Om Atf70g-4 2131034 FR
Om Atf70g-4 2131034 FR
Om Atf70g-4 2131034 FR
ATF 70G-4
N° châssis: WFN4RUFT4C2131034
Tout ce qui était en notre pouvoir a été fait pour créer les conditions
préalables nécessaires devant assurer une longue durée de vie à
votre grue FAUN.
Des matières de revêtement de grande valeur, des peintures multi-
couche et des procédés d’application performantes à grande fiabilité
de processus caractérisent l’excellent aspect de nos grues FAUN.
Afin de maintenir cette image, les soins et l’entretien sont inévitables:
0010_FR_ALLGE_K_00_00_00.DOC
Table des Matières
0015_FR_ALLGE_I_00_00_00.DOC
Table des Matières
Preface
5 Démontage et élimination
0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
2002-12 1/22
Table des Matières
0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
2/22 2002-12
Table des Matières
C h a p i t r e A ) C a r a c t é r i s t i q u e s t e c h n i q u e s (cont.)
4 Plan du véhicule
5 Notices relatives aux tableaux des charges de levage et des forces d'appui
5.1 Explication relative à un tableau des charges de levage
5.2 Tableaux des forces d'appui
0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
2002-12 3/22
Table des Matières
3 Fiche technique pour les dispositifs de protection contre les surcharges de grues à
flèche (extraits)
0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
4/22 2002-12
Table des Matières
B1) Chassis
2 Cabine du conducteur
2.1 Légende relative aux organes de commande et à l'équipement
2.2 Cabine du conducteur
2.3 Couvercle rabattant avant
2.4 Réglage des sièges
2.5 Régler le volant
2.6 Actionnement du rideau pare-soleil
2.7 Ceintures de sécurité
2.8 Eclairage de la cabine
2.9 Distribution de l'air; soufflante; chauffage; circulation d'air et climatiseur
4 Mise en service
4.1 Préparatifs et contrôles préalables à la mise en service
4.2 Commande du système électrique
4.3 Contrôle du bon fonctionnement du système électrique du véhicule avant de prendre la route
4.5 Démarrer le moteur
4.6 Affichages lorsque le moteur tourne
0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
2002-12 5/22
Table des Matières
C h a p i t r e B ) I n s t r u c t i o n s d e S e r v i c e (cont.)
B1) Chassis
7 Commandes d’urgence
7.1 Système hydraulique
7.2 Centrage des essieux 3 et 4
8 Utilisation en hiver
8.1 Moteur
8.2 Boîte de vitesses
8.3 Chauffer l'huile hydraulique par l'actionnement de la grue, ou changer le remplissage d'huile à un
type différent en hiver
8.4 Batteries
8.5 Buses d'air réglables
8.6 Système lave-glaces
0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
6/22 2002-12
Table des Matières
C h a p i t r e B ) I n s t r u c t i o n s d e S e r v i c e (cont.)
B1) Chassis
11 Tableau de bord
11.1 Témoins de contrôle, d'alarme et indicateurs
11.2 Divers
11.3 Instruments
11.4 Interrupteurs, interrupteurs basculants (WS) et poussoirs basculants (WT)
0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
2002-12 7/22
Table des Matières
B2) Superstructure
2 Cabine de grue
2.1 Légende relative aux organes de commande
2.2 Réglage du siège dans la superstructure
2.3 Rideau pare-soleil - toit ouvrant
2.4 Ouvrir le pare-brise
2.5 Ouvrir la vitre arrière
2.6 Eclairage de la cabine
2.7 Sortie de secours
2.8 Affectation des leviers de commande de grue
2.9 Verrouillage de la superstructure
2.10 Réglage de la marche d'accès
4 Mise en service
4.1 Préparatifs et contrôles préalables à la mise en service
4.2 Commande du système électrique
4.3 Contrôle du bon fonctionnement du système électrique de l'engin en début de travail
4.4 Ventilateur, chauffage, régulation d'air
4.5 Démarrer le moteur
4.6 Affichages lorsque le moteur tourne
0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
8/22 2002-12
Table des Matières
C h a p i t r e B ) I n s t r u c t i o n s d e S e r v i c e (cont.)
B2) Superstructure
8 Commandes d’urgence
9 Utilisation en hiver
9.1 Moteur
9.2 Chauffage de l'huile hydraulique par actionnement de la grue ou changement du type d'huile
9.3 Batteries
9.4 Buses d'air réglables
9.5 Système de lave-glace
0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
2002-12 9/22
Table des Matières
C h a p i t r e B ) I n s t r u c t i o n s d e S e r v i c e (cont.)
B2) Superstructure
12 Tableau de bord
12.1 Surveillance de la superstructure et du châssis, déplacement et actionnement des outriggers à partir
de la superstructure, unité de commande du CEC
12.2 Commande de la superstructure
0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
10/22 2002-12
Table des Matières
C1) Chassis
1 Consignes générales
1.1 Avant l’entretien
1.2 Travaux de soudage et de dressage
1.3 Contrôler les unions vissées
1.4 Contrôle de l'étanchéité du système hydraulique et des unions vissées hydrauliques
1.5 Nettoyage
1.6 Après l'entretien
1.7 Paramétrage de composants électroniques
2 Intervalles d’entretien
2.1 Plan d’entretien
3 Moteur
3.1 Contrôle du niveau d'huile
3.2 Vidange / remplacement du filtre à huile
3.3 Contrôle des colliers de serrage des flexibles d'air de suralimentation
3.4 Réservoir à carburant
3.5 Réfrigérant
3.6 Nettoyage du radiateur
3.7 Filtre à air
3.8 Dispositif d'échappement
4 Boîte de vitesses
4.1 Contrôle du niveau d'huile
4.2 Vidange / remplacement du filtre à huile
4.4 Embrayage et actionnement de l’embrayage
5 Boîte de transfert
5.1 Contrôle du niveau d'huile
5.2 Vidange d'huile
0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
2002-12 11/22
Table des Matières
C h a p i t r e C ) S O I N S E T E N T R E T I E N (cont.)
C1) Chassis
6 Essieux
6.1 Contrôle du niveau d'huile dans les ensembles entraîneurs des ponts moto-directeurs et les
réducteurs planétaires
6.2 Changement d'huile dans les ensembles entraîneurs des ponts et les réducteurs planétaires
6.4 Graissage des essieux
6.5 Etanchéité / contrôle visuel / contrôle du bon fonctionnement
6.6 Contrôle du jeu axial dans les paliers des ponts directeurs et des réducteurs planétaires, contrôle du
jeu des paliers des roues
6.7 Contrôle du bon serrage des boulons des essieux, des fixations des essieux, des leviers de
commande des roues (direction), de la fixation des jambes de force etc.
6.8 Traitement préservatif des ensembles entraîneurs des ponts et des réducteurs planétaires
6.9 Contrôle du bon serrage des vis des brides des arbres à cardans
7 Arbres à cardan
7.1 Petite inspection
7.2 Contrôle du bruit
7.3 Contrôle des unions vissées des brides
9 Reniflard/aérateur
10 Système hydraulique
10.1 Contrôle du niveau d'huile
10.2 Remplacement des éléments filtrants
10.3 Changement d'huile
10.4 Changer de type d'huil
10.5 Système hydraulique de la direction
10.6 Système hydraulique de la suspension
10.7 Système hydraulique des outriggers
0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
12/22 2002-12
Table des Matières
C h a p i t r e C ) S O I N S E T E N T R E T I E N (cont.)
C1) Chassis
11 Système de freinage
11.1 Clapets de drainage des réservoirs d'air comprimé
11.2 Sécheur d’air
11.3 Manostat régulateur avec raccord de gonflage des pneus (intégré dans le sécheur d’air)
11.4 Cylindres de freinage
11.5 Freins sur roue
11.7 Contrôle du clapet limiteur de pression
11.8 Entretien du système d’antiblocage automatique (ABV)
11.9 Frein moteur
11.10 Raccords d'essai
11.11 Valeurs d’essai et de réglage
11.12 Position des raccords de mesure et de contrôle
12 Installation électrique
12.1 Batteries
12.2 Dynamo triphasée
12.3 Démarreur
12.4 Lampes et témoins
12.5 Affectation des fusibles, relais et diodes
12.6 Affectation des relais dans la boîte de distribution
13 Roues et pneus
13.1 Précautions pour éviter des accidents provoqués par les roues
13.2 Contrôle du bon serrage des écrous sur les roues à disque
13.3 Couple de serrage des écrous de roues (avec cuve à compression)
13.4 Pression de gonflage
13.5 Echange d’une roue à disque
13.6 Echange des roues en cas d'usure d'un pneu
0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
2002-12 13/22
Table des Matières
C h a p i t r e C ) S O I N S E T E N T R E T I E N (cont.)
C1) Chassis
14 Outriggers
14.1 Réglage des pièces coulissantes et garnitures de glissement
14.2 Contrôle de la chaîne à câble
14.3 Vérifier les plaques d'appui
15 Cabine du conducteur
15.1 Chauffage à eau chaude
15.2 Raclettes essuie-glaces / système lave-glace
15.1 Climatiseur
15.4 Chauffage supplémentaire
15.5 Préchauffage du moteur **)
0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
14/22 2002-12
Table des Matières
C2) Superstructure
1 Intervalles d’entretien
1.1 Plan d'entretien - superstructure
2 Moteur
2.1 Contrôle du niveau d'huile
2.2 Vidange / remplacement du filtre à huile
2.3 Contrôle des colliers de serrage des flexibles d'air de suralimentation
2.4 Réservoir à carburant
2.5 Réfrigérant
2.6 Nettoyage du radiateur
2.7 Filtre à air
2.8 Dispositif d'échappement
3 Système hydraulique
3.1 Contrôle du niveau d'huile
3.2 Remplacement des cartouches filtrantes
3.3 Vidange d'huile
3.4 Changement du type d'huile
3.5 Remplacement de la cartouche filtrante du filtre à pression
3.6 Contrôler et resserrer les unions vissées des groupes hydrauliques et des tuyauteries
3.7 Radiateur d'huile / radiateur d'huile supplémentaire
3.8 Instructions d'entretien relatives aux vérins hydraulique
0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
2002-12 15/22
Table des Matières
C h a p i t r e C ) S O I N S E T E N T R E T I E N (cont.)
C2) Superstructure
4 Groupe de rotation
4.1 Contrôle du niveau d'huile et de l'étanchéité
4.2 Vidange d'huile
4.3 Contrôle de l'huile hydraulique dans le circuit du frein de service du groupe de rotation
4.4 Contrôle du jeu des flancs de dents et de l'arbre de transmission de l'engrenage du moteur du
groupe de rotation
4.5 Groupe de rotation - Graissage de la couronne dentée et du pignon
4.6 Graissage de la couronne de rotation à billes
4.7 Groupe de rotation - Graissage du boulon de verrouillage
4.8 Contrôler le fonctionnement du verrouillage mécanique de la superstructure et du capteur de
proximité
4.10 Contrôle du bon serrage des vis de connexion de la couronne dentée, des vis de fixation du moteur
hydraulique et des vis de la bride de la boîte de vitesses
4.11 Contrôle de l'usure de la couronne de rotation
0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
16/22 2002-12
Table des Matières
C h a p i t r e C ) S O I N S E T E N T R E T I E N (cont.)
C2) Superstructure
6 Câble de levage
6.1 Contrôle du câble
6.2 Nettoyage et graissage du câble
6.3 Dépose du câble (remplacement du câble)
6.4 Contrôle du tambour de câble
6.5 Pose d'un nouveau câble de levage
6.6 Entretien du câble de levage
7 Installation électrique
7.1 Batteries
7.2 Dynamo triphasé
7.3 Démarreur
7.4 Lampes et témoins
7.5 Contrôleur d'état de charge (AML)
7.6 Inspection régulière du AML selon les prescriptions légales
7.7 Affectation des fusibles, relais et diodes
7.8 Affectation des relais, commande des contrepoids
8 Cabine de grue
8.1 Climatiseur
8.2 Raclettes essuie-glaces / système lave-glace
8.3 Remplacer le filtre à poussière et le filtre à combustible
8.4 Chauffage
8.5 Nettoyage du filtre d’air recyclé
0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
2002-12 17/22
Table des Matières
C h a p i t r e C ) S O I N S E T E N T R E T I E N (cont.)
C2) Superstructure
0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
18/22 2002-12
Table des Matières
0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
2002-12 19/22
Table des Matières
Chapitre F) Depannage
F1) Chassis
1 Moteur
2 Boîte de vitesses
3 Boîte de transfert
6 Système de freins
7 Système électrique
8 Ralentisseur **)
Chapitre F) Depannage
F2) Superstructure
1 Moteur
3 Groupe de rotation
4 Mécanisme de télescopage
6 Mécanisme de levage
7 Contrepoids
8 Système électrique
Chapitre G )Annexe
G1) Chassis
G2) Superstructure
Notes :
0020_FR_FA031B_I_01_00_00_EN13000.DOC
22/22 2002-12
Preface
0025_FR_ALLGE_V_00_00_00.DOC
Utilisation du Manuel d'instructions V-1
Ce manuel d'instructions contient des informations importantes qui font partie des conditions premières pour
assurer un travail avec l'engin en toute sécurité. Châssis et superstructure font l'objet de chapitres séparés.
Veuillez étudier soigneusement ce manuel d'instructions avant la mise en service de votre grue FAUN. Il est
impératif que vous vous soyez familiarisé avec le chapitre B.0) "CONSIGNES DE SECURITE" et le chapitre
E) "INSTRUCTIONS D'ESSAI DE LA GRUE", mais aussi avec les plaques signalétiques fixées sur l'engin, et
avec leur sens. De même, la position, le fonctionnement et le sens d'actionnement de tous les organes de
commande doivent vous être familiers avant la première mise en service de la grue.
Lors de tous travaux, respectez toujours les consignes précisées dans le manuel d'instructions!
0030_FR_ALLGE_V_01_00_00.DOC
2003-01 1/2
V-1 Utilisation du Manuel d'instructions
Notes:
0030_FR_ALLGE_V_01_00_00.DOC
2/2 2003-01
Données techniques, utilisation, entretien, repérage d'erreurs V-2
L'utilisation correcte ainsi que l'entretien soigneux décident de manière considérable de la performance et la
disponibilité de votre grue FAUN. Des manœuvres erronées ou le manque d'entretien provoqueront des
pannes évitables. La sécurité de service permanente, à votre satisfaction, sera garantie seulement par une
commande appropriée et un entretien soigneux. En principe, la grue ne doit être actionnée et entretenue que
par du personnel spécialisé, formé et qualifié.
Dans le chapitre A), "CARACTERISTIQUES TECHNIQUES", vous trouverez toutes les données techniques
importantes. Le chapitre B) "INSTRUCTIONS DE SERVICE" contient toutes les informations nécessaires à
une bonne utilisation de l'engin.
Il va de soi que le conducteur doit être compétent en ce qui concerne le domaine de grues et leur utilisation.
On peut s'en instruire par exemple lors d'un cours de formation de grutiers auprès de TADANO FAUN
GmbH.
Dans le chapitre C) "SOINS ET ENTRETIEN", tous les travaux de contrôle et d'entretien sont préconisés et
décrits lors qu'ils seront nécessaires pour l'exécution appropriée. Pour des renseignements
supplémentaires, veuillez vous adresser au Service Après-Vente de TADANO FAUN GmbH.
La partie F) "DEPANNAGE" aide au repérage d'erreurs afin de pouvoir localiser et supprimer les incidents
de fonctionnement plus rapidement.
La partie G) "Annexe" inclut des documents de sous-traitants relatifs aux composants de l'engin (p.ex. boîte
de vitesses, commande du contrôleur d’état de charge (AML) etc.) et à l'équipement spécial, séparés pour le
châssis et la superstructure.
Le manuel de service ne sert pas d'instruction de travail pour l'accomplissement de réparations assez
importantes. Pour cela, le Service Après-Vente de TADANO FAUN GmbH restera à votre disposition.
Veuillez utiliser toujours des pièces de rechange d'origine FAUN. La société FAUN ne sera pas responsable
des dommages provoqués par le non-respect des instructions du manuel ou par l'emploi inadéquat de la
grue. Ce manuel d'instructions ne sert pas de supplément à nos conditions de vente et de livraison.
Le Service Après-Vente TADANO FAUN GmbH est toujours à votre disposition pour répondre à vos
questions. Veuillez vous adresser à ce service si vous désirez des renseignements après avoir étudié ce
manuel d'instructions.
Dans toutes vos demandes de renseignements, veuillez mentionner le type et le numéro de châssis de votre
grue FAUN.
0035_FR_ALLGE_V_02_00_00.DOC
2003-01 1/2
V-2 Données techniques, utilisation, entretien, repérage d'erreurs
Notes:
0035_FR_ALLGE_V_02_00_00.DOC
2/2 2003-01
Emploi du manuel d'instructions V-3
Ce manuel d'instructions traite de la variante de l'engin livrée, mais également des équipements spéciaux
éventuellement installés. A l'aide de la table des matières, il sera facile de trouver les informations désirées.
De plus, l'en-tête de chaque page comprend le titre principal de chaque chapitre.
Les organes de contrôle, de commande et d'actionnement installés dans la cabine (au poste du conducteur),
sont mentionnés sur beaucoup de pages dans ce manuel d'instructions. Vous trouverez donc les illustrations
à la fin des parties B1 et B2) du « Manuel d’instructions » pour le châssis et la superstructure.
Les illustrations dans le manuel d'instructions peuvent diverger de l'équipement vraiment installé. Toutefois,
cela ne change pas le contenu des informations pratiques dans ce manuel.
Veuillez faire attention aussi aux brochures supplémentaires comprises dans la documentation de votre
engin.
Dans le manuel d'instructions, les termes "AVIS", ATTENTION et DANGER sont utilisés pour les
informations particulièrement importantes.
„AVIS“ Ce terme est utilisé dans tous les cas où le respect de certaines instructions
est ATTENTION pour utiliser rentablement l'engin.
„ ATTENTION „ Ce terme est utilisé dans tous les cas où le non-respect du manuel
d'instructions peut entraîner des dégâts sur l'engin.
„ DANGER „ Ce terme est utilisé dans tous les cas où le non-respect de cette information
peut entraîner des accidents engendrant des dégâts matériels
considérables, et un risque pour la santé et la vie de personnes.
Il n'est pas admissible ni de reproduire, ni de distribuer, ni d'utiliser le contenu de ce manuel d'instructions aux fins de la
concurrence, ni de le communiquer à des tiers. Nous nous réservons expressément tous les droits d'auteur prévus par la loi.
0040_FR_ALLGE_V_03_00_00.DOC
2003-01 1/2
V-3 Emploi du manuel d'instructions
Notes:
0040_FR_ALLGE_V_03_00_00.DOC
2/2 2003-01
Lieu de placement du numéro de châssis et de la plaque signalétique: V-4
Le numéro de châssis (1) est inséré par frappage sur le côté droit de l'engin entre le 1er et le 2ème essieu
dans le cadre.
Les plaques signalétiques sur lesquelles figurent toutes les caractéristiques significatives de l'engin sont
placées dans la cabine du conducteur du châssis (3) - à droite du siège du côté passager près de la porte de
la cabine - et à l'extérieur de la partie arrière de la cabine de la superstructure (2).
1 = n° du châssis
2 = plaque d'identité, superstructure
3 = plaque d'identité, châssis
0045_FR_FA031_V_04_00_00.DOC
2003-01 1/2
V-4 Lieu de placement du numéro de châssis et de la plaque signalétique:
Notes:
0045_FR_FA031_V_04_00_00.DOC
2/2 2003-01
Démontage et élimination V-5
5 Démontage et élimination
0046_FR_ALLGE_V_05_00_00.DOC
2003-01 1/2
V-5 Démontage et élimination
Notes :
0046_FR_ALLGE_V_05_00_00.DOC
2/2 2003-01
Partie A
Caractéristiques techniques
0055_FR_ALLGE_A_00_00_00.DOC
Données techniques générales (châssis) A-1
AVIS Dans les pays de la Communauté Européenne, les charges par essieu dépassant 12 t
ne sont pas admissibles pour la marche sur voies publiques, selon les règlements de
la CE. En ce qui concerne les charges par essieu, il faut de plus distinguer entre les
charges par essieu admissibles selon le Code de la Route en vigueur et celles
techniquement admissibles. En cas de dépassement des charges par essieu
techniquement admissibles, il faut réduire la vitesse de marche en fonction du
dépassement actuel de la charge par essieu. Les instructions relatives aux capacités
de charge des pneus et aux vitesses de marche maximales figurant à la partie B0 sous
alinéa 1.1.1 doivent être respectées.
Il faut respecter les dispositions légales en vigueur dans le pays dans lequel le
véhicule sera immatriculé. Les adaptations aux règlements prévus par les autorités
d'homologation des pays concernés peuvent exiger une modification de l'équipement
standard fourni, de façon à rendre nécessaire de l'équipement spécial entraînant une
modification de la distribution des unités de contrepoids et des charges par essieu.
0060_FR_FA031B_A_01_00_00.DOC
2003-01 1/4
A-1 Données techniques générales (châssis)
Version A:
Avec un contrepoids de 12,5 t, rallonge de flèche de 9,0/16,0, moufle inférieure de 32t accrochée sur la
traverse pare-chocs, ensemble du crochet porte-charges de 6t, entraînement 8x6, pneus 445/95 R25.
Version B:
Avec un contrepoids de 11,7 t et treuil auxiliaire (ce qui correspond au tableau des charges de levage pour
un contrepoids de 12,5 t), rallonge de flèche de 9,0/16,0, moufle inférieure de 32t accrochée sur la traverse
pare-chocs, ensemble du crochet porte-charges de 6t, entraînement 8x6, pneus 445/95 R25.
Version C:
Avec un contrepoids supplémentaire de 2,5 t (contrepoids total de 15,0 t)**), rallonge de flèche de 9,0/16,0,
moufle inférieure de 32t accrochée sur la traverse pare-chocs, ensemble du crochet porte-charges de 6t,
entraînement 8x6, pneus 445/95 R25.
Version D:
Avec un contrepoids**) de 0 t; moufle inférieure de 32t accrochée sur la traverse pare-chocs; entraînement
8x6; pneus 385/95 R25.
Version A B C D
Charges par essieu 12 t 12 t 13 t 10 t
1er essieu
Charges par essieu 12 t 12 t 13 t 10 t
2e essieu
Charges par essieu 12 t 12 t 12 t 6,5 t
3e essieu
Charges par essieu 12 t 12 t 12 t 6,5 t
4e essieu
Poids total 48 t 48 t 50 t 33 t
Les charges par essieu indiquées sont uniquement valables pour les états de montage décrits. Des
modifications de l'équipement de la grue peuvent éventuellement entraîner des charges par essieu
différentes. De faibles écarts sont possibles en vertu des tolérances de fabrication.
Les adaptations aux règlements prévus par les autorités d'homologation et les règlements techniques
valables dans les pays concernés peuvent exiger une modification des caractéristiques techniques et de
l'équipement standard fourni.
Il faut respecter les dispositions légales en vigueur dans le pays dans lequel le véhicule sera
immatriculé.
En mode de manœuvre, des vitesses à partir de 0 km/h sont possibles. A cet effet, la position de l’embra-
yage est réglée électroniquement par la position de la pédale d’accélérateur (embrayage glissant). Avec
l’embrayage engagé, une vitesse minimale de 1,0 km/h est possible à la 1ère vitesse, marche tout-terrain, à
800 tr.mn.
0060_FR_FA031B_A_01_00_00.DOC
2003-01 3/4
A-1 Données techniques générales (châssis)
***) Vitesse de conduit maximale admissible avec 385/95/R25 170F pneus: 80 km/h
0060_FR_FA031B_A_01_00_00.DOC
4/4 2003-01
Données des ensembles (châssis) A-2
Moteur diesel Mercedes-Benz à 6 cylindres, OM501LA, certifié pour EUROMOT IIIB, refroidi par eau,
soufflante à entraînement hydrostatique avec régulation électronique.
Traitement secondaire des gaz d'échappement : système SCR, silencieux d'échappement avec catalyseur et
capteur NOx, injection AdBlue® avec unité d'alimentation et de dosage. Catalyseur et tuyauterie
d'échappement en acier spécial.
Réservoir d'AdBlue® : 40 l, y compris capteur de niveau et chauffage de réservoir
0065_FR_FA031B_A_02_00_00.DOC
2003-01 1/8
A-2 Données des ensembles (châssis)
Boîte de transfert à deux étages, bridée sur le 3e essieu, avec marche route et marche tout-terrain; position
neutre pour le mode de remorquage.
2.4 Essieux
Tous les paliers des fusées d’essieu sont conçus de façon à n'exiger qu'une faible maintenance.
8 x 6: Marche route : les essieux 3 et 4 sont entraînés, différentiel inter-ponts entre les
essieux 3 et 4.
Marche tout-terrain : Les essieux 3 et 4 sont entraînés. 2e essieu pouvant être
connecté, différentiel inter-ponts entre les essieux 3 et 4 ainsi que blocages de
différentiel inter-roues blocables.
8 x 8**): Marche route : les essieux 3 et 4 sont entraînés, différentiel inter-ponts entre les
essieux 3 et 4.
Marche tout-terrain : Les essieux 3 et 4 sont entraînés. 1er et 2e essieux pouvant
être connectés, différentiel inter-ponts entre les essieux 3 et 4 ainsi que blocages
de différentiel inter-roues blocables.
Au moyen d'arbres à cardan conçus de façon à n'exiger aucune maintenance, avec brides à denture étagée.
2.7.2 Pneus
La pression de gonflage est indiquée sur la plaque signalétique dans la cabine du conducteur.
0065_FR_FA031B_A_02_00_00.DOC
2003-01 3/8
A-2 Données des ensembles (châssis)
Système de freinage à air comprimé, à deux circuits, avec système ABV et sécheur d'air. Le frein de
stationnement agit sur les essieux 2, 3 et 4 comme frein à ressorts accumulateurs. Frein continu : Intarder et
système de soupape de décharge constante avec frein sur l'échappement. En pente, la fonction Bremsomat
maintient une vitesse de conduite sélectionnée constante par l’intermédiaire de l’activation à commande
électronique de l’intarder.
(Frein de parcage) Frein à ressorts accumulateurs, agit sur les essieux 2, 3 et 4 comme frein de
stationnement.
Frein continu, conçu comme système à soupape de décharge constante avec frein sur l'échappement dans
le moteur.
Frein à ressorts accumulateurs agissant sur les essieux 2, 3 et 4 par le clapet de freinage à main. (Effet de
freinage réduit!)
0065_FR_FA031B_A_02_00_00.DOC
4/8 2003-01
Données des ensembles (châssis) A-2
2.9 Direction
2.9.1 Direction à partir du châssis
Direction ZF Servocom hydraulique à deux circuits, mécanique, à assistance hydraulique. La direction est
efficace, à l'aide d'une connexion mécanique, sur les essieux 1 et 2.
En marche route, jusqu’à 25 km/h, le 4e essieu est dirigé électro-hydrauliquement en fonction de la vitesse
avec les autres essieux. Au-dessus de 25 km/h, le 4e essieu est verrouillé.
En mode chantier, les options de direction suivantes peuvent être sélectionnés par l’unité de commande
dans la console centrale :
a) « Cercle de braquage mini. » : Les essieux 3 et 4 sont dirigés automatiquement en fonction de l’angle de
braquage des essieux AV si bien que le cercle de braquage mini soit effectué.
b) « Marche en crabe » : Les essieux 3 et 4 sont dirigés automatiquement en fonction de l’angle de
braquage des essieux AV si bien que le véhicule se déplace en diagonale.
c) « Direction manuelle » : L’angle de braquage du 4e essieu peut être réglé par un bouton-poussoir dans
l’unité de commande. Le 3e essieu est dirigé automatiquement en fonction des angles de braquage des
essieux 1 et 4 de sorte qu’une géométrie de direction correcte s’ensuive.
d) « Mettre l’engin en mouvement à partir d’un mur » : Les essieux 3 et 4 sont dirigés automatiquement de
sorte que le pivotement arrière de l’engin est supprimé lors de la mise en marche.
ATTENTION En République Fédérale d'Allemagne, il n'est pas admissible de diriger les essieux AR
indépendamment de cette façon lors de la marche sur route publique.
Il faut respecter la législation afférente en vigueur dans le pays dans lequel le
véhicule sera immatriculé.
En cas de panne de la pompe principale, une pompe auxiliaire (pompe de secours) bridée sur la boîte de
transfert et commandée en relation avec le parcours est connectée automatiquement. Contrôle électrique
dans la cabine du conducteur.
a) Direction des essieux 1, 2 et 4 par transmetteur à main (comme en cas de la marche route).
b) Direction supplémentaire, indépendante des deux essieux AR par un transmetteur à main séparé pour
direction sur toutes les roues ou marche en crabe.
ATTENTION En RFA, le déplacement à partir de la superstructure est interdit lors de la marche sur
voies publiques
Il faut respecter la législation afférente en vigueur dans le pays dans lequel le véhicule
sera immatriculé.
Système à courant continu de 24 V avec dynamo triphasée de 80 A, 2 batteries, chacune de 12 V 170 Ah.
4 phares principaux pour l'éclairage code et route, feux latéraux, 2 feux à sept compartiments à l'arrière,
comprenant le feu-brouillard AR et le phare de recul.
4 phares pour l’éclairage de la zone d’appui.
Le système électrique correspond à la norme CE.
Alarme de recul acoustique.
0065_FR_FA031B_A_02_00_00.DOC
2003-01 5/8
A-2 Données des ensembles (châssis)
2.11 Instruments
Cabine bi-place frontale, construction en matière combinée (acier/matière plastique), pare-brise en verre de
sécurité, vitres latérales en verre trempé, coulissantes. Siège du conducteur et du passager avec système
de ceintures de sécurité en Y intégré, avec réglage de la hauteur, de l'inclinaison et longitudinale, et appui-
tête. Les deux sièges à suspension pneumatique, avec réglage automatique du poids du conducteur et
descente rapide; siège du conducteur avec chauffage. Essuie-glace avec circuit à impulsions, système lave-
glace, 2 rétroviseurs (à réglage électrique), 2 rétroviseur grand angle et 1 rétroviseur de démarrage à droite,
tous les rétroviseurs à chauffage électrique. Radio avec CD-Player, prise de courant de 24V et de 12V.
Fonction Tempomat/Bremsomat.
Commande de la boîte de vitesses au choix en mode Power ou Economy.
Instruments: Tachygraphe, tachymètre, compte-tours avec compteur d'heures de service, indicateur du
niveau de carburant, indicateur du niveau d'AdBlue®, affichage d'alarme pour température du moteur,
signalisation d'erreurs et diagnostic par affichage de la boîte de vitesses.
Système à clé unique pour portes des cabines du conducteur et de grue, fermetures du réservoir dans la
superstructure et le châssis, ainsi qu'antivol.
2.13 Chauffage
Chauffage à eau chaude alimenté par le moteur, avec buses dégivreuses pour le parebrise et les vitres
latérales, ainsi que buses pour la zone des pieds. Distribution d'air réglable.
2.14 Cadre
Le châssis de la grue mobile à 4 essieux est une construction soudée fabriquée sous la forme de caissons
résistants à la flexion et à la torsion en acier à texture fine et très résistant, aux caissons d'outriggers
intégrés.
2.15 Outriggers
Outriggers télescopables à quatre points hydrauliques avec clapets anti-retour déblocables disposés sur les
vérins d’outriggers.
Organes de commande sur les deux côtés du châssis et à partir de la cabine de la superstructure.
A partir de la console de commande, il est de plus possible de régler le régime du moteur et de commuter
l’éclairage de la zone d’appui.
Plaques d'appui de grande surface fixées de façon glissante sur les vérins stabilisateurs qui restent montées
de façon permanente sur les vérins stabilisateurs. Les plaques d'appui peuvent être déposées pour agrandir
l'angle d'approche.
0065_FR_FA031B_A_02_00_00.DOC
6/8 2003-01
Données des ensembles (châssis) A-2
Réservoir de carburant: 330 l, couvercle du réservoir pouvant être fermé à clé (système à clé unique pour
portes des cabines du conducteur et de grue, fermetures du réservoir dans la superstructure et le châssis,
ainsi que serrure du volant).
Accouplement coulissant à l’avant. Support pour l’ensemble du crochet porte-charge de 6t entre les essieux
2 et 3. Outils, boîte de secours, lumière d'avertissement, triangle de signalisation, extincteur dans la cabine
du châssis. Consigne spécifique du pays dans lequel la machine sera immatriculée : 4 sabots d'arrêt,
homologation par TÜV (agence de contrôle des véhicules allemande).
2.18 Peinture
Peinture unicolore.
● Dispositifs d'attelage de remorque avec une valeur D de 100 kN, diamètre 40 mm, y compris raccord
d’éclairage et de frein (non conjointement avec le support pour roue de secours).
● Dispositifs d'attelage de remorque avec une valeur D de 190 kN, diamètre 50 mm, y compris raccord
d’éclairage et de frein (non conjointement avec le support pour roue de secours).
● Accouplement coulissant à l’arrière de l’engin.
Chauffage d’appoint non alimenté par le moteur avec préchauffage du moteur et dégivrage des vitres
(appareil de chauffage à eau Webasto Thermo 90ST), alimenté au diesel, non utilisable avec biodiesel
(non conjointement à l'appareil de chauffage à air chaud Webasto Airtop 3500ST)
Chauffage d’appoint autonome avec dégivrage des vitres, sans préchauffage du moteur (appareil de
chauffage à air chaud Webasto Airtop 3500ST), alimenté en gazole, utilisable avec biodiesel (non
conjointement à l'appareil de chauffage à eau Webasto Thermo 90ST)
● Climatiseur.
● Mini-refrigérateur dans la cabine du châssis.
● Entraînement 8 x 8.
● Frein à courants parasites.
● Pare-étincelles.
● Boîte d'outils à l’arrière de l’engin (non en combinaison avec le support pour roue de secours).
● Caméra de recul.
● Prises de courant de charge et de démarrage par une source extérieure.
● Interrupteur d'arrêt d'urgence.
● Gyrophare sur le châssis.
Feu-brouillard.
Système de graissage centralisé.
Jeu de conversion pour l’utilisation de biodiesel.
0065_FR_FA031B_A_02_00_00.DOC
2003-01 7/8
A-2 Données des ensembles (châssis)
Notes:
0065_FR_FA031B_A_02_00_00.DOC
8/8 2003-01
Données techniques des ensembles (superstructure) A-3
Moteur diesel Mercedes-Benz du type OM 924 LA à 4 cylindres, certifié pour EUROMOT 3B, refroidi par
eau. La vitesse peut être réglée progressivement par une pédale.
Traitement secondaire des gaz d'échappement : système SCR, silencieux d'échappement avec catalyseur et
capteur NOx, injection AdBlue® avec unité d'alimentation et de dosage. Catalyseur et tuyauterie
d'échappement en acier spécial.
Réservoir d'AdBlue® : 8l, y compris capteur de niveau et chauffage de réservoir
Réservoir de carburant : 200 l, couvercle du réservoir pouvant être fermé à clé (système à clé unique pour
portes des cabines du conducteur et de grue, fermetures du réservoir dans la superstructure et le châssis,
ainsi qu'antivol).
Système diesel-hydraulique à trois circuits, une double pompe à piston axial réglée en fonction de la
puissance (à réglage hydraulique) avec circuit de la somme pour les mécanismes de télescopage, de
relevage et de levage, et une double pompe à engrenages pour le groupe de rotation et l'alimentation en
huile de commande.
Deux manipulateurs de commande en croix, orientables dans 4 directions, et vannes à 4/3 voies à pilotage
électrique, qui permettent des mouvements de la grue indépendants et simultanés, ainsi que le réglage
progressif de la vitesse.
0070_FR_FA031B_A_03_00_00.DOC
2003-01 1/8
A-3 Données techniques des ensembles (superstructure)
Moteur à cylindrée constante à pistons axiaux, avec engrenage planétaire installé et frein multi-disque
hydraulique agissant sous charge de ressort, libéré lors du levage. L'entraînement du mécanisme de levage
est effectué dans un circuit d'huile ouvert, indicateur de rotation du treuil. Câble de levage avec attache de
câble "Super-Stop".
Mécanisme Mécanisme de
de levage 1 levage 2**)
Diamètre du tambour, fond des rainures mm 400 400
Diamètre du câble mm 16 16
Longueur du câble env. m 205 205
Traction de câble maxi kN 44 44
Vitesse de câble maxi m/min
Marche normale 65 65
Vitesse rapide 130
Flèche télescopique à cinq éléments, en acier à texture fine et très résistant, se composant d'une flèche de
base et de 4 éléments télescopiques avec un vérin de télescopage pour rentrer et sortir les télescopes. Les
télescopes sont sortis et rentrés de façon complètement automatique et verrouillés dans la position de travail
concernée de façon complètement automatique. Les télescopes peuvent être télescopés hydrauliquement
sous charge partielle.
Moteur à cylindrée constante, engrenage planétaire à deux secteurs avec frein de service à pédale avec
dispositif d'arrêt. Vitesse de rotation réglable progressivement de 0 à 2 tr./min.
Construction mécano-soudée résistante à la torsion, avec une couronne d'orientation à billes à une rangée,
à denture extérieure, à rotation illimitée de 360°.
Clapets anti-retour contre rupture des conduites et flexibles, interrupteur fin de course du treuil pour spires
de sécurité sur le tambour de levage.
Contrôleur électronique d’état de charge, mise hors circuit en cas de surcharge, alarme de surcharge,
affichage du degré d’utilisation.
Limitations du rayon de travail pour l’angle de la flèche télescopique, hauteur de la tête à poulies et portée.
Affichages numériques pour portée, la charge actuelle accrochée et la charge maximale admissible,
l’affichage de tare, de la longueur de flèche, de l’angle de la flèche, de la hauteur de la tête à poulies ; état
de télescopage (en pourcent de la longueur sortie) ainsi que l’état de verrouillage des télescopes / vérins.
Réduction automatique dans les plages limite, sélection de la vitesse des mouvements en fonction du grutier
(plage de commande précise).
Interrupteur fin de course de levage.
Cabine de grue (particulièrement spacieuse et optimisée du point du vue ergonomique) conçue en acier /
plastique, avec porte coulissante, vitrage en verre de sécurité teinté, pare-brise inclinable, vitre de toit fixée
par collage, en verre blindé, fenêtre inclinable dans la paroi arrière. Marchepied latéral escamotable par
moteur.
Pour assurer une vue optimale lors du travail de la grue, le poste de travail est inclinable progressivement au
moyen de la technique de basculement FAUN intégrée dans la cabine. Il est muni d’un siège du conducteur
réglable, amorti hydrauliquement, avec appui-tête, appui lombaire à réglage mécanique. Essuie-glaces et
système lave-glaces pour pare-brise et vitre de toit, essuie-glaces avec circuit à impulsions, pare-soleil,
avertisseur sonore, radio lecteur cd, prise de courant de 24 V et de 12 V.
Déplacement à partir de la superstructure en 1ère marche AV et AR, actionnement des outriggers à partir de
la superstructure.
Indicateurs pour réserve de carburant et d'AdBlue®, température du moteur, réserve d’air comprimé et
compteur d’heures de service. Feux d’alarme pour la surveillance du moteur, système d’air comprimé et
système hydraulique
Système à clé unique pour portes des cabines du conducteur et de grue, fermetures du réservoir dans la
superstructure et le châssis, ainsi qu'antivol.
0070_FR_FA031B_A_03_00_00.DOC
2003-01 3/8
A-3 Données techniques des ensembles (superstructure)
3.12 Chauffage
Chauffage à eau chaude autonome (Webasto Thermo 50), sans préchauffage du moteur, alimenté en
gazole, non utilisable avec biodiesel.
3.13 Peinture
3.14 Réception
0070_FR_FA031B_A_03_00_00.DOC
4/8 2003-01
Données techniques des ensembles (superstructure) A-3
3.15 Contrepoids
Contrepoids 11,9 t, divisible ; le contrepoids partiel peut être déposé au moyen de vérins hydrauliques.
Commande à partir de la cabine de grue. Le rayon de pivotement arrière du contrepoids est de 3,45m.
Programmation du CEC pour le contrepoids de 11,9 t.
Un contrepoids supplémentaire de 3,1 t est disponible contre supplément. Dans ce cas, le contrepoids total
s’élève à 15,0 t.
Poids C: 2,0 t.
Répartition du poids pour les charges par essieu et les états de montage, voir alinéa 1.1.2.
Montage des poids, voir partie B2-6, alinéa 6.6.
Rallonge de flèche pivotable de 9,0 m, inclinable à 0° /20° / 40°, avec extension de l’AML, interrupteur fin
de course de levage et échelle pour le montage de la fléchette. Pour le transport, la rallonge de flèche est
rabattue latéralement, à droite de la flèche télescopique.
Rallonge de flèche orientable à deux secteurs de 9,0 m/16,0 m, inclinable à 0° /20° / 40°, avec extension
de l’AML, interrupteur fin de course de levage et échelle pour le montage de la fléchette. Pour le
transport, la rallonge de flèche est rabattue latéralement, à droite de la flèche télescopique.
Rallonge de flèche pivotable de 9,0 m, inclinable hydrauliquement de 0° à 40°, avec extension de l’AML,
interrupteur fin de course de levage et échelle pour le montage de la fléchette. Pour le transport, la
rallonge de flèche est pliée latéralement, sur le côté droit de la flèche télescopique (pas conjointement à
la fléchette de montage pivotable de 1,6 m).
Rallonge de flèche pivotable de 9,0 m / 16,0m, inclinable hydrauliquement de 0° à 40°, avec extension de
l’AML, interrupteur fin de course de levage et échelle pour le montage de la fléchette. Pour le transport, la
rallonge de flèche est pliée latéralement, sur le côté droit de la flèche télescopique (pas conjointement à
la fléchette de montage pivotable de 1,6 m).
Fléchette de montage de 1,6 m, inclinable à 20° / 40° / 60°, avec extension de l'AML et interrupteur fin de
course de levage. Pour le transport, la rallonge de flèche est rabattue latéralement, à gauche de la flèche
télescopique.
Crochet de charge de 25 t pour l'installation dans la fléchette de montage de 1,6 m
Poulie simple.
Contrepoids supplémentaire de 3,1 t, y compris extension de l’AML pour contrepoids total de 15,0 t.
Extensions de l’AML pour variantes supplémentaires des tableaux des charges 6 t.
Extensions de l’AML pour variantes supplémentaires des tableaux des charges 0 t.
Limitation du rayon de rotation.
Lift Adjuster (dispositif de réglage de levage).
Ensemble de crochet porte-charge 6 t, poids propre 150 kg.
Moufle inférieure de 12,5 t, 1 poulie, avec crochet simple, poids propre 170 kg.
Moufle inférieure de 32 t, 3 poulies, avec crochet simple, poids propre 300 kg.
Moufle inférieure de 50 t, 5 poulies, avec crochet simple, poids propre 475 kg.
Moufle inférieure de 80 t, 7 poulies, avec crochet simple, poids propre 650 kg.
1 poulie supplémentaire pour lever 60 t (avec moufle inférieure de 7 poulies : 15 brins de câble passés
par la moufle).
2e treuil de levage (comme treuil principal).
Poids d’équilibre de 2 x 0,4 t pour 2e treuil de levage (compensation de la charge d’essieu et du
contrepoids, s’il est prévu de les démonter temporairement).
Climatiseur.
Chauffage supplémentaire alimenté par le moteur pour l’intérieur de la cabine et avec préchauffage du
moteur (Thermo 90ST), alimenté au gazole, non utilisable avec biodiesel.
2 phares de travail sur la flèche de base.
2 phares de travail sur la flèche de base, réglables au moyen d’un moteur.
1 phare de travail suspendu sur la tête de la flèche.
Gyrophare sur la superstructure.
Prises de courant de charge et de démarrage par une source extérieure.
Radiateur d'huile supplémentaire.
Système de graissage centralisé.
Mode d'urgence de grue y compris transformateur hydraulique pour nacelle (PAM) selon les exigences
de l'Association Professionnelle.
Jeu de conversion pour l’utilisation de biodiesel.
Equipement spécifique au pays où l’engin sera immatriculé.
0070_FR_FA031B_A_03_00_00.DOC
6/8 2003-01
Données techniques des ensembles (superstructure) A-3
Niveau de bruit lorsque la ca- Niveau de bruit lorsque la ca- Bruit à une
bine de la superstructure est bine de la superstructure est distance de 7 m
fermée ouverte
(oreille du conducteur/grutier) (oreille du conducteur/grutier)
69 dB(A) 77 dB(A) 83 dB(A)
Selon la LNE (autorité française pour la protection de l’environnement). Valable jusqu’au 31.12. 2001.
Les valeurs de vibration mesurées ne dépassent dans aucune opération normale les limites de 0,5 m/s²
conformément à la directive pour machines 2006 / 42 / CE.
0070_FR_FA031B_A_03_00_00.DOC
2003-01 7/8
A-3 Données techniques des ensembles (superstructure)
Notes:
0070_FR_FA031B_A_03_00_00.DOC
8/8 2003-01
Plan du véhicule A-4
4 Plan du véhicule
0075_FR_FA031_A_04_00_00.DOC
2001-06 1/2
A-4 Plan du véhicule
Notes:
0075_FR_FA031_A_04_00_00.DOC
2/2 2001-06
Notices relatives aux tableaux des charges de levage et des forces d'appui A-5
Les tableaux des charges sont divisés en diverses catégories, en fonction de la configuration de la grue. Il y
a toujours lieu de choisir le tableau des charges qui correspond à la configuration actuelle. Il contient toutes
les informations nécessaires au travail de grue. Toutes les informations nécessaires au travail de grue prévu
doivent être entrées dans le CEC avant le début des travaux.
Les tableaux des forces d'appui contiennent, outre la colonne des charges de levage, les forces d'appui
maximales en état stabilisé, qui se présentent lors de l'orientation des charges indiquées dans les tableaux
des charges dans un rayon de 360°.
Les charges sur roues qui s'appliquent pour les travaux avec la grue non stabilisée, "sur roues", vers
l'arrière, sont aussi indiquées (autant qu’elles soient permises, voir « Notices relatives aux tableaux des
charges »).
0080_FR_FA045_FA031_A_05_00_00.DOC
2003-05 1/2
A-5 Notices relatives aux tableaux des charges de levage et des forces d'appui
Notes:
0080_FR_FA045_FA031_A_05_00_00.DOC
2/2 2003-05
Chapitre B0
Consignes de Securite
0085_FR_ALLGE_B0_00_00_00.DOC
Obligations et conditions relatives à l'usage sur les voies publiques B0-1
La grue a été agréée et homologuée pour l'usage sur les voies publiques par les autorités compétentes
habilitées à cet effet, tenant compte des règlementations requises par la loi.
D'après une expertise de l'organisme agréé de contrôle de conformité aux normes de sécurité (TÜV
allemand), il faut respecter à cet effet les conditions et obligations suivantes.
Pour les charges par essieu admissibles, voir Chapitre A) (Caractéristiques techniques) de ce manuel
d’instructions.
La flèche doit être dirigée vers l'avant, en sens longitudinal du véhicule et être complètement rentrée,
déposée et bloquée.
La superstructure doit être bloquée afin qu’elle ne tourne pas, et le frein du groupe de rotation doit être
engagé.
Si une rallonge de flèche est prévue, elle doit être pliée latéralement et bloquée.
La moufle inférieure doit être accrochée et arrêtée à l’avant, sur la traverse pare-chocs, suivant le manuel
d’instructions. Il faut respecter des règlements nationaux éventuellement différents.
Il faut placer d'autres moufles inférieures supplémentaires éventuellement transportées avec l'engin dans
les déposes prévues à cet effet, ou les ranger sur le châssis et bloquer de façon appropriée. A cet effet,
voir aussi les charges par essieu admissibles (Partie A), Caractéristiques techniques).
Une partie du contrepoids - dépendant du modèle et/ou de l'état de montage - doit être déposée dans le
logement du contrepoids sur le châssis.
Des contrepoids et d’autres équipements transportés sur des véhicules supplémentaires doivent être
bloqués suffisamment.
Les outriggers doivent être rentrés complètement et arrêtés mécaniquement.
Les plaques d'appui doivent être rentrées et arrêtées.
Ne bloquez le système de suspension d'essieux en roulant sur routes. Le système de suspension doit être
mis au niveau pour l'état de conduite "route" selon le manuel d'instructions.
Il faut que les blocages de différentiel soient désactivés. L'utilisation des blocages de différentiel n'est
autorisée qu'en terrain en cas de nécessité absolue, mais jamais pour des manœuvres en virages.
Le mode chantier doit être désactivé.
Les essieux AR sont dirigés électroniquement en fonction de la vitesse, par rapport aux angles de
braquage correspondants des essieux AV.
L’entraînement du 2e essieu (pour la version 8x6) doit être déclenché.
Les ensembles entraîneurs du 1er et du 2e essieu (pour la version 8x8**)) doivent être déclenchés.
Il faut fixer les accessoires et les composants de la superstructure de sorte qu'ils ne puissent pas glisser ou
tomber du véhicule.
Il est interdit de placer des pièces mobiles sur la plate-forme du châssis et de la superstructure.
Respectez les dispositions du Code de la Route, y compris les charges par essieu (voir partie A) et les
poids totaux autorisés (en conformité aux dispositions du Service des Mines, et aux caractéristiques
suivant les documents d'immatriculation).
Contrôlez la pression de gonflage prescrite pour les pneus.
Contrôlez le bon fonctionnement des freins immédiatement après le départ. Contrôlez la direction et
l'éclairage.
Lors du stationnement, engagez le frein de stationnement. Le frein de stationnement dans la superstruc-
ture doit toujours être serré ; il ne doit être desserré que lors du « déplacement à partir de la super-
structure ». S'il est inévitable de stationner l'engin sur des pentes, mettez des cales de freinage au-
dessous des roues afin de les bloquer.
Avant de passer par des virages, il faut rétrograder en temps. Avant ou lors du passage de virages, ne
passez jamais en vitesse "neutre", parce qu'une réduction brusque du régime du moteur au ralenti
provoquerait la diminution de l'assistance hydraulique de la direction; par conséquent une force très
importante serait nécessaire pour actionner le volant.
La tête de la flèche doit être marquée sur les deux côtés avec des rayures diagonales en rouge et en
blanc; dans l'obscurité, un feu de gabarit homologué doit être prévu en supplément sur chaque côté. Les
règlements prévus par les autorités d'homologation dans les pays concernés peuvent s’en écarter et
doivent être observés.
Selon § 41/14 StVZO (Code d'Immatriculation allemand des véhicules routiers), au moins 4 sabots d'arrêt
et au moins 2 triangles de signalisation et 2 lumières d'avertissement portables selon § 53a, par.1 StVZO
doivent être amenés sur le véhicule. Les règlements prévus par les autorités d'homologation dans les pays
concernés peuvent s’en écarter et doivent être observés.
Le détenteur de l'engin, ou une personne autorisée par lui, doit instruire le conducteur de ses
obligations particulières quant à la conduite sûre du point de vue de la sécurité routière ainsi que
des obligations de l'autorisation de convoi exceptionnel. Le conducteur confirmera cette
instruction par écrit. Il faut que le détenteur de l'engin garde cette confirmation pendant 2 années.
Les consignes indiquées dans les chapitres suivants doivent contribuer à diminuer la
fréquence des dégâts et, en évitant des erreurs d'entretien, à augmenter la disponibilité de
l'engin pour le service.
Il faut particulièrement faire attention aux bruits et aux événements inhabituels pendant les premières heures
de service.
Une planification précise des travaux, une grue en parfait état d'entretien et un grutier bien instruit
sont les conditions premières à un travail sans dommages.
0090_FR_ALLGE_B0_01_00_00.DOC
2/4 2003-01
Obligations et conditions relatives à l'usage sur les voies publiques B0-1
En ce qui concerne les charges par essieu de la grue, les dispositions légales du pays d'immatriculation
concerné sont à respecter.
Quant au terme "charges par essieu", il faut distinguer les charges par essieu admissibles technique-
ment et les charges par essieu spécifiées par les dispositions légales du pays d'immatriculation.
Dans les pays de la Communauté Européenne, les charges par essieu dépassant 12 t ne sont pas
admissibles pour la marche sur voies publiques, selon les règlements de la CE.
Si la grue est conduite sur voies publiques avec des charges par essieu dépassant 12
t, seul l'exploitant de l’engin en est responsable.
Il faut cependant s'attendre à une usure accrue particulièrement sur les garnitures de frein.
De plus, la distance de freinage peut augmenter considérablement si la grue roule avec des charges par
essieu augmentées.
En fonction de leur définition technique, la durée de vie des jantes utilisées est limitée.
Etant donné que les jantes sont des composants de sécurité importants de la grue, il est impératif de
les contrôler à intervalles réguliers, et documenter ces inspections.
Si la grue est utilisée sous conditions normales, on peut s'attendre à une durée de vie de la jante d'env.
80.000 à 100.000 km.
De grandes charges par saccades, ou par ex. la conduite à des charges par essieu excessives qui
dépassent les valeurs constructives de base, peuvent entraîner une réduction de la durée de vie prévue.
De ce fait, il faut effectuer des inspections régulières des jantes, dont les intervalles dépendent des
conditions d'utilisation de l’engin, ou des contrôles de fissures dans les zones critiques, p.ex. le long de la
soudure entre le disque et la jante.
Les fentes éventuellement existantes ne doivent pas être réparées en effectuant des travaux de soudure.
L'exploitant de l’engin ne doit utiliser que des jantes autorisées par le constructeur de
l’engin.
0090_FR_ALLGE_B0_01_00_00.DOC
2003-01 3/4
B0-1 Obligations et conditions relatives à l'usage sur les voies publiques
*) Avec des pneus 385/95 R 25, il n'est pas admissible de dépasser un trajet max. de 70 km dans
l'espace d'une heure.
****) Avec des pneus DUNLOP 445/95 R 25, il n'est pas admissible de dépasser un trajet max. de 75
km dans l'espace d'une heure.
Le camion-grue qui vous a été confié, entraîne des responsabilités pour vous, c'est-à-dire:
Vous êtes obligé d'assurer que cette grue soit toujours en parfait état pour le service et pour la circulation.
Les grues seront contrôlées par un spécialiste (1) selon besoin, au moins toutefois une fois par an,
et par un expert (2) au moins tous les 4 ans, en fonction des conditions d'utilisation et du régime
d'exploitation.
Les contrôles seront effectués à l'instigation de l'exploitant de la grue.
Vous avez le droit de refuser des travaux non conformes aux prescriptions.
Informez votre chef de tous les événements inhabituels. C'est lui qui doit décider sur les mesures à
prendre.
Vous êtes tenu d'interdire l'accès à votre engin et à son rayon d'action aux personnes non autorisées.
Vous êtes tenu de prendre ou de faire prendre toutes les mesures que vous considérez appropriées en cas
de DANGER pour des hommes et dés équipements afin d'écarter ce DANGER.
Des actions contraires aux règles de sécurité et de service sont interdites, comme par ex.: Tirer des
charges en biais ou les traîner à terre, travailler sous des bennes ou des réservoirs, outillages, etc., qui se
trouvent en position basculée, sans être bloqués ou arrêtés.
De plus, nous vous rappelons le respect des Règles de prévoyance contre les accidents (UVV) pour les
grues (VBG 9a), et pour les treuils, appareils de levage et de traction (VBG 8) de l'Association
Professionnelle, ainsi que les Règles "approuvées" de la technique, et les consignes prévues à la
norme DIN 15020 (pages 1 et 2), ainsi que le Code de la Route, et le Code d'Immatriculation.
Les réglementations de l'UVV mentionnées dans ce manuel d'instructions sont valables en République
Fédérale d'Allemagne.
Dans les autres pays, il faut respecter les dispositions légales en vigueur.
0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 1/26
B0-2 Instructions pour le grutier
Une planification précise des travaux est la première condition pour un travail sans dommages.
Le grutier doit recevoir tous les documents et informations nécessaires à l'exécution du travail projeté à
temps, avant la conduite sur le lieu de travail, ou bien à défaut se les procurer lui-même. Particulièrement
ceux concernant:
Avec les informations disponibles, il faut composer l'équipement de la grue nécessaire à l'exécution du
travail projeté, en particulier:
DANGER Le manque d'informations peut rendre le travail sur place impossible à effectuer pour
le grutier. Il peut éventuellement être forcé à improviser, ce qui augmente la
probabilité d'accidents.
0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2/26 2003-01
Instructions pour le grutier B0-2
Examinez la nature du terrain au chantier en ce qui concerne sa solidité; placez des tôles de support selon le
cas individuel.
Nettoyez la piste du chantier et éliminez des inégalités de terrain éventuellement existantes.
Les charges portantes indiquées dans les tableaux de charge ne sont valables que sur terrain plat (grue
non stabilisée) ou dans une grue calée et placée horizontalement.
La grue doit être calée selon la réglementation, la suspension des essieux doit être bloquée avant le
calage conformément au manuel d'instructions.
Sortez tous les bras d'outriggers complètement et bloquez-les mécaniquement. Si les bras d'outriggers ne
sont pas complètement sortis, la capacité de charge est diminuée.
Les vérins stabilisateurs - en fonction de la stabilité du terrain - doivent être centrés sur une grande surface
en matériaux stables, p.ex. des poutres en bois. Des planches faibles ou des briques empilées ne
conviennent pas.
Ne sortez pas les vérins stabilisateurs jusqu'à la position finale. Mettez des poutres en bois au-dessous
des plaques d'appui, de sorte qu'une course résiduelle de 10 à 15 mm env. reste dans les vérins
stabilisateurs.
Alignez l'engin en position horizontale (en tenant compte des niveaux à boîte).
Suspendez les pneus, si cela est prescrit dans le manuel d'instructions.
Contrôlez la pression de gonflage des pneus lorsqu'un déplacement avec une charge conformément au
manuel d'instructions ou les Notices relatives aux tableaux des charges est permis.
Avant de commencer les travaux, vérifiez le bon fonctionnement du système hydraulique et de tous les
instruments d'utilisation et de contrôle.
Travaillez toujours avec la longueur de flèche et la portée la plus courte possible. La portée représente la
distance entre le centre du groupe de rotation et le centre de la moufle inférieure ou de la charge.
La grosseur et le poids de la charge à lever doivent être connus.
La moufle inférieure, les câbles de fixation, la traverse etc. sont des parties de la charge et doivent être
soustraits de la charge portante.
Vérifiez le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité installés dans l'engin. Si le
fonctionnement parfait et précis n'est pas garanti, tous travaux de grue sont strictement interdits.
Tous les câbles, raccords d'extrémité, treuils et poulies à câble sont à vérifier. Les câbles, raccords
d'extrémité, treuils et poulies à câble qui montrent des dégâts sont à remplacer.
0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 3/26
B0-2 Instructions pour le grutier
Une condition préalable à un travail sûr avec la grue est l'utilisation de l'engin sur un sol suffisamment
résistant. Ce qui est aussi indispensable, c'est le choix de l'emplacement approprié de la grue pour
l'exécution du travail projeté.
DANGER Pour assurer un fonctionnement sûr de la grue, il est indispensable que la grue soit
placée sur un sol suffisamment résistant. Dans le cas d'une portance insuffisante du
sol, il y a un
r i s q u e d' a c c i d e n t s a c c r u .
Pendant les travaux avec la grue stabilisée par outriggers, de grandes forces sont introduites dans le sol par
les outriggers. Dans quelques cas, il est possible que presque le poids entier de la grue ainsi que celui de la
charge soient introduits dans le sol par l'intermédiaire d'un seul outrigger.
Les forces d'appui maximales qui se présentent lors de l'orientation des charges spécifiées dans le tableau
de charges par un rayon de 360° sont indiquées dans les tableaux des forces d'appui dans le manuel
d'instructions.
De même, les charges de roues correspondantes pour les travaux sur roues sont indiquées dans les
tableaux de charges de roues dans le manuel d'instructions.
Pour des informations relatives aux pressions spécifiques sur le sol, voir les prescriptions nationales en
rapport. Le tableau suivant présente un extrait de la norme allemande DIN 1054 "Charges admissibles sur
le sol à bâtir" de charges sur le sol admissibles. Les prescriptions nationales peuvent différer de ces
données et doivent être respectées en conséquence.
Il peut s'avérer nécessaire de déterminer les conditions du sol avant le travail de grue quant à la portance du
sol et à la stabilité, au moyen de méthodes d'essai correspondantes (si nécessaire, faites des essais du sol
au moyen d'un pénétromètre). Ensuite, il faut éventuellement assurer des supports d'une surface suffisante
au-dessous des plaques d'appui en fonction des conditions du sol présentes.
La pression sur le sol spécifique maximale peut être calculée à partir de la force d'appui maximale de la grue
(voir tableau de forces d'appui), divisée par la surface de la plaque d'appui.
La pression sur le sol calculée ne doit jamais dépasser la pression admissible sur le sol correspondant.
La surface d'appui minimale exigée peut être calculée à partir de la force d'appui de la grue (voir tableau de
forces d'appui), divisée par la portance admissible du sol.
La surface d'appui existante ne doit en aucun cas être plus petite que la surface d'appui minimale calculée.
0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
4/26 2003-01
Instructions pour le grutier B0-2
Sol cohérent:
Pâteux 0
Affaissant 0,4
Inflexible 1,0
Demi-rigide 2,0
Dur 4,0
Roche, peu crevassée, en état sain, non altérée par les intempéries et de
stratification favorable:
sous forme de strates réguliers 15
sous forme de masses et colonnes 30
DANGER Il ne faut pas soutenir les plaques d'appui par des planches minces, des briques
silico-calcaires ou des matériaux semblables.
Il faut seulement utiliser des matériaux assez résistants, par ex. des madriers d'une
épaisseur suffisante..
En outre, il est très ATTENTION que les plaques d'appui soient placées au centre du
support, afin d'atteindre une répartition uniforme de la pression sur le matériau de
support.
0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 5/26
B0-2 Instructions pour le grutier
2.2.3 Distance par rapport aux fossés, aux talus et aux fouilles
En choisissant le lieu d'emplacement de la grue, il faut aussi veiller à ce que la grue ne soit pas placée trop
près de fossés, de talus et de fouilles.
Le bord du talus ou de la fouille risque de s'affaisser sous la charge exercée par les outriggers, et la grue
risque par conséquent de culbuter.
En fonction du type de sol présent, il faut prévoir une distance de sécurité suffisante entre les outriggers et le
bord de la fouille; cette distance de sécurité est mesurée à partir du reculement du talus.
DANGER Dans le cas d'un sol ébouleux ou remblayé (angle de talus env. 30°), la dis-
tance de sécurité est = 2 fois la profondeur de la fouille ( A = 2 x T )
Dans le cas d'un sol naturel, non ébouleux (angle de talus env. 45°), la dis-
tance de sécurité est = 1 fois la profondeur de la fouille ( A = 1 x T )
0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
6/26 2003-01
Instructions pour le grutier B0-2
Il est absolument ATTENTION que les outriggers soient sortis selon le tableau de charges choisi, et à
la base d'appui y étant indiquée, et que tous les outriggers portent la charge.
Il n'est pas admis d'utiliser une base d'appui plus petite que celle qui est indiquée dans le tableau de charges
choisi.
D'autres bases d'appui que celles indiquées dans les tableaux de charges ne sont pas admissibles, car la
force transversale peut seulement être transmise dans les outriggers à des endroits définis par la
construction et conçus en conséquence.
DANGER Il ne faut pas utiliser d'autres bases d'appui que celles indiquées sur les tableaux de
charges.
Il faut empêcher mécaniquement les bras de calage de glisser ultérieurement en
insérant des boulons d’arrêt sur chacune de leurs positions.
Si ces consignes ne sont pas respectées, il y a un
r i s q u e d' a c ci d e n t s a c c r u .
Il ne faut pas seulement sortir les bras de calage sur le côté de la charge, mais aussi les bras de calage sur
le côté opposé de la charge, en fonction du tableau de charges choisi. Si les bras de calage sur le côté
opposé de la charge ne sont pas sortis, le risque d'accidents augmente pour les causes suivantes:
DANGER Contrairement à ce que l'on croit, il peut s'avérer nécessaire que la charge doive
néanmoins être orientée par-dessus l'autre côté avec les bras de calage non sortis.
Ce faisant, la grue peut se renverser!
0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 7/26
B0-2 Instructions pour le grutier
DANGER Si la grue n'est pas alignée horizontalement et que la flèche est orientée vers
l'inclinaison, cela augmente la portée de sorte que la grue peut être renversée
éventuellement. Une grue non alignée horizontalement augmente le
r i s q u e d' a c c i d e n t s .
2.4 Contrepoids
Le poids du contrepoids nécessaire est déterminé par la portée nécessaire au travail de grue et par le poids
de la charge à lever. Il faut monter le contrepoids exigé en fonction de la consigne sur les contrepoids dans
le tableau des charges relatif à l'exécution du travail.
ATTENTION Aucun des contrepoids amovibles et pouvant être dévissés qui appartiennent à cet
engin ne doit être échangé contre des poids d'autres engins.
DANGER Si la grue n'est pas munie du contrepoids indiqué sur le tableau des charges, il y a un
risque d'accidents à cause d'un renversement
éventuel de la grue.
0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
8/26 2003-01
Instructions pour le grutier B0-2
AVIS Les treuils doivent être contrôlés conformément aux prescriptions nationales. Dans le
cas où de telles prescriptions sont inexistantes, il faut procéder conformément aux
instructions de contrôle dans le chapitre E „Instructions d’essai de la grue“. Si la vie
utile théorique du treuil s'est écoulée, il faut assurer qu'une révision générale du treuil
soit effectuée. Après 10 ans, il faut en tout cas procéder à une révision générale du
treuil (voir aussi chapitre E "Instructions d'essai de la grue").
Les indications sur les vitesses de vent maximales admissibles qui sont données dans les notes relatives
aux tableaux de charge sont à respecter.
Si les vitesses du vent actuelles dépassent celles qui sont indiquées, il faut arrêter le travail de grue et
rentrer ou déposer la flèche.
DANGER Si les conditions météorologiques font que l’on s'attende à des vitesses du vent si
élevées qu’inadmissibles, il faut que le grutier se renseigne auprès du service
météorologique compétent sur les vitesses du vent éventuellement attendues.
Il est interdit d'effectuer le travail de grue si des vitesses de vent inadmissibles sont
attendues.
Si les vitesses du vent admissibles ne sont pas respectées, il y a un
risque d'accidents accru.
0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 9/26
B0-2 Instructions pour le grutier
Dans le tableau suivant, quelques valeurs repères sont réunies permettant de juger les vitesses de vent
existantes.
1 très légère 0,3-1,5 1-5 Direction du vent indiquée seulement par le courant
brise de la fumée, mais pas par la girouette.
2 légère brise 1,6-3,3 6-11 Vent qu'on sent au visage; le feuillage produit un
léger sifflement, la girouette tourne.
3 Petite brise 3,4-5,4 12-19 Le feuillage et les branches minces sont agités; le
vent étire un fanion.
4 jolie brise 5,5-7,9 20-28 Soulève la poussière et des feuilles détachées en
papier; agite les branches et rameaux minces.
5 bonne brise 8,0-10,7 29-38 De petits arbres à feuilles caduques commencent à
flotter; il y a de l'écume sur les lacs.
6 Vent frais 10,8-13,8 39-49 Des rameaux épais sont mis en mouvement; lignes
télégraphiques produisent un sifflement; difficile
d'utiliser un parapluie.
7 grand frais 13,9-17,1 50-61 Des arbres entiers s'agitent; résistance sensible
lorsqu'on marche vent debout.
8 coup de vent 17,2-20,7 62-74 Arrache des branches aux arbres; rend la marche en
plein air très difficile.
9 fort coup de 20,8-24,4 75-88 De petits dégâts aux maisons (capots de cheminée et
vent tuiles sont arrachés).
10 tempête 24,5-28,4 89-102 Arrache des arbres; dégâts essentiels aux maisons
11 violente 28,5-32,6 103-117 De graves dégâts dus à la tempête (très rare en
tempête région continentale).
12 ouragan 32,7-36,9 118-133 Ravages très graves.
DANGER Avant le début d'une tempête, il faut immédiatement arrêter le travail de grue et rentrer
la flèche!
En général, le service de grue n'est admissible qu'aux vitesses du vent qui ne dépassent pas la vitesse du
vent "v" spécifiée dans le chapitre "Notes relatives aux tableaux des charges". Dans ce contexte, la surface
existante de la charge soumise au vent AWvorh ne doit pas dépasser la surface de la charge soumise au vent
Awzul prise en compte dans le calcul. Cette surface de la charge soumise au vent Awzul prise en compte dans
le calcul est indiquée au diagramme 2 "Surface de la charge soumise au vent“. Si la surface de la charge
soumise au vent dépasse celle prise en compte dans le calcul, le travail avec la grue n'est admissible qu'à
une vitesse du vent réduite en fonction.
Vous trouverez cette vitesse du vent réduite dans le diagramme 1 "Pression dynamique" (voir exemple
suivant):
0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
10/26 2003-01
Instructions pour le grutier B0-2
DANGER Avant de commencer tout travail de grue, le grutier doit se renseigner sur les vitesses
du vent attendues pendant le service de grue, dans certaines circonstances; il peut
même être nécessaire qu'il se renseigne auprès du service météorologique
compétent. Si des vitesses du vent élevées inadmissibles sont à prévoir, il est interdit
de travailler avec la grue.
Les vitesses du vent maximales admissibles spécifiées dans les "Notes relatives aux
tableaux des charges" ne doivent en aucun cas être dépassées, même si la surface
existante de la charge soumise au vent est moins grande que celle prise en compte
dans le calcul.
1. Selon le diagramme 1 "Pression dynamique“, la pression dynamique résultante pour une vitesse du
vent de 12 m/s ( = 43,2 km/h ) est de 88 N/m2.
Formule de calcul:
Fw = q x Awzul
2024N = 88 N/m2 x 23 m2
Par conséquent, une charge de 20 t ayant une surface admissible de la charge soumise au vent de Awzul =
23 m2 est soumise à une force du vent de Fw = 2024 N.
Formule de calcul:
Fw
q = -----
Awvorh
Dans le cas d'une surface existante de la charge soumise au vent de Aw vorh = 40 m2, la pression dynamique
maximale admissible s'élève à q = 50,6 N/m2 pour une force du vent calculée Fw.
3. Par conséquent, selon le diagramme 1 "Pression dynamique", à une pression dynamique de q =50,6
N/m2 il résulte une vitesse du vent max. admissible de vred = 9 m/s ( = 32,4 km/h).
0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 11/26
B0-2 Instructions pour le grutier
0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
12/26 2003-01
Instructions pour le grutier B0-2
0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 13/26
B0-2 Instructions pour le grutier
Il faut que le grutier, pendant tous les mouvements de la grue - avec et/ou sans charge - ait la charge ou le
moyen de levage de charge toujours dans son champ de vision. Des charges fixées à la main doivent
seulement être déplacées par le grutier après qu'il a reçu un signe de la personne fixant la charge ou d'un
responsable déterminé auparavant.
Si le champ de vision du grutier est entravé par des obstacles, il peut seulement faire des mouvements de la
grue ou de la charge à l'aide d'un assistant déterminé auparavant.
Ces instructions peuvent être données par des appareils radio-téléphoniques ou par des signes de la main.
Il faut cependant toujours assurer qu'aucun malentendu quel qu’il soit ne puisse se produire entre l'assistant
et le grutier.
DANGER Les signes de la main ainsi que les particularités verbales doivent être convenus et
donnés clairement entre le grutier et son assistant.
Des malentendus relatifs à l'interprétation des signes de la main ou des expressions
verbales peuvent provoquer des accidents.
La personne donnant les signes de la main doit toujours être en contact visuel avec le
grutier, et se trouver à une distance sûre de la charge ou du moyen de levage de
charge.
Les signes de la main suivantes sont recommandés pour les manœuvres de travail:
0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
14/26 2003-01
Instructions pour le grutier B0-2
Lors de travaux de grue à proximité de lignes électriques aériennes, de graves accidents peuvent se
produire si la flèche de la grue ou la charge s'approchent trop de la ligne électrique aérienne, ou entrent en
contact avec elle.
Alors qu'en général des tensions au-dessous de 1000 V présentent seulement un risque si l'on touche
directement la ligne électrique aérienne, une transition du courant, qui peut entraîner un accident, est déjà
possible dans le cas des tensions dépassant 1000 V si l'on s'approche indirectement des lignes électriques
aériennes.
Avant de commencer les travaux, il faut demander à la centrale électrique compétente les tensions
nominales des lignes électriques aériennes se trouvant à proximité.
Dans la mesure des possibilités, il faut, pour de tels travaux, soit déconnecter la ligne électrique aérienne,
soit encore bloquer l’accès à la zone dangereuse par des revêtements ou des barrières.
Ces deux mesures doivent cependant être prises uniquement par des spécialistes électriciens compétents
et/ou par le personnel de la centrale électrique compétente.
Si ces mesures ne peuvent pas être exécutées, il faut en tout cas respecter une distance de sécurité
suffisante par rapport aux lignes sous tension. Les distances de sécurité correspondantes doivent être
consultées dans le tableau suivant.
Il faut respecter les distances de sécurité suivantes des lignes sous tension; même si la grue se trouve dans
sa position la moins favorable, et en tenant compte des oscillations éventuelles de la ligne électrique
aérienne causées par l'action du vent.
Les prescriptions nationales éventuelles doivent être respectées.
A proximité de lignes électriques aériennes, on devrait travailler uniquement à l’aide d’un assistant.
Déterminez avec l’assistant les distances de sécurité et les signes de la main les représentant. L’assistant
doit absolument pouvoir avoir toute la zone des travaux dans son champ de vision et être constamment en
contact visuel avec le grutier.
DANGER Le travail de grue à proximité de lignes électriques aériennes sous tension exige une
prudence extrême.
Il faut absolument observer les distances minimales de sécurité indiquées comme
valeur limite inférieure, car il y a un risque d'accidents considérable.
DANGER Avant qu'un orage n'éclate, il faut immédiatement cesser les travaux de grue et rentrer
la flèche.
Le risque de décharge électrique est importante !
0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 15/26
B0-2 Instructions pour le grutier
Si - en dépit de toutes les précautions - la ligne électrique aérienne a été touchée, ou si un amorçage
d’arc électrique s'est produite, il faut observer les mesures suivantes:
DANGER Après un amorçage d'arc électrique ou une foudre, vérifier le bon fonctionnement des
composants électriques et électroniques. Vérifier le mouvement libre de la couronne
d'orientation à billes.
0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
16/26 2003-01
Instructions pour le grutier B0-2
La grue, tout autant que la charge, peuvent, sous certaines conditions, se charger d'électricité pendant les
travaux. Ceci peut se passer par ex. dans le cas de travaux à proximité d'émetteurs importants ou
d'installations de commutation de haut fréquence.
Cette charge électrique peut particulièrement se produire lorsque les plaques d'appui de la grue sont
soutenues par des matériaux isolants (par ex. des madriers en coin).
La charge aussi peut se charger d'électricité (par ex. lorsque des ensembles de levage en matériaux non
conducteurs sont utilisés ou par l'intermédiaire de poulies en matière plastique sur la grue).
C'est la raison pour laquelle il peut être indispensable dans certains cas de mettre aussi bien la grue que la
charge à la terre. Pour ce faire, une liaison conductrice d'électricité doit être effectuée entre l'élément devant
être mis à la terre (la grue et/ou la charge) et le sol.
AVIS Le câble et l'aiguille de mise à la terre sont disponibles en équipement spécial faisant
partie des pièces de raccordement et du point de fixation à l'engin.
DANGER Portez l'équipement de sécurité, des chaussures et des gants de sécurité pendant les
travaux de mise à la terre.
AVIS Lorsque des travaux sont effectués dans des zones d'action d'émetteurs de haute
fréquence, prenez contact avec l'exploitant. Des parasites peuvent être occasionnés par
la grue mise à la terre.
DANGER Avant qu'un orage n'éclate, il faut immédiatement cesser les travaux de grue et rentrer
la flèche.
Le risque de décharge électrique est importante !
0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 17/26
B0-2 Instructions pour le grutier
DANGER Les travaux à proximité de conduites d’alimentation à l’air libre doivent être effectués
avec la prudence la plus stricte. Les dommages et les fuites de telles lignes en
résultant peuvent avoir des conséquences imprévues.
Avant de commencer à manœuvrer la grue, il faut déterminer le type de substances transportées dans ces
conduites d’alimentation. Pour ce faire, il faut absolument prendre contact avec l’exploitant correspondant.
Dans le cas où ces conduites contiennent des substances dangereuses pour l’environnement ou la santé,
toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être fixées en collaboration avec l’entreprise exploitante.
Dans de telles actions, le travail ne devrait être effectué qu’à l’aide d’un assistant. Cet assistant doit lui aussi
connaître toutes les mesures de sécurité. Avant de commencer les travaux, déterminez les signes de la
main vous permettant de communiquer. L’assistant doit pouvoir avoir toute la zone de travail dans son
champ de vision et rester constamment en contact visuel avec le grutier.
Avant de commencer tout travail de grue, il faut que le grutier s'assure que sa grue se trouve dans un état de
fonctionnement sûr.
Tous les dispositifs de sécurité, par ex. freins, interrupteur fin de course de levage, interrupteur fin de course
du treuil, contrôleur d'état de charge etc. doivent toujours être dans un état de fonctionnement sûr.
Il faut que le grutier connaisse les dimensions et le poids de la charge avant le début du travail.
Il faut respecter les charges de levage indiquées dans le tableau de charges, et ne pas les dépasser.
Il faut aligner la grue horizontalement sur un sol résistant avec la base d'appui préconisée dans le tableau
de charges, et avec un contrepoids correspondant.
Il faut que le contrôleur d'état de charge soit correctement réglé en fonction de l'état de montage de la
grue.
Les moyens de fixation de charge, les moyens de levage de charge et les appareils porteurs doivent être
appropriés pour la charge à lever, et avoir des capacités de levage suffisantes.
Les moyens de fixation de charge, les moyens de levage de charge et les appareils porteurs font partie de
la charge à lever et doivent être déduits des charges de levages indiquées dans le tableau de charges.
Dans ce cas, le poids de la charge à lever ne doit pas dépasser la charge utile calculée de la grue de
10,575 t
0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
18/26 2003-01
Instructions pour le grutier B0-2
Les charges importantes, très lourdes ne peuvent souvent être bougées qu’à l’aide de deux grues.
DANGER L’exécution de ces travaux demande une grande part d’expérience et de concentration
de la part du personnel opérateur, sinon, il y a un
r isq ue c ons idé rab le d ’ac cide nt !
Il faut, dans la mesure du possible, travailler avec deux grues du même type (par ex. grues télescopiques
de même puissance).
La charge doit être prise et répartie de telle manière que la charge de levage maximale admissible de
chaque grue ne soit pas dépassée. Dans le cas de grues de puissances différentes, il faut se baser sur la
charge de levage de la grue la plus faible.
