Hortech Catalogo-2017 20171122
Hortech Catalogo-2017 20171122
Hortech Catalogo-2017 20171122
Hortech progetta e realizza macchinari per la Hortech company designs and produces
ITA ENG
preparazione del terreno, la semina-trapianto e la machinery for the soil preparation, transplanting
raccolta del prodotto orticolo. and harvesting of vegetables.
Ha sede ad Agna, in provincia di Padova, in un’area It is headquartered in Agna, in the Padua district, an
prettamente orticola dove è possibile sperimentare agricultural area, where it is possible to test and improve
e perfezionare tutti i macchinari sviluppati. Vanta all the already designed machinery. It has a thirty – year
un’esperienza trentennale nel settore dell’orticoltura experience in the horticultural field and it aspires to
e aspira a rinnovarsi costantemente, cogliendo sempre constantly renew, always taking new challenges and
nuove sfide e sviluppando nuovi mercati. developing new markets.
Hortech proyecta y realiza maquinarias para la Hortech élabore et fabrique des machines pour
ESP FRA
preparación del terreno, el trasplante y la cosecha préparer le sol, pour semoir et repiquer et pour
del producto. récolter les légumes. Elle a sa siège à Agna, dans
La sede es en Agna, en la provincia de Padua, en una zona la province de Padoue, dans une région exclusivement
netamente hortícola donde es posible experimentar y horticole où il est possible tester et améliorer toutes les
perfeccionar todos los maquinarios realizados. machines développées. Elle s’enorgueillit d’avoir une
Hortech alarda una experiencia tricenal en el sector de la expérience de trente ans dans le secteur de l’horticulture
horticultura y aspira a renovarse costantemente, coger los et elle aspire contentement à se renouveler, elle saisis
desafíos y abrirse a nuevos mercados. régulièrement les nouveaux défis et elle est toujours à la
recherche des nouveaux marchés.
INNOVATION
SUSTAINABILITY
EXPERIENCE
CUSTOM BUILT
ASSISTANCE
QUALITY 3
Oggi è presente in oltre 60 paesi. L’innovazione Today it is present at more than 60 countries. The
ITA ENG
tecnologica è il cuore pulsante dell’azienda: innovation technology is the company main goal:
sempre alla ricerca di prodotti qualitativamente it has been always concentrating in the research
superiori, all’avanguardia, ecosostenibili e in grado di of new high quality, innovative and eco-friendly
assicurare un’elevata affidabilità, products, able to assure a relevant reliability.
Hortech investe buona parte dei propri utili in ricerca e Hortech always invests part of its resources in projects
sviluppo. Grande è l’attenzione e il supporto al cliente. of R&D. The attention and support to the client is really
Il personale specializzato e qualificato garantisce un relevant. The specialized and skilled workforce always
servizio di assistenza tecnica post-vendita sempre pronto guarantees a prompt and excellent after sale service.
ed efficace.
Hoy Hortech està presente en más de 60 Aujourd’hui, elle est présent dans plus de 60
ESP FRA
países. La innovación tecnologíca es el corazón pays. L’innovation technologique est l’objectif
palpitante de la empresa que siempre investiga principal de l’entreprise: toujours à la recherche
los productos de calidad superior, a la vanguardia, de produits de qualité supérieure, à l’avant-garde,
eco-sostenibles y capaces de garantizar una elevada respectueux de l’environnement et en mesure
fiabilidad. d’assurer une grande fiabilité, Hortech investit une
Hortech inverte gran parte de sus recursos en el estudio grande partie de ses profits dans la recherche et le
y en el progreso y presta particular atención al soporte développement. Grande est l’attention et le support au
al cliente, siempre pronto y eficiente. El personal client, et l’entreprise représente une efficace référence:
especializado y cualificado garantiza un servicio de le personnel qualifié et compétent garantisse un support
asistencia técnica posventa pronto y preciso. technique après-vente efficace et toujours très vite.
Heutzutage ist sie in mehr als 60 Ländern На сегодняшний день компания представлена
DEU RUS
anwesend. Die Innovation ist das Hauptziel более, чем в 60 странах. Технологический
des Unternehms, die regelmäßig neuen, инновационный процесс - это пульсирующее
hochwertigen, und umweltfreundlichen Produkten сердце предприятия: постоянно стремясь к
erforscht, so dass die Firma in der Lage ist, eine hohe разработке и изготовлению передовой по качеству,
Zuverlässigkeit zu gewährleisten. занимающей ведущие позиции, природосберегающей
Hortech investiert seine Ressourcen in Forschung и обеспечивающей высокую надежность продукции,
und Entwicklung. Eine große Aufmerksamkeit und Hortech инвестирует значительную часть собственного
Unterstützung sind den Kunden gegeben. Die дохода в исследования и развитие. Большое внимание
spezialisierten und hochqualifizierten Arbeitskräfte уделяется нуждам клиентов и предоставлению им
gewährleisten der Kundenschaft ein hochwertiges und необходимой помощи. Высококвалифицированный
schnelles technisches Service. персонал гарантирует получение всегда своевременной
и эффективной послепродажной технической
поддержки.
4 5
LEGENDA • LEGEND • LEYENDA • LÉGENDE INDICE • INDEX • INDICE • PLAN DU CATALOGUE
LEGENDE • ОГЛАВЛЕНИЕ KATALOG-STRUKTUR • ОГЛАВЛЕНИЕ
10
racines • Productos con raíz
Arenoso • Sandig • Песчаная Cubo • Würfel • В Кубиках
• Wurzelgemüse • Продукты
С Корнем AF SUPER + AIRONE.........................................................
20
Prodotti a foglia • Leafy pro-
Sassoso • Stony • Pierreux
ducts • Plantes à feuille • Pro-
• Pedregoso • Steinig •
ductos de hoja • Blattgemüse
Каменистая
• Продукты С Листьями
CARATTERISTICHE TECNICHE • TECHNICAL FEATURES • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Trapianto • Transplanting • Trasplante
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN • ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Repiquage • Pflanzung • Высадка рассады
Preparazione del terreno • Soil Prepa-
Trapianto • Transplanting • Raccolta • Harvest •
Generali • General • General • ration • Preparation Du Sol • Prepa-
Repiquage • Transplantación • Cosecha • Récolte
Général • General • Общий ración Del Suelo • Bearbeitung des
Bodens • Подготовка Почвы
Pflanzung • Высадка Рассады • Ernte • Уборка DUE MANUAL • DUE MANUAL MATIC........... 22 30
PRACTICA MIDI...................................................................
PRACTICA................................................................................. 28
A B
Größe • Размеры Количество рядов
Beetbreite • Максимальная coupe intérieure • Innere
ширина грядки Schnittbreite• Ширина
внутренней срезки
Altezza massima aiuola • Maxi- N. piante per fila/h. • No. of plan- Ingombro puleggia •
mum bed height • Altura máxima ts each row/h. • N. De plantas Pulley size • Dimension
Carreggiata • Track wheel •
de la cama • Hauteur maximale por hilera/h. • Nr. de plantes sur de la polea • Dimension
36
Rodada del tractor • Voie •
de la butte • Maximale Höhe der le rang/h. • Nr. der Pflanzen jeder de la poulie • Grösse der
Spur • Колея
Beete • Максимальная высота Reihe/h. • Количество растений Antriebscheibe • Общий
грядки на одни ряд/h. шкив
Distanza minima tra le file • Mi- Luce barra interna • Raccolta • Harvest • Recogida
nimum row distance • Distancia Internal bar space •
Trasmissione • Transmission
• Transmisión • Transmission
minima entre hilera • Distance
minimum entre les rangs •
Luz de barra interna •
Lumière de barre interne
Recolte • Ernte • Уборка
• Transmission • Передача Mindeste Reihenabstand • • Innerer Raum des
Минимальное Расстояние между Ernteaggregates •
38 50
рядами Внутренний свет
Nella produzione degli ortaggi, la fase della In the vegetables production, the soil preparation
ITA ENG
preparazione del terreno è fondamentale per is the first and most important step to obtain a
ottenere un prodotto di qualità. Hortech vanta high quality product. Hortech is able to offer a
una gamma completa di macchinari che comprende complete range of machines, that includes bed-former,
aiuolatrici-fresatrici interrasassi, baulatrice pacciamatrici. bed former stone burier and mulch system layer. Thanks
Con questi prodotti innovativi Hortech riesce ad offrire to these new products , Hortech ensures the right
la macchina giusta per qualsiasi tipo di esigenza e solution for all customers’ requirements and for all
tipologia di terreno. kind of soil.
Die Bearbeitung des Bodens ist sehr wichtig В процессе производства овощной
DEU RUS
für die Produktion der Gemüsen, um eine gute продукции фаза подготовки почвы является
Qualität des Produkts zu haben. Heutzutage фундаментально важной для получения
verfügt Hortech über eine ausreichende Auswahl продукта высокого качества. Hortech располагает
an Maschinen, die die Beet-Fräse, Umkehrfräse und полной гаммой машин, включающей фрезы-
Folienlegmachine beinhalt. Mit diesen innovativen грядообразователи с функцией заделывания камней,
Produkten bietet Hortech die beste Maschine грядообразователи и пленкоукладчики. Имея в
für irgendwelche Böden und irgendwelche арсенале такую инновационную продукцию, компания
Anforderungen des Kunden an. Hortech может подобрать правильную машину для
любых потребностей и для любого типа почвы.
8 9
AF SUPER + AIRONE ITA
L’aiuolatrice-fresatrice AF SUPER consente di lavorare
il terreno in profondità, senza modificarne la naturale
struttura. I denti del rotore posteriore frantumano le zolle
ENG
The bed-former AF SUPER allows to work deeply the soil
without changing its own natural structure. The teeth of
the back rotor shatter the most superficial clods and move
più superficiali e rinviano quelle più grosse alle lame del rotore the biggest to the front rotor, which turns in the opposite direction.
AIUOLATRICE FRESATRICE • BED FORMER • COMFORMADORA-FRESADORA anteriore, il quale ruota in senso opposto. Con AF SUPER il letto With AF SUPER machine there is a very good preparation of the
FRAISE BUTTEUSE • BEET – FRÄSE • ФРЕЗЕРНЫЙ ГРЯДООБРАЗОВАТЕЛЬ di semina/trapianto viene preparato al meglio, ha un corretto
drenaggio d’acqua e il raccolto risulta uniforme. È possibile lavorare
soil for the sowing or for the transplanting, a good water drainage
with a consequent product uniformity. It is possible to work at the
contemporaneamente con 2 o 3 AF SUPER montate su un telaio same time with 2 or 3 machines model AF SUPER which are logged
pieghevole, modello AIRONE, completo di ruote. in a collapsible frame model AIRONE, complete with wheels.
Die Beet-Fräse AF SUPER ermöglicht tief auf dem Boden Фреза- грядообразователь модели AF SUPER позволяет
DEU RUS
zu arbeiten, ohne seine natürliche Struktur zu verändern. производить глубокую обработку почвы, не изменяя ее
Die Zähnen des hinteren Rotors zertrümmert die höheren природной структуры. Зубья заднего ротора измельчают
Erdschollen und die größeren werden zu der Vorderrotor, die более поверхностные комья земли, направляя наиболее
in der entgegensetzen Richtung rotiert, zurückgeworfen. Mit крупные комья на ножи переднего ротора, вращающегося в
AF SUPER hat man eine gute Bodenbearbeitung, eine gute противоположном направлении. При использовании AF SUPER,
Wasserdrainierung mit einem guten und gleichförmigen подготовка почвы под посев/высадку производится наиболее
Pflanzenwachstum. Es ist möglich mit 2 oder 3 AF SUPER качественным образом, обеспечивается правильный дренаж
gleichzeitig zu arbeiten. Die Maschinen werden an einen воды, а урожай получается однородным. Имеется возможность
Klapprahmen Modell AIRONE , der mit Rädern ausgerüstet ist, установки 2-х или 3-х грядообразователей модели AF SUPER на
montiert. общую складную раму модели AIRONE, оснащенную колесами.
H
P.T.O.
A B accessori • accessories • accesorios • accessoires • zubehör • аксессуары
cm/in max./макс. cm/in cm/in KW/кВт - HP/ЛС RPM HP/ЛС Kg/lb cm/in
MOD. • МОД AF 140 SUPER MOD. • МОД. AIRONE RULLO IDRAULICO • HYDRAULIC ROLLER • RODILLO HIDRAULI- ROTORE ANTERIORE • FRONT ROTOR • ROTOR DELANTERO MOD. • МОД AF 190 SUPER MOD. • МОД AF 160 SUPER
CO • ROULEAU HYDRAULIQUE • HYDRAULISCHE WALZE ROTOR AVANT • VORDERER ROTOR • ПЕРЕДНИЙ РОТОР
ПРИКАТЫВАЮЩИЙ ВАЛ С ГИДРОПРИВОДОМ
10
AI MAXI + AIRONE ITA
L’aiuolatrice-fresatrice interrasassi AI MAXI affina terreni
difficili con sassi o residui colturali. AI MAXI è adatta ad
operare sia in piano, sia in aiuola e il campo d’impiego
ENG
The bed-former stone burier AI MAXI is a good solution for
the heavy and stony soils. It works on flat ground or it can
make beds. It can be used not only in the horticultural field
AIUOLATRICE FRESATRICE INTERRASASSI • BED FORMER STONE BURIER spazia dal settore orticolo al giardinaggio. È possibile lavorare but also in gardening. It is possible to work at the same time with
CONFORMADORA-FRESADORA-ENTERRADORA DE PIEDRAS • FRAISE – contemporaneamente con 2 o 3 AI MAXI montate su un telaio 2 or 3 machines model AI MAXI which are logged in a collapsible
pieghevole modello AIRONE completo di ruote. frame model AIRONE , complete with wheels.
BUTTEUSE ENFOUISSEUR DE PIERRES • BEET – FRÄSE STEIN – VERGRABER •
ФРЕЗЕРНЫЙ ГРЯДООБРАЗОВАТЕЛЬ С ФУНКЦИЕЙ ЗАДЕЛЫВАНИЯ КАМНЕЙ
La fresadora-conformadora enterradora de piedras AI La fraise – butteuse enfouisseur des pierres mod. AI MAXI
ESP FRA
MAXI ha sido realizada para preparar terrenos difíciles con prépare très bien les terrains difficiles, avec des pierres
piedras y residuos de cultivos. Es adecuada para el trabajo ou des résidus de récolte. AI MAXI est la solution idéale
en terrenos llanos o en camas y se puede utilizar tanto en el sector pour travailler soit sur de terrains plats, soit pour former des buttes
hortícola como en la jardíneria. Hay la posibilidad de trabajar con 2 et elle est utilisée dans le secteur horticole et dans le secteur
ó 3 AI MAXI al mismo tiempo, montadas sobre un chasis plegable du jardinage. On peut utiliser au même temps 2 ou 3 machines
modelo AIRONE con ruedas. modèle AI MAXI qui ont étés montées sur un châssis pliable
modèle AIRONE muni de roues.
Die Umkehrfräse AI MAXI eignet sich von schweren Böden Фреза-грядообразователь с функцией заделывания
DEU RUS
mit Steine oder Residuen der Ernte. Man kann die Maschine камней модели AI MAXI позволяет производить
auch benutzen, um Wiesen oder Gärten zu bereiten. измельчение тяжелых почв с присутствием камней
Es ist möglich mit 2 oder 3 AI MAXI gleichzeitig zu arbeiten. Die или растительных остатков. AI MAXI может подготавливать
Maschinen werden an einen Klapprahmen Modell AIRONE , der как ровную поверхность, так и гряду, что расширяет сферу
mit Rädern ausgerüstet ist, montiert. ее применения от овощеводства до садоводства. Имеется
возможность установки 2-х или 3-х фрез-грядообразователей
AI MAXI на общую складную раму модели AIRONE, оснащенную
колесами.
H
P.T.O.
A B accessori • accessories • accesorios • accessoires • zubehör • АКСЕССУАРЫ
cm/in max./макс. cm/in cm/in KW/кВт - HP/ЛС RPM HP/ЛС Kg/lb cm/in
AI MAXI 120 100 • 110 / 39,4 • 43,3 120 • 140 / 47,2 • 55,1 40 • 50 600 / 1322,8 A: 205
trasmissione a catena
AI MAXI 140 120 • 130 / 47,2 • 51,2 140 • 160 / 55,1 • 63 50 • 60 700 / 1543,2 B: 140 • 160 180 • 210 ita: Distributore di concime/ Rullo compattatore idraulico, a trasmissione meccanica o meccani- fra: Distributeur d’engrais/ Rouleau hydraulique ou mécanique pour la formation d’une ou plu-
chain transmission co/ Assolcatore per la formazione di una o più aiuole/ Sistema per la stesura della pacciamatura sieurs buttes/ Buttoirs pour former une ou plusieurs buttes/ Système pour poser le paillage
AI MAXI 160 140 • 150 / 55,1 • 59,1 160 • 180 / 63 • 70,9 transmision de 60 • 70 800 / 1763,7 220 • 270 320 • 420
eng: Fertilizer Distributor/ Hydraulic or mechanic roller/ Driller to make one or more beds/ deu: Dungersteuer/ Hydraulische oder mechanische Walze für die Bildung von einem oder
AI MAXI 190 170 • 180 / 66,9 • 70,9 190 • 210 / 74,8 • 55,1 cadena 70 • 80 900 / 1984,2 H: 140 Mulch plastic layer mehreren Beeten/ Säschar für die Bildung eines oder mehrerer Beete/ Folienlegesystem
25/9,8 80,9 - 110 540
AI MAXI 200 190 • 195 / 74,8 • 76,8 205 • 225 / 80,7 • 88,6 transmission a 70 • 80 1000 / 2204,6 A: 80,7 esp: Distribuidor de abono/ Rodillo hidráulico ó mecánico ó a transmisión mecánica/ rus: Приспособление для внесения удобрений/ Гидравлический прикатывающий
AI MAXI 205 • • chaine 110 • 120 1100 / 2425,1 B: 55,1 • 63 • 70,9 • 82,7 • Asurcadores para formar una ó más camas/ Sistema para poner el film валик, валик с механической трансмиссией или механический валик/ Бороздодел
Ketteantrieb для разделения гряды на несколько гребней/ Система для укладки мульчирующей
AI MAXI 300 • •
цепьюю
110 • 130 1400 / 3086,5 86,6 • 106,3 • 126 • 165,4 пленки
AI MAXI 400 • • 130 • 150 1700 / 3747,9 H: 55,1
MOD. • МОД. AI 140 MAXI AI MAXI CON KIT PER LA STESURA FILM PACCIAMATURA • AI MAXI RULLO IDRAULICO PER FORMARE 2 AIUOLE • HYDRAULIC TRACCIATORI DI FILA • ROW MARKERS • MARCADORES DE HI- MOD. • МОД. AI 320 MAXI RULLO IDRAULICO • HYDRAULIC ROLLER • RODILLO HIDRAULICO
WITH MULCH SYSTEM LAYER • AI MAXI CON SISTEMA PARA PONER ROLLER TO MAKE 2 BEDS • RODILLO HIDRAULICO PARA FOR- LERAS • TRACEURS DE RANGS • SPURANZEIGER • МАРКЕРЫ ROULEAU HYDRAULIQUE • HYDRAULISCHE WALZE •
EL FILM DE ACOLCHADO • AI MAXI AVEC SYSTÈME POUR POSER LE MAR DOS CAMAS • ROULEAU HYDRAULIQUE POUR 2 BUTTES ПРИКАТЫВАЮЩИЙ ВАЛ С ГИДРОПРИВОДОМ
PAILLAGE • AI MAXI MIT FOLIENLEGESYSTEM • ГРЯДООБРАЗОВАТЕЛЬ С HYDRAULISCHE WALZE FÜR 2 BEETEN • ПРИКАТЫВАЮЩИЙ
12 ПРИСПОСОБЛЕНИЕМ ДЛЯ МУЛЬЧИРОВАНИЯ ПОЧВЫ ПЛЕНКОЙ ВАЛ С ГИДРОПРИВОДОМ ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ 2 ГРЯД
AI MAXI DG + AIRONE ITA
L’aiuolatrice AI MAXI DG è un’ottima soluzione per affinare
terreni pesanti e umidi. È dotata di doppia griglia in acciaio
brevettata; mentre lavora si autopulisce e consente
ENG
The bed-former stone burier AI MAXI DG is an optimal
solution for the preparation of heavy and wet soils. This
machine is the AI MAXI evolution. The double grill made of
AIUOLATRICE INTERRASASSI • BED FORMER STONE BURIER l’interramento graduale delle zolle, ottenendo un terreno soffice, steel is covered with patent. It cleans itself thanks to its shuttering
CONFORMADORA ENTERRADORA DE PIEDRAS • BUTTEUSE ENFOUISSEUR DE perfettamente livellato e senza residui superficiali. È possibile system during the work, even if the soil is very wet. It allows the
lavorare contemporaneamente con 2 o 3 AI MAXI DG montate su gradual clod burial, obtaining a soft and well leveled soil without
PIERRES • BEET- VERGRABER • ФрезерныйФРЕЗЕРНЫЙ ГРЯДООБРАЗОВАТЕЛЬ un telaio pieghevole modello AIRONE completo di ruote. any superficial organic residues. It is possible to work at the same
time with 2 or 3 machines model AI MAXI DG which are logged in a
collapsible frame model AIRONE , complete with wheels.
