Boletín de Antropología Universidad de Antioquia 0120-2510: Issn: Bolant@antares - Udea.edu - Co
Boletín de Antropología Universidad de Antioquia 0120-2510: Issn: Bolant@antares - Udea.edu - Co
Boletín de Antropología Universidad de Antioquia 0120-2510: Issn: Bolant@antares - Udea.edu - Co
Antioquia
ISSN: 0120-2510
bolant@antares.udea.edu.co
Universidad de Antioquia
Colombia
Resumen. Este artículo expone el interés por la realización de una investigación en el área de
lingüística antropológica, así como por el reconocimiento y la valoración de la lengua como patrimonio
cultural inmaterial. Este trabajo se basa en una investigación llevada a cabo con los indígenas quechuas
de la ciudad de Medellín. Presenta un análisis en la relación de la antropología y la lingüística y desarrolla
una panorámica general sobre las pautas culturales de los quechuas en esta ciudad. Como conclusión,
se enmarca el aspecto sociolingüístico de esta comunidad, la cual presenta grandes necesidades a nivel
de políticas públicas claras para su educación y la enseñanza de la lengua materna.
Palabras clave: antropología, lingüística, lengua, identidad, cultura, quechua.
Introducción
Referente teórico
El lenguaje es algo tan cotidiano, que poco o nada el hablante nativo de una lengua
se percata de la cantidad de relaciones y contactos que lo han permeado. La relación
de la lengua con la cultura es un tema tratado desde las hipótesis de Sapir (1962)
y Whorf (1971), quienes plantean dichas relaciones desde las mismas necesidades
históricas de la cultura, pero con dominio y realización independiente, es decir, cada
una posee su propia estructura y formación.
Para el caso de la relación, entonces existente, Sapir explica cómo las lenguas
se ven sujetas a intercambios con otras a causa de los mismos ritmos sociales de la
comunidad como el matrimonio, alianzas económicas, el contacto entre diferentes
grupos lingüísticos, fenómenos de violencia y desplazamiento forzado, etc., por lo
306 / Boletín de Antropología, Vol. 27 N.º 44, segundo semestre de 2012. Universidad de Antioquia
cual llega a asegurar que no existen comunidades de lenguas totalmente puras, sin
influencia de otras.
Por eso, en un estudio sistemático de las lenguas, pueden encontrarse mor-
fológica o fonéticamente los prestamos entre familias lingüísticas diferentes, pero
esta aceptación fonética o morfológica de otro idioma, solo es posible si la misma
estructura de quien recibe la influencia corresponde a la nueva forma entrante, es
decir, “es muy probable que la actitud psicológica de la lengua que adopta elemen-
tos de otros idiomas determine, en gran medida, su receptividad, su mayor o menor
aceptación de palabras extrañas” (Sapir, 1962: 22).
Así, el análisis de un inventario léxico-semántico de una lengua, posibilita
determinar principios a partir de los cuales se clasifican, se organizan y se significan
las cosas del mundo, es decir, es posible como antropólogo ver un grupo humano a
través de las herramientas simbólicas, técnico/económicas y sociales en relación con
su ambiente natural y social.
Por tanto, dado el conocimiento de los esquemas culturales de una sociedad
en la utilización de categorías para los objetos a través de la lengua y su sistema
léxico-semántico, este se constituye en un elemento muy importante y valioso para
el antropólogo al momento de estudiar un grupo humano.
En las consideraciones extralingüísticas, el análisis se realizará por medio de
los marcadores de discurso, los cuales permiten guiar las inferencias que se realizan
en la comunicación.
Los hablantes nos comunicamos presentando lo dicho como un estímulo que
permite al oyente obtener por medio de inferencias lo que pretendemos comunicar.
Las ‘inferencias’ constituyen procesos de razonamiento y para que se produzca este
proceso inferencial, además de lo dicho, se ha de tener en cuenta el contexto de los
participantes en la conversación (Martín y Portoles, 1999: 4058).
Antropología y lingüística
A través de su lengua,
cada hombre aprende a conocer el mundo,
las cosas que existen
y las cosas que ocurren
Manuel Seco
Una de las áreas de interés para la antropología es la lingüística, todo el aspecto del
conocimiento en función de la relación existente entre lengua y cultura, su desarrollo
y su importancia en la identidad de un grupo humano dad a a través de esta. Dicha
área se enmarca dentro de la definición de cultura que da Edward Burnett Tylor como
“[...] aquel todo complejo que incluye conocimientos, creencias, artes, normas éticas,
Comunidad quechua en Medellín: lengua, identidad y cultura / 307
A través de su lengua, cada hombre aprende a conocer el mundo, las cosas que existen y
las cosas que ocurren. El saber el nombre de una cosa es una manera de conocerla y de
distinguirla de las otras. Además —y esto es aún más importante— gracias a las pala-
bras, que son representaciones de las cosas, podemos pensar relaciones entre unas cosas
y otras; esto es razonar. La lengua es, por tanto, un valiosísimo auxiliar del pensamiento
(Seco, 1998: 24).
