Le Magazine D'essaouira: Éditions Média Business - Essaouira

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 38

n

u
m

r
o

3
0

-

p
r
i
n
t
e
m
p
s


2
0
1
1
ditions mdia business - Essaouira
Le GUIDO
le magazine dEssaouira
Photo : Zana Belem
le guido [3]
Sans titre-1 1 8/12/10 10:37:07
le guido [3]
e
d
i
t
o
Directeur de publication : Andr EUGENE.
Imprimerie : Somadi / Pipo - Casablanca
Rdaction : Sylvie BRIGNON
Traduction : Kastin Mattern
Photos : S. BRIGNON, A. EUGENE
Ralisation : Andr EUGENE
Assistante : Maryam ELKOURCHI
Dpt lgal / ISSN : 2008PE0021 / En cours
Contacts : Tl: +212 (0)661 138 324 - Fax: +212 (0)524 474 685
email:infos@leguido.com - Web: www.leguido.com
Tous droits rservs. Toute forme de reproduction, des textes et
photos, intgrale ou partielle, est interdite sans autorisation de lditeur.
L
es dernires pluies tardives du mois de mars ont balay la
ville occasionnant tous les dbordements qui vont avec, rues
inondes, problmes dgouts, infltrations dans les maisons Mais
un bienfait pour la campagne.
Le printemps sinstalle avec les Alizs de la culture et un vent
charg de nouveaux projets sur la ville. Les initiatives feurissent la
municipalit pour les 5 annes venir ou encore lAFME (Alliance
Franco Marocaine dEssaouira).
Amnagement dinfrastructures et consolidation des rseaux dont
la ville a un grand besoin, en mdina ainsi que dans la ville nouvelle.
Des projets tous trs attendus par les habitants. Avec louverture
de nouveaux grands htels et des golfs, le tourisme est appel
prendre de lampleur et la ville se doit damliorer ses conditions
daccueil. Souhaitons le dsenclavement dEssaouira avec la
fn des travaux de la 2 X 2 voies qui relie Marrakech Essaouira
ainsi quavec lagrandissement de laroport et les futures lignes
supplmentaires, thoriquement au mois davril.
Mais lhistoire et la tradition perdurent, des btiments disparaissent
ou sont vendus, dautres se construisent, la ville subit ncessairement
des mutations modernes. Lhistoire suit son cours. Belad Belhaoui
fxe le temps et la mmoire travers ses croquis, ethnologue dune
rgion, dun pays. Mais la culture a lair de vouloir sinstaller au
premier plan, pour la plus grande satisfaction de tous.
Un printemps encore avec le Festival des Alizs en musique
classique, celui de la magie, des expositions dart trs contemporain
lAFME etc. Les Alizs de la culture sur la ville ?
sommaire
focus : un nouveau directeur lAFME 5
focus : Essaouira la mutante 7
focus : Belad Belhaoui 14
histoire : le Caf-Htel Aabdi 16
architecture : chauguette-moucharabieh-judas 20
histoire de mots : Zellige 24
tourisme : tourisme vert Ida Ougourd 26
tourisme : zapping en ville 30
nature : la fve 33
le guido [4]
agenda
le guido [5]
AVRIL
FILM
1
er
et 2 avril, 19h : Festival du
Court-Mtrage de Clermont-
Ferrand 2011. Cycle des courts-
mtrages prims au festival
(public enfant, jeunes et adultes)
EXPOSITION
9 avril, 19h : RESIDENCE 1
Alexine Chanel et Sbastien
Para, NOMBRE. Vernissage de
lexposition de fin de rsidence
LITTERATURE
20 avril, 19h : Rencontre-
dbat avec Mohamed Hafdi
(Maroc), chercheur en didactique
des langues, directeur de La
Revue des Arts de lOralit et
auteur. Envisageant lcriture
comme une porte sur laventure,
il crit aussi bien en arabe quen
franais. Cette rencontre se tient
dans de cadre la manifestation
le franais dans tous ses tats,
initie par lInstitut franais de
Rabat, dont cette 7
e
dition
est consacre aux critures
thtrales contemporaines
JUIN
EVENEMENT / DANSE
1
er
juin au soir, Place Moulay
Hassan, Mtamorphoses de
Frdric Flamand, Humberto
& Fernando Campana. Par le
Ballet National de Marseille,
daprs Les Mtamorphoses
dOvide. Manifestation organise
conjointement par lAFME, en lien
avec la Municipalit dEssaouira, et
les Instituts franais de Marrakech
et dAgadir. (Cration mondiale : grand
thtre de la Ville de Luxembourg,
dcembre 2007. Premire franaise :
Thtre national de Chaillot, janvier
2008). Ce spectacle du Ballet
national de Marseille, est sans
conteste lvnement-phare de la
programmation de lAFME pour la 1
re

moiti de lanne 2011.
ALLIANCE FRANCO-MAROCAINE DESSAOUIRA
Derb Lalouj, 9, rue Mohamed Diouri - 44000 Essaouira
Tl: 024 47 62 14/61 97 - Fax: 024 47 25 93
mail: afme@menara.ma
MERCREDI 25 MAI
Anne la magicienne : 10h. Anne
a des doigts de fe et un talent de
magicienne : tout ce quelle touche
devient magique !
Stages dinitiation enfants &
adolesscents de 6 16 ans : 14h. A
laide dobjets simples, les enfants et les
adolescents dcouvrent lintelligence
de leurs mains et ralisent leurs
propres tours de magie pour tonner et
distraire leurs amis et leur famille.
Animation de rue et Place Moulay
Hassan : 16h00. Des magiciens du
festival, proposent leurs meilleures
routines aux passants et aux clients
des terrasses.
JEUDI 26 MAI
Championnat de magie du Maroc :
15h. Close-up au restaurant Le Taros.
Lart du close-up est le plus pratiqu par
les jeunes gnrations de magiciens,
au Maroc et partout dans le monde.
Six candidats prsenteront leurs
routines de close-up la table dun
jury compos de personnalits de la
culture et des mdias. Le gagnant
se voit remettre des cadeaux dune
valeur de 5000 dh.
Ferie aquatique Place Moulay
Hassan : 21 h. Une cration
artistique autour de la thmatique
de leau : plus de dix personnages et
magiciens sur scne.
VENDREDI 27 MAI
Championnat de magie du Maroc :
17h Finale sur scne. Les six
candidats slectionns la semi-
finale de Marrakech proposent leur
numro de scne devant un jury de
personnalits de la culture et des
mdias. 10.000 dirhams de prix
au gagnant. Les 2
me
et 3
me
prix
obtiennent un diplme et un trophe.
Dner close-up : 20h au restaurant
Taros qui rserve un salon spcial et
un menu Festival pour une soire
anime par les magiciens du gala
international. Soire prestigieuse sur
rservations.
SAMEDI 28 MAI
Souffle dillusions : 18h. Gala
international avec la participation de
nombreux magiciens mondiaux.
DIMANCHE 29 MAI
Mli-mlo : 10h00. Un spectacle
familial, drle et magique, avec une
brochette savoureuse de magiciens
du Festival.
le guido [4] le guido [5]
f
o
c
u
s
C
hacun dans la ville est heureux daccueillir le
nouveau directeur de lAFME et lui souhaite la
bienvenue ainsi quune bonne installation.
Mickal Faure est n en 1968 Lorient, en Bretagne.
Aprs des tudes dallemand, de philosophie, de
sciences politiques et dhistoire de lart, il dbute
sa carrire professionnelle dans le domaine de la
communication, pour le compte dun grand groupe
priv de services, Cap Gemini. Puis il est appel par
le muse du Louvre, qui le nomme responsable des
publications. Il est lauteur, ce titre, en lien avec
une graphiste parisienne dorigine argentine, Bettina
Pell, du Plan/Information du muse du Louvre ,
qui, depuis maintenant prs de 15 ans, accompagne
les visiteurs du Louvre dans leur parcours de visite
et les aide atteindre, dans limmense ddale de
salles du Palais du Louvre, la Joconde, le Pierrot
de Watteau, la Vnus de Milo, lintendant de Mari,
chef-duvre de la sculpture msopotamienne, ou
encore les Antiquits islamiques, dont la splendeur
mrite elle seule une visite Paris et au Louvre.
Rdacteur en chef hors-srie Beaux Arts
Magazine au dbut des annes 2000, il est ensuite
nomm Directeur du Bureau des Arts Plastiques
de lAmbassade de France en Allemagne et assure
cette fonction, durant cinq annes, la promotion
de la scne artistique franaise en Allemagne,
sous forme de commissariat dexpositions,
de cooprations artistiques entre la France et
lAllemagne et dintensification des relations
dchange professionnel entre les acteurs franais
et allemands de lart contemporain.
Fondateur, en 2007, dune agence de production et
de diffusion artistique Berlin (MARS), qui multiplie
les actions et projets entre lAllemagne et la France,
il rejoint, en janvier 2011, Essaouira, lappel de la
Fondation Alliance franaise et du ministre franais
des Affaires trangres, en tant que Directeur de
lAlliance Franco-Marocaine.
Alliance franco-marocaine dEssaouira
Un nouveau directeur, Mickal Faure
le guido [6]
focus
le guido [7]
Commissaire dexpositions, critique dart et
consultant artistique, Mickal Faure est lauteur
de nombreux textes, articles et entretiens publis
rgulirement dans la presse artistique et gnraliste
(Art Press, Beaux Arts Magazine, Connaissance des Arts,
catalogues dexpositions, etc.). Il est aussi engag,
titre priv, dans une activit dcriture, sous forme
dessais artistiques (livre en cours : MARS 2.0.).
Nageur rgulier et fru dquitation, le nouveau
Directeur de lAlliance Franco-Marocaine trouve,
Essaouira, un cadre idal pour lexercice de ses
passions, prs de lAtlantique dont il est originaire
un peu plus au sud, au Maroc !
Mickal Faure souhaite poursuivre lessor des
activits de lAlliance composes de trois pans
principaux :
- le premier concerne les cours de langue avec le
dpartement CDL. Il est noter que les apprenants,
au nombre de 400 en 2009, a t multipli par deux
en 2011, grce notamment au concours de Patricia
Finel qui a assur lintrim de la direction en
2010. Dvelopper les partenariats avec diffrents
organismes de la ville tels que lANAPEC ou la
dlgation lducation, multiplier les changes
en signant des conventions avec de grands htels
pour des cours collectifs et particuliers, ou encore
largir les antennes de lAlliance dj prsente
Talmest 60 Km de la ville seront les objectifs pour
cette anne 2011.Ce dveloppement des classes
hors les murs devrait se concrtiser Ghazoua en
septembre 2011 ou encore Smimou et Birkouat
en 2011/2012.
- Le second pan dactivits de lAFME sattachera
maintenir les diffrentes manifestations
culturelles prexistantes, lectures, confrences,
concerts etc. tout en renforant la programmation
des arts pastiques. Un programme de rsidences
dartistes plasticiens est dj en place mais
concernera galement les crivains ou les potes.
La premire rsidence est en cours, deux artistes
contemporains de Berlin exposeront au mois davril
dans les locaux de lAFME : Alexine Chanel et
Sbastien Para offriront une expo commune sous
forme de dialogue entre peinture, photographie et
son, intitule Nombre . La seconde rsidence se
droulera fin juin 2011 avec un artiste Parisien.
- Le troisime pan dactivits sera le dveloppe-
ment de la coopration artistique avec les autorits
locales, municipalit, province et autres responsa-
bles, avec pour objectif douvrir de nouveaux lieux
dexposition et dtendre les activits culturelles.
Tous les artistes peuvent se prsenter Mickal
Faure pour lui soumettre leurs projets.
LAFME relance une campagne dadhsion. Venez
nombreux, prenez ou reprenez votre adhsion afin
de contribuer et de participer sa nouvelle politique
culturelle ! Vous tes tous attendus !
ALLIANCE FRANCO-MAROCAINE DESSAOUIRA
Derb Lalouj, 9, rue Mohamed Diouri - 44000 Essaouira
Tl: 024 47 62 14/61 97 - Fax: 024 47 25 93 - mail: afme@menara.ma
le guido [6] le guido [7]
f
o
c
u
s
ESSAOUIRA
la mutante
L
ors de la runion des rsidents trangers la municipalit
dEssaouira qui sest tenue le 20 janvier 2011, un tat des
lieux des diffrentes ralisations ou projets a t prsent.
Cette runion est une premire, qui sera suivie dautres,
destine faire participer lensemble de la population locale
et trangre ainsi que
les services extrieurs
au dveloppement
dEssaouira et de sa
zone urbaine. Il sagit de
confronter les ides et les
propositions. 80 personnes
taient prsentes dont la
moiti habite Essaouira
ville, un quart Ghazoua
et le quart restant se
rpartissant entre Douar
Larab, Diabat, Ida Ougourd
ou Sidi Kaouki.
M. Abderrahim Ezzaher,
premier Vice Prsident
de la Municipalit et
Essaouira, the ever-changing
D
uring a meeting with foreign residents in the Essaouira
municipality, held the 20th of January, 2011, the state of
different activities or projects was presented.

This meeting, which will be followed by others, is the first one
designed to make the local and foreign residential ensemble
participate, as well as exterior services for development in
Essaouira and its urban zone. Its purpose was to discuss ideas
and propositions. 80 people were present, half of which live in
Essaouira city, one quarter in Ghazoua and the other quarter
distributed between Douar Larab, Diabat, Ida Ougourd and Sidi
Kaouki.
Mr. Abderrahim Ezzaher, first Vice President of the Municipality
and owner of Villa Maroc, congratulated the number of people
present, and therefore sensitive to this issue. Those present
were invited to express the problems with which they are
regularly confronted.
The hall focused on the different problems related to the old and
the new medina. Poor general maintenance, lighting, signage,
sewage, parking, and tourists first contact with the city. In the
le guido [8]
focus
E
ntre terre et mer, sur le nouveau domaine de Mogador, le Softel
Essaouira Mogador Golf & Spa, dernier n de la Collection Sof-
tel Maroc, sinscrit depuis le 1er Mars 2011 dans un environnement
naturel prserv, face locan atlantique et sa plage sauvage, au
coeur du trs spectaculaire Golf de Mogador, un 18 trous dessin
par Gary Player. Architecture et dcoration rsolument contempo-
raines mtines de touches traditionnelles marocaines, confort ab-
solu, cuisines aux saveurs dici et dailleurs signes par des chefs
de haut vol
Ce 5 toiles luxe au raffnement et la sobrit ultimes est une
pure invitation la dtente, la vitalit, la fte, au bien-tre. Ses
147 chambres et suites sont semblables des cocons avec une
vue panoramique unique sur Mogador. Et la touche dexception,
les 28 villas prives : avec leur jardin et piscine dbordement, ces
vritables ilts de lumire assurent intimit et confort au coeur dun
paradis de nature.
propritaire de la Villa Maroc se flicite du nombre de personnes
prsentes et donc sensibles ce sujet. Les personnes prsentes
sont invites exprimer les problmes auxquels elles sont
rgulirement confrontes.
La salle soulve diffrents problmes lis lancienne et
la nouvelle mdina. Mauvais entretien gnral, clairages,
signaltique, gouts, parking, premier contact des touristes
avec la ville. Sont voqus galement labsence de jardins pour
la promenade ou les enfants ainsi que la circulation des 2 roues
dans la mdina, thoriquement interdite, vritable nuisance
pour les pitons.
La suggestion est faite dembaucher une partie des jeunes
chmeurs et de les former lentretien de futurs jardins. Ghazoua
rencontre le mme type de problmes, lectricit, dchets
mnagers, eau courante ou encore tat de la piste principale
au Km8. Le reproche sera fait la municipalit dun manque
le guido [8]
le guido [10]
focus
le guido [11]
de transport en direction du village de Diabat alors que se
dveloppe aux portes de la ville la nouvelle station touristique.
Le prsident du conseil municipal informe lassemble que plus
de 500 trangers rsident Essaouira et pose la question de
savoir si les habitants souhaitent quEssaouira devienne une
ville leuropenne (comprendre : aseptise ??)
Divers projets de dveloppement pour 2011 sont prsents :
gnralisation de lclairage, adduction au rseau deau pour
le douar de Ghazoua, et puration des eaux uses. Prvue
initialement proximit des habitations en bout de la piste du
Km8, elle sera dplace significativement, suite des remarques
des habitants concerns.
Dans la nouvelle Mdina dEssaouira le travail de mise niveau
est considrable et il a t dcid de procder quartier/quartier
en commenant par les plus misreux, les quartiers Est (160 Ha
et 25 000 hab.) et Nord : assainissement, vacuation des eaux
pluviales, restauration et mise niveau urbain des chausses,
trottoirs, parcs publics et jardins.
M. El Faraa rappelle que la Mdina dEssaouira a une triple
appartenance : sa communaut, son pays, et au patrimoine
de lHumanit, ce qui suppose lvidence des contraintes,
notamment celle de la sauvegarder. Toutes les autorisations
de rhabilitation sont aujourdhui signes, toutefois cette
rhabilitation dans des normes de sauvegarde du patrimoine
va gnrer les consquences suivantes : arrt de toutes les
autorisations de construire/amliorer/restaurer, mise au point
dune charte architecturale spcifique et rouverture des
autorisations sur la base de la charte ci-dessus. Il a t demand
aux promoteurs de respecter lenvironnement et de veiller
le guido [10] le guido [11]
f
o
c
u
s
same way, the absence of gardens for strolling was evoked, and
children as well as circulation on the two streets in the medina,
theoretically prohibited, a true nuisance for pedestrians.

The suggestion was made to hire some of the young unemployed
and to train them to maintain future gardens. Ghazoua faces
the same sort of problems: electricity, household waste, running
water, or even the state of the main road at Km8. The lack
of transportation toward Diabat village, while the new tourist
station is being developed at the city gates, will be brought to
the municipalitys attention.

The president of the municipal council informed the assembly
that more than 500 foreigners live in Essaouira, and asked if the
inhabitants wish for Essaouira to become a European city (to
wit, aseptic?).

Several development projects for 2011 were presented:
generalization of lighting, connecting the Ghazoua Douar to
the water network, and purification of waste water. Initially
planned to be nearby dwellings at the end of the Km8 road, it
will be significantly removed out of respect for remarks made by
concerned inhabitants.

Within the new Medina of Essaouira, upgrading work is
considerable, and it has been decided to go quarter by quarter,
beginning with the most destitute, the East and North quarters
(160 acres and 25,000 inhabitants) : clean-up, evacuation of rain
water, and restoration and urban upgrading of roadways,
sidewalks, and public parks and gardens.

Mr. El Faraa reminded that the Medina of Essaouira has triple
ownership: its community, its country, and World Heritage, which
le guido [12]
focus
le guido [13]
quilibrer la pression commerciale et dmographique dans la
Mdina (la construction de nouveaux souks est prvue lextrieur).
Projets de dveloppement pour la mdina : charte architecturale,
qualification et requalification des btiments en ruine (quartier du
Mellah), rnovation urbaine de la Mdina, rnovation du rseau
dassainissement (cot 40 M de Drh supports par lONEP), mise
niveau urbain lectrique, rnovation du rseau dadduction
deau potable.
Quelques projets annexes sont exposs : mise niveau de la
plage et de la promenade du front de mer, ralisation dune double
voie qui reliera Essaouira son aroport, ralisation dune zone
dactivit conomique, rnovation urbaine du quartier industriel
appel devenir une zone dactivit touristique, transformation
de la bibliothque municipale en mdiathque, transformation
de la salle de basket en salle dactivit culturelle et artistique,
rnovation de lHpital et mise niveau du plateau technique.
De mme la ceinture verte lien naturel entre le primtre
urbain et la nature sera amnage.
Ces changements devraient intervenir dans les cinq annes
venir. Il a t propos de constituer un comit organis qui serait
un organe de discussion et dchanges avec la municipalit.
implies certain constraints, most notably its conservation. Today,
all rehabilitation authorisations have been signed; nonetheless,
this rehabilitation under the standards for heritage conservation
will generate the following consequences: stopping all
construction/improvement/restoration authorisations, finalising
a specific architectural chart, and re-opening of authorisations
based on said chart. Promoters have been requested to respect
the environment, and to ensure balanced commercial and
demographic pressure within the Medina (the construction of
new souks is planned outside).

Development projects for the medina: architectural chart,
qualification and re-qualification of buildings in ruin (Mellah
quarter), urban renovation of the Medina, renovation of sanitation
lines (cost : 40 M Drh, paid by the ONEP), electric urban upgrading,
and the renovation of the potable water hook-up network.

Some annexed projects were addressed: upgrading the
beach and the beachfront walkway, a two-lane road linking
Essaouira with its airport, making an economic activity area,
urban renovation of the industrial quarter, destined to become
a tourist activity area, transforming the municipal library into a
media centre, transforming the basketball court into a cultural
and artistic cultural activity hall, and renovating the Hospital and
upgrading its technical capacity. Additionally, the green belt,
a natural link between the urban perimeter and nature, will be
developed.

These changes should take place within the upcoming five years.
It was proposed to set up an organized committee, which would
be an entity for discussion and exchange with the municipality.
le guido [12] le guido [13]
le guido [14]
focus
le guido [15]
BELAID BELHAOUI
dessinateur du vivant
L
a main courre sur le papier,
quelques traits prcis et la vie
est croque.
Personnages, animaux, nature, tout ce qui bouge
et qui vit, du soleil la lune, Belad fixe le temps,
authentique ethnologue. Laisser une trace de son
pays, une mmoire dessine du temps qui passe.
Des croquis contre loubli.
Matrialiser sur du papier les traditions, les
coutumes et les costumes, la vie de la ville,
celle des campagnes ou de la mer. Une
dmarche humaniste quil cultive et quil
aime. Une envie, un besoin et un amour
irrpressibles de dessiner, de croquer le
monde, une force intrieure qui le pousse
rendre compte de ce qui lentoure, des
pulsions qui existent depuis toujours, et
plus encore aprs ses tudes dart dans
les annes 60 en rgion parisienne.
Trente annes passes en France et une
installation Essaouira voici 13 ans.
Depuis toujours il saisit le vivant, transmet sa
passion aux plus jeunes afin que rien ne se perde
de la vie du pays, de ces annes. Inciter les artistes
Marocains faire de mme, pour ne pas laisser la
mmoire senfuir. Sur les souks, dans les ruelles,
les ports, les campagnes, tout doit tre transcris,
retranscris, offert tous, tmoignage indispensable
de notre poque.
le guido [14] le guido [15]
Des dessins, des peintures, des sculptures par milliers, des
femmes, des hommes, de la vie, du mouvement. Un matre
mot, le vif, sur le vif toujours et encore. Des pauses dans son
atelier pour rajouter le dtail, passer de la couleur et recrer
une ambiance. Une main qui se lve, un ne qui se roule sur la
terre, des poules qui piaillent, vendeurs, plis de djellabas, nattes
dosier, toile de tente et barbiers, un mouvement dansant, un
change, rien ne lui chappe lil toujours aux aguets et la main
agile. Au hasard des balades dans la ville on le croise seul ou
avec des lves prendre sur linstant ces scnes du quotidien,
carnet et crayon en main. Belad ne copie jamais, ne travaille
pas daprs photo. Simplement sur linstant il se saisit ce quil
veut de la vie qui se droule. Un reflet du rel, des empreintes
de mmoire pour les futures gnrations.
Pour sa lutte contre loubli Belad Belhaoui ralise des croquis,
au pastel, laquarelle, huile, mine de plomb ou fusain. Il sculpte
aussi, bois, mtal, modelage, terre, moulage et prpare des
uvres de bois et mtal avec un artisan dEssaouira. Toujours
du figuratif. Ici une chorgraphie sur la plage, un danseur, une
vendeuse des sujets reprsentations de la vie.
Il y a 3 ans, il a suivi une transhumance du Moyen Atlas jusque
dans le Haut Atlas. 300 Km pieds pour fixer la vie des bergers,
leur quotidien. Une bergre qui le soir se change et danse.
Toujours en mouvement, fixe ceux des autres mais les siens ne
cessent jamais. Cours, interventions dans les classes, soutien
dautres artistes, transmettre, reprsenter le vivant, tout ce
qui bouge lintresse, empreinte de la vie qui passe.
Belad expose souvent, ici Essaouira dans le cadre des
festivals, ailleurs Casablanca ou encore La Rochelle.
Certaines de ses uvres sont en exposition permanente au
restaurant Chez Franoise dans la mdina dEssaouira.
le guido [16]
histoire
le guido [17]
le Caf-Htel Aabdi et la tribu des aabda

A
building has been catching the eye
for years in the city, at the little Bab
Doukkala gate, in the North of the Medina,
to the right.
Frequently repainted, it regularly changes
colour, from yellow to blue and from red
to pink, and its large doors give a peek
of the bar counter and hotel room doors
on the ground and first floors. A strange
place, an immense garage apartment,
with no exterior announcement sign.

Here, all the inhabitants know it: the
least expensive caf-hotel in the city,
caravanserai or fondouk of modern times. No one can exactly
say for how long it has existed. Everyone has always known
it. Just like the traditional fondouk, some rooms serve as
stockrooms and others as hotel rooms for travelling merchants.

Oftentimes, the fondouk has one or several floors, identical to
the ground floor, which is the case in this establishment. Its
purpose has scarcely changed: it is designed for people from
the countryside who come to sell or purchase merchandise in
Essaouira, and has small rooms and dormitories, as well as a
common area. The night costs around 10 DH.

As of today, trucks or buses bring people from the countryside
and leave the mat Bab Doukkala. In other times, not so long
ago, Kissaria square, located between the little Bab Doukkala
gate the Massira street, outside the ramparts, served as a
The Caf-Htel Aabdi and the Aabda tribe
le guido [16] le guido [17]
h
i
s
t
o
i
r
e
le Caf-Htel Aabdi et la tribu des aabda
U
n btiment intrigue le regard depuis
des annes dans la ville, la petite
porte de Bab Doukkala au Nord de la
mdina, sur la droite.
Frquemment repeint, il change
rgulirement de couleur, du jaune au bleu
et de rouge au rose, et ses grandes portes
laissent voir comptoir de bar, portes de
chambres en rez-de-chausse et en tage.
Etrange endroit, immense garage
amnag, qui ne sannonce avec aucun
panneau extrieur.
Ici tous les habitants le connaissent,
caf-htel le moins cher de la ville,
caravansrail ou fondouk des temps
modernes. Nul ne peut dire exactement
depuis quand il existe. Tous le connaissent
depuis toujours. Tout comme dans le
fondouk traditionnel des salles servaient dentrepts, dautres
dhtellerie pour les marchands itinrants.
Souvent le fondouk comprend un ou plusieurs tages dont la
disposition est identique celle du rez-de-chausse, ce qui est
le cas dans cet tablissement. Sa fonction na que peu chang :
il est destin aux gens de la campagne qui viennent vendre ou
acheter des marchandises Essaouira et propose des petites
chambres et des dortoirs ainsi quun espace commun et la nuit
revient environ 10 DH.
A lheure actuelle ce sont les camions ou les autobus qui
amnent les gens de la campagne et les dposent Bab
Doukkala. Autrefois, et il ny a pas si longtemps, la place
Kissaria situe entre la petite porte de bab Doukkala et la rue
Massira, lextrieur des remparts, servait de parking pour
le guido [18]
histoire
le guido [19]
parking space for donkeys, camels, and all other animals of
transport. Now, it is utilised for commercial purposes: for selling
fabrics, mats and other domestic products. It is a charming little
wind-protected square with a Southern aspect, painted pink and
yellow.

