07/2003 - Art. NR
07/2003 - Art. NR
07/2003 - Art. NR
FR
IT
ES
EN
DE
Pices de rechange Pezzi di ricambio Piezas de recambio Spare parts list Ersatzteilliste .....................................11-23 Schmas lectrique et hydraulique Schemi elettrico e idraulico Esquema elctrico y hidrulico Electric and hydraulic diagrams Elektro- und Hydraulikschema .............25
Principaux composants / Caractristiques dutilisation Componenti principali / Caratteristiche dimpiego Componentes principales / Caractersticas de utilizacin Main components / Characteristics of use Wichtigste Komponenten / Betriebsdaten
Principaux composants Coffret de commande et scurit : SG 513 Dtecteur de flamme : Sonde dionisation Moteur de ventilation : 230/400V-50Hz, 2900min -1 C 120, C 160 2,2kW C 210 2,7kW Contacteur moteur : 400 V LC 1K Relais thermique : 400 V LR 2K 5,5/8,0A Turbine du ventilateur : C 120, C 160 240 x 114 24 C 210 250 x 114 24 Transformateur dallumage : 2 x 7,5kV Commande du volet dair : Servomoteur SQN 31 481/30 s Pressostat dair : LGW 3 A2 Caractristiques dutilisation Temprature ambiante : -5 ... 40 C dutilisation : - 20 ... 70 C de stockage : Tension / Frquence : circuit commande 230 VAC -15...+10% - 50 Hz 1% monophas circuit puissance 400 VAC -15...+10% - 50 Hz 1% triphas Degr de protection : IP 41 Componenti principali Programmatore di comando : SG 513 Rilevatore di fiamma : Sonda di ionizzazione Motore del ventilatore : 230/400V-50Hz, 2900min -1 C 120, C 160 2,2kW C 210 2,7kW Contattore motore : 400 V LC 1K Rel termico : 400 V LR 2K 5,5/8,0A Turbina del ventilatore : C 120, C 160 240 x 114 24 C 210 250 x 114 24 Trasformatore daccensione : 2 x 7,5kV Comando della serranda aria : Servomotore SQN 31 481/30 s Pressostato aria : LGW 3 A2 Caratteristiche dimpiego Temperatura ambiente : dutilizzazione : - 5 ... 40 C di stoccaggio : - 20 ... 70 C Tensione / Frequenza : circuito comando 230 VAC -15...+10% - 50 Hz 1% monofase circuito potenza 400 VAC -15...+10% - 50 Hz 1% trifase Grado di protezione : IP 41 Principales componentes Cajetn de control y seguridad : SG 513 Detector de llama : Sonda de ionizacin Motor de ventilacin : 230/400V-50Hz, 2900min -1 C 120, C 160 2,2kW C 210 2,7kW Contactor motor : 400 V LC 1K Rel trmico : 400 V LR 2K 5,5 / 8,0 A Turbina del ventilador : C 120, C 160 240 x 114 24 C 210 250 x 114 24 Transformador de encendido : 2 x 7,5kV Control trampilla de aire : Servomotor SQN 31 481/30s Presostato de aire : LGW 3 A2 Caractersticas de utilizacin Temperatura ambiente : - 5 ... de utilizacin : de almacenamiento : - 20 ... Tensin elctrica / Frecuencia : circuito de control 230 VAC -15...+10% - 50 Hz monofsico circuito de potencia 400 VAC -15...+10% - 50 Hz trifsico Grado de proteccin : IP 41
40 C 70 C
1%
1%
Main components Control and safety unit : SG 513 Flame detector : Ionization probe Fan motor : 230/400V-50Hz, 2900min -1 C 120, C 160 2.2kW C 210 2.7kW Motor contactor : 400 V LC 1K Thermal relay : 400 V LR 2K 5.5/8.0A Fan turbine : C 120, C 160 240 x 114 24 C 210 250 x 114 24 Ignition transformer : 2 x 7.5kV Air flap control : Servomotor SQN 31 481/30s Air pressure switch : LGW 3 A2 Characteristics of use Ambient temperature : - 5 40 C for use : - 20 70 C for storage : Voltage / Frequency : control circuit 230 VAC -15...+10% - 50 Hz 1% single-phase power circuit 400 VAC -15...+10% - 50 Hz 1% triphase Protection level : IP 41
Wichtigste Komponenten Feuerungsautomat : SG 513 Flammenberwachung : Ionisationssonde Geblsemotor : 230/400V-50Hz 2900min-1 C120, C160 2,2kW C210 2,7kW Motorschtz : 400V LC 1K berstromrelais Geblsemotor : 400V LR 2K 5,5/8,0A Lfterrad : C 120, C160 240 x 114 24 C 210 250 x 114 24 Zndtrafo : 2 x 7,5kV Luftklappensteuerung : Stellantrieb SQN 31 481/30 s Luftdruckwchter : LGW 3 A2 Betriebsdaten Umgebungstemperatur : Betriebstemperatur : - 5... 40C Lagerungstemperatur : - 20... 70C Spannung/Frequenz : Steuerkreis 230 VAC -15...+10% - 50 Hz 1% einphasig Leistungskreis 400 VAC -15...+10% - 50 Hz 1% dreiphasig Schutzart : IP 41
C160
G20 P20 P20 VGD DN65 VGD DN80
C210
G20 P20 P20 VGD DN65 VGD DN80
mbar 12 10 8 6 4 2 0 kW
230
950
1120
230
500
800
1350
800
820
mbar 12 10 8 6 4 2 0 kW
500
800
230
1120
230
1470
260
800
1100
1400
1620 1860
2000
G20 P40 MBVEF 420FP P40 VD DN65 P50/100/150 MBVEF 420FP P300 MBVEF 412
mbar 12 10 8 6 4 2
500
800
800
1400
230
1200
230
1420
1100
C160
G25 p300 MBVEF 412
C210
G25 p300 MBVEF 412
mbar 12 10 8 6 4 2 0 1400 kW
500
800
1100
800
800 1100
1400
950
}
mbar 12 10 8 6 4 2 0 1400 kW
}
mbar 12 10 8 6 4 2
}
mbar 12 10 8 6 4 2
500
800
1100
500
800
800 1100
1400
230
0 2000 kW 2100
Pression de distribution Pressione di distribuzione Presin de distribucin Distribution pressure Eingangsdruck Pn mbar 20 25 40 50 100 300 25 300 37 148 Pmin mbar 17 20 32 42,5 80 240 20 240 25 120 Pmax mbar 25 30 48 57,5 120 360 30 360 45 180
Hi 0C et 1013 mbar Hi a 0C e 1013 mbar Hi 0 C y 1013 mbar Hi at 0C and 1013 mbar Hi bei 0C und 1013mbar min (kWh/m3) max 3 (kWh/m )
Gaz H Gas H
2H
9,5
11,5
G20
2L 3P
8,5 24,5
9,5 26,5
G25 G31
Puissance
C120 GX C160 GX 40/50 50/100 37/148 G20 p20 G20 p25 G20 p40 37/148 20/25 mbar 100/300 150/300 min mbar min mbar mbar mbar mbar max mbar mbar max max max max max max max (kW) 500...800 950...1200 1200 1200 700...800 1350...1500 1470...1500 1420 1600 1600 (kW) 230 230 (kW) 460...736 874...1104 1104 1104 644...736 1242...1380 1352...1380 1306 1472 1472
53 61 20
101...127 117...148
127
49
74 86 29
143...159
156...159
150
169 197
65
Bruciatore (kW) 500...800 950...1200 Min. accensione (kW) 230 Generatore (kW) 460...736 874...1104 Portata nominale eff. di gas
a 15C e 1013 mbar
1200 1104
1200 1104
1420 1306
1600 1472
1600 1472
53 61 20
101...127 117...148
127
49
74 86 29
143...159
156...159
150
169 197
65
Quemador (kW) 500...800 950...1200 Min. encendido (kW) 230 Generador (kW) 460 874...1104 Caudal nominal real de gas
a 15C y 1013 mbar
1200 1104
1200 1104
1420 1306
1600 1472
1600 1472
53 61 20
101...127 117...148
127
49
74 86 29
143...159
156...159
150
169 197
65
1200 1104
1200 1104
1420 1306
1600 1472
1600 1472
53 61 20
101...127 117...148
