Kategooria arutelu:Üheplaadiarvutid
Ilme
Kas üheplaadiarvuti on eesti keeles ametlik termin? Adeliine 4. august 2016, kell 02:05 (EEST)
- nii uued asjad, et keeleinimesed pole tehnoloogiale järgi jõudnud ning tehnikainimesed ise on nii laisad emakeelt kasutama, et jääb esialgu nii nagu on. suwa 4. august 2016, kell 02:11 (EEST)
- ja kuna piikesed ning muud puu-ja-juurviljalised on arm-põhised, siis peaks selle kategooria ARM-iga ka ärasiduma ... suwa 4. august 2016, kell 02:16 (EEST)
- ja kui on soov lobisejaid torkida, siis koht oleks see: https://www.facebook.com/groups/rasberryEstonia/
- suwa 4. august 2016, kell 02:18 (EEST)
- See on monoplaatarvuti või plaatarvuti [1]. Pealkiri tuleks muuta. 90.190.58.44 4. august 2016, kell 16:58 (EEST)
- pole nõus, tolle termini all mõeldi Labaserverit: https://en.wikipedia.org/wiki/Blade_server suwa 4. august 2016, kell 21:03 (EEST)
- Kust sa seda võtad? Vaata viidet. 90.190.58.62 4. august 2016, kell 21:31 (EEST)
- just, viidatud lehel on kirjas (=blade computer) suwa 4. august 2016, kell 21:33 (EEST)
- Labaserver (labaarvuti) on antud selle sõna sünonüümina, mida ta üldiselt ikkagi ei ole. Kuna "üheplaadiarvuti" kirjeldab igal juhul paremini, millega tegu, siis pooldan seda. Anthrax11 (arutelu) 4. august 2016, kell 21:44 (EEST)
- Iseleiutamisele tuleks eelistada sõnu, mida allikates on varem juba kasutatud. Kui "plaatarvuti" tõesti pole sisuliselt hea vaste, siis teine variant on "monoplaatarvuti". See on sees veel teiseski sõnastikus [2].
- Peale selle, kui täiendsõna "plaat" märgib siin ehituslikult olulist tunnust, siis peaks see olema pigem nimetavas käändes [3]. 90.190.58.62 4. august 2016, kell 22:03 (EEST)
- miks peaks miskit väljamaist tüve eelistama?, olemas on ka ainu kui üks ei sobi? suwa 4. august 2016, kell 22:45 (EEST)
- Lihtsalt nendin, et nii on allikates ning sõnastike autorid on terminiküsimustes autoriteedid, eriti Hanson ja Tavast. Võõrapärase mono-liitega sõnu on eesti keeles veel. 90.190.59.189 11. august 2016, kell 21:22 (EEST)
- Tavast: Inglise keel polegi veel võitnud, ehk ühe su mainitud autori kirjatükk, mis kutsub ikkagi emakeelestama ka erialast sõnavara. suwa 13. august 2016, kell 00:40 (EEST)
- Selles artiklis pole poole sõnagagi öeldud, et eesti keeles ei tohi võõrsõnu olla. See on Sinu isiklik arvamus, ära suru seda peale. Andres (arutelu) 13. august 2016, kell 02:46 (EEST)
- Tavast: Inglise keel polegi veel võitnud, ehk ühe su mainitud autori kirjatükk, mis kutsub ikkagi emakeelestama ka erialast sõnavara. suwa 13. august 2016, kell 00:40 (EEST)
- Lihtsalt nendin, et nii on allikates ning sõnastike autorid on terminiküsimustes autoriteedid, eriti Hanson ja Tavast. Võõrapärase mono-liitega sõnu on eesti keeles veel. 90.190.59.189 11. august 2016, kell 21:22 (EEST)
- miks peaks miskit väljamaist tüve eelistama?, olemas on ka ainu kui üks ei sobi? suwa 4. august 2016, kell 22:45 (EEST)
- just, viidatud lehel on kirjas (=blade computer) suwa 4. august 2016, kell 21:33 (EEST)
- Kust sa seda võtad? Vaata viidet. 90.190.58.62 4. august 2016, kell 21:31 (EEST)
- pole nõus, tolle termini all mõeldi Labaserverit: https://en.wikipedia.org/wiki/Blade_server suwa 4. august 2016, kell 21:03 (EEST)
- ok, püüan mitte peale suruda, kuid arvan, et tegemist on laiema probleemiga, lisalugemist: http://www.sirp.ee/s1-artiklid/c9-sotsiaalia/teadvustame-eesti-keele-paljususe/
- suwa 18. august 2016, kell 15:58 (EEST)