La conformadora AI MAXI DG es una solución optimal para La fraise butteuse - enfouisseur de pierres AI MAXI DG
ESP FRA
afinar terrenos pesados y húmedos. Este modelo es la est une excellente solution pour affiner les sols lourds
evolución del modelo AI MAXI: equipada con doble rejilla et humides. Elle est munie d’une double grille en acier
en acero patentada por Hortech, trabaja y al mismo tiempo se brevetée; qui pendant le travail se nettoie et permet de enterrer
limpia, también en presencia de terrenos muy húmedos. Permite d’une façon progressive les grandes mottes de terre et de
enterrar gradualmente los terrones para obtener un terreno suelto, obtenir une surface souples, parfaitement nivelé et sans résidu
nivelado y sin residuos en superficie. Es ideal para la preparación superficiels. On peut utiliser au même temps 2 ou 3 machines
de las camas de siembra de cultivos de cuarta gama. Hay la modèle AI MAXI DG qui ont étés montées sur un châssis pliable
posibilidad de trabajar con 2 ó 3 AI MAXI DG al mismo tiempo, modèle AIRONE muni de roues.
montadas sobre un chasis plegable modelo AIRONE con ruedas.
Die Umkehrfräse AI MAXI DG ist die perfekte Lösung Грядообразователь AI MAXI DG является оптимальным
DEU RUS
für die Bearbeitung von schweren und feuchten Böden. решением для работы на тяжелых влажных почвах.
Sie stellt eine Entwicklung des AI MAXI Modells dar: sie Оснащен двойной запатентованной решеткой из стали; в
ist mit einem doppelten Gitter aus Stahl ausgerüstet. Das Gitter процессе работы она самоочищается и позволяет производить
reinigt sich dank seinem Schüttelsystem während der Arbeit постепенное заделывание комьев в грунт, с получением мягкой,
und es erlaubt die allmähliche Klumpenbeerdigung, um einen идеально выровненной почвы без поверхностных растительных
weichen und gut ausgeglichenen Boden ohne irgendwelche остатков. Имеется возможность установки 2-х или 3-х фрез-
oberflächlichen organischen Rückstände zu erhalten. Es kann im грядообразователей AI MAXI DG на общую складную раму
Gartenbau Bereich von Baby-leaf -Produkte verwendet werden. модели AIRONE, оснащенную колесами.
Es ist möglich mit 2 oder 3 AI MAXI DG gleichzeitig zu arbeiten. Die
Maschinen werden an einen Klapprahmen Modell AIRONE , der
mit Rädern ausgerüstet ist, montiert.
H
P.T.O.
A B accessori • accessories • accesorios • accessoires • zubehör • АКСЕССУАРЫ
cm/in max./макс. cm/in cm/in KW/кВт - HP/ЛС RPM HP/ЛС Kg/lb cm/in
AI MAXI DG 120 100 • 110 / 39,4 • 43,3 120 • 140 / 47,2 • 55,1 40 • 50 600 / 1322,8 A: 205
trasmissione a catena
AI MAXI DG 140 120 • 130 / 47,2 • 51,2 140 • 160 / 55,1 • 63 50 • 60 700 / 1543,2 B: 140 • 160 180 • 210 ita: Distributore di concime/ Rullo compattatore idraulico, a trasmissione meccanica o fra: Distributeur d’engrais/ Rouleau hydraulique ou mécanique pour la formation d’une ou plu-
chain transmission meccanico/ Assolcatore per la formazione di una o più aiuole sieurs buttes/ Buttoirs pour former une ou plusieurs buttes.
AI MAXI DG 150 130 • 140 / 51,2 • 55,1 140 • 160 / 55,1 • 63 transmision de 50 • 60 700 / 1543,2 220 • 270 320 • 420
eng: Fertilizer distributor/ Hydraulic, mechanic or with mechanic transmission roller/ Driller to deu: Dungersteuer/ Hydraulische oder mechanische Walze für die Bildung von einem oder
AI MAXI DG 160 140 • 150 / 55,1 • 59,1 160 • 180 / 63 • 70,9 cadena 60 • 70 800 / 1763,7 H: 140 make one or more beds mehreren Beeten/ Säschar für die Bildung von einem oder mehreren Beeten
25/9,8 80,9 - 110 540
AI MAXI DG 170 150 • 170 / 59,1 • 66,9 160 • 180 / 63 • 70,9 transmission a 60 • 70 800 / 1763,7 A: 80,7 esp: Distribuidor de abono/ Rodillo hidráulico ó mecánico ó a transmisión mecánica/ Asurcadores rus: Приспособление для внесения удобрений/ Гидравлический прикатывающий
AI MAXI DG 190 170 • 180 / 66,9 • 70,9 190 • 210 / 74,8 • 55,1 chaine 70 • 80 900 / 1984,2 B: 55,1 • 63 • 70,9 • 82,7 • para formar una ó más camas валик, валик с механической трансмиссией или механический валик/ Бороздодел
Ketteantrieb для разделения гряды на несколько гребней
86,6 • 106,3 • 126 • 165,4
цепьюю
H: 55,1
MOD. • МОД. AI 140 MAXI DG MOD. • МОД. AI 190 MAXI DG MOD. • МОД. AI 320 MAXI DG MOD. • МОД. AI 360 MAXI DG MOD. • МОД. AI 160 MAXI DG MOD. • МОД. AI 140 MAXI DG
CON RULLO A TRASMISSIONE MECCANICA • WITH ROLLER WITH A
MECHANICAL TRACTION • CON RODILLO DE TRACCIÓN MECANICA • AVEC
UN ROULEAU AVEC UNE TRACTION MÉCANIQUE • MIT EINER WALZE MIT
14 EINER MECHANISCHEN TRAKTION • ПРИКАТЫВАЮЩИМ ВАЛИКОМ, С
МЕХАНИЧЕСКИМ ПРИВОДОМ
AB • AP ITA
L’aiuolatrice baulatrice AB forma l’aiuola mediante un
sistema a vomeri e compatta il terreno con il rullo. Il telaio
particolarmente robusto rende la macchina adatta ad
ENG
The bed former AB shapes the bed through a system with
shares and presses the soil with a roller. The strong frame
makes the machine suitable to work on any kind of soil. AB
AIUOLATRICI E PACCIAMATRICI • BED FORMERS AND MULCHING MACHINES operare su qualsiasi tipo di terreno. AB é veloce e facilmente is fast and easily adjustable in height and width.
• COMFORMADORAS Y ACOLCHADORAS • FRAISE BUTTEUSES ET regolabile in altezza e larghezza. The bed former mulch system layer AP can work any kind of soil.
L’aiuolatrice pacciamatrice AP può lavorare su qualsiasi tipo di It forms the bed through a system made up of a share system and
POSEUSE DE PAILLAGES • BEET – FRÄSEN UND FOLIENLEGEMASCHINEN • terreno. Forma l’aiuola mediante un sistema a vomeri, compatta il a sturdy roller presses the soil and lay the plastic film at he same
ГРЯДООБРАЗОВАТЕЛЬ ПЛЕНКОУКЛАДЧИК terreno grazie al robusto rullo e stende il film di pacciamatura in un time.
unico passaggio.
La conformadora AB hace la cama por medio de un La fraise – butteuse (mod. AB) forme la butte avec un
ESP FRA
sistema de rejas y compacta el terreno por medio de un système avec des socs et compacte le sol avec un rouleau.
rodillo . El chasis muy robusto permite trabajar en cualquier Le châssis est particulièrement robuste et rend la machine
tipo de terreno. AB es muy veloz y fácil de regular en altura y en adapte pour fonctionner sur tous les types de terrain. AB est rapide
anchura. et facilement réglable en hauteur et en largeur.
La conformadora AP trabaja sobre cualquier tipo de terreno. Hace La fraise butteuse poseuse de film AP peut travailler sur tout type
la cama por medio de un sistema de rejas y compacta el terreno de terrain. Elle forme la butte avec un système avec des socs et
con el rodillo robusto y poner el film en la misma pasada. compacte le sol avec un rouleau robuste et pose le film de paillage
dans une seule étape.
Die Beet-Fräse Model AB ist mit einem Scharsystem zur Грядообразователь модели АВ формирует гряду
DEU RUS
Bildung der Beete und mit einer Walze zur Verdichtung des посредством системы лемехов и утрамбовывает почву
Bodens, ausgerüstet. Durch die speziellen Rahmen kann при помощи валика-катка. Особо прочная конструкция
die Maschine sowohl auf leichten, als auch schwereren Böden рамы делает машину подходящей для работы на любом типе
arbeiten. AB Maschine ist sehr schnell und in Höhe und Breite почвы. АВ обладает высокой скоростью работы и возможностью
verstellbar. регулировки по высоте и ширине.
Die Beet-Fräse - Kombimaschine AP kann sowohl auf leichten, Грядообразователь-пленкоукладчик модели АР может
als auch schwereren Böden arbeiten. Die Maschine bildet die производить работу на любых типах почвы. Формирует гряду
Beete mit einem Scharsystem und verdichtet den Boden mit einer посредством системы лемехов и утрамбовывает почву при
starken Walze und die Folie legen. помощи прочного валика-катка. Сочетание грядообразователя
с пленкоукладчиком модели Р позволяет формировать гряду и
укладывать мульчирующую пленку за один проход.
AB 90 120 / 47,2 320 / 705,5 A: 170 • B: 150 • H: 120 / A: 66,9 • B: 59,1 • H: 47,2
ita: Tracciatori di fila/ Stendimanichetta e vomere interramento/ Dispositivo per la stesura del fra: Traceurs de rangs/ Poseur de tuyau et soc pour enterrer le tuyau/ Dispositif pour la pose du
Min. 40 tubo d’irrigazione/ Distributore di concime/ Microgranulatore tuyau d’irrigation/ Distributeur d’engrais/ Distributeur d’ insecticides en microgrenu.
AP 140 140 / 55,1 420 / 925,9 A: 235 • B: 160 • H: 130 / A: 92,5 • B: 63 • H: 51,2 eng: Row markers/ Pipe layer/ Hose-pipe layer/ Fertilizer distributor/ Insecticide distributor deu: Spuranzeiger/ Tropfschlauch/ Bewässerungsschlauch und Verlegeschar/ Dungersteuer/
esp: Marcadores de hileras/ Dispositivo para extender la manguera de riego y reja para enterrar la Insektizidstreuer
manguera de goteo/ Dispositivo para extender el tubo de riego por goteo/ Distribuidor de abono/ rus: Маркеры/ Приспособление для укладки ленты капельного орошения и
Distribuidor de microgránulos заделывающий лемех/ Устройство для укладки трубы для полива/ Приспособление
для внесения удобрений/ Микрогранулятор
STENDIMANICHETTA AP • PIPE LAYER AP • DISPOSITIVO PARA RUOTA FORA FILM • PIERCING WHEEL • RUEDA CON PUNZONES PARA MOD. • МОД. AP 140 RUOTA FORA FILM • PIERCING WHEEL • RUEDA CON PUNZO- SPANDICONCIME • FERTILIZER DISTRIBUTOR • DISTRIBUIDOR DE ABONO
EXTENDER LA MANGUERA DE GOTEO • POSEUR DE TUYAU AP • PERFORAR EL FILM • ROUE POUR PERCER LE FILM • LOCHRAD • КОЛЕСО NES PARA PERFORAR EL FILM • ROUE POUR PERCER LE FILM • • EPANDEUR D’ENGRAIS • DÜNGERSTREUER ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ДЛЯ
TROPFSCHLAUCH AP • ПЛАТЬЯ ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ДЛЯ УКЛАДКИ ЛЕНТЫ ДЛЯ ПРОБИВКИ ОТВЕРСТИЙ В ПЛЕНКЕ LOCHRAD • КОЛЕСО ДЛЯ ПРОБИВКИ ОТВЕРСТИЙ В ПЛЕНКЕ ВНЕСЕНИЯ УДОБРЕНИЙ
КАПЕЛЬНОГО ОРОШЕНИЯ
P ITA
Macchina regolabile, adatta per stendere film plastici,di
carta e biodegradabili. È disponibile in due modelli: P140
per una larghezza di film fino a 140 cm, P190 fino a 190
ENG
Adjustable machine, optimal to lay the plastic, cellulosic or
biodegradable film. It is available in two models: P140 for a
max. film width 140 cm, P190 for a max. width 190 cm. and
PACCIAMATRICE • MULCHING MACHINE • ACOLCHADORAS • POSEUSE DE cm. Entrambi sono disponibili con ruote in gomma e/o con rullo both are available with rubber wheels and / or front roller.
FILM• BEET – FOLIENLEGEMASCHINEN • ПЛЕНКОУКЛАДЧИК anteriore.
Máquina ajustable, ideal para extender tanto film plástico Machine réglable pour poser des films plastiques, en
ESP FRA
como de papel ecológico y biodegradable. Està disponible papier et biodégradables. Elle est disponible en deux
en dos modelos: P140 para cualquier anchura de film hasta modèles: P140 pour une largeur de film jusqu’à 140 cm,
un máx. de 140 cm y P190 para cualquier anchura de film hasta un P190 jusqu’à 190 cm. Tous les deux modèles sont disponibles avec
máx. de 190 cm. Ambos modelos están disponibles con ruedas de des roues en caoutchouc et / ou avec rouleau avant.
goma y/ó con rodillo anterior.
Verstellbare Folienlegmaschine, die Folie aus Polyäthylene, Регулируемое устройство, подходит для укладки
DEU RUS
Papier oder biologisch legen kann. Es werden zwei полиэтиленовой, бумажной пленки, а также
Modelle produziert: das Modell P140 für Folienbreite bis биоразлагаемого укрывного материала. Выпускается
maximal 140 cm und das Modell P190 bis maximal Folienbreite 190 в двух версиях: модель Р140 для пленки шириной до 140 см,
cm. Beide Modelle können mit Gummirädern oder /und mit vorder модель P190 для пленки шириной до 190 см. Обе модели могут
Walze ausgerüstet werden. оснащаться резиновыми колесами и/или передним валиком.
P 140 140 / 55,1 260 / 573,2 A: 125 • B: 160 • H: 130 / A: 49,2 • B: 63 • H: 51,2
ita: Tracciatori di fila/ Ruote per la foratura del film/ Dispositivo per la stesura della manichetta/ fra: Traceurs de rangs/ Roues pour le perçage du film/ Poseur de tuyau/ Dispositif pour la pose
Min. 30 Dispositivo per la stesura del tubo d’irrigazione/ Distributore di concime/ Microgranulatore du tuyau d’irrigation/ Distributeur d’engrais/ Distributeur d’ insecticides en microgrenu.
P 190 190 / 74,8 305 / 672,4 A: 125 • B: 210 • H: 130 / A: 49,2 • B: 82,7 • H: 51,2 eng: Row markers/ Wheels to punch the film/ Pipe layer/ Hose-pipe layer/ Fertilizer distributor/ deu: Spuranzeiger/ Tropfschlauch und Verlegescharsystem/ Bewässerungsschlauch-Legesys-
Insecticide distributor tem/ Dungersteuer/ Insektizidstreuer
esp: Marcadores de hileras/ Ruedas para la perforación del film/ Dispositivo para extender la rus: Маркеры/ Колеса для перфорации пленки/ Приспособление для укладки ленты
manguera de riego (con una ó dos bobinas)/ Dispositivo para extender el tubo de riego por капельного орошения/ Устройство для укладки трубы для полива/ Приспособление
goteo/ Distribuidor de abono/ Distribuidor de microgránulos для внесения удобрений/ Микрогранулятор
MOD. • МОД. P 140 MOD. • МОД. P 190 SPANDICONCIME • FERTILIZER DISTRIBUTOR • DISTRIBUIDOR RUOTA FORA FILM P • PIERCING WHEEL P • RUEDA CON STENDIMANICHETTA AP • PIPE LAYER AP • DISPOSITIVO PARA EXTENDER
DE ABONO • EPANDEUR D’ENGRAIS • DÜNGERSTREUER • PUNZONES PARA PERFORAR EL FILM P • ROUE POUR PERCER LA MANGUERA DE GOTEO • POSEUR DE TUYAU AP • TROPFSCHLAUCH AP
ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ДЛЯ ВНЕСЕНИЯ УДОБРЕНИЙ LE FILM P • LOCHRAD P • КОЛЕСО ДЛЯ ПРОБИВКИ ОТВЕРСТИЙ • ПЛАТЬЯ ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ДЛЯ УКЛАДКИ ЛЕНТЫ КАПЕЛЬНОГО ОРОШЕНИЯ
В ПЛЕНКЕ P
18 19
TRAPIANTO
TRANSPLANTING
TRASPLANTE
REPIQUAGE
PFLANZUNG
ВЫСАДКА РАССАДЫ
Las trasplantadoras Hortech pueden trasplantar Les repiqueuses de Hortech peuvent repiquer
ESP FRA
plantas en terrones cúbicos o alveolares o des plantes en motte de terre cubique ou
bien plantas con raíces desnudas o bulbos; las pyramidal, en racines nues et des bulbes
trasplantadoras Hortech pueden trabajar sobre terrenos assurant la précision et la vitesse sur tous les types de
desnudos o con film, garantizando precisión y rapidez terrain. Uniformité qualitative et quantitative du produit.
sobre cualquier tipo de terreno.
DUE MANUAL es la trasplantadora arrastrada por el tractor DUE MANUAL est la repiqueuse – poseuse de paillage
ESP FRA
que trasplanta y pone el film en el mismo tiempo. trainée qui repique et pose le paillage au même temps.
Está construida con un chasis externo provisto de 4 ruedas Elle est muni d’un châssis à l’ extérieur avec 4 roues et
y uno interno donde van montados los grupos de trasplante con un intérieur sur lequel les unités de repiquage avec un dispositif
sistema de vasos. Los dos chasis son independientes y unidos por vertical de distribution de plantes avec des godets sont montés..
un sistema a paralelogramo. DUE MANUAL-MATIC es la variante Les deux châssis sont indépendants et reliés par un système
semoviente con tracción hidrostática y equipada con piloto à parallélogramme. DUE MANUAL-MATIC est la version auto -
automático. propulsé à entraînement hydrostatique et elle est équipée avec le
pilote automatique.
DUE MANUAL mit oder ohne Folienlegeeinrichtung DUE MANUAL представляет собой прицепную
DEU RUS
kann gleichzeitig die Folie legen und pflanzen, oder nur рассадопосадочную машину с функцией укладки
pflanzen. Sie ist mit einem Doppelrahmen ausgerüstet: мульчирующей пленки, которая может одновременно
der Aussenrahmen wird mit 4 Rädern getragen und an den производить высадку рассады и растягивать пленку. Cостоит
Innenrahmen werden die Pflugscharen und die Pflanzelemente из внешней рамы, оснащенной 4 колесами, и внутренней,
montiert. Die Pflanzaggregate bestehen aus einem vertikalen на которой монтированы высаживающие группы в виде
Pflanzsystem mit Bechern. Die zwei Rahmen sind unabhängig вертикального распределительного устройства со стаканчиками.
voneinander und durch eine parallelogrammförmige Struktur Обе рамы являются независимыми и соединены посредством
zusammengesetzt. DUE MANUAL –MATIC ist eine Selbst- параллелограммного механизма. DUE MANUAL-MATIC – это
fahrende Maschine mit einem hydrostatischen Vierradantrieb und самоходная версия машины с гидростатическим приводом и
Selbststeuerung. встроенным автопилотом.
