DMG Technical Catalogue
DMG Technical Catalogue
DMG Technical Catalogue
21-10-2019
Legenda / Legend / Légende / Legende / Leyenda
Componente con dimensioni e caratteristiche in linea con i requisiti della norma EN81-70
Component whose size and features are compliant with requirements of EN81-70 norm
81-70 Composant aux dimensions et caractéristiques en ligne avec les prescriptions de la norme EN81-70
Produkt der mit Größen und technischen Daten die Norm EN81-70 erfüllt
Producto con dimensiones y características en línea con los requisitos de la norma EN81-70
Componente antivandalo, testato secondo le prove di impatto e resistenza al fuoco della norma EN81-71
Vandalproof component, tested according to impact and fire tests specified in the EN81-71 norm
81-71 Composant antivandale, suivant les épreuves d'impact et de résistance au feu de la norme EN81-71
Produkt der die Prüfungen und Anfragen der Norm EN81-71 erfüllt
Producto antivandalico, según las pruebas de impacto y resistencia al fuego de la norma EN81-71
Componente con dimensioni e caratteristiche in linea con i requisiti della norma EN81-72
Component compliant with requirements of EN81-72 norm
81-72 Composant en ligne avec les prescriptions de la norme EN81-72
Produkt entspricht der Norm EN81-72
Producto en línea con los requisitos de la norma EN81-72
Componente con dimensioni e caratteristiche in linea con i requisiti della norma EN81-70 (ma IP54)
Component whose size and features are compliant with requirements of EN81-70 norm (but IP54)
Composant aux dimensions et caractéristiques en ligne avec les prescriptions de la norme EN81-70 (mais IP54)
Produkt der mit Größen und technischen Daten die Norm EN81-70 erfüllt (aber IP54)
Producto con dimensiones y características en línea con los requisitos de la norma EN81-70 (pero IP54)
FRONTAL mounting
37,5 x 37,5mm
DARDO
series
B_dardo_191021_eu
ü Montaggio frontale o a filo piastra • Frontal or flush mounting • Montage frontal ou à fil avec gujons •
Frontale Montage oder bündig Montage • Montaje frontal o rasantes con la placa DMG SpA
Via delle Monachelle 84/C
ü Illuminazione singola (rossa o blu) o TWIN-light (bianca-rossa / bianca-blu) • Single illumination
(Red or blue) or TWIN-light (white-red / white-blue) • Illumination simple (rouge ou bleue) ou TWIN-
00071 Pomezia
Roma • Italia
light (blanc-rouge / blanc-bleue) • Einzelbeleuchtung (rot oder blau) oder TWIN-light (weiß-rot / Tel. +39 06930251
weiß-blau) • Iluminación única (rojo o azul) o TWIN-light (blanco-rojo / blanco-azul) www.dmg.it
ü Finitura inox o PVD • Stainless steel or PVD finishes • Finition acier inox ou laiton • Ausführung aus
V2A oder V2A Messingfarben • Acabado de acero o PVD
Pulsante / Push-button MF 23mm 81-72
B_dardo_191021_eu
Struttura: pulsante blindato a norma EN 81-71 classe 1 • Parte mobile con superficie esterna rivestita in acciaio (inox o con trattamento
PVD) • decorazione a rilievo in materiale termoplastico. Contatti: microswitch, 1 o 2 contatti. Cablaggio: connettori a pin, a morsetti o
IT precablato (sistema Pitagora). Illuminazione: singola (rossa o blu) o TWIN-light (bianca-rossa / bianca-blu) - LED 24V AC/DC Corsa
pulsante: 1,7 mm. Vita media: 5.000.000 di attivazioni. Grado di protezione: IP65 / IP67 (montaggio posteriore a filo piastra); IP64
(montaggio frontale)
Body: vandal-resistant pushbutton (EN 81-71 class 1) • Stainless steel or PVD-coated finishes pressel • tactile (raised) symbol(s).
Contacts: microswitch, one or two contacts. Wiring: PIN connectors, screw terminals or pre-wired connectors (Pitagora System).
EN
Illumination: single (Red or blue) or TWIN-light (white-red / white-blue) - LED 24V AC/DC Stroke: 1,7 mm. Avg. life: 5.000.000 activations.
Degree of protection: IP65 / IP67 (flush mounting); IP64 (frontal mounting)
Structure: bouton antivandale suivant la norme EN 81-71 classe 1 • Partie mobile en acier (inox poli ou traité PVD) • chiffres en relief en
matériel thermoplastique Contacts: microswitch, 1 ou 2 contacts. Branchement: connecteurs PIN, à bornes ou précâblé (système
FR
Pitagora). Illumination: simple (rouge ou bleue) ou TWIN-light (blanc-rouge / blanc-bleue) - LED 24V AC/DC Course bouton: 1,7 mm.
Durée de vie: 5.000.000 d’impulsions. Niveau de protection: IP65 / IP67 (montage à fil); IP64 (montage frontal)
Struktur: Vandalensicher Taster nach EN 81-71 Klasse 1 • Einlegeteil mit V2A Überzug (Shoot-Peen Oberflächenbehandlung oder V2A
Messingfarben) • erhabene Plastik-symbole. Kontakte: Microswitch, 1 oder 2 Kontakte. Anschluss: Zylinderstecker, Klemmen oder
DE
vorverkabelt (Pitagora System). Beleuchtung: Einzelbeleuchtung (rot oder blau) oder TWIN-light (weiß-rot / weiß-blau) - LED 24V AC/DC
Tasterhub: 1,7 mm. Lebensdauer: 5.000.000 Schaltungen. Schutzgrad: IP65 / IP67 (bündig Montage); IP64 (frontale Montage)
Estructura: pulsador blindado según norma EN81-71 clase 1 • Carátula revestida de acero (inoxidable o con tratamiento PVD) •
decoración en relieve en material termoplástico. Contactos: de micro-switch, 1 o 2 contactos. Cableado: conectores de pin, bornes o para
ES instalación premontada (sistema Pitagora). Iluminación: única (rojo o azul) o TWIN-light (blanco-rojo / blanco-azul) - LED 24V AC/DC
Carrera pulsador: 1,7 mm. Duración: 5.000.000 de maniobras. Nivel de protección: IP65 / IP67 (montaje rasantes con la placa); IP64
(montaje frontal)
31
33,3 15 41 37,5 15 41
31 31
Modulo piastra
60 Faceplate module / Module boite 60
Plattenmodul / Modulo placa
37,5 37,5
6 Piano Principale 6
Main Floor
21,7 0,7 ÷ 3mm 21,7 0,7 ÷ 3mm
1 : 5 dimensions in MM
Codici / Codes Piano principale / Main floor Allarme / Alarm STOP
Bestellbez. / Códigos Blank Standard Braille Standard Braille Standard Braille Standard
Pulsante / Push-button
Decorazione PANTOGRAFICA
PANTOGRAPH decoration
Doppia FRECCIA
Smaltato rosso Double ARROW
Red enamelled
- EN81-73 -
Montaggio a FILO
FLUSH mounting
Montaggio FRONTALE
FRONTAL mounting
FREE TEXT
Lettering DMG
33,3 37,5
31 41 31 41
60
33,3
31 41 22 0,7 ÷ 3mm
60
Modulo piastra
Faceplate module / Module boite
22 0,7 ÷ 3mm Plattenmodul / Modulo placa
1 : 5 dimensions in MM
Codici / Codes ACCIAIO / ST.STEEL (EN81-71 class 1 / IP65 / IP67) POLYCARBONATE (IP54)
Bestellbez. / Códigos Decorazione LASER Decorazione PANTOGRAFICA Doppia freccia
LASER marking PANTOGRAPH decoration Double arrow
Segnalazione (estetica)
HERE
Indicator (aesthetic)
Montaggio a filo / Flush mounting BWRVBP000.00 BWSVBP000.00 BWRVBP000.DV BWSVBP000.DV BWRQBP000.00 BWRQBP000.DF
Montaggio frontale / Frontal mounting BWRVF0000.00 BWRVF0000.DV BWRQF0000.00 BWRQF0000.DF
Anche con
estetica TONDA
(solo chiamate
KABA)
Kaba
Also with
ROUND shape
IP44 (KABA calls only)
Finitura inox
o PVD satinato
St-steel or
PVD brushed
finishes
Eurocylinder
IP4x
IT Cablaggio: tramite connettori JST Illuminazione: a Led rosso 24V (tutte le versioni tranne i "servizi" Kaba)
EN Wiring: Through JST connectors Illumination: 24V Red Led (all versions except Kaba "services")
FR Câblage: par connecteurs JST Illumination: Led rouges 24V (Toutes les versions sauf "services" Kaba)
DE Anschluss: mit JST Klemmen Beleuchtung: Rote Led 24V (Alle Versionen außer Kaba für "Service")
ES Cableado: con conectores JST Iluminación: Led rojos 24V (Todas las versiones, excepto "servicios" Kaba)
0 1 0 0
0
33,3 33,3 33,3 37,5
1 1
41 41 41 41
1
RESET RESERVATION 4 5
55 50 x 40,5 x h1,5 55 55
0,7÷3mm 51 0,7 ÷ 3mm 0,7÷3mm 0,7÷3mm
Codici / Codes Predisposizione per EUROCILINDRO / Key contact block for EUROCYLINDER Contatto a chiave KABA / KABA key contact IP44
Bestellbez. / Códigos Servizi / Services Chiamate / Calls Servizi / Services Chiamate / Calls
FRONTAL mounting FLUSH mounting FRONTAL mounting FLUSH mounting
2P/1E-RM (var. 5) CFE116E0L.00 CBE116E0L.00 CFH116K0L.00 CBH116K0L._0
2P/1E (var. 4) CFR218E0L.RS (*) CFL217K00.RS (*)(**)
2P/2E (var. 1) CFR228E0L.RS (*) CFL227K00.RS (*)(**) CBH116K0L.00
0
CFR329E0L.RS (*) Quadrato
3P/2E (var. 3) CFL327K00.RS (*) 1
1
Tondo
Round
Codice cilindro / Cylinder code CI0ES CI0T0
P = Posizioni • Positions • Positions • Positionen • Posiciones (*): ____.RS (Inox Gr.320) / ____.RZ (PVD satinato/brushed)
E = Estrazione • Extractions • Retraits • Abzüge • Extracciones (**): CBL2_7K00.00 (EN81-72 version) brochure "P_EN81-72_"
RM = Ritorno a Molla • Spring return • Retour à ressort • Feder-Rücksprung • Retorno de resorte
BN
Dune
EN 81-71
Pulsanti
Pulsante blindato a montaggio frontale in lega Zama con corona illuminata Push-buttons
Boutons
Zama alloy frontal mounting vandal-resistant pushbutton with illuminated halo Taster
Pulsadores
Bouton antivandale à montage frontal en alliage de Zama avec couronne illuminée
Panzer Taster mit Frontale Montage aus Zama Legierung mit Leuchtrand
Pulsador blindado de montaje frontal de aleación Zama con corona luminosa
Cifre retroilluminate
Backlit digits
B_Dune_151120_eu
ü
Illuminazione pulsante: rossa o blu • Pushbutton illumination: red or blue • Illumination bouton:
rouge ou bleue • Tasterbeleuchtung: rot oder blau • Iluminación pulsador: rojo o azul DMG SpA
Via delle Monachelle 84/C
ü
Targhetta Braille in acciaio inox con cifra retroilluminata o in acciaio elettrocolorato nero con cifra
imbutita e spazzolata • Braille tag in st/steel with backlit digit, or in black electro-coloured st/steel
00071 Pomezia
Roma • Italia
with embossed brushed digit • Plaquette Braille en acier avec chiffre retro illuminé ou en acier noir Tel. +39 06930251
électrocoloré avec chiffre bombé et brossé • V2A Metallplättchen mit beleuchtete Ziffern und Fax +39 0693025240
Brailleschrift oder schwarz eloxiert mit Tiefgezogener gebürsteter Ziffer und Braille • Placa Braille info@dmg.it
de acero inoxidable con los dígitos con retroiluminación o en acero electro-coloreado negro con www.dmg.it
cifra embutida y cepillada
BN “Dune”
B_Dune_151120_eu
Struttura: pulsante blindato in lega Zama (finitura nichel opaco) a norma EN 81-71; montaggio frontale e fissaggio tramite ghiera filettata
(spessore serrabile da 0,7 a 3 mm). Contatti: microswitch, 1 o 2 contatti. Cablaggio: connettori a pin, a morsetti o precablato (sistema
IT
Pitagora). Illuminazione: rossa o blu • 4 LED 12V o 24V AC/DC. Versioni: Pulsante singolo o con targhetta Braille. Corsa pulsante: 1,5
mm. Vita media: 1.500.000 di attivazioni (24V, 20 mA). Grado di protezione: IP54
Body: Zama alloy (opaque nichel finishings) vandal-resistant pushbutton (EN 81-71); frontal mounting (no studs), fastening by jam-nut ring
on 0,7 mm to 3 mm faceplates. Contacts: microswitch, one or two contacts. Wiring: PIN connectors, screw terminals, or pre-wired
EN
connectors (Pitagora System). Illumination: red or blue • 4 LED 12V or 24V AC/DC. Versions: Pushbutton only or with Braille metal tag.
Stroke: 1,5 mm. Avg. life: 1.500.000 activations (24V, 20 mA). Degree of protection: IP54
Structure: bouton antivandale en alliage de Zama (finition nickel opaque) suivant la norme EN 81-71; montage frontale serré avec embout
fileté (épaisseur plastron min. 0,7 max. 3 mm). Contacts: microswitch, 1 ou 2 contacts. Branchement: connecteurs PIN, à bornes ou précâblé
FR
(système Pitagora). Illumination: rouge ou bleue • par 4 LED 12V ou 24V AC/DC. Versions: Seulement bouton ou bouton avec plaquette
métallique Braille. Course bouton: 1,5 mm. Durée de vie: 1.500.000 d’impulsions (24V, 20 mA). Niveau de protection: IP54
Struktur: Panzer taster aus Zama Legierung (matten Nichel) nach EN 81-71; frontale Montage und Befestigung mit Schraubring (Tableau-
Stärke 0,7 bis 3 mm). Kontakte: Microswitch, 1 oder 2 Kontakte. Anschluss: Zylinderstecker, Klemmen oder vorverkabelt (Pitagora
DE
System). Beleuchtung: rot oder blau • 4 LED 12V, 24V AC/DC. Versionen: Nur Taster oder Taster mit Braille-Schild. Tasterhub: 1,5 mm.
Lebensdauer: 1.500.000 Schaltungen (24V, 20 mA). Schutzgrad: IP54
Estructura: Pulsador blindado de aleación Zama (acabado en níquel mate) según norma EN81-71; montaje frontal y fijación a través de
arandela roscada (espesor a roscar desde 0,7 hasta 3 mm). Contactos: de micro-switch, 1 o 2 contactos. Cableado: conectores de pin,
ES
bornes o para instalación premontada (sistema Pitagora). Iluminación: rojo o azul • de 4 LED 12 o 24V AC/DC. Versión: Solo pulsador o
pulsador con plaquita Braille. Carrera pulsador: 1,5 mm. Duración: 1.500.000 de maniobras (24V, 20 mA). Nivel de protección: IP54
Piano Principale
Main Floor / Niveau principal
Hauptetage / Planta principal
5,5
1÷1,5 mm 9,5
2÷3 mm
> 23 mm 21,2
= 23 mm
Solo versione luminosa
Retro-illuminated version only Illuminazione BIANCA
WHITE illumination
Seulement version retroilluminé
Nur beleuchtete Version
Solo versión con luminoso
40 28 40 32 40 60
85 36 32
(*) Modulo piastra
76 40 Faceplate module / Module boite
dimensions in MM 85* 60* Plattenmodul / Modulo placa
1C 2C
Rosso / Red Blu / Blue Rosso / Red Blu / Blue
Morsetti
Screw terminals B000030M0.P8N B000034MR.P84 B000034MB.P84 B000040M0.P8N B000042MR.P84 (12V) B000044MB.P84
Modulino porta contatti Bornes (24V) (24V) (24V)
Contact block module Schraubklemmen B000044MR.P84 (24V)
Module porte-contacts
Kontaktmodul Connettori / Connectors
Connecteurs B000030C0.P9N B000034CR.P94 B000034CB.P94 B000040C0.P9N
Bloque de contacto Pin Klemmen (24V) (24V)
Conectores de pin
EN81-70
1:1 BM
Macro
Pulsanti
Pulsante a norma EN 81-70 con Braille Push-buttons
Boutons
EN 81-70 compliant with Braille push-button Taster
Pulsadores
Bouton à norme EN 81-70 avec Braille
Taster nach EN 81-70 mit Braille
Pulsador a norma EN 81-70 y Braille
B_macro_190917_eu
ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • Frontale Montage • Montaje frontal
ü Illuminazione singola (rossa o blu) o doppia (bianca-rossa / bianca-blu / verde-rossa) • Single
illumination (Red or blue) or double (white-red / white-blue / green-red) • Illumination simple (rouge
DMG SpA
Via delle Monachelle 84/C
ou bleue) ou double (blanc-rouge / blanc-bleue / vert-rouge) • Einzelbeleuchtung (rot oder blau) 00071 Pomezia
oder doppel (weiß-rot / weiß-blau / grün-rot) • Iluminación única (rojo o azul) o doble (blanco-rojo / Roma • Italia
blanco-azul / verde-rojo) Tel. +39 06930251
www.dmg.it
ü Cifre in rilievo e corona illuminata • Raised symbol and halo illuminated • Chiffres en relief et
contour illuminés • Erhabenen Ziffern und Rand beleuchtet • Cifras en relieve y corona que se
ilumina
BM “Macro”
B_macro_190917_eu
Struttura: pulsante in policarbonato con cifre in rilievo a norma EN 81-70 e Braille; montaggio frontale e fissaggio tramite ghiera filettata;
(spessore serrabile da 0,7 a 5 mm). Parte mobile: in policarbonato con superficie esterna rivestita in acciaio (inox o con trattamento PVD);
IT decorazione a rilievo in materiale termoplastico. Contatti: microswitch, 1 o 2 contatti. Cablaggio: a morsetti o precablato (sistema Pitagora).
Illuminazione: LED 12/24V DC (illuminazione rossa); 24V DC (illuminazione blu). Corsa pulsante: 1,7mm. Vita media: 1.500.000 di
attivazioni (24V, 20 mA). Grado di protezione: IP51 Opzioni: Illuminazione doppia (bianca-rossa / bianca-blu) • Montaggio a filo
Body: polycarbonate push-button with raised symbol (EN 81-70 norm) and Braille; frontal mounting (no studs), fastening by jam-nut on
0,7mm to 5mm faceplates. Pressel: polycarbonate with stainless steel or PVD-coated finishes; tactile (raised) symbol(s). Contacts:
EN microswitch, one or two contacts. Wiring: screw terminals or pre-wired connectors (Pitagora System). Illumination: LED 12/24V DC (red
illumination); 24V DC (blue illumination). Stroke: 1,7 mm. Avg. life: 1.500.000 activations (24V, 20 mA). Degree of protection: IP51
Options: Double illumination (white-red / white-blue) • Flush mounting
Structure: bouton en polycarbonate avec chiffre en relief selon norme EN 81-70 et Braille; montage frontal serré avec embout fileté
(épaisseur plastron min. 0,7 max. 5 mm). Partie mobile: en polycarbonate recouvert en acier (inox poli ou traité PVD); chiffres en relief en
FR matériel thermoplastique. Contacts: microswitch, 1 ou 2 contacts. Branchement: à bornes ou precablage (système Pitagora).
Illumination: par LED 12/24V DC (illumination rouge); 24V DC (illumination bleu). Course bouton: 1,7 mm. Durée de vie: 1.500.000
impulsions (24V, 20 mA). Niveau de protection: IP51 Options: Illumination double (blanc-rouge / blanc-bleue) • Montage en saillie
Struktur: Taster aus Polycarbonat mit erhabenen Ziffern nach EN81-70 und Braille; frontale Montage und Befestigung mit Schraubring
(Tableau-Stärke 0,7 bis 5mm). Einlegeteil: Polycarbonat mit V2A Überzug (Shoot-Peen Oberflächenbehandlung oder V2A Messingfarben);
DE erhabene Plastik-symbole. Kontakte: Microswitch, 1 oder 2 Kontakte. Anschluss: Schraubklemmen oder vorverkabelt (Pitagora System).
Beleuchtung: LED 12/24V DC (Beleuchtung rot); 24V (Beleuchtung blau). Tasterhub: 1,7mm. Lebensdauer: 1.500.000 Schaltungen
(24V, 20 mA). Schutzgrad: IP51 Optionen: Doppel-Beleuchtung (weiß-rot / weiß-blau) • Montage bündig
Estructura: Pulsador en policarbonado con cifras en relieve según norma EN81-70 y Braille; montaje frontal y fijación a través de arandela
roscada (espesor a roscar desde 0,7 hasta 5 mm). Carátula: en policarbonado revestido de acero (inoxidable o con tratamiento PVD); decoración
ES en relieve en material termoplástico. Contactos: de micro-switch, 1 o 2 contactos. Cableado: bornes o para instalación premontada (sistema
Pitagora). Iluminación: de LED 12/24V DC (luminoso rojo); 24V DC (luminoso azul). Carrera pulsador: 1,7mm. Duración: 1.500.000 de
maniobras (24V, 20 mA). Nivel de protección: IP51 Opciones: Iluminación doble (blanco-rojr / blanco-azul) • Montaje rasantes con la placa
dimensions in MM
Scasso
4,6 / 8,7 (PP) 40 m Cut-out
30 32,5 37,2 35,2 m Decoupe
21 38,5 (PP) Ausschnitt
Troquel
60
Light version Finitura inox / Stainless steel finishes Finitura PVD / PVD finishes
Non decorato Standard Piano principale Standard Piano principale
Not decorated Main floor Main floor
BMSNL10M0.00 BMSVL10M0.00 BMSWL10M0.00 BMSYL10M0.00 BMSPL10M0.00
1C Rosso / Red 12/24V BMSNL14MR.00 BMSVL14MR.00 BMSWL14MR.00 BMSYL14MR.00 BMSPL14MR.00
Blu / Blue 24V BMSNL14MB.00 BMSVL14MB.00 BMSWL14MB.00 BMSYL14MB.00 BMSPL14MB.00
BMSNL20M0.00 BMSVL20M0.00 BMSWL20M0.00 BMSYL20M0.00 BMSPL20M0.00
Codici 2C Rosso / Red 12/24V BMSNL24MR.00 BMSVL24MR.00 BMSWL24MR.00 BMSYL24MR.00 BMSPL24MR.00
Codes Blu / Blue 24V BMSNL24MB.00 BMSVL24MB.00 BMSWL24MB.00 BMSYL24MB.00 BMSPL24MB.00
Bestellbez. BMSAL10M0.00
Códigos 1C Giallo / Yellow 12/24V BMSAL14MA.00
BMSAL20M0.00
2C Giallo / Yellow 12/24V BMSAL24MA.00
BMSSL10M0.00 BMSZL10M0.00
STOP 1C Rosso / Red 12/24V BMSML14MR.00
EN81-70 2018
Distanziale nero
Black spacer
Spacer noir BMS000000.00B
Schwarzer Spacer
Espaciador negro
SINGLE
illumination
DOUBLE
illumination BL
Pulsanti
Pulsante a norma EN 81-70 con cifra a rilievo e collarini in acciaio. Push-buttons
Boutons
EN 81-70 push-button with raised symbol and metal bezel Taster
Pulsadores
Bouton conforme EN81-70 avec symbole en tactile et collerettes en acier
EN81-70 Taster mit erhabene Ziffer und Metallrahmen
Pulsador según norma EN81-70 con símbolos en relieve y marcos embellecedores en acero
BLX
(Braille)
BLQ
BLS
B_BL_190916_eu.cdr
ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • Frontale Montage • Montaje frontal
ü Finitura in acciaio inox • Stainless steel finishes • Finition acier inox • Ausführung aus V2A • Acabado de
acero DMG SpA
Via delle Monachelle 84/C
ü Illuminazione singola (rossa o blu) o doppia (bianca-rossa / bianca-blu / verde-rossa) • Single illumination
(Red or blue) or double (white-red / white-blue / green-red) • Illumination simple (rouge ou bleue) ou
00071 Pomezia
Roma • Italia
double (blanc-rouge / blanc-bleue / vert-rouge) • Einzelbeleuchtung (rot oder blau) oder doppel (weiß-rot Tel. +39 06930251
/ weiß-blau / grün-rot) • Iluminación única (rojo o azul) o doble (blanco-rojo / blanco-azul / verde-rojo) www.dmg.it
ü Collarini in metallo • Metal bezels • Collerettes en acier • Tastereinfassungen aus V2A • Estéticas en
acero
BL
B_BL_190916_eu.cdr
Struttura: pulsante in policarbonato con cifre in rilievo a norma EN 81-70 e collarini in acciaio (disponibili in diverse forme); montaggio
frontale e fissaggio tramite ghiera filettata (spessore serrabile da 0,8 a 5 mm). Parte mobile: in policarbonato con superficie esterna
rivestita in acciaio inox; decorazione a rilievo in materiale termoplastico illuminabile. Contatti: microswitch, 1 o 2 contatti. Cablaggio:
IT
connettori a pin, a morsetti o precablato (sistema Pitagora). Illuminazione: LED 12V (solo illuminazione singola) o 24V AC/DC. Corsa
pulsante: 1,1mm. Vita media: 1.500.000 di attivazioni (24V, 20 mA). Grado di protezione: IP51 Opzioni: Illuminazione doppia 24V
(bianca-rossa / bianca-blu / verde-rossa) • Montaggio a filo (BLQ/BLX) • Buzzer integrato
Body: polycarbonate pushbutton with raised symbol (EN 81-70 norm) and stainless steel available in different shapes; frontal mounting (no
studs), fastening by jam-nut on 0,8mm to 5mm faceplates Pressel: polycarbonate with stainless steel finishes; thermoplastic tactile (raised)
illuminated symbol(s). Contacts: microswitch, one or two contacts. Wiring: PIN connectors, screw terminals or pre-wired connectors
EN
(Pitagora System). Illumination: LED 12V (single illumination only) or 24V AC/DC. Stroke: 1,1 mm. Avg. life: 1.500.000 activations (24V,
20 mA). Degree of protection: IP51 Options: Double illumination 24V (white-red / white-blue / green-red) • Flush mounting (BLQ/BLX) •
Integrated buzzer
Structure: bouton en polycarbonate avec chiffre en relief selon norme EN 81-70 et collerettes en acier (plusieurs formes disponibles);
montage frontal serré avec embout fileté (épaisseur plastron min. 0,8 max. 5 mm). Partie mobile: en polycarbonate recouvert en acier inox;
chiffres illuminés en relief en matériel thermoplastique. Contacts: microswitch, 1 ou 2 contacts. Branchement: connecteurs PIN, à bornes
FR
ou precablage (système Pitagora). Illumination: par LED 12V (seulement illumination simple) ou 24V AC/DC. Course bouton: 1,1 mm.
Durée de vie: 1.500.000 impulsions (24V, 20 mA). Niveau de protection: IP51 Options: Illumination double 24V (blanc-rouge / blanc-
bleue / vert-rouge) • Montage en saillie (BLQ/BLX) • Buzzer integré
Struktur: Taster aus Polycarbonat mit erhabenen Ziffern nach EN81-70 und Tastereinfassung aus V2A (verschiedene Formen und
Farben); frontale Montage und Befestigung mit Schraubring (Tableau- Stärke 0,8 bis 5mm). Einlegeteil: Polycarbonat mit V2A Überzug;
erhabene Plastik-symbole mit rückwärtiger Beleuchtung. Kontakte: Microswitch, 1 oder 2 Kontakte. Anschluss: Zylinderstecker,
DE
Klemmen oder vorverkabelt (Pitagora System). Beleuchtung: LED 12V (nur Einzelbeleuchtung) oder 24V AC/DC. Tasterhub: 1,1mm.
Lebensdauer: 1.500.000 Schaltungen (24V, 20 mA). Schutzgrad: IP51 Optionen: Doppel-Beleuchtung 24V (weiß-rot / weiß-blau / grün-
roy) • Montage bündig (BLQ/BLX) • Integriertem buzzer
Estructura: Pulsador en policarbonado con cifras en relieve según norma EN81-70 y aros acero (hay disponibles distintas formas);
montaje frontal y fijación a través de arandela roscada (espesor a roscar desde 0,8 hasta 5 mm). Carátula: en policarbonado revestido de
acero inoxidable; decoración en relieve en material termoplástico que se puede iluminar. Contactos: de micro-switch, 1 o 2 contactos.