127
49
74 86 29
143...159
156...159
150
169 197
65
1200 1104
1200 1104
1420 1306
1600 1472
1600 1472
53 61 20
101...127 117...148
127
49
74 86 29
143...159
156...159
150
169 197
65
C210 GX Puissance Brleur Min. allumage Gnrateur Dbit nominal rel de gaz
15C et 1013 mbar
87 101 34
166...184
199...229
180...222
222 258
86
Bruciatore (kW) Min. accensione (kW) Generatore (kW) Portata nominale eff. di gas
a 15C e 1013 mbar
1570...1735 1444...1596
1620...1860 1490...1711
1700...2100 1564...1932
2100 1932
2100 1932
87 101 34
166...184
199...229
180...222
222 258
86
Quemador (kW) Min. encendido (kW) Generador (kW) Caudal nominal real de gas
a 15C y 1013 mbar
1570...1735 1444...1596
1620...1860 1490...1711
1700...2100 1564...1932
2100 1932
2100 1932
87 101 34
166...184
199...229
180...222
222 258
86
1570...1735 1444...1596
1620...1860 1490...1711
1700...2100 1564...1932
2100 1932
2100 1932
87 101 34
166...184
199...229
180...222
222 258
86
1570...1735 1444...1596
1620...1860 1490...1711
1700...2100 1564...1932
2100 1932
2100 1932
87 101 34
166...184
199...229
180...222
222 258
86
Composition de la rampe gaz Composizione della rampa gas Composicin de la rampa de gas Gas manifold composition Zusammensetzung der Gasarmatur
Brleur Bruciatore Quemador Burner Brenner Gaz Gas Gas Gas Gas P gaz P Gas P Gas P Gas P Gas P max Vanne Valvola Vlvula Valve Ventil bride brida brida flange Flansch Rp 2 20.507 420 40.065 20.507 40.065 1200 420 420 412 412 412 950 1200 1200 1350 1420 1470 1500 420 40.065 40.080 40.080 20.507 420 1600 420 420 412 412 1600 1570 1620 1700 1735 1860 425 420 2100 420 412 412 420 412 420 412 40.065 40.065 20.507 40.080 40.080 40.065 420 412 420 412 40.065 DN50 2 DN65 DN50 DN65 2 2 1 1 1 2 1 2 1 DN65 2 DN65 DN80 DN80 DN50 2 2 2 1 1 2 1 DN65 DN65 DN50 DN80 DN80 DN65 2 2 2 1 1 2 1 2 2 2 FP 504 S 02 FI 2 DN65 DN65 DN50 DN80 DN80 DN65 2 FP FI FI 2 2 FP 500A5 500A5 150A5 500A5 150A4 150A4 150A4 150A4 150A4 150A4 150A5 150A5 500A5 500A5 500A5 150A5 150A5 504 S 02 FP 150A5 DN65 DN80 DN80 DN50 FI 2 DN65 FP FI 2 FP FI 2 2 2 FP DN65 DN50 DN65 FP DN50 FP Contrleur tanchit Controllore tenuta Control. estanqueidad Leakage test unit Dichtheitskontroll Intgr Incorp. Integrado Integrated Interner FI Filtre Filtro Filtro Filter Filter extrieur poche externo tasca exterior bolsa external pocket externerTaschen Rp FP FP Pressostat Pressostato Presostato Press. Switch Druckwchter
MB VEF... mbar 20 25 20 25 G20 C 120 25 40 50 100 150 300 G25 G31 25 300 37 148 20 40 25 20 G20 C160 25 50 50 100 150 300 G25 G31 300 37 148 20 25 40 20 G20 C210 25 40 50 100 150 300 G25 G31 300 37 148 kW 950 1120 420
VGD...
VPS...
GW.... 150A5 150A4 150A5 150A4 150A4 150A4 150A5 500A5 500A5 500A5 150A5 500A5 150A5 500A5 150A4 150A5 150A4 150A4 150A4
Encombrement Dimensions Dimensioni dingombro Dimensiones Medidas Space requirements and dimensions Mabild und Abmessungen
D 160 160
F 107 107
H Rp2 Rp2
Encombrement et dimensions Respecter une distance libre minimum de 0,60 mtre de chaque ct du brleur pour permettre les oprations de maintenance.