A: 240 ita: Stendimanichetta/ Ruote costipatrici in gomma/ Microgranulatore per insetticida/ fra: Poseur de tuyau/ Roues de compactage en caoutchouc/ Distributeur d’engrais/
DUE MANUAL Ø max. 5 145 • 165/ 500/ Distributore di concime/ Tracciatore di fila/ Vomere per l’interramento della manichetta/ Distributeur d’ insecticides en microgrenu./ Traceurs de rangs/ socs pour enterrer le tuyau/
145 / 57 1•4 B: 200 • 210
140 (3x3 • 4x4 • 5x5) 57,1 • 65 1102,3 Kit per posizionare le piantine sulla fila ad una distanza inferiore a 19 cm Kit pour placer les plantes sur la ligne à une distance de moins de 19 cm
H: 190 eng: Pipe layer/ Rubber press wheels/ Insecticide distributor/ Fertilizer distributor/ Rows mar- deu: Tropfschlauch/ Andruckrollen aus Gummi/ Insektizidstreuer/ Dungersteuer/ Spuranzeiger/
Min. 12 • 19/
Min. 27/10,6 2.800 • 3.000 Min. 50 kers/ Share to bury the pipe Verlegschar/ Zahnrad für geringere Pflanzabstände
Ø max. 2 4,7 • 7,5
A: 94,5 esp: Dispositivo para extender manguera de goteo/ Ruedas compactadoras de goma/ rus: Приспособление для укладки ленты капельного орошения/ Резиновые прикатывающие
DUE MANUAL (1,2x1,2 • 1,6x1,6 175 • 210/ 600/ Microgranulador para insecticida/Distribuidor de abono/ Marcadores de hileras/ Reja para enter- колеса/ Микрогранулятор для внесения инсектицида/ Приспособление для внесения
190 / 76,7 2•6 B: 78,7 • 82,7 rar la manguera de goteo/ Kit para realizar distancia entre las plantas en la hilera inferior a 19 cm удобрений/ Маркеры/ Сошник для заглубления ленты капельного орошения/ Комплект для
195 • 2x2) 68,9 • 82,7 1322,8
H: 74,8 установки расстояния между растениями в рядке менее 19 см
MOD. • МОД. DUE 142 MANUAL DISTRIBUTORE A TAZZE • CUP DISTRIBUTING SYSTEM • DISTRIBUIDOR A MOD. • МОД. DUE 144 MANUAL SUPPORTO BOBINA • PLASTIC ROLLER SUPPORT GRUPPO RINCALZO FILM • FILM COVERING SYSTEM • GRUPO DE RECALCE MOD. • МОД. DUE 142 MANUAL
VASOS • SYSTÈME POUR PLANTER MUNI DE GODETS • PFLANZSYSTEM SOPORTE BOBINA • SUPPORT BOBINE DEL FILM • SYSTÈME POUR CHAUSSER • LE FILM • FOLIEANHÄUFELNSS-
MIT BECHERN • СТАКАНЧИКИ ВЫСАЖИВАЮЩЕГО АППАРАТА ROLLEHALTER • ДЕРЖАТЕЛЬ БОБИНЫ С ПЛЕНКОЙ YSTEM • СИСТЕМА ДЛЯ ПРИКОПКИ ПЛЕНКИ
22 23
DUE AUTOMATIC • DUE AUTO-MATIC ITA
DUE AUTOMATIC è la trapiantatrice-pacciamatrice
automatica di piante in pan di terra di forma cubica 3x3
e/o 4x4 e/o 5x5 già separate o da dividere. Ha un nastro
ENG
DUE AUTOMATIC is the automatic transplanting-mulching
machine for square soil blocks 3x3e/o 4x4 e/o 5x5. It
consists on an automatic feeding system equipped with a
TRAPIANTAPACCIAMATRICE AUTOMATICA • TRANSPLANTING MACHINE di alimentazione che carica in modo automatico le piantine in un belt which supplies with plants the cups of a vertical transplanting
distributore a tazze verticale. La profondità di lavoro è mantenuta element. The working depth is kept constant by a roller, which
WITH MULCH SYSTEM LAYER • TRASPLANTADORA ACOLCHADORA costante grazie a un rullo che appiana il terreno e trasmette levels the ground and make the transplanting elements move. The
AUTOMATICA • REPIQUEUSE AUTOMATIQUE AVEC POSEUSE DE PAILLAGE il movimento agli elementi di trapianto. E’ dotata di sistema machine is equipped with a pneumatic and hydraulic independent
• PFLANZMASCHINE MIT FOLIENLEGESYSTEM • АВТОМАТИЧЕСКИЕ pneumatico ed idraulico indipendenti e di P.T.O. È disponibile nella system and with PTO. It is available with or without the mulch
versione con o senza il sistema di stesura della pacciamatura system layer (plastic, biodegradable film or cellulose). Due
РАССАДОПОСАДОЧНЫЕ МАШИНЫ (in polietilene, o carta, oppure biodegradabile). Due Automatic Automatic can be towed by the tractor, and the DUE AUTO-MATIC
è trainata dal trattore, mentre DUE AUTO-MATIC è la versione is the self –propelled machine with an hydrostatic drive version
semovente a trazione idrostatica, equipaggiata con pilota equipped with automatic pilot.
automatico.
DUE AUTOMATIC es la trasplantadora automática para DUE AUTOMATIC est la repiqueuse automatique pour
ESP FRA
trasplantar cepellónes cúbicos 3×3 y/ó 4×4 y/ó 5×5 le repiquage des plantes en motte de terre de forme
separados ó por separar. Està equipada con una cinta de cubique 3x3 et / ou 4x4 et / ou 5x5 déjà séparés ou à
alimentación que procede a la carga automática de las plantas séparer. Elle est muni de un convoyeur d’alimentation qui charge
en el distribuidor vertical de los vasos. La profundidad del dans une façon automatique les plantes dans un distributeur
trasplante se mantiene constante gracias al rodillo que nivela el vertical avec de godets. La profondeur de travail est maintenu
terreno y transmite el movimiento a los grupos de trasplante. La constante à travers un rouleau qui nivelle le terrain et fait tourner
máquina està equipada con un sistema neumàtico e hidráulico le distributeurs. Elle est équipée avec un système hydraulique et
independientes y con eje “toma de fuerza”. pneumatique indépendant et avec PTO. Elle est disponible avec
Está disponible con ó sin el sistema para poner el film (polietileno, ou sans le système pour poser le paillage (polyéthylène, papier ou
papel, biodegradable). Due Automatic es arrastrada por el tractor, biodégradable). Due Automatic est traînée par le tracteur, tandis
mientras DUE AUTO-MATIC es autopropulsada con tracción que AUTO DUE –MATIC est la version automotrice à entraînement
hidrostática y equipada con guía automática. hydrostatique, équipé avec pilote automatique.
DUE AUTOMATIC ist ein automatisches Pflanzsystem DUE AUTOMATIC – это автоматическая
DEU RUS
zum Pflanzen von viereckigen Töpfe 3x3 und/oder4x4 рассадопосадочная машина с функцией укладки
und/oder 5x5 schon getrennt oder zu trennen . Es мульчирующей пленки, для высадки рассады в
bestehet aus einer mechanischen Bändervorrichtung, die die комочках кубической формы 3x3 и/или 4x4 и/или 5x5 см, как
Töpfe trennt und sie zu einem vertikalen Pflanzelement, welchem уже разделенных, так и подлежащих разделению. Оснащена
mit Pflanzen versorgt ist, fördert. Die Arbeitstiefe wird durch подающей лентой, которая производит автоматическую
eine Walze, die den Boden einebnet und die Pflanzelemente загрузку рассады в стаканчики вертикального высаживающего
bewegt, konstant gehalten. Die Maschine ist mit einem аппарата. Рабочая глубина поддерживается на постоянном
unabhängigen pneumatischen und hydraulischen System und уровне при помощи катка, который выравнивает почву и передает
mit P.T.O ausgerüstet. Es ist möglich die Maschine mit oder ohne движение на высаживающие элементы. Машина оборудована
Folienlegeeinrichtung( Polyäthylene, Papier oder biologisch) zu независимыми пневматической и гидравлической системами и
verwenden. Das Modell DUE AUTOMATIC ist von dem Traktor приводом от ВОМ. Доступна в версии с приспособлением для
geschleppt und DUE AUTO-MATIC ist eine selbst-fahrende укладки мульчирующей пленки (из полиэтилена, бумаги или
Maschine mit hydrostatischen Vierradantrieb und Selbststeuerung. биоразлагаемых материалов) или без него. Due Automatic - это
прицепная машина, в то время, как DUE AUTO-MATIC – это
самоходная машина с гидростатическим приводом и встроенным
автопилотом.
H
P.T.O.
A B accessori • accessories • accesorios • accessoires • zubehör • аксессуары
cm/in cm/in cm/in cm/in cm/in HP/ЛС RPM Kg/lb cm/in
DUE A: 240 ita: Stendimanichetta/ Ruote costipatrici in gomma/ Microgranulatore per insetticida/ Distributore fra: Poseur de tuyau/ Roues de compactage en caoutchouc /Distributeur d’ insecticides en
145 • 165/ 600/
AUTOMATIC 145 /57 1•4 B: 200 • 210 di concime/ Tracciatore di fila/ Vomere per l’interramento della manichetta microgrenu/ Distributeur d’engrais/ Traceurs de rangs/ Socs pour enterrer le tuyau
57,1 • 65 1322,8
140 (3x3 • 4x4 • 5x5) H: 190 eng: Pipe layer/ Rubber press wheels/ Insecticide distributor/ Fertilizer distributor/ Rows marker/ deu: Tropfschlauch mit einer oder zwei Rollen/ Andruckrollen aus Gummi/ Insektizidstreuer/
Share to bury the pipe Dungersteuer/ Spuranzeiger / Verlegschar
(1,2x1,2 • 1,6x1,6 Min. 27/10,6 Min. 23/9,1 4.000 Min. 60 540 • 1000
esp: Dispositivo para extender la manguera de goteo/ Ruedas compactadoras de goma/ Micro- rus: Приспособление для укладки ленты капельного орошения/ Резиновые
DUE • 2x2)
175 • 210/ 700/
A: 94,5 granulador para insecticida/ Distribuidor de abono/ Marcadores de hileras/ Reja para enterrar la прикатывающие колеса/ Микрогранулятор для внесения инсектицида/
AUTOMATIC 190 / 74,8 2•6 B: 78,7 • 82,7 manguera de goteo Приспособление для внесения удобрений/ Маркеры/ Сошник для заглубления
190
68,9 • 82,7 1543,2
H: 74,8 ленты капельного орошения
MOD. • МОД. DUE 144 AUTOMATIC SISTEMA DI CARICAMENTO AUTOMATICO • AUTOMATIC DISTRIBUTING FILM PACCIAMANTE • MULCHING FILM • FILM DE ACOLCHADO MOD. • МОД. DUE 144 AUTO-MATIC DISTRIBUTORE A TAZZA • CUP DISTRIBUTION SYSTEM • DISTRIBUIDOR A MOD. • МОД. DUE 144 AUTOMATIC
SYSTEM • SISTEMA DE DISTRIBUCION AUTOMATICO • SYSTÈME FILM DE PAILLAGE • FOLIE • МУЛЬЧИРОВАНИЕ ПЛЕНКОЙ VASOS • SYSTÈME POUR PLANTER MUNI DE GODETS • PFLANZSYSTEM
AUTOMATIQUE POUR PLANTER • AUTOMATISCHES PFLANZSYSTEM MIT BECHERN • СТАКАНЧИКИ ВЫСАЖИВАЮЩЕГО АППАРАТА
АВТОМАТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ПОДАЧИ
24 25
TRE • TRE MATIC ITA
TRE è la trapiantatrice automatica veloce e precisa per
piantine in pan di terra cubico 3x3 e/o 4x4 e/o 5x5. Il
sistema di alimentazione delle piantine a nastri lunghi, per
ENG
TRE is a fast and precise automatic transplanting
machine for square soil blocks 3x3e/o 4x4 e/o 5x5. The
plant’s feeding system is equipped with belts and with
TRAPIANTATRICE • AUTOMATIC TRANSPLANTING MACHINE • mezzo di un dispositivo pneumatico per la separazione delle zolle, a pneumatic device, which separates the soil blocks and bed
provvede alla loro messa a dimora direttamente nel terreno, anche them out, even if the plants have long and tangled leaves. TRE
TRASPLANTADORA AUTOMATICA • REPIQUEUSE AUTOMATIQUE quando presentano foglie lunghe e intrecciate. TRE presenta due is equipped with two independent frames, assembled together
• AUTOMATISCHE PFLANZMASCHINE • АВТОМАТИЧЕСКИЕ telai indipendentie collegati da un sistema a parallelogramma: with a parallelogram system: the one internal frame supports
РАССАДОПОСАДОЧНЫЕ МАШИНЫ uno interno dove sono montati gli elementi per il trapianto e the transplanting elements and the external one is mounted on 4
uno esterno supportato da 4 ruote. La macchina non consente il wheels. The machine does not allow to mulch. TRE is the version
trapianto in pacciamatura. TRE è la versione trainata, mentre TRE- towed bay a tractor and the TRE-MATIC model is a self-propelled
MATIC è il modello semovente a trazione idrostatica, equipaggiato hydrostatic drive machine, equipped with automatic pilot.
con pilota automatico.
TRE es la trasplantadora automática veloz y precisa para TRE est la repiqueuse automatique rapide et précis pour
ESP FRA
el trasplante de cepellón cúbico 3×3 y/ó 4×4 y/ó 5×5. le repiquage de motte de terre cubique 3x3 et / ou 4x4 et
El sistema de alimentación de las plantas es realizado / ou 5x5. Le système d’alimentation des plantes avec des
con cintas que, por medio de un dispositivo neumático para la longs tapis, à travers un dispositif pneumatique pour la séparation
separación de los cepellones, procede a la puesta de la planta des mottes, repique les plantes directement dans le sol, même si
directamente en el suelo también cuando las plantas tienen hojas elles ont des feuilles longues et tressées. TRE est munie de deux
largas y trenzadas. Tre tiene dos chasis independientes unidos por châssis indépendants reliés par un système à parallélogramme:
un sistema a paralelogramo: lo interno donde están montados los un à l’intérieur où les éléments pour le repiquage sont assemblés
elementos de trasplante, y lo externo montado sobre 4 ruedas. La et un externe soutenu par 4 roues. La machine ne permet pas
máquina no puede trasplantar sobre terrenos cubiertos con film. le repiquage sur le paillage. TRE est le, modèle trainé, alors
Tre es la versión arrastrada por el tractor mientras TRE-MATIC es que TRE-MATIC est un modèle automoteur avec entraînement
autopropulsada con tracción hidrostática y equipada con guía hydrostatique, équipé avec le pilote automatique.
automática.
Due automatische Pflanzmaschine TRE, kann die TRE представляет собой автоматическую машину с
DEU RUS
viereckigen Töpfe 3x3 und/oder4x4 und/oder 5x5 pflanzen быстрым и точным принципом работы, для высадки
und sie ist mit einer mechanischen Pflanzvorrichtung рассады в комочках кубической формы 3x3 и/или
mit langen Bändern ausgerüstet. Die mechanische Vorrichtung 4x4 и/или 5x5 см. Система подачи с длинными лентами-
trennt in ausgezeichneter Weise die viereckigen Töpfe, auch транспортерами, посредством пневматического устройства
wenn die Pflanzen schon sehr verwickelt sind oder lange для разделения комочков с рассадой, обеспечивает
Blättern haben, und setzt sie sehr schnell und sorgfältig in der высадку напрямую в грунт, даже тогда, когда рассада имеет
Erde ein. Die Maschine ist von zwei unabhängigen Rahmen длинные и переплетенные листья. Конструкция модели TRE
ausgerüstet: die Aussenrahmen wird von 4 Rädern getragen состоит из двух независимых рам, соединенных при помощи
und an der Innenrahmen werden die Pflanzenelementen und параллелограммного механизма: внутренней рамы, на которой
die Pflugscharen montiert. TRE ist das Modell von dem Traktor установлены высаживающие элементы, и внешней рамы на 4
geschleppt und TRE –MATIC ist eine selbst-fahrende Maschine mit колесах. Данная машина не позволяет производить высадку
hydrostatischen Vierradantrieb und Selbststeuerung. рассады в замульчированную почву. TRE – это прицепная версия,
а TRE-MATIC – это самоходная машина с гидростатическим
приводом и встроенным автопилотом.
H
P.T.O.
A B accessori • accessories • accesorios • accessoires • zubehör • аксессуары
cm/in cm/in cm/in cm/in HP/ЛС RPM Kg/lb cm/in
A: 310 ita: Ruote costipatrici in gomma/ Microgranulatore per insetticida/ Distributore di concime/ fra: Roues de compactage en caoutchouc/ Distributeur d’ insecticides en microgrenu/ Distribu-
145 • 165/ 600/
TRE 140 1•4 B: 200 • 210 Tracciatore di fila teur d’engrais/ Traceurs de rangs
57,1 • 65 1322,8
(3x3 • 4x4 • 5x5) H: 150 eng: Rubber press wheels/ Insecticide distributor/ Fertilizer distributor/ Rows markers deu: Andruckrollen aus Gummi/ Insektizidstreuer/ Dungersteuer/ Spuranzeiger
esp: Ruedas compactadoras de goma/ Microgranulador de insecticida/ Distribuidor de abono/ rus: Резиновые прикатывающие колеса/ Микрогранулятор для внесения инсектицида/
(1,2x1,2 • 1,6x1,6 Min. 18/7,1 Min. 10/3,9 5.000 Min. 60 540 • 1000
Marcadores de hileras Приспособление для внесения удобрений/ Маркеры
• 2x2) A: 122
185 • 210/ 700/
TRE 190 2•6 B: 78,7 • 82,7
72,8 • 82,7 1543,2
H: 59,1
MOD. • МОД. TRE 144 MOD. • МОД. TRE 144 MATIC RUOTE COSTIPATRICI • PRESSING WHEELS • RUEDAS COM- NUOVO DISTRIBUTORE PIANTINE A DOPPI NASTRI • NEW DI- CAMBIO • GEAR • CAMBIO • CHANGEMENT POUR LE RÉGLAGE DES SPANDICONCIME • FERTILIZER DISTRIBUTOR • DISTRIBUIDOR
PACTADORAS • ROUE DE COMPACTAGE EN CAOUTCHOUC • STRIBUTING SYSTEM WITH DOUBLE BELTS • NUEVO DISTRIBU- DISTANCES • GETRIEBE • ЗУБЧАТЫЕ ПЕРЕДАЧИ DE ABONO • EPANDEUR D’ENGRAIS • DÜNGERSTREUER •
ANDRUCKROLLE AUS GUMMI • ПРИКАТЫВАЮЩИЕ КОЛЕСА IDOR PLANTAS CON CINTAS DOBLES • NOUVEAU SYSTÈME DE ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ДЛЯ ВНЕСЕНИЯ УДОБРЕНИЙ
REPIQUAGE AVEC DOUBLE TAPIS • NEUES PFLANZSYSTEM MIT
26 DOPPELBÄNDERN • НОВАЯ СИСТЕМА ПОДАЧИ С ДВОЙНЫМИ
ЛЕНТАМИ
PRACTICA ITA
La trapiantatrice PRACTICA è estremamente precisa
nella messa a dimora delle piantine, lavora su qualsiasi
terreno e la pulizia del vomere al suo interno è automatica.
ENG
PRACTICA transplanting machine is extremely precise to
transplant conical or pyramidal soil blocks on any kind of
soil and the share is equipped with a self cleaning system.
TRAPIANTATRICE • TRANSPLANTING MACHINE • La struttura a parallelogramma consente un trapianto uniforme The parallelogram structure permits the transplanting uniformity,
anche su terreni con numerosi dislivelli. È dotata di porta piante a even if the soil surface is irregular. It is equipped with a single plant
TRASPLANTADORA • REPIQUEUSE • PFLANZMASCHINE • leggio unico e di ruote costipatrici. Practica presenta un sistema di tray holder and press wheels. PRACTICA is equipped with a single,
РАССАДОПОСАДОЧНАЯ МАШИНА caricamento di forma rotonda per singola fila con 6 tazze. round shaped transplanting element with 6 cups.
La trasplantadora PRACTICA es muy precisa. Trasplanta La repiqueuse PRACTICA est extrêmement précis dans le
ESP FRA
cepellones conicos ó piramidales, trabaja en cualquier repiquage des plantes, elle travaille sur tous les types de
terreno y la limpieza de la reja interna es automática. La terrains et le nettoyage du soc à l’intérieur est automatique.
estructura a paralelogramo permite de trasplantar con uniformidad La structure à parallélogramme permet un repiquage uniforme
también en terrenos con muchos desniveles. La màquina està même sur les sols avec de nombreux dis niveau. Elle est équipée
equipada con portaplantas a facistol y con ruedas compactadoras. avec un seul porte plante à lutrin unique et avec des roues de
Practica tiene un sistema de carga de forma redonda por cada compactage. Le système de repiquage est de forme ronde avec 6
hilera individual, con 6 vasos. pour chaque ligne.
