Aib h185 Vsd, h250 Vsd Es Antwerp 2960 1560 42
Aib h185 Vsd, h250 Vsd Es Antwerp 2960 1560 42
Aib h185 Vsd, h250 Vsd Es Antwerp 2960 1560 42
Manual de instrucciones
para compresores transportables
Español
Impreso n.º
2960 1560 42 ATLAS COPCO - PORTABLE ENERGY DIVISION
09/2021 www.atlascopco.com
Limitación de garantía y responsabilidad
Utilice exclusivamente repuestos autorizados.
Los daños a los equipos o fallos de funcionamiento derivados de la utilización de piezas no originales quedan excluidos de
la garantía o responsabilidad de producto.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por los daños provocados por modificaciones, adiciones o conversiones
realizadas sin la aprobación por escrito del fabricante.
Omitir las operaciones de mantenimiento o realizar cambios en la configuración de la máquina puede entrañar graves
peligros, incluidos incendios.
Aunque se ha hecho todo lo posible para garantizar la exactitud de la información dada en este manual, Atlas Copco no
asume ninguna responsabilidad en caso de errores.
Copyright 2021, www.atlascopco.com
Atlas Copco Airpower,
Boomsesteenweg 957,
2610 Wilrijk,
Bélgica.
Se prohíbe cualquier uso o copia del contenido o de cualquier parte del mismo sin autorización.
Esto es de aplicación en particular en el caso de las marcas registradas, las denominaciones de los modelos, los números de
las piezas y los dibujos.
-4-
Introducción Índice 5.2.2 Sujeción de la unidad al vehículo de
Siga las instrucciones de este manual y le transporte ............................................... 27
garantizamos un funcionamiento óptimo durante 1 Medidas de seguridad ................................ 7 5.3 Arranque/Parada......................................... 28
años. Se trata de una máquina sólida, segura y fiable, 1.1 Equipo de protección individual .................. 7 5.4 Funcionamiento básico de la máquina ....... 30
construida con la más moderna tecnología.
1.2 Introducción ................................................. 7 5.4.1 Panel de mandos .................................... 30
Mantenga este manual cerca de la máquina para 5.4.2 Iconos generales..................................... 32
cualquier consulta. 1.3 Medidas generales de seguridad................... 8
5.4.3 Vistas posibles ....................................... 34
1.4 Seguridad durante el transporte y la
En todo tipo de correspondencia, mencione siempre 5.4.4 Puesta en marcha ................................... 37
el tipo de compresor y el número de serie, los cuales instalación .................................................... 9
5.4.5 Ajustes de presión.................................. 39
aparecen en la placa de datos. 1.5 Seguridad durante la utilización y el
5.4.6 Durante el funcionamiento .................... 40
La empresa se reserva el derecho a realizar funcionamiento............................................. 9
5.4.7 Apagado................................................. 40
modificaciones sin previo aviso. 1.6 Seguridad durante el mantenimiento y las 5.4.8 desconexión ........................................... 41
reparaciones................................................ 11 5.4.9 Ajustes ................................................... 41
1.7 Seguridad en el uso de las herramientas .... 12 5.4.10 Modo ECO............................................. 43
1.8 Precauciones de seguridad eléctrica........... 12 5.4.11 Códigos de avería .................................. 46
1.9 Medidas de seguridad específicas .............. 13
6 Mantenimiento ......................................... 49
2 Datos principales ...................................... 14 6.1 Mantenimiento preventivo ......................... 49
2.1 Pictogramas de seguridad utilizados .......... 14 6.2 Packs de servicio........................................ 49
2.2 Descripción general.................................... 14 6.3 Código QR ................................................. 49
6.4 Responsabilidad ......................................... 49
3 Piezas principales ..................................... 16
6.5 Fleetlink ..................................................... 49
4 Vista general ............................................. 18 6.6 Calendario de mantenimiento .................... 51
4.1 Marcas y etiquetas de información ............ 21 6.7 Calendario de mantenimiento del chasis.... 52
6.8 Bloquear el interruptor principal................ 53
5 Instrucciones de funcionamiento ............ 22 6.9 Especificaciones del aceite del
5.1 Instrucciones de aparcamiento, remolque y compresor/motor ........................................ 53
elevación .................................................... 22 6.10 Comprobación del nivel de aceite del
5.1.1 Instrucciones de aparcamiento ............... 22 compresor................................................... 54
5.1.2 Instrucciones de remolque ..................... 23 6.10.1 Comprobaciones diarias......................... 54
5.1.3 Instrucciones de elevación ..................... 24 6.10.2 Comprobación después de un largo
5.2 Transporte del compresor........................... 25 período de inactividad del compresor .... 54
5.2.1 Herramientas de sujeción....................... 26
-5-
6.11 Cambiar el aceite del compresor y el
filtro de aceite............................................. 55
6.12 Refrigerante ................................................ 56
6.12.1 Verificación del nivel de refrigerante .... 56
6.12.2 Llenar por completo con refrigerante..... 56
6.13 Limpieza..................................................... 57
6.13.1 Filtro de aire ........................................... 57
6.13.2 Radiadores.............................................. 57
6.13.3 Limpieza del HardHat ............................ 57
6.13.4 Piezas eléctricas (VSD, motor
y conexión de alimentación de red) .......58
6.14 Marco antiderrames.................................... 59
6.15 Almacenamiento......................................... 59
6.16 Opción disponible....................................... 59
6.17 Eliminación del material usado .................. 59
8 Especificaciones técnicas.......................... 63
8.1 Valores de par............................................. 63
8.2 Especificaciones del compresor ................. 64
8.2.1 Condiciones de referencia ...................... 64
8.2.2 Limitaciones........................................... 65
8.3 Dimensiones de cables eléctricos
y fusibles..................................................... 73
10 Planos eléctricos........................................ 88
11 Placa de datos............................................ 94
12 Eliminación ............................................... 95
13 Registro de mantenimiento...................... 96
-6-
Medidas de seguridad
EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
Lea las instrucciones atentamente antes de trabajar con la máquina y llevar a cabo tareas de remolque, elevación, funcionamiento, mantenimiento o
reparación de la unidad de acuerdo con el manual de instrucciones.
INTRODUCCIÓN
La política de Atlas Copco es suministrar a los resulten siempre aplicables a una unidad en Nivel 3: Técnico electricista
usuarios de sus equipos productos seguros, fiables y particular. Un técnico electricista instruido y con la misma
eficaces. Entre los factores que se han tenido en Solo deberá estar autorizado a usar, ajustar y realizar cualificación que el operador y el técnico mecánico.
cuenta se incluyen los siguientes: trabajos de mantenimiento o reparación en el equipo Además, el técnico electricista puede realizar
- el uso previsto y previsible futuro de los de Atlas Copco personal cualificado y con la reparaciones eléctricas en las diversas partes de la
productos y los entornos en los que se espera que formación adecuada. Es responsabilidad de la unidad.
funcionen; dirección designar trabajadores con la formación y las Esto incluye trabajos con los componentes eléctricos
- las reglas, códigos y normas de aplicación; habilidades necesarias para cada categoría de trabajo. activos.
- la vida útil prevista del producto, asumiendo que Nivel 1: Operador
el uso y el mantenimiento serán los adecuados; Nivel 4: Especialista del fabricante
Un operario ha recibido formación sobre todos los Es un especialista con las habilidades necesarias,
- proporcionar información actualizada en el
aspectos de uso de la unidad y sobre todas las enviado por el fabricante o su representante para
manual.
cuestiones de seguridad. realizar reparaciones o modificaciones complicadas
Lea las instrucciones correspondientes antes de en el equipo.
Nivel 2: Técnico mecánico
trabajar con el producto. Asimismo, lea la
información específica relativa a la seguridad, el Un técnico mecánico ha recibido formación para usar Por regla general se recomienda que no trabajen con
mantenimiento preventivo, etc. la unidad igual que un operario. Además, el técnico la unidad más de dos personas, ya que, si hay más
mecánico también ha sido instruido para realizar operadores, las condiciones de funcionamiento
Guarde siempre el manual cerca de la máquina, de trabajos de mantenimiento y reparación, tal y como se
forma que el personal de servicio pueda consultarlo pueden no ser seguras.
describen en el manual de instrucciones, y se le
fácilmente. permite modificar los ajustes del sistema de control y Tome las medidas necesarias para evitar que las
Asegúrese de leer las medidas de seguridad de otros seguridad. Un técnico mecánico no trabaja con personas no autorizadas se acerquen a la unidad y
equipos suministrados con la unidad o mencionados componentes eléctricos activos. para eliminar todas las posibles fuentes de peligro de
en ella, o los equipos que se utilicen con la unidad. la unidad.
Estas medidas de seguridad son de carácter general y, Los mecánicos deben seguir obligatoriamente
por consiguiente, puede que algunas indicaciones no prácticas de ingeniería seguras y deben respetar todos
-7-
los requisitos y ordenanzas locales de seguridad MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD 8 La maquinaria y el equipo deben mantenerse
pertinentes a la hora de manipular, utilizar, revisar o siempre limpios; es decir, lo más libres posible de
realizar trabajos de mantenimiento o reparaciones en 1 El propietario es responsable de que la unidad se aceite, polvo u otros sedimentos.
los equipos de Atlas Copco. La siguiente lista mantenga en condiciones seguras de 9 Inspeccione y limpie con regularidad las
enumera las precauciones que se deben tomar y de las funcionamiento. Se deberán reemplazar las superficies de transmisión de calor (aletas de los
directrices especiales de seguridad que hay que piezas y los accesorios de la unidad si faltan o no radiadores, enfriadores, camisas de agua, etc.),
aplicar principalmente con los equipos Atlas Copco. están en condiciones de funcionar con seguridad. con el fin de evitar un aumento de la temperatura
Estas medidas de seguridad se aplican a la maquinaria 2 El supervisor o persona responsable debe de trabajo.
que procesa o consume aire. El procesamiento de asegurarse de que se cumplan rigurosamente 10 Mantenga en buen estado de conservación todos
cualquier otro gas requiere medidas de seguridad todas las instrucciones relativas a la maquinaria, los dispositivos de regulación y seguridad para
adicionales específicas de la máquina y no se el funcionamiento de los equipos y el cerciorarse de que funcionan debidamente. No
incluyen en esta documentación. mantenimiento. Las máquinas, con todos sus deben quedar nunca fuera de servicio.
No respetar las precauciones de seguridad puede accesorios y dispositivos de seguridad, así como
los dispositivos de consumo, deben encontrarse 11 Una vez desconectada la máquina, debe
poner en peligro a las personas, al medio ambiente y asegurarse de liberar la presión que pueda quedar
a la maquinaria: en buen estado, libres de desgaste anómalo o
abuso, y no deben manipularse indebidamente. en la parte de salida de aire del sistema.
- poner en peligro a las personas debido a efectos 12 La unidad contiene un convertidor de frecuencia.
eléctricos, mecánicos o químicos; 3 Asegúrese de que los motores, los filtros de aire y
los componentes eléctricos y de ajuste estén Después de aislar eléctricamente la máquina,
- poner en peligro el medio ambiente debido a las espere al menos 15 minutos antes de comenzar
pérdidas de aceite, disolventes u otras sustancias; protegidos para evitar que entre humedad en
ellos. cualquier reparación eléctrica, para que la energía
- poner en peligro la maquinaria debido a fallos en acumulada pueda disiparse. Siempre debe utilizar
el funcionamiento. 4 Los conductos u otras piezas que se encuentren a un multímetro para comprobar que los
una temperatura superior a los 80 °C y con los que componentes eléctricos sean seguros antes de
Atlas Copco no asumirá ninguna responsabilidad por el personal pueda entrar en contacto
cualquier daño o lesión que resulte de descuidar estas comenzar el trabajo.
accidentalmente durante el uso normal deben
medidas o por no tener el cuidado normal y la debida estar protegidos o aislados. Otros conductos a alta 13 Debe tenerse cuidado para evitar el daño de las
atención al realizar trabajos de manipulación, temperatura deberán estar marcados con claridad. válvulas de seguridad y de otros dispositivos de
utilización, mantenimiento o reparación, aunque no alivio de la presión, especialmente para evitar la
hayan sido mencionados expresamente en este 5 Se deberá detener la máquina siempre que haya obturación por pintura, coque de petróleo o
manual de instrucciones. El fabricante no acepta indicios o se sospeche que una pieza interna de la acumulación de suciedad, lo cual podría interferir
ninguna responsabilidad por los daños derivados del máquina se ha sobrecalentado. Las tapas de en el funcionamiento del dispositivo.
uso de piezas no originales ni por las modificaciones, inspección no se deben abrir antes de que haya
transcurrido suficiente tiempo para el 14 Debe comprobar regularmente la exactitud de los
adiciones o conversiones realizadas sin la aprobación manómetros y los indicadores de temperatura.
previa por escrito del fabricante. enfriamiento. Así se previene el riesgo de
ignición del vapor de aceite. Reemplácelos si se hallan fuera de las tolerancias
Si alguna indicación de este manual no cumple con la aceptables.
legislación local, se aplicará la más estricta de las dos. 6 Los valores normales (presiones, temperaturas,
velocidades, etc.) deben marcarse de la forma 15 Se deben comprobar los dispositivos de seguridad
Las manifestaciones de estas medidas de seguridad no adecuada. tal y como se describe en el programa de
se pueden interpretar como sugerencias, mantenimiento del manual de instrucciones, para
recomendaciones o incitaciones a infringir ninguna 7 Utilice la unidad solamente para su uso previsto y determinar que se encuentran en buen estado de
ley ni norma aplicable. dentro de los valores límite establecidos (presión, funcionamiento.
temperatura, velocidades, etc.).
-8-
16 Tenga en cuenta los Marcas y etiquetas de Antes de levantar una unidad, deben sujetarse con a la vertical.
información de la unidad. seguridad todas las piezas sueltas o pivotantes, como 6 Sitúe la unidad lejos de las paredes. Tome todas
17 En caso de que las etiquetas de seguridad estén las puertas y la barra de remolque. las precauciones necesarias para impedir la nueva
dañadas o hayan sido destruidas, se deben No debe enganchar cables, cadenas o cuerdas circulación del aire caliente expulsado por los
reemplazar para garantizar la seguridad del directamente a la argolla de elevación. Instale un sistemas de refrigeración. Si ese aire caliente
trabajador. gancho de grúa o una argolla de elevación que entra desde el ventilador de enfriamiento, se
18 Mantenga el área de trabajo limpia. El desorden respeten la normativa de seguridad local. Nunca podría producir un sobrecalentamiento de la
aumentará el riesgo de accidentes. permita que se produzcan pliegues bruscos en los unidad.
cables, cadenas o cuerdas de elevación. 7 Antes de mover el compresor, apáguelo y
19 Cuando esté trabajando en la unidad, lleve ropa
de seguridad apropiada. Dependiendo del tipo de La elevación con helicóptero no está permitida. desconéctelo por completo de los cables de
actividad realizada, el EPI podrá incluir: gafas de Está terminantemente prohibido permanecer o alimentación externos.
seguridad, protección acústica, casco de quedarse en la zona de riesgo por debajo de una carga
seguridad (incluyendo visor), guantes de levantada. No levante nunca la unidad por encima de SEGURIDAD DURANTE LA UTILIZACIÓN Y
seguridad, ropa de protección, calzado de personas o zonas residenciales. La aceleración y EL FUNCIONAMIENTO
seguridad. No lleve el pelo largo y suelto (proteja desaceleración de la elevación deben ajustarse a los
el pelo largo con una redecilla), ni ropa suelta o límites de seguridad. 1 Haga periódicamente las comprobaciones
joyas. 1 Para levantar elementos pesados debe emplearse siguientes:
20 Tome medidas de protección contra incendios. un polipasto de capacidad suficiente, probado y - Todas las mangueras o tuberías del interior de
Manipule con cuidado el combustible, el aceite y autorizado de conformidad con las normas de la máquina se encuentran en buen estado;
el anticongelante, ya que son sustancias seguridad locales. están sujetas y no se rozan.
inflamables. No fume ni se acerque con una llama 2 Los ganchos, cáncamos, argollas, etc., nunca - No hay fugas.
desnuda cuando esté manejando estas sustancias. deben estar torcidos y la línea de fuerza debe
Tenga a mano un extintor. coincidir con el eje de carga diseñado. La - Todas las sujeciones están bien apretadas.
21 Asegúrese de que no haya bordes ni esquinas capacidad del mecanismo de elevación disminuye - Todos los cables eléctricos están bien
afilados, rebabas o superficies rugosas para evitar si la carga se eleva en posición inclinada y no instalados y se encuentran en buen estado.
lesiones. vertical. - Las válvulas de seguridad y otros dispositivos
22 Asegúrese de no ponerse de pie encima de la 3 A fin de lograr una seguridad y eficacia máximas no están obstruidos por suciedad o pintura.
máquina. del aparato elevador, todos los componentes de - La válvula de salida de aire se encuentra en
23 En un entorno doméstico, este producto puede elevación deben encontrarse lo más buen estado.
provocar parásitos radioeléctricos, en cuyo caso, perpendiculares posible. Si hiciera falta, se usará
una viga de elevación entre el polipasto y la carga. 2 Asegúrese de que las correas de plástico que se
serán necesarias medidas adicionales de utilizan para sujetar los cables se hayan cortado
mitigación. 4 Nunca deje una carga colgando en el polipasto. correctamente para evitar lesiones del personal.
5 Se debe instalar un polipasto de tal manera que la 3 Tenga cuidado con los bordes afilados que
SEGURIDAD DURANTE EL TRANSPORTE Y carga se levante verticalmente. Si esto no fuera puedan provocar cortes profundos, por ejemplo,
LA INSTALACIÓN posible, se deben tomar las medidas necesarias la tapa del ventilador eléctrico.
para evitar que la carga oscile; por ejemplo,
utilizar dos polipastos que formen un mismo 4 Después de desconectar la alimentación, el
El transporte de la unidad deberá ser realizado por
ángulo que no se desvíe más de 30º con respecto convertidor VSD permanece bajo tensión durante
personas autorizadas y con experiencia.
-9-
varios minutos. Espere 15 minutos antes de tocar purificarse adecuadamente de conformidad con la - inferior a 70 dB(A): no hay que llevar a cabo
cualquier componente eléctrico. Siempre debe legislación y las normas locales. El aire respirable ninguna acción;
utilizar un multímetro para comprobar que los siempre se debe suministrar a una presión estable - superior a 70 dB(A): se debe proveer de
componentes eléctricos sean seguros antes de y adecuada. medios protectores adecuados al personal que
comenzar el trabajo. 11 Las tuberías de distribución y las mangueras de esté continuamente en la sala de máquinas;
5 Si está trabajando en un ambiente con polvo, aire deberán ser del diámetro correcto y - inferior a 85 dB(A): no hay que llevar a cabo
coloque la unidad de modo que el viento no adecuadas para la presión de trabajo. No use ninguna acción para los visitantes ocasionales
arrastre el polvo hacia ella. El funcionamiento en nunca mangueras deshilachadas, desgastadas o que permanezcan poco tiempo;
un ambiente limpio prolonga considerablemente deterioradas. Sustituya las mangueras y los tubos - superior a 85 dB(A): se debe clasificar la sala
los intervalos de limpieza de los filtros de flexibles antes de que termine su vida útil. como un área arriesgada y colocar
aspiración de aire y los núcleos de los radiadores. Emplee solamente los acoplamientos y permanentemente un aviso visible cerca de
6 Cierre la válvula de salida de aire del compresor conexiones del tipo y tamaño correctos. todas las entradas para informar a las personas
antes de conectar o desconectar una manguera. 12 Antes de retirar el tapón de llenado de aceite, que entren en la sala, aunque sea por un
Asegúrese de que la manguera se halle asegúrese de eliminar la presión abriendo una periodo de tiempo relativamente corto, de la
completamente despresurizada antes de válvula de salida de aire. necesidad de llevar protectores de oídos;
desconectarla. Antes de insuflar aire comprimido 13 Durante el funcionamiento, todas las puertas - superior a 95 dB(A): se debe(n) completar
por una manguera o tubería de aire, asegúrese de deberán estar cerradas para no perturbar el flujo el(los) aviso(s) cerca de la(s) entrada(s) con la
que el extremo abierto se sostiene de forma del aire de refrigeración en el interior de la recomendación de que los visitantes
segura, para que no restalle y pueda provocar carrocería o disminuir la eficacia de la ocasionales también lleven protectores de
lesiones. insonorización. Una puerta solo se debe mantener oídos;
7 El extremo de la tubería conectado a una válvula abierta brevemente; por ejemplo, para llevar a - superior a 105 dB(A): se deben facilitar
de salida debe estar asegurado con un cable de cabo una inspección o un ajuste. protectores de oídos especiales, adecuados
seguridad, fijado junto a la válvula. 14 Realice los trabajos de mantenimiento para el nivel y la composición espectral del
8 Sobre las válvulas de salida de aire no debe periódicamente según el esquema de ruido, y hay que colocar un aviso especial a
ejercerse fuerza alguna, como por ejemplo, tirar mantenimiento. este fin cerca de todas las entradas.
de las mangueras o instalar equipamiento auxiliar 15 Aquellas partes de una máquina estacionaria con 17 La unidad tiene componentes, que el personal
directamente sobre la válvula, como un separador movimiento alternativo o giratorio que no hayan podría tocar accidentalmente, que pueden
de agua, un lubricador, etc. No pise las válvulas sido protegidas de alguna manera, incorporan alcanzar una temperatura superior a 80 °C. No se
de salida. protectores para evitar daños al personal. Si se puede retirar el material aislante o las
9 Nunca traslade una unidad que lleve conectadas han quitado dichos protectores, nunca se pondrá protecciones de seguridad de los componentes
tuberías o mangueras a las válvulas de salida para la máquina en marcha hasta que no se hayan antes de que se hayan enfriado hasta la
evitar que se dañen las válvulas, el colector o las instalado nuevamente. temperatura ambiente. Dado que no es posible
mangueras. 16 El ruido, incluso a niveles razonables, puede aislar ni instalar protecciones en todas las piezas
10 No use aire comprimido de ningún tipo de causar irritaciones y molestias que acaban en sujetas a altas temperaturas (por ejemplo, el
compresor para respirar sin tomar medidas trastornos nerviosos después de transcurrido un depósito o el radiador), el operador o técnico de
adicionales, ya que podrían producirse lesiones o cierto tiempo. Cuando el nivel de presión del servicio deberá ser siempre consciente de que no
incluso la muerte. Para que el aire tenga una sonido en cualquier punto donde normalmente puede tocar dichas partes calientes en el momento
calidad respirable, el aire comprimido debe haya personal sea: de abrir la puerta de la máquina.
- 10 -
18 Nunca haga funcionar la unidad en lugares donde SEGURIDAD DURANTE EL emergencia, desconecte la corriente y
exista la posibilidad de aspirar emanaciones MANTENIMIENTO Y LAS REPARACIONES despresurice el compresor.
tóxicas o inflamables. 6 Antes de realizar una revisión técnica, asegúrese
19 Si el procedimiento de trabajo hace posible que se El mantenimiento, las revisiones y las reparaciones de colocar la parada de emergencia en la posición
produzcan accidentes a causa del vapor, el polvo, únicamente deben ser llevados a cabo por personal OFF y desconecte toda la alimentación.
las vibraciones, etc., tome las medidas necesarias que haya recibido la formación adecuada y, si es
7 Antes de realizar una revisión técnica, asegúrese
para eliminar el riesgo de lesiones para el necesario, con la supervisión de una persona
de que el disyuntor esté en la posición bloqueada.
personal. cualificada para el trabajo.
8 Tenga cuidado al soltar los conductos que
20 Al usar aire comprimido o gas inerte para limpiar 1 Use solamente las herramientas adecuadas para el
conectan con la válvula de salida o el refrigerador
el equipo, hágalo con cuidado y use la protección trabajo de mantenimiento y reparación, y solo
posterior. Los conductos siguen estando a presión
apropiada (gafas de seguridad como mínimo), herramientas que se encuentren en buen estado.
después de desconectar la máquina.
tanto para el operador como para las personas que 2 Solo podrán utilizarse repuestos originales de
se encuentren en el lugar. No aplique aire 9 Si la máquina tiene instalado un reinicio
Atlas Copco.
comprimido o gas inerte hacia su piel ni hacia otra automático después de un fallo de corriente, y si
3 Después de desconectar la alimentación, el esta función está activada, tenga en cuenta que la
persona. No lo utilice nunca para limpiarse la convertidor VSD permanece bajo tensión durante
ropa. máquina se pondrá en marcha automáticamente.
varios minutos. Espere 15 minutos antes de tocar
21 Al limpiar piezas en o con un disolvente de 10 Antes de desmontar cualquier componente
cualquier componente eléctrico. Siempre debe
limpieza, es necesario proporcionar la ventilación presurizado, debe aislar el compresor o el equipo
utilizar un multímetro para comprobar que los
necesaria y utilizar protección apropiada, como de todas las fuentes de presión y aliviar todo el
componentes eléctricos sean seguros antes de
filtro para respirar, gafas de seguridad, delantal y sistema de presión. No dependa de las válvulas de
comenzar el trabajo.
guantes de goma, etc. no-retorno (válvulas de retención) para aislar los
4 Todo el trabajo de mantenimiento que no sea el sistemas a presión. Además, debe instalar un
22 El calzado de seguridad debe ser obligatorio en rutinario de supervisión deberá realizarse cartel en cada una de las válvulas de salida que
todos los talleres; en caso de riesgo de caída de solamente con la unidad parada. Deben tomarse indique, por ejemplo: “No abrir. Se están
objetos, por pequeño que este sea, se debe utilizar las medidas necesarias para impedir una puesta en realizando trabajos de mantenimiento”.
un casco de seguridad. marcha imprevista. Además, el equipo de
11 Antes de desmontar o realizar una revisión a
23 Si hay riesgo de inhalar polvo, humos o gases arranque debe llevar un cartel que diga, por
fondo de una máquina, impida que las piezas
nocivos, los órganos respiratorios deben ser ejemplo, “No poner en marcha. Se están
móviles puedan girar o moverse.
protegidos, al igual que los ojos y la piel, según la realizando trabajos de mantenimiento”. En las
naturaleza del peligro. unidades impulsadas eléctricamente, se debe 12 Asegúrese de que no hayan quedado herramientas,
trabar el interruptor principal o disyuntor en piezas sueltas o trapos dentro o encima de la
24 Recuerde que, en los lugares donde haya polvo máquina. Nunca deje trapos o prendas de ropa
visible, casi siempre habrá también partículas posición abierta y sacar los fusibles. El tablero de
fusibles o el interruptor principal deben llevar un sueltas cerca de la entrada de aire del compresor.
más finas, invisibles; pero el hecho de que el
polvo no se pueda ver no es un indicativo fiable cartel que diga, por ejemplo, “No conectar la 13 Nunca limpie con disolventes inflamables (riesgo
de la ausencia de polvo invisible y peligroso en el corriente. Se están realizando trabajos de de incendio).
aire. mantenimiento”. 14 Tome medidas de seguridad contra los vapores
25 Nunca haga funcionar la unidad a presiones o 5 Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de tóxicos de los líquidos de limpieza.
velocidades inferiores o superiores a las indicadas mantenimiento, reparación o ajuste, o cualquier 15 Nunca se suba a partes de la máquina para
en las Especificaciones técnicas. otra comprobación no rutinaria, detenga el acceder a zonas más altas.
compresor, pulse el botón de parada de
- 11 -
16 Extreme la limpieza durante los trabajos de primera puesta en marcha y después de cualquier Utilice la herramienta apropiada para cada tarea. Se
mantenimiento y reparación. Cubra las piezas y alteración de la conexión o conexiones eléctricas pueden prevenir muchos accidentes si se sabe cómo
aberturas con un paño limpio, papel o cinta o del mecanismo de control, para verificar que la usar las herramientas correctamente, se conocen sus
adhesiva, evitado así que penetre polvo. bomba de aceite y el ventilador funcionan limitaciones y se aplica el sentido común.
17 Nunca debe soldar ni llevar a cabo ninguna correctamente. Se suministran herramientas especiales de
operación que implique el uso de calor cerca de 24 El trabajo de mantenimiento y reparación de mantenimiento para trabajos específicos, que deberán
los sistemas de aceite. Los depósitos de aceite todas las máquinas debe registrarse en el utilizarse cuando el caso lo requiera. El uso de estas
deben purgarse completamente —con vapor, por cuaderno del operador. La frecuencia y naturaleza herramientas ahorrará tiempo y evitará que las piezas
ejemplo— antes de efectuar estas operaciones. de las reparaciones puede revelar condiciones se dañen.
No suelde nunca ni modifique los recipientes a poco seguras.
presión. 25 Al manejar piezas calientes —por ejemplo, para PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
18 No quite ninguna parte del material de el ajuste por contracción—, póngase guantes ELÉCTRICA
insonorización ni lo cambie de sitio. Mantenga el especiales resistentes al calor y, si hace falta,
material libre de suciedad y líquidos como aceite protección adicional para el cuerpo. 1 Compruebe periódicamente que todos los cables
o productos de limpieza. Si se daña cualquier 26 Al emplear equipo de filtración de tipo cartucho eléctricos estén sujetos y se encuentren en buen
material de insonorización, sustitúyalo para evitar para la respiración, verifique que se utiliza el tipo estado.
que aumente el nivel acústico. correcto y que no ha superado su vida útil. 2 Asegúrese de que la máquina eléctrica tenga una
19 Utilice únicamente aceites y grasas 27 Asegúrese de eliminar correctamente el aceite, toma a tierra adecuada a través del cable de
recomendados o aprobados por Atlas Copco o por los disolventes y cualquier otra sustancia que corriente conectado.
el fabricante de la máquina. Asegúrese de que los pueda contaminar el medio ambiente. 3 No debe abrir cuadros eléctricos, paneles u otros
lubricantes seleccionados cumplen con todas las equipos cuando la alimentación está conectada.
normas de seguridad aplicables, particularmente 28 Antes de dejar el compresor listo para usar
después del mantenimiento o la revisión, Asegúrese de cortar la corriente desde el
en lo concerniente al riesgo de explosión o suministro principal. La totalidad de las medidas,
incendio y a la posibilidad de descomposición o la compruebe que las temperaturas, velocidades y
presiones de funcionamiento son correctas y que pruebas o ajustes únicamente deben ser llevados a
generación de gases nocivos. Nunca mezcle cabo por un electricista cualificado que tenga las
aceite mineral y sintético. los dispositivos de control y parada funcionan
correctamente. herramientas adecuadas y lleve puesto el equipo
20 Proteja el convertidor de frecuencia, el motor, el de protección necesario (EPI).
filtro de entrada de aire, los componentes de ajuste, 29 Durante la desinstalación puede haber presión de
tensión en el resorte de la válvula de presión 4 Después de desconectar la alimentación, el
etc., para evitar que entre humedad en ellos. convertidor VSD permanece bajo tensión durante
mínima y en la válvula termostática. Tenga
21 Antes de realizar en una máquina cualquier cuidado al soltar el resorte. varios minutos. Espere 15 minutos antes de tocar
operación en la que se origine calor, llamas o cualquier componente eléctrico. Siempre debe
chispas, deberán cubrirse los componentes del utilizar un multímetro para comprobar que los
entorno con material ininflamable. SEGURIDAD EN EL USO DE LAS componentes eléctricos sean seguros antes de
22 Nunca utilice una fuente de iluminación con HERRAMIENTAS comenzar el trabajo.
llama desnuda para inspeccionar el interior de una Compruebe la presión máxima de las 5 No toque los bornes eléctricos mientras la
máquina. herramientas y de las mangueras con máquina esté en marcha.
23 Una vez finalizada la reparación, compruebe el respecto a la presión máxima del 6 Si se produce un fallo, por ejemplo, ruido no
sentido de giro de los motores eléctricos en la depósito. deseado, vibraciones continuas o un fuerte olor,
- 12 -
aísle de inmediato la máquina. El fallo debe - la capacidad del recipiente V en l. presión diferente de la que está estampada en la
corregirse antes de volver a poner en marcha la 2 El recipiente a presión se usará únicamente para válvula sin el permiso del diseñador de la
máquina. las aplicaciones especificadas arriba y conforme a instalación.
7 Compruebe periódicamente los cables. Los las especificaciones técnicas. Se prohíben otras 5 Si es necesario alterar la presión de regulación,
cables dañados y el apriete incorrecto de las aplicaciones por razones de seguridad. use únicamente las piezas adecuadas provistas
conexiones pueden provocar descargas eléctricas. 3 Deben cumplirse las disposiciones legales por Atlas Copco y de acuerdo con las
Aísle la máquina siempre que se observen nacionales respecto a reinspecciones. instrucciones disponibles para el tipo de válvula.
circunstancias peligrosas. Cambie los cables que 4 Se prohíbe soldar las paredes expuestas a presión 6 Las válvulas de seguridad se deben probar con
estén dañados. Identifique la situación de riesgo del recipiente, así como llevar a cabo cualquier frecuencia e inspeccionarse regularmente.
antes de poner en marcha la máquina. Asegúrese operación que implique el uso de calor.
de que todos los cables eléctricos estén sujetos. 7 Se debe verificar periódicamente la exactitud de
5 El recipiente estará dotado de los dispositivos de la presión establecida.
8 Asegúrese de que el área sea segura y esté seguridad requeridos; a saber, un manómetro,
despejada para conectar el suministro eléctrico. 8 Al montarse, los compresores deben funcionar a
dispositivos de control de sobrepresión, una presiones no inferiores al 75 % de la presión de
9 Asegúrese de comprobar la dirección de rotación válvula de seguridad, etc., y se usará únicamente regulación, a fin de garantizar el movimiento libre
del ventilador y del motor o transmisión en la con los mismos. y natural de las piezas internas.
puesta en marcha inicial. 6 El drenaje del condensado se realizará 9 La frecuencia de las pruebas depende de factores
10 Una vez realizados los trabajos técnicos diariamente cuando el recipiente esté en uso. tales como la severidad del entorno de
asegúrese de instalar los cables del motor en el 7 No se deben modificar la instalación, el diseño o funcionamiento o la agresividad del medio
lugar correcto para evitar cortocircuitos y las conexiones. presurizado.
fluctuaciones de las rpm.
8 No se deben utilizar los pernos de la cubierta ni 10 Se deberán reemplazar juntas blandas y resortes
MEDIDAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS las bridas como fijación adicional. como parte del procedimiento de mantenimiento.
9 Atlas Copco deberá realizar el mantenimiento del 11 No pinte ni recubra la válvula de seguridad
Recipientes a presión depósito (de presión). instalada.
Requisitos de instalación/mantenimiento: Válvulas de seguridad
1 El recipiente puede usarse en calidad de 1 Todos los ajustes o reparaciones deben ser Impulsor de frecuencia variable
recipiente a presión o separador y está diseñado efectuados por un representante autorizado del
para contener aire comprimido para la aplicación fabricante de las válvulas. 1. Todos los ajustes o reparaciones deben ser
siguiente: efectuados por un representante autorizado de
2 Únicamente el personal capacitado y Atlas Copco.
- recipiente a presión para compresor, técnicamente competente deberá considerar la
- medio AIRE/ACEITE, revisión, el restablecimiento o la prueba de
y funciona de la manera indicada en la placa de rendimiento de las válvulas de seguridad.
datos del recipiente: 3 Se provee la válvula de seguridad con un sello de
- la máxima presión de trabajo PS en bares, seguridad de plomo o con una cubierta plegada
- la máxima temperatura de trabajo Tmax en °C para impedir el acceso no autorizado al
(°F), dispositivo de regulación de presión.
- la mínima temperatura de trabajo Tmin en °C 4 No se alterará de ninguna manera la presión
(°F), establecida de la válvula de seguridad a una
- 13 -
Datos principales
PICTOGRAMAS DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN GENERAL admisión y la salida del aire de refrigeración. La
UTILIZADOS cubierta está forrada por dentro con material
insonorizador.
Este símbolo llama la atención acerca de Motor magnético permanente
situaciones peligrosas. El
funcionamiento en cuestión podría El compresor es impulsado por un motor con
provocar lesiones corporales. aislamiento de clase H. Funciona a 9000 rpm como
máximo.
- 14 -
que ajusta automáticamente la velocidad del motor Sistema de refrigeración Sistema electrónico de ajuste de presión
dependiendo del aire comprimido que se necesite. (EPRS)
El impulsor de frecuencia incluye refrigeración
El aceite inyectado es utilizado para fines de sellado, líquida. El compresor incluye un radiador de aceite. La máquina está equipada con un sistema EPRS o
refrigeración y lubricación. PACE que controla la presión cuando esta varía.
El aire de refrigeración se genera mediante los dos
Permite ajustar la presión necesaria.
ventiladores eléctricos.
Sistema de aceite del compresor
Dispositivos de seguridad Panel de control
El aceite es impulsado por presión de aire. El sistema
no posee bomba de aceite. Todo el sistema de aceite Un interruptor térmico de apagado protege el El panel de control, XC2003, está compuesto por una
está equipado con mangueras de aceite sujetas compresor contra el sobrecalentamiento. El colector pantalla y teclas. Se encuentra en el extremo/
mediante pernos, para así garantizar una mayor de aire está provisto de una válvula de seguridad. parachoques trasero de la unidad.
calidad y menos fallos.
El impulsor de frecuencia está equipado con Placa de datos
El aceite se separa del aire en el depósito de aire/ interruptores de desconexión del refrigerante de baja
aceite primero mediante la fuerza centrífuga y, presión y del refrigerante de alta temperatura. El compresor está equipado con una placa de datos
después, a través de un elemento separador de aceite. que muestra el código del producto, el número de la
El depósito incluye un indicador de nivel de aceite. Argolla de elevación unidad y la presión de trabajo (consulte el capítulo
Placa de datos).
Regulación En la parte de arriba de la unidad se puede acceder a
una argolla de elevación cuando la puerta pequeña Número VIN
El compresor cuenta con un sistema de regulación está abierta.
continua y con una válvula de purga que está El Número de identificación de vehículo (VIN) se
integrada en el conjunto del descargador. La válvula Bastidor y ejes encuentra en la parte frontal derecha del bastidor.
de purga se cierra durante el funcionamiento
La máquina está equipada con un bastidor
mediante la presión del receptor de aire y se abre con
antiderrames.
la presión del receptor de aire cuando el compresor se
detiene. El bastidor, fabricado con una única lámina de metal,
puede contener hasta un 120% de todos los líquidos
Cuando aumenta el consumo de aire, la presión del
del compresor. También se ha instalado un tapón de
depósito de aire disminuye y viceversa.
drenaje que sirve para evacuar el bastidor y capturar
Esta variación de presión del receptor es detectada por de manera segura todos los líquidos derramados.
el sensor de presión de trabajo y se envía al
El parachoques está diseñado de tal modo que protege
controlador. El controlador equipara la salida de aire
la sección inferior posterior del bastidor en caso de
con el consumo de aire controlando la velocidad del
que la máquina se incline sobre su parte posterior.
motor y estrangulando la válvula de entrada del
compresor. El controlador envía una solicitud de La unidad del compresor está fijada al bastidor con
velocidad electrónico al impulsor de frecuencia y topes de caucho.
controla una válvula de regulación electroneumática La unidad se entrega con ruedas y una barra de
que, mediante aire de control, coloca el descargador. remolque fija o ajustable sin frenos. La barra de
La presión del receptor de aire se mantiene a la remolque está equipada con una bola de remolque o
presión de trabajo predeterminada. varios cáncamos de remolque.
- 15 -
Piezas principales
- 16 -
Referencia Nombre Referencia Nombre
AC Refrigerador posterior (opcional en MPV Válvula de presión mínima
H185) OC Enfriador de aceite
AFc Filtro de aire (compresor) OFce Filtro de aceite (elemento
AFS Interruptor del filtro de aire compresor)
AOV Válvulas de salida de aire OLG Indicador del nivel de aceite
AR Receptor de aire PMM Motor magnético permanente
CE Elemento compresor PS Sensor de presión
CP Panel de control RV Válvula de regulación
CV Válvula de retención SO Válvula solenoide
DP Placa de datos SV Válvula de seguridad
DPf Tapón de drenaje (bastidor) TB Barra de remolque
ET Depósito de expansión UV Válvula de descarga
F Ventilador VSD Impulsor de velocidad variable
FB Caja de fusibles VV Válvula de vacío
FP Tapón de llenado WC Enfriador de agua
GPC Conexión de alimentación de red WSF Filtro separador de agua
- 17 -
Vista general
- 18 -
Referencia Nombre Referencia Nombre
AC Refrigerador posterior (opcional en MPV Válvula de presión mínima
H185) OC Enfriador de aceite
AFc Filtro de aire (compresor) OFc Filtro de aceite (compresor)
AFE Elemento del filtro de aire OSE Elemento separador de aceite
AOV Válvulas de salida de aire PMM Motor magnético permanente
AR Receptor de aire PS Sensor de presión
BOV Válvula de purga SC Cartucho de seguridad
BPV Válvula de derivación (filtro de SO Válvula solenoide
aceite)
SV Válvula de seguridad
CE Elemento compresor
TS Interruptor de temperatura
CP Panel de control
UV Válvula de descarga
CV Válvula de retención
WSF Filtro separador de agua
DP Tapón de drenaje
EW Cableado eléctrico
F Ventilador
- 19 -
Caudal de aire Sistema de aceite Sistema regulador electroneumático
continuo
El aire que se aspira a través del filtro de aire (AF) y La parte inferior del receptor de aire (AR) funciona
hacia el elemento del compresor (CE) está como depósito de aceite. El compresor incluye un sistema regulador
comprimido. En la salida del elemento, el aire La presión del aire empuja el aceite desde el receptor electroneumático continuo. Este sistema garantiza
comprimido y el aceite pasan al receptor de aire/ de aire/separador de aceite (AR/OSE) y a través del que el suministro de aire permita que la presión del
separador de aceite (AR/OSE). enfriador de aceite (OC), el filtro de aceite (OFc) y los receptor de aire coincida con el valor de referencia de
Una válvula de retención en el conjunto del manguitos de refrigeración del motor magnético presión del controlador. La salida de aire se controla
descargador impide el retroceso del aire comprimido permanente (PMM), hacia el elemento del compresor entre un suministro de aire máximo y ningún
cuando se detiene el compresor. En el receptor de aire (CE). suministro de aire, de la manera siguiente:
(AR) se retira la mayor parte del aceite de la mezcla El elemento del compresor tiene una galería de aceite
de aire y aceite; el resto de aceite se elimina mediante 1. Control de velocidad del motor entre la velocidad
en la parte inferior de la carcasa. El aceite que se usa
el elemento separador (OSE). máxima y mínima.
para lubricar, enfriar y sellar el rotor se inyecta a
El aceite se recoge en el receptor y en el fondo del través de los orificios de la galería. 2. Estrangulamiento de la entrada de aire.
elemento separador. La lubricación de los cojinetes se garantiza con la
El aire sale del receptor a través de una válvula de inyección de aceite en las carcasas de los cojinetes. El controlador detecta la presión del receptor
presión mínima (MPV), que impide que la presión del El aceite inyectado, que se mezcla con el aire mediante el sensor de presión de trabajo. Si la presión
receptor caiga por debajo de la presión de trabajo comprimido, sale del elemento del compresor y del receptor es superior al valor de referencia de
mínima (especificada en la sección Limitaciones), vuelve a entrar en el receptor de aire, donde se separa presión, el controlador reducirá primero la velocidad
aunque las válvulas de salida de aire estén abiertas. del aire, tal como se describe en la sección Caudal de del motor, intentando que la presión del receptor sea
Este mecanismo garantiza que se produzca una aire. igual al valor de referencia de presión. Si la velocidad
inyección de aceite adecuada y se impida el consumo del motor es la velocidad mínima y la presión del
de aceite. El aceite que se recoge en la parte inferior del
receptor sigue siendo superior al valor de referencia
La MPV actúa también como válvula sin retorno, que elemento separador de aceite regresa al sistema a
de presión, la válvula de regulación empezará a
impide que la presión acumulada en el sistema que través de una línea de arrastre, que incluye un
generar presión de regulación. Al aumentar esta
hay detrás del compresor se escape a través de este. limitador de caudal.
presión de regulación, el conjunto del descargador se
El aceite que se recoge en la parte inferior del
El sistema incluye un interruptor de temperatura (TS). estrangulará más y admitirá menos aire en el
elemento separador de aceite (OSE) regresa al
elemento del compresor, lo que provocará que se
En el conjunto del descargador hay instalada una sistema a través de una línea de arrastre, que incluye
reduzca la presión del receptor.
válvula de purga para despresurizar automáticamente un limitador de caudal.
el receptor de aire (AR) cuando el compresor se Si la presión del receptor de aire es inferior al valor de
La válvula de derivación (BPV) del filtro de aceite se
detiene. referencia de presión, el valor de rpm del motor será
abre cuando la caída de presión del filtro es superior a
el máximo y el valor de la presión de regulación será
la normal, debido a que el filtro está obstruido. A
el mínimo. La velocidad máxima del motor
continuación, el aceite omite el filtro y no se filtra. Por
dependerá del valor de referencia de la presión
este motivo, el filtro de aceite debe cambiarse
(cuando el impulso de caudal está desactivado) o de la
periódicamente (consulte la sección Calendario de
presión real del receptor (cuando el impulso de caudal
mantenimiento).
está activado). La presión de trabajo se controla
mediante el controlador y se puede ajustar a cualquier
valor entre 5 bares (72,5 psi) y 13 bares (188,5 psi) en
pasos de 0,1 bares.
- 20 -
MARCAS Y ETIQUETAS DE INFORMACIÓN
depósito
de trabajar en la batería puertas abiertas
2,7 bares
Comprobar el filtro de aire Presión de los neumáticos
(39 psi)
- 21 -
Instrucciones de funcionamiento
INSTRUCCIONES DE APARCAMIENTO, INSTRUCCIONES DE APARCAMIENTO
REMOLQUE Y ELEVACIÓN
Medidas de seguridad
Atención
Una vez recorridos los primeros 100 km:
Compruebe y vuelva a apretar las
tuercas de la rueda y los pernos de la
barra de remolque según el par
indicado. Consulte la sección
Especificaciones técnicas.
Al estacionar un compresor, asegure la pata de apoyo Coloque el extremo trasero del compresor contra el
Si utiliza un tractor para maniobrar la (1) para que el compresor permanezca en posición viento, alejado de vientos contaminados y de las
unidad, compruebe que la pata de apoyo horizontal. paredes para impedir que el gas de escape y el aire de
esté completamente levantada. refrigeración caliente vuelvan a circular por el
Coloque el compresor en la posición más horizontal
compresor. Si entra gas o aire, se producirá un
posible. sin embargo, temporalmente puede utilizarse
sobrecalentamiento. No obstruya la evacuación de
en posición inclinada, siempre que la inclinación no
aire del sistema de refrigeración. La vida útil del
La máquina se ha sometido a pruebas y exceda de 15°. Si el compresor se estaciona en un
lubricante del compresor disminuirá si el aire de
puede funcionar en cualquier condición terreno inclinado, inmovilícelo mediante la
entrada del compresor está contaminado.
meteorológica. colocación de calzos para ruedas delante y detrás de
las ruedas.
