Ir al contenido

Lastimar los sentimientos del pueblo chino

De Wikipedia, la enciclopedia libre
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular China.

"Lastimar los sentimientos del pueblo Chino" (en chino, 伤害中国人民的感情; pinyin, shānghài Zhōngguó rénmín de gǎnqíng) es una frase política utilizada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular China y organizaciones de medios estatales como el Diario del Pueblo,[1]China Daily,[2]​ la Agencia de Noticias Xinhua[3]​ y el Global Times,[4]​ para expresar insatisfacción o condenar las palabras, acciones o políticas de una persona, organización o gobierno que son percibidos de una manera adversa para China, a través de la adopción de un argumento ad populum en contra del blanco de la condena.[5][6][7][8]​ Formas alternativas de esta frase incluyen el "lastimar los sentimientos de 1300 millones de personas"[3][FN 1]​ (en chino, 伤害13亿人民感情) y "lastimar los sentimientos de la raza china" (en chino, 伤害中华民族的感情).[9][10]

Origen

[editar]

La frase apareció por primera vez en el año 1959 en el Diario del Pueblo, en donde fue usada para criticar a la India después de una disputa territorial.[1]​ En décadas posteriores la frase ha sido usada regularmente para expresar el disgusto del gobierno chino a través de sus múltiples canales de comunicación oficiales. Los blancos de acusaciones de haber "lastimado los sentimientos del pueblo chino" van desde gobiernos nacionales y organizaciones internacionales,[11]​ a compañías como fabricantes automotrices,[1]​ y celebridades.[12][13][14]​ Aunque de origen burocrático, también se ha animado a la gente corriente a utilizar la expresión para mostrar su insatisfacción ante las críticas dirigidas a China.[15]

Análisis

[editar]
La frecuencia en la que la frase "lastimar los sentimientos del pueblo chino" es utilizada en los artículos del Diario del Pueblo cada año.[16]

Un estudio conducido por David Bandurski como parte del China Media Project en la Universidad de Hong Kong seleccionó 143 muestras de la frase en extractos del Diario del Pueblo publicados entre 1959 y 2015; en esta muestra Japón fue el país acusado con más frecuencia de haber "lastimado los sentimientos del pueblo chino" con 51 casos, mientras que Estados Unidos obtuvo el segundo lugar con 35 casos. De asuntos específicos que provocaron condenas a través del uso de la frase, 28 fueron con relación al estatus político de la República de China, mientras que el debate sobre la soberanía del Tíbet provocó condenas utilizando la frase 12 veces.[5]

Un artículo de la edición de diciembre de 2008 de la revista Time utilizó una encuesta estadística informal para analizar el uso de la frase dentro de las publicaciones Diario del Pueblo, señalando que durante el periodo entre 1946 y 2006 hubo más de 100 artículos acusando a un blanco de haber "lastimado los sentimientos del pueblo chino".[17]​ En junio de 2015, el Global Times publicó un análisis que concluyó que el Diario del Pueblo había publicado, entre el 15 de mayo de 1946 y el 1° de mayo de 2015, 237 artículos con acusaciones en contra de 29 diferentes países de haber lastimado sentimientos; entre estas acusaciones, 9 eran en contra de la India, 16 contra Francia, 62 contra Estados Unidos y 96 contra Japón.[18]

Horng-luen Wang (en chino, 汪宏倫; pinyin, Wāng Hónglún), investigador asociado del Instituto de Sociología en la Academia Sínica en Taiwán, encontró 319 ejemplos de "lastimar los sentimientos del pueblo chino" en el Diario del Pueblo entre 1949 y 2013, basado en datos obtenidos de la base de datos del Diario del Pueblo.[16]

Crítica

[editar]

En un artículo publicado en febrero de 2016 en The Economist se sugería que el Partido Comunista de China utilizaba la frase como instrumento para abandonar su principio diplomático oficial de no injerencia en los asuntos internos de otros países.[19]

Un artículo de opinión de septiembre de 2016 en The Guardian escrito por Merriden Varrall, Directora del Programa de Asia Oriental del Instituto Lowy de Sídney, Australia, afirma que los estudiantes chinos en Australia a menudo usaban la frase "lastimar los sentimientos del pueblo chino" para desviar la crítica a China, sin embargo los australianos no respondían de la misma manera cuando alguien criticaba a Australia.[15]

Eventos históricos

[editar]

Estados Unidos

[editar]
Centro: Barack Obama, George W. Bush, Bill Clinton.

Los presidentes Bill Clinton,[20]George W. Bush[21]​ y Barack Obama[22][23]​ han sido acusados por ministros y voceros del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular China de haber "lastimado los sentimientos del pueblo chino" en relación con sus reuniones con Tenzin Gyatso.

