Guia Didactica_GD (84)
Guia Didactica_GD (84)
Guia Didactica_GD (84)
Contexto: Dialectología
Guía didáctica
MAD-UTPL
Facultad de Ciencias Sociales, Educación y Humanidades
Guía didáctica
Autor:
MAD-UTPL
Universidad Técnica Particular de Loja
Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual
4.0 Internacional (CC BY-NC-SA 4.0)
Usted acepta y acuerda estar obligado por los términos y condiciones de esta Licencia, por lo que, si existe el
incumplimiento de algunas de estas condiciones, no se autoriza el uso de ningún contenido.
Los contenidos de este trabajo están sujetos a una licencia internacional Creative Commons
Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0 (CC BY-NC-SA 4.0). Usted es libre de Compartir —
copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato. Adaptar — remezclar, transformar y construir
a partir del material citando la fuente, bajo los siguientes términos: Reconocimiento- debe dar crédito de
manera adecuada, brindar un enlace a la licencia, e indicar si se han realizado cambios. Puede hacerlo
en cualquier forma razonable, pero no de forma tal que sugiera que usted o su uso tienen el apoyo de la
licenciante. No Comercial-no puede hacer uso del material con propósitos comerciales. Compartir igual-Si
remezcla, transforma o crea a partir del material, debe distribuir su contribución bajo la misma licencia del
original. No puede aplicar términos legales ni medidas tecnológicas que restrinjan legalmente a otras a
hacer cualquier uso permitido por la licencia. https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
1 de octubre, 2021
MAD-UTPL
Índice Índice
1. Datos de información................................................................................ 8
1.1. Presentación de la asignatura............................................................. 8
1.2. Competencias genéricas de la UTPL.................................................. 8
1.3. Competencias específicas de la carrera............................................ 8
1.4. Problemática que aborda la asignatura.............................................. 9
2. Metodología de aprendizaje...................................................................... 10
3. Orientaciones didácticas por resultados de aprendizaje............................ 11
Primer bimestre............................................................................................ 11
Resultado de aprendizaje 1.................................................................................... 11
Contenidos, recursos y actividades de aprendizaje............................................. 11
Semana 1 ..................................................................................................... 12
Semana 2 ..................................................................................................... 19
Semana 3 ..................................................................................................... 28
Unidad 2. El dialecto.................................................................................... 28
2.1. ¿Qué es un dialecto?............................................................................ 28
2.2. Lenguas en contacto............................................................................ 30
Actividad de aprendizaje recomendada................................................................ 34
4 MAD-UTPL
Semana 4 ..................................................................................................... 35
Índice
Semana 5 ..................................................................................................... 46
Semana 6 ..................................................................................................... 55
Semana 7 y 8................................................................................................. 65
Segundo bimestre......................................................................................... 66
Resultado de aprendizaje 2.................................................................................... 66
Contenidos, recursos y actividades de aprendizaje............................................. 66
Semana 9 ..................................................................................................... 66
5 MAD-UTPL
Semana 10 ................................................................................................... 76
Índice
Semana 11 ................................................................................................... 85
Semana 12 ................................................................................................... 89
Semana 13 ................................................................................................... 99
6 MAD-UTPL
Resultado de aprendizaje 2 y 3.............................................................................. 111
Índice
Contenidos, recursos y actividades de aprendizaje............................................. 111
7 MAD-UTPL
1. Datos de información
8 MAD-UTPL
Implementa la comunicación dialógica, como estrategia para la formación
de la persona, orientada a la consolidación de capacidades para la
convivencia armónica en la sociedad, la participación ciudadana, el
reconocimiento de la interculturalidad y la diversidad; y, la creación de
ambientes educativos inclusivos en la lengua y la literatura, para atender las
demandas y requerimientos de la familia, comunidad y Estado.
9 MAD-UTPL
2. Metodología de aprendizaje
10 MAD-UTPL
3. Orientaciones didácticas por resultados de aprendizaje 1 Bimestre
Primer bimestre
11 MAD-UTPL
1 Bimestre
Semana 1
Por esta razón, escuchamos que alguien pronuncia yave, en lugar de llave,
o que alguien dice universidá o universitat en lugar de universidad, o que
se escucha decir pejcao en lugar de pescado. Esto, por poner un ejemplo
sencillo, sin considerar las variantes fonéticas, lexicales, sintácticas o
morfológicas, de manera más específica. Usted habrá escuchado varios
ejemplos de estos casos, si enfrentamos un hablante de la sierra con el de
la costa, por ejemplo; o, un hablante de la sierra norte con un hablante de la
13 MAD-UTPL
sierra sur (Loja), por ejemplo. Incluso, dentro de una misma provincia existen
diferencias a las que llamamos dialecto.
14 MAD-UTPL
hasta dependiendo de su nivel instruccional, revelan distintas maneras de
expresar. En síntesis, el dialecto se origina en una lengua, pero no constituye
una diferencia considerable.
Figura 1.
Signo lingüístico
Signo lingüístico
15 MAD-UTPL
¿Qué es la doble articulación del lenguaje? La doble articulación del
lenguaje es un rasgo común a todas las lenguas. Cuando decimos doble
articulación, no se debe entender como el proceso articulatorio concebido
en fonética.
1 Bimestre
Posiblemente, usted se preguntará, y todo esto, ¿qué tiene que ver con
la Dialectología? ¡Mucho! Mucho tiene que ver, porque en el habla de las
personas podemos percibir supresión o adición de fonemas como por
ejemplo cuando un hablante de la región litoral de nuestro país dice: “ejte
libro ejtá mojao” (este libro está mojado) o cuando un hablante de la región
16 MAD-UTPL
interandina dice: “casha que casito ’sta mi ’má” (cállate que aquí está mi
mamá). Son expresiones dialectales que diferencian o sirven para identificar
a los distintos hablantes.
Dentro de la primera articulación, por ejemplo, cuando nos duele la cabeza, 1 Bimestre
17 MAD-UTPL
1.3. Cada lengua tiene su propia articulación
Figura 2.
Ejemplo de monemas
Casa, en español
House, en inglés. Para una misma
Wasi, en kichwa. realidad
Maison, en francés. (significado)
Thuis, en noruego.
(significantes)
18 MAD-UTPL
Para reforzar lo aprendido le invito a realizar las siguientes actividades:
Semana 2
19 MAD-UTPL
coexisten varias lenguas? ¿Por qué no todas se consideran oficiales? Estas
y otras preguntas encuentran respuesta bajo la concepción de lenguas
dominantes y lenguas dominadas y ello en la estrecha relación entre pueblos
conquistadores y conquistados.