- 22 -
INSTRUCCIONES DE REMOLQUE
Antes de remolcar el compresor, La barra de remolque (1) debe estar lo más nivelada
asegúrese de que el equipo de remolque posible tanto en el caso de una barra de remolque no
del vehículo coincide con la argolla de ajustable como en el de una barra ajustable. El
remolque o el conector de bola. compresor y el extremo de la argolla de remolque se
Asegúrese de que la campana esté encuentran nivelados.
cerrada y bloqueada correctamente. Sujete la pata de apoyo (2) en la posición más alta
posible.
- 23 -
Bola de remolque (opcional) automáticamente. Compruebe la posición “+” Al elevar el compresor, el polipasto debe colocarse de
(consulte la imagen). manera que se pueda levantar el compresor
verticalmente. Mantenga la aceleración y el retardo
Conecte el cable de arranque y la conexión eléctrica
de la elevación en límites seguros.
(opcional) al vehículo de remolque. Eleve la pata de
apoyo totalmente y asegúrela fijándola con firmeza. Se recomienda utilizar la argolla de elevación. Para
Libere el freno de estacionamiento antes de iniciar el acceder a la argolla de elevación debe levantarse la
desplazamiento. aleta de goma (1).
Comprobación visual: la bola no debe seguir La aceleración y el retardo de la
visible en estado acoplado. elevación deben mantenerse en límites
seguros (máx. 2xg).
Desacoplamiento La elevación con helicóptero no está
permitida.
Baje la pata de apoyo. Desconecte el cable de
arranque y la conexión eléctrica. Tire completamente La elevación no está permitida cuando la
de la palanca hacia arriba, en la dirección de la flecha, unidad está en funcionamiento.
y manténgala. Separe el compresor de la bola del
vehículo de remolque. Se recomienda el uso de una cuerda de
elevación, para evitar dañar la vigueta
La empuñadura de la bola de remolque Asegure el compresor mediante un calzo para ruedas. de elevación de pesos y la cubierta.
y la palanca del freno de mano nunca
Utilice una cuerda de gran capacidad,
deben utilizarse como ayuda para INSTRUCCIONES DE ELEVACIÓN probada y autorizada según las
maniobrar, ya que los componentes
normativas de seguridad locales.
internos podrían dañarse.
Acoplamiento:
Abra la horquilla de acoplamiento tirando de la
palanca hacia arriba completamente en la dirección de
la flecha. Baje el acoplamiento abierto a la bola del
acoplamiento del vehículo y la palanca bajará
automáticamente. El cierre y el bloqueo se efectúan
- 24 -
TRANSPORTE DEL COMPRESOR
(1)
(2)
- 25 -
HERRAMIENTAS DE SUJECIÓN
Utilice únicamente correas de sujeción con La correa de sujeción tiene dos correas distintas: la Retirada de las correas de sujeción
autorización CE (correas de trinquete). correa fija y la correa de ajuste. 1. Abra la empuñadura del trinquete (3).
Las correas de sujeción (correas de trinquete) deben Referencia Descripción 2. Tire de la herramienta de bloqueo del trinquete (2)
ser de tipo LC 2000 daN y Stf 350 daN. hacia el asidero de la empuñadura del trinquete (3)
1 Ranura para la correa de ajuste
2 Herramienta de bloqueo del para liberar la tensión de la correa de ajuste.
trinquete (fiador) 3. Tire hacia fuera del extremo abierto de la correa
(1) 3 Empuñadura del trinquete de ajuste (6) desde la ranura (1).
(2)
4 Gancho de la correa fija 4. Desenganche las correas fijas y de ajuste de las
(3)
5 Gancho de la correa de ajuste argollas a las que estaban sujetas.
6 Extremo abierto de la correa de 5. Guarde las correas de sujeción en un lugar seguro.
ajuste
- 26 -
SUJECIÓN DE LA UNIDAD AL VEHÍCULO DE TRANSPORTE
- 27 -
ARRANQUE/PARADA
No desconecte la alimentación eléctrica
de la caja de control en ningún momento Cuando se utilice un relé de protección
Antes de la puesta en marcha cuando esta esté encendida. Esto de toma a tierra / relé diferencial /
1. Antes de la puesta en marcha inicial, prepare la provocaría la pérdida de la memoria. dispositivo de corriente residual (RCD) /
conexión eléctrica a la red si todavía no se hubiera disyuntor residual con protección contra
hecho. Véase la sección Conexión a la red Evitar el refrigerador posterior sobrecorriente (RCBO) de amperaje
eléctrica. inferior a 300 mA, deberá ser de tipo B.
El H250 VSD viene equipado de serie con un
Es habitual que el convertidor VSD
2. Con el compresor nivelado, compruebe el nivel refrigerador posterior para enfriar el aire a presión y
presente picos diferenciales superiores a
del circuito refrigerante del impulsor de eliminar el vapor de agua mediante el separador de
30 mA.
frecuencia variable. agua.
Antes de retirar el tapón de llenado de Si desea que el aire a presión evite este refrigerador 3. Utilice un cable alargador con tomas de clase IP67
aceite (FP), asegúrese de eliminar la posterior, utilice la válvula correspondiente ubicada para uso exterior.
presión abriendo una válvula de salida entre el refrigerador posterior y la/s válvula/s de 4. Una vez que se hayan realizado correctamente las
de aire. salida. conexiones de toma en el lado de la red y en el
lado del compresor, el interruptor principal se
3. Compruebe el nivel de aceite del compresor Conexión a la red eléctrica puede colocar en posición ON.
mediante el indicador de aceite. La aguja del
indicador de aceite debe encontrarse en el rango Encontrará el cuadro de conexión a la
de color verde. Si es necesario, añada aceite. red eléctrica con una toma de 5 polos de
Véase la sección Comprobación del nivel de 400 V-63 A y un interruptor principal en
aceite del compresor. la parte trasera del compresor, al lado de
las válvulas de salida.
4. Vacíe el colector de polvo de cada filtro de aire
(AF). Véase la sección Limpieza del colector de 1. Asegúrese de que el interruptor principal esté en
polvo. posición OFF.
No se debe aplicar ningún tipo de fuerza Existe la opción de pedir dos cables
externa a las válvulas de salida de aire, adaptadores. Son cables de 16 A a 32 A,
por ejemplo, tirando de las mangueras o de 32 A a 63 A.
conectando el equipo directamente a las 2. Conecte el compresor a la red eléctrica con el
válvulas. adaptador y el cable alargador adecuados (no se
suministran con la máquina), dependiendo de la
5. Conecte la(s) tubería(s) de aire a la(s) válvula(s) toma de corriente que haya disponible
cerrada(s) de salida de aire. Conecte la cadena de (400 V-63 A, 400 V-32 A y 400 V-16 A).
seguridad. Emplee mangueras y equipos
diseñados para soportar la presión máxima de la
unidad (consulte Especificaciones técnicas).
- 28 -
Parada de emergencia
- 29 -
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE LA PANEL DE MANDOS
MÁQUINA
Referencia Nombre
Botón de arranque
Para poner en marcha el compresor.
Botón de parada
Para detener el compresor de manera controlada.
- 30 -
Referencia Nombre
Botón de carga
Cuando se encuentre en CARGA, cambie el compresor a SIN CARGA
Cuando se encuentre en SIN CARGA, inicie la función CARGA
AUTOMÁTICA o cambie a CARGA (dependiendo del estado en cuestión)
Botones de desplazamiento
Para desplazarse por el menú de la pantalla.
Botón de entrada
Para confirmar/guardar la selección/cambio.
Botón Atrás
Para retroceder un nivel o ignorar el cambio.
- 31 -
ICONOS GENERALES
- 32 -
Referencia Nombre Referencia Nombre
1 Estado de compresor activado Revisión
2 Indicación de la presión del depósito Revisión mínima necesaria.
o texto de información
3 Indicación de la alarma e Revisión
información sobre el compresor Revisión a fondo necesaria.
Carga automática
Indicación de la Vista general Este icono aparece cuando se ha
habilitado la funcionalidad de carga
automática, bien mediante el ajuste
Indicación de la Vista de medición de un parámetro o bien pulsando el
botón de carga antes de que la
máquina esté lista para cargarse.
Indicación de la Vista de ajustes Alarma
Alarma de desconexión no aceptada
y activa.
Indicación de la Vista de alarmas Alarma
Activa y no aceptada
Modo de funcionamiento Alarma que no genera una
Local desconexión.
Modo de funcionamiento
Automático
Modo de funcionamiento
El modo automático está activo pero
las funciones de arranque
automático y de parada automática
están ambas inactivas.
Modo de funcionamiento
Modo de bloqueo
- 33 -
VISTAS POSIBLES
La vista general es la vista por defecto. En la vista En la vista de mediciones, el operador podrá ver hasta
general, el operador podrá ver la información más 100 valores medidos (dependiendo del nivel de
importante sobre el funcionamiento actual del autorización).
compresor, como por ejemplo: Use los botones de desplazamiento de arriba y abajo
Estado de compresor activado para moverse por la totalidad de la lista de medidas.
Presión del recipiente Use los botones de desplazamiento izquierdo y
Velocidad del motor derecho para moverse por las diferentes páginas.
Horas de funcionamiento La primera página contiene datos generales.
Indicación de alarma Reloj
Indicación de modo de funcionamiento Horas de funcionamiento
Indicación de preajuste Presión del recipiente
Indicación de carga automática Regulación de la presión
Indicación de revisión Recuento de paradas de emergencia
Horas con carga
Horas con descarga
Temperatura del elemento LP
Presión de descarga de aire
- 34 -
ECU ECU
348 h 1359 RPM 13.1 bar 348 h 1348 RPM 13.0 bar
- 35 -
Vista de ajustes
Vista de alarmas
SETTINGS VSD ALARM LIST
ALARMS
READY TO START READY TO START
READY TO START
1000 GENERAL SETTINGS
TRENDING MENU
NO ALARM
Use los botones de desplazamiento hacia arriba y READY TO START READY TO START
hacia abajo para moverse por toda la lista de ajustes.
Use el botón Enter para entrar en el submenú 7840 VSD SHUTDOWN 2018-3-23 15:20 Leaving leaded sequence 2018-4-11 7:32
seleccionado. Entering loaded sequence 2018-4-11 6:56
Use el botón Atrás para salir del submenú en el que ha
entrado.
- 36 -
PUESTA EN MARCHA
El controlador se enciende (ON) cuando el compresor Después de iniciar, el controlador mostrará una
está conectado a la red eléctrica y se enciende (ON) el ventana emergente con ajustes de corriente y presión. La máquina está ahora lista para ponerse en marcha y
interruptor principal. Esos valores corresponden a los últimos ajustes de la está a la espera de recibir la orden de puesta en
A continuación, el panel de instrumentos realizará máquina. marcha.
una comprobación automática. Aparecerá la imagen
siguiente y se inicializará el controlador: Botones activos
MAIN VIEW
QUICK SETUP
A
Xc2003 32.0 A 12.0 bar
v1.00.0
- 37 -
Después de una orden de puesta en marcha, la pantalla El motor acelerará primero despacio hasta 150 rpm en Si el motor funciona a velocidad de ralentí. La
cambiará a la imagen siguiente: tres segundos para lavar el exceso de aceite en el pantalla cambiará a la imagen siguiente:
elemento compresor. Una vez alcanzadas las
150 rpm, el motor acelerará rápidamente hasta
MAIN VIEW alcanzar la velocidad de ralentí. MAIN VIEW
READING ENGINE DATA Si el motor no alcanza las 800 rpm en 30 segundos, el
procedimiento de puesta en marcha se cancela y el ENGINE WARMING UP
ENGINE RESTING
---h --RPM -.-bar
---h ---RPM -.- bar
La máquina se pondrá en marcha en cuanto se El motor funcionará al mínimo de rpm hasta que la
establezca la comunicación entre el controlador del temperatura del compresor alcance 40 °C en un
compresor y el controlador del VSD. 0s ---s tiempo mínimo de 5 segundos y un tiempo máximo de
El motor se pondrá en marcha y la pantalla cambiará
--s 30 segundos.
a la imagen siguiente: Cuando se alcanza la temperatura de calentamiento en
30 segundos, la pantalla cambia a la imagen siguiente:
---h --RPM -.-bar
MAIN VIEW
Una vez finalizado el tiempo de reposo del motor, se MAIN VIEW
ENGINE CRANKING
puede intentar un nuevo arranque.
ENGINE WARMING UP
El máximo número de intentos de arranque está
limitado a 10.
--RPM ----RPM
0s --s
---RPM
--s
- 38 -
Después del calentamiento, la máquina ya está lista AJUSTES DE PRESIÓN
para ser cargada y espera a recibir la orden de carga;
la pantalla muestra: El operador puede ajustar el preajuste activo del
siguiente modo:
MAIN VIEW
MAIN VIEW
READY TO LOAD MAIN VIEW
LOADED
LOADED
7.0 7.2
----h ----RPM -.-bar
7.2 ---h ----RPM -.-bar
- 39 -
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO APAGADO
Asegúrese de no tocar las piezas Después de enfriarse, el motor se parará y aparecerá Cuando la máquina se apague debido a una alarma
expuestas a altas temperaturas cuando la pantalla siguiente: crítica o a una parada de emergencia, aparecerá la
la puerta esté abierta. pantalla siguiente:
Cuando la máquina está en servicio, las MAIN VIEW
válvulas de salida de aire (válvulas de VESSEL BLOWING OFF
MAIN VIEW
bola) siempre deben estar en una SHUTDOWN
posición totalmente abierta o totalmente
cerrada.
Pulse el botón de parada. Abra las válvulas de salida Debe pulsarse el botón ENTER para reconocer la
de aire para despresurizar la parte del sistema. Botones activos alarma que se muestra y poder continuar.
Después de pulsar el botón de parada, aparecerá la Aceptar una alarma
pantalla siguiente:
Si se activa una alarma, esta alarma se puede
confirmar pulsando el botón Enter.
MAIN VIEW
Mientras haya un icono de alarma en el centro de la
ENGINE COOLING DOWN parte inferior de la vista, todas las alarmas activas
reconocidas/no reconocidas pueden verse pulsando el
botón de vista de alarma.
0s ---s
Si vuelve a pulsar otra vez el botón de vista de alarma,
--s esto le llevará a la Vista general.
- 40 -
DESCONEXIÓN Ajustar el reloj Ajustar el idioma
Pulse el «Botón de encendido» para apagar el Pulse el botón de Vista de los ajustes Pulse el botón de Vista de los ajustes
controlador. Desplácese a 1000 AJUSTES GENERALES. Desplácese a 1000 AJUSTES GENERALES.
El controlador se apagará cuando el interruptor Pulse Enter. Pulse Enter.
principal de la unidad E-Air se apague.
Desplácese a 1290 FECHA/HORA. Desplácese a 1300 IDIOMAS.
Cuando no se use el compresor, la alimentación
Entre en el menú FECHA/HORA. Entre en el menú IDIOMAS.
siempre debe estar desconectada.
Desplácese al parámetro que desee cambiar. Entre en el parámetro AJUSTES.
El botón de Off/On no tiene función en la unidad E-
Air. Si se pulsa, aparecerá una ventana emergente en Entre en dicho parámetro. Desplácese al idioma deseado.
pantalla para indicar al operador que «APAGUE EL Para cambiar el “Mes RTC”, desplácese al mes Pulse Enter.
INTERRUPTOR PRINCIPAL». deseado y pulse Enter. A continuación, pulse Atrás hasta que haya
Para cambiar cualquier otro ajuste RTC, la figura roja retrocedido a la vista principal (o al menú que desee).
MAIN VIEW
es editable.
Desplácese arriba/abajo y pulse Enter para realizar los Ajustar las unidades
Power OFF cambios. Use izquierda/derecha para alternar entre las Pulse el botón de Vista de los ajustes
figuras editables.
Desplácese a 1000 AJUSTES GENERALES.
TURN MAIN SWITICH OFF A continuación, pulse Atrás hasta que haya
retrocedido a la vista principal (o al menú que desee). Pulse Enter.