Il faut veiller au fait que la charge ne doit jamais dépasser les 2/3 de la charge de levage totale des deux
grues.
Les câbles de levage doivent toujours pendre verticalement, aucune des deux grues ne doit lever une
charge en ligne diagonale.
Avant de commencer les travaux, déterminez la procédure commune. Mettez-vous d’accord sur des signes
de la main vous permettant de communiquer.
Ne travaillez qu’avec un assistant. Un seul assistant devrait être responsable des deux grues et faire des
signes. L’assistant doit lui aussi être informé de la procédure à suivre et des signes de la main convenus. Il
devrait en outre pouvoir avoir toute la zone de travail dans son champ de vision et être constamment en
contact visuel avec les deux grutiers.
0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 19/26
B0-2 Instructions pour le grutier
La grue est prête à fonctionner pour une température ambiante de -25°C à +40°C.
Lors du service de grue, mettez le levier de commande de vitesses à la position neutre.
La suspension hydraulique des essieux doit être bloquée lors des travaux de la grue conformément au
manuel d'instructions avant la stabilisation et le déplacement de la grue complètement montée sur
chantier.
Suspendez la charge uniquement lorsque les personnes se sont éloignées de la zone de DANGER.
Pour le déplacement avec une charge et pour le travail sur roues, voir les Notices relatives aux tableaux
des charges, alinéa B2-7.2 et B2-3.
Pour le déplacement sur chantiers avec la grue complètement montée, il est recommandé que les bras
d'outriggers soient sortis à la longueur maximale possible, et que les plaques d'appui soient baissées à
proximité du sol, c'est-à-dire à la position maximale possible. Déplacer l’engin à une vitesse extrêmement
faible (voir « Notices relatives aux tableaux des charges » et alinéa B2-7.4).
Lors du déplacement avec la grue équipée, il faut veiller par principe à ce que la flèche soit dirigée en sens
contraire à la direction de conduite (vers l’arrière) et que le frein du groupe de rotation et le verrouillage de
la superstructure soient engagés.
La vitesse de vent et la surface de charge exposée au vent maximales autorisées conformément au
tableau de charge ne doivent pas être dépassées.
Vérifiez si le sol est parfaitement égal et s'il présente la solidité nécessaire.
Il faut veiller à apporter un soin particulier pour éclairer suffisamment un chantier de nuit.
Parfois, les projecteurs de travail de la grue ne sont pas à eux seuls suffisants. Dans ce cas, le chantier
doit être éclairé de manière suffisante par des sources de lumière supplémentaires indépendamment de
l'éclairage de la grue.
Afin de renforcer la sécurité du grutier, un équipement de sécurité correspondant doit être utilisé pour les
travaux.
Tant que le moteur fonctionne et/ou qu'une charge est suspendue, il ne faut pas quitter la cabine de la
grue.
Avant de quitter la cabine de la superstructure, déposez la charge sur le sol, le frein de stationnement doit
se trouver en position de freinage, le moteur doit être éteint et la clé de contact retirée.
0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
20/26 2003-01
Instructions pour le grutier B0-2
L'utilisation en tant que grue de montage et, par conséquent, pour le levage et le transport de charges,
constitue l'emploi de la grue conforme aux règles.
L'engin est uniquement construit et bâti pour une utilisation dans des domaines non explosifs.
L'application de damage, de compactage vibrant et avec grappin, ainsi qu'en tant que grue de couverture
constitue un emploi de la grue non conforme aux règles et le transport de personnes.
Une utilisation non conforme est établie si la grue mobile est utilisée pour réaliser des sauts à l'élastique.
La grande majorité des dégâts lors du service de camions-grues est causée par des erreurs d'utilisation, une
petite partie des dégâts est causée par un entretien défectueux de l'engin.
Par conséquent, une exigence décisive pour éviter les accidents est que le grutier doit être instruit et
entraîné sur tous les aspects de l'opération, de l'utilisation et de l'entretien de la grue.
Le grutier doit être capable de reconnaître des dangers qui le menacent lui-même et d'autres personnes et
d'éviter ces dangers par des mesures appropriées.
Moteur et/ou boîte de vitesses marchent au régime trop élevé pendant la conduite en pentes.
Avant d'entrer dans un virage, la boîte de vitesses n'est pas rétrogradée à temps. Avant ou lors du
passage de virages, ne passez jamais en vitesse "neutre", parce qu'une réduction brusque du régime du
moteur au ralenti provoquerait la diminution de l'assistance hydraulique de la direction; par conséquent une
force très importante serait nécessaire pour actionner le volant.
Blocage de différentiel non désactivé lors de la marche route.
Le frein de stationnement n'est pas serré pendant le stationnement; les sabots d'arrêt ne sont pas utilisés
en pente.
Des objets détachés ont été omis sur l'engin, les accessoires ne sont pas arrêtés, de sorte qu'ils peuvent
tomber sur le sol.
L'engin heurte de ponts, des toits, etc. à cause d'une hauteur de passage insuffisante.
Les charges admissibles par essieu ou le poids total admissible ont été dépassés.
DANGER La puissance de freinage de l'engin diminue dans le même rapport que celui auquel
les charges par essieu ou le poids total augmentent par rapport aux poids
admissibles. Dans ce cas, le système de freins entier ne correspond plus aux
règlements légaux.
0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 21/26
B0-2 Instructions pour le grutier
La grue n'est pas placée avec les bras de calage sortis selon le tableau des charges, ni bloqués;
les plaques d'appui ne sont pas supportées par des matériaux résistants en fonction des conditions du sol
présentes;
les plaques d'appui ne sont pas placées au centre du support.
Ne pas sortir les vérins stabilisateurs jusqu'à leur position finale; placer des poutres en bois de telle sorte
qu'il reste une course résiduelle d'environ 10 à 15 mm dans les vérins stabilisateurs.
La grue n'est pas alignée horizontalement, et si les pneus ne sont pas enlevés du sol conformément au
manuel d'instructions;
la grue est placée trop proche d'un talus ou de fouilles,
la suspension hydraulique d'essieux n'est pas bloquée,
Déplacement trop rapide avec la grue équipée - autant que le déplacement soit permis, voir à cet effet les
Notices relatives aux tableaux de charge - sans que les bras de calage soient sortis et que les plaques
d'appui se trouvent justement au-dessus du sol - si cela est possible du point de vue de l'espace.
Déplacement - autant que cela soit permis, voir à cet effet les Notices relatives aux tableaux de charge - de
la grue sur un sol trop incliné ou qui présente des inégalités excessives.
Formation de câble lâche sur le treuil de levage.
Fixation incorrecte des charges.
Fautes pendant le travail, par ex. décélérer la charge trop vite, orienter la flèche trop vite avec une charge
suspendue, traîner une charge en diagonal ou l'arracher de force.
Surcharge de la grue.
Charge du vent trop élevée agissant sur la charge et/ou la grue.
Le contrepoids n'est pas choisi selon le tableau des charges,
le contrôleur d'état de charge n'est pas réglé sur l'état de montage concret de la grue,
le contrôleur d'état de charge ainsi que les autres dispositifs de sécurité sont défectueux ou mis hors
fonction,
les charges ou portées indiquées dans le tableau des charges sont dépassées,
une traction en ligne diagonale est exercée sur la flèche pendant le travail, surtout vers les côtés.
Des obstacles entravant la voie ne sont pas remarqués pendant le service de grue,
une manœuvre négligeante de la grue cause l'oscillation de la charge suspendue,
des charges fixes sont arrachées au moyen du mécanisme de levage. Puisque la flèche rebondit, la grue
peut culbuter vers l'arrière;
on essaie de lever des charges très lourdes du sol au moyen du mécanisme de réglage de volée de
flèche.
Dans ce cas, une alarme de surcharge est émise par le contrôleur de l'état de charge, mais le mouvement
"relevage vers le haut" (au moyen du mécanisme de réglage de volée de la flèche) n'est pas arrêté, car il
s'agit d'un mouvement réduisant le couple de charge.
Au cours de travaux de démolition, des charges trop lourdes sont fixées, lesquelles sont alors suspendues
librement à la grue après la fixation des connexions,
la distance minimale par rapport aux lignes électriques aériennes n'est plus respectée lors de travaux de
grue.
0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
22/26 2003-01
Instructions pour le grutier B0-2
DANGER Si les points énumérés ci-dessus ne sont pas respectés, il y a un risque d'accidents
considérable.
Avant le début du travail de grue, il faut contrôler les mesures de sécurité prises au
moyen des points indiqués ci-dessus.
DANGER Avant qu'un orage n'éclate, il faut immédiatement cesser les travaux de grue et rentrer
la flèche.
Le risque de décharge électrique est importante !
DANGER Le grutier doit être formé pour tous les aspects concernant la manœuvre de la grue afin
qu'il puisse reconnaître et éviter tous les dangers que se présentent pendant le travail.
Si les travaux ne sont pas exécutés de façon appropriée, il y a
risque d'accidents accru.
0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 23/26
B0-2 Instructions pour le grutier
La grue sera par principe utilisée exclusivement dans des zones non soumises à un catastrophe.
Il est interdit de fumer lors du maniement de carburants ou des matières de consommation ou lors de
travaux d’entretien.
Il est interdit d’utiliser du feu ou des flammes nues proche de la grue.
A cause du risque de brûlures, effectuer des travaux d’entretien non sur les machines chaudes, mais après
une certaine période de refroidissement.
Des mattes isolantes ou insonorisantes encrassées de carburant, huile ou graisse à proximité des surfaces
chaudes comportent un risque ATTENTION d’incendie et sont à remplacer de ce fait par des nattes en
matière isolante neuves et propres.
Les réservoirs à air comprimé installés sont conformes à la directive CEE (UE) 87/4004/CEE et sont
homologués exclusivement pour les systèmes de frein à air comprimé.
Des contrôles réitératifs de la pression pendant la durée de vie du système sont seulement nécessaires
s'ils sont préconisés par les règlements des états individuels où l'engin sera utilisé.
Les réservoirs à air comprimé sont soumis aux contrôles visuels en fonction des prescriptions d'entretien
prévus par les règlements en vigueur dans les états individuels où l'engin sera utilisé.
Les clapets de drainage installés dans les réservoirs d'air comprimé du système de freins sont à actionner
à intervalles réguliers pendant la durée de vie - en dépit d'un sécheur d'air éventuellement installé - et à
vérifier pour détecter de l'eau éventuellement collectée.
0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
24/26 2003-01
Instructions pour le grutier B0-2
Lorsque l'huile hydraulique est soumise aux fluctuations de température, le volume d'huile dans les vérins
hydraulques varie, causant de petites différences de course (rentrée ou sortie spontanée). Cela survient
surtout dans le cas d'une durée d'arrêt prolongée (p.ex. pendant la nuit).
Une telle différence de course peut être déterminée au moyen du diagramme indiqué ci-dessous.
Exemple:
La longueur d'un vérin hydraulique ayant une course de 6,5 m change de 24 cm lorsque l'huile hydraulique
est soumise à une variation de température de 50°C.
0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 25/26
B0-2 Instructions pour le grutier
Notes:
0095_FR_ALLGE_B0_02_00_00_EN13000.DOC
26/26 2003-01
Fiche technique pour les dispositifs de protection contre les surcharges de grues à flèche (extraits)
B0-3
La grue hydraulique qui vous a été livrée est munie d'une protection contre les surcharges (dispositif d'arrêt
du mécanisme en cas de surcharge) qui arrête la grue lorsque le couple résistant maximum autorisé est
dépassé. Afin de pouvoir réduire ou enlever la charge, après le déclenchement de ce dispositif, il faut qu'il
soit encore possible d'actionner les mouvements contraires. Il doit alors être possible par ex. de baisser la
charge même après que le mécanisme de levage a été mis hors circuit.
Ce contrôleur d'état de charge intégré (CEC - dispositif de protection contre les surcharges) doit permettre
d'éviter le levage de charges risquant de mettre en DANGER la stabilité statique de la grue. C'est pourquoi
cette protection est conçue comme un interrupteur de secours, qui arrête, en cas de surcharge, tous les
mouvements tendant à augmenter le couple résistant, évitant ainsi tout risque de renversement ou autre
accident.
Pour que le contrôleur d'état de charge puisse remplir correctement son rôle de dispositif de sécurité, il est
indispensable de suivre avec attention les recommandations suivantes:
1) Les protections contre les surcharges (contrôleurs d'état de charge) ne doivent pas être utilisées comme
instrument d'arrêt en service normal pour le dispositif de levage ou le mécanisme de rentrée de la flèche.
Avant de lever une charge, le grutier doit toujours s'assurer qu'elle ne dépasse pas la capacité de levage
de l'engin. Il ne faut jamais lever des charges trop lourdes, qui dépassent la capacité de levage de l'en-
gin, même si un contrôleur d'état de charge est installé. Cette protection contre les surcharges ne doit
jamais être utilisée comme appareil de mesure des charges, et la grue ne doit pas être soumise à une
charge dépassant sa capacité de levage maximale admissible.
2) L'utilisation de la grue pour arracher des charges solidement fixées n'est possible qu'après avoir consulté
le constructeur de la grue, et uniquement avec des grues ayant été spécialement conçues pour permettre
ce type d'applications. En pareil cas, le contrôleur d'état de charge (limitation couple résistant) ne doit pas
servir d'instrument de mesure de force de traction.
3) Le contrôleur d'état de charge intégré doit être entretenu régulièrement, et son fonctionnement doit être
contrôlé avant chaque utilisation de l'engin. Le contrôle régulier du fonctionnement de la protection contre
les surcharges fait partie des opérations régulières d'entretien de la grue.
4) En règle générale, le contrôleur d'état de charge ne se règle pas automatiquement sur les différents
modes d'utilisation de la grue. Aussi le grutier doit-il absolument, lors d'un changement du mode de fonc-
tionnement, changer également le réglage du dispositif de protection afin de le faire correspondre au
champ de force de traction ou de couple rendu possible.
0100_FR_ALLGE_B0_03_00_00.DOC
2003-01 1/2
Fiche technique pour les dispositifs de protection contre les surcharges de grues à flèche (extraits)
B0-3
3 Fiche technique pour les dispositifs de protection contre les surcharges de grues (cont.)
5) Exemple de situations dans lesquelles il faut régler le contrôleur d'état de charge (dispositif d'arrêt du
mécanisme en cas de surcharge) selon les différents champs de force de traction ou de couple résistant
utilisés, parce que l'on change le mode d'utilisation de la grue:
a) lorsque l'on sort ou rentre les stabilisateurs (passage au grand ou petit couple résistant);
c) lorsque l'on fait tourner ou orienter la grue à la plage du grand ou petit moment statique (passage au
grand ou petit couple résistant);
d) lorsque l'on passe à un couple résistant différent en augmentant le nombre de brins du mouflage du
câble de treuil.
6) Nous attirons votre attention sur le fait qu'en cas d'utilisation abusive de l'engin, il est possible que le
contrôleur d'état de charge ne soit pas activé, ou que l'arrêt du mécanisme d'entraînement ne soit pas
assez rapide. Dans de tels cas, l'éventualité d'accidents n'est pas exclue, même malgré la présence d'un
dispositif de protection contre les surcharges. Cela s'applique particulièrement dans les cas suivants:
7) S'il existe un mécanisme de mise hors circuit ou de pontage du contrôleur d'état de charge, celui-ci ne
doit être utilisé que dans les cas prévus par le constructeur de la grue, lors du contrôle du fonctionnement
de celle-ci par exemple, et en prenant des mesures de précaution et de surveillance particulières.
Il ne faut en aucun cas déconnecter ou ponter le contrôleur d'état de charge dans le cadre du service
normal de la grue en ayant pour but de lever des charges dépassant la capacité maximale de levage
de la grue.
Afin d'assurer la sûreté de fonctionnement du contrôleur d'état de charge (dispositif d'arrêt du mécanisme en
cas de surcharge), il est indispensable de respecter scrupuleusement les prescriptions énoncées dans la
présente fiche technique, ainsi que dans la notice d'utilisation du constructeur de la grue.
En cas de doute, il faut consulter le manuel d'instructions. Si cela n'est pas suffisant, il faut se renseigner
auprès de notre entreprise. Toute intervention non autorisée dans le mécanisme du contrôleur d'état de
charge rendra tout droit à la garantie caduc.
0100_FR_ALLGE_B0_03_00_00.DOC
2/2 2003-01
Chapitre B
Instructions de Service
0105_FR_ALLGE_B_00_00_00.DOC
Chapitre B1
Instructions de Service
Chassis
0110_FR_ALLGE_B_01_00_00.DOC
Instructions générales relatives au service B1-1
Tous les organes de commande et de contrôle nécessaires au service de l'engin sont installés dans la
cabine du conducteur (châssis) ou du grutier (superstructure).
Il faut absolument que le conducteur lise le chapitre "B" et les Consignes de sécurité B.0 avant de mettre
l'engin en service.
Il faut que le conducteur se soit absolument familiarisé avec la position et le fonctionnement de tous les
organes de commande et de contrôle, pour savoir manoeuvrer l'engin sans DANGER.
Avant le démarrage du moteur, le levier du frein de stationnement dans le châssis et l'interrupteur
basculant "frein de stationnement" dans la superstructure doivent se trouver en position de freinage.
Avant le démarrage du moteur, surtout après une durée prolongée d'arrêt, il convient de contrôler les
niveaux d'huile et de liquide des ensembles suivants:
DANGER Il ne faut pas contrôler le niveau de réfrigérant lorsque le moteur est chaud, car le
système de refroidissement est sous pression.
Il y a un risque de brûlures lorque le manchon de remplissage est ouvert et que le
moteur est chaud !
Pour le démarrage du moteur, il faut que l'interrupteur rotatif "service de conduite" se trouve dans sa
position neutre.
Avant le début de la conduite, il faut contrôler le bon état des pneus et de la roue de secours, autant qu’elle
soit prévue.
DANGER Dans le cas d'une profondeur de la sculpture trop faible, d'une pression de gonflage
incorrecte et de pneus défectueux, il y a un risque accru d'accidents.
0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
2003-01 1/16
B1-1 Instructions générales relatives au service
BLOCAGES DE DIFFERENTIEL
Ne jamais utiliser pour la marche
en virages, mais seulement
pendant un temps bref, pour
traverser des obstacles.
Accélérez doucement si vous
roulez avec la grue montée.
ATTENTION - DANGER
ATTENTION ! D'ACCIDENTS!
Le système de freins comprend Pour abaisser le niveau de Personne ne doit se trouver au-
des tuyaux en plastique. Soyez l'engin, il faut que le moteur dessous ou au-dessus de l'engin
prudents en perçant, soudant, marche ! pendant que le niveau de l'engin
ponçant. Protégez les tuyaux est baissé!
contre le contact avec l'acide de
l'accumulateur; résistants aux
températures de -40°C à +100°C
0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
2/16 2003-01
Instructions générales relatives au service B1-1
ATTENTION ! STOP !
Personne ne doit se trouver dans Accès interdit aux personnes non
la cabine de grue pendant le autorisées.
travail de grue!
Jauge d'huile
Pneus
Indicateur du niveau d'huile
0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
2003-01 3/16
B1-1 Instructions générales relatives au service
12 V 24 V
DC DC
Plaque signalétique Plaque signalétique
Prise de courant Prise de courant
Sabots d'arrêt
Plaque signalétique
Plaque signalétique: poids Plaque signalétique: poids
admissible**) admissible**)
Plaque signalétique
Plaque signalétique
Distance entre appuis 6,4 m
0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
2002-12 5/16
B1-1 Instructions générales relatives au service
0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
6/16 2001-06
Instructions générales relatives au service B1-1
Notes:
0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
2003-01 7/16
B1-1 Instructions générales relatives au service
0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
2002-12 9/16
B1-1 Instructions générales relatives au service
Notes:
0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
10/16 2001-06
Instructions générales relatives au service B1-1
1.4 Etat de transport du véhicule pour la circulation sur les voies publiques
Un engin circulant sur voies publiques doit absolument respecter les conditions et prescriptions prévues par
les expertises du TÜV (Organisme agréé de contrôle de conformité aux normes de sécurité en Allemagne).
Pour les charges par essieu admissibles, voir Chapitre A) (Caractéristiques techniques) de ce manuel
d’instructions.
La flèche doit être dirigée vers l'avant, dans le sens longitudinal du véhicule et être complètement rentrée,
déposée et bloquée.
La superstructure doit être bloquée afin qu’elle ne tourne pas, et le frein du groupe de rotation doit être
engagé.
Si une rallonge de flèche est prévue, elle doit être pliée latéralement et bloquée.
La moufle inférieure doit être accrochée et arrêtée à l’avant, sur la traverse pare-chocs, suivant le manuel
d’instructions. Il faut respecter des règlements nationaux éventuellement différents.
Il faut placer d'autres moufles inférieures supplémentaires éventuellement transportées avec l'engin dans
les déposes prévues à cet effet, ou les ranger sur le châssis et bloquer de façon appropriée. A cet effet,
voir aussi les charges par essieu admissibles (Partie A), Caractéristiques techniques).
DANGER Lorsque la flèche est complètement abaissée, il n'est pas possible d'orienter la
superstructure sur 360°. Collision de la flèche avec le recouvrement moteur ou la
cabine du conducteur.
Une partie du contrepoids - dépendant du modèle et/ou de l'état de montage - doit être déposée dans le
logement du contrepoids sur le châssis.
Des contrepoids et d’autres équipements transportés sur des véhicules supplémentaires doivent être
bloqués suffisamment.
Les outriggers doivent être rentrés complètement et arrêtés mécaniquement.
Les plaques d'appui doivent être rentrées et arrêtées.
Il faut fixer les accessoires et les composants de la superstructure de sorte qu'ils ne puissent pas glisser ou
tomber du véhicule.
Il est interdit de placer des pièces mobiles sur la plate-forme du châssis et de la superstructure.
Respectez les dispositions du Code de la Route, y compris les charges par essieu (voir partie A) et les
poids totaux autorisés (en conformité aux dispositions du Service des Mines, et aux caractéristiques
suivant les documents d'immatriculation).
0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
2003-01 11/16
B1-1 Instructions générales relatives au service
(cont.) 1.4 Etat de transport de la grue pour la circulation sur les voies publiques
DANGER Toutes les parties détachées, telles que boulons-fiches, agrafes, boulons d'arrêt et
boulons de verrouillage, doivent être fixées sur le véhicule de façon à ne pas être
perdues.
Toutes les pièces coulissantes, telles que les bras de calage, etc., doivent être
protégées afin de ne pas sortir de façon non volue.
DANGER Respecter la charge payante maximale de la boîte à outils, ou de la boîte à outils avec
boîte de rangement de bois!
Charge payante maxi., boîte à outils : 250 kg
Charge payante maxi., boîte de rangement de bois : 300 kg
Il ne faut pas dépasser la charge payante maxi. de 550 kg.
Risque d'arrachage. Il est interdit de marcher sur l'unité chargée !
*) Equipement standard
**) Exigence spécifique au pays dans lequel le véhicule sera immatriculé
0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
12/16 2003-01
Instructions générales relatives au service B1-1
Les accessoires de sécurité **) (triangles de signalisation, boîte de secours, lumières d'avertissement et
extincteur) peuvent être rangés dans les casiers de réception dans la cabine du conducteur.
Les sabots d’arrêt (2)**) sont montés à gauche et à droite au-dessous des contrepoids déposés, et bloqués
au moyen d’un câble de sécurité (voir alinéa 1.5).
La manivelle (1) et l’échelle (6) pour monter la rallonge de flèche **) se trouvent au-dessous de la cabine du
conducteur.
L'ensemble de crochet porte-charge doit être rangée dans son logement à droite, entre le 2e et le 3e essieu.
En fonction de l'état de montage et d'homologation, les contrepoids partiels (5) **) doivent être transportés
dans le logement de contrepoids prévu à cet effet.
**)Exigence spécifique au pays dans lequel la machine sera immatriculée, ou équipement spécial
0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
2003-01 13/16
B1-1 Instructions générales relatives au service
Le véhicule est muni de sabots d’arrêt (cales pliantes) en fonction des prescriptions légales. Les sabots
d’arrêt (cales pliantes) sont placés sur l'engin (voir alinéa 1.4.1).
0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
14/16 2003-01
Instructions générales relatives au service B1-1
Ravitailler
Terminer le ravitaillement :
0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
2003-01 15/16
B1-1 Instructions générales relatives au service
Notes :
0115_FR_FA031B_B1_01_00_00.DOC
16/16 2003-01
Cabine du conducteur B1-2
Notes:
0120_FR_FA045B_FA031B_B1_02_00_00.DOC
2002-12 1/14
B1-2 Cabine du conducteur
2 Cabine du conducteur
2.1 Légende relative aux organes de commande et à l'équipement
0120_FR_FA045B_FA031B_B1_02_00_00.DOC
2/14 2002-12
Cabine du conducteur B1-2
„X“
0120_FR_FA045B_FA031B_B1_02_00_00.DOC
2002-12 3/14
B1-2 Cabine du conducteur
Notes:
0120_FR_FA045B_FA031B_B1_02_00_00.DOC
4/14 2001-06
Cabine du conducteur B1-2
Divers ensembles sont disposés au-dessous du couvercle rabattant avant de façon aisément accessible
pour les travaux d'entretien et de réparation.
0120_FR_FA045B_FA031B_B1_02_00_00.DOC
2003-01 5/14
B1-2 Cabine du conducteur
1 Clapet de freinage
2 Servomoteur pour volet de commutation pour air ambiant / air recirculé
3 Volet de commutation pour air ambiant / air recirculé
4 Entrée d'air, chauffage / ventilation
5 Système électronique, moteur ADM
6 Commande de la boîte de vitesses
7 Transformateur de tension 24/12V
8 Réservoir du système lave-glace
9 Commande de l’intarder
10 Ordinateur de direction
11 Moteur d’essuie-glace
12 Barrette de connexion
0120_FR_FA045B_FA031B_B1_02_00_00.DOC
6/14 2003-01
Cabine du conducteur B1-2
AVIS Le siège n'est pas étanche à l'eau. Il doit être protégé contre les éclaboussures d'eau.
Ni de liquides ni objets ne doivent pénétrer à l'intérieur du siège.
Les deux sièges sont suspendus pneumatiquement et s’adaptent automatiquement au poids du conducteur.
Afin d'obtenir une position optimale par rapport aux organes de commande, le conducteur peut régler les
sièges.
0120_FR_FA045B_FA031B_B1_02_00_00.DOC
2003-01 7/14
B1-2 Cabine du conducteur
Réglage de l'appui-tête
La hauteur de l'appui-tête peut être réglée en retirant ou enfonçant celui-ci par des encoches perceptibles.
Pour ajuster l'inclinaison de l'appui-tête, celui-ci est poussé vers l'avant ou vers l'arrière.
Pour enlever l'appui-tête, il faut dépasser la butée finale par à-coup.
Réglage du dossier
Tirer la manette de blocage vers le haut pour déverrouiller le dossier. Régler la position souhaitée en
augmentant et en réduisant la pression sur le dossier. Relâcher la manette pour verrouiller.
Ajustement du profil latéral
Actionner l'interrupteur "+" ou "-". L'intensité du renflement des profils latéraux droite et gauche du dossier
peut être ajustée individuellement au moyen d'air comprimé.
Réglage lombaire
Actionner l'interrupteur "+" ou "-". L'intensité du renflement dans les zones inférieure et supérieure du dossier
rembourré peut être ajustée individuellement au moyen d'air comprimé.
0120_FR_FA045B_FA031B_B1_02_00_00.DOC
8/14 2003-01
Cabine du conducteur B1-2
Abaissement rapide
En tirant et enclenchant la manette vers le haut, on abaisse le siège (avant de sortir de la cabine) dans sa
position la plus basse.
En poussant et déclenchant la manette, on relève le siège (après avoir monté) dans sa position de conduite.
Amortisseur horizontal longitudinal
Le siège peut ainsi mieux amortir les à-coups dans le sens de la marche.
Tirer la manette vers le haut et l'enclencher : amortisseur horizontal longitudinal enclenché.
Pousser la manette vers le bas et l'enclencher : amortisseur horizontal longitudinal déclenché.
Réglage en hauteur
Tirer ou pousser la manette. La hauteur du siège est variée pneumatiquement vers le haut ou vers le bas.
Lorsque le poids du conducteur pèse sur le siège, la hauteur ajustée auparavant est réglée
automatiquement.
Réglage des amortisseurs verticaux
La compensation d'oscillations verticales du siège peut être réglée par la manette en quatre gradins allant de
dur (bas) à souple (haut).
Réglage de l'inclinaison
Tirer la manette vers le haut. En augmentant ou en réduisant la pression sur la partie avant ou arrière de
l'assise, on peut trouver la position souhaitée.
Chauffage de siège
Actionner l'interrupteur. Les nattes chauffantes dans le dossier et le rembourrage du siège sont activées.
AVIS Le chauffage du siège fonctionne uniquement lorsque l'allumage est mis en circuit.
Réglage en profondeur de l'assise
Tirer la manette vers le haut. Avancer ou reculer l'assise pour trouver la position souhaitée.
Réglage longitudinal
Actionner la manette et avancer ou reculer le siège pour trouver la position souhaitée. Relâcher la manette ;
il faut que le siège s'enclenche avec un bruit audible.
0120_FR_FA045B_FA031B_B1_02_00_00.DOC
2003-01 9/14
B1-2 Cabine du conducteur
4 Réglage en hauteur
Réglage longitudinal
Actionner la manette et avancer ou reculer le siège pour trouver la position souhaitée. Relâcher la manette ;
il faut que le siège s'enclenche avec un bruit audible.
Réglage de l'inclinaison
Tirer la manette vers le haut. En augmentant ou en réduisant la pression sur la partie avant ou arrière de
l'assise, on peut trouver la position souhaitée.
Réglage des amortisseurs verticaux
La compensation d'oscillations verticales du siège peut être réglée par la manette en quatre gradins allant de
dur (bas) à souple (haut).
Réglage en hauteur
Tirer ou pousser la manette. La hauteur du siège est variée pneumatiquement vers le haut ou vers le bas.
Lorsque le poids du conducteur pèse sur le siège, la hauteur ajustée auparavant est réglée
automatiquement.
Abaissement rapide
En tirant et enclenchant la manette vers le haut, on abaisse le siège (avant de sortir de la cabine) dans sa
position la plus basse.
En poussant et déclenchant la manette, on relève le siège (après avoir monté) dans sa position de conduite.
0120_FR_FA045B_FA031B_B1_02_00_00.DOC
10/14 2003-01
Cabine du conducteur B1-2
Réglage du dossier
Tirer la manette de blocage vers le haut pour déverrouiller le dossier. Régler la position souhaitée en
augmentant et en réduisant la pression sur le dossier. Relâcher la manette pour verrouiller.
Réglage de l'appui-tête
La hauteur de l'appui-tête peut être réglée en retirant ou enfonçant celui-ci par des encoches perceptibles.
Pour ajuster l'inclinaison de l'appui-tête, celui-ci est poussé vers l'avant ou vers l'arrière.
Pour enlever l'appui-tête, il faut dépasser la butée finale par à-coup.
0120_FR_FA045B_FA031B_B1_02_00_00.DOC
2003-01 11/14
B1-2 Cabine du conducteur
Fonction:
- Tirer la ceinture de sécurité (1) doucement de son support
vers l'avant (des mouvements brusques déclencheraient le
système de blocage).
- Faire s'encliqueter l'attache (2) dans la boucle de la ceinture
(3).
- Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton (4) de la
boucle.
L'enrouleur automatique ramène la ceinture automatiquement à
sa position initiale.
DANGER Après un accident faisant intervenir la ceinture de sécurité, elle peut être
endommagée, autrement dit, élongée.
Il est indispensable de la faire inspecter, voire remplacer par un atelier spécialisé.
0 = Lampe éteinte.
1= Lampe allumée lorsque la porte est ouverte (interrupteur
principal de batterie mis en circuit).
2= Lampe est allumée en permanence (lorsque l’interrupteur
principal de batterie est mis en circuit).
0120_FR_FA045B_FA031B_B1_02_00_00.DOC
12/14 2003-01
Cabine du conducteur B1-2
Pour les consignes de commande et d’entretien se référer aux documents du fabricant de l’appareil (voir
partie G1 Chassis). Respecter absolument les instructions du fabricant!
L'interrupteur tournant (1) permet un réglage progressif de la distribution d’air dans la cabine.
- L'interrupteur tournant (3) permet de régler progressivement la température de l'air entrant de froid -
interrupteur tournant orienté vers la gauche - à chaud - interrupteur tournant orienté vers la droite.
- L'actionnement de l'interrupteur basculant (4) interrompt l'amenée d'air extérieur dans la cabine du
conducteur.
L'aspiration et la circulation d'air ne s'effectuent alors plus qu’en circuit fermé à l’intérieur de la cabine du
conducteur.
AVIS L’installation ultérieure d’un climatiseur est possible. L'interrupteur de commande est
déjà installé et aptes au fonctionnement.
Notes:
0120_FR_FA045B_FA031B_B1_02_00_00.DOC
14/14 2003-01
Mise en service B1-4
AVIS Tous les instruments, interrupteurs et témoins sont illustrés dans la partie B1-11
« tableau de bord ».
Les repères dans le texte qui suit sont imprimés en gras et sont identiques à ceux de la
figure représentant le tableau de bord
4 Mise en service
4.1 Préparatifs et contrôles préalables à la mise en service
AVIS Les pressions de gonflage indiquées dans la partie "A" – description du véhicule -
s'appliquent aux pneus dont le véhicule a été équipé à l’origine. Si l'on utilise des
pneus d'une marque différente, se conformer aux instructions du fabricant en
question.
ATTENTION Il est absolument prohibé de couper le système électrique par action sur l'interrupteur
principal de batterie lorsque le moteur tourne. Le courant électrique entre la dynamo
et la batterie ne doit jamais être coupé (destruction des diodes de la dynamo).
Mise en circuit:
AVIS En cas d'interruption prolongée des travaux, par ex. pendant la nuit, mettre le système
électrique du véhicule hors circuit par action sur l'interrupteur principal de batterie.
0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
2/24 2003-01
Mise en service B1-4
0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
2003-01 3/24
B1-4 Mise en service
Les témoins, témoins de contrôle et d'alarme s'allument brièvement en guise d'essai de fonctionnement :
Dérangement moteur (léger) 12.
Niveau d'huile moteur 93.
Dérangement moteur (sérieux) 92.
ABV tracteur 6 et ABV remorque 5**).
Affichage "CH" dans l'affichage de la boîte de vitesses 54.
Témoin d'alarme, niveau de réfrigérant 36.
Témoins d'alarme, niveau d'huile hydraulique 33.
Témoin de contrôle, mode "Intarder" 44.
AVIS Lorsque les témoins d'alarme "dérangement moteur (sérieux)" 92 et "niveau d'huile
moteur" 93 sont allumés, il n'est pas admissible de démarrer le moteur.
- Agir sur l'interrupteur basculant 69 pour mettre le gyrophare en marche ou par l’arrêter.
Un témoin orange dans l'interrupteur s'allume pour indiquer que le feu tournant est allumé.
- Pour mettre le véhicule en sécurité en cas de détresse, agir sur l'interrupteur basculant 89
feux de détresse.
- Déplacer la bague de commutation (1) vers la colonne de direction: le lave-glace est actionné.
0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
2003-01 5/24
B1-4 Mise en service
En relâchant le levier (1), celui-ci revient à sa position intermédiaire. L'appel de phares s'éteint.
Le témoin bleu 41 "Feux route" s'allume lorsque les feux route sont mis en circuit.
0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
6/24 2003-01
Mise en service B1-4
4.2.9 Clignotants
Les rétroviseurs peuvent être chauffés par temps frais pour éviter qu’ils ne s’embuent.
Les porte-miroirs extérieurs doivent être réglés par rapport à la cabine comme suit :
Deux prises de courant (voir partie B1-2, rep. 11 et 12) sont installées dans la console centrale à droite du
siège de conducteur.
Il est possible de raccorder des consommateurs externes (par ex. une baladeuse etc.) aux prises de courant.
Si nécessaire, utiliser un adaptateur.
DANGER Lors de la circulation sur les voies publiques, les phares ne doivent pas
être mis en circuit par l'interrupteur basculant 96.
0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
8/24 2003-01
Mise en service B1-4
Avant de prendre la route, il y a lieu de vérifier le bon fonctionnement du système de feux de détresse, des
essuie-glaces, de l'avertisseur sonore et du système complet d'éclairage.
AVIS Le contrôle de l'éclairage peut être effectué seulement lorsque le circuit du système
électrique est fermé par action sur l'interrupteur principal de batterie et lorsque le
contact est mis.
DANGER Toute fonction défectueuse et tout élément d'éclairage qui fait défaut ou qui ne
fonctionne pas accroissent le risque d'accidents.
ATTENTION Pour le remplacement des fusibles veiller absolument à ce que les nouveaux
fusibles aient le même ampérage.
0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
2003-01 9/24
B1-4 Mise en service
0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
10/24 2003-01
Mise en service B1-4
Les témoins d'alarme sont allumés lorsque le moteur tourne et que la grue mobile est à l'arrêt :
Pour la légende relative aux témoins et instruments (moteur tournant), voir alinéa 4.6.
0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
2003-01 11/24
B1-4 Mise en service
Ne pas arrêter le moteur immédiatement lorsqu’il a tourné en pleine charge, mais le laisser tourner encore
quelques minutes au ralenti pour obtenir l’équilibrage thermique.
0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
12/24 2003-01
Mise en service B1-4
- Actionner le bouton-poussoir (1) et le maintenir poussé – le moteur est démarré et tourne au ralenti ; 3
secondes après le démarrage du moteur, le régime augmente jusqu’au niveau maximum.
- Désactiver l'amorçage électrique de l'unité de pompe d'injection avec STAR DIAGNOSIS (appareil
diagnostic de Daimler-Benz).
- Activer l'amorçage électrique de l'unité de pompe d'injection avec STAR DIAGNOSIS (appareil diagnostic
de Daimler-Benz).
0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
2003-01 13/24
B1-4 Mise en service
Le filtre de carburant avec séparateur d’eau et la pompe à main se trouve sur le côté gauche sur le logement
de la flèche (voir partie B1-1.3, alinéa 29).
Au cas où des impuretés et / ou de l'air auraient pénétré dans le système de carburant, il y a lieu de changer
la cartouche filtrante, de nettoyer le système de carburant et de faire la purge d'air.
Faire la purge d'air du système et refouler du carburant avec la pompe à commande manuelle, si
le réservoir de carburant a été vidé complètement,
lorsque des fuites se sont produites dans le système de carburant,
le filtre de carburant a été remplacé (changement du filtre, voir partie C1 - Soins et entretien - châssis).
Condition:
- on a préalablement fait le plein,
- les fuites ont été éliminées,
- la cartouche filtrante a été renouvelée comme décrit à la partie C, - Soins et entretien - châssis.
0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
14/24 2003-01
Mise en service B1-4
0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
2003-01 15/24
B1-4 Mise en service
4.6.2 Moteur
Le niveau d’huile du moteur est surveillé par le témoin d'alarme 93 "niveau d'huile moteur"
lorsque le moteur est à l’arrêt.
Si le témoin d’alarme rouge 93 « niveau d’huile moteur » apparaît lorsque l’allumage est mis en
circuit et le moteur ne marche pas, il faut contrôler le niveau d’huile et, si nécessaire, faire
l’appoint.