1 Bimestre
¿Qué debe entenderse por lengua oficial? En términos generales, por lengua
oficial se entiende aquella que presenta:
una forma escrita, la mayor de las veces fijada en los menores detalles
que es la lengua con la que el extranjero entabla conocimientos en su
primer contacto. Dentro de su propio país las personas son en general
muy sensibles al prestigio de la lengua escrita”, conforme lo señala
Calonge J. (s/a), p. 170.
20 MAD-UTPL
Ahora, no es menos cierto que una persona, los niños especialmente,
aprende un idioma que escucha a su alrededor, a veces puede aprender por
necesidad como hacen los migrantes hispanos que llegan a otros países
de habla distinta; de esa misma manera el español se contagia o se ve
influida por las lenguas nativas que existen en nuestro país. Ese mezclarse, 1 Bimestre
21 MAD-UTPL
1.5. Lenguaje y significación
Decimos que los sonidos se condicionan con sus significados; por ejemplo,
los sonidos de la secuencia /m-a-r-i-n-e-r-o/ exige la figura de esa persona
que pasa su vida en viajes por el mar. Pero, si colocamos esta secuencia
/m-e-w-t-g-v-i-d/ no evoca a nada, no nos referimos a nada con esa
secuencia de fonemas. Sí nos hacemos una imagen cuando decimos:
/b-u-t-a-c-a/
/s-o-n-á-m-b-u-l-o-s/
/a-l-p-a-r-g-a-t-a-s/
/Ch-o-z-a-s/, etc.
22 MAD-UTPL
Cuando hablamos de lenguaje y significación haremos referencia al análisis
de la noción del significado en sus diversas variantes. Diremos que el
“lenguaje tiene una naturaleza simbólica que lo hace diferente de aquello
que el lenguaje significa o representa… La función esencial de lenguaje
es, por lo tanto, su capacidad de representación” (Frápolli-Romero. 1998, 1 Bimestre
23 MAD-UTPL
Muy bien, señor estudiante, ¿qué le parecen los temas que ha estudiado?
Hemos concluido con el estudio de los temas previstos para la unidad 1.
Ahora le invito a resolver el siguiente cuestionario de autoevaluación, que
tiene por objetivo, constatar el nivel de dominio de sus conocimientos.
1 Bimestre
24 MAD-UTPL
Autoevaluación 1
1 Bimestre
A continuación, encontrará un cuestionario de diez preguntas que tiene
como finalidad constatar el nivel de avance y de dominio de los temas
propuestos en la unidad 1. No se apresure en resolver, antes de responder,
lea con atención lo que se solicita en cada una de las preguntas:
a. La estructura morfosintáctica.
b. Competencia y ejecución.
c. Lengua como premeditación.
a. Competencia.
b. Performance.
c. Realización.
a. Competencia.
b. Lenguaje.
c. Performance.
25 MAD-UTPL
5. El habla de las personas no depende directamente de la competencia
lingüística, sino de:
7. Las distintas maneras que tienen los diversos idiomas para referirse a
un mismo significado hacen referencia al plano del:
a. Significante.
b. Significado.
c. Doble articulación.
26 MAD-UTPL
10. El sociolecto se entiende como:
a. El lenguaje de grupo.
b. El habla individual.
c. La variedad regional. 1 Bimestre
Bueno, ¿cómo le fue? Los temas han sido interesantes y las preguntas muy
fáciles, ¿verdad?
27 MAD-UTPL
Semana 3
Unidad 2. El dialecto
1 Bimestre
28 MAD-UTPL
Si interpretamos lo que manifiestan los mencionados lingüistas, diremos
que nuestro país (Ecuador) tiene varias regiones ampliamente diversas
que configuran el ser de cada individuo; cuando decimos “ser” incluye
todo, hasta su habla. En este contexto, si cada región tiene características
especiales, estas van a consolidar una manera diferente de hablar en cada 1 Bimestre
Todo dialecto supone una forma de lengua más recomendable, por no decir,
una lengua que se acerque a la normativa y con ello, retornamos a la lengua
oficial. Para comprender de mejor manera observemos lo que dice Colange,
J. (s/a), p. 182:
29 MAD-UTPL
mayor dificultad el significado de dichos monemas, según el contexto. Estas
formas de hablar, obviamente, identifican un lugar; es decir, un hablante
delata su lugar geográfico de origen. Al escuchar hablar a tal o cual persona,
inmediatamente decimos, esta persona es de la sierra, del oriente, de la
costa, etc. Cuando un hablante delata su origen geográfico hablamos de 1 Bimestre
30 MAD-UTPL
segunda con todos los derechos, por así decirlo de alguna manera. Según
Álvarez, C. (1985, p. 25-26), al referirse a las lenguas en contacto, manifiesta
que:
31 MAD-UTPL
y una infinidad de lenguas que, con el tiempo, fueron absorbidas por la
lengua oficial. Entre las lenguas locales y la lengua oficial se dieron muchas
influencias mutuas; por ello, en la actualidad no se puede afirmar que el
kichwa que se habla en Ecuador es el quechua que dejaron los incas; es el
resultado de una mezcla de las dos o más lenguas. 1 Bimestre
32 MAD-UTPL
da una suerte de desequilibrio en el uso; una de ellas va a dominar sobre la
otra, debido a varias razones. En ese contexto, se puede decir que el kichwa
o cualquier otra lengua nativa, en el Ecuador, ha sido una lengua dominada
por el denominado idioma oficial (el español), por ello, al considerar una
delimitación o demarcación geográfica y el grupo social que lo emplea, 1 Bimestre
decimos que:
33 MAD-UTPL
Para cerrar este subapartado, concluiremos que existe una riqueza inmensa,
como elementos lingüísticos y culturales, por investigar dentro de lo que se
ha denominado lenguas en contacto.
actividades recomendadas:
34 MAD-UTPL
Busque en la web el concepto de etnolingüística y explique si se da en
nuestro país.
Semana 4
35 MAD-UTPL
del grupo. Los sociolectos o variantes lingüísticas de carácter social
pueden ser una base de discriminación social o llevar a conflictos, a
decir de Lewandowski (1982) p. 332.
36 MAD-UTPL
misma ciudad y cuando se establecen claras diferencias entre escuelas
rurales y de la urbe o entre escuelas particulares y escuelas fiscales; o más
concretamente cuando se habla de escuelas solo para indígenas o solo
para mestizos, aunque esta distinción se está superando en la actualidad.