The grain square, being occupied by cafs, is now the Kissaria
Square, where we place raffia to dry on dyeing days at the
beginning of the week.

The hotel takes its name from the owner, originally from Abdi
country, a south-Atlantic region located to the north of Essaouira,
in Safis surroundings and up to the south of Doukkala.
The Abda countryside is widely grain-producing, as is the
countryside of other Atlantic plains, essentially with barley
cultivation. However, Abdas economy largely relies on the
exploitation of the Atlantic Ocean, just like the Essaouira region:
fishing, fish processing and port activities.

Though it forms part of the Abda country, the capitol of the
region, Safi, is neglected. Abdas two main towns are Jamaat
Sham, a city of 14,000 inhabitants, and Sebt Gzoula, with
11,000 inhabitants

Htel Aabdi, a typical place to go discover. Those in charge are
delightful and will answer your questions.
le guido [18] le guido [19]
h
i
s
t
o
i
r
e
les nes voire les chameaux ou tout autre animal porteur. Elle
est maintenant utilise des fins commerciales, vente de tissus,
de nattes ou de produits domestiques, charmante placette aux
allures de Sud et labri du vent, peinte en rose et jaune.
La place aux grains tant occupe par les cafs cest maintenant
sur la place Kissaria que lon met le raphia scher les jours de
teinture en dbut de semaine.
Lhtel tient son nom du propritaire, originaire du pays abdi,
rgion sud-atlantique situe au Nord dEssaouira, dans les
environs de Safi et jusquau Sud de Doukkala.
La campagne des Abda est fortement cralire, comme
celle des autres plaines atlantiques, avec essentiellement la
culture de lorge, mais lconomie des Abda repose largement
sur lexploitation de locan Atlantique, tout comme dans la
rgion dEssaouira : pche, traitement du poisson et activits
portuaires.
Bien que faisant partie du pays abda, la capitale de la rgion,
Safi est dlaisse. Les deux principales agglomrations des
Abda sont Jamaat Sham, ville de 14 000 habitants ainsi que
Sebt Gzoula avec 11 000 habitants.
Lhtel Aabdi, un endroit typique aller dcouvrir. Les
personnes qui sen occupent sont charmantes et rpondront
vos questions.
le guido [20]
architecture
le guido [21]
chauguette-moucharabieh-judas,
ou voir sans tre vu.
D
ans toutes les civilisations et dj au Moyen-ge, lon a
voulu surveiller, dfendre, protger son territoire, sa maison,
ou son chteau de toute intrusion extrieure.
Echauguette sur les btiments militaires, moucharabieh pour les
demeures des pays arabes devenus judas, vitres sans tain ou
camra de surveillance pour toutes les portes dimmeuble ou de
maison tant en Orient quen Occident.
A des fins militaires ou domestiques, un
mme dsir de voir sans tre vu !
A Essaouira nombreuses sont les
maisons quipes de judas mais au
dtour des ruelles, en levant le nez, des
petites boites de bois, saillies sur les
murs, ou des moucharabiehs attirent
le regard.Une tradition qui se perd au
fil des destructions, constructions ou
rnovations mais la ville en possde
encore quelques spcimens.
Echauguettes sur les fortifications
la manire de Vauban sur le port, bel
lment architectural en maonnerie sur
les btiments du commissariat dans le
quartier du mchouar ou petits vestige
de ces traditions, sortes de pavillons
carrs de bois, dans les venelles de la
mdina.
le guido [20] le guido [21]
watchtower-moucharabieh-peephole, or
seeing without being seen.
In
all civilisations, and already in the Middle Ages, we have
wanted to keep watch on, defend and protect our territory,
our home, or our castle from all exterior intrusions.

Watchtower on military buildings, moucharebieh for dwellings in
Arab countries. have become peepholes,
two-way mirrors or surveillance cameras
for all building or house doors, both in the
Orient and the West.

For military or domestic purposes, the
same desire to see without being seen!

In Essaouira, there are several houses
equipped with peepholes, but in passing
by the back streets, raising your gaze,
little wooden boxes jutting out from
the walls, or moucharabiehs call your
attention. A tradition which is being lost
along with destructions, constructions or
renovations, but the city still possesses
some specimens.

Vauban-style watchtowers on the
fortifications at the port, a beautiful
masonry architectural element on the
commissary buildings in the Mchouar
quarter, or small vestiges of these
traditions, a type of square wooden
le guido [22]
architecture
le guido [23]
Lchauguette dsignait, du
XIV
e
au XVI
e
sicle, la sentinelle.
Le terme dsigne de nos jours
la petite construction destine
abriter, dans un chteau fort,
le veilleur surveillant le pays
sur un large horizon.
Le moucharabieh possde
les mmes fonctions que
lchauguette et presque tous
les pays dIslam en offrent des
exemples usage religieux ou profane.
Driv du mot arabe machrabiyyah, le moucharabieh est un
treillage dbnisterie constitu par un assemblage de balustres,
de bobines et de baguettes retenus par des chevilles.
Larrangement des lments prsente des combinaisons
gomtriques varies. Dans certaines mosques funraires,
le moucharabieh se prsente sous la forme dun grillage
faonn et sert isoler le cnotaphe dun dfunt vnr ; il
sapparente alors la maksoura qui est une grande cloison de
bois ajoure.
Les plus anciens exemples remontent aux cnotaphes
ayyoubides du XIIIe sicle. Dans les maisons prives, ce sont
des loggias, en surplomb sur la rue, do lon peut voir sans tre
vu. Le terme dsigne aussi les tourettes polygonales saillantes
o lon place les cruches poreuses servant rafrachir leau par
vaporation.
La ville en possde quelques jolis exemples mais probablement
certains ont chapp notre recherche. Une bonne raison de
dcouvrir les rues de la ville en regardant la tte leve vers les
terrasses mais en faisant bien attention de voir o lon pose les
pieds.
le guido [22] le guido [23]
pavilions, in the medinas alleyways.
From the 14th to the 16th century, the
watchtower meant the sentinel. Today,
the term means the small construction
designed to shelter the look-out in
a fortified castle, watching over the
countrys long horizon.
The moucharabieh has the same
purposes as the watchtower, and almost
all Islamic countries offer examples,
either for religious or secular use.

Derived from the Arab word machrabiyyah , the moucharabieh
is a woodwork trellis made up of an assembly of balusters, coils
and moulding, retained by pegs.

The arrangement of elements offers varied geometric
combinations. In certain funerary mosques, the moucharabieh
is a sort of moulded screen and acts to insulate the cenotaph
from the revered deceased; it resembles the maksoura, which is
a large partition made of pierced wood

The oldest examples stretch back to Ayyoubide cenotaphs
from the 13th century. In private homes, we can see without
being seen in the loggias overhanging the street. The term also
signifies the polygonal little towers that jut out, where we place
the porous jugs to cool water by evaporation.
The city has some lovely examples, but certain ones have most
likely escaped our research. A good reason to discover the citys
streets, raising your head toward the terraces, but while paying
careful attention to where you put your feet
le guido [24]
histoire de mots
le guido [25]
Il
sagit dun mot arabe entr au dbut du
20e sicle dans la langue franaise et
qui dsigne un type de dcoration orientale,
trs prise au Maroc. Le zellige est un petit
carreau de faence dcore, de cramique
maille ou dargile.
Son origine proviendrait de larabe zellij,
petite pierre polie , form partir du mot
zelij ou endroit verni et glissant . Pass
par lespagnol azulejo ou marqueterie de
faence et hritage de loccupation arabo-
musulmane (711-1492).
Une autre hypothse inverse le sens de
lemprunt. Larabe maghrbin zulleidj serait
lui-mme pris lespagnol azul lequel signifie
bleu , lui-mme emprunt au persan
lazward, bleu clair et intense , voir lapis-
lazuli.
Au Maroc, Fs passe
pour la cit historique
des plus belles
ralisations, telles la
mdersa Es-Saffarin
construite entre 1321
et 1323. Le Portugal,
peut tre plus que
lEspagne, dveloppera
cet art et lexportera
jusquau Nouveau
Monde . Au milieu du
XVI
e
sicle, Lisbonne
avait dj ses propres
ateliers.
Signe de hirarchie sociale, le zellige orne
les palais, les maisons, les mosques et
les mdersas depuis le XII
e
sicle. Le
zellige est un carreau dargile maille
dont le dcor reproduit lassemblage
gomtrique des tesselles de mosaques
poses sur un lit de pltre.
Le zellige, utilis principalement sur les
btiments, est un composant caractristique
des architectures marocaines, algriennes
et tunisiennes. Venu de la Berbrie
orientale vers le Maroc au X
e
sicle dans
des nuances de blanc et de brun, lart du
zellige y est retourn au XV
e
sicle aprs
stre panoui au XIV
e
sous la dynastie
des Mrinides, avec lutilisation du bleu,
du vert et du jaune; le rouge ne sera utilis
qu partir du XVII
e
sicle.
Aujourdhui, la palette des couleurs du
zellige sest singulirement enrichie de
couleurs vives qui permettent de multiplier
les compositions linfini.
La forme la plus courante du zellige est le
carr dont les dimensions sont variables.
Dautres formes sont galement possibles
en composition : loctogone combin avec
un cabochon, ltoile, la croix. La fabrication
des zelliges perdure et se retrouve sur les
tables, les fontaines, les murs etc.
Zellige
lhistoire dun mot
le guido [24] le guido [25]
g
o
l
f
L
e Golf de Mogador se situe 3 km au sud de
la ville, dans la nouvelle station de Mogador,
au cur dun magnifique domaine dunaire et
forestier de 600 hectares, bord par une dune
naturelle spectaculaire et 4km de plage vierge et
sauvage.
Le Golf de Mogador, avec ses 2 parcours de 18
trous dessins par Gary Player, une des lgendes
vivantes de la discipline, a t implant avec
un rel souci dintgration du parcours son
environnement naturel ; il serpente entre les dunes
et la vgtation et offre des vues magnifiques sur
lAtlantique et lIle de Mogador.
Il sagit dun parcours dans la tradition des
links , ce type de parcours que lon retrouve
lorigine de la discipline, en Ecosse, et qui fait la
part belle la nature, la proximit de lOcan et
limportance des lments climatiques tels que
le vent, pour offrir lexprience de jeu la plus pure,
la plus authentique pour le plus grand plaisir des
joueurs professionnels comme des amateurs.
Le Golf de Mogador, avec ses premiers 18 trous
(Parcours Nord) ouvert au jeu depuis le mois de
juin 2009, sest dj taill une solide rputation
parmi les golfeurs du Royaume.
Les greens, grands et rapides, ont dj test
ladresse des joueurs professionnels du circuit
europen lors dune comptition internationale
organise au dbut de cette anne. Ils sont
magnifiquement entretenus par une quipe de 80
jardiniers. Une trentaine de caddies ont galement
t recruts localement et forms afin daider les
joueurs dchiffrer les difficults du parcours.
Depuis le mois de Septembre 2010, la Mogador
Golf Academy est oprationnelle (salle de
visionnement vido, atelier de fitting, 8 zones de
practice couvertes, chipping & putting green) ; elle
est place sous la direction de Benot Willemart,
crateur de la mthode Square&Swing , ddie
lenseignement amateur et professionnel. Ce
coach rput, soccupe notamment de plusieurs
joueurs professionnels voluant sur le Tour
Europen ; il a entran les champions de France
amateur par quipe 2010. Plusieurs joueurs du
Tour Europen ont dores et dj adopt le Golf
de Mogador comme base dentranement.
Avec louverture programme du clubhouse fin
2010 ainsi quun calendrier de comptitions qui
senrichit de jour en jour, tout se met en place pour
que le Golf de Mogador devienne un des must
golfique du Maroc et, terme, une destination
golfique de rfrence lchelle internationale ; le
2
me
parcours de 18 trous (Le Parcours Sud) sera
oprationnelle fin 2011.
Le magazine GOLF WORLD UK , version
britannique du prestigieux Golf Digest , a
class le Golf de Mogador parmi les 20 meilleurs
nouveaux parcours dans le monde (15
me
position)
dans un article paru dans son dition du mois de
janvier 2011.
E-mail :contact@golfdemogador.com
Site web : www.golfdemogador.com
Les Villas Mogador
Le programme rsidentiel de Mogador est
compos de 7 quartiers rsidentiels ,
harmonieusement dissmins au cur du
domaine, offrant une diversit de vues (mer,
golf, fort, lacs,) et disposant chacun de
sa propre identit naturelle et architecturale.
Conu dans un style contemporain et pur,
larchitecture utilise la pierre sche dEssaouira, fil
conducteur des constructions Mogador, avec un
souci dintgration lenvironnement naturel.
Le Hameau de la Fort des Lacs , premier
quartier de Mogador a avoir t commercialis
lautomne 2009, avec une quarantaine de villas ;
la plupart sont vendues ce jour et seront livres
partir du mois de Septembre 2011.
Le 2
me
quartier rsidentiel, Mogalto , pr-
commercialis depuis mi-novembre 2010, offre
un choix diversifi de rsidences : villas et
appartements, tous bnficiant dune orientation
privilgie sur lOuest. Ce quartier, perch sur
les hauteurs de Mogador, offre des perspectives
dgages sur la mer vgtale, locan, lle de
Mogador et la mdina dEssaouira..
E-mail :contact@villasdemogador.com
Site web :www.villasdemogador.com
Le Golf de Mogador
le guido [26]
tourisme
le guido [27]
Tourisme vert Ida Ougourd
& dveloppement immobilier
A
une vingtaine de kilomtre
dEssaouira vers le sud-est
le petit village dIda Ougourd se
niche dans un crin de verdure.
Les vallons se succdent dans une
rgion riche en eau proximit de
loued Ksob. Depuis quelques annes
un vritable engouement
pour la rgion est n.
Pour qui ne sy rend pas
frquemment il sera surpris
de dcouvrir les nouvelles
constructions, maisons
particulires, maisons
dhtes, restaurants ou
projets touristiques
qui y ont fleuri.
Dlaisse jusqu il y a peu
de temps la rgion vit un
vritable essor. Une rgion
qui reste authentique, fleurie,
parseme de marabouts tels
que celui de Sidi Yassine ou
de Sidi Ibrahim ou Assa
deux saints, petit marabout
tonnant, perch sur une
colline dont les herbes et
fleurs cachent un ancien
cimetire, compos dun
mur denceinte chaul et
des deux tombes lintrieur, dun
blanc clatant.
Les anciennes sucreries, toutes
proches, arborent leurs grands
murs de terre ocre et se visitent,
vestige dun temps pass. Les lits
des oueds ou les innombrables
sentiers de muletiers offrent
de belles randonnes dans un
environnement darganiers,
doliviers, de figuiers et de multiples
autres plantes.
le guido [26] le guido [27]
Au printemps des tapis multicolores tapissent la campagne.
Le mercredi se tient le souk traditionnel, perch au milieu du
village, do lon a une vue sur lensemble de la rgion. Un
vritable ocan de verdure une quinzaine de kilomtres de la
mer dont les habitants et les promeneurs apprcient le calme et
la srnit.
La rgion est bien irrigue et, plus haut en amont environ
dix kilomtres, le nouveau barrage Zirrar y est en construction,
destin alimenter toute la rgion dEssaouira et les centres
avoisinants. Des petites oasis parsment les bords des
rivires.
La route qui mne Ida Ougourd, la sortie de Ghazoua,
ville nouvelle dEssaouira, traverse une fort darganiers. Des
espaces de stationnement y ont t amnags pour le confort
des promeneurs et pour viter les parkings sauvages sous ces
arbres protgs. Une belle initiative saluer !
Pour les randonneurs avertis il est possible de dmarrer une
balade la sortie Sud dEssaouira et de remonter loued
Ksob vers Ida Ougourd. Il nest pas rare de trouver, quelques
kilomtres en amont, des ammonites ou des troncs darbres
fossiliss. Les tortues occupent aussi la rgion et en priode
humide loued offre par endroits des retenues deau claire.
Rien ny manque ! Leau y est trs prsente, celle qui alimente
Essaouira vient de l, la terre est fertile et tout y pousse, et
surtout, ses habitants sont dune extrme gentillesse. La valeur
des terrains grimpe mais attire de plus en plus en plus particuliers
ou investisseurs. Une belle rgion qui a su allier tourisme vert et
dveloppement immobilier de manire harmonieuse, un endroit
visiter absolument quelques minutes de la ville !
le guido [28]
tourisme
le guido [29]
G
reen tourism in Ida Ougourd
& real estate development
T
wenty kilometres from Essaouira, toward the south-east, the small
village Ida Ougourd is nestled in a green setting. There is one
dale after another in a water-rich region, near the Oued Ksob.