Contrôler le niveau d’huile et, si nécessaire, faire l’appoint ; vérifier une perte d’huile éventuelle
et éliminer la cause. Démarrer le moteur, le faire tourner pendant environ 2 ou 3 minutes, et
l’arrêter ; après environ 5 minutes, contrôler le niveau d’huile de nouveau et – si nécessaire –
répéter ce procédé.
AVIS Le contrôle du niveau d’huile s’effectuera uniquement lorsque le moteur est à l’arrêt !
La pression d’huile du moteur est surveillée par le témoin d'alarme 94 "pression d'huile moteur"
lorsque le moteur tourne.
Si le témoin d'alarme rouge 94 "pression d'huile moteur" s'allume lorsque le moteur tourne, il faut
contrôler le niveau d’huile et, si nécessaire, faire l’appoint.
Contrôler le niveau d’huile et, si nécessaire, faire l’appoint ; vérifier une perte d’huile éventuelle
et éliminer la cause ; démarrer le moteur.
Si le témoin d'alarme ne s'éteint pas maintenant, il faut immédiatement arrêter le moteur. La
cause doit être éliminée dans un atelier spécialisé.
AVIS Le contrôle du niveau d’huile s’effectuera uniquement lorsque le moteur est à l’arrêt !
0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
16/24 2003-01
Mise en service B1-4
Dans le cas d'un dérangement léger du moteur, le témoin jaune 12 « dérangement moteur
léger » s'allume.
Eliminer le défaut aussi vite que possible ; si nécessaire, consulter un atelier spécialisé.
un surrégime
un niveau d'huile inadmissiblement bas
une pression d'huile inadmissiblement basse
une température de réfrigérant inadmissiblement élevée
Le défaut étant éliminé, il est nécessaire d’extraire le défaut du système à l’aide d'un appareil diagnostic.
Cela devrait être effectué par un atelier spécialisé ou le service après-vente TADANO FAUN.
0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
2003-01 17/24
B1-4 Mise en service
4.6.2.4 Dynamo
Le témoin d'alarme 11 « dynamo » doit s'éteindre dès que le moteur tourne. S'il ne s'éteint
pas ou s'il s'allume pendant le roulage, cela indique qu'un dérangement est présent et que
les batteries ne seront pas chargées.
Faire éliminer le défaut le plus rapidement possible dans un atelier spécialisé.
Veiller toujours à ce que les batteries soient chargées au maximum.
Pour des détails relatifs aux mesures à prendre en cas de surchauffe, voir le manuel d'instructions du
constructeur du moteur.
Une sonde, installée dans le réservoir d'équilibre, contrôle le niveau d'eau de refroidissement.
Lorsque le niveau se trouve au-dessous d'un niveau admissible, le témoin d'alarme 36
« niveau de réfrigérant » dans le tableau de bord s'allume.
Si tel est le cas, il faut verser du réfrigérant dans le réservoir d'équilibre par l'orifice de
remplissage. (Voir partie « C1 » – Soins et entretien - châssis).
Déterminer la cause de la perte de réfrigérant, et l’éliminer.
DANGER Ne jamais contrôler le niveau de réfrigérant lorsque le moteur est chaud, car le
système de refroidissement est sous surpression.
Il y a un risque de brûlures en ouvrant l’orifice de remplissage lorsque le moteur est
chaud !
0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
18/24 2003-01
Mise en service B1-4
Même lors du service « asservi au régime du moteur », il faut que le symbole « niveau de réfrigérant » ne
s’allume pas et que l’aiguille de l’instrument « indicateur de température moteur » ne se trouve pas dans la
plage critique.
0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
2003-01 19/24
B1-4 Mise en service
La résistance de l'air aspiré et/ou la basse pression sur le côté d'air nettoyé du filtre à air sec.
est/sont surveillées par le témoin jaune 13 « filtre à air ».
Si le témoin s'allume lorsque le moteur tourne, il faut remplacer la cartouche du filtre à air. (Voir
partie « C1 » – Soins et entretien - châssis).
Le degré d'encrassement des filtres hydrauliques est surveillé. Le témoin d’alarme rouge 34
„filtre d’huile hydraulique“ s’allume dès qu’un degré d’encrassement trop ATTENTION des
filtres d’huile hydraulique est atteint.
Dans ce cas, il faut vérifier et/ou remplacer les filtres hydrauliques immédiatement.
Lorsque le niveau de l'huile hydraulique baisse au-dessous d'un niveau admissible, le témoin
d'alarme route 33 « Niveau d’huile hydraulique » dans le tableau de bord s'allume.
Dans ce cas, il faut ajouter de l'huile hydraulique. Si nécessaire, il faut déterminer la cause de
la perte de l'huile hydraulique, et l'éliminer.
DANGER Si le témoin d'alarme "niveau d’huile hydraulique" 33 s'allume, il faut arrêter tout de
suite l'engin et déterminer la cause du défaut.
0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
20/24 2003-01
Mise en service B1-4
DANGER Si l'un des témoins s'allume pendant la conduite, cela indique que l'un des circuits des
pompes de direction est en panne. Dans ce cas, arrêter le véhicule immédiatement et
déterminer l’origine du défaut (par ex. perte d'huile).
Le défaut étant réparé, et avant de remettre en service l'engin, il faut contrôler le bon
fonctionnement de la direction.
AVIS Lorsque le moteur est arrêté, le jeu de direction est plus grand que lorsque le moteur
tourne.
Pour de plus amples détails, voir le manuel d'instructions du fabricant de la boîte de vitesses.
0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
2003-01 21/24
B1-4 Mise en service
Les pressions de réserve des circuits I et II du frein de service sont affichées par les
deux indicateurs d'air comprimé 47 et 48.
Indicateur d’air comprimé 47 = Circuit du frein de service I
Indicateur d’air comprimé 48 = Circuit du frein de service II
Les aiguilles des indicateurs d'air doivent afficher entre 8,5 et 10 bar lorsque le
système d'air comprimé est rempli, ou pendant la conduite.
0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
22/24 2003-01
Mise en service B1-4
Dans le cadre des possibilités physiques - même en freinant à fond - la stabilité du véhicule est donc largement
maintenue en roulant et en conduisant grâce aux roues qui ne bloquent pas.
Au démarrage du moteur, le circuit de sécurité effectue un contrôle actif de la surveillance par capteurs des roues
et essieux, ainsi que de tous les autres composants essentiels du système ABV.
L'engin est muni des témoins de contrôle et d'alarme suivants qui assurent la détection des fonctions et la
surveillance en continu du système ABV:
Le témoin d’alarme 6 „ABV –tracteur“ sert à surveiller le châssis. Après la mise en circuit de
l'allumage, il faut que le témoin d'alarme ABV s'allume, et qu’il s'éteigne après 2 à 3 secondes.
Si le témoin d'alarme 6 "ABV-tracteur" s'allume pendant la conduite, cela indique une panne des
composants du système ABV. Dans ce cas, la sécurité de fonctionnement du système de freinage
à air comprimé conventionnel est toutefois toujours maintenue dans son intégralité.
Le témoin d’alarme 5 „ABV - remorque“ sert à surveiller la remorque. Après la mise en circuit de
l'allumage, il faut que le témoin d'alarme ABV s'allume, et qu’il s'éteigne après 2 à 3 secondes.
Si une remorque sans système ABV est couplée, le témoin d’alarme 5 « ABV remorque » ne doit
pas s’allumer.
Si le témoin d’alarme 5 « ABV remorque » s'allume pendant le service avec remorque, c’est pour signaler que l’un
des composants du système ABV de la remorque est en panne. Dans ce cas, la sécurité de fonctionnement du
système de freinage à air comprimé conventionnel est toutefois toujours maintenue dans son intégralité.
Le poussoir basculant 87 « ABV – mode tout-terrain » sert à régler le système ABV pour un
glissement plus ATTENTION au freinage.
Dans ce mode, la distance de freinage sur terrain et sur routes non asphaltées (p.ex. sur un sol
peu résistant ou inégal, ainsi qu'en pente) peut être réduite.
Le mode tout-terrain dans le véhicule tracteur et la remorque peut être actionnée lorsque l'engin
est à l'arrêt (interrupteur dans la serrure de blocage de la direction en position de conduite) ou
pendant la conduite.
Après l'arrêt et le redémarrage du moteur, la remise à zéro du mode tout-terrain de la fonction
ABV s’ensuit automatiquement.
Lors de la marche tout-terrain, la fonction peut être remise en circuit par le poussoir basculant 87
« mode tout-terrain ABV ».
Conduite sur terrain: Mode tout-terrain enclenché par le poussoir basculant 87, dans le tableau de bord, le
témoin d'alarme 6 clignote, ou - si la remorque est couplée - les témoins d'alarme 6
et 5.
Conduite sur une route solide: Mode tout-terrain mis hors circuit par le poussoir basculant 87 ; les témoins
d’alarme 6 ou 6+5 sont éteints.
ATTENTION Le « mode tout-terrain » du système ABV ne doit pas être en circuit sur les routes
publiques, car sinon les roues pourraient bloquer.
ATTENTION Il est absolument interdit d’actionner le bouton-poussoir (voir Fig., alinéa 4.6.6, rep.
49a) dans le tachymètre en activant la fonction « allumage mis en circuit », car cela
donnerait accès à un mode dans lequel l’opérateur peut changer des réglages
internes.
Le tachygraphe modulaire (voir partie B1-2, alinéa 33) affiche le kilométrage total actuel, la vitesse de
conduite actuelle, l’heure, les groupes de temps de travail et les symboles des diagrammes insérés.
Les dérangements de l’appareil ou de l’un des composants du système sont automatiquement affichés.
Les vitesses et le trajet parcouru, ainsi que les données de temps concernant le conducteur, à savoir le
temps au volant, de travail et de repos, sont enregistrés dans le diagramme.
Si un point d’exclamation apparaît à côté du kilométrage total, cela implique qu’un dérangement est présent.
Pour de plus amples détails, voir le manuel sur le tachygraphe fourni avec le véhicule.
0135_FR_FA045B_FA031B_B1_04_00_00.DOC
24/24 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5
Le véhicule est équipé d'une boîte de vitesses comportant un système de changement de vitesse
automatique de la marque ZF, série AS-Tronic. La boîte de vitesses est adaptée au moteur par un
embrayage à sec standard.
La boîte de vitesses incorporée du type 12 AS 2302 comprend 12 vitesses en marche avant et 2 vitesses en
marche arrière.
Avant le démarrage du moteur, il faut s'assurer que le frein à main (levier de frein de stationnement
dans le châssis et l'interrupteur basculant « frein de stationnement » dans la superstructure) se
trouve en position de freinage.
DANGER Aucun effet de freinage le moteur arrêté et la boîte de vitesses en position neutre.
Ne pas mettre le levier de commande en position NEUTRE pendant que vous roulez.
Dans ce cas, l'effet de freinage du moteur n'est pas disponible, ce qui peut conduire à
des situations extrêmement dangereuses.
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 1/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite
ATTENTION Le véhicule peut accélérer lors de la conduite en pente. La boîte de vitesses ne passe
pas automatiquement à une vitesse supérieure. Pour protéger le moteur contre des
dégâts en surrégime, le conducteur doit prendre des mesures appropriées (p. ex.
freinage) pour empêcher que le moteur ne tourne en régime excessif.
Cependant, en cas de surrégime la boîte de vitesses passe à une vitesse supérieure
d’urgence automatiquement pour protéger le moteur.
A 2650 tr./min., la boîte de vitesses passe à une vitesse supérieure d’urgence
automatiquement même si le frein de service et le frein continu sont actionnés.
A 3500 tr./min., la boîte de vitesses passe à une vitesse supérieure d’urgence automa-
tiquement même si le frein continu est actionné, de même qu’en mode de poussée.
Le moteur peut être endommagé, si le véhicule accélère en pente et que le moteur
monte en surrégime.
- Lorsque le conducteur sort du véhicule, il doit mettre le frein de stationnement et, au besoin, bloquer les
roues par des cales en tant que mesure supplémentaire.
- En cas d’anomalies survenant à la boîte de vitesses (témoin d’alarme « dérangement de la boîte de
vitesses » ronfleur « dérangement de la boîte de vitesses », ainsi qu’affichage de défauts), arrêter le
véhicule, localiser le défaut et, s'il ne peut pas être éliminé par les moyens disponibles sur le véhicule, faire
appel à des spécialistes.
- Avant d'arrêter le moteur, mettre la boîte de vitesses en position neutre.
- La troisième vitesse est programmée comme vitesse de démarrage. Au besoin, présélectionner toutefois
une vitesse inférieure pour démarrer.
- Manœuvrer le véhicule uniquement en première et deuxième avant et arrière.
- En cas d'arrêt prolongé (aux feux rouges etc.), mettre la boîte de vitesses en position neutre.
- L'interrupteur rotatif sert de plus, lors du service à partir du châssis, à commuter sur „DM“ (Drive-
Manouvering) et sur „RM“ (Reverse-Manouvering). Dans cette position de commande, la 1ère vitesse AV ou
AR est automatiquement engagée.
Pour de plus amples informations relatives au changement de vitesses et à la conduite, voir la notice
d’utilisation ci-jointe du fabricant de la boîte de vitesses.
En service de conduite, le conducteur peut choisir entre le mode « Power » (puissance) et « Economy »
(économie). Le mode Power se caractérise par une stratégie de commande de la boîte de vitesses
permettant une meilleure traction. Le mode Economy se distingue par sa stratégie de commande de la boîte
économisant du carburant. Il est toujours possible de commuter de l'un à l'autre.
L'engin est équipé d'une boîte de transfert à deux étages avec trois positions de commande pour la marche
sur route/tout terrain et une position neutre.
La position de commande « marche route - tout terrain » est actionnée de manière électro-pneumatique à
l'aide d'un poussoir basculant 61 « marche route – tout-terrain » dans le tableau de bord. Deux témoins 37
« mode tout-terrain/manœuvres » et 29 « marche route » la contrôlent. La position de commutation
« Neutre » est mise en marche de manière pneumatique à l'aide d'un clapet de commutation. La position de
commutation neutre sert uniquement au remorquage de l'engin.
La marche tout terrain est utilisée lorsque l'engin est lourdement chargé, pour les fortes montées, les
terrains accidentés, la manœuvre de l'engin et les routes en hiver.
ATTENTION Les rapports marche route / marche tout terrain / neutre doivent être changés unique-
ment lorsque l'engin est à l'arrêt et lorsque la boîte mécanique est en position neutre.
Poussoir
basculant 61
- L’état de mode tout-terrain / manœuvres est actionné dans la boîte de transfert, le témoin vert 29 « mode
tout-terrain/manœuvres » est allumé.
- Ralentir l'engin et le mettre à l'arrêt; le moteur étant au ralenti.
- Engager le frein de stationnement.
- Amener la boîte de vitesses en position neutre « N ».
- Pousser vers le haut le poussoir basculant 61 "marche tout terrain / marche route".
Le témoin vert 29 « mode tout-terrain/manœuvres » s’éteint et le témoin vert 18 « marche route » s’allume
lorsque la marche route est correctement enclenchée.
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 3/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite
Entraînement 8 x 4**)
Il faut activer les blocages de différentiel en respectant l'ordre suivant:
1. Activation du blocage de différentiel inter-ponts entre le 3e et le 4e essieu.
2. Activation des blocages de différentiel inter-roues. Les blocages de différentiel inter-roues sont activés
ensemble.
Entraînement 8 x 6 :
Il faut activer les blocages de différentiel en respectant l'ordre suivant:
1. Activation de l'ensemble entraîneur du 2e essieu et activation du blocage de différentiel inter-ponts entre
les essieux 3 et 4.
2. Activation des blocages de différentiel inter-roues. Les blocages de différentiel inter-roues sont activés
ensemble.
Entraînement 8 x 8**) :
Il faut activer les blocages de différentiel en respectant l'ordre suivant:
1. Activation de l'ensemble entraîneur du 2e essieu et activation du blocage de différentiel inter-ponts entre
les essieux 3 et 4.
2. Activation de l'ensemble entraîneur du 1er essieu.
3. Activation des blocages de différentiel inter-roues. Les blocages de différentiel inter-roues sont activés
ensemble.
Pour déconnecter les différentiels et les ensembles entraîneurs des essieux**), procéder dans l’ordre
inverse.
AVIS Si l'on ne réussit pas immédiatement à déconnecter les différentiels, il est possible de
décharger les organes de blocage en interrompant plusieurs fois brièvement la
poussée d'entraînement (relâcher la pédale d'accélération). Cela facilite la
déconnexion.
1.
- Commuter l’interrupteur rotatif 58 de sa position « 0 » en position « 1 ». Le différentiel
inter-ponts entre les essieux 3 et 4 est bloqué.
2.
- Commuter l’interrupteur rotatif 58 de sa position « 1 » en position « 2 ».
Le témoin jaune 28 « blocages de différentiel inter-roues » s'allume pour indiquer que les
blocages inter-roues sont activés.
5.4.2 Entraînement 8 x 6
1.
- Commuter l’interrupteur rotatif 58 de sa position « 0 » en position « 1 ». L'entraînement
du 2e essieu est enclenché. Le différentiel inter-ponts entre les essieux 3 et 4 est bloqué.
2.
- Commuter l’interrupteur rotatif 58 de sa position « 1 » en position « 2 ».
Le témoin jaune 28 « blocages de différentiel inter-roues » s'allume pour indiquer que les
blocages inter-roues sont activés.
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
6/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5
2.
- Commuter l’interrupteur rotatif 58 de sa position « 1 » en position « 2 ». L'entraînement
du 1er essieu est enclenché.
Le témoin jaune 27 « ensemble entraîneur du 1er essieu » s'allume pour indiquer que
l’ensemble entraîneur du 1er essieu est activé.
3.
- Actionner le poussoir basculant 59 « blocages de différentiel inter-roues » et le maintenir
enfoncé.
Le témoin jaune 28 « blocages de différentiel inter-roues » s'allume pour indiquer que les
blocages inter-roues sont activés.
5.6 Freins
DANGER Faire des essais de freinage avec les freins de service et auxiliaire (frein à main), si
possible sur une route sèche, immédiatement après le démarrage du véhicule. Pendant
la conduite, contrôler constamment les indicateurs d'air comprimé 56 et 57, et les
témoins d'alarme 3 et 4 du système de freinage.
AVIS En actionnant le frein de service (frein à pied) le frein moteur est automatiquement
activé.
Le frein est conçu comme un frein à deux circuits, chacun de ces circuits, à lui seul, ne pouvant cependant
assurer la fonction de frein auxiliaire (frein à main); une certaine efficacité résiduelle de freinage (efficacité
réduite de freinage) est obtenue seulement.
L’efficacité du freinage auxiliaire est assurée par les cylindres à ressort à l'aide du frein à
main.
En cas de panne du frein de service (frein à pédale), ou d'une partie du frein de service, le P
véhicule peut être freiné uniquement par le clapet de frein à main. Le témoin d'alarme « frein
de stationnement » 45 s'allume. L’action du frein à main est modérable. Tirer le levier du frein
à main en l'arrière jusqu'à sa position de verrouillage.
AVIS Un signal auditif d’avertissement est déclenché, si le frein de stationnement n’est pas
desserré au démarrage.
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
8/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5
L'utilisation du frein moteur inusable est à recommander surtout sur de longues distances en pente et pour
freiner l’engin à partir de vitesses élevées.
De cette façon, on ménage le frein de service.
DANGER Au cas où le Tempomat est activé, le frein moteur (en position de commande 1) n'est
pas activé.
ATTENTION Tant que la pédale d’accélérateur est actionné, le frein moteur ne fonctionne pas.
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 9/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite
La vitesse de conduite de l'engin peut être maintenue constante à la valeur désirée lors de la conduite en
pente.
A cet effet, le système électronique de l'intarder règle automatiquement le couple de freinage.
ATTENTION Tant que la pédale d’accélérateur est actionné, le frein moteur / Bremsomat ne
fonctionne pas.
AVIS Le frein moteur / Bremsomat est mis automatiquement hors circuit pendant le
fonctionnement de la régulation du système ABV. Le témoin de contrôle 3 « frein
continu » et, éventuellement, le témoin de contrôle 44 « mode Intarder » ne s'éteignent
cependant pas.
AVIS Plus le régime de vitesse sélectionné de la boîte de vitesses est bas, plus l’efficacité
de freinage obtenue est importante.
DANGER Le frein moteur / Bremsomat ne fonctionne que lorsqu'une vitesse est engagée.
Pour de plus amples informations relatives à l’emploi de la fonction Bremsomat, voir la notice d’utilisation du
fabricant de la boîte de vitesses ci-jointe.
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
10/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5
5.6.5 Intarder
ATTENTION Tant que la pédale d’accélérateur est actionné, l’intarder ne fonctionne pas.
Le fait d’utiliser l’intarder évite l’emploi systématique du frein de service. Par conséquent, ce dernier reste
froid, efficace et prêt à fonctionner pour les cas où il est indispensable.
● L'interrupteur basculant 85 "Intarder - mise hors circuit" se trouve dans sa position de repos,
autrement dit l'intarder est actif.
AVIS Si le témoin de contrôle 44 « mode Intarder » clignote lorsque l’interrupteur à main est
actionné, cela indique un dérangement. Prendre contact avec le service après-vente
TADANO.
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 11/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite
Après avoir mis fin au freinage, le sélecteur à main doit être en position 0, le témoin de contrôle doit
s’éteindre.
- Aussitôt le véhicule à l'arrêt, remettre le sélecteur à main sur la position « 0 » et engager le frein de
stationnement.
DANGER L’intarder est sans effet lorsque le véhicule est à l'arrêt et de ce fait il ne peut pas être
utilisé comme frein de stationnement. Engager toujours le frein de stationnement et
mettre la boîte de vitesses en position neutre « N ».
Pour de plus amples informations relatives à l’emploi de l’intarder voir la notice d’utilisation ci-jointe du
fabricant de la boîte de vitesses.
DANGER Dans le cas de conditions de route ambiguës, il faut mettre l’intarder hors circuit.
- A cet effet, actionner l'interrupteur basculant 85 "Intarder - mise hors circuit" vers le bas.
AVIS Le frein moteur et éventuellement le frein à courants parasites**) est désactivé en plus
de l'intarder. Dans ce cas, les témoins concernés ne s'allument pas.
Les fonctions du Tempomat permettent le maintien d'une vitesse sélectionnée par le conducteur - même
sous conditions de charge en variation - sans qu'il lui faille pour cela actionner la pédale d'accélérateur.
La régulation Tempomat est possible de 38 km/h jusqu'à la vitesse la plus élevée de l'engin.
La vitesse réglée peut être dépassée, p.ex. pour les manœuvres de doublage, en
actionnant la pédale d'accélérateur de façon correspondante.
Mettre la régulation Tempomat hors circuit s'il est envisagé de rouler pendant une
durée prolongée à une vitesse plus élevée que celle réglée.
La vitesse réglée peut ne pas être atteinte dans certaines circonstances, en raison de
la puissance du moteur, par ex. en pente.
Afin de maintenir la vitesse réglée en descente, le débit de carburant est réglé vers la
charge à vide au moyen du système de commande de moteur (FMR). Si l'effet de
freinage du moteur ne suffit plus, il est possible d'utiliser une vitesse dépassant celle
réglée.
La vitesse réglée ne doit pas dépasser la vitesse maximale admissible pour la vitesse
engagée dans la boîte (observer le compte-tours).
5.7.1 La conduite
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 13/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite
- Actionner le frein de service ; la fonction du Tempomat est interrompue. Remettre en circuit comme décrit à
l'alinéa 5.7.3.
- Actionner l'interrupteur basculant 80; la fonction du Tempomat est mise hors circuit. Cette vitesse doit être
réglée à nouveau au moyen de la pédale d'accélérateur. La vitesse réglée est effacée de la mémoire.
AVIS Le Tempomat est mis hors circuit automatiquement et une vitesse réglée est
automatiquement effacée de la mémoire, si:
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
14/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5
5.9 Direction
Les essieux 1 et 2 sont reliés par la tringlerie de direction; les essieux 3 et 4 sont dirigés hydrauliquement.
Cela assure une mobilité et manœuvrabilité maximale aux rayons de braquage minimaux.
Ceci a pour effet que l’arrière du véhicule se déporte à braquage maximum contre le sens de direction des
roues avant, voir l'illustration.
Il y a lieu de tenir absolument compte de ce comportement de direction lorsque le véhicule est amené à une
position de laquelle il ne peut être sorti:
● de personnes,
● d’autres usagers de la route,
● de talus,
● de pentes,
● de murs,
● de bâtiments,
● d’autres obstacles !
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 15/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite
1 2 3 4 5
Mode route Mode chantier Mode chantier Mode chantier Mode chantier
Direction "marche Suppression élec- Cercle de Direction manuelle
en crabe" tronique du braquage mini. des essieux AR
pivotement arrière
1er et 2e essieux 1er et 2e essieux dirigés mécaniquement 1er et 2e essieux
dirigés dirigés
mécaniquement 3e et 4e essieux dirigés électroniquement en fonction du 1er mécaniquement
essieu AR.
4e essieu dirigé 4e essieu dirigé
électroniquement manuellement par
par rapport au 1er des boutons-
essieu AR. poussoirs.
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
16/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5
Le mode chantier est activé par l’interrupteur basculant « présélection de direction » (alinéa 5.9.1, rep. 1).
En mode chantier, l'appareil de commande électronique (voir alinéa 5.9.1) permet la sélection des
possibilités de direction suivantes:
● Marche en crabe,
● Suppression électronique du pivotement arrière,
● Direction manuelle des essieux AR,
● Cercle de braquage mini.
AVIS En Allemagne, il n'est admissible ni de diriger les essieux AR de cette façon aussi en
mode chantier, ni de déplacer la grue à partir de la cabine du conducteur, lors de la
marche sur voies publiques.
Respecter les consignes spécifiques éventuellement dérogatoires du pays où la
machine sera utilisée !
AVIS Lorsque les programmes de direction spéciaux sont activés, l’usure des pneus est
légèrement plus élevée qu’en cas de marche route. Il faudrait donc déplacer l’engin au
moyen des programmes de direction uniquement si cela est nécessaire en raison des
conditions locales.
AVIS Pour activer le mode chantier, le véhicule ne doit pas rouler plus vite qu’au pas. Si
l’engin roule trop vite, une alarme acoustique sera déclenchée.
AVIS Pour des raisons de sécurité, il n’est pas toujours possible de commuter pendant la
conduite à un programme de direction spécial différent. Il vaut donc mieux arrêter
l’engin pour commuter sur un autre programme de direction. Il peut s'avérer
nécessaire de procéder à la synchronisation des essieux, voir rep. 5.9.2.5.
AVIS Lors du nouveau démarrage de l’engin, les programmes de direction spéciaux sont
toujours désactivés; cependant, le dernier mode de fonctionnement réglé - route,
chantier - est conservé.
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 17/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite
Maintenant, le conducteur peut sélectionner un des programmes de direction spéciaux décrits ci-dessous.
Si le programme de direction "marche en crabe" est active, les essieux 3 et 4 sont dirigés en fonction de
l'angle de braquage es essieux 1 et 2 de sorte que l'engin se déplace en diagonale. A cet effet, les essieux 3
et 4 sont dirigés en même sens que l'angle de direction des essieux 1 et 2.
En mode « Suppression électronique du pivotement arrière », les essieux AR sont automatiquement dirigés
dès que le volant est actionné si bien que le pivotement arrière de l’engin est supprimé.
Le 4e essieu peut être dirigé manuellement dans n'importe quelle position par des boutons-poussoirs dans
l'unité de commande, indépendamment de l'angle de direction des essieux 1 et 2. En même temps, le 3e
essieu est dirigé électroniquement en fonction des angles de braquage des essieux 1, 2 et 4 de sorte qu’une
géométrie de direction approximativement correcte s’ensuive. Cela veut dire, lorsque le 4e essieu est dirigé
en même sens que les essieux 1 et 2, le comportement directionnel de l'engin correspond au programme de
direction "marche en crabe". Si le 4e essieu est dirigé en sens contraire de l'angle de braquage des essieux
1 et 2, des rayons de braquage très petits peuvent être effectués, comme dans le programme de direction
"cercle de braquage mini.".
Si le programme de direction "cercle de braquage mini." est actif, les essieux 3 et 4 sont dirigés de sorte que
le cercle de direction soit encore réduit par rapport au mode "marche route". A cet effet, le 3e essieu est
déverrouillé et dirigé, et le 4e essieu est actionné encore plus que dans le cas de la marche route normale.
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
18/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5
Condition:
● Le mode chantier a été sélectionné au moyen de l'interrupteur basculant "présélection de direction". Voir
alinéa 5.9.2.
- Actionner le bouton-poussoir du programme de direction spécial dans l'unité de commande (voir alinéa
5.9.1).
Le programme de direction spécial correspondant est activé. Le témoin au-dessus du bouton-poussoir
clignote.
- Effectuer des mouvements de direction répétés vers la droite et vers la gauche jusqu'à ce que les essieux
aient atteint leur position de consigne.
● Dans ce cas, le témoin au-dessus du bouton-poussoir commute de l'allumage clignotant vers l'allumage
permanent.
● Dès que les essieux ont atteint leur position de consigne, le témoin au-dessus du bouton-poussoir
commute du clignotement vers l'allumage continu.
Une barre apparaît sur l'affichage de l'appareil de commande électronique (voir alinéa 5.9.1, rep. 2) qui
bouge vers la gauche ou la droite en fonction du mouvement des essieux AR.
- Déverrouiller le bouton d'arrêt de l'interrupteur basculant « présélection de direction » (voir alinéa 5.9.1,
rep. 1) et pousser l'interrupteur basculant vers l'avant.
- Effectuer des mouvements de direction répétés vers la droite et vers la gauche jusqu'à ce que les essieux
aient atteint leur nouvelle position de consigne.
● Le 3e essieu est centré est verrouillé automatiquement.
●Le témoin jaune 1 « essieux AR – déverrouillés » doit s’éteindre.
AVIS Si le témoin susmentionné ne s’éteint pas, l’opération de désactivation n’a pas été
correctement effectuée. Essayer encore une fois le procédé de désactivation.
AVIS Il est toujours possible de commuter sur un autre programme de direction spécial ou
sur un autre mode de direction.
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 19/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite
Arrêter l'engin tout de suite, arrêter le moteur, lire l'erreur et - si nécessaire - prendre contact
avec le service après-vente.
AVIS Il est souvent possible d’éliminer des dérangements internes du système électronique
de direction en arrêtant et redémarrant le moteur.
Si le dérangement n’est pas encore éliminé, procéder à la « lecture des erreurs », à cet effet :
- Mettre le contact.
- Actionner le bouton-poussoir "Lecture des erreurs" dans la console centrale (voir alinéa 5.9.1, rep. 6) et
maintenir enfoncé env. 3 secondes.
Les codes d'erreur apparaissent dans l'affichage (voir alinéa 5.9.1, rep. 2) de l'appareil de commande
électronique.
Après la lecture du défaut, veuillez vous adresser au département de notre service après-vente Tadano-
Faun.
- Centrer les essieux 3 et 4 au moyen de la commande d’urgence « direction » (voir alinéa B1-7.1.1, B1-
7.1.2.4 et B1-7.2).
- Ponter la fonction « condamnation du passage à une vitesse supérieure » (voir alinéa B1-7.2).
Maintenant, l'engin peut être conduit sans direction des essieux AR. Il faut cependant que le défaut soit
éliminé le plus tôt possible par un atelier spécialisé.
DANGER La conduite sur route publique est uniquement admissible lorsque les essieux 3 et 4
sont alignés en ligne droite. Le rayon de braquage s’agrandit !
Sinon, il faut éliminer le défaut sur place. Si cela n’est pas possible, il faut transporter
l’engin sur une remorque.
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
20/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5
5.10 Remorquage
DANGER Par principe, la grue ne doit être remorquée que lorsque la capacité de freinage de
celle-ci est assurée; la boîte de vitesses et la boîte de transfert doivent être en
position neutre "N". Les deux indicateurs de pression d'air 47 et 48 doivent indiquer
au moins 8 bars; le témoin d'alarme rouge 2 "frein de service" doit être éteint. Le
véhicule ne doit être remorqué qu'au moyen d’un dispositif de remorquage. Ne pas
desserrer le frein de stationnement avant que le remorquage ne commence.
AVIS Lors du remorquage, les essieux AR doivent être alignés en ligne droite (voir alinéa
B1-5.9 et B1-7). Sinon, il faut transporter l’engin sur une remorque.
Positions du levier:
Pour remorquer, il faut mettre le levier de renversement de la position (1) à la position (2). Il faut plier
auparavant l'étrier de sécurité (3) vers le haut.
Après le remorquage, il faut remettre la boîte de transfert dans sa position de conduite (1) et replier l'étrier de
sécurité (3) dans sa position antérieure.
- Le véhicule remorquant un autre véhicule doit être muni d‘un dispositif de remorquage.
- Fixer deux barres dans les deux œillets de remorquage au moyen de crochets (à gauche et à droite
de l’accouplement coulissant).
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 21/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite
En cas de panne du système d'air comprimé du véhicule, p.ex. par suite d’un endommagement du moteur
ou du compresseur d’air, il est possible de desserrer les cylindres à ressort du véhicule en faisant remplir le
système d’air comprimé à partir d’une source externe à l'aide d'un flexible à air comprimé par l’intermédiaire
du raccord de gonflage des pneus prévu sur le manostat régulateur. De cette manière, la capacité de
freinage du camion-grue est rétablie. Le manostat régulateur se trouve au-dessus du centre de raccords
d'essai des freins sur le côté gauche de l'engin, entre les 2e et 3e essieux.
Afin de disposer pendant le remorquage, p.ex. en cas d'un dommage du compresseur d'air, au moins de
l'effet de frein auxiliaire du système de frein de service, le réservoir d'air comprimé du circuit de frein des
essieux 1 et 2 peut être rempli à un niveau réduit, et en fonction du niveau de pression du véhicule de
remorquage, par le raccord d'essai "C" sur le support de clapets de freinage - pression minimale à la tête
d'accouplement "Réserve" du véhicule tracteur = 8,0 bar. -
Si le moteur ou le compresseur d'air n'est pas prêt à fonctionner et qu’aucune source d’air comprimé externe
ne soit disponible, les cylindres de freinage à ressort des essieux 2, 3 et 4 peuvent être desserrés chacun à
l’aide du dispositif de desserrage mécanique, comme expliqué à l'alinéa 5.10.5, afin de sortir le véhicule
d'une zone de DANGER.
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
22/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5
DANGER Dans cet état, le frein de service et le frein de stationnement ne fonctionnent pas!
Immobiliser le véhicule à l’aide de cales placées contre les pneus pour empêcher qu’il ne se
mette en mouvement!
Afin de déplacer l'engin en cas de panne du système d'air comprimé sans remplissage par un autre
véhicule, par ex. pour le transborder sur une remorque surbaissée ou pour l'éloigner d'une zone
dangereuse, il est nécessaire de desserrer mécaniquement la charge de ressorts des cylindres à
accumulateur à ressort.
DANGER Avant toute intervention sur les cylindres de frein à accumulateur à ressort, il y a lieu
d’immobiliser le véhicule à l’aide de cales placées contres les pneus pour empêcher
qu'il ne se mette en mouvement.
- A l’aide d’une clé à œil (3) de 27, dévisser jusqu’en butée les vis de
déblocage (1) des cylindres à ressort (2).
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 23/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite
DANGER Lorsque les cylindres à accumulateur à ressort ont été desserrés mécaniquement,
l'engin ne peut être freiné que par le frein de service ou le circuit encore en bon état
réduisant l'efficacité du freinage, et par les cylindres à membrane. Les freins auxiliaire
et de stationnement (frein à ressort accumulateur) ne fonctionnent pas.
- Fixer le flexible de remplissage sur le manostat régulateur comme décrit à l'alinéa 5.10.2, et le connecter
au raccord de réserve du véhicule de remorquage (pression de réserve dans le véhicule de remorquage
9,0 bar).
- Le véhicule peut être remorqué, à condition que le témoin d'alarme rouge 2 "frein de service" soit éteint et
que les deux indicateurs de pression d'air 47 et 48 indiquent 8 bars minimum. Le véhicule ne peut être
freiné par le frein de service ou par le circuit encore en bon état qu’avec une efficacité réduite de freinage.
- Placer l'interrupteur tournant « régime de vitesses » sur la position neutre « N ».
- Mettre la boîte de transfert dans la position "neutre".
- Respecter les informations telles qu'elles sont décrites au rep. 5.10.
ATTENTION Les travaux sur l'ensemble du système de freins doivent uniquement être réalisés par
un personnel spécialisé afin de ne compromettre ni la sécurité routière ni la sécurité
de fonctionnement du véhicule.
Après que le défaut sur le moteur ou sur le système de freins a été éliminé par un personnel spécialisé, il
faut remettre les freins de l'engin en état de fonctionnement.
- Immobiliser le véhicule à l'aide de cales placées contre les pneus pour empêcher qu’il ne se
mette en mouvement!
- Amener le frein de stationnement (frein à main) en position desserrée.
- Démarrer le moteur et attendre la montée en pression de service maxi du système de
freinage.
Les témoins d'alarme rouge "frein de service" 2 et "frein de stationnement" 45 doivent être
éteints.
Les deux indicateurs de pression d'air 47 et 48 doivent indiquer env. 8,5 à 10 bar).
- Visser les vis de déblocage des cylindres à ressort et bien les serrer (voir partie « C1 » Soins et entretien,
châssis; chapitre « freins »).
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
24/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5
DANGER Le frein de stationnement doit être desserré pour le démontage des roues solaires
des engrenages planétaires. Le véhicule doit être suffisamment protégé afin qu’il ne
commence pas à rouler.
- Placer des sabots d’arrêt au-dessous des roues afin que le véhicule ne commence pas à rouler.
- Desserrer le frein de stationnement.
- Enlever la roue et démonter le tambour de frein.
- Laisser s’écouler l’huile des engrenages planétaires dans un vase approprié.
- Démonter le boîtier des engrenages planétaires.
- Enlever les roues solaires des engrenages planétaires de l’entraînement en panne.
- Après la dépose des roues solaires, il faut remonter les couvercles et remplir d'huile filtrée/propre les
moyeux.
- Remonter le boîtier des engrenages planétaires.
- Remonter le tambour de frein et les roues.
- Démonter les arbres à cardans raccordés à l’essieu défectueux. Procéder de façon analogue comme décrit
à l’alinéa 5.10.11.
- Arrêter le moteur.
- S'assurer de la capacité de freinage du véhicule.
- Mettre la boîte de transfert dans la position "neutre".
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 25/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite
ATTENTION Lorsque les arbres à cardans sont démontés, il n'y a aucune assistance de direction
par la pompe de secours de direction entraînée par les roues.
- Placer des sabots d’arrêt au-dessous des roues afin que le véhicule ne commence pas à rouler.
- Amener la boîte de vitesses en position neutre « N ».
- Déposer l'arbre à cardans entre le 3e essieu et la boîte de transfert. Voir alinéa 5.10.11.
- Laisser tourner le moteur au ralenti pour assurer une assistance de direction et l'alimentation en air
comprimé.
- Avant le remorquage, enlever les sabots d’arrêt.
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
26/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5
DANGER Avant le début du travail, bloquer l’engin au moyen de sabots d'arrêt et en serrant le
frein de stationnement.
Prendre toutes mesures de sécurité possibles (penser aussi à l’équipement de
protection personnel, p.ex. casque).
DANGER Le montage et le démontage de l’arbre à cardans sera uniquement effectué par des
spécialistes qualifiés.
ATTENTION Il ne faut pas complètement étirer les arbres à cardans. Si cela se passe néanmoins, il
faut que les arbres à cardans soient équilibrés de nouveau par le constructeur.