Die Pflanzmaschine Modell PRACTICA ist die perfekte Рассадопосадочная машина модели PRACTICA производит предельно
DEU RUS
Lösung für konische oder pyramidale Erdballen und точную высадку рассады и может работать на любом
arbeitet sowohl auf leichten, als auch schwereren Böden. типе почвы, при этом внутренняя очистка сошника
Die Schar ist mit einem Selbstreinigungssystem ausgerüstet. Die производится автоматически. Параллелограммная конструкция
Parallelogramm Struktur erlaubt Uniformität der Pflanzung, auch позволяет производить однородную высадку даже на почвах с
wenn der Boden unregelmäßig und mit Höhenunterschieden ist. присутствием многочисленных уклонов. PRACTICA оснащена
Die Maschine wird mit Pflanzgutablage und mit Andruckrollen одноярусной подставкой для рассады, а также прикатывающими
ausgerüstet. Jedes Pflanzelement verfügt sich über ein колесами. Машина имеет высаживающий аппарат круглого
rundförmiges Pflanzsystem, das mit 6 Bechern ausgerüstet ist. револьверного типа с 6 стаканчиками на каждый ряд.
A: 200 ita: Tracciatori di fila/ Stendimanichetta/ Dispositivo per la stesura del tubo di irrigazione/ fra: Traceurs de rangs/ Poseur de tuyau/ Dispositif pour la pose du tuyau d’irrigation/
B: 200 • 350 Distributore di concime/ Microgranulatore per insetticida/ Impianto di irrigazione continuo Distributeur d’engrais/ Distributeur d’ insecticides en microgrenu/ Système d’irrigation continue
H: 190 eng: Rows markers/ Pipe layer/ Hose-pipe layer/ Fertilizer distributor/ Insecticide distributor/ deu: Spuranzeiger/ Tropfschlauch und Verlegeschar/ Bewässerungsschlauch-Legesystem/
140 • 250/ 15 • 50/ 400 • 900/ Irrigation system Dungersteuer/ Insektizidstreuer / Wasseranlage, um ständig zu bewässern.
PRACTICA Ø max. 4/1,6 1•9 Min. 40/15,7 3.500 • 4.500 Min. 60
55,1 • 98,4 5,9 • 19,7 881,8 • 1984,2 esp: Marcadores de hileras/ Dispositivo para extender la manguera de riego/ Dispositivo para rus: Маркеры/ Приспособление для укладки ленты капельного орошения/ Устройство для
A: 78,7 extender el tubo de riego por goteo/ Distribudor de abono/ Microgranulador de insecticida/ укладки трубы для полива/ Приспособление для внесения удобрений/ Микрогранулятор для
B: 78,7 • 137,8 Sistema de riego continuo внесения инсектицида/ Приспособление для полива
H: 74,8
MOD. • МОД. PRACTICA 3 MOD. • МОД. PRACTICA 4 MOD. • МОД. PRACTICA 5 CAMBIO • GEAR • CAMBIO • CHANGEMENT POUR LE RÉGLAGE SISTEMA DI DISTRIBUZIONE PIANTINE • PLANT DISTRIBUTING SYSTEM RUOTE COSTIPATRICI • PRESSING WHEELS • RUEDAS COM-
DES DISTANCES • GETRIEBE • ЗУБЧАТЫЕ ПЕРЕДАЧИ • SISTEMA DISTRIBUCION PLANTAS • SYSTÈME DE DISTRIBUTION DES PACTADORAS • ROUES DE COMPACTAGE • ANDRUCKROLLEN
PLANTES • PFLANZSYSTEM • ВЫСАЖИВАЮЩИЙ АППАРАТ ПРИКАТЫВАЮЩИЕ КОЛЕСА
28
PRACTICA MIDI ITA
La trapiantatrice PRACTICA MIDI è estremamente precisa
e lavora su qualsiasi tipo di terreno. La pulizia del vomere al
suo interno è automatica. La struttura a parallelogramma
ENG
The transplanting machine PRACTICA MIDI, thanks to the
round shape transplanting element with 8 cups with an
interval moving, has a minimum row distance of 28 cm. It is
TRAPIANTATRICE • TRANSPLANTING MACHINE • consente un trapianto uniforme anche su terreni con numerosi optimal for small conical soil blocks. The share is equipped with a
dislivelli. Practica Midi è dotata di porta piante a leggio unico e di self cleaning system. The parallelogram system allows a uniform
TRASPLANTADORA • REPIQUEUSE • PFLANZMASCHINE • ruote costipatrici. L’elemento di trapianto è di forma rotonda con 8 transplanting even on soils with irregular soil surfaces. Practica-
РАССАДОПОСАДОЧНАЯ МАШИНА tazze, con movimento a intervalli. Midi is equipped with a single plant tray holder and press wheels.
La trasplantadora PRACTICA MIDI, gracias al elemento de La repiqueuse PRACTICA MIDI est extrêmement précis
ESP FRA
trasplante de forma redonda con 8 vasos, con movimiento et fonctionne sur tous les types de terrain. Le nettoyage
a intervalos, puede realizar 28 cm como distancia mínima du soc dans l’intérieur est automatique. La structure à
entre las hileras. Es adecuada para el trasplante de pequeñas parallélogramme permet un repiquage uniforme même sur les
plantas en cepellón de forma alveolar. La limpieza de la reja sols avec de nombreux dis niveaux. Practica Midi est équipée
interna es automática. La estructura a paralelogramo permite de avec porte plante à lutrin et avec des roues de compactage.
trasplantar con uniformidad también en terrenos con muchos L’élément de repiquage est de forme ronde avec 8 godets, avec un
desniveles. Practica Midi està equipada con portaplantas a facistol mouvement à des intervalles.
y con ruedas compactadoras.
Die Pflanzmaschine Modell PRACTICA MIDI hat ein Рассадопосадочная машина PRACTICA MIDI производит
DEU RUS
rundförmige Pflanzelement mit 8 Bechern, das sich предельно точную высадку рассады и может работать на
mit einer Intervallsbewegung dreht. Die mindeste любом типе почвы, при этом внутренняя очистка сошника
Reihenabstand ist 28 cm. Diese Maschine ist optimal, um konische производится автоматически. Параллелограммная конструкция
oder pyramidal förmige Erdballen zu pflanzen. Das innovative позволяет производить однородную высадку даже на почвах с
Merkmal ist die automatische Selbstreinigungssystem der Schar. присутствием многочисленных уклонов. Practica Midi оснащена
Die Parallelogramm Struktur erlaubt Uniformität der Pflanzung, одноярусной подставкой для рассады, а также прикатывающими
auch wenn der Boden unregelmäßig und mit Höhenunterschieden колесами. Машина имеет высаживающий аппарат круглого
ist. Die Maschine wird mit einzelner Pflanzgutablage und mit револьверного типа, оснащенный 8 стаканчиками, с
Andruckrollen ausgerüstet. интервальным принципом работы.
A: 200 ita: Tracciatori di fila/ Stendimanichetta/ Dispositivo per la stesura del tubo di irrigazione/ fra: Traceurs de rangs/ Poseur de tuyau/ Dispositif pour la pose du tuyau d’irrigation/
B: 200 • 350 Distributore di concime/ Microgranulatore per insetticida/ Impianto irrigazione continuo Distributeur d’engrais/ Distributeur d’ insecticides en microgrenu/ Système d’irrigation continue
H: 190 eng: Rows markers/ Pipe layer and share to bury the pipe/ Hose-pipe layer/ Fertilizer distributor/ deu: Spuranzeiger/ Tropfschlauch und Verlegeschar/ Bewässerungsschlauch-Legesystem/Dun-
PRACTICA 140 • 250/ 10 • 70/ 400 • 900/ Insecticide distributor/ Irrigation system gersteuer/ Insektizidstreuer / Wasseranlage, um ständig zu bewässern
Ø max. 3/1,2 1•9 Min. 28/11 3.500 • 4.500 Min. 60
MIDI 55,1 • 98,4 3,9 • 27,6 881,8 • 1984,2 esp: Marcadores de hileras/ Dispositivo para extender la manguera de riego/ Dispositivo para rus: Маркеры/ Приспособление для укладки ленты капельного орошения/ Устройство для
A: 78,7 extender el tubo de riego por goteo/ Distribudor de abono/ Microgranulador de insecticida/ укладки трубы для полива/ Приспособление для внесения удобрений/ Микрогранулятор для
B: 78,7 • 137,8 Sistema de riego continuo внесения инсектицида/ Приспособление для полива
H: 74,8
MOD. • МОД. PRACTICA MIDI 4 MOD. • МОД. PRACTICA MIDI 4 MOD. • МОД. PRACTICA MIDI 3 SISTEMA DI DISTRIBUZIONE PIANTINE • PLANT DISTRI- CAMBIO • GEAR • CAMBIO • CHANGEMENT POUR LE RÉGLAGE DES RUOTE COSTIPATRICI • PRESSING WHEELS • RUEDAS COM-
BUTING SYSTEM • SISTEMA DISTRIBUCION PLANTAS • DISTANCES • GETRIEBE • ЗУБЧАТЫЕ ПЕРЕДАЧИ PACTADORAS • ROUES DE COMPACTAGE • ANDRUCKROLLEN •
SYSTÈME DE DISTRIBUTION DES PLANTES • PFLANZSYSTEM • ПРИКАТЫВАЮЩИЕ КОЛЕСА
ВЫСАЖИВАЮЩИЙ АППАРАТ
30
PRACTICA DUO ITA
PRACTICA DUO trapianta qualsiasi tipo di ortaggio su
ogni terreno. Il sistema di caricamento di forma ellittica, a
doppia fila con 12 tazze, permette di avere a disposizione
ENG
PRACTICA DUO transplants on any kind of soil. The
elliptical shape of the double transplanting system with 12
cups allows to every single operator to feed 2 rows at the
TRAPIANTATRICE • TRANSPLANTING MACHINE • una maggiore superficie di carico delle piantine, consentendo same time. It is equipped with a single plant tray holder and press
all’operatore di alimentare 2 file contemporaneamente. È dotata di wheels.
TRASPLANTADORA • REPIQUEUSE • PFLANZMASCHINE • porta piante a leggio unico e di ruote costipatrici.
РАССАДОПОСАДОЧНАЯ МАШИНА
PRACTICA DUO trasplanta cualquier tipo de plantas y PRACTICA DUO repique tous les légumes sur tous les
ESP FRA
sobre cualquier tipo de terreno. El sistema de carga de types de sol. Le système de chargement elliptique, à
forma elíptica, a doble hilera con 12 vasos, permite de double rang avec 12 godets, permet d’avoir une plus
obtener una superficie de carga de las plantas mayor y permite grande capacité de chargement des plantes, car c’est possible
también que cada operador pueda trasplantar 2 hileras en el pour l’operateur de charger 2 éléments simultanément. Elle est
mismo tiempo. Està equipada con portaplantas a facistol y con équipée avec une single porte plante à lutrin et avec des roues de
ruedas compactadoras. compactage.
Mit PRACTICA DUO kann man irgendwelche Pflanzen PRACTICA DUO представляет собой машину для высадки
DEU RUS
auf irgendwelche Sorte von Böden pflanzen. Das рассады любых типов овощных культур, может работать
ellipsenförmige Pflanzaggregat mit 12 Bechern erlaubt на любом типе почвы. Имеет высаживающий аппарат
einem einzelnen Arbeiter zwei Pflanzreihen gleichzeitig zu с приемным устройством овальной формы с 12 стаканчиками,
pflanzen. Die Maschine wird mit einzelner Pflanzgutablage und mit расположенными в 2 ряда, данная система позволяет
Andruckrollen ausgerüstet. располагать большей площадью для загрузки рассады, давая
оператору возможность одновременно подавать рассаду на
2 ряда. Оснащена одноярусной подставкой для рассады и
прикатывающими колесами.
A: 200 ita: Tracciatori di fila/ Stendimanichetta e vomere interramento/ Dispositivo per la stesura del fra: Traceurs de rangs/ Poseur de tuyau et soc pour enterrer le tuyau/ Dispositif pour la pose du
B: 200 • 350 tubo di irrigazione/ Distributore di concime/ Microgranulatore per insetticida/ tuyau d’irrigation/ Distributeur d’engrais/ Distributeur d’ insecticides en microgrenu/
H: 190 Impianto di irrigazione continuo Système d’irrigation continue
PRACTICA 140 • 250/ 15 • 50/ Min. 30/11,8 400 • 900/ eng: Rows markers/ Pipe layer and share to bury the pipe/ Hose-pipe layer/ Fertilizer distributor/ deu: Spuranzeiger/ Tropfschlauch und Verlegeschar/ Bewässerungsschlauch/ Dungersteuer/
Ø max. 3/1,2 2•8 4.500 • 5.500 Min. 60
DUO 55,1 • 98,4 5,9 • 19,7 Max. 80/31,5 881,8 • 1984,2 Insecticide distributor/ Irrigation system Insektizidstreuer/ Wasseranlage, um ständig zu bewässern
A: 78,7 esp: Marcadores de hileras/ Dispositivo para extender la manguera de riego y reja para enterrar la rus: Маркеры/ Приспособление для укладки ленты капельного орошения и заделывающий
B: 78,7 • 137,8 manguera de goteo/ Dispositivo para extender el tubo de riego por goteo/ Distribudor de abono/ лемех/ Устройство для укладки трубы для полива/ Приспособление для внесения удобрений
H: 74,8 Microgranulador de insecticida/ Sistema de riego continuo Микрогранулятор для внесения инсектицида/ Приспособление для полива
MOD. • МОД. PRACTICA DUO 1 MOD. • МОД. PRACTICA DUO 2 RUOTE COSTIPATRICI • PRESSING WHEELS • RUEDAS COM- SISTEMA DI DISTRIBUZIONE PIANTINE • PLANT DISTRI- SISTEMA TRAPIANTO A PARALLELOGRAMMA • PARALLELOGRAM MICROGRANULATORE • INSECTICIDE DISTRIBUTOR • MICROGRA-
PACTADORAS • ROUES DE COMPACTAGE • ANDRUCKROLLEN • BUTING SYSTEM • SISTEMA DISTRIBUCION PLANTAS • TRANSPLANTING SYSTEM • SISTEMA DE TRASPLANTE A PARALELOGRA- NULADOR • EPANDEUR D’INSECTICIDE • INSEKTIZIDSTREUER •
ПРИКАТЫВАЮЩИЕ КОЛЕСА SYSTÈME DE DISTRIBUTION DES PLANTES • PFLANZSYSTEM • MO • SYSTÈME DE PLANTATION À PARALLÉLOGRAMME • PARALLE- МИКРОГРАНУЛЯТОР
ВЫСАЖИВАЮЩИЙ АППАРАТ LOGRAMMPFLANZSYSTEM • ПАРАЛЛЕЛОГРАММНЫЙ МЕХАНИЗМ
32 ВЫСАЖИВАЮЩЕГО АППАРАТА
OVER + OVER PLUS ITA
Le trapiantatrici OVER e OVER PLUS eseguono trapianti
su terreni nudi o già pacciamati. Questo sistema di
trapianto non necessita di alcun vomere aprisolco: la tazza
ENG
The transplanting machines models OVER and OVER PLUS
can transplant on already mulched soils or on bare soils.
This transplanting machine is not equipped with shares: the
TRAPIANTATRICE MANUALE • MANUAL TRANSPLANTING MACHINE • distributrice provvede a penetrare nel terreno e posizionare la plant is bedded through cups out. In the case of OVER model, the
piantina. Con la versione OVER la distanza fra le file è minimo 40 min. row distance is 40 cm. On the contrary, in the case of OVER
TRASPLANTADORA MANUAL • REPIQUEUSE MANUELLE cm, mentre il modello OVER PLUS è minimo 32 cm. PLUS machine, the row distance is 32 cm.
PFLANZMASCHINE • РУЧНАЯ РАССАДОПОСАДОЧНАЯ МАШИНА
Las trasplantadoras OVER y OVER PLUS trasplantan sobre Les repiqueuses OVER et OVER PLUS peuvent repiquer
ESP FRA
terrenos desnudos ó con film. Este sistema de trasplante soit sur des terrains nus ou déjà paillagées. Ce système
no necesita de reja para crear el surco: el vaso distribuidor de repiquage ne nécessite pas de socs car le godet
penetra en el suelo y pone la planta directamente. Con la versión distributeur pénètre dans le sol et positionne la plante. OVER peut
Over la distancia entre las hileras es 40 cm mínimo, mientras con el être acheté avec la poseuse de paillage modèle P. La distance
modelo Over Plus es 32 cm mínimo. entre les rangs avec le modèle OVER est minimum de 40 cm,
tandis avec le modèle OVER PLUS est minimum de 30 cm et
maximum 50 cm.
Die Pflanzmaschine OVER + OVER PLUS kann auf Böden, Рассадопосадочные машины OVER и OVER PLUS могут
DEU RUS
auf die man die Folie schon gelegen hat, oder auf nacktem производить высадку рассады как в открытом грунте,
Böden pflanzen. Diese Maschine ist mit keiner Pflanzschar так и на предварительно замульчированной почве.
ausgerüstet: die Pflanzen werden direkt auf dem Boden durch Данная система высадки не требует наличия какого-либо типа
Becher gepflanzt. Für das OVER Modell ist die min. Reihenabstand сошника на высаживающем элементе: распределительный
40 cm. Dagegen ist die min. Reihenabstand mit dem Modell OVER стаканчик заглубляется в грунт и размещает растение.
PLUS 32 cm. В версии OVER минимальное междурядное расстояние
составляет 40 см, а в модели OVER PLUS – минимальное
междурядное расстояние составляет 32 см.
A: 180 ita: Tracciatori di fila/ Stendimanichetta e vomere interramento/ Dispositivo per la stesura del fra: Traceurs de rangs/ Poseur de tuyau et soc pour enterrer le tuyau/ Dispositif pour la pose du
OVER Ø max. 5/2 1•6 Min. 50/19,7 B: 200 • 350 tubo di irrigazione/ Distributore di concime/ Microgranulatore per insetticida/ tuyau d’irrigation/ Distributeur d’engrais/ Distributeur d’ insecticides en microgrenu/
(3x3 • 4x4 • 5x5) H: 180 Impianto di irrigazione continuo Système d’irrigation continue
140 • 250/ 250 • 850/ eng: Rows markers/ Pipe layer and share to bury the pipe/ Hose-pipe layer/ Fertilizer distributor/ deu: Spuranzeiger/ Tropfschlauch und Verlegeschar/ Bewässerungsschlauch/ Dungersteuer/
Min. 21/8,3 2.800 • 3.000 Min. 50
55,1 • 98,4 551,2 • 1873,9 Insecticide distributor/ Irrigation system/ Special share to inter the pipe layer Insektizidstreuer/ Wasseranlage, um ständig zu bewässern
(1,2x1,2 • 1,6x1,6 A: 70,9 esp: Marcadores de hilera/ Dispositivo para extender la manguera de riego y reja para enterrar la rus: Маркеры/ Приспособление для укладки ленты капельного орошения и заделывающий
OVER PLUS • 2x2) 3•6 Min. 30/11,8 B: 78,7 • 137,8 manguera de goteo/ Dispositivo para extender el tubo de riego por goteo/ Distribudor de abono/ лемех/ Устройство для укладки трубы для полива/ Приспособление для внесения
Microgranulador de insecticida/ Sistema de riego continuo удобрений/ Микрогранулятор для внесения инсектицида/ Приспособление для полива
H: 70,9
MOD. • МОД. OVER PLUS 3 MOD. • МОД. OVER PLUS 3 MOD. • МОД. OVER 1 R MOD. • МОД. OVER PLUS 3 MANOVELLA REGOLAZIONE PROFONDITÀ TRAPIANTO • CRANK/ MOD. • МОД. OVER 1
TRANSPLANTING DEPTH SYSTEM CONTROL • MANIVELA REGULACIÓN
PROFUNDIDAD TRASPLANTE • MANIVELLE/SYSTÈME POUR LE RÉGLAGE
DE LA PROFONDEUR DE PLANTATION • KURBEL/TIEFEVERSTELLUNGSSY-
34 STEM • РУКОЯТКА ДЛЯ РЕГУЛИРОВКИ ГЛУБИНЫ ВЫСАДКИ
35
RACCOLTA
HARVEST
RECOGIDA
RECOLTE
ERNTE
УБОРКА
Le raccoglitrici di Hortech sono ottimali per le The Hortech harvesting machines are optimal for
ITA ENG
colture a cespo, a foglia e per i prodotti di head and leaf vegetables. The machines are
quarta gamma. Sono estremamente precise extremely precise and adjustable for all different
e adattabili alle diverse esigenze di lavorazione del processing requirements of the product. The electric
prodotto. Le macchine elettriche garantiscono uno machines ensure an eco-friendly standard work.
standard di lavoro ecosostenibile.
