2000 Mots Par L'image

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 116

PARLONS MIEUX!

2000 mots bilingues


I par l'image
J
PAR

l'Abbé ETIENNE BLANCHARD

Auteur du DICTIONNAIRE et des JEUX


DE CARTES du BON LANGAGE, du BON
FRANÇAIS EN AFFAIRES, de 1000 MOTS
ILLUSTRÉS, de EN GARDE !, etc. :-: » - :

MONTRÉAL
Parlons mieux !

PAR L'ABBÉ

ETIENNE BLANCHARD

Auteur du Dictionnaire du Bon Langage, des Jeux de cartes


•du Bon Langage, du Bon français en affaires, de 1000 mots
illustrés, de En Garde.', de En français et de La Bonne
Logeuse.

• » • • •

L A CIE D ' I M P R I M E R I E GODIN LIMITÉE


198, rue Notre-Dame est
MONTRÉAL

1919
OPINIONS

—On ne saurait mettre entre les mains des élèves un manuel:


plus pratique. I l a en outre l'avantage de fournir les termes usuels;
ce sont les plus nécessaires et les moins connus. Savoir plus d e
mots, c'est a v o i r plus d'idées. M . Blanchard, en enseignant le culte
de la precision verbale, travaille en fait à l'expansion de la culture
intellectuelle. Nous espérons que, dans toutes nos classes infé-
rieures, on se fera un devoir de faire apprendre, au moins urne fois
par semaine, l'un, des feuillets de ce livre. Unie année suffirait
pour le parcourir en entier. ( A b b é E m i l e G H A R T I E R , l'Enseigne-
ment secondaire au Canada, janvier 1917.)

—Ces tableaux synoptiques forment un véritable étalage d'ex-


position, organisé dans le but, non pas de provoquer la convoitise
du client, mais de meubler son esprit de connaissances exactes et
utiles. On ne saurait mieux réaliser la méthode intuitive, avec, en
plus de la simple leçon de choses, la connaissance de la terminolo-
g i e correcte, par l'indication du nom vrai et l'extirpation de tous
les barbarismes. (iLa XouiCUc-Fraiicc, Québec.)

— C e s 1000 mots, bien français, bien logiques, vous sont offerts


avec leur photographie, à l'instant où vous en avez besoin, sans
grandes recherches. E n les parcourant, le rouge de la honte vous
monte au visage en constatant combien le langage de la plupart
comporte d'imperfections. (ïj'Echo, d'e New-Bedford.)

—'Les maisons d'éducation peuvent l'employer tout à la fois


comme dictionnaire, aide-mémoire ou leçons de choses. L ' e x p l i c a -
tion des gravures fera acquérir aux élèves une foule de connais-
sances pratiques. ("L'Enseignement primaire, Québec.)

—C'est un volume qui vaudra son pesant d'or pour les éduca-
teurs, les traducteurs, les commerçants ou les industriels qui ont à
-
coeur de faire leu>- part pou'. le français chez noiis en l'écrivant et
en le parlant aussi correctement 711e posrib'e. ( C O L E T T E , la
Presse, M o n t r é a l . )
; ,
—Nous croyons ce pei.it v r e appe-lé S un gTurd succès auprès
de la jeunesse de .les ëoOîes ; il (SU rare qu'un manuel renferme
autant d'attraits pour les yeux et profite autant à la curiosité
ides jeunes pour les instruire. CL'Action catholique, Québec.)

•—-Il contient mille mots justes! et des mots sur les traduc-
tions malheureuses qui se glissent partout et sur les termes géné-
ralement usités dans le commerce. C'est un livre à répandre : i l
sème le bon grain. (Revue trimestrielle canadienne, Montréal.)

PC

IU1
AVANT-PROPOS

Les noms composés qui se trouvent dans cet ouvrage sont,


autant que possible, écrits en un seul mot. J'ai suivi en cela
l'avis des grammairiens modernes qui conseillent fortement la
soudure des mots composés. Larousse, dans sa Grammaire
complète (p. 192), parlant des difficultés relatives à l'accord des
noms formés de diverses parties unies par des traits d'union, dit:
"Toutes ces difficultés n'ont au fond qu'une importance bien
secondaire e t elles s'évanouiraient à la fois si on convenait de
réunir en un seul m o t les parties qu'on ne sépare que pour obéir
à un usage tyrannique et souvent aveugle.
" . . . M i e u x vaudrait écrire des choufleurs. des chouraves,
comme des betteraves ; des coffreforts, comme des piverts (pour
pics verts.) (Plusieurs composés de ce genre sont depuis long-
temps soudés en un seul m o t : bonheur, bonjour, hautbois, ma-
laise, sainfoin, sauvegarde, béjaune ( b e c j a u n e ) , verjus ( v e r t j u s ) ,
vinaigre.
" . . . L a soudure pourrait se faire dans brieabrac (comme
micmac), potaufeu (comme justaucorps), boutentrain (comme
embonpoint).
" I l est juste d'ailleurs de remarquer que la tendance à opérer
cette réunion existe et qu'aujourd'hui l'Académie elle-même écrit
d'un seul j e t : beefigue, chèvrefeuille, contredanse, contrefaçon,
contrevent, gendarme, justaucorps, porteballe, portecrayon, porte-
•charge, portefeuille, portemanteau, pourboire, pourparler, tire-
lire, tournebroche, etc... On conçoit que la réunion simplifie-
r a i t singulièrement cette difficulté orthographique, puisque, dès
•qu'une expression est passée à l'état de mot simple, elle rentre
nécessairement dans la règle générale et marque son pluriel par
l'addition d'un s ou d'un x f i n a l : des beefigues, des chèvrefeuilles,
«te.
Fbgon, dans sa Grammaire française, cours supérieur,
conseille la même chose:
"Tous les noms composés, quels qu'en soient les éléments,
tendent à se souder en un seul mot que l'on traite comme un nom
simple.
"Noms composés dont la première partie est invariable. —
I l s peuvent s'éeriire en un seul mot. sans t r a i t d'union, et forment
leur pluriel selon la règle générale : cassecou, cassenoisette, cro-
quemort, caehenez, coupejarret, euredent, eomptegoutte. brise-
motte, essuiemain, gardechasse, gardemalade, gâtesaucc, chausse-
pied, crèrecoeur, gobrmouche. passcriroit, passepartout, porteelé,
portemonnaie, perceneige, pèseliqueur, pressepapier, couvrepied,
tirebouchon, serrefrein, bouchetrou, prétenom, coupepapicr, vide-
poche, poussecaillou.
"La même règle peut s'appliquer à plusieurs noms composés
où H y a une ellipse: un rougegorge (oiseau à la g o r g e r o u g e ) ,
•des rougegorges; un terreneuve (chien de T e r r e - X e u v e ) , des terre-
nrures; une longuevue, des longuevues; un terreplein, des terre-
pleins; le millefeuille, les millcfcuilles.
L'abbé Etienne B L A N C H A R D .
— 4—

1_CONFECTIONS
1. V e s t o n de c é r é m o n i e . 14. V e s t o n de p â t i s s i e r .
Dress coat. Pastry cook coat.
2. Redingote.
Frock coat. 15. Gilet (pas veste).
Waistcoat.
3. Veston droit.
Simple breasted coat. Ne p a s c o n f o n d r e le g i l e t e t
l a v e s t e . L e g i l e t e s t un v ê t e -
A) c a n o t i e r : sailor hat. m e n t c o u r t e t s a n s m a n c h e s qui
se p o r t e s u r l a c h e m i s e . L a
Tue v e s t o n d r o i t n ' a q u ' u n e v e s t e e s t un v ê t e m e n t de dessus
r a n g é e de b o u t o n s , e t les c o i n s s a n s b a s q u e s qui couvre l a p a r -
en sont arrondis tandis que t i e s u p é r i e u r e du c o r p s : v e s t e
le v e s t o n c r o i s é a d e u x r a n - de g a r ç o n de c a f é ( w a i t e r ) , v e s t e
g é e s de b o u t o n s e t l e s c o i n s d'escrime.
taillés à angle droit.
A ) g o u s 6 e t : vest pocket.
4. Veston croisé.
Double breasted coat. O u t r e c e t t e s o r t e de p o c h e
5. Jaquette. on appeJile e n c o r e g o u s s e t le
Morning coat. c r e u x de l ' a i s s e l l e e t a u s s i c e t -
t e p i è c e e n c a o u t c h o u c qu'on
Ne p a s c o n f o n d r e avec la r o b e p l a c e à l ' a i s s e l l e d a n s u n vête-
ou c h e m i s e de n u i t . m e n t e t que n o u s appelons des-
sous de bras.
6. H a b i t de t o u r i s t e .
Tourist suit.
16. Pèlerine d'agent.
7 .Parepoussière. Police pelerine.
Duster.
L a pèlerine est le costume
8. H a b i t de c h a f f e u r .
d'hlivelr id'ufrx | a g e n t de P a r i s ,
Chauffeur suit. qu'on appelle agent t o u t court,,
9. PaJetot. e t n o n constable ni policeman,
Overcoat, comme à Montréal.

A) m a r t i n g a l e : back strap. L e p è l e r i n e , peu c o n n u e a u


Canada, e s t portée en E u r o p e
10. Imperméable, non seulement par les cyclistes
if a m coat. les a l p i n i s t e s , m a i s e n c o r e p a r
un bon nombre de citadins.
11. Blouse-paletot.
C'est un v ê t e m e n t t r è s p r a t i q u e
Smock frock.
à l'automne et au printemps.
12. Veston marin.
Sailor coat. A) képi: képi.

13. V e s t o n de v a l e t . Coiffure de m i l i t a i r e , d ' a g e n t


Valet coat. ou de l y c é e n .
— 6—

2—CHEMISERIE, BONNETERIE, CHAPELLERIE


1. Gilet de dessous, camisole. 21. Cravate nouée.
Undericst, underwear. Fastened necktie.
2. Maillot, veston-tricot. 22. Pa ssemon ta gne.
Jersey.
Aviation cap.
3. Chandail.
Siceater. 23. Canotier.
Sailor hat.
4. Caleçon de bain, maillot.
Breeehes. 24. Couvrenuque.
5. Chaussettes (chaussons). Nape protector.
Socks. 25. Cachenez (pas nuage).
6. Robe de chambre. Cloud, neck wrapper.
Night gown. 26. Feutre mou, feutre sou-
7. MaiMot de bain.
e.
Bath suit. Soft hat.
8. Toque. 27. Cachecol.
Cap. Muffler, scarf.
9. Bas. 28. itelon.feutre rigide.
Stockings. Derby, stiff hat.
10. Plastron ( d e c h e m i s e ) . 29. Chapeau de soie.
Shirt front. Silk hat.
11. Manchettes. 30. Sombrero.
Cvffs. Sombrero.
12. Faux-col. 31. Jarretelle, f ixechaussette.
Collar. Men's garter.
N e pas confondre avec collet. 32. iCache-oreille.
13. iFaux-col à becs angulai- Ear protector, ear flap.
Tes. Képi (de l'allem. kappe).
33.
Turned point collar.
Kepi.
14. Cravate-plastron.
Neckwear. 34. Presse pantalon.
Pants hanger.
15. Faux-col droit.
Straight collar. 35. Cintre, étendeur.
16. Cravate bouclée. Coat hanger.
Bow string. 36. Casque colonial.
17. Cravate-papillon. Colonial cap.
Butterfly necktie.
37. Chapeau miarin.
18. Cravate à nouer. Sailor hat.
Open-end tie_
19. Fcharpe, foulard. 38. Oasquette à rabat.
Scarf, foulard. Ear-flap cap.
20. Pantalon. 39. [Support bas.
Pants. Stocking clip.
Quand l'a culotte descend jus-
qu'aux pieds, elle prend le nom 40. Déerassoir, peigne fin.
de pant.ailon, à cause de saint Fine comb.
Fantaléon qui en propagea il'usa- 41. Démêloir.
Large-toothed comb.
3—VALISERIE, MAROQUINERIE, LUNETTERIE
1. M a l l e (pas valise). 11. Porte-adresse.
Trunk. Trunk tag, name tag.

2. Maille de oabine. 12. Basoir de sûreté.


Stateroom trunk. Safety razor.

3. P è l e r i n e de cycliste. 13. Nécessaire à ongles.


Cyclist pelerine. Manicure set.
4. Nécessaire de v o y a g e . 14. Sacoche.
Travelling kit. Satchel.

•Comprenant : gla-ee à raser, 15. Sacoche ( e n f i b r e ) .


onglier, ehaussepied (cuiller à Straw, fibre satchel.
chaussure), patte dentifrice.
16. Cuir automatique.
5. P a p e t e r i e de v o y a g e . Automatic razor strop.
Travelling writing-case.
17. Cuir à rasoir.
Contenant tout ce qu'il faut Razor strop.
pour écrire en route.
18. Tondeuse.
6. Brassards. Clipper.
Arm bands.
19. Portefeuille.
7. Brassards métalliques. Pocketbook.
Wire arm bands.
20. Bol à raser.
8. Porte-habit. Shaving mug.
Suit ease.
21. Blaireau, savonnette.
P a r m i les différentes variétés Shaving brush.
de vailises à main, il a la saco-
che (satchel), la trousse de vo- 22. Portemonnaie.
y a g e , la valise bombée, la> va- Change purse.
lise à soufflet, le fourretout et le 23. Cuir r i g i d e ( à r a s o i r ) .
porte-habit. Ce m o t remplace- Cushion strop.
ra nvantageusement suit case.
Ainsi, au lieu de dire : 24. Lorgnette.
Opera glass.
J'ai mis mon suit case à la
parcel office, disons: 25. Pumecigrarette.
Cigarette tube.
—J'ai consigné mon porte-ha-
N e pas confondre avec por-
bit.
tecigarette, étui qui empêche les
9. Flaeonnier. cigarettes de se toriser dans la
Flask case. poche du fumeur.

10. V a l i s e à soufflets. 26. Jumelles.


Bellows value. Field glass.
— 9 —
— 10 —

4—CORDONNERIE
1. Brodequin. 11 Caoutchouc, claque.
Prospector, sporting boot. Rubber.

Chaussure lacée à haute tige, 12. Babouche.


h y d r o f o g e , que portent surtout Turkish slipper.
les chasseurs et îles coureurs de
bois. On d i t plutôt tige que 13. Mule.
jambe d'une bottine, d'une bot- Slipper.
te.
L a mule au Pape est une pan-
toufle blanche sur laquelle est
>2. 'Molletière ( r i g i d e ) . brodée une croix et que bai-
Leg guard. sent parfois les visiteurs.
3. Houseau. 14. Molletière r i g i d e .
Spatterdashes. Stiff leg guard.

4. Jambière. A l'usage des officiers et des


Shin guard. chauffeurs d'automobile.
15. Demi-jambière.
5. Couvreehaussure. Half leg guard.
Overshoe.
16. Guêtre.
Au Canada, on ait pardessus, Gaiter.
•et en Prance, snowboot.
17. Genouillère.
6. Mocassins. Knee protector.
Moccasins.
18. Chevillère.
7. Guêtre-jambières- Ankle protector.
Low leg protectors. 19. Molletière (era b a n d e ) .
Descend en bas de la cheville Puttee.
et couvre aussi le cou de pied. 20. Tirebouton.
Ouand au dieu d'être rigides, Button hook.
elles sont formées d'une étroite
bande de drap qu'on enroule au- 21. Chaussons.
tour de la jambe comme le font Socks.
les militaires, on îles appelle
molletières. Différents de la pantoufle en
ce qu'ils n'ont pas de semelle.
8. B o t t e cuissière. P a r f o i s de laine tricotée. Ne
flip boot pas confondre avec chaussettes
ou demi-bas.
9. Bottine à élastique.
Congress shoe. 22. Chaussepied.
Shoe lift.
10. Espadrille.
Sirudal. Morceau de corne nu de métal
façonné sur la forme du talon,
L'empeigne est de toile et l a pour chausser un swuliex ( v u l g :
semelle de corde tissée. cuiller à chaussure).
5—ORFEVRERIE, HORLOGERIE, LUTHERIE etc.