DANGER Si les arbres à cardans tombent, cela peut causer des blessures personnelles.
Bloquer les arbres à cardans. Les entraîneurs des brides sont mobiles - risque de
blessures.
ATTENTION Veiller à ce que les conduites ne soient pas pliées, coincées ni endommagées.
DANGER Personne ne doit se trouver au-dessous de l’engin si celui-ci n’est pas bloqué avec
des sabots d'arrêt et le frein de stationnement, et que les arbres à cardans ne sont
pas arrêtés afin qu’ils ne puissent pas tomber.
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 27/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite
- Bloquer l’arbre à cardans afin qu’il ne tombe pas. Si nécessaire, travailler avec un aide.
- Détacher et enlever les connexions à brides (B).
- Enlever le soutien.
- Enlever l’arbre à cardans, le ranger correctement sur la plate-forme de l’engin et le bloquer.
- Garder toutes les vis, tous les boulons et écrous etc.
DANGER S'il n'est pas possible de démonter les vis des connexions à bride, il faut bloquer les
vis au moyen d'écrous pour assurer leur bon serrage.
DANGER Le procédé de remorquage terminé, les arbres à cardans seront contrôlés et montés
par des spécialistes (atelier spécialisé autorisé).
Les surfaces de butée des brides de l’arbre à cardans et denture hélicoïdale alternée
doivent être métalliques (aspect brillant) ; si nécessaire, les nettoyer.
Il faut utiliser de nouveaux écrous de blocage.
Respecter le couple de serrage préconisé des vis des brides (voir alinéa C1-7.3).
Vérifier et, si nécessaire, remplacer les câbles électriques et les conduites
hydrauliques ou de compression d’air.
Le montage des arbres à cardans s’effectue dans l’ordre inverse de façon analogue.
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
28/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5
DANGER Le réglage du niveau doit se faire uniquement sur un sol plan et horizontal.
AVIS Avant de baisser la suspension ou avant de régler l'inclinaison de l'engin, il n'est pas
nécessaire de bloquer la suspension des essieux.
S'il est nécessaire de compenser une inclinaison de la piste, par ex. pour le service de la grue en mode tout-
terrain (c'est-à-dire déplacer le véhicule complètement monté), ou s'il faut sortir les outriggers sur un côté du
véhicule par-dessus un obstacle, on peut corriger l'inclinaison du véhicule, ou on peut lever ou abaisser
l'engin à un endroit ou un autre.
DANGER Incliner le véhicule depuis sa position horizontale seulement autant qu'il est
absolument indispensable. Veiller à la stabilité nécessaire - risque de basculement.
DANGER Le système de réglage de l'inclinaison ne doit être mis en service que si le moteur
tourne. Le frein de stationnement doit être engagé, et la direction des essieux arrière
doit être verrouillée. La compensation de l'inclinaison étant terminée, le véhicule doit
être de nouveau en position horizontale! Toutefois, les vérins de suspension
individuels ne doivent pas être sortis ou rentrés jusqu’en butée en terrain ou sur une
route accidentée.
DANGER Pour des raisons de sécurité, il est prohibé de conduire autrement que tout droit
lorsque le véhicule est en position inclinée.
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 29/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite
Lorsque la suspension est bloquée, l'équilibre des charges par essieu entre chacun des essieux avant et des
essieux arrière est conservé.
Réglage de l'inclinaison :
Les vérins de suspension sont actionnés par les quatre poussoirs basculants du tableau de bord :
Poussoir Poussoir
basculant 64 basculant 63
Poussoir Poussoir
basculant 82 basculant 83
- Déplacer le poussoir basculant de la position centrale vers le haut = les cylindres de suspension sont sortis
(lever).
- Déplacer le poussoir basculant de la position centrale vers le bas = les cylindres de suspension sont
rentrés (baisser).
Maintenir les poussoirs basculants appuyés jusqu'à ce que l'inclinaison désirée soit atteinte.
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
30/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5
ATTENTION Dès que les opérations de grue seront terminées, ramener la suspension du
châssis à l’état de marche sur route. A cet effet, il faut abaisser le niveau du véhicule
entièrement sur une route horizontale (voir alinéa 4.7.3.2), et le remettre à son niveau
prédéterminé au moyen des boutons- poussoirs (voir alinéa 4.7.3.1).
AVIS Le réglage du niveau doit se faire uniquement à un régime de moteur maxi de 1500
tr./min. (A une charge par essieu d’env. 12 t. A une charge par essieu moins élevée, il
faut réduire le régime moteur de façon correspondante).
Dès que le réglage de l'inclinaison est terminé, afin de remettre l'engin à son niveau prédéterminé en état de
"circulation sur route", il faut qu'il soit stationné sur une route plane, que le niveau de l'engin soit auparavant
totalement abaissé et que la direction des essieux AR soit verrouillée.
AVIS Lors de l'actionnement du réglage de niveau, la suspension des essieux ne doit pas
être bloquée. Il faut que le poussoir basculant 81 « blocage de la suspension
d’essieux » soit verrouillé et que le témoin 30 « blocage de la suspension d’essieux »
ne s’allume pas.
A l’état imposé pour circuler sur route, le système de suspension du châssis est réglé de manière que le
niveau soit automatiquement compensé.
- Mettre le contact.
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 31/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite
AVIS En intervenant sur le réglage du niveau en vue de le réadapter à l’état imposé pour la
circulation sur route, la suspension des essieux ne doit pas être verrouillée.
(L'interrupteur basculant 81 « blocage de la suspension des essieux » doit être
verrouillé): Le témoin jaune 30 "blocage de la suspension des essieux" ne doit pas
être allumé.
Comme il est décrit à l'alinéa 5.10.12.1, le niveau de l'engin est abaissé pour le réglage du
niveau, et le blocage de la suspension des essieux est mis hors circuit, comme il est décrit à
l'alinéa 5.10.12.1.
- Lorsque le moteur est en marche (régime du moteur entre 1300 et 1500 tr./mn.), actionner et
maintenir poussé le poussoir basculant « réglage de niveau » 65.
- Dès que le châssis aura atteint le niveau préréglé, l’opération de nivelage est
terminée automatiquement.
Le véhicule est alors de nouveau orienté horizontalement sur tous les côtés par rapport à la route, la
suspension est en état de fonctionnement pour la circulation sur route et est réglée pour assurer une
compensation automatique des niveaux.
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
32/34 2003-01
Commande des vitesses et conduite B1-5
En cas de réparation, par ex. en cas de fuites dans le système hydraulique de direction, d'un défaut d'un
vérin ou d'un accumulateur hydraulique, remettre le système hydraulique à la pression atmosphérique avant
de commencer la remise en état.
L'huile contenue dans les vérins de suspension est automatiquement récupérée dans le réservoir
hydraulique.
- Couper le contact.
- Monter un flexible au raccord de mesure "M" du clapet de
blocage d'essieux concerné (Fig.) des accumulateurs
hydrauliques, et faire s'écouler l'huile résiduelle des accumu-
lateurs un à un, en la recueillant dans un vase approprié.
- L'huile résiduelle s'étant écoulée des accumulateurs, on
pourra effectuer des travaux sur le système hydraulique de
la suspension, et/ou contrôler la pression dans les
accumulateurs hydrauliques (côté azote).
DANGER Les accumulateurs hydrauliques sont toujours sous pression côté huile.
Pour le nouveau réglage du niveau de l'engin pour la marche sur route, voir alinéa 5..10.12.1 "Réglage du
niveau".
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
2003-01 33/34
B1-5 Commande des vitesses et conduite
Notes:
0140_FR_FA045B_FA031B_B1_05_00_00.DOC
34/34 2003-01
Stabiliser l'engin par les outriggers B1-6
AVIS Avant le début du procédé de calage, l'engin devrait être complètement abaissé (voir
aussi alinéa B1-4.7).
- On peut abaisser l'engin complètement en actionnant les poussoirs basculants 63, 64 (essieux AV) et 82,
83 (essieux AR) vers le bas.
DANGER Il est interdit à toute autre personne de se tenir sous ou sur l'engin pendant un
abaissement.
- Bloquer la suspension des essieux par l'interrupteur basculant "blocage de la suspension des essieux" 81.
Le témoin 30 « blocage de la suspension des essieux » s’allume.
Alors l'engin peut être bloqué comme décrit aux alinéas suivants:
0145_FR_FA031B_B1_06_00_00.DOC
2003-01 1/12
B1-6 Stabiliser l'engin par les outriggers
Le calage du châssis pour le service de grue est effectué par l'intermédiaire de quatre dispositifs de
stabilisation. Ils se trouvent à droite et à gauche de l'engin, à l'avant et à l'arrière. L'actionnement de tous les
outriggers est effectué hydrauliquement, par amorçage électrique. Un boîtier de commande est prévu à
gauche et à droite pour l'actionnement des outriggers. Les fonctions des organes de commande individuels
sont expliquées aux alinéas 6.2.1 et 6.2.2.
Pour l'actionnement des outriggers, on peut augmenter le régime moteur à la main. Le régime de travail
maximal s'élève à 1800 tr./mn.
DANGER Il est interdit de conduire l'engin lorsque le réglage du gaz à main est en circuit.
Le régime de travail doit toujours être remis au niveau de ralenti et l'interrupteur
basculant 80 "régime de travail" doit être mis hors circuit.
- Maintenir le poussoir basculant (« G » dans le boîtier de calage, alinéa 6.2.1 et 6.2.2) « réglage du
régime » poussé vers le haut jusqu'à ce que le régime de ralenti du moteur soit atteint.
- Actionner l'interrupteur basculant (80 dans le tableau de bord) « régime de travail » vers le haut; le réglage
du régime est hors service.
AVIS Le bouton-poussoir (« G » dans le boîtier de calage, alinéa 6.2.1 et 6.2.2) sert de plus à
augmenter le régime de ralenti jusqu'à une vitesse de 850 tr./mn., si l'interrupteur
basculant (80 dans le tableau de bord) n'est pas actionné. Cette fonction est uniquement
active lorsque l'engin est à l'arrêt.
0145_FR_FA031B_B1_06_00_00.DOC
4/12 2003-01
Stabiliser l'engin par les outriggers B1-6
ATTENTION Avant tout procédé de calage, le boulon d'arrêt (4) doit être enfiché devant la tige du
vérin par l'alésage (5).
ATTENTION Avant de rentrer les outriggers, il faut que les plaques d'appui soient mises en
position « circulation sur route ».
DANGER Si les outriggers sont complètement rentrés, il faut remettre les plaques d'appui en
position "marche route" et les bloquer avant de mettre l'engin en mouvement (marche
route ou mode chantier).
AVIS Sous l’effet des influences atmosphériques, du soleil p. ex., la surface des plaques
d'appui peut virer au gris. Cela ne porte cependant pas atteinte au fonctionnement
parfait des plaques d'appui.
0145_FR_FA031B_B1_06_00_00.DOC
2003-01 5/12
B1-6 Stabiliser l'engin par les outriggers
DANGER Il est impératif de boulonner les bras de calage sortis pour éviter tout risque
d'accidents.
Le programme du contrôleur d'état de charge (CEC) doit toujours être réglé sur la
distance entre appuis correcte (voir tableaux des charges de levage). Sinon, il y a un
DANGER de renversement pendant les travaux de grue.
0145_FR_FA031B_B1_06_00_00.DOC
6/12 2003-01
Stabiliser l'engin par les outriggers B1-6
6.5.2.1 Boulonnage et arrêt des bras de calage sortis sur une demi-distance entre
appuis
0145_FR_FA031B_B1_06_00_00.DOC
2003-01 7/12
B1-6 Stabiliser l'engin par les outriggers
6.5.3.1 Arrêt des bras de calage sortis sur la distance entière entre appuis
0145_FR_FA031B_B1_06_00_00.DOC
8/12 2003-01
Stabiliser l'engin par les outriggers B1-6
DANGER La stabilité de la grue dépend de la qualité du sol. A cet effet, il faut respecter les
consignes du chapitre B0.
- Déterminer la surface d'appui nécessaire sur la base des données au chapitre B0.
● La surface de contact des plaques d'appui doit rester complètement sur une surface plate.
- Si nécessaire, agrandir la surface de contact de façon correspondante en plaçant des supports au-dessous
les plaques d'appui (à cet effet, voir le diagramme suivant).
incorrect
correct
Il faut utiliser des matériaux suffisamment stables comme support des plaques d'appui, tels que :
● Madriers de bois équarri en bois dur (les bois de conifères ne s'y présentent pas). La hauteur des bois
utilisés doit être d'au moins 100 mm. Ils doivent être sans nœud et ne doivent présenter aucun point de
rupture. Les bois équarris doivent avoir la même hauteur dans toutes les positions. Les couches doivent
être disposées à un décalage de 90°.
● Plaques en acier d'une épaisseur suffisante.
● Des profilés larges en double T soudés des dimensions suffisantes.
DANGER Si l'on utilise de l'acier comme support pour les plaques d'appui, il faut assurer que
celles-ci ne glissent pas en utilisant des matériaux appropriés, p.ex. des ailes
médianes soudées.
0145_FR_FA031B_B1_06_00_00.DOC
2003-01 9/12
B1-6 Stabiliser l'engin par les outriggers
● Les plaques d'appui sont alors placées en position "service de grue" (voir alinéa 6.3.1), les bras de
calage sont sortis à la demi-distance ou la distance entière entre appuis (voir alinéa 6.5).
- Actionner l’interrupteur basculant de présélection "F" vers le bas à partir de sa position centrale (le témoin
dans l'interrupteur est allumé).
- Actionner les boutons-poussoirs "A" ou "B" vers le bas et les maintenir poussées jusqu'à ce que les
plaques d'appui restent au sol.
- En actionnant les boutons-poussoirs "C" ou "D", on peut faire sortir ou rentrer les vérins stabilisateurs sur
l'autre côté de l'engin.
DANGER Pour des raisons de sécurité, il ne faudrait sortir ou rentrer les vérins stabilisateurs
que sur le côté où se trouve l'opérateur. Le fait d'actionner tous les vérins
stabilisateurs à partir d'un seul côté de l'engin devrait se limiter à la manœuvre
d'alignement horizontal de l'engin.
- Ne lever l'engin que jusqu'à ce que tous les pneus n'aient plus de contact avec le sol. Ne pas
soutenir les roues.
- Aligner le châssis en position horizontale (observer le niveau à boîte "I"). La bulle d'air doit se trouver au
centre du réticule (écart max. de la ligne horizontale + 0,3%).
- Remettre l’interrupteur basculant de présélection “F“ à sa position centrale.
- Arrêter le moteur du châssis.
0145_FR_FA031B_B1_06_00_00.DOC
10/12 2003-01
Stabiliser l'engin par les outriggers B1-6
ATTENTION Tous les boulons d’arrêt (6) sont à tourner pour les déverrouiller de l’encoche (A), les
retirer légèrement des boîtiers de calage et les bloquer en les revissant dans
l’encoche (B).
- Les bras de calage étant complètement rentrés, il faut débloquer les boulons d’arrêt (6) de l’encoche (B) en
les tournant, les insérer dans les perçages des boîtiers de calage et les verrouiller dans l’encoche (A) en
les dévissant.
- Placer les plaques d'appui en position « circulation sur route » et les fixer par des boulons (6.3.1).
ATTENTION En état de « circulation sur route », tous les vérins stabilisateurs et tous les bras de
calage doivent être rentrés complètement, les bras de calage doivent être boulonnés et
arrêtés.
Les plaques d'appui sont mises en position « circulation sur route », et boulonnées.
0145_FR_FA031B_B1_06_00_00.DOC
2003-01 11/12
B1-6 Stabiliser l'engin par les outriggers
Notes:
0145_FR_FA031B_B1_06_00_00.DOC
12/12 2003-01
Commandes d’urgence B1-7
7 Commandes d’urgence
7.1 Système hydraulique
ATTENTION Ne pas utiliser d’objets aigus ou à arêtes vives pour actionner les organes de
commande d'urgence recouverts de capuchons en caoutchouc. Des capuchons en
caoutchouc abîmés peuvent provoquer la défaillance des électrovannes.
DANGER Il est strictement prohibé d’utiliser les commandes d'urgence en tant qu’éléments de
commande réguliers. Tout élément et organe de commande défectueux devra être remis
en état instantanément.
0150_FR_FA031_B1_07_00_00.DOC
2003-01 1/4
B1-7 Commandes d’urgence
E= alimentation en huile.
G = braquage à droite
H = braquage à gauche
- Démarrer le moteur.
- Régler le régime moteur au ralenti.
- Boîte de vitesses en position neutre « N ».
- Engager le frein de stationnement (frein à main).
- Si nécessaire, immobiliser le véhicule par des cales placées contre les pneus.
Electrovanne 1:
Bouton-poussoir A = rentrer les vérins stabilisateurs.
Bouton-poussoir C = sortir les vérins stabilisateurs.
Electrovanne 2:
en plus, le bouton-poussoir E = alimentation en huile.
Electrovanne 1:
Bouton-poussoir B = rentrer les bras de calage.
Bouton-poussoir D = sortir les bras de calage.
Electrovanne 2:
en plus, le bouton-poussoir E = alimentation en huile.
DANGER Il est à noter que lors de l'actionnement des boutons-poussoirs, ce sont toujours les
vérins stabilisateurs et les bras de calage du côté opposé du véhicule qui sont rentrés
ou sortis. Pour des raisons de sécurité, il est donc capital de faire appel à une autre
personne pour que celle-ci surveille le rayon de travail qui est hors du champ de
vision du grutier.
0150_FR_FA031_B1_07_00_00.DOC
2/4 2003-01
Commandes d’urgence B1-7
Voir aussi alinéa 4.6.2.7 "Fonction du bloc à vannes dans le système de refroidissement".
Electrovanne 3:
Bouton-possoir G = braquage à droite du 3e essieu
Bouton-poussoir H = braquage à gauche du 3e essieu
Electrovanne 4:
Bouton-possoir G = braquage à droite du 4e essieu
Bouton-poussoir H = braquage à gauche du 4e essieu
DANGER Lors de l’actionnement des électrovannes (3, 4), les essieux AR sont dirigés ;
DANGER d’écrasement !
0150_FR_FA031_B1_07_00_00.DOC
2003-01 3/4
B1-7 Commandes d’urgence
0150_FR_FA031_B1_07_00_00.DOC
4/4 2003-01
Utilisation en hiver B1-8
8 Utilisation en hiver
Les conditions climatiques des mois d'hiver peuvent être plus ou moins extrêmes, selon la zone où la grue
est utilisée. C'est pourquoi les points suivants doivent absolument être observés pour assurer un service
d'hiver sans pannes et sans DANGER.
DANGER Prudence accrue en montant ou en utilisant des marches d'accès, des échelles et des
plates-formes par temps humide et en cas de neige.
Nettoyer les marches d'accès et les plates-formes en enlevant l'encrassement, l'huile, la graisse et les
substances glissantes.
! Risque de glissement !
La neige, les couches de neige gelée et de glace peuvent former un revêtement dangereux sur les
surfaces de la flèche, sur les contrepoids et les plates-formes de la superstructure.
! Risque d'accidents !
! Risque d'accidents !
DANGER Par temps de gel ATTENTION, ne pas toucher les surfaces métalliques à mains nues;
les doigts risquent de rester collés à cause du gel!
Pour des conditions atmosphériques extrêmes on aura intérêt à monter éventuellement des chaînes
antidérapantes.
Respecter les consignes de montage, de vitesse et autres consignes du fabricant des chaînes
antidérapantes.
8.1 Moteur
8.1.1 Huile moteur pour le fonctionnement en hiver
Afin d'assurer une lubrification suffisante du moteur en cas d'un démarrage à températures ambiantes
basses, il faut choisir la viscosité de l'huile moteur en fonction de la température ambiante avant le
démarrage du moteur.
Il faut respecter les consignes du constructeur du moteur fournies dans la documentation à part.
ATTENTION Il faut que le moteur soit rempli pendant toute l'année d'un agent anticorrosion à
propriétés antigel.
Avant la saison froide, il faut contrôler à temps la teneur d'antigel dans le réfrigérant.
Respecter les consignes du constructeur du moteur fournies dans la documentation à part.
0155_FR_FA045_FA031_B1_08_00_00.DOC
2003-01 1/4
B1-8 Utilisation en hiver
Afin d'éviter tout anomalie, utiliser le gazole d'hiver disponible sur le marché pendant les mois d'hiver. Si
seulement du gazole d'été est disponible ou si le gazole d'hiver est utilisé à des températures très basses, il
y a lieu d’ajouter au carburant une certaine quantité de pétrole pour carburants diesel, en fonction de la
température extérieure, selon les directives des matièrers de production n° 137.1, pour éviter la floculation
de paraffine.
Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du moteur fournies avec l'engin.
Pour les valeurs indicatives concernent le rapport de mélange, se rapporter au manuel d’utilisation du
fabricant de moteur.
Un simple test permettra de voir, si le gazole résiste bien au froid. Procéder comme suit:
- Remplir un flacon de gazole et l'exposer à la température extérieure. Si des flocons se forment dans le
carburant (paraffine), celui-ci ne peut être utilisé qu’à des températures plus élevées.
Pour les mesures à prendre et les détails à observer, voir la brochure du constructeur du moteur.
Pour des informations relatives au fonctionnement en hiver, voir la notice d’utilisation du fabricant de la boîte
de vitesses fournie avec le véhicule.
(Pour les huiles préconisées, voir la liste des lubrifiants ZF dans la partie « G1 châssis »).
A des températures ambiantes basses il y a lieu d’utiliser impérativement les huiles hydrauliques
préconisées dans la partie « C1 Soins et entretien – châssis ».
Si les huiles utilisées à diverses températures ambiantes se trouvent dans la plage limite (une valeur de
10°C max. au-dessous de la température limite minimale est tolérée), il est possible de chauffer l'huile
hydraulique en actionnant la grue, sans changer de type d'huile.
Consigne de réchauffage:
- Après le démarrage, régler le moteur à env. la moitié du régime nominal.
- Actionner les vérins hydrauliques et les moteurs hydrauliques.
- Durée de réchauffage: env. 10 minutes.
ATTENTION Eviter de faire tourner le moteur en régime élevé lorsque l'huile hydraulique est
encore froide. Réchauffer l'huile au moins jusqu'à la valeur inférieure de la
température de service.
Si l'huile hydraulique utilisée dans le système hydraulique est du type HLP 68 ou HLP 46 p. ex., il est
nécessaire de la remplacer aux températures ambiantes basses par les types de fluides hydrauliques
préconisés.
0155_FR_FA045_FA031_B1_08_00_00.DOC
2/4 2003-01
Utilisation en hiver B1-8
8.4 Batteries
Des batteries bien chargées sont une condition indispensable au démarrage à froid du moteur.
Dans le cas de températures extérieures au-dessous de -30°C, il faut que les batteries soient chauffées ou
déposées et tenues dans un endroit chaud, si l'engin est stationné à l'extérieur (p.ex. pendant la nuit).
En hiver, la consommation de courant doit être maintenue aussi faible que possible.
Les buses d’air réglables (voir la partie B1-2, rep. 26, 34 et 41) permettent de régler l’admission d’air frais ou
d’air chaud.
Dans les mois d'hiver, il faut qu'une quantité d'antigel pour systèmes lave-glaces adaptée à la température
soit ajoutée à l'eau du système lave-glaces.
L'ajout d'un produit de nettoyage et d'un produit antigel à l'eau rend l'eau résistante au gel. Respecter les
instructions d'emploi du constructeur.
0155_FR_FA045_FA031_B1_08_00_00.DOC
2003-01 3/4
B1-8 Utilisation en hiver
Notes:
0155_FR_FA045_FA031_B1_08_00_00.DOC
4/4 2003-01
Marchepieds facilitant l’accès à la superstructure B1-9
Accès (1) sur le côté gauche de l'engin, pour monter dans la cabine de grue dans la superstructure, lorsque
la superstructure est dirigée vers l'avant en sens longitudinal.
Accès (1) sur le côté droit de l'engin, pour l'entretien du moteur de la superstructure, lorsque la
superstructure est dirigée vers l'avant en sens longitudinal.
Echelle (2) sur le côté gauche de l'engin; facilite le ravitaillement en combustible de l'engin.
DANGER Toujours se maintenir aux poignées des marchepieds pendant la montée sur les
échelles (1). Toujours se maintenir aux liernes d'échelle pendant la montée sur
l’échelle (2). Sinon il y a un RISQUE D'ACCIDENTS !
DANGER Les marchepieds et les plates-formes doivent toujours être maintenues en parfait état
de propreté!
Enlever soigneusement tout encrassement et d’autres substances grasses
immédiatement!
Risque de glissement et d'accidents!
Soyez extrêmement prudent en montant ou en utilisant les marchepieds et en
marchant sur les plates-formes par temps humide – par temps de pluie, de brouillard,
de neige.
Là également, il y a un risque accru de glissement, donc d’accidents!
0160_FR_FA031_B1_09_00_00.DOC
2003-01 1/2
B1-9 Marchepieds facilitant l’accès à la superstructure
Dans sa position de transport (en marche route), l’échelle (2) est déposée dans leur dispositifs de support
sur les marchepieds, et arrêtée. Il faut que l’échelle (2) soit arrêtée par les boutons (3) des dispositifs d'arrêt.
Pour pivoter l’échelle (2) dans sa position de transport, procéder de manière analogue dans l’ordre inverse.
0160_FR_FA031_B1_09_00_00.DOC
2/2 2003-01
Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire B1-10
Ce chapitre fait le point de l'équipement spécial du véhicule. Veuillez trouver ci-dessous une liste de
l'équipement spécial qui, pour des raisons logistiques, a déjà été présenté et expliqué à d’autres alinéas.
0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
2003-01 1/16
B1-10 Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire
Les phares antibrouillard sont mis en circuit par l'intermédiaire de l'interrupteur basculant 76.
Un témoin dans l'interrupteur s'allume pour indiquer que les phares antibrouillard sont
allumés.
Le dispositif d'anti-démarrage est commandé par un porte-clé fixé à la clé de contact, dénommé "transpondeur".
Le transpondeur lui-même est passif, c'est-à-dire qu'il n'exige pas d'entretien et n'a pas besoin de piles.
- Insérer la clé de contact dans l'interrupteur d'allumage / démarrage, et la tourner dans la position "allumage
MARCHE“ (position 2).
- Maintenir la clé de contact dans cette position jusqu'à ce que la DEL rouge 72 s'éteigne.
- Tourner la clé de contact en position 3 jusqu'à la butée, et démarrer le moteur.
AVIS Le dispositif d'anti-démarrage n'est désactivé qu'au moment où la DEL rouge 72 est
éteinte.
0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
2/16 2003-01
Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire B1-10
10.5 Climatiseur
10.5.1 Instructions pour un fonctionnement optimal du climatiseur
Le propriétaire du véhicule oublie trop souvent le fait qu'un climatiseur ne fonctionne correctement
que s'il est utilisé dans un espace fermé. L'air doit circuler en formant un courant orienté. Il faut
maintenir l'intérieur de la cabine propre.
Lorsque le filtre installé en amont de l'évaporateur est encrassé, le débit d'air est réduit.
Pour que le climatiseur puisse être mis en circuit, il faut que le moteur de l'engin tourne. Avant d'arrêter le
moteur, il faut mettre le climatiseur hors circuit .
- Démarrer le moteur.
- Régler l'interrupteur rotatif (3) "réglage de l'air chaud/froid" selon besoin.
- Mettre en circuit la circulation d'air en actionnant le bouton poussoir (4).
- Mettre en marche le système de climatisation par l'actionnement de l'interrupteur basculant (5)
- Régler le débit d'air par l'interrupteur rotatif (1) et les buses d'air (autant que possible, maintenir le débit
d'air à l'écart du pare-brise).
- Actionner la soufflante à trois gradins (interrupteur à soufflante à trois gradins (2)) pour assurer la
régulation de l'air.
- Mettre le climatiseur hors circuit en actionnant de nouveau de l'interrupteur basculant (5).
Pour les consignes relatives à la manœuvre, les soins et l'entretien ainsi que pour les informations sur les
lubrifiants et la disposition des points de graissage, voir les documents du constructeur de l'appareil (voir
partie G1 Chassis).
Respecter absolument les instructions du fabricant!
0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
2003-01 3/16
B1-10 Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire
En automne et au début d'hiver, à un taux hygrométrique élevé, par temps de pluie / de neige et vitres
embuées:
Régler le chauffage selon vos besoins, mettre le ventilateur (air frais / chaud) en marche, faire fonctionner le
climatiseur.
Pendant des périodes froides et sèches en hiver et en cas d’emploi peu fréquent:
Chaque semaine, faire tourner le compresseur ou le climatiseur pendant quelques minutes.
Le chauffage d’appoint Thermo 90ST peut être utilisé tant pour préchauffer le moteur que pour chauffer la
cabine du châssis en combinaison avec le préchauffage du moteur.
0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
4/16 2003-01
Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire B1-10
0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
2003-01 5/16
B1-10 Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire
ATTENTION Tant que la pédale d’accélérateur est actionné, le frein à courants parasites ne
fonctionne pas.
L'utilisation du frein à courants parasites permet d'éviter l’emploi systématique du frein de service. Par
conséquent, ce dernier reste froid, efficace et prêt à fonctionner pour les cas où il est indispensable.
AVIS Dès que le véhicule roule (à partir de 3 à 5 km/h environ), le frein à courants parasites
est prêt à fonctionner. Les différentes positions de commutation du sélecteur
permettent d'obtenir la puissance au frein désirée.
Il est toutefois impératif de laisser le sélecteur s’enclencher brièvement dans chaque
position, donc de ne sauter aucune position pour éviter le dépassement éventuel de la
limite d'adhérence des roues sur un sol glissant.
Le procédé de freinage étant terminé, il faut que le sélecteur à main se trouve en position 0, le témoin de
contrôle doit s’éteindre.
- Pour un arrêt prolongé du véhicule, arrêter le moteur et couper le circuit de batterie par action sur
l’interrupteur principal de batterie.
0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
6/16 2003-01
Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire B1-10
ATTENTION Le frein à courants parasites est sans effet lorsque l'engin est à l'arrêt et il ne peut par
conséquent pas être utilisé comme frein de stationnement. Engager toujours le frein
de stationnement et mettre la boîte de vitesses sur la position neutre "N".
AVIS L'effet du frein à courants parasites et du frein moteur sur l'échappement devrait être
coordonné avec l'utilisation du frein de service, c'est-à-dire en utilisant les freins
alternativement, afin d'obtenir un effet de freinage optimal et afin de ménager le frein
de service, en d'autres termes, disposer de la totalité de l'effet du frein de service
pour les cas imprévus.
En ville
- En ville, à vitesse réduite, le frein à courants parasites peut être actionné
pour les freinages fréquents (intersections, virages, tournants etc.) et en
arrêtant l’engin sans actionnement du frein de service.
Terrain vallonné
- Il est recommandé de coupler l’effet du frein à courants parasites à celui du
frein moteur en utilisant les bons rapports de réduction. De cette manière, il
est possible d’atteindre le plus tôt possible la bonne vitesse pour les pentes
et routes existantes.
En pente prolongée
- Dès que l'engin est ralenti et roule à la vitesse désirée, n'utiliser que le
deuxième rapport du frein à courants parasites afin d'obtenir le meilleur effet
continu. Il peut s’avérer utile d’utiliser l’effet du frein de service, du frein
continu et du frein continu/frein à courants parasites alternativement afin
d’adapter la vitesse de l’engin.
ATTENTION La présence du frein à courants parasites ne remplace en aucun cas votre prudence
extrême. Dans le cas de situations ambiguës sur la route, on utilisera de ce fait
d’abord l’étage 2, et ensuite, si possible - en tenant compte de la tenue de la route et
du comportement de l'engin – le prochain étage.
0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
2003-01 7/16
B1-10 Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire
Dans le cas d'engins munis d'un raccord de remorque, il doit être possible de vérifier la force de retenue des
accumulateurs à ressort du véhicule tracteur pour l'attelage routier complet.
X=position de crantage
Cette position d'essai est intégrée dans la vanne de freinage
à main.
Vérifier la force de retenue des accumulateurs à ressort:
- La vanne de freinage à main se trouve en position de
freinage (voir aussi B1-4.5).
- Pousser la poignée (2) vers le bas et retirer le levier (1) vers
l'arrière jusqu'à la butée.
- Vérifier si la force de retenue des accumulateurs à ressort
suffit pour maintenir l'attelage routier complet (attelage
routier complet reste arrêté).
- Remettre le levier (1) dans sa position de crantage (position
de freinage).
AVIS Pendant le stationnement, placer des cales pour assurer le maintien de l'engin.
0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
8/16 2003-01
Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire B1-10
Lorsque le boulon d'attelage est dans la position la plus basse, la deuxième sécurité du bouton verrouille
automatiquement le boulon d'attelage.
ATTENTION Après l'accouplement, il faut vérifier si la sécurité du bouton (1) est correctement
enclenchée.
Une plaque en plastique spéciale (4) dans l'ouverture d'attelage protège l'œillet d'attelage et amortit les
bruits. La plaque en plastique peut être remplacée facilement.
0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
2003-01 9/16
B1-10 Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire
10.10.2 Rockinger
10.10.2.1 Accouplement
La remorque doit être munie d'un œillet d'attelage Ø 40 DIN 74054 avec douille.
Accoupler:
Contrôle:
Après tout attelage, il faut absolument vérifier que le dispositif d'attelage
est en parfait état.
RISQUE D'ACCIDENTS !
0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
10/16 2003-01
Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire B1-10
10.10.2.3 Désaccouplement
- Actionner le levier à main jusqu'à la butée (1ère position de crantage).
- Manœuvrer le tracteur vers l'avant.
AVIS Lorsque l'œillet sort de l'ouverture d'attelage en glissant, cette dernière est
automatiquement immobilisée au moyen de la griffe de retenue.
Lors du service sans remorque, maintenir fermé le dispositif d'attelage afin de
protéger la douille inférieure contre l'encrassement.
Lors du service sans remorque, maintenir fermées les têtes d'accouplement pneuma-
tiques (raccord de réserve et de freinage), afin de les protéger contre l'encrassement.
ATTENTION Ne jamais faire fonctionner le moteur sans connexion à la batterie (celle de l'engin ou
celle d'un autre véhicule) (destruction des diodes de redresseurs dans la dynamo à
courant triphasé).
AVIS La prise de courant pour le démarrage à partir d'une source extérieure permet aussi
l'alimentation en courant d'un autre véhicule, p.ex. démarrer celui-ci.
0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
2003-01 11/16
B1-10 Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire
Pour de plus amples détails, voir les brochures du constructeur des batteries.
Arrêt du moteur
0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
12/16 2003-01
Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire B1-10
Le véhicule est équipé d’un système de graissage centralisé assurant un graissage optimum de tous les
points de graissage raccordés indépendamment de la périodicité de graissage préconisée dans le manuel
d’utilisation. Seuls les points de graissage qui n’y sont pas raccordés sont encore à graisser manuellement.
10.14.1 Fonctionnement
Pour les consignes relatives à la manœuvre, les soins et l'entretien ainsi que pour les informations sur les
lubrifiants et la disposition des points de graissage, voir les documents du constructeur de l'appareil (voir
partie G1 Chassis).
Respecter absolument les instructions du fabricant!
Actionner l'interrupteur basculant 79 "Phare de travail sur les rétroviseurs extérieurs". Les
phares sur les rétroviseurs extérieurs sont mis en circuit.
Lorsque la marche AR est engagée, les phares sont allumés indépendamment de la position
des commutateurs.
DANGER Il faut que les phares de recul soient inclinés vers le bas de 10 à 20
degrés.
DANGER Lors de la circulation sur les voies publiques, les phares ne doivent pas être mis en
circuit par l'interrupteur basculant 79.
0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
2003-01 13/16
B1-10 Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire
ATTENTION Lorsque le clapet d’isolement d’air a fait arrêter le moteur, il est possible que cela ait
entraîné une déformation des flexibles d’aspiration d’air de suralimentation. Contrôler
et, si nécessaire, remplacer.
Essai de fonctionnement :
Vérifier le clapet une fois par an lorsque le moteur est arrêté.
- Actionner le levier 1 en direction de la flèche jusqu’à ce que le clapet ferme. Le levier 2 pivote de la position
2b vers la position 2a.
- Pivoter le levier 2 de la position 2a vers la position 2b. Le clapet s’ouvre.
Il faut que les deux leviers soient faciles à actionner et non encrassés.
0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
14/16 2003-01
Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire B1-10
Condition préalable:
0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
2003-01 15/16
B1-10 Pièces de montage, équipement spécial et supplémentaire
Notes:
0165_FR_FA045B_FA031B_B1_10_00_00_EN13000.DOC
16/16 2003-01
Tableau de bord B1-11
Notes :
0175_FR_FA045B_FA031B_B1_11_00_00_EN13000.DOC
2002-12 1/4
B1-11 Tableau de bord
11 Tableau de bord
(Plan, voir la page suivante)
11.1 Témoins de contrôle, d'alarme et 11.2 Divers
indicateurs Rep.
Rep. 55 Ronfleur, chute de pression, déconnexion du
1 (ge) Essieux AR déverrouillés groupe de rotation**)
54 Affichage, boîte de vitesses
2 (rt) Frein de service
77 Ronfleur, anomalie moteur
3 (ge) Frein continu
78 Ronfleur, anomalie de la boîte de vitesses
4 (gn) Frein à courants parasites**)
5 (rt) ABV - remorque **) 11.3 Instruments
6 (rt) ABV, véhicule tracteur Rep.
7 – 9 Libre 47 Indicateur de pression d'air BBA I
11 (rt) Dynamo 48 Indicateur de pression d'air BBA II
12 (ge) Dérangement moteur (léger) 49 Tachymètre
13 (ge) Filtre à air 50 Indicateur tachymétrique avec compteur d'heures
14 (or) Quantité résiduelle, réservoir de carburant de service
15 (gn) Clignotants 1 (châssis) 51 Indicateur du niveau de carburant
16 (rt) Pompe de direction 52 Indicateur de température du moteur
17 (rt) Niveau normal 91 Indicateur du niveau du réservoir AdBlue®
18 (gn) Marche route
e
19 (ge) Entraînement du 2 essieu**) 11.4 Interrupteurs, interrupteurs
20 (ge) Blocages de différentiel inter-ponts, essieux AR**) basculants (WS) et poussoirs
21 - 23 Libre basculants (WT)
24 (ge) Système de graissage centralisé**)
25 - 26 Libre Rep.
er 58 Interrupteur rotatif, ensemble entraîneur d’essieux
27 (ge) Entraînement du 1 essieu**)
28 (ge) Blocages de différentiel inter-roues 59 WT -Blocage de différentiel inter-roues
29 (gn) Mode tout-terrain/de manœuvre 61 WT - Marche route - marche tout-terrain
30 (ge) Blocage de la suspension des essieux 62 WT - Réglage de niveau – tous « bas »
31 (rt) Pompe de secours de direction 63 WT - Réglage de l'inclinaison, AV droit
64 WT - Réglage de l'inclinaison, AV gauche
32 (gn) Clignotants 2 (remorque) **)
65 WT - Réglage du niveau
33 (rt) Niveau d'huile hydraulique
67 WS*) - Power / Economy
34 (rt) Filtre d'huile hydraulique 68 WS*) - Chauffage des rétroviseurs
36 (rt) Niveau de réfrigérant 69 WS*) - Gyrophare
38 - 39 Libre 70 Libre
40 (ge) Feu-brouillard arrière 71 WS - Avertisseur de grande puissance**)
41 (bl) Feu route 73 WS*)- Interrupteur principal de batterie
42 - 43 Libre 74 Interrupteur tournant, éclairage
44 (gn) Mode Intarder 75 WT - Feu-brouillard arrière
45 (rt) Frein de stationnement 76 WS - Feu-brouillard**)
46 (rt) Dérangement, direction 79 WS - Phare de recul sur les rétroviseurs
56 Libre extérieurs**)
57 (rt) Dérangement, boîte de vitesses 80 WS - Régime de travail
72 Système anti-démarrage **) 81 WS - Blocage de la suspension des essieux
92 (rt) Dérangement moteur (sérieux) 82 WT - Réglage de l'inclinaison AR gauche
93 (rt) Niveau d'huile moteur 83 WT - Réglage de l'inclinaison AR droit
84 Libre
94 (rt) Pression d'huile moteur
85 WT - Intarder - mise hors circuit
95 (ge) Dérangement, dépollution des gaz
86 Libre
d'échappement 87 WT – Mode tout-terrain ABV
88 Commutateur à clé, châssis - superstructure
89 WS*) - Feux de détresse
96 WS*) - Phare de travail sur les outriggers
Témoins = (gn) grün, green, vert UW = Châssis, OW = Superstructure
Indicateurs = (ge) gelb, yellow, jaune HR = Arrière droit HL = Arrière gauche
(or) orange (bl) blau, blue, bleu VR = Avant droit; VL = Avant gauche
Témoins d'alarme = (rt) rot, red, rouge WS = Interrupteur basculant; WT = Poussoir basculant
ABV= Système automatique de freinage antiblocage WS*) = Interrupteur basculant avec éclairage de fonction
Tableau de bord
0175_FR_FA045B_FA031B_B1_11_00_00_EN13000.DOC
2002-12 3/4
B1-11 Tableau de bord
Notes :
0175_FR_FA045B_FA031B_B1_11_00_00_EN13000.DOC
4/4 2002-12
Chapitre B2
Instructions de Service
Superstructure
0180_FR_ALLGE_B_02_00_00.DOC
Instructions générales relatives au service B2-1
Avant de mettre la superstructure en service, l'opérateur devra impérativement lire les instructions de service
suivantes relatives à la superstructure et les Consignes de sécurité B.0.
Le conducteur doit connaître la position exacte et le but précis de tous les organes de commande et de
contrôle. C’est alors seulement qu’il sera en mesure de conduire et d’opérer le véhicule sûrement.
Avant le démarrage du moteur, surtout après une durée prolongée d'arrêt, il convient de contrôler les
niveaux d'huile et de liquide des ensembles suivants:
DANGER Ne jamais contrôler le niveau de réfrigérant lorsque le moteur est chaud, car le
système de refroidissement est sous surpression.
Il y a un risque de brûlures en ouvrant l’orifice de remplissage lorsque le moteur est
chaud !
Pour démarreur le moteur du châssis à partir de la superstructure, veillez à ce que la boîte de vitesse dans
la superstructure se trouve en position neutre "N" et que l'interrupteur rotatif 37 "sélecteur pour boîte de
vitesses" dans la superstructure soit mis à zéro.
0185_FR_FA031B_B2_01_00_00_EN13000.DOC
2003-01 1/10
B2-1 Instructions générales relatives au service
Plaque signalétique,
superstructure
Direction fonctionne uniquement
Se conformer au manuel lorsque le moteur tourne
d’utilisation
0185_FR_FA031B_B2_01_00_00_EN13000.DOC
2/10 2003-01
Instructions générales relatives au service B2-1
Huile hydraulique
Equipement standard avec
équipement spécial
Levier de commande de gauche
Multifonction
OUTRIGGERS
Présélecteur
Bras de calage et vérins Position 0 Bras de calage et vérins
d'outriggers à gauche AV d'outriggers à droite AV
Plaque signalétique
(uniquement aux Pays-Bas)
Règlement de service
Sélecteur de la boîte de vitesses (Uniquement en Allemagne)
Plaque signalétique
(uniquement en France)
Commande d'urgence.
Uniquement en cas de l'option
« commande d'urgence de la
superstructure depuis le châssis » Symbole "mécanisme de relevage
'haut'".
Plaque signalétique
Instruction relative à la commande
d'urgence
0185_FR_FA031B_B2_01_00_00_EN13000.DOC
4/10 2003-01
Instructions générales relatives au service B2-1
**) Exigence spécifique au pays dans lequel le véhicule sera immatriculé resp. au modèle du véhicule
0185_FR_FA031B_B2_01_00_00_EN13000.DOC
2002-12 5/8
B2-1 Instructions générales relatives au service
Notes:
0185_FR_FA031B_B2_01_00_00_EN13000.DOC
6/8 2001-06
Instructions générales relatives au service B2-1
Conditions préalables
Les conditions préalables suivantes doivent être satisfaites pour ravitailler la superstructure en gazole ou
AdBlue® :
0185_FR_FA031B_B2_01_00_00_EN13000.DOC
8/10 2003-01
Instructions générales relatives au service B2-1
Ravitailler
Terminer le ravitaillement
4. Aller à l'auxiliaire de montée en maintenant la poignée sur la cabine de grue. Utiliser le marchepied.
5. Descendre du châssis en utilisant l'auxiliaire de montée AV.
Travaux finaux
0185_FR_FA031B_B2_01_00_00_EN13000.DOC
2003-01 9/10
B2-1 Instructions générales relatives au service
Notes:
0185_FR_FA031B_B2_01_00_00_EN13000.DOC
10/10 2003-01
Cabine de grue B2-2
Notes:
0190_FR_FA045B_FA031B_B2_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 1/10
B2-2 Cabine de grue
2 Cabine de grue
2.1 Légende relative aux organes de commande
1 Tableau de bord 3
2 Tableau de bord 1
3 Levier de commande de grue droit
4 Niveau à boîte
5 Siège
6 Bande d'accès - marchepied
7 Levier de commande de grue gauche
8 Frein du groupe de rotation - actionnement à pied
9 Radio
10 Bouton « coup de poing », arrêt d'urgence
11 Tableau de bord 2
12 Moniteur
13 Fusibles
14 Relais
15 Fiche diagnostic, moteur
16 Compteur d'heures de service, treuil auxiliaire**)
17 Compteur d'heures de service du treuil de levage**)
18 Compteur d'heures de service
19 Prise de courant de 12 V
20 Prise de courant de 24 V
21 Interrupteur à clé - pontage limité du contrôleur d'état de charge
Cabine de grue
0190_FR_FA045B_FA031B_B2_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 3/10
B2-2 Cabine de grue
Notes:
0190_FR_FA045B_FA031B_B2_02_00_00_EN13000.DOC
4/10 2003-01
Cabine de grue B2-2
AVIS Lorsque la console est basculée vers le haut, tous les mouvements de la grue sont
mis hors service.
DANGER Il faut absolument que le grutier bascule la console vers le haut lorsqu'il monte dans
la cabine de grue et lorsqu'il en sort. Sinon, les mouvements de la grue risquent d'être
déclenchés par un contact involontaire avec les leviers de commande. Cela
provoquerait un
! Risque d'accidents !
0190_FR_FA045B_FA031B_B2_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 5/10
B2-2 Cabine de grue
- Régler le poids du conducteur au moyen du levier (7). La suspension optimale du siège est ainsi atteinte.
Le poids à régler est indiqué par affichage lorsque le siège n'est pas chargé.
Siège vers le haut: - Lever le siège jusqu'à ce qu'il s'encliquette de façon audible (1er niveau). Lever le siège
encore une fois jusqu'à ce qu'il s'encliquette (2e niveau).
Siège vers le bas. - Lever le siège jusqu'à la butée (au-delà du 2e niveau); le baisser ensuite jusqu'à la
position la plus basse.
2.2.11 Appui-tête
- Actionner l'interrupteur (11); les panneaux souples chauffants dans le dossier et le rembourrage sont
chauffés.
0190_FR_FA045B_FA031B_B2_02_00_00_EN13000.DOC
6/10 2003-01
Cabine de grue B2-2
Position de ventilation :
Ouvrir le pare-brise :
Des ressorts pneumatiques qui maintiennent le pare-brise dans diverses positions sont disposés à gauche
et à droite du pare-brise. Afin de changer la position, il faut en même temps actionner le verrouillage 5 et
régler le pare-brise par les poignées (4).
Fermer le pare-brise :
- Actionner le verrouillage de la vitre arrière (alinéa B2-2, rep. 12) et ouvrir celle-ci.
Positions de commande:
0= Lampe éteinte.
1= Lampe est allumée en permanence (lorsque
l’interrupteur principal de batterie est mis en circuit)
2= Sans fonction
0190_FR_FA045B_FA031B_B2_02_00_00_EN13000.DOC
2003-01 7/10
B2-2 Cabine de grue
S'il n'est pas possible de sortir de la cabine de grue par la porte en cas d'urgence, ouvrir le pare-brise et
sortir de la cabine de grue par celui-ci.
0190_FR_FA045B_FA031B_B2_02_00_00_EN13000.DOC
8/10 2003-01
Cabine de grue B2-2
DANGER Le travail sur roues, les opérations telles que déplacer la grue complètement montée–
si cela est autorisé, tenir compte des Notices relatives aux tableaux de charge et de
l’alinéa B2-7 - et prendre et déposer des contrepoids dans le logement de contrepoids
ne sont admissibles que lorsque la superstructure est bloquée à l’aide du boulon de
verrouillage.
La rotation de la superstructure est uniquement permise lorsque le véhicule est
stabilisé par ses outriggers.
2.9.1 Verrouillage
Le verrouillage étant activé, le témoin de contrôle vert 18 « groupe de rotation verrouillé » est
allumé.
2.9.2 Déverrouiller
Eventuellement orienter la superstructure légèrement jusqu'à ce que le boulon puisse être retiré de son
alésage.
Pour faciliter la sortie de la cabine de grue, la surface de la marche d'accès peut être
déplacée vers l'extérieur.
Actionner le bouton-poussoir "Réglage de la marche d'accès" 82 jusqu'à ce que la marche
d'accès soit complètement sortie.
0190_FR_FA045B_FA031B_B2_02_00_00_EN13000.DOC
10/10 2003-01
Mise en service B2-4
AVIS Tous les instruments, interrupteurs et témoins sont illustrés dans la partie B2-12
« tableau de bord ».
Les repères dans le texte qui suit sont imprimés en gras et sont identiques à ceux de la
figure représentant le « tableau de bord ».
4 Mise en service
Avant la mise en service de la superstructure, effectuer tous les contrôles nécessaires dans le
châssis qui sont mentionnés à l'alinéa B1-4.1.
Dans le châssis:
- fermer le circuit du système électrique par action sur l'interrupteur principal de batteries,
- clé de contact en position 1,
- mettre l'interrupteur à clé en position 2 (connexion à la superstructure est établie).
(Pour les positions de commutation de l'interrupteur à clé, voir alinéa B1-4.1.1).
DANGER Si le témoin s'éteint lors des travaux de grue, il faut arrêter immédiatement ce travail,
chercher la cause du dérangement et l'éliminer.
Dans la superstructure:
● La flèche est complètement rentrée et déposée sur le logement du mât (position imposée pour circuler sur
route).
● Dans la superstructure, fermer le circuit du système électrique par action sur l'interrupteur principal de
batterie 79 (alinéa 4.2.1).
● Le frein de stationnement dans la superstructure est engagé au moyen de l'interrupteur basculant 36.
● L'interrupteur rotatif 37 "sélecteur de la boîte de vitesses" se trouve en position zéro.
● L’interrupteur basculant „frein du groupe de rotation“ est actionné à gauche (frein du groupe de rotation
engagé, voir alinéa B2-2.8).
● Insérer la clé de contact dans le commutateur contact / démarrage 63.
● Vérifier le niveau d'huile moteur de la superstructure (voir partie « C2-2 », alinéa 2.1).
● Vérifier le niveau d'huile hydraulique de la superstructure (voir partie « C2-3 », alinéa 3.1).
● Vérifier le bon fonctionnement du système électrique de la superstructure (voir alinéa 4.3).
0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
2003-01 1/18
B2-4 Mise en service
ATTENTION Il est absolument prohibé de couper le système électrique par action sur l'interrupteur
principal de batterie lorsque le moteur tourne. Le courant électrique entre la dynamo
et la batterie ne doit jamais être coupé (destruction des diodes de la dynamo).
Activer la déconnexion:
- Pousser le bouton d'arrêt vers le bas pour déverrouiller l'interrupteur basculant 79
« interrupteur principal de batterie » et actionner le poussoir basculant vers le bas.
Le bouton d'arrêt revient automatiquement à sa position de verrouillage.
Désactiver la déconnexion:
- Pousser le bouton d'arrêt vers le bas, pousser l'interrupteur basculant vers le haut, le système électrique
du véhicule est hors tension.
AVIS En cas d’interruption prolongée de travail, p.ex. pendant la nuit, il est impératif de
couper le circuit par action sur l'interrupteur principal de batterie.
La clé de contact insérée, le commutateur contact / démarrage 63 peut être placé sur les
positions suivantes:
0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
2/18 2003-01
Mise en service B2-4
Les témoins, témoins de contrôle et d'alarme s'allument brièvement en guise d'essai de fonctionnement :
Dérangement moteur (léger) 5.
Alarme centrale, châssis 10.
Niveau d'huile moteur 13.
Dérangement moteur (sérieux) 86.
Réserve d'air comprimé 88.
AVIS Lorsque les témoins d'alarme "dérangement moteur (sérieux)" 86 et "niveau d'huile
moteur" 13 sont allumés, il n'est pas admissible de démarrer le moteur.
0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
2003-01 3/18
B2-4 Mise en service
- Actionner l’interrupteur basculant 72 « phare de travail sur la flèche de base » vers le bas
pour enclencher le phare de travail.
- Actionner l’interrupteur basculant 72 « phare de travail sur la flèche de base » vers le haut
pour déclencher le phare de travail.
0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
4/18 2003-01
Mise en service B2-4
Position basse Eclairage des instruments / phare de travail sur la cabine de grue allumé.
4.2.5 Essuie-glace
La prise de courant (alinéa B2-2.1, rep. 15) permet de raccorder des consommateurs
externes de 24V (courant continu), tels qu'une baladeuse etc.
La prise de courant (alinéa B2-2.1, rep. 16) permet de raccorder des consommateurs
externes de 12V (courant continu), tels qu'une baladeuse etc.
0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
2003-01 5/18
B2-4 Mise en service
Dans la cabine de grue se trouve un bouton coup de poing alinéa B2-2.1; rep. 42.
Pour arrêter le moteur de la superstructure en cas d'urgence, enfoncer ce
bouton-poussoir.
Pour redémarrer le moteur de la superstructure, tourner la bague de
déverrouillage dans le bouton-poussoir à droite, dans le sens de la flèche: le
bouton revient à sa position d'origine.
Avant de commencer le travail, vérifier le bon fonctionnement du système des essuie-glaces, de l'avertisseur
sonore et du système d'éclairage (phares de travail).
AVIS Le contrôle de l'éclairage peut être effectué seulement lorsque le circuit du système
électrique est fermé par action sur l'interrupteur principal de batterie et lorsque le
contact est mis.
ATTENTION Pour le remplacement des fusibles veiller absolument à ce que les nouveaux
fusibles aient le même ampérage.
Ne jamais utiliser des fusibles d’un ampérage supérieur.
Il ne faut jamais réparer ou ponter des fusibles défectueux ni les utiliser ensuite de
nouveau.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner la détérioration de l'installation
électrique.
0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
6/18 2003-01
Mise en service B2-4
Ventilateur (1)
0 - Ventilateur arrêté.
Chauffage (2)
Le régulateur tournant (2) permet de régler progressivement la température de l'air entrant dans la cabine.
- Régulateur tournant orienté à gauche froid,
- Régulateur tournant orienté à droite chaud.
Le régulateur tournant (3) sert à régler progressivement le rapport d'air frais et d’air recirculé.
0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
2003-01 7/18
B2-4 Mise en service
Arrêt en cas d’anomalie lors d'une surchauffe de l'appareil de chauffage avec code de défaut F10 –
surchauffe:
0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
8/18 2003-01
Mise en service B2-4
DANGER Avant le démarrage du moteur, il faut s'assurer que les leviers de frein à main (de
stationnement) dans le châssis et l'interrupteur basculant "frein de stationnement" 36
dans la superstructure se trouvent en position de freinage.
Les préparatifs et contrôles tels qu’expliqués à l'alinéa 4.1 ont été effectués.
La durée d'actionnement du démarreur ne doit pas dépasser 20 secondes. Pour ménager les batteries,
attendre 60 secondes environ avant de renouveler la tentative de démarrage.
Compteur d’heures de service (voir alinéa B2-2.1, rep. 17), indicateur de température moteur 2,
indicateur du niveau de carburant 4.
Pour la légende relative aux témoins et instruments (moteur tournant), voir alinéa 4.6.
0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
2003-01 9/18
B2-4 Mise en service
Ne pas arrêter le moteur immédiatement lorsqu’il a tourné en pleine charge, mais le laisser tourner encore
quelques minutes au ralenti pour obtenir l’équilibrage thermique.
- Actionner le bouton-poussoir (1) et le maintenir poussé – le moteur est démarré et tourne au ralenti ; 3
secondes après le démarrage du moteur, le régime augmente jusqu’au niveau maximum.
- Relâcher le bouton-poussoir (1) – le moteur continue à tourner à son régime actuel.
- Actionner le bouton-poussoir (1) de nouveau, ou actionner le bouton-poussoir (2) – le moteur s’arrête.
0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
10/18 2003-01
Mise en service B2-4
- Actionner le bouton-poussoir (1) et le maintenir poussé – le moteur est démarré et tourne au ralenti ; 3
secondes après le démarrage du moteur, le régime augmente jusqu’au niveau maximum.
- Désactiver l'amorçage électrique de l'unité de pompe d'injection avec STAR DIAGNOSIS (appareil
diagnostic de Daimler-Benz).
- Activer l'amorçage électrique de l'unité de pompe d'injection avec STAR DIAGNOSIS (appareil diagnostic
de Daimler-Benz).
0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
2003-01 11/18
B2-4 Mise en service
Le filtre à carburant se trouve sur le côté droit de l'engin, devant le radiateur, avec le séparateur d'eau et la
pompe à commande manuelle intégrée.
Au cas où des impuretés et / ou de l'air auraient pénétré dans le système de carburant, il faut changer la
cartouche filtrante, nettoyer le système de carburant et faire la purge d'air.
Faire la purge d'air du système de carburant et refouler du carburant avec la pompe à commande
manuelle:
lorsque le réservoir de carburant fut vidé complètement,
lorsque des fuites se sont produites dans le système de carburant,
lorsque le filtre de carburant a été remplacé (pour le remplacement du filtre, voir la partie C2, entretien).
Condition:
0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
12/18 2003-01
Mise en service B2-4
AVIS Ne jamais videz complètement le réservoir de carburant, car sinon de l'air peut
pénétrer dans le système de carburant. Si jamais ce cas se présente, il faut chasser
l'air de l'installation de carburant. En plus, il est impératif de nettoyer alors les filtres
et la tuyauterie.
Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives inefficaces, vérifier si le
système de carburant contient des impuretés ou présente des fuites.
DANGER Risque d'explosion: ne pas fumer, pas de flamme nue! Faire le plein le moteur arrêté
et le véhicule en position horizontale.
0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
2003-01 13/18
B2-4 Mise en service
4.6.2 Moteur
4.6.2.1 Niveau d’huile moteur
Le niveau d’huile moteur est surveillé par le témoin d'alarme 13 "niveau d'huile moteur" lorsque
le moteur est à l’arrêt.
Si le témoin rouge apparaît lorsque l’allumage est mis en circuit et le moteur ne marche pas, il
faut contrôler le niveau d’huile et, si nécessaire, faire l’appoint.
Contrôler le niveau d’huile et, si nécessaire, faire l’appoint ; vérifier une perte d’huile éventuelle
et éliminer la cause. Démarrer le moteur, le faire tourner pendant env. 2 ou 3 minutes, et
l’arrêter ; après env. 5 minutes, contrôler le niveau d’huile de nouveau et – si nécessaire –
répéter ce procédé.
AVIS Le contrôle du niveau d’huile s’effectuera uniquement lorsque le moteur est à l’arrêt !
La pression d’huile du moteur est surveillée par le témoin d'alarme 87 "pression d'huile moteur"
lorsque le moteur tourne.
Si le témoin d'alarme rouge 87 "pression d'huile moteur" s'allume lorsque le moteur tourne, il faut
contrôler le niveau d’huile et, si nécessaire, faire l’appoint.
Contrôler le niveau d’huile et, si nécessaire, faire l’appoint ; vérifier une perte d’huile éventuelle
et éliminer la cause ; démarrer le moteur.
Si le témoin d'alarme ne s'éteint pas maintenant, il faut immédiatement arrêter le moteur. La
cause doit être éliminée dans un atelier spécialisé.
AVIS Le contrôle du niveau d’huile s’effectuera uniquement lorsque le moteur est à l’arrêt !
0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
14/18 2003-01
Mise en service B2-4
Dans le cas d'un dérangement léger du moteur, le témoin jaune 5 « dérangement moteur léger
» s'allume.
Eliminer le défaut aussi vite que possible ; si nécessaire, consulter un atelier spécialisé.
Dans le cas d'un dérangement sérieux du moteur, le témoin d'alarme rouge 86 « dérange-
ment moteur sérieux » s'allume.
En même temps, un ronfleur retentit.
Dans ce cas, arrêter le moteur immédiatement, déterminer l’origine du défaut et l’éliminer.
Si le moteur n'est pas arrêté, des dommages considérables qui pourraient détruire le moteur
peuvent survenir.
Faire éliminer le défaut dans un atelier spécialisé.
un surrégime
un niveau d'huile inadmissiblement bas
une pression d'huile inadmissiblement basse
une température de réfrigérant inadmissiblement élevée
Le défaut étant éliminé, il est nécessaire d’extraire le défaut du système à l’aide d'un appareil diagnostic.
Cela devrait être effectué par un atelier spécialisé ou le service après-vente TADANO FAUN.
0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
2003-01 15/18
B2-4 Mise en service
4.6.2.3 Dynamo
Le témoin d'alarme 11 "dynamo" doit s'éteindre dès que le moteur tourne. S'il ne s'éteint pas
ou s'il s'allume pendant le service, cela indique qu'un dérangement est présent et que les
batteries ne seront pas chargées.
Faire éliminer le défaut le plus rapidement possible dans un atelier spécialisé.
Veiller toujours à ce que les batteries soient chargées au maximum.
Pour les consignes de remède en cas de température excessive, voir la notice d’utilisation du fabricant de
moteur.
La résistance de l'air aspiré et/ou la basse pression sur le côté d'air nettoyé des filtres à air
sec. est/sont surveillées par le témoin jaune 12 "filtre à air, moteur".
Si le témoin s’allume pendant que le moteur fonctionne, il faut remplacer la cartouche du filtre à
air (voir partie « C2 » Soins et entretien - superstructure).
0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
16/18 2003-01
Mise en service B2-4
Le degré d'encrassement des filtres d’huile hydraulique est surveillé. Le témoin d’alarme rouge
„filtre d’huile hydraulique“ 17 s’allume dès qu’un degré d’encrassement trop ATTENTION des
filtres hydrauliques est atteint.
Dans ce cas, il faut vérifier et/ou remplacer les filtres hydrauliques immédiatement.
AVIS Avant le début du travail de grue, la température de l'huile hydraulique doit être d'au
moins +30°C.
0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
2003-01 17/18
B2-4 Mise en service
Notes:
0200_FR_FA045B_FA031B_B2_04_00_00.DOC
18/18 2003-01
Changement de vitesses, conduite et actionnement des outriggers à partir de la superstructure
B2-5
Le blocage de la suspension des essieux est mis en circuit lorsque le commutateur à clé dans le
châssis (alinéa B1-11, rep. 74) est commuté de la position 1 à la position 2.
Pendant tout le service de la superstructure, le témoin jaune "blocage de la suspension des
essieux en circuit" 15 est allumé.
DANGER Si le témoin s'éteint lors des travaux de grue, il faut arrêter immédiatement
ce travail, chercher la cause du dérangement et l'éliminer.
0205_FR_FA045B_FA031B_B2_05_00_00.DOC
2003-01 1/12
Changement de vitesses, conduite et actionnement des outriggers à partir de la superstructure
B2-5
Direction de marche
Le témoin d'alarme rouge 10 "alarme centrale, châssis" sert à surveiller le moteur du châssis.
Il surveille les fonctions "dynamo, dérangement moteur et niveau de réfrigérant".
ATTENTION Observer le témoin 10 "d'alarme centrale, châssis" qui ne doit pas s'allumer lorsque le
moteur du châssis tourne. Si cela se passe néanmoins, il faut arrêter le moteur du
châssis tout de suite par déclenchement de l'interrupteur basculant 29 « allumage,
châssis, mis en circuit ». Il faut déterminer et éliminer la cause du dérangement.
0205_FR_FA045B_FA031B_B2_05_00_00.DOC
2/12 2003-01
Changement de vitesses, conduite et actionnement des outriggers à partir de la superstructure
B2-5
La pression de réserve du système d'air comprimé dans la superstructure est surveillée par le
témoin d'alarme rouge "frein de service, superstructure" 1. Il s'éteint à partir d'une pression de
réserve d'env. 5,5 bar.
A partir de cette pression, l‘engin est prêt à la conduite à partir de la superstructure.
Si le témoin d'alarme s'allume, il faut contrôler sur l’indicateur d'air comprimé 3 si l'aiguille
indique plus de 5,5 bar.
DANGER Si le témoin d'alarme "frein de service, superstructure" 1 s'allume, il faut arrêter tout
de suite l'engin et déterminer la cause du défaut.
Le témoin d'alarme rouge 8 " frein de service /de stationnement, châssis" s'allume lorsque
l'engin est arrêté par le levier du frein à main dans le châssis et l'interrupteur basculant 36 "frein
de stationnement" dans la superstructure, ou lorsque la pression de réserve du frein de service
et de stationnement dans le châssis ne suffit pas.
Il s'éteint lorsque le frein à main dans la superstructure est desserré et si la pression de service
dans le châssis est suffisante.
DANGER Ne mettre l'engin en mouvement que lorsque les témoins d'alarme 1 "frein de service,
superstructure" et "frein de service/stationnement, châssis" 8 sont éteints.
S'il est prévu de stationner ou de parquer l'engin, actionner l'interrupteur basculant 36 "frein de
stationnement".
Le témoin d'alarme 8 "frein de service et de stationnement, châssis" s'allume. Le témoin dans
l'interrupteur basculant 36 « frein de stationnement » s'éteint.
0205_FR_FA045B_FA031B_B2_05_00_00.DOC
2003-01 3/12
Changement de vitesses, conduite et actionnement des outriggers à partir de la superstructure
B2-5
- Pour décélérer et arrêter l'engin à partir de la superstructure, actionner la pédale de frein à pied dans la
superstructure qui agit sur toutes les roues du châssis.
- Pour ceci, enfoncer délicatement la pédale du clapet de frein. (Voir alinéa B2-2.1, rep. 33).
- Lors d'une panne du frein à pied (frein de service), on peut actionner le frein auxiliaire (interrupteur
basculant du frein de stationnement 36).
ATTENTION Immédiatement après le démarrage de l'engin, faire des essais de freinage avec les
freins de service et auxiliaire (frein à main).
DANGER Lors du service à partir de la superstructure, ne pas desserrer le frein à main dans le
châssis. De même, ne pas desserrer le frein à main de la superstructure lors du
service à partir du châssis.
DANGER Si la vanne du frein à main dans le châssis n'est pas mise en position de freinage, le
frein à main dans la superstructure ne fonctionne pas, autrement dit, il faut engager le
frein de stationnement dans le châssis avant de mettre la superstructure en service.
Le véhicule peut être déplacé à partir de la superstructure dans la 1ère marche AV et la 1ère marche AR de la
boîte de vitesses.
- Mettre le véhicule en service comme il est décrit aux alinéas 5.1, 5.2 et 5.3.
● Le levier du frein de stationnement du châssis et l'interrupteur basculant "frein de stationnement" 36 dans
la superstructure sont en position de freinage.
- Pour choisir la direction de marche, mettre l'interrupteur rotatif 37 "sélecteur, boîte de vitesses" pour le
régime au ralenti du moteur du châssis de sa position neutre "0" dans la direction souhaitée.
Interrupteur rotatif tourné à gauche = marche avant
Interrupteur rotatif tourné à droite = marche arrière
0205_FR_FA045B_FA031B_B2_05_00_00.DOC
4/12 2003-01
Changement de vitesses, conduite et actionnement des outriggers à partir de la superstructure
B2-5
Lorsque l'indicateur de direction est actionné, le témoin vert 9 "indicateurs de direction, châssis",
clignote aussi.
ATTENTION Pour des raisons techniques, il faut attendre au moins 10 secondes entre la
"demarrage du moteur" et la "direction des essieux AR engagée".
AVIS Avant d'arrêter le moteur du châssis, il faut mettre l'interrupteur basculant "Direction
des essieux AR engagée" hors circuit.
AVIS La direction à partir de la superstructure peut être activée dans le cas d’une flèche
déposée vers l’avant ou d’une flèche verrouillée vers l’arrière.
Les options suivantes sont disponibles pour la direction à partir de la cabine de la superstructure :
AVIS Si le mode "chantier" n'est pas activé dans la cabine du châssis, la direction à partir
de la superstructure est uniquement possible en mode "route". Dans ce cas, la
direction comme dans le programme de direction spécial "Direction manuelle" (avec
déverrouillage du 3e essieu) n'est pas possible.
Effectuer les préparatifs dans la cabine du châssis comme décrit sous B1-4.
Effectuer les préparatifs dans la cabine de la superstructure comme décrit sous B2-4.
0205_FR_FA045B_FA031B_B2_05_00_00.DOC
2003-01 5/12
Changement de vitesses, conduite et actionnement des outriggers à partir de la superstructure
B2-5
Fig. 1
Fig. 2
Condition préalable :
- Actionner le bouton d'arrêt de l'interrupteur basculant pour la présélection de la direction (Fig. 2, rep. 2)
"Mode chantier - direction manuelle activée") et mettre sur "bloqué"; placer la coulisse dans sa position de
crantage.
- Actionner la direction de l'essieu AV pour la placer en biais; les essieux AR sont automatiquement centrés.
AVIS Si le témoin susmentionné ne s’éteint pas, l’opération de désactivation n’a pas été
correctement effectuée. Actionner l'essieu avant pour les placer en biais, le ramener à
nouveau en position de ligne droite et répéter l’opération.
DANGER Il faut que le frein de stationnement dans la superstructure soit engagé. C'est une
condition préalable à la conduite à partir du châssis.
- Désactiver l’interrupteur basculant « présélection de direction » dans la console centrale du châssis (voir
alinéa B1-5.9.1, rep. 1). Déverrouiller le bouton d’arrêt et pousser l’interrupteur basculant vers l’avant.
- Contrôler le niveau de l'engin avant la conduite sur route, et procéder éventuellement aux réglages
nécessaires.
0205_FR_FA045B_FA031B_B2_05_00_00.DOC
2003-01 7/12
Changement de vitesses, conduite et actionnement des outriggers à partir de la superstructure
B2-5
ATTENTION Ne jamais rouler sur une route dure lorsque les blocages de différentiel sont activés
et que les ensembles entraîneurs des 1er**) et 2e essieux sont engagés. Lorsque les
blocages inter-roues sont activés, seule la marche en ligne droite est permise. Activer
les blocages de différentiel uniquement en cas de nécessité absolue. Les blocages de
différentiel dans les essieux ne sont connectés correctement qu'au moment où le
témoin jaune afférent s'allume.
Dans le châssis, l’entraînement du 2e essieu est prévu comme standard ; l’entraînement du 1er essieu **) est
possible comme équipement spécial. Dans ce cas, il est possible de déplacer l'engin à partir de la
superstructure avec le 1er **) et 2e essieu connecté et les blocages de différentiel actionnés.
L'entraînement du 1er **) et du 2e essieu et le blocage de différentiel inter-ponts ne peuvent pas être
connectés à partir de la superstructure.
S'il est prévu de connecter ces ensembles en déplaçant l'engin à partir de la superstructure, il faut le faire à
partir du châssis.
En même temps, il faut procéder comme décrit à l'alinéa B1-5.4.
Les blocages de différentiel inter-roues des essieux peuvent être connectés à partir de la superstructure.
La connexion des blocages de différentiel inter-ponts à partir du châssis est décrite à l'alinéa B1-5.4. Pour
engager ces ensembles à partir de la superstructure, il faut procéder de façon analogue.
DANGER Le déplacement sur chantier avec le contrepoids complet n'est autorisé que sur un
sol solide le plus plat et horizontal possible, la suspension étant bloquée, la flèche
dirigée vers l'arrière de l'engin, le boulon de verrouillage de la superstructure inséré
et le frein du groupe de rotation serré.
Le déplacement ne peut être réalisé qu'à une vitesse de marche peu élevée de
1,4 km/h maxi. et la pression de gonflage prescrite.
Si possible, les bras de calage devraient être sortis et les plaques d'appui se trouver
juste au-dessus du sol.
Respecter les Notices relatives aux tableaux des charges et alinéa B2-7.
Lorsque la flèche est déposée vers l'arrière, le boulon de verrouillage peut être inséré dans la cabine de la
superstructure. Ainsi, il est possible d'actionner l'effet oscillant de l'essieu avant.
- Sur un sol qui n'est pas plat, si une roue avant risque de patiner, il est possible d'actionner
l'effet oscillant des essieux avant à l'aide du poussoir basculant 33 "effet oscillant des essieux,
châssis" dans la superstructure.
- Maintenir le poussoir basculant 33 « effet oscillant des essieux, châssis » appuyé tout au long
du déplacement jusqu'à ce que toutes les roues adhèrent à nouveau au sol.
- En relâchant le poussoir basculant, l'effet oscillant des essieux est désactivé, la suspension
des essieux est à nouveau bloquée.
0205_FR_FA045B_FA031B_B2_05_00_00.DOC
2003-01 9/12
Changement de vitesses, conduite et actionnement des outriggers à partir de la superstructure
B2-5
DANGER Pendant que les outriggers soient sortis ou rentrés, il est prohibé de se tenir à
proximité immédiate des bras de calage et des vérins stabilisateurs. L'opérateur de la
grue doit toujours garder un contact visuel avec les ensembles de calage en
mouvement lors de la rentrée et de la sortie ou le cas échéant assurer une
surveillance de sécurité par une deuxième personne.
AVIS Le déplacement sur chantier avec la grue montée est décrit à l’alinéa B2-7.4.
AVIS Dans le cas de l'option "affichage de la pression d'appui", les informations sur la
pression d'appui sont inclues dans la description de l'AML (voir partie G2
Superstructure).
0205_FR_FA045B_FA031B_B2_05_00_00.DOC
10/12 2003-01
Changement de vitesses, conduite et actionnement des outriggers à partir de la superstructure
B2-5
- Déplacer les plaques d'appui comme décrit à l'alinéa B1-6.3.1, et les fixer par boulons.
- Placer des supports de grande surface à l'emplacement prévu des plaques d'appui afin d'offrir une base
résistante.
- Enlever les boulons d'arrêt des quatre bras de calage (voir alinéa B1-6.5).
- Régler le programme du AML selon le tableau des charges sur la base d'appui désirée.
- Mettre l’interrupteur rotatif 26 « présélection outriggers » dans le sens du poussoir basculant 24.
- Actionner le poussoir basculant 24 à gauche et le maintenir poussé jusqu'à ce que le « bras de calage AR
gauche » soit sorti et puisse être fixé par boulons.
- Les bras de calage du côté droit de l’engin sont sortis de la même manière en sélectionnant
individuellement l’interrupteur rotatif 26 « présélection, outriggers » dans le sens de 27 ou 28, et en
actionnant les poussoirs basculants 27 ou 28 à droite.
DANGER Il est impératif de boulonner les bras de calage sortis pour éviter tout risque
d'accidents.
- Tourner l’interrupteur rotatif 26 « présélection outriggers » de sa position "0" sur "I" (verticalement vers le
bas).
- Pour sortir les vérins stabilisateurs sur le côté gauche de l'engin, actionner les poussoirs basculants 24 ou
25 à gauche et les maintenir poussés.
- Pour sortir les vérins stabilisateurs sur le côté droit de l'engin, actionner les poussoirs basculants 27 ou 28
à droite et les maintenir poussés.
- Ne lever l'engin que jusqu'à ce que tous les pneus n'aient plus de contact avec le sol. Ne pas soutenir les
roues.
- Aligner le véhicule en position horizontale (observer le niveau à boîte). La bulle d'air doit se trouver au
centre du réticule (écart max. de la ligne horizontale 0,3°).
- Lorsque la grue est alignée en position horizontale, mettre l’interrupteur rotatif 26 « présélection
outriggers » en position "0".
- Actionner l'interrupteur basculant 29 "allumage, châssis" pour arrêter le moteur du châssis.
0205_FR_FA045B_FA031B_B2_05_00_00.DOC
2003-01 11/12
Changement de vitesses, conduite et actionnement des outriggers à partir de la superstructure
B2-5
- Dès que tous les vérins stabilisateurs ont été rentrés complètement, mettre l’inter-
rupteur rotatif 26 « présélection, outriggers » dans sa position « 0 » (vers le haut).
- Commuter l’interrupteur rotatif 26 « présélection outriggers » de sa position "0" par sélection individuelle
dans les directions des poussoirs basculants 24 et 25, ou 27 et 28 et actionner, pour chaque position de
commande, le poussoir basculant afférent sur "rentrer bras de calage" (actionner le poussoir basculant à
l'intérieur) et le maintenir poussé jusqu'à ce que les bras de calage soient rentrés et puissent être fixés par
boulons.
- Remettre l’interrupteur rotatif 26 « présélection outriggers » dans sa position "0".
- Emmancher les plaques d'appui conformément aux instructions décrites à l'alinéa B1-6.3.1 pour la marche
sur route, et les bloquer.
- Bloquer les bras de calage par boulons pour la marche sur route (voir alinéa B1-6.5).
DANGER Il est impératif de boulonner les bras de calage rentrés, pour éviter un risque
d'accidents.
ATTENTION Ne mettre le commutateur à clé dans le châssis en position 1 qu'au moment où toutes
les roues sont en contact avec le sol.
0205_FR_FA045B_FA031B_B2_05_00_00.DOC
12/12 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6
DANGER Il est impératif de tenir compte des consignes de sécurité à l'alinéa B.0 afin d'éviter de
fausses manœuvres pendant les travaux de grue.
Pour éviter de fausses manœuvres, il faut absolument veiller à la réaffectation des
leviers de commande de grue au paragraphe B2-2.8.
● Le témoin d’alarme rouge 41 « frein du groupe de rotation desserré » ne doit pas être
allumé.
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 1/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge
AVIS La commande de la vitesse rapide doit absolument s'effectuer avant d'actionner les
leviers de commande de grue, afin d'éviter des coups d'enclenchement.
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6
La vitesse du mécanisme de levage peut être réglée en déplaçant plus ou moins le levier de commande de
grue et en faisant varier le régime du moteur.
DANGER Si la moufle inférieure est descendue rapidement sans charge, éviter absolument que
le câble présente du mou sur le tambour.
Plus le nombre de brins de câble utilisés est grand, plus la probabilité de formation de
câble lâche lorsque la moufle inférieure est abaissée à haute vitesse est grande aussi.
Il est strictement interdit de lever et de descendre la charge par à-coups.