Desplácese a la unidad que desee cambiar:
OK
1340 UNIDADES DE TEMPERATURA
1350 UNIDADES DE PRESIÓN
---h ---RPM -.-bar
Entre en el menú que desee.
Entre en el parámetro AJUSTES.
AJUSTES
Desplácese al ajuste deseado.
Puede consultar los botones que se deben utilizar en Pulse Enter.
la sección Panel de mandos.
A continuación, pulse Atrás hasta que haya
retrocedido a la vista principal (o al menú que desee).
- 41 -
Cambiar los ajustes de la pantalla Ajustar el valor de corriente
Pulse el botón de Vista de los ajustes Pulse el botón de Vista de los ajustes
Desplácese a 1000 AJUSTES GENERALES. Desplácese a 1000 AJUSTES GENERALES.
Pulse ENTER. Pulse Enter.
Desplácese a 1310 RETROILUMINACIÓN DE desplácese a 6000 AJUSTES GENERALES.
LA PANTALLA. Pulse Enter.
Entre en el menú RETROILUMINACIÓN DE Desplácese a 6071 AJUSTES DE VALORES.
PANTALLA.
Desplácese al valor de corriente.
Desplácese al ajuste que desee cambiar.
Pulse Enter.
Pulse Enter.
Utilice los botones de desplazamiento y el botón
Para cambiar un ajuste, la figura roja es editable. Enter para ajustar el valor de corriente.
Desplácese arriba/abajo y pulse Enter para realizar los
cambios. Use los botones de izquierda/derecha para Pulse Enter.
alternar entre las cifras editables. A continuación, pulse Atrás hasta que haya
A continuación, pulse Atrás hasta que haya retrocedido a la vista principal (o al menú que desee).
retrocedido a la vista principal (o al menú que desee).
- 42 -
MODO ECO Resumen
La función del modo ECO es una simplificación para las «Funciones automáticas».
Las configuraciones habituales de las funciones automáticas se agrupan en el menú
emergente del modo ECO para facilitar al usuario final la modificación de los
ajustes.
Un único menú emergente evita entrar en cuatro menús distintos del Menú Ajustes.
No todos los ajustes pueden hacerse en el menú emergente. Por tanto, la estructura
del menú todavía sigue disponible en segundo plano. Con el modo ECO, el cliente
puede activar rápidamente las funciones automáticas sin carga/recarga y parada
automática, que le ayudarán a reducir el consumo de combustible. El usuario final
también puede cambiar los temporizadores y los niveles de presión a los que las
funciones del modo ECO deben reaccionar, para optimizar los ajustes de su
aplicación.
Pulse el botón «Carga» para ver el menú emergente del modo ECO
en la pantalla del controlador (solo cuando la máquina no esté en
marcha). Si necesita acceder a los parámetros cuando la máquina
esté marcha, vaya al menú Ajustes.
- 43 -
Cuando el modo ECO está activo, aparece un icono en - Una vez se establece la presión para el Inicio - Una vez se establece la presión para la recarga
la esquina superior derecha de la pantalla del Automático, eso significa que si la presión cae automática, eso significa que si la presión cae
controlador, como se muestra a continuación: por debajo de una presión especificada, la por debajo de una presión especificada, la
máquina arranca automáticamente. máquina se recarga automáticamente.
- Haga clic en «OK» para confirmar. - Haga clic en «OK» para confirmar.
Inicio automático
La función de inicio automático se usa para que el
compresor arranque automáticamente cuando la Vacío automático/recarga automática
presión medida por el sensor de descarga de aire La función automática sin carga se utiliza para ahorrar
montado entre el MPV y la presión de la válvula de combustible cuando no hay demanda de aire desde la
descarga cae por debajo de un valor nominal aplicación. El compresor cambia al modo sin carga
especificado. cuando no hay demanda de tiempo prolongado.
Para configurar la función de inicio Con la función de recarga automática, el compresor
automático vuelve a cargarse cuando hay una demanda de aire.
Pulse el botón «Carga» en el controlador y aparecerá Para configurar el vacío automático y la
el menú emergente del modo ECO en la pantalla del recarga automática
controlador:
- Seleccione el icono de «Carga» en el menú
- Vaya al icono de «Inicio» en el menú emergente del emergente del modo ECO y configure el parámetro en
modo ECO y configure el parámetro en «Automático»
«Automático»
- Ponga el temporizador para vacío automático
- Establezca la presión para el Inicio Automático
- Establezca la presión para la recarga automática
- 44 -
Parada automática
La función de parada automática se usa para detener Después de configurar los parámetros
el compresor cuando no hay demanda de aire durante necesarios para cada modo, haga clic en
un tiempo prolongado. Esta función se puede “OK” para confirmar.
combinar con las funciones de inicio automático y
carga automática. Esta función puede usarse para
ahorrar combustible.
La parada automática debe combinarse
(no solo puede combinarse) con el inicio
automático, si necesita que la máquina se
reinicie después de la primera parada (de
lo contrario, permanecerá parada hasta
una intervención manual).
- 45 -
CÓDIGOS DE AVERÍA
En la tabla siguiente se presenta una lista de averías Existen distintos parámetros que se controlan especificado, el compresor reaccionará dependiendo
que pueden producirse durante el funcionamiento. continuamente. del estado presente de la caja de control.
Preste atención a los códigos. Cuando uno de estos parámetros supere su límite
Código de alarma Texto de alarma Clase de avería
1550 REVISIÓN A FONDO NECESARIA ADVERTENCIA
2000 --- CORRIENTE --- APAGADO
2312 SW Sobrecorriente de conversor principal APAGADO
2313 SW Corriente en modo común máx. APAGADO
2314 HW Sobrecorriente de conversor principal APAGADO
2322 HW Conversor principal desact. IGBT APAGADO
3000 --- VOLTAJE --- APAGADO
3050 ADVERTENCIA DE ALTA PRESIÓN DEL RECIPIENTE ADVERTENCIA
3060 APAGADO POR ALTA PRESIÓN DEL RECIPIENTE APAGADO
3125 HW Conversor principal subtensión IGBT APAGADO
3210 SW Sobretensión enlace CC APAGADO
3211 HW Sobretensión enlace CC APAGADO
3221 SW Subtensión enlace CC APAGADO
3222 HW Subtensión enlace CC APAGADO
4000 --- TEMPERATURA --- INDICACIÓN
4010 ALARMA DE TEMP. DEL ELEMENTO DE BAJA PRESIÓN PARADA CONTROLADA
4040 CIRCUITO DE TEMP. DEL ELEMENTO DE BAJA PRESIÓN INDICACIÓN
4212 SW Exceso de temperatura MCU CB APAGADO
4213 SW Exceso de temperatura MCU PB APAGADO
4020 ALARMA DE TEMP. DEL ELEMENTO DE BAJA PRESIÓN APAGADO
4311 SW Exceso de temperatura Principal IGBT APAGADO
4320 SW Exceso de temperatura PCB PB APAGADO
4321 SW Exceso de temperatura PCB CB APAGADO
4325 SW Exceso de temperatura del cuadro PSU APAGADO
4334 SW Exceso de temperatura SCR APAGADO
- 46 -
Código de alarma Texto de alarma Clase de avería
4335 SW Sobrecorriente de conversor principal i2t APAGADO
4336 SW Sobrecarga de corriente no permitida APAGADO
4337 HW Conversor principal exceso de temperatura IGBT APAGADO
5000 --- DISPOSITIVO DE HARDWARE --- APAGADO
5020 HW STO leído por cuadro de potencia APAGADO
5021 HW STO leído por cuadro de potencia (cn-STOn) APAGADO
5114 HW Fallo PSU (cn-PSU_FAILn) APAGADO
5401 HW Fallo de potencia en conversor principal APAGADO
5462 HW Ventilador interno bloqueado APAGADO
5463 HW Fallo de activación externa 24 V, no recuperable APAGADO
5464 HW Limitación de corriente de alimentación (controlador) activo 24 V APAGADO
PSU
5465 HW Limitación de corriente de alimentación (ventilador externo) activo APAGADO
28 V PSU
6000 --- DISPOSITIVO DE SOFTWARE --- APAGADO
6100 SW Error de software interno, no recuperable APAGADO
6102 SW Comunicación CB<->PB fallida, no recuperable APAGADO
6108 SW Interrupción de comunicación CB<->PB APAGADO
610E SW Tamaño indefinido del cuadro de potencia, no recuperable APAGADO
6110 SW Cuadros IGBT no compatibles, no recuperable APAGADO
6113 SW Rebosamiento montones de CAN (sobreescritura búfer circular) APAGADO
6115 SW Sobrecarga pieza 2 primer plano APAGADO
6119 SW Versión no válida de la aplicación FW PB, no recuperable APAGADO
611A SW Fallo de configuración del serializador de 24 V, no recuperable APAGADO
611C SW HW PB no compatible, no recuperable APAGADO
611E SW HW CB no compatible, no recuperable APAGADO
6120 SW Aplicación PB no compatible, no recuperable APAGADO
6121 SW CB no compatible, no recuperable APAGADO
6122 SW Error inicio stack CAN APAGADO
6123 SW Perfil de VoverHz no válido APAGADO
- 47 -
Código de alarma Texto de alarma Clase de avería
6124 SW Fallo de escritura EEPROM en cuadro de potencia, no recuperable APAGADO
6125 SW EEPROM no válido en cuadro de control, no recuperable APAGADO
6126 SW Identificación de inductores SQV posterior a fallo de elab. de datos APAGADO
6129 SW Pieza 1 primer plano detecta interrupción para la primera sec. ADC APAGADO
612A SW Pieza 2 primer plano detecta una interrupción de pieza 1 primer plano APAGADO
612B SW Saturación de potencia APAGADO
612C SW Fallo aniquilación Vbus APAGADO
612D SW Fallo de manejo de diagnóstico EEPROM PB, no recuperable APAGADO
612E SW Fallo de secuencia de posición inicial IPM APAGADO
612F SW Sobrecarga pieza 1 primer plano APAGADO
6130 SW Fase de imantación, demasiado tiempo APAGADO
6131 SW Modo control no compatible con el tipo de motor APAGADO
6132 SW Fallo interno del serializador de 24 V, no recuperable APAGADO
7000 --- MÓDULOS ADICIONALES --- APAGADO
7130 SW Exceso de temperatura del motor principal APAGADO
8000 --- SEGUIMIENTO --- APAGADO
8101 SW Error interno stack CAN APAGADO
8103 SW Interrupción stack CAN APAGADO
8111 SW Rebosamiento tx stack CAN APAGADO
8112 SW Rebosamiento rxb stack CAN APAGADO
8121 SW Bus pasivo tx stack CAN APAGADO
8122 SW Bus pasivo rx stack CAN APAGADO
8131 SW Interrupción NG stack CAN APAGADO
8141 SW Bus apagado tx stack CAN APAGADO
8401 SW Exceso de velocidad APAGADO
8403 SW Velocidad negativa APAGADO
- 48 -
Mantenimiento servicio se enumera en la Lista de piezas de Atlas
Copco (ASL).
RESPONSABILIDAD
Algunas de las piezas siguen estando El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por
CÓDIGO QR ningún año derivado del uso de piezas no originales ni
calientes y pueden provocar lesiones
durante el mantenimiento. Deje que las Escanee el código QR para acceder a la Lista de por las modificaciones, adiciones o conversiones
piezas se enfríen lo suficiente antes del piezas de Atlas Copco (ASL). realizadas sin la aprobación previa por escrito del
mantenimiento. fabricante.
- 49 -
MANTENIMIENTO DIARIO DEL COMPRESOR MANTENIMIENTO DIARIO DEL CHASIS
ANTES DE SU PUESTA EN MARCHA ANTES DEL TRANSPORTE
Comprobaciones Acción Comprobaciones Acción
Drene el agua y el condensado Ver Marco Compruebe que la barra de
del bastidor de antiderrames antiderrames remolque y todas las piezas
Vaciar las válvulas del Ver Filtro de aire móviles se mueven fácilmente
vaciador del filtro de aire Compruebe que el cabezal del
acoplamiento no presente
Comprobar el nivel del aceite Ver
Comprobación daños
del compresor (si es
necesario, añada más aceite) del nivel de aceite
del compresor
Comprobar la presión de las Ver
ruedas Especificaciones
Comprobar el nivel del Ver Verificación técnicas
líquido refrigerante del nivel de Comprobar eventuales daños
refrigerante en el cable de seguridad
Comprobar los indicadores de Comprobar si los neumáticos
vacío de admisión de aire presentan un desgaste irregular
Comprobar la unidad en caso En el manual de recambios puede
de que se produzcan ruidos
anómalos consultar el número de referencia y los
fluidos que se deben utilizar.
Comprobar el panel de control Ver Panel de
mandos
- 50 -
CALENDARIO DE MANTENIMIENTO
Calendario de mantenimiento (horas de Notas Diariamente 50 horas Cada 500 Cada 1000 Cada 2000 Anualmente
funcionamiento) después del horas horas horas o cada
arranque 2 años
inicial
En lo que respecta a los subconjuntos más importantes, Atlas Copco ha creado kits de mantenimiento que combinan todas las piezas sujetas a desgaste. Estos kits de
servicio le ofrecen las ventajas de obtener piezas originales y ahorrar en gastos administrativos, y se ofrecen a un precio reducido en comparación con los componentes
individuales. Consulte la lista piezas para saber más sobre el contenido de los kits de servicio.
Drenar el agua y el condensado del marco de x
antiderrames o la pileta colectora
Comprobar el nivel del aceite del compresor (si es x
necesario, añada más aceite)
Comprobar el nivel del líquido refrigerante x
Comprobar los indicadores de vacío de admisión de x
aire
Compruebe si hay fugas en el sistema del compresor, x x
aire y aceite
Comprobar el panel de control x
Comprobar la unidad en caso de que se produzcan x
ruidos anómalos
Comprobar si los cables del sistema eléctrico están x
desgastados
Comprobar el par en las uniones por perno críticas x
Cambie el aceite x
Sustituya el separador de aceite x
Cambie el filtro o los filtros de aceite (3) x
Cambie el filtro de aire x
Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar/Sustituir x
Compruebe la válvula de seguridad (5) x
Compruebe las articulaciones de goma (6) x
Comprobar la parada de emergencia x
Limpie el refrigerador posterior (1) x
Limpie el(los) radiador(es) de aceite (1) x x
Limpie el radiador (1) x x
- 51 -
Calendario de mantenimiento (horas de Notas Diariamente 50 horas Cada 500 Cada 1000 Cada 2000 Anualmente
funcionamiento) después del horas horas horas o cada
arranque 2 años
inicial
Analice el líquido refrigerante (2) (4) x
Limpie las aletas del enfriador x
Inspección de un técnico de mantenimiento de Atlas x
Copco
Calendario de mantenimiento (km) Notas Diariamente 50 horas después Cada 500 horas Cada 2000 Anualmente
del arranque horas o cada 2
inicial años
Comprobar la presión de las ruedas x
Comprobar si los neumáticos presentan un desgaste irregular x
Comprobar el par de las tuercas de la rueda x x
Comprobar eventuales daños en el cable de seguridad x
Notas:
1. Más frecuentemente si se utiliza en un entorno polvoriento.
2. Anualmente solo es válido si se utiliza PARCOOL. Cambie el refrigerante cada 5 años.
3. Utilice filtros de aceite de Atlas Copco, con válvulas de paso tal y como se especifica en la lista de piezas.
4. Los siguientes números de pieza pueden pedirse a Atlas Copco para comprobar los inhibidores y los puntos de congelación:
• 2913 0028 00 refractómetro
• Medidor de pH 2913 0029 00
5. Véase la sección Válvulas de seguridad.
6. Sustituya todas las articulaciones de goma cada 6 años.
- 52 -
BLOQUEAR EL INTERRUPTOR PRINCIPAL ESPECIFICACIONES DEL ACEITE DEL
COMPRESOR/MOTOR
- 53 -
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE COMPROBACIONES DIARIAS COMPROBACIÓN DESPUÉS DE UN LARGO
DEL COMPRESOR PERÍODO DE INACTIVIDAD DEL
Compruebe diariamente el nivel del aceite del COMPRESOR
compresor, justo después de haber puesto el
compresor en funcionamiento. 1. Compruebe el nivel de aceite a través del
El nivel del aceite del compresor debe indicador de nivel del aceite (2). La aguja debe
comprobarse con el compresor en estar situada en el área verde.
posición horizontal después de haber 2. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, retire el
puesto en funcionamiento el compresor, tapón de llenado de aceite (1) y compruebe si
durante la etapa de calentamiento, a fin todavía hay aceite en el recipiente.
de que la válvula termostática esté
No hay aceite en el recipiente: Llene el
abierta.
depósito de aceite del compresor hasta que el
1. Detenga el compresor con la válvula de salida de indicador de nivel del aceite llegue a la parte
aire cerrada (3) y déjelo reposar durante un corto superior de la zona verde y, a continuación,
período de tiempo para que el sistema pueda siga los pasos que se describen más arriba en
evacuar la presión presente en el interior del (Comprobaciones diarias).
recipiente y el aceite pueda estabilizarse. Hay aceite en el recipiente: Arranque la unidad
2. Compruebe el nivel de aceite del compresor para calentarla y espere a que se abra la
mediante el indicador de aceite (2). La aguja del válvula termostática. Detenga el compresor
indicador de nivel de aceite debe encontrarse en el con la válvula de salida cerrada y siga las
rango de color verde. Si la aguja del indicador de indicaciones descritas más arriba en
nivel de aceite se encuentra en el rango de color Comprobaciones diarias.
rojo, el nivel de aceite está bajo. Añada aceite a
través del tapón de llenado de aceite (1). A temperaturas inferiores a los 0 °C,
deberá cargar el compresor para
Antes de retirar el tapón de llenado de asegurarse de que se abra el termostato
aceite, asegúrese de evacuar la presión del compresor.
abriendo una válvula de salida de aire y
comprobando la presión del recipiente
en el controlador o el manómetro.