Si existe tal diferenciación desde las instituciones educativas, quiérase o 1 Bimestre
37 MAD-UTPL
Podemos ampliar la visión sobre este tema si revisamos lo que Lázaro, P.
(2007, p. 31) manifiesta “que, para poder impartir enseñanza en lugares con
dialecto regional, los maestros que a dichos lugares acudan, por oposición
o por traslado, aprendan el respectivo dialecto”; esto tiene un cercano
parecido a lo que sucede en nuestro país, cuando un docente de la ciudad va 1 Bimestre
38 MAD-UTPL
gráficos no son más que la imagen cuya exactitud hay que determinar.
Saussure (1983), p. 103.
39 MAD-UTPL
Nuestra realidad ecuatoriana nos ofrece sorprendentes novedades en todo
campo, no solo dentro de las fórmulas de tratamiento, sino en las de saludo,
de despedida; obviamente existen variaciones entre hombres y mujeres.
Existen expresiones que son propias de los hombres y otras que son propias
de las mujeres, más aún existen diferencias, en cuanto al uso de la lengua, 1 Bimestre
Para los estudios sobre dialectos nos sirven cómo se forman las distintas
palabras que empleamos o el significado que tienen. Por ejemplo, en el
habla diaria, hasta en los medios de comunicación se escucha decir que
“existe un programa de entretenimiento para las guaguas”, quienes emplean
dichas palabras, ¿saben el origen de la palabra guagua o la emplean de
manera inconsciente? En el habla cotidiana escuchamos utilizar palabras
compuestas como: chaquiñán (camino de herradura), curuchupa (cola de
gusano), makiuchu (mano picante/mano fuerte o mano dura); observemos,
las palabras citadas son compuestas por dos términos quichuas; pero
también se emplean palabra compuestas que mezclan el español y el
quichua, tales como: ojolaya (como el ojo), quesomishqui (queso sabroso),
mishi ojos (ojos de gato), etc. Para una mejor comprensión y profundización
en temas de dialectos mediante la influencia del quichua, recurriremos a
Álvarez, C., cuando habla de los compuestos híbridos, de estructura quichua:
40 MAD-UTPL
Bolañahui: Bola, f. esp. Cuerpo esférico de cualquier materia, según
el Dicc. de la L. E. y ñahui. ‘Cara, rostro, faz de algún objeto; ojo,
presencia’ (…) El sentido literal del compuesto es claro: ‘cara de bola’
(1985, p. 51).
1 Bimestre
Cungapaño: Cunga ‘cuello’ y paño (…). Hacemos válida para este lexema
la primera acepción del Dicc. de la L. E. Por lo que la versión literal del
compuesto sería ‘Paño del cuello’./El cungapaño (…) es la sabanilla
que cubre la cabeza del recién nacido, sujetándose sus extremos en
la faja que ajusta los pañales del cuerpo de la criatura. Esto con la
finalidad ‘de que se entiese el pescuezo de la guagua’ (1985, p. 56).
41 MAD-UTPL
Actividad de aprendizaje recomendada
Explique en forma clara, ¿qué entiende por dialecto social según la 1 Bimestre
definición de Lewandowski?
42 MAD-UTPL
¿Qué la parecen los temas estudiados en la presente unidad? Resultan
interesantes conocer dado que le abren la posibilidad de realizar
investigaciones, ya sea como trabajos de titulación o bien para que usted
opte por una línea dentro de su profesión, como investigador lingüístico
y literario; porque la Dialectología en un campo amplio que requiere de 1 Bimestre
43 MAD-UTPL
Autoevaluación 2
1 Bimestre
Lea cada uno de los ítems antes de resolver:
a. Dialectos regionales.
b. Geografía lingüística.
c. Lenguas en contacto.
a. Oficial.
b. Local.
c. Regional.
44 MAD-UTPL
8. Las lenguas impuestas en Ecuador, primero el idioma quichua por los
incas y luego el español por los europeos, se denominan lengua:
a. Exótica.
b. Dominada. 1 Bimestre
c. Dominante.
a. Etnolingüística.
b. Diglosia.
c. Dialectos.
a. Dialectos fonológicos.
b. Dialectos morfosintácticos.
c. Dialectos regionales.
Bueno, todos los temas resultan interesantes, ¿verdad? Sobre todo, porque
se pueden identificar con nuestra realidad lingüística.
Atención
45 MAD-UTPL
Semana 5
46 MAD-UTPL
nuestros pueblos, donde se impuso el hombre español con todo su poder
bélico, administrativo, político y lingüístico; las lenguas nativas, debido a la
ausencia de un registro como la escritura, no pudo sostenerse, en muchos
de los casos, han desaparecido y las que han logrado sobrevivir se han visto
adulteradas o contaminadas por la lengua dominante. Entonces, las lenguas 1 Bimestre
De la misma manera que el imperio Inca, una vez conquistados los pueblos,
hicieron que aprendieran a la fuerza y contra su voluntad la lengua de los
conquistadores, lo mismo debió ocurrir con el idioma español como lengua
de los conquistadores.
47 MAD-UTPL
aprendieron hablar el español como una segunda lengua. Aunque algunos
países, como Perú, Bolivia, tienen características etnográficas similares
a las nuestras, existen grandes diferencias. Analicemos qué semejanzas
podemos encontrar en el Ecuador a través de la siguiente cita, dada por
Escobar, A. (1978, p. 29) al referirse a la realidad peruana: 1 Bimestre
48 MAD-UTPL
divergencias son múltiples, al punto que, referido a tan solo una palabra,
existen variedades en una misma región, por ejemplo:
49 MAD-UTPL
La pérdida o vocalización de la /-b/ implosiva produjo dobletes y aún
variantes triples hasta entonces inexistentes (cabdal-caudal, cibdad-
ciudad, cobdo-codo, recabdo-recaudo-recado) y las confusiones de
sibilantes dieron lugar a la alteración de secuencia pronominal ge lo
en se lo, perviviendo en forma primitiva durante al menos dos siglos 1 Bimestre
Los cambios sufridos del español que llegó de Castilla son varios y casi
en todos los aspectos. Lo curioso es, en la actualidad, encontrar, en zonas
alejadas, hablantes que utilizan palabras que no han sufrido mayores
cambios como, por ejemplo, truje, mesmo (yo mesmo truje ese maíz por yo
mismo traje ese maíz), onde, cuasi, etc., y no es que ello sea producto de la
convivencia lingüística con las lenguas nativas, sino rezagos del castellano
antiguo. Aunque esas expresiones no se deben exclusivamente al contacto
con las lenguas ancestrales, se debe considerar a los hablantes que otras
lenguas que aprendieron el castellano, por esa razón, según Frago, J. (2003),
p. 15:
50 MAD-UTPL
seseo (pronunciación de c y z como s);
yeísmo (pronunciación de ll como y);
aspiración o pérdida de la s final de sílaba o palabra (mohca por
mosca);
1 Bimestre
confusión mutua de r y l (pielna por pierna; sordao por soldado);
aspiración de la h inicial procedente de la f inicial latina (h’ilo por hilo).