ES
Cableado: conectores de pin, bornes o para instalación premontada (sistema Pitagora). Iluminación: de LED 12V (sólo iluminación única)
o 24V AC/DC. Carrera pulsador: 1,1mm. Duración: 1.500.000 de maniobras (24V, 20 mA). Nivel de protección: IP51 Opciones:
iluminación doble 24V (blanco-rojr / blanco-azul / verde-rojo) • Montaje rasantes con la placa (BLQ/BLX) • Zumbador integrado
1:2
dimensions in MM
3,3
40
21
40÷70
40 36 36
36 36 15 27,5 36
*
BLS000000.MBB BLS000000.MFB BLS000000.MKB BLS000000.MQB
58,5
Pulsanti
Pulsante extra large a norma EN 81-70 Push-buttons
Boutons
EN 81-70 compliant extra large push-button Taster
Pulsadores
Bouton extra large à norme EN 81-70
Großflächentaster nach EN 81-70
Pulsador extra grande a norma EN 81-70
B_B7-maxxi_190917_eu
ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • Frontale Montage • Montaje frontal
ü Cifra a norma EN 81-70 e Braille secondo DM 236 • EN 81-70 compliant button markings and
Braille marking • Chiffre conforme à EN 81-70 et Braille • Ziffern und Braille entsprechend Norm
DMG SpA
Via delle Monachelle 84/C
EN81-70 • Dígitos a norma EN 81-70 y braille 00071 Pomezia
Roma • Italia
ü Illuminazione singola (rossa o blu) • Single illumination (Red or blue) • Illumination simple (rouge
ou bleue) • Einzelbeleuchtung (rot oder blau) • Iluminación única (rojo o azul)
Tel. +39 06930251
www.dmg.it
ü Attivazione basculante • Rocker activation • Activation basculante • Kippschalter Aktivierung •
Activación inclinada
B7 “Maxxi”
B_B7-maxxi_190917_eu
Struttura: pulsante in policarbonato con cifre in rilievo a norma EN 81-70 e Braille; collarino in acciaio; montaggio frontale e fissaggio tramite
anello elastico (spessore serrabile da 0,8 a 3,5 mm). Parte mobile: in policarbonato con superficie esterna rivestita in acciaio pallinato;
decorazione a rilievo in materiale termoplastico illuminabile; attivazione basculante. Contatti: microswitch, 1 o 2 contatti. Cablaggio: a
IT
morsetti. Illuminazione: Cifra e corona illuminate su attivazione. Scasso: 54,2x54,2 mm raggio 8,1 mm Corsa pulsante: 2 mm. Vita media:
1.500.000 di attivazioni (24V, 20 mA). Grado di protezione: IP51 • disponibile anche versione IP54 (EN 81-41). Opzioni: pulsante di allarme
con collarino in plastica rialzato contro l'attivazione involontaria
Body: polycarbonate push-button with raised symbol (EN 81-70 norm) and Braille; st-steel bezel; frontal mounting and fastening by circlip
elastic ring on 0,8mm to 3,5mm faceplates. Pressel: polycarbonate with shot-peen st-steel finishes; tactile (raised) illuminated symbol(s);
EN rocker activation. Contacts: microswitch, 1 or 2 contacts. Wiring: screw terminals. Illumination: Raised symbol and halo illuminated upon
activation. Cut-out: 54,2x54,2 mm radius 8,1 mm Stroke: 2 mm. Avg. life: 1.500.000 activations (24V, 20 mA). Degree of protection: IP51 •
IP54 version also available (EN 81-41). Options: alarm button with raised bezel against unwanted activation
Structure: bouton en polycarbonate avec chiffre en relief selon norme EN 81-70 et Braille; collerette en acier; montage frontal et fixation par
ressort d'arrêt (épaisseur plastron min. 0,8 max. 3,5mm). Partie mobile: en polycarbonate recouvert en acier glass pearl; chiffres illuminés
enrelief en matériel thermoplastique; activation basculante. Contacts: microswitch, 1 ou 2 contacts. Branchement: à bornes. Illumination:
FR
Chiffres en relief et contour illuminés dès l'activation. Decoupe: 54,2x54,2 mm rayon 8,1 mm Course bouton: 2 mm. Durée de vie: 1.500.000
impulsions (24V, 20 mA). Niveau de protecion: IP51 • disponible aussi dans la version IP54 (EN 81-41). Options: bouton d'alarme avec
collerette surhaussée contre l'activation involontaire
Struktur: Taster aus Polycarbonat mit erhabenen Ziffern nach EN81-70 und Braille; Metall- Tastereinfassung; frontale Montage mittels
elastischen Ring (Tableau-Stärke 0,8 bis 3,5mm). Einlegeteil: Polycarbonat mit V2A Überzug Shoot-Peen Oberflächenbehandlung;
erhabene Plastik-symbole mit rückwärtiger Beleuchtung; Kippschalter Aktivierung. Kontakte: microswitch, 1 oder 2 kontakte. Anschluss: mit
DE
Klemmen. Beleuchtung: Erhabenen Ziffern und Rand auf Aktivierung beleuchtet. Ausschnitt: 54,2x54,2 mm Radius 8,1 mm Tasterhub: 2
mm. Lebensdauer: 1.500.000 Schaltungen (24V, 20 mA). Schutzgrad: IP51 • IP54 (EN81-41) Version auch verfügbar. Optionen:
Schutzrosette für Alarmtaster
Estructura: Pulsador en policarbonado con cifras en relieve según norma EN81-70 y Braille; marco de acero; montaje frontal y fijación a
través de anillo elástica (espesor a roscar desde 0,8 hasta 3,5 mm). Carátula: en policarbonado revestido de acero inoxidable glass pearl;
decoración en relieve en material termoplástico que se puede iluminar; activación inclinada. Contactos: microswitch, 1 o 2 contactos.
ES
Cableado: bornes. Illuminación: Cifras en relieve y corona que se iluminan bajo activación. Troquel: 54,2x54,2 mm R 8,1 mm Carrera
pulsador: 2 mm. Duración: 1.500.000 de maniobras (24V, 20 mA). Nivel de protección: IP51 • También disponible en versión IP54 (EN 81-
41). Opciones: Pulsador de alarma con marco de plástico sobresaliente contra la activación accidental
75
30
65
Distanziale nero
Black spacer
EN81-70 Spacer noir
2018 Schwarzer Spacer
50 22,5 21,3 22,5 Espaciador negro
58,5 4,5 8,7 9 B7X000000.MQB
60
Piano Principale Allarme con collarino in plastica rialzato contro l'attivazione involontaria
Main Floor Alarm button with raised bezel against unwanted activation
Niveau principal Bouton d'alarme avec collerette surhaussée contre l'activation involontaire.
Hauptetage Schutzrosette für Alarmtaster.
dimensions in MM Planta principal Alarma con marco de plástico sobresaliente contra la activación accidental
2 contatti
2 contacts
Piano principale (Illuminazione Rossa - 2C) / Main floor (Red illumination - 2C) --->>> B7IWL24MR.MQ
LIFT
BS
EN 81-71
class 2
Sherman
IP44
IP47
Pulsanti
Pulsante blindato in acciaio tornito con corona illuminata Push-buttons
Boutons
Vandal-resistant turned stainless steel pushbutton with illuminated halo Taster
Pulsadores
Bouton antivandale en acier turné avec couronne illuminée
Panzer Taster aus gedrehtem V2A mit Leuchtrand
Pulsador blindado de acero torneado con corona luminosa
Disc
Classic Moon Disc
California
B_sherman_181213_eu
ü Nuovo corpo in plastica resistente ai detergenti • New soap-resistant plastic body DMG SpA
Via delle Monachelle 84/C
ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • Frontale Montage • Montaje frontal 00071 Pomezia
Roma • Italia
ü Finitura inox o PVD • Stainless steel or PVD finishes • Finition acier inox ou laiton • Ausführung aus
V2A oder V2A Messingfarben • Acabado de acero o PVD
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
ü Illuminazione rossa o blu • Red or blue illumination • Illumination rouge ou bleue • Beleuchtung: rot,
blau • Luminoso rojo, azul
www.dmg.it
BS “Sherman”
B_sherman_181213_eu
Struttura: pulsante in acciaio a norma EN 81-71 classe 2; montaggio frontale e fissaggio tramite ghiera filettata (spessore serrabile da 0,8 a 3
mm). Parte mobile: in acciaio tornito AISI 303 (finitura inox o PVD), disponibile in diverse forme. Contatti: microswitch, 1 o 2 contatti.
IT
Cablaggio: connettori a pin, a morsetti o precablato (sistema Pitagora). Illuminazione: LED 12V o 24V AC/DC. Corsa pulsante: 1 mm.
Vita media: 1.500.000 di attivazioni (24V, 20 mA). Grado di protezione: IP44 / IP47
Body: stainless steel pushbutton (EN 81-71 class 2); frontal mounting (no studs), fastening by jam-nut ring on 0,8 mm to 3 mm faceplates.
Pressel: AISI 303 turned stainless steel (standard or PVD-coated finishes), available in different shapes. Contacts: microswitch, one or two
EN
contacts. Wiring: PIN connectors, screw terminals, or pre-wired connectors (Pitagora System). Illumination: LED 12V or 24V AC/DC.
Stroke: 1 mm. Avg. life: 1.500.000 activations (24V, 20 mA). Degree of protection: IP44 / IP47
Structure: bouton en acier suivant la norme EN 81-71 classe 2; montage frontale serré avec embout fileté (épaisseur plastron min. 0,8 max. 3
mm). Partie mobile: en acier tourné AISI 303 (finition inox ou PVD), disponible en plusieurs formes. Contacts: microswitch, 1 ou 2 contacts.
FR
Branchement: connecteurs PIN, à bornes ou précâblé (système Pitagora). Illumination: par LED 12V ou 24V AC/DC. Course bouton:
1 mm. Durée de vie: 1.500.000 d’impulsions (24V, 20 mA). Niveau de protection: IP44 / IP47
Struktur: Taster aus V2A nach EN 81-71 Klasse 2; frontale Montage und Befestigung mit Schraubring (Tableau-Stärke 0,8 bis 3 mm).
Einlegeteil: aus gedrehtem V2A AISI 303 (V2A überzogen oder Messing-farben), in verschiedene Formen auswählbar. Kontakte:
DE
Microswitch, 1 oder 2 Kontakte. Anschluss: Zylinderstecker, Klemmen oder vorverkabelt (Pitagora System). Beleuchtung: LED 12V,
24V AC/DC. Tasterhub: 1mm. Lebensdauer: 1.500.000 Schaltungen (24V, 20 mA). Schutzgrad: IP44 / IP47
Estructura: Pulsador en acero según norma EN81-71 clase 2; montaje frontal y fijación a través de arandela roscada (espesor a roscar
desde 0,8 hasta 3 mm). Carátula: en acero torneado AISI 303 (acabado inoxidable o PVD), disponible en distintas formas. Contactos: de
ES
micro-switch, 1 o 2 contactos. Cableado: conectores de pin, bornes o para instalación premontada (sistema Pitagora). Iluminación: de
LED 12 o 24V AC/DC. Carrera pulsador: 1 mm. Duración: 1.500.000 de maniobras (24V, 20 mA). Nivel de protección: IP44 / IP47
32
25
Classic 5
32
25
Moon 3,7 21
m
m
30
32
25
Disc 3,5
40
40÷70
Disc
32
25
5,4
California
1:2
dimensions in MM
CRING
Anello di adattamento per fori Ø 35 mm
Adaptation ring for cut-outs Ø 35 mm
37
30 x 30 32 x 32
blu rosso
blue red
bleue rouge
blau rot
azul rojo
BP
Panzer
IP65
EN 81-71
class 2 IP67
Pulsanti
Pulsante blindato in acciaio tornito con LED centrale illuminato Push-buttons
Boutons
Vandal-resistant turned stainless steel pushbutton with illuminated target Taster
Pulsadores
Bouton antivandale en acier turné avec LED central illuminé
Panzer Taster aus gedrehtem V2A mit zentraler LED beleuchtet
Pulsador blindado de acero torneado con luminoso de LED central
Classic
B_panzer_180608_eu
ü Nuovo corpo in plastica resistente ai detergenti • New soap-resistant plastic body DMG SpA
Via delle Monachelle 84/C
ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • Frontale Montage • Montaje frontal 00071 Pomezia
Roma • Italia
ü Finitura inox o PVD • Stainless steel or PVD finishes • Finition acier inox ou laiton • Ausführung aus
V2A oder V2A Messingfarben • Acabado de acero o PVD
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
ü Illuminazione rossa o blu • Red or blue illumination • Illumination rouge ou bleue • Beleuchtung: rot,
blau • Luminoso rojo, azul
www.dmg.it
BP “Panzer”
B_panzer_180608_eu
Struttura: pulsante in acciaio a norma EN 81-71 classe 2; montaggio frontale e fissaggio tramite ghiera filettata (spessore serrabile da 0,8 a 3
mm). Parte mobile: in acciaio tornito AISI 303 (finitura inox o PVD) Contatti: microswitch, 1 o 2 contatti. Cablaggio: connettori a pin, a
IT
morsetti o precablato (sistema Pitagora). Illuminazione: LED 12 o 24V AC/DC. Corsa pulsante: 1 mm. Vita media: 1.500.000 di attivazioni
(24V, 20 mA). Grado di protezione: IP65 / IP67
Body: stainless steel pushbutton (EN 81-71 class 2); frontal mounting (no studs), fastening by jam-nut on 0,8 mm to 3 mm faceplates.
Pressel: AISI 303 turned stainless steel (standard or PVD-coated finishes) Contacts: microswitch, one or two contacts. Wiring: PIN
EN
connectors, screw terminals or pre-wired connectors (Pitagora System). Illumination: LED-illumination of target 12 or 24V AC/DC. Stroke: 1
mm. Avg. life: 1.500.000 activations (24V, 20 mA). Degree of protection: IP65 / IP67
Structure: bouton en acier suivant la norme EN 81-71 classe 2; montage frontale serré avec embout fileté (épaisseur plastron min. 0,8 max. 3
mm). Partie mobile: en acier tourné AISI 303 (finition inox ou PVD) Contacts: microswitch, 1 ou 2 contacts. Branchement: connecteurs PIN,
FR
à bornes ou précâblé (système Pitagora). Illumination: par LED 12 ou 24V AC/DC. Course bouton: 1 mm. Durée de vie: 1.500.000
d’impulsions (24V, 20 mA). Niveau de protection: IP65 / IP67
Struktur: Taster aus V2A EN 81-71 Klasse 2; frontale Montage und Befestigung mit Schraubring (Tableau-Stärke 0,8 bis 3 mm). Einlegeteil:
aus gedrehtem V2A AISI 303 (V2A überzogen oder Messing-farben) Kontakte: Microswitch, 1 oder 2 Kontakte. Anschluss: Zylinderstecker,
DE
Klemmen oder vorverkabelt (Pitagora System). Beleuchtung: LED 12, 24V AC/DC. Tasterhub: 1mm. Lebensdauer: 1.500.000
Schaltungen (24V, 20 mA). Schutzgrad: IP65 / IP67
Estructura: Pulsador en acero según norma EN81-71 clase 2; montaje frontal y fijación a través de arandela roscada (espesor a roscar
desde 0,8 hasta 3 mm). Carátula: en acero torneado AISI 303 (acabado inoxidable o PVD) Contactos: de micro-switch, 1 o 2 contactos.
ES
Cableado: conectores de pin, bornes o para instalación premontada (sistema Pitagora). Iluminación: de 12 o 24V AC/DC. Carrera
pulsador: 1 mm. Duración: 1.500.000 de maniobras (24V, 20 mA). Nivel de protección: IP65 / IP67
32
25
Classic 5
21
m
m
30
40
40÷70
1:2
dimensions in MM
CRING
Anello di adattamento per fori Ø 35 mm
Adaptation ring for cut-outs Ø 35 mm
37
30 x 30 32 x 32
blu rosso
blue red
bleue rouge
blau rot
azul rojo
BW
Segnalazioni
Segnalazioni a montaggio frontale Indicators
Voyants
Frontal mounted indicators Anzeigen
Pilotos
Voyants à montage frontal
Anzeigen mit frontaler Montage
Pilotos de montaje frontal
B_BW_140422_eu
ü
Illuminazione a LED rossa, ambra, blu o verde • Red, amber, green or blue LED illumination •
Illumination par LED rouge, ambre, bleue ou verte • LED Beleuchtung: rot, amber, blau, grün •
Luminoso con LED rojo, amarillo, azul, verde DMG SpA
Via delle Monachelle 84/C
ü
Collarini in metallo o plastica colorata • Metal or coloured plastic bezels • Collerettes en acier
ou en plastique colorée • Tastereinfassungen aus V2A oder farbigem Polycarbonat • Estéticas
00040 Pomezia
Roma • Italia
en acero o en plástico coloreado Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
ü
Segnalazione doppia freccia indipendente • Twin arrows indicator • Voyant Flèches de sens
indépendantes Montée et Descente • Selbständige Doppelpfeil Anzeige • Piloto de flecha doble
info@dmg.it
www.dmg.it
independiente
Segnalazioni
Indicators
BW Voyants
Anzeigen
Pilotos
B_BW_140422_eu
Le segnalazioni della serie BW utilizzano la stessa meccanica e lo stesso scasso dei pulsanti serie BL/BD • Collarini in policarbonato colorato
IT o acciaio disponibili in diverse forme e colori (vedere pulsanti serie BL) • Montaggio frontale e fissaggio tramite ghiera filettata (spessore
serrabile da 0,8 a 5 mm) • Cablaggio: a morsetti (P8) o connettori (P9)
BW series indicators adopt the same mechanics and cut out as BL/BD series pushbuttons • Stainless steel or plastic bezels available in
EN different shapes and colours (see BL series push-buttons) • Frontal mounting (no studs), fastening by jam-nut on 0,8 mm to 5 mm faceplates •
Wiring: screw termonals (P8) or connectors (P9)
Les voyants série BW utilisent la même mécanique et découpe des boutons BL/BD • Collerettes en polycarbonate coloré ou en acier, plusieurs
FR formes et couleurs disponibles (voir boutons série BL) • Montage frontal serré avec embout fileté (épaisseur plastron min. 0,8 max. 5 mm) •
Branchement: à bornes (P8) ou connecteurs (P9)
Die Anzeigen der Serie BW haben das selbe Gehäuse und Platte-Ausschnitt wie die Tastern der Serie BL/BD • Einfassung aus farbigem
DE Polycarbonat oder Metall, in verschiedenen Formen lieferbar (siehe Taster Serie BL) • Frontale Montage und Befestigung mittels Schraubring
(befestigbare Dicke von 0,8 bis 5mm) • Anschluss: Schraubklemmen (P8) oder PIN Klemmen (P9)
Los pilotos de la serie BW utilizan la misma mecánica y el mismo troquel de los pulsadores serie BL/BD • Hay esteticas de policarbonato
ES coloreado o de acero disponibles en distintas formas y colores (ver pulsadores serie BL) • Montaje frontal y fijación a través de arandela
roscada (espesor a roscar desde 0,8 hasta 5 mm) • Cableado: bornes (P8) o connectores (P9)
PREWIRED
Lettering EDGE
Bezel CAESAR
Bezel BRUTUS
Polycarbonate
BW / DARDO
Antivandal
BLS / BLQ
BM Macro
BR Dardo
B7 Maxxi
DARDO
BLX
NUMERI / NUMBERS / Numéros / Ziffern / Números
00 •
0/1 • •
1/2 • •
2/3 • •
3/4 • •
4/5 • •
5/6 • •
6/7 • •
7/8 • •
8/9 • •
-7 •
-6 • • • • • • •
-5 • • • • • • •
-4 • • • • • • •
-3 ÷ 10 • • • • • • • •
11 ÷ 14 • • • • • • •
15 ÷ 20 • • • • • •
21 ÷ 24 • • • • • •
25 ÷ 27 • • • • •
28 ÷ 34 • • • •
35 ÷ 38 • •
39 •
5.5 •
*1 • •
*2 •
*20 •
Lettering EDGE
Bezel CAESAR
Bezel BRUTUS
Polycarbonate
BW / DARDO
Antivandal
BLS / BLQ
BM Macro
BR Dardo
B7 Maxxi
DARDO
BLX
Send •
Lift • •
Stop • • • • • •
Here •
In use •
Blank •••
ALLARME INVIATO • •
ALLARME RICEVUTO • •
APPEL • •
APPEL ENTENDU • •
APPEL RECU • •
ASCENSEUR • •
AUFZUG • •
AUSSER BETRIEB • •
AVSTÄNGD ••• •••
BESETZT • •
BEZET • •
CABINA AL PIANO • •
CAR HERE ••• •••
CODE BLUE • •
COMING •• ••
DISCESA IN EMERGENZA • •
ELEVATOR EMERG. POWER • •
EN SERVICE • •
FOGLALT • •
FUNZ. EMERG. • •
FUORI SERVIZIO • •
HALL •• ••
HÄLYTYS ANNETTU • •
HÄR ••• •••
HER ••
HERE •• ••
HIER • •
HJÄLP KALLAD ••• •••
HOSPITAL EMERGENCY •• ••
Lettering
Push-buttons / Bezel / Indicators B_lettering-DMG_191021_eu
Lettering EDGE
Bezel CAESAR
Bezel BRUTUS
Polycarbonate
BW / DARDO
Antivandal
BLS / BLQ
BM Macro
BR Dardo
B7 Maxxi
DARDO
BLX
HOSPITAL SERVICE •• ••
IBRUG • •
IMPIANTO IN EMERGENZA • •
IN ARRIVO •• ••
IN USE • •
KOMMT • •
LIFT • •
LIFT AT FLOOR • •
MEDICAL EMERGENCY •• ••
OCCUPATO • •
OCUPADO • •
OPPTATT • •
OUT OF SERVICE • •
PRENOTADO • •
PRENOTATO • •
PRESENT • •
PRESENTE • •
SEISMIC • •
SZERVIS • •
TÄÄLLÄ • •
UPPTAGET • •
VARATTU • •
ЛІФТ НЕ ПРАЦЮЄ • •
• • • •• ••
(Italiano) • (*) • (*) • (*)
(English) • (*) • (*) • (*) • (*)
• • • • •
(English) • (*) • (*) • • (*)
• • • • •
(English) • (*) • (*) • • (*)
• • • • (*) • • • • (*) ••• •••
A •
Lettering
Push-buttons / Bezel / Indicators B_lettering-DMG_191021_eu
Lettering EDGE
Bezel CAESAR
Bezel BRUTUS
Polycarbonate
BW / DARDO
Antivandal
BLS / BLQ
BM Macro
BR Dardo
B7 Maxxi
DARDO
BLX
B •
• • • • • • • • (*)
• •
•
• • •
• • •
• • • • • • • • (*) ••• •••
• • • • • • • • (*)
• • • • • • (*) ••• •••
• • (*)
• • •
• • •
(WH) • (*) • (*)
(HELP) • (*) • (*)
• •
• •
•• ••
•• ••
•• ••
• •
• •
• •
• •
••
(Bianco / White) • •
•
0A •
0B •
1A • •
Lettering
Push-buttons / Bezel / Indicators B_lettering-DMG_191021_eu
Lettering EDGE
Bezel CAESAR
Bezel BRUTUS
Polycarbonate
BW / DARDO
Antivandal
BLS / BLQ
BM Macro
BR Dardo
B7 Maxxi
DARDO
BLX
1B •
1E •
1N •
1R •
1S •
2A •
2B •
2E •
2M •
2S •
3A •
3B • •
3C •
4A •
5A •
A • • • • • • •
B • • • • • • • •
B1 • • •
B2 • • •
BG •
C • • • • • • •
CH • • •
D • • • •
DG • • • • •
E • • • • • • •
EG • • • • • •
ES • • • • •
F • • •
G • • • • • • • •
GF • •
GR • •
*G • • •
H • • • • • •
I • • •
K • • • • • • •
Lettering
Push-buttons / Bezel / Indicators B_lettering-DMG_191021_eu
Lettering EDGE
Bezel CAESAR
Bezel BRUTUS
Polycarbonate
BW / DARDO
Antivandal
BLS / BLQ
BM Macro
BR Dardo
B7 Maxxi
DARDO
BLX
K1 •
KG • • • •
L • • • • • •
*L • •
L1 • •
L2 • •
L3 •
LB •
LG • • • • • •
LL • • • • • • •
LP •
LR •
M • • • • • •
*M • • •
ML •
MR • • •
N •
NK •
NS • •
O •
Ö •
OG • • •
OK •
(No Braille) OTM • • • •
P • • • • • • •
*P • •
P1 • • • • •
P1R •
P2 • • •
P3 • • •
P4 •
PB • • • • •
PH • •
PI • •
PR • •
Lettering
Push-buttons / Bezel / Indicators B_lettering-DMG_191021_eu
Lettering EDGE
Bezel CAESAR
Bezel BRUTUS
Polycarbonate
BW / DARDO
Antivandal
BLS / BLQ
BM Macro
BR Dardo
B7 Maxxi
DARDO
BLX
PU •
R • • • • • • •
RA • •
RB •
RC • • • • • • • •
*RC •
RH •
RJ •
RM • •
S • • • • • • •
S1 • • • •
S2 • • • •
S3 • • •
S4 • • •
S5 • •
SA • • •
SB • •
SL •
SS • • • • •
T • • • • • •
TG •
U • • • • • •
U1 • • • •
U2 • •
U3 • •
U4 •
UB •
UE •
UG • • • • • • •
UL •
ZG •
• • •
MIRO'
41 mm
67 mm 50 x 25,6
Accessori
Targhetta portanome TFT programmabile Components
Composants
Programmable TFT digital nameplate Zubehöre
Componentes
Encart d'inscriptions programmable par écran TFT
Programmierbares TFT-Namensschild
Placa de identificación TFT programable
1 2 3
Create Export Upload
with Mosaic PC software to USB key to MIRO' nameplate
C_MIRO-digital-nameplate_180829_eu
ü Targhetta TFT ad alta risoluzione completamente personalizzabile • Hi-res, fully customised TFT
nameplate • Encart d'inscriptions Haute résolution entièrement paramétrable • Personalisierbarer
Namensschild mit hohe Auflösung • Placa de identificación con alta resolución y completamente DMG SpA
personalizable Via delle Monachelle 84/C
ü Montaggio a filo piastra con perni saldati • Flush mounting with studs • Montage à fil avec gujons •
Flächenbündige Montage • Montaje rasantes con la placa con pernos
00071 Pomezia
Roma • Italia
Tel. +39 06930251
ü Facile programmazione tramite chiavetta USB e PC software "Mosaic" • Easy programming with
"Mosaic" PC software and USB key • Programmation simple et facile par clé USB ou par liaison PC
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
avec le logiciel "Mosaic" • Einfache PC-Konfigurationssoftware und update mittles USB-Stick • www.dmg.it
Programación sencilla a través de llave USB y software para PC "Mosaic”
MIRO'
Digital nameplate
C_MIRO-digital-nameplate_180829_eu
Funzionamento: Un'unica centralina MASTER alimenta e gestisce fino ad 8 schede SLAVE per un totale di 16 targhette MIRO' Montaggio:
IT tramite perni su piastre con spessori 1,5÷3mm Cablaggio: tramite connettori IDC16p Alimentazione: 12/24V dc Assorbimento: 12V:
81÷210mA (1 Master + 1/4 schede Slave) • 24V: 46÷107mA (1 Master + 1/4 schede Slave) Temperatura di esercizio: -20°C ÷ +70°C
Functioning: A single MASTER control unit powers and manages up to 8 SLAVE boards for a total of 16 MIRO' nameplates Mounting:
EN using studs on 1,5÷3mm plates Wiring: Through IDC 16p connectors Power supply: 12/24V dc Absorption: 12V: 81÷210mA (1 Master
board + 1/4 Slave board) • 24V: 46÷107mA (1 Master board + 1/4 Slave board) Operating temperature: -20°C ÷ +70°C
Fonctionnement: Une centrale MASTER pouvant gérée jusqu'à 8 cartes SLAVE pour un total de 16 encarts MIRO' Montage: avec
FR goujons sur boites 1,5÷3mm Câblage: par connecteurs IDC 16p Alimentazion: 12/24V dc Absorption: 12V: 81÷210mA (1 centrale
Master + 1/4 cartes Slave) • 24V: 46÷107mA (1 centrale Master + 1/4 cartes Slave) Température de fonctionnement: -20°C ÷ +70°C
Betrieb: Bis zu 16 Namensschilder können mit einer Steuereinheit betrieben werden Montage: Befestigung mittels Bolzen auf Tableaus mit
DE 1,5÷3mm Stärke Anschluss: mit IDC 16p Klemmen Versorgung: 12/24V dc Stromaufnahme: 12V: 81÷210mA (1 Master für 1-4 Slave
Modul) • 24V: 46÷107mA (1 Master für 1-4 Slave Modul) Betriebstemperatur: -20°C ÷ +70°C
Operación: Una sola unidad de control MASTER alimenta y administra hasta 8 placas SLAVE para un total de 16 placas MIRO' Montaje:
ES con pernos en placas con espesores 1,5÷3mm Cableado: con conectores IDC 16p Alimentación: 12/24V dc Absorción: 12V: 81÷210mA
(1 unidad Master + 1/4 placas Slave) • 24V: 46÷107mA (1 unidad Master + 1/4 placas Slave) Temperatura de funcionamiento: -20°C ÷
+70°C
MASTER board
CBMM000
66 USB
mm
12/24V
dc Programmazione tramite chiavetta USB e PC software "Mosaic"
4 4 Programming with "Mosaic" PC software and USB key
Alimentatore opzionale
SLAVE board SLAVE board
Optional power supply MAX MAX
ACN
ACL 230VAC
0.75A - 18W - 24V
(cod.: EWS.AL224)
OUTPUT
Single nameplate MIRO'
41
mm
MIRO'
MIRO'
INPUT
OUTPUT
CBMS131 1,5 mm (*) MIRO'
CBMS331 2/3 mm (*)
OUTPUT
MIRO' MIRO'
90
mm
MIRO'
82 MIRO'
mm
CBMS132 1,5 mm (*)
INPUT
(*)
Spessore piastra
Thickness plate MIRO'
23 92 mm
mm
1,5 ÷ 3mm (*)
Caesar
Accessori
Bezel in acciaio stampato con cifre retroilluminate e Braille Components
Composants
Stamped metal surround with retro-illuminated legend and tactile Braille Zubehöre
Componentes
Plaquette métallique en acier aux chiffres retroilluminés et Braille
Tiefgezogene Metalleinfassung mit erhabenen beleuchteten oder Braille Symbolen/Ziffern
Estética de acero embutido con cifras con luminoso y Braille
DMG SpA
Via delle Monachelle 84/C
ü
Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • Frontale Montage • Montaje frontal 00040 Pomezia
Roma • Italia
ü
Illuminazione blu o bianca • Blue or white illumination • Illumination bleue ou blanche • Beleuchtung:
blau, weiß • Luminoso azul, blanco
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
www.dmg.it
Bezel
Surround
Caesar Plaquette métallique
Metallschild
Estética
C_bezel-usa_140317_eu
Targhetta in metallo imbutito stampato con cifra a rilievo retroilluminata e braille • Finitura in acciaio inox o elettrocolorato nero • Lettering in
IT linea con le norme ADA • Adattabile a tutti i pulsanti serie BL/BD/BP/BS • Fissaggio su piastra tramite perni saldati sul retro • Alimentazione
12V o 24V.
