Edukira joan

Eztabaida:Los Montes

Orriaren edukia ez da onartzen beste hizkuntza batzuetan.
Wikipedia, Entziklopedia askea

Mendiak ala Los Montes?

[aldatu iturburu kodea]

Zer litzateke egokiagoa, toponimoa euskaratzea (Mendiak) ala jatorrizko forman mantzentzea (Los Montes)? Mendiak, hala ere, nahasgarria da; agian Mendiak (Granada)? --Orereta (erantzunak) 16:18, 24 Urtarrila 2008 (UTC)

Nire ustez hoberena exonimoak ez asmatzea da. Euskaltzaindiak edo Berriak "Mendiak" erabiltzen badute, ados, baina bestela "Los Montes" jarriko nuke. --Unai Fdz. de Betoño 16:22, 24 Urtarrila 2008 (UTC)
Ados. --Orereta (erantzunak) 16:27, 24 Urtarrila 2008 (UTC)
Ya sabéis que no he entendido ni una sola palabra, así que disculpadme si digo algo que ya habéis dicho: el nombre es tradicional, pero no hay ningún organismo que haya oficializado tanto las comarcas como el nombre de las mismas. Con esto se discutió mucho en la Wikipedia en español, y se cogió un listado de la Junta de Andalucía, y se pasó a Wikipedia. Fin. Por tanto, creo que se debe traducir al euskera el nombre, ya que la palabra "los montes" tiene traducción. No es lo mismo que los municipios. Granadar 16:28, 24 Urtarrila 2008 (UTC)
Nire ustez ere Los Montes da egokiena, exonimoak ez euskaratzearean aldekoa naiz, ez bada itzulpen sinple bat.
Y respondiendo a Granadar... no traducimos Buenos Aires por Haize Onak, ni Leon por Lehoi.-   Theklan    eztabaida    ekarpenak    eposta     16:29, 24 Urtarrila 2008 (UTC)

Eta ofiziala ez dela erakusteke dago. Juntako orri honetan oso argi agertzen da.--Unai Fdz. de Betoño 16:34, 24 Urtarrila 2008 (UTC)

[1] En la web del Patronato de Turismo de Granada (al cual no hay que hacer ni puto caso en la división comarcal que hacen, que se basan en cuestiones turísticas, y no históricas o culturales) hablan del "Lecringo Baidala" (ellos traducen "Valle de Lecrín"), y también la Kosta, entre otros. No sé si hablará de Los Montes, porque no es una comarca turística, pero quizá los mencionen. Granadar 16:41, 24 Urtarrila 2008 (UTC)
Nik jarri dudan esteka Andaluziako Aldizkari Ofizialean argitaratu dute, beraz, nahikoa ofiziala da. Theklan, mugitu dezakezu zuk zeuk izenburua? Nik ezin dut "birzuzenketaren gainetik" egin. --Unai Fdz. de Betoño 16:45, 24 Urtarrila 2008 (UTC)

Por favor, no me dejéis con la duda: ¿como vais a llamar al artículo? ¿"Mendiak" o "Los Montes"? Que a mí me da igual como la llaméis. Granadar 16:46, 24 Urtarrila 2008 (UTC)

Kontuz ibili behar da exotoponimoak itzultzean. Sierra Nevada ez da Mendilerro Elurtua, baina Rocky Mountains bai ordea Mendi Harritsuak, eta urrutiago dago. Nik uste, oraingoz onena, jatorrizko hizkuntzan uztea da, batez ere tokia ezaguna, garrantzitsua edo handia ez denean. Bestela, Berriakoek nola egiten duten begiratu beharko genuke. haiek ere, egunero izango dituzte horrelako arazoak... --josugoni (erantzun hemen) 16:50, 24 Urtarrila 2008 (UTC)
Beno, ba momentuz Los Montes orduan! -   Theklan    eztabaida    ekarpenak    eposta     16:52, 24 Urtarrila 2008 (UTC)
Vitoria hiri antzinako izena Gasteiz dela genekien, gaitz erdi! Bestela, Garaipen izango luke izena Araba eta Euskal Autonomia Erkidegoko hiriburuak. —Hegibeltz 23:05, 28 Urtarrila 2008 (UTC)