Las cosechadoras Hortech son ideales para Les récolteuses Hortech sont optimales pour
ESP FRA
los cogollos, las verduras de hoja y para los les cultures comme les pieds de salade, à
productos de cuarta gama. Son precisas y feuilles et pour tous les légumes de quatrième
adaptables a las diferentes exigencias de procesamiento gamme. Ils sont extrêmement précis, et adaptables
del producto. Las maquinas eléctricas garantizan la eco- aux différentes exigences de traitement du produit. Les
sostenibilidad del trabajo. machines électriques garantissent un travail durable
RAPID SR ist sehr optimal für die Ernte der Kopfsalat, RAPID SR предназначена для уборки кочанных салатов,
DEU RUS
Rucola und Radicchio. Das Ernteelement bestehet aus таких как: салат латук, салат скарола и радиккьо.
zwei vertikalen Wellbändern, die erlauben, das Produkt Машина состоит из серии двойных волнистых лент,
zu ernten, und es zu einem oberen Band zu transportieren. Auf которые позволяют производить уборку и перемещение
Wunsch kann man auch ein Förderband für den Transport des собранной продукции на верхнюю ленту для обработки. По
Produktes direkt in einen Anhänger montieren. запросу машина может быть оснащена системой выгрузки
продукции напрямую в прицеп.
MOD. • МОД. RAPID SR 4 MOD. • МОД. RAPID SR 4 MOD. • МОД. RAPID SR 4 CINGOLI IN FERRO • STEEL CATERPILLAR TRACKS • ORUGAS SERBATOIO ACQUA LAVAGGIO PRODOTTO • WASHING TANK • DEPOSITO CONTROLLO ALTEZZA TAGLIO • CUTTING DEPHT SYSTEM CON-
EN HIERRO • CHENILLE EN FER • RAUPEN AUS EISEN • DE AGUA PARA LIMPIAR EL PRODUCTO • RÉSERVOIR DE L’EAU • WASSER- TROL • CONTROL DEL ALTURA DE CORTE • SYSTÈME POUR LE
МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ГУСЕНИЦЫ TANK • БАК ДЛЯ МОЙКИ ПРОДУКТА RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE LA COUPE • TIEFEVERSTELLUN-
GSSYSTEM • СИСТЕМА ДЛЯ КОНТРОЛЯ ВЫСОТЫ СРЕЗА
38
SLIDE VALERIANA ITA
SLIDE VALERIANA è la raccoglitrice per valeriana.
L’avanzato sistema di taglio permette di lavorare su
qualsiasi tipo di terreno, sia sabbiato che senza sabbiatura.
ENG
SLIDE VALERIANA is the harvesting machine for corn-
salad. The cutting system permits indeed to work on any
kind of soil, both on sanded or normal soil. The connecting
Il meccanismo a bielle fa muovere la lama in modo alternato rod system allows an alternate movement of the blade, assuring a
RACCOGLITRICE SEMOVENTE • SELF-PROPELLED HARVESTING MACHINE e garantisce un ottimo taglio a livello del colletto. L’altezza di very good cut at the collar level. The cutting height is controlled by
taglio viene controllata da sensori elettro-idraulici proporzionali. a panel control with level indicator. The cut product is forwarded
COSECHADORA AUTOPROPULSADA • RECOLTEUSE AUTOMOTRICE Il prodotto tagliato passa, quindi, su un tappeto vibrante che lo on a vibrating belt, which cleans it from the sand or soil, without
SELBST FAHRENDE ERNTEMASCHINE • САМОХОДНАЯ УБОРОЧНАЯ МАШИНА pulisce da sabbia o terra, senza rovesciarlo o rotearlo. La velocità overturning or turning it continuously. The belt speed is adjustable.
del nastro è regolabile e si può inserire il pilota automatico. It is possible to start the automatic forward movement with the
desired working speed.
SLIDE VALERIANA es la cosechadora de canónigo. El SLIDE VALERIANA est la récolteuse pour mâche.
ESP FRA
sistema de corte innovador permite de trabajar sobre Le moderne système de coupe permet de travailler
cualquier tipo de terreno, tanto arenado como no. sur tous les types de terrains, soit il sablé ou pas. Le
El sistema de bielas permite un movimiento alternado de la mécanisme de bielles déplace la lame alternativement et assure
cuchilla y garantiza un corte optimal del producto al nivel del une coupe optimale au niveau du cou. La hauteur de la coupe
cuello. La altura de corte està regulada por medio de sensores est commandée par des capteurs proportionnels électro-
electro-hidráulicos proporcionales. El producto cortado sube por hydrauliques. Le produit coupé passe, puis, sur un tapis vibrant qui
una cinta vibrante que elimina la arena ó la tierra, sin volcarlo ó sin nettoie le sable ou la terre, sans lui renverser ou tourbillonner. La
girarlo. vitesse de la bande est réglable et c’est possible de utiliser le pilote
La velocidad de la cinta es regulable según el tipo de producto que automatique.
se debe cosechar. Posibilidad de introducir el piloto automático.
SLIDE VALERIANA ist die Erntemaschine für Feldsalat. Das SLIDE VALERIANA предназначена для уборки
DEU RUS
Schnittsystem erlaubt sowohl auf Sandboden als auch валерианы. Усовершенствованная система среза
auf normalen Böden zu ernten. Das Pleuelstangsystem позволяет производить уборку продукта как на
ermöglicht eine Wechselbewegungen des Sägeblattes und почве с песчаной насыпью, так и без нее. Подрезной нож,
gewährleistet einen sehr guten Schnitt an dem Wurzelhalsniveau. приводимый в действие посредством шатунного механизма,
Die Schnitthöhe wird durch proportionale elektro-hydraulische совершая колебательное движение, позволяет добиться
Sensoren kontrolliert. Das geschnittene Produkt wird mit einem высокого качества среза на уровне шейки растения.
speziellen vibrierenden Band weiter geleitet und bekommt Высота среза контролируется пропорциональными
eine gute Reinigung vom Sand oder von der Erde, ohne dass es электрогидравлическими сенсорами. Срезанный
umgekehrt oder knippet wird. Die Geschwindigkeit des Bandes продукт подается на вибрационный коврик, на котором
ist dem Produkt entsprechend verstellbar. Während der Arbeit производится его деликатная очистка от песка и земли, без
ist es möglich, die automatische Fortshrittsbewegung und die переворачивания и сдавливания продукта. Скорость ленты
Selbst-Steuerung zu benutzen und die Arbeitsgeschwindigkeit zu регулируется, существует возможность установки автопилота
beschließen.
KUBOTA 35/26 A: Max.210 ita: Pedane laterali/ Muletto porta-pallet posizionato nella parte posteriore della macchina fra: Estrades latérales/ Chariot élévateur de palettes positionné à l’arrière de la machine
120 • 130 • idrostatica
4 cilindri B: 550 eng: Lateral platforms/ Forklift for boxes, which is positioned on the back side of machine/ Belt deu: Seitenbühnen/ Gabelstapler für Kisten, die auf der Rückseite der Maschine positioniert ist/
140 • 150 • 160 hydrostatic
4 cylinder H: 145 for the lateral discharge into a trailer or bins Band für die Entladung in einem Anhänger oder in großen Kisten
SLIDE • 170 • 180/ Max. hidrostàtica 1800/ esp: Carretilla elevadora porta-palé colocada en la parte posterior de la máquina/ Plataformas rus: боковые платформы для полных и пустых ящиков/ подъемное устройство для
Min. 135/53,1 13/5,1 4 cilindros 4 0 - 10
VALERIANA 47,2 • 51,2 • 24/9,4 idrostatica 3968,3 laterales/ Cinta para el descargue lateral dentro de contenedores o remolque поддонов, расположенное в задней части машины.
4 cylindres A: Max. 55,1
55,1 • 59,1 • 63 • hydrostatic
4 Zylinder B: 216,5
66,9 • 70,9 гидростатический
4 цилиндра H: 57,1
MOD. • МОД. SLIDE VALERIANA 150 MOD. • МОД. SLIDE VALERIANA 140 MOD. • МОД. SLIDE VALERIANA 160 MOD. • МОД SLIDE VALERIANA 150 RASTRELLIERA • RACK • RASTRILLADORA • RÂTELIER • ZAHNSTANGE • SUPPORTO LAMA • BLADE SUPPORT • SOPORTE CUCHILLA • SUP-
ПЛАСТИНЧАТАЯ ВИБРАЦИОННАЯ СИСТЕМА PORT DE LA LAME • SÄGEBLATTSHALTERUNG • СУППОРТ НОЖА
40
SLIDE VALERIANA ECO ITA
SLIDE VALERIANA ECO è una macchina elettrica
per laraccolta della valeriana. Presenta un sistema
automatizzato per il carico e loscarico del prodotto
ENG
SLIDE VALERIANA ECO is an electrical machine designed
for the corn-salad harvest. It has an automated system to
load and unload the product into the bins, managed by
nei bins, gestito da PLC e microprocessore di fabbricazione PLC and Hortech microprocessor. It is equipped with three-phase
RACCOGLITRICE ELETTRICA • ELECTRIC DRIVE HARVESTING MACHINE Hortech. È caratterizzata da motori asincroni trifase di ultima asynchronous engines, without brushes, that avoid any service; it
generazione,senza spazzole, che azzerano ogni intervento is also equipped with new 48V batteries with a power of 450 A/h,
COSECHADORA ELECTRICA • RECOLTEUSE ÉLECTRIQUE di manutenzione; è dotata, inoltre, di nuove batterie dalla lasting up 16 hours, with built-in battery charger. The new comb
ELEKTRISCHE ERNTEMASCHINE • ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ УБОРОЧНАЯ МАШИНА potenza di 450 A/h da 48 V, chedurano fino a 16 ore, con conveyor system is positioned over the rack, to better forward the
caricabatterie integrato. L’innovativo sistema di nastro a pettine product. The steering is wholly electric with a wide radius of 75°.
è posizionatosopra la rastrelliera per accompagnare meglio il
prodotto. Losterzo è totalmente elettrico con un ampio raggio di
75°.
SLIDE VALERIANA ECO es una máquina eléctrica para SLIDE VALERIANA ECO est une machine électrique pour
ESP FRA
la cosecha del canónigo. Està equipada con un sistema la récolte de la mâche. Elle est munie de un système
automatizado para cargar y descargar el producto automatisé pour le chargement et le déchargement du
en contenedores, controlado por un controlador de lógica produit dans des grandes caisses, manouvré par le PLC et le
programable (PLC) y por un microprocesador producido por microprocesseur fabriqué par Hortech. Elle est équipée par des
Hortech. Se caracteriza por tener motores asíncronos trifásicos moteurs asynchrones triphasé de dernière génération, sans balais,
de última generación, sin cepillos, los cuales eliminan cualquiera qui annule toutes les interventions de maintenance ; elle est même
operación de manutención; està equipada, además, de nuevas munie de nouvelles batteries avec une puissance de 450 A/h, 48
baterías de 450 amperios por hora y 48 voltios de potencia V, qui ont une durée de jusqu’à 16 heures, avec un chargeur de
que duran hasta 16 horas, con cargador de baterías integrado. batterie intégré. L’innovatif système du tapis peigne est positionné
El innovador sistema de la cinta con peine està situado sobre sur la râtelier pour mieux transporter le produit. Le pilot est
el rastrillo para mejor acompañar el producto. La dirección es totalement électrique avec un grand rayon de 75 °.
totalmente eléctrica con amplio radio de viraje (75 °).
SLIDE VALERIANA ECO ist eine umweltfreundliche SLIDE VALERIANA ECO – это электрическая машина для
DEU RUS
Maschine für die Ernte der Feldsalat. Sie besteht aus einem уборки валерианы. Имеет автоматизированную систему
System für die Ladung und Entladung des Produkts in den погрузки и выгрузки продукции в крупные пластиковые
großen Kisten, verwaltet von PLC und Hortech Mikroprozessor. Es ящики (бины), с управлением от ПЛК и микропроцессора
ist mit dreiphäsigen Asynchronmotoren ohne Bürsten ausgerüstet, производства компании Hortech. Отличительной характеристикой
die jeden Wartungsbedarf beseitigt. Es ist auch mit einer neuen являются асинхронные трехфазные бесщеточные двигатели
48V-Batterie mit einer Leistung von 450A/h ausgestattet und последнего поколения, которыми оснащена машина и которые
dauert bis zu 16 Stunden, mit eingebauter Akkuladegerät. Das не требуют проведения технического обслуживания; помимо
neue Kammfördersystem wird über dem Gestell positioniert, um этого, машина оборудована новыми силовыми аккумуляторами
das Produkt besser begleiten zu können. Die Lenkung ist komplett 450 A/ч с напряжением 48 В, с продолжительностью работы до
elektrisch mit einem breiten Radius von 75 °. 16 часов, со встроенным зарядным устройством. Инновационная
гребенчатая конвейерная лента расположена над рамкой для
того, чтобы лучше сопровождать продукт. Помимо этого, руль
имеет полностью электрическое управление и широкий радиус
поворота, равный 75°.
A: Max.210 ita: Sensori elettrici proporzionali/ Sistema automatizzato per il carico e lo scarico del prodotto nei deu: Proportionale elektrische Sensoren/ Automatisiertes System für das Ein- und Entladen des
120 • 130 • 140 elettrica
B: 550 bins Produkts in die Behälter
• 150 • 160 • 170
SLIDE
electric
H: 145 eng: Proportional electrical sensors/ Automated system to load and unload the product into and rus: Пропорциональные электрические датчики/ Имеет автоматизированную
VALERIANA Min. 135/53,1
• 180/
13/5,1
Max.
45
electric
4 0 - 10
2500/ out of the bins систему для погрузки и выгрузки продукции в перфорированные пластиковые
47,2 • 51,2 • 55,1 24/9,4 électrique 5511,5 esp: Sensores el.ctricos proporcionales/ Sistema automatizado para cargar y descargar el produc- ящики
ECO A: Max. 55,1 to en los contenedores
• 59,1 • 63 • 66,9 elektrische
B: 216,5 fra: Capteurs électriques proportionnels/ Système automatisé pour le chargement et le décharg-
• 70,9 электрический ement du produit dans les bacs
H: 57,1
CARICO E SCARICO AUTOMATIZZATO DEI BINS • AUTOMATED LOAD AND UNLOAD OF THE BINS • CARGO Y DESCARGO AUTOMATIZADO DE LOS STERZO TOTALMENTE ELETTRICO • WHOLLY ELECTRIC STEE- SISTEMA DI NASTRO A PETTINE • COMB CONVEYOR SYSTEM ALIMENTAZIONE PER CARICA BATTERIA • POWER OUTLET TO RECHARGE VISUALIZZATORE ALTEZZA DI TAGLIO • VISUALIZER FOR CUTTING
CONTENEDORES • CHARGE ET DÉCHARGE AUTOMATISÉ DANS LES BACS • AUTOMATISIERTES EIN UND ENTLADEN IN DIE BEHÄLTER • ИМЕЕТ RING • DIRECCIÓN TOTALMENTE ELÉCTRICA • DIRECTION EST • SISTEMA DE CINTA DE PEINE • SYSTÈME DE TAPIS À PEIGNE THE BATTERY • ALIMENTACIÓN PARA CARGAR LA BATERÍA • ALIMEN- HEIGHT • VISUALIZADOR ALTURA DEL CORTE • VISUALISEUR
АВТОМАТИЗИРОВАННУЮ СИСТЕМУ ДЛЯ ПОГРУЗКИ И ВЫГРУЗКИ ПРОДУКЦИИ В ПЕРФОРИРОВАННЫЕ ПЛАСТИКОВЫЕ ЯЩИКИ TOTALEMENT ÉLECTRIQUE • ELEKTRISCHE LENKUNG • РУЛЬ • KAMMBANDSYSTEM • ИМЕЕТ ТАКЖЕ НОВУЮ СИСТЕМУ С TATION POUR LE RECHARGEMENT DE LA BATTERIE • VERSORGUNG- DE L’HAUTEUR DE LA COUPE • SICHTGERÄT FÜR DIE HÖHE DES
ИМЕЕТ ПОЛНОСТЬЮ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ ГРЕБНЕВОЙ КОНВЕЙЕРНОЙ ЛЕНТОЙ STECKDOSE ZUM AUFLADEN DER BATTERIE • ПИТАНИЕ ДЛЯ ЗАРЯДА SCHNITTES • ИНДИКАТОР ВЫСОТЫ СРЕЗА
АККУМУЛЯТОРА
SLIDE TW ITA
SLIDE TW è la raccoglitrice semovente montata su cingoli,
adatta per la raccolta di tutti i prodotti a foglia. Può essere
equipaggiata per incassettare il prodotto direttamente sul
ENG
SLIDE TW is a self-propelled harvesting machine mounted
on caterpillar tracks, optimal for the harvesting of baby leaf
products. The machine can be equipped with accessories
campo, scaricarlo sul rimorchio con un nastro laterale, oppure farlo to put the product direct into the trailer with a side conveyor or to
RACCOGLITRICE SEMOVENTE • SELF-PROPELLED HARVESTING MACHINE risalire al piano di lavorazione tramite dei nastri guida. I principali transport it till the processing level trough some guiding conveyors.
elementi tecnici sono: pilota automatico di guida con velocità The most important technical features are: the automatic driving
COSECHADORA AUTOPROPULSADA • RECOLTEUSE AUTOMOTRICE impostata in base al prodotto da raccogliere, sensori elettro- pilot with the desired working speed according to the product to
SELBST FAHRENDE ERNTEMASCHINE • САМОХОДНАЯ УБОРОЧНАЯ МАШИНА idraulici che garantiscono un taglio perfetto a qualsiasi velocità harvest, the electro – hydraulic sensors that guarantee a perfect
e altezza desiderata. La lama ruota su pulegge autocentranti cut at any speed and height, the cutting blade that turns on self-
ricoperte in gomma per migliorare la durata della lama stessa ed è centering pulleys covered by rubber in order to improve the blade
dotato di una spazzola per la sua pulizia. lasting and the belt cleaning brush.
Slide TW es la cosechadora autopropulsada con orugas, SLIDE TW est la récolteuse automotrice montée sur
ESP FRA
adecuada para cosechar todas las verduras de hoja. des chenilles, idéale pour la récolte de tous les légumes
Puede ser equipada para poner el producto en cajas à feuille. Elle peut être équipée pour mettre le produit
directamente en campo o bien para descargarlo por medio de una directement dans des caisses dans le champ, pour décharger
cinta lateral sobre remolque o bien hacerlo remontar integro al le produit dans une remorque avec un tapis latéral, ou pour
plano de producción por medio de las cintas-guía. Los principales transporter le produit sur le tapis de nettoyage à travers des
elementos técnicos son: piloto automático con posibilidad de bandes de guidage. Les plus importantes caractéristiques
establecer la velocidad de trabajo deseada según el producto que techniques sont: le pilote automatique avec la vitesse réglable en
se tiene que cosechar, sensores electro-hidráulicos que garantizan fonction du produit à récolter, les capteurs électro-hydrauliques
un corte perfecto a cualquiera velocidad y a cualquiera altura. La qui garantissent une coupe parfaite à toutes les vitesses et la
cuchilla gira sobre poleas centradas automaticamente cubiertas hauteur souhaitée. La lame tourne sur des poulies d’auto-centrage
en goma que garantizan una mejor duración de la cuchilla misma. recouverte en caoutchouc pour améliorer la durée de la lame
Cepillo para limpiar la cuchilla. même et il est muni d’une brosse pour le nettoyage.