Stamped metal surround with raised retro-illuminated legend and tactile Braille • Stainless steel or black electro-coloured finishes • Lettering
EN compliant with ADA code • Adaptable to all BL/BD/BP/BS series pushbuttons • Fixing to the faceplate with studs welded on the back of the
bezel • 12V or 24V power supply.
Plaquette en acier inox embouti avec chiffre en relief retroilluminé et braille • Finition inox ou électrocoloré noir • Dimension des chiffres
FR en ligne avec la norme ADA • Adaptable aux boutons serie BL/BD/BP/BS • Fixation sur plastron par goujons soudé • Alimentation 12V ou
24V.
Tiefgezogener Metallschild mit erhabene beleuchtete Ziffer und Braille Schrift • Fertigung aus V2A oder schwarz eloxiert • Ziffer- und
DE Symbolengröße nach die Norm ADA • Verfügbar für alle Tasterbaureihen BL/BD/BP/BS • Befestigung mittels geschweißte Bolzen •
Versorgung 12V oder 24V.
Plaquita en chapa embutida con cifra en relieve con luminoso y braille • Acabado en acero inoxidable o electro-coloreado negro • Cifras
ES según norma ADA • Adaptable a todos los pulsadores de las series BL/BD/BP/BS • Montaje en la placa mediante pernos soldados •
Alimentación de 12V o 24V.
40
45
80
2,7
19,5
95
CBCT30B00 CBCN30B00
Accessori
Bezel in acciaio elettrocolorato nero con cifra imbutita e spazzolata Components
Composants
Black electro-coloured st/steel surround with embossed brushed symbol Zubehöre
Componentes
Plaquette métallique en acier noir électrocoloré aux chiffre brossé
V2A Schild schwarz eloxiert mit Tiefgezogener gebürsteter Ziffer
Plaquitas en acero electro-coloreado negro con cifra embutida y cepillada
Braille
C_bezel-europa_130927_eu
ü
Fissaggio su piastra tramite perno saldato • Fixing to the faceplate with welded stud • Fixation sur
plastron par goujon soudé • Befestigung mittels geschweißter Bolzen • Montaje en la placa mediante
perno soldado DMG SpA
Via delle Monachelle snc
ü
Lettering in linea con la norma EN 81-70 • Lettering compliant with EN 81-70 norm • Chiffres en ligne
avec la norme EN 81-70 • Ziffer- und Symbolengröße nach der Norm EN 81-70 • Cifras según norma
00040 Pomezia
Roma • Italia
EN 81-70 Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
ü
Adattabile a tutti i pulsanti serie BP e BS o al BL non decorato • Adaptable to all BP/BS series or BL
non decorated pushbuttons • Adaptable a tous les boutons série BP/BS ou BL pas decoré • Verfügbar
info@dmg.it
www.dmg.it
für Tasterbaureihen BP und BS oder BL (wenn ohne Beschriftung) • Adaptable a todos los pulsadores
de las series BP y BS o al BL sin decorar
Bezel
Surround
Brutus Plaquette métallique
Metallschild
Estética
C_bezel-europa_130927_eu
Targhetta in acciaio elettrocolorato nero con cifra imbutita e spazzolata, con Braille • Lettering in linea con la norma EN 81-70 • Adattabile a
IT
tutti i pulsanti serie BP e BS o al BL non decorato • Fissaggio su piastra tramite perno saldato.
Black electro-coloured st/steel surround with embossed brushed symbol, with tactile Braille • Lettering compliant with EN 81-70 norm •
EN
Adaptable to all BP/BS series or BL non decorated pushbuttons • Fixing to the faceplate with welded stud.
Plaquette métallique en acier noir électrocoloré avec chiffre embouti et brossé, avec Bralle • Chiffres en ligne avec la norme EN 81-70 •
FR
Adaptable a tous les boutons série BP/BS ou BL pas decoré • Fixation sur plastron par goujon soudé.
Metallschild mit schwarz eloxiert. Tiefgezogene Ziffer, mit Braille Schrift • Ziffer- und Symbolengröße nach der Norm EN 81-70 • Verfügbar
DE
für Tasterbaureihen BP und BS oder BL (wenn ohne Beschriftung) • Befestigung mittels geschweißter Bolzen.
Plaquitas en acero electro-coloreado negro con cifra embutida y cepillada, con Braille • Cifras según norma EN 81-70 • Adaptable a todos
ES
los pulsadores de las series BP y BS o al BL sin decorar • Montaje en la placa mediante perno soldado.
Cabina
car
cabine 36 Ø30 40
FK-tableaus
cabina
70 47,5 75
Scasso
Cut-out
1 Decoupe
Ausschnitt
Troquel
Piani
floors
niveaux 36 Ø30 40
Aussentableaus
plantas
60 31,45
1:2
dimensions in MM
CBBN30B00 CBBN30R00
70 60
BEEP
Smart
Key
IP54 class 1
EN 81-71
BACKUP
key
Accessori
Chiave elettronica per cabina e piani protetti Components
Composants
Electronic Key for car and protected floors Zubehöre
Componentes
Clé électronique pour cabine et étages protégée
elektronischer Schlüssel für Kabine und Etagen
Llave electrónica para cabina y pisos protegidos
Ø 32 mm Nera
Black
Rossa Verde
Red Green
MASTER key USER key BACKUP key
CES006L CCME CCUE CCBE
C_SmartKey_171026_eu
ü
Modalità stabile (abilitazione pulsanti), astabile (chiamata diretta) o "uomo presente" selezionabile da
centralina • Stable (enabling push button), Astable (direct call) or "constant pressure" modes,
selectable by control unit • Mode stable (activation des boutons), Mode instable (appels directs) ou
Mode "Pression constante" peut être choisi par la centrale de commande • lieferbar als abfallverzögert DMG SpA
(um Rufknöpfe freizugeben), monostabil (für Direktruf) oder "Totman • Modo estable (habilitación Via delle Monachelle 84/C
pulsadores), astable (llamada directa) o "constantemente activado" seleccionable de centralita 00071 Pomezia
ü
Compatibile con gli scassi dei pulsanti BLS, BP, BS • Fits into BLS, BP, BS cut outs • Compatible avec
les boutons BLS, BP, BS • passt in den gleichen Ausbruch der BLS, BP und BS Tastern • Compatible
Roma • Italia
Tel. +39 06930251
con el troquel de los pulsadores BLS, BP, BS Fax +39 0693025240
info@dmg.it
ü
Programmazione chiavi facile ed istantanea • Easy programming, on field • Programmation de la clé
simple et rapide • leichte und direkte Programmierung der Schlüssel an der Schalteinheit •
www.dmg.it
Programación de llaves fácil e instantánea
SmartKey 81-71 MF 23mm
C_SmartKey_171026_eu
Montaggio: frontale su piastre 1÷3mm Cablaggio: a morsetti Alimentazione: 12/24V DC Funzioni: riscontro acustico e luminoso
IT (rosso) di lettura chiave • Fino a 120 chiavi memorizzabili (USER key) + 4 MASTER key • Chiave di BACKUP per il salvataggio di tutte le
USER key memorizzate sulla centralina. Grado di protezione: IP54
Mounting: frontal on 1÷3mm plates Wiring: screw terminals Power supply: 12/24V DC Functions: acoustic and visible key reading
EN feedback • Manage up to 120 USER keys and 4 MASTER keys • BACKUP key to save all User Keys stored in the control unit. Degree of
protection: IP54
Installation: frontalement sur boites avec épaisseur 1÷3mm Câblage: bornes à vis Alimentation: 12/24V DC Fonctions: Avertissement
FR sonore et lumineux (rouge) de lecture de la clé • 4 Clés propriétaires (MASTER) et jusqu'à 120 clés utilisateurs (USER) • Clè du BACKUP
pour sauvegarder toutes les USER KEY utilisées. Niveau de protection: IP54
Montage: von vorne auf Tableaus mit 1÷3mm Stärke Anschluss: mit Schraubklemmen Versorgung: 12/24V DC Funktionen:
DE akustische und optische Quittierung (rot) • bis zu 120 Benutzerschlüssel und 4 Masterschlüssel verwendbar • BACKUP Schlüssel um alle
gelagerte USER Key Code zu speichern. Schutzgrad: IP54
Montaje: frontal sobre placas de 1÷3mm Cableado: con bornes Alimentación: 12/24V DC Funciones: registro acústico y luminoso
ES (rojo) de lectura llave • Se pueden memorizar hasta 120 llaves (USER Key) + 4 MASTER key • Llave de APOYO (BACKUP) para guardar
todas las llaves USUARIOS (USER) almacenadas en la centralita. Nivel de protección: IP54
CENTRALINA
CONTROL UNIT
2,5
1÷3 mm Imax
Illuminazione 24V Contatto
RED 0,5A
Illumination 24V Contact
20,7 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
12/24V ALIM 12/24V 12/24V
OPERATING PROG.
PRS
ASTB
STB
Modulo piastra
Faceplate module
Module boite
Plattenmodul
Modulo placa
32 40 Modalità Modalità
operativa programmazione
Operating Programming
mode mode
Insert Remove
60
Scasso Smartkey
Cut-out
m
BLS push-button
m
Decoupe
30
Ausschnitt BP push-button
Troquel BS push-button
1:1
dimensions in MM
EUROCYLINDER key contact
Contatto a chiave Contact a clef EUROCYLINDRE
Schlüsselschalter EUROZYLINDER
EUROCILINDRO Contacto de llave EUROCILINDRO
C_Eurocilindro-DMG_171214_eu
Struttura: Modulino di predisposizione in policarbonato Montaggio: frontale su piastre 0,7÷3mm Cablaggio: tramite connettore JST
IT
Illuminazione: a Led rosso 12/24V (solo versione "chiamate") Versioni: Flush e Low Profile • Chiamate e servizi
Structure: Key contact block for Eurocylinder with policarbonate body Mounting: Frontal on 0,7÷3mm plates Wiring: Through JST
EN
connectors Illumination: 12/24V Red Led ("calls" version only) Versions: Flush or Low Profile • Calls and services
Structure: Prédisposition Eurocylindre avec corps en polycarbonate Installation: frontalement sur boites avec épaisseur 0,7÷3mm Câblage:
FR
par connecteurs JST Illumination: Led rouges 12/24V (seulement version "appels") Versions: Flush et Low Profile • Appels et services
Gehäuse: Eurozylinder Vorbereitung mit Polycarbonat Einfassung Montage: von vorne auf Tableaus mit 0,7÷3mm Stärke Anschluss:
DE
mit JST Klemmen Beleuchtung: Rote Led 12/24V (nur "Anruf" Versionen) Versionen: Flush oder Low Profile • Anruf und Service
Estructura: Predisposición para Eurocilindro con cuerpo de policarbonato Montaje: frontal sobre placas de 0,7÷3mm Cableado: con
ES
conectores JST Iluminación: Led rojos 12/24V (sólo en la versión "Llamada") Versión: Flush y Low Profile • Llamada y servicio
4x31 mm (decoration)
0 1
ORIZZONTALE 1
Solo chiavi di chiamata (2P-1E RM)
HORIZONTAL 38x58 mm 60x41mm
0
Call keys only (2P-1E RM)
40x60 mm
0,7÷3mm
36,5
FLUSH
1 : 2 dimensions in MM
18
LOW PROFILE 21 (2P-1E RM)
0,7÷3mm 22
CODICI
(modulino + estetica) 2P-1E (RM) 2P-1E 2P-2E 3P-2E 3P-2E (RM)
CODES
(contact block + bezel)
BRC30SSC (30x30)
BRC32SSB (32X32)
39x39 mm
12x6,5 mm
La decorazione è fuori standard 1 40x60 mm 1 77x40 mm
Decoration is not standard 40x40 mm (*)
LOW PROFILE 20 20
CODICI
(modulino + estetica) 2P-1E (RM) P = Posizioni • Positions • Positions • Positionen • Posiciones
CODES E = Estrazione • Extractions • Retraits • Abzüge • Extracciones
(contact block + bezel)
RM = Ritorno a Molla • Spring return • Retour à ressort • Feder-Rücksprung
Flush CFE116E0L.QP (*) CFE114E0L.QP CFE117E0L.QP Retorno de resorte
INOX
Low CFR116E0L.QP (*) CFR114E0L.QP CFR117E0L.QP
Profile
CODICE cilindro
Cylinder CODES
CI0ES
0 L'eurocilindro può essere montato anche su estetica DARDO, per maggiori informazioni consultare la relativa brochure.
Eurocylinder can be fitted on DARDO components. For further informations, please check the brochure.
1
Le contact a clef EUROCYLINDRE peut également être monté sur l'esthétique DARDO, pour plus d'informations voir la brochure correspondante.
Das Halbzylinder kann auch mit DARDO Aussehen gewählt werden. Für weiter Infos bitte die Broschüre sehen.
RESERVATION El Eurocilindro se puede también montar en estética DARDO. Consulten el folleto relacionado para obtener más información.
KABA key contact
Contatto a chiave Contact a clef KABA
KABA
Schlüsselschalter KABA 81-71
Contacto de llave KABA class 1
C_chiave-kaba_190221_eu
Struttura: contatto a chiave kaba con corpo in policarbonato Montaggio: frontale su piastre 1÷3mm; viene montato assieme al bezel
IT Brutus o direttamente su piastra Cablaggio: tramite connettori a pin Illuminazione: corona illuminabile a led rossi (solo 2P1E-RM)
Opzioni: disponibile nelle versioni Flush e Low Profile Grado di protezione: IPx3
Structure: Kaba Key switch with policarbonate body. Mounting: Frontal on 1÷3mm plates; can be mounted with a Brutus bezel or directly
EN on the plate. Wiring: Through pin connectors Illumination: Halo can be illuminated with red Led. Options: Available in Flush or Low Profile
versions. Degree of protection: IPx3
Structure: contact à clé kaba avec corps en polycarbonate Installation: frontalement sur boites avec épaisseur 1÷3mm; disponible avec
FR Bezel Brutus ou directement sur la boite Câblage: par connecteurs avec pin Illumination: couronne de led rouges (seulement 2P1E-RM)
Options: disponible en version Flush et Low Profile. Niveau de protection: IPx3
Gehäuse: KABA Schlüsselkontakt mit Polycarbonat Einfassung Montage: von vorne auf Tableaus mit 1÷3mm Stärke; zur Verfügung mit
DE Brutus Metallplättchen zusammen oder direkt auf Tableau Anschluss: mit Pin Klemmen Beleuchtung: Rote Led beleuchtete Krone (nur
2P1E-RM) Optionen: Flush oder Low Profile Versionen verfügbar Schutzgrad: IPx3
Estructura: contacto de llave Kaba con cuerpo de policarbonato Montaje: frontal sobre placas de 1÷3mm; se monta junto al marco Brutus
ES o directamente sobre la placa Cableado: con conectores de pin (suministramos también la hembra) Iluminación: corona con luminoso de
led rojos (sólo en la versión 2 Posiciones 1 Salida con Resorte) Opciones: disponible en las versiones "Flush" y "Low Profile". Nivel de
protección: IPx3
L1 = 16,4
L2 = 21,8 L1
L2
L1 = 15,4
32 L2 = 21,8
LOW PROFILE
FLUSH
0 0
40 x 65 (Brutus 60mm) 40 x 60
75 (Brutus 70mm) 45 x 70 (Equinox)
F1 = 5,2
F2 = 33
F1
F2
F1 = 4,2
32
F2 = 33
1:2
dimensions in MM
Caratteristiche generali: Cilindro VIRO fornito di 2 chiavi universali (serie 3231); possibilità di variare la cifratura. Corona di finitura in
policarbonato; possibilità di cambiare l’estetica del prodotto sostituendo esclusivamente la corona di finitura Montaggio: Montaggio frontale
IT
su piastre con spessori 0,8 ÷ 5 mm. Fissaggio senza viti o perni saldati, mediante ghiera filettata. Modulo porta contatti in ABS, con fissaggio
a scatto sul corpo cilindro. Cablaggio: tramite cavi avvitati su morsetti. Illuminazione: Illuminazione a corona di LED rossi 12 ÷ 24V AC/DC
General features: VIRO Cylinder supplied with 2 universal keys (series 3231); keys can be customised. Halo in polycarbonate; the shape of
the product can be changed by simply replacing the halo. Mounting: Frontal mounting on plates 0,8 ÷ 5 mm thick. Fixing without screws or
EN
welded studs, by screw-cut ring. Contact holder in ABS, clip-fixed on cylinder body. Wiring: Wired on screw-terminals. Illumination: Halo
illuminated by red LED 12 ÷ 24V AC/DC.
Caractéristiques générales: Cylindre VIRO fournit avec 2 clés universelles (série 3231); possibilité de personnaliser les clés. Collerette en
polycarbonate; possibilité de changer l’esthétique du produit en remplaçant que le collerette. Montage: frontal sur plastron épaisseur 0,8 ÷ 5
FR
mm. Fixation, sans vis ou goujons, par virole filetée. Module porte-contacts en ABS, fixation par clipsage sur le corps du cylindre. Câblage:
sur bornes. Illumination: Illumination du collerette par LED rouges 12 ÷ 24V AC/DC.
Allgemeine Daten: VIRO Zylinder mit 2 universellen Schlüsseln geliefert (Serie 3231); individuell angefertigte Zylinder auf Anfrage.
Einfassung aus Polykarbonat; die verschiedenen Einfassungen können untereinander ausgetauscht werden. Montage: Frontale Montage
DE für Frontplattenstärken 0,8 ÷ 5 mm. Befestigung, ohne Schrauben oder Gewindebolzen, mit rückseitigem Schraubring. Kontakthalter aus
ABS, Befestigung auf Zylinder-Gehäuse durch einrasten. Anschluss: Verkabelung auf Schraubklemmen. Beleuchtung: Einfassung mit
roten LED 12 ÷ 24V AC/DC beleuchtet.
Características generales: Cilindro de llave VIRO suministrado con 2 llaves universales (serie 3231); cilindros de llave personalizados
bajo pedido. Corona de acabado en policarbonado; posibilidad de variar la estética del producto substituyendo solo la corona de acabado.
ES Montaje: montaje frontal sobre placas con espesor a roscar 0,8 ÷ 5 mm. Fijación a la placa anterior sin tornillos o pernos soldados, a través
de arandela roscada. Módulo portacontactos en ABS con fijación a presión en el cuerpo del cilindro de llave. Cableado: cableado a través
de cables atornillado a los bornes. Iluminación: Iluminación de la corona a través de 4 LED rojos 12 ÷ 24V AC/DC.
12
Gray, bleu, bordeaux 9,5 3,5 (B / F)
3 (K)
10
Chromed
Gold (only F shape)
10
Metal (only Q, K shape)
53
38
35
40 35,7 35 36
31 31 31 31
27,5 27,5 27,5 27,5
ä
NC NO C V
NC NO C V
35
CFB CF F CF K CF Q
Codici / Codes / Bestellbezeichnungen / Códigos
Accessori
Targhe di portata a montaggio frontale in policarbonato o in acciaio inox 134x105mm Components
Composants
St/steel or polycarbonate frontal mounting name/capacity plates 134x105mm Zubehöre
Componentes
Plaques de portée avec montage frontal en acier inox ou polycarbonate 134x105mm
134x105 mm Polycarbonat oder V2A Tragschildern. Befestigung ohne Schrauben oder Gehwindbolzen
Placa de características de montaje frontal en policarbonado o de acero inoxidable 134x105mm
DMG SpA
Via Quarto Negroni 10 • 00040 Cecchina • Roma
Tel +39 06 93051 • Fax +39 06 9305240
info@dmg.it • www.dmg.it
630 kg 8 Pers.
Vietato l'uso dell'ascensore ai minori di anni 12 non accompagnati
S SLV W
C_targhe-TD5_160502_eu
Targa di portata in policarbonato Targa di portata in policarbonato con Targa di portata in acciaio incisa •
con fustella decorata lampada di emergenza e segnalazioni • Engraved st/steel capacity plate •
personalizzabile • Polycarbonate Polycarbonate capacity plate with Plaque de portée en acier gravée •
capacity plate with custom film • emergency lamp and indicators • V2A gravierter Tragschild • Placa DMG SpA
Plaque de portée en Plaque de portée en polycarbonate de características de acero Via delle Monachelle 84/C
polycarbonate avec pellicule avec éclairage de secours et grabada 00071 pomezia
personnalisable • Polycarbonat indicateurs • Polycarbonat Tragschild - Roma • Italia
Tragschild mit personalisierbare mit Notlicht und Anzeigen • Placa de Finiture/Finishes/Finitions/Ausführ Tel. +39 06930251
durchsichtige Folie • Placa de características en policarbonato con ungen/Acabado: Inox 320, Scotch- Fax +39 0693025240
características en policarbonato plafón de emergencia y pilotos brite, Mirror, PVD brushed, PVD info@dmg.it
con película decorada que se mirror www.dmg.it
puede personalizar
Capacity plate
Plaque de portée
Targa TD5 Schild MF 23mm
Placa de capacidad
C_targhe-TD5_160502_eu
Targa portata in policarbonato (S): montaggio a scatto su piastre 1÷3mm; fustella personalizzabile con logo e dati impianto
Targa multifunzione (SLV): montaggio a scatto su piastre 1÷3mm; targa decorata, lampada di emergenza, indicatore di sovraccarico;
IT
segnalazioni EN81-28; buzzer per sovraccarico; alimentazione: 12/24Vdc
Targa portata Inox (W): montaggio a scatto su piastre 1÷2mm; finiture Inox 320, Scotch-Brite, Mirror, PVD lucido e satinato
Policarbonate capacity plate (S): clip mounting on 1-3mm faceplates; customized film with client logo and installation data
Multipurpose capacity plate (SLV): clip mounting on 1-3mm faceplates; emergency lamp, overload indicator; EN81-28 indicators; buzzer for
EN
overload; power supply: 12/24Vdc
St/steel capacity plate (W): clip mounting on 1-2mm faceplates; G320, scotch-brite, mirror, brushed PVD and polished PVD finishes
Plaque de portée en polycarbonate (S): montage par clipsage sur plastrons 1-3mm; pellicule customisable avec logo client et donnée installation
Plaque multifonction (SLV): montage par clipsage sur plastrons 1-3mm; decoration nom/portée, éclairage de secours, indicateur de surcharge;
FR
indicateurs EN81-28; ronfleur surcharge; alimentation: 12/24Vdc
Plaque de portée en acier (W): montage par clipsage sur plastrons 1-2mm; finitions Inox 320, scotch-brite, miroir, PVD brossé et poli
Polycarb. Trags.(S): Befestig. ohne Schrauben o. Gehwindbolzen auf 1÷3mm stärke Tableaus; personalisierbare Folie (Logo o. Aufzugsinfos).
Multifunction Tragschild (SLV): Befestigung ohne Schrauben oder Gehwindbolzen auf Tableaus mit 1÷3mm stärke; Tragschild mit Infos,
DE Notlicht, Überlastanzeige; EN81-28 Anzeigen; buzzer für Überlast; Versorgung: 12/24Vdc
V2A Trags.(W): Befestig. ohne Schrauben o. Gehwindbolzen auf 1÷2mm stärke Tableaus; Oberflächen: V2A 320, Scotch-Brite, V2A Glänzend,
PVD: glänzend oder gebürstet
Placa de características policarbonato (S): montaje a presión sobre placas 1÷3mm. Película personalizable con anagrama y datos instalación
Placa multi-función (SLV): montaje a presión sobre chapa de 1÷3mm; placa decorada, plafon de emergencia, piloto de sobrecarga; pilotos
ES EN81-28; zumbador para sobrecarga; alimentación: 12/24Vdc
Placa de características de acero (W): montaje a presión sobre chapa de 1÷2mm. Acabado acero inoxidable esmerilado P320 Scotch-Brite,
Brillante, PVD Brillante y Esmerilado
1÷3mm
135x116
126,4 R 2,2
3 20,5
1÷3mm 135x116
5,1
DMG SpA
Via Quarto Negroni 10 • 00040 Cecchina • Roma 72 Scasso
Tel +39 06 93051 • Fax +39 06 9305240
info@dmg.it • www.dmg.it
Area personalizzabile Cut-out
SLV 630 kg 8 Pers. Customized zone Decoupe
Zone customisable Ausschnitt
Vietato l'uso dell'ascensore ai minori di anni 12 non accompagnati
26,6 Personalisierbare Bereich Troquel
In caso di fermo impianto e di impossibilità di uscire dallo stesso,
premere per almeno 5 secondi il pulsante ALLARME X Zona personalizable
e restare in attesa della risposta di un addetto al pronto intervento
27,6 132,2 X 103,2
RGF12236963/2004 00168 DPR399WB637/2004
126,9 1:4
3 20,5
dimensions in MM
S WS WT WM WB WZ
S : Policarbonato / Polycarbonate / Polycarbonat / Policarbonado
S CTD5S WS : Inox gr. 320 / gr. 320 st/st / Acier brossé 320 / V2A Korn 320 / Acero satinado 320
WT : Inox scotch-brite / Scotch-brite st/st / Acier inox scotch-brite / V2A gebürstet / Acero scotch-brite
SLV CTD5SLV WM : Inox mirror / Mirror st/st / Acier inox miroir / V2A Hochglanz / Acero mirror
W CTD5WS CTD5WT CTD5WM CTD5WB CTD5WZ WB : PVD lucido / PVD polished / PVD poli / PVD poliert / PVD pulido
WZ : PVD satinato / PVD brushed / PVD satiné / PVD satiniert / PVD satinado
Targa
TD4
Accessori
Targa di portata / Segnalatore in policarbonato 108x75mm Components
Composants
Polycarbonate capacity plate / Indicator 108x75mm Zubehöre
Componentes
Plaque de portée / Segnalateur en polycarbonate 108x75mm
108x75 mm Polycarbonat Tragschildern. Befestigung ohne Schrauben oder Gehwindbolzen
Placa de características de montaje frontal en policarbonado 108x75mm
C_targhe-TD4_130927_eu
Targa di portata: schermo in policarbonato; montaggio a scatto su piastre 1÷3mm; fustella personalizzabile con logo e dati impianto
IT
Targa con luce di emergenza: schermo in policarbonato; montaggio a scatto su piastre 1÷3mm; lampada di emergenza a 4 led bianchi
Capacity plate: polycarbonate screen; clip mounting on 1-3mm faceplates; customized film with client logo and installation data
EN
Capacity plate with emergency light: polycarbonate screen; clip mounting on 1-3mm faceplates; 4 white LED emergency light
Plaque de portée: écran en polycarbonate; montage par clipsage sur plastrons 1-3mm; pellicule customisable avec logo client et donnée
FR installation
Plaque de portée avec éclairage de secours: écran en polycarbonate; montage par clipsage sur plastrons 1-3mm; 4 LED blancs
Tragschild: Schild aus Polycarbonat; Montage zum einrasten auf Tableaus mit 1÷3mm Stärke; personalisierbare Folie mit Logo und
DE Aufzugsdaten;
Tragschild mit Notlicht: Schild aus Polycarbonat; Montage zum einrasten auf Tableaus mit 1÷3mm Stärke; Notlicht mit 4 weiße LED
Placa de características: pantalla en policarbonato; montaje a presión sobre placas 1÷3mm.; película que puede ser personalizada con
ES anagrama y datos de la instalación
Placa con plafón de emergencia: pantalla en policarbonato; montaje a presión sobre placas 1÷3mm. Plafón de emergencia de 4 leds blancos
1÷3mm
Modulo piastra • Faceplate module
83x110 Module boite • Plattenmodul • Modulo placa
www.dmg.it
13 Pers.
A 1000 kg 100,4 www.dmg.it
61213DMG 61213DMG
0000 61200-arg-75 0000 61200-arg-75
5,2
R 2,2 67,4
3 20,5
Scasso
Cut-out
Decoupe
Ausschnitt
Troquel
73,4 X 106,5
1÷3mm Modulo piastra • aceplate module
110x83 Module boite • Plattenmodul • Modulo placa
www.dmg.it
1:4
dimensions in MM
www.dmg.it
www.dmg.it
13 Pers.
A 630 kg 8 Pers.
Vietato l'uso dell'ascensore in caso di incendio
CTD4SR 1000 kg CTD4SV
Vietato l'uso dell'ascensore
61213DMG
0000 61200-arg-75 ai minori di anni 12
non accompagnati
61213DMG
0000 61200-arg-75
www.dmg.it
Accessori
Targa portanome retroilluminata Components
Composants
Retro/illuminated name plate Zubehöre
Componentes
Plaquette porte-nom retroilluminé
Hinter beleuchteter Namensschild
Placa portanombre luminosa
56,4 x 28 64,4 x 36
C_portanome-CBP_130927_eu
ü
Fustella personalizzabile • Customized film • Pellicule personnalisable • Personalisierbare Folie •
Película que puede ser personalizada
DMG SpA
Via delle Monachelle snc
00040 Pomezia
ü
Illuminazione bianca • White illumination • Illumination blanche • Beleuchtung weiß • Luminoso
blanco
Roma • Italia
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
www.dmg.it
Name plate
Targa portanome Plaquette porte-nom
Namensschild
CBP Placa portanombre
C_portanome-CBP_130927_eu
Struttura: schermo in policarbonato 28x56,4 mm Montaggio: Montaggio frontale tramite cornice o a filo piastra con perni saldati su piastre
IT piane Scasso: 56,7x28,3 R2,65 (montaggio a filo piastra); 63,5x35,1 R6,05 (montaggio con cornice) Cablaggio: connettore AMP 2 poli
Illuminazione: 2 LED bianchi 24V
Body: polycarbonate screen 28x56,4 mm Mounting: Frontal mounting with adapting frame or flush mounting with studs on flat faceplates
EN Cut-out: 56,7x28,3 R2,65 (flush mounting); 63,5x35,1 R6,05 (mounting with adapting frame) Wiring: 2 poles AMP connector
Illumination: 2 white LED 24V
Structure: écran en polycarbonate 28x56,4 mm Montage: montage frontal sur encadrement ou par goujon sur plastrons standard
FR Decoupe: 56,7x28,3 R2,65 (montage par goujon); 63,5x35,1 R6,05 (montage frontal sur encadrement) Câblage: connecteur AMP 2 pôles
Illumination: 2 LED blanches 24V
Struktur: Abdeckung aus Polykarbonat 28x56,4 mm Montage: Befestigung über Rahmen oder Schweißbolzen auf standard Frontplatten
DE Ausschnitt: 56,7x28,3 R2,65 (Befestigung auf standard Frontplatten); 63,5x35,1 R6,05 (Befestigung über Rahmen) Befestigung: AMP
Klemmen 2 polig Beleuchtung: 2 weiße LED 24V
Estructura: pantalla en policarbonato 28x56,4 mm Montaje: montaje frontal por sur marco o rasantes con la placa con pernos soldados
ES en placas planas Troquel: 56,7x28,3 R2,65 (montaje rasantes con la placa); 63,5x35,1 R6,05 (montaje frontal) Cableado: conector AMP
2 polos Iluminación: 2 LED blancos 24V
1,5 ÷ 3 mm 1 ÷ 3 mm
20 2,5
40
D. Hüber 28 36 28
D. Hüber 40
Zahnarzt Zahnarzt
56,4 56,4
BLQ 64,4
BM BLQ
KABA BM
EUROCYLINDER KABA
40
D. Hüber D. Hüber 40
Zahnarzt Zahnarzt
58 55
127 124
Montaggio a filo piastra Kit per Montaggio a filo piastra (1,5 / 2 mm) Montaggio con cornice
Flush mounting Flush mounting KIT (1,5 / 2 mm faceplate) Mounting with adapting frame
RKITCBP.F
Distanziale
Spacer Schermo / Screen
CBPP00S4W.F CBPP00S4W.C
Em-Light
EN 81-20/50
Accessori
Lampada di emergenza a LED alta intensità Components
Composants
High brightness LED emergency lamp Zubehöre
Componentes
Eclairage de secours à LED haute intensité
LED Notlicht mit große Helligkeit
Lámpara de emergencia LED de alta intensidad
DOT BAR
version version
CLE8120.DOT CLE8120.BAR
85 x 23 85 x 23
IP43 (H18 mm) IP43 (H18 mm)
IP65
51,8 51,8
C_Em-light-EN81-20_180820_eu
ü Progettata per impianti a norma EN 81-20/50 • Designed to comply with EN 81-20/50 • Conçu pour
les installations selon la norme EN 81-20/50 • Geeignet für EN81-20/50 Aufzüge • Diseñada para
instalaciones según norma EN 81-20/50 DMG SpA
Via delle Monachelle 84/C
ü 6 LED ad alta efficienza • 6 high-efficiency LEDs • 6 leds à haute efficacité • 6 hohe Effizienz Led • 6
LEDs de alta eficiencia
00071 Pomezia
Roma • Italia
Tel. +39 06930251
ü Guscio ad alta resistenza per EN 81-71 ed EN 81-72 • High resistance shell compliant to EN 81-71
and EN 81-72 • Structure de haute résistance pour EN 81-71/72 • EN 81-71/72 Vandalensicher •
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
Estructura de alta resistencia para EN 81-71 y En 81-72 www.dmg.it
Lampada di emergenza
Emergency Lamp
Lampade di emergenza Eclairage de secours
Em-light Notlicht
Lámparas de emergencia
C_Em-light-EN81-20_180820_eu
Montaggio: tramite perni su piastre con spessori 1,5÷3mm Cablaggio: a morsetti Alimentazione: 12/24V dc Assorbimento: 12V: 100mA •
IT
24V: 50mA Illuminazione: bianca a 6 LED Grado di protezione: IP43/IP65 (DOT), IP43 (BAR) Opzioni: Alimentatore esterno ETS8128CH3
Mounting: using studs on 1,5÷3mm plates Wiring: wire terminals Power supply: 12/24V dc Absorption: 12V: 100mA • 24V: 50mA
EN
Illumination: 6 white LED Degree of protection: IP43/IP65 (DOT), IP43 (BAR) Options: External power unit ETS8128CH3
Montage: avec goujons sur boites 1,5÷3mm Câblage: bornes à vis Alimentazion: 12/24V dc Absorption: 12V: 100mA • 24V: 50mA
FR
Illumination: par 6 LED blanches Niveau de protection: IP43/IP65 (DOT), IP43 (BAR) Options: Alimentation externe ETS8128CH3
Montage: Befestigung mittels Bolzen auf Tableaus mit 1,5÷3mm Stärke Anschluss: mit Schraubklemmen Versorgung: 12/24V dc
DE Stromaufnahme: 12V: 100mA • 24V: 50mA Beleuchtung: 6 weiße LEDs Schutzgrad: IP43/IP65 (DOT), IP43 (BAR) Optionen: AExterne
Versorgung ETS8128CH3
Montaje: con pernos en placas con espesores 1,5÷3mm Cableado: con bornes Alimentación: 12/24V dc Absorción: 12V: 100mA • 24V: 50mA
ES
Iluminación: de 6 LEDs blancos Nivel de protección: IP43/IP65 (DOT), IP43 (BAR) Opciones: Fuente de alimentación externa ETS8128CH3
1:2
dimensions in MM
DOT version CLE8120.DOT BAR version CLE8120.BAR RKCLE8120
18
6,8 9 51,8
77,5 77,5
ETS8128CH3
Alimentatore /
carica batterie
500 500 Power unit /
Battery charger
0 5 LUX AREA 0 5 LUX AREA
1320 ETS8128CH3
12V DC MAX 0.7A
OUTPUT DESCRIPTION
12VDC=PERMANENT OUTPUT
+E=EMERGENCY LAMP
97
-LB=LOW BATTERY
85 26
500 500
380 380
0 5 LUX AREA 0 5 LUX AREA
-380 -380
-500 -500
5 LUX 1000
(EN 81-20)
2000 2300
850
PAVIMENTO CABINA / CAR FLOOR PAVIMENTO CABINA / CAR FLOOR Installazione
consigliata
Recommended
installation
520
xxV DC
Alimentatore/batteria esterna
External battery/feeder 0
Emergency Lamp
Lampade di emergenza Eclairage de secours
Notlicht
D1 Lámparas de emergencia
C_lampade-emer-D1_151111_eu
Caratteristiche generali: Lampade di emergenza 55x55 (D1Q) e Ø 53 (D1S) a montaggio frontale a scatto su piastre con spessori
IT 0,7÷3mm Cablaggio: a morsetti Alimentazione: senza batteria: 12Vdc / 24Vdc • con batteria: 24Vdc / 240Vac Scasso: D1Q: 54,2X54,2
mm raggio 8,0 • D1S: Ø 51 mm
General features: Frontal mounted emergency Lamp 55x55 (D1Q) and Ø 53 (D1S) snap-on fixed on 0,7÷3mm Wiring: wire terminals
EN
Power supply: w/o battery: 12Vdc / 24Vdc • with battery: 24Vdc / 240Vac Cut-out: D1Q: 54,2x54,2 mm radius 8,0 • D1S: Ø 51 mm
Caractéristiques générales: Eclairage de secours 55x55 (D1Q) et Ø 53 (D1S) à monter par clipsage sur boites 0,7÷3mm Câblage:
FR bornes à vis Alimentazion: sans batterie: 12Vdc / 24Vdc • avec batterie: 24Vdc / 240Vac Découpe: D1Q: 54,2x54,2 mm rayon 8,0 • D1S:
Ø 51 mm
Allgemeine Daten: Notlicht 55x55 (D1Q) und Ø 53 (D1S) mit frontaler Montage zum Einrasten auf Tableaus mit 0,7÷3mm Stärke
DE Anschluss: mit Schraubklemmen Versorgung: ohne Batterie: 12Vdc / 24Vdc • mit Batterie: 24Vdc / 240Vac Ausschnitt: D1Q:
54,2X54,2 mm Radius 8,0 • D1S: Ø 51 mm
Características generales: Lámparas de emergencia 55x55 (D1Q) y Ø 53 (D1S) de montaje frontal a presión en placas con espesores
ES 0,7÷3mm Cableado: con bornes Alimentación: sin batería: 12Vdc / 24Vdc • con batería: 24Vdc / 240Vac Troquel: D1Q: 54,2X54,2 mm
rayo 8,0 • D1S: Ø 51 mm
20,5
D1S battery
42,8
D1Q
90
D1S
61
30,5
75
Caratteristiche generali: Segnalazione 55x55 mm a montaggio frontale a scatto su piastre con spessori 1÷3mm Schermo: policarbonato
IT antiurto • fustella personalizzabile Cablaggio: a morsetti e connettori Alimentazione: 12/24V ac/dc Illuminazione: rossa fissa o rossa
intermittente (con buzzer) Scasso: 54,2X54,2 mm raggio 8,0 mm
General features: Frontal mounted indicator 55x55 mm, snap-on fixed on 1÷3 mm faceplate Screen: shock resistant polycarbonate •
EN customized film Wiring: wire terminals and connectors Power supply: 12/24V ac/dc Illumination: Continous or blinking (buzzer-
equipped version) red lighting Cut-out: 54,2X54,2 mm radius 8,0 mm
Caractéristiques générales: Voyant 55x55 mm à monter par clipsage sur boites 1÷3mm Ecran: polycarbonate anti-choc • pellicule
FR customisable Câblage: bornes à vis et connecteurs Alimentation: 12/24V ac/dc Illumination: rouge fixe où rouge clignotante (avec
buzzer) Découpe: 54,2X54,2 mm rayon 8,0 mm
Allgemeine Daten: Anzeige 55x55 mm mit frontaler Montage zum Einrasten auf Tableaus mit 1÷3mm Stärke Abdeckung:
DE Unzerbrechlichen polycarbonat • personalisierbare Folie Anschluss: mit Schraubklemmen und Steckanschluß Versorgung: 12/24V
ac/dc Beleuchtung: rote feste oder rote blinkende (mit buzzer) Ausschnitt: 54,2X54,2 mm radius 8,0 mm
Características generales: Piloto 55x55 mm de montaje frontal a presión en placas con espesores 1÷3mm Pantalla: policarbonado
ES antichoque • película que puede ser personalizada Cableado: con bornes y conectores Alimentación: 12/24V ac/dc Illuminación: rojo
fijo o rojo intermitente (con zumbador) Troquel: 54,2X54,2 mm rayo 8,0 mm
ATTENZIONE
LA CABINA
48
42
SCENDE
IN EMERGENZA
R.2
R.5,3
20,5
Modulo piastra
Faceplate module
Module boite
Plattenmodul
Modulo placa
ASCENSORE
64,3
75
IN
EMERGENZA
58,4
1:2 61
dimensions in MM
ASCENSORE ASCENSORE
IN IN
ATTENZIONE
EMERGENZA EMERGENZA
LA CABINA
SCENDE
IN EMERGENZA
ATTENZIONE
LA CABINA
SCENDE
WITH IN EMERGENZA WITHOUT
BUZZER BUZZER
CLD1QSBZR CLD1QLEDR
Frecce
CFM48
CFM68
Accessori
Frecce luminose a montaggio frontale Components
Composants
Frontal mounting lit arrows Zubehöre
Componentes
Flèche lumineuse à montage frontal
Beleuchtete Pfeile mit frontaler Montage
Flechas luminosas de montaje frontal
Bridge Bridge
connector connector
ü
Versione a morsetti o precablata • Screw terminals or pre-wired connectors version • Borne à vis ou
precablé version • Schraubklemmen oder vorverkabelt version • Versión de bornes o premontada
ü
Compatibile con protocollo seriale DMG 4 fili • Compliant with 4-wires DMG serial link • Compatible avec le
protocol sériel 4 fils de DMG • Ist mit 4 adriges serielles DMG Protokoll kompatibel • Compatible con
DMG SpA
Via delle Monachelle 84/C
protocolo serie DMG 4 hilos 00071 Pomezia
Roma • Italia
ü
Illuminazione rossa, verde o bianca • Red, green or white illumination • Illumination rouge, verte ou
blanche • Beleuchtung: rot, grün, weiß • Luminoso rojo, verde, blanco
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
ü
Gong bitonale opzionale • Optional bitonal gong • Gong bitonal en option • Doppelton-Gong optionelle •
Gong bitonal opcional
www.dmg.it
Frecce
CFM48 Arrows
CFM68 (ADA)
Flèche
Pfeil
4S
Flecha
C_frecce-CFM_161017_eu
Struttura: Frecce luminose in policarbonato opalino infrangibile 35x48 mm o 67x67 mm (a norma ADA) Montaggio: Montaggio frontale su
piastre con spessori 1÷3 mm. Fondo posteriore di copertura circuito fissato a scatto sulla struttura Cablaggio: a morsetti o precablato
IT
(sistema Pitagora) Illuminazione: LED (rossi, verdi, bianchi) 12/24V DC • Assorbimento: 40mA Opzioni: Gong bitonale (salita/discesa) con
volume regolabile; scheda interfaccia per collegamento a encoder DEUM / quadro Pitagora
Body: white opal polycarbonate illuminated unbreakable arrows 35 x 48 mm or 67 x 67 mm (ADA norm) Mounting: frontal mounting on 1÷3
mm faceplates. Snap-on contact module Wiring: screw terminals or pre-wired connectors (PITAGORA System) Illumination: LED (red,
EN
green, white) 12/24V DC • Absorption: 40mA Options: bi-tonal gong (up/down) with adjustable volume; Interface card for connection to DEUM
Encoder / Playboard controller
Structure: flèches lumineuses en polycarbonate opaque robuste de 35x48 mm ou 67x67 mm (Norme ADA) Montage: Montage frontal sur les
plaques d'épaisseur comprise entre 1 et 3 mm. Le couvercle de protection du circuit électronique est clipsé sur la structure. Câblage: borne à
FR
vis ou precablé (système pitagora) Illumination: LED (Rouge, verte et blanche) 12/24V DC • Absorption: 40mA Option: Gong 2 tons
(montée/descente) avec volume réglable; Carte d'interface pour connexion à Encodeur DEUM / Armoire Playboard
Struktur: leuchtender Pfeile aus undurchsichtigem Polycarbonat, unzerbrechlich 35x48 mm oder 67x67 mm (gemäß ADA Norm) Montage:
Frontale Montage auf Platten mit 1÷3 mm Stärke. Hinterdeckung aufs Gehäuse durch Einrasten Befestigung: mit Schraubklemmen oder
DE
vorverkabelt (Pitagora System) Beleuchtung: LED (rot, grün, weiss) 12/24V DC • Stromaufnahme: 40mA Optionen: Doppelton-Gong
(Hinauffahrt/ Hinunterfahrt) mit regulierbarer Lautstärke; Notwendige Schnittstelle zur Verbindung mit DEUM Encoder / Playboard Steuerung
Estructura: Flechas luminosas en policarbonado opaco infrangible 35x48 mm o 67x67 mm (a norma ADA) Montaje: Montaje frontal sobre
placas con espesores 1÷3 mm. Tapa posterior de cobertura del circuito con fijación a presión en la estructura Cableado: bornes o premontado
ES
(sistema Pitagora) Iluminación: LED (rojos, verdes, blancos) 12/24V DC • Absorción: 40mA Opciones: Gong Bitonal (subida / bajada) con
volumen ajustable; Interfaz para conexión hacia codificador DEUM / maniobra Playboard
83x323,6 75x198,5
67
61,75 61,75
124,3 124,3
67 20,3 13
75x202
CFM68 CKITGNG.31
66x165,5
(ADA)
62,7 53,25
Gong bitonale con volume regolabile
Bi-tonal gong with adjustable volume
Gong 2 tons avec volume réglable
Doppelton-Gong mit regulierbarer Lautstärke
62,7 48 59 Gong bitonal con volumen ajustable 53,25
CFM48
56 17,6
83x271,2
66x145,3 48
Modulo piastra
Faceplate module
Module boite
Plattenmodul
Modulo placa
Caratteristiche generali: Struttura in termoplastico, classe autoestinguenza HB. Possibilità di cambiare l’estetica del prodotto sostituendo
esclusivamente la corona di finitura. Indicazioni ON/OFF e RUN/STOP realizzate con pellicola impressa a caldo. Montaggio: Montaggio
IT frontale su piastre con spessori 0,8 ÷ 5 mm. Fissaggio senza viti o perni saldati, mediante ghiera filettata. Cablaggio: tramite cavi avvitati su
morsetti; sezioni cavi consigliate: 0,5 ÷ 1,5 mm². Contatti a ponte autopulenti in bronzo fosforoso. Contatti normalmente chiusi di tipo ad
apertura positiva.
General features: Structure in thermoplast, self-extinguishing class HB. The shape of the product can be changed by simply replacing the
halo. ON/OFF and RUN/STOP text realized with hot print film. Mounting: Frontal mounting on plates 0,8 ÷ 5 mm thick. Fixing without screws
EN
or welded studs, by screw-cut ring. Wiring: Wired on screw-terminals; suggested wire sections: 0,5 ÷ 1,5 mm². Phosphorous bronze self-
cleaning bridge contacts. NC contacts type positive opening.
Caractéristiques générales: Structure en termoplastique, auto-extinguible classe HB. Possibilité de changer l’esthétique du produit en
remplaçant que le collerette. Gravures ON/OFF et RUN/STOP réalisées avec pellicule impremée à chaud. Montage: Montage frontal sur
FR
plastron épaisseur 0,8 ÷ 5 mm. Fixation, sans vis ou goujons, par virole filetée. Câblage: Câbles vissés sur serre-fils; sections câbles
conseillées: 0,5 ÷ 1,5 mm². Contacts à pont autonettoyants en bronze phosphoreux. Contacts NF à ouverture positive
Allgemeine Daten: Gehäuse aus Thermoplast, selbstlöschend Klasse HB. Die verschiedenen Einfassungen können untereinander
ausgetauscht werden. Beschriftung ON/OFF und RUN/STOP mittels Heißdruckfilm. Montage: Frontale Montage für Frontplattenstärken
DE
0,8 ÷ 5 mm. Befestigung, ohne Schrauben oder Gewindebolzen, mit rückseitigem Schraubring. Anschluss: Schraubklemmen mit
Drahtschutz: 0,5 ÷ 1,5 mm². Selbstreinigende Brückenkontakte aus Phosphorbronze. NC Kontakte mit positive Öffnung
Características generales: Estructura en termoplástico, clase de auto-extinguiencia HB. Posibilidad de variar la estética del producto
substituyendo solo la corona de acabado. Indicaciones ON/OFF y RUN/STOP realizadas con película impresa en caliente. Montaje:
ES Montaje frontal sobre placas con espesor a roscar 0,8 ÷ 5 mm. Fijación a la placa anterior sin tornillos o pernos soldados, a través de
arandela roscada. Cableado: Cables atornillados a los bornes; secciones cables aconsejadas: 0,5 ÷ 1,5 mm². Contactos de puente
autolimpiables en bronce fosforoso. Contactos normalmente cerrados de tipo con abertura positiva
40 35,7 35 36
31 31 31 31
35
10
Aggiungere inoltre alla fine del codice / Add at the end of the code
Ajouter à la fin du code / Folgende Buchstaben bei der Best.-Bez. hinzufügen / Añadir al final del código
.M = per collarino metallico (estetica K) - .C = per collarino cromato (estetica B/F) - .G = per collarino dorato (estetica F)
.M = for Metal halo (K halo) - .C = for chromed halo (B/F halo) - .G = for golden halo (F halo)
.M = pour collerette metallique (esthétique K) - .C = pour collerette chromé (esthétique B/F) - .G = pour collerette dorè (esthétique F)
.M = für V2A Tastereinfassung (Typ K) - .C = für Verchromte Tastereinfassung (Typ B/F) - .G = für Goldfarbige Tastereinfassung (Typ F)
.M = para corona metálica (estética K) - .C = para corona cromada (estética B/F) - .G = para corona dorada (estética F)
MATISSE
7"
Multimedia
Display
10"
Display
Display grafico multicodifica ad alta risoluzione Position indicators
Afficheurs
High resolution graphic position indicator with multicoding interfaces Standandzeigen
Displays
Afficheur graphique haute resolution avec interfaces multicode
graphische Anzeige mit verschiedenen Ansteuercodes und hohe Auflösung
Display gráfico multicoding de alta resolución
CPU
7"
10,1"
155 X 94 mm 15,6"
18,5"
223 X 125 mm
21,5"
334 X 194 mm
409 X 230 mm
POWER ON
RUN/FAIL
SD EXTERNAL
CARD SPEAKER LAN
RESET
477 X 268 mm ENTER ESC
CLOCK
BATTERY
D_TFT-Matisse_190411_eu
ü Pilotaggio multicodifica attraverso interfacce dedicate parallele, seriali, CAN BUS • Multicode piloting
through 3 dedicated interfaces (Multiparallel, serial or CAN BUS) • Différents protocole de communication
envisageables :parrallèle, série, CAN BUS • als Schnittstelle ist binär, gray, 1 aus n, serielle oder CAN BUS
verfügbar • Pilotaje multicoding a través de interfaces dedicadas paralelo, serie, CAN BUS DMG SpA
ü Associazione di immagini e audio ad ogni piano • Images and audio can be associated to each floor •
Association d'images et son à chaque étage • Zuordnung von Bildern und Audio-Dateien für jede Etage •
Via delle Monachelle, 84/C
00071 Pomezia
Asociación de imágenes y audio en todos los pisos Roma • Italia
Tel. +39 06930251
ü Riproduzione di VIDEO e MUSICA di sottofondo • VIDEOS & background MUSIC playback • Reproduction
de vidéos et musique de fond • Hintergrundmusik und Videos • Reproducción de vídeo y música de fondo
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
ü Disponibile anche a norma EN 81-72 (7") • Also available in firefighters version EN 81-72 (7") • Disponible
aussi en version selon la norme EN 81-72 (7") • 7" als zertifizierte Version EN81-72 verfügbar • También
www.dmg.it
10,1" 284
7" / CPU 15,6" 18,5" (18,5")
( 15,6" EN81-71 ) 232,5
(271)
21,5" 324,5
169 (21,5")
144
177,8 20,7 241 35,5 430,5 (456) 44 497,5 (18,5") - 564,5 (21,5") 49
INTERFACCE • INTERFACES
/ ACT
micro TOUCH
BEST VIEWING SIDE
BEST VIEWING SIDE
LAN
DMG I/O
BOARD
DOWN
SERIAL CAN/PULSE
P
ARROWS OUTPUT
ENTER ESC
INPUT
INPUT S 1 C
UP
TERM.CAN
OUT DOWN
NEXT DIR.
CLOCK
PARALLEL INPUT
NEXT
BATTERY
DIR.