For some years now, a true passion for the region has been born. For
those who do not go there frequently, they will be surprised to discover
the new constructions, individual houses, guest hotels, restaurants or
tourist projects that have blossomed.
Neglected up until not so long ago, the region is living a true boom. A
region that remains authentic, flowered, sprinkled with saint shrines,
such as the ones for Sidi Yassine or Sidi Ibrahim, or the two-saint
Assa one, a small, astonishing shrine, perched on a hill where the
plants and flowers hide an old cemetery made up of a whitewashed
wall and two tombs inside, all in dazzling white.
The old sugar refineries nearby display their large ochre earthen
walls and may be visited, a vestige of times past. The riverbeds or
uncountable mule tracks offer beautiful hikes in an environment full of
argan trees, olive trees, fig trees and several other plants.
In springtime, multi-coloured rugs carpet the countryside. The
traditional souk is held on Wednesday, in the middle of the village,
from whence we have a view of the entire village. A true ocean of
greenery at fifteen kilometres from the sea, where inhabitants and
strollers appreciate the calm and serenity. The region is well-irrigated,
and around ten kilometres higher uphill, the new Zirrar dam is under
construction, designed to supply the entire Essaouira region and
le guido [28] le guido [29]
neighbouring centres. Small oases dot the riverbanks. The route
leading to Ida Ougourd, at the exit of Ghazoua, a new city of Essaouira,
traverses an argan tree forest.
Parking spaces have been created there for hiker comfort and to
avoid wild parking under these protected trees. A laudable initiative!
For informed hikers, it is possible to take a hike from the southern
Essaouira exit, and to go up the Oued Ksob toward Ida Ougourd. It is
not at all uncommon to find ammonites or fossilized tree trunks a few
kilometres uphill. Tortoises also occupy the region, and during the wet
season, the Oued offers fresh water reservoirs.
Nothing is missing! There is a lot of water; the water supplying
Essaouira comes from there. The earth is fertile and everything
grows, but above all, its inhabitants are extremely kind. The value of
terrains is rising, but attracts more and more individuals and investors.
A beautiful region that has known how to ally green tourism and real
estate development in a harmonious fashion; at a few minutes from
the city, a place to absolutely be visited!
le guido [30]
tourisme
le guido [31]
Zapping en ville
L
ancien fondouk de la rue Zerktouni, du
nom de el Karma (traduction de figuier),
aprs le souk aux lgumes et la viande
en remontant vers Bab Doukkala et situ
sur la gauche, btisse la disposition
traditionnelle des pices et dont la grande
cour abrite un figuier bien connu des
habitants de la ville sera vendre aux
enchres prochainement. Depuis environ
six mois ses portes sont closes et il nest
plus possible dy faire griller du poisson
ou dy savourer un th lombre de son
figuier plus que centenaire.
A
Essaouira plus de deux cents
enfants vivent dans la rue ou dans
des conditions extrmement prcaires.
Lassociation Au cur de lamiti ,
mconnue des habitants de la ville,
effectue un important travail auprs dune
cinquantaine denfants dont les parents
sont en grandes difficults en mettant en
uvre des actions
de solidarit en
direction de ces
enfants. Lassociation
fonctionne tous les
jours de lanne
depuis 2002 avec
rgularit, efficacit
et en toute discrtion.
La maison qui abrite
lassociation offre
djeuner tous les
midis ces enfants
qui y reviennent
16 heures pour un
goter et du soutien
scolaire. Les cinq
personnes du bureau ont chacune une
fonction bien prcise en plus des salaris,
au nombre de deux, une cuisinire et un
homme qui soccupe des multiples tches
de la maison ainsi que de la formation
des enfants et de leur accompagnement
la mdiathque de lAFME avec qui
lassociation a dvelopp un partenariat.
Les enfants se rendent aux sances de
cinma, la mdiathque et trois dentre
eux y suivent des cours de franais. Les
enfants en plus forte difficult scolaire
bnficient du soutien dune institutrice
rmunre au sige de lassociation.
Une bnvole rejoint lquipe selon
les priodes de lanne. Une mission
dducation, de scolarisation, daccs
aux soins et aux loisirs. Des vnements
sont raliss paralllement en France et
au Maroc en vue de rcolter les fonds
ncessaires toutes ces actions. Dons ou
parrainage, tout est possible, vous pouvez
les contacter.
Bureau : Franoise Belhaoui (068 16 40 87), Aasma
Talbi, Marie Claude Zursatz (062 49 56 91),
Ilham Allach, Fouad Takni.
1 rue Chaouia BP. 608-44 000 Essaouira
Email : aucoeurdelamitie2002@yahoo.fr
www.au-coeurdelamitie.org
le guido [30] le guido [31]
Il
est signaler lessor rcent du quartier dAzlef dans la ville
dEssaouira, vers la sortie en direction de Marrakech. Les
immeubles se sont construits, les rues samnagent, un rond
point galement pour une meilleure scurit des usagers, et les
nouvelles boutiques sy multiplient : boulangeries, charcuteries,
supermarchs, restos, offre de services et brocantes ou objets
de dco, nouvelle clinique mdicale encore ou agences varies.
Des offres et des endroits dcouvrir ou redcouvrir dans un
quartier rendu plus vivant.
L
exposition collective Mosaque qui rassemble une dizaine
de plasticiens se poursuit au bastion de Bab Marrakech.
E
n cette saison les fraises
affichent leur sensualit,
rouges, de belles tailles
et bien apptissantes sur
les tals de nombreux
marchands ambulants. A
vos assiettes ! Les desserts
ou les smoothies raliser
avec ces beaux fruits sont
multiples et varis, tous aussi
bons les uns que les autres.
B
ruit qui court ? Il semblerait que quasiment la moiti des
menuisiers ou bnistes stoppent leur activit pour prendre
des emplois comme celui de chauffeur de taxi. La raison en
serait la forte hausse de leur matire premire ainsi que sa
rarfaction. Plus de bois, plus de travail !
le guido [32]
tourisme
le guido [33]
In-city zapping
T
he old fondouk on Zerktouni street, named el Karma (translation
of fig tree), after the vegetable and meat souk, going up toward
Bab Doukkala, on the left-hand side, a building with traditional room
arrangement, the large court sheltering a fig tree well-known by the citys
inhabitants, will soon be for sale to bidders. For around six months, its
doors have been closed and it is no longer to grill fish there or savour a
tea under the shade of its more than one-hundred-year-old fig tree.
I
n Essaouira, more than two hundred children live on the street or in extremely
precarious conditions. The association Au cur de lamiti (At the Heart
of Friendship) , little known by the citys inhabitants, is carrying out important
work with around fifty children whose parents have great difficulty, performing
solidarity work for these children. The association has been working every day of
the year since 2002 with regularity and effectiveness with the utmost discretion.
The house sheltering the association offers lunch every midday to these children,
who come at 16h for a snack and scholastic support. The five people at the office
each have a precise function, in addition to the two salaried workers, a chef and
a gentleman who takes care of the multiple tasks at the home, in addition to
training the children and accompanying them to the AFME media centre, with
whom the association has developed a partnership. The children attend cinema
sessions at the media centre, and three of them follow French courses. Children
with the most scholar difficulty benefit from the support of a paid teacher at
the associations headquarters. A volunteer worker joins the team, depending
on the period of the year. A mission for education, for scholarization, and for
access to care and leisure. Events are held in parallel fashion in France and
Morocco in order to raise the funds necessary for all of these actions. Donations
or sponsorship, it is all possible. You may contact them at :
Office: Franoise Belhaoui (068 16 40 87), Aasma Talbi, Marie Claude Zursatz (062 49
56 91), Ilham Allach, Fouad Takni.
Morocco Headquarters - 1 rue Chaouia BP. 608-44 000 Essaouira
www.au-coeurdelamitie.org - Email : aucoeurdelamitie2002@yahoo.fr
T
he recent blossoming of the Azlef Quarter in the city of Essaouira,
toward the exit in the direction of Marrakech, is noteworthy. Buildings
are constructed, the streets cleaned, and even a roundabout for greater
user safety, and the new boutiques are multiplying : bakeries, butcher
shops, supermarkets, restaurants, service offers and brick-a-brack or
decoration objects, another new medical clinic and varied agencies.
Offers and places to discover or re-discover in a quarter made more
alive.
T
he collective exhibition Mosaque, assembling around ten artists,
continues in the Bab Marrakech bastion.

