29 de Septiembre. DEDICACIÓN DE SAN MIGUEL. Rito Romano 1962

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 4

29 de septiembre

LA DEDICACIÓN DE SAN MIGUEL ARCÁNGEL


I clase, blanco. Gloria y Credo
Esta fiesta recuerda la dedicación del templo en su honor en la vía Salaria de la ciudad de
Roma. San Miguel Arcángel es el gran defensor de la Iglesia, el Príncipe de la milicia
celestial; el que tiene la especial misión de presentar las almas al Señor en el momento de la
muerte, poderoso intercesor contra el poder del demonio.
Su celo, su fidelidad para con Dios y su fortaleza inspiró valentía en los demás ángeles
quienes se unieron a su grito de nobleza: "¿Quién como Dios?" –esto significa su nombre-
ante el “Non serviam” de Satanás.
San Francisco de Sales decía que "la veneración a San Miguel es el más grande remedio en
contra de la rebeldía y la desobediencia a los mandamientos de Dios, en contra del ateísmo,
escepticismo y de la infidelidad." Precisamente, estos vicios son muy evidentes en nuestros
tiempos. Como individuos, como naciones, como Iglesia, estamos en gran batalla espiritual.
Es nuestro deber de amor usar todas las armas espirituales para batallar con amor, fortaleza y
astucia. Acudamos con fe y confianza a su intercesión.
INTROITO Salmo 102, 20. 101, 1.
BENEDÍCITE DÓMINUM, omnes Bendecid al Señor todo vosotros sus
Angeli ejus: poténtes virtúte, qui fácitis ángeles, poderosos guerreros que
verbum ejus, ad audiéndam vocem ejecutáis sus órdenes y dóciles a la voz
sermónem ejus. (T.P. Alleluia, de su palabra. (T.P. Aleluya, aleluya).
alleluia.) V/.Bénedic, ánima mea, V/. Bendice, alma mía, al Señor; y
Dómino: et ómnia, quæ intra me sunt, todo mi ser bendiga su santo nombre.
nómini sancto ejus. V/. Glória Patri et V/. Gloria al Padre, y al Hijo y al
Filio et Spiritui Sancto. Sicut erat in Espíritu Santo. Como era en el
principio et nunc et semper, et in principio, ahora y siempre, por los
saecula saeculorum. Amén siglos de los siglos. Amén.
COLECTA
DEUS qui miro órdine, Angelórum OH DIOS, que, con admirable orden
ministéria hominúmque dispénsas: distribuyes los ministerios de los
concéde propítius; ut, a quibus tibi ángeles y de los hombres; concede
ministrántibus in cælo semper assistitur, propicio que nos protejan en la tierra
ab his in terra vita nostra muniatur. Per los que sin cesar te asisten en el cielo.
eúmdem Dominum Jesum Christum, Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo,
Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat que contigo vive y reina en la unidad
in unitate Spiritus Sancti, Deus, per del Espíritu Santo y es Dios por los
omnia saecula saeculorum. Amen. siglos de los siglos. Amén.
Si cae en domingo, se hace conmemoración de éste.
EPISTOLA Apocalipsis 1, 1-5
Ministerio de los ángeles: servir a Dios y ayudar a los hombres en su salvación.
LÉCTIO LIBRI APOCALÝPSIS LECCIÓN DEL LIBRO DEL
BEÁTI JOÁNNIS APÓSTOLI. APOCALIPSIS DE SAN JUAN
In diébus iliis: Significávit Deus APÓSTOL.
quæ opórtet fíeri cito, mittens per En aquellos días: Dios reveló lo que tiene
Angelum suum servo suo Joánni, que suceder pronto, enviando su ángel a su
qui testimónium perhíbuit verbo siervo Juan, el cual fue testigo de la
Dei, et testimónium Jesu Christi, palabra de Dios y del testimonio de
quæcúmque vidit. Beátus qui legit, Jesucristo de todo cuanto vio.
et audit verba prophetíæ hujus: et Bienaventurado el que lee, y los que
servat ea, quæ in ea scripta sunt: escuchan las palabras de esta profecía, y
tempus enim prope est. Joánnes guardan lo que en ella está escrito, porque
septem ecclésiis, quæ sunt in Asia. el tiempo está cerca. Juan a las siete