OUT UP
4S
RST
DOWN
DOWN
IN OUT L-BDU
COM(-)
CANH
CANL
SHLD
X01
X02
X03
X04
X05
X06
X07
X08
X09
X10
UP
UP
655
276
299
DW
DW
LM
UP
UP
LP
12/24 Vdc
SPEAKER
SUPPLY
POWER
TRIGGER
ON
S4
INTERFACES
S1 S2 S3 S5 S6
1 wire per floor / 1 wire per segment
Gray / Binary / Pos. Sensor (Manual / Auto)
TKE / MEA / Autinor
CARATTERISTICHE • FEATURES
Assorbimento / Absorption
Alimentazione / Power supply DISPLAY + CPU Solo CPU / CPU only
12÷24V DC ±10% 7" 10,1" 15,6" 18,5" 21,5" CPU
Temperatura di esercizio / Operating temperature 24V 270mA 330mA
-10°C ÷ +50°C
12V 510mA 600mA 1000mA 1200mA 1500mA 250mA
Hardware Luce antipanico (12V)
Processore DUAL CORE con grafica accelerata / DUAL CORE processor with accelerated graphic Anti-panic light (12V) 380mA 440mA
Risoluzione display / Display resolution
Matisse 7": 800 x 480 px - Matisse 10,1": 1024 x 600 px - Matisse 15,6"/18,5"/21,5": 1920 x 1080 px - Matisse CPU: 1920 x 1080 px MAX
FUNZIONI • FUNCTIONS
Ingressi segnali EN 81-70 configurabili / Configurable EN 81-70 signal inputs S1 S2 S3 S4 S5 S6
Risparmio energetico / Energy saving
Ingressi USB e micro SD card / USB and micro SD card inputs
Riproduzione di VIDEO pubblicitari e MUSICA di sottofondo / Advertisement VIDEOS & background MUSIC playback
Connessione di rete / Network connections Altoparlante esterno
opzionale
- visualizzazione previsioni meteo, contenuti web, gestione remota / Viewing meteo forecast, web browser, remote management
Collegamento a VIDEOCAMERE USB/IP / USB/IP CAMERAS connection
Uscita HDMI per monitor esterno (Matisse CPU) / HDMI output for external monitor (Matisse CPU)
ESYSPK2
Regolazione fine dei vari volumi / Detailed audio levels adjusting
Configurazione avanzata SINTESI VOCALE / Advanced setting VOICE ANNUNCIATOR
- Associazione "piano-messaggio" automatica in ogni lingua / Automatic "floor to message" association for every language Opzional
External speaker
- Gestione automatica bilingua / Automatic dual language mode
Orologio con batteria tampone / Built in clock with backup battery
ONE
Servizio di programmazione personalizzata DMPROG (su richiesta) / DMPROG custom programming service (on request)
Software online "Mosaic ONE" per la gestione del display da remoto. / "Mosaic ONE" online software for remote display management.
mosaicone.net
CODICI • PART NUMBERS
Spessori piastra / Plate thickness
INGRESSI / INPUTS Epaisseur plastron / Frontplatten Stärke / Espesor placa
Con perni saldati / With studs / Par goujons
SERIAL inputs MULTIPARALLEL inputs CAN BUS inputs 1 mm 1,5 mm 2 mm 3 mm
STD DM07SS00M.DV DM07SP00M.DV DM07S100M.DV DM07SC00M.DV
7" DM07FS00M.DV DM07FP00M.DV DM07F100M.DV DM07FC00M.DV
EN81-72
10,1" DM11SS00M.DV DM11SP00M.DV DM11S100M.DV DM11SC00M.DV
DMEXSS00M.DV DMEXS100M.DV DMEXSC00M.DV
15,6" STD
+ DM1500000.DV (screen) + DM15GLASS (glass)
DMEXSS00M.DV DMEXS100M.DV DMEXSC00M.DV
15,6" EN81-71
+ DM1500000.DV (screen) + DM15GLASSVP (glass)
DMEXSS00M.DV DMEXS100M.DV DMEXSC00M.DV
18,5" + DM1800000.DV (screen) + DM18GLASS (glass)
DMEXSS00M.DV DMEXS100M.DV DMEXSC00M.DV
21,5" + DM2100000.DV (screen) + DM21GLASS (glass)
CPU DMEXSS00M.DV DMEXSP00M.DV DMEXS100M.DV DMEXSC00M.DV
TFT
Giotto
Flush Mounted
Display
Display
Display grafico multicodifica ad alta risoluzione Position indicators
Afficheurs
High resolution graphic position indicator with multicoding interfaces Standandzeigen
Displays
Afficheur graphique haute resolution avec interfaces multicode
graphische Anzeige mit verschiedenen Ansteuercodes und hohe Auflösung
Display gráfico multicoding de alta resolución
ü
Associazione di immagini e audio ad ogni piano • Images and audio can be associated to each floor •
Association d'images et son à chaque étage • Zuordnung von Bildern und Audio-Dateien für jede Etage •
Asociación de imágenes y audio en todos los pisos
ü
Pilotaggio multicodifica attraverso interfacce dedicate parallele, seriali, CAN BUS • Multicode piloting
through 3 dedicated interfaces (Multiparallel, serial or CAN BUS) • Différents protocole de communication DMG SpA
envisageables :parrallèle, série, CAN BUS • als Schnittstelle ist binär, gray, 1 aus n, serielle oder CAN BUS Via delle Monachelle, 84/C
verfügbar • Pilotaje multicoding a través de interfaces dedicadas paralelo, serie, CAN BUS 00071 Pomezia
Roma • Italia
ü
Completamente configurabile con software "Mosaic" • Fully customizable with "Mosaic" PC software •
Entièrement configurable avec le logiciel "Mosaic" • Hintergrund mittels "Mosaic" Software konfigurierbar •
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
Totalmente configurable con el software "Mosaic" info@dmg.it
ü
Disponibile anche in versione antivandalo EN 81-71 Classe 2 (4,3"e 7") • 4,3" and 7" versions also available
in vandal resistant version (EN 81-71 Class 2) • Disponible aussi en version antivandale EN 81-71 Class 2
www.dmg.it
(4,3"e 7") • 4,3" & 7" als zertifizierte vandalensichere Version (EN81-71 Klasse 2) verfügbar • También
disponible en versión antivandálico EN 81-71 Class 2 (4,3"e 7")
GIOTTO
MAGNET
TFT high-resolution ECO CAN-BUS 81-71 81-72 4S
graphic display
D_TFT-Giotto_170410_eu
132
138
132 178
190
CARATTERISTICHE • FEATURES
FUNZIONI • FUNCTIONS
Piani / Floors
44 X 34 mm 46 X 61 mm 99 X 58 mm 111 X 63 mm
(schermo / screen) (schermo / screen) (schermo / screen) (schermo / screen)
ü
Pilotaggio multicodifica attraverso interfacce dedicate parallele, seriali, CAN BUS • Multicode piloting
through 3 dedicated interfaces (Multiparallel, serial or CAN BUS) • Différents protocole de
communication envisageables :parrallèle, série, CAN BUS • als Schnittstelle ist binär, gray, 1 aus n,
serielle oder CAN BUS verfügbar • Pilotaje multicoding a través de interfaces dedicadas paralelo, DMG SpA
serie, CAN BUS Via delle Monachelle 84/C
ü
Nuove grafiche multicolore a sfondi sfumati • New multicolor graphics with gradient backgrounds • De
nouveaux fons d'écrans nuances disponibles • neue Hintergründe und Grafiken verfügbar • Nuevas
00071 Pomezia
Roma • Italia
gráficas multicolor de fondos brumosos Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
ü
Disponibile anche in versione antivandalo EN 81-71 Classe 2 (2,8"e 4,3") • 2,8" and 4,3" versions also
available in vandal resistant version (EN 81-71 Class 2) • Disponible aussi en version antivandale EN
info@dmg.it
www.dmg.it
81-71 Class 2 (2,8"e 4,3") • 2,8" & 4,3" als zertifizierte vandalensichere Version (EN81-71 Klasse 2)
verfügbar • También disponible en versión antivandálico EN 81-71 Class 2 (2,8"y 4,3")
TFT Raffaello
MAGNET
graphic display
ECO CAN-BUS 81-71 4S
D_TFT-Raffaello_171103_eu
2" H23 mm 2,8" H23 mm 2,8" 81-71 4,3" H23 mm 4,3" 81-71 5" H23 mm 96
FLUSH mounted
125
68 90 100 80 100
62 60 132
5" H23 mm 104,5
67 138
FRONTAL mounted
151
FLUSH mounted
47,03
(scasso / cut-out)
(scasso / cut-out) M3x8 7 110,9x62,9 mm
44x34 mm R 1,65 43,27
R3 M3x20
43,7 R0,5 (scasso / cut-out) (scasso / cut-out)
R1,45
60,6 72,7 90 45 90 50,3 49,3 M3x18
scasso scasso 99x57,5 mm 110x68,5 mm
7 cut-out 38,3 cut-out R 0,50
R1,65
4,5
M3x16
7 120 M3x6 (scasso / cut-out)
26 26 53 48 48
Vista frontale 46,2 M3x20 143x93 mm
58,3
Front view R 3,5
FRONTAL mounted
CARATTERISTICHE • FEATURES
FUNZIONI • FUNCTIONS
Display
Display TFT grafico multicodifica a montaggio frontale Position indicators
Afficheurs
Frontal mounted TFT graphic position indicator with multicoding interfaces Standandzeigen
Displays
Afficheur TFT graphique à montage frontal avec interfaces multicode
TFT graphische Anzeige frontaler Montage mit verschiedenen Ansteuercodes
Display TFT gráfico multicoding de montage frontal
TFT Raffaello D4
D43 TFT Giotto D6
D67
ATTENZIONE ATTENZIONE
L'ascensore scende Apertura automatica
in emergenza Non toccare le porte
Vietato l’uso dell’ascensore ai minori di anni 12 non accompagnati
1400 kg 20 Pers.
108x75 mm RGF12236963/2006 00168 DPR399WB637/2004
TFT Raffaello
LCD DZ
DZ1 D1 D13
55x55 134x134 mm
mm
D_TFT-MF_170518_eu
ü
Stessi scassi dei display DMG serie DZ1, D13, D43 e D67 • Same cut-outs of DMG's DZ1, D13, D43 and
D67 series position indicators • Même encombrement des afficheurs DMG serie DZ1, D13, D43 et D67 •
Gleichen Ausbruch der DMG Anzeigen Serie DZ1, D13, D43 und D67 • Igual troquel de los displays DMG
de la serie DZ1, D13, D43 y D67 DMG SpA
ü
Associazione di immagini e audio ad ogni piano (D6) • Images and audio can be associated to each floor
(D6) • Association d'images et son à chaque étage (D6) • Zuordnung von Bildern und Audio-Dateien für
Via delle Monachelle 84/C
00071 Pomezia
jede Etage (D6) • Asociación de imágenes y audio en todos los pisos (D6) Roma • Italia
Tel. +39 06930251
ü
Pilotaggio multicodifica attraverso interfacce dedicate parallele, seriali, CAN BUS • Multicode piloting
through 3 dedicated interfaces (Multiparallel, serial or CAN BUS) • Différents protocole de communication
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
envisageables :parrallèle, série, CAN BUS • als Schnittstelle ist binär, gray, 1 aus n, serielle oder CAN www.dmg.it
BUS verfügbar • Pilotaje multicoding a través de interfaces dedicadas paralelo, serie, CAN BUS
Raffaello
MAGNET
& Giotto ECO R CAN-BUS MF 23mm 4S
Frontal Mounted Display
D_TFT-MF_170518_eu
108
Raffaello D4 134
Giotto D6
Area di visualizzazione
Viewable area
80 56,6 x 42,2 mm 75 (scasso / cut-out) 71
Area di visualizzazione
2,8" 106,8 x 73,7 mm Viewable area
R5,35 111 x 83 mm 134 (scasso / cut-out)
62 55
CARATTERISTICHE • FEATURES
Assorbimento / Absorption
Alimentazione / Power supply Temperatura di esercizio / Operating temperature Stromaufnahme / Absorción R.DZ/D1 R. D4 G. D6
Alimentation / Speisung Température de fonctionnement / betriebswarm
Alimentación Temperatura de funcionamiento 24V 36mA 46mA 150mA
12÷24V DC ±10% -10°C ÷ +50°C Luce antipanico / Anti-panic light 12V 60mA 242mA
FUNZIONI • FUNCTIONS
Solo versione MULTIPARALLELA
MULTIPARALLEL inputs version only
MULTIPARALLEL
inputs
SERIAL inputs SERIAL CAN BUS Spessori piastra / Plate thickness
inputs 1 wire per floor inputs Epaisseur plastron / Frontplatten Stärke / Espesor placa
1 wire per segment
versione BASE versione FULL Gray / Binary
BASIC version FULL version 0,7 mm 1 mm 1,5 mm 2 mm 3 mm
Raffaello DZ DK2RZS00M DK2RZS00M ( ) DK2RZ100M
Raffaello D1 DK2RDS00M DK2RDS00M ( ) DK2RD100M
Raffaello D4 DK3R4S00M.F0 DK3R4S00M.FG DK3R4100M.F DK3R4C00M.F
Giotto D6 DT5R6S00M.DS DT5R6P00M.DS DT5R6100M.DS DT5R6C00M.DS
( ) + CVDKPIT = Cavo precablaggio sistema Pitagora V3 / Pre-wired cable for V3 Pitagora system
+ CVDKPIT.IT = Cavo precablaggio sistema Pitagora V4 / Pre-wired cable for V4 Pitagora system
DZ
Lagoon
New
Display
Display parallelo o seriale a zone luminose per cabina e piano Position indicators
Afficheurs
Car / hall parallel or serial position indicator with illuminated zones Standandzeigen
Displays
Afficheur parallel ou série aux zones illuminées pour cabine et paliers
Parallele oder Serielle Licht-Zone Kabine und Etagenanzeige
Indicador parallelo o serial de zonas luminosas para cabina y piso
55 X 55 mm
Elettronica TFT Raffaello 2" 138 X 76,5 mm
su grafica Lagoon
TFT Raffaello 2" electronic modul
on Lagoon graphic
D_Lagoon_170427_eu
ü
Pilotaggio su linea seriale DMG 4 fili • 4-wires DMG serial link • Liaison série DMG sur 4 fils • Serielle
Anschlussleitung DMG 4 Kabel • Conexión serie DMG con 4 cables
ü
Montaggio frontale con cornice in policarbonato o a filo piastra con perni posteriori • Frontal mounting
with polycarbonate frame or flush mounting with studs • Montage frontal avec corniche en polycarbonate
DMG SpA
Via delle Monachelle 84/C
ou à fil avec gujons • Befestigung über Polykrbonatrahmen oder auf standard Frontplatten mit 00071 Pomezia
Schweißbolzen • Montaje frontal con marco de policarbonato o al ras con pernos posteriores Roma • Italia
Tel. +39 06930251
ü
Targa multifunzione con segnali EN81-70 e lampada di emergenza • Multiplepurpose capacity plate with
EN81-70 signals and emergency lamp • Plaque multifonction avec voyants EN81-70 y eclairage de
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
secours • Multifunction Tragschild mit Anzeigen EN81-70 und Notlicht • Placa multi-función con www.dmg.it
señalizacion EN81-70 y lámpara de emergencia
DZ1 (New electronic modul)
MAGNET
DZ3
ECO MF 23mm 4S
D_Lagoon_170427_eu
Caratteristiche generali: display di cabina e piano con 101 zone illuminabili Montaggio: montaggio frontale tramite cornice o a filo piastra con
perni saldati su piastre piane Schermo: in policarbonato trasparente antiurto • illuminazione bianca su fondo blu Cablaggio: a morsetti e connettori
IT • Versione seriale: pilotaggio con quadro Playboard o con encoder DEUM • Versione parallela: 1 filo/piano (DZ1: max 10 piani, DZ3: max 11 piani), 1
filo/segmento, Gray, Binario, Mea, Autinor, TKE Alimentazione: 12/24Vdc Funzioni: DZ3: gong bitonale opzionale (salita/discesa) con volume
regolabile • Targa multifunzione retroilluminata con segnali EN81-70, lampada di emergenza e fustella personalizzabile • DZ1: ingresso segnalazioni
General features: Car / hall position indicators with 101 illuminated zones Mounting: Frontal mounting with adapting frame or flush mounting with
studs on flat faceplates Screen: in shock resistant transparent polycarbonate • illumination: white on blue Wiring: wire terminals and connectors •
EN Serial version: programming through Playboard controller or DEUM encoder • Parallel version: 1 line/floor (DZ1: max 10 floors, DZ3: max 11 floors),
1 line/segment, Gray, Binary, Mea, Autinor, TKE Power supply: 12/24Vdc Functions: DZ3: optional gong (up/down) with adjustable volume •
Retro-illuminated multiplepurpose capacity plate with EN81-70 signals, emergency lamp and customized film • DZ1: signals input
Caractéristiques générales: Afficheur pour cabine / paliers aux 101 zones illuminables Montage: montage frontal sur encadrement ou par goujon
sur plastrons standard Ecran: en polycarbonate transparent et antichoc • texte blanc sur fond bleu Câblage: bornes à vis et connecteurs • Version
FR série: pilotage par manouevre Playboard où encodeur DEUM • Version parallèle: 1 fil/niveau (DZ1: max 10 niveaux, DZ3: max 11 niveaux), 1
fil/segment, Gray, Binaire, Mea, Autinor, TKE Alimentation: 12/24Vdc Fonctions: DZ3: signal sonore montée/descente (option) avec volume
réglable • Plaque multifonction retroilluminés avec voyants EN81-70, eclairage de secours et pellicule customisable • DZ1: Entrée voyants
Allgemeine Daten: Kabine oder Etagenanzeige mit 101 Lichtzonen Montage: Befestigung über Rahmen oder Schweißbolzen auf standard
Frontplatten Abdeckung: durchsichtige Abdeckung aus stoßfestem Polycarbonat • weiße Beleuchtung auf blauer Hintergrundbeleuchtung
Ansteuerung: mit Schraubklemmen und Steckanschluß • Seriell version: programmierung mittels Playboard Steuerung oder DEUM Encoder •
DE
Parallele version: 1 Draht je Etage (DZ1: max 10 Etagen, DZ3: max 11 Etagen), 1 Draht je Segment, Gray, Schiene, Mea, Autinor, TKE
Versorgung: 12/24Vdc Funktionen: DZ3: Zwei Tonen Gong (hinauf-und rückfahrt) mit einstellbare Lautstärke (optionelle) • Multifunction
beleuchteten Tragschild mit Anzeigen EN81-70, Notlicht und Personalisierbare Folie • DZ1: Eingang Anzeigen
Características generales: Pantalla de cabina y piso con 101 zonas que se pueden iluminar Montaje: montaje frontal por sur marco o
rasantes con la placa con pernos soldados en placas planas Pantalla: en policarbonado transparente y antichoque • iluminación blanco
sobre fondo azul Cableado: con bornes y conectores • Versión serial: pilotaje con maniobra Playboard o con codificador DEUM • Versión
ES
paralela: 1 hilo/piso (DZ1: max 10 pisos, DZ3: max 11 pisos), 1 hilo/segmento, Gray, Binario, Mea, Autinor, TKE Alimentación: 12/24Vdc
Funciones: DZ3: opcional gong de dos tonos (salida/bajada) con volumen ajustable • Placa multi-función con retroiluminación con
señalizacion EN81-70, lámpara de emergencia y película que puede ser personalizada • DZ1: Entrada señalizaciones
103
43,8
138 140x80 Modulo piastra / Faceplate module 62x68
Module boite / Plattenmodul / Modulo placa 55
Targa multifunzione / Multiplepurpose capacity plate / Plaque multif / Multifunction Tragschildonction / Placa multi-función
lampada di emergenza 3
emergency lamp / éclairage de secours
Notlicht / lámpara de emergencia
Vietato l'uso dell'ascensore ai minori di anni 12 non accompagnati 33,8
12 Pers. 960 kg comunicazione stabilita Pellicola personalizzabile 57
RGF12236963/2006
communication established / communication établie
0000 DPR399WB637/2004
Customized film
Alerm empfangen / comunicación estabilizada Pellicule customisable
sovraccarico Personalisierbare Folie
overload / surcharge Película que puede ser personalizada
Überlast / sobrecarga 103
allarme inviato / alarm sent / alarme envoyé / Alarm gesendet / envío de alarma 126,5
Codici A filo piastra / Flush mounting Con cornice / With adapting frame
Codes (montaggio posteriore / back mounting) (montaggio frontale / frontal mounting)
Bestellbezeichnungen
Códigos New DZ1 DZ3 Targa / Capacity plate New DZ1 DZ3 Targa / Capacity plate
Vietato l'uso dell'ascensore ai minori di anni 12 non accompagnati Vietato l'uso dell'ascensore ai minori di anni 12 non accompagnati
12 Pers.
RGF12236963/2006 0000
960 kg
DPR399WB637/2004
12 Pers.
RGF12236963/2006 0000
960 kg
DPR399WB637/2004
Display
Display di piano parallelo a montaggio frontale Position indicators
Afficheurs
Hall frontal mounted parallel position indicator Standandzeigen
Displays
Afficheur parallel pour paliers à montage frontal
Parallele Standanzeigen frontaler Montage für Etage
Indicadores de piso parallelo de montaje frontal
D13 QS D13 SR
55 x 55 Ø 53 mm
D_D1_161014_eu
ü
Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • frontaler Montage • Montaje frontal DMG SpA
Via delle Monachelle 84/C
ü
Illuminazione rossa • red illumination • Illumination rouge • Beleuchtung rot • Luminoso rojo 00071 Pomezia
Roma • Italia
ü
Doppia cifra e freccia di direzione • Double digit and direction arrow • Double chiffre et fleche
de direction • Doppel Ziffer, und Fahrtrichtungspfeil • 2 cifras y flecha de dirección
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
ü
Cablaggio a morsetti • Wire terminals • Cablâge par bornes à vis • Mit Schraubklemmen
Cableado con bornes
• www.dmg.it
D13
D_D13_161014_eu
Caratteristiche generali: display a montaggio frontale a scatto su piastre con spessori 0,7÷3mm. Schermo: policarbonato antiurto • doppia
IT
cifra e freccia di direzione Cablaggio: a morsetti Alimentazione: 12/24V DC. Versioni: 1 filo / segmento (-9÷19), 1 filo / piano (-2÷12)
General features: frontal mounted position indicator, snap-on fixed on 0,7÷3 mm faceplates. Screen: shock resistant polycarbonate • dual
EN
digits + arrow Wiring: wire terminals Power supply: 12/24V DC. Versions: 1 line / segment (-9÷19), 1 line / floor (-2÷12)
Caractéristiques générales: afficheur à monter par clipsage sur boites 0,7÷3mm. Ecran: polycarbonate anti-choc • double chiffre + flèche
FR
Câblage: bornes à vis Alimentation: 12/24V DC. Versions: 1 fil / segment (-9÷19), 1 fil / niveau (-2÷12)
Allgemeine Daten: Anzeige mit frontaler Montage zum Einrasten auf Tableaus mit 0,7÷3mm Stärke. Abdeckung: Unzerbrechlichen
DE Polycarbonat • Doppel Ziffer und Fahrtrichtungspfeil Anschluss: mit Schraubklemmen Versorgung: 12/24V DC. Versionen: 1 Ader /
Segment (-9÷19), 1 Ader / Etage (-2÷12)
Características generales: display de montaje frontal a presión en placas con espesores 0,7÷3mm. Pantalla: policarbonado antichoque •
ES
2 cifras y flecha de dirección Cableado: con bornes Alimentación: 12/24V DC. Versión: 1 hilo / segmento (-9÷19), 1 hilo / piso (-2÷12)
Quadro di manovra
Controller
Armoire de manoeuvre
Elektronische Steuerung
Cuadro de maniobra
D13 S
3
Ø53 Ø 51 mm. 75 21
0,7÷3mm
61
D13 parallelo
D13 Q parallel D13 • D13 parallel
parallele D13 • D13 parallel
3
54,2x54,2
55 75 21
R 8 mm 0,7÷3mm
20,3 17,3
55
61
1:4
dimensions in MM
Codici / Codes
Bestellbezeichnungen
Códigos Illuminazione ROSSA
RED illumination
7 SEG DOT MATRIX
TOUCH
& FEEL
D E S I G N M
Back box
56 mm
FLUSH
mounted
O 0 0 0
P 1 1 1
7"
Power Supply:
12/24VDC
Inputs:
1 Line/floor > max 10 floors
1 Line/segment > max 29 floors
Binary/Gray > max 72 floors
Serial
Operating mode:
Arrows up/down; alarm indicator;
overload indicator (buzzer);
EN 81-28 indicators;
voice annunciator
4,3"
2,8" TOUCH
Power Supply:
12/24VDC Power Supply:
Inputs: 12/24VDC
1 Line/floor > max 10 floors Multiparallel Input:
1 Line/segment > max 29 floors 1 Line/floor > max 10 floors TWIN-light illumination
Binary/Gray > max 72 floors 1 Line/segment > max 29 floors White-Red
Serial Binary/Gray > max 72 floors (24V)
Operating mode: Serial
Arrows up/down; alarm indicator; Operating mode:
gong; energy saving Arrows up/down; alarm indicator;
Programmable service input
CODES
DMG SpA
Via delle Monachelle, 84/C
00071 POMEZIA (ROMA) • ITALIA
Tel. +39 06930251 • Fax +39 0693025240
info@dmg.it • www.dmg.it
CUT
Pulsantiere
Pulsantiere a montaggio superficiale con schermo sagomato Control panels
Boîtes à boutons
Surface mounted panels with shaped screen insert Tableaus
Botoneras
Boites à boutons, à monter en saillie avec écran intégré
Aufputztableau mit geformter TFT-Abdeckung
Botonera de superficie con pantalla diseñada
90 mm 160 mm 200 mm
TFT 4,3"
Raffaello
TFT 5,6" TFT 7"
Giotto Giotto /
Matisse
TFT 2,8"
Raffaello
P_CUT_180919_eu
ü Nuovo montaggio a scatto su sottopiastra (LOP) o tramite ancoraggio con cerniere laterali (COP) •
New fixing method snapped on sub-plate (LOP) or by anchoring with two side hinges (COP) • Nouveau
DMG SpA
Via delle Monachelle 84/C
montage clipsé (lop) ou par fixations avec charnières latérales (COP) • Neue Fixierungssysteme: 00071 Pomezia
Schnappbefestigung bei Aussentableau (LOP) und seitliches Scharnier bei Fk-Tableau (COP) • Nuevo Roma • Italia
montaje a presión sobre chapa posterior (LOP) o a través de anclaje con bisagras laterales (COP) Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
ü Testate piatte in acciaio lucido (2mm) • Flat polished stainless steel top/bottom endings (2mm) •
Embouts métalliques plats en acier poli-miroir (2mm) • Flache Endstücke aus poliertem V2A (2mm) •
info@dmg.it
www.dmg.it
Terminales planos de acero pulido (2mm)
P_CUT_180919_eu
Caratteristiche generali: Piastra a montaggio superficiale in acciaio inox scotch-brite • spessore 1,5mm (piastre larghe 160/200mm) e
IT 1mm (piastre larghe 90mm) • testate piatte in acciaio lucido Montaggio: nuovo e veloce metodo di ancoraggio a parete con sottopiastra in
acciaio e senza viti in vista • apertura a libretto per ispezione (piastre larghe 160/200mm)
General features: Scotch-brite st/steel surface mount fixture • thickness 1,5mm (160/200mm faceplate width) and 1mm (90mm faceplate
EN width) • Flat polished stainless steel top/bottom endings Mounting: new and quick fixing method with a stainless steel sub-plate without
visible screws • Hinge opening for checking (160/200mm wide plates)
Caractéristiques générales: Plastron en saillie en acier inox scotch-brite • épaisseur 1,5mm (largeur plastron 160/200mm) et 1mm
FR (largeur plastron 90mm) • Embouts métalliques plats en acier poli-miroir Montage: Système de fixation nouveau et rapide sans vis
apparentes • Ouverture latérale pour inspection (plastrons largeur 160/200)
Allgemeine Daten: Frontplatte mit frontaler montage in V2A gebürsteten Scotch brite • Stärke 1,5mm (Breite Frontplatte 160/200mm) und
DE 1mm (Breite Frontplatte 90mm) • Flache Endstücke aus poliertem V2A Montage: Neues Fixierungssystem mit Schnappbefestigung und
ohne sichtbare Schrauben • Seitlich Öffnung mit Scharniere für einfaches Arbeiten auf der Rückseite
Características generales: Chapa de montaje frontal de acero inoxidable acabado Scotch-Brite • espesor 1,5mm (anchura placa
ES 160/200mm) y 1mm (anchura placa 90mm) • terminales planos de acero pulido Montaje: nuevo método rápido de anclaje a la pared con
placa posterior de acero y sin tornillos visibles • abertura inclinada para inspección (placas anchas 160/200mm)
1,5 mm 1,5 mm
24 24
160 200
Sottopiast
Sub-platera
COP
< 160 mm > Giotto Giotto 7"
5,6" 272 Matisse 7" 272
< 200 mm >
H H
( )
145 185
H-312 H-312
Solo nel caso di c.chiave 118 ( ) 118 ( )
Kaba/Eurocilindro
versione FLUSH. Nuovo montaggio a scatto su
Only with FLUSH version sottopiastra (LOP 90mm) o
of Kaba/Eurocylinder key tramite ancoraggio con cerniere
contact. 40 40 laterali (COP 160/200mm)
New fixing method snapped on
sub-plate (LOP 90mm) or by
anchoring with two side hinges
(COP 160/200mm)
1 mm
23
H-150
25
Max ingombro frontale componenti • Max front size of components • Largeur max. frontal des composants
Maximale frontaler Komponentenversperrung • Máximo espacio frontal componentes
H 225 245 ( ) 290 ( ) 335 355 500 600 800 900 1000 1200
L
90 mm PTN091225.LOP PTN091245.LOP PTN091290.LOP PTN091335.LOP PTN091355.LOP PTN091500.LOP
Pulsantiere
Piastra piana in acciaio Control panels
Boîtes à boutons
Flat st/steel faceplate Tableaus
Botoneras
Plastrons plats en acier
V2A Standard-frontplatten
Placas planas en acero
ü
Acciaio inox 1.5, 2 e 3mm con finiture Grana 320, Scotch-brite, Mirror, Lino, PVD Gold satinato e
mirror • 1.5, 2 and 3mm st/steel; Finishes: G320, scotch-brite, mirror, Lino, PVD gold brushed and
DMG SpA
Via delle Monachelle 84/C
polished • Acier inox épaisseur 1.5, 2 et 3mm, finitions G320, scotch-brite, poli, Lino, PVD satiné et 00040 Pomezia
poli • V2A Korn 320 1.5, 2 oder 3mm stärke, Scotch-brite, Glänzend, PVD-vergoldet gebürstet oder Roma • Italia
glänzend • Acero inoxidable 1.5, 2 y 3mm esmerilado G320, Scotch-brite, Espejo, Lino, PVD oro Tel. +39 06930251
esmerilado y espejo Fax +39 0693025240
info@dmg.it
ü
Scatole posteriori in acciaio • Metal back boxes • Boites posteriieures en acier • Aus V2A hintere
Tableaukasten • Cajas posteriores de chapa
www.dmg.it
Piastre piane Flat st/steel faceplates
Plastrons plats en acier
V2A Standard-frontplatten
Placas planas en acero
P_p-piane-elise_140910_eu
Caratteristiche generali: piastre piane in acciaio 1.5, 2 e 3mm. Fissaggi: vite, vite Torx, fissaggio nascosto (perni saldati). Scatole posteriori
IT
in plastica (piastre L=60, 80 e 90mm) e in acciaio (L>90mm). Opzioni: scatole posteriori con apertura a cerniera (L=180, 220, 280mm)
General features: 1.5, 2 and 3mm st/steel flat plates. Fixing: screws, Torx screws, weld studs. Plastic (L=60, 80, 90mm plates) or metal
EN
(L>90mm) back boxes. Options: back boxes with hinge opening (L=180, 220, 280mm)
Caracteristiques generaux: plastrons plats en acier 1.5, 2 et 3mm. Fixation par vis, vis Torx, goujons soudés. Boites posterieures en
FR
plastique (plastrons L=60, 80 et 90mm) et en acier (L>90mm). Options: boîte postérieures avec ouverture charnière (L=180, 220, 280mm)
Technischen Daten: flache V2A Tableaus, 1.5, 2 oder 3mm stärke. Befestigung: Schrauben, Torx-Schrauben, Bolzen. Hintere
DE Tableaukasten aus Plastik (für 60, 80 und 90mm Tableaushöhe) und aus V2A (wenn Höhe >90mm). Optionen: Frontplattenkasten mit
Scharnier Öffnung (L=180, 220, 280mm)
Característicos generales: chapas de acero de 1.5, 2 y 3mm. Fijación: tornillos, tornillos Torx, fijación escondida (esparragos soldados).