Tanto por su posición privilegiada a la salida del istmo interamericano, como por su
extensión y la variedad de ambientes, desde épocas remotas Colombia debió de ser lugar
de paso y lugar de asentamiento para numerosas poblaciones de tradiciones lingüísticas
diferentes [...] laboratorio milenario donde se encontraron, evolucionaron y se fragmentaron
las múltiples lenguas que hoy se hablan en la selva amazónica, las sabanas de la Orinoquía
[sic], el Macizo Andino, la Costa Pacífica, la Sierra Nevada de Santa Marta, el desierto
guajiro; las múltiples lenguas que hasta hace poco se hablaban en el valle del Magdalena,
en la Costa Caribe, en las tres cordilleras (Landaburu, 2000: 25).
Solo este hecho implica un gran interés no solo para los lingüistas, sino ade-
más, para los antropólogos colombianos interesados en continuar construyendo una
sociedad que busque la inclusión de la diversidad lingüística y cultural en un país
que ha declarado en su constitución política el reconocimiento de ser pluriétnico y
multicultural.
¿Cuáles han sido las causas por las cuales los estudios en lingüística antropo-
lógica se han diezmado, siendo Colombia un país reconocido con una gran riqueza y
variedad lingüística? ¿Las motivaciones en la investigación etnolingüística obedecen
solo a intereses personales y no de la ciencia antropológica? Para algunos,
se ha visto algo olvidada por los científicos sociales. Los estudiantes de antropología
ya no enfocan su interés investigativo en el aspecto de la lengua en las comunidades
indígenas, lo cual se considera una debilidad para la academia, para la ciencia y para la
cantidad de grupos indígenas que habitan la ciudad, pues cada vez tiende a desaparecer
entre los grupos étnicos la práctica de su lengua, sobre todo cuando habitan un mismo
espacio con una población mayoritaria de otra lengua.
Así, retomando la idea de G. Markus y M. Fischer, una de las promesas de la
antropología moderna es describir y dar cuenta de la diversidad cultural, una mirada
sobre los otros en aras de la defensa y preservación. Es hora de darle nuevas fuer-
zas a la antropología lingüística en un mundo donde cada vez tienden a instaurarse
comunidades monolíticamente hablantes, “volver a la investigación lingüística sin
perder su identificación con la lengua como parte de la cultura”. (Duranti, 1997: 2).
Por tal razón, la presente investigación antropológica con la comunidad indígena
quechua habitante de la ciudad de Medellín se enfoca en el aspecto lingüístico.
Contexto histórico
En Medellín residen familias indígenas cuya región de origen se localiza en áreas rurales de
Colombia, Ecuador y Panamá. A partir de 1950, los migrantes decidieron fijar su lugar
de residencia en el Área Metropolitana [sic]. Algunos indígenas llegaron acompañados
por Misioneras [sic] de la Madre Laura cuando se encontraban en edad temprana. Mu-
chas familias de Otavalo, Riobamba y Tulcán (Ecuador) de origen quechua, lo mismo
que familias Inga y Kamsá del Valle de Sibundoy (Colombia), han emigrado a la ciudad
(Sierra, 1998: 105).
Mercados
El hotel cuenta con varios cuartos utilizados como almacén y bodegas de al-
macenamiento, y cada cuarto corresponde a familias diferentes, no hay una misma
familia utilizando varios espacios. La dinámica social en este lugar no se caracteriza
por la cercanía o familiaridad entre las diferentes familias, cuando mucho se presenta
algún saludo. La comunicación se da principalmente entre los mismos miembros de
la familia, en este caso, entre los que se encuentran en cada almacén o bodega, allí
es posible escuchar conversaciones en quechua, su lengua materna, al igual que en
español. En este lugar se hacen relaciones comerciales directas con mestizos propie-
tarios de otros almacenes, aquellos que compran en grandes cantidades; también es
posible encontrar personas que llegan a comprar por unidades, compradores fortuitos.
Vestuario
Las prendas tradicionales de los quechuas para la mujer se caracterizan por llevar
una falda o anaco, blusa blanca, alpargatas y en algunos casos sombrero; los hom-
bres, usualmente, llevan puestas alpargatas, pantalón blanco, camisa blanca, ruana
negra o azul principalmente, aunque puede ser de cualquier otro color, y sombrero.
En la ciudad de Medellín solo las mujeres utilizan y conservan la tradición
del uso de las prendas tradicionales, mientras que los hombres no. Esta pauta cul-
tural es una muestra más de cómo es la mujer, en una comunidad, quien posibilita
314 / Boletín de Antropología, Vol. 27 N.º 44, segundo semestre de 2012. Universidad de Antioquia
Vida familiar
Por lo general, se conforma el grupo familiar en una vivienda donde habitan el pa-
dre con sus hijos, y si estos están casados, con sus esposas e hijos, es decir, según
la clasificación de Marvin Harris en las reglas de residencia postmarital, se estaría
hablando de “patrilocalidad: residencia en el domicilio del padre del marido” (Ha-
rris, 1981: 290).
Es a partir de esta forma de residencia como se generan las relaciones y la vida
familiar; allí se observa cómo las decisiones y las reglas las conduce el hombre, la
mujer se asume como la portadora de su propia cultura, pero se encuentra bajo
la voluntad de su esposo o padre.