1. Giletière ( c h a î n e ) . 13. Boutons de manchettes.


Vest chain, pocket to po- Cuff links.
cket chain. 14. Cachepot.
On la nomme ainsi parce qu'el- Pot case.
le s'étale d'an gousset à l'autre 15. Réveil, réveillematin.
du g i l e t . Alarm clock.
A ) t r a v e r s e : chain bar. P a s cadran. Ce mot désigne
B , B ) mousquetons : snaps. .plutôt la surface sur laquelle les
L e s mailles d'une chaînette heures sont marquées.
s'appellent paillons. A ) trotteuse de secondes -.se-
2. Sautoir. cond hand.
Keck chain. 16. Svastika.
Chaîne qui se porte autour Swastika.
du cou en tombant sur la poi- Croix gammée ; certains bi-
trine. joux ont cette forme.
3. Portecigarette. 17. Surtout de table.
Cigarette case. Flower stand,
4. Stethoscope. 13. Glace à raser.
Stethoscope. Shaving mirror.
Pour ausculter la poitrine. 19 Broche.
5. Médaillon. Brooch.
Locket. 20. Service à thé.
S e d i t p,ussi| breloque, por- Tea set.
te photo, mais non loquet (de 21. Baguier.
locket). L e loquet est une sorte Ring stand.
de fermeture de porte.
22. P e t i t e flûte.
0. Régulateur. Piccolo.
Regulator. 23. Grosse caisse.
7. Face à main. Bass drum.
Lorgnette. 24. Tambour.
Snare drum.
8. Savonnette.
Hunting case tcatch. 25. Lorgnon.
Eye glass.
A ) c o u r o n n e : crown.
B ) c o u v e r c l e , c u v e t t e : cap. 26. Onglier, coupe-ongle.
Nail cutter.
9. Pendulette.
27. Tambour de basque.
Chimney cloak.
Tambourine.
10. Pendule de cheminée. 28. Nécessaire à raser.
Chimney clock, mantle Shaving set.
clock. A ) écrin : cose.
11. Cartel, pendule murale. 29. Oeillère, lave-oeil. j
Wall clock. Eye-bath cup.
12. Montrebraoelet. 30. Pibrock, cornemuse.
Wrist watch, strap watch. Bag pipe.
— 14 —

6—BIJOUTERIE, COSTUMES, P A R F U M E R I E , etc.

1. Pendant, pendentif. 9. Etui de ciseaux.


Fob. Scissors case.

A ) mousqueton :snap. 10. Chevron.


Chevron, stripe.
B ) é m e r i l l o n : swivel. Fermet
à la m o n t r e de t o u r n e r en pivo- Galon placé en V renversé sur
t a n t sans tordre ia chaîne. le bras gauche des soldats, des
employés de tramways et qui
C)breloque on médailDon :
marque leur ancienneté de ser-
lockct. Ce médaillon représente
vice.
un tableau c é l è b r e : VAngélus de
Millet. 11. Eau dentifrice.
Tooth water.
2. Régences (chaînes dites).
Fobs. 12. Ebraisoir, pelle à braise.
Fire shovel.
3. Lunette de tir.
Shooting spectacles. 13. Chaussure de sport.
Football shoe.
4. Breloque éléphant.
Elephant locket. 14. Emportepièce.
Pwnch.
5. Costume chasseur.
Hunting suit. Sert à découper des morceaux
de carton, de métal.
6. Bouffante (culotte).
Bloomers, knickerbockers, 15 B e c de lampe.
knee pants. Burner.

7. Portebonheur. 16. Chevailière.


Locket. Signet ring.

8. Vaporisateur. 17. Stéréoscope.


Atomizer. Stereoscope.

A pour but de pulvériser (ré- Instrument d'optique lans le-


duire en fines gouttelettes) les quel deux images planes super-
liquides. On d i t aussi pulvérisa- p o s é e s p a r Qa v i s i o n b i n o c u l a i r e
teur. a p p a r a i s s e n t en r e l i e f .
— 16 —

7—JEUX, VEHICULES, etc.

1. "Viridas ou pas de g é a n t . 9. Régime de b a n a n e s .


Swing pole. Bunch.

2. Passeboule. 10. Sacoche.


PassbaU. Band bag.
J e u c o n s i s t a n t à l a n c e r des 11. Carlin
boules d a n s u n e o u v e r t u r e r e - Pug dog.
présentée p a r u n e figure gro-
tesque. 12. Poussepousse.
Push cart.
3. Jongleur.
Juggler. 13. Baladeuse
Selling cart.
Jongler, jongleur, jonglerie
n ' o n t p a s le s e n s qu'on leur don- Xos caaneilots m o n t r é a l a i s en
ne au C a n a d a de rêver, rêveur, o n t de semblables p o u r vendre
rêverie, ou de songer, songeur des a r a c h i d e s (peanuts), des
songerie. c r i s p e t t e s (popcorn) et des m a r -
r o n s rôtis_
4. Tirelire (petite b a n q u e ) .
Money box 14. Calotte.
Skull cap.
5. Tremplin.
Spring board. 15. Biberon.
Feeder.
6. Vessie à glace.
A ) t é t i n e : nipple.
Bladder.
B ) b o u t e i l l e : bottle.
P o u r r a f r a î c h i r la t ê t e ou la
p o i t r i n e d'un m a l a d e . 16. Oassemanmaie.
Money drawer.
7. Volant A, A, A)sébiles -.money bowls.
Shuttle cock.
17. If (pour c i e r g e s ) .
Morceau de Diège g a r n i de plu- Taper stand.
mes qu'on lance avec une r a q u e t -
te. 18. Kiosque.
Music stand
8. Musette (d'écolier).
Shool bag.
— IS —

8—ARTICLES POUR DAMES, BIMBELOTERIE,


FRISERIE
1. Costume ( r a q u e t t e u s e ) . 10. Epiloir, brucelles.
Snow-shoe dress. Depilator, tweezers.
A ) c h a n d a i l : sweater. 11. Epiloir, brucelles.
2. Nécessaire à piquenique. Depilator, tweezers.

Lunch hit. 12. Mannequins.


Dress forms.
'Service d'ustensiles nécessai­
res pour prendre une dinette ; 13. Médaillon, portephoto.
un repas dans les champs ou Locket.
les bois. 14. Psyché.
Dressing glass, Psyche
3. Etole. glass, swing glass.
Stole.
Graiude glace qui peut s'incli­
L'un des articles d'une gar­ ner à volonté.
niture ou parure (pas set) de
tole. Stole. 15. Nécessaire à ongles
Mwnicure set.
4. Chiffre. 16. Brassards.
Cipher, monogram. Arm bands.

On appelle ainsi l'enlacement 17. Bouleau, bobine.


d o s initiiU'les d'un n o m : faire Thread roll, bobbin.
graver une montre, unie bague, 13. Fixeanoustache.
faire marqwer du linge à son Mustache fastener.
chiffre.
19. Fixeuioustache.
5. Pincenez. Mustache fastener.
Eye-glass.
20. Miroir troisface.
G. Réticule. Triplicate mirror.
Hand bag, mesh bag. 21. Agrafe.
Hook.
On dit à tort ridicule, corrup­
tion de réticule. 22. Ecrin (boîte à b i j o u x ) .
Jcicels case.
7 Chapeau créole.
Crenlian hat. 23. Garniture de boutons.
Button set.
S. Dé de tailleur, verge. 24. Résille, filet.
Thimble. Net (for the hair).
9. Nécessaire à broder. 25. Fer à onduler.
Embroidering set. Waving iron.
— 20-

9—GARNITURES ELECTRIQUES

1. Interrupteur à tirage. A ) c h a î n e t t e de tirage: pull


l'ull sicitch. chain.

2. Applique. 10. Douille à clef.


Wall bracket. Key switch.
A) col de cygne : sican-neck A) g r i f f e : claw.
bracket. B) clef, commutateur, in-
B) oache-ainpoule : latnp co- terrupteur : key.
ver. C)adhérence à baïonnette:
bayonet sicitch.
3. Lampe de bureau.
Desk lamp. 11. Projecteur (de p o c h e ) .
A ) a b a t - j o u r : eye shade. Flash light

4 Poire-interrupteur. 12. Tube isolant.


Push-button switch. Insulating tube.

A ) p o u s s a i r : push button. Pour faire passer le f i l élec-


trique a travers un mur.
5. Interrupteur (rotatif).
Sicitch. 13. Isolateur.
Insulator.
6 Taquet ou serrefil.
Cleat. 14. Prise de courant.
Currant intake.
Retient les fils aiu plafond
ou au mur. 15. L a m p e de vestibule.
Hall lamp.
A, A ) f i l guipé, fil isolant:
insulating wire. 10. Plafonnier à tige.
Rod ceiling-lamp.
7. Suspension, lustre.
Electrolier. A ) abat j o u r : lamp shade^

Malgré sa forme française, 17. L y r e suspension.


•le mot electrolier n'est pas fran- Lyre electrolier.
co î is. Il mériteraiit de l'être. H
eu est de même de gtazelier. 18. L a m p e contrepoids.
counterweight lamp.
8. Plafonnier.
Ceiling lamp. A ) poulie : pulley.
B ) contrepoids: conterweight.
9. Douille à t i r a g e . C ) rosace: rosette.
Pull socket.
— 22 —

10—SERRURERIE, QUINCAILLERIE, etc.

1. Verrou. 13. Calorifère, serpentin.


Bolt. Coil
X e p a s d i r e les pipes, de l'an-
2. Bouton.
glais pipes.
Knob.
14. Porteverre applique.
3. Moraillon. Tumbler holder.
Hinge hasp.
15. Penderie.
4. Porte-serviette. Hook rack.
Toicel rack, towel arms. A , A, A ) p a t è r e s -.cloak pegs.

5. Piton. 16. Séchoir.


Screw ring. Towel rack.

6. Attelles (de harnais). 17. Porteboyiau.


Haines. Hose holder,

18. Baignoire.
7. Porte-éponge.
Bath tub.
Sponge holder.
19. Charnière.
8. Crochet plafonnier. Hinge.
Ceiling hook.
20. I/ustre, suspension.
9. Fumivore. Hanging lamp.
Smoke deflector. 21 Machine à coudre.
P o u r empêcher la fumée d'une Seicing machine.
l a m p e d e n o i r c i r le p l a f o n d . S e d i t a u s s i eousenise ; n e pas
dire : "moulin" à coudre.
10 Portesavon. A) canette: bobbin
Soap holder. B) navette: shuttle.
C) p é d a l e -.pedal.
Ne p a s confondre avec savon- D) bâti: frame.
nier, f a b r i c a n t d e s a v o n . E) bielle: rod.
F) r o u e m o t r i c e : motor wheel
11. Lèvechâssis. G) v o l a n t : fly wheel.
Window lift. H) dévidoir: reel.
I) tête basculante: revolving-
12. Papier peint. h ead,
Wall paper. J)rouleau, fuseau: bobbin.

L a t a p i s s e r i e est p l u t ô t u n ou- 22. Porte moustiquaire.


vrage d'art fait sur un canevas Screen door
a \ e c d e la Jaime, d e l a soie, d e 23. Moustiquaire.
l ' o r . e t c . Ce t a p l i s f l e u r i dont Screen, musquito net.
on couvre les m u r s d ' u n e c h a m -
b r e est du p a p i e r p e i n t ou du 24. Chaise-escabeau.
papier tenture. Tapisserie, dans Stool chair.
ce sens, c o m m e n c e c e p e n d a n t à 25. Portebrosse
être employé en France. Brush holder.
— 24 —

11—AMEUBLEMENT

1. Malle-armoire. 12. Evier d'angle.


Wardrobe trunk. Corner sink.
2. Dressoir, buffet. 13. Coiffeuse.
Side board. Dressing table.
3. Causeuse de vivoir.
Living room sofett. 14. Ascenseur.
Elevator.
4. Paravent.
Folding screen. Ne pas dire élévateur (eleva-
tor). En anglais, on dit aussi
5. Commode. lift.
Chiffonnier.

6. Vitrine à vaisselle. 15. Classeur à rideau


China cabinet Desk file cabinet.

7. Coffrefort. 16. Monteplat.


Safe. Dish elevator.
8. Commode coiffeuse. Petit niontecharge hissant les
Dresser. plats de la cuisine à la salle
à manger.
9. Espagnolette.
Sash-tc-indow fastener.
17. Diable l'hôtel, de gare.
10. Evier (pas levier). Truck.
Sink.
A) malle: trunk (pas valise).
11. Crapaudine.
Sewer grating. 18. Courroie de voyage.
Parcel handle.
Plaque métallique percée, ou
grille qui, à l'entrée d'un tu- A) poignée: handle.
yau, arrête les oixlures. B ) courroie: strap.
— 26 —

12—TABLES, GARNITURES DE MAISON


1. Guéridon. 12. Coffret métallique.
Round table. Cash box
2. Liseuse. 13. Casier à musique.
Reading table. Music cabinet.
A, A, A , A ) é t a g è r e s à l i v r e s : 14. C o i n d e s a l o n .
book shelves. Corner scat.
3. Lampadaire. 15. Paumelle.
• Lamp stand. Hinge.
P o u r y d é p o s e r unie l a m p e o r - 16. E n v e l o p p e d e v o y a g e .
nementale. Travelling outfit.
4. Travailleuse. 17. C o u r r o i e d e maille.
Work basket. Trunk strap.
O n y m e t fil, b o u t o n s , a i g u i l - 18. P a i n d e s a v o n .
les, ciseaux, etc Bar of soap.
5. Gigogne (table gigogne). Comme on d i t : pain de sucre.
Telescope table. N e p a s d i r e barre (bar) de s a -
'Cette s o r t e d e t a b l e d o i t s o n v o n . Si l e m o r c e a u e s t p l u s p e t i t ,
n o m à la mère Gigogne, person- o n dit : t a b l e t t e o u s a v o n n e t t e
nage du théâtre des marionnet- (petit savon parfumé).
t e s qu'on r e p r é s e n t e avec une 19. P h o t o p l i i a n t , c a m e r a .
grande quantité de petits en- Kodak.
f a n t s qui s o r t e n t d e d e s s o u s s e s A) soufflet: bellows;
jupes. Ces t a b l e s qui se téles- B) viseur: aimer.
c o p e n t t o u t e s l e s u n e s d a n s 'les C) objectif: object.
a u t r e s de m a n i è r e à ne tenir que 20. M o u l e à paim d e b e u r r e .
l a p l a c e d ' u n e r a p p e l l e n t la mère Butter print.
Gigogne. 21. F i e h o i r .
6. Sorbetière mécanique. Clothes pin o u peg.
Mechanical freezer. 22. R e s s o r t s à b o u d i n .
SeTt à f a i r e d e ila c r è m e à l a Spiral springs,
glace. 23. G u i l l o t i n e à t a b a c .
7. Pinceau. Chewing-tobacco cutter.
Painter's brush. O n n e d i t p a s u n e palette, mais
8. Grillepain (pas t'issier). u n e tablette de t a b a c , d e c h o c o -
Toaster. lat.
T o a s t qu'on d o i t p r é f é r a b l e - 24. C r o s s e ( p a s lacrosse).
ment écrire toste, est francisé Lacrosse stick. . <
dnns le sens de rôtie, trsnone.de 25. G a g e d ' é c u r e u i l .
p a i n g r i l l é e t d e p r o p o s i t i o n de Squirrel cage.
boire à l a s a n t é de quelqu'un. 26. T o u r n e t t e .
9. E-cope, m a i n . Revolving squirrel cage.
Scoop. 27. T r u e l l e d ' a n g l e .
Sorte de pelle dont les mar- Corner trowel.
chands se servent pour prendre 28. T r u e l l e o r d i n a i r e .
les épices. Ordinary trowel.
10. F a u t e u t i l . 29. J e u d e t e n n i s .
Arm chair. Lawn tennrs.
11. M o u l e à b e u r r e . Ce j e u s e d i t a u s s i : p a u m e a u
Butter print. filet.
On s'en s e r t p o u r m o u l e r d e s A, A ) r a q u e t t e s : rackets.
pains, coques ou coquilles (pas 30. L a m p e à s o u d e r .
rolls)de beurre. Blow lamp o u torch.
— 28 —

13—LITERIE, ACCESSOIRES DE MAISON


1. L i t garni. 19. Fermeporte à piston.
Furnished bed. Door closer.
Ne pas confondre avec cou- A) piston : piston.
chette qud est un lit étroit pour b) bras articulé: joined arm.
une seule personne. 20. IPortetorchon.
A) couvre-ilit : quilt. Dish cloth hanger.
2. Lit-cage.
21. Ole.
Cage bed.
Key.
3. Châlit (charpente).
Bedstead. A) anneau: ring; B ) tige:
A) sommier élastique: spring rod; G) panneton: bit.
mattress. 22. Toilette (garniture de...)
4. Berceuse. Toilet set.
Rocking chair.
A) broc : pitcher.
5. Sellette (table sellette). B ) curette : basin.
Lamp table. C) portesaron: soap holder.
6. Table de nuit. 2>3. Charnière fermeporte.
VtffM table. Spring hinge.
7. Portepotiehe.
Floicer-vase stand. 24. Etagère.
Shelf bracket.
8. Banquette de salon.
Roman parlor-ehair. 25. Brosse à parquet.
Floor brush.
9. Flâneuse, chaise longue.
Long chair. 26. Baie (fenêtre baie).
10. Mannette. petite manne. Bow tcindeic.
Small hamper. 27. Pouf (coussin de pieds).
11. JTeuirtoir. Feet cushion.
Knocker. 28. Coude plissé.
àlarteau de porte. Plaited knee.
IB. Bobinet, chantepleure. 29. Siphon d'évier.
Tap, cock. Sink trap.
13. Parefeu. parétincelle. 30. Lavevitre.
Folding screen. \Tindow brush.
14. Tuemouohe. 31. Porteparapluie.
Fly kilter. Umbrella stand.
15. Série de poids. 32. Poignée à béquille.
Set of weights. Crutch handle.
16. Etagère d'angle. 33. Rampe, main courante.
Corner shelf bracket. Hand rail.
17. Broc (se prononce bro). 34. Timbre.
Pitcher. Door bell.
18. Console. 35. Vitrine.
Bracket. Show case.
—30 —

14—GARNITURES DE MAISON
1. Salamandre, tortue. 17. B a t t e r i e d'arrosage.
Quebec furnace- Watering reel.
A ) l a n c e : nozzle; B ) dévidoir:
2. Essoreuse. reel; C ) b o y a u : hose.
Wringer,
18. Seau de toilette.
3. Vadirouile. Sanitary pail.
Hop.
4. Balai vacuum. 19. T a r g e t t e pneumatique.
Vacuum cleaner Air boit.
Se commande automatiquement
5. Lessiveuse, bouilloire. à n'importe quelle distance par
Wash boiler. un bouton compresseur d'air,
relié par un petit tube avec
6. Edredon, coui^tepointe. quelques crampillons.
Comforter.
7. Cendrier. 20. Rôtissoire.
Ash tray. Dutch oven, roaster.

8. Tambour à boyau. SI. [Levier, clef ( d e r o n d ) .


Hose reel. Stove-lid lifter.
9. / Boyau. 22. Siphon (eau g a z e u s e ) .
t Hose. Siphon bottle.
A ) raccord: coupling.
23. Vadrouille ( d e coTde).
S 10. iPince à linge, fichoir. Mop, oiled mop.
4 Clothes tongs.
24. Crémone.
11. L a n c e à eau. Window lock.
Nozzle.
A) arrêt d'eau : stop code. 25. Téléphone.
Telephone.
12. L a n c e (sans airrêt). A ) transmetteur: transmitter ;
Nozzle. B) fourchette, crochet, inter-
13. Hache-viande. rupteur : hook; C ) récepteur,
Food chopper. cornet acoustique : receiver.

14. Tub (prononcez t e u b ) . 26. Bain-de-pied.


Tub ( b a q u e t ) . Tub.

15. IPorte-allumette. 27. Hamac.


Match holder. Hammock.

16. Fenêtre. 28. Table à rallonge.


Window. Ertension table.
A) a b a t t a n t : flap, fall leaf.
A ) i m p o s t e : impost; B ) tra-
v e r s e : transom; C ) battant de 29. "Couteau multilame.
n o i x : leaf; D ) d o r m a n t : fixed Jack knife.
frame; E ) petit b o i s : glass se-
paration; F ) a l l è g e : apron; G ) 30. Bassine.
battant meneau: mullion. Pan.
— 32 —

15—BATTERIE DE CUISINE

1. Egouttoir. 12. Ménagère.


Dish strainer. Cruet stand.

2. <Coupejambon. Il ne f a u t pas confondre


nam cutter, l'huilier (fig. 11) et la m é n a g è r e
(fig. 12). L'huilier ne contient
3. Epicerie (de c u i s i n e ) . que le vinaigre e t l'huile ; la mé-
Spice cabinet. n a g è r e a de plus la m o u t a r d e ,
le poivre, le sel, etc.
4. T u r b o t i è r e , poissonnière.
Fish kettle. 13. Egouttoir.
Plate rack.
5. Bassine ( p l a t à vaisselle).
Dish pan. 14. 'Moule à pouding.
Cake pan.
6. Confiturier.
Jam bowl. 15. Cassenoix.
Nnt cracker.
7. Saladier.
16. 17. Distributeurs automa-
Sala-d bowl. t i q u e s de curedenfcs.
Automatic toothpick
8. E t a g è r e applique. distributors^
Shelf bracket.
18. Portecouvert.
9. J a t t e à crème. Knife and fork holders.
Cream bowl.
SUT lequel on appuie le couteau
10. Service à liqueur. e t la .fourchette p o u r ne pas t a -
cher la n a p p e q u a n d on change
Drink set. d'assiette.
11. Huilier. 19. Verre (à b o i r e ) .
Cruet. Tumbler.
16—GARNITURE DE CUISINE

1. Espion. E n français, on peut dire aus-


Watch mirror. si émouichoir e t chassemouche.
P o u r voir qui sonne â la p o r t e . 10. Ecailleur à poisson.
2. Fixenappe. Fish scaler.
Cloth fastener. 11. Cuiller à jus.
Gravy spoon.
3. V i t r i n e a pli que.
Bracket show-case. 12. Compotier.
Steiced fruits dish.
4. Cannelle.
Faucet. 13. Touaille.
Dana le n o r d de la F r a n c e Jack towel, roller towel.
s e u l e m e n t o n donne, le nom de 14. iVasistas.
cnanitepleure à c e t t e s o r t e de Casement window.
r o b i n e t . On en fait ici .le mot
champlure. Le nom véritable 15. Aquarium.
est cannelle ou c a n n e t t e . Ce Aquarium.
d e r n i e r m o t se d i t aussi die la
t r è s p e t i t e bobine a u t o u r de la- 16. Saucière.
quelle s'enroule le fil e t q u e l'on Saucer.
place d a n s la n a v e t t e d'une ma- 17. Tironcihet.
chine à coudre. Block.
5. ÎBoru^eoir-applique. 18. Coussin p n e u m a t i q u e .
Bracket candlestick. Air cushion.

6. Bougeoir extensible. 19. Armoire applique.


Bracket extensible candi»- Bracket cupboard.
sttek.
20. Bougieoir.
7. Tabourets. Tapcrstand, candlestand.
Stools.
81. [Bonbonne, d a m e j e a n n e .
8. Batroemble. Demi-john, carboy.
Dust chaser.
P o u r enlever la poussière. 22. Versesavon (liquide).
Liquid-soap pourer.
9. Tuemouehe.
Fly flap, fly killer.
— 36 —

17—USTENSILES DE CUISINE
1. Verseuse. il6. P e l l e à poussière.
Teapot. Dust pan.
A v e c poignée d r o i t e . 17. Kâtissoire.
Poker.
2. P è l e p o m m e .
Apple parer. 18. Piquefeu.
Poker.
3. Pressecitron.
Lemon squeezer. 19. Garniture de foyer.
Fire set, fire irons.
4. Pressecitron.
Lemon squeezer, lemon rea- 20. Caleporte.
mer, lemon-juice extrac- Door stop.
tor.
Caler eut dire non seulement
5. Tranehepomme. "enfoncer dans la boue", mais
Apple cutter. assujettir, arrêter au moyen de
coins, de cales.
6. T a m i s , sas à farine.
Flour sifter. 21. Butoir.
Door stop.
7. Gong.
Gong. 22. Brosse à chaussure.
Shoe brush.
S. Coquetier (pas cocotier). Se dit aussi décrotteuse ou
Egg cup. décrotfô~ire en français.
9. Oeu frier. L e mot populaire est : brosse
Egg-cup tray. à chaussure. I l faut dire : ci-
rer, lustrer, et non shiner des
chaussiures. L e gavroche pari-
10. Plumeau, époussette.
sien, au lieu de d i r e : Shine sirf
Feather broom.
comme les métèques de Mont-
11. iFouirratout. réal dit : Cirer, monsieur?
Shopping bag. On raconte qu'un jour un
loustic présentant sa chaussuire
En français, on d i t aussi: sac à un cireur du nom de Kemi, lui
fi marché ( Q u é b e c ) , sac à provi- ùit cette phrase musicale:
sions.
—Cirez-la, Rémi (si, ré, la, ré,
12. Chassenoyau. mi).
Cherry stoner. La besogne faite, l'autre dit
à son toiuir :
13. Puisetfce, puisoir.
Dipper. —Facile à cirer ( f a , si, la, si,
ré).
14. Jardinière.
Epcrgne. 2-3. Escabeau de ménage.
Step ladder.
15. Couvert à salade.
Salad knife and fork.
— 38 —

18—GARNITURES DE TABLE

1. Couteau à julienne. L ' e n v e l o p p e e x t é r i e u r e d'une


Vegetable knife. o r a n g e o u d'un c i t r o n s ' a p p e l l e
z e s t e . Ce m o t , qui e s t une ono-
2. P i n c e à poisson. m a t o p é e , n o u s vient, d i t le d i c -
Fish tongs. t i o n n a r e B e s c h e r e l l e , du p e t i t
b r u i t qui s e f a i t l o r s q u ' o n g l i s s e
3. Pince à asperges.
v i v e m e n t , s u r l'enveloppe des
Asparagus tongs.
f r u i t s , l e t r a n c h a n t d'un c o u -
4. Pince à gigot. t e a u . I l f a u t d i r e des zestes, e t
Leg tongs. n o n des " p e l u r e s " d ' o r a n g e , d e
citron ; zester et non "éplu-
5. Porte-service à dépecer. c h e r " une orange. I/ustensila
Carving-set holder. d é s i g n é p a r l a f i g u r e 15 e s t un
6. Caleplat. couteau à zester.
Dish incliner.
16. D e s s o u s de b o u t e i l l e .
7. 8 . Débouehoirs. Bottle tray.
Bottle openers.
17. Oujvreboîte.
9. M a i n d'épicier. •Can opener.
Scoop.
P o u r p r e n d r e le s u c r e , l a fa- 18. Verre portemenu.
Bill-of-fare-holder glass.
rine.

10. T i r e b o u c h o n applique. 19. Portemenu.


Bracket cork-screvo. Bill-of-fare holder.

11. Fixeserviette. 20. Portecuredent.


Xapkin fastener. Tooth-pick holder.

12. Masticateur. SI. Portecurendent.


Masticator. Too.th-pick holder.

t Pour couper rapidement la 22. Pince à sucre.


viande en tout petit morceaux. Sugar tongs.

13. Mâchecroute. 23. Pince à sucre.


Crust chewer. Sugar tongs.

14. P i n c e à plumer. 24. Porte-arêtes.


Fourl-plutking tongs. Fish-bone holder.

15. Couteau à zester. 25. Pelle à fraises.


Zesting knife. Strawberry spoon.
— 40 —

19—ACCESSOIRES DE CUISINE
1. Ouvretout. 14. Couteau à émincer.
Opener. Mince pie cutter.
A ) o u v r e b o î t e : can opener. 15. 'Grillepain (pas tossier).
B ) débouchoir (pour bouchons Toaster.
métalliques) : bottle opener. 16. Bouillotte, coquemar.
iC) T i r e bouchon : corkscrexc. Kettle.

2. Couvert. 17. Débouchoir porteclé.


Cover (knife and fori;). Key-holder bottle opener.
18. Service à miettes.
3. Hachoir ou fendoir.
Crumb set.
Chopper.
lA) P e l l e à m i e t t e s : crumb
4. S é r i e de casseroles. scraper.
Sauce pan set. B ) Ramassemiette : crumb
brush.
C'est par une francisation très
curieuse que du m o t sauce pan C ) Plateau à miettes : crumb
on a fait chassepanne ou chasse- tray.
pinte, alors que le m o t véritable 19. Théière.
est casserole. Un gToupe de cas- Teapot.
seroles de différentes grandeurs
se nomme une série de casse- Si on s'en sert pour le café ou
roles et non un set de casseroles. le chocolat, on dit : cafetière ou
chocolatière.
5. T i m b r e de table.
Call bell. 20. Bamassecouvert.
Cover tray.
G. Chauffeplat, réchaud. 21. Portepeloton.
Dish heater. Thread-ball holder.
7. Batteur d'oeufs. 22. Bamassecouvert.
Egg beater. Cover tray (with com-
partments).
6. Cantine ( à d î n e r ) .
Dinner pail. 23. Manche à g i g o t .
Mutton-leg handle.
9. Panetière.
24. Sorbetière.
Bread box. Freezer (ice cream).
10. Bincedoigt. aô. Service à dépecer.
Finger glass. Carting set.
A ) couteau: knife.
11. 'Bonbonn i ère.
Comfit box. B ) fourchette: fork.
C ) fusil, queuederat: round
12. J a r r e à marmelade. file, butcher's steel, knife sharp-
Jams, marmalailr Jar. ener.

13. Bouche, cuiller à pot. 26. Coutellerie.


Laildlc. Knife set, cutlery.
— 42 —

20—TAPIS ET RIDEAUX

1. Carpette. 11. Devant de lavabo.


Hearth rug. Sink rug.
Se dit aussi : descente de lit.
12. Paillasson.
2. Moquette. Straw mat, door mat.
Wilton carpet.
13. Tube, baguette.
T a p i s de luxe en étoffe ve- Curtain pole.
loutée qui recouvre le parquet
des appartements luxueux. N e On peut dire aussi : tringle à
pas confondre avec prélart qui rideau.
est une g-rosse toile dont on re-
couvre les bateaux, les voitures 14. Store-bois.
pour garantir les marchandises, Wooden olind.
les baga-ges, etc., de l a pluie.
F o r m é de minces lattes s'en-
3. (Linoléum. roulant à l'aide d'une corde.
Prelart.
15. Store.
Sorte de tissu imperméable, Window) shade, olind.
f a i t d'une t o i l e de jutte, enduite
Ce mot ne vient pas de l'an-
d'huile de lin et de l i è g e en
glais store, mais de l'italien
poudre.
stora.
4. Paillasson. 16. Jalousie.
Straw mat, door mat. Venetian Hind.
5. f a r p e t t e fourrée. I l ne faut pas confondre la
Skin carpet. jalousie et la persdenne. Cette
dernière est f a i t e de lames min-
6. Grattepied, décrottoir. ces placées obliquement iet mon-
Door scraper. tées sur un châssis s'ouvrant
au dehors ou à l'intérieur. Com-
7. Grille de porte. me les jalousies, les persiennes
Wire door-mat. ont la fonction d'abriter les ap-
partements contre le soleil.
iGrille-déorottoir en treillage
métallique. 17. Banne.
Awning.
8. Décrottoir, grattepied.
Door scraper. N e pas confondre avec au-
vent, petit todt en saillie qui ga-
9. T a p i s de passage. rantit une p o r t e ou une fenêtre
Way carpet. et qui fait partie de la construc-
tion.
10. T a p i s d'escalier.
Stair oilcloth.
— 44 —

21—ACCESSOIRES DE B U R E A U . I
1. Perforateur. peut s'en servir pour l'encre et
Perforator. le crayon, pour faire disparaître
les pâtés (barbots).
On s'em sert pour peroer les
fiches destinées aux classeurs 13. Bague-agrafe.
Cpas filières), ainsi que les Pocket clip.
feuilles des livres ou carnets
perpétuels (loose leaf records). Sorte de petite pince dont on
N e pas d i r e punch ni perceur. se sert pour maintenir à un
gousset de gilet (poche de ves-
2. Presse à copier. te) un s t y l o ou plume-réservoir.
Multiplying press.
14. Buvard-tampon.
3. Taillecrayon. Hand blotter.
Pencil sharpener. 15. Sousmain, blocbuvard.
Desk blotter.
4. Timbre.
Stomp, dater. Pas cartable. L e cartable est
une sorte de boîte em carton
S'il sert à dater, paginer ou evec index pour classer les pa-
numéroter, on le nomme da- piers.
teur, pa-gineur ou numéroteur.
16. Appuilivre.
5. 'Caisse automatique. Book rack.
Casii register.
Mis au bout d'une rangée de
6. Ecritoire. livres, il les maintient dans une
Standish. position verticale.

P o u r que l'écritoiire soit com- 17. Gardemanehe.


plet, i l y manque plumes, cra- Half sleeve, sleeve protec-
yons, gomme, attachefeuilles, tor.
g r a t t o i r , punaises, etc.
N e pas donner le nom de man-
7. Plumier. chette (poignet).
Pencil box. 118. Gaine à stylo.
Fountain-pen sheath.
S. Poseplume.
Pen racle. 19. Ponteficelle.
Tuine holder.
9. E t a g è r e s à plumes.
Pen raicks. 20. Serrenotes.
Paper clips.
10. Pèselettre.
21. Brocheuse automatique.
Letter scale.
Stitcher.
11. A l b u m à découpures. 22. Vitrine.
Scrap book. Tray.
12. Gomme ( à e f f a c e r ) . S'il n'y a pas de vitre, on d i t :
Ink and pencil erasers. étalage.

O t t e sorte s'arppelle GOMME 23. Portepïume.