ES Cajas posteriores de plástico (chapas L=60, 80 y 90mm), y de chapa (L>90mm). Opciones: Cajas posteriores con abertura a bisagra
(L=180, 220, 280mm)
60
1,5/2 mm 1,5 1,5 2 2 1,5 1,5 P
PPP
P
3 mm P
80
1,5/2 mm 1,5 1,5 2 2 1,5 1,5 P
PPP
PPP
3 mm P
90
1,5/2 mm 1,5 1,5 2 2 1,5 1,5 P
PPP
PPP
3 mm P
PS PT PM PB PZ PJ 370 420 520 620 720 820 920 1020 1120 1220
130
2 mm P
PPP
PPP
PPP
PPP
PPP
3 mm P
180
2 mm P
PPP
PPP
PPP
PPP
PP
3 mm P
PS PT PM PB PZ PJ 440 540 640 740 840 940 1040 1140 1240 1340 1440 1540
220
2 mm P
PPP
PPP
PPP
PPP
PPP
PP
3 mm P
PS PT PM PB PZ PJ 476 576 676 776 876 976 1076 1176 1276 1376 1476 1576
280
2 mm P
PPP
PPP
PPP
PPP
PPP
PP
3 mm P
PS : Inox gr. 320 • PT : Inox scotch-brite • PM : Inox mirror • PB : PVD lucido • PZ : PVD satinato • PJ : Inox "Lino"
PS : gr. 320 st/st • PT : Scotch-brite st/st • PM : Mirror st/st • PB : PVD polished • PZ : PVD brushed • PJ : "Lino" st/st
PS : Acier brossé 320 • PT : Acier inox scotch-brite • PM : Acier inox miroir • PB : PVD poli • PZ : PVD satiné • PJ : Acier inox "Lino"
PS : V2A Korn 320 • PT : V2A gebürstet • PM : V2A Hochglanz • PB : PVD poliert • PZ : PVD satiniert • PJ : V2A "Lino"
PS : Acero satinado 320 • PT : Acero scotch-brite • PM : Acero mirror • PB : PVD pulido • PZ : PVD satinado • PJ : Acero "Lino"
Piastre
Piane
ACCIAIO
Pulsantiere
Piastre piane in acciaio Control panels
Boîtes à boutons
Flat st/steel faceplate Tableaus
Botoneras
Plastrons plats en acier
V2A Standard-frontplatten
Placas planas en acero
apertura a cerniera
Hinge opening Acciaio inox
st/steel
Acier inox
V2A
Acero inoxidable
PVD
P_p-piane-standard_150930_eu
ü
Acciaio inox 1.5, 2 e 3mm con finiture Grana 320, Scotch-brite, Mirror, Lino, PVD Gold satinato e
mirror • 1.5, 2 and 3mm st/steel; Finishes: G320, scotch-brite, mirror, Lino, PVD gold brushed and
polished • Acier inox épaisseur 1.5, 2 et 3mm, finitions G320, scotch-brite, poli, Lino, PVD satiné et
poli • V2A Korn 320 1.5, 2 oder 3mm stärke, Scotch-brite, Glänzend, PVD-vergoldet gebürstet oder DMG SpA
glänzend • Acero inoxidable 1.5, 2 y 3mm esmerilado G320, Scotch-brite, Espejo, Lino, PVD oro Via delle Monachelle 84/C
esmerilado y espejo 00071 Pomezia
Roma • Italia
ü
Scatole posteriori in acciaio • Metal back boxes • Boites posteriieures en acier • Aus V2A hintere
Tableaukasten • Cajas posteriores de chapa
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
ü
Testate piatte o con profili sagomati "Arte" • Flat or "Arte"-shaped profiles • Bords plats où avec
contours "Arte" • Flache oder "ARTE-Profil" Enden • Terminales planos o con perfiles "Arte" www.dmg.it
Flat st/steel faceplates
Piastre piane Plastrons plats en acier
V2A Standard-frontplatten
ACCIAIO Placas planas en acero
P_p-piane-standard_150930_eu
Caratteristiche generali: piastre piane in acciaio 1.5, 2 e 3mm. Fissaggi: vite, vite Torx, fissaggio nascosto (perni saldati). Scatole
IT posteriori in plastica (piastre L=60, 80 e 90mm) e in acciaio (L>90mm). Opzioni: testate con profili "Arte" (L=90, 130, 180, 220mm • cod.:
PT_, PM_, PB_, PZ_)
General features: 1.5, 2 and 3mm st/steel flat plates. Fixing: screws, Torx screws, weld studs. Plastic (L=60, 80, 90mm plates) or metal
EN
(L>90mm) back boxes. Options: "Arte"-shaped profiles (L=90, 130, 180, 220mm • cod.: PT_, PM_, PB_, PZ_)
Caracteristiques generaux: plastrons plats en acier 1.5, 2 et 3mm. Fixation par vis, vis Torx, goujons soudés. Boites posterieures en
FR plastique (plastrons L=60, 80 et 90mm) et en acier (L>90mm). Options: bords avec contours "Arte" (L=90, 130, 180, 220mm • cod.: PT_,
PM_, PB_, PZ_)
Technischen Daten: flache V2A Tableaus, 1.5, 2 oder 3mm stärke. Befestigung: Schrauben, Torx-Schrauben, Bolzen. Hintere
DE Tableaukasten aus Plastik (für 60, 80 und 90mm Tableaushöhe) und aus V2A (wenn Höhe >90mm). Optionen: Enden nacht „ARTE Profil“
(Hoehe=90, 130, 180, 220mm • cod.: PT_, PM_, PB_, PZ_)
Característicos generales: chapas de acero de 1.5, 2 y 3mm. Fijación: tornillos, tornillos Torx, fijación escondida (esparragos soldados).
ES Cajas posteriores de plástico (chapas L=60, 80 y 90mm), y de chapa (L>90mm). Opciones: terminales con perfiles "Arte" (L=90, 130, 180,
220mm • cod.: PT_, PM_, PB_, PZ_)
A B C D E
S. Pietro Venezia Colosseo Pantheon Navona
60/80/90/130 130/180/220/280
dimensions in MM
60
1,5/2 mm 1,5 1,5 2 2 1,5 1,5 P
PPP
P
3 mm P
80
1,5/2 mm 1,5 1,5 2 2 1,5 1,5 P
PPP
PPP
3 mm P
90
1,5/2 mm 1,5 1,5
2 2 1,5 1,5 P
PPP
PPP
3 mm P
130
2 mm P
PP P P P P
PPP
PPP
PPP
3 mm P
180
2 mm P
PP P P P PPP
PPP
PPP
3 mm P
220
2 mm P
PP P P P PPP
PPP
PPP
PPP
3 mm P
280
2 mm P
PP P P P PPP
PPP
PPP
PPP
3 mm P
1,5 / 2mm: cod 2 • 3mm: cod 3
06, 08, 09, 13, 18, 22, 28 15, 20, 25, ......, 130, 140, 150
(Lunghezze / Lengths)
Cod.: PS06215
PS : Inox gr. 320 • PT : Inox scotch-brite • PM : Inox mirror • PB : PVD lucido • PZ : PVD satinato • PJ : Inox "Lino"
PS : gr. 320 st/st • PT : Scotch-brite st/st • PM : Mirror st/st • PB : PVD polished • PZ : PVD brushed • PJ : "Lino" st/st
PS : Acier brossé 320 • PT : Acier inox scotch-brite • PM : Acier inox miroir • PB : PVD poli • PZ : PVD satiné • PJ : Acier inox "Lino"
PS : V2A Korn 320 • PT : V2A gebürstet • PM : V2A Hochglanz • PB : PVD poliert • PZ : PVD satiniert • PJ : V2A "Lino"
PS : Acero satinado 320 • PT : Acero scotch-brite • PM : Acero mirror • PB : PVD pulido • PZ : PVD satinado • PJ : Acero "Lino"
Scatole Back boxes for flat standard faceplates
Boîte postérieures pour plastrons plans standard
posteriori Frontplattenkasten für Standard-Frontplatten
per piastre piane Cajas posteriores para placas planas estándar
P_scatole-posteriori_130927_eu
1) Piastre / Faceplates / Plastrons / Tableaus / Botoneras >>>>>>>>> 60/80/90 Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones
IT) Scatola in lamiera con testate in plastica
EN) Metal back box with plastic ands - Scatola / Back box / Boîte / Frontplattenkasten / Caja
FR) Boîte postérieure metallique avec embouts en plastique
DE) Frontplattenkasten aus gebogenem Blech und Plastik Endstücken
ES) Caja en chapa con terminales de plástico
54
20 11 Piastra / Faceplate / Plastron
P = 150 ÷ 600
Frontplatten / Placas
Piastra
Faceplate
Plastron 18 L A B
Frontplatten Foro di fissaggio della scatola 60 36 48
Placas Box fixing hole
Trou de fixation de la boîte 80 50 68
Bohrungen für die Befestigung des Frontplattenkastens A B L 90 60 76
Orificio de fijación de la caja 130 73 114
180 110 164
Foro di fissaggio della piastra alla scatola 220 150 204
Hole for fixing plate to the box 280 210 264
60 / 80 / 90 Trou de fixation du plastron à la boîte
Bohrungen für die Befestigung der Frontplatte am Kasten
Orificio de fijación de la placa a la caja Scatola / Back boxe / Boîte postérieures
Frontplattenkasten / Cajas posteriores
2) Piastre / Faceplates / Plastrons / Tableaus / Botoneras >> 130/180/220/280
IT) Scatola posteriore in lamiera - Scasso / Cut-out / Decoupe / Ausschnitt / Troquel
EN) Full metal back box
FR) Piastra Scasso
Boîte postérieure metallique 20 Faceplate / Plastron Cut-out / Decoupe
DE) Frontplattenkasten aus gebogenem Blech Frontplatten / Placas Ausschnitt / Troquel
ES) Caja posterior en chapa
18
L A B
60 36 53
80 50 73
A B L 90 60 81
130 73 119
- Per le piastre con lunghezza ≥ 700 180 110 169
mm il fissaggio è anche centrale. 220 150 209
280 210 269
- For boxes longer than ≥ 700 mm
P = 350 ÷ 1500
Codici / Codes Larghezza piastra • Plate width • Largeur plastron • Breite Frontplatte • Anchura placa
Bestellbez.
Códigos 60 mm 80 mm 90 mm 130 mm 180 mm 220 mm 280 mm
150 mm S06C15 S08C15 - - - - -
200 mm S06C20 S08C20 S09C20 - - - -
250 mm S06C25 S08C25 S09C25 - - - -
Länge Frontplatte • Longitud placa
300 mm
Plate length • Longueur plastron
Pulsantiere
Control panels
Linea pulsantiere a montaggio superficiale con nuovo profilo e testate piatte Boîtes à boutons
Surface mounted control panel with new panel shape and flat endings Tableaus
Botoneras
Modèle plastron en saillie avec nouveaux profil et embouts métalliques plats
Neue Aufputztableaus mit neuem Profil und flache Endstücke
Línea de botoneras de montaje de superficie con nuevo perfil y terminales planos
70 90 160 200
mm mm mm mm
P_luna_160129_eu
ü
Nuovo montaggio a scatto su sottopiastra (LOP) o tramite ancoraggio con cerniere laterali (COP) •
New fixing method snapped on sub-plate (LOP) or by anchoring with two side hinges (COP) •
Nouveau montage clipsé (lop) ou par fixations avec charnières latérales (COP) • Neue
Fixierungssysteme: Schnappbefestigung bei Aussentableau (LOP) und seitliches Scharnier bei DMG SpA
Fk-Tableau (COP) • Nuevo montaje a presión sobre chapa posterior (LOP) o a través de anclaje Via delle Monachelle 84/C
con bisagras laterales (COP) 00071 Pomezia
Roma • Italia
ü
Testate piatte in acciaio lucido (2mm) • Flat polished stainless steel top/bottom endings (2mm) •
Embouts métalliques plats en acier poli-miroir (2mm) • Flache Endstücke aus poliertem V2A
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
(2mm) • Terminales planos de acero pulido (2mm) info@dmg.it
www.dmg.it
ü
Prezzo sorprendente e tempi di consegna ultrarapidi • Amazing prices and quickest delivery times
• Tarif compétitif t et délai court • Unglaublich günstiger Preis und rasche Liefertermine • Precio
sorprendente y plazo de entrega ultra-rápido
Luna P_luna_160129_eu
Caratteristiche generali: Piastra a montaggio superficiale in acciaio inox scotch-brite • spessore 1,5mm (piastre larghe 160/200mm) e
IT 1mm (piastre larghe 70/90mm) • testate piatte in acciaio lucido Montaggio: nuovo e veloce metodo di ancoraggio a parete con sottopiastra
in acciaio e senza viti in vista • apertura a libretto per ispezione (piastre larghe 160/200mm)
General features: Scotch-brite st/steel surface mount fixture • thickness 1,5mm (160/200mm faceplate width) and 1mm (70/90mm
EN faceplate width) • Flat polished stainless steel top/bottom endings Mounting: new and quick fixing method with a stainless steel sub-plate
without visible screws • Hinge opening for checking (160/200mm wide plates)
Caractéristiques générales: Plastron en saillie en acier inox scotch-brite • épaisseur 1,5mm (largeur plastron 160/200mm) et 1mm
FR (largeur plastron 70/90mm) • Embouts métalliques plats en acier poli-miroir Montage: Système de fixation nouveau et rapide sans vis
apparentes • Ouverture latérale pour inspection (plastrons largeur 160/200)
Allgemeine Daten: Frontplatte mit frontaler montage in V2A gebürsteten Scotch brite • Stärke 1,5mm (Breite Frontplatte 160/200mm) und
DE 1mm (Breite Frontplatte 70/90mm) • Flache Endstücke aus poliertem V2A Montage: Neues Fixierungssystem mit Schnappbefestigung
und ohne sichtbare Schrauben • Seitlich Öffnung mit Scharniere für einfaches Arbeiten auf der Rückseite
Características generales: Chapa de montaje frontal de acero inoxidable acabado Scotch-Brite • espesor 1,5mm (anchura placa
ES 160/200mm) y 1mm (anchura placa 70/90mm) • terminales planos de acero pulido Montaje: nuevo método rápido de anclaje a la pared
con placa posterior de acero y sin tornillos visibles • abertura inclinada para inspección (placas anchas 160/200mm)
1,5 mm 1,5 mm
24 24
160 200
40 40
Sottopiast
Sub-platera
145 185
< 160 mm >
118 ( ) 160 ( )
40 40
Nuovo montaggio a scatto su sottopiastra (LOP 70/90mm) o
tramite ancoraggio con cerniere laterali (COP 160/200mm)
( ) Solo nel caso di c.chiave Kaba/Eurocilindro versione FLUSH.
Only with FLUSH version of Kaba/Eurocylinder key contact. New fixing method snapped on sub-plate (LOP 70/90mm) or
by anchoring with two side hinges (COP 160/200mm)
1 mm 1 mm
23 23
70 90
28 25
a
< 70 mm > piastr
Sotto-plate
55 75 Sub
H H-56 H H-50
< 90 mm >
28 25
H 160 225 245 290 335 355 500 600 800 900 1000 1200
L
70 mm PTA071160 PTA071225 PTA071245 PTA071290
90 mm PTA091160 PTA091225 PTA091245 PTA091290 PTA091335 PTA091355 PTA091500
160 mm PTA161600 PTA161800 PTA161900 PTA161100
Pulsantiere
Pulsantiere di cabina e piano a montaggio superficiale Control panels
Boîte à boutons
Car and hall surface mount fixtures Tableaus
Botoneras
Boites à boutons en saillie cabine et palières
FK- und Aussentableaux mit frontaler Montage
Botoneras de montaje frontal de cabina y de piso
70x220 90x250
P_beetle_151118_eu
ü
Pulsantiere di piano in acciaio imbutito • Stamped stainless steel landing operating panels available in
stock • Boîtes à boutons palier en acier embouti • V2A tiefgezogene Etagentableaux • Botoneras de
piso de acero embutido DMG SpA
Via delle Monachelle 84/C
ü
Pulsantiere di cabina con apertura a cerniere per manutenzione • Car operating panels with hinge
opening for maintanance • Boîtes à boutons cabine ouverture à charnière pour entretien •
00071 Pomezia
Roma • Italia
Kabinentableaux mittels Scharnierreffung für Wartung • Botoneras de cabina con apertura de bisagra Tel. +39 06930251
para el mantenimiento Fax +39 0693025240
info@dmg.it
ü
Montaggio rapido senza viti in vista • Quick mounting with no visible screws • Montage rapide par vis
non visibles • Schnellmontage ohne sichtbare Schrauben • Montaje rápido, sin tornillos a la vista
www.dmg.it
Beetle
P_beetle_151118_eu
CABINA: piastra in acciaio inox scotch-brite 1,5mm con testate in ABS Montaggio: rapido senza viti in vista; apertura a cerniere per
IT manutenzione.
PIANO: piastra imbutita in acciaio inox 0,7mm Montaggio: ultra rapido senza viti in vista mediante supporto di ancoraggio a muro.
CAR: 1,5mm Scotch brite stainless steel panel with ABS endcaps Mounting: quick mounting without visible screws; hingeopening for
EN maintenance.
FLOOR: stamped 0,7mm stainless steel panel Mounting: Ultra fast mounting by wall anchorage with no visible screws.
CABINE: Plastron en acier inox scotch-brite 1,5mm avec embouts en ABS Montage: rapide par vis non visibles; ouverture charnière pour
FR maintenance.
PALIER: plastron en acier embouti épaisseur 0,7mm Montage: Montage super rapide sans vis par support d'ancrage à mur.
KABINA: V2A Frontplatte in gebürsteten Scotch-Brite 1,5mm mit Endstücke in ABS Montage: Schnellmontage ohne sichtbare Schrauben;
Scharnier Öffnung.
DE
ETAGE: Frontplatte aus tiefgezogenem V2A von 0,7mm Montage: Super schelle Montage ohne sichtbare Schrauben mittels Mauer-
Stützenverankerung.
CABINA: chapa de acero inoxidable Scotch-Brite de 1,5mm y terminales de ABS Montaje: Rápida instalación sin tornillos a la vista.
ES PISO: Botonera en acero embutido de espesor 0,7mm Montaje: Montaje muy rápido sin tornillos a la vista a través de soporte para la pared.
dimensions in MM
imp. 1234567890
630 kg
Matr. 1234567890
70 x 220 90 x 250
8 Pers.
00168
23 23
R2
igo
Am IT
CP
H = 800 DM o
rus
900 Ca
1000 83
1100 97
1200
220
250
54
78
62 97
58
70 68
178
200 90
Max ingombro frontale componenti
Max front size of components
Largeur max. frontal des composants
Maximale frontaler Komponentenversperrung
Máximo espacio frontal componentes
Predisposizione display
Cabina / Car Pre-cut for position indicator
Lagoon DZ3
Piano / Floor
Giotto 5,6"
Giotto 4,3"
H = 800 mm PTB201800.DT5 PTB201800.D00 70x220 PTB077220.H3000
H = 900 mm PTB201900.DT5 PTB201900.D00
H = 1000 mm PTB201100.DT5 PTB201100.D00 90x250 PTB097250.H3000
H = 1100 mm PTB201110.DT5 PTB201110.D00
H = 1200 mm PTB201120.DT5 PTB201120.D00
Gilda
Silverlight
Pulsantiere
Control panels
Pulsantiera di cabina e di piano a montaggio superficiale spessore 23mm Boîte à boutons
23mm-thick surface mounted car and hall panels Tableaus
Botoneras
Plastrons en saillie épaisseur 23mm pour cabine et paliers
Frontplatte mit frontaler Montage, Stärke 23 mm
Placas de montaje frontal espesor 23 mm
LOP
100 mm
P_Gilda-Silverlight_160823_eu
DMG SpA
ü
Testate in ABS (finitura nichel satinato o dorato lucido) • ABS end caps (brushed nickel or mirror
gold finish) • Embouts en ABS (Finition Nickel satiné où Or poli) • Endstücke in ABS (geschliffenes Via delle Monachelle 84/C
Nickel oder Gold glänzend) • Terminales de ABS (acabado níquel satinado o oro brillante) 00071 Pomezia
Roma • Italia
ü
Montaggio frontale senza scassi a muro e senza viti in vista • Frontal mounting without masonry
work nor visible screws • Montage frontal sans découpe murale ni vis visibles • Frontale Montage
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
ohne Mauerarbeiten • Montaje frontal sin taladro en la pared info@dmg.it
www.dmg.it
Gilda Silverlight
P_Gilda-Silverlight_160823_eu
Caratteristiche generali: Piastra a montaggio superficiale in acciaio inox • spessore 1,5mm (piastre larghe 200mm) e 1mm (piastre larghe
IT 100mm) • con testate in ABS Finiture: inox scotch brite o mirror; PVD oro lucido o satinato Componenti: monta i componenti DMG a
montaggio frontale Montaggio: rapido senza viti in vista Versioni: Testate in ABS (finitura nichel satinato o dorato lucido)
General features: St/steel surface mount fixture • thickness 1,5mm (200mm faceplate width) and 1mm (100mm faceplate width) • ABS endcaps
EN Finishes: scotch-brite or mirror st/steel; brushed or mirror PVD gold Components: Fits with DMG frontal mounting components Mounting:
quick mounting without visible screws Versions: ABS end caps (brushed nickel or mirror gold finish)
Caractéristiques générales: Plastron en saillie en acier inox • épaisseur 1,5mm (largeur plastron 200mm) et 1mm (largeur plastron 100mm) •
FR embouts en ABS Finitions: acier inox scotch-brite où miroir; PVD brossé où miroir Composants: compatible avec les composants DMG à
montage frontal Montage: rapide par vis non visibles Versions: Embouts en ABS (Finition Nickel satiné où Or poli)
Allgemeine Daten: Frontplatte mit frontaler montage in V2A • Stärke 1,5mm (Breite Frontplatte 200mm) und 1mm (Breite Frontplatte 100mm) •
DE Endstücke in ABS Ausführungen: V2A Scotch brite oder glänzend, PVD satiniert oder glänzend Bestandteile: Kompatibel mit DMG frontale Montage
Komponenten Montage: Schnellmontage ohne sichtbare Schrauben Versionen: Endstücke in ABS (geschliffenes Nickel oder Gold glänzend)
Características generales: Chapa de montaje frontal de acero inoxidable • espesor 1,5mm (anchura placa 200mm) y 1mm (anchura placa
ES 100mm) • terminales de ABS Acabados: acero inoxidable scotch brite o brillante; PVD oro brillante o esmerilado Componentes: Compatible
con los componentes DMG de montaje frontal Montaje: Rápida instalación sin tornillos a la vista Versión: Terminales de ABS (acabado níquel
satinado o oro brillante)
40
77 RGTK10.SB (finitura nichel satinato / brushed nickel finish)
RGBK10.SB (finitura dorato lucido / mirror gold finish)
KIT 200mm
78
H H-80
40
RGTK20.SB (finitura nichel satinato / brushed nickel finish)
178 RGBK20.SB (finitura dorato lucido / mirror gold finish)
H H-154
KIT 200mm (colonna)
77
PT = INOX Scotch-Brite • Scotch-Brite st/st • Acier inox Scotch-Brite • V2A gebürstet • Acero Scotch-Brite
PM = INOX mirror • mirror st/st • Acier inox miroir • V2A Hochglanz • Acero mirror
PB = PVD lucido • PVD lucido • PVD poli • PVD poliert • PVD pulido
PZ = PVD satinato • PVD satinato • PVD satiné • PVD satiniert • PVD satinado
Gilda
Corner
Pulsantiere
Piastre a montaggio superficiale con larghezze multiple Control panels
Boîte à boutons
Surface mount multiplewidth plates Tableaus
Botoneras
Plastrons en saillie aux larguer multiples
Frontplatte mit frontaler Montage und verschiedene Groessen
Placas de montaje frontal con anchos múltiples
P_gilda-corner_140515_eu
ü
Montaggio frontale ultrarapido e apertura a cerniera • Ultrarapid frontal mounting and hinge opening • Montage
frontal ultrarapide et ouverture charnière • Einfaches und schnelles frontal montage, mit Scharnier Öffnung •
Montaje frontal superrápido y abertura a bisagra
DMG SpA
ü
7 larghezze, per tutti i tipi di modernizzazioni • 7 widths, for all modernization purposes • 7 largeurs, pour tous
types de modernisations • 7 verschiedene Groessen für alle Modernisierungsanfragen • 7 anchos, por todo tipo
Via delle Monachelle 84/C
00040 Pomezia
de modernización Roma • Italia
Tel. +39 06930251
ü
Acciaio inox o PVD 1mm / 1,5mm • 1mm / 1,5mm stainless steel or PVD • Acier inox ou PVD 1mm / 1,5mm • V2A
oder V2A Messingfarben 1mm / 1,5mm • Acero inoxidable o PVD 1mm / 1,5mm
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
www.dmg.it
ü
Monta tutti i componenti DMG a montaggio frontale • Fits with all DMG frontal mounting components •
Compatible avec tous les composants DMG à montage frontal • Kompatibel mit allen DMG frontale Montage
Komponenten • Compatible con todos los componentes DMG de montaje frontal
Gilda corner
P_gilda-corner_140515_eu
Caratteristiche generali: piastra piegata in acciaio inox spessore 1 mm (1,5mm L=200/225) • angolari in policarbonato (finitura nichel satinato o
dorato lucido) disponibili in due forme • 7 larghezze disponibili Fissaggio: a parete, senza opere murarie, tramite fissaggi non in vista e vite di
IT
sbloccaggio esagonale • apertura a cerniera (150÷225mm) per manutenzione Finiture: inox scotch brite o mirror; PVD oro lucido o satinato
Componenti: tutti i componenti DMG a montaggio frontale
General features: 1 mm (1,5mm L=200/225) thick st/st surface mount faceplate • Polycarbonate corners (brushed nickel or mirror gold finish)
available in two shapes • 7widths available Fixing: wall mounting, without cutting or patching, through hidden fixings and bottom hex key • hinge
EN
(150÷225mm) opening for maintenance Finishes: scotch-brite or mirror st/steel; brushed or mirror PVD gold Components: all DMG frontal
mounted components
Caractéristiques générales: plastron en saillie en acier inox épaisseur 1mm (1,5mm L=200/225) • finition des angles, en polycarbonate
(Finition Nickel satiné où Or poli) disponibles en deux esthétiques • 7 largeurs possibles Montage: en saillie, sans découpe de l'habillage, par
FR
fixations postérieures et vis de serrage à tête hexagonale • ouverture charnière (150÷225mm) pour maintenance Finitions: acier inox scotch-
brite où miroir; PVD brossé où miroir Composants: tous les composants DMG à montage frontal
Allgemeine Daten: Frontplatte aus V2A, Stärke 1,0 mm (1,5mm L=200/225) • Ecken aus Polycarbonat (geschliffenes Nickel oder Gold
glänzend), zwei formen, verschiedene Farben • 7 Groessen sind zur Verfügung Befestigung: an der Wand ohne Mauerarbeiten, mit nicht
DE
sichtbaren Schrauben • Scharnier (150÷225mm) Öffnung Ausführungen: V2A Scotch brite oder glänzend, PVD satiniert oder glänzend
Komponeneten: alle DMG frontal montierbare
Características generales: placa doblada de acero inoxidable espesor 1 mm (1,5mm L=200/225) • angulares en policarbonato (acabado
níquel satinado o oro brillante) disponibles en dos formas • 7 anchos disponibles Fijación: a la pared, sin obras murales, por fijados escondidos
ES
y tornillos de desbloqueo hexagonal • abertura a bisagra (150÷225mm) por manutención Acabados: acero inoxidable scotch brite o brillante;
PVD oro brillante o esmerilado. Componentes: todos los componentes de DMG de montaje frontal
H-86 (L 75 ÷ 125)
Max ingombro posteriore componenti H-97 (L 150 ÷ 225)
Max back size of components
Largeur max. postérieure des composants H
Maximaler hinteren Komponentenversperrung
Máximo espacio posteriores componentes
L-17
Max ingombro frontale componenti
Max front size of components
Largeur max. frontal des composants
Maximale frontaler Komponentenversperrung
Máximo espacio frontal componentes
L= 150 / 175 / 200 / 225
L-32 Apertura a cerniera
23 Hinge opening
(75 / 100 / 125 / 150 / 175 / 200 / 225) L Ouverture charnière
Scharnier Öffnung
1 : 5 dimensions in MM Abertura a bisagra
PT = INOX Scotch-Brite • Scotch-Brite st/st • Acier inox Scotch-Brite • V2A gebürstet • Acero Scotch-Brite
PM = INOX mirror • mirror st/st • Acier inox miroir • V2A Hochglanz • Acero mirror
PB = PVD lucido • PVD lucido • PVD poli • PVD poliert • PVD pulido
PZ = PVD satinato • PVD satinato • PVD satiné • PVD satiniert • PVD satinado
Gilda
TM
Pulsantiere
Piastre a montaggio frontale spessore 23mm con testate metalliche Control panels
Boîte à boutons
23mm thick surface mount plates with metal end caps Tableaus
Botoneras
Plastrons en saillie épaisseur 23mm embouts métalliques
Frontplatte mit frontaler Montage, Stärke 23 mm, Metallendstücke
Placas de montaje frontal espesor 23 mm con terminales de metal
P_gilda-TM_140923_eu
ü
Montaggio frontale e apertura a cerniera (200mm) o a vasistas (150mm) • Frontal mounting and hinge
(200mm) or hung (150mm) opening • Montage frontal et ouverture charnière (200mm) ou vasistas
(150mm) • Einfaches und schnelles frontal montage, mit Scharnier (200mm) oder vasistas (150mm) DMG SpA
Öffnung • Montaje frontal y abertura a bisagra (200mm) o a cremallera (150mm) Via delle Monachelle 84/C
00071 Pomezia
ü
Acciaio inox o PVD 1mm/1,5mm • 1mm/1,5mm stainless steel or PVD • Acier inox ou PVD
1mm/1,5mm • V2A oder V2A Messingfarben 1mm/1,5mm • Acero inoxidable o PVD 1mm/1,5mm
Roma • Italia
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
ü
Monta tutti i componenti DMG a montaggio frontale • Fits with all DMG frontal mounting components
• Compatible avec tous les composants DMG à montage frontal • Kompatibel mit allen DMG frontale
info@dmg.it
www.dmg.it
Montage Komponenten • Compatible con todos los componentes DMG de montaje frontal
Gilda Testate Metalliche
P_gilda-TM_140923_eu
Struttura: piastra in acciaio inox spessore 1 mm (1,5mm L=200mm); testate metalliche con anima in policarbonato Finiture: inox o PVD
IT
Componenti: monta tutti i componenti DMG a montaggio frontale.