En gras recommand in grassetto: consigliato En negrita recomendado Highlighted: recommended empfohlener fettgedruckt
Dimensioni dingombro Lasciare uno spazio libero minimo di 0,6 metri su ogni lato del bruciatore per consentire le operazioni di manutenzione. Ventilazione locale caldaia La portata dellaria di ricambio del locale deve essere almeno di 1,2 m3/kWh bruciato Rampa gas Deve essere installata unicamente in orizzontale a destra o a sinistra. 9
Ventilation chaufferie Le volume dair neuf requis est de 1,2 m3/kWh produit au brleur. Rampe gaz Simplante uniquement lhorizontale droite ou gauche. 07/2003 - Art. Nr. 13 013 478A
a 250
b 300 - 400
c M12
Encombrement Dimensions Dimensioni dingombro Dimensiones Medidas Space requirements and dimensions Mabild und Abmessungen
E F
Dimensiones y Medidas Respetar una distancia libre mnima de 0,6 metros a ambos lados del quemador para permitir las operaciones de mantenimiento. Ventilacin calentador El volumen de aire nuevo requerido es de 1,2 m3/kWh producido en el quemador. Rampa de gas Slo se coloca en horizontal a la derecha o a la izquierda 10
Space requirements and dimensions Leave a space of at least 0.6 metres on each side of the burner for maintenance purposes. Boiler-house ventilation Volume of fresh air required is 1.2 m3/kWh produced at the burner. Gas manifold Can only be installed horizontally, on the right or on the left. 07/2003 - Art. Nr. 13 013 478A
Mabild und Abmessungen Fr Servicearbeiten ist ein freier Abstand von min. 0,6m auf jeder Seite des Brenners sicherzustellen. Heizraumbelftung Die ntige Frischluftzufuhr betrgt 1,2 m3/kWh am Brenner. Gasarmaturgruppe Montage waagrecht rechts oder links mglich
Pices de rechange Pezzi di ricambio Piezas de recambio Spare parts list Ersatzteilliste
11
12
Designacin Denominacin simplificada Description Simplified designation C160 = 160 C210 = 210 Lance gas head kpl. Bezeichnung Symboldarstellung C160 = 160 C210 = 210 Lanzengaskopf BG Art. Nr. 13 010 051 13 010 052 13 010 053 Deflector Turbulator Stauscheibe A13 004 633 A13 004 634
Pos.
500.1
501
Dsignation Dsignation simplifie C160 = 160 C210 = 210 Coude gaz q. C120/210G T1 T2 T3 Dflecteur 120/160 168/50-8FD.+75 210 155/50-8FD.+75
Deflettore
Pos. 503 A13 004 606 A13 004 607 A13 004 608
Denominazione Imbuto
Bezeichnung Flammenrohr
Art. Nr.
504 505.3 Ejes (fijo+mvil) Brida/electrodo Electrodo enc. (bloque blanco) Cable encendido/cabeza Tornillo con cabeza sz arandela M4/electr. Axes Electrode fix. plate Electrode (white block) Fueh Bolzen set Klemmfeder Elektroden Block (wei)
Dichtung Schraube/Flammenrohr
A13 004 644 A13 004 645 A13 004 646 B 147 248 13 009 723 A 133 186 13 009 725 B13 000 168
Dsignation Embout 120/160 190/172/227 x 343 T1 x 543 T2 x 443 T3 210 205/160/227 x 343 T1 x 543 T2 x 443 T3 Joint/faade chaudire Vis embase M8x20/embout 3x Axes (fixe+mobile) Bride/lectrode Electrode allu. (bloc blanc)
Support lectrode & sonde Cble allu./tte L.950 2x Fiche ronde 6.4 2x Vis paule M4/lectrode
Cavo acc./testa
13 010 050 A13 004 567 13 010 056 13 010 049 B13 000 212 A13 004 566
511 511.1
Sonde ionisation Cble ionisation / tte de combustion L.950 Bride/sonde ionisation Obturateur/diffuseur 6x Diffuseurs complets 6x Kit vis gaz naturel Kit vis gaz propane Joint torique/coude gaz
Ionisationsstab Ionisationskabel /Brennkopf L. 950 Klemmfeder/Ionisationsstab Schiebehlsen set Gasdsen BG Erdgas Schraubenset Flssiggas Schraubenset ORing/Lanzengaskopf
13 010 054 13 010 046 13 010 047 13 010 048 13 007 041 A13 004 624
13
14
Denominazione Scatola daria completa Guarniz. scatola aria/carter Isolam.scatola aria Coperchio/scatola aria Serranda aria cpl. Molla/serranda aria Accopiamento completo Traddizzatore daria Pasacables Piloto de llama comp. Turbina