Japón

[editar]

Las visitas de los primeros ministros japoneses al Santuario Yasukuni, como las de Yasuhiro Nakasone (en 1985)[24]​ y Jun'ichirō Koizumi (entre 2001 y 2006),[25][26][27][28][29]​ suscitaron críticas utilizando la frase de varios funcionarios del gobierno chino y organizaciones de medios de comunicación estatales.

El 15 de septiembre de 2012, después de que el gobierno japonés nacionalizara el control sobre tres islas privadas dentro del grupo de Islas Senkaku, la Agencia de Noticias Xinhua señaló que el movimiento había "lastimado los sentimientos de 1300 millones de chinos".[3]

Vaticano

[editar]

El 1° de octubre de 2000, el Papa Juan Pablo II canonizó 120 misionarios y seguidores que murieron en China durante la era de la Dinastía Qing y la República de China; en respuesta, el Diario del Pueblo expresó que dichas acciones habían "lastimado en gran medida los sentimientos de la raza china y eran una seria provocación a los 1200 millones de chinos".[9]​ El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular China publicó un comunicado señalando que el Vaticano había "lastimado seriamente los sentimientos del pueblo chino y la dignidad de la nación china".[30]

En 2005, la Asociación Patriótica Católica China declaró que la asistencia del presidente de Taiwán, Chen Shui-bian, al funeral del Papa Juan Pablo II "lastimado los sentimientos del pueblo chino, incluidos cinco millones de católicos".[31][32]

Europa

[editar]

En el año 2000 la Academia Sueca otorgó el Premio Nobel de Literatura a Gao Xingjian; el Diario del Pueblo escribió que las "acciones regresivas" habían "lastimado en gran medida los sentimientos de la raza china y eran una seria provocación a los 1200 millones de chinos".[10]

El 24 de septiembre de 2007, el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de China, Jiang Yu (en chino, 姜瑜), expresó que el encuentro de la canciller alemana Angela Merkel con el 14.º Dalai Lama "lastimado los sentimientos del pueblo chino y socavaba gravemente las relaciones entre China y Alemania".[33]​ La reunión del Dalai Lama con el presidente francés Nicolas Sarkozy en diciembre de 2008 suscitó críticas similares, y el Ministerio de Relaciones Exteriores de China publicó un comunicado de prensa en el que insistía en que las acciones de Sarkozy "constituyen una grave injerencia en los asuntos internos de China y ofenden los sentimientos del pueblo chino";[34]​ la Agencia de Noticias Xinhua condenó la reunión de Sarkozy por "no sólo lastimado los sentimientos del pueblo chino, sino también socavar las relaciones chino-francesas".[35][36]

El 23 de octubre de 2008, el Parlamento Europeo otorgó el Premio Sájarov de 2008 al activista social Hu Jia. Previo al anuncio, China había presionado al Parlamento Europeo de prevenir a Hu Jia de ganar el premio, con el embajador chino en la Unión Europea escribiendo una carta de advertencia al Presidente del Parlamento Europeo señalando que de recibir Hu Jia el premio, las relaciones Sino-Europeas se verían seriamente dañadas y "lastimaría los sentimientos del pueblo chino".[37][38][39]

México

[editar]
El vocero del Ministerio de Relaciones Exteriores Chino Ma Zhaoxu.

El 9 de septiembre de 2011, el presidente de México Felipe Calderón Hinojosa se reunió con el decimocuarto Dalai Lama; el 10 de septiembre, el vocero del Ministerio de Relaciones Exteriores Chino Ma Zhaoxu realizó una declaración oficial, señalando que China expresaba una fuerte insatisfacción y una determinada oposición a la reunión, la cual había "lastimado los sentimientos del pueblo chino".[40]

Canadá

[editar]

Tras la detención de Meng Wanzhou en diciembre de 2018, la Agencia de Noticias Xinhua acusó al Canadá de ayudar al comportamiento hegemónico estadounidense, que "lastimado los sentimientos del pueblo chino".[41]

Hong Kong

[editar]

El 3 de agosto de 2019, durante las Protestas en Hong Kong de 2019-2020, un manifestante desconocido bajó la bandera nacional de China en Tsim Sha Tsui y la arrojó al mar;[42]​ la Oficina de Asuntos de Hong Kong y Macau publicó un comunicado condenando a los "extremistas radicales que violaron seriamente la Ley sobre el uso de la Bandera Nacional de la República Popular China... flagrantemente ofendiendo la dignidad del país y la nación, deliberadamente pisoteando la base del principio de un país, dos sistemas, y lastimado en gran medida los sentimientos del pueblo chino".[42][2]

Australia

[editar]

El 26 de agosto de 2020, Wang Xining (en chino, 王晰宁[43]​), ministro de la embajada china en Australia, expresó que el apoyo de Australia a la propuesta de una investigación independiente sobre las causas de la Pandemia de COVID-19 "lastima los sentimientos del pueblo chino", en su declaración al Club Nacional de Prensa de Australia.[44][45]

Notas

[editar]
  1. El número exacto mencionado varía entre 1200 millones[9][10]​ y 1400 millones[2]​ de personas.