3. Llene el depósito de aceite hasta que el indicador
de nivel de aceite (2) se encuentre en la parte
superior de la zona verde.
4. Vuelva a instalar y apriete el tapón de llenado (1).
- 54 -
CAMBIAR EL ACEITE DEL COMPRESOR Y EL FILTRO DE ACEITE
La calidad y la temperatura del aceite determinan el realizado el drenaje, vuelva a colocar y apriete los
intervalo de cambio del aceite. tapones de llenado.
El intervalo recomendado se basa en las condiciones 3. Saque el filtro de aceite (1), por ejemplo, con una
de funcionamiento normales y en una temperatura herramienta especial. Recoja el aceite en una
máxima del aceite de hasta 100 °C (212 °F) (consulte bandeja de drenaje.
la sección Calendario de mantenimiento). 4. Limpie el asiento del filtro que se encuentra en el
No se debe superar en ningún caso el colector. Asegúrese de que no caigan gotas sucias
intervalo recomendado para cambiar el en la máquina. Lubrique con aceite la junta del
aceite del compresor. Cuando se supera nuevo elemento del filtro. Enrósquela en su sitio
el intervalo de cambio del aceite, se hasta que quede ajustada al asiento. Apriétela
pueden producir daños en el compresor. solamente media vuelta.
Si se ha superado la vida útil del 5. Llene el receptor de aire hasta que el nivel del
compresor, consulte al Centro de aceite alcance el roscado. Asegúrese de que no
atención al cliente de Atlas Copco. caigan gotas sucias en la máquina. Vuelva a
instalar y apriete el tapón de llenado de aceite (3).
Cuando la unidad vaya a funcionar a temperaturas 6. Ponga en marcha la unidad sin carga durante unos
ambiente altas o en lugares con mucho polvo o minutos para que el aceite circule y se elimine el
humedad, se recomienda cambiar el aceite con mayor aire atrapado en el sistema de aceite.
frecuencia. 7. Detenga el compresor. Deje que el aceite repose
No debe añadir más aceite, ya que durante unos minutos. Compruebe que la presión
En ese caso, póngase en contacto con aumentará el consumo de aceite. se haya eliminado abriendo una válvula de salida
Atlas Copco. de aire (2). Desenrosque el tapón de llenado (3) y
1. Ponga en marcha el compresor hasta que se añada aceite hasta que el nivel llegue al roscado.
caliente. Cierre la(s) válvula(s) de salida (2) y Vuelva a instalar y apriete el tapón de llenado (3).
detenga el compresor. Espere a que se elimine la
presión a través de la válvula de purga automática.
Desenrosque el tapón de llenado de aceite (3)
girándolo solo una vuelta. Así descubrirá un
orificio de ventilación que permite eliminar la
presión que haya en el sistema.
2. Vacíe el aceite del compresor extrayendo el tapón
de drenaje (4). El receptor de aire y el elemento
compresor tienen tapones de drenaje. Recoja el
aceite en una bandeja de drenaje. Desenrosque el
tapón de llenado para acelerar el drenaje. Una vez
- 55 -
REFRIGERANTE VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE
REFRIGERANTE
Es altamente recomendable usar el
refrigerante de la marca Atlas Copco. Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito
de expansión. En caso necesario, equilibre con
refrigerante. Véase la sección Llenar por
Nunca mezcle refrigerantes distintos ni completo con refrigerante.
haga la mezcla de los componentes del
fluido refrigerante fuera del sistema de Un nivel bajo de refrigerante puede provocar el
refrigeración. sobrecalentamiento del convertidor de frecuencia,
lo que puede dar lugar a daños permanentes.
- 56 -
LIMPIEZA
- 57 -
PIEZAS ELÉCTRICAS (VSD, MOTOR Y CONEXIÓN DE ALIMENTACIÓN DE RED)
- 58 -
MARCO ANTIDERRAMES ALMACENAMIENTO ELIMINACIÓN DEL MATERIAL USADO
Haga funcionar regularmente el compresor, p.ej. una Los filtros usados o cualquier otro material usado (p.
vez a la semana, hasta que se caliente. ej., desecantes, lubricantes, trapos de limpieza, piezas
de maquinaria, etc.) se deben eliminar de manera
Cargue y descargue el compresor varias veces a fin de
segura y respetuosa con el medio ambiente, de
hacer funcionar los componentes de carga y descarga.
conformidad con las recomendaciones locales y la
Después de apagarlo, cierre las válvulas de salida de
legislación en materia de medio ambiente.
aire.
Tenga cuidado al extraer el motor
Si el compresor se va a guardar sin que
magnético permanente. El rotor
vaya a funcionar durante un tiempo, se
contiene piezas magnéticas.
deben tomar medidas de protección.
Para conocer las medidas correctas,
póngase en contacto con Atlas Copco.
OPCIÓN DISPONIBLE
- 59 -
Resolución de problemas
Se da por hecho que el convertidor de frecuencia y el Asegúrese de que los cables no estén dañados y que
grupo motopropulsor se encuentran en buen estado y estén bien sujetos a sus bornes.
que hay una conexión correcta a la red eléctrica.
- 60 -
Problema: La presión del receptor de aire es superior al nivel máximo y provoca que la válvula de seguridad estalle.
Problema: Después de varias horas de funcionamiento, la unidad se detiene por medio de un interruptor de parada.
- 61 -
Problema: Averías de tensión.
- 62 -
Especificaciones técnicas
VALORES DE PAR Valores de par críticos
Valores generales del par de torsión Ensamblajes Valor de par (Nm / lbf.ft)
En las tablas siguientes se indican los valores de par recomendados para las Pernos de ruedas Ver sección Ruedas
aplicaciones generales durante el montaje del compresor. Pernos, ejes/vigas 205 (151,29)+/- 20 %
Si se usan tornillos y tuercas hexagonales con clase de resistencia 8,8 Pernos, barra de remolque/eje 80 (59)+/- 10 %
Pernos, barra de remolque/parte inferior 205 (151,29)+/- 20 %
Dimensiones de roscado Valor de par (Nm / lbf.ft) Pernos, cáncamo/barra de remolque 80 (59)+/- 10 %
M6 8 (6) +/-25 % Pernos, argolla de elevación/carcasa del 80 (59)+/- 10 %
M8 20 (15) +/-25 % volante
M10 41 (30) +/-25 % Pernos, elemento compresor/cárter de 80 (59)+/- 5 %
transmisión
M12 73 (54) +/-25 %
Interruptores de seguridad 35 (26)+/- 5 %
M14 115 (85) +/-25 %
Juntas de barra de remolque ajustable 275 (203) +/- 25
M16 185 (137) +/-25 %
(M24)
Si se usan tornillos y tuercas hexagonales con clase de resistencia Juntas de barra de remolque ajustable 375 (277) +/- 25
12,9 (M32)
- 63 -
ESPECIFICACIONES DEL COMPRESOR
CONDICIONES DE REFERENCIA
Denominación Unidad H185 VSD / H185 VSD USA H250 VSD / H250 VSD USA
50 A 63 A / 60 A
Presión de entrada absoluta bar(a) 1,0 1,0
psi 14,5 14,5
Humedad relativa % 0 0
Temperatura de entrada de aire °C 20 20
°F 68 68
- 64 -
LIMITACIONES
Denominación Unidad H185 VSD / H185 VSD USA H250 VSD / H250 VSD USA
50 A 63 A / 60 A
Presión mínima efectiva del depósito bar(g) 5,0 5,0
psi 72,5 72,5
Presión máxima efectiva del depósito, compresor descargado bar(g) 12 12
psi 174 174
Temperatura máxima ambiental al nivel del mar con °C 45 45
posrrefrigerante
°F 113 113
Temperatura mínima de arranque con equipo de arranque en °C -25 -25
frío
°F -13 -13
- 65 -
Denominación H185 VSD / H185 VSD USA H250 VSD / H250 VSD USA
Potencia (kW) Presión de Velocidad del Unidad Potencia Presión de Velocidad del Unidad Potencia
trabajo motor trabajo motor
(rpm) (rpm)
5,0 1200 kW 2,0 5,0 1288 kW 3,8
5,0 1500 kW 3,5 5,0 1515 kW 7,2
5,0 2002 kW 8,2 5,0 1999 kW 9,0
5,0 3200 kW 13,0 5,0 3010 kW 13,2
5,0 3812 kW 15,8 5,0 4025 kW 17,8
5,0 4700 kW 20,0 5,0 5025 kW 22,6
5,0 5467 kW 23,6 5,0 6000 kW 27,4
5,0 6080 kW 26,6 5,0 7000 kW 32,7
5,0 7094 kW 32,2 5,0 8005 kW 38,7
- - - - 5,0 8761 kW 42,9
7,0 1500 kW 5,2 7,0 1200 kW 4,8
7,0 1837 kW 9,1 7,0 1488 kW 8,6
7,0 2633 kW 12,6 7,0 1980 kW 10,7
7,0 3392 kW 16,4 7,0 2980 kW 15,3
7,0 4123 kW 19,9 7,0 4010 kW 20,5
7,0 4973 kW 24,4 7,0 5000 kW 25,7
7,0 5403 kW 26,8 7,0 6060 kW 31,6
7,0 6610 kW 33,7 7,0 7058 kW 37,5
- - - - 7,0 7987 kW 43,0
8,6 1500 kW 5,6 8,6 1200 kW 5,5
- 66 -
Denominación H185 VSD / H185 VSD USA H250 VSD / H250 VSD USA
Potencia (kW) Presión de Velocidad del Unidad Potencia Presión de Velocidad del Unidad Potencia
trabajo motor trabajo motor
(rpm) (rpm)
8,6 1718 kW 9,9 8,6 1495 kW 9,8
8,6 2358 kW 12,7 8,6 1990 kW 12,1
8,6 2962 kW 16,0 8,6 3009 kW 17,3
8,6 3689 kW 19,5 8,6 4017 kW 22,7
8,6 4608 kW 25,1 8,6 5019 kW 28,4
8,6 4928 kW 26,8 8,6 6025 kW 34,4
8,6 6070 kW 33,7 8,6 7031 kW 40,6
- - - - 8,6 7533 kW 43,8
10,3 1500 kW 6,5 10,3 1200 kW 6,1
10,3 1700 kW 11,1 10,3 1393 kW 9,3
10,3 2002 kW 12,6 10,3 2005 kW 13,4
10,3 3017 kW 18,1 10,3 2998 kW 19,0
10,3 3282 kW 19,8 10,3 4011 kW 24,9
10,3 4205 kW 25,2 10,3 5017 kW 31,0
10,3 4480 kW 26,9 10,3 6041 kW 37,7
10,3 5550 kW 33,6 10,3 6825 kW 43,0
12,0 1500 kW 7,6 12,0 1200 kW 7,1
12,0 1800 kW 12,8 12,0 1480 kW 11,8
12,0 2688 kW 18,0 12,0 2008 kW 14,8
- 67 -
Denominación H185 VSD / H185 VSD USA H250 VSD / H250 VSD USA
Potencia (kW) Presión de Velocidad del Unidad Potencia Presión de Velocidad del Unidad Potencia
trabajo motor trabajo motor
(rpm) (rpm)
12,0 3026 kW 20,1 12,0 3033 kW 20,9
12,0 3922 kW 25,7 12,0 4034 kW 27,3
12,0 4050 kW 26,6 12,0 5008 kW 33,7
12,0 5065 kW 33,1 12,0 6017 kW 40,8
- - - - 12,0 6303 kW 42,8
- 68 -
Denominación H185 VSD / H185 VSD USA H250 VSD / H250 VSD USA
Suministro de aire libre Presión de Velocidad del Unidad FAD Presión de Velocidad del Unidad FAD
(FAD) (l/s) trabajo motor trabajo motor
(controlador) (rpm) (controlador) (rpm)
5,0 1200 l/s 0,0 5,0 1288 l/s 0,0
5,0 1500 l/s 12,7 5,0 1515 l/s 16,2
5,0 2002 l/s 22,9 5,0 1999 l/s 22,3
5,0 3200 l/s 38,9 5,0 3010 l/s 36,0
5,0 3812 l/s 47,3 5,0 4025 l/s 49,4
5,0 4700 l/s 59,3 5,0 5025 l/s 62,4
5,0 5467 l/s 69,0 5,0 6000 l/s 74,6
5,0 6080 l/s 78,0 5,0 7000 l/s 86,4
5,0 7094 l/s 91,0 5,0 8005 l/s 98,1
- - - - 5,0 8761 l/s 106,8
7,0 1500 l/s 0,0 7,0 1200 l/s 0,0
7,0 1837 l/s 20,7 7,0 1488 l/s 15,8
7,0 2633 l/s 31,0 7,0 1980 l/s 21,7
7,0 3392 l/s 42,1 7,0 2980 l/s 35,1
7,0 4123 l/s 51,4 7,0 4010 l/s 48,7
7,0 4973 l/s 62,7 7,0 5000 l/s 61,5
7,0 5403 l/s 68,6 7,0 6060 l/s 74,5
7,0 6610 l/s 84,2 7,0 7058 l/s 86,1
- - - - 7,0 7987 l/s 96,8
8,6 1500 l/s 0,0 8,6 1200 l/s 0,0
- 69 -
Denominación H185 VSD / H185 VSD USA H250 VSD / H250 VSD USA
Suministro de aire libre Presión de Velocidad del Unidad FAD Presión de Velocidad del Unidad FAD
(FAD) (l/s) trabajo motor trabajo motor
(controlador) (rpm) (controlador) (rpm)
8,6 1718 l/s 19,2 8,6 1495 l/s 15,7
8,6 2358 l/s 27,2 8,6 1990 l/s 21,8
8,6 2962 l/s 36,2 8,6 3009 l/s 35,0
8,6 3629 l/s 45,8 8,6 4017 l/s 48,2
8,6 4608 l/s 59,1 8,6 5019 l/s 61,2
8,6 4928 l/s 62,8 8,6 6025 l/s 73,8
8,6 6070 l/s 78,6 8,6 7031 l/s 85,5
- - - - 8,6 7533 l/s 91,4
10,3 1500 l/s 0,0 10,3 1200 l/s 0,0
10,3 1700 l/s 18,5 10,3 1393 l/s 10,4
10,3 2002 l/s 22,6 10,3 2005 l/s 21,9
10,3 3017 l/s 36,7 10,3 2998 l/s 34,7
10,3 3282 l/s 40,9 10,3 4011 l/s 48,4
10,3 4205 l/s 53,3 10,3 5017 l/s 61,1
10,3 4480 l/s 57,2 10,3 6041 l/s 74,0
10,3 5550 l/s 71,4 10,3 6825 l/s 82,8
12,0 1500 l/s 0,0 12,0 1200 l/s 0,0
12,0 1800 l/s 18,9 12,0 1480 l/s 15,2
12,0 2688 l/s 31,7 12,0 2008 l/s 21,5
12,0 3026 l/s 35,7 12,0 3033 l/s 35,0
12,0 3922 l/s 48,8 12,0 4034 l/s 48,0
- 70 -
Denominación H185 VSD / H185 VSD USA H250 VSD / H250 VSD USA
Suministro de aire libre Presión de Velocidad del Unidad FAD Presión de Velocidad del Unidad FAD
(FAD) (l/s) trabajo motor trabajo motor
(controlador) (rpm) (controlador) (rpm)
12,0 4050 l/s 50,4 12,0 5008 l/s 60,4
12,0 5065 l/s 63,6 12,0 6017 l/s 72,3
- - - - 12,0 6303 l/s 75,5
- 71 -
DATOS DE DISEÑO Unidad H185 VSD / H185 VSD USA H250 VSD / H250 VSD USA
Número de fases de compresión 1 1
Capacidad del sistema de refrigeración VSD l 2,7 2,7
Galón de 0,7 0,7
EE. UU.
