portar
Étymologie
modifier- Du latin portare.
Verbe
modifierportar
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- catalan oriental : [puɾˈta]
- catalan nord-occidental : [poɾˈta]
- valencien : [poɾˈtaɾ]
- Barcelone (Espagne) : écouter « portar [Prononciation ?] »
- Barcelone (Espagne) : écouter « portar [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin portare.
Verbe
modifierportar [poɾˈtaɾ]
- (Désuet) Amener, apporter, emmener.
- pronominal (portarse) Se comporter.
portarse mal/portarse bien
- bien se comporter/mal se comporter
Synonymes
modifier- 1 : llevar, traer
- 2 : comportarse, actuar
Étymologie
modifier- Du latin portare
Verbe
modifierportar
Prononciation
modifierÉtymologie
modifier- Du latin portare
Verbe
modifierportar (voir la conjugaison)
Prononciation
modifierÉtymologie
modifier- Du latin portare.
Verbe
modifierportar \pur.ˈta\ (graphie normalisée) transitif (pronominal : se portar)
- Porter.
Los pilars pòrtan la vòuta.
- Les piliers portent (supportent) la voûte.
Portar d’argent a la banca.
- Apporter de l’argent à la banque.
Portar una vèsta nòva.
- Porter une veste neuve.
Porta-me lo libre.
- Apporte-moi le livre.
Portar de bonas novèlas.
- Apporter de bonnes nouvelles.
Portar la barba.
- Porter la barbe.
Portar socors.
- Porter secours.
Portar ajuda.
- Porter secours, aider.
Portar tòrt.
- Nuire.
Portar vergonha.
- Faire honte.
Portar un còp a qualqu’un.
- Porter un coup à quelqu’un.
Lo meu fusil pòrta pas luènh.
- Mon fusil ne porte pas loin.
Lo baromètre pòrta la pluèja.
- Le baromètre indique la pluie.
Lo vent pòrta la pluèja.
- Le vent apporte la pluie.
Portar a pelharòt.
- Porter sur les épaules.
Portar a cabra mòrta.
- Porter sur les épaules.
Portar pena.
- Causer de la fatigue.
Portar bonur.
- Porter bonheur.
Portar deputat.
- Èlire.
Portar las bragas.
- Porter la culotte.
Portar sul còl.
- Supporter avec peine.
Portar un nenon.
- Être enceinte.
Portar frucha.
- Produire des fruits.
Portar en tèrra.
- Enterrer.
O portaràs pas luènh, te’n respondi !
- Tu n’iras pas loin, je t’en réponds.
Apparentés étymologiques
modifierDérivés
modifierPrononciation
modifier- France (Béarn) : écouter « portar [Prononciation ?] »
Références
modifier- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5
Étymologie
modifier- Du latin portare
Verbe
modifierportar \poɾ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \poɾ.tˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Porter, transporter.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Porter, revêtir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
portar-se \poɾ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \poɾ.tˈa\ (São Paulo) 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison)
- Se comporter.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
modifier- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Prononciation
modifier- Lisbonne: \poɾ.tˈaɾ\ (langue standard), \poɾ.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \poɾ.tˈa\ (langue standard), \poɽ.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \poh.tˈaɾ\ (langue standard), \poh.tˈa\ (langage familier)
- Maputo: \pɔr.tˈaɾ\ (langue standard), \pɔr.θˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \poɾ.tˈaɾ\
- Dili: \poɾ.tˈaɾ\
Références
modifier- « portar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage