921517f PDF
921517f PDF
921517f PDF
Pompes Contrôlées à
INSTALLATION Distance Global
Century
OPERATION 3/G3000
INSTALLATION & OPERATION
3/G3000
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite électroniquement ou mécaniquement, stockée dans
un système d’extraction ou transmise, de quelque forme ou manière que ce soit sans permission écrite de
Dresser Industries. Toute traduction de ce matériel dans une autre langue sans permission écrite expresse de
Dresser Industries est interdite.
Les informations de cette publication n’ont qu’un caractère informatif et peuvent être altérées sans avis
préalable. Son contenu ne doit pas être interprété comme un engagement de la part de Dresser Industries, Inc.,
qui n’assume aucune responsabilité, de quelque sorte que ce soit, pour toute inexactitude qui pourrait se trouver
dans cette publication.
INDICATIONS ET AVIS
Danger caractérise une manipulation dangereuse ou imprudente
DANGER qui doit être évitée, sinon de graves accidents pouvant entraîner
la mort auront lieu.
Risque d’Explosion
Interdiction de fumer
Ou d’introduire du feu
Dans un certain perimètre autour de la pompe, il est interdit de fumer, d’allumer un briquet ou d’introduire du feu.
Le tableau de distribution électrique doit être d’accès facile et ne doit pas être encombré par des marchandises
ou autres.
Confiez toujours vos installations électriques de toutes sortes à des spécialistes. Des réglementations
particulières s’appliquent dans ce cas.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez jamais de pompe qui fuit!
(Ne pas observer cette indication provoque un danger de mort immédiat.)
Vérifiez s’il vous plaît que vos pompes ne fuient pas. S’il y a une fuite, coupez l’alimentation de la pompe (le 230
et le 400V) et appelez le Service Après-Vente de Wayne (voyez page 80).
Respectez toujours les réglementations concernant la manipulation d’essence et d’huile publiés zar chaque
entreprise pétrolière.
Respectez toujours les exigences des autorités spécialisées en ce qui concerne le système de récupération de
vapeurs.
Assurez-vous que l’extincteur d’incendies est adéquat, qu’il fonctionne, qu’il est situé au bon endroit et que l’on
peut y accéder.
AVERTISSEMENT!
Attention à la courroie rotative en V quand vous retirez le coffre de l’unité hydraulique.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter tout dommage résultant d’un court-circuit ou d’un incendie, débranchez l’alimentation
principale avant toute manipulation.
Des articles de sécurité personnelle appropriés (gants, masque à oxygène, lunettes, etc) devraient être utilisés
pour la maintenance des équipements.
Garantie Produit
Pour que la garantie produit puisse jouer, l’équipement ne devra subir aucun changement, aucune amélioration
ou similaire sans autorisation écrite de Wayne.
Emploi prévu
La pompe est conçue pour déplacer (pomper) de l’essence, du kérosène et du diesel à des quantités correctes,
de la citerne dans les véhicules.
Limitations du Produit
La pompe a été conçue et approuvée pour mesurer essence, kérosène et diesel, selon une procédure
d’approbation propre à chaque type.
1 Tuyau
2 Tuyaux
Modèles de 2 Produits
Aspirante & Contrôlée à distance
2 Tuyaux
4 Tuyaux
Multigrade/Multiproduits
Aspirante & Contrôlée à distance
4 Tuyaux
6 Tuyaux
8 Tuyaux
Conditions ambiantes
Environnement externe corrosif, de -30 C à +60 C, bonne ventilation. Doit être placée dehors.
Limitations du Produit
Le produit a été conçu et approuvé pour mesurer essence, kérosène, éthanol et diesel, selon une
procédure d’approbation propre à chaque type.
Observation!
Ce produit n’est pas agréé UL.
Consommation d’Electricité
La consommation d’électricité maximum se situe entre 850 W et 2400 W selon le nombre de
moteurs.
• Seules des personnes qualifiées pour procéder à la maintenance requise devront réaliser ces
opérations;
• Toute alimentation électrique de la pompe et de la citerne desservant cette pompe devra être
coupée au niveau du tableau électrique principal; la valve de coupure d’urgence de la pompe
à essence, s’il y en a une, devra être fermée; et
• Toute circulation de véhicules et de personnes non autorisées devra être interdite dans un
périmètre de 20 pieds (6m) autour de la pompe.
AVERTISSEMENT!
RISQUES D’ELECTROCUTION! Il faut peut-être actionner plus d’un disjoncteur pour
couper l’alimentation de la pompe à essence. Utilisez un voltmètre pour vous assurer qu’il
n’y a plus de courant dans les circuits de la pompe. Ne pas suivre cet avertissement peut
provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT!
Attention à la courroie rotative en V quand vous retirez le couvercle de l’unité hydraulique.
AVERTISSEMENT!
Suivez à la lettre les instructions locales d’installation afin d’éviter des fuites du tuyau/de la pompe
et provoquer des fuites substantielles de combustible.
AVERTISSEMENT!
Pour les pompes contrôlées à distance, une valve
1
d’arrêt d’urgence Référencée , rigidement ancrée, doit
être installée, suivant les instructions du fabricant, sur
chaque ligne de distribution au pied de chaque
pompe. Pour une installation standard de valve d’arrêt
d’urgence, voir Figure 3. Ne pas installer de valve
d’arrêt d’urgence appropriée crée une situation de
risque qui peut provoquer des accidents et des
blessures graves.
L’acheminement du produit doit éviter de créer des vapeurs dans les tuyaux et garantir une
pression minimum de 25 psi à l’admission de la pompe quand toutes les pompes de la station qui
founissent le même combustible sont en service. La pression maximum d’une pompe en service
se monte à 50 psi.
Creusez un fossé entre les citernes et les fondations de la pompe. Ce fossé doit être
suffisamment profond pour installer les canalisations d’acheminement du combustible à au moins
18 pouces (46 cm) de la surface au point le plus élevé (plus pour les climats chauds ou les hautes
altitudes) et la pente qui part de la citerne doit présenter une inclinaison d’approximativement 114
pouces par pied (élévation d’un centimètre tous les 48 cm). Le fossé doit être étroit et pratique
pour éviter le plus possible coudes et angles. Si la distance de la citerne à la pompe est
supérieure à 60 pieds (18,2m), employez des tuyaux de 2 pouces (I.D.) pour diminuer les
frottements. Toutes les canalisations doivent être conformes à la législation anti-incendie locale.
Wayne recommande l’usage de tuyaux galvanisés neufs et d’accessoires pour les canalisations
d’approvisionnement. Les tuyaux galvanisés sont aussi recommandés pour les canalisations de
remplissage et de ventilation. Les tuyaux utilisés pour le combustible doivent être propres. Pour
les nettoyer, tapez dessus avec un marteau pour décoller la saleté en excès et écouvillonnez avec
un tapis imbibé d’alcool pur. Retirez le tapis du tuyau en l’attachant au bout d’un long câble.
Prenez soin de maintenir le tuyau propre pendant que vous l’installez. Toutes les extrémités
filetées des tuyaux doivent être coupées correctement et chaque embout fraisé. Enlevez les
résidus des coupures et copeaux aux extrémités.
Pour garantir l’étanchéité des joints de tuyaux, enlevez les résidus d’huile de coupure de
l’extrémité filetée des tuyaux et utilisez un enduit pour joints de tuyaux répertorié par UL et adapté
aux appareils manipulant des produits à base d’essence. N’enduisez que les extrémités mâles, en
faisant attention de ne pas laisser entrer trop d’enduit dans les tuyaux ou accessoires au moment
de faire la jointure.
N’utilisez que des embouts pour joints sous terre pour les travaux souterrains sur les tuyaux.
Aucun enduit pour joint ou tuyau n’est nécessaire avec ce type de joint. Nous recommandons
l’usage d’au moins un embout sur la ligne de distribution du combustible, pour que celle-ci soit
accessible en cas de problème ultérieurement. Il doit être situé le plus près possible de la citerne.
Pour éviter la contamination de combustibles diesel par le zinc. Nous recommandons que toutes
les lignes de distribution de combustibles diesel soient non-métalliques, répertoriées par UL et
installées en respectant les recommandations des fabricants.
Des genouillères et joints cardan ou des connections flexibles doivent être utilisées au bout de
tous les conduits horizontaux, comme le tuyau reliant la pompe aux citernes. Ceux-ci contribuent
à aligner les orifices d’admission de la pompe avec leurs canalisations souterraines et préviennent
les fuites qui pourraient apparaître avec l’affaissement des citernes ou leur soulèvement à cause
de la circulation intense ou du gel/dégel.
Calez la partie inclinée de la ligne de distribution des produits lors de son installation dans le
fossé, afin d’éviter les affaissements. Assurez-vous bien que la pente des lignes de distribution
soit continue des citernes jusqu’à la pompe, sinon des vapeurs pourraient être retenues en
chemin et provoquer des erreurs d’opération de la pompe. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites sur les
lignes avant de les recouvrir de terre.
Des dispositifs d’urgence doivent être utilisés à la base de la pompe, pour que des dommages
survenus à la pompe n’endommagent pas aussi la ligne de distribution du produit. Certaines
applications nécessitent des valves de fermeture d’urgence comme mesure de précaution contre
les risques d’incendie ou d’accident. Si ces valves sont d´occasion, elles doivent être installées
conformément aux instructions du fabricant. Le dispositif automatique d’obturation sur les valves
de fermeture d’urgence doit être testé au moins une fois par an pour garantir une utilisation
correcte.
Note:
Vérifiez bien les normes locales sur les tests de canalisations. Dans certaines régions, un
test hydrostatique et un test avec de l’air sous pression est obligatoire.
2.5 Valves Anti-retour (Pompes Aspirantes seulement) (Pour les marchés UL)
Les pompes aspirantes ont besoin d’un clapet anti-retour sur les canalisations amenant le
carburant pour empêcher que celui-ci ne revienne dans la citerne. Wayne recommande des à
valves à pied à double clapet à l’intérieur de la citerne souterraine. Les valves à pied doivent être
de la même taille que les canalisations aspirantes. Les valves à pied conçus pour des produits qui
manipulent du pétrole sont équipées d’une crépine dégrossisseuse dont la toile est bouchée au
fond, de manière à ce que le produit entre dans le clapet par le côté.
Certains installateurs préfèrent une valve anti-retour à double clapet dans la canalisation juste au
dessus de la citerne. Si une valve anti-retour est installée au sommet de la citerne, le bout de la
canalisation d’aspiration dans la citerne doit être équipé d’un filtre pour tuyau d’aspiration. Le filtre
pour tuyau d’aspiration est construit de la même façon que le fonds de la valve à pied et a la
même fonction.
Examinez la valve attentivement et retirez les blocs ou autres dispositifs employés par le fabricant
pour la protéger durant le transport. Nettoyez bien la valve avec un solvant minéral, car toute
impureté, peluche ou corps étranger entre le clapet et le fonds provoquera des fuites. La valve
doit être manipulée avec soin. Il ne faut pas la laisser par terre ou dans un coin. Ne jamais serrer
le corps d’une valve anti-retour dans un étau ou tordre la valve à un endroit autre que son bout
hexagonal. Sinon, vous pouvez gondoler ou déformer la valve, qui peut alors fuir ou attacher.
Déterminez la longueur du tuyau de succion dans la citerne auquel la valve anti-retour sera fixée,
en ayant à l’esprit que l’extrémité inférieure du moignon de succion doit être à au moins quatre (4)
pouces (10 cm) du fond de la citerne. Le type de connection à l’ouverture de la citerne influera sur
la longueur de ce tuyau. Parfois une prise de réduction de la citerne (bague à double poussoir) est
utilisée.
Si le tuyau de remplissage est utilisé pour insérer une jauge (tige que l’on plonge pour déterminer
la quantité de produit contenu dans la citerne, il est important que ce tuyau soit rigoureusement en
position verticale). L’extrémité supérieure de ce tuyau doit être protégée par un récipient de
remplissage pour qu’en cas de gel, le sol gelé ne décroche pas le manchon de la citerne.
mLa citerne doit être ventilée, Wayne recommande que soient respectées les normes de
l’Association Nationale nord-américaine de Protection contre les Incendies (NFPA). Il est
important que cette tubulation soit un peu en pente et monte de la citerne, qu’elle évite les siphons
ou poches et qu’elle soit équipée de genouillères pour ne pas qu’elle casse à cause d’un
afaissement ou du gel. La partie supérieure de la tubulation de ventilation doit au moins être à 12
pieds (366 cm) au dessus du sol et au moins à 5 pieds (152 cm) de cheminées, fenêtres ou autres
ouvertures. La sortie de la tubulation doit être protégée pour minimiser la possibilité d’obstruction
par des insectes, des nids, etc.
Normes et règlementations
Lors de l’installation de stations-service, il faut respecter les
normes et règlementations des autorités de chaque pays.
Actualisez-vous constamment pour toujours respecter ces
normes et leurs modifications.
ATTENTION!
Danger de renversement!
Suivez les instructions de levage.
Tenez compte du point d’équilibre
Les tuyaux verticaux d’alimentation et les conduites électriques
doivent être installés à l’endroit indiqué par les schémas
d’installation du modèle approprié. Une hauteur convenable doit
être respectée pour éviter toute tension de la pompe. Pour installer
la pompe, suivez les étapes suivantes: Figure 4 Decal
Etape 1
Retirez la pompe de l’emballage utilisé pour le transport. Cela a déjà dû être fait lors de l’inspection de
l’équipement – voir chapitre 1.7"Inspection de l’Equipement" page 12.
Etape 2
Déverrouillez et enlevez les portes de la pompe en retirant les vis du fond des portes pivotantes, en les
soulevant tout droit pour libérer la base, puis en les tirant vers vous.
Etape 3
Retirez les disques de transport des joints d’admission.
NOTE:
Avant de procéder aux étapes suivantes, reportez-vous à l’illustration d’installation page 62 pour
les modifications sur un site existant pour une installation sur un nouveau site.
ATTENTION
Pour manipuler la pompe, ne la soulever que par son socle ou par le châssis principal. Ne pas la
soulever par le réceptacle du pistolet, l’extrémité du tuyau, le levier de démarrage ou par un
panneau externe, quel qu’il soit: cela pourrait endommager la pompe et/ou provoquer des
blessures.
AVERTISSEMENT !
Risque de renversement !
Rivez la pompe à son socle.
Voir les points d’ancrage dans les "Instructions d’Installation"
Etape 4
Soulevez la pompe jusqu’à ce qu’elle soit au niveau de l’îlot et faites-la glisser sur l’îlot. Positionnez la
pompe sur l’îlot en respectant les dimensions du schéma d’ingénierie approprié au chapitre 9 page 62.
Etape 5
Réalisez toutes les connections de tuyaux et conduites et ancrez la pompe à l’îlot en utilisant des boulons
d’ancrage. Le socle de la pompe est équipé de deux trous pour encastrer des boulons (de 1/2 de pouce
sur 1 pouce ½) et river la pompe à l’îlot.