Capacidad del sistema de aceite del compresor l 17,0 17,0
Galón de 4,4 4,4
EE. UU.
Datos de rendimiento Unidad H185 VSD / H185 VSD USA H250 VSD / H250 VSD USA
Velocidad de descarga del compresor rpm 1200 1200
Contenido máximo habitual de aceite del aire mg/m³ 8,0 8,0
comprimido
onza/1000 pies 0,008 0,008
cúbico
Temperatura del aire comprimido en la válvula de salida °C 28,0 28,0
con refrigerador posterior
°F 82,4 82,4
Temperatura del aire comprimido en la salida sin °C 54,0 54,0
refrigerador posterior
°F 129,2 129,2
Nivel de presión acústica dB(A)
- Nivel de presión acústica (Lp) medida de acuerdo con dB(A) 65,4 65,4
ISO 2151
- Nivel de potencia sonora (Lp) medida de acuerdo con dB(A) 93,9 93,9
2000/14/CE
- 72 -
DIMENSIONES DE CABLES ELÉCTRICOS Y FUSIBLES
Corriente y fusibles
Es obligatorio utilizar un prensaestopas adecuado para Aprobación IEC
conectar el cable de corriente al compresor, para mantener el
nivel de protección IP del cuadro eléctrico y proteger sus Fusible Fusible
componentes del polvo del ambiente. Tipo de compresor lmáx. lmáx.
máximo máximo
gL/gG gL/gG
V A A A A
La tensión de los bornes del compresor no se debe desviar más
de un 10 % de la tensión nominal. H185 VSD 380 73,7 100 78,3 100
H185VSD 400 73,7 100 78,3 100
Se recomienda mantener la caída de tensión de los cables de
corriente a una corriente nominal inferior al 5 % de la tensión H185 VSD 400 + N 73,7 100 78,3 100
nominal (IEC 602041). H250 VSD 380 87,7 100 93,4 100
H250 VSD 400 87,7 100 93,4 100
H250 VSD 400 + N 87,7 100 93,4 100
La normativa local seguirá siendo aplicable en caso de ser más
estricta que los valores que se indican a continuación. Los cálculos de los fusibles relativos a IEC se realizan de conformidad con la
norma 60364-4-43. Las dimensiones de los fusibles se calculan para proteger el
cable contra cortocircuitos.
La longitud del cable no debe superar la longitud máxima de
conformidad con IEC 60204. Toma a tierra
El cable de toma a tierra conectado al compresor debe ser, como mínimo, de
Asegúrese de que las dimensiones de los fusibles coincidan con 10 mm2 (consulte EN 60204-1, sección 828).
las dimensiones calculadas de los cables. Si es necesario,
reduzca las dimensiones de los fusibles o aumente las de los Dimensiones de los cables según IEC
cables. Las tablas indican las capacidades de conducción de corriente de los cables para
tres métodos de instalación frecuentes, que se han calculado de conformidad con la
Si los cables se agrupan con otros cables de corriente, es posible que tenga que norma 60364-5-52.
utilizar cables de dimensiones superiores a las que se han calculado para el Las corrientes permitidas son válidas para cables con aislamiento de PVC y tres
funcionamiento estándar. conductores de cobre cargados (temperatura máxima de los conductores: 70 °C).
- 73 -
Corriente máxima permitida en función de la temperatura ambiente para el método Corriente máxima permitida en función de la temperatura ambiente para el método
de instalación B2. de instalación C.
Método de instalación F.
Método de instalación B2. Cables de un núcleo, en contacto con el aire libre.
Cable de múltiples núcleos en un conducto en una pared La separación con respecto a la pared no debe ser inferior
de madera. al diámetro de un cable.
- 74 -
Corriente máxima permitida en función de la temperatura ambiente para el método Dimensiones del cable PE:
de instalación F. En los cables de alimentación de hasta 35 mm2: las mismas dimensiones
Temperatura ambiente que los cables de alimentación
Sección de En los cables de alimentación de más de 35 mm2: la mitad de las
30 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C
cable dimensiones de los cables de alimentación
25 mm² < 110 A < 96 A < 87 A < 78 A < 67 A Compruebe siempre la caída de tensión del cable (se recomienda que sea inferior
35 mm² < 137 A < 119 A < 108 A < 97 A < 84 A al 5 % de la tensión nominal).
50 mm² < 167 A < 145 A < 132 A < 119 A < 102 A Ejemplo: Itot = 89 A, la temperatura ambiente máxima es de 45 °C, fusible
70 mm² < 216 A < 188 A < 171 A < 153 A < 132 A recomendado = 100 A
95 mm² < 264 A < 230 A < 209 A < 187 A < 161 A Cables de suministro único (3 fases + PE - configuración (1)):
120 mm² < 308 A < 268 A < 243 A < 219 A < 188 A I = 89 A + 10 % = 89 x 1,1 = 97,9 A
La tabla para B2 y temperatura ambiente = 45 °C permite una corriente
máxima de 93 A para un cable de 50 mm2. En el caso de un cable de
Método de cálculo para IEC: 70 mm2, la corriente máxima permitida es de 118 A, que es suficiente. Por
Cables de suministro único (3 fases + PE - configuración (1)): lo tanto, use un cable de 3 x 70 mm2 + 35 mm2.
Añada el 10 % a la corriente total del compresor (paquete Itot o ItotFF de las Si se utiliza el método C, 50 mm2 son suficientes. (35 mm2 para el método F) =>
tablas) cable 3 x 50 mm2 + 25 mm2.
Instale el fusible recomendado en cada cable. Cables de suministro paralelo (2 x 3 fases + PE - configuración (2)):
Cables de suministro paralelo (2 x 3 fases + PE - configuración (2)): I = (89 A + 10 %)/2 = (89 x 1,1)/2 = 49 A
Añada el 10 % a la corriente total del compresor (paquete Itot o ItotFF de las En el caso de un cable de 25 mm2, B2 a 45 °C, la corriente máxima es de 63
tablas) y divida por 2 A x 0,8 = 50,4 A. Por lo tanto, basta con 2 cables paralelos de 3 x 25 mm2
+ 25 mm2.
Multiplique la ampacidad de los cables por 0,8 (consulte la tabla A.52.17
(52-E1)) Instale fusibles de 50 A en cada cable en lugar de 100 A.
Instale en cada cable fusibles de dimensiones que sean la mitad de las
dimensiones máximas recomendadas de cable.
Cuando utilice 2 x 3 fases + PE, al igual que en (3):
Añada el 10 % a la corriente total del compresor (paquete Itot o ItotFF de las
tablas) y divida entre 3
Multiplique la ampacidad de los cables por 0,8 (consulte la tabla A.52.17
(52-E1))
Dimensiones de los fusibles: las dimensiones máximas recomendadas de
los fusibles dividida entre 3 en cada cable.
- 75 -
Dimensiones de los cables según UL/cUL Multiplique la corriente máxima de los cables por 0,8 (ver UL 508A tabla
28.1 continuada).
Método de cálculo según UL 508A: corriente máxima admisible de conductores de
cobre aislado (75 °C). Dimensiones de los fusibles: las dimensiones máximas recomendadas de
los fusibles dividida entre 3 en cada cable.
Corriente máxima admitida en función del tamaño del cable
Tamaño del cable PE:
AWG i kcmil Corriente máxima
Para cables de alimentación de hasta AWG8: el mismo tamaño que los
10 < 30 A cables de alimentación.
8 < 50 A Para cables de alimentación mayores que AWG8: use la corriente máxima
6 < 65 A admitida de los cables de alimentación seleccionados y compare con el
valor a continuación:
4 < 85 A
3 < 100 A < 100 A: use AWG8
2 < 115 A < 200 A: use AWG6
1 < 130 A < 300 A: use AWG4
1/0 < 150 A Compruebe siempre la caída de tensión del cable (se recomienda que sea inferior
2/0 < 175 A al 5 % de la tensión nominal).
3/0 < 200 A Ejemplo de cálculo de cable de alimentación: Itot = 128 A la temperatura
ambiente máxima recomendada es de 45 °C.
Método de cálculo para UL: fusible = 150 A.
Cables de suministro único (3 fases + 1 PE - configuración (1)): Cables de suministro único (3 fases + 1 PE - configuración (1)):
Añada el 25 % de la corriente total a partir de las tablas (ver UL 508A I = 128 A + 25 % = 128 x 1,25 = 160 A.
28.3.2: «La corriente máxima tendrá un 125 % de la carga total de
corriente»). Para AWG2/0, la corriente máxima es de 175 A, que es suficiente => usar
AWG2/0.
Instale el fusible máximo recomendado en cada cable.
Instale el fusible máximo recomendado (150 A) en cada cable.
Cable de alimentación paralelo (2 x 3 fases + 2 PE - configuración (2)):
Cable de alimentación paralelo (2 x 3 fases + 2 PE - configuración (2)):
Añada el 25 % de la corriente total a partir de las tablas y divida entre 2.
I = (128 A + 25 %)/2 = (128 x 1,25)/2 = 80 A.
Multiplique la corriente máxima de los cables por 0,8 (ver UL 508A tabla
28.1 continuada). Para un AWG4, la corriente máxima es de 85 A x 0,8 = 68 A, que es
insuficiente. Para un AWG3, la corriente máxima es de 100 A x 0,8 = 80 A.
Instale en cada cable fusibles de dimensiones que sean la mitad de las Por tanto, 2 cables paralelos de 3 x AWG3 + 2 x AWG8 son suficientes.
dimensiones máximas recomendadas de cable.
Instale fusibles de 80 A en cada cable.
Cuando utilice 2 x 3 fases + 2 PE, al igual que en (3):
Añada el 25 % de la corriente total a partir de las tablas y divida entre 3.
- 76 -
Gráficos de dimensiones
Gráfico de dimensiones - 9822 1265 14
160 [6,3]
810 [31,9]
2487 [97,9]
2331 [91,8]
Xz
Yz
712 [28,0]
696 [27,4]
1119 [44,0] 935 [36,8] 1157 [45,6] 100 [3,9]
1287 [50,7]
Baffles 71 [2,8] Lifting 2445 [96,3] Control panel
Emergency stop
Baffles
Licence plate
1067 [42,0]
1419 [55,9]
1408 [55,4]
Zz
socket box
312 [12,3]
267 [10,5]
262 [10,3]
411 [16,2]
55 [2,2] 1157 [45,6] Bypass valve G 3/4"
876 [34,5] Alternative Jockey wheel 199 [7,8] Ground Clearance
Wheel Air outlet valves G 3/4" (3x)
1154 [45,4]Track Length chocks
2887 [113,7]
Air outlet valve G 1 1/2"
3052 [120,2] Notes:
1346 [53,0] - Dimensions in brackets [ ] are in inches.
- Wet mass = with oil, water, fuel and dry batteries.
- 77 -
Gráfico de dimensiones - 9822 1265 15
810 [31,9]
Hand Brake
160 [6,3]
2331 [91,8]
2487 [97,9]
Xz
Data Plate
Drain oil vessel G2"
Element drain G3/8" Radiator drain G3/8"
Yz
712 [28,0]
696 [27,4]
2293 [90,3]
1105 [43,5]
100 [3,9]
2133 [84,0]
1235 [48,6]
1119 [44,0] 935 [36,8]
2445 [96,3]
Control panel
Licence plate
1419 [55,9]
1408 [55,4]
1067 [42,0]
1183 [46,6]
Zz
830 [32,7]
Socket box
312 [12,3]
322 [12,7]
267 [10,5]
262 [10,3]
1346 [53,0]
Access to lifting eye
- 78 -
Gráfico de dimensiones - 9822 1265 16
160 [6,3]
810 [31,9]
2487 [97,9]
2331 [91,8]
Xz
Alternative
Data Plate Support leg
Radiator drain G3/8"
Drain oil vessel G2" Element drain G3/8"
Oil drain G3/8"
Yz
712 [28,0]
100 [3,9]
1213 [47,7]
695 [27,4]
1119 [44,0] 935 [36,8]
1343 [52,9]
Baffles
Baffles
Control panel
License plate
Cool air inlet
1066 [42,0]Lifting
1419 [55,9]
1407 [55,4]
Zz
404 [15,9]
socket box
312 [12,3]
267 [10,5]
262 [10,3]
Notes:
- Dimensions in brackets [ ] are in inches.
- Wet mass = with oil, water, fuel and dry batteries.
- 79 -
Gráfico de dimensiones - 9822 1265 17
160 [6,3]
810 [31,9]
2487 [97,9]
2331 [91,8]
Xz
Alternative Support leg
Data Plate
711 [28,0]
Yz
695 [27,4]
2930 [115,3]
2312 [91,0]
100 [3,9]
1125 [44,3]
1119 [44,0] 935 [36,8]
1255 [49,4]
1066 [42,0]
1419 [55,9]
1407 [55,4]
1097 [43,2]
747 [29,4]
Zz
Socket box
312 [12,3]
267 [10,5]
262 [10,3]
124 [4,9]
Ground Clearance
55 [2,2] 201 [7,9] Bypass valve G 3/4"
860 [33,9]
1125 [44,3] Alternative Jockey wheel Air outlet valves G 3/4" (3x)
1135 [44,7] Track Length
Air outlet valve G 1 1/2"
3138 [123,6]
1346 [53,0]
Notes:
- Dimensions in brackets [ ] are in inches.
- Wet mass = with oil, water, fuel and dry batteries.
- 80 -
Gráfico de dimensiones - 9822 1266 41
2470,1 [97,2]
2313,4 [91,1]
Xz
Drain Frame M18
Drain Frame M18 Drain Oil Vessel G2"
678 [26,7]
Yz
328,5 [12,9]
2107 [82,9] 2445 [96,265]
2054 [80,9]
1118,8 [44,0](Lifting)
Baffles Baffles
Control Panel
Emergency Stop
Cool Air Inlet
Tail Lights
1077 [42,4]
1325 [52,2]
Data Plate
Zz
693 [27,3]
Socket box
300 [11,8]
40 [1,6]
Wheel chocks
860 [33,9] Drain Element 3/8" Drain Cooler G3/8"
1992,5 [78,445]
NOTE:
- Dimensions in bracket [ ] are in inches.