Grátia vobis, et pax ab eo, qui est, et iglesias de Asia: Gracia y paz a vosotros
qui erat, et qui ventúrus est: et a de parte del que es, el que era y ha de
septem spirítibus, qui in conspéctu venir; de parte de los siete Espíritus que
throni ejus sunt: et a Jesu Christo, están ante su Trono; y de parte de
qui est testis fidélis, primogénitus Jesucristo, el testigo fiel, el primogénito de
mortuórum, et princeps regum terræ, entre los muertos, el príncipe de los reyes
qui diléxit nos, et lavit nos a de la tierra, al que nos ama, y nos ha
peccátis nostris in sanguine suo. librado de nuestros pecados con su sangre.
GRADUAL Salmo 102, 20. 1
Benedícite Dóminum, omnes Angeli Bendecid al Señor, todos vosotros sus
ejus: poténtes virtúte, qui fácitis ángeles, poderosos guerreros que
verbum ejus. V/. Bénedic, ánima ejecutáis sus órdenes. V/. Bendice alma
mea, Dóminum, et ómnia interióra mía al Señor y todo mi ser bendiga su
mea nomen sanctum ejus. santo nombre.
Alleluia, alleluia. V/.- Sancte Míchæl Aleluya. Aleluya. V/. Defiéndenos en la
Archángele, defénde nos in prælio: ut lucha, arcángel san Miguel, para que no
non pereámus in treméndo judício. perezcamos en el tremendo juicio
Alleluia. Aleluya.
ALELUYA PASCUAL
En la fiesta del 8 de mayo se dice:
Alleluia, alleluia. V/.- Sancte Míchæl Aleluya. Aleluya. V/. Defiéndenos en la
Archángele, defénde nos in prælio: ut lucha, arcángel san Miguel, para que no
non pereámus in treméndo judício. perezcamos en el tremendo juicio
Alleluia. Allelúja. V. Concússum est Aleluya. Aleluya. V/. Se conmovió el
mare, et contrémuit terra, ubi mar, y la tierra se estremeció, cuando San
Archángelus Míchaël descéndit de Miguel Arcángel descendió del cielo.
caelo. Allelúja. Aleluya.
EVANGELIO Mateo 18, 1-10
La vida divina que tenemos en nosotros es de tal precio, que hay que saber
sacrificarlo todo por ella; el mismo Dios pone a sus ángeles a nuestro servicio.
SEQUÉNTIA SANCTI EVANGÉLII CONTINUACIÓN DEL SANTO
SECÚNDUM MATTHÆUM. EVANGELIO SEGÚN SAN MATEO
In illo témpore: Accessérunt discípuli En aquel momento, se acercaron los
ad Jesum, dicéntes: «Quis, putas, major discípulos a Jesús y le preguntaron:
est in regno cælórum?» Et ádvocans «¿Quién es el mayor en el reino de los
Jesus párvulum, státuit eum in médio cielos?». Él llamó a un niño, lo puso en
eórum, et dixit: «Amen, dico vobis, nisi medio y dijo: «En verdad os digo que,
convérsi fuéritis, et efficiámini sicut si no os convertís y os hacéis como
párvuli, non intrábitis in regnum niños, no entraréis en el reino de los
cælórum. Quicúmque ergo humiliáverit cielos. Por tanto, el que se haga
se sicut párvulus iste, hic est major in pequeño como este niño, ese es el más
regno cælórum. Et qui suscéperit unum grande en el reino de los cielos. El que
párvulum talem in nómine meo, me acoge a un niño como este en mi
súscipit. Qui autem scandalizáverit nombre me acoge a mí. Al que
unum de pusíllis istis, qui in me escandalice a uno de estos pequeños
credunt, expedit ei, ut suspendátur mola que creen en mí, más le valdría que le
asinária in collo ejus, et demergátur in colgasen una piedra de molino al cuello
profúndum maris. Væ mundo a y lo arrojasen al fondo del mar. ¡Ay del
scándalis. Necésse est enim ut véniant mundo por los escándalos! Es
scándala: verúmtamen væ hómini illi, inevitable que sucedan escándalos,
per quem scándalum venit. Si autem ¡pero ay del hombre por el que viene el
manus tua, vel pes tuus scandalízat te, escándalo! Si tu mano o tu pie te
abscíde eum, et prójice abs te: bonum induce a pecar, córtatelo y arrójalo de
tibi est ad vitam ingredi débilem, vel ti. Más te vale entrar en la vida manco