NOTE:
Wayne recommande l’emploi d’un électricien qualifié et diplômé pour tous les branchements.
Comme il s’agit d’un liquide dangereux, il est extrêmement important de s’assurer que tous les
branchements respectent les normes, règlements et codes locaux, dont il est question à la Section
1.6page 11, Règlements Municipaux, Départementaux et Nationaux.
AVERTISSEMENT
Les fils électriques doivent être signalés (étiquetés) six (6) pouces (15 cm) avant leur entrée dans
le joint de conduite et dans la boîte de jonction des fils afin d’éviter que de mauvais branchements
électriques endommagent des composants en provoquant des court-circuits.
b) Si la pompe est contrôlée para un Système à Distance Wayne, procédez aux branchements relatifs
aux DONNÉES en suivant les indications du dessin d’étude correspondant. Ces circuits de DONNÉES
ne sont pas nécessaires aux opérations des pompes self-service (indépendantes). Toutefois, si un
Système de Contrôle à Distance Wayne devait être installé dans une phase ultérieure, les circuits de
DONNÉES doivent fonctionner dès l’installation initiale.
NOTE:
Si les circuits optionnels de DONNÉES sont utilisés, ils ne doivent pas être connectés
physiquement aux terminaux de DONNÉES dans la boîte de dérivation de la pompe et il ne faut pas
les laisser dénudés dans la boîte de jonction des fils de la pompe. Chacun d’entre eux doit au
contraire être correctement garni d’un écrou aux extrémités.
Composant Voltage
1 CV, 50/60 Hz, 115/230V, monophasique
1 CV, 50/60 Hz, 230V, triphasique
Options Moteur Pompe Aspirante
1 CV, 50/60 Hz, 400V, triphasique
1 CV, 50/60 Hz, 230/400V, triphasique
127VCA, 11W, 50/60 Hz
Options Transformateur d’Equilibrage
240VCA, 11W, 50/60 Hz
Figure 6 Voltage des composants
Les conduits de câbles basse tension et haute tension doivent être séparés afin de minimiser les
interférences (au moins 50 mm entre eux).
Evitez l’excès de câbles enroulés dans les puits. Cela provoque des interférences dans les
ordinateurs.
Pour stopper un flux indésirable d’essence, les connections électriques des compteurs doivent
permettre de contrôler ce flux. Cette fonction sera désignée comme un arrêt d’urgence. Un
rebranchement après un arrêt d’urgence ne doit pas résulter en un démarrage automatique du
moteur de la pompe. L’arrêt d’urgence est codifié visuellement en accord avec les standards de
chaque pays et doit être situé à un endroit facilement accessible par le superviseur de zone de la
pompe. L’arrêt d’urgence doit couper l’alimentation fournie par le centre de contrôle électrique à
tous les compteurs coffrés. L’ensemble du personnel concerné doit être informé de la localisation
et de la fonction de l’arrêt d’urgence. »
La Pompe n’est pas équipée de disjoncteur électrique et celui-ci doit être installé sur le tableau de
distribution de la station-service.
Les pompes contrôlées à distance permettent l’usage d’un relais comme interface avec le moteur
de la pompe submersible. Nous recommandons le relais Potter and Brumfield No. PRD7AYO
dans le bloc du contrôleur de moteur magnétique répertorié. Les spécifications du relais sont
énumérées à la Figure 8.
24 points de distribution de combustible au maximum peuvent être reliés à un seul relais
PRD7AYO; d’autres relais peuvent avoir des limites différentes. Toutes les pompes travaillant
avec le même contrôle de succion, le relais doit être connecté au même disjoncteur, ce qui signifie
qu’une pompe submersible peut avoir besoin de plusieurs relais de contrôle de succion
submersible.
Assurez-vous que la pompe submersible est alimentée par son propre Disjoncteur de Pompe
Submersible indépendant, ainsi que le montre 7151-C Circuits Electriques Standard du Site d'une
Pompe au chapitre 9
Une des exigences primordiales avant de réaliser les branchements d’installation d’une pompe est
qu’il soit possible de couper toutes les sources d’alimentation des pompes, y compris le neutre,
pour garantir un arrêt et une maintenance des unités en toute sécurité. Il est possible d’équiper
chaque pompe d’un Disjoncteur de contrôle indépendant.
Si cela n’est ni souhaitable ni pratique, plusieurs pompes peuvent être regroupées et rattachées
au même Disjoncteur de contrôle, comme indiqué sur 7151-C - Circuits Electriques Standard du
Site d'une Pompe au chapitre 14.20 page 71. Un groupe de pompes serait alors constitué de
toutes les pompes et des bobines de Relais de Contrôle des Pompes Submersibles associées
rattachées au même Disjoncteur de contrôle. Lorsque plus d’une pompe du groupe active la
même pompe submersible, il est possible de rattacher les lignes de Sélection de Relais au
terminal de la Bobine de Relais de Contrôle de la Pompe Submersible, à concurrence de 12
connections (24 points de distribution de combustible). Quand plus de 12 connections activent la
même pompe submersible, des relais additionnels doivent être utilisés et les branchements
effectués en parallèle, comme indiqué en 7151-C Circuits Electriques Standard du Site d'une
Pompe. Dans le cas d’installations plus grandes, les pompes peuvent être réparties en plusieurs
groupes.
AVERTISSEMENT
Risque d’Electrocution. Aucun branchement (y compris le neutre) ne ne peut être commun
à plusieurs groupes de pompes. Chaque groupe doit disposer d’un Disjoncteur de Contrôle
indépendant. Ne pas procéder de la sorte peut provoquer des blessures graves.
Les composants du tuyau doivent être répertoriés UL et montés selon les instructions du fabricant.
Pour garantir une jointure correcte, retirer toute l’huile à fileter des extrémités et utiliser de la pâte
à joints répertoriée par UL et résistante à l’essence. N’enduisez que les extrémités mâles; faites
attention de ne pas faire entrer de restes de pâte dans les accessoires. Installez le bout fixe du
tuyau à la sortie de pompe ; serrez selon les instructions de la pâte à joints et du fabricant du
tuyau. Connecter la partie pivotante du tuyau ou d’autres pivots au pistolet selon les instructions
du fabricant.
Le Code NFPA recommande qu’un dispositif de sécurité d’urgence Répertorié, conçu pour retenir
du liquide des deux côtés du point de sécurité, soit installé sur chaque tuyau fournissant des
liquides de Classe I; Ces dispositifs doivent être installés et inspectés selon les instructions du
fabricant. Reportez-vous aux règlementations locales et régionales quant aux caractéristiques
exigées des dispositifs de sécurité propres à votre installation.
AVERTISSEMENT
N’employez que des tuyaux et pistolets répertoriés. Il doit y avoir continuité entre la sortie
de pompe et le bec du pistolet pour éviter l’électricité statique pendant le remplissage.
Vérifiez la continuité pour chaque ensemble sortie de pompe/tuyau pour vous assurer que
le pistolet est relié à la terre. Ne pas procéder de la sorte peut créer une situation de risque
et provoquer des blessures graves.
NOTE:
Afin d’éviter d’endommager sérieusement la pompe, tout air et toute poche d’air doivent
être purgés des lignes-tronc du produit avant de tester la distribution de combustible.
Pour expulser l’air d’une ligne-tronc, retirez la prise de la canalisation de la valve de sécurité anti-
choc située de la pompe la plus éloignée de la citerne de stockage.
Attachez un tuyau flexible à la canalisation, l’ouverture de la prise donnant sur la valve de sécurité
anti-choc. Allumez le courant de la pompe submersible appropriée et expulsez l’air de la ligne-
tronc en le recueillant dans un récipient pour tests jusqu’à ce que du combustible coule dans ce
récipient. Débranchez le courant de la pompe submersible et remplacez la prise de la
canalisation. Répétez cette procédure pour chaque produit et chaque ligne-tronc.