Referencias

[editar]
  1. a b c «‘Hurting the feelings of the Chinese people’ is just a way of registering state displeasure». Hong Kong Free Press (en inglés). 16 de febrero de 2018. Archivado desde el original el 16 de febrero de 2018. 
  2. a b c «Tung: Desecration of national flags hurts feelings of 1.4b people». China Daily (en inglés). 24 de septiembre de 2019. Archivado desde el original el 18 de noviembre de 2019. 
  3. a b c «日方“购岛”伤害13亿中国人民感情». NetEase (en chino). Jiangxi Daily. 15 de septiembre de 2012. Archivado desde el original el 2 de febrero de 2014. 
  4. Zhong Sheng (28 de abril de 2020). «Provocation to human civilization must be rejected». Global Times (en inglés). Archivado desde el original el 6 de mayo de 2020. 
  5. a b Bandurski, David (29 de enero de 2016). «Hurting the feelings of the “Zhao family”». Universidad de Hong Kong (en inglés). China Media Project. Archivado desde el original el 4 de febrero de 2016. 
  6. «中国留学生“玻璃心”缘何而来?». Deutsche Welle (en chino). 9 de septiembre de 2017. Archivado desde el original el 15 de octubre de 2017. 
  7. Bandurski, David (29 de enero de 2016). «Why so sensitive? A complete history of China’s ‘hurt feelings’». Hong Kong Free Press (en inglés). Archivado desde el original el 29 de enero de 2016. 
  8. Keith B. Richburg (22 de febrero de 2018). «China's hard power and hurt feelings». Nikkei Asian Review (en inglés). Archivado desde el original el 8 de abril de 2018. 
  9. a b c «梵蒂冈“封圣”是对中国人民的严重挑衅». Diario del Pueblo (en chino). 3 de octubre de 2000. Archivado desde el original el 23 de noviembre de 2015. 
  10. a b c «《人民日報》評論員文章». Diario del Pueblo (en chino). 13 de octubre de 2000. Archivado desde el original el 3 de septiembre de 2020. 
  11. «China says unity at stake over Tibet». Reuters (en inglés). 12 de abril de 2008. Archivado desde el original el 3 de septiembre de 2020. Consultado el 3 de octubre de 2020. 
  12. «China Hurt by Bjork». The New York Times (en inglés). 8 de marzo de 2008. Archivado desde el original el 27 de mayo de 2012. Consultado el 3 de octubre de 2020. 
  13. «People in China don’t quite know why they are boycotting Arsenal player Mesut Özil». Quartz (en inglés). 16 de diciembre de 2019. Archivado desde el original el 17 de agosto de 2020. 
  14. «Angelina Jolie Hurts the Feelings of the Chinese People». The Wall Street Journal (en inglés). 10 de junio de 2014. Archivado desde el original el 28 de septiembre de 2020. 
  15. a b Merriden Varrall (8 de septiembre de 2017). «'You should consider our feelings': for Chinese students the state is an extension of family». The Guardian (en inglés). Archivado desde el original el 8 de septiembre de 2017. 
  16. a b 汪宏倫 (2014). «理解當代中國民族主義:制度、情感結構與認識框架». 文化研究 (en chino) (19): 189-250. Archivado desde el original el 18 de diciembre de 2020. Consultado el 18 de diciembre de 2020. 
  17. «Hurt Feelings? Blame Deng Xiaoping». Time (en inglés). 11 de noviembre de 2008. Archivado desde el original el 4 de junio de 2016. 
  18. «揭秘:是谁“伤害了中国人民的感情”?». Global Times (en chino). 5 de junio de 2015. Archivado desde el original el 29 de mayo de 2016. 
  19. «A world of hurt». The Economist (en inglés). 4 de febrero de 2016. Archivado desde el original el 5 de mayo de 2019. 
  20. «Dalai Diplomacy». Wired (en inglés). 5 de noviembre de 1998. Archivado desde el original el 3 de septiembre de 2020. 
  21. «'Bush must cancel meet with Dalai'». Hindustan Times (en inglés). 16 de octubre de 2007. Archivado desde el original el 3 de septiembre de 2020. 
  22. «China lodges solemn representations on Obama-Dalai meeting». Agencia de Noticias Xinhua (en inglés). 17 de julio de 2011. Archivado desde el original el 19 de junio de 2011. 
  23. «Why the US has nothing to fear from China’s warnings about the Dalai Lama». Quartz (en inglés). 21 de febrero de 2014. Archivado desde el original el 2 de marzo de 2014. 
