Переводчик — Платон Краснов
Дата рождения: | 17 апреля 1866 г. |
Дата смерти: | 25 апреля 1924 г. (58 лет) |
Платон Николаевич Краснов (5 (17) апреля 1866, Петербург — 25 апреля 1924, Ленинград) — русский писатель, переводчик, критик и публицист.
Сын крупнейшего исследователя истории казачества Николая Ивановича Краснова (1833—1900), младший брат Андрея Николаевича Краснова (1862—1914), профессора, одного из основоположников геоботаники, основателя Батумского ботанического сада, открытого в 1912 году, и старший брат атамана Войска Донского Петра Николаевича Краснова. Муж поэтессы, писательницы и переводчицы Екатерины Андреевны Бекетовой.
Начальное образование получил в Первой Санкт-Петербургской классической гимназии. Закончил физико-математический факультет Санкт-Петербургского университета. В «Неделе», «Новом мире», «Всемирной иллюстрации», «Труде», «Новостях» и других изданиях поместил множество характеристик современных писателей и переводов (преимущественно из древних). Отдельно напечатал: «Сенека, его жизнь и философская деятельность» (СПб, 1895, Биографическая библиотека Флорентия Павленкова), «Из западных лириков» (СПб., 1901) и «Элегии любви Альбия Тибулла» (М., 1901). По поручению министра финансов написал: «Сибирь под влиянием рельсового пути» (СПб., 1902).
© Википедия
Работы Платона Краснова
Переводы Платона Краснова
1897
-
Эрнст Т. А. Гофман «Двойник» / «Die Doppeltgänger» (1897, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман «Ошибки» / «Die Irrungen: Fragment aus dem Leben eines Fantasten» [= Ошибки. Эпизод из жизни одного мечтателя] (1897, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман «Разбойники» / «Die Räuber» (1897, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман «Стихийный друг» / «Der spontane Freund» [= Стихийный дух] (1897, рассказ)
-
Эрнст Т. А. Гофман «Тайны» / «Die Geheimnisse: Fortsetzung des Fragments aus dem Leben eines Fantasten» [= Тайны. Продолжение рассказа "Ошибки" ] (1897, рассказ)
1899
-
Жорж Санд «Зелёные призраки» / «Les Dames vertes» (1899, повесть)
-
Ганс Христиан Андерсен «Поэт и Амур» / «Digteren og Amor (Jeg min kærlighed må dølge)» (1899, стихотворение)
-
Ганс Христиан Андерсен «Путешествие» / «Путешествие» (1899, стихотворение)
1903
-
Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (1903, сборник)
1935
-
Платон «О мореходцы! Судьба да хранит вас на суше и в море...» / «Мимо могилы моей...» [= Эпитафия моряку] (1935, стихотворение)
-
Платон «Точно не отлит сатир...» / «Точно не отлит сатир...» [= Спящий сатир] (1935, стихотворение)
-
Платон «Я — мореходца могила, а против меня — земледельца...» / «В этой могиле лежит потерпевший кораблекрушенье...» [= Эпитафия двоим] (1935, стихотворение)
1992
-
Уильям Шекспир «Она твоя — я не о том горюю…» / «Sonnet 42» [= Воровство не ограбление («Она твоя – я не о том горюю…»); Она твоя — я не о том горюю…; Сонет 42] (1992, стихотворение)
-
Уильям Шекспир «Сбираясь в путь далекий, я убрал…» / «Sonnet 48» [= Сбираясь в путь далекий, я убрал…; Сокровище сокровищ («Сбираясь в путь далекий, я убрал…»); Сонет 48] (1992, стихотворение)
1996
-
Уильям Шекспир «Сонет 42» / «Sonnet 42» (1996, стихотворение)
1998
-
Франсуа Коппе «Гороскоп» / «L’Horoscope» (1998, стихотворение)
-
Арно Хольц «В осьмнадцать лет я в рот не брал...» / «"В осьмнадцать лет я в рот не брал..."» (1998, стихотворение)
1999
-
Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (1999, сборник)
2000
-
Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2000, сборник)
2001
-
Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2001, сборник)
-
Платон «Эпиграммы» / «Эпиграммы» (2001)
2005
-
Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2005, сборник)
2008
-
Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2008, сборник)
2011
-
Эрнст Т. А. Гофман «Стихийный дух» / «Der Elementargeist» (2011, рассказ)
2012
-
Уильям Шекспир «Грехи любви, что совершаешь ты…» / «Sonnet 41» [= Грехи любви, что совершаешь ты…; Извинение («Грехи любви, что совершаешь ты…»)] (2012, стихотворение)
-
Уильям Шекспир «Любовь прощает медленность коня…» / «Sonnet 51» [= Возвращение («Любовь прощает медленность коня…»); Любовь прощает медленность коня…] (2012, стихотворение)
-
Уильям Шекспир «С порою той — не дай ей Бог настать!..» / «Sonnet 49» [= Предвестник беды («С порою той – не дай ей Бог настать!..»); С порою той — не дай ей Бог настать!..] (2012, стихотворение)
-
Уильям Шекспир «Свой дальний путь свершаю я лениво…» / «Sonnet 50» [= Крестный путь («Свой дальний путь свершаю я лениво…»); Свой дальний путь свершаю я лениво…] (2012, стихотворение)
-
Уильям Шекспир «Союз с глазами сердце заключило…» / «Sonnet 47» [= Союз с глазами сердце заключило…; Фантазия и воплощение («Союз с глазами сердце заключило…»)] (2012, стихотворение)
2014
-
Джордж Гордон Байрон «Аристомен» / «Aristomenes» (2014, стихотворение)
-
Джордж Гордон Байрон «Валтасару» / «To Belshazzar» (2014, стихотворение)
-
Джордж Гордон Байрон «Графине Блессингтон» / «To the Countess of Blessington» (2014, стихотворение)
-
Джордж Гордон Байрон «Любовь и золото» / «Love and Gold» (2014, стихотворение)
-
Джордж Гордон Байрон «На звезду Почетного легиона» / «On the Star of "the Legion of Honour"» (2014, стихотворение)
-
Джордж Гордон Байрон «На смерть герцога Дорсетского» / «On the Death of the Duke of Dorset» (2014, стихотворение)
-
Джордж Гордон Байрон «Речь, приготовленная для Каледонского митинга» / «Address intended to be recited at the Caledonian Meeting» (2014, стихотворение)
-
Джордж Гордон Байрон «Стансы на смерть сэра Питера Паркера» / «Elegiac Stanzas on the Death of Sir Peter Parker, Bart.» (2014, стихотворение)