D'EUX U S A G E S , parce qu'on Penholder.
— 46 —
22—ACCESSOIRES DE BUREAU. II
1. Taillecrayon automatique. 18. Portemine.
Automatic pencil sharp- Extension pencil, propel-
ener. ling pencil.
2. Attaohefeuilles. C r a y o n tubulai/re d a n s lequel
Fasteners. on m e t des b o u t s de plombagine.
C'est à t o r t que l'on donne le 19. C a r c a n à j o u r n a u x .
n o m de punaise à cette sorte Newspapers rack.
d'attacbefeuilles. L a punaise est 20. E t i q u e t t e .
un .petit c l o u à t ê t e l a r g e , à Label.
pointe c o u r t e e t t r è s fine, qui 21. Corbeilles de b u r e a u .
s'enfonce a v e c le ipouee e t que Letter trays.
l'on emploie ipour f i x e r un p a p i e r 22. Pressepapier.
s u r aine planche à dessin, a u Paper holder.
mur, etc. 23. E c h é a n c i e r .
3. tëerrenote (oblong). Bill fold.
Paper clip (oblong). P o u r c l a s s e r les billets, t r a i -
4. S e r r e n o t e ( c i r c u l a i r e ) . tes, chèques, selon leur é c h é a n -
Paper clip (circular). ce.
5. S e m e n o t e (triangulaire). 2 4 . IServiette d'écolier.
Paper clip (triangular). Scholar paper case.
2 5 . P i q u e n o t e (de b u r e a u ) .
6. S e r v i e t t e . Spike file, stick file.
Paper case. 26. C l a s s e u r do b u r e a u .
7. !HJa.ppenote. Stationery cabinet.
Paper holder. 127. Coffret métallique, c a s -
iSaisit les notes à la façon d'un sette.
a n i m a l qui happe. Mâchoires Cash box.
plus l a r g e s que le pincenotc. fig. 28. B o î t e à documents.
15. Record book-case.
8. "Visière, g a r d e v u e . 29. C l a s s e u r de b u r e a u .
Eye shade. Vertical filing cabinet.
30. C a r t a b l e , chemise.
9. Porte-photo.
~\Yrapper.
Photo stand.
C a r t o n e n souffle* pour clas-
10. P o r t e p h o t o ( h o r i z o n t a l ) . ser lettres, documents.
Card stand. 31. Planche-index.
11. 12, 13. Classefiches. Board clip.
Card files. 32. Chemise, c a r t a b l e indexé.
14. p i s t o l e t s (de dessina- Indexed wrapper.
teur.) 33. Classemonnaie.
Curves. Money drawer.
34. Pvoifce à d o c u m e n t s .
15. P i n c e n o t e . Record drawer.
Paper-file holder. 35. Grand-livre perpétuel.
16. (Marqueur, pince, poinçon. Loose-leaf ledger.
Punch. 36. "Ruban g o m m é , collant.
17. I n d i c a t e u r ( d e s p a r t i e s ) . Strip.
Tally. S e d i t aussi c h a t t e r t o n , iso-
S'emploie a u jeu d'euohre. lant.
Prononciez cucre, e t non iou- 37. B i b l o r h a p t e .
kcur. Bin-dcr.
On dit : p a r t i e d'euchre, e t non S e dit aussi : r e l i u r e , r e l i e u r
de euchre. L'élision se fait. automatique.
— 48 —

23—ACCESSOIRES DE BUREAU. III


1. Stylographe, stylo. Accessoires : marqueur, guide-
Fountain pen. papier, sonnerie de fin de ligne,
A) b e c : nib. coffret, étui, housse (pour re-
couvrir la machine), brosse à
B ) réservoir : fountain. caractère, papier copiant, pa-
2.
Epingle de sûreté. pier carbone, ontivibrat/eur (en
Blanket pin, safety pin. caoutchouc pour pied de la ma-
Se dit aussi : épingle anglaise chine), multicopiste, duplica-
teur, etc.
(Diet. Colin), épingle de nour-
rice. 8. Métronome.
Metronome.
3.
Epigona. Indique la vitesse diu mouve-
Epigona. ment musical. Imaginé par
Assouplisseur pour les doigts, Maetzel.
Ce petit appareil à cinq tou- 9. Piquenote (mural).
ches à ressort de même largeur Hook file.
que celles du piano. Il permet On peut dire aussi : crochet à
aux pianistes, violonistes et tous journaux.
instrumentistes d'acquérir la 10. Portecopie (de dactylo).
souplesse et l'éoartement régu- Copy stand.
liers et progressifs des doigts. A) col de cygne : siean neck.
4. Essuieplume. B ) embase, palustre: flange.
Pen wiper. 11. Griffenote.
i» Paper clip.
5. Fixplume (mural). 12. Musette d'écolier.
Pen stand. School bag.
6. protègepointe. 13. Diseuse.
Point protector. Reading stand.
14. Porjte-or.
7.
Dactylographe. Coin purse.
Typewriter.
15. -Mémorandum, bloc-agen-
Au Canada, on dit aussi cla- da.
vi graphe. Memora ndum.
Couirs de sténo-dactylo (abré- 16. Etagère à livres.
viation pratique de: oours de Book shelf.
sténographie et de dactylogra- 17. Carnet, calepin perpétuel.
phie). Loose-leàf diary.
A) chariot: slide, chariot. 18. Bouclier, abaque.
B ) encrage : inking. P a r ru- Arithmeticon.
ban unicolore, bicolore, hecto-
graphique. ce dernier pour 19. Appuilivre.
feuilles gélatinées. Book rack.
C) corbeille à caractère: type Pour apprendre à compter aux
enfants.
case.
24). Mouilleur.
D) clavier: key board, clavier Moistener.
(composé de touches).
Tantôt formé d'urne éponge
E ) bâti (cadre, pièce d'appui) : qui se mouille en tournant, tan-
flU IHC. tôt d'une éponga humectée.
— 50 —

24—VETEMENTS ECCLESIASTIQUES,
CHASUBLERIE
1. Chanoine. D ) hallebarde: halberd.
Canon. E) pommeau (de canne) :
A ) barrette: biretta. pommel.

B) rabat: band. 3?) canne : cane.

IC) eamail : camail. G) épée : sword.

©) soutane : cassock. 10. Costume de ville.


Clergyman suit.
2. Croissant ( c h a n d e l i e r ) .
Crescent. A) redingote : frock coat.

3. Pèlerine. 11. Costume de voyage.


Cloak. Travelling suit.

A) chapeau romain : roman 12. Costume de ville.


hat. Outdoors dress.
4. Service à burettes. Ce manteau porte l e nom de
Cruet set. douillette. C'est à t o r t qu'on
donne le nom de douillette à une
A ) burettes : cruets. sorte de couverture de lit qui
B ) P l a t e a u : tray. s'appelle courtepointe ou édre-
don. On désigne aussi par ce
5. [Manteau romain. nom un petit fauteuil bas à d o s
cintré et a bras arondis.
Roman mantle.

16. Baptistère. 13. Signet.


Baptistery. Book mark.
Larousse fait prononcer si-
N e pas confondre avec baptis-
t a i r e ou e x t r a i t de baptême. né.

7. Piqueoierge. 14. Bourse à quêter.


Candle stand. Collection purse.

(Se dit aussi : brûlecierge. 15. Chasuble.


Chasuble.
8. R a m p e (chandelier e n . . ) .
Inclined candlestick. 16. Dalmatique.
Dalmatica.
9. Suisse et accessoires.
Beadle and accessories. 17. Etole.
Stole.
A) bicorne : bicorn.
B, B ) écharpe : scarf. 18. Chape.
C, C ) epaulettes: epaulets. Cope.
— 52 —

25—LINGERIE ET GARNITURES D'EGLISE


1. Ostensoir. 10. Calice.
Monstrance, ostcnsorium. Chalice.

2. Ombrellino. 11. Ohaaidelieir pascal.


Ombrellino. Paschal candle.
P o u r porter le saint Sacrement Se dit aussi : torchère.
à la procession.
12. Canon d'autel.
3. V o i l e humoral. Altar canon.
Humeral veil.
13. Bénitier.
4. V o i l e d'exposition. Holy-water basin.
Exposition veil.
A)goupillon: sprinkler.
On le place devant l'ostensoir
14. © a i s (pour p r o c e s s i o n ) .
pour permettre de prêcher quand
Canopy.
le saint Sacrement est exposé.
15. Falot.
5. P o ê l e , drap mortuaire.
Lantern.
Pall.
On en recouvre le cerceuil a 16. Pavillon.
l'église. Ciborium veil.
P o u r recouvrir le ciboire quand
6. Lutrin.
il contient les hosties consacrées.
Lectern, book stand.
17. Ciboire.
7. Ampoule.
Ciborium.
Vial.
P o u r les saintee Huiles. L e s 18. B o î t e à lunule.
lettres S. C. indiquent que cette Lunule box.
ampoule contient le saint Chrê- L a lunule est ce récipient en
me. forme de petite lune qui reçoit
l'hostie que l'on fixe dans l'os-
8. L a m p e de sanctuaire.
tensoir à l'exposition du S. Sa-
Sanctuary lamp.
crement.
A) veilleuse: lamp.
9. V o i l e de tabernacle.
9. Bannière. Tabernacle veil.
Banner.
Se porte en tête des proces-
sions.
— 54 —

26—ACCESSOIRES D'EGLISE
1. Crosse. tie p e t i t vase d o n t o n se s e r t
Crosier. p o u r verser l'eau du b a p t ê m e a
la forme d'une coquille et en
2. (Aiguière. p o r t e le n o m , e n s o u v e n i r d e l a
Ewer. coquille avec laquelle, d'après
la tradition, saint Jean-Baptiste
,Se p r o n o n c e é-ghi-è-re, et non versa de l'eau s u r la t ê t e de
aiguillère. Notre^Seigneur lors de son bap-
tême.
3. Plateau à aiguière.
11. Veilleuse.
Ewer tray.
Float lamp.
4. Goupillon.
12. Carillon.
; Sprinkler.
Bells.
(Le m o t goupillon vient d u
v i e u x f r a n ç a i s goupil, renaird, à 13. Châsse.
cause de la ressemblance du Reliquary.
g o u p i l l o n a v e c l a iqueue d e c e t
animal. J a d i s , a u l i e u d'êtJre 14. Plateau à quêter.
m é t a l l i q u e , le g o u p i l l o n é t a i t u n
p e t i t b â t o n g a r n i d e poil. Collection tray.

15. Portemissel.
5. Bénitier.
Missal holder.
Holy-water basin.
16. Portemissel thabor.
G. Bougeoir.
Thaibor missal holder.
Candlestick.
O n d o n n e l e m o m d e thabor à
7. bavette. ce portemissel p a r c e que le p l a n
Incense boat. incliné s u r lequel e s t a p p u y é le
missel peut s'abaisser et, ainsi,
P e t i t vase p o u r m e t t r e l'en- t r a n s f o r m é , le portemissel de-
c e n s . I/e m o t n a v e t t e v i e n t d e vient u n t h a b o r s u r lequel on
navis. n a v ù r e , à c a u s e d e s a r e s - place l'ostensoir p o u r l'exposi-
semblance avec u n petit navire. tion d u S. Sacrement.

8. Bobèche. 17. Bourse portedieu.


Sconce, socket. Pyx burse.

0. Reliquaire. ILe p o r t e d i i e u e s t u n p e t i t v a s e
e n f o r m e die b o î t i e r d e m o n t r e
Reliquary. d a n s lequel le p r ê t r e m e t l'hos-
t i e p o u r p o r t e r le v i a t i q u e a u x
10. Coquilles à baptême. m a l a d e s et qu'il place d a n s c e t t e
Baptism shells. bourse suspendue à son cou.
— 56 —

27—CYNEGETIQUE ET GYMNASTIQUE
1. Fusil. S. (Hameçon.
Gun. Fish hook.
A ) âme : chamber; B) gui- A) empile: eye; B) h a m p e :
d o n : sight; C) c a n o n : cannon; handle; C) courbure : curve; D)
D ) embouchoir: nose cap; E ) d a r t : dart.
f û t : stock; F) culasse: breech; 9. Mil, massue.
G) c h i e n : hammer; H) pontet: Indian club.
trigger guard; I) gâchette :
trigger; J) poignée: handle; 9A. Toupie (pas moine).
K) c r o s s e : 6uft e n d ; L ) t a l o n : Top.
tang. 10. Carrousel.
2. Revolver. if erry-go-round
Jîet'oîver. On dit aussi : manège, che-
A ) barillet: barrel; B ) ca- vaux de bois.
n o n : cannon; C) chien; ham- 11. (Laisse.
m e r ; (D) gâchette : trigger; E) Leash.
p o n t e t : trigger guard; F ) cros- Pour retenir u n chien.
se : &u*f end. 12. Epuisette.
3. Revolver automatique. Hand net.
; Broicning. 13. Masseur.
4. Compresseur. Rub strap.
Compressor. 14. Gourde.
Donne de l'exercice aux mus- Gaurd, calabash.
cles des bras. 14A. Couteau multiple.
4A. Etui à fusil. Handy knife.
Gun case. 15. Billoquet.
5. Crispateur. Cup and ball toy.
Crispât or. 15A. Exerciseur.
Poignée à ressort pour assou- Exerciser.
plir les .muscles de la main. 16. iCartouchière.
C. 'Haltère. Cartridge belt.
Dumb bell. 17. Frictionneur.
Cet haltère (masc. ; au pluriel, Frictioner.
on prononce: des altères) est Lanière rugueuse pour fric-
démontable. tionner la peau.
6A. iMasqiue d'escrime. 18. Cuissard.
Fencing mask. Cuish.
7. (Planchette omoplatique. 19. Podomètre.
Omoplatic board. Pedometer.
A pour but d'obliger la .per- On diit aussi pédomètre, eomp-
sonne qui a tendance à se voû- te.pas. Sert à compter les pas et
ter à ramener les épaules en ar- :\ indiquer la vitesse dte la mar-
rière e t par suite le thorax en che à pied.
avant et rend ainsi la respira- 20. Extenseur.
tion plus libre. Expander.
TA. Bouteille isolante. Pour gymnastique des bras et
Thermos bottle. de la poitrine.
— 58 —

28—BALLE AU CAMP, TENNIS, BARRETTE

1. (Frappeur. 12. Plaque du lanceur.


Hitter. Pitcher's plate.
2. Gobeur. 13. Moufle, gant.
Catcher. Mit.
'Cest ie terme usité en France 14. Plaque de fond.
dans le jeu de thèque. I/a main Home plate.
se refermamit sur le gant 1706e
la balle.
15. Masque, figurière.
3. Arbitre (pas empailleur). Mask.
Umpire. 16. Chevillère.
4. Lanceur, servant. Ankle protector.
Pitcher. 17. Oant de but.
5. PremieT but. Base glove.
First baseman. 18. [Housse à battes.
Devant premier, deuxième, Bat cloth (open).
troisième but, on sous-entend :
gardien du. 19. 'housse à battes.
Bath cloth (closed).
6. Coureur.
Runner. 20. Batte, thèque, bâton.
Bat.
7. Poucier.
Thumb protector. al. Etui à raquette.
Racket coter.
Ce poucier est combine avec
une -poignetière (tcrist band), 2*2. Presser aquette.
ayant pour but de protéger le
poignet. Racket press.

8. Champdroit. 23. Têtière, protège-tête.


Right fielder. Hea-d harness.

On dit, aussi champgauche et 24. Ballon.


centrechamp (gardien du ) Football.
9. Corselet, poitrinière. 25. Filet die tennis.
Breast protector. Tennis net.
10. Poignetière. 26. Boutdepied.
Wriit band. Foot tip.

11. Coussin. 27. Barette, ovoïde.


Bag. Rugby bail.
— 60 —

29—GOURET, SPORTS DIVERS


1. P l a n d'un j e u de gouret. 7. Filet.
Plan of a hockey field. Net.
A, A, A, A ) Gaiiles : goals.
8. Housse, étui à ballon.
POSITION DBS JOUEURS Football sheath.
a) gauleur : goaler.
9. Vessie.
b) foncier: point.
Bladder.
c) milieu: cover point.
d) centre droit: right centre. Intérieur d'iun b a l l o n qui se
e) aile gauche: left icing. nomme aussi : chambre à air.
f) aile droite: right wing.
10. Glisseur (traîneau...)
g) centre gauche: left centre.
Slider, sliding sleigh.
h) centre droit: right centre.
i) aile droit: right icing. 11. Jambière.
j) aile g a u c h e : left centre. Pad, shin guard.
It) centre droit: right centre.
I) milieu: cover point. 12. Bâton de gouret.
m) foncier: point. Hockey stick.
n) gauleur: goaler.
13. Peaudebique.
2. Itubain gommé. Goat-fur coat.
Strip tape. Cette pelisse est en peau de
On peut dire aussi, en fran- chèvre ou bique.
çais, chatterton.
14. Pliant (banc).
3. Tendeur de filet. Folding seat.
\ c t stretcher.
15. -Gonfleur (de ballon).

4. CheriTlère. Pump.
Ankle protector.
16. B a l l o n de boxe.

5. Itondelle, galine. Punching bag.

Puck. A) plateforme: platform.

G. Sifflet d'arbitre.
Whistle.
— 62 —

30—CANOTAGE

1. Ancre. Servant à fixer les cordages.


Anchor.
11. Emerillon, tourniquet.
A) organeau : ring. Swivel.
B) jas : stock.
C) v e r g e : shank. 12. Harpon-gaffe.
D) b e c : bcak. Fish gaff.
E) patte : flukc. P o u r saisir l e poisson dans
F) b r a s : arm. l'eau, à son passage.