  24. Wenran Jiang (6 de noviembre de 1998). «Competing as Potential Superpowers: Japan's China Policy 1978-1998». Biblioteca Nacional del Canadá (en inglés). Universidad de Carleton. p. 152. 
  25. «Spokesperson Zhang Qiyue on Japanese Prime Minister Koizumi's Visit to the Yasukuni Shrine». Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular China (en inglés). 14 de agosto de 2001. Archivado desde el original el 27 de febrero de 2016. 
  26. «李肇星:日本领导人不应再做伤害中国人民感情的事». Diario del Pueblo (en chino). 7 de marzo de 2006. Archivado desde el original el 29 de octubre de 2006. 
  27. «Koizumi rejects Beijing's claim that Yasukuni trips hurt the Chinese people». The Japan Times (en inglés). 20 de abril de 2005. Archivado desde el original el 8 de enero de 2019. 
  28. «FM: Yasukuni Shrine visits hurt feelings». China Daily (en inglés). 6 de marzo de 2004. Archivado desde el original el 8 de marzo de 2004. 
  29. «China's opposition to Yasukuni shrine visit is natural reaction: minister». Diario del Pueblo (en inglés). 2 de abril de 2006. Archivado desde el original el 28 de abril de 2018. 
  30. «中国外交部发表声明强烈抗议梵蒂冈“封圣”». Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular China (en chino). 7 de noviembre de 2000. Archivado desde el original el 3 de septiembre de 2020. 
  31. «China boycotts Pope's funeral in anti-Taiwan protest». Australian Broadcasting Corporation (en inglés). 7 de abril de 2005. Archivado desde el original el 28 de octubre de 2016. 
  32. «Taiwan's Chen at Pope's funeral». BBC News (en inglés). 8 de abril de 2005. Archivado desde el original el 13 de diciembre de 2016. 
  33. «Beijing Furious with Berlin over Dalai Lama Visit». Der Spiegel (en inglés). 25 de septiembre de 2007. Archivado desde el original el 17 de marzo de 2016. 
  34. «Comme prévu, la Chine est très fâchée contre la France». Libération (en francés). 7 de diciembre de 2008. Archivado desde el original el 29 de septiembre de 2020. 
  35. «Rencontre Sarkozy-Dalaï Lama: la colère de Pékin». Radio Francia Internacional (en francés). 7 de diciembre de 2008. Archivado desde el original el 3 de agosto de 2020. 
  36. «La Chine tance Paris après l'entretien entre le dalaï lama et Nicolas Sarkozy». Le Monde (en francés). 7 de diciembre de 2008. Archivado desde el original el 4 de enero de 2009. 
  37. «Sakharov Prize 2008 awarded to Hu Jia». Parlamento Europeo (en inglés). Archivado desde el original el 26 de octubre de 2008. 
  38. «欧洲议会授予胡佳人权奖». The Wall Street Journal (en chino). 23 de octubre de 2008. Archivado desde el original el 19 de enero de 2009. 
  39. «外交部发言人秦刚就欧洲议会授予胡嘉“萨哈罗夫奖”答记者问». Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular China (en chino). Archivado desde el original el 30 de octubre de 2008. 
  40. «外交部发言人马朝旭就墨西哥总统卡尔德龙会见达赖事发表谈话». Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular China (en chino). 10 de septiembre de 2011. Archivado desde el original el 30 de septiembre de 2011. 
  41. «Beijing threatens Canada with ‘grave consequences for hurting feelings of Chinese people’». Politico (en inglés). 9 de diciembre de 2018. Archivado desde el original el 9 de diciembre de 2018. 
  42. a b «【旺角遊行】港澳辦、中聯辦譴責:極端激進分子侮辱國旗必須嚴懲». 香港01 (en chino). 4 de agosto de 2019. Archivado desde el original el 9 de octubre de 2020. Consultado el 3 de octubre de 2020. 
  43. «中国公使王晰宁:澳洲缺乏礼貌 伤害了中国人民的感情». Australian Broadcasting Corporation (en chino). 26 de agosto de 2020. Archivado desde el original el 9 de noviembre de 2020. Consultado el 9 de noviembre de 2020. 
  44. «Australia 'hurt the feelings' of China with calls for coronavirus investigation, senior diplomat says». Australian Broadcasting Corporation (en inglés). 26 de agosto de 2020. Archivado desde el original el 28 de septiembre de 2020. Consultado el 3 de octubre de 2020. 
  45. «Coronavirus inquiry ‘unfair’: Chinese diplomat». The Australian (en inglés). 26 de agosto de 2020. Archivado desde el original el 29 de septiembre de 2020. Consultado el 3 de octubre de 2020.