Por lo general, las personas cultas tienen una facilidad para cambiar su
modo de expresión de acuerdo con las circunstancias; por ejemplo, un
médico no habla lo mismo en una cancha de futbol cuando juega con sus
amigos del barrio que cuando diagnostica una enfermedad en el consultorio
médico. Ni un filósofo que sale a comprar en el mercado y regatea precios
de los productos con la vendedora de papas no va a hablar igual que
cuando está en el círculo de filósofos exponiendo su punto de vista sobre
la metafísica contemporánea, por ejemplo. “Esas diversas modalidades
idiomáticas que el hablante instruido emplea, según sean los destinatarios
y las circunstancias, se denominan registros idiomáticos. Saber cambiar de
registro es la señal de un aceptable dominio de la lengua”, según manifiesta
51 MAD-UTPL
Lázaro, F. (1983), p. 14. No poder hacerlo, podría ser síntoma de pedantería
o carencia de cultura.
52 MAD-UTPL
Hablando, les basta algunos clichés, mezclados con palabrotas que
solo revelan una absoluta indigencia mental; escribiendo, esa pobreza
se acentúa aún más: frases deslavazadas, vocablos triviales, faltas de
ortografía, desajuste entre lo que dicen y lo que quieren decir, carencia
de plan y de articulación lógica en el contenido, puntuación caótica… 1 Bimestre
El mismo autor, Lázaro (1983, p. 28), más adelante reconoce que existen
vulgarismos espontáneos y deliberados, y vulgarismos jergales. Sobre
todo, las personas que no tuvieron acceso a la escolaridad emplean
expresiones que revelan un estrato lingüístico bajo, a lo que llamaremos
vulgarismos espontáneos y deliberados. Como ejemplo de estos tenemos
expresiones que ya están en desuso y que corresponden a una lengua culta
desparecida: truje, cuasi, mirastes, dijistes. Los vulgarismos jergales son
muy cambiantes; pero las más representativas dentro de las expresiones
jergales “son los tropos y la deformación de palabras y giros”, según expresa
Lázaro, F. (1983), p. 30. como ejemplo de vulgarismos jergales podemos
citar unos cuantos que son frecuentes en nuestro medio: una chela (por
una cerveza), cachar (si me entiendes), chiripa (algo que se acierta por pura
casualidad, suerte), cachos, cachos (espérame un momento), lucas (moneda
o dinero), vaina (¡Qué vaina! Por ¡Qué cosas! Sirve en ocasiones para mostrar
molestia), pendejada (algo sin valor ni trascendencia, etc.).
¿En qué sentido se dice que las lenguas nativas fueron adulteradas o
contaminadas? Explique con razones bien argumentadas.
53 MAD-UTPL
política de Castilla. ¿De qué manera se puede comparar lo citado con
la realidad ecuatoriana? Explique en forma clara.
¿En qué sentido se afirma que los conquistadores no hicieron más que
deformar y corromper el idioma de los aborígenes? Explique en forma
clara y con ejemplos.
¿La presencia de las lenguas nativas en América han tenido que ver en
la configuración del español en América? Explique con fundamentos y
en forma clara.
54 MAD-UTPL
Semana 6
55 MAD-UTPL
indígenas, con la subsiguiente prohibición de emplear la propia”, Lázaro, F.
(1983), p. 476. En este sentido, gracias a que nuestros nativos aprendieron
el idioma de los conquistadores ha sido posible, de alguna manera, rescatar
parte de su cultura y se han podido incorporar a la vida de las repúblicas con
deberes y derechos. 1 Bimestre
56 MAD-UTPL
lenguas amenazadas, los lingüistas deben poner sus competencias a su
disposición y trabajar con esas minorías etnolingüísticas”, UNESCO (2003),
p. 4. Resulta tarea complicada recuperar o reconstruir una lengua sin la
decidida voluntad de sus hablantes.
1 Bimestre
57 MAD-UTPL
3.5. Relaciones e interrelaciones de la lengua conquistada y
conquistadora
58 MAD-UTPL
las raíces ancestrales y con ello se dará un desplazamiento de los pueblos
y culturas originarias y, al darse un desplazamiento de la cultura, se incurre
necesariamente en un desplazamiento de la lengua, por considerarla inferior,
dominada o conquistada.
1 Bimestre
59 MAD-UTPL
No en vano varios cronistas hablan de una verdadera “selva”
idiomática. A diferencia de los testimonios que han quedado del lado
peruano, donde se dispone de más materiales para lenguas como el
quingnam, culli y mochica, de las lenguas anteriores a la llegada de
los conquistadores en lo que hoy es Ecuador, es muy poco lo que se 1 Bimestre
No se puede negar que en todas las regiones debió haber una inmensa
variedad de lenguas, en la Costa se dice que existían gran cantidad, pero que
más rápido se castellanizó y han tendido a desaparecer dejando algunos
toponímicos en la memoria de sus habitantes.
60 MAD-UTPL
¿En qué consiste el prestigio lingüístico? Explique con argumentos
claros.
Señale las razones por las que tienden a desaparecer las lenguas
dominadas, explique mediante ejemplos. 1 Bimestre
¿Por qué los jóvenes pierden el interés por sus lenguas maternas?
Emita sus criterios en forma clara.
61 MAD-UTPL
Autoevaluación 3
1 Bimestre
1. En el imperio del Tahuantinsuyo, la unidad lingüística impuesta por los
incas servía para:
62 MAD-UTPL
6. El aspecto que se ha de estudiar desde el nivel fonológico,
morfofonético, es el:
a. Nivel lexicográfico.
b. La gramática transformativa. 1 Bimestre
c. La evolución lingüística.
a. Regidencia, tenedes.
b. Truje, mesmo.
c. Quijera, tenés, vigitar.
a. Lenguaje coloquial.
b. Lenguaje de clases.
c. Lenguaje formal.