I
n this season, strawberries show their sensuality; red, good-sized and
highly appetizing on several travelling merchants stands. Time to eat!
The desserts or smoothies that can be made with this beautiful fruit are
multiple and varied, each one just as good as the other.
S
ounds of silence ? It looks like almost half of joiners and cabinet
makers are quitting their profession to take on employment such
as taxi driving. The reason must be the sharp increase in their first
profession, as well as its rarefaction. No more wood, no more work!
le guido [32] le guido [33]
n
a
t
u
r
e
N
ourriture ou poison ? Bnfique ou
maudite ? Les mythes, symboles
et croyances rattaches lune des
plus anciennes lgumineuses de
lhumanit sont souvent ambivalents et
contradictoires.
Sa forme, sans doute, enflamma
limaginaire des hommes, qui dans
lAntiquit la chargrent de bien des
mfaits tout en sachant en tirer tous les
avantages.
La fve a toujours nourri les hommes,
les animaux et les sols. Comme dautres
lgumineuses elle contient 25% de
protines, et, grce ses racines qui
portent des nodosits pouvant fixer
lazote atmosphrique, elle fertilise les
sols. Sa culture en
alternance avec des
crales conomise
lusage dengrais.
Paysans et botanistes
constatent depuis
toujours quelle est
la lgumineuse qui
retourne le plus ce
quelles ont pris au
sol.
La fve (fol) est un
aliment trs populaire
dans le monde arabe,
au Maghreb, au Machrek et surtout en
Egypte, o il est connu et cultiv depuis
les pharaons, si ancien quon le retrouve
prs de 1900 ans avant notre re dans
des fouilles archologiques comme
offrandes funraires.
Longtemps la fve reste considre
comme produit maudit car associ aux
morts : de ce fait, les prtres sabstenaient
den consommer. Au VI
e
sicle av. J.C. un
courant religieux en Grce, lorphisme,
La fve, sacre plante !
le guido [34]
nature
le guido [35]
considre que la forme creuse de la tige de cette plante,
dpourvue de nuds, lassimile symboliquement a un lieu de
passage entre le monde des vivants et celui des morts : aussi
lingestion, de cette lgumineuse tait considre comme du
cannibalisme.
Pythagore qui reprendra les thses orphistes dira : cest un
crime lgal de manger des fves et la tte de ses parents .
On ne traversait jamais un champ de fves pour ne pas risquer
dcraser les dfunts.
Les papyrus eux aussi, confirment sa culture et sa consommation
et des jarres pleines de fves cosses offertes aux dieux du Nil
par Ramss III sont en nombre impressionnant. Les prparations
culinaires base de fves font lunanimit de toutes les classes
sociales, tant en milieu rural que urbain.
Des recettes extrmement anciennes telle que le ful mudamas
(fves assaisonnes de cumin, de sel, arroses dhuile et accompagne
doignons crus) ou la bissara (pure de fves) traversent les sicles
sans aucune variation.
En mdecine populaire les Marocains utilisent une pte base
de fves sches pour soigner lhydrocphalie des jeunes
enfants. En se solidifiant, la pte, pose sur la fontanelle comme
un serre-tte, fortifie lossification de cette partie du crne du
nourrisson.
La fve gonfle dmesurment dans leau : cette aptitude fait
delle un fruit li la fcondit, au mme titre que la figue, la
calebasse ou le melon deau.
le guido [34] le guido [35]
l
o
i
s
i
r
s
TRANSPORTS
ISFAOUN RENT A CAR
62 Bd Mohamed V
Tl : 0661 207 156
QUADS
QUAD PRO ISFAOUN
Tl : 0661 207 156
IMMOBILIER
M. ROUSSEAU IMMOBILIER
Lotissement Azelf
Tl : 0615 563 309
EQUITATION
RANCH DE DIABAT
Tl : 0662 297 203
NAUTISME
OCEAN VAGABOND
Plage dEssaouira
Tl : 0524.783.934
CUISINE
LATELIER MADADA
7 bis, rue Y. El Fassi
Tl : 0524 475 512
RESTAURANTS
LA TABLE DES DOUARS
Tl : 0524 474 003
BEACH & FRIENDS
Plage dEssaouira
Tl : 0524 474 558
COTE PLAGE
Sofitel, Bd Mohamed V
Tl : 0524 479 000
DAR DADA
Sofitel, Bd Mohamed V
Tl : 0524 479 000
LE TAROS
Place My Hassan
Tl : 0524 476 407
LE SIROCCO
15 rue Ibn Rochd
Tl : 0524 472 396
LES 3 PALMIERS
Place du 11 Janvier
Tl : 0524 474 240
OCEAN VAGABOND
Plage dEssaouira
Tl : 0666 378 551
SHOPPING
HISTOIRE DE FILLES
28, Rue Lalouj
Tl : 0524 785 193
COOPERATIVE TAMOUNTE
6 rue Souss
Tl : 0524 785 611
AMEUBLEMENT & DECO
ARDEVIVRE
Borj 1, rue Elkairaouane
Tl : 0524 475 522
RELAXATION
LES FLEURS DE LUNE
Tl : 0661 249 307
MASSAGES
HAMMAM MOUNIA
Medina Essaouira
Tl : 0526 334 983
MASSAGES BERBERES
135 Av Med El Quorry
Tl : 0524 473 130
MASSAGE DU MONDE
260, Azlef - Essaouira
Tl : 0677 542 888
THALASSO - SPA
LUXPA
12 rue Dra
Tl : 0524 476 044
THALASSA
Sofitel, Bd Mohamed V
Tl : 0524 479 050
GOLD PASS
Pour tre membre GoldPass, tlphonez au 0661 13 83 24
LE GUIDO ET SES PARTENAIRES :
BEACH & FRIENDS: 0524.474.558 - Plage dEssaouira
DAR BAOUSSALA: 0524.792.345 - Douar El Ghazoua
DAR KENAVO: 0661.207.069 - Route dOunagha-Ghazoua
DAR LAULIVIER: 0524.474.119 - Km 16, Route dAgadir
DAR LIOUBA: 0524.476.297 - 28 impasse Moulay Ismail
DAR LOULEMA: 0524.475.346 - 2, rue Souss - Mdina
DAR LOUSSIA: 0524.783.756 - 4, Rue Mohamed Ben Messaoud
DAR NAFOURA : 0524.472.855 - 30, rue Ibn Khaldoun
DAR NESS: 0524.476.804 - 1, rue Khalid ben Walid
GIPSY SURFUR : 0524.783. 268 - 14 rue Tetouan
HOTEL EMERAUDE: 0524.473.494 - 228 rue Chbanate
HOTEL OCEAN VAGABOND: 0524.479.222 - 4 bd Lalla Acha
JARDIN DES DOUARS: 0524.792.492 - Route dOunagha-Ghazoua
ISFAOUN RENT A CAR: 0661.207.156 - 62 Bd Mohamed V
LABO PHOTO AMSGUINE: 0524.475.324 - 6 Place My Hassan
LE BASTION: 0524.476.791 - 2, rue du Yamen
LE COIN DES ARTISTES: 0524.474.847 - 21,Rue Sidi Abdesmih
LES TERRASSES DESSAOUIRA: 0524.475.114 - 2, rue Med Diouri
MADADA MOGADOR: 0524.475.512 - 5, Rue Youssef El Fassi
PALAZZO DESDEMONA: 0524.472.227 - 12 & 14, rue Y. El Fassi
POUPALITZA : 0524.476.928 - 135 bis rue Mohamed El Kpry
RESTAURANT AFTER 5 : 0524.473.349 - 7, Rue Youssef El Fassi
RESTAURANT LA DECOUVERTE: 0524.473.158 - 8 rue El Fatouaki
RIAD ALKHANSA: 0524.476.617 - 60,62 rue Touahen
RIAD AL ZAHIA: 0524.473.581 - 4, rue Med Diouri
RIAD ASMITOU: 0524.473.726 - 32 rue Bagdad
RIAD LE GRAND LARGE: 0524 472 866 - 2 Oum-Rabia
RIAD SIDI MAGDOUL : 0524 474 847 - 21,Rue Sidi Abdesmih
VOUS RECOMMANDENT :
RIAD WATIER: 0524.476.204 - 16 rue Ceuta
RIAD ZAHARA: 0524.474.822 - 90, Quartier des Dunes
STYLE VALMER : 0524.472.109 - 14, rue Sidi Ben Abdellah
TAMAYOURT: 0619.567.769 - Km 7, route dAgadir
VILLA DE L: 0672.847.791 - 3, rue Mohamed Ben Messaoud
VILLA QUIETA: 0524.785.004 - 86 Bd Mohamed V
URGENCES
Hpital Essaouira 0.524.475.716
Hpital Marrakech 0.524.448.585
Police 19
Protection civile 15
Gendarmerie royale 177
Mondial assistance 0.522.442.150
PHARMACIES