Designacin Caja de aire comleta Junta caja de aire/crter Aislamiento/caja de aire Taja/caja de aire Mariposa de aire cpl. Muelle/mariposa de aire Acopliamiento ec. Rectificador de aire
Passafili
Pos. 551 552 553 554 555 557 559 561 562 565 566 566.1 572
Description Air box cpl. Seal air damper/casing Insulation air damper cover Air damper cover Air flap cpl. Flat spring/flap Coupling cpl. Recycling air Burner housing seal Rubber funnel Cover Sight glass cpl. Air fan
Bezeichnung Luftkasten BG Dichtband Luftk./BG Isolierung/Luftkasten Deckel/Luftkasten Luftklappe Kpl. Feder/Luftklappe UE.-St. m. Winkelgelenk Luftleitschaufel Dichtung-Gehuse Tlle-Kabeldurchfhr. Deckel BG Schauglas kpl. Ventilatorrad
Art. Nr. A13 011 565 13 009 640 13 009 641 13 009 642 13 011 506 13 011 751 13 011 835 13 009 748 13 010 055 13 009 648 13 010 036 13 010 008
Pressostato
13 009 736 13 009 737 13 009 738 13 010 111 13 009 739 13 009 740 A13 001 338
Thargetta frontale
Dsignation Bote air q. Joint bote air/carter Isolation/bote air Couvercle/bote air Volet dair complet Ressort plat/ volet dair Accouplement q. Redresseur dair Joint carter Passe fils Couvercle q. Voyant de flamme q. Turbine 120/160 240 x 114 210 250 x 114 Prise pression diffrentielle Pressostat LGW 3 A2 Moteur 230/400V /turbine 120/160 2,2 kW 210 2,7 kW Capot orange q. Plaquette frontale 120 160 210 Vis/capot 2x Obturateur/capot Couvercle du TC Flachkopfschraube Abdeckung/Haube Klarsichtdeckel-Schutz A13 006 753 A13 004 362 A13 004 363 13 009 657 13 009 742 13 009 659
15
16
Designacin Description Control board Translucent seal/base Regulation base Ignition transfo. 2P. bent/cable transfo. Bezeichnung Zentralschaltpult Abdeckung/Entriegl./platte Regulierungssockel Zndtrafo geb. 2P./Zndkabel Art. Nr. 13 014 002 13 009 661 13 009 662 13 009 663 A13 000 036 A13 004 567 Pupitre de mando. Obturador/soporte regul. Soporte regulacin Transformador Toma C.2P+cable/transformador Cable encendido/cuerpo 3P./presostato gas 3P./vlvula gasl Ignition lead /casing L750 Ionisation cable 3P./gas pressure switch 3P./gas valve Zndkabel /Geblseteil BG L750 Ionisationskabel 3P./Gasdruckwchter 3P./Gasventil 13 009 744 13 011 839 13 009 666
Pos.
Dsignation
Denominazione
Pupitre de commande Obturateur/support rgul. Support rgulation Transformateur 2x7,5kV Prise C.2P.+cble/transfo.
604.2
Cavo acc./corpo
605 606
3P./pressostat gas
607
Cble allu. /Corps L750 2x Cble ioni./corps L750 Prise + cble / pressostat gaz Prise + cble / vanne gaz
3P./valvola gas
Pos. 3P./governor SKP "X5" Servomotor Capuchn de goma Rel Base rel Rel trmico Contactor Base cajetn Parte activa 4P. L600 /motor ventilacin Presostato aire Portafusibles+fusibles Fusibie fus. lento Puente de medicin Interruptor 3 pos. 2P./air presssure switch Fuse carrier Fuse fine Connection for mesure Operating switch 3 pos. Operating switch 2 pos. Restart push button IR display Display stand Display power supply unit DB9 socket Set IR display Entriegelungstaster IR-Anzeige Anzeigehalter Anzeigenetzgert DB9 Stecker Set IR-Anzeige 2P./Luftdruckwchter Sicherungssatz Feinsicherung Mebrcke Betriebsschalter 2-Positionsschalter A13 006 919 A 077 541 A13 011 099 A13 006 529 13 011 623 D 170 279 A 077 668 13 010 019 A13 000 042 13 009 787 A13 006 265 13 011 617 13 009 684 13 011 618 13 011 619 13 007 610 13 009 625 13 009 795 13 009 796 A13 000 387 A13 000 525 3P./SKP Regler 13 014 162
Dsignation
Denominazione
Designacin
Description
Bezeichnung
Art. Nr.
608
615
Servomotore
Servomotor SQN 31 481 A2766 Rubber cap Finder relay Finder relay base Relay motor prot. 400V 5,5 - 8,0A Contactor Control box base Control box SG 5xx 4P. L600/fan motor
Stellantrieb SQN 31 481 A2766 Gummikappe Finder Relais Finder Relaissockel Motorschtzrelais 400V 5,5 - 8,0A Motorschtz Relaissockel Relais SG 5xx 4P. L600/Geblsemotor
Pressostato aria Portafusibile+fusibile Fusibile fus. lenta Ponte di misura Interruttore 3pos.