Ahora le invito a que constate sus aciertos con las respuestas que constan
en el solucionario.
63 MAD-UTPL
Recuerde: si sus aciertos representan el 70%, está en condiciones de
avanzar a los siguientes temas; de lo contrario, revise nuevamente los
contenidos de los ítems en los que ha fallado. Solamente cuando cumpla
ese porcentaje, pase el estudio de los temas del segundo bimestre.
1 Bimestre
64 MAD-UTPL
Semana 7 y 8
Actividades
65 MAD-UTPL
Segundo bimestre
2 Bimestre
Semana 9
66 MAD-UTPL
Estos temas son de especial importancia en la formación de un profesional
dentro del área de la lengua y la literatura, dado que consolidan el
conocimiento de nuestra realidad lingüística.
Casi todas las palabras que hoy usamos provienen de formas distintas
que ya usaron nuestros antepasados y que a merced de numerosas
causas, procesos y factores fueron evolucionando (sin prisa, pero
sin pausa, como se suele decir) hacia los estadios en los que hoy las
conocemos y usamos, Aguirre (2009), p. 203.
Y a decir del mismo autor en mención, los factores que inciden en dichos
cambios son, en su mayoría, factores que tienen que ver con cuestiones
extralingüísticas. Por ejemplo, los que veremos en el siguiente recurso:
Factores extralingüísticos
67 MAD-UTPL
Como es natural, estas evoluciones de sonidos —o leyes fonéticas—
no se produjeron instantáneamente, ni mucho menos. Ni siquiera en el
curso de unos cuantos años. A veces, hubo de pasar varios siglos para
que se fijara un nuevo uso como resultado definitivo.
Existen varios criterios para clasificar las lenguas, recordemos que entre
ellos se consideran los criterios morfológicos y genealógicos Para el
criterio morfológico interesa cómo están estructuradas las palabras y sus
flexiones, mientras que para el criterio genealógico lo más importante es la
agrupación de las lenguas en familias
68 MAD-UTPL
decir desde criterios gramaticales. Ahora la comparación se daba desde el
punto de vista paradigmático. Cabe resaltar que la clasificación realizada
por Hervás no tenía fines expresamente lingüísticos, sino que la lengua
fue utilizada como base para la clasificación de los pueblos, por ello, se lo
identifica como el método etnolingüístico. Mediante el estudio que hace
Hervás se descubre que no necesariamente pertenece una lengua al pueblo
que lo utiliza. Esta afirmación puede aplicarse sin ningún miramiento al
castellano hablado por los habitantes nativos de Latinoamérica, tal como lo 2 Bimestre
69 MAD-UTPL
Figura 3.
Árbol genealógico
Itálico
2 Bimestre
Osco Umbro Sabelio Latino-falisco
Latín
Recomendación
70 MAD-UTPL
Intentaremos nuestro esbozo reconociendo como punto de partida
que el contraste ll y y es un elemento funcional de importancia
en la dialectología hispánica y, además, un rasgo diagnóstico útil
para establecer una tipología del español peruano. De una parte,
ubicaremos los hablantes en que ll y y funcionan como fonemas
diferenciados y, de otra parte, aquellos en los que habiéndose
desfonologizado ll, ll y y se convierten en único fonema… Si
adoptamos como base este criterio… que es fundamental en la 2 Bimestre
71 MAD-UTPL
4.2. Diferencia de la lengua por regiones-educación
72 MAD-UTPL
Por otro lado, se piensa que la gente común y corriente, llamada vulgo
por los estudiosos, hablaba sin prolijidad a diferencia de cómo lo hace
ahora. Es de suponer, porque a finales del siglo XVIII casi no existían
escuelas de primeras letras en Quito, tan solo había una; la educación
estuvo descuidada. Se dice que “hacia 1836, en tiempo de la presidencia
de Rocafuerte, se calcula que un noventa por ciento de la población no
sabía leer ni escribir” a decir de Toscano (1953), p. 35; pero más adelante,
será García Moreno quien dé mayor apoyo al campo educativo y la gente 2 Bimestre
73 MAD-UTPL
particularidades (…) la Costa es loísta (lo quiero, lo veo), y la Sierra
leísta (le quiero, le veo).
74 MAD-UTPL
sociedad, pero la línea divisoria es clara. Las diferentes situaciones
sociales (nivel instruccional, económico, político, ideológico, etc.) exigen y
justifican el uso de tal o cual manera, por ejemplo “cómo sabe el hablante
qué termino emplear para dirigirse a un interlocutor: señor, señora, don x,
doctor, o sencillamente tú y qué situación determina cada uso”, Aguirre
(2009), p. 21. Saber seleccionar una expresión correcta depende, entre
viarios indicadores, del nivel de instrucción de la persona. Los cambios que
experimenta una variedad lingüística pueden obedecer al prestigio social. 2 Bimestre
Recordemos que existen variedades lingüísticas “que son usadas por grupos
social o culturalmente dominantes, y estas formas suelen llegar a imponerse
sobre las demás”, Aguirre (2009), p. 203. Una frase o una expresión que es
usada por un grupo de personas que gozan de cierto prestigio (educación,
profesión, etc.) será imitada por los demás que quizá no gocen del mismo
nivel cultural.
75 MAD-UTPL
¿En qué se basa el método etnolingüístico? Explique en forma clara.
Semana 10
76 MAD-UTPL
Amazónica se sitúan; cofán, siona, secoya, sapara, wao, shuar, achuar;
shiwiar y andwa; y, en la Sierra, Amazonas, Costa y región insular la
nacionalidad kichwa. Por otra parte, afrodescendientes y montubios
utilizan el castellano como su lengua de comunicación.
Muchos han sido los intentos de integrar una sola cultura desconociendo
y eliminando las culturas ancestrales, es solo a mediados del siglo XX
que se fortalece el propósito de fortalecer las lenguas de las distintas 2 Bimestre
Tabla 1.
Lenguas ancestrales del Ecuador
77 MAD-UTPL
Nacionalidad Ubicación Lengua Novedades
waorani Provincias de Pastaza, Napo y waotededo Tiene expresiones (tú) de delicadeza
Orellana. para referirse a la mamá, a la abuela
y a la tía materna.
sápara Provincia de Pastaza. sápara Pocas personas (ancianas) hablan
esta lengua; han cambiado por la
lengua kichwa para la comunicación
diaria.
shuar Provincias de Zamora shuarchicham Los nombres no tienen un morfema
Chinchipe, Morona Santiago de plural. 2 Bimestre
y Pastaza. A partir del siglo
XX se identifican grupos en
Napo, Sucumbíos y en algunas
provincias de la Costa.
achuar (jíbaro) Provincias de Morona achuarchicham No hay un morfema para el plural de
Santiago y Pastaza. los nombres.
shiwiar Provincia de Pastaza. shiwiarchicham No se determina un morfema para el
plural de los nombres.
andoas Provincia de Pastaza. andoa Ningún adulto habla la lengua. Se
puede decir que es una lengua
extinta.
runa o kichwa Está en casi todas las kichwa Ausencia de verbos irregulares.
provincias del país, excepto en Tiene un solo modelo de conjugación
Carchi. para los verbos.