SLIDE TW ist die selbst-fahrende Erntemaschine, für SLIDE TW представляет собой самоходную уборочную
DEU RUS
Baby-leaf Salaten, die auf Raupen montiert ist. Man машину на гусеничном ходу, предназначенную для
kann verschiedenes Zubehör darauf montieren, um das сбора любых листовых культур. Машина может
Produkt direkt in den Kisten auf dem Feld stellen zu können, in быть также оснащена системой укладки продукции в ящики
einen Anhänger mit einem seitliches Band entladen zu können непосредственно на поле, системой выгрузки в прицеп при
oder zum Bearbeitungsband mit Förderbänder fördern zu помощи боковой ленты-транспортера, или же системой уборки
können. Die hauptsächlichen Merkmale sind: Selbstteuer mit и подъема продукта на сортировочный стол при помощи
einer verstellbaren Geschwindigkeit, elektro-hydraulische направляющих лент. Основными техническими элементами
Sensoren für einen perfekten Schnitt mit der gewünschten машины являются: автопилот для управления машиной на
Geschwindigkeit und Höhe. Das Messer dreht auf mit Gummi заданной скорости в зависимости от типа убираемой культуры,
bedeckten Riemenscheiben, die für bessere Zuverlässigkeit und электрогидравлические сенсоры, обеспечивающие идеальный
Dauerhaftigkeit des Messers garantieren. Bürste für die Reinigung срез на любой скорости и на требуемой высоте. Срезающая
des Messers. лента вращается на самоцентрирующихся шкивах, покрытых
резиной, что увеличивает срок службы самой подрезной ленты,
кроме того, она оснащена щеткой для очистки.
KUBOTA 35/26 A: 550 ita: Pedane laterali porta casse/ Sistema di nastri per raccolta di prodotti a foglia in mazzetti/ fra: Estrades latérales porte - caisses/ Système des tapis pour la récolte des légumes à feuille en
140 • 150 • cingoli in ferro • steel
4 cilindri B: Max. 240 Tappeto vibrante per pulire le impurità/ Tetto ombreggiante bouquet/ Tapis vibrant pour nettoyer les impuretés/ Toit
160 • 170 • idrostatica • hydrostatic caterpillars tracks • orugas
4 cylinder H: 145 eng: Side platforms for empty boxes/ Belt harvesting system to bunch the product/ Vibrant belt deu: Seitenbühnen für Kisten/ Bandsystem für die Ernte des Produktes in Bündeln/ Vibrierende
SLIDE 180/ Max. 40/ hidrostàtica • hydrostatique de hierro • chenille en 2300/ clean impurity and rejects (Shaker)/ Shadow-roof Band für die Reinigung von Unreinheiten und Ausschuss (Shaker)/ Schattendach
Min. 145/57,1 23/9,1 4 cilindros 0-7
TW 55,1 • 59,1 • 15,7 hydrostatisch fer • Raupen aus Eisen • 5070,6 esp: Plataformas laterales porta-cajas/ Sistema de cintas para cosechar las verduras de hoja en rus: Боковые платформы для полных и пустых ящиков/ Система лент для сбора листовой
4 cylindres
гидростатический
A: 216,5 ramilletes/ Cinta vibrante para limpiar las impurezas y las pequeñas hojas de descarte (Shaker)/ продукции в пучки/ Вибрационный коврик для очистки продукции/ Солнцезащитный навес
63 • 66,9 • металлические гусеницы
4 Zylinder B: Max. 94,5 Techo para sombrear
70,9 20 x 180 cm / 7,9 x 70,9 in
4 цилиндра H: 57,1
MOD. • МОД SLIDE TW 150 MOD. • МОД SLIDE TW 150 MOD. • МОД SLIDE TW 150 VISUALIZZATORE ALTEZZA DI TAGLIO • VISUALIZER FOR SISTEMA DI RACCOLTA COLTURE A FILE • HARVESTING SYSTEM WITH PULEGGE AUTOCENTRANTI PER LAMA TAGLIO • SELF-CENTERING
CUTTING HEIGHT • VISUALIZADOR ALTURA DEL CORTE • SINGLE TRANSPLANTING ELEMENTS • SISTEMA DE RECOGIDA A HILERAS SHEAVES FOR THE CUTTING BLADES • POLEAS CENTRADAS AU-
VISUALISEUR DE L’HAUTEUR DE LA COUPE • SICHTGERÄT FÜR • SYSTÈME POUR LA RÉCOLTE DES LÉGUMES À RANGS • GEMÜSEERNT- TOMATICAMENTE PARA CUCHILLA CORTE • POULIES À CENTRAGE
DIE HÖHE DES SCHNITTES • ИНДИКАТОР ВЫСОТЫ СРЕЗА ESYSTEM MIT EINZELNEN ERNTELEMENTEN • СИСТЕМА СРЕЗА С ОДНИМ AUTOMATIQUE POUR LA LAME DE LA COUPE • SELBSTZENTRIE-
44 НОЖОМ RENDE SCHEIBEN FÜR DAS SÄGEBLATT • САМОЦЕНТРИРУЮЩИЕСЯ
РОЛИКИ СРЕЗАЮЩЕЙ ЛЕНТЫ
SLIDE TW XL ITA
SLIDE TW XL è la raccoglitrice semovente adatta per tutti i
prodotti di quarta gamma a foglia. Ha una capacità di carico
di 2 tonnellate e può essere equipaggiata per incassettare
ENG
The self-propelled harvesting SLIDE TW XL mounted on
caterpillar tracks 22/30 cm x 300cm, is optimal for baby-
leaf products. The loading capacity is 2 T. and it can be
il prodotto direttamente sul campo, scaricarlo sul rimorchio con equipped with accessories to put the product direct into the boxes
RACCOGLITRICE SEMOVENTE • SELF-PROPELLED HARVESTING MACHINE un nastro laterale, oppure farlo risalire al piano di lavorazione on the field, to unload it into a trailer with a side conveyor, or to
tramite dei nastri guida. I più importanti componenti tecnici: pilota transport it till the processing level trough some guiding conveyors.
COSECHADORA AUTOPROPULSADA • RECOLTEUSE AUTOMOTRICE automatico di guida con velocità impostata in base al prodotto da The most important technical features are: the automatic driving
SELBST FAHRENDE ERNTEMASCHINE • САМОХОДНАЯ УБОРОЧНАЯ МАШИНА raccogliere, sensori elettro-idraulici che garantiscono un taglio pilot with the desired working speed according to the product to
perfetto a qualsiasi velocità e altezza desiderata. La lama ruota su harvest, the electro – hydraulic sensors that guarantee a perfect
pulegge autocentranti ricoperte in gomma per migliorare la durata cut at any speed and height, the blade that turns on self - centering
della lama stessa ed è dotato di una spazzola per la sua pulizia. pulleys covered by rubber that improve the blade lasting. It is
equipped with a belt cleaning brush.
SLIDE TW XL es la cosechadora autopropulsada equipada SLIDE TW XL est la récolteuse automotrice idéale pour
ESP FRA
con orugas de hierro de 22/30 cm x 300 cm, adecuada tous les légumes en feuille pour la quatrième gamme.
para la cosecha de todos los productos de cuarta gama Elle a une capacité de 2 tonnes de charge et elle peut
con hojas. Tiene una capacidad de carga de 2 toneladas y puede être équipée pour mettre le produit directement dans les caisses
ser equipada para poner el producto en cajas directamente dans le champ, pour décharger le produit dans une remorque
en campo o bien para descargarlo por medio de una cinta avec un tapis latéral, ou pour transporter le produit sur le tapis de
lateral sobre remolque o bien hacerlo remontar integro al plano nettoyage à travers des bandes de guidage. Les plus importantes
de producción por medio de las cintas-guía. Los principales caractéristiques techniques sont: le pilote automatique avec la
elementos técnicos son: piloto automático con posibilidad de vitesse réglable en fonction du produit à récolter, les capteurs
establecer la velocidad de trabajo deseada según el producto que électro-hydrauliques qui garantissent une coupe parfaite à toutes
se tiene que cosechar, sensores electro-hidráulicos que garantizan les vitesses et la hauteur souhaitée. La lame tourne sur des poulies
un corte perfecto a cualquiera velocidad y a cualquiera altura. La d’auto-centrage recouverte en caoutchouc pour améliorer la
cuchilla gira sobre poleas centradas automaticamente cubiertas durée de la lame. Elle est munie d’une brosse pour le nettoyage.
en goma que garantizan una mejor duración de la cuchilla misma.
Cepillo para limpiar la cuchilla.
SLIDE TW XL ist eine selbst fahrende Erntemaschine für SLIDE TW XL – это самоходная машина, предназначенная
DEU RUS
Baby – Leaf Salaten, die auf Raupen aus Eisen von 22/30 для уборки любой листовой продукции «четвертой
cm x 300 cm montiert ist. Die Kapazitätsbelastung ist 2 T. гаммы». Имея грузоподъемность в 2 тонн, машина может
und man kann verschiedenes Zubehör drauf montieren. Man kann быть также оснащена системой укладки продукции в ящики
es direkt in die Kisten auf dem Feld stellen, man kann das Produkt непосредственно на поле, системой выгрузки в прицеп при
durch ein seitliches Band in einen Anhänger entladen oder man помощи боковой ленты-транспортера, или же системой уборки
kann auch die Maschine mit einigen Förderbändern ausrüsten, и перемещения продукта на сортировочный стол при помощи
damit das Produkt vollständig bis zum Bearbeitungsband направляющих лент. Основными техническими элементами
gefördert wird. Die hauptsächlichen Merkmale sind: selbst Steuer машины являются: автопилот для управления машиной на
mit einer verstellbaren Geschwindigkeit, elektro-hydraulische заданной скорости в зависимости от типа убираемой культуры,
Sensoren für einen perfekten Schnitt mit der gewünschten электрогидравлические сенсоры, обеспечивающие идеальный
Geschwindigkeit und Höhe. Das Messer, dreht auf mit Gummi срез на любой скорости и на требуемой высоте. Срезающая
bedeckten Riemenscheiben, die für bessere Zuverlässigkeit und лента вращается на самоцентрирующихся шкивах, покрытых
Dauerhaftigkeit des Messers garantieren. Bürste für die Reinigung резиной, что увеличивает срок службы самой подрезной ленты,
des Messers. кроме того, она оснащена щеткой для очистки.
KUBOTA 66/49 cingoli in ferro • steel A: 550 ita: Pedane laterali porta casse/ Sistema di nastri per raccolta di prodotti a foglia in mazzetti/ fra: Estrades latérales porte - caisses/ Système des tapis pour la récolte des légumes à feuille en
120 • 130 •
4 cilindri turbo caterpillars tracks • orugas B: Max. 240 Tappeto vibrante per eliminare le impurità/ Tetto ombreggiante bouquet/ Tapis vibrant pour nettoyer les impuretés/ Toit
140 • 150 • 160 • idrostatica • hydrostatic
4 cylinder turbo de hierro • chenille en H: 145 eng: Side platform for empty boxes/ Belt harvesting system to bunch the product/ Vibrant belt deu: Seitenbühnen für Kisten/ Bandsystem für die Ernte des Produktes in Bündeln/ Vibrierendes
SLIDE 170 • 180/ Max. 40/ hidrostàtica • hydrostatique 5600/ clean impurity and rejects (Shaker)/ Shadow-roof Band für die Reinigung von Unreinheiten und Ausschuss (Shaker)/ Schattendach
Min. 135/53,1 23/9,1 4 cilindros turbo fer • Raupen aus Eisen • 0-7
TW XL 47,2 • 51,2 • 15,7 hydrostatisch 12345,8 esp: Plataformas laterales porta-cajas/ Sistema de cintas para cosechar las verduras de hoja en rus: Боковые платформы для полных и пустых ящиков/ Система лент для сбора листовой
4 cylindres turbo металлические гусеницы A: 216,5 ramilletes/ Cinta vibrante para limpiar las impurezas y las pequeñas hojas de descarte (Shaker)/ продукции в пучки/ Вибрационный коврик для очистки продукции/ Солнцезащитный навес
55,1 • 59,1 • 63 • гидростатический
4 Zylinder turbo 22 • 30 x 300 cm / B: Max. 94,5 Techo para sombrear
66,9 • 70,9
4 цилиндра turbo 8,7 • 11,8 x 118,1 in H: 57,1
MOD. • МОД. SLIDE TW XL 170 SHAKER MOD. • МОД. SLIDE TW XL 130 MOD. • МОД. SLIDE TW XL 150 VOLANTE DI GUIDA • STEERING WHEEL. • VOLANTE • VOLANT • LENKRAD VISUALIZZATORE ALTEZZA DI TAGLIO • VISUALIZER FOR CUTTING
• РУЛЕВОЕ КОЛЕСО HEIGHT • VISUALIZADOR ALTURA DEL CORTE • VISUALISEUR
DE L’HAUTEUR DE LA COUPE • SICHTGERÄT FÜR DIE HÖHE DES
SCHNITTES • ИНДИКАТОР ВЫСОТЫ СРЕЗА
46
SLIDE FW ITA
SLIDE FW è la raccoglitrice semovente adatta a lavorare
in serra e in campo aperto, anche su terreni molto umidi.
Studiata per la quarta gamma, SLIDE FW può essere
ENG
SLIDE FW is an harvesting machine mounted on four
driving wheels, optimal to work in greenhouses or open
field, also with wet soils. Designed for the baby-leaf-
equipaggiata per incassettare il prodotto direttamente sul campo, products, SLIDE FW can be equipped with accessories to put the
RACCOGLITRICE SEMOVENTE • SELF-PROPELLED HARVESTING MACHINE scaricarlo sul rimorchio con un nastro laterale, oppure farlo product direct into the boxes on the field, to unload it into a trailer
risalire al piano di lavorazione tramite dei nastri guida. SLIDE FW è with a side conveyor, or to transport it till the processing level
COSECHADORA AUTOPROPULSADA • RECOLTEUSE AUTOMOTRICE dotata di volante con idroguida e di un sistema elettrico d’arresto trough some guiding conveyors. SLIDE FW is equipped with a
SELBST FAHRENDE ERNTEMASCHINE • САМОХОДНАЯ УБОРОЧНАЯ МАШИНА temporaneo e di ripresa alla stessa velocità. La lama ruota su steering wheel with hydraulically assisted steering and temporary
pulegge autocentranti ricoperte in gomma ed è dotato di una electric stop device in the forward movement and recovery
spazzola per la sua pulizia, mentre l’altezza del taglio è controllata at the same speed. The blade is turning on self – centering
dal sensore elettro-idraulico proporzionale che ne garantisce un pulleys covered by rubber that improve the blade lasting. It is
perfetto controllo. equipped with a belt cleaning brush. The cutting height is kept
by proportional electro – hydraulic sensors that guarantee for a
perfect control.
SLIDE FW es la cosechadora autopropulsada equipada SLIDE FW est la récolteuse automotrice idéale pour
ESP FRA
con 4 ruedas motrices, adecuada para el trabajo en travailler en serre et en plein air, même sur des sols très
invernadero, en campo abierto y también en terrenos muy humides. Crée pour la quatrième gamme, SLIDE FW peut
húmedos. Ha sido concebida para cosechar los productos de être équipée pour mettre le produit directement dans les caisses
cuarta gama, puede ser equipada para poner el producto en cajas dans le champ, pour décharger le produit dans une remorque
directamente en campo o bien para descargarlo por medio de una avec un tapis latéral, ou pour transporter le produit sur le tapis
cinta lateral sobre remolque o bien hacerlo remontar integro al de nettoyage à travers des bandes de guidage. SLIDE FW est
plano de producción por medio de las cintas-guía. équipée un volant de direction avec hydro guide et avec un
Slide FW està equipada con volante con hidro-guía y système électrique d’arrêt temporaire et remise en marche à la
sistema eléctrico de parada temporal y de reactivación a la même vitesse. La lame tourne sur des poulies d’auto-centrage
misma velocidad. La cuchilla gira sobre poleas centradas recouvertes en caoutchouc et il est muni de une brosse de
automaticamente cubiertas en goma y està equipada con cepillo nettoyage, tandis que la hauteur de la coupe est contrôlée par un
para la limpieza. La altura de corte està controlada por sensor capteur proportionnel électro-hydraulique qui garantit un parfait
eléctro-hidráulico proporcional que garantiza un corte perfecto contrôle.
independientemente de la velocidad y de la altura de corte
deseada.
SLIDE FW ist eine Erntemaschine für Baby-leaf Salat , die SLIDE FW представляет собой самоходную уборочную
DEU RUS
auf 4 Triebrädern montiert ist. Sie ist optimal, um in den машину, подходящую для работы как в теплицах, так
Gewächshäusern und auf den Feldern, auch mit nassen и в открытом грунте, даже на очень влажных почвах.
Böden zu arbeiten. SLIDE FW kann mit verschiedenen Zubehören Разработанная для уборки продукции «четвертой гаммы», SLIDE
gerüstet werden, um das Produkt handeln zu können. Man kann FW может быть также оснащена системой укладки продукции
es direkt in die Kisten auf dem Feld stellen, man kann das Produkt в ящики непосредственно на поле, системой выгрузки в прицеп
durch ein seitliches Band in einen Anhänger entladen, oder man при помощи боковой ленты-транспортера, или же системой
kann auch die Maschine mit einigen Förderbändern ausrüsten, уборки и перемещения продукта на сортировочный стол
damit das Produkt vollständig bis zum Bearbeitungsband при помощи направляющих лент. SLIDE FW оснащена рулем
gefördert wird. SLIDE FW ist aus elektrisches zeitweiliges с гидроусилителем и электрической системой временной
Sperrungssystem und das Wiederaufnahme an derselben остановки и возобновления работы на ранее установленной
Geschwindigkeit ausgerüstet. Das Messer dreht auf mit Gummi скорости. Срезающая лента вращается на самоцентрирующихся
bedeckten Riemenscheiben, die für bessere Zuverlässigkeit шкивах, покрытых резиной, что увеличивает срок службы
und Dauerhaftigkeit des Messers garantieren. Bürste für die самой подрезной ленты, кроме того, она оснащена щеткой для
Reinigung des Messers. Die Höhe des Schnitts wird durch elektro- очистки, а высота среза контролируется электрогидравлическим
hydraulische Sensoren, für einen perfekten Schnitt mit der пропорциональным сенсором, обеспечивающим отличное
gewünschten Geschwindigkeit und Höhe, kontrolliert. качество среза.
KUBOTA 35/26 A: 550 ita: Sistema di nastri per raccolta di prodotti a foglia in mazzetti/ Tappeto vibrante per eliminare le fra: Estrades latérales porte - caisses/ Système des tapis pour la récolte des légumes à feuille en
120 • 130
4 cilindri B: Max. 210 impurità/ Tetto ombreggiante bouquet/ Tapis vibrant pour nettoyer les impuretés/ Toit
140 • 150 • 160 idrostatica • hydrostatic
4 cylinder H: 145 eng: Belt harvesting system to bunch the product/ Vibrant belt clean impurity and rejects deu: Bandsystem für die Ernte des Produktes in Bündeln/ Vibrierende Band für die Reinigung von
SLIDE Min. 135 170 • 180 Max. 40/ hidrostàtica • hydrostatique 1600/ (Shaker)/ Shadow-roof Unreinheiten und Ausschuss (Shaker)/ Schattendach
23/9,1 4 cilindros 4 0 - 10
FW 53,1 47,2 • 51,2 • 55,1 15,7 hydrostatisch 3527,4 esp: Sistema de cintas para cosechar las verduras de hoja en ramilletes/ Cinta vibrante para rus: Система лент для сбора листовой продукции в пучки/ Вибрационный коврик для
4 cylindres A: 216,5 limpiar las impurezas y las pequeñas hojas de descarte (Shaker)/ Techo para sombrear очистки продукции/ Солнцезащитный навес
• 59,1 • 63 • 66,9 гидростатический
4 Zylinder B: Max. 82,7
• 70,9
4 цилиндра H: 57,1
MOD. • МОД. SLIDE FW 180 MOD. • МОД. SLIDE FW 150 MOD. • МОД. SLIDE FW 150 SHAKER MOD. • МОД. SLIDE FW 160 VOLANTE DI GUIDA • STEERING – WHEEL • VOLANTE • VOLANT
• LENKRAD • РУЛЕВОЕ КОЛЕСО
48 49
SLIDE FW XL ITA
SLIDE FW XL è la raccoglitrice perfetta per la raccolta di
baby leaf, rucola, spinacio e tutti i prodotti a foglia coltivati
in serra o in pieno campo. Ha una capacità di carico di circa
ENG
SLIDE FW XL is the perfect harvesting machine for the
harvest of baby-leaf, rucola, spinach and all leaf vegetables
grown in greenhouses or in open field. SLIDE FW XL is
1000/1200 kg. La caratteristica più innovativa, rispetto alla versione featured, if compared with the standard version, both by a strong
RACCOGLITRICE SEMOVENTE • SELF-PROPELLED HARVESTING MACHINE base, consiste nel suo sistema idraulico di ultima generazione e structure and a loading capacity of approx.1000-1200 kg. The most
in 4 ruote sterzanti che rendono più pratiche le manovre, anche in innovative features are its hydraulic system of the latest generation
COSECHADORA AUTOPROPULSADA • RECOLTEUSE AUTOMOTRICE piccoli spazi. and the four steering wheels, that make easier the maneuver, also
SELBST FAHRENDE ERNTEMASCHINE • САМОХОДНАЯ УБОРОЧНАЯ МАШИНА in small spaces.