Chaque pompe aspirante doit être amorcée avant sa première opération ; il n’est pas conseillé de
faire marcher à sec quelque type de pompe à engrenages intérieurs pendant le processus
d’amorçage. Retirez le couvercle et le clapet anti-retour et remplissez l’unité de succion de liquide
avant d’allumer la pompe pour la première fois, voir image.
Enlevez le
tube.
Retirer le couvercle
de l’extrémité pour
installer la bonde
Bonde
d’amorçage
CÔTÉ A CÔTÉ A
PISTOLET 1A PISTOLET 1A PISTOLET 2A
X X Y Z AA
DISPLAY X1B DISPLAY Y1B / AA2B
CÔTÉ B CÔTÉ B
VUE DE LA POLIE VUE DE LA POLIE
MODÈLE 3/G3397 ASPIRÉE ET MODÈLE 3/G3498 ASPIRÉE ET
CONTROLÉE À DISTANCE CONTROLÉE À DISTANCE
3/G3397P/FP 3G3397P/FC
CÔTÉ A CÔTÉ A
PISTOLET 1A PISTOLET 1A PISTOLET 2A
X X AA
DISPLAY X1B DISPLAY X1B / AA2B
CÔTÉ B CÔTÉ B
VUE DE LA POLIE VUE DE LA POLIE
MODÈLE 3/G3387 ASPIRÉE ET MODÈLE 3/G3399 ASPIRÉE ET
CONTROLÉE À DISTANCE CONTROLÉE À DISTANCE
X AA X Y AA
DISPLAY AA1B DISPLAY X1B / Y2B / AA3B
CÔTÉ B CÔTÉ B
VUE DE LA POLIE VUE DE LA POLIE
M O D È L E 3/G3388 A S P IRÉE ET M O D È L E 3/G3390 A S P IRÉE ET
C O N T R O L É E À D ISTANCE C O N T R O L É E À D ISTANCE
CÔTÉ A CÔTÉ A
PISTOLET 1A PISTOLET 2A PISTOLET 1A PISTOLET 2A PISTOLET 3A PISTOLET 4A
X AA X Y Z AA
DISPLAY X1B / AA2B DISPLAY X1B / Y2B / Z3B / AA4B
CÔTÉ B CÔTÉ B
VUE DE LA POLIE VUE DE LA POLIE
M O D È L E 3/G3389 A S P IRÉE ET M O D È L E 3/G3490 A S P IRÉE ET
C O N T R O L É E À D ISTANCE C O N T R O L É E À D ISTANCE
CÔTÉ A
PISTOLET 1A PISTOLET 2A
DISPLAY X1A
PISTOLET 1A DISPLAY X1A DISPLAY AA2A
X
X AA
DISPLAY X1A
DISPLAY X1B DISPLAY AA2B
CÔTÉ B
PISTOLET 1B PISTOLET 2B
VUE DE LA POLIE
CÔTÉ B
MODÈLE 3/G3381 A S P IRÉE ET
C O N T R O L É E À D ISTANCE VUE DE LA POLIE
M O D È L E 3/G3384 A S P IRÉE ET
C O N T R O L É E À D ISTANCE
NOTE!
On ne peut calibrer qu’un côté du compteur à la fois. 5, 10 et 20 litres sont les volumes de
calibrage valides. La vérification doit être faite après chaque calibrage.
1. Mouillez le compteur calibré et renvoyez le
produit au réservoir, laissant le produit A
s’égoutter pendant 10 secondes. B
2. Identifiez la porte de calibrage du compteur
qui doit être calibré et retirez le sceau
respectif.
3. Retirez le pistolet correspondant au compteur
à calibrer.
4. Actionnez le levier du réceptacle (au cas où il
soit en position “Auto-on” ).
5. Observez l’actionnement du moteur et du
solénoïde. Figure 13 Porte de calibrage
6. Ouvrez la porte de calibrage du compteur, en Sur l’image, la porte de calibrage pour le
vous assurant que la porte soit ouverte sur côté A est fermée et la porte pour le côté
toute sa longueur. B est ouverte.
7. Remplissez le récipient de calibrage (5, 10 ou
20 litres) jusqu’à la marque zéro. Etant donné que le système n’est pas calibré, le
voyant lumineux montrera un volume qui ne correspond pas totalement au volume
contenu dans le récipient.
8. Fermez la porte de calibrage.
9. Vérifiez que le moteur et le solénoïde sont coupés.
10. Remettez le pistolet en position de repos.
11. Videz le récipient.
12. S’il y a plusieurs compteurs pour un pistolet, répétez la procédure des étapes 5 à 8
pour le prochain compteur.
13. Pour vérifier le calibrage, remplissez le récipient jusqu’à ce que le voyant lumineux
montre le volume correct. Le volume du récipient doit être alors dans les limites
approuvées par les autorités. Dans la négative un nouveau calibrage devra être
réalisé.
4.4.1 Courroie en Z
NOTE!
N’utilisez que des courroies en Z
antistatiques.
Vérifiez la tension sur les courroies en Z.
Déviation en cm = 1,5 x distance en m.
(Voir Figure )
Figure 14 Courroie en Z
Etape 1
Avant de décider si un ajustement de la pompe est nécessaire, vérifiez et nettoyez la crépine.
Pour nettoyer la crépine de l’unité de succion, retirez le couvercle de la crépine et nettoyez-la en
injectant de l’air comprimé. Les crépines ont souvent besoin d’être nettoyées, fréquemment lors
du démarrage de la station-service, car des matériaux comme de l’enduit pour tuyaux et la saleté
sont expulsés des canalisations ; après le démarrage, seul un nettoyage occasionnel devrait être
nécessaire.
Etape 2
Installez un Manomètre (consultez le tableau) et vérifiez si la valve de non-retour et de
2
dégagement se trouve entre 18 a 20 psi (124 a 138 kPa, ou 1,3 a 1,4 kgf/cm ).
Etape 3
Pour ajuster la pression de la valve de surpression, retirez le bouchon d’ajustement (voir image) et
tournez la vis vers l’intérieur (dans le sens des aiguilles d’une montre) pour augmenter la
pression, ou reculez la vis (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) pour réduire la
pression.
ATTENTION!
Cette recommandation de by-pass initial est importante pour augmenter la vie utile du
moyen filtrant.
OBSERVATION!
Le registre de purge devra être ouvert jusqu’à ce que le remplissage du vase de pression
soit effectué afin de faciliter le flux dans la ligne.
2
1
5.1 Introduction
Vous aurez besoin d’entrer en mode maintenance afin de
programmer les fonctions et/ou voir les statistiques. Les données
sur les fonctions et statistiques sont affichées sur l’écran des
valeurs, des volumes et des prix unitaires.
L’interface à infrarouges est similaire à la télécommande d’une
télévision. Elle possède 16 boutons (voir Figure ). Utilisez
l’interface à infrarouges pour accéder aux fonctions de la pompe.
Cette interface n’utilise que les écrans de la pompe pour
communiquer avec l’usager. Il n’existe pas d’écran additionnel.
Figure 16 TélécommandeHoofer
5.3 Accès aux fonctions Doofer
Accédez au mode programmation en appuyant sur une des touches suivantes:
1 Entrée du gérant de la station-service avec mot de passe gérant station-service
2 Entrée du pompiste avec mot de passe pompiste
CLEAR Entrée Poids & Mesures avec mot de passe Poids & Mesures.