78 MAD-UTPL
recordemos que de los idiomas nativos, el kichwa es el que tiene mayor
número de hablantes en Ecuador.
79 MAD-UTPL
Se habla de diglosia, por ejemplo, cuando prevalece una lengua oficial o de
mayor prestigio y la lengua nativa, en el caso de Ecuador, por poner como
ejemplo, queda relegada al empleo solo como medio de relación individual o
familiar. El paso más cercano para la extinción de una lengua es la presencia
de la diglosia. Gavidia (2015), p. 60, nos ilustra de manera más clara al
manifestar que:
80 MAD-UTPL
Busque un informante de una de las lenguas nativas y pídale que le
traduzcan las siguientes expresiones: Buenos días, ¿cómo está?, ¿de
dónde vienes?, ¿a dónde vas?, fue un gusto saludarte, hasta pronto.
81 MAD-UTPL
Autoevaluación 4
a. Zonificación.
b. Tipología.
c. Variedades.
82 MAD-UTPL
6. El hecho de que en Quito se diga “aguacate” y en Loja se diga “palta”,
refiriéndose a un mismo producto, nos permite diferenciar.
9. La lengua que tiene una sutil manera del “tú” para referirse a la mamá,
a la abuela y la tía materna es:
a. Siapedee.
b. Waotededo.
c. Shuarchicham.
83 MAD-UTPL
puede continuar y pasar al estudio de la próxima unidad; de lo contrario,
debe volver a estudiar los contenidos correspondientes a los ítems donde
tuvo dificultad.
84 MAD-UTPL
Semana 11
85 MAD-UTPL
Es necesario recordar que en el Ecuador nunca se logró una homogeneidad
lingüística, ni siquiera en tiempos preincásicos, pese a que los incas de
manera muy sabia intentaron lograr que en el Imperio se emplee una sola
lengua, el quechua. La lengua de los incas se mezclaba con las lenguas
locales de cada pueblo y se lograba una influencia mutua entre ellas, al
punto que, con el paso del tiempo, no lograban identificar a cuál de las
lenguas correspondían tales o cuales expresiones. La presencia de los
peninsulares en tierras gobernadas por los incas “con el consiguiente 2 Bimestre
86 MAD-UTPL
con tal que no choquen fonéticamente con la índole del español”. Incluso
en la entonación se puede percibir la influencia del kichwa, pero sobre todo
en gente rústica, específicamente en Quito y en la mayor parte de la Sierra
ecuatoriana, con excepción de la entonación que se da en la provincia de
Loja y parte de la provincia de El Oro que, “para los oídos ecuatorianos, es la
más elegante del país”, según Toscano (1953), p. 42.
87 MAD-UTPL
Adstrato: 1. Término para designar el influjo entre dos lenguas que
habiendo convivido algún tiempo en un mismo territorio, luego viven
en territorios vecinos. Es sinónimo de adstrato.
88 MAD-UTPL
Actividades de aprendizaje recomendadas
Semana 12
89 MAD-UTPL
La onomástica hace referencia a todo el campo relacionado con los
nombres, especialmente a los nombres propios. La toponimia se encarga
del “estudio del origen y significado de los nombres propios del lugar”, según
la definición dada por López (1998), p. 1248. Por su parte, la antroponimia
se encarga del estudio desde el punto de vista lingüístico de los nombres de
las personas.
Para nuestros propósitos, vamos a profundizar un poco en estos temas que 2 Bimestre
La toponimia: aún tarea difícil decir todo lo que de las lenguas ancestrales
están presentes en la relación diaria. A decir de Toscano (1953), p. 27,
“la toponimia y la onomástica son los restos más visibles de las lenguas
antiguas desaparecidas ahora”; prueba de ello, contamos con una vasta
lista de nombres que se clasifican dentro de cualesquiera de los grupos
(onomástica, toponimia, antroponimia, etc.). Dentro de la toponimia
se estudian los nombres de los ríos, arroyos (hidrónimos), tales como
Putumayo; nombre de elevaciones, colinas, montañas (orónimos), así
tenemos loma de Acacana, la loma de Uritusinga, en la provincia de Loja,
Huagrahuma, etc.; nombre de lagos, lagunas (limnónimos), como por
ejemplo el lago Yaguarcoha, Cuicocha; y por el estilo, existen muchas
palabras con las que se refieren a lugares geográficos, como Pucahallpa,
Cruzpamba, Charigüiña, etc., etc.
90 MAD-UTPL
Por lo tanto, la palabra “uritusinga” literalmente significa “nariz de oro”; habrá
de suponer la montaña lleva dicho nombre por su parecido a una nariz.
Ahora, ¿por qué montaña de oro?, porque nuestros antepasados cuentan
que en esos lugares había mucho oro. Si continuamos con un análisis,
finalmente diremos que en kichwa existen solo 3 vocales a, i, u; no existen
las vocales abiertas; por ello, en el kichwa siempre se tiene al cierre vocálico;
la /o/ se transforma en /u/: orito o uritu.
2 Bimestre
Observe que de tan solo una palabra cuánto hemos dicho, al realizar un
análisis. De ahí, la necesidad de conocer a profundidad las palabras que
se emplean, mucho más si provienen de uno de los idiomas ancestrales de
nuestro país.
91 MAD-UTPL
En síntesis, los antropónimos siempre obedecen a una motivación, un
significado con el que se quiera relacionar a la persona. Los nombres de las
personas de las distintas nacionalidades encierran profunda significación.
Los modismos son maneras peculiares del habla de una lengua, a veces 2 Bimestre
92 MAD-UTPL
Salir como alma que lleva el diablo.
Trabajar a brazo partido.
Atender a cuerpo de rey.
Poner entre la espada y la pared.
Ver estrellas.
Agachar las orejas.
Parar el carro, etc.