2. Gudndeau, vireveau. 13. F l o t t e u r pneumatique.


Windlass. Air float.

3. T o l e t (pas talet). 14. Quille.


Oar lock, thole. Aeel.

Fiche placée sur le plat-board 15. Hélice.


d'une embairoation et destinée Screw.
à recevoir l'erseau (grommet)
d'un aviron. 16. Fo\ianne, foêne.
Fish spear.
4. Manche à air.
Winé sail. Gros harpon de pêcheur.

6. Cosse. 17. Gobelet pliant.


Thimble. Folding cup.

Anneau de fer cannelé pour 18. A/utocamot.


recevoir un cordage et l'empê- Motor boat.
cher de se couper.
Canot automobile qu'il ne faut
6. Cosse ( f o r m e différente). pais confondre avec le yacht qui
Thimble. est beaucoup plus considérable,
et, la plupart du temps, à voile
7. 'Moulinet. ou à vapeur.
Multiplying reel.
19. P l a i d de v o y a g e .
On fixe le moulinet à une Travelling plaid.
perche, de l i g n e pour y enrouler
la cordelette. 20. Bâche ( d e c a n o t ) .
Tarpaulin.
8. Yerveux ( à a i l e ) .
Hoop net. 21. Motogodille.
Removable propeller.
F i l e t en entonnoir .pour pren-
dre du poisson. Propulseur amovible (qui peut
être enlevé). S'adapte à l'ar-
9. Glissière, coulisseau. rière de l'embarcation. L'hélice
Cable slip. est reliée au moteur par un ar-
bre (shaft) extensible permet-
10. Taquet. tant d'en r é g l e r l'immersion.
Cleat.
— 64 —

31—CYCLISME

1. Bicyclette. 12. P e t i t pignon.


Bicycle. Small gear.
A) gardejupe : skirt guard. A) frein d ' a r r ê t : stop brake.
B) selle : saddle.
13. Portebagage.
C) cadre: frame.
Parcel carrier.
D) g u i d o n : handle bar.
E) t i g e du frein : brake rod. 14. Triporteur.
F) fourche : fork. Delivery cycle.
G) pneu: tire.
15. Plaque à licence.
H) j a n t e : rim. License plate.
I) v a l v e : valve.
J) gardeboue : mud guard. 16. Lunettes de cycliste.
K) pédafle : pedal. Goggles.
L) m a n i v e l l e : cramk.
17. Motocyclette.
M) gardechaîne ou carter : Motor cycle.
chain guard.
18. L a m p e de cycliste.
2. Portepaquet. Lantern.
Parcel carrier.
19. Tandem.
3. .Gonfleur. Tandem.
Foot pump.
20. Cyclomèfcre, vélocimètre.
4. Nécessaire de cycliste. Cyclometer.
•Cyclist tool kit.
21. Support.
5. Rattrape. Support.
Toc clip.
22. Triplette.
6. Calepied. Three-men cycle, triplet.
Toc clip.
23. Tricycle.
I. Portebébé. Tricycle.
Baby carrier.
8. Grand pignon. 24. Odomètre, comptemille.
Large gear. Odometer.

A) pédale : pedal. 25. Corne.


Born.
9. T i m b r e de eveliste.
Cyclist bell. 26. Chambre à air.
Inner tube.
10. Support.
Cycle stand.
27. Jeu de clés.
II. P o i r e , corne. Key set.
Horn.
28. Selle.
A) poire: pear. Saddle.
— 66 —

32—AUTOMOBILISME
1. Avertisseur, corne. 17. (Grappin a n t i n e i g e .
Horn, klaxon. Grappling.
2. Démontepneu.
Tire tool. 18. Déclivimètre.
Declivimeter, slope indi-
3. Lève-auto, cric.
cator.
Auto jaek.
4. Antidérapant. 19. Pontebagage.
7fon-ski4 eliain. Luggage carrier.
P o u r e m p ê c h e r l a r o u e de dé- 20. Posepied.
r a p e r , p a t i n e r ou chaisser. Foot rest.
5. P a r e c h o c , b u t o i r .
Bumper. 21. Yéloci mètre.
Speedometer.
6. T r o u s s e d ' a u t o .
Tool kit. S e d i t aussi : o d o m è t r e , odota-
c h y m è t r e . i n d i c a t e u r de v i t e s s e .
7. A u t o de t o u r i s m e .
Touring car. 122. Déclivimètre.
A ) p h a r e : head liglu. Declivimeter, slope indi-
B ) p a r e b r i s e .wind shield. cator.
C) direction (volant de..) :
steering gear. 23. Allumecigare.
D ) c a p o t e : top. Cigar lighter.
E) carrosserie: body. E4. AntàrebondisseuT.
F ) a i l e , g a r d e b o u e : mud guard Non-rebound strap.
G) pmeu : tire.
P o u r e m p ê c h e r l ' a u t o d e re-
H ) m a r c h e p i e d : foot board.
b o n d i r t r o p h a u t a p r è s un c h o c .
8. E v e n t a i l de c a p o t e .
Top rods. 25. Portecouverture.
Robe rail, rug rail.
9. Manchon, emplâtre.
S e p l a c e e n a r r i è r e du s i è g e
Sleeve, lace-on boot.
du c h a u f f e u r .
10. Amortisseur (de c h o c ) .
Shock absorber. 20. Portecouvertuire.
Rug rail, robe rail.
11. T a m p o n de c h o c .
Buffer. 27. Couverture d'auto.
12. Strapontin (levé). Auto rug.
Folding seat (up). 28. Taximètre.
13. Strapontin (baissé). Taximeter.
Folding seat (down). C o m p t e u r horokilométirique i n -
u i q u a n t le p r i x à p a y e r pour l a
14. Pneu antidérapant.
distance parcourue ou le t e m p s
yon-skid lire.
d u r a n t lequel le véhicule ( a u t o -
15. Interrupteur. m o b i l e ou h i p p o m o b i l e ) a é t é
Switch. retenu.
16. P n e u de r e c h a n g e . y.B.—Pour le v o c a b u l a i r e b i -
Extra tire. l i n g u e de l'a<utomobilisnie, v o i r
A) housse (couverture de le Dictionnaire du Bon Langage,
p n e u de s e c o u r s ) : tire coter. 3c édition.
— 68 —

33—CHEMIN DE F E R

1. Y a g o n n e t de gare. ILes vagons ouverts à houille


Station truck, vagonettc. se nomment berlines. A ) tampon
de choc, h e u r t o i r : Dumper; B )
A ) rancher ( l e v é ) : racle lad- remblai, ballast (graviers, pier-
der: I ! ) rancher ( b a i s s é ) : racle res concassées jetées sur la voie
ladder; C ) tonneau, b a r i l : bar- f e r r é e ) : embankment, ballast.
rel.
iComme il est loisible d'écrire
2. Jonction à éclisses. wagon ou vagon, cette dernière
Splint junction. mode est préférable. E l l e mous
enlève la tentation de prononcer
L e s plaques de fer qui unis- le W comme ou, et de dire oua-
sent deux rails bout à bout se gon, alors qu'on doit prononcer
nomment éclisses. vagon.
A ) r a i l ; B ) éclisse : splint; Outre les vagons mentionnés
C) traverse ou longuerine : tie précédemment, il y a encore les
ou sleeper. vagons-restaurant (dining cars,
dont on a fait les chars à dîner),
3. Kail. les vagons-lits (sleeping, chars
Rail. dortoirs), les vagons-salons, les
vagons - panoramiques (chars
A ) champignon : rail head ; d'observation.).
( B ) â m e : iceb; C ) p a t i n : rail
foot. 11. Plaque tournante.
Turn table.
4. 'Essieu.
Axle tree. A) e n t r e v o i e : ran, space.

2. iBasculeur ( v a g o n ) . 12. Draisienne ( L a r o u s s e ) .


Dump car. Track gauge.
Mesure d'entrevoie.
G. Y a g o n n e t plat.
Flat truck. 13. Passage à niveau.
Railway crossing.
7. Aiguille.
Switch. L'équivalent de railway cross-
ing est passage à niveau, et non
A ) l e v i e r : lever; B ) lanterne traverse de chemin de fer. L e
pivotante: turning lamp; C) m o t traverse désigne les pièces
traverses, longuerines, dormants de bois placées sous les rails.
(au C a n a d a ) : sleepers, ties; D )
contrerail : guard rail, icing rail 1-1. Tiruc.
Truck.
8. V a g o n plat.
Fiat car. A ) tronc, tronçon, corps (d'ar-
b r e ) , billot ( a r c h a ï s m e ) , bois
9. Tirefond. en grume (avec son é c o r c e ) :
Floor screw. stock.
B moufle : pulleys.
10. Vagoncaisse. C ) t r é p i e d : tripod.
Box car. D ) r i d e l l e : side stick.
— 70 —

34—MAQUIGNONNAGE
1. iC'heval t a r é , rosse. M ) e n c o l u r e : neck and should-
Jade, hack (miserable). ers; N ) auge (vide entre les
deux branches du m a x i l l a i r e :
Se dit aussi : haridelle, rossi- trough; 0 ) museau (eomprenat
nante, en souvenir d e la j u m e n t les naseaux, les lèvres, les inci-
de Don Quichotte. Xos gens di- s i v e s , e t c . ) : snout, muzzle.
sent aussi : pécaud, picouiUe,
l>i<i<iuill< . pécassr.
7. Muselière.
A ) lèvires p e n d a n t e s ; B ) c h a n -
Gag, muzzle.
f r e i n b u s q u é ; C) salières creu-
ses; D ) oreilles de cochon; E ) Pour empêcher d e mordre ou
mal de parrot; F ) d e s ensellé(en- d e manger.
foncé c o m m e le siège d'une selle.
X e pas d i r e en s l e i g h ) ; G ) flanc 8. Entraves (pas enfarges).
c o r d é ; H ) hanches cornues; I ) Trammels.
croupe de mulet; L ) éparvin ;
M ) suTos em c h a p e l e t ; N ) m o - 9. Camail.
lettes; 0 ) boulets plongeants ; Horse-head cloth.
P ) pied pinçard ; Q ) ventre le-
vreté ( mince c o m m e un chien On en recouvre la tête des
l é v r i e r ) ; R ) é p o n g e ; S ) vessi- chevaux aux funérailles.
gon ; T ) f o r m e ; U ) pied fourbu;
V) bouleté; X ) molette; Y ) 10. Picotin.
suros ; Z ) glandes de morve. Peck.

C e m o t s i g n i f i e t a n t ô t une m e -
2. Musette, mangeoire. sure d ' a v o i n e p o u r un cheval,
Feed bag. t a n t ô t la corbeille servant à
cette mesuTe.
3. Muserolle.
Muserolc, nose band. 11. 'Cloche d e p a t u r o n .
Pastern guard.
4. iBridon (licou à tête).
L e p a t u r o n est la p a r t i e du
IlaUer.
b a s de la j a m b e d u c h e v a l e n t r e
le boulet et le sabot.
5. Collier antitiaueur.
Xon-bclch collar. 12. Talonnette.
Shoe pad.
A p o u r b u t d ' e m p ê c h e r un c h e -
v a l d e t i q u e r (roter). Dans le Tampon à placer entre le fer
lainpage du v é t é r i n a i r e , tic s i - et le sabot du cheval.
gnifie rot.
13. Surfaix.
6. P a r t i e s d'un cheval. Surcingle.
Parts of a horse.
Bande avec laquelle on attache
A ) c h a n f r e i n : chamfrain ; B) u n e c o u v e r t u r e sur un cheval.
c r i n i è r e : mane ; C ) g a r r o t : voi-
thers; D ) c r o u p e : rump; E) 14. Couverture de siège.
p i n c e : toe; F ) fanon: fetlock; Scat rug.
G) c a n o n : shank; H ) sabot :
hoof: I ) c o u r o n n e : coronet; J) 15. Mangeoire d'angle.
p a t u r o n : pastern; K ) boulet : Corner manger, corner
fetlock joint; L ) poitrail: chest; rack.
— 72 —

35—SELLERIE ET CHARRONNERIE
1. Cheval h a r n a c h é . 7. Fardier, camion.
Harnessed horse.
Lorry.
A ) t ê t i è r e : head stall.
8. Vasron.
B) cocarde : cockade.
'Wagon.
C ) p a n u r g e : rein ring.
T>) f a u s s e r ê n e : briddle rein. A) flèche: perch, reach.
E) sellette : saddle.
9. Itavaile, p e l l e à cheval.
• F) d o s s i è r e : ridge band.
Horse scraper.
G) croupière: crupper.
H) cuJeron, t'roussequeue : 10. Couverture, housse.
dock. Stable sheet, horse rug,
I ) b r a n c h e ou fourche de la horse blanket.
c r o u p i è r e : crupper fork.
J ) a v i a l o i r e ( f é m j : hip tug. 11. Déménageuse.
K) trait: trace. Van, moving wagon.
!L) c o u r r o i e d e r e c u l : breech-
ing strap. 12. R o u l e m e n t à billes.
M ) p o r t e b r a n c a r d : shaft bea- Bull bearing.
rer. A) p a l i e r : bearing.
y) s o u s v e n t r i è r e : belly ba)id.
B) billes: balls.
O) collier: collar.
F) m o r s : bit. 13. iCoussinet à billes.
Q ) o e i l l è r e : blinker, eye flap. Rail bearing.
R ) f r o n t a l : head band. •A) b i l l e : 6a//. Pas marble.
S) g u k i e : rein.
T ) s o u s g o r g e : throat band. 14. Berlot, barlow (canad.)
Barlow.
2. Grelotière: body bells.
15. Etrille.
3. Traîne (canad.) Curry comb.
Train.
Ifi. Frottement à rouleaux.
4. {Livreuse ( d ' é p i c i e r ) . Roller friction.
Delivery wagon, express.
A) pa.lier: bearing; B) rou-
5. Camion à caisse. leau : roller.
Farm wagon.
17. F r o t t e m e n t à rouleau
(plus détaillé). A) palier: B)
6. 'Cage à b e s t i a u x .
rouleau.
Cattle rack.

iSi o n s ' e n s e r t p o u r c h a r r o y e r
le f o i n , o n d i t : f o u r r a g è r e (hay
rack).
— 74 —

36—VOITURERIE

1. V o i t u r e de p r o m e n a d e . 7. Voiture de famille.
Driving carriage. Family carriage.
•A) capote, s o u f f l e t : top. 8. V o i t u r e t t e (de bébé).
B) g a r d e e r o t t e : dasher. Baby carriage.
C) m a r c h e p i e d : foot board.
9. Etui à fouet.
D) aile, g a r d e b o u e : mud gatird
Whip holder.
E) c a r r o s s e r i e : body.
10. Araignée.
2. T r a i n ou châssis. Road cart, sulky.
Frame.
J a d i s , on a p p e l a i t cette s o r t e
lA) l u n e ou demi-lune d'avant- de voiture désobligeante parce
t r a i n (selon la f o r m e ) : fifth qu'une seule personne p e u t y
wheel. Ne pas dire cinquième
roue en français. monter.

B) flèche d o u b l e : double perch 11. Tricycle de g a r e .


Station truck.
3. (Livreuse de b o u l a n g e r .
Baker's delivery wagon. 12. Sabot.
Skid.
4. Boghei.
P l a q u e de fer qu'on met, d a n s
Top buggy.
les descentes, sous l'une des
5. Brancard (pas travail). r o u e s d'un véhicule poux qu'elle
Shafts. ne t o u r n e p a s .
•A, A ) l i m o n s : shafts. 13. Marchepied (pas (trier).
B) p a l o n n i e r : swingle tree. Step.

Au lieu de b r a n c a r d , on p e u t 14. Arrêt (de t r a i t ) .


dire: limonière. Trace stop.

6. Portefouet.
Whip holder.
— 76 —

37—CAMIONNAGE

1. Décbargeuse. On applique à l'arrière d'un


Dump wagon. camion ,pouir aider à en descen-
dre les lourds fairdeaux.
Mot populaire : dompcuse.
11. Portetiman.
2. Vagonnet à riddelles. Xcckyokc.
sia~e-posts truck.
12. Bobsleigh ( f r a n c i s é ) .
A , A . A , A ) r i d e l l e s : side posts
Bobsleigh.
J. Fpandeur. A A ) pieux: stakes.
Manure stretcher.
B ) f l è c h e : perch, scach.
Epandeur ( e t non "éparpil- C) timon : pole.
leur de fumier," ni "distribu-
teur, étendeur d ' e n g r a i s " ) . L e 13. Livreuse ( d ' h i v e r ) .
mot épamdage signifie : action Delivery sleigh.
de distribuer smr une terre la- 11. Fardier (d'hiver).
bourable les engrais liquides ou Winter lorry.
solides.
A ) patins ou accessoires d'hi-
4. Crapaud de sûreté. ver: runners.
Safety pole tip.
15. Limon.
A) poirtetimon, joug: neck Shaft.
poke.
Côté de travail, disent nos
B ) t i m o n : pole.
gens. On doit dire : limon, et
C ) bout de t i m o n : socket. non timon de charrette.
i D ) crochet de sûreté: safety
h ooJc. 16. Fourche à fumier.
Spading fork.
5. Diable.
On dit ausi fourche plate.
Truck.
Mot populaire : broque.
6. Timon. 17. Tondeuse à cheval.
Pote.
Horse clipper.
7. P o r t et i mon.
18. Voiture à bras.
yeek yoke.
Udnd cart.
8. Pa.lonniers. A) chambrière, servainte :
Tree. prop.
9. Palonniers, volée. 19. Chassemouehe.
suinglc-trec. Fly net.