La décélération ainsi que l'accélération trop rapides de la charge entraînent la
surcharge des ensembles du mécanisme et du câble et peuvent donc provoquer des
accidents, p.ex. le renversement de la grue.
ATTENTION La vitesse rapide pour « mécanisme de levage haut/bas » ne peut être engagée que
sous charge petite ou nulle. Lorsque trois brins de câble maximum sont passés
dans la moufle, il n'est pas admissible d'engager la vitesse rapide, si la grue est
chargée de plus de 50 % de la charge admissible pour la portée effective pendant
l'application.
La vitesse rapide doit être engagée avant de déplacer une charge. Pendant le levage
ou la descente avec une charge suspendue, la vitesse rapide ne doit pas être
connectée.
AVIS Si l’engin est muni d’un mécanisme de levage auxiliaire, la hauteur de levage du
mécanisme de levage auxiliaire est aussi mise à la position zéro (0).
Pour de plus amples informations, voir la description de l’AML dans la partie G2 superstructure.
2e étape:
- Actionner l'interrupteur basculant (Fig. 1, rep. 1) vers la gauche. Le
mécanisme de levage auxiliaire est activé.
Fig 1
La vitesse du mécanisme de levage peut être réglée en déplaçant plus ou moins le levier de commande de
grue (voir Fig. 1) et en augmentant le régime du moteur.
Le treuil auxiliaire est surtout utilisé en travaillant avec une rallonge de flèche (un seul brin de câble est
passé).
Au cas où le treuil principal tomberait en panne, le câble du treuil auxiliaire pourra également être passé
dans la tête à poulie de la flèche principale.
Dans ce cas, il est impératif de fixer sur le câble du treuil auxiliaire le poids de l'interrupteur fin de course de
levage du treuil principal.
Au moment où la moufle inférieure atteindra sa position maxi haute, le mécanisme de levage est arrêté par
l'interrupteur fin de course de levage. Il est toutefois possible de faire descendre la moufle.
Les mouvements sont également arrêtés, si la capacité de charge maxi admissible pour le nombre de brins
de câble passés est atteinte lors du levage. Il est toutefois possible de faire descendre la moufle.
Le mécanisme de levage est arrêté par l'interrupteur fin de course de câble avant que le câble ne soit
complètement dévidé du tambour de levage (au moins 3 spires restent sur le tambour).
(cont.) 6.2.1.2 Affectation du levier de commande de grue gauche et travail avec le mécanisme de
levage auxiliaire
DANGER Si l’on fait descendre la moufle inférieure rapidement sans charge, éviter absolument
que le câble présente du mou sur le tambour.
Il est strictement interdit de lever et de descendre la charge par à-coups.
La décélération ainsi que l'accélération trop rapides de la charge entraînent la
surcharge des ensembles du mécanisme et du câble et peuvent donc provoquer des
accidents, p.ex. le renversement de la grue.
- Commuter l’interrupteur basculant (Fig. 1, rep. 1) et l’interrupteur basculant 46, le mécanisme de levage
auxiliaire est mis hors circuit.
L'affectation standard du levier de commande de grue gauche - télescopage - est de nouveau active.
DANGER Il est impératif de fixer une échelle pliante sur la superstructure pour permettre la
pose du câble du treuil de levage auxiliaire. L'échelle pliante est rangée sous le
châssis et bloquée par des supports (voir la partie B2, alinéa 11.10).
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 5/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge
ATTENTION La vitesse rapide pour « mécanisme de relevage haut » ne doit être engagée que sous
une charge minime ou nulle. Il n'est pas admissible d'engager la vitesse rapide, si la
rallonge de flèche est montée sur la tête de la flèche, la flèche étant sortie entièrement
ou partiellement.
AVIS Lorsque la flèche est réglée vers le bas en actionnant le mécanisme de levage, la
vitesse rapide peut être enclenchée pour le mécanisme de levage.
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
6/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6
6.4 Télescopage
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 7/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge
6.4.1 Télescopage
DANGER Le grutier est tenu de lire le manuel d’utilisation de l’AML (voir partie G2 de la
superstructure) attentivement et de se familiariser avec son contenu et avec la
commande de l’AML avant de commencer une manœuvre de grue.
Avec la commande des télescopes en combinaison avec le système du AML, le télescopage est
automatiquement assuré dans le bon ordre.
ATTENTION Pendant le télescopage, la flèche doit être levée à un angle min. de 70° par le
mécanisme de relevage.
Télescopage:
Les télescopes sont sortis automatiquement dans le bon ordre, en commençant par le télescope le plus
petit, jusqu'à ce que l'état de télescopage correspondant soit atteint.
Séquence de télescopage, p.ex. : 4, 3, 2 et 1.
En fonction de la situation de télescopage, il peut être nécessaire de remettre la grue dans un état de
montage précédent avant de passer à une autre situation de télescopage (p.ex. passer de 100/46/46/46/0 à
100/100/46/0).
Pour de plus amples informations, voir les consignes relatives au tableau des charges ou consulter la notice
d’utilisation de l’AML.
- Exécuter les travaux de grue comme expliqué dans la partie B2, alinéas B2-6 et B2-7.
Le ronfleur 7 « AML » sonne (de façon intermittente) lorsque le degré de charge sur l’AML
atteint 90%.
Si le degré de charge atteint 100%, un ronflement continu sonne et le signal d'alarme externe
est activé. Les deux peuvent être mis hors circuit après env. 5 secondes.
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
8/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6
AVIS Lors du travail avec « charges télescopables », il faut respecter toutes les consignes
et instructions relatives aux travaux de grue indiquées dans ce manuel d’instructions.
AVIS Pour les données y afférentes, voir les tableaux des charges correspondants.
Dans un seuil limité par des conditions hydrauliques, télescoper avec charge est possible. Dans l’AML, il faut
entrer les paramètres pour la mode d’opération standard. Si les valeurs de charge admissibles pour ce mode
d’opération sont dépassées, la mise hors circuit de l’AML est exécutée.
AVIS Lors du télescopage sous charge, il peut s’avérer impossible de procéder à la fixation
par boulons.
Si la fixation par boulons ayant été effectuée, le télescopage sous charge est continué, le AML commute au
mode standard - voir les numéros de code qui apparaissent sur l’affichage.
Si des valeurs admissibles sont dépassées par cette action, le AML arrête le système.
Si l'état de verrouillage parfait n'est pas reconnu à la fin d'un mouvement des télescopes, W 0093
l’erreur W 0093 est affichée. (voir partie G2 Superstructure « Alarmes et codes d’erreur de
l’AML »).
DANGER Lors du mouvement de correction pendant la sortie, le télescope est d'abord rentré
d'env. 10 cm, ce qui cause un abaissement de la charge.
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 9/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
10/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 11/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge
Lors d'une panne du mode de télescopage automatique, une commande manuelle de télescopage peut être
effectuée.
Condition :
NOTE Si la commande manuelle des télescopes est active, le vérin de levage peut être sorti
vers l'avant au-delà du guidage du vérin de l'élément concerné. En rentrant les vérins,
sous des conditions défavorables, il se peut que les capteurs de proximité de
l'affichage de télescopage ID soient endommagés.
Afin de minimiser ce DANGER, nous recommandons de lever la flèche au maximum
avec le mécanisme de relevage avant de rentrer le vérin de levage.
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
12/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6
Si le système automatique ne fonctionne pas lorsqu'un vérin ou un secteur télescopique est déboulonné, il
convient de détendre le télescope par la commande manuelle de télescopage avant de remettre la flèche
entièrement dans son état précédent à la main.
A cet effet, mettre la commande manuelle de télescopage en circuit au moyen de l'interrupteur basculant «
Commande manuelle de télescopage » et tirer le levier de commande de grue de gauche vers l'arrière
pendant env. 3 à 4 secondes. Ensuite, remettre la commande manuelle de télescopage hors circuit.
Normalement, le service automatique peut être repris ensuite. Si cette mesure reste sans succès, il faut
remettre la flèche dans son état précédent à la main.
A cet effet, suivre les instructions selon le Tableau 1.
Erreurs ID
Erreurs de verrouillage
Si une « erreur de verrouillage » se présente, il faut remettre les télescopes dans leur état précédent à la
main.
A cet effet, suivre les instructions selon le Tableau 1.
S'il se présente une erreur du capteur de longueur du télescope, l'AML effectue une mise hors circuit suite à
une surcharge. Il faut remettre les télescopes à la main à leur état précédent. A cet effet, activer d'abord
l'interrupteur « Activation de la commande manuelle de télescopage », ensuite actionner le dispositif de
pontage en dehors de la cabine (voir aussi Chapitre B - 6.8.2.3) et suivre les instructions selon le Tableau 1.
DANGER Si le dispositif de pontage est actif, les dispositifs de sécurité du Contrôleur d'état de
charge sont hors fonction. Si le travail de grue est effectué lorsque le dispositif de
pontage est actif, le camion-grue peut être surchargé. Risque d'accidents.
La commande manuelle de télescopage ne doit être utilisée que pour rentrer (remettre
à l'état précédent) les télescopes. Tous les mouvements de la grue sont à effectuer
avec un soin et une prudence extrêmes.
Après avoir activé le dispositif de pontage en dehors de la cabine avec la commande manuelle de
télescopage, les fonctions Relevage, Télescopage, Mécanisme de levage 1 et Mécanisme de levage 2**)
ainsi que Groupe de rotation sont disponibles.
Le levier de commande de grue permet uniquement la mise en et hors marche des mouvements de la grue.
Le réglage des vitesses est possible dans certaines limites, par le régime du moteur. Les vitesses
maximales de tous les mouvements sont fortement réduites.
Actionner le groupe de rotation uniquement au régime de ralenti et lorsque la flèche n'est sortie qu'à la
longueur minimale nécessaire pour le travail.
Il s'ensuit une mise hors circuit suite à une surcharge. Il faut remettre les télescopes à la main à leur état
précédent. A cet effet, activer d'abord l'interrupteur « Activation de la commande manuelle de télescopage »,
ensuite actionner le dispositif de pontage en dehors de la cabine (voir aussi Chapitre B - 6.8.2.3) et suivre
les instructions selon le Tableau 1.
Il faut ponter, pour le déverrouillage du boulon de télescopage, K964 (broches 30/87).
DANGER Si le dispositif de pontage est actif, les dispositifs de sécurité du Contrôleur d'état de
charge sont hors fonction. Si le travail de grue est effectué lorsque le dispositif de
pontage est actif, le camion-grue peut être surchargé. Risque d'accidents.
La commande manuelle de télescopage ne doit être utilisée que pour rentrer (remettre
à l'état précédent) les télescopes. Tous les mouvements de la grue sont à effectuer
avec un soin et une prudence extrêmes.
Après avoir activé le dispositif de pontage en dehors de la cabine avec la commande manuelle de
télescopage, les fonctions Relevage, Télescopage, Mécanisme de levage 1 et Mécanisme de levage 2**)
ainsi que Groupe de rotation sont disponibles.
Le levier de commande de grue permet uniquement la mise en et hors marche des mouvements de la grue.
Le réglage des vitesses est possible dans certaines limites, par le régime du moteur. Les vitesses
maximales de tous les mouvements sont fortement réduites.
Actionner le groupe de rotation uniquement au régime de ralenti et lorsque la flèche n'est sortie qu'à la
longueur minimale possible.
Boulons(C) de vérin
verrouillés et
boulons (B) de télescopage
déverrouillés
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
16/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6
Informations supplémentaires :
Après l'activation de la commande manuelle, tous les verrouillages se mettent d'abord en position «
boulonnée » ou « flottante ».
Si la position du vérin de levage n'est pas claire concernant le premier télescope à actionner, rentrer le
vérin de levage complètement après avoir déverrouillé les boulons de vérins. A cet effet, actionner le
levier de commande de grue vers l'arrière jusqu'à ce que l'indicateur de longueur de vérin indique 0. Si le
capteur de longueur de vérin est en panne, observer le tambour de câble sur la partie inférieure de la
flèche. Ensuite, respecter les consignes selon Tableau 1, à partir du rep. 6.
A proximité des positions de verrouillage des télescopes ou vérins, n'effectuer que des mouvements
lents au moyen des leviers de commande de grue ou, lorsque le pontage est actif en dehors de la
cabine, effectuer de brefs mouvements des leviers de commande de grue au régime de ralenti du
moteur, conjointement avec la commande manuelle des télescopes.
Après la remise des télescopes à leur état précédent et le verrouillage complet du télescope et du vérin,
l'affichage correcte du pourcentage des positions réelles des télescopes ou de la longueur de la flèche
principale n'est éventuellement pas possible. Dans ce cas, les affichages doivent être initialisés par des
spécialistes.
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 17/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge
DANGER Il faut que le frein du groupe de rotation se trouve en mode automatique. Sinon, la
superstructure n'est pas freinée automatiquement.
AVIS En mode automatique du frein du groupe de rotation, la pédale (alinéa 2.1, rep. 34) est
sans pression.
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
18/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6
Si une valeur est entré dans l’AML pour la limitation de la plage de travail (angle de rotation, angle de flèche)
et que la grue s’approche de la plage limite, la vitesse (rotation, relevage) est décélérée et arrêtée lorsque la
limite est atteinte.
Une alarme acoustique et visuelle est émise.
Pontage :
- Déverrouiller l'interrupteur basculant 42 « Déconnexion de la limitation du rayon de rotation »
en actionnant le bouton d'arrêt vers le bas et pousser l'interrupteur basculant vers le bas.
Le bouton d'arrêt revient automatiquement à sa position de verrouillage.
La fonction « slow-stop » est désormais pontée.
La plage de rotation entrée peut être dépassée. Les alarmes acoustique et visuelle sont
continues.
Si la flèche atteint la plage réglée, le mouvement de relevage n’est pas décéléré mais arrêté brusquement.
Les alarmes acoustique et visuelle sont continues.
DANGER Lors d’un arrêt non contrôlé, la charge peut commencer à osciller de façon non
contrôlée. Risque d'accidents.
Annuler le pontage :
- Actionner le bouton d’arrêt vers le bas et l’interrupteur basculant versa le haut. La limitation de l’angle de
rotation est activée.
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 19/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge
Si une plage est entrée dans l'AML pour la surveillance du rayon de travail (angle de flèche, hauteur de
flèche, rayon) et que la grue atteint cette plage de limite, une alarme visuelle et acoustique est émise.
En plus de l'alarme décrite à l'alinéa 6.5.2.1, le mouvement de la grue correspondante est arrêté dès que la
valeur limite est atteinte.
De plus, l'angle de rotation**) peut être surveillé, la vitesse de rotation étant d'abord décélérée automatique-
ment avant que le mouvement soit arrêté.
DANGER Lors d’un arrêt non contrôlé, la charge peut commencer à osciller de façon non
contrôlée. Risque d'accidents.
Annuler le pontage :
- Actionner l'interrupteur basculant vers le haut. La limitation du rayon de travail est réactivée.
6.6 Contrepoids
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 21/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
22/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6
Pour obtenir la variante de contrepoids de 9,9 t, les plaques de contrepoids suivantes doivent être empilées.
Plaque de contrepoids A 1x
Plaque de contrepoids D 1x
Plaque de contrepoids Z 1x
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 23/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge
DANGER Pour éviter des accidents, il est indispensable de respecter les consignes de sécurité
au Chapitre B0.
Les éléments de contrepoids ne seront fixés qu’aux points de fixation prévus à cet
effet.
Pendant la prise ou la dépose de contrepoids individuels, il y a un risque de
coincement entre les éléments de contrepoids et les parties de l’engin, surtout lors de
l’orientation de la superstructure.
Lors du levage et de la descente sur le châssis, les contrepoids ne doivent ni être
suspendus en biais, ni osciller. RISQUE d’accidents et d’endommagement de parties
de l’engin.
Il faut que les contrepoids soient déposés de façon sûre et ferme dans leur logement.
Pour déposer des éléments de contrepoids individuels dans le logement sur le
châssis, il faut se faire aider par une deuxième personne dûment instruite. Il faut que
le grutier soit en contact visuel permanent avec cette personne.
Avant d’orienter la superstructure et avant de commencer le travail de grue, il faut que
le grutier vérifie que cette personne a abandonné la grue et son rayon de travail.
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
24/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6
53
Orienter et verrouiller la superstructure
1. Démarrer le moteur de la superstructure.
2. Desserrer le frein du groupe de rotation.
3. Orienter la superstructure dans sa position longitudinale « vers l'arrière ».
4. Verrouiller la superstructure au moyen du verrouillage mécanique de la superstructure, voir alinéa B2-2,
2.9 verrouillage de la superstructure.
50 51
Verrouiller le logement de contrepoids
1. Appuyer sur la partie supérieure du poussoir basculant 52 « Verrouiller / 49
déverrouiller le contrepoids » et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le témoin
de contrôle vert 49 « Contrepoids verrouillé » soit allumé.
Le témoin de contrôle vert 53 « Contrepoids déverrouillé » n'est pas allumé.
52
Tirer le contrepoids vers le haut
1. Actionner la partie supérieure du poussoir basculant 50 « Contrepoids haut / 49
bas » et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le témoin de contrôle vert 51 «
Contrepoids en bas » s'éteigne.
Pendant que les vérins sont rentrés, le témoin d'alarme rouge 48 « contrepoids pas
dans sa position supérieure » est allumé et le témoin de contrôle vert 49 «
contrepoids verrouillé » est allumé.
Le témoin d’alarme rouge 48 « contrepoids pas dans sa position supérieure »
n'est pas allumé. 50
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 25/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge
Si le témoin d’alarme rouge 48 « contrepoids pas dans sa position supérieure » s’allume pendant le service
de grue, cela peut signaler un défaut, par exemple « vérin de levage inétanche ».
DANGER Pour éviter d'endommager les composants montés sur le châssis dans le
cas d'un contrepoids pas complètement levé, les mouvements de rotation
sont à effectuer avec une précaution extrême.
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
26/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6
Condition préalable
● Le camion-grue doit être stabilisé comme prescrit par les outriggers.
● Les contrepoids (D et Z) sont déposés dans leur logement.
● Le contrepoids (A) est boulonné sur la superstructure.
● Les tiges de piston des vérins de contrepoids sont rentrées comme décrit à l'alinéa 6.6.3.
● La superstructure est orientée vers l'arrière, en sens longitudinal, et verrouillée au moyen du verrouillage
de la superstructure.
Tirer le contrepoids vers le haut
1. Mettre les contrepoids (D et Z) sur la superstructure, voir alinéa 6.6.3.
Détacher le contrepoids du cadre du treuil
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
28/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6
6.6.6.1 Usage de l'engin sur les voies publiques avec le contrepoids monté
Lorsque l'engin est utilisé sur les voies publiques et lors des conduites d'un chantier à l'autre avec le
contrepoids monté, il faut que le contrepoids de base (b) soit vissé sur le bâti de la superstructure (6) comme
mesure supplémentaire.
Le contrepoids de base (b) est boulonné sur le bâti de la superstructure (6) comme décrit ci-dessus.
1. Visser le contrepoids de base (b) sur le bâti de la superstructure (6) comme montré, au moyen des vis (a)
fournies avec l'engin. Respecter les couples de serrage de 1330 ± 70 Nm des vis!
DANGER L'usage de l'engin sur les voies publiques et la conduite d'un chantier à l'autre sont
uniquement permis lorsque le contrepoids de base (b) monté est boulonné et vissé.
Avant de commencer la conduite, vérifier l'état correct du boulonnage, du vissage et
éventuellement de la fixation par agrafes du contrepoids monté.
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 29/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge
Equipement de l'engin
Conducteur
Moufle de 32 t accrochée
Pneus 16.00 R25
Entraînement 8x6
Rallonge de flèche
Moufle de 6 t dans son logement
En fonction du pays où l'engin est utilisé, diverses charges par essieu sont admissibles.
Emplacement de dépose
Variante de contrepoids 1 2 3
11,9 t Z, D, C A.1 -
11,1 t Z, D, C A.2 -
Emplacement de dépose
Variante de contrepoids 1 2 3
15,0 t Z, D, C, B A.1 -
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
30/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6
Par principe, il est interdit de solliciter les câbles à un degré dépassant leur charge maximale admissible.
Il est interdit de dépasser un angle d’écartement de 120° lors de la fixation des câbles (l’angle
d’écartement est l’angle entre les câbles). L'angle d'inclinaison est alors de 60°.
A un l'angle d'inclinaison de 60° p.ex., la puissance de traction dans les câbles de fixation est doublée.
Dans ce cas, les câbles devront être dimensionnés pour la charge double.
S’assurer que les câbles ne sont pas usés et qu’ils ne contiennent ni des fils cassés ni des torons cassés.
Contrôler la fixation de l’attache de câble.
Ne jamais utiliser de vieux câbles de charge raccourcis comme câbles de fixation.
Dans le cas de charges à arêtes vives, toujours utiliser un moyen de protection du câble, p.ex. du bois,
pour éviter que le câble ne s’abîme.
DANGER Il est absolument interdit de faire des nœuds dans les câbles métalliques.
Pour les règlements relatifs à l'application et à la conception des câbles, voir (en Allemagne) les «
Directives relatives aux câbles utilisés pour les travaux de grutage ».
Les raccords d'extrémité des câbles doivent correspondre à l'application concernée.
En outre, il y a lieu de tenir compte des régulations prévues par la loi dans le pays où le véhicule sera
immatriculé.
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 31/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge
ATTENTION Lors du montage d'une nouvelle attache de câble ou d’un nouveau câble de levage
utiliser uniquement des pièces détachées originales TADANO FAUN (voir indications
gravées sur l'attache de câble).
Une attache de câble conventionnelle (serre-câble d’extrémité) est fournie avec le véhicule pour permettre
également l'utilisation de câbles de levage conventionnels (sans pince d'extrémité en acier), (voir alinéa
6.7.2.1).
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
32/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6
Etant donné que l'attache de câble (2) est une connexion dont la
fermeture n'est complètement assurée que sous traction, il est
nécessaire que l'extrémité libre du câble soit bloquée pour empêcher
qu’elle ne passe à travers, même si la clavette (3) agit de façon auto-
bloquante.
DANGER Eviter tout chargement par à-coups avant que la clavette soit bien serrée
définitivement.
Après avoir passé le câble de levage, remettre en place les deux tôles à
gauche et à droite, insérer les deux boulons et remonter les goupilles de
fixation.
Fig. 3
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 33/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
34/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6
En fonction de la charge levée nécessaire, déterminer la moufle requise et le nombre de brins de câble à
passer en tenant compte des « Notices relatives aux tableaux des charges » et des tableaux de charges
eux-mêmes.
Passer alors le câble de levage suivant le nombre de brins nécessaires comme suit :
AVIS Il est préférable de passer les brins de câble, surtout avec un nombre de brins réduit,
dans la moufle autant que possible de telle sorte que cette dernière soit suspendue
verticalement (voir l’exemple avec 4 brins).
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 35/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
36/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6
Pour l'état de marche sur route, la moufle inférieure doit être accrochée dans la traverse pare-chocs
avant, et bloquée correctement.
ATTENTION Pour éviter des dégâts sur la traverse pare-chocs, ne pas appliquer sur le câble une
tension plus grande que nécessaire. Au besoin, faire surveiller cette opération par
une aide.
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 37/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge
6.8 Vérifier les dispositifs de sécurité et, en cas d'urgence, les ponter
DANGER Avant tout travail de grue, contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de
sécurité de la grue.
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
38/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6
Pour ponter le Contrôleur d'état de charge en cas d'urgence, en cas de panne de composants, ouvrir le
boîtier (2) en dehors de la cabine de grue à clé, actionner le bouton-poussoir « Pontage du Contrôleur d'état
de charge ».
Le pontage est remis automatiquement à l'arrêt du moteur ou au plus tard après 30 minutes.
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 39/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge
Pour le pontage du Contrôleur d'état de charge en cas d'urgence, il faut actionner, en cas de panne de
l'unité centrale du Contrôleur d'état de charge, d'abord l'interrupteur (3) « Commande manuelle ». Ensuite,
ouvrir le boîtier (2) en dehors de la cabine de grue à clé, actionner le bouton-poussoir « pontage du
Contrôleur d'état de charge ».
Le pontage est remis automatiquement à l'arrêt du moteur ou au plus tard après 30 minutes.
La remise de la flèche télescopique dans son état précéden est décrit sous alinéa « Remise manuelle des
télescopes à leur état précédent ».
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
40/44 2003-01
Mouvements de la grue sans charge B2-6
En coupant le circuit, l'interrupteur fin de course de levage empêche que la moufle inférieure ne heurte la
tête de la flèche. Il est impératif de contrôler ce déclenchement avant tout travail de grue en effectuant le
mouvement de travail « moufle inférieure vers le haut ». La descente de la moufle inférieure est rendue
possible par l'actionnement du levier de commande en position « moufle inférieure vers le bas ».
Remarque: La notion de « fin de levage » est un terme qui se rapporte à un état atteint lorsque la
moufle inférieure touche la tête de la flèche.
Si rien n'est fait pour empêcher cette situation, le câble de levage peut casser et la charge peut
tomber au sol.
L'état de « fin de levage » peut être engendré par levage de la charge jusqu'à la tête de la flèche, en
baissant la flèche au moyen du mécanisme de relevage ou en sortant les télescopes de la flèche
sans qu'une longueur correspondante du câble de levage puisse suivre.
DANGER Le pontage de l'interrupteur fin de course de levage est uniquement admissible pour le
montage du camion-grue. La non-observation de cette consigne peut entraîner un
dommage matériel et/ou corporel.
L'interrupteur fin de course de câble qui est monté sur le treuil arrête la rotation du tambour de treuil lors du
mouvement de travail « moufle inférieure vers le bas, lorsque le câble est déroulé. Cette situation peut se
produire p.ex. à un nombre maxi de brins passés et les télescopes étant sortis. Trois spires de sécurité au
moins doivent toujours rester sur le tambour. Le câble peut être enroulé de nouveau en plaçant le levier de
commande sur « moufle inférieure vers le haut ».
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
2003-01 41/44
B2-6 Mouvements de la grue sans charge
DANGER Lorsque la moufle inférieure a été enlevée, il ne faut enrouler le câble de levage que
jusqu’au moment où l’extrémité du câble atteigne le treuil de levage. Si le câble de
levage est enroulé sur le treuil sans charge, l’interrupteur à transmetteur qui détecte
les spires de sécurité sur le tambour du treuil est déréglé. Dans ce cas, la fonction
d’arrêt ne fonctionnerait plus parfaitement. Au cas où cela se passerait néanmoins, il
faut faire le nouveau réglage de l’interrupteur à transmetteur.
6.8.7 Anémomètre**)
ATTENTION Pendant la conduite, l'anémomètre doit être immobilisé ou démonté. (Pour enlever
l'anémomètre, voir alinéa 6.8.6.1).
Notes:
0210_FR_FA031B_B2_06_00_00_EN13000.DOC
44/44 2003-01
Service de grue avec charge B2-7
Après avoir lu les chapitres précédents et s'être familiarisé avec les organes de commande, les consignes
de sécurité et les dispositifs d’avertissement, le grutier peut commencer le travail avec la superstructure.
Le grutier est tenu de respecter scrupuleusement toutes les instructions suivantes relatives aux
divers états de travail et les « Notices relatives aux tableaux des charges ».
La sécurité de fonctionnement de la grue doit toujours être contrôlée avant de mettre la grue en
service.
Tenir compte des consignes de sécurité dans la partie B.0.
DANGER S'il est prévu d'utiliser complètement la charge de levage angulaire sur la flèche
télescopique longue ou sur la rallonge de flèche, il faut faire un contrôle visuel de la
déformation latérale de la flèche avant la prise de la charge.
Si la flèche est déformée latéralement après avoir été exposée au soleil, il est alors
possible qu'elle ne fonctionne plus dès qu'on essaie de la charger.
Il faut donc tourner la flèche, avant la prise de la charge, par rapport au soleil de sorte
que les deux côtés de la flèche aient environ la même température, si bien qu'aucune
déformation latérale causée par une différence de température ne soit plus présente.
0215_FR_FA031_B2_07_00_00.DOC
2003-01 1/6
B2-7 Service de grue avec charge
Le « travail avec la grue stabilisée par ses outriggers » nécessite les préparatifs et actions suivants:
0215_FR_FA031_B2_07_00_00.DOC
2/6 2003-01
Service de grue avec charge B2-7
Il faut prendre les mesures et faire les travaux suivants relatifs au "service de la grue sur roues" (non
stabilisée par outriggers):
Effectuer les travaux uniquement sur un sol plan, ferme et sans inclinaisons (vérifier la qualité du sol et la
force portante).
Avant d'orienter l'engin vers l'arrière, le stabiliser par les outriggers et orienter la superstructure vers
l'arrière en direction longitudinale de l'engin lorsque les télescopes sont entièrement rentrés; bloquer le
boulon de verrouillage et engager le frein du groupe de rotation.
Vérifier la pression de gonflage dans tous les pneus; si nécessaire, corriger (indication de pression, voir
Partie "A" ou dans les cabines).
Bloquer la suspension des essieux et baisser l'engin (voir alinéa B1-4.7).
DANGER Le témoin jaune 15 « blocage de la suspension des essieux engagé » doit être allumé
pendant le service de grue.
Si celui-ci ne s'allume pas, la suspension n'est pas bloquée ou le système de blocage
de la suspension de essieux présente un défaut.
Dans ce cas, le travail ne peut être continué qu'avec la grue stabilisée, les roues
n'ayant cependant pas de contact au sol.
ATTENTION Lorsque le programme du AML « sur roues, vers l'arrière » est sélectionné, le AML
arrête lorsque le boulon de verrouillage est retiré. Le groupe de rotation n'est
toutefois pas arrêté.
Si le boulon de verrouillage de la superstructure n'est pas arrêté, le programme n'est pas libéré.
Sélectionner le programme du AML (voir tableau des charges « sur roues »). Le programme CEC
sélectionné doit être identique à l'état de montage désiré.
L'état de télescopage exprimé en % dans le tableau de charge de levage est commandé par le AML.
0215_FR_FA031_B2_07_00_00.DOC
2003-01 3/6
B2-7 Service de grue avec charge
Effectuer les travaux de grue avec la longueur de flèche la plus courte possible.
Choisir les mouvements de la grue (vitesse) de manière à pouvoir travailler sans à-coups.
Traîner la charge en ligne diagonale est inadmissible.
Le levage de la charge et le relevage ne sont admissibles que dans la plage des valeurs figurant sur les
tableaux des charges.
Pendant le déplacement, bloquer la charge afin qu'elle ne commence pas à osciller.
Lors du service de grue, il faut contrôler les instruments, les témoins d'alarme et de contrôle, ainsi que
l'unité d'affichage du AML.
Le déplacement doit s'effectuer uniquement à la vitesse extra-lente (respecter la consigne de conduite).
AVIS Afin d'éliminer tout risque d'accidents autant que possible, il convient de travailler
avec l'engin stabilisé par outriggers, même si le tableau des charges permettait un
"travail sur roues".
- Le déplacement sous charge est uniquement admissible avec la grue dirigée vers l'arrière et le boulon de
verrouillage complètement inséré.
- Il faut que l'engin soit abaissé et la suspension bloquée.
Si vous avez suffisamment de place, sortir les bras de calage et tenir les plaques d'appui juste au-dessus du
sol.
Bloquer la charge afin qu'elle ne commence pas à osciller.
DANGER Le déplacement sous charge n'est permis qu'avec l'engin complètement abaissé, la
suspension bloquée et l'effet oscillant des essieux actionné.
DANGER Le déplacement sous charge n'est admissible qu'à la vitesse minimale aux rapports 1
et RL (voir Notices relatives aux Tableaux de Charges).
S'il est nécessaire de déplacer l'engin à partir de la superstructure, il faut procéder à ce mode uniquement
sur un sol plan, à cause de la vue et de la stabilité restreinte.
DANGER Si la flèche est dirigée vers le haut, veiller aux obstacles éventuels en hauteur.
0215_FR_FA031_B2_07_00_00.DOC
4/6 2003-01
Service de grue avec charge B2-7
AVIS Flèche orientée au-dessus de l'arrière du véhicule et boulon de verrouillage de la superstructure engagé, frein du groupe de rotation
serré, sol solide, résistant, plan et horizontal, suspension bloquée, pression de gonflage des pneus spécifiée, à vitesse lente de 1,4
km/h maxi, si possible, les bras de calage sortis et les plaques d'appui aussi près du sol que possible.
AVIS Pour le déplacement de la grue sur chantier avec une variante du contrepoids de ≥ 12t, il faut déposer le contrepoid dans son
logement.
ATF 70G-4
Charges par essieu avant et arrière à respecter pour déplacer sur des chantiers le véhicule avec la
grue montée.
Contrepoids
15,0t 12,5t 6t 0t
Long. flèche Long. Angle de
principale fléchette flèche Charge par essieu (t)
HA ( m ) SP ( m ) 1. u. 2. 3. u. 4. 1. u. 2. 3. u. 4. 1. u. 2. 3. u. 4. 1. u. 2. 3. u. 4.
9/16m 0 21 29 19 29 12 29 - -
latéralement 30 23 27 21 27 15 27 9 27
dans sa
position 45 26 25 24 25 17 24 11 24
de transport 60 29 21 27 21 21 21 15 21
11,0m
9m 30 23 27 20 27 14 26 - -
d’autres longueurs
de flèche ne sont montée sur 45 25 24 23 24 17 24 11 23
pas admissibles! la tête de la
flèche 60 28 21 26 21 20 20 14 20
16m 30 21 29 19 28 12 28 - -
montée sur 45 24 26 22 26 15 25 10 25
la tête de la
flèche 60 28 22 25 22 19 22 13 21
0215_FR_FA031_B2_07_00_00.DOC
2003-01 5/6
B2-7 Service de grue avec charge
Notes:
0215_FR_FA031_B2_07_00_00.DOC
6/6 2003-01
Commandes d’urgence B2-8
8 Commandes d’urgence
Si certains éléments ou organes de commande ou encore l'installation électrique tombent en panne ou
présentent des anomalies, les fonctions en défaut peuvent éventuellement être exécutées par action sur des
organes de commande d'urgence. Ces organes de commande d'urgence ne doivent cependant être utilisés
que pour terminer un mouvement de grue commencé et pour remettre la grue à l'état précédent. Ensuite,
dépister immédiatement la cause du dommage et l'éliminer. Pour la localisation des électrovannes, voir
l’illustration.
DANGER Il est strictement prohibé d’utiliser les commandes d'urgence en guise d'éléments de
commande réguliers. Tout élément et organe de commande défectueux devra être
remis en état instantanément.
ATTENTION Ne pas utiliser des objets aigus ou à arêtes vives pour actionner les organes de
commande d'urgence recouverts de capuchons en caoutchouc. Des capuchons en
caoutchouc abîmés peuvent provoquer la défaillance des électrovannes.
1 Verrouiller le contrepoids
2 Activation du contrepoids
3 Contrepoids "haut"
4 Pontage de l'accoudoir
5 Desserrer le frein du groupe
de rotation
6 Contrepoids "bas"
7 Déverrouiller le contrepoids
8 Rotation à droite
9 Rotation à gauche
0220_FR_FA031_B2_08_00_00.DOC
2003-01 1/2
B2-8 Commandes d’urgence
- Démarrer le moteur.
- Régler le régime moteur au ralenti.
● Le véhicule est stabilisé par les outriggers.
1 Verrouiller le contrepoids,
3 Contrepoids "haut",
6 Contrepoids "bas",
7 Déverrouiller le contrepoids,
plus
2 Activation du contrepoids
AVIS Avant d’actionner les vannes de commande 8 et 9, il faut retirer les connecteurs et, après
l’actionnement, les insérer de nouveau.
plus
8 Rotation à droite
soit
9 Rotation à gauche
et
4 Pontage de l'accoudoir
0220_FR_FA031_B2_08_00_00.DOC
2/2 2003-01
Utilisation en hiver B2-9
9 Utilisation en hiver
Les conditions climatiques des mois d'hiver peuvent être plus ou moins extrêmes, selon la zone où la grue
est utilisée. C'est pourquoi il est capital de tenir compte des alinéas suivants pour assurer un service d'hiver
sans pannes et sans DANGER.
DANGER Prudence accrue en montant sur des marches d'accès, sur des échelles et sur des
plates-formes par temps humide et de neige.
Nettoyer les marches d'accès et les plate-formes en enlevant l'encrassement, l'huile, la graisse et les subs-
tances glissantes.
! Risque de glissement !
La neige non compactée, les couches de neige gelée et de glace peuvent former un revêtement dange-
reux sur les surfaces de la flèche, des contrepoids et sur les plates-formes de la superstructure.
! Risque d'accidents !
La neige et la glace doivent être enlevées du châssis et de la superstructure avant le début du travail.
Les blocs de neige et de glace emportés par le vent ou tombant au sol pendant le service de grue peuvent
mettre en DANGER d’autres personnes.
! Risque d'accidents !
DANGER En cas de gel ATTENTION, ne pas toucher les surfaces métalliques les mains nues,
les doigts pourraient s’y attacher par le gel.
AVIS Pour les ensembles suivants respecter les recommandations relatives aux types
d’huile dans la partie « C2 Soins et entretien – superstructure ».
9.1 Moteur
9.1.1 Huile moteur
Pour assurer une lubrification suffisante du moteur en cas de démarrage à des températures ambiantes
basses, il est impératif de choisir la viscosité de l'huile moteur en fonction de la température ambiante avant
de démarrer le moteur.
Respecter les consignes du fabricant de moteur fournies séparément avec la documentation.
9.1.2 Réfrigérant
ATTENTION Le circuit de refroidissement du moteur doit être rempli tout au long de l'année d'un
agent anticorrosif à propriétés antigel.
Avant la saison froide, vérifier à temps le pourcentage d’antigel que comporte le réfrigérant.
Respecter les consignes du fabricant de moteur fournies séparément avec la documentation.
0225_FR_FA045_FA031B_B2_09_00_00.DOC
2003-01 1/4
B2-9 Utilisation en hiver
Afin d'éviter tout anomalie, utiliser le gazole d'hiver disponible sur le marché pendant les mois d'hiver. Si
seulement du gazole d'été est disponible ou si le gazole d'hiver est utilisé à des températures très basses, il
y a lieu d’ajouter au carburant une certaine quantité de pétrole en fonction de la température extérieure pour
éviter la floculation de paraffine.
Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du moteur fournies avec l'engin.
Pour les valeurs indicatives concernent le rapport de mélange, se rapporter au manuel d’utilisation du fabri-
cant de moteur.
Un simple test permettra de voir, si le gazole résiste bien au froid. Procéder comme suit:
- Remplir un flacon de gazole et l'exposer à la température extérieure. Si des flocons se forment dans le
carburant (paraffine), celui-ci ne peut être utilisé qu’à des températures plus élevées.
Pour les mesures à prendre et les détails à observer, se conformer à la notice d’utilisation du fabricant de
moteur.
A des températures ambiantes basses il y a lieu d’utiliser impérativement les huiles hydrauliques préconi-
sées dans la partie « C2 Soins et entretien – superstructure ».
Si les sortes d'huile utilisées à diverses températures se trouvent dans la zone limite (une valeur de 10°C
maxi. au-dessous de la température limite minimale est tolérée), il est possible de chauffer l'huile hydrau-
lique en actionnant la grue, sans changer le type d'huile.
En "relevant la flèche" (en la rentrant jusqu’à sa butée mécanique) ou en "rentrant ou sortant les télescopes"
plusieurs fois, l'huile hydraulique sera portée à la température de service approximativement en peu de
temps.
ATTENTION Eviter de faire tourner le moteur en régime élevé lorsque l'huile hydraulique est en-
core froide. Réchauffer l'huile au moins jusqu'à la valeur inférieure de la température
de service.