Esta pauta cultural se asocia, además, a la movilidad que ha generado siempre
el hombre comercialmente, es decir, cuando comenzaron a poblar la ciudad de Me-
dellín los quechuas, inicialmente fue el hombre solo quien viajaba desde el Ecuador
hasta la ciudad, dejando en su pueblo a su mujer y a sus hijos en casa de su padre,
siempre de residencia patrilocal; luego fueron trayendo a sus familias y el patrón
de residencia nuevamente se ha repetido, estando todos los miembros de la familia
bajo la responsabilidad del hombre.
Esta filiación marca los roles en el grupo familiar, pues mientras el hombre es
quien sale a ampliar las relaciones comerciales, la mujer debe quedarse a trabajar
en el puesto de trabajo, acompañada de otros jóvenes hombres.
Aunque se procuró llegar a la mujer para conversar con ella, no fue posible,
pues esta no puede tomar ninguna decisión sin contar con la aprobación de su esposo.
Se podría decir que es una actitud asumida libremente y sin ningún sentimiento de
Comunidad quechua en Medellín: lengua, identidad y cultura / 315
Contexto sociolingüístico
En cuanto a la habilidad para hablar, para comprender, para leer y para escribir
en lengua indígena, se habla y se comprende muy bien el quechua, pero no se lee ni
se escribe; en muchos casos la lectoescritura es nula. El contexto sociolingüístico de
la ciudad de Medellín hace que esta comunidad étnica se haya conservado como un
grupo tradicionalmente de comunicación casi exclusivamente oral y así la práctica
de la lectura y la escritura se han quedado rezagadas; se hace necesario y urgente la
implementación de la recuperación de dicha práctica lingüística, además, “es bien
sabido que el quechua fue muy utilizado en el sur andino colombiano y que dejó
muchas huellas todavía visibles en los departamentos de Nariño, Cauca, Huila y
hasta Tolima, tanto en poblaciones de habla aborigen como en poblaciones de habla
hispana” (Landaburu, 2000: 36).
Por otra parte, se pone de manifiesto entre los indígenas quechuas de la ciudad
de Medellín, la conciencia de la pérdida de la lengua indígena frente al idioma español
por razones de ser una ciudad donde los pobladores hablan solo español, además
la enseñanza en las escuelas y todos los lugares sociales, de recreación y diversión
para los ciudadanos son espacios de práctica en idioma español.
Sin embargo, se considera el uso, tanto de la lengua indígena como del
español, de mucha importancia entre los indígenas quechuas dadas las relaciones
sociales que se construyen en ambas comunidades hablantes. Además, “el lenguaje
es algo que va íntimamente enlazado con el vivir en sociedad; tanto, que la socie-
dad lo tiene como cosa característicamente suya” (Seco, 1998: 27) y el vivir en
sociedad para los quechuas en Medellín se da entre ellos con su lengua materna
y con los habitantes de la ciudad con la lengua española, de ahí que entre ellos se
plantee en igualdad el nivel de importancia de la lengua quechua y del español.
Referencias bibliográficas
Duranti, Alessandro (1997). Más allá de las palabras. Cambridge University Press, Cambridge.
Eliade, Mircea (1998). Lo sagrado y lo profano. Paidós, Barcelona.
Harris, Marvin (1981). Introducción a la antropología general. Alianza, Madrid.
Landaburu, Jon (2000). Clasificación de las lenguas indígenas de Colombia. En: Lenguas indígenas
de Colombia: una visión descriptiva. Caro y Cuervo, Bogotá.
Martín Zorraquino, María Antonia y Portoles Lázaro, José (1999). Los marcadores del discurso. En:
Real Academia Española. Gramática descriptiva de la lengua española 3: entre la oración y el
discurso. Morfología. Espasa Calpe, Madrid.
Patiño Roselli, Carlos (1997). “El lenguaje de los afrocolombianos y su estudio (parte I)” En: América
negra. Pontificia Universidad Javeriana, Bogotá, N.o 13.
Rossi, I. y O’higgias, E. (1981) Teorías de la cultura y métodos antropológicos. Anagrama, Barcelona.
Sapir, Edward (1962). El lenguaje. Introducción al estudio del habla. Fondo de Cultura Económica,
México.
Seco, Manuel (1998). Gramática esencial de la lengua española. Espasa, Madrid.
318 / Boletín de Antropología, Vol. 27 N.º 44, segundo semestre de 2012. Universidad de Antioquia
Sierra Calle, Josué Guillermo (1998). Estudio antropológico de la migración indígena en Medellín.
Monografía de grado presentada como requisito para optar al título de antropólogo. Universidad
de Antioquia, Medellín.
Whorf, Benjamín Lee (1971). Lenguaje, pensamiento y realidad. Barral (eds.), Barcelona.
Yagarí, Dalila; Bastidas, Lizbeth; Domicó, Leonardo et al. (2005) Propuesta de formación permanente
en lengua materna embera chamí, embera katío, inga y nasa. Medellín.