claudum, quam duas manus, vel duos o cojo que con las dos manos o los dos
pedes habéntem mitti in ignem pies ser arrojado al fuego eterno. Y si
ætérnum. Et si óculus tuus scandalízat tu ojo te induce a pecar, sácalo y
te, érue eum, et prójice abs te: bonum arrójalo de ti. Más te vale entrar en la
tibi est cum uno óculo in vitam intráre, vida con un solo ojo que con los dos
quam duos óculos habéntem mitti in ser arrojado a la gehenna del fuego.
gehénnam ignis. Vidéte ne contemnátis Cuidado con despreciar a uno de estos
unum ex his pusíllis: dico enim vobis, pequeños, porque os digo que sus
quia Angeli eórum in cælis semper ángeles están viendo siempre en los
vident fáciem Patris mei, qui in cælis cielos el rostro de mi Padre celestial.
est.»
Credo
OFERTORIO Apocalipsis 8, 3-4
STETIT ANGELUS juxta aram PÚSOSE UN ÁNGEL cerca del altar del
templi, habens thuríbulum áureum in templo con un incensario de oro en la
manu sua, et data sunt ei incénsa mano; y le dieron muchos perfumes y el
multa: et ascéndit fumus arómatum in humo de los aromas subió al
conspéctu Dei, allelúja. acatamiento de Dios, aleluya.
SECRETA
HÓSTIAS TIBI, Dómine, laudis TE OFRECEMOS, Señor, este
offérimus, supplíciter deprecántes: ut sacrificio de alabanza, suplicándote
eásdem, angélico pro nobis humildemente lo admitas propicio por
interveniénte suffrágio, et placátus la intercesión de los ángeles, y nos
accípias, et ad salútem nostram concedas que favorezca nuestra
provenire concédas. Per Dominum salvación. Por nuestro Señor Jesucristo,
Jesum Christum, Filium Tuum, qui tu Hijo, que contigo vive y reina en la
Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus unidad del Espíritu Santo y es Dios,
Sancti, Deus,
PREFACIO COMÚN
Si cae en domingo, se hace dice el prefacio de la Santísima Trinidad.
VERE DIGNUM et iustum est, En verdad es digno y justo, equitativo y
æquum et salutáre, nos tibi semper saludable el darte gracias en todo tiempo y
et ubíque grátias ágere: Dómine, lugar, oh Señor Santo, Padre
sancte Pater, omnípotens ætérne Todopoderoso y Dios Eterno, por
Deus: per Christum Dóminum Jesucristo nuestro Señor. Por quien los
nostrum. Per quem majestátem tuam ángeles alaban tu Majestad, las
laudant Angeli, adórant Dominaciones la adoran, y reverencian
Dominatiónes, tremunt Potestátes. con temor las Potestades. Los Cielos, las
Cæli cælorúmque Virtútes, ac beáta Virtudes de los cielos y los
Séraphim, sócia exsultatióne bienaventurados Serafines celebran juntos
concélebrant. Cum quibus et nostras tu gloria con transportes de júbilo. Te
voces, ut admítti júbeas deprecámur, suplicamos, Señor, que recibas nuestras
súpplici confessióne dicéntes: voces que unimos con las suyas,
diciéndote con humilde confesión:
ANTÍFONA DE COMUNIÓN Daniel 3, 58
BENEDÍCITE, omnes Angeli Dómini, ÁNGELES DEL SEÑOR, bendecid
Dóminum: hymnum dícite, et superexaltáte todos al Señor; alabadle, ensalzadle
eum in sǽcula. (T.P. Alleluia) por todos los siglos. (T.P. Aleluya)
ORACIÓN POSTCOMUNIÓN
BEÁTI ARCHÁNGELI tui Apoyados, Señor, en la intercesión de tu
Michǽlis intercessióne suffúlti: bienaventurado arcángel san Miguel,
súpplices te, Dómine, deprecámur; humildemente te suplicamos que lo que ha
ut, quod ore proséquimur, gustado nuestra boca penetre también en
contingámus et mente. Per nuestra alma. Por nuestro Señor Jesucristo,
Dominum Jesum Christum, Filium tu Hijo, que contigo vive y reina en la
Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unidad del Espíritu Santo y es Dios por los
unitate Spiritus Sancti, Deus, per siglos de los siglos. Amén.
omnia saecula saeculorum. Amen.

También podría gustarte