639
640.3
Prise + cble / rgulateur SKP Servomoteur SQN 31 481 A2766 Capuchon caoutchouc Relais Finder 4RT 55.34 Socle relais Finder 55.34 Relais thermique T. LR 2K 400V 5,5 - 8,0A Contacteur T. LC 1 K Socle/coffret Partie active SG 5xx Prise + cble / moteur ventilation Prise + cble / pressostat air Porte fusible+fusible Fusible 5X20 6,3A fus. lente Pont de mesure [A DC] Interrupteur 3 positions Interrupt. double lumi. 2 pos. Bouton poussoir lumi./rarm. Afficheur IR Support afficheur Bloc. Alim. 230VAC/9VDC/ aff. Prise q. DB9
Kit afficheur
17
18
Pos. Kit Junta trica/brida 13 011 366 13 011 368 13 011 367 13 014 122 13 014 123 Brida/MB... B 088 664 13 014 124 Vlvula Valve Ventil A13 000 335 A13 002 132 Bobina Magnet coil VS + VA Magnetspule A13 002 272 A13 004 395 C 088 816 A13 005 392 13 014 125 13 014 126 Sieb D 088 826 13 014 127 Junta plana tapa Tamiz Filtro exterior Anello Elemento filtrante Anello Controlador de estanqueidad Tightness control Strainer element External filter Flat seal/screen cover Flachdichtung/Siebdeckel 13 011 722 Aueres Filter A13 009 700 Filtereinsatz A 112 287 Dichteprfgert 13 002 666 MB Flange Flansch/MB ORing/flange Set ORing/Flansch Set
Dsignation
Denominazione
Designacin
Description
Bezeichnung
Art. Nr.
401
402 404
405
Brida/MB...
408
Valvola
408.1
Bobina
ORing/press. Press. contr. device Pressure feed PL+PF L.R.+ pBr Screen
413
Filtro
Tamiz
413.1
414
414.1
418
Kit Joint torique MBVEF 412 425 Circlips + Stabilisateur Collecteur mont 412 Rp 1,1/4 425 Rp 2 Bride / MB... 412 Rp 1,1/4 425 Rp 2 Vanne MB VEF 412 B01 S30 + FI MB VEF 425 B01 S10 + FI Bobine VS + VA 412 n 1205 425 n 1415 Joint torique/press. & VPS Pressostat GW 150 A5 Tubes PL+PF G/D.+ pBr 412 425 Tamis 412 425 Joint plat couv. Tamis 412 Filtre extrieur Anello Rp 2 Elment filtrant Anello Rp 2 Contrleur dtanchit 160-210 VPS 504 S02
Controllore di tenuta
19
20
Pos. ORing set Circlips + Stabilizor gas tube MB Flange Valve ORing/Druckw./VPS504 Druckwchter Manometer 0-60 mbar Rohrdruck PL+PF L.R. + Pbr Filtereinsatz-Set Dichteprfgert VPS504 S02 A13 007 901 13 001 778 ORing set Sicherungsring + Stabilisator Anschluflansch Flansch / MB Gasarmatur MBVEF 13 011 368 13 011 367 13 014 128 13 007 859 A13 004 916 13 011 726 C 088 816 13 010 078 13 011 721 13 014 129
Dsignation
Denominazione
Designacin
Description
Bezeichnung
Art. Nr.
401 402 404 405 408 408.1 409 410 411 412 ORing /press./VPS 504 Press. contr. device Pressure gauge 0-60 mbar Pressure feed PL+PF L.R. + Pbr Filter element + seal Tightness control VPS504 S02
Kit joint ORing MBVEF 420 Circlips + Stabilisateur Collecteur mont Rp 2 Bride / MBVEF 420 Rp 2 Vanne MB VEF 420 B01 S10 Bobine VS + VA n1215 Joint ORing/press./VPS 2x Pressostat GW 150 A5 Manomtre 0-60 mbar Tubes PL+PF G.D.+ Pbr
413 418
21
22
Designacin Kit juntas Seal set Description Bezeichnung Dichtung set Art. Nr. Grupillas + Estabilizador Colector Circlips + 60 Stabilizor Gas tube 13 011 733 13 013 781 13 013 782 13 011 367 Sicherungsring + Stabilisator 60 Anschluflansch BG 13 013 783 13 013 784 13 013 785 Vlvula de seguridad Safety valve Sicherheitsventil 13 009 232
Pos.
Dsignation
Denominazione
401
Kit guarnizioni
402
Fermagli + Stabilizz.
404
Collettore
406
Valvola di sicurezza
Pos. Vlvula principal 13 013 777 13 011 847 13 013 786 A13 000 425 A13 009 700 13 009 703 13 013 787 Elemento filtrante Strainer element Gasfilter-Einsatz Principal valve Haupt ventil
Dsignation
Denominazione
Designacin
Description
Bezeichnung
Art. Nr.
