tibi est cum uno óculo in vitam intráre, vida con un solo ojo que con los dos quam duos óculos habéntem mitti in ser arrojado a la gehenna del fuego. gehénnam ignis. Vidéte ne contemnátis Cuidado con despreciar a uno de estos unum ex his pusíllis: dico enim vobis, pequeños, porque os digo que sus quia Angeli eórum in cælis semper ángeles están viendo siempre en los vident fáciem Patris mei, qui in cælis cielos el rostro de mi Padre celestial. est.» Credo OFERTORIO Apocalipsis 8, 3-4 STETIT ANGELUS juxta aram PÚSOSE UN ÁNGEL cerca del altar del templi, habens thuríbulum áureum in templo con un incensario de oro en la manu sua, et data sunt ei incénsa mano; y le dieron muchos perfumes y el multa: et ascéndit fumus arómatum in humo de los aromas subió al conspéctu Dei, allelúja. acatamiento de Dios, aleluya. SECRETA HÓSTIAS TIBI, Dómine, laudis TE OFRECEMOS, Señor, este offérimus, supplíciter deprecántes: ut sacrificio de alabanza, suplicándote eásdem, angélico pro nobis humildemente lo admitas propicio por interveniénte suffrágio, et placátus la intercesión de los ángeles, y nos accípias, et ad salútem nostram concedas que favorezca nuestra provenire concédas. Per Dominum salvación. Por nuestro Señor Jesucristo, Jesum Christum, Filium Tuum, qui tu Hijo, que contigo vive y reina en la Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus unidad del Espíritu Santo y es Dios, Sancti, Deus, PREFACIO COMÚN Si cae en domingo, se hace dice el prefacio de la Santísima Trinidad. VERE DIGNUM et iustum est, En verdad es digno y justo, equitativo y æquum et salutáre, nos tibi semper saludable el darte gracias en todo tiempo y et ubíque grátias ágere: Dómine, lugar, oh Señor Santo, Padre sancte Pater, omnípotens ætérne Todopoderoso y Dios Eterno, por Deus: per Christum Dóminum Jesucristo nuestro Señor. Por quien los nostrum. Per quem majestátem tuam ángeles alaban tu Majestad, las laudant Angeli, adórant Dominaciones la adoran, y reverencian Dominatiónes, tremunt Potestátes. con temor las Potestades. Los Cielos, las Cæli cælorúmque Virtútes, ac beáta Virtudes de los cielos y los Séraphim, sócia exsultatióne bienaventurados Serafines celebran juntos concélebrant. Cum quibus et nostras tu gloria con transportes de júbilo. Te voces, ut admítti júbeas deprecámur, suplicamos, Señor, que recibas nuestras súpplici confessióne dicéntes: voces que unimos con las suyas, diciéndote con humilde confesión: ANTÍFONA DE COMUNIÓN Daniel 3, 58 BENEDÍCITE, omnes Angeli Dómini, ÁNGELES DEL SEÑOR, bendecid Dóminum: hymnum dícite, et superexaltáte todos al Señor; alabadle, ensalzadle eum in sǽcula. (T.P. Alleluia) por todos los siglos. (T.P. Aleluya) ORACIÓN POSTCOMUNIÓN BEÁTI ARCHÁNGELI tui Apoyados, Señor, en la intercesión de tu Michǽlis intercessióne suffúlti: bienaventurado arcángel san Miguel, súpplices te, Dómine, deprecámur; humildemente te suplicamos que lo que ha ut, quod ore proséquimur, gustado nuestra boca penetre también en contingámus et mente. Per nuestra alma. Por nuestro Señor Jesucristo, Dominum Jesum Christum, Filium tu Hijo, que contigo vive y reina en la Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unidad del Espíritu Santo y es Dios por los unitate Spiritus Sancti, Deus, per siglos de los siglos. Amén. omnia saecula saeculorum. Amen.