Des questions concernant des phrases d'exemple avec, et la définition et l'utilisation de "Actualmente"
Traductions de "Actualmente"
Q:
Qu'est-ce-que c'est en Anglais (USA)? Actualmente. Currently or Actually?
A:
Actually = de hecho
Currently = actualmente
Currently = actualmente
Q:
Qu'est-ce-que c'est en Anglais (USA)? Actualmente realizo una maestría en artes.
A:
I am currently getting a masters in the arts.
Q:
Qu'est-ce-que c'est en Anglais (USA)? Actualmente aprendiendo a dibujar
A:
Vérifiez la question pour voir la réponse
Q:
Qu'est-ce-que c'est en Anglais (USA)? Actualmente
A:
Currently
Q:
Qu'est-ce-que c'est en Anglais (USA)? Actualmente estoy en una etapa complicada
A:
I am actually in a complicated stage/period/time
Autres questions concernant "Actualmente"
Q:
Veuillez me montrer comment se prononce Actualmente .
A:
Vérifiez la question pour voir la réponse
Q:
[Actualmente + principalmente] estoy aprendiendo español. ↓↓↓ Est-ce-que ça semble naturel?
A:
Actualmente (hoy en día) lo que más hago es estudiar español.
Actualmente (hoy en día) a lo que más me dedico es a aprender español.
Hoy en día principalmente lo que hago es aprender español.
Actualmente (hoy en día) a lo que más me dedico es a aprender español.
Hoy en día principalmente lo que hago es aprender español.
Q:
Actualmente busco un trabajo porque mi contrato de trabajo acaba de terminar. Hace unas semanas trabajaba en una empresa de diseño . se llamo energomar en el departamento técnico. Realicé documentación técnica, comprobé errores, estampé documentos, me gustó mucho mi trabajo. ella no era estresante Trabajé con gente muy amable y servicial. Est-ce-que ça semble naturel?
A:
"Con contrato de trabajo" Does that mean you had a temporary job? Or that you were doing an internship?
"Se llamo energomar en el departamento técnico" Maybe you meant "Se llamaba(past tense) Energomar, y yo trabajaba en el departamento técnico."
"Realicé documentación técnica, comprobé errores, estampé documentos, me gustó mucho mi trabajo. ella no era estresante Trabajé con gente muy amable y servicial."
Sera "Mi trabajo consistía en documentación técnica, a veces verificación de errores, sellado de documentos y otras cosas. En realidad, realmente me gustaba mi trabajo, y ni siquiera era estresante. También trabajé con mucha gente muy amable y servicial."
"Se llamo energomar en el departamento técnico" Maybe you meant "Se llamaba(past tense) Energomar, y yo trabajaba en el departamento técnico."
"Realicé documentación técnica, comprobé errores, estampé documentos, me gustó mucho mi trabajo. ella no era estresante Trabajé con gente muy amable y servicial."
Sera "Mi trabajo consistía en documentación técnica, a veces verificación de errores, sellado de documentos y otras cosas. En realidad, realmente me gustaba mi trabajo, y ni siquiera era estresante. También trabajé con mucha gente muy amable y servicial."
Significations et utilisations de mots et de phrases similaires
Nouveaux mots
actualmente
HiNative est une plate-forme permettant aux utilisateurs d'échanger leurs connaissances sur différentes langues et cultures.
Nouvelles Questions
- Qu'est-ce-que c'est en Français (France)? It looks like / you look like~ -It looks like a type...
- Qu'est-ce-que c'est en Français (France)? 1. Smoking among teenagers remains a serious problem in...
- Qu'est-ce-que c'est en Français (France)? I don’t know
- What’s the difference between je veux and je voudrais, and when to use them?
- Qu'est-ce-que c'est en Français (France)? Notebook
Newest Questions (HOT)
- Que signifie être pris en tenailles ?
- Veuillez me montrer des exemples des phrases contenant Abondant .
- Est-ce que c'est correct de dire: 1) Je suis un jeune homme, un bon ingénieur ... 2) Tu est ...
- Quelle est la différence entre Se sentir et Ressentir ?
- Quelle est la différence entre être + originaire + de + country et être + d’origine + country ?
Questions Recommandées