408
Valvola principale
410 414
Druckwchter Gasfilter
414.1
Elemento filtrante
418
Controllore di tenuta
A 112 287 A13 004 367 A13 004 368 13 001 778 13 013 779
407
Vanne principale 1 VGD 20.507 Rp2 2 VGD 40 065 DN65 3 VGD 40.080 DN80 Pressostat GW 50 A4 Filtre extrieur 1 Rp2 2 DN65 3 DN80 Elment filtrant 1 RP2 2 DN65 3 DN80 Contrleur dtanchit VPS504 S01 Rgulateur SKP 70 110 B27 Controlador de estanqueidad Regulador Tightness control VPS504 S01 Governor SKP 70 111 B27 Dichteprfgert VPS504 S01 Stellant. SKP 70 111 B27
Regolatore
23
24
Schmas lectrique et hydraulique Schemi elettrico e idraulico Esquema elctrico y hidrulico Electric and hydraulic diagrams Elektro- und Hydraulikschema
25
La protection de l'installation doit tre conforme aux normes en vigueur. La protezione dell'installazione deve essere in conformit alle norme in vigore. La proteccin de la installacin debe ser en conformidad con las normas en vigor. Protection of the installation must comply with the actual norms. Der Schutz der Anlage muss den geltenden Normen entsprechen. Bescherming van de installatie moet in overeenstemming volgens de normen die van kracht zijn. F1 Th./pr. scurit Termostado di sicurezza Limitador de sobrecalentamiento Safety limiter Sicherheitsbegrenzer Beveiling thermostaat 50Hz S6 Limiteur Limitadore Limitador Limiter Begrenzer Beperkingthermostaat S5/H6 (OPTION) Panne/Dverouillage Inconveniente/Sbloccaggio Fallo/Desbloqueo Trouble/Reset Strung/Fernentr. Storing/Ontgrendeling P4 (OPTION) Compteur horaire Contaore Contador horario Running hors meter Betriebsstundenzahler Uurteller
230 V~
L1 L2L3
F1
1 21 22 T P 2 14 1 13 T P 2
S6 S5/H6
S7 P4
h
T P
Q1
2 4
..A
10A
C/2.6
L1 L2 L3
PE
296
297
L10
PE
82
83
A/3.3
73
84
86
85
Y/2.5 V/2.5 U/2.5
74
/2.8
97 95
S2
A M 1 2
S/2.5
13
21
F12 S28
T 1 2 L
SH5/H6. S1/H10
A M 1 2 3 3 W/2.8 14 22
98 96
/2.8
B5 T6 T7 T8
E RS 232 DB9
A1 A4
AFFICHEUR
SG5XX
S2 8
PE
M1
M 3~
N/2.2
Am : 9849
Date :
25.02.03
Visa : cod
Art. N:
13013486.A
N de schma :
G03.1.0299
Page :
1 /
1
max. 50 VA
2 1 Rgulation/Regolazione/Regulacion Regulation/Regler/Regeling TBT
Y16
178 38 SG5XX 4
1 V/1.8 Y/1.8 P
+ . -
184
185
186
188
189
A1
7
2
OPTION
(Postventilation)
(Postventilazione)
F6
P 2 21 1 S/1.7 C/1.7 3
(Postventilacion)
(Postventilation)
(Nachspulung)
S3 K4
.6 22
(Naventilatie)
W/1.6 24 C/3.4
X5S
A1
15
Y1
X5S X5B 11
K4
.6 12 U/1.8 14 E/3.2 13
16
18
A2
K1
.8
95
X5B
6 A PTC A B B 7 8 2 9
1 B
3 10 A
14 14 12 24 A1 22 21 .7 11 .6
F12
/1.1 96 1 A1 2
Y10
/1.1
K1
11
/1.1
M
SQN 31.481
K4
A2
A2
5 13
6 14
/1.1 .6
F N/3.1
N/1.8
Am : 9849
Date :
25.02.03
Visa : cod
Art. N:
13013486.A
N de schma :
G03.1.0299
Page :
2 /
MBVEF
L & G
A3 Y15.
MIN.
T8
T7
T6
B5
PE
L1
Y13
PE X4S X3S
PE
PE 1
X4S X4B
PE 2
H7.
H12.
N PE
C/2.7
116
61
PE
60
115
56
54
51
52
PE
PE 115 56 54
PE 51
E/2.6
SG5XX 3
A1
63
B10
N
T1.
B1.
