Deversoir A Nappe Libre
Deversoir A Nappe Libre
Deversoir A Nappe Libre
c h
ÜBERFALL-WEHR
ÜBERFALL-SCHWELLE
TAUCHWAND
.
232 54 52 / FAX 052
.
NILL METALLBAU AG / RUDOLF DIESEL STRASSE 2 / CH-8404 WINTERTHUR / TEL 052
DEVERSOIR A NAPPE LIBRE
CRÊTE DE DEVERSEMENT
PAROI PLONGEANTE
SBARRAMENTO DI STRAMAZZO
SOGLIA DI STRAMAZZO
PARETE IMMERSA
Überfallwehr
Déversoir à nappe libre
Sbarramento di stramazzo
Typ : ÜW BxH -E- H
Typenschlüssel - code – codice / Werkstoff - matériau – materiale / Antrieb - commande - comando
233 30 02 / info@nill-ag .c h
Ausführung: Schweisskonstruktion, Wehrplatte mit auswechselbarer Profildichtung, gelenkig am
Boden gelagert, Seitenwangen (auch elektrisch beheizbar lieferbar) an den Kanalwänden ange-
dübelt, Antrieb mit Festspindel und Spindelschutzrohr, Gleitlager, bearbeitete Edelstahloberflächen
glasperlgestrahlt, inkl. Befestigungs-Material.
Ausführung ohne Sohlsprung bauwerksbedingt möglich.
.
232 54 52 / FAX 052
Modèle: Construction soudée, bouclier avec joint profilé échangeable, articulé au sol, limons
(disponibles également chauffés par électricité) chevillés aux parois du canal, commande avec tige
fixe et tuyau de protection de la tige, palier lisse, surfaces travaillées en acier inoxydable décapées
aux perles de verre, y compris matériel de fixation.
Exécution sans seuil, disponible selon l'ouvrage.
.
NILL METALLBAU AG / RUDOLF DIESEL STRASSE 2 / CH-8404 WINTERTHUR / TEL 052
Modello: Costruzione saldata, piastra di sbarramento con giunto profilato o scambiabile, articolata al
suolo, montanti laterali (disponibili ugualmente riscaldati con elettricità) incavigliati sulle pareti del
canale, comando con asta fissa e tubo di protezione dell'asta, cuscinetto liscio, superfici lavorate in
acciaio inossidabile decapate a perle di vetro, ivi compreso materiale di fissaggio.
Esecuzione senza abbassamento soglia disponibile, a dipendenza dell‘opera.
233 30 02 / info@nill-ag .c h
Ausschreibungstext:
Überfallwehr (nach DIN 19569 Teil 4), zum Andübel, 3-seitig dichtend
Bei Anfragen und Bestellungen bitte angeben !
Breite B = __________ mm
Höhe H = __________ mm
Kanaltiefe KT = __________ mm
Verstellhöhe Hub = __________ mm
.
stat. Belastung = __________ mWS
.
NILL METALLBAU AG / RUDOLF DIESEL STRASSE 2 / CH-8404 WINTERTHUR / TEL 052
(bauwerksbedingt)
Description:
Déversoir à nappe libre (selon la norme DIN 19569 partie 4), à cheviller, étanche sur 3 côtés
A remplir en cas de questions ou de commande !
Largeur B = __________ mm
Hauteur H = __________ mm
Profondeur du canal KT = __________ mm
Hauteur de réglage course = __________ mm
Charge stat. = __________ mCE
Pression max. de service = __________ mCE
Vitesse d'écoulement = __________ m/s
Matière bouclier = __________
Matière limons = __________
Matière tige = __________
Commande = __________ (voir liste des commandes nill)
(dépend du bâtiment)
Descrizione:
Sbarramento di stramazzo (secondo le norme DIN 19569 parte 4), da cavigliare, a tenuta su 3 lati
Compilare in caso di richieste o di ordinazioni !