10. Poulain. On dit aussi : émouchette, f i -


Sledge, Blip. let, capsraçon.
— 78 —

38—MACHINERIE. I

1. Machine à vapeur. 12. Gardepluie.


Eugine. Dush apron.
A ) m a n o m è t r e : steam gauge;
B ) soupape de s û r e t é : safety 13. Pouleau à faux-bois.
drainer.
i a lie; C ) chaudière ou généra-
t e u r : boiler; D ) f o y e r : hearth; 11. Moufle.
E, E, E, E ) bâti : bed. Tackle.
2. Scie à dossière. Assemblage de poulies dans
Back saw. une même chape.
A ) tourillon, émerillon : pivot.
3. Graisseur.
P e r m e t à la moufle de tourner
Oiler.
sur elle-même.
Se pas dire huilier pour grais-
B ) chape: chape ( é t r i e r de
seur. Un huilier est un usten-
fer portant l'axe sur lequel
sile de table ou un fabricant
tourne la p o u l i e ) .
d'huile.
La roue à g o r g e de la poulie
4. Palan. dans laquelle passe le cordage
Tackle. se nomme réa (sheave).
A , A ) moufles: pulleys.
15. Etau.
5. Scie à onglets. Bench vise.
Mitre saw. A ) m o r s : jaw; B, B ) branche
coulissante: sliding branch; C )
C. Calibre de f i l e t a g e .
branche f i x e : fixed branch; D )
Gauge.
manivelle : crank.
7. Crapaiudine.
16. Lèveroue, cric.
Crating.
Wagon jack.
Grille qui, à l'entrée d'un
tuyau, arrête les ordures. 17. Cric (se prononce c r i ) .
Jack.
8. Moulange.
(liïnder. A ) crémaillère, crans d ' a r r ê t :
rack, stop notches.
A) trémie: hopper.
18. .Monteoharge.
9. Couveuse (artificielle). Freight elevator.
Incubator.
19. Maraomètre.
10. Plane. Manometer.
Draw knife.
A , A ) poignées pliantes OU P o u r connaître la tension de
la vapeur.
a m o v i b l e s : folding handles.
11. Sleigh ( m a s c u l i n ) . 20. Herse à disques.
Sleigh. Disk harrow.
A ) capote, s o u f f l e t : top; B ) A , A , A ) disques: disks; B )
caisse, carrosserie : body; C) t i m o n : pole; C ) palonnier : swin-
g a l e r i e (du t a b l i e r ) : gallery; gle tree; D ) p o r t e t i m o n : neck-
t>) tablier, gardecrotte : dasher; yoke.
E, E, E ) ipatins : summers; F)
lisse : skate.
— 80 —

39—MACHINERIE. II

1. Machine à vapeur. nivelle: crank; C) emménage :


Steam engine. gearing; D) bâti: frame.
A ) t i r o i r : slide valve; B) pis- 13. Plomb.
t o n : piston; C) tige d u piston: Bob.
piston rod ; D ) e x c e i n t r i q u e : ec- 14. Seau .métallique.
centric; E ) v o l a n t : fly ivheel ; Water bucket, water pad.
F) bâti: bed; G) bielle: con-
15. Pieddebiche.
necting rod; H ) glissières:
Claw handspike.
slides; I) gicleur, éjecteur,
é c h a p p e m e n t : exhaust valve. 16. Coupefil.
Thread cutter.
2. Scie à ruban.
N e pas confondre avec coupe-
Jiibbon saie.
file, c a r t e d e laissez-pasiser de
3. Goupille fendue. journaliste.
Joint pin.
17. Menotte (cordiforme).
4. Collet, collerette. Clevis.
Flange. 18. Valve.
Se dit aussi palastre, semelle,
Valve.
bride, crapaudine. Voir Diet.
encyclopédique Collin, a u mot 10. TaTaud.
était. Tap borer.
Pour fileter l'intérieur d'un
5. S i p h o n d'égcxut. tube.
Trap.
30. Ecrou papillon.
Mot populaire : cispoune, de
Thumb screw.
cesspool.
Se d i t .aussi : é c r o u à oreilles.
6. Scie à élaguer. 21. Godet de noria.
Pruning saw.
Bucket.
7. Garniture (de piston). On d o n n e Je n o m d e n o r i a à
Packing. la chaîne sans fia destinée à
Ne pas dire paquetage, en monter le g r a i n o u la farine
français. d a n s une minoterie (élévateur,
de elevator).
8. Crapaud de timon.
Pole socket-yoke. 22. Compas horizontal.
Horizontal compass.
9. Scie à guichet.
Key-hole saw.
23. Diamant de vitTier.
Glass cutter.
C'est, p a r e r r e u r q u ' o n d i t pas-
24. Vérin.
separtout. U n passepartout est
Jack screw.
u n e clef avec laquelle on peut
o u v r i r t o u t e nine s é r i e d e s e r r u - 25. Pointeau, poinçon.
res. Punch.
Se d i t a u s s i : chass-eclou, chas-
10. Garniture (en feuille).
seboulon. repoussoir.
Packing.
26. Clé alligator.
11. Clef à écrou. Alligator key.
Wrench.
i27. Baucharde.
12. Treuil. Scuppling hammer.
Windlass. A l'usage des cimentiers, des
A) tambour: drum; B) ma- plâtriers.
— 82 —

40—OUTILS DIVERS. I
1. Perceuse à main. Morceau de métal qu'on sus-
Hand drill. pend à un fil pour mettre une
ouvrage d'aplomb.
1A.) engrenage : gearing.
B ) mandrin : chuck. 13. Coussinets, coins.
Dies.
2. Perceuse à conscience. Se mettent dans une filière
Breast drill. rpour fileter .un boulon au cali-
A ) c o n s c i e n e e : breast plate. bre voulu.

L a conscience est la plaque 14. T r e i l l a g e , grillage.


s,uir laquelle on appuie la poitri- Wire fence, grating.
ne pour percer.
15. Clef jumelle.
3. I d i q u e t (perceuse à . . . ) . Twin wrench
Ratchet drill.
16. Clé à tuyau.
4. Mèche hélicoïdale. Pipe wrench.
Spiral bit.
17. Clé à tuyau.
5. Mèche (ordinaire;. Pipe wrench.
Baring bit. B e forme différente.
A , A ) t r a c o i r s : tracers.
B ) torsade : Ucist. 13. Ciseau à froid.
Cold chisel.
6. T a r i è r e à manivelle
19. Pape.
Boring machine.
Pasp.
7. Jeu de mèches. Les marêchaux-ferrants se ser-
Bit set. vent d'un outil semblable héris-
sé d'aspérités pour limer la cor-
S. Jeu de poinçons. ne des chevaux, les menuisiers
Punch set. pour user le bois, et les ména-
gères emploient un ustensile
D. Forerie. semblable pour réduire en pou-
Drill. dre le sucre, le fromage, la mus-
cade, etc.
10. Forge portative.
Portable forge. 20. Clé agricole.
Agricultural wrench.
11. Filière.
Stock and dies. 21. Taraud-
Pour fileter les boulons Tap.
(bolts). L e taraud sert à fileter les
écrous. On a tort de donner le
12. Plomb. nom taraud à l'écrou lui-même.
Bob.
— 84 —

41—OUTILS DIVERS. II

1. Equerre d'angle. 14. Ronleau à "faux-bois.


Corner square. Grain roller.
2. Clouterie (clous v a r i é s ) . 15. P e i g n e à faux-bois.
y ail set. Grainer.
3. Tournegauche. 16. P e i g n e à faux-bois.
Saw set. Grainer.
Outil avec lequel on courbe en 17. Râpe ( l i m e à b o i s ) .
sens contraire les dents d'une Rasp.
scie.
18. Guillaume.
4. Tirefond. Block plane.
j Floor screw.
19. Varlope.
A ) t ê t e : head ; B ) f i l e t a g e :
Bench plane.
thread.
A ) nez : nose ; B ) lumière :
5. Fiche. mouth; C ) c o i n : wedge; D) f e r :
Pin. iron; E ) tarton : heel; F ) semel-
6. Voyeuse (de s c i e ) . l e : sole; d ) f û t : stock.
Saw set. P a r m i les varlopes, on distin-
P o u r donner de la voie ou du gue : le racloir, le grattoir, l e
chemin à une scie. rabot à semelle, le rabot à dents,
le rabot cintré, le bouvet à em-
7. VLlbrequin d'angle. brever, le bouvet à queue, le
Corner bit brace. feuilleret, la mouchetfce à joue,
A ) conscience (plaque sur «la- le quart-de-rond, île congé, la
quelle on appuie la poitrine noix du menuisier le pestum, le
pour p e r c e r ) : breast plate; B ) j e t d'eau, la gneulerleloup, la
m a n i v e l l e : crank: C ) engrena- •platebande, la doucine à baguet-
g e : nearing ; D ) mandrin : te.
chuck. C'est à tort que nous donnons
le nom de "doucine" au cuir ri-
8. Fourche à fumier.
gide à rasoir (cushion strop).
Stable fork.
La doucine est aussi une sorte
9. Vilbrequin à cliquet. de mouilure.
Hatchet bit brace.
20. Ralxit anglais.
A ) m â c h o i r e s : jmrs; B ) man-
English plane.
d r i n : chuck; C) c l i q u e t : rachet.
10. Compas d'intérieur. 21. Affûteur à patins.
Inside caliper. Skate sharpener.
11. Compas d'épaisseur. 22. Tîabot américain.
Outside caliper. Jack plane.
12. Plane. 23. Tru.squin.
Draw knife. Beam compass.
13. Mesure à ruban. 24. Croc à pierres.
Measuring tape. Stonc rakc.
— 86 —
42—OUTILS DIVERS. Ill
1. Galet. Sert à transvaser du métal en

Caster. fusion.

A) Tourillon: swivel. 14. Esse, c l é en S.

B) chape: chape, stirrup. S icrench.

2. Serrejoint, sergent. 15. Burette cigogne.


Clamp. Engine oil cam.

3. F a u s s e éq u e r r e . 16. Evaseur, fraiseur.


Bevel square. Countersink.

Pour élargir l'orifice d'un


4. Entrées de serrure.
trou.
Escutcheons, key-hole pla-
tes. 17. Grimpette.
Climber.
5. Branchement raccord.
Branch, Y branch. Se f i x e au p i e d p o u r grimper
d a n s un a r b r e o u un poteau.
6. Coude, raccord en coude.
Angle junction, quarter 18. Pareroue.
bend. Wheel guard.

7. Culotte. 19. Grenouililet.


Double junction. Wire stretcher.

8. R a c c o r d en croix. S e d i t 'aussi : t e n d e u r , raidis-


Cross junction. seur de f i l .

9. R a c c o r d en T 20. Boucle.
T junction. Buckle.

10. Cisailles. A) ardillon : tongue.

Shears.
21. Targette.
11. Renard levier à grume. Door bolt.
Canthook.
22. Mousqueton.
On peut d i r e aussi, en fran- Snap.
çais : lerier à crochet, grappin,
archimède. 23. Bélier*.

12. Micromètre.
Snap.
Micrometer. On peut d i r e d i r e aussi : cro-
chet de sûreté.
13. Toche, pochon, puisoir.
Dipper, ladle.
— 88 —

43—OUTILS DIVERS. IV

1. Manche-nécessaire. 11. Menottes.


Tool handle. Band cuffs.
D a n s le c a s p r é s e n t , nécessai- P o u r m e t t r e a u x p o i g n e t s des
r e n ' e s t p a s adjectif, m a i s subs- p r i s o n n i e r s . Il y a aussi les pou-
t a n t i f e t il désigne une r é u n i o n c e t t e s p o u r a t t a c h e r ensemble
d'objets utiles. On d i t aussi : n é - les pouces d'un p r i s o n n i e r .
cessaire à r a s e r , à ongles, à bro-
der, e t c . 12. Oiseau de m a ç o n .
Hod.
2. Niveau à bulle d'air. 13. Tailoche (pour m o r t i e r ) .
Spirit level. Hawk.
3. Serrejoint, sergent. 14. Couteau-nécessaire.
Clamp. Handy knife.

4. Chèvre ( p a s direck). On p e u t dire aussi : couteau


Derrick. multiple, couteau 8 pièces.

Sert à lever les f a r d e a u x . 15. Genou ( a r t i c u l a t i o n ) .


Ball and socket joint.
5. Allonges, p e n d o i r s .
16. Sauterelle.
Butcher's hooks.
Shifting bevel.
6. Mentonnet. E q u e r r e à b r a s mobile de me-
Catch. nuisier, de maçon, etc.
Le m e n t o n n e t reçoit la clen- 17. Doigtier.
che d'une p o r t e . Finger stall.
Pour protéger un doigt ma-
7. Détret (étau à m a i n ) . lade.
Hand vise.
18. Nettoiepeigne.
8. Pied à coulisse. Comb cleaner.
Vernier caliper, slide cali- On d i t aussi : dégraissepeigne_
per. A) peigne fin, décrassoir :
fine comb.
9. Bigorne. 19. Mitres de cheminée.
Beak iron. Chimney pots.
E n c l u m e à deux pointes. Se place a u s o m m e t d'une
cheminée pour empêcher l ' i n t r o -
10. Tournevis. duction de l a pluie et du vent.
Screw driver.
— 90 —

44—OUTILS DIVERS. V
1. Déclinante. 13. Boulon.
Clap board. Bolt.
Se dit aussi : l a m b r i s à clin,
merrain, mairain. 14. Guimbarde.
Old woman's tooth.
2. Echelle-échafaud.
Scaffold ladder. 15. P l a t o i r (de p l â t r i e r ) .
Hawk.
3. Echelle iporte-échiafaud.
Scaffold ladder. 16. Scie p a s s e p a r t o u t .
A, A) échelons : steps. Cross-cut saw.
4. Fondations (solage). Se dit a u s s i : scie à tronçon-
Foundations. ner, scie à bûches, godenclard
(canadianisme).
5. F e n ê t r e à guillotine.
Sash window. 17. Emportepièoe.
Punch.
A) d o r m a n t : casing.
18. Vastringue.
B) a l l è g e : apron. Spoke shave.
6. Clé à m o l e t t e . 19. Emportepièce.
Adjustable nut-wrench. Revolver punch.
L a m o l e t t e est une p e t i t e roue
qu'on t o u r n e avec le pouce e t 20. Pince à bec p l a t .
qui est d e s t i n é e à ouvrir ou fer- Flat nose pliers.
m e r les m â c h o i r e s de l a clé. 21. Tournegauche.
7. Boîte à o n g l e t s . Saw set.
Mitre box.
22. P i n c e à bec rond.
S e r t a u x e n c a d r e u r s p o u r cou- Round nose pliers.
p e r les b a g u e t t e s dorées et a u x
m e n u i s i e r s , p o u r couper à 45 de- 23. Menotte.
p r é s l ' e x t r é m i t é des planches, Clevis.
des m o u l u r e s . Ne p a s d r e claiissr en fran-
8. Ciseau. çais.
Chisel. 24. Equerre.
A) soie, q u e u e : tan g; B) em- Try square.
base, é p a u l e : shoulder; C) col-
l e t : collar; T>) ilaome : blade. 25. Pince c o u p a n t e .
Cutting pliers.
9. J e u , série de ciseaux.
Chisel set. 26. Calibre.
Gauge.
in. Scie à r u b a n .
Band saw, ribbon saw. J a u g e à scie.
11. Cuillaumenezdeboeuf. 27. Fraiseuse.
Rabbet plane. Countersink.
12. Ecrou ( p a s taraud). P o u r évaser l'orifice d'un t r o u
Nut. ou d'un t u b e .
— 92 —

45—QUINCAILLERIE
1. Moteur portatif. 8. Soudoir, fer à souder.
Portable engine. Soldering irorn.
A) timon: pole. 9. Tarière (féminin).
B ) toinard, chariot: truck. Auger.

C) volant: fly wheel. 10. Baratte.


Churn.
D) cylindre : cylinder.
11. Tireclou, arracheclou.
2. Avantclou. y a il puller.
Gimlet.
12. Bacloir.
Pour percer nu trou avant de Scraper.
planter un clou aiin de ne pas
s'exposer à faire éclater le bois. 13. Ecrémeuse.
Cream separator.
3. Bascule automatique.
A iitomatic scale. 14. Lèveroue.
A) toise: stature measure. Wagon jaclc.

4. Moyeu à manchon. 15. Baratte culbutante.


Barrel cliurn.
Patent hub.
A, A) bourrelets : flanges. 16. Robinet purgeur.
Air cock.
B , B ) frettes: hoops.
r
17. Purgeur.
.>. Té (équerre en T ) . Air cock.
T square.
,18. Bassin de fromagerie.
6. Fret te, capuchon. Milk vat.
Ferrule.
19. Cornière.
7. Alésoir. Flat-iron corner.
Reamer.
Tour polir l'intérieur d'un 20. Bidon à lait.
tube. Milk can.
— 94 —

45—TUYAUTERIE ET ROBINETTERIE

Figure 1
VALVES 3. Eaccord vis : nipple
(long).
A) robinet d'arrêt, brisejet :
4. Coude: knee.
stop cock.
5. Té : T
B ) valve Globe.
6. Bouchon mâle : plug.
C ) valve A n g l e .
7. Croix: cross.
D ) vailve à clapet (horizonta-
l e ) : clack valve. S. Réduit: bushmg.
E ) valve à ela,pet ( v e r t i c a l e ) : 9. Bague à reduction : reduc-
clack valve. tion socket.

10. Joint de c u i v r e : union.

RACCORDS 11. Bague : socket.

1. Bouchon f e m e l l e : cap. 12. Tuyau: pipe.

2. Raccord à vis : nipple 13. Bride, c r a p a u d ine :


(court). flange.

2. Valve d'étranglement. (pas la tire) et supprime les re-


Throttle valve. foulements de fumée.

A, A ) étranglement: throttle. 7. Couipetuyani.


Pipe cutter.
3. Etau à tuyau.
Pipe vise. 8. Graisseur automatique.
Self oiler.
4. Virofle ( d e c h e m i n é e ) .
Stove-pipe collar. 9. Clé de réglage, t i r e t t e .
Damper.
.Se plaoe contre les cloisons
percées pour masquer les dégra- 10. Tampon.
dations. Stopper plug.

5. Virole (de cheminée). Pour placer dans les trous de


Stovr-pipe collar. cheminée et empêcher les dé-
gradations.
6. Eumifuge.
Smoke preventer. 11. Manchon.
Store-pipe stopper.
En tôle galvanisée avec hélice
aspiratrice montée sur pivot à Tour obturer le trou d'un tu-
butée de cristal. A c t i v e le t i r a g e yau.
— 96r—

47—A L A F E R M E

1. Bidon de réception. 11. Burette.


Reception milk can. Oil can.

BOUT le lait à la fromagerie. N e pas dire bibrette, ni hui-


>*e p a s d i r e : grand canisse. le ur.

2. Bidon de transport. 12. Chèvre, chevalet, ixe.


Transport milk can. Rack, easel.

13. Echelle à coulisse.


3. iScie à d o u v e s .
Sliding ladder.
Stave saw.
A) échelons: steps.
R e m a r q u e r que cette scie est
convexe. On dit aussi : scie à B) m o n t a n t : side piece.
baril.
14. Housse, étui de hache.
Axe sheath.
4. Scie à douves.
Stove saw. 15. Alvéoles.
C e t t e scie est droite. Cells.
Cetllules d ' u n gâteau de m i e l .
5. Viagonneit d e jeu.
Play wagon. 16. Fourragère.
Han wagon.
6. Falot (pas fanail).
Barn lantcr, storm lan- 17. Cuisinière.
tern. Cook stove.

Il ne faut pas confondre fanal >*e p a s d i r e : poâlc à cooker};


qui est une grosse l a n t e r n e f i x e
18. Cosse de pois.
de n a v i r e , de p h a r e , e t c , e t falot
Pea shell.
qui est une l a n t e r n e p o r t a t i v e .
19. Capsule de pavot.
7. Arrosoir.
Toppy head.
Watering pot.
20. Laveuse.
S. F o m m e d'arrosoir.
Washing machine.
Watering-pot rose.
81. Ecouvillon.
0. Bidon à pétrole.
Scovel, sponge-brusb.
Kerosene can.
N e p a s d i r e can, canisse à ca- 22. Cône, strobile.
racine. Pine apple.
On peut dire aussi, en Cran
10. Jument suitée.
ç a i s : pomme de pin.
Marc with colt.
23. Ecouvillon, refoulo'r.
U n e breibis s u i t é e , u n e v a c h e
Sponge rammer.
s u i t é e s e d i s e n t 'aussi p o u r i n -
diquer qu'elles sont accompa-
gnées de leur progéniture.
— 98 —

48—FENAISON ET JARDINAGE

1. Faucheuse. 9. Cueillefruit, cueilloir.


Mower. Fruit plucker.
N e pas dire : moulin à faucher. Se fiche au bout d'un long
A ) l e v i e r d'inclinaison: in- manche et sert à cueillir commo-
clining lever; B ) levier de la dément les fruits au haut des
barre coupeuse : cutter bar lever; arbres ou à empêcher qu'ils ne
C ) b r a n c a r d : shafts; D ) l i m o n : se meurtrissent en tombant sur
shaft: E, F ) s a b o t s : shoes; G ) 'le sol.
r a b a t t e u r : sicathboard; H ) en-
g r e n a g e s (pas rouettes) : gear- 10. Extirpateur.
ing; I ) roue m o t r i c e : motor Scuffler.
wheel. On peut dire aussi : déchau-
meur scarificateur, cultivateur",
S.Barre coupeuse. r itte. Mot canadien : boule ver-
j Cutter bar. seur.
A) sabot : shoe; B ) doigts,
gardes : guards^ 11. Buttoir.
Cultivator.
3. Appareil de transmission. C'est l'extirpateur ( f i g . 10)
Movement apparatus. transformé en buttoir.
A) b i e l l e : pitman; B ) excen-
trique, plateau manivelle (pas 12. Bonnet d'essieu.
fourchette) : eccentric; C ) sa- Axle box.
b o t : shoe; ' D ) Taeeord à char-
nière : hinged coupling. 13. Avant-train.
Forc-carriagc.
4. Contrelame. Avant-train de bissoc.
Counter plate.
Plaque à bord serraté contre 14. Bissoc ( à deux s o c s ) .
Bwlhji j» J o ii g h. g a> n g
laquelle frotte la scie pour cou-
plough.
per le foin.
15. Buttoir.
5. Sections de la scie.
Horse hoc.
Knifes.
Mot canadien : renchausseur.
On peut dire aussi : couteaux
Les mots renchausser, ren-
de faux. chausseur ne sont pas français;
cependant rechausser l'est. I l
6. Lieuse de maïs.
faut dire : butter (relever, ex-
Corn binder.
hausser la terne autour d'une
plante).
7. Moissonneuse.
Reaper. A ) versoir (pas oreille) :
mould board.
A ) r â t e a u : rakc; B ) l e v i e r :
lever: C) noue m o t r i c e : motor 16. Burin à déballer.
ichccl; T>) t a b l i e r : table.
Crow bar. ' .
8. Scie À main, égohine.
Hand saw.
—100 —

49—INSTRUMENTS ARATOIRES. I
1. Semoir. 13. Binette.
Seeder. l'ield hoe.
2. Herse à ressorts. 14. 7'aroir.
Spring harrow. Jmtch hoe.
3. Brouette.
Wheelbarrow. 15. Serfouette.
Five-pronged mattaclc or
A) côté amovible (qui peut hoe.
s'enlever) : removable side; B )
mancherons: handles. 16. Gratte.
Hoe.
4. Quadramt de roue.
Quarter of wheel. 17. Houe à mortier.
Mortar hoe.
A) jante : jaunt ; B ) rais
(masc., et non raie (fêm.) : 18. Ecorneur, coupecorne.
spoke. Vnhorner.
5. Harpon à décharger. Cet instrument est employé
Harpoon fork. par les fermiers pomr couper les
cornes des vaches et les rendre
6. Batteuse. "toesonnes" (ŒLOS gens désignent
Threshing machine. ainsi une vache sans cornes).
7. EgTeneuse de maïs. 19. Plantoir.
Corn shelter. Dibble, setting stick.
A) sortie du maïs : corn is-
20. Déplantoir.
sue; B ) sortie des râpes (épis
Garden trowel.
sans grain) : cob issue; C) râ-
pes : cobs. 21. Cisaille de jardinier.
Pruning knife.
8. Pieu.
Stake. 22. Tondeuse à gazon.
9. Grenouillet, tendeur. Lawn mower.
Wire stretcher.
23. Serpette.
10. Fil barbelé. Pruning knife.
Barbed wire.
24. Charrue.
On dit aussi : ronce artifici- Plough.
elle.
A) mancherons: handles; B )
11. Chevalet, ixe, tambour. coutre : coulter; C) âge, haie :
Reel. beam; D) soc : share; E ) ver-
soir: mould board.
12. Houe (pas pioche).
Boe.
— 102 —

50—INSTRUMENTS ARATOIRES. II

1. Tarare. 9. Traîneau à pierres.


Grain separator. Stone boat.

A ) empocheuse : bagger; B) 10. Faneuse.


tambour : drum ; C ) t r é m i e : Hay tedder.
hopper; D ) sortie des bailles:
chaff issue; E ) sortie des gre- 11. Coupefoin.
nailles ( p a s agrains) : tailings Hay knife.
issue; F ) sortie du g T a i n : grain
issue. 12. Trépigneuse.
Horse power.
2. Anneleur.
Hog ringer. Trépigneuse (du m o t trépi-
gner : frapper vivement des pieds
P o u r empêcher le terrain cul- contre le s o l ) . Sorte de manège
tivé d'être fouillé, bouleversé à plan incliné. Ne pas donner
par le groin puissant des pour- à l a trépigneuse le nom de horse
ceaux, les cultivateurs y fixent power, ni de "pouvoir (power)
un anneau qui rend très sensi- à cheval". On pourrait dire : mo-
ble cette charrue nouveau genre. teur à cheval. Ce serait une ca-
Il faut dire anneler et non tachrèse que d'appeler horse
aléner un pourceau. N o s culti- power à chien une trépigneuse
vateurs emploient aussi les mots actionnée par cet animal.
"embrocher" et "enclaver".
A ) tablier sans fin ou pont
3. Coupelégume. roulant : apron; B ) roue motri-
Root cutter. ce : motor wheel; C ) cric : jack.

4. DiéchBrgeuse. 13. Planteur de maïs.


Harpoon liay fork. Corn planter.

Tour prendre le foin de la On dit planter et non semer


fourragère (\caguinc à foin) et quand on met les graines en
le jeter dans l a tasserie. terre à Oa suite, sans les jeter à
la volée.
5. Binard, truc (francisé).
Truck. T4. Forces.
Sheep shears.
6. Chariot, poulie mobile.
Un y carrier. Pour tondre les moutons.

7. Luge.
Sied.

8. Clé à douille.
Socket key.
PARLONS MIEUX
DISONS PLUTOT QUE
Aller à bicyclette Aller en bicycle.
Je l'ai vu à midi Je l'ai vu ce midi
Pareil à lui... Pareil comme lui.
M. Dupont, sa femme et sa fille M. Dupont, sa dame et sa demoi-
selle.
Une boîte à cigares ( v i d e ) . . . . Une boîte de cigares.
Avoir une belle denture Avoir une belle dentition.
Une lettre où il est dit que Une lettre disant que
Il m'a querellé Il m'a disputé.
Les mains liées au, contre le dos Les mains liées derrière le dos.
Au bas, au haut d'une montagne En bas, en haut, etc.
Je ne sais pas pour quand c'est Je ne sais pas pour quand est-
ce.
Pourquoi fais-tu cela' Pourquoi est-ce que c'est que tu
fais cela?
C'est très intéressant C'est excessivement intéressant.
Elle est en faute Elle est fautive.
Il vient parfois Il vient des fois.
Le sucre est dissout Le sucre est fondu.
Un homme riche, un crésus.... Un homme fortuné.
Remporter une victoire Gagner (pléonasme) une, etc.
Suivre un exemple Imiter (pléonasme) un exemple.
J'ai autre chose en tête, dans
l'esprit J'ai autre chose à penser.
Il ne sait que faire Il ne sait ce qu'il doit faire.
Récompenser à raison des mé-
rites Récompenser en raison, etc.
Je ne me le rappelle pas Je ne m'en rappelle pas.
Je vous renvoie réexpédie vos
marchandises Je vous retourne vos, etc
Ces prétendus avantages Ces .-soi-disant (ne se dit que des
personnes) avantages.
Une taie d'oreiller Une tête d'oreiller.
Il a éventé la mèche Il a vendu la mèche.
L'authenticité, l'exactitude d'un La véracité (ne se dit que des
fait personnes), etc.
Registre, repartie, secrétaire... Registre, répartie, secrétaire.
Scintil-ler, vacil-ler, oscil-ier.. Scintiyer vaciyer, osciyer.
Elle sera graduée cette année Elle va graduer cette année.
Des renards Des briseurs de grève.
Quitter le couvent, la ville Laisser le couvent, la ville.
Aimez-vous beaucoup votre maî- Comment aimez-vous (How do
tre? you like) ? etc.
Faire la monnaie d'une piastre Changer une piastre.
Le bottin de Montréal Le directoire de Montréal.
Se rendre compte de son état... Réaliser son état.
Une bonne à tout faire Une servante générale.
Une force hydranllqne Un pouvoir d'eau.
Un entrepreneur Un contracteur.
Un vlvolr Un living room.
Etre en activité de service Etre en service actif.
—105 —
Accorder une bonification de dix Faire du bon pour dix piastres.
piastres
Sous les huit jours Dans les huit jours.
Tu lui donnes sur les nerfs Tu l'énervés, l'excites.
C'est une espèce de fou, de bri- C'est un espèce de fou, etc.
gand
Huit heures moins un quart Huit heures moins le quart.
Dix heures nn quart, — et un Dix heures et quart.
quart i
Je le lui ai dit Je lui ai dit.
Pour qu'on ne le voie pas Pour pas qu'on le voie
J'étais sur le point de partir.. J'étais pour partir.
Une réfection de deux piastres. Une réduction, etc. (pour mar-
chandises endommagées).
Se faire flamber, griller les che- Se faire singer les cheveux (par
veux le coiffeur).
Racoleur dTannonces Solliciteur d'annonces.
Un onguent épilatolre Un onguent qui fait tomber les
poils.
Du lait crémeux Du lait gras.
Une maldonne Une trompe (en distribuant les
cartes).
Une étoffe pelucheuse Une étoffe qui fait de la mousse.
Un tissu ne peluchant pas Un tissu qui ne fait pas de
mousse.
Un courre-lit Un couvre-pieds.
Une indienne bon teint Une indienne qui ne change pas.
Un traîneau qui chasse Un traîneau qui baraude.
Billet de complaisance Billet d'accommodation.
Avoir l'air rachltlque Avoir l'air cotéreux (catar-
rheux?).
Des pois, des haricots mange- Des pois, des haricots sans fils.
tout
Un canotier Un sailor (chapeau).
Recevoir des coups de martinet Recevoir des coups de strap.
Les chemins sont essorés Les chemins sont ressorés.
Des pommes de terre en purée. Des patates mâchées (mashed
potatoes).
Glace blsautée Glace bavelée (bevelled).
Biseautage Bavelure.
Trois pigeons sont branchés... Trois pigeons sont jouqués dans
l'arbre
Toile écrue Toile qui n'a pas été blanchie.
Cinq mensualités de dix piastres Cinq paiements mensuels de dix
piastres.
Coincer, ou caler un meuble... Cointer un meuble.
Une hermlnette Une tille.
Blanc de céruse Blanc de plomb (whitelead).
La menotte d"un palonnler La clavisse (clevisse) d'un ba-
cul.
La communication n'est pas La ligne est occupée (au télé-
libre phone).
Répondre négativement Répondre dans la négative.
Il y a eu de la blsbDle entre eux Il y a eu des frictions entre eux.
— 106 —

TERMES DE L A B A L L E A U CAMP
(Baseball)

Back-stop.—Filet, foncier.
Bags.—Coussins.
Balk.—Blâme, censure.
balk a pitcher: censurer, blâmer un lanceur.
Bail Balle, p e l o t e .
crier : Balk ! : crier : "Blâime !"
ball... one! : b a i l l e . . . une !
ball... two ! : b a l ' l e . . . deux !
ball... four! take your base!: b a l l e . . . quatre. Au but!
blocked ball : balle bloquée.
dead ball : balle morte.
drop bail : une tombante, de la tombante.
an in-ball: une d r o i t e .
an out-ball : une gauche.
lost ball : balle perdue.
passed ba\ll : balle passée.
spit ball: crachat.
trial bail : balle d'essai, d'entraînement.
Base.—But.
Take your base!: A u b u t !
home-base : but du fond.
baseman: garde-but ou but.
Bat.—Thèque, batte, bâton, battoir.
Fontaine to bat. Gervais on deck! Fontaine à la batte, Gervais en
garde !
Batsman.—Le batteur, le frappeur.
Box.—La plaque, la boîte.
Itiiut.—Tape, cogne, butte.
to bunt: toper, cogner, butter.
bunt ball: balle taipée, cognée, buttée.
bunt hit: une tape, une cogne, une butte.
Breast protector.—Plastron, corselet, protecteur.
Catch.—Gober, attraper, saisir, r e c e v o i r .
« n e catch: une gobe.
jouer à la catch : gober, bailler.
Catcher.—Gobeur, attrapeur, r e c e v e u r .
Coach.—Entraîner, exciter, conseiller.
enacher: moniteur, entraîneur, excitateur.
Curve.—Une courbe de la courbe.
in CUrve: courbe à droite.
ttut-curre : courbe à gauche.
«trair/ht-rurve : courbe régulire.
Ileek.—En attente, en défense, en g a r d e .
,1/orfn on deck ! : Morin en garde !
Diamond.—La chambre, le losange, le carreau.
Fair.—Franc, bon.
fair hall!: franche!, bonne!
— 107 —

fair ground: dans le jeu, le champ permis.


fair hit: coup bon, coup franc.
Field.—Champ, terrain.
fielders: les champs (gardiens des c h a m p s ) .
right fielder: le champ droit ( g a r d i e n d u ) .
left fielder: le champ gauche ( g a r d i e n d u ) .
center fielder: le oentre-champ (gardien d u ) .
right field: le champ d r o i t ( t e r r a i n ) .
left field : He champ gauche.
center field : Je centre-champ.
infield : dans la chambre, le carreau.
outfield: hors-chambre, hors-carreau.
Fly.—Une chandelle, un vol...Frapper des fly : frapper des chan-
delles. Jouer au fly : jouer à l'hirondelle.
FouL—Nulle, fausse ( b a l l e ) .
foul ground: champ défendu, hors du jeu, terrain des nulles.
foui line: ligne des nulles ( b a l l e s ) .
foul tip: frôlée, effleurée ( b a l l e ) .
foui bail: nulle !, fausse ( b a l l e ) .
Gaiters.—Des jambières.
Game.—Une partie, une joute.
Ground.—Terrain, champ.
fair ground : dans l e jeu, le champ permis, le t e r r a i n des bonnes.
foul ground : hors du jeu, le champ défendu, Je terrain des nulles.
ground hit: une faïuehe, un coup de faux.
Grounder.—Un lapin, une rasante ( b a l l e ) , une fauchante.
Frapper des grounders: faucher, raser ( l e s o l ) .
Hit.—Un coup.
one base hit : coup d'un but.
three base hit : coup de trois buts.
home hit : coup de ronde.
fair hit: coup bon.
Home.—Le centre, le fond.
home it!: Au centre! au f o n d !
home plate: plia que de fond.
home run: une ronde, une course à fond.
Inning.—Manche, épreuve.
Liner.—Une flèche.
Mask.—Masque, visière, protège-figure.
Match.—Joute, partie.
Mnff.—Rater, manquer, farfouiller.
halle muffêe: balle manquée, ratée, ifarfonillée.
Ont.—Mort, hors-jeu. dehors.
you're out!: M o r t ! hors-jeu!, dehors!
ont on base: mort, tué sur but.
Pinch hitter.—Batteur, frappeur de secours, d'urgence.
Pitch.—Lancer, servir, donner.
Pitcher.—Lanceur, servant, donneur.
Play!—Au jeu!
double play: un doublé.
triple play: un triplé.
Rooters.—Partisans, excitateurs.
— 108 —

Run.—Une ronde, un tour.


home run: une ronde, une course à fond, un tour complet.
half run : une demi-tour.
earned runs : point gagnés.
Safe.—Sauf!
Score.—Tableau, carnet, état de la partie, résultat; pointage,
marquage.
Scorer.—Pointeur, marqueur.
Scrub.—Jouer à la ronde.
Short stop.—Le Moqueur, l'arrêt-court, l'avant-garde.
Side.—Un camp, une équipe, un côté.
pick up aides: t i r e r les camps.
Side at bat: l'équipe à la batte.
side in field : l'équipe au champ.
Skunk ( s c o g n e ) . — E p r e u v e nulle, manche nulle, faire chou blanc,
buisson creux, un four, un fiasco. •
Strike.—Prise, frappe.
strike... one!: p r i s e . . . une!
strike... three, omt!: p r i s e . . . trois, m o r t !
strike-er out : fusiller (un j o u e u r ) .
deux hommes strikes : deux équipiers fusillés.
Sweater.—Chandail, tricot.
Team,—Une équipe.
Time^Halte !
Umpire.—L'arbitre.
In umpire: arbitrer, juger.
White wash.—Lessive, savon, déroute, défaite.
WlloV-Ecart.
wild-ball: un écart, une biaise ( b a l l e ) .
le pitcher est wild : le lanceur écarte, dévie, biaise (les b a l l e s ) ,
un pitcher wild: un biaiseur.
Wrist band,—Garde-poignet.

TERMES D U JEU DE GOURET


(Hockey)

Ankle brace :—Protège-cheville.


Ankle-supporter :—Support-cheville.
Body-check :—Heurt, bousculade, coup d'épaule.
Breast-protector :—Plastron.
Bully :—Engagement.
To bully off:—Engager ( l e diqsue, la r o n d e l l e ) .
Center :—Centre.
Left center:—Centre-gauche.
Right center:—Centre-droit.
Checker:—Heurter, bousculer, pousser.
Choose, chooser:—Choisir (les j o u e u r s ) .
Corner:—Coin, coup de coin.
Face :—Engagement.
Free hit:—Coup franc.
Oame:—Un point, un gain (d'un b u t ) .
— 109 —

Goals :—Gaules, buts.


Goal keeper :—Gardien.
Goal posts :—Guidons,
Shoot a goal :—Faire, gagner un but.
Guard :—Garde.
Leg guards, shin guards :—Jaimlbières.
Hockey stick :—On gouret, le gouret.
Lift:—Lever (la rondelle).
Lines :—Lee lignes.
Sides-lines :—Le côté, les lignes de côté.
Back line, goal line:—Ligne de but.
Match :—Joute, partie.
A"et :—Filet.
Off side:—Dehors.
Pad :—Coussinet, jambière.
Play :—Au jeu ! allez !
Point :—Foncier.
Cover-point :—Un milieu.
Puclc :—'Rondelle, disque, galine.
Referee :—Arbitre.
Return:—Renvoyer (La rondelle).
Rink :—Patinoir ou patinoire.
Rover:—Corsaire, tirailleur.
Score :—Le résultat, l'état de la partie, le pointage, le marquage.
Scorer :—Marqueur, pointeur.
Shooter?—Lancer (le disque).
Shooteur :—Lanceur.
Side :—Camp, équipe.
To pick up sides:—Tirer les camps.
Stick :—Un gouret, une canne (de g o u r e t ) .
Strap :—Courroie, lanière.
Straper :—Fixer attacher, corder.
Team :—Equipe.
Time ! :—Halte !
Ealf time:—Mi-temps.
Time-keeper :—Chronométreur, réglementaire.
Wing :—Aile.
Left, wing :—Aile gauche.
Right xoing:—Aile droite.
— 110 —

CE QUE L'ON PENSE DU

"DICTIONNAIRE DU BON LANGAGE

—iCe respect ( à notre l a n g u e ) , nous y manquons souvent en


laissant s'introduire dans notre parler toutes sortes d'expressions
parasites, fautives ou étrangères au igénie de notre idiome. Chas-
ser ces intrus, leur substituer les termes propres, accroître la ri-
chesse de notre syntaxe, c'est rendre à notre langage les meilleurs
services. Vous appliquez à cette tâche toutes vos forces dans vos
ouvrages antérieurs, Èll Garde! et En français, aussi bien que dans
le dernier de vos volumes. Vous vous adressez d'ailleurs à ceux de
nos compatriotes qui ont peut-être le plus besoin de surveiller leur
façon de s'xprimer. ILes élèves de nos écoles, couvents, collèges et
universités, les professionnels, tous les membres de la classe ins-
truite vous devront un sincère remerciement. ( E x t r a i t d'une lettre
de Atgir iPaul B B U C H E S I . )

— V o t r e volume est aimé de tout le monde ici au collège. Si


tous leg écoliers avaient le sou, j e puis dire que nous verrions le
Dictionnaire dn Bon Langage entre toutes les mains. L e président
du Cercle X . . . d e l ' A . C. J. C. me disait que tout écolier devrait
avoir ce g l o s s a i r e . . . I l y a un élève non loin de moi qui semble
absorbé dans votre livre : il fait quelque recherche. ( E x t r a i t d'une
lettre d'un collégien.)

— I l y a quelques jours, j e recevais votre intéressant Diction-


naire dn Bon Langage. Je me suis empressée de l'examiner et j e
le trouve d'une grande utilité pour améliorer notre parQer bien dé-
fectueux. ( U n e r e l i g i e u s e ) .
— I l y a aujourd'hui tout un mouvement en faveur du bon
langage français. Les maisons d'éducation constatent que les pa-
rents deviennent plus exi,geanits sur ce point, ce qui est de très bon
aloi. Ils tiennent à ce que leurs enfants s'expriment avec précision
et emploient des mots bien français. L o i n de se moquer aujour-
d'hui comme on le faisait il y a quelques années de ceux qui par-
lent "bien", on les admire, o n s'applique à les imiter. (Le Devoir,
de Montréal.)
—Ce livre devrait recevoir du public canadien-français le meil-
leur accueil. On y trouve nombre d'expressions qui manquent à
notre parler, et qu'on a peine à découvrir dans les lexiques ordi-
naires. I l est impossible de le consiuilber, nie fût-ce qu'en le feuille-
tant, sans en r e t i r e r quelque profit. (Le Parler Français, de
Québec.)
—Ce gentil volume (Dictionnaire dn Bon Langage) sera la joie
de tous ceux qui o n t le moindre scrupule pour la pureté de la langue
et regrettent souvent de se voir contraints de la sacrifier, faute du
— Ill —

conseiller discret dont ils attendent en vain l'inspiration au m o -


ment critique. I l serra grandement apprécié par les professeurs,
les étudiants, les journalistes, les traducteurs... e t les membres de
l ' A . iC. J. IC, ( B e Semewr, organe d e l ' A . C. J. C , M o n t r é a l . )
—(Les livres de M . Blanchard se vendent à un prix modique qui
doit en aider la diffusion. I l ne sera pourtant pas suffisant de les
acheter et de les consulter, i l faudra faire oeuvre pratique e t en
tenir compte dans notre langage. (iLa Bonne Parole, M o n t r é a l . )
—C'est un petit livre qui est appelé à rendre de signalés ser-
vices à tous ceux qui o n t à coeur de conserver, dans toute son in-
t é g r i t é , la belle langue de nos pères et qui doivent pour cela la
parler avec correction. ( B a Presse, Montréal.)
— I l serait à désirer qiuie chaque maison d'éducation fasse du
langage une matière de classe. I l est de première importance que
la jeunesse étudiante d'aujourd'hui ait plus tard l e vocabulaire
voulu pour transmettre correctement et élégamment les connais-
sances qu'elle acquiert. (L'Opinion Publique, Worcester, Mass.,
E.-U.)
—'C'est un ouvrage qui a sa place non seulement dans les mai-
sons d'éducation, mais aussi sur le pupitre de tout écrivain, p r ê t r e
ou homme de profession, appelé soit à adresser la parole en public,
soit à tenir une plume. (fLa Patrie, M o n t r é a l . )
—Dans tout cet ouvrage, l'abbé Blanchard inscrit en regard du
terme impropre, qu'il soit néologisme, anglicisme ou canadianisme,
l'équivalent français.
On remarquera toutefois qu'il ne ifait pas la guerre aux vieux
mots du t e r r o i r canadien, qui o n t tant de saveur et qui donnent
t a n t de relief à notre littérature e t à notre parler. I l indique
simplement l e vrai terme français qui correspond au m o t canadien.
(Ba Gazette, Bail Hiver, Mass., E.-U.)

—Ce qui f a i t la valeur de la présente édition ( 3 e ) , c'est son


f o r m a t et sa jolie reliure en percaline qui en font un volume fort
convenable pour distribution de p r i x . . . . Bas livres français sont
devenus rares chez nos libraires, ce serait le temps de faire plus
grande la p a r t des livres canadiens. E t quelle mine que le livre
de l'abbé Blanchard' pour les élèves qui veulent travailler à la cor-
rection de leur langage ! Faisons donc parvenir ce bon livre dans
tous nos foyers en l e donnant dans nos écoles à la prochaine dis-
tribution des prix. (L'Action Catholique, Québec.)
— 112 —

INDEX

Agriculture 96 à 103 Gymnastique 56


Ameublement 22 à 43 Harnais (parties) 72
Ancre (parties) 62 Hockey 60, 109
Automobilisme 66 Hommes (articles) . . 4 à 10
Balle au camp 58, 106 Horlogerie 12
Bicyclette (parties) 64 Instruments aratoires 96 à 103
Bijouterie 14 Literie 28
Bimbeloterie 18 Bunetterie 8
Bonneterie 6 Lutherie 12
Bureau (accessoires).. 44 à 48 Machine à vapeur (par-
Camionnage 76 ties) 78, 80
Canotage 62 Machinerie 78
Chapellerie 6 Maison (accessoires). 26 à 30
Charronnerie 72 Maquignonnage 70
Cbasublerie 50 (Maroquinerie 8
Chemin de fer 68 Moulin à coudre 23
Chemiserie 6 Orfèvrerie 18
Cheval (.parties) 70 Outils divers 82 à 90
Cheval taré 70 Quincaillerie 92
Clavigraphe 48 Raccords (parties) 94
Confections 4 Revolver (parties) 56
Cordonnerie 10 Robinetterie 94
Couseuse 22 Sellerie 72
Cuisirae (accessoires) . 34 à 40 iSerrurerie 22
Cyclisme 64 ' Sports divers 60
Cynégétique (chasse) . . . . 56 Tables 26
Dactylographe 48 Table (garnitures) 38
Dames (articles p o u r ) . . . . 18 Tuyauterie 94
Eglise (accessoires) . . 50 à 56 Typewriter (parties) . . . . 48
Electricité J 20 Valiserie 8
Faucheuse (parties) . . . . 98 Varlope (parties) 84
Ferme 96 à 103 Véhicules 16
Friserie 18 Vêtements ecclésiastiques.. 50
Fusil (parties) 56 Villbrequin (parties) 84
Gouret 60 VoituTerie 74
Oeacidlfled using the Bookkeeper process.
Neutralizing Agent: M a g n e s i u m Oxide
Treatment Date:

OEC W99
SBKKEEPER
PRESERVATION TECHNOLOGIES, L P
111 Thomson Park Drive
Cranberry Township, PA 16066
(724) 779-2111
B N a

C 000 030 5 6 6

DU MÊME AUTEUR

D i c t i o n n a i r e d u Bon Langage.—Volume comprenant,


outre la liste de nos fautes les plus courantes, celle des néolo-
gismes à éviter ou à acquérir, des mots anglais difficiles à tra-
duire, ouvrage aidant à donner à notre langage journalier une
note tout à fait française. La troisième édition est à grand
format (livre de prix). Relié : 75 sous ; franco, 85s.
L e b o n français e n affaires.—Ouvrage de propagande,
complément d'un bon cours commercial. Usage du français,
annonce, affichage, correspondance, observations typographi-
ques, etc. Précieux pour les maisons d'éducation. Prix : 35
sous ; franco, 40s.
J e u x de c a r t e s ' d u B o n Langage.—S'instruire en s'amu-
sant, par questions et réponses. Fait sur le modèle des jeux
d'Histoire du Canada, d'Histoire sainte, d'Histoire de France
et de Géographie du Canada qu'on peut aussi se procurer à
la même adresse et au même prix. Prix : $0.30 ; franco, 35s.
2000 m o t s b i l i n g u e s p a r l'image.—Deuxième édition,
révisée. Chaque dessin fait à la main par d'excellents artistes.
Magnifique apparence. Noms français et anglais de chaque
objet. Prix : §0.30 ; franco, 35s.
L a b o n n e logeuse.—Prix : 10 sous.
E n g a r d e !—Anglicismes et termes anglais dans le com-
merce, \m amusements, les professions, les métiers. Prix :
$0.25 ; franco, 28 sous.
E n français*—Anglicismes, barbarismes, mots techniques,
traductions difficiles, etc. Prix : $0.50 franco. Rare.
C a t a l o g u e de philologie.—Publié par l'Université Laval.
A pour but de diriger les philologues dans l'étude à fond de
la langue française et indique les prix, le nom de? éditeurs, etc.,
d'une foule de livres rares et peu connus. Prix : 25 sous
1000 m o t s illustrés.—Devenu rare. Franco : $0.75.
N.-B.—S'adresser à l'abbé Etienne Blanchard, Église Saint-Jac-
ques, 331, Sainte-Catherine est, Montréal, ou aux libraires. Sur
réception de S2.00, l'auteur expédiera franco les cinq premiers
ouvrages.

Vous aimerez peut-être aussi