SLIDE FW XL es la cosechadora adecuada para cosechar SLIDE FW XL est la machine idéale pour la récolter la jaune
ESP FRA
hojas tiernas, espinaca, rúcula y todas las verduras de - pousse, la roquette, les épinards et tous les produits à
hoja cultivadas en invernadero ó en campo abierto. feuilles cultivés dans des serres ou en plein champ. Elle a
Està caracterizada por la solidez de su estructura que garantiza une capacité d’environ 1000/1200 kg de charge. La caractéristique
una capacidad de carga hasta 1-1,2 toneladas. Su característica la plus innovante, par rapport à la version de base, consiste dans
mas innovadora, con respecto del modelo básico, es el sistema son système hydraulique de dernière génération et de 4 roues de
hidráulico de última generación y las 4 ruedas viradoras que direction qui rendent les manœuvres plus pratiques, même dans
mejoran las maniobras, también en espacios estrechos. les petits espaces.
SLIDE FW XL ist die perfekte Erntemaschine für die Ernte SLIDE FW XL – машина, идеально подходящая для уборки
DEU RUS
der Baby-leaf Salat, Rucola, Spinat und alle Produkte, die салатов «baby leaf», руколы, шпината, а также других
in den Gewächshäusern oder im Feld wachsen. SLIDE листовых культур, выращиваемых как в теплицах, так и
FW XL mit der Stärke ihrer Struktur hat eine Ladungsfähigkeit в открытом грунте. Обладает грузоподъемностью в 1000-1200
von etwa 1000 – 1200 Kg. Die innovativste Kennzeichen sind das кг. Наиболее инновационной характеристикой данной машины,
hydraulische System der neuesten Generation und die Lenkung по сравнению с базовой версией, является ее гидравлическая
der vorderen Achse, die die Bewegung verbessert und bequemer система последнего поколения, а также наличие 4 поворотных
macht. колес, благодаря которым выполнение маневров становится
более практичным, даже на ограниченных пространствах.
A: 550 ita: Nastri per raccolta di prodotti a foglia in mazzetti/ Tappeto vibrante per eliminare le impurità/ fra: Système des tapis pour la récolte des légumes à feuille en bouquet/ Tapis vibrant pour
120 • 130
B: Max. 210 Tetto ombreggiante nettoyer les impuretés/ Toit
140 • 150 • 160 KUBOTA 51/38 idrostatica • hydrostatic
H: 145 eng: Belt harvesting system to bunch the product/ Vibrant belt clean impurity and rejects deu: Bandsystem für die Ernte des Produktes in Bündeln/ Vibrierendes Band für die Reinigung
SLIDE Min. 135 170 • 180/ Max. 40/ 4 cilindri • 4 cylinder hidrostàtica • hydrostatique 2200/ (Shaker)/Shadow-roof von Unreinheiten und Ausschuss (Shaker)/ Schattendach
23/9,1 4 0 - 10
FW XL 53,1 47,2 • 51,2 • 55,1 15,7 4 cilindros • 4 cylindres hydrostatisch 4850,1 esp: Sistema de cintas para cosechar las verduras de hoja en ramilletes/ Cinta vibrante para rus: Система лент для сбора листовой продукции в пучки/ Вибрационный коврик для
A: 216,5 limpiar las impurezas/ Techo para sombrear очистки продукции/ Солнцезащитный навес
• 59,1 • 63 • 66,9 4 Zylinder • 4 цилиндра гидростатический
B: Max. 82,7
• 70,9
H: 57,1
MOD. • МОД. SLIDE FW XL 150 MOD. • МОД. SLIDE FW XL 140 MOD. • МОД. SLIDE FW XL 160 4 RUOTE STERZANTI • 4 STEERING WHEELS • 4 RUEDAS VOLANTE DI GUIDA • STEERING – WHEEL • VOLANTE • VOLANT • LENKRAD PORTA CASSE • PLANT TRAY HOLDER • PORTA – CAJAS • PORTE
VIRADORAS • 4 ROUES DIRECTRICES • 4 LENKRÄDER • 4 • РУЛЕВОЕ КОЛЕСО CAISSES • KISTENGUTABLAGE • ПЛАТФОРМА ДЛЯ ЯЩИКОВ
ПОВОРОТНЫЕ ПЕРЕДНИЕ КОЛЕСА
50 51
SLIDE FW SMALL ITA
La raccoglitrice SLIDE FW SMALL è stata ideata per le
serre di piccole dimensioni, infatti la barra di taglio è posta
all’interno del telaio. L’altezza del taglio è controllata da
ENG
SLIDE FW SMALL has been designed for small
greenhouses. That’s why the cutting bar is inside the frame.
The cutting height is controlled by a mechanic roller and a
un sensore elettro-idraulico proporzionale che ne garantisce un panel control with level indicator, that assure a perfect control. It is
RACCOGLITRICE SEMOVENTE • SELF-PROPELLED HARVESTING MACHINE perfetto controllo. equipped with frontal driving wheels.
COSECHADORA AUTOPROPULSADA • RECOLTEUSE AUTOMOTRICE
SELBST FAHRENDE ERNTEMASCHINE • САМОХОДНАЯ УБОРОЧНАЯ МАШИНА
La cosechadora SLIDE FW SMALL ha sido realizada para La récolteuse SLIDE FW SMALL est idéale pour les petites
ESP FRA
los invernaderos pequeños, de hecho la barra de corte ha serres, en fait, la barre de coupe est monté à l’intérieur du
sido colocada al interior del chasis. La altura del corte està châssis. La hauteur de la coupe est commandée par un
controlada por rodillo mecánico o por sensor eléctro-hidráulico capteur électro-hydraulique proportionnel qui garantit un parfait
proporcional que garantiza un control perfecto. Està equipada con contrôle.
ruedas direccionales anteriores.
SLIDE FW SMALL ist für alle Bauern geplant worden, die Уборочная машина SLIDE FW SMALL была разработана
DEU RUS
in kleinen Gewächshäusern arbeiten, aus diesem Grund для работы в теплицах небольших размеров,
ist das Schnittaggregat in dem Rahmen montiert. Die поэтому подрезная штанга расположена внутри
Schnitthöhe wird von einer mechanischen Walze oder von einem рамы. Высота среза контролируется пропорциональным
proportionalen elektro-hydraulischen Sensor kontrolliert, um eine электрогидравлическим сенсором, обеспечивающим отличное
vollkommene Höhekontrolle zu garantieren. SLIDE FW SMALL ist качество среза.
mit 2 Treibräder auf ihrer Vorderseite ausgerüstet.
MOD. • МОД. SLIDE FW SMALL 140 MOD. • МОД. SLIDE FW SMALL 120 KIT PER RACCOLTA COLTURE IN LINEA • BELT HARVESTING SYSTEM SISTEMA CON SENSORI ELETTRO-IDRAULICI PER CONTROLLO ALTEZZA RUOTE STERZANTI ANTERIORI • FRONT STEERING WHEELS • RUEDAS VOLANTE DI GUIDA • STEERING – WHEEL • VOLANTE • VOLANT •
FOR PRODUCTS • SISTEMA PARA LA RECOGIDA DE HORTALIZAS TAGLIO • ELECTRO-HYDRAULIC SENSORS DEVICE FOR THE CUTTING DE DIRECCION DELANTEROS • ROUES DE DIRECTION AVANT • VORDE- LENKRAD • РУЛЕВОЕ КОЛЕСО
• SYSTÈME À BANDES POUR LA RÉCOLTE DES PRODUITS • ERN- HEIGHT CONTROL • SISTEMA CON SENSORES ELECTRO-HIDRAULICOS • RE LENKRÄDER • ПЕРЕДНИЕ РУЛЕВЫЕ КОЛЕСА
TEBANDSYSTEM FÜR PRODUKTE • НАБОР ДЛЯ СБОРА В ЛИНИЮ CAPTEUR ÉLECTRO-HYDRAULIQUE PROPORTIONNEL • PROPORTIONA-
52 ТАКИХ КУЛЬТУР LEM ELEKTRO-HYDRAULISCHEM SENSOR • ЭЛЕКТРОГИДРАВЛИЧЕСКИЕ
53
СЕНСОРЫ ДЛЯ КОНТРОЛЯ ВЫСОТЫ СРЕЗА
SLIDE ECO ITA
SLIDE ECO è la raccoglitrice elettrica dedicata alle colture
orticole per foglie da taglio. Ha un motore elettrico che
sviluppa una potenza di 30 KW, alimentato da una batteria
ENG
SLIDE ECO is the emission-free electric drive harvester
for baby-leaf. It is equipped with an electric engine with a
power of 30 KW. Its battery has up to 14 hours autonomy.
che consente un’autonomia di 14 ore lavorative. La ricarica dura 3 The charge takes 3 hours and it can be done with the 10A cable
RACCOGLITRICE ELETTRICA • ELECTRIC DRIVE HARVESTING MACHINE ore ed è effettuabile con il cavo da 10A in dotazione, collegabile supplied with the machine and can be connected to a 220V outlet.
ad una normale presa domestica di 220 V. La durata media della The average life of battery is of 1.500 charges, that means 4 years
COSECHADORA ELECTRICA • RECOLTEUSE ÉLECTRIQUE batteria è di 1.500 ricariche, corrispondente a quattro anni di lavoro of continuous work. Thanks to the differential and to several and
ELEKTRISCHE ERNTEMASCHINE • ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ УБОРОЧНАЯ МАШИНА continuativo. Grazie al differenziale e alla cascata di ingranaggi sophisticated gears, can turn up to 75 degrees. The machine is
molto sofisticati, la macchina riesce a sterzare fino a 45/47 gradi. equipped with a safety system to ensures even great safety. It
Per una maggiore sicurezza di utilizzo della macchina è stata consists on a pressure sensor assembled on the machine foot
creata una pedana presenza uomo, sulla quale l’operatore, board, that, thanks to the operator weight, allows to turn the
mediante il suo peso, esercita una pressione che ne determina il machine on or not on.
funzionamento.
SLIDE ECO es la cosechadora eléctrica para los cultivos SLIDE ECO est la récolteuse électrique dédiée à la jaune –
ESP FRA
hortícolas de hoja. Està equipada con motor eléctrico 30 pousse. Elle est munie de un moteur électrique avec une
kilovatios, alimentado por una batería con automía de puissance de 30 kW, alimenté par une batterie qui permet
trabajo de 14 horas. La recarga dura 3 horas y se efectua con el une autonomie de 14 heures de travail. La charge dure 3 heures
cable de 10 amperios en dotación, que se conecta con una normal et elle est effectuée avec un câble de 10A, qu’on fournit avec la
toma domestica de 220 voltios. La batería tiene una duración de machine et qui est relié à une prise de courant domestique normal
1.500 recargas, es decir 4 años de trabajo continuativo. de 220 V. La durée moyenne de vie de la batterie est de 1500
Por medio del diferencial y de varios engranajes sofisticados, la recharges, correspondant à quatre années de travail continua tif.
máquina vira hasta 75 grados. Se ha creado una plataforma que, Grâce au différentiel et aux pignons très sophistiqués, la machine
con la pressión ejercitada por el peso del operador, permite la peut braquer jusqu’à 45/47 degrés. Pour une plus grande sécurité
puesta en marcha de la máquina. Este sistema garantiza mayor d’utilisation, la machine à été dotée par un system de détection
seguridad de utilización. de dangers, c’est-à-dire, il y a un capteur sur la plate – forme, qui,
grâce à la pression exercé par le poids du opérateur, permet à la
machine de être mise en marche ou pas.
SLIDE ECO ist die umweltfreundliche Maschine für SLIDE ECO – это электрическая машина,
DEU RUS
die Ernte der Baby-leaf. SLIDE ECO ist mit einem предназначенная для уборки овощных листовых культур
Motor mit einem Leistung von30 KW ausgerüstet, на срез. Оснащена электрическим двигателем, который
der eine Batterie mit einer Autonomie von 14 Arbeitsstunden развивает мощность 30 кВт, с питанием от аккумулятора,
hat. Die Aufladung dauert 3 Stunden und man kann sie mit обеспечивающего автономный режим работы машины в течении
dem 10A Ausstattungskabel machen. Das Kabel kann an 14 рабочих часов. Зарядка аккумулятора производится в течение
einer ganz normalen 220V Steckdose verbunden werden. Die 3 часов при помощи кабеля на 10 А, поставляемого в стандартной
durchschnittliche Lebensdauer einer Batterie ist von 1.500 комплектации, и подключаемого к обычной розетке 220 В. Срок
Aufladungen, d. h. 4 kontinuierliche Arbeitsjahre. Ein anderes und службы аккумулятора приравнивается к 1500 подзарядкам, что
sehr wichtiges Merkmal ist der Lenkwinkel, denn die Maschine, соответствует четырем последовательным годам непрерывной
dank dem Differential und den zahlreichen und anspruchsvollen работы. Благодаря дифференциалу и сложному устройству
Getrieben, kann bis zu 75 Grad lenken. Die Maschine ist mit einem шестеренок, поворот колеса может достигать 45/47 градусов. В
Sicherheitssystem auch ausgerüstet, um noch eine größere целях обеспечения большей безопасности при работе с машиной,
Sicherheit gewährleisten zu können. Es besteht darin dass, ein была разработана платформа, чувствительная к присутствию
Drucksensor, der auf dem Fuß Brett montiert ist, dank dem Gewicht человека, то есть, оператор, под собственным весом, оказывает
des Bedieners, der auf dem Fuß Brett steht, erlaubt, die Maschine на данную платформу давление, которое дает сигнал к началу
einzuschalten oder nicht einzuschalten. работы или к остановке.
A: Max.210 ita: Tappeto vibrante per eliminare le impurità/ Tetto ombreggiante fra: Tapis vibrant pour nettoyer les impuretés/ Toit
120 • 130 elettrica
B: 550 eng: Vibrant belt clean impurity and rejects (Shaker)/ Shadow-roof deu: Vibrierendes Band für die Reinigung von Unreinheiten und Ausschuss (Shaker)/ Schatten-
140 • 150 • 160 electric
H: 145 esp: Cinta vibrante para limpiar las impurezas y las pequeñas hojas de descarte (Shaker)/ Techo dach
SLIDE Min. 135/ 170 • 180 Max. 40/ electric 1800/ para sombrear rus: Вибрационный коврик для очистки продукции/ Солнцезащитный навес
23/9,1 30 4 0 - 10
ECO 53,1 47,2 • 51,2 • 55,1 15,7 électrique 3968,3
A: Max. 82,7
• 59,1 • 63 • 66,9 elektrische
B: 216,5
• 70,9 электрический
H: 57,1
MOD. • МОД. SLIDE ECO 180 MOD. • МОД. SLIDE ECO 170 MOD. • МОД. SLIDE ECO 160 + SHAKER MOD. • МОД. SLIDE ECO 170 ALIMENTAZIONE PER CARICA BATTERIA • POWER OUTLET TO RECHARGE PEDANA PRESENZA UOMO • SAFETY SYSTEM WITH PRESSURE
THE BATTERY • ALIMENTACIÓN PARA CARGAR LA BATERÍA • ALIMEN- SENSOR • APOYAPIÉS CON SENSOR DE PRESIÓN • SYSTÈME
TATION POUR LE RECHARGEMENT DE LA BATTERIE • VERSORGUNG- DE SÉCURITÉ AVEC CAPTEUR DE PRESSION • SICHERHEITSSY-
STECKDOSE ZUM AUFLADEN DER BATTERIE • ПИТАНИЕ ДЛЯ ЗАРЯДА STEM MIT DRUCKSENSOR • ПЛАТФОРМА, ЧУВСТВИТЕЛЬНАЯ К
54 АККУМУЛЯТОРА ПРИСУТСТВИЮ ЧЕЛОВЕКА
SLIDE T ITA
SLIDE T è la macchina trainata per la raccolta di ortaggi a
foglia. L’incassettamento avviene direttamente sul campo.
L’altezza del taglio è controllata da un sensore elettro-
ENG
SLIDE T is a machine pulled by the tractor for the harvest
of baby leaf. With SLIDE T you can put the product direct
into the boxes on the field. The cutting height is controlled
idraulico proporzionale, che ne garantisce un perfetto controllo. by a mechanic roller and a panel control with level indicator, that
RACCOGLITRICE TRAINATA • TRACTOR PULLED HARVESTING MACHINE L’equipaggiamento di serie comprende: il telaio porta nastro in assures a perfect control. It is equipped with: a belt mounted
acciaio inox, il sistema a parallelogramma composto da due telai on a stainless steel frame, a parallelogram system made of two
COSECHADORA ARRASTRADA • RECOLTEUSE PORTEE PAR LE TRACTEUR indipendenti, la lama che ruota su pulegge autocentranti ricoperte independent frames, a blade turning on self – centering pulleys
TRAKTORERNTEMASCHINE • ПРИЦЕПНАЯ УБОРОЧНАЯ МАШИНА in gomma, il porta casse, la pedana posteriore pieghevole; la covered by rubber, boxes supports, a fold-up footboard on the
carreggiata e la luce da terra sono variabili. back. The track and the lights are adjustable.
SLIDE T es la máquina arrastrada por el tractor que SLIDE T est la machine trainée pour la récolte des légumes
ESP FRA
cosecha las verduras de hoja y pone el producto en à feuilles. La mise en caisse du produit récolté se fait
cajas directamente en el campo. La altura del corte està dans le champs. La hauteur de coupe est contrôlé par un
controlada por rodillo mecánico o sensor eléctro-hidráulico capteur électro-hydraulique proportionnel, qui garantit un parfaite
proporcional que garantiza un control perfecto. El equipo estándar résultat de coupe. L’équipement standard comprend: le châssis
es: chasis porta-cinta en acero inoxidable, sistema a paralelogramo d’acier inoxydable porte tapis, un système à parallélogramme qui
compuesto por dos chasis independientes, cuchilla que gira sobre se compose de deux châssis indépendants, la lame qui tourne sur
poleas cubiertas en goma, porta-cajas, plataforma posterior des poulies d’auto-centrage couverts par le caoutchouc, le porte -
plegable; la rodada y la luz de tierra son variables. caisses, la plate-forme arrière pliable; la voie et de l’espace entre le
niveau du sol et la machine sont variables.
SLIDE T ist die Traktor-Erntemaschine für die Ernte von SLIDE T – это прицепная машина для сбора овощных
DEU RUS
Baby-leaf Produkte. Das Produkt wird in die Kisten auf dem листовых культур. Укладка продукции в ящики
Feld gestellt. Die Höhe des Schnitts wird durch elektro- производится непосредственно в поле. Высота среза
hydraulische Sensoren für eine perfekte Kontrolle durchgeführt. контролируется пропорциональным электрогидравлическим
Die Standardausrüstung besteht aus: einer Halterung aus Stahl für сенсором, обеспечивающим идеальное качество исполнения.
das Band, einem Parallelogramm System mit zwei unabhängigen Серийное оснащение включает: раму из нержавеющей стали,
Rahmen, einem Messer, der auf mit Gummi bedeckten несущую ленту-транспортер, параллелограммную систему,
Riemenscheiben dreht, einem Kistenhalter und einem klappbaren состоящую из двух независимых рам, срезающую ленту на
hinteren Fußbrett. Verstellbare lichte Weite (ab Bodenfläche) und самоцентрирующихся шкивах, покрытых резиной, подставку для
Spur. ящиков, складную заднюю подножку; ширина колеи и высота
дорожного просвета регулируются.