Faceplate: St/St surface mount faceplate; 1 mm thick (1,5mm L=200mm); metal end caps with polycarbonate reinforcement Finishes:
EN
Brushed St/St or PVD-coated Components: all DMG frontal mounted components.
Structure: plastron en acier inox épaisseur 1mm (1,5mm L=200mm); embouts métalliques avec support interne en polycarbonate Finitions:
FR
acier inox ou PVD Composants: compatible avec tous les composants DMG à montage frontal.
Struktur: Frontplatte aus V2A, Stärke 1 mm (1,5mm L=200mm); Mettallendstücke mit Seele aus Polycarbonat Ausführungen: aus V2A oder
DE
V2A Messingfarben Bestandteile: kompatibel mit allen DMG Frontale Montage Komponenten.
Estructura: Botonera en acero inoxidable de espesor 1 mm (1,5mm L=200mm); terminales de metal con alma de policarbonado
ES
Acabado: acero o PVD Componentes: compatible con todos los componentes DMG de montaje frontal.
H-74 (65mm)
H-84 (100mm)
H-96 (150mm)
H H-88 (200mm
fissa / fixed)
H-104 (200mm
cerniera / hinge)
59 83 133 178
1:5
dimensions in MM 65 100 150 200
Pulsantiere
Pulsantiere di piano a montaggio superficiale Control panels
Boîte à boutons
Hall surface mount fixtures Tableaus
Botoneras
Boites à boutons en saillie palières
Aussentableaux mit frontaler Montage
Botoneras de montaje frontal de piso
90x250
70x220 90x250
P_brick_150505_eu
ü
Pulsantiere di piano in acciaio imbutito • Deep-drawn stainless steel landing operating panels available
in stock • Boîtes à boutons palier en acier embouti • V2A tiefgezogene Etagentableaux • Botoneras de
DMG SpA
Via delle Monachelle 84/C
piso de acero embutido 00071 Pomezia
Roma • Italia
ü
Montaggio rapido senza viti in vista • Quick mounting with no visible screws • Montage rapide par vis
non visibles • Schnellmontage ohne sichtbare Schrauben • Montaje rápido, sin tornillos a la vista
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
www.dmg.it
Brick
P_brick_150505_eu
LOP 70mm / 90mm: piastra imbutita in acciaio inox 0,7mm • dimensioni: 70x220, 90x250; spessore 23mm Montaggio: ultra rapido senza viti in
IT vista mediante supporto di ancoraggio a muro
LOP 70mm / 90mm: deep-drawn 0,7mm stainless steel panel • dimensions: 70x220, 90x250; thickness 23mm Mounting: Ultra fast mounting
EN by wall anchorage with no visible screws
LOP 70mm / 90mm: plastron en acier embouti épaisseur 0,7mm • dimensions: 70x220, 90x250; épaisseur 23mm Montage: Montage super
FR rapide sans vis par support d'ancrage à mur
LOP 70mm / 90mm: Frontplatte aus tiefgezogenem V2A von 0,7mm • Abmessungen: 70x220, 90x250; Dicke 23mm Montage: Super schelle
DE Montage ohne sichtbare Schrauben mittels Mauer-Stützenverankerung
LOP 70mm / 90mm: Botonera en acero embutido de espesor 0,7mm • dimensiones: 70x220, 90x250; espesor 23mm Montaje: Montaje muy
ES
rápido sin tornillos a la vista a través de soporte para la pared
dimensions in MM
23
23
97
83
250
220
54 62 97
78 Max ingombro frontale componenti
Max front size of components
Largeur max. frontal des composants
Maximale frontaler Komponentenversperrung
Máximo espacio frontal componentes
58 68
70 90
70x220 90x250
PTT077220.H3000 PTT097250.H3000
Handy
Pulsantiere
Pulsantiera orizzontale ad elevata accessibilità (norma EN81-70) Control panels
Boîte à boutons
Horizontal car station for increased accessibility (EN81-70 norm) Tableaus
Botoneras
Boîte à boutons cabine horizontale à accessibilité accrue (norme EN81-70)
Horizontales behindertengerechtes Steuerpult [nach EN81-70]
Botonera horizontal para discapacitados (norma EN81-70)
CLOSE OPEN
P_Handy_130927_eu
ü
Pulsantiera di cabina orizzontale con apertura frontale a compasso • Horizontal car operating panel
with frontal hinge opening • Boite à boutons cabine horizontale avec ouverture frontale à compas •
Horizontales behindertengerechtes Steuerpult - aufklappbar mittels „Kompassöffnung“ • Botonera de
cabina horizontal para discapacitados con apertura de compás DMG SpA
Via delle Monachelle snc
ü
Finitura acciaio inox Scotch-Brite • Scotch-Brite Stainless steel finishes • Finition acier inox Scotch-
Brite • Ausführung in V2A gebürstet • Acabado en acero inoxidable Scotch-Brite
00040 Pomezia
Roma • Italia
Tel. +39 06930251
ü
Equipaggiabile con tutti i componenti standard DMG, incluso il pulsante B7 • Fits with all DMG frontal
mounting components, included the B7 button • Compatible avec tous les composants DMG à
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
montage frontal, y compris le bouton B7 • Ausrüstbar mit allen frontalen montierbaren DMG www.dmg.it
Standardkomponenten, inkl. dem B7 • Posibilidad de equipamiento con todos los componentes
estándar DMG con montaje frontal, incluso el pulsador B7
Handy
P_Handy_130927_eu
Struttura: piastra sagomata in acciaio inox spessore 1,5 mm agganciata ad un telaio in lamiera zincata da 1mm; testate in acciaio inox con
IT bordo in policarbonato; apertura a compasso, tramite cerniere vincolate alle testate e viti esagonali non in vista. Finitura: acciaio inox Scotch-
Brite. Componenti: tutti i componenti DMG. Misure: lunghezze da 500, 600 e 1000mm
Structure: shaped 1,5mm st/steel faceplate, hooked to 1mm metal frame; side terminals in st/steel with polycarbonate borders; compass
EN opening through hinges fixed to side terminals and hidden screws. Finish: Scotch-Brite st/st. Components: all DMG frontal mounted
components. Dimensions: 500, 600 and 1000mm
Structure: plastron en acier inox épaisseur 1,5mm fixé à un support métallique; embouts en acier inox avec bords en polycarbonate; ouverture
FR à compas par des charnières cachées fixées aux embouts. Finition: acier inox Scotch-Brite. Composants: compatible avec tous les
composants DMG à montage frontal. Dimensions: 500, 600 et 1000mm
Struktur: Frontplatte aus V2A, Stärke 1,5mm an Metall-Zinkplatte von 1mm Stärke angehängt; Endstücke aus V2A mit Polycarbonatrand;
DE „Kompassöffnung“ mittels Scharniere und sechswinkligen verstekte Befestigungsschrauben. Ausführung: V2A gebürstet. Komponente: alle
DMG Komponenten. Maße: Länge 500, 600 und 1000mm
Estructura: placa perfilada en acero inoxidable de espesor 1,5mm enganchada en un bastidor de lamiera cincada de espesor 1mm; terminales
ES en acero inoxidable con bordes de policarbonado; apertura de compás por medio de charnela vinculadas a laos terminales y tornillos
hexagonales escondidos. Acabado: acero Scotch-Brite. Componentes: todos los componentes DMG. Medidas: longitudes de 500, 600 y
1000mm
1:5
dimensions in MM
191,5 111°
5,5 5,5 90
500 / 600 / 1000 264
500 4
600 5
1000 10
500 6
600 8
1000 18
500 mm - PTY201050.S
600 mm - PTY201060.S
1000 mm - PTY201100.S
Colonna
Venus
CLOSE
OPENr/sion
FIXED ve
version 2000÷2400 mm
210÷400 mm
Locking
Pulsantiere
Nuova colonna di cabina a tutta altezza Control panels
Boîte à boutons
New full height cabin column Tableaus
Botoneras
Nouvelle colonne toute hauteur pour cabine
Neue Fahrkorbpaneele über die gesamte Höhe
Nueva columna con la altura de la cabina
ü
2 versioni: fissa o apribile (a 2 o 3 elementi) • 2 versions: fixed and open/close (in 2 or 3 elements) • 2
versions : fixe ou ouverture sur 2 ou 3 parties • 2 Versionen: fest montierte oder zu öffnende Front (2
oder 3 Elemente) • 2 versiones: fija o que se puede abrir (de 2 o 3 módulos) DMG SpA
Via delle Monachelle 84/C
ü
Chiusura a chiave o tramite 2/4 fissaggi a scomparsa • Key locked or by 2/4 front mounted hidden 00071 Pomezia
Roma • Italia
elements • Fermeture à clé ou par vis de fixation non apparente (2 ou 4) • Schließung mittels Schlüssel
Tel. +39 06930251
oder 2/4 verdeckte Schrauben • Cierre con llave o a través de 2/4 fijaciones escondidas Fax +39 0693025240
ü
Diverse finiture di acciaio • different finishes of st/steel • Different finitions d'acier inox • Verschiedene info@dmg.it
www.dmg.it
V2A-Fertigungen • Diferentes acabados de acero
Column VENUS
Colonne VENUS
Colonna VENUS Fahrkorb-Paneel VENUS
Columna VENUS
P_venus_151130_eu
Caratteristiche generali: Colonna inox spessore 2 mm (fissa) o 1,5 mm (apribile) • Versione fissa sovrapposta alla parete cabina (sporge di 20
IT mm) • Versioni apribili a 2 o 3 elementi con sistema di apertura a Vasistas Finiture: inox, tutta la gamma di finiture.
General features: St/steel column of thickness 2 mm (fixed) or 1,5 mm (open/close) • Fixed version overlapped over lift car wall (projecting 20
EN mm) • Open/close versions with 2 or 3 elements and operating system Vasistas Finishes: St/steel, all finishing types.
Caractéristiques générales: Colonne inox épaisseur 2 mm (fixe) ou 1,5 mm (ouvrable) • Version fixe superposée à la paroi cabine (dépasse de
FR 20 mm) • Version ouvrable 2 ou 3 éléments et système d’ouverture à Vasistas Finitions: inox, toute la gamme de finitions.
Allgemeine Daten: Das Paneel aus 2 mm starkem Edelstahl (fest) oder 1,5 mm (aufklappbar) • Es wird in der Ausführung FEST auf die
DE Fahrstuhlkorbwand aufgesetzt (Vorsprung 20 mm) • in den Ausführungen Aufklappbar mit 2 oder 3 Elementen und Klappfenster-
Öffnungssystem Ausführungen: V2A, alle Oberflächen-Bearbeitungen.
Características generales: Columna en acero inox espesor 2 mm (fija) o 1,5 mm (abatible) • Versión fija superpuesta a la pared de la cabina
ES (sobresale de 20 mm) • Versiones abatibles de 2 ó 3 elementos y sistema de apertura Vasistas Acabado: acero inox, toda la gama de acabados.
Piastra
Faceplate 26 mm
2 3
Elements Elements
Scatola 36 mm
Wall box
Scatola Piastra
Wall box Faceplate 210÷400 210÷400 210÷400 20
20
18
100
36,8
Max ingombro frontale componenti
Max front size of components
Largeur max. frontal des composants
Maximale frontaler Komponentenversperrung
190 190 Máximo espacio frontal componentes 190
800
2000 ÷ 2400
2000 ÷ 2400
Parte apribile Parte apribile
Openable part Openable part
170 105
150
900
Parte fissa
545 Fixed part
190 190 150÷700
dimensions
100 105 in MM
20
Apribile - Open/Close Fissa Incremento piastra di 10mm (altezza / larghezza) Codici • Codes
Fixed 10mm increase plate (height / width) Bestellbezeichnungen
210mm 210mm 210 Augmentation plastron de 10mm (hauteur / largeur) Códigos
mm Erweiterung in 10mm Schritten (Höhe / Breite)
Aumento placa de 10mm (altura / anchura)
2000
2000
2000
FIREFIGHTERS
LIFT SOLUTIONS
EN 81-72 2015
D.M. 15/09/2005
FIREFIGHTERS
LIFT SOLUTIONS
proposal at § 5
Cabina
Car
Accesso per consentire l'apertura
completa della botola all'interno della
- Citofono attivato in fase 1 (§ 6) per comunicazione a
cabina
mani libere con il piano di accesso dei vigili del fuoco.
Access allowing the complete opening
- Pittogramma pompieri posto sulla pulsantiera (sul
of the trap door inside the cabin
display).
0,5 x 0,7mt
- Pittogramma pompieri vicino al pulsante di chiamata
0,4 x 0,5mt (=630Kg)
del piano di accesso vigili del fuoco.
- Intercom activated in phase 1 (§ 6) for hands-free
communication with the firefighters access floor. Scatola Tetto Cabina IPx3
- Firefighters pictogram on the car operating panel (on Top Of Car IPx3 BOX
the position indicator).
- Firefighters pictogram next to the fire service access
floor call push button.
Dimensioni minime e portata nominale
proposal at § 3 Minimal dimensions and nominal
capacity
1100 x 1400 mm (630 Kg)
Piani
Floors
Protezione separata dei cavi (e di
qualsiasi collegamento tra componenti)
- Citofono con microfono attivato da un pulsante. Separate protection of cables (and of
(solo D.M. 15/09/2005) whatever connection between
- Intercom with microphone activated by a push button. components)
(solo D.M. 15/09/2005)
1 Calore / Heat
1,4 ÷ 2,0 mt
(100x100mm), triangular key (§ 6) and intercom for Electrical elements in the lift pit: IP67
hands-free communication with the car. (if < 1mt from the bottom)
proposal at § 5
D E S I G N M A D E R E A L
a Accesso vigili del fuoco ed aree sicure sullo stesso lato - pulsantiera cabina SINGOLA
Firefighters access and safe areas on the same side - SINGLE car operating panel
FLOOR X
on DISPLAY
1 2 EXIT
F.F.
FLOOR 0
DOOR DOOR
1 2
Accesso vigili del fuoco ed aree sicure sullo stesso lato - pulsantiera cabina DOPPIA
b Firefighters access and safe areas on the same side - DOUBLE car operating panels
FLOOR X
on DISPLAY
EXIT
Alternative
1 F.F. 2
FLOOR 0
c Accesso vigili del fuoco ed aree sicure su lati differenti - 1 o 2 pulsantiere in cabina
Firefighters access and safe areas on different sides - 1 or 2 car operating panels
FLOOR X
on DISPLAY
EXIT
1 F.F.
2
FLOOR 0
DOOR DOOR
1 2
Pittogramma pompieri sul display della pulsantiera EN81-72 e vicino al pulsante di chiamata del piano di accesso vigili del fuoco.
Firefighters pictogram on the EN81-72 car operating panel position indicator and next to the fire service access floor call push button.
Soluzioni in CABINA
3 solutions in the CAR
1800
Interfono di cabina
Car intercom CAFCABVP
§1
Chiave Kaba 1 1
1200 Kaba key switch CFH216K80 CBL217K00.00
§6 0 0
EN81-70
Pulsanti
Push buttons
BP____ BS____ BR____
+ Brutus bezel CBBN30B00
900
1 1 1
0 0 0
220 x 1000 mm
with BRUTUS 220 x 1000 mm Lampada di emergenza a LED
bezel LED emergency lamp CLE8120.DOT
62 with DARDO
buttons
900
D E S I G N M A D E R E A L
Soluzioni ai PIANI
4 solutions at FLOORS
Segnalazioni
Indicators BWSF_ BWRQ_
CFT8172
EN81-72
CBL227K00.00
Max 2000 mm
EN81-72
130 x 500 mm
63
Pulsantiera di sala macchine (o MRL)
Machine room faceplate (or MRL)
Sala macchine (MR) o pannello di servizio (MRL)
Machine room (MR) or service panel (MRL)
§1
IPx3 Silverlight
130 x 300 mm IPx3 Piastra piana IPX3 con fissaggio a vite
IPX3 flush faceplate with screw fixing
PTH132300.72
Manovra pompieri
Firefighters operation
Cabina / Car - Se è presente la chiave pompieri di cabina, su "1" consente il movimento della cabina in Fase 2, su "0"
1
mantiene la cabina ferma al piano a porte aperte.
- Car firefighter key switch (if present), switched to "1" allows to initiate car movement in Phase 2, switched to
0
"0" keeps the car parked with doors open.
- L'impianto può essere rimesso in marcia normale solo riportando in posizione "0" entrambi le chiavi pompieri e riportando la cabina al piano pompieri
- To revert the lift to normal service, all firefighters key switches must be returned to "0" and car must be returned to fire service access level
0 NC
NESSUNA CHIAVE
A) NO KEYS 1 C NO
NC
C NO
Kaba 2P-1E
0 NC
1
B) C NO 1 C NO
NC
NC 0 C NO
C NO
168 mm
IPX2
Dispositivi elettronici
Dispositivo di controllo elettronico del carico in cabina Electronic devices
Dispositifs electroniques
Lift load electronic control device Elektronische Einrichtungen
Equipos electronicos
Systèmes de contrôle de la charge
Lastmess-systeme
Sistemas de medición de peso
Con sensore integrato (per arcata) Con sensore esterno / With external sensor
With integrated sensor (for car frame) EWSLL6ROP + EWS.RS_
EWSLL6ROP + EWS.CS_
EWSLL6FRM EWSLL6ROP + EWS.CSSLI
ü 2 relè di soglia + uscita analogica (soglia 3) • 2 relays Thresholds + analog output (threshold 3) • 2 relais de
seuil + sortie analogique (seuil 3) • 2 Schaltschwellen mit je ein Relaisausgang + Analogausgang
(Schwelle 3) • 2 alarmas de relé + salida analógica (umbral 3)
ü Compensazione automatica del carico dinamico della cabina in movimento (ingresso blocco pesata) •
Automatic compensation of car dynamic load during travel (load locking input) • Compensation
DMG SpA
Via delle Monachelle 84/C
automatique de la charge dynamique de la cabine en deplacement (entrée bloc pesé) • Automatische 00071 Pomezia
Kompensation der dynamischen Kabinenbelastung in Bewegung (separater Eingang) • Compensación Roma • Italia
automática de la carga dinámica de la cabina en movimiento (entrada de bloque de pesaje) Tel. +39 06930251
www.dmg.it
ü Compensazione automatica del peso fisso della cabina • Automatic compensation of car static load •
Compensation automatique du poid fixe de la cabine • automatische Kompensation des
Kabinengewichtes • Compensación automática del peso fijo de la cabina
Sistema di pesacarico
Lift load electronic control device
LLEC6 Systèmes de contrôle de la charge
Lastmess-systeme 4S
Sistemas de medición de peso
E_LLEC6_191011_eu
IT EWSLL6FRM: unico dispositivo con sensore di carico integrato per la misurazione della deformazione dell'arcata. Tool di programmazione integrato per la configurazione e la
taratura dell'impianto. EWSLL6ROP: centralina per sensori esterni. Tool di programmazione integrato per la configurazione e la taratura dell'impianto.
EN EWSLL6FRM: all-in-one device with integrated load sensor measuring the mechanical deformation of the car frame. Embedded programming tool for system
configuration and calibration. EWSLL6ROP: control unit for external sensors. Embedded programming tool for system configuration and calibration.
FR EWSLL6FRM: seul dispositif avec capteur de charge integré pour la mesure de la deformation de l'arcade. outil de programmation integré pour la configuration et tarage de
l installation. EWSLL6ROP: petite centrale pour capteur externe. outil de programmation integré pour la configuration et tarage de l installation.
DE EWSLL6FRM: Steuergerät mit integriertem Sensor zur Messung der dynamischen Verformung. Integrierte Programmiereinheit zur Konfiguration und Kalibrierung.
EWSLL6ROP: Steuergerät für externe Sensoren. Integrierte Programmiereinheit zur Konfiguration und Kalibrierung.
ES EWSLL6FRM: solución completa integrada para medir el peso en función de las deformaciones en vigas de acero. Herramienta de programación integrada para la configuración
y calibración. EWSLL6ROP: controlador para sensores externos. Herramienta de programación integrada para la configuración y calibración.
