Ir al contenido

-tu

De Wikcionario, el diccionario libre
icono de desambiguación Entradas similares:  tu,
-tu
clásico (AFI) -tū [t̪uː]
eclesiástico (AFI) -tū [t̪uː]
variantes -su
rima

Etimología 1

[editar]

Del protoindoeuropeo *-tu-, este sufijo que forma sustantivos abstractos deverbales y que sirve como infinitivo en varias lenguas indoeuropeas en latín también da forma a los supinos.[1]
-tus3.

Sufijo indeclinable

[editar]
1
Sufijo indeclinable del supino dativo y ablativo.
  • Ejemplo: 

    altū, apertū, cantū, captū, cultū, dictū, doctū, etc.

-tu
pronunciación (AFI) [ˈtu]
pronunciación (AFI) [ˈtu]
pronunciación (AFI) [ˈtu]

Etimología 1

[editar]

De tun y tomar[2].

Sufijo verbal

[editar]
1
Sufijo que interviene en la verbalización de sustantivos, con la idea de "usar"[2][3] (1) o de "hacer"[3] (2).
  • Ejemplo: kofke, "pan"; kofketun, "comer pan"[3].
  • Ejemplo: lif, "limpio"; liftun, "limpiar"[3].
2
Sufijo que añadido a un verbo da la idea de "regresar" (1) o "suceder de nuevo" (2).[2]
  • Ejemplo: 

    akun, "llegar aquí"; akutun, "llegar de regreso aquí"[2].→ ayüwün "alegrarse"; ayüwtun, "alegrarse de nuevo"[2].

3
Sufijo que, junto con la duplicación de la raíz, sirve para construir formas verbales con significado de reiteración.[2]
  • Ejemplo: 

    Raηiñtu kuikui puulu, feichi ηërü neηëmneηëmtui kuikui. Fei watroi kuikui, tranakonpui l·eufü meu paηküll.→ Cuando había llegado a la mitad, empezó la zorra a hacer cimbrar el palo-puente. Ese se quebró y el león cayó al río.Pascual Coña. Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun - Testimonio de un cacique mapuche. Página 456. Traducido por: Ernesto de Moesbach. Editorial: Pehuén. 8.ª ed, Santiago, 2006.

Etimología 2

[editar]

Si puedes, incorpórala: ver cómo.

Sufijo

[editar]
1
Sufijo que transforma sustantivos en adverbios, puede indicar manera, tiempo, lugar o dirección.[3]

Etimología 3

[editar]

Si puedes, incorpórala: ver cómo.

Sufijo verbal

[editar]
1
Sufijo añadido a adjetivos para formar verbos con el sentido de "considerar" que algo es lo que señala la raíz.[3]
  • Uso: tiene esta forma luego de consonantes, semivocales, luego de vocales es -ntu, '"`uniq--ref-00000016-qinu`"'

Referencias y notas

[editar]
  1. D. Gary Miller. Latin Suffixal Derivatives in English and their Indo-European Ancestry. Página 122. Editorial: Oxford University Press. Oxford, 2006. ISBN: 0199285055.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 Fernando Zúñiga. Mapudungun. El habla mapuche. Página 163. Editorial: Centro de Estudios Públicos. Santiago, 2006. ISBN: 9567015406.
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 3,6 Ineke Smeets. A grammar of Mapuche. Página 592. Editorial: Mouton de Gruyter. Berlin. ISBN: 9783110195583.