2 Bimestre
93 MAD-UTPL
préstame 10 dólares”; siempre empleamos frases atenuantes y en esta
ocasión mediante el uso de los diminutivos, entonces se dirá: “Buenos días.
¿Cómo está?” Y luego de un largo rato nos decidimos a decirle “Quería
pedirle un favorcito”.
94 MAD-UTPL
¿Según su criterio, por qué es necesario conocer el significado de las
palabras dentro de la onomástica, toponimia y antroponimia?
95 MAD-UTPL
Autoevaluación 5
a. Mestizaje.
b. Bilingüismo. 2 Bimestre
c. Sustrato.
a. Adstrato.
b. Superestrato.
c. Sustrato.
96 MAD-UTPL
6. El campo que se encarga del estudio, origen y significado de los
nombres propios de lugares se denomina:
a. Antroponimia.
b. Onomástica.
c. Toponimia.
a. Hidrónimos.
b. Orónimos.
c. Limnónimos.
a. Expresiones y modismos.
b. Dialectos sociales.
c. Idiolectos regionales.
a. Modismos regionales.
b. Expresiones atenuantes.
c. Frases peculiares del habla.
¿Cómo le fue con la autoevaluación? Espero le haya ido muy bien. Ahora
le invito a que constate sus aciertos, revisando el solucionario que se
encuentra al final de la presente guía.
97 MAD-UTPL
Ahora, pasemos al estudio de la última unidad de esta asignatura. En primer
lugar, revise el siguiente resultado de aprendizaje que se espera conseguir a
través del estudio de los temas de la unidad.
2 Bimestre
98 MAD-UTPL
Destaca el compromiso social asumido por
Resultado de
literatos y escritores ecuatorianos que han
aprendizaje 3
marcado espacios trascendentales.
Semana 13
99 MAD-UTPL
lenguas ancestrales. Más de 500 años de una aparente convivencia de las
lenguas ancestrales con el castellano no ha permitido identificarse como
un vehículo de la cultura nacional. En comparación con las producciones
literarias que se dan en lengua castellana, las que se dan en lenguas
ancestrales son muy pocas, por no decir nulas; por lo tanto, no se puede
hablar de un verdadero “estatus de lengua”.
100 MAD-UTPL
nuestros indígenas es solucionar, primero, sus necesidades apremiantes
para la supervivencia y luego dedicarse a la creación literaria.
101 MAD-UTPL
de Velasco Mackenzie y Cárdenas se recurre al humor, la tradición y
los personales populares. Una destacada contribución a la narrativa
la hallamos en J. Dávila Vázquez, I. Egüez, E. Cárdenas, A. Yánez, F.
Proaño, A. Ubidia, M. A. Rodríguez, J, Velasco Mackenzie.
Lo que interesa, de igual forma, el rescate del lenguaje popular que está
más matizado por la influencia de las lenguas indígenas lo encontramos
en las manifestaciones de la cultura popular, dígase a través de juegos, de 2 Bimestre
102 MAD-UTPL
importante de identidad— y los textos más representativos que
muchas de las veces adquieren una dimensión de ejemplaridad que
marca la actividad idiomática…
599.
103 MAD-UTPL
¿Cuáles son los temas que prefieren los escritores ecuatorianos?
¿A qué se debe que la mayoría de las obras literarias han sido escritas
en lengua castellana? Explique con argumentos y en forma clara.
Semana 14
104 MAD-UTPL
el conjunto de costumbres, conocimientos, pensamiento, ideología, su grado
de desarrollo artístico, y dentro de este, se encuentra lo literario.
Cada cultura tiene aspectos que los diferencian, todo cuanto caracteriza a
una cultura, más la diversidad de la misma:
105 MAD-UTPL
política, religiosa e ideológica. La lengua, el arte, la ciencia, etc., son
otros aspectos importantes de la cultura. Benítez, L. y Garcés, A.
(1992), p. 13.
106 MAD-UTPL
huahua (cantos del baile del sombrero, del baile de la china y del baile
de la curiquinca). Los mitos y relatos ponen en escena la importancia
simbólica de los cerros y las lagunas para la vida y el ecosistema de
los pueblos andinos…, según manifiesta Juncosa, J. (2013), p. 19.
107 MAD-UTPL
Actividades de aprendizaje recomendadas
108 MAD-UTPL
Autoevaluación 6
a. Muy reducida.
b. Abundante.
c. Muy difundida.
109 MAD-UTPL
6. El lenguaje literario se distingue del lenguaje:
a. Su color y contextura.
b. Esa frescura de la naturaleza.
c. Característica estética.
10. Existe una inmensa cantidad de literatura indígena que está por
descubrirse a través de:
¿Cómo le fue con el cuestionario? Las preguntas han sido extraídas de los
contenidos de la presente unidad.
110 MAD-UTPL
Valora la influencia de nuestra herencia cultural
—el quichua— como sustrato lingüístico en la
Resultado de comunicación.
aprendizaje 2
y 3 Destaca el compromiso social asumido por
literatos y escritores ecuatorianos que han
marcado espacios trascendentales.
2 Bimestre
Semanas 15 y 16
Actividades
111 MAD-UTPL
4. Solucionario
Autoevaluación 1
Pregunta Respuesta Retroalimentación
1 b Chomsky reconoce de manera paralela a la lengua como
la posibilidad que tiene cada persona (competencia) para
comunicarse; el habla es esa performance o ejecución, es decir, la Solucionario
112 MAD-UTPL
Autoevaluación 2
Pregunta Respuesta Retroalimentación
1 V Habla regional al interior de una nación donde domina
oficialmente (administración, enseñanza u otra habla).
2 Dialecto Es un ejemplo de dialecto porque es común a una gran cantidad
de personas dentro de un extenso territorio. No es idiolecto,
porque el idiolecto se refiere al habla particular de una sola
persona.
3 F La manera de hablar que delata su lugar de origen se refiere a la
geografía lingüística. El sociolecto es la manera de hablar que
identifica un grupo social de personas.
4 V El propósito de la dialectología es conocer la lengua de los
Solucionario
pueblos en sus diversidades geográficas.
5 F Para hablar lenguas en contacto debe darse la presencia de, por
lo menos, dos lenguas distintas en un mismo territorio para que
reciban influencias mutuas.
6 c Las lenguas en contacto comparten un mismo territorio y reciben
influencias mutuas.
7 a Es lengua oficial, porque está servía para las cuestiones
administrativas, de gobierno y de educación.
8 c Es lengua dominante, porque cuando coexisten dos lenguas en un
mismo territorio, se da una suerte de desequilibrio en su uso, por
ser la lengua oficial.