MR MRL
ARCATA / CAR FRAME
4 sensori esterni SOTTO CABINA Sensore esterno Sensore esterno per FUNI
4 External sensors for CAR BOTTOM per ARCATA External sensor for ROPES
(+ cavo 6mt / + 6mt cables) External sensor (+ cavo 2mt / + 2mt cables)
for CAR FRAME
(+ cavo 4mt / + 4mt cables)
T T 137mm
P P
165mm
41mm
EWS.CS300
Fino a 300 Kg. a sensore EWS.CSSLI
Up to 300 Kg. each sensor
E
FRAM EWS.CS400
TA / CAR
ARCA Fino a 400 Kg. a sensore
Up to 400 Kg. each sensor Tabella di massima portata
EWS.CS700 Maximum load table
(Massa struttura + portata impianto)
Fino a 700 Kg. a sensore (Mass structure + lift capacity)
Up to 700 Kg. each sensor
CARATTERISTICHE TECNICHE • TECHNICAL DATA • CARACTERISTIQUES TECHNIQUES • TECHNISCHE DATEN • CARACTERISTICAS TECNICAS
Tensione alimentazione Assorbimento massimo Uscita relè 1/2 Ingresso blocco pesata Temperatura di funzionamento
Supply voltage Max absorption Relay output 1/2 Load locking input Operating temperature
12/24V DC 200 mA 1A, 30V DC Contatto pulito -10°c ÷ +50°c
(Carico resistivo / Resistive load) Dry contact
ESY3000
Caruso
4S
PLUG
& PLAY
Dispositivi elettronici
Sintesi vocale programmabile per ascensori Electronic devices
Dispositifs electroniques
Programmable voice annunciator for elevators Elektronische Einrichtungen
Equipos electronicos
Synthèse vocale programmable pour ascenseurs
Programmierbares Sprachcomputer für Aufzüge
Sintetizador vocal programable para ascensores
Targa di supporto
TRIGGER CS5 5A 5B CS4 4A 4B CS3 3 CS2 2 CS1 1
ESY3000 Supporting plate
SERVICE INPUTS - 12/24V AC/DC
OK ESC
134 X 75
ESY3000
VOICE ANNUNCIATOR
1 2
ON = INTERNAL SPEAKER ON
12/24Vdc SERIAL
E_caruso_130927_eu
ü
Librerie di messaggi in 8 lingue (+ 1 custom) • Pre-loaded message libraries, in 8 languages (+ 1
custom) • Bibliothèques de messages en 8 langues (+ 1 custom) • Ansage Liste auf 8 Sprachen (+1 DMG SpA
personalisiert) • Bibliotecas de mensajes en 8 idiomas (+ 1 personalizado) Via delle Monachelle snc
00040 Pomezia
ü
Messaggi di piano preassegnati in fabbrica • Factory pre-loaded floor messages • Messages
d'étage pre-assignés en usine • Haltestellen Ansagen in der Werkstatt schon programmiert •
Roma • Italia
Tel. +39 06930251
Mensajes de piso preasignados en fábrica Fax +39 0693025240
info@dmg.it
ü
Pilotaggio su linea seriale DMG 4 fili • 4-wires DMG serial link • Liaison série DMG sur 4 fils •
Serielle Anschlussleitung DMG 4 Kabel • Conexión serie DMG con 4 cables
www.dmg.it
Sintesi vocale
Voice annunciator
Caruso Synthèse vocale MF 23mm 4S
Sprachcomputer
Sintetizador vocal
E_caruso_130927_eu
Caratteristiche generali: Sintesi vocale programmabile per la riproduzione di messaggi vocali di piano e di servizio • altoparlante incorporato
(IP54), display LCD 2x16 e 4 tasti funzione • Formati audio supportati: mp3, wav Montaggio: tramite perni (anche su piastre Fire-fighters e
Vandal-proof) Cablaggio: a morsetti • ingresso seriale: pilotaggio con quadro Playboard o con encoder DEUM Alimentazione: 12/24V DC
IT
Funzionalità: Associazione automatica messaggi bilingua (es.: "Primo piano" + "First floor") • Gestione manuale dei messaggi doppi (es.: "Primo
piano" + "Ristorante") • 7 ingressi configurabili per messaggi di servizio, comuni indipendenti • Porta USB per aggiunta messaggi ed
aggiornamento firmware • Uscita per altoparlante esterno • Volume regolabile e funzione nightshift (attenuazione volume durante le ore notturne)
General features: Programmable voice annunciator for playing of voice messages • embedded speaker (IP54), 2x16 display and function
keys • Supported audio formats: mp3, wav Mounting: using studs (also on Fire-fighters and Vandal-proof plates) Wiring: screw terminals •
Serial input: programming through Playboard controller or DEUM encoder Power supply: 12/24V DC Functionality: Automatic dual
EN
language mode (i.e.: "First floor" & "Premier étage") • Manual Dual Message mode (i.e.: "First floor" + "Restaurant") • 7 configurable inputs for
service messages, indipendent common • USB port for additional messages and firmware updates • Output to external loudspeaker •
Adjustable volume and nightshift feature (volume decrease during the night)
Caractéristiques générales: Synthèse vocale programmable pour la reproduction des énoncés d'étages et de service; haut-parleur intégrés (IP54),
écran 2x16 et touches fonction • Formats audio supportés: mp3, wav Montage: avec goujons (également sur plaques Fire Fighters et Vandal -
proof) Câblage: à bornes • entrée série: pilotage par manouevre Playboard où encodeur DEUM Alimentation: 12/24V DC Fonctions:
FR
Configuration automatiques des messages bilingue (ex.: "Premier étage" & "First floor") • Gestion manuelle double messages (ex.: "Premier étage" +
"Restaurant") • 7 entrées programmables puor messages de service, commun séparés • Port USB pour messages additionelles et mise-à-jour
firmware • Sortie pour raccordement à un haut-parleur externe • Réglage du volume et fonction nightshift (diminution du volume pendant la nuit)
Gesamtdaten: programmierbarer Sprachcomputer für die Wiedergabe von Sprachansagen; eingebauter Lautsprecher (IP54), Standanzeige
LCD 2x16 und 4 Funktionstasten • Mögliche Audio Formate: mp3, wav Montage: Befestigung mittels Bolzen (auch für Fire Fighters und
Vandalensicher) Ansteuerung: Schraubklemmen • Ansteuerung seriell: programmierung mittels Playboard Steuerung oder DEUM Encoder
DE Versorgung: 12/24V DC Betriebsfunktionen: Automatische Aufführung der Ansagen doppelsprachig (z.B.: "erste Etage" + "First floor") •
Manuelle Programmierung der Dppel-Ansagen (z.B.: "erste Etage" + "Konferenzsäle") • 7 frei programmierbare Service Eingänge und mit
getrennten Gem • Aktualisierung und Erweiterung mittels USB Schlüssel • Außenlautsprecher Ausgang • Regulierbare Lautstärke und
nightshift Funktion (Regulierung der Lautstärke während der Nacht)
Características generales: Sintetizador vocal programable por la reproducción de mensajes vocales de piso y de servicio; altavoz
incorporados (IP54), display LCD 2x16 y 4 teclas integradas • Formatos de audio compatibles: mp3, wav Montaje: con pernos (también en
placas de Bomberos y anti-vandálicas) Cableado: bornes • Entrada serial: pilotaje con maniobra Playboard o con codificador DEUM
ES Alimentación: 12/24V DC Función: Configuración automática de los mensajes en dos idiomas (ej.: "Planta uno" + "First floor") • Gestión
manual de mensajes dobles (ej.: "Primer Piso" + "Restaurante") • 7 entradas de servicio que se pueden programar y con común separado •
Puestas al día y ampliaciones a través de USB • Salida por altavoz externo • Volumen ajustable y función nightshift (atenuación volumen
durante las horas nocturnas)
OK ESC
Tasti di programmazione 121 112
Programming keys
ESY3000
VOICE ANNUNCIATOR
1 2
ON = INTERNAL SPEAKER ON
12/24Vdc SERIAL
USB LP LM
21,3 84
Led autodiagnosi
Self-diagnosis Led ESYSPK2 (optional)
Encoder
DEUM
Usi futuri / Future use
1 2
Line -
ON
Dip switch
Line + Quadro
Abilitazione altoparlante interno PLAYBOARD
Internal speaker enabling Alim - Controller
Alim + 12/24V dc
Emergency Te l e p h o n e
EN-81/28
Amigo II
Dispositivi elettronici
Telefono di emergenza programmabile a norma EN81-28 Electronic devices
Dispositifs electroniques
Programmable emergency telephone EN81-28-compliant Elektronische Einrichtungen
Equipos electronicos
Téléphone de secours programmable à norme EN81-28
Programmierbares Nottelefon gemäß EN81-28 Norm
Teléfono de emergencia programable según norma EN81-28
Targa di supporto
Supporting plate
DMG
- Am
igo2
AUDIO OUT
AUDIO IN
GND 2
GND 1
4 3
2 1
PREW
IRED ETSA
2SLA
dim.: 134x75
Vertical
Horizontal
Inox
ETSTP2O.T ETSTP2V.T
ETSA2MRA ETSA2SLA
Mirror
Telefono Master Derivato ETSTP2O.M ETSTP2V.M
Master Telephone Slave device PVD brushed
Téléphone principale Dérivation amplifiée ETSTP2O.B ETSTP2V.B
Master Telefon Verstärkte Sprechstelle PVD polished
Teléfono Master Extensión amplificada ETSTP2O.Z ETSTP2V.Z
E_amigo2_161214_eu
ü
Software per gestione remota degli allarmi EN81-28 • Software for remote management of EN81-28 alarms •
Logiciel de gestion remotisé des alarmes EN81-28 • Software für fernbedientes Notrufsystem • Software para
gestión remota de las alarmas EN81-28
ü
Possibilità di connettersi ad un centro di ascolto • Link to external call center • Connexion à un centre d'écoute
externe • Verbindung zu einem Call Center möglich • Posibilidad de conectarse a un centro de recogida de
DMG SpA
Via delle Monachelle 84/C
llamadas 00071 Pomezia
Roma • Italia
ü
Completamente integrato nelle pulsantiere DMG • Fully integrated in DMG control panels • Complètement intégré
dans les plastrons DMG • völlig integriert in den DMG Tableaus • Totalmente integrado en las botoneras de DMG
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
ü
Linea fissa o GSM • Traditional or GSM phone line • Ligne fixe ou GSM • Telefonleitung oder GSM • De línea fija o
GSM
www.dmg.it
Telefono di emergenza
Emergency telephone
Amigo II Téléphone de secours 81-28
Fernnotrufsystem
Teléfono de emergencia
E_amigo2_161214_eu
Combinatore telefonico programmabile a norma EN81-28 • 7 numeri di telefono memorizzabili • 10 messaggi di servizio registrabili • Comunicazione
IT citofonica con piani e sala macchine • Segnalazioni "allarme inviato" e "comunicazione stabilita" • Test di funzionamento 72h • Modulo GSM/GPRS
opzionale • Gestione da software esterno Amigo Link • Alimentazione 12V DC
EN 81-28-compliant programmable autodialler • 7 phone numbers storage capacity • 10 recordable voice service messages • Intercom link with
EN floors and machine room • "Alarm sent" and "Communication established" visual indicators • 72h test call • Optional GSM/GPRS module •
Management through external PC software Amigo Link • 12V DC Power supply
Combinateur téléphonique programmable selon la norme EN81-28 • 7 numéros de téléphone enregistrables • 10 messages vocales
FR enregistrables • Interphonie avec étage et salle machinerie • Voyants "Alarme envoyé" et "Communication etablie" • Appel de test 72h • Module
GSM/GPRS optionnel • Gestion par logiciel externe Amigo Link • Alimentation 12V DC
EN 81-28 Programmierbares Notruftelefon • 7 programmierbare Telefonnummern • 10 aufnehmbare Servicetexte • Maschinenraum und Etagen
DE Sprachanlage • Anzeige "Notruf wurde abgegeben" und "Notruf wurde angenommen" • Automatische Diagnose jede 24, 36 oder 72 h • Optionales
GSM/GPRS Modul • Von äußeren Amigo Link Software programmierbar • Versorgung 12VDC
Teléfono de emergencia según norma EN81-28 • Marcación automática de hasta 7 números de teléfono • Hasta 10 mensajes de servicio • Interfonía
ES con la sala de máquinas • Pilotos de "Alarma Enviada" y "Comunicación establecida" • Gestión de llamadas periódicas de 72h • Terminal GSM/GPRS
opcional • Software de gestión externo Amigo link • Alimentación 12V DC
GSM/GPRS
SERVICE ON LINE
CITCOC
ETSGSM_V4
ETSGPRS
PSTN
Tetto cabina /
Top
of
ETS8128CH3 ETSA2SLA c
ab
in
ATTENZIONE ATTENZIONE
L'ascensore scende Apertura automatica
in emergenza Non toccare le porte
ATTENZIONE
automatica
le porte
Apertura
toccare
Non
scende
ATTENZIONE
L'ascensore
in emergenza
5
4
3
2
1
0
ETSA2MRA
4 5
2 3 Sotto cabina
0 1 Car bottom
ETSA2SLA
5
external LED DESCRIPTION
battery
before A=BATTERY OK (GREEN)
use B=LOW BATTERY (RED)
C=AC INPUT (GREEN)
USE ONLY 12V 1.2Ah Pb D=BATTERY TEST (YELLOW)
ETS8128CH3 OUTPUT DESCRIPTION
12VDC=PERMANENT OUTPUT
12V DC MAX 0.4A +E=EMERGENCY LAMP
97
-LB=LOW BATTERY
121
112
-LB AC
1 2 3 4 BATTERY 56
ETSA2MRA
B D FUSE 0.1A
AUDIO
AUDIO
GND 2
GND 1
OUT
IN
A C DANGER: 230V
4 3 2 1
PREWIRED
COM1
+12V
+12V
Serial Output
1 1
Mic in
Car
Bottom 20 19 18 17 16 15 14 13
5
Car Top
55
44,5 60 85
83 20,7 26 ETSILP.FQ
134 ETS8128CH3 Frontal mounting
ETSA2MRA ETSA2SLA Alimentatore d'emergenza ETSILP.VP
ETSA2MRA.P (Pitagora/3 devices) Emergency power supply unit Back mounting
Telemaco
135
121
81
Dispositivi elettronici
Electronic devices
Modem GSM/GPRS per ascensori Dispositifs electroniques
Modem GSM/GPRS for elevators Elektronische Einrichtungen
Equipos electronicos
Modem GSM/GPRS pour ascenseurs
Modem GSM/GPRS für Aufzüge
Modem GSM/GPRS para ascensores
ETSGSM_V4 ETSGPRS
MODEM
MODEM PLAYPAD
E_Modem-gprs_160518_eu
ETSGSM_V4
ü
Utilizzato come modulo GSM per telefoni di emergenza • Used as GSM module for emergency
telephones • Utilisé comme module GSM pour téléphone de secours • Anschluss als GSM DMG SpA
Modem für Notrufsystem • Se utiliza como módulo GSM para teléfonos de emergencia Via delle Monachelle 84/C
00071 Pomezia
ETSGPRS
ü Roma • Italia
Utilizzato per gestione e controllo remoto del quadro Playboard • Used to operate the Playboard Tel. +39 06930251
controller from remote • Utilisé pour la gestion et le contrôle de l armoire Playboard • Fax +39 0693025240
Fernmonitoring der Playboardsteuerung • Se utiliza para gestionar y controlar la maniobra info@dmg.it
www.dmg.it
Playboard
Telemaco
Modem GSM/GPRS
E_Modem-gprs_160518_eu
La programmazione del dispositivo "Telemaco" può essere effettuata direttamente sul posto tramite il modulo di programmazione "PlayPad", o
IT tramite pc software DMG E-Cloud • LED autodiagnosi • Alimentazione: 12/24V DC • Radiofrequenza: Dual Band EGSM 900 / 1800
MHz - GPRS classe 10 • Temperatura di esercizio: -10°C ÷ +50°C
You can programm the "Telemaco" unit directly onsite with the "PlayPad" programming module, or through DMG E-Cloud software for PC •
EN Self-diagnosis LED • Power supply: 12/24V DC • Radiofrequency: Dual Band EGSM 900 / 1800 MHz - GPRS class 10 • Operating
temperature: -10°C ÷ +50°C
La programmation du dispositif "Telemaco" peut être effectuée directement sur place avec l'outil de programmation "Playpad" ou par
FR ordinateur software DMG E-Cloud • Voyants d'autodiagnostic à LED • Alimentation: 12/24V DC • Radiofréquence: Dual Band EGSM
900 / 1800 MHz - GPRS classe 10 • Température de fonctionnement: -10°C ÷ +50°C
Sie können das Modem direkt vor Ort, mit dem "PlayPad_V4" Programmierungstool oder durch die "DMG E-Cloud Software" für PC
DE programmieren • LED Selbstdiagnose • Betriebsspannung: 12/24V DC • Bandbreite: Dual Band EGSM 900 / 1800 MHz - GPRS class
10 • betriebswarm: -10°C ÷ +50°C
La programación del dispositivo "Telemaco" se puede hacer directamente en obra a través de la consola "PlayPad", o por medio de software
ES para PC DMG E-Cloud • LED autodiagnóstico • Alimentación: 12/24V DC • Radiofrecuencia: Dual Band EGSM 900 / 1800 MHz -
GPRS clase 10 • Temperatura de funcionamiento: -10°C ÷ +50°C
ETSGSM_V4
Utilizzo come modulo GSM per telefoni
GSM
di emergenza MODEM
telephones
STANDARD - Sprachverbindung
Contratto telefonia STANDARD
TELEPHONE
STANDARD voice connection
ETSGPRS
Utilizzo per ricezione notifiche dal GSM
TS ION
MODEM
Used to be notified of installation faults
FA LL
OK ESC GSM-GPRS
A
ETSGPRS
Utilizzo per gestione modem tramite SMS GSM
Used to manage modem via SMS PLAY PAD MODEM
Übertragung von Steuerungsbefehlen OK ESC GSM-GPRS
GPRS
TS ION
DATA connection
MODEM
FA LL
ETSGPRS
Utilizzo per gestione remota del quadro GPRS
Playboard PC
PLAY PAD MODEM
Used to operate the Playboard controller OK ESC GSM-GPRS SOFTWARE
from remote
Fernmonitoring der Playboardsteuerung
CITCAB
CITFLO
Dispositivi elettronici
Electronic devices
Sistema di interfonia tra cabina, piani e sala macchine Dispositifs electroniques
Car, floors and machine room intercom system Elektronische Einrichtungen
Equipos electronicos
Système d’interphonie entre la cabine, palier et salle machinerie
Gegensprechanlage: Fahrkorb, Etagen und Maschinenraum
Sistema del intercomunicador de cabina, planta y sala de máquinas
CITCAB CITFLO
7 8 9 10
24 Vdc
7 AUDIO COM
8 IND.LOOP
9 VOCAL SYNTH-IN
10 BOOST AUDIO OUT
CITCAB CITFLO
12/24Vdc
12/24Vdc
AUDIO
AUDIO
AUDIO
PREWIRED
AUDIO
PREWIRED
GND
GND
OUT
OUT
IN
IN
6 5 4 3 2 1 2 341 6 5 4 3 2 1 2 341
ü
Predisposizione per precablaggio • Pre-wiring possibility •
Geeignet für Vorverkabelung • Preparación para precableado
Prédisposition pour précâblage •
DMG SpA
ü
Volume regolabile • Adjustable volume • Réglage du volume • einstellbare Lautstärke • volumen
ajustable
Via delle Monachelle 84/C
00071 Pomezia
Roma • Italia
ü
Ingresso audio per sintesi vocale Caruso (CITCAB) • Caruso voice synthesizer audio input
(CITCAB) • Entrée audio pour la synthèse vocale Caruso (CITCAB) • Audio Eingang für Caruso-
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
Sprachcomputer (CITCAB) • Entrada audio para síntesis de voz Caruso (CITCAB) info@dmg.it
www.dmg.it
ü
Uscita audio per Loop induttivo (CITCAB) • Inductive Loop audio output (CITCAB) • sortie audio
pour boucle magnétique (CITCAB) • Audio Ausgang für Induktiver Loop (CITCAB) • Salida audio
para Bucle inductivo (CITCAB)
Citofono di cabina e di piano
floor and car intercom system • interphone cabine et palier
Wechselsprechanlage (Fahrkorb- und Etagensprechstelle) ECO
intercomunicador de cabina y de planta
E_interfonia-citcab-citflo_151030_eu
Alimentazione: 12/24 Vdc +/- 15% • Assorbimento: max. 300 mA; min. 25 mA (CITCAB) 5 mA (CITFLO) • Montaggio: a filo piastra
IT (spessore piastre 2÷3mm) • Modulo piastra: 70x75 • Altoparlante in “Mylar” antiumidità Ø 40 mm
Power supply: 12/24 Vdc +/- 15% • Absorbed power: max. 300 mA; min. 25 mA (CITCAB) 5 mA (CITFLO) • Mounting: flush mounting
EN (faceplate 2÷3mm thick) • Faceplate module: 70x75 • Humidity-proof “Mylar” loudspeaker Ø 40 mm
Alimentation: 12/24 Vdc +/- 15% • Absorption: max. 300 mA; min. 25 mA (CITCAB) 5 mA (CITFLO) • Montage: affleurant le plastron
FR (plastron épaisseur 2÷3mm) • Module boite: 70x75 • Haut-parleur en “Mylar” contre l’humidité Ø 40 mm.
Speisung: 12/24 Vdc +/- 15% • Aufnahme: max. 300 mA; min. 25 mA (CITCAB) 5 mA (CITFLO) • Montage: bündig mit der Frontplatte
DE (Frontplattenstärken 2÷3mm) • Plattenmodul: 70x75 • Lautsprecher aus “Mylar” feuchtigkeitsgeschützt Ø 40 mm.
Alimentación: 12/24 Vdc +/- 15% • Absorción: max. 300 mA; min. 25 mA (CITCAB) 5 mA (CITFLO) • Montaje: rasantes con la placa
ES (espesor placa 2÷3mm) • Modulo placa: 70x75 • Altavoz en “Mylar” Ø 40 mm, protegido contra la humedad.
CITCOC CITCAB
TENERE PREMUTO
KEEP PUSHED
RILASCIARE
RELEASE
7
sec.
Door
EN 81-20 detectors
Dispositivi elettronici
Antine a barriera di cellule 194 raggi Electronic devices
Dispositifs electroniques
Door detectors 194 beams Elektronische Einrichtungen
Equipos electronicos
Barrière de cellules
Lichtvorhang
Pantalla de barreras de células
E_antine_170419_eu
ü
Funzionamento a luce infrarossa a 194 raggi incrociati • Operating by 194 crossed infrared beams
• Fonctionnement par 194 rayons infrarouge croisés • Betrieb über Infrarot-Lichtabtastung mit 194 DMG SpA
überkreuzten Strahlen • Funciona con luz infrarroja con 194 rayos cruzados Via delle Monachelle 84/C
00071 Pomezia
ü
Alimentazione inclusa • Enclosed
Versorgung • Alimentación incluida
power supply unit • Alimentation inclue • Beiliegendes Roma • Italia
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
ü
Zona rilevamento 20-1820 mm (EN 81-70) • Detecting area 20-1820 mm (EN 81-70) • Hauteur de
détection 20-1820 mm (EN 81-70) • Zone der Übersicht 20-1820 mm (EN 81-70) • Campo de
info@dmg.it
www.dmg.it
protección 20-1820 mm (EN 81-70)
Door detectors
Barriera Barrière de cellules
di cellule Lichtvorhang
Pantalla de barreras de células
E_antine_170419_eu
Caratteristiche generali: Antine a barriera di cellule in lega di alluminio nero a norma EN81-20 • Funzionamento a luce infrarossa a 194
raggi incrociati • Si adatta a qualsiasi tipo di porta o struttura • Segnala l'interruzione dei fasci/avarie tramite Led • Risolve problemi di
IT
disallineamento • E' dotato di un sistema contro l'abbagliamento da luce solare • Può segnalare tramite allarme acustico la presenza di un
ostacolo permanente tra le antine • Grado di protezione: IP44
General features: EN81-20 compliant door detectors in black aluminum alloy • Operating by 194 crossed infrared beams • Can be adapted
EN on every kind of door or structure • Signaling of interruption of beams/fault by LED • Solves problems of alignement • Antidazzle system
against sun light • Possibility of acoustic alert in case of obstacles remaining between the safety edges • Degree of protection: IP44
Caractéristiques générales: Barrière de cellules en ligue d'aluminium noir à norme EN81-20 • Fonctionnement par 194 rayons infrarouge
croisés • Peut etre adapté à tout type de porte ou de structure • Signalisation d'intérruption de rayons ou de défauts par LED • Résoud les
FR
problèmes d'alignement • Immunité contre rayons solaires • Possibilité de signalisation sonore au cas d'un obstacle se trouvant entre les
barrières • Niveau de protection: IP44
Allgemeine Daten: Lichtvorhang in der schwarzen Aluminiumlegierung nach EN81-20 • Betrieb über Infrarot-Lichtabtastung mit 194
überkreuzten Strahlen • Kann auf jeden Typ von Tür oder Struktur angepaßt werden • Anzeige von unterbrochenen Schranken oder von
DE Betriebs-störungen mittels LED • Löst Probleme bei nicht parallel ausgerichteten Lichtleisten • Fremdlichtunempfindlichkeit bei
Sonneneinstrahlungen • Moeglichkeit einer akustische Meldung für den Fall, daß sich Hindernisse zwischen den Lichtleisten befinden •
Schutzgrad: IP44
Caracteristicas generales: Pantalla de barreras de cèlulas en la aleación de aluminio negra a norma EN81-20 • Funciona con luz
infrarroja con 194 rayos cruzados • Se adapta sobre cualquier tipo de puerta o estructura • Señala interrumpción rayos/averias atraves Led
ES
• Resuelve problemas de desalineación • Está dotado de un sistema contra la deslumbración de luz solar • Puede señalar atraves alarma
acustico la presencia de un obstaculo permaneciente entre las barreras • Nivel de protección: IP44
420
Alimentazione
1800 2000 Power supply 220V ac
Alimentation
Versorgung 10÷30V ac ; 11÷35V dc
420
Alimentación
Tempo di risposta
Response time
Temps de réponse < 90 ms
Antwortzeit
420 Tiempo de respuesta
Ø3 Abbattimento luminosità
Light immunity
Intensité lumineuse > 100.000 LUX
Helle Immunität
235 Luz ambiental
20
Punti di fissaggio / Mounting hole position / Points de fixatinono / Fixierungspunkte / Puntos de fijación
EN 81-70 Zona di rilevamento / Detecting area / Hauteur de détection / Abgriff-Flaeche / Campo de protección
Caratteristiche generali: Gli encoder DEUM15 consentono di collegare i display programmabili DMG CAN o seriali ed il sintetizzatore vocale
CARUSO ad ogni tipo di quadro di manovra Montaggio: a scatto su guida DIN Dimensioni: 107x106x37 mm Cablaggio: a morsetti
Alimentazione: 12/24V dc • Alimentazione ingressi di posizione (15 ingressi): 12/48V ac/dc Funzioni: Possibilità di gestire autonomamente
IT
un kit di sensori di posizione indipendente dal quadro di manovra. L'encoder può così fornire la posizione della cabina, la direzione di marcia e
l'avvio dei messaggi di piano • Protocolli in ingresso: 1 filo per piano, 1 filo per segmento, Binario/Gray 7 bit, seriale MEA / AUTINOR / TKE •
Funzione "energy saving" per ridurre l’assorbimento quando l’impianto è inutilizzato
General features: DEUM15 encoders allow DMG programmable display series or CAN and CARUSO voice synthesiser to be connected to all
types of control panels Mounting: snap fixings on DIN rails Dimensions: 107x106x37 mm Wiring: screw terminals Power supply: 12/24V
dc • Power supply position input (15 inputs): 12/48V ac/dc Functions: Possibility to automatically manage a floor detection kit independent
EN
from the control panel. The encoder can thus provide details about the position of the car, its direction and send floor messages • Input
protocols: 1 wire per floor, 1 wire per segment, Binary/Grey 7 bit, Serial MEA / AUTINOR / TKE • "Energy saving" mode to reduce consumption
when idle
Caractéristiques générales: Les encodeurs DEUM15 permettent de brancher les afficheurs CAN ou série programmables DMG et le
synthétiseur vocal CARUSO sur n'importe quel type d'armoire de monoeuvre Montage: fixation par clipsage sur guide DIN Dimensions:
107x106x37 mm Câblage: à bornes Alimentation: 12/24V cc • Alimentation entrées de position (15 entrées): 12/48V ca/cc Fonctions:
FR
Possibilité de gérer de façon autonome un kit de capteurs de position indépendant de l'armoire de manoeuvre. L'encodeur peut alors fournir la
position de la cabine, la direction de marche et l'envoi des messages d'étage • Protocoles en entrée: 1 fil par étage, 1 fil par segment,
Binaire/Gray 7 bit, série MEA / AUTINOR / TKE • Fonction "économie d'énérgie" pour reduire l'absorption si l'ascenseur n'est pas utilisé
Allgemeine Daten: Die Encoder DEUM15 gestatten das Anschließen der programmierbaren digitalen Displays von DMG und des
Sprachcomputers CARUSO an Steuertafeln aller Art Montage: Einrastbefestigung auf DIN-Schiene Abmessungen: 107x106x37 mm
Anschluss: mit Klemmen Versorgung: 12/24V dc • Versorgung Positionseingänge (15 Eingängen): 12/48V ac/dc Funktionen: Möglichkeit
DE
Schachtkopierungssensoren unabhängig von der Steuerung zu führen. Der Encoder kann so die Position der Kabine, die Fahrt und die
Aktivierung der Etagenmeldung liefern • Eingangsprotokolle: 1 Draht je Etage, 1 Draht je Segment, Schiene/Gray 7 Bit, seriell MEA /
AUTINOR / TKE • "Sparfunktion" um Verbrauch während Nichtbenützung des Aufzuges zu verringern
Características generales: Los encoder DEUM15 permiten conectar los indicadores CAN o seriales programables DMG y el sintetizador
vocal CARUSO a cada tipo de cuadro de maniobra Montaje: fijación a presión en guía DIN Dimensiones: 107x106x37 mm Cableado:
bornes Alimentación: 12/24V cc • Alimentación entradas de posición (15 entradas): 12/48V ca/cc Funciones: Posibilidad de gestionar
ES
autónomamente un conjunto de sensores de posición independiente del cuadro de maniobra. El encoder puede de este modo suministrar la
posición de la cabina, la dirección de marcha y el inicio de los mensajes de piso • Protocolos en entrada: 1 hilo por piso, 1 hilo por segmento,
Binario/Gray 7 bit, serial MEA / AUTINOR / TKE • Función de "ahorro energético" para reducir la absorción cuando el ascensor está inactivo
Display 2 digit
2 digit display
DEUM.M15SER DEUM.M15CAN
Uscita bus seriale DMG (piani e cabina separati) Uscita CAN DMG
DMG serial bus output (floors and cabin are separated) DMG CAN output
Integrated electric system for lifts
Q_pitagora-R3_180216-0_eu_EN
www.dmg.it
• Electronics with 32 bit
microprocessor
• CAN Open serial transmission
• New software with extended
features
• Quicker software updates with
SecureDigital memory card
• Ready for remote monitoring via
fixed / GPRS phone line
• Two MRL versions
Fully programmable!
With its large 4-lines LCD screen, the Playpad
programming module allows to configure all
parameters of both the controller and the Inverter
The Playpad can also be connected directly to the
top of car module. In this way, car stopping
accuracy can be fine-tuned directly from inside the
car (only with DMG encoder)
Easy Fine-tuning!
BDU interface
BDU serial interface allows Independent next direction arrows
to connect landing call
buttons, serial indicators and A simple magnet can be used to permanently
direction arrows. assign the floor designation to the indicator: in
It can be easily configured such way, next direction arrow will appear only
and assigned a specific floor. at the floor where the car is about to stop.
Remote monitoring
The Playboard is able to transmit from far all errors in real time using the Telemaco GPRS module. The remote
monitoring software Telemaco allows to check and manage the status and the configuration of the system through a
normal PC connected on Internet. Using the remote monitoring software AmigoLink it is possible to check the alarms
and to manage the status of telephone Amigo II.
SW Telemaco
DB9
serial e-mail
cable
Telemaco
GPRS
modem
Remote monitoring
Remote management
GPRS
SW Amigo Link
AMIGO II DTMF
modem
PSTN
GSM
Remote monitoring
Options Remote management
Machine room
FINE CORSA
SISTEMA DI CONTEGGIO
Final limit switches kit Shaft pit stop switch Shaft pit stop switch + Shaft conduit Safety chain
QVA.P3EXE • QVA.P3EXH QVA.P3PSC1 220V plug QVA.CAN QVA.P3S
QVA.P3PSC3
DMG’s pre-wired car and landing operating panels are supplied with
“plug & play” connectors and flat cables to facilitate installation. Most
of DMG’s pushbuttons, indicators and accessories are available for the
Pitagora III System.
All fixtures are pre-wired and factory-tested before delivery!
37 poles flat
10 poles flat
RJ45
Main functions
_
· Serial output for indicator (alphanumeric charracters programmable for each floor)
· Segnalization present/busy/call registered permanently lighted or flashing
· Out of Service operation and signalization
· Car and landing gong with next direction acoustic signal
· Car and landing direction arrows and landing next direction arrows
· Landing alarm acoustic signal
· Programming module with LCD screen and 6 buttons keyboard
· Visualisation on LCD of I/Os and of the last 60 faults detected
· Over 50 different faults detected
DMG SpA
Via delle Monachelle 84/C
00071 Pomezia
Roma · Italia
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
www.dmg.it
DMG-collection_151123_EN
DMG SpA
_