- Wet Mass = with oil, water , fuel and dry batteries.
- 81 -
Gráfico de dimensiones - 9822 1266 79
1640 [64,6]
325 [12,8]
2325,1 [91,5]
810 [31,9]
2168,4 [85,4]
160 [6,3]
Xz
Drain Frame M18
Drain Frame M18 Drain Oil Vessel G2"
533 [21,0]
Yz
183,5 [7,2]
2445 [96,265]
2107 [82,9]
2054 [80,9]
1118,8 [44,0](Lifting)
Baffles
Cool Air Inlet Baffles Control Panel
Emergency Stop
Data Plate
548 [21,6]
Zz
Socket box
NOTE:
- Dimensions in bracket [ ] are in inches.
- 82 -
Gráfico de dimensiones - 9822 0224 00
160 [6,299]
810 [31,890]
2437 [95,936]
2281 [89,794]
Xz
Data Plate
Alternative Support leg
Drain Oil Vessel G2"
Drain Element G3/8" Drain Cooler G3/8"
Yz
645 [25,391]
3010 [118,484]
100 [3,937]
1088 [42,837]
1218,1 [47,955]
2887 [113,642]
2445,4 [96,274]
1119 [44,049] 935 [36,802]
61 [2,398] Lifting
Baffles
Control Panel
License plate
1357 [53,426]
Socket Box
Hand Brake
Wheel chocks
Zz
661 [26,029]
365 [14,367]
268 [10,570]
262 [10,312]
258 [10,143]
217 [8,524]
NOTE:
- Dimensions in bracket [ ] are in inches.
- Wet Mass = with oil, water , fuel and dry batteries.
- 83 -
Gráfico de dimensiones - 9822 0225 00
160 [6,299]
810 [31,890]
2432 [95,740]
2276 [89,597]
Alternative support leg
Xz
Data Plate
Drain Oil Vessel G2" Drain Element G3/8" Drain Cooler G3/8"
Yz
640 [25,194]
3393 [133,579]
100 [3,937]
1000 [39,353]
61 [2,398] Lifting
Baffles
Emergency stop
1352 [53,230]
Socket Box
803 [31,623]
656 [25,832]
Zz
262 [10,312]
258 [10,143]
212 [8,329]
269 [10,576]
Wheel chocks 65 [2,575] Bypass valve G 3/4"
1130 [44,471] Alternative Jockey wheel
850 [33,465]
Air outlet valves G 3/4" (3x)
1154 [45,420] Track Length
1993 [78,445] Air outlet valve G 1 1/2"
1346 [52,990]
3519 [138,554]
NOTE:
- Dimensions in bracket [ ] are in inches.
- Wet Mass = with oil, water , fuel and dry batteries.
- 84 -
Gráfico de dimensiones - 9822 0226 00
160 [6,299]
810 [31,890]
2432 [95,740]
2276 [89,597]
Xz
Alternative: Support leg
Data Plate
Drain Oil Vessel G2" Drain Element G3/8" Drain Cooler G3/8"
Yz
640 [25,194]
3012 [118,563]
100 [3,937]
1182 [46,540]
61 [2,398] Lifting
Baffles
Baffles
License plate Control Panel
Emergency stop
Socket Box
1352 [53,230]
Wheel chocks
Zz
656 [25,832]
357 [14,052]
262 [10,312]
258 [10,143]
2959
NOTE:
- Dimensions in bracket [ ] are in inches.
- Wet Mass = with oil, water , fuel and dry batteries.
- 85 -
Gráfico de dimensiones - 9822 0227 00
Drain Frame M18 (4x) 790 [31,102] 260 [10,236] 630 [24,803]
160 [6,299]
810 [31,890]
2432 [95,740]
2276 [89,597]
Xz
Alternative Support leg
Data Plate
Drain Oil Vessel G2" Drain Element G3/8" Drain Cooler G3/8"
640 [25,194]
Yz
3041 [119,743]
1130 [44,471]
2918 [114,901]
2445 [96,274]
1119 [44,049] 935 [36,802]
61 [2,398] Lifting
Baffles
Baffles
Control Panel
License plate
1352 [53,230]
Socket Box
Wheel chocks
807 [31,761]
Zz
656 [25,832]
262 [10,312]
217 [8,541]
258 [10,143]
1130 [44,471]
Alternative: Jockey wheel Air Outlet Valves G 3/4" (3x)
1134 [44,636] Track Length
Air outlet valve G1 1/2"
1346 [52,987] 1993 [78,445]
3225,5 [126,988]
NOTE:
- Dimensions in bracket [ ] are in inches.
- Wet Mass = with oil, water , fuel and dry batteries.
- 86 -
Gráfico de dimensiones - 9822 1266 81
160 [6,3]
810 [31,9]
2170 [85,4]
2013 [79,2]
Xz
Element drain G3/8" Radiator drain G3/8"
Drain oil vessel G2"
Oil drain G3/8" Data Plate
Yz
378 [14,9]
396 [15,6]
2107 [83,0]
2445 [96,3]
1119 [44,0] 935 [36,8]
Baffles
Baffles
Control panel
Cool air inlet
986 [38,8]Lifting
1182 [46,6]
1171 [46,1]
Zz
socket box
M12x1.75 (4x)
M12x1.75 (2x)
1173 [46,2] Bypass valve G 3/4"
Air outlet valves G3/4" (3x)
- 87 -
Planos eléctricos
Diagrama de circuito - 9822111232-02_01
- 88 -
Diagrama de circuito - 9822111232-02_02 POTENCIA Y CIRCUITO PRINCIPAL
- 89 -
Diagrama de circuito - 9822111232-02_03 CIRCUITO DE CONTROL
- 90 -
Diagrama de circuito - 9822111232-02_04 CONTROLADOR
- 91 -
Diagrama de circuito - 9822111232-02_05 OPCIONAL
- 92 -
Diagrama de cables - 1638 3562 06
EPRS
SOLENOID VSD
label: LOADING CONTROL
EPRS
See note 8
VALVE label:
label: POWER MASTER
LOADING VALVE
See note 6
1 2
See note 3
PE
11 1 2 5 7 4 6 12 10
FLEETLINK
MODULE AMBIENT 1 2
130 131 132 133 134 135 136 137 138
label: 1 2
FLEETLINK TEMP.
See note 34 label:
AMBIENT T 103 104 105 106
See note 5
VESSEL
19
37
38
34
34
36
36
20
21
PRESSURE
19
32
19
50
2 1
30
30
label:
20
HEATER 50 VESSEL PRESSURE
See note 4
CONTROLLER EPRS
74 73 label: 29
XC2003 20 81 1
label:
CAN_A H 17 31 Heater EPRS
AIRFILTER
XC2003 - X1 21 See note 15 18 2
CAN_A L 24 32 170 171 172 173 174 82 SWITCH
340
0 11 30
See note 1 label:
Element Temp 8 33
8 20 250 83 3 AIRFILTER SWITCH
18
150
2
See note 5
Regulating Pressure 5 34 5 16 19 20
1 120 A
24M
101 600 66 100
30
120
2
18 21
121
28
19
120
Sensor Ground 7 35 19H 3 122 B
1
2 102 65 19
Sensor Supply 5V 13 36 29 121 C
250 Splice: CAN
29 1
11 Splice: 84 30 201 202 218 219
Vessel Pressure 11 38 30 J-1939
12 204
18 85 2 ELEMENT in this area label:
Air Discharge Pressure 12 39 CAN J-1939
in this area 5
86 3
TEMP. See note 17
Ambient temp. 9 40 2 label: See note 18
50
COOLANT ELEMENT T. See note 21
USB Data (+) 19 43
50 See note 5
REGULATING PUMP
400
51 label:
USB Data (-) 18 44 PRESSURE COOLANT P.
label: See note 32
USB +5V 26 45 52 REGULATING PRESSURE
See note 4
2
53
1
USB GND. 25 46
120 FRAME
420
CAN _B H 16 47
100
150
72
CAN_B L 23 48
121 GROUND 77 19 400
71
label:
9 FRAME GROUND
Air disscharge Temp. 2 49 COOLING COOLING
250
See note 16 50 50
18
FAN 1 FAN 2
8
107 108
150 See note 13 40 31 See note 13
VESSEL 1 110 117 3
30
35 label: label:
2
36 label:
EMERGENCY STOP 31 41
19H
96
17
VESSEL GROUND 3 1
78 112 115
1
label:
30
See note 16
EMERGENCY STOP 28
350
97
2
See note 33
27M
NC
98 Splice:
350
1
203 150
100
600
Splice: in this area Splice:
100
207 216 211
in this area in this area
USB Data (+) 3
50 250 200 300 700 500 200
150
51 200 25 60
0
USB Data (-) 2 151 0
35
USB CONNECTOR Splice: 0
label:
USB +5V 1 152 52 212 141
USB
25
FUSE FAN 2
See note 19 USB GND. 4 153
53 in this area 9
See Note 35
25
FUSE FAN 1
50
30
F5
350
200
Splice: 141
See Note 35
29
12
18 20A
18
25
20
350
AIR F4
MAIN FUSE
200
214 217
AIR 20A
41
See Note 28
in this area DISCHARGE F11
200
DISSCHARGE
40
50A 12
PRESSURE
label:
AIR DISCHARGE PRESSURE
89 88 87 190 191 TEMP. Splice: 10
24H
20
250
label:
CONTROLLER
19
See note 4
AIR DISCHARGE TEMP. 215
2 1 140
3 2 1
XC2003 See note 5
in this area
label: Power 24V 14 51
24M
XC2003 - X2
C.P.A.C. 8 53 28
42
SOCKETBOX 17
50
C.P.A.C. 9 54 28 F1: FUSE XC 2003: 10A
GROUND 6 19
24H
19H
27M
24
19
Power (after E-Stop) 20 55 label: 24
SOCKETBOX GROUND 16 25
18
Power (after E-Stop) 21 56 27M See note 16 24M
19 20 26
GND. 7 57 19
1 2 3 4
GND. 26 58 19
37 F2: FUSE EPRS HEATER: 10A
31 90
FAN PWM 12 60 25
7 13 1 2 1 2
32 92
EPRS PWM 1 61 42
38
91 14 24VDC SUPPLY
EPRS Heater 6 62 6 See note 7
19 label:
93
Loading Valve 24 63
1 F3: FUSE COOLANT PUMP: 10A 24VDC SUPPLY
Airfilter switch 10 41 3 25
34 15
165
Run 25 160 7 43
22 167 16
Shutdown VSD 22 161 22 35
166
19
168
43
180
28
181
17
182
19
183
See note 10
See note 12
- 93 -
Peso Placa de datos
Peso listo para funcionar ver placa de datos
1 Código de empresa
2 Código de producto
Salida de aire 3 Número de serie de la unidad
Válvulas de salida de 3 x 3/4, 1 x 11/2” 4 Nombre del fabricante
aire 5 Directiva 2012/19/UE RAEE
6 Número de autorización tipo CEE o nacional
7 Número de identificación del vehículo
Ruedas
8 Chasis
Presión de los bar 2,7 A Peso total máximo permitido del vehículo
neumáticos psi 39 input
max
B Carga máxima permitida de la argolla de
Par del perno de la rueda Nm 85 remolque
C Carga máxima permitida del eje (o del eje
lbf.ft 63 Rated for in- & outdoor use delantero si se trata de unidades de doble eje)
D Carga máxima permitida en el eje trasero (en
las unidades de eje doble)
9 Modelo
10 Presión de trabajo
11 Velocidad
12 Potencia de motor
13 Año de fabricación
14 CE con DOC notificado con número de cuerpo
0038 os in
15 Marca CE de conformidad con la Directiva sobre
maquinaria
16 Símbolo de certificación EAC, si procede
17 Código QR
- 94 -
Eliminación
INFORMACIÓN GENERAL DIRECTIVA 2012/19/UE DEL PARLAMENTO
EUROPEO Y DEL CONSEJO SOBRE
Al desarrollar productos y servicios, Atlas Copco se Este concepto solo puede tener éxito con RESIDUOS DE EQUIPOS ELÉCTRICOS Y
esfuerza por comprender, abordar y reducir los su ayuda. Contribuya con nosotros y
efectos negativos que los productos y servicios ELECTRÓNICOS (REEE)
elimine los productos de manera
puedan ocasionar al medio ambiente al ser Este equipo se rige de acuerdo con lo estipulado en la
profesional. Al garantizar la correcta
manufacturados, distribuidos y usados, y también Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de
eliminación de los mismos, puede evitar
eliminados. equipos eléctricos y electrónicos (REEE) y no puede
las consecuencias negativas para el
tirarse como si fueran residuos sin clasificar.
La política de reciclaje y eliminación es parte del ambiente y la salud, lo que puede ocurrir
desarrollo de todos los productos de Atlas Copco. Los cuando los residuos son manipulados de
estándares de la empresa Atlas Copco determinan forma inapropiada. El equipo está etiquetado con el símbolo
estrictos requisitos. El reciclaje y la reutilización del material del contenedor de basura tachado con un
contribuyen a conservar los recursos aspa, de conformidad con la Directiva
Al seleccionar los materiales, se tienen en cuenta la Europea 2012/19/UE.
capacidad substancial de reciclaje, las posibilidades naturales.
de desmontaje y la separabilidad de materiales y Al final de su vida útil, los equipos
ensamblajes, así como los peligros para el medio ELIMINACIÓN DE LOS MATERIALES eléctricos y electrónicos (EEE) deben
ambiente y para la salud durante el reciclaje y la llevarse a un punto de recogida
eliminación del inevitable porcentaje de materiales Elimine substancias contaminadas y materiales por específico.
que no se pueden reciclar. separado, según las normativas ambientales
El compresor Atlas Copco que usted ha adquirido se aplicables locales.
Para obtener más información, contacte con las
compone, en gran parte, de materiales metálicos que Antes de desmantelar una máquina al final de su vida autoridades locales responsables de la recogida de
pueden ser refundidos en acerías y, por ende, es casi útil operativa, drene todos los fluidos y disponga de residuos, con el centro de atención al cliente o con su
infinitamente reciclable. El plástico usado está ellos según las normativas locales aplicables de distribuidor.
etiquetado; la clasificación y el fraccionamiento de eliminación.
los materiales para el reciclado futuro están previstos.
Elimine todos los componentes de acuerdo con las
normativas de eliminación aplicables.
Retire mecánicamente los fluidos derramados; recoja
el resto con un agente absorbente (por ejemplo, arena
o aserrín) y elimínelo según las normativas locales
aplicables. No drene al alcantarillado ni sobre aguas
superficiales.
- 95 -
Registro de mantenimiento
- 96 -
La unidad se suministra con los siguientes documentos:
- Certificado de prueba
- Declaración de conformidad de la CE
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We, Atlas Copco Airpower n.v., declare under our sole responsibility, that the product
Machine name engineering : Air compressor
Machine type
Serial number
Which falls under the provisions of article 12.2 of the EC Directive 2006/42/EC on the approximation of the
laws of the Member States relating to machinery, is in conformity with the relevant Essential Health and
Safety Requirements of this directive.
The machinery complies also with the requirements of the following directives and their amendments as
indicated.
The harmonized and the technical standards used are identified in the attachments hereafter
Atlas Copco Airpower n.v. A company within the Atlas Copco Group
Postal address Visitors address Phone: +32 (0)3 870 21 11 Com. Reg. Antwerp 44651
P.O. Box 100 Boomsesteenweg 957 Fax: +32 (0)3 870 24 43 V.A.T. 403.992.231
B-2610 Wilrijk-Antwerp B-2610 Wilrijk-Antwerp
Belgium Belgium For info, please contact your local Atlas Copco representative
www.atlascopco.com
- 97 -
- 98 -
Escanee el código QR para acceder a la lista de piezas
de Atlas Copco (ASL).
H185 H250