N/2.8
Am : 9849
Date :
25.02.03
Visa : cod
Art. N:
13013486.A
N de schma :
G03.1.0299
Page :
3 /
"FR"
Caja de mando y seguridad Control de estanqueidad Pantalla de visualizacin Electrodo de ionizacion Puente de medicion Presostato de gas Presostato de aire Fusible Proteccion termica M1 Fallo de estanqueidad Ausencia de gas Contacto/rel Motor del quemador Marcha/Parada Interruptor manual/auto Interruptor +/Desbloqueo Inter. telemando/local Transformador de encendido Servomotor Valvula de gas principal Valvula de seguridad Valvula de proteccion Marcha/Parada mediante telemando de gas Reset Local/remote control inter. Ignition transfo. Damper motor Gas valve burner side Safety gas valve Protection valve ON/OFF by remote control +/- switch Man./auto. response On/off Burner motor Contactor/relay Gas lack Tightness fault Thermal protection M1 Control fuse Sicherung Wrmeschutz M1 Dichtheitsmangel Gasmangel Schalter/Relais Brennermotor Ein/Aus Wahlschalter man.-autom. Schalter +/Fernentr. Inter-Fernsteuerung / Ort Zndtrafo. Stellantrieb Gasventil gasseitig Sicherheitsgasventil Schutzventil Ein/Aus ferngesteuert Air pressure switch Luftdruck wchter Min gas pressure switch G a s d r u c kw c h t e r m i n . Current bridge Messbruecke Ionisation electrode Ionisationselectrode Display Anzeigevorrichtung Tightness controller Dichtheitskontrollgert Control and safety unit Feuerungsautomat
"IT"
"ES"
"GB"
"DE"
"NL"
Bedienings en veiligheidskoffer Afdichtingscontrole Uitlezing Ionisatie-elektrode Meetbrug Gaspressostaat Luchtpressostaat Zekering Thermische bescherming M1 Afdichtingsfout Gasgebrek Contactor/relais Brandermotor Aan/Uit Schakelaar man./auto Schak. +/Ontgrendeling Schakelaar Afstandsbediening/lokaal O n t s t e k i n g st -r a n s f o r m a t o r Servomotor Hoofdafsluiter gas V e i l i g h e i d s a f s l u i t e rg a s Beschermingsafsluiter Aan/Uit met afstandsbesturing
A1
Coffret de contrle
Programmatore di comando
A3
Contrle d'tancheit
A4
Afficheur
Visualizzatore
B1
Electrode d'ionisation
Elettrodo d'ionizzazione
B10
Pont de mesure
Ponte di misura
F4
Pressostato gas
F6
Manostat d'air
Pressostato aria
F10
Fusible
Fusibile
F12
Protection thermique M1
Protezione termica M1
H7
Dfaut tanchit
Difetto di tenuta
H12
Manque de gaz
K..
Contacteur/relais
Contattore/rel
M1
Moteur du brleur
S1/H10
Marche/arrt
Acceso/spento
S2
Inter. man.-auto.
Interr. man/auto
S3
Inter. +/-
Interr. +/-
SH5/H6
Dverouillage
Sbloccaggio
S28
Inter. Tlcommande/local
Interr. Telecomando/locale
T1
Transfo.
Trasformatore
Y10
Servomoteur
Servomotore
Y13
Y15
Y16
Vanne de protection
Valvola di protezione
Am : 9849
Date :
25.02.03
Visa : cod
Art. N:
13013486.A
N de schma :
G03.1.0299
Page :
4 /
Y10
M1
M
F6 119.3
PSA
106
106
Y15
A3
Afdichtingscontrole Gaspressostaat Luchtpressostaat Brandermotor Ontstekingstransformator Servomotor Hoofdafsluiter gas Veiligheidsafsluiter gas Ventilator Luchtklep Filter Gasinjector Luchthuis Meetnippel Gas Drukmeetnippel haard Meetnippel Lucht
F4
F6
M1
T1
Transfo.
Y10
Servomoteur
Y13
Y15
Ventilatore Serranda aria Filtro Ugello gas Scatola dell'aria Filtro Inyector de gas Trampilla de aire Ventilador
101
Ventilateur
103
Volet d'air
106
Filtre
110
Injecteur gaz
113
119.1
119.2
119.3
Grille d'aspiration Prise pression gaz Prise pression foyer Prise pression air Presa presione gas Presa pressione focolare Presa presione aria
Am : 9849
Date :
25.02.03
Visa : cod
Art. N:
13013486.A
N de schma :
G03.1.0299
Page :
5 /
Fabriqu en EU. Made in EU. Hergestellt in EU. Document non contractuel. Non contractual document. Angaben ohne Gewhr.
CUENOD 18, rue des Buchillons Ville-la-Grand F - 74100 Annemasse 07/2003 - Art. Nr. 13 013 478A
32