A: 330 ita: Nastri per raccolta di prodotti a foglia in mazzetti fra: Système des tapis pour la récolte des légumes à feuille en bouquet
B: max. 220 eng: Belt harvesting system to bunch the product deu: Bandsystem für die Ernte des Produktes in Bündeln
120 • 130 • 140 • 150 • Min. 600
H: 150 esp: Sistema de cintas para cosechar las verduras de hoja en ramilletes rus: Система лент для сбора листовой продукции в пучки
160 • 170 • 180/ Max. 900/
SLIDE T Min. 135/53,1 23/9,1 Max. 40/15,7 40-50 0-7
47,2 • 51,2 • 55,1 • 59,1 Min. 1322,8
A: 129,9
• 63 • 66,9 • 70,9 Max. 1984,1
B: Max. 86,6
H: 59,1
MOD. • МОД. SLIDE T 140 RULLO PER CONTROLLO ALTEZZA TAGLIO • ROLLER FOR THE CUTTING SENSORE ELETTRO-IDRAULICO PROPORZIONALE • PORTA CASSE • BOX HOLDER • PORTA CAJAS • PORTE CAISSES KIT RACCOLTA COLTURE IN LINEA, ES. PREZZEMOLO • BELT HARVESTING SISTEMA ALLEGGERIMENTO BARRA DI RACCOLTA • LIGHTEN
HEIGHT CONTROL • RODILLO PARA EL CONTROL DE LA ALTURA DEL PROPORTIONAL ELECTRO-HYDRAULIC SENSOR • SENSOR • KISTENGUTABLAGE • ПЛАТФОРМА ДЛЯ ЯЩИКОВ SYSTEM FOR PRODUCTS, EX. PARSLEY • SISTEMA LA RECOGIDA DE SYSTEM FOR THE HARVESTING BAR • SISTEMA PARA ALIGERAR
CORTE • ROULEAU POUR CONTRÔLER L’HAUTEUR DE LA COUPE • WALZE ELECTRO-HIDRAULICO PROPORCIONAL • CAPTEUR ÉLECTRO HORTALIZAS COMO PEREJIL • SYSTÈME À BANDES POUR LA RÉCOLTE DES LA BARRA DE RECOGIDA • SYSTÈME POUR DÉLESTER A BAR DE
ZUR KONTROLLE DER SCHNITTHÖHE • КАТОК ДЛЯ КОНТРОЛЯ ВЫСОТЫ - HYDRAULIQUE PROPORTIONNEL • PROPORTIONALEN PRODUITS COMME LE PERSIL • ERNTEBANDSYSTEM FÜR PRODUKTE WIE RÉCOLTE • RELIEF - SYSTEM FÜR DIE ERNTESTANGE • СИСТЕМА
56 СРЕЗА ELEKTRO - HYDRAULISCHEN SENSOR • ЩЕТКА ДЛЯ ОЧИСТКИ Z. B. PETERSILIE • НАБОР ДЛЯ СБОРА В ЛИНИЮ ТАКИХ КУЛЬТУР, КАК: ДЛЯ СНЯТИЯ НАГРУЗКИ С УБОРОЧНОЙ ЛЕНТЫ
ТРАНСПОРТЕРНЫХ ЛЕНТ ПЕТРУШКА
HOOVER MAXI ITA
HOOVER è l’aspiratore semovente ideato per la quarta
gamma e raccoglie i residui colturali e le foglie dal terreno.
L’aspiratore è accoppiato ad una barra falciante dotata di
ENG
HOOVER is a leaf vacuum cleaner machine designed for
the “for-processing” market, which sucks the crop residues
and all leaves that remains on the ground. It is equipped
ASPIRATORE PER FOGLIE SEMOVENTE • LEAF VACUUM CLEANER sensori elettro-idraulici responsabili delle regolazioni operative. with a cutting bar, that is mounted on electro-hydraulic sensors to
ASPIRADOR DE HOJAS AUTOPROPULSADO • ASPIRATEURS DE FEUILLES La lama della barra agisce tramite delle pulegge autocentranti, control the cutting height, which is adjustable from the workstation.
LAUBSAUGER • САМОХОДНАЯ МАШИНА ДЛЯ СРЕЗА И ВАКУУМНОГО ricoperte di gomma per garantire una più lunga durata della lama
stessa. L’altezza del taglio è regolabile dalla postazione di lavoro e
The extractor hood is adjustable in high.
HOOVER is equipped with a “vacuum cleaner” that sucks the
ВСАСЫВАНИЯ РУКОЛЫ la cappa aspirante è regolabile in altezza. HOOVER è composta da product without to grind it. The forward moving system permits
un aspiratore che agisce generando una depressione nel cassone to the operator to have the possibility to decide to set a constant
di raccolta, di capacità max. di 1000 litri. Il sistema di avanzamento speed. The bin, with a capacity of 1000 l, can be lifted up till 200
si basa su un leveraggio che consente all’operatore di regolare cm(from the group till the base of the bin), it is tipped over and it
l’impostazione di una specifica velocità costante. Il cassone può has an opening to unload the crop residues. Thanks to this lifting
essere alzato fino ad un’altezza di 185 cm (da terra fino alla base system, the product can be unloaded directly onto a trailer.
del contenitore), al fine di essere ribaltato e aperto per lo scarico HOOVER MAXI is featured by a relevant performance thanks to the
dei residui colturali. Grazie a questo sistema di sollevamento, il powerful engine.
prodotto può essere scaricato direttamente su un rimorchio.
HOOVER MAXI è un modello dalla performance rilevante grazie al HOOVER est l’aspirateur automoteur idéal pour la
motore più potente. FRA
quatrième gamme et recueille les résidus de récolte et les
feuilles. L’aspirateur est couplé avec une barre de coupe
HOOVER ha sido realizada para aspirar los residuos del munie de capteurs électro-hydrauliques qui déterminent les
ESP
cultivo y todas las hojas que permanecen en el suelo y ha différents régulations. La lame de la barre fonctionne à travers des
sido concebida para la cuarta gama. Està constituida por poulies d’auto-centrage, recouvert de caoutchouc pour assurer
una barra de corte con sensores eléctro-hidráulicos para controlar une durée plus longue de la lame. La hauteur de la coupe est
la altura de corte que es regulable directamente desde la posición réglable sur la station du travail et la hotte aspirante est réglable
de trabajo. La campana aspiradora tiene altura regulable. en hauteur. HOOVER se compose d’un aspirateur, qui génère
Hoover està constituida por un aspirador que actua una depresión un dépression dans le récipient collecteur avec une capacité
en la caja de recogida, aspirando el producto intacto, sin arruinarlo. maximum. de 1000 litres. Le système d’alimentation est basé sur
El sistema de avance permite de seleccionar una velocidad un système de leviers qui permet à l’opérateur d’ajuster le réglage
específica y constante. La caja, que tiene una capacidad de 1000 d’une certaine vitesse constante. Le récipient peut être élevée
litros, puede levantarse hasta 200 cm (desde el suelo hasta la base jusqu’à une hauteur de 185 cm (à partir du sol jusqu’à la base du
de la caja misma), ser volcada y abrirse para descargar los residuos récipient), à fin qu’il puisse être incliné et ouvert pour l’évacuation
del cultivo. Gracias a este sistema de levantamiento, el producto se des résidus de récolte. Grace à ce système de leviers, le produit
puede descargar directamente en un remolque. peut être déchargé directement dans une remorque.
HOOVER MAXI es el modelo de alto rendimiento, con un motor HOOVER MAXI est un modèle très performant grâce au moteur
muy potente. très puissant.
HOOVER ist die Maschine für die Absaugung von den HOOVER разработан для производителей продукции
DEU RUS
Ernterückständen und alle Blättern , die auf den Boden «четвертой гаммы», служит для вакуумной уборки
bleiben. Es ist von einem Schnittaggregat, das auf остатков сельскохозяйственных культур и листьев с
elektro-hydraulischen Sensoren montiert ist, ausgerüstet. Die поверхности почвы. Всасывающий пылесос оснащен срезающей
Abzugshaube ist in der Höhe verstellbar. штангой с электрогидравлическими сенсорами, отвечающими
HOOVER ist mit einem Saugapparat mit einem Depressionssystem за рабочие регулировки. Срезающая лента штанги вращается
ausgerüstet. Die Absauger säugt das Produkt ohne es zu на самоцентрирующихся шкивах, покрытых резиной, в целях
beschädigen. Das Fördersystem erlaubt der Arbeiter, um eine обеспечения более длительного срока службы самой подрезной
beständige gewünschte Geschwindigkeit zu setzen. Der ленты. Высота среза регулируется с рабочего места, положение
Container, mit einem Kapazität von 1000 Liter, kann bis 200 cm всасывающей насадки регулируется по высоте. HOOVER состоит
hochgehoben werden (ab der Bodenoberfläche bis der Basis из всасывающего вентилятора, который работает по принципу
des Containers), dann sie wird für die Müllabladung gekippt und создания разряжения в приемной емкости максимальной
geöffnet. Dank diesem vielseitigen System kann das Abfallprodukt вместимостью 1000 литров. Система продвижения основана
на рычажном механизме, который позволяет оператору
H
direkt in einen Anhänger abgeladen sein.
регулировать параметры установки определенной постоянной
A B
PARTICOLARE: RIFILATURA BORDI • DETAIL: CUTTING OF BEDSIDE • PARTICOLARE: RIFILATURA BORDI • DETAIL: CUTTING OF BEDSIDE • MOD. • МОД HOOVER MAXI 130 MOD. • МОД HOOVER MAXI 160 CONTROLLO ALTEZZA TAGLIO • CUTTING DEPHT SYSTEM CONTROL • PARTICOLARE: ASPIRAZIONE RUCOLA • DETAIL: ROCKET CLEANING
DETALLE: CORTE DE LOS BORDES • DÉTAIL: ROGNAGE DES BORDES • DETALLE: CORTE DE LOS BORDES • DÉTAIL: ROGNAGE DES BORDES • CONTROL DEL ALTURA DE CORTE • SYSTÈME POUR LE RÉGLAGE DE LA • DETALLE: ASPIRACIÓN • DÉTAIL: ASPIRATION DE LA ROQUETTE •
AUSSCHNITT: RANDBESCHNITT • СИСТЕМА СРЕЗА РУКОЛЫ С БОКОВ AUSSCHNITT: RANDBESCHNITT • СИСТЕМА СРЕЗА РУКОЛЫ С БОКОВ PROFONDEUR DE LA COUPE • TIEFEVERSTELLUNGSSYSTEM • СИСТЕМА AUSSCHNITT: ANSAUGUNG DER RAUKE • ВАКУУМНОЕ ВСАСЫВАНИЕ
ГРЯДЫ ПОД УГЛОМ ГРЯДЫ ПОД УГЛОМ ДЛЯ КОНТРОЛЯ ВЫСОТЫ СРЕЗА РАСТИТЕЛЬНЫХ ОСТАТКОВ РУКОЛЫ
HOOVER XL ITA
L’evoluzione di Hoover Maxi è HOOVER XL, il potente
aspiratore ideato per la quarta gamma per la pulizia di
residui colturali e di foglie. È dotato di una barra di taglio
ENG
The HOOVER XL is the Hoover Maxi evolution, a machine
with a really high performance in the aspiration system,
designed for the “for-processing” production for the
ASPIRATORE PER FOGLIE SEMOVENTE • LEAF VACUUM CLEANER traslante lateralmente edi un posto di guida posizionato il più avanti cleaning of crop residues and leaves. It is equipped with a side
ASPIRADOR DE HOJAS AUTOPROPULSADO • ASPIRATEURS DE FEUILLES possibile, per avere il pieno controllo della barra di taglio e di 4 shifting cutting bar and a driving seat pushed as forward as
ruote sterzanti. Il sistema di avanzamento consente all’operatore possible, to have a full control of the cutting bar it is equipped with
LAUBSAUGER • САМОХОДНАЯ МАШИНА ДЛЯ СРЕЗА И ВАКУУМНОГО di regolare l’impostazione di una specifica velocità costante. four steering wheels. The forward moving system permits to the
ВСАСЫВАНИЯ РУКОЛЫ HOOVER XL è dotato di un cassone porta scarto maggiorato, operator to have the possibility to decide to set a constant speed.
che può essere alzato fino ad un’altezza di 200 cm (da terra fino HOOVER XL is equipped with an oversized waste bin, which can
alla base del contenitore),al fine di essere ribaltato e aperto be lifted up to 200cm (from the ground to the base of the bin), it
per lo scarico dei residui colturali. Grazie a questo sistema di is tipped over and it has an opening to unload the crop residues.
sollevamento, il prodotto può essere scaricato direttamente su un Thanks to this lifting system, the product can be unloaded directly
rimorchio. onto a trailer.
La evolución del modelo Hoover Maxi es el modelo L’évolution du modèle Hoover Maxi est HOOVER XL,
ESP FRA
HOOVER XL, el potente aspirador realizado para la cuarta l’aspirateur très puissant idéal pour la quatrième gamme
gama para limpiar los residuos del cultivo y las hojas. El pour recuillir les résidus de récolte et les feuilles. Il est muni
aspirador incorpora una barra de corte que se desliza lateralmente d’une barre de coupe coulissante à cote et d’une siège conducteur
y un asiento situado lo más adelante posible para tener un control positionnée le plus avant possible pour avoir le plein contrôle de
total de la barra de corte y de 4 ruedas viradoras. El sistema la barre de coupe et de 4 roues motrices de pilotage. Le système
de avance permite de seleccionar una velocidad específica y d’alimentation permet à l’opérateur d’ajuster le réglage d’une
constante. Hoover XL està equipada con una caja porta-residuos certaine vitesse constante. HOOVER XL est équipé d’un récipient
más grande, que puede levantarse hasta 200 cm (desde el porte déchets majoré, qui peut être soulevé jusqu’à une hauteur
suelo hasta la base de la caja misma), ser volcada y abrirse para de 200 cm (à partir du sol jusqu’à la base du récipient), afin d’être
descargar los residuos del cultivo. Gracias a este sistema de plié et ouvert pour l’évacuation des résidus de récolte. Grace
levantamiento, el producto se puede descargar directamente en à ce système de soulèvement, le produit peut être déchargé
un remolque. directement dans une remorque.
HOOVER XL ist die Entwicklung der Hoover Maxi, es ist Эволюционированной версией машины Hoover Maxi
DEU RUS
eine große Absauger für die Baby-leaf Produkten und является модель HOOVER XL, мощная установка для
für die Reinigung von den Ernterückständen und von вакуумной уборки остатков сельскохозяйственных
allen Blättern. Er ist mit vier Lenkrädern, mit einen seitlichen культур и листьев с поверхности почвы, разработанная для
schneidenden Schnittaggregat und mit einem nach vorne производителей продукции «четвертой гаммы». Оснащена
geschobenen Fahrersitz ausgerüstet, um die volle Kontrolle über срезающей штангой с боковым перемещением, а также
das Schnittaggregat zu haben. Das Vorwärtsbewegungssystem водительским местом, расположенным в крайнем переднем
ermöglicht dem Arbeiter eine gewünschte und konstante положении для того, чтобы осуществлять полный контроль
Geschwindigkeit einzustellen. Außerdem liegt ein größerer над срезающей штангой и 4 поворотными колесами. Система
Abfallbehälter vor, der in drei Schritten angehoben werden продвижения позволяет оператору регулировать параметры
kann: bis zu einer Höhe von 200 cm (ab der Bodenfläche bis zum установки определенной постоянной скорости. HOOVER
Boden des Behälters),er kann gekippt werden und er verfügt XL оснащен увеличенным бункером для сбора отходов,
über eine Öffnung für das Abladen des Abfalls. Dank diesem данный бункер может подниматься на высоту до 200 см (от
Dreiphasenhubsystem kann das Produkt direkt auf einen Anhänger поверхности земли до основания бункера), для возможности его
mit einer Höhe von 200 cm geladen sein. опрокидывания и выгрузки растительных отходов. Благодаря
этой системе подъема, выгрузка продукта может производиться
напрямую в прицеп.
KUBOTA 75/55 A: 400 ita: Kit pulisci-filtro fra: Kit pour nettoyer le filtre
4 cilindri turbo B: max. 230 eng: Kit for filter cleaning deu: Kit zur Filterreinigung
120 • 130 • 140 • 150
4 cylinder turbo
idrostatica • hydrostatic
H: 190 • 250 esp: Kit para la limpieza del filtro rus: Комплект для чистки фильтраotto
• 160 • 170 • 180/ hidrostàtica • hydrostatique 2400/
HOOVER XL Min. 135/53,1 23/9,1 4 cilindros turbo 4 0 - 10
47,2 • 51,2 • 55,1 • hydrostatisch 5291
4 cylindres turbo A: 157,5
59,1 • 63 • 66,9 • 70,9 гидростатический
4 Zylinder turbo B: Max. 90,5
4 цилиндра turbo H: 74,8 • 98,4
PARTICOLARE: RIFILATURA BORDI • DETAIL: CUTTING OF BEDSIDE • TRASLAZIONE DELLA TESTATA DI TAGLIO • MOVING CUTTING HEAD • PARTICOLARE: SCARICO PRODOTTO • DETAIL: PRODUCT DUM- MOD. • МОД HOOVER XL 130 MOD. • МОД HOOVER XL 130 MOD. • МОД HOOVER XL 160
DETALLE: CORTE DE LOS BORDES • DÉTAIL: ROGNAGE DES BORDES CABEZAL DE CORTE EN MOVIMIENTO • BARRE DE COUPE AVEC MOUVE- PING • DETALLE: DESCARGUE PRODUCTO • DÉTAIL: DÉCHARG-
• AUSSCHNITT: RANDBESCHNITT • СИСТЕМА СРЕЗА РУКОЛЫ С MENT DE TRANSLATION LATÈRALE • SEITLICH PARALLEL VERLAUFENDEN EMENT DU PRODUIT • AUSSCHNITT: PRODUKTABLADUNG •
БОКОВ ГРЯДЫ ПОД УГЛОМ SCHNITTSTANGE • ОБОРУДОВАН ОТРЕЗНЫМ СТЕРЖНЕМ С БОКОВЫМ ВЫГРУЗКА СРЕЗАННОЙ ПРОДУКЦИИ
ПЕРЕМЕЩЕНИЕМ
61
NOTE
Tutte le informazioni riportate in questo catalogo sono di esclusiva proprietà di Hortech s.r.l. Ne è severamente proibita la riproduzione
totale o parziale. Hortech s.r.l. si riserva di apportare variazioni ai prodotti presenti nel catalogo in qualsiasi momento, anche senza
preavviso. Tutti i dati qui riportati sono indicativi e non vincolanti. Le immagini hanno il solo scopo di rappresentare il prodotto.
All the information contained in this catalogue is the exclusive property of Hortech s.r.l. Total or partial copying are strictly forbidden.
Hortech s.r.l. reserves the right to change the products shown in the catalogue at any moment, without prior notice. All the data given
herein are purely indicative and not binding. Images are only intended to represent the product.
Toda la información contenida en este catálogo es propiedad exclusiva de Hortech s.r.l. La copia total o parcial está estrictamente
prohibida. Hortech s.r.l. se reserva el derecho de modificar los productos que se muestran en el catálogo en cualquier momento,
sin previo aviso. Todos los datos traidos en este documento son meramente indicativos y no vinculantes. Imágenes sólo pretenden
representar el producto.
HORTECH S.r.l. Toutes les informations citées dans ce catalogue sont propriété de Hortech srl. La loi incrimine au titre du délit de
contrefaçon toute reproduction, représentation ou diffusion. HORTECH S.r.l. se réserve la faculté de faire des changements à n’importe
quel moment, même sans préavis. Tous les informations sont indicatives mais pas contraignantes. Les images sont uniquement
destinées à représenter le produit.
HORTECH S.r.l. Alle Rechte vorbehalten. Weitergabe und Vervielfältigung dieser Publikation oder von Teilen daraus sind zu welchem
Zweck und in welcher Form auch immer ohne die ausdrückliche schriftliche Genehmigung durch Hortech Gesellschaft nicht gestattet.
HORTECH S.r.l. Alle hierin gemachten Angaben und Informationen können sich ohne Vorankündigung ändern. Die Bilder dienen nur
dazu, das Produkt darzustellen.
Вся информация, приведенная в данном каталоге, является эксклюзивной собственностью компании Hortechs.r.l. Любое копирование
данной информации, полное или частичное, строго запрещено. Компания Hortech srl оставляет за собой право в любое
время без предварительного уведомления вносить изменения в конструкцию оборудования, описываемого в настоящем
каталоге. Данные, приведенные в настоящем каталоге, носят информационный характер и не могут рассматриваться, как
обязательство изготовителя по отношению к третьим лицам. Изображения, приведенные в каталоге, служат исключительно
для графического воспроизведения продукции.
11/2017 ipsofactory.it
Hortech s.r.l.
Viale dell’Artigianato, 20 - 35021 Agna - Padova - Italy
Tel. +39 049 9515369 - Fax +39 049 5381080
info@hortech.it - www.hortech.it
64