9 a Los estudios etnolingüísticos consideran la relación lenguaje y
cultura.
10 b Recordemos que dentro de la morfosintaxis se estudia la
formación, derivación, las fórmulas de tratamiento, las formas
verbales, etc.
113 MAD-UTPL
Autoevaluación 3
Pregunta Respuesta Retroalimentación
1 b Era necesario que los habitantes del vasto territorio entendieran
los mandatos del soberano inca.
2 c Es de imaginar que ante la ausencia de un registro como la
escritura, varias lenguas han desaparecido y otras se han
alterado.
3 a Para Paz y Miño, no se produjo la imposición, a pesar de que la
lengua española estaba más evolucionada que el quichua.
4 c La presencia y el contacto con las lenguas nativas se ha
enriquecido mediante el empleo de palabras que se han ido
incorporando poco a poco.
Solucionario
5 b En el Ecuador se hablan varias lenguas ancestrales, de ellas el
quichua y el shuar son reconocidas como lenguas oficiales.
6 a El aspecto lexicográfico se debe estudiar desde el nivel
fonológico, morfofonético, etc.
7 b Frago, explica dicha evolución.
8 b Es curioso encontrar ahora en zonas alejadas que aún se emplean
truje, mesmo, sin mayores cambios.
9 c Es yeísmo porque no reconoce la diferencia entre ll y y.
10 a El lenguaje coloquial no presta atención al discurso y es
espontáneo.
114 MAD-UTPL
Autoevaluación 4
Pregunta Respuesta Retroalimentación
1 a Casi todas las palabras que hoy usamos provienen de formas
distintas que ya usaron nuestros antepasados.
2 a La evolución en los distintos territorios no fue aleatoria, sino de
modo netamente coherente y distinto.
3 c Las semejanzas que se dan en una misma lengua hablada en
distintas regiones y por diferentes grupos sociales han permitido
la creación de la dialectología y de la sociolingüística.
4 b Gracias al método comparativo y al descubrimiento de que las
lenguas cambian semánticamente se han podido identificar las
familias lingüísticas.
Solucionario
5 c Las variedades son sistemas que permiten identificar una
comunidad hablante.
6 b En el Ecuador se separan áreas de difusión de vocablos
americanos del norte y del sur.
7 a El habla de los quiteños no ha logrado demostrar su prestigio
como el de Guayaquil.
8 a La lengua maya y el náhuatl de México, están entre las más
importantes que subsisten en América Hispana.
9 b La lengua waotededo tiene expresiones delicadas para referirse a
dichas personas.
10 b Diglosia es la situación lingüística resultante de la relación
conflictiva entre lenguas en contacto.
115 MAD-UTPL
Autoevaluación 5
Pregunta Respuesta Retroalimentación
1 a El mestizo es el resultado de dos especies diferentes.
2 a La obra evangelizadora fue positiva porque se logró difundir el
quichua, pero no se imaginaron la pérdida de las hablas locales.
3 b En la costa el español ha desalojado a todas, excepto en los
pequeños grupos de los cayapas y colorados.
4 c Los rasgos que pueden teñir a la lengua invasora son palabras
que sobrenadan en el hundimiento, hábitos fonéticos, de
entonación, gramaticales, etc.
5 b Es necesario recordar que la lengua dominante desaparece ante
la resistencia del pueblo dominado.
Solucionario
6 c Es la toponimia, porque la onomástica se encarga de los nombres
propios y la antroponimia de los nombres de las personas.
7 b El estudio de los nombres de elevaciones, colinas y montañas se
conocen con el nombre de orónimos.
8 a Resulta interesante conocer la motivación y el significado que
encierran los nombres ancestrales.
9 a Los modismos y expresiones caracterizan la manera peculiar del
habla de un pueblo.
10 b Una manera de atenuar una expresión ante un mandato, un
pedido, etc., es el uso de los diminutivos.
116 MAD-UTPL
Autoevaluación 6
Pregunta Respuesta Retroalimentación
1 a En comparación con lo que sucede con la literatura en idioma
castellano, la del quichua es muy poca, por no decir nula.
2 b La tradición oral nos señala que antes de la conquista hubo
manifestaciones literarias.
3 b Por su naturaleza tan cercana a la copla han sido los poemas que
más contaminación han sufrido.
4 a Los jaillis eran cantos de carácter dialogal y jubilosos o exaltados
con que se solemnizan en ciertas ocasiones.
5 b La ausencia de una literatura es la falta de motivación y un
desconocimiento de los procesos de producción y creación
Solucionario
literaria.
6 b El lenguaje literario emplea normas que diferencian del lenguaje
científico e informativo.
7 a La literatura forjada con la forma y la sustancia de una lengua
tiene el color y la contextura de su matriz.
8 a Cultura es el resultado de cultivar los conocimientos humanos
materiales e inmateriales de que cada sociedad dispone para
relacionarse con el medio y establecer formas de comunicación
entre los propios individuos.
9 b La diversidad de las culturas dificultan su estudio, por lo que hay
la necesidad de limitarse solo a ciertos aspectos.
10 a Existe una inmensa cantidad de literatura que se ha encontrado
y que existe aún por descubrir en la oralidad, en el folclore, en
la mitología, en la misma poesía indígena y en las letras de sus
canciones.
117 MAD-UTPL
5. Glosario
118 MAD-UTPL
Lingüística de campo: Investigación lingüística realizada sobre el terreno,
estudio de lenguas que todavía no están investigadas, o que están solo
de modo incompleto, recopilación de datos lingüísticos en el lugar de
residencia del hablante. Lewandowski (1982), p. 98.
Glosario
119 MAD-UTPL
6. Referencias bibliográficas
120 MAD-UTPL
Diccionario Enciclopédico “Lexis 22”. (s/a).
Dussel, E. (1994). 1492: el encubrimiento del otro: hacia el origen del mito de
la modernidad. UMSA-Plural editores.
121 MAD-UTPL
Juncosa, J. (2013). Introducción al volumen. Volumen 10 de Historia de las
literaturas del Ecuador. Corporación Editora Nacional-Universidad
Andina Simón Bolívar-Ecuador.
122 MAD-UTPL
Paz y Miño, L. (1961). Estudios sobre prehistoria ecuatoriana. Gráficas Cyma
123 MAD-UTPL
7. Anexos
El estudio de los orígenes del español sirve para conocerlo mejor; pero antes
de emprenderlo, es necesario poseer una visión global de las principales
lenguas del mundo.
124 MAD-UTPL