Memory
Checksum
1 2
$ P-6 A99 3 4
5 6
L E-06E5 7 8
9 0
M C
Memory checksum
W&M part
1 2
$ PASS 1 3 4
5 6
L ------ 7 8
9 0
M C
Quand le mot PASS 1 apparaîtra sur l’écran des ventes, vous avez 10 secondes pour commencer
à entrer le mot de passe. Le chronomètre redémarre après que vous C appuyé sur une touche.
Quand vous avez fini d’entrer le mot de passe, appuyez sur ENTER.
PASS 2 apparaîtra sur l’écran des ventes, vous demandant d’entrer le mot de passe de nouveau.
L’écran affichera alors
1 2
$ PASS 2 3 4
5 6
L ------ 7 8
9 0
M C
Note1:
Si vous ne tapez rien d’autre, ou si vous tapez <ENTER> (C)ou un mot de passe erroné,
ou bien encore s’il n’y a pas confirmation après avoir entré le mot de passe et tapé sur la
touche <ENTER>, après environ 10 secondes, l’ordinateur quittera cette fonction
automatiquement.
Note 2:
Si vous avez appuyé sur une mauvaise touche, appuyez sur <CLEAR> (M)pour effacer le
dernier numéro entré.
Entrez de nouveau le mot de passe pour confirmation et appuyez sur <ENTER>
Software version
Software date
1 2
$ 4.01 3 4
5 6
L 7.25.00 7 8
9 0
F-- M C
Quand vous entrez en mode programmation, l’écran du prix unitaire affiche "F - - ", l’écran des
valeurs affiche le numéro de la version du logiciel et l’écran des volumes montre la date de la
version du logiciel. Pour éditer ou voir des fonctions spécifiques, entrez un numéro de fonction
quelconque en vous servant des touches numériques et appuyez sur ENTER. Le numéro
correspondant apparaît à l’écran des ventes.
1 2
$------ 3 4
5 6
L 7 8
9 0
M C
F04
1 2
$ 3 3 4
5 6
L 76 7 8
9 0
S-- M C
Number of times
the side A motors
were driven
1 2
$------ 3 4
5 6
L 7 8
9 0
S 11 M C
1 2
$ 3 4
5 6
L 590.11 7 8
9 0
M C
11.11
1 2
$ 3 4
5 6
L 54.91 7 8
9 0
11.12 M C
1 2
$ 3 4
5 6
L 5903.11 7 8
9 0
11.21 M C
1 2
$ 21 3 4
5 6
L 82 7 8
9 0
M C
S--
11.11
Affichage
Du Prix
Unitaire
Fonction
Statistique
Côté A
Au moins six (6) chiffres apparaissent pour les données dans la fenêtre “VOLUME”.
Les chiffres restants non nuls, s’il y en a, apparaissent dans la fenêtre « VENTES
TOTALES ». Les zéros après la virgule ne sont pas montrés.
S12–TOTAL GENERAL PAR PISTOLET LOGIQUE – CÔTÉ B
Les chiffres sous-statistiques sont sous le format “.TN” :
T = type de totaux
1 = volume
2 = total comptant
3 = total à crédit
4 = total sur demande
5 = nombre de remplissages effectués avec console
6 = nombre de remplissages effectués sans console
N = numéro du pistolet logique, de 0 à 8, 0 signifiant = non configuré
Au moins six (6) chiffres apparaissent pour les données dans la fenêtre “VOLUME”.
Les chiffres restants non nuls, s’il y en a, apparaissent dans la fenêtre « VENTES
TOTALES ». Les zéros après la virgule ne sont pas montrés.
1 2
$------ 3 4
5 6
L 7 8
9 0
F03 M C
1 2
$------ 3 4
5 6
L 1.300 7 8
9 0
3.01 M C
Note:
Pour accéder aux autres prix unitaires, tapez <Next>.
La Sous-Fonction 301 est responsable des changements de prix unitaire du combustible
du pistolet 1 du côté A et ainsi de suite, selon le tableau ci-dessous:
Sous-Fonction Pistolet
Côté
Prix à crédit (Position)
3.01 1 A
3.02 2 A
Sous-Fonction Pistolet
Côté
Prix comptant (Position)
3.11 1 A
3.12 2 A
1 2
$------ 3 4
5 6
L 13.00 7 8
9 0
3.01 M C
Tapez sur la touche <#>, les pointillés du total à payer à l’affichage disparaîtront.
1 2
$ 3 4
5 6
L 1.300 7 8
9 0
3.01 M C
1 2
$ 1.420 3 4
5 6
L 1.000 7 8
9 0
3.01 M C
1 2
$------ 3 4
5 6
L 1.420 7 8
9 0
3.01 M C
Pour passer d’une Sous-Fonction à une autre, utilisez la touche <NEXT> (Ex.: de 301 à
302).
La même procédure s’applique pour changer les prix comptant (Sous-Fonctions 311 à
312, voir tableau)
Pour sauvegarder tous les changements, suivez la procédure de sortie “F00” , valeur 3
(voir page 35)
1 2
$------ 3 4
5 6
L 7 8
9 0
F04 M C
1 2
$------ 3 4
5 6
L 1.300 7 8
9 0
4.01 M C
Exemple: J’ai programmé 2 pompes à un prix unitaire de $ 1,300 et je veux passer celui-ci
à 1,420
1 2
$ 0.00 3 4
5 6
L 0.00 7 8
9 0
1.300 M C
Tapez sur la touche <#>, les pointillés du total à payer à l’affichage disparaîtront.
1 2
$ 3 4
5 6
L 1.300 7 8
9 0
4.01 M C
1 2
$------ 3 4
5 6
L 1.420 7 8
9 0
4.01 M C
Pour passer d’une Sous-Fonction à une autre, utilisez la touche <NEXT> (Ex.: de 401 à
402).
La même procédure s’applique pour changer les prix comptant (Sous-Fonctions 4.11 à
4.12, voir tableau page 40)
Pour sauvegarder tous les changements, suivez la procédure de sortie “F00” , valeur 3
(voir page 35)
Note 1:
Note 2:
Si vous avez appuyé sur une mauvaise touche, appuyez sur <CLEAR> pour effacer
le dernier numéro entré.
1 2
$------ 3 4
5 6
L 1 7 8
9 0
14.00 M C
1 2
$------ 3 4
5 6
L 3 7 8
9 0
14.04 M C
Note:
Dans cet exemple manuel, le prix unitaire est de $1,000 (trois chiffres après la
virgule).
Exemple de PU Fonction 14.04
1000 0
100,0 1
10,00 2
1,000 3
1 2
$ 3 4
5 6
L 3 7 8
9 0
14.04 M C
1 2
$------ 3 4
5 6
L 2 7 8
9 0
14.04 M C
Tapez sur <ENTER> pour revenir à la fonction 14, tapez sur <CLEAR> pour revenir au
menu des fonctions et suivez la procédure de la fonction F00, Valeur 3, pour sauvegarder
les changements.
Pour sauvegarder tous les changements, suivez la procédure de sortie “F00” , valeur 3
(voir page 35).
1 2
$------ 3 4
5 6
L 1 7 8
9 0
14.00 M C
1 2
$ ------ 3 4
5 6
L 2 7 8
9 0
14.02 M C
1 2
$------ 3 4
5 6
L 1 7 8
9 0
14.02 M C
Tapez sur <CLEAR> pour revenir à la fonction 14 et suivez les indications des "Fonctions
de sortie (Fonction zéro)"
Pour sauvegarder tous les changements, suivez la procédure de sortie “F00”, valeur 3
(voir page 35)
5.9.3 Modification des chiffres après la virgule du Volume
Fonction 14.03
- Etape 1 – Sélectionner la fonction 14 et tapez sur <ENTER>, l’écran affichera alors :
1 2
$------ 3 4
5 6
L 1 7 8
9 0
14.00 M C
1 2
$------ 3 4
5 6
L 2 7 8
9 0
14.03 M C
1 2
$------ 3 4
5 6
L 3 7 8
9 0
14.03 M C
Pour sauvegarder tous les changements, suivez la procédure de sortie “F00” , valeur 3
(voir page 35).
AVERTISSEMENT!
Afin d’éviter les dommages résultant d’une électrocution ou d’un incendie, débranchez le
courant général avant toute opération.
6.2 Vidange du Combustible de la Pompe
Il est important de vidanger le combustible de la pompe avant de démonter celle-ci.
Boucher les tuyaux d’admission avec manchon et joint d’étanchéité. En fonction du modèle de
pompe, une ou deux unités de succion doivent être vidées et bouchées.
Si nécessaire, demandez à un transporteur des précisions sur les règlementations particulières.
7.1 Introduction
Les pompes disposent d’une ou deux admissions et d’une ou deux sorties selon le modèle.
Chaque côté de la pompe représente un point de remplissage.
Chaque pompe dispose d’un prix unitaire par pistolet. Le prix unitaire doit être réglé pour le
fonctionnement. Si la pompe est relié à un Système de Contrôle, il faut attribuer à chaque pompe
un numéro, unique, de point de remplissage pour qu’elle puisse se communiquer avec le Système
de Contrôle.
Sélectionnez le produit désiré. On branche la pompe en retirant le pistolet de son réceptacle et en
levant le levier de démarrage (le levier n’est pas actionné sur les modèles Auto-On). L’écran des
ventes affichera des 8, des blancs et se remettra ensuite à zéro.
Le moteur de la pompe démarre à la fin du cycle de réinitialisation et les valves solénoïdes
s’ouvrent à peu près 3 à 5 secondes après.
Une fois la vente terminée, abaissez le levier, replacez le pistolet dans son réceptacle et le moteur
de la pompe s’arrêtera.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ! Le passage de l’essence par le pistolet de la pompe peut produire de
l’électricité statique, qui peut causer un incendie si l’essence est versée dans un conteneur
à essence non relié à la terre. Pour éviter l’accumulation d’électricité statique et les
blessures graves qui pourraient en résulter:
§ Posez le réservoir convenable par terre. Ne remplissez pas le conteneur dans le véhicule
ou sur la plateforme arrière.
§ Maintenez le pistolet en contact avec le récipient ou le réservoir durant le remplissage.
N’utilisez pas de dispositif à poignée (à verrou ouvert) pour pompe automatique.
§ Opération de Préfixation
• Opération de Préprogrammation
1. Dernière vente apparaît à l’écran de la pompe
2. Le pompiste appuie sur une touche. Softkey 1
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser de pompe qui fuit!
Prenez soin de l’environnement et faites attention au risque de dérapage; réparez les fuites
de combustible immédiatement.
Un équipement approprié garantissant la sécurité des personnes doit être utilisé par les agents de
maintenance (gants, masque, lunettes, etc).
EXTREMEMENTE
INFLAMMÁBLE
ContIient: Essence
Contient: Liquide de gaz naturel-non spécifié
Benzène – non spécifié
BARRIÉRE DE VAPEUR
ÎLOT
1219 mm
NIVEAU DU SOL
457 mm
ÁREA DO
457 mm COMPARTIMENTO 457mm
(PIT)
6096 mm 6096 mm
6096 mm 6096 mm
POMPE
6096 mm
POMPE 3/G3000
CLASSEMENT DES ZONES
BARRIÈRE DE VAPEUR TYPE 2
Nom de
Localisation des
l’Opérateur Adresse Postale Téléphone
bureaux
Pays
Estrada do Timbó 126
Bonsucesso
Wayne Brazil
Rio de Janeiro, 21061- +5521 2598 7722
Brésil
280,
Brésil
Linhamnsvagen 109,
Wayne Scandinavie Box 30049
+464 036 0500
Suède Malmo
Suède S-200 61
Wayne US – Austin 3814 Jarrett Way 512 388 8311
EUA Austin, TX, 78728-
1212
EUA
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser une pompe qui fuit !
(Ne pas tenir compte de cet avertissement peut mettre directement en danger des vies
humaines.)
Vérifiez régulièrement qu’il n’y a pas d’eau dans la citerne. De l’eau dans du pétrole ne cause pas
seulement des problèmes au moteur, mais peut également endommager la pompe.
Ne forcez pas le tuyau en le tirant pour essayer d’atteindre le réservoir d’une voiture. Cela
provoquerait une usure prématurée des couplages.
NOTE:
Avant de retirer le filtre à combustible ou l’ensemble de la crépine, éteignez l’interrupteur
de la pompe.
Filtre
admission
Crépine
La crépine est enlevée pour nettoyage en Couvercle
déboulonnant son bouchon . Placez un récipient sous
le bouchon pour recueillir le pétrole et les sédiments.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser une pompe qui fuit !
(Ne pas tenir compte de cet avertissement peut mettre directement en danger des
vies humaines.)
ATTENTION!
Les séparateurs sont réutilisables et dépendent du correct maniement et de la
manutention.
- Ne bosselez pas et/ou ne percez pas la toile recouverte de téflon,
- Ne nettoyez pas et/ou ne lavez pas la toile avec des solvants; l’eau savonneuse est
recommandée.
ATTENTION!
Pour un parfait fonctionnement de l’équipement, changez les cartons comme indiqué.
La durabilité de plusieurs composants dépend directement de la fréquence d’échange des
cartons.
Juillet 2003
2- R etirer l'afficheur sur les deux côtés et le placer au-dessus de P laque d'obturation des fils
la pom pe. située dans la partie supérieure
3- R etirer la plaque d'obturation des fils située dans la partie
supérieure.
4- R etirer la plaque d'obturation des fils. A fficheur
5- Passer les fils par la boîte latérale et ensuite entre les barrières
de vapeur et dans la m ousse d'étanchéité.
6- R em ettre en place la plaque d'obturation des fils située dans la
partie supérieure et celle d'obturation des fils.
63
Barrière de vapeur supérieure
Instructions d’Installation 3/G3000
C om munication
C ontrôleur
pom pe
E C LA IR AG E PH A S E (P )
POMPE
N EU T R E (N )
LIG N E 1 (L 1)
T A B LE AU D E LIG N E 2 (L 2) *4
1 0 A LE N T
D IS T R IB U TIO N LIG N E 3 (L 3)
TE R R E (P E) 4 00 0 A R E F R AC T IF
L IG N E 1 (L1 )
M OTEUR L IG N E 2 (L2 )
L IG N E 3 (L3 )
POMPE T E R R E (PE )
64
*4 NO TES:
10 A LE N T
40 00 A R EF R A C T IF
*1) LE C H O IX D U FIL E X TE R N E D O IT Ê TR E E Q U IVA LE N T À C EN E LE C D O C U M E N T H D -
P O U R R ÉP O N D R E A U X E X IG EN C ES IEC 60 204 -1 360-S 1-3L (E KK J) E T H D -627-S 1 PA R TIE 4 C 2 (FK A R -P G ).
C LA S SE 5
*2) TR AN SM IS S IO N E T R É C E P TIO N .
Juillet 2003
65
BO IT IE R D E R A C C O R D EM EN T
"H A U T E T EN SIO N "
- M O T EU R
- O R D IN A TE U R
- É C LAIR AG E
- C O M M U N IC AT IO N
VO IR S C H EM A
D 'IN ST AL LAT IO N
C O R R ES PO N D AN T
TA B LE A U D E
D IS T R IB U T IO N
TABLEAU DE
D IS T R IB U T IO N
N O IR N O IR
MOTEUR 4 MOTEUR 1
110 V N O IR N O IR 110 V
N O IR N O IR
O R D INATEUR MOTEUR 2
110 V BLEU N O IR 110 V
N O IR
ÉCLAIRAGE
110 V BLEU N O IR
MOTEUR 3
VERT N O IR 110 V
C O M M U N ICATION
NATUREL
MONOPHASIQUE
TRIPH A S I Q U E
VERT / JAUNE VERT / JAUNE
N O IR N O IR
MOTEUR 4 MOTEUR 1
N O IR N O IR
220 V 220 V
N O IR N O IR
O R D INATEUR N O IR N O IR
220 V MOTEUR 2
BLEU N O IR
220 V
ÉCLAIRAGE N O IR N O IR
220 V
BLEU N O IR
MOTEUR 3
VERT N O IR
C O M M U N ICATION 220 V
NATUREL N O IR
TRIPH A S I Q U E
VERT / JAUNE VERT / JAUNE
N O IR N O IR
MOTEUR 4
380 V N O IR MOTEUR 1
N O IR
380 V
N O IR N O IR
O R D INATEUR N O IR N O IR
380 V MOTEUR 2
BLEU N O IR
380 V
ÉCLAIRAGE N O IR N O IR
380 V
BLEU N O IR
VERT N O IR MOTEUR 3
C O M M U N ICATION 380 V
NATUREL N O IR
VERT / JAUNE
POMPE 4 N O IR N O IR POMPE 1
ORDINATEUR N O IR N O IR POMPE 2
110 V BLEU
N O IR
ÉCLAIRAGE
110 V BLEU N O IR POMPE 3
VERT
C O M M U N ICATION
NATUREL
VERT / JAUNE
POMPE 4 N O IR N O IR POMPE 1
ORDINATEUR N O IR N O IR POMPE 2
220 V BLEU
N O IR
ÉCLAIRAGE
220 V BLEU N O IR POMPE 3
VERT
C O M M U N ICATION
NATUREL
VERT / JAUNE
POMPE 4 N O IR N O IR POMPE 1
ORDINATEUR
N O IR N O IR POMPE 2
220 V BLEU
N O IR
ÉCLAIRAGE
220 V BLEU N O IR POMPE 3
VERT
C O M M U N ICATION
NATUREL
Juillet 2003
C O D E N O R D -A M É R IC A IN D E S LIQ U ID E S IN F LA M M A B LE S E T C O M B U S TIB LE S ,
N FP A 30 A , L E C O D E N O R D -A M ÉR IC A IN D E S S T A TIO N S -S E R V IC E A U T O M O B ILE S E T
M A R IN E S , N F P A 70 , L E C O D E N O R D -A M É R IC A IN E LE C T R IQ U E N A TIO N A L.
2 - LA T U B U L U R E E N T R E L E R É S ER V O IR E T L A P O M P E S E R A IN C LIN É E V E R S LE
H A U T , ÉV IT A N T LA R ET E N U E D 'A IR O U D E LIQ U ID ES .
4 - D E S P R IS E S P O U R L E S T U B E S P R O TE C T EU R S S O N T D IS P O S É E S T E LL E S
Q U 'IN D IQ U É E S . U T IL IS E Z -LE S P O U R E FF E C TU E R LE S C O N N E X IO N S É L E C TR IQ U E S
À LA PO MPE.
5 - IN ST A LL E Z F E R M E M EN T LA P O M P E S U R SO N ÎLO T U TIL IS A N T L E S O R IF IC E S
D 'E N C A S T RE M EN T D E S B O U L O N S D 'A N C R A G E .
6 - LE S V A N N E S DE S Û R E T É E T LE S D IS P O S ITIF S D E FR A N C H IS S E M E N T
R É P O N D E N T A U X EX IG E N C E S D E NF P A 30 A , LE C O D E N O RD -A M É R IC A IN D E S
S TA T IO N S S E RV IC E S A U T O M O B ILE S E T M A R IN E S . C E L LE S -CI À L'IN ST A R D E T O U T
A U TR E D IS P O S ITIF D E S É C U R IT É E X IG É S P AR N F P 3 0 & 30 A D O IV E N T Ê TR E
IN S T A LL É E S E T E N TR E T E N U E S S E L O N L E S IN S T R U C T IO N S D U F A B R IC A N T .
7 - P O U R L E S P O M P E S NE D IS P O S A N T P A S D E B O ÎT E D E J O N C T IO N À P R E U VE
D 'E X P L O S IO N D A N S L A Z O N E D E L'A R M O IR E H Y D R A U LIQ U E , T O U S LE S C Â B L A G E S
E T LE S B O R N IE R S D U F IL D E T E R R E A B O U TIR O N T D A N S LA P A R T IE S U P É R IE U R E .
C E S C Â B LA G E S D O IV E N T Ê TR E É TIQ U E T É S E T ID E NT IFIÉ S S E L O N L E S C H É M A
D 'IN S T A LL AT IO N ÉL E C TR IQ U E A U X BO R NE S E T À 3 0 P O U C E S D E S B O R N E S .
8 - U N E D IS TA N C E M IN IM A L E D E 3 P O U C E S (É LÉ V A TIO N ) E N TR E LA C O N N EX IO N
D 'E N T R É E D E LA P O M P E E T L A S U R F A C E D U LIQ U ID E D A N S L E R É S E R V O IR
S U B M E R S IB LE E S T R E C O M M A N DÉ E . S I C E N 'E S T P A S L E C A S , L A P IÈ C E W A Y N E N °
1 2 98 81 DO IT Ê T R E IN S T A L LÉ E S U R L E S É P A R A T E U R D 'A IR D E L'U N IT É D E P O M P A G E
(R ÉD U IS A N T L'O R IF IC E ) A FIN
NO
B O ITE DE J ON CT IO N A
OF P R E UV E D 'EX PL OS IO N
BO IT E D E J O N C T IO N A EXPL
PR EU VE D 'E XP LO SIO N
M O D É LE 3 G 3 39 7P F C M ODÉLE
M O D E L O 3G 33 97 P F C
M ODELO
68
M O R T AIS E PO UR B OU LO N D E FIXA TIO N D 'U N D EM I
PO U C E ( 1,2 7 c m ) PA R U N P OU C E ET D EM I ( 3,8 1 c m ) (x 4)
Instructions d’Installation Modèles 3/G3397P/FC-FP
FIL ET N PT D 'U N P O U C E (2 ,5 4 c m ) (x 3 )
F IL ET NP T D 'U N PO U CE (2 ,54 cm ) ( x 3 )
Juillet 2003
N O R D -A M É R IC A IN E LE C T R IQ U E N A TIO N A L .
2- LA T U B U LU R E E N T R E LE R É S E R V O IR ET L A P O M P E S E R A IN C LIN É E V E R S L E H A U T ,
É VIT A N T L A R E TE N U E D 'A IR O U D E LIQ U ID E S .
4- D E S P R IS E S P O U R L ES T U B E S P R O TE C T E U R S S O N T D IS P O S É E S T EL L E S Q U 'IN D IQ U É E S .
U TIL IS EZ -L E S P O U R E F F E C T U E R L E S C O N N E X IO N S É L E C T R IQ U E S À L A P O M P E .
5- IN S TA L L EZ F E R M E M E N T LA P O M P E S U R S O N ÎLO T U T ILIS A N T LE S O R IF IC E S
D 'E N C A S T R E M EN T D E S B O U LO N S D 'AN C R AG E .