Si l'huile hydraulique utilisée dans le système hydraulique est du type HLP 68 ou HLP 46 p. ex., il est néces-
saire de la remplacer aux températures ambiantes basses par les types de fluides hydrauliques préconisés.
0225_FR_FA045_FA031B_B2_09_00_00.DOC
2/4 2003-01
Utilisation en hiver B2-9
9.3 Batteries
Si les températures extérieures sont inférieures à moins 30°C, les batteries doivent être chauffées ou dépo-
sées et conservées dans un endroit chaud, lorsque le véhicule est garé longtemps en plein air (p.ex. pen-
dant la nuit).
Pour contrôler la densité et le niveau de l'électrolyte, voir la partie « C 2 Soins et entretien – super-
structure ».
Les buses d'air réglables (voir alinéa B2-2.1, rep. 5 et 28) permettent d’orienter le courant d’air chaud ou
d’air frais.
Pendant les mois d'hiver, une quantité d'antigel adaptée à la température doit être ajoutée à l'eau du sys-
tème lave-glaces.
L'eau résistera au gel en y ajoutant un produit lave-vitre et de l’antigel. Respecter les instructions d'emploi du
fabricant.
0225_FR_FA045_FA031B_B2_09_00_00.DOC
2003-01 3/4
B2-9 Utilisation en hiver
Notes:
0225_FR_FA045_FA031B_B2_09_00_00.DOC
4/4 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
Ce chapitre fait le point de l'équipement spécial du véhicule. Veuillez trouver ci-dessous une liste de
l'équipement spécial qui, pour des raisons logistiques, a déjà été présenté et expliqué à d’autres alinéas.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 1/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
- Actionner l'interrupteur basculant 67 "chauffage des rétroviseurs sur la flèche", le témoin vert
de l'interrupteur s'allume pour signaler le fonctionnement du chauffage.
- Agir sur l'interrupteur basculant 66 "feu avertisseur aéronautique"; les feux avertisseurs
aéronautiques sur la flèche sont allumés; le témoin de fonctionnement vert dans l'interrupteur
s'allume pour indiquer que les feux sont allumés.
- Actionner l'interrupteur basculant 69 "Phare de travail, treuil de levage" vers le bas - mise en /
hors circuit.
- Actionner l'interrupteur basculant 70 "Phare de travail, tête de flèche" vers le bas - mise en /
hors circuit.
- Actionner l'interrupteur basculant "phare de travail" 71. Le phare de travail est ajusté.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
Si le véhicule est muni d’un système de graissage centralisé, cela assure la lubrification optimale de tous les
points de graissage raccordés. Seuls les points de graissage non raccordés doivent être alimentés en
graisse à la main.
Pour les consignes relatives à la manœuvre et la disposition des points de graissage, voir les documents du
constructeur de l'appareil (voir annexe partie G).
11.8 Climatiseur
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 3/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
AVIS Une échelle pliante est fournie avec le véhicule pour les travaux de montage et
d'entretien sur la rallonge de flèche ou lorsque la rallonge de flèche est positionnée le
long des ensembles de la superstructure. L'échelle se trouve au-dessous de la cabine
du conducteur.
DANGER L'échelle ne doit être placée que sur un sol solide et plan. Se conformer aux
consignes de sécurité relatives à l'emploi d'échelles et de marchepieds - sinon:
RISQUE D'ACCIDENTS!
DANGER Vérifier régulièrement si l'échelle est bien fixée et solidement serrée. Une perte de
l'échelle pendant la conduite peut entraîner des accidents graves.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
4/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
AVIS Pour le montage, l'état de l'AML peut être sélectionné par actionnement du bouton
afférent (voir partie G2-1 "Contrôleur d'état de charge (AML)".
DANGER Si l'état de l'AML "Montage de la rallonge de flèche“ est actionné, l'interrupteur fin de
course de levage est désactivé. Dans ce cas, seul un travail sans charge est admis à
condition qu'il soit effectué avec la plus grande précaution.
Condition:
● Le secteur de base et la fléchette d'extrémité sont assemblés par boulonnage et le blocage (6) doit être
enclenché.
● Véhicule stabilisé par les outriggers.
● Boîte de vitesse en position neutre, frein de stationnement engagé, moteur arrêté.
● La flèche est orientée vers l'arrière, le frein du groupe de rotation et le verrouillage mécanique du groupe
de rotation sont engagés.
● Les boulons d'arrêt (5, 8 et 9) sont enlevés et le blocage (10) est déverrouillé.
- Fixer un moyen de fixation de charge approprié aux points d'accrochage (2) du secteur de base (1a).
- Lever le secteur de base (1a) avec la fléchette d'extrémité (1b) boulonnée au niveau de la flèche.
- Ajuster la rallonge de flèche. Les perçages sur la flèche doivent coïncider avec le boulon fileté (3).
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 5/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
- Insérer la manivelle (4) dans le boulon fileté (3) et la tourner jusqu'à ce que les parties supérieure et
inférieure du boulon soient bien insérées entièrement dans les perçages sur la flèche.
DANGER Le repère de couleur sur la broche du boulon fileté doit être entièrement visible.
- Pivoter le secteur de base (1a) et la fléchette d'extrémité (1b) vers la flèche jusqu'à ce que le blocage (10)
s'enclenche.
- Insérer les boulons d'arrêt (5, 8 et 9) et les bloquer au moyen de goupilles à ressort.
DANGER En service de conduite, le secteur de base (1a) et la fléchette d'extrémité (1b) doivent
être joints par boulonnage.
DANGER Une rallonge de flèche incorrectement boulonnée peut se détacher et tomber au sol.
Il faut toujours vérifier que tous les boulons d'arrêt, de retenue et de pivotement se
trouvent dans leur position prescrite. Sinon, la rallonge de flèche pourrait tomber au
sol.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
6/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
Détacher la conduite hydraulique sans robinet à boisseau sphérique de sa position de repos (2) et connecter
au raccord (3) du système hydraulique du véhicule.
DANGER Si la fléchette inclinable est démontée, il faut assurer que le réservoir d'équilibre (2)
est contrôlé chaque jour et que de l'huile éventuellement en fuite est vidée.
Vider l'huile excédentaire dans un recipient approprié.
DANGER Si l'huile s'est écoulée du vérin hydraulique (1) pendant l'entreposage, il faut d'abord
raccorder la rallonge de flèche comme décrit à l'alinéa 11.12.7 au système hydraulique
de l'engin, rentrer complètement le vérin hydraulique (1) par l'actionnement de la
fonction "mécanisme de relevage vers le haut" comme décrit à alinéa 11.12.5.3 et
ensuite monter la rallonge de flèche sur l'engin comme décrit à l'alinéa 11.12.4.
AVIS Vérifier que les accouplements par emboîtement amovible soient complètement
engagés !
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 7/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
DANGER S'il est absolument nécessaire d'effectuer des travaux depuis une position élevée,
utiliser une plate-forme de travail ou l'échelle pliante fournie avec le véhicule pour
travailler en toute sécurité et pour se prémunir contre une chute.
DANGER Une rallonge de flèche incorrectement arrêtée peut se détacher et tomber au sol.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
8/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
La rallonge de flèche se compose d'un secteur de base et d'une fléchette d'extrémité sous forme de mât en
treillis. La rallonge de flèche peut être pliée dans 3 positions angulaires.
DANGER S'il est absolument nécessaire d'effectuer des travaux depuis une position élevée,
utiliser une plate-forme de travail ou l'échelle pliante fournie avec le véhicule pour
travailler en toute sécurité et pour se prémunir contre une chute.
DANGER Avant de prendre la route ou avant tout travail de grue la rallonge de flèche pliée
contre la flèche de base, pour des raisons de sécurité, contrôler tous les assemblages
boulonnés, les dispositifs d'arrêt et de fixation sur la rallonge de flèche et sur la flèche
de base.
Lors de travaux de grue avec la rallonge de flèche pliée en position de transport
contre la flèche de base ou lors de travaux au moyen de la flèche de base avec la
rallonge de flèche montée sur la tête de flèche, il faut déduire des charges de levage
indiquées dans les tableaux des charges dans chaque cas les valeurs indiquées dans
les "Notices relatives au tableau des charges".
DANGER Il faut prendre les précautions nécessaires afin d’assurer qu’aucun obstacle ne se
trouve dans le rayon d’orientation ou la zone de DANGER de la rallonge de flèche.
Il est impératif de prendre les mesures de sécurité nécessaires pour empêcher des
personnes de se hasarder dans le rayon de pivotement de la rallonge de flèche.
Toute personne se trouvant dans cette zone s’exposerait à un risque de blessures.
AVIS Pour pouvoir actionner la manivelle sur la rallonge de flèche, il faut détacher la poulie
simple (si prévue) temporairement de sa position de transport et la plier
éventuellement dans sa position de travail (à cet effet, voir alinéa 11.18.1).
DANGER Si l'état de l'AML "Montage de la rallonge de flèche“ est actionné, l'interrupteur fin de
course de levage est désactivé. Dans ce cas, seul un travail sans charge est admis à
condition qu'il soit effectué avec la plus grande précaution.
La superstructure est orientée vers le côté assez loin pour permettre l'actionnement du treuil à main à la
manivelle.
Le frein du groupe de rotation est serré.
La flèche doit être réglée sur un angle de 0°.
L'état de montage spécifique de la rallonge de flèche doit avoir été entré dans l’AML (voir les
tableaux des charges).
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 9/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
AVIS Pour tout travail de grue pour lequel le câble du treuil principal passe par la tête de
flèche et celui du mécanisme de levage auxiliaire passe par la rallonge de flèche, il
n'est plus besoin de démonter la moufle inférieure.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
10/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
Changer la position du raccord hydraulique (F) de celle de transport (A) vers celle de travail (B), et le bloquer.
- Changer la position du raccord hydraulique (F) de la position intermédiaure sur le support (G) vers celle de
travail (B), et le bloquer.
- Insérer la conduite hydraulique (D) dans le guidage en détachant les goupilles à ressort (C) et en déplaçant
les poulies de guidage (E). Pousser les poulies de câble dans leur position antérieue, et les bloquer.
Pour retourner le raccord hydraulique (F) de la position de travail (B) dans sa position de transport (A) et le
raccord hydraulique de la fléchette inclinable, procéder dans l'ordre inverse de manière analogue.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 11/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
Si le manomètre indique une pression d'huile dépassant 100 bar, l'alimentation en huie de la rallonge de
flèche peut être déconnectée du système hydraulique de l'engin, et la rallonge de flèche être montée sur la
tête de flèche selon alinéa 11.12.7 ou 11.12.8.
Si le manomètre indique une pression d'huile inférieure à 100 bar, il faut augmenter la pression d'huile. A
cet effet, actionner l'interrupteur basculant 81 et actionner le levier de commande de grue pour la fonction
"Fléchette - lever“ jusqu'à ce que le manomètre indique une pression d'huile dépassant 100 bar.
Fonction du levier de commande de grue, voir alinéa 11.12.5.3.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
12/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
DANGER Si la rallonge de flèche bascule vers le bas de manière non voulue, cela implique un
DANGER de mort !
Dans le cas de rallonges de flèche hydrauliques, il faut vérifier, avant de pivoter la
rallonge de flèche vers l'extérieur, si une pression de 100 bar est affichée sur le
manomètre H. Un pression trop faible indiquée au manomètre H peut causer des
accidents mortels lorsque la rallonge de flèche bascule vers le bas de manière non
voulue !
Il est strictement interdit de pivoter la rallonge de flèche vers l'extérieur si le
manomètre H affiche une pression au-dessous de 100 bar !
Tous les travaux décrits à l'alinéa 11.12.1 doivent avoir été effectués auparavant.
Le secteur de base et la fléchette d'extrémité sont assemblés par boulonnage et montés sur la flèche.
- Maintenir le boulon (2), enlever la goupille à ressort (1) et le boulon (2) par le bas.
- Plier la rampe, partie (8), le long de la partie (3).
- Insérer le boulon (2) dans le perçage (5) par le bas et le maintenir; bloquer le boulon (2) avec la goupille à
ressort (1).
- Maintenir le boulon (7), enlever la goupille à ressort (6) et le boulon (7) par le bas.
- Plier la rampe, partie (8), le long de la partie (3).
- Insérer le boulon (7) dans le perçage (9) par le bas et le maintenir; bloquer le boulon (7) avec la goupille à
ressort (6).
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 13/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
(cont.) 11.12.4 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base et fléchette d'extrémité) à la tête de
la flèche
- Fixer la sangle (10) à la tête de la rallonge de flèche/du secteur de base (11) et l’arrêter afin qu’il ne glisse
pas.
DANGER Les parties supérieure et inférieure du boulon fileté (16) doivent être insérées dans la
partie de base de la rallonge de flèche.
- Enlever la goupille à ressort du boulon d'arrêt (17) et enlever le boulon d'arrêt (17).
- Enlever la goupille à ressort du boulon d'arrêt (18) et enlever le boulon d'arrêt (18).
- Enlever la goupille à ressort du boulon d'arrêt (20) et enlever le boulon d'arrêt (20).
- Tirer le blocage (19) vers le bas et le tourner jusqu'au déclenchement.
ATTENTION Il ne faut plus changer l'angle de la flèche dès que les boulons d'arrêt (17, 18 et 20) et
le blocage (19) de la rallonge de flèche sont retirés/déverrouillés.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
14/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
(cont.) 11.12.4 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base et fléchette d'extrémité) à la tête de
la flèche
- Dérouler une certaine longueur du câble auxiliaire (45) du treuil à main (43).
- Placer le câble auxiliaire (45) autour de la poulie de renvoi par le bas (47) et fixer le câble auxiliaire (45) sur
la rallonge de flèche (11).
- Insérer la manivelle fournie avec la grue (22) dans le treuil à main (43).
- Tirer la rallonge de flèche (secteur de base et fléchette d'extrémité) vers l'extérieur sur la rampe au moyen
de la manivelle (22) ou du câble auxiliaire (45) jusqu'à ce que le secteur de base (11) touche la butée (21).
Les perçages de positionnement de la rallonge de flèche doivent alors être alignés sur les perçages de
positionnement à droite de la tête de la flèche.
- Retirer la manivelle (22) fournie avec l'engin du treuil à main (43) et l'insérer dans le boulon fileté (12) et
tourner le boulon jusqu'à ce que les parties supérieure et inférieure du boulon soient insérées entièrement
dans les perçages des paliers, à droite de la tête de la flèche, et que le repère rouge sur la broche soit
complètement visible.
- Enlever la manivelle du boulon fileté.
- Bloquer la rallonge de flèche au moyen d'une sangle (10) sur la superstructure pour empêcher tout
pivotement non voulu.
- Détacher le câble auxiliaire (45) de la rallonge de flèche.
- Fixer le câble auxiliaire (45) sur la rampe en position de "parcage" et le retirer jusqu'à la poulie de renvoi
(46).
ATTENTION Le câble auxiliaire (45) ne doit pas être utilisé comme dispositif de fixation pour éviter
l'oscillation non contrôlée de la fléchette.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 15/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
(cont.) 11.12.4 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base et fléchette d'extrémité) à la tête de
la flèche
- Détacher la sangle (10) de la superstructure. Pivoter la rallonge de flèche de la rampe vers l'avant au
moyen de la sangle (10) jusqu'à ce que le blocage (23) s'enclenche. Les perçages de positionnement de la
rallonge de flèche doivent alors être alignés sur les perçages de positionnement à gauche de la tête de la
flèche.
DANGER Avant de pivoter la rallonge de flèche, il faut vérifier que les parties supérieure et
inférieure du boulon droit soient bien insérées dans le palier sur la tête de la flèche.
- Tirer le blocage (23) à gauche sur la tête de la flèche vers le bas au moyen de la manivelle (22) et tourner
jusqu'au déclenchement.
- Insérer la manivelle (22) fournie avec l'engin dans le boulon fileté (16) et tourner le boulon jusqu'à ce que
les parties supérieure et inférieure du boulon soient enlevées entièrement des perçages.
AVIS Le repère de couleur sur la broche ne doit pas être visible. Les boulons de la broche
doivent se toucher.
- Enlever la manivelle (22) du boulon fileté.
DANGER Une rallonge de flèche incorrectement bou-
lonnée peut se détacher et tomber au sol.
Il faut toujours vérifier que tous les boulons d'arrêt,
de retenue et de pivotement se trouvent dans la
position prescrite. Sinon, la rallonge de flèche
pourrait tomber au sol dès le début des travaux.
- Dans le cas d'une fléchette inclinable hydrauliquement, établir de plus les connexions hydrauliques de la
fléchette inclinable.
Conduites flexibles:
Accouplement avec robinet à boisseau sphérique = fléchette inclinable "bas"
Accouplement sans robinet à boisseau sphérique = fléchette inclinable "haut"
Ordre des étapes de raccordement:
1. Accoupler le flexible pour la fonction "fléchette inclinable BAS" (AA)
2. Commuter le robinet à boisseau sphérique (K) sur flux à partir du tambour à flexible vers le cylindre.
3. Accoupler le flexible pour la fonction "fléchette inclinable HAUT" (AB)
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
16/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
(cont.) 11.12.4 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base et fléchette d'extrémité) à la tête de
la flèche
- Insérer la manivelle (22) fournie avec l'engin dans le boulon fileté (13) et tourner le boulon jusqu'à ce que
les parties supérieure et inférieure du boulon soient insérées entièrement dans les perçages des paliers à
gauche de la tête de la flèche, et que le repère rouge sur la broche soit complètement visible.
- Enlever la manivelle du boulon fileté.
DANGER Le repère de couleur rouge sur la broche doit être entièrement visible.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 17/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
(cont.) 11.12.4 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base et fléchette d'extrémité) à la tête de
la flèche
AVIS Il est possible que le boulon fileté supérieur gauche ne puisse pas encore être vissé
dans le perçage supérieur du palier à cause du poids propre de la rallonge de flèche.
- Enlever la goupille à ressort (30) du boulon d'arrêt (31) et enlever le boulon d'arrêt (31).
DANGER Il y a un risque de coincement lors du pliage de la poulie de câble (29) vers le haut.
- Plier la poulie de câble (29) sur le secteur de base à la main vers le haut.
- Insérer le boulon d'arrêt (31) dans le perçage (39), le palier et la poulie de câble et le bloquer au moyen de
la goupille à ressort (30).
- Détacher la goupille à ressort et le boulon d'arrêt (32) de la poulie de câble (29), placer le câble de levage
(33) par-dessus la poulie de câble (29) et fixer de nouveau le boulon d'arrêt et la goupille à ressort (32).
- Monter le câble de levage (33) avec l'attache de câble (41) sur le point fixe (40) de la rallonge de flèche,
boulonner et bloquer.
- Enrouler (tendre) le câble de levage avec précaution jusqu'à ce que la tête de la rallonge de flèche soit
levée par traction directe du câble.
- Lever la rallonge de flèche jusqu'à ce que le boulon fileté supérieur (13) puisse être vissé facilement. Faire
rentrer la partie supérieure du boulon jusqu'à ce que le repère rouge soit complètement visible.
- Dérouler de nouveau le câble de levage avec la prudence requise.
- Détacher l’attache de câble du point fixe (40).
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
18/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
(cont.) 11.12.4 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base et fléchette d'extrémité) à la tête de
la flèche
- Fixer la sangle (10) à la tête de la fléchette d'extrémité et l’arrêter afin qu’elle ne glisse pas.
DANGER Les boulons d'arrêt supérieur et inférieur (24 et 25) doivent être insérés et bloqués
dans les perçages de positionnement du secteur de base et de la fléchette d'extrémité.
ATTENTION Ne plus changer l’angle de la rallonge de flèche dès que le blocage (26) de la rallonge
de flèche a été débloqué.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 19/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
(cont.) 11.12.4 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base et fléchette d'extrémité) à la tête de
la flèche
- Pivoter la fléchette d'extrémité au secteur de base jusqu'à la butée au moyen de la sangle (10). Les
perçages de positionnement de la fléchette d'extrémité doivent alors être alignés sur les perçages de
positionnement du secteur de base.
- Enlever deux boulons d'arrêt des logements sur la fléchette d'extrémité. Insérer un boulon d'arrêt (27) en
haut et un boulon d'arrêt (28) en bas dans les perçages de positionnement du secteur de base par le haut,
et les bloquer au moyen d'un boulon transversal et d'une goupille à ressort chacun.
DANGER Les boulons d'arrêt supérieur et inférieur (27 et 28) doivent être insérés chacun par
les perçages de positionnement du secteur de base et des boulons de positionnement
sur la fléchette d'extrémité et bloqués par une goupille à ressort chacun.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
20/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
(cont.) 11.12.4 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base et fléchette d'extrémité) à la tête de
la flèche
Plier la poulie de câble vers le haut, placer le câble de levage, monter la moufle inférieure et établir la
connexion à l'AML:
DANGER Il y a un risque de coincement lors du pliage de la poulie de câble (29) vers le haut.
- Enlever la goupille à ressort (30) du boulon d'arrêt (31) et enlever le boulon d'arrêt (31).
- Plier la poulie de câble (29) sur le secteur de base à la main vers le haut.
- Insérer le boulon d'arrêt (31) dans le perçage (39), le palier et la poulie de câble et le bloquer au moyen de
la goupille à ressort (30).
- Détacher la goupille à ressort et le boulon d'arrêt (32) de la poulie de câble (29), placer le câble de levage
(33) par-dessus la poulie de câble (29) et fixer de nouveau le boulon d'arrêt et la goupille à ressort (32).
- Placer le câble de levage (33) par la poulie de câble (34) sur la tête de la fléchette d'extrémité.
- Détacher la goupille à ressort des boulons d'arrêt (35) de la poulie de câble (36), placer le câble de levage
(33) par-dessus la poulie de câble (36) sur la tête de la fléchette d'extrémité et fixer de nouveau le boulon
d'arrêt (35) et la goupille à ressort.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 21/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
(cont.) 11.12.4 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base et fléchette d'extrémité) à la tête de
la flèche
DANGER Avant tout travail de grue avec la rallonge de flèche installée, il faut vérifier si les
parties du boulon sont insérées correctement dans les perçages des paliers et si
elles sont arrêtées.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
22/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
Il est impératif d’introduire dans l’AML les données de l’état de montage spécifique de la rallonge
de flèche.
Avant le pliage, effectuer les travaux décrits ci-dessous et observer les instructions suivantes:
AVIS Il faut que l’attache de câble soit montée sur le point fixe (41) de la rallonge de flèche,
boulonnée et arrêtée.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 23/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
- Tendre légèrement le câble de levage (ce qui a pour effet de soulever légèrement la rallonge de flèche).
- Continuer à enrouler prudemment et lentement le câble de levage, jusqu'à ce que le boulon de pliage (42)
soit déchargé.
- Enlever la goupille à ressort et retirer le boulon de pliage (42).
- Insérer le boulon de pliage (42) dans le perçage pour la position angulaire désirée (A, B ou C) et bloquer
au moyen de la goupille à ressort.
- Dérouler prudemment le câble de levage en relevant la flèche télescopique au moyen du mécanisme de
relevage, pendant que la rallonge de flèche atteint le perçage (la position angulaire) désiré(e).
- Détacher l’attache de câble du point fixe (40).
- Monter la moufle inférieure, l’interrupteur fin de course et le poids de déclenchement.
- Mettre la grue dans sa position de travail.
Procéder en principe comme expliqué à l’alinéa 11.12.3 pour changer la position angulaire.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
24/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
AVIS Pendant le procédé de changer l'angle de la fléchette inclinable hydraulique, il ne faut pas
télescoper.
La vitesse de relevage vers le haut peut être réglée en déplaçant plus ou moins le levier de commande de
grue et en faisant varier le régime du moteur.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 25/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
26/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
ATTENTION Il faut prendre les précautions nécessaires afin d’assurer qu’aucun obstacle ne se
trouve dans le rayon d’orientation ou la zone de danger de la rallonge de flèche.
S'il est absolument nécessaire d'effectuer des travaux depuis une position élevée,
utiliser une plate-forme de travail ou l'échelle pliante fournie avec le véhicule pour
travailler en toute sécurité et pour se prémunir contre une chute.
Il faut arrêter le boulon de pivotement, les boulons de connexion, d'arrêt, de guidage
de câble et de retenue avec les boulons et agrafes rabattantes fournies avec l'engin.
Avant le démontage, il faut respecter les consignes à l'alinéa 11.12 et effectuer les travaux suivants:
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 27/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
Détacher la connexion à l'AML, déposer la moufle inférieure, enrouler le câble de levage et déplier la
poulie de câble:
- Déposer la moufle inférieure (38) au sol et enlever le câble de levage (33) avec l’attache de câble.
- Déconnecter la connexion enfichable électrique de l'AML.
- Enlever le poids de déclenchement (37).
- Détacher la goupille à ressort (35) de la poulie de câble (36) de la tête de la fléchette d'extrémité, enlever
le câble de levage (33) et remonter la goupille à ressort (35).
DANGER Il y a un risque de coincement lors du pliage de la poulie de câble (29) vers le bas.
- Enlever la goupille à ressort et le boulon d'arrêt (32) de la poulie de câble (29) et enlever le câble de levage.
Remonter la goupille à ressort et le boulon d'arrêt (32).
- Enlever la goupille à ressort et le boulon d'arrêt (32) du perçage (39).
- Plier la poulie de câble (29) vers le bas à la main.
- Insérer le boulon d'arrêt (31) et l’arrêter avec la goupille à ressort (30).
- Déposer le câble de levage à côté de la flèche principale. Bloquer le câble de levage afin qu'il ne puisse
pas tomber.
DANGER Les boulons d'arrêt supérieur et inférieur (24 et 25) doivent être insérés et bloqués
dans les perçages de positionnement du secteur de base et de la fléchette d'extrémité.
- Enlever les goupilles à ressort des boulons d'arrêt (27 et 28), enlever vers le haut les boulons d'arrêt en
haut (27) et en bas (28) des perçages de positionnement du secteur de base.
- Insérer les boulons d'arrêt (27 et 28) dans les logements de la fléchette d'extrémité, et les arrêter.
- Pivoter la fléchette d'extrémité au moyen de la sangle (10) jusqu'à la butée sur le secteur de base jusqu'à
ce que le blocage (26) s'enclenche.
- Desserrer la sangle (10).
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
28/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
Plier le secteur de base et la fléchette d'extrémité dans leur position antérieure à la tête de la flèche:
DANGER Il faut que les parties du boulon fileté (12) soient bien insérées dans les perçages de
positionnement de la rallonge de flèche (secteur de base) et les perçages de
positionnement à droite de la tête de la flèche.
- Insérer la manivelle dans le carré du boulon fileté (13) gauche et tourner le boulon dans les douilles jusqu'à
la butée. Les pièces de boulon supérieure et inférieure doivent être complètement sorties des perçage des
paliers.
- Enlever la manivelle.
AVIS Le repère en couleur sur la broche du boulon fileté ne doit plus être visible.
AVIS S'il est difficile ou impossible d'enlever le boulon fileté supérieur du palier de la tête de la
flèche télescopique en tournant, il faut lever la rallonge de flèche à l'aide du treuil. Condition
préalable: la cosse de câble est fixée au point fixe (40).
- Dans le cas d'une fléchette inclinable hydrauliquement, détacher de plus les connexions hydrauliques de la
fléchette inclinable.
AVIS Déconnecter d'abord le flexible (AA) pour la fonction "lever". Ensuite, commuter le
robinet à boisseau sphérique du vérin vers le réservoir d'équilibre à des fins de
décharge. Ensuite, découpler le flexible (AB) pour la fonction de descente sur le
raccord hydraulique (A).
- Avec l’extrémité de la manivelle (22), retirer le blocage (23) de sa position de crantage (déverrouiller).
- Pivoter le secteur de base (10) au moyen de la sangle jusqu'à ce qu'il reste sur la rampe.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 29/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
- Le câble auxiliaire (45) est mis autour de la poulie de renvoi (46) et est ensuite fixé sur le secteur de base.
- Insérer la manivelle dans le treuil à main (43) et tourner jusqu'à ce que les perçages de positionnement de
la rallonge de flèche soient alignés sur les perçages de positionnement sur la flèche télescopique et que le
boulon fileté (16) puisse être inséré.
- Enlever la manivelle (22) du treuil à main (43) et l'insérer dans le boulon fileté (16) et la tourner jusqu'à ce
que les parties supérieure et inférieure du boulon soient insérées entièrement dans les perçages.
AVIS Le repère de couleur sur la broche du boulon fileté doit être entièrement visible.
DANGER Avant que le boulon fileté (12) puisse être détaché du côté droit de la flèche
télescopique, il faut que le boulon fileté (16) soit inséré complètement dans les
perçages de positionnement.
- Insérer la manivelle dans le carré du boulon fileté (12) droit et tourner le boulon dans les douilles jusqu'à la
butée. Les pièces de boulon supérieure et inférieure doivent être complètement sorties des perçage des
paliers. Maintenant, la rallonge de flèche n'est plus raccordée à la flèche télescopique.
AVIS Le repère en couleur sur la broche du boulon fileté ne doit plus être visible.
- Réinsérer la manivelle dans le treuil à main (43) et continuer à tourner jusqu'à ce que le blocage (19)
s'encleche.
- Enlever la manivelle du treuil à main (43).
- Insérer les boulons d'arrêt (17, 18 et 20) et les bloquer au moyen de goupilles à ressort.
- Desserrer la sangle (10).
- Détacher le câble auxiliaire (45) du secteur de base et introduire le câble auxiliaire.
- Enlever la goupille à ressort (6) et enlever le boulon (7) du perçage (9) par le bas, et le tenir.
- Plier la rampe, partie (8), vers l'intérieur, le long de la partie (3).
- Insérer le boulon (7) par le bas et l’arrêter avec la goupille à ressort (6).
- Enlever la goupille à ressort (1) et enlever le boulon (2) du perçage (5) par le bas, et le tenir.
- Plier la rampe, partie (3), vers l'intérieur, le long de la partie (4).
- Insérer le boulon (2) par le bas et l’arrêter avec la goupille à ressort (1).
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
30/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
Tous les travaux décrits à l'alinéa 11.12.1 doivent avoir été effectués auparavant.
Le secteur de base et la fléchette d'extrémité sont assemblés par boulonnage et montés sur la flèche.
- Maintenir le boulon (2), enlever la goupille à ressort (1) et le boulon (2) par le bas.
- Plier la rampe, partie (8), le long de la partie (3).
- Insérer le boulon (2) dans le perçage (5) par le bas et le maintenir; bloquer le boulon (2) avec la goupille à
ressort (1).
- Maintenir le boulon (7), enlever la goupille à ressort (6) et le boulon (7) par le bas.
- Plier la rampe, partie (8), le long de la partie (3).
- Insérer le boulon (7) dans le perçage (9) par le bas et le maintenir; bloquer le boulon (7) avec la goupille à
ressort (6).
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 31/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
(cont.) 11.12.8 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base) sur la tête de la flèche
- Fixer la sangle (10) à la tête de la rallonge de flèche/du secteur de base (11) et l’arrêter afin qu’il ne glisse
pas.
DANGER Les parties supérieure et inférieure du boulon fileté (16) doivent être insérées
complètement dans la partie de base de la rallonge de flèche.
DANGER Il faut que les boulons d'arrêt (17) et (18) restent enfichés.
- Enlever les goupilles à ressort des boulons d'arrêt (24 et 25), enlever vers le haut les boulons d'arrêt en
haut (24) et en bas (25) à la tête du secteur de base. Insérer les boulons d'arrêt (24 et 25) dans les
logements de la fléchette d'extrémité, et les arrêter.
ATTENTION Il ne faut plus changer l'angle de la flèche dès que les boulons d'arrêt (20) et le
blocage (19 et 26) de la rallonge de flèche sont retirés/déverrouillés.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
32/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
(cont.) 11.12.8 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base) sur la tête de la flèche
- Dérouler une certaine longueur du câble auxiliaire (45) du treuil à main (43).
- Placer le câble auxiliaire (45) autour de la poulie de renvoi (46) et autour de la poulie de renvoi par le bas
(47) et fixer le câble auxiliaire (45) sur la rallonge de flèche (11).
- Insérer la manivelle fournie avec la grue (22) dans le treuil à main (43).
- Tirer la rallonge de flèche (secteur de base) vers l'extérieur sur la rampe au moyen de la manivelle (22) ou
du câble auxiliaire (45) jusqu'à ce que le secteur de base (11) touche la butée (21). Les perçages de
positionnement de la rallonge de flèche doivent alors être alignés sur les perçages de positionnement à
droite de la tête de la flèche.
- Retirer la manivelle (22) fournie avec l'engin du treuil à main (43) et l'insérer dans le boulon fileté (12) et
tourner le boulon jusqu'à ce que les parties supérieure et inférieure du boulon soient insérées entièrement
dans les perçages des paliers, à droite de la tête de la flèche, et que le repère rouge sur la broche soit
complètement visible.
- Enlever la manivelle du boulon fileté.
DANGER Avant de pivoter la rallonge de flèche, il faut vérifier que les parties supérieure et
inférieure du boulon droit soient bien insérées dans le palier sur la tête de la flèche.
- Tirer le blocage (23) à gauche sur la tête de la flèche vers le bas au moyen de la manivelle (22) et tourner
jusqu'à l'enclenchement.
- Insérer la manivelle (22) fournie avec l'engin dans le boulon fileté (16) et tourner le boulon jusqu'à ce que
les parties supérieure et inférieure du boulon soient enlevées entièrement des perçages.
AVIS Le repère de couleur sur la broche ne doit pas être visible. Les boulons de la broche
doivent se toucher.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 33/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
(cont.) 11.12.8 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base) sur la tête de la flèche
- Réinsérer la manivelle dans le treuil à main (43) et tirer la rallonge de flèche jusqu'à presque atteindre
l'extrémité de la rampe.
- Enlever la manivelle du treuil à main (43).
- Bloquer la rallonge de flèche au moyen d'une sangle (10) sur la superstructure pour empêcher tout
pivotement non voulu.
- Détacher le câble auxiliaire (45) de la rallonge de flèche et l'enlever de la poulie de renvoi (47).
- Fixer le câble auxiliaire (45) sur la rampe en position de "parcage" et le retirer jusqu'à la poulie de renvoi
(46).
- Détacher la sangle (10) de la superstructure. Pivoter la rallonge de flèche de la rampe vers l'avant au
moyen de la sangle (10) jusqu'à ce que le blocage (23) s'enclenche. Les perçages de positionnement de la
rallonge de flèche doivent alors être alignés sur les perçages de positionnement à gauche de la tête de la
flèche.
- Insérer la manivelle (22) fournie avec l'engin dans le boulon fileté (13) et tourner le boulon jusqu'à ce que
les parties supérieure et inférieure du boulon soient insérées entièrement dans les perçages des paliers à
gauche de la tête de la flèche, et que le repère rouge sur la broche soit complètement visible.
- Enlever la manivelle du boulon fileté.
DANGER Le repère de couleur rouge sur la broche doit être entièrement visible.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
34/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
(cont.) 11.12.8 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base) sur la tête de la flèche
- Dans le cas d'une fléchette inclinable hydrauliquement, établir de plus les connexions hydrauliques de la
fléchette inclinable.
Conduites flexibles:
Accouplement avec robinet à boisseau sphérique = fléchette inclinable "bas"
Accouplement sans robinet à boisseau sphérique = fléchette inclinable "haut"
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 35/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
(cont.) 11.12.8 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base) sur la tête de la flèche
AVIS Il est possible que le boulon fileté supérieur gauche ne puisse pas encore être vissé
dans le perçage supérieur du palier à cause du poids propre de la rallonge de flèche.
- Enlever la goupille à ressort (30) du boulon d'arrêt (31) et enlever le boulon d'arrêt (31).
DANGER Il y a un risque de coincement lors du pliage de la poulie de câble (29) vers le haut.
- Plier la poulie de câble (29) sur le secteur de base à la main vers le haut.
- Insérer le boulon d'arrêt (31) dans le perçage (39), le palier et la poulie de câble et le bloquer au moyen de
la goupille à ressort (30).
- Détacher la goupille à ressort et le boulon d'arrêt (32) de la poulie de câble (29), placer le câble de levage
(33) par-dessus la poulie de câble (29) et fixer de nouveau le boulon d'arrêt et la goupille à ressort (32).
- Monter le câble de levage (33) avec l'attache de câble (41) sur le point fixe (40) de la rallonge de flèche,
boulonner et bloquer.
- Enrouler (tendre) le câble de levage avec précaution jusqu'à ce que la tête de la rallonge de flèche soit
levée par traction directe du câble.
- Lever la rallonge de flèche jusqu'à ce que le boulon fileté supérieur (13) puisse être vissé facilement. Faire
rentrer la partie supérieure du boulon jusqu'à ce que le repère rouge soit complètement visible.
- Dérouler de nouveau le câble de levage avec la prudence requise.
- Détacher l’attache de câble du point fixe (40).
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
36/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
(cont.) 11.12.8 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base) sur la tête de la flèche
Plier les poulies de câble vers le haut, placer le câble de levage, monter la moufle inférieure et établir
la connexion à l'AML:
DANGER Il y a un risque de coincement lors du pliage de la poulie de câble (29) vers le haut.
- Enlever la goupille à ressort (30) du boulon d'arrêt (31) et enlever le boulon d'arrêt (31).
- Plier la poulie de câble (29) sur le secteur de base à la main vers le haut.
- Insérer le boulon d'arrêt (31) dans le perçage (39) et le bloquer au moyen de la goupille à ressort (30).
- Détacher la goupille à ressort et le boulon d'arrêt (32) de la poulie de câble (29), placer le câble de levage
(33) par-dessus la poulie de câble (29) et fixer de nouveau le boulon d'arrêt et la goupille à ressort (32).
- Placer le câble de levage (33) sur la poulie sur la tête du secteur de base, et l'arrêter.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 37/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
(cont.) 11.12.8 Montage de la rallonge de flèche (secteur de base) sur la tête de la flèche
DANGER Avant tout travail de grue avec la rallonge de flèche installée, il faut vérifier si les
parties du boulon sont insérées correctement dans les perçages des paliers et si
elles sont arrêtées.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
38/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
Il est impératif d’introduire dans l’AML les données de l’état de montage spécifique de la rallonge
de flèche.
Avant le pliage, effectuer les travaux décrits ci-dessous et observer les instructions suivantes:
AVIS Il faut que l’attache de câble soit montée sur le point fixe (41) de la rallonge de flèche,
boulonnée et arrêtée.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 39/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
- Tendre légèrement le câble de levage (ce qui a pour effet de soulever légèrement la rallonge de flèche).
- Continuer à enrouler prudemment et lentement le câble de levage, jusqu'à ce que le boulon de pliage (42)
soit déchargé.
- Enlever la goupille à ressort et retirer le boulon de pliage (42).
- Insérer le boulon de pliage (42) dans le perçage pour la position angulaire désirée (A, B ou C) et bloquer
au moyen de la goupille à ressort.
- Dérouler prudemment le câble de levage en relevant la flèche télescopique au moyen du mécanisme de
relevage, pendant que la rallonge de flèche atteint le perçage (la position angulaire) désiré(e).
- Détacher l’attache de câble du point fixe (40).
- Monter la moufle inférieure, l’interrupteur fin de course et le poids de déclenchement.
- Mettre la grue dans sa position de travail.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
40/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
Avant le pliage, effectuer les travaux décrits ci-dessous et observer les instructions suivantes:
AVIS Pendant le procédé de changer l'angle de la fléchette inclinable hydraulique, il ne faut pas
télescoper.
La vitesse de relevage vers le