Bab Marrakech 0.524.472.307
Chifaa 0.524.783.895
De la gare 0.524.472.750
El Bohaira 0.524.472.568
El Borj 0.524.783.438
El Haddada 0.524.473.714
El Massira 0.524.475.996
Hamad 0.524.475.163
La Kasba 0.524.475.151
La plage 0.524.785.848
Les Dunes 0.524.473.003
Najib 0.524.474.226
Populaire 0.524.474.474
Mellah Kdim/Homopathie 0.524.476.022
Sidi Mogdoul 0.524.472.935
Tagharte 0.524.473.443
BANQUES
Attijariwafa Bank 0.524.474.805
Banque Populaire 0.524.475.216
BMCE 0.524.475.905
CIH 0.524.475.224
Crdit agricole 0.524.472.703
Crdit du Maroc 0.524.475.819
SGBM 0.524.475.201
Wafabank 0.524.475.664
TRANSPORTS ROUTIERS
CTM 0.524.784.764
SUPRATOUR 0.524.475.317
TRANSPORTS AERIENS
Aroport Essaouira 0.524.476.705
Aroport Marrakech 0.524.447.910
Air France 0.522.294.040
Alitalia 0.522.314.181
British Airways 0.522.229.464
Iberia 0.522.279.600
Klm 0.522.203.222
Lufthansa 0.522.312.402
Royal Air Maroc 0.890.000.800
RAM Essaouira 0.524.785.385
Safar Tours (Casa) 0.802.003.020
METEO
Essaouira 0.524.784.066
Marrakech 0.524.430.409
ASSOCIATIONS
AFME 0.524.476 214
Essaouira Mogador 0.524.475.268
Ass. de lutte Sida 0.524.476.063
Au coeur de l'amiti 0.662.495.691
Espace Afoulki 0.667.184.526
Rotary Club dEssaouira 0.655.091.844
DIVERS
OFFICE DU TOURISME 0.524.783.522
EGLISE 0.524.475.895
ECOLE FRANCAISE 0.524.476.083
NOTAIRES
Matre Ali At-LAHCEN 0.524.475.100
Matre N. EL MAGOURI 0.524.474.540
HEBERGEMENTS
AUBERGE DE LA PLAGE 0.524.476.600
AUBERGE TANGARO 0.524.784.784
AZZOUZ 7 0.524.472.850
CAMPING DES OLIVIERS 0.613.954.382
CAMPING ESPRIT NATURE 0.653 051 755
CASA NAIMA 0.678.961.880
CAVERNE DALI BABA 0.524.475.354
DAR ACHAY 0.524.783.543
DAR ADUL 0.524.473.910
DAR AL BAHAR 0.524.476.831
DAR BAOUSSALA 0.524.792.345
DAR BOUSSLAM 0.661.238.895
DAR DADA 0.524.479.000
DAR DAYANA 0.678.961.977
DAR EL PACHA 0.524.473.724
DAR HALIMA 0.524.476.017
DAR KENAVO 0.661.207.069
DAR LALLA 0.524.476.744
DAR LATIGEO 0.618.267 607
DAR LAULIVIER 0.524.474.119
DAR LIOUBA 0.524.476.297
DAR LOULEMA 0.524.475.346
DAR MIMOSAS 0.524.475.934
DAR NAFOURA 0.524.472.855
DAR NESS 0.524.476.804
DAR SALSA 0.524.474.323
HEURE BLEUE PALAIS 0.524.783.434
HOTEL AGADIR 0.524.475.126
HOTEL AL ANDALOUS 0.524.472.951
HOTEL AL JASIRA 0.524.475.956
HOTEL ARGANA 0.524.475.975
HOTEL ATLAS & SPA 0.524.479.999
HOTEL BAHJA MOGADOR 0.524.473.078
HOTEL BEAU RIVAGE 0.524.475.925
HOTEL CAP SIM 0.524.785.834
HOTEL CENTRAL 0.524.475.291
HOTEL CHAKIB 0.524.475.291
HOTEL CHTEAU MOGADOR 0.524.476.900
HOTEL DAR LOUSSIA 0.524.783.756
HOTEL DES ILES 0.524.783.636
HOTEL DEUX MARS 0.524.475.122
HOTEL EL QDIMA 0.524.473.858
HOTEL EMERAUDE 0.524.473.494
HOTEL GNAOUA 0.524.475.234
HOTEL IBIS 0.524.479.280
HOTEL LALLA MIRA 0.524.475.046
HOTEL LE DAUPHIN 0.524.476.732
HOTEL LE MECHOUAR 0.524.475.828
HOTEL LES AMIS 0.524.476.188
HOTEL LES MATINS BLEUS 0.524.785.363
HOTEL MAISON DU SUD 0.524.474.141
HOTEL MAJESTIC 0.524.474.909
HOTEL MELILIA 0.524.473.264
HOTEL ORSON WELLS 0524.474.574
HOTEL RIAD AL MADINA 0.524.475.907
HOTEL RIAD NAKHLA 0.524.475.230
HOTEL RIAD SIDI MAGDOUL 0.524.474.847
HOTEL RIAD ZAHRA 0.524.474.822
HOTEL RIAD MIMOUNA 0.524.785.753
HOTEL RYAD MOGADOR 0.524.783.555
HOTEL SAHARA 0.524.475.292
HOTEL SHAHRAZADE 0.524.476.436
HOTEL SMARA 0.524.475.655
HOTEL SOFITEL 0.524.479.000
HOTEL SOUIRI 0.524.475.339
HOTEL TAFOUKT 0.524.784.504
HOTEL VILLA MAROC 0.524.476.147
HOTEL VILLA SOLEIL 0.524.472.092
JARDIN DES DOUARS 0.524.792.492
LA CASA DEL MAR 0.524.475.091
LE BASTION 0.524 476.791
LE CALME 0.524.476.196
LE DOUAR DES ARGANIERS 0.613.206.042
LUNETOILE 0.524.474.689
MADADA MOGADOR 0.524.475.512
MAISON DES ARTISTES 0.662.605.438
MAISONS DESSAOUIRA 0.661.895 311
MAISON DU CHAMEAU 0.524.785.962
OCEAN VAGABOND 0.524.479.222
PALAZZO DESDEMONA 0.524.472.227
RESIDENCE DAR CARLO 0.524.783.685
RESIDENCE EL MEHDI 0.524.475.943
RCE ESSAOUIRAMOGADOR 0.524.473.667
RESIDENCE LE KAOUKI 0.524.783.206
RIAD AL ARBOUSSAS 0.524.472.610
RIAD AL KARAM 0.667.059.684
RIAD AL KHANSA 0.524.476.617
RIAD AL ZAHIA 0.524.473.581
RIAD ASMITOU 0.524.473.726
RIAD BALADIN 0.642.448.136
RIAD BLEU MOGADOR 0.524.784.128
RIAD CHAKIR 0.524.473.309
RIAD CASA LILA 0.524.475.545
RIAD LAYEL 0.661.838 798
RIAD LE GRAND LARGE 0.524.472.866
RIAD LES TERRASSES 0.524.475.114
RIAD LOTUS 0.524.476.665
RIAD LYON MOGADOR 0.650 952 426
RIAD MALAIKA 0.524.473.861
RIAD MAROSKO 0.524.475.409
RIAD WATIER 0.524.476.204
RIAD ZELAKA 0.524.784.794
TAMAYOURT 0.619.567.769
VAGUE OCEAN BLEU 0.524.472.324
VENT DES DUNES 0.524.475.391
VILLA ALLUN 0.677.324.594
VILLA DAMONTE 0.524.474.732
VILLA DE L 0.524.476.375
VILLA FLORA 0.524.473.946
VILLA GARANCE 0.524.473.995
VILLA QUIETA 0.524.785.004
VILLA SAADA 0.678.012.050
VILLA SARAH 0.524.472.494
WINDY KAOUKI 0.661.256.383
RESTAURANTS
AFTER 5 0.524.473.349
AL FERDAOUSS 0.524.473.655
BAB LAACHOUR 0.524.476.670
BEACH AND FRIENDS 0.524.474.558
BEAU RIVAGE 0.524.475.925
BELDY 0.524.476.712
CASA BELLA 0.524.472.502
CHALET DE LA PLAGE 0.524.475.972
CHEZ FRANCOISE 0.668.164.087
CHEZ MERMOUZ 0.524.476.485
CHEZ SAM 0.524.476.238
COTE PLAGE 0.524.479.000
CREPERIE MOGADOR 0.524.783.096
DAR AL HOUMA 0.524.783.387
DAR BABA 0.524.476.809
DAR LOUBANE 0.524.476.296
DAR SALTANE 0.524.475.973
DE LA BAIE 0.524.474.076
EL KHAIMA 0.524.476.052
EL MENZAH 0.524.475.308
EL YAKOUT 0.524.476.249
ELIZIR 0.524.472.103
HEURE BLEUE 0.524 783.434
IL MARE 0.524.476.417
LA DECOUVERTE 0.524.473.158
LA LICORNE 0.524.473.626
LA MOUETTE DESSAOUIRA 0.524.474.705
LA PETITE PERLE 0.524.475.050
LA RENCONTRE 0.524.476.617
LA TOLERANCE 0.524 474 326
LA TABLE DES DOUARS 0.524.474.003
LAAYOUNE 0.524.474.643
LEAU A LA BOUCHE 0.524.784.520
LE CHRYSALIS 0.524.472.663
LE COQUILLAGE 0.524.476.655
LE DAUPHIN 0.524.476.732
LE PATIO 0.524.474.166
LE SIROCCO 0.524.472.396
LE TAROS 0.524.476.407
LES 3 PALMIERS 0.524.474.240
LES ALIZES MOGADOR 0.524.476.819
LES CHANDELIERS 0.524.475.827
OCEAN VAGABOND 0.524.783.934
RIAD AL BARAKA 0.524.473.561
VILLAGE HOTEL MEZIANE 0.661.096.591
le guido [36]
numros utiles
P
l
u
s

d
e

n
u
m

r
o
s

s
u
r

w
w
w
.
e
s
s
a
o
u
i
r
a
t
o
u
r
.
c
o
m
Pour fgurer sur cette liste,
veuillez nous appeler au:
0 661 138 324
Avertissement:
Les tablissements cits dans ce
numro, le sont titre dinformation.
Lditeur ne peut en aucun cas tre
tenu pour responsable ni de la qualit,
ni dune quelconque homologation
ou certifcation de ceux-ci. Seule la
dlgation du tourisme (0524.783.522)
ou ladministration concerne peut
vous informer plus prcisment.
le guido [37]
le guido [36] le guido [37]

Vous aimerez peut-être aussi