CA JA A PR UE BA D E CA JA A PR UE BA D E
EX P L O S IÓ N EX PL O S IÓ N
6- L ES V A N N E S D E S Û R E T É E T L E S D IS P O S IT IFS D E F R AN C H IS S E M EN T R É P O N D E N T A U X
E XIG E N C E S D E N F P A3 0 A , L E C O D E N O R D -A M É R IC A IN D E S S T A T IO N S S E R V IC E S
A U T O M O B ILE S E T M A R IN E S. C E L LE S -C I À L 'IN S TA R D E T O U T A U T R E D IS P O S IT IF D E
S ÉC U R IT É E X IG É S P A R N F P 30 & 3 0 A D O IV E N T Ê TR E IN S T AL L É ES E T E N TR E T E N U E S S EL O N
LE S IN S TR U C T IO N S D U F A BR IC A N T .
7- P O U R L E S P O M P E S N E D IS P O S A N T P A S D E BO ÎT E D E JO N C T IO N À P R E U V E D 'E X P L O S IO N
D A N S L A ZO N E D E L 'A R M O IR E H Y D R A U LIQ U E , T O U S LE S C Â B LA G E S E T LE S B O R N IE R S D U
F IL D E T E R R E A B O U T IR O N T D A N S L A P A R T IE S U P É R IE U R E . C ES C Â B L A G E S D O IV E N T Ê T R E
É TIQ U E T É S E T ID E N T IF IÉ S SE L O N L E S C H É M A D 'IN S T A LL A T IO N É L E C T R IQ U E A U X B O R N E S
E T À 30 P O U C E S D E S B O R N ES .
8- U N E D IS TA N C E M IN IM A L E D E 3 P O U C E S EN TR E L A C O N N E XIO N D 'E N T R É E D E LA P O M P E
E T L A S U R F A C E D U LIQ U ID E D A N S LE R É S E R V O IR SU B M E R S IB L E E ST R E C O M M A N D É E . S I
C E N 'E S T P A S L E C A S, L A P IÈ C E W A Y N E N °1 2 98 81 D O IT Ê T R E IN ST A L LÉ E S U R LE
S ÉP A R A T E U R D 'A IR D E L 'U N ITÉ D E P O M P A G E (R É D U IS A N T L 'O R IF IC E ) A F IN D 'O B TE N IR U N E
E XC EL L E N TE P E R F O R M A N C E .
BO IT E DE JO NC TION A
PR E UV E D 'E X PLO S IO N
SE UL EM EN T S U R L E
CO NN E X IO N D 'E N TR EE NP T D'UN M O DÈ LE 3G 34 00 P
P O UC E E T DE M I (3,81 cm ) (x 2 )
69
M O D ÉLE 3 G 33 8 0P M O D É LE 3 G 33 00 P / 3 G 34 0 0P
1 M O R TA IS E P O U R BO UL ON D E F IXA TION
1 M O RT AIS E PO UR B O U LO N DE FIXA TIO N
D'U N D E M I P O UC E ( 1,2 7 cm ) PA R UN D 'U N DE M I P O UC E (1,27 cm ) P AR U N
F IL ET NP T D 'UN P O U CE (2 ,54 cm ) ( x 3 )
C O NN EX IO N D 'E NT RE E NP T
CO NN EX IO N D 'EN TR EE NP T
D 'UN PO UC E E T D EM I (3 ,81
D'UN P O U CE E T D E M I (3,8 1
c m ) (x 2)E NT RE E S D E
cm ) (x 2) EN TR E E S D E
PO M PE A VE C B O ÎT E D E JO N C TIO N A P R E U VE
P O M P E A V EC B O ÎT E D E J O N C T IO N A PR E U V E
Juillet 2003
N O R D -A M É R IC A IN D E S S TA T IO N S -S E R V IC E A U T O M O B IL E S ET M A R IN E S , N F P A 7 0, L E C O D E
N O R D -A M É R IC A IN E L EC T R IQ U E N A T IO N A L.
2 - L A T U B U L U R E E N T R E LE R É S E R V O IR E T L A P O M P E SE R A IN C L IN É E V E R S LE H A U T ,
É V ITA N T L A R E T E N U E D 'A IR O U D E L IQ U ID E S .
3 - U T ILIS E Z D ES J O IN TS D 'A R T IC U LA T IO N S U R LA P O M P E A F IN D E P E R M E T T R E L E
MO U VEMENT AU SOL.
4 - D E S P R IS E S P O U R L E S TU B E S P R O T E C TE U R S S O N T D IS PO S É ES T E LL E S
Q U 'IN D IQ U É E S . U TIL ISE Z -L E S P O U R E F F E C TU E R L E S C O N N E X IO N S É L E C TR IQ U ES À LA
P O M PE .
5 - IN S T A LL E Z F E R M E M E N T L A PO M P E S U R S O N ÎL O T U TIL IS A N T LE S O R IF IC E S
D 'E N C A S T R E M E N T D ES B O U L O N S D 'A N C R A G E .
6 - L E S V AN N ES D E S Û R E T É E T LE S D IS P O S IT IF S D E F R A N C H IS S EM E N T R É P O N D EN T A U X
B O ITE D E J O N C T IO N B O IT E D E J O N C T IO N E X IG E N C E S D E N F P A 30 A , LE C O D E N O R D -A M É R IC A IN D E S S T A T IO N S S E R V IC E S
A PRE UV E A P REUV E A U T O M O BIL E S E T M A R IN E S . C EL L E S-C I À L'IN S T A R D E T O U T A U TR E D IS P O S IT IF D E
S É C U R IT É E X IG É S P A R N F P 3 0 & 30 A D O IV EN T Ê T R E IN S T A LL É E S ET E N T R E TE N U E S
S E LO N LE S IN S TR U C T IO N S D U F AB R IC A N T .
7 - P O U R L E S P O M P E S N E D IS P O S A N T P AS D E B O ÎT E D E JO N C TIO N À P R E U V E
D 'E X P LO S IO N D A N S L A Z O N E D E L'A R M O IR E H YD R AU LIQ U E , TO U S L E S C Â BL A G E S E T L E S
B O R N IE R S D U FIL D E T E R R E A B O U T IR O N T D A N S L A P A R T IE S U P É R IE U R E . C E S C Â B L AG E S
D O IV E N T ÊT R E É T IQ U E TÉ S E T ID E N T IFIÉ S S E LO N
C O N NE X IO N D'E N TR E E N P T
D 'U N P O U C E E T D E M I (3 ,8 1
70
M O R TA IS E P O U R B O U L O N D E F IX A TI O N M O R T A IS E P O U R B O U L O N D E F IX A T IO N
D'U N D E M I P O U C E ( 1 ,2 7 c m ) P A R U N D 'U N D E M I P O U C E (1 ,2 7 c m ) P A R U N
P O U C E E T D E M I (3 ,81 cm ) ( x 4 ) P O U C E E T D E M I (3 ,8 1 cm ) ( x 4 )
F IL E T N P T D 'U N P O U C E (2 ,5 4 c m ) (x 3 )
FIL E T N P T D 'U N P O U C E (2 ,5 4 cm ) ( x 3 )
Instructions d’Installation Modèles Contrôlées à Distance
P O M P E A V EC B O ÎTE D E JO N C T IO N A P R E U V E P O M P E A V EC B O ÎTE D E J O N C T IO N A PR E U V E
Dresser Indústria e Comércio Ltda. Divisão Wayne - Estrada do Timbó, 126 - Bonsucesso
CEP 21061-280 - Rio de Janeiro - RJ - Brasil - Tel.: (21) 2290-9140.