Larghezza B = __________ mm
Altezza H = __________ mm
Profondità del canale KT = __________ mm
Altezza di regolazione corsa = __________ mm
Carico statico = __________ mCA
Pressione max. di servizio = __________ mCA
Velocità di efflusso = __________ m/s
Materiale piastra di sbarramento = __________
Materiale montanti = __________
Materiale dell'albero = __________
Comando = __________ (vedi lista dei comandi nill)
(dipende dall’opera)
Überfallwehr Typ
Déversoir à nappe libre ÜW
Sbarramento di stramazzo
233 30 02 / info@nill-ag .c h
Tenuta su 3 lati secondo la norma DIN 19569-4
.
232 54 52 / FAX 052
.
NILL METALLBAU AG / RUDOLF DIESEL STRASSE 2 / CH-8404 WINTERTHUR / TEL 052
1 Beispiel: Typ „H“ siehe Antriebe 1 Exemple: Type „H“, voir 1 Esemio: Tipo „H“, vedi comandi
commandes
2 Spindel aus INOX 2 Tige en INOX 2 Asta in INOX
3 Spindelschutzrohr 3 Tube de protection de la tige 3 Tubo di protezione dell‘asta
4 Notenprofildichtung 4 Joint en forme de profil de note 4 Guarnizione a forma di nota
5 Flachdichtung 5 Joint plat 5 Guarnizione piatta
Überfall-Schwelle
Crête de déversement
Soglia di stramazzo
Typ : ÜS BxH -E
233 30 02 / info@nill-ag .c h
Typenschlüssel - code - codice / Werkstoff - matériau - materiale
Ausführung: nach DIN 19558 Form A / Form B, zum Andübeln oder Befestigen an einer
Ankerschiene
.
Modèle: selon la norme DIN 19558 forme A / forme B, à cheviller ou fixer à un rail d'ancrage
Ausschreibungstext: Überfall-Schwelle
.
NILL METALLBAU AG / RUDOLF DIESEL STRASSE 2 / CH-8404 WINTERTHUR / TEL 052
Description: Crête de déversement
Typ : ÜS BxH -E
233 30 02 / info@nill-ag .c h
Typenschlüssel - code - codice / Werkstoff - matériau - materiale
.
232 54 52 / FAX 052
Bei Anfragen und Bestellungen bitte angeben !
Länge L = __________ mm
Höhe H = __________ mm
Zahnform = __________
.
Werkstoff Schwelle = __________
233 30 02 / info@nill-ag .c h
Zahnform
Forme de la dent A
Forma del dente
.
232 54 52 / FAX 052
.
NILL METALLBAU AG / RUDOLF DIESEL STRASSE 2 / CH-8404 WINTERTHUR / TEL 052
Ankerschiene bauseits
Rail d’ancrage incombant à la direction des travaux
Barra d’ancoraggio spettante al committente
Zahnform
Forme de la dent B
Forma del dente
Ankerschiene bauseits
Rail d’ancrage incombant à la direction des travaux
Barra d’ancoraggio spettante al committente
Tauchwand
Paroi plongeante
Parete immersa
Typ : T BxH - E -
Typenschlüssel - code – codice / Werkstoff - matériau - materiale
233 30 02 / info@nill-ag .c h
Ausführung: nach DIN 19558, zum Andübeln oder Befestigen an einer Ankerschiene mit einem
festen Bauwerks-Abstand
Modèle: selon la norme DIN 19558, à cheviller ou fixer à un rail d'ancrage à une distance fixe
de l'ouvrage
Modello: secondo la norma DIN 19558, da cavigliare o fissare ad una barra d'ancoraggio ad
una distanza fissa dall'opera.
.
Ausschreibungstext: Tauchwand
.
Materiale Designazione nill Note parete immersa
233 30 02 / info@nill-ag .c h
.
232 54 52 / FAX 052
.
NILL METALLBAU AG / RUDOLF DIESEL STRASSE 2 / CH-8404 WINTERTHUR / TEL 052
Ankerschiene bauseits
Rail d’ancrage incombant à la direction des travaux
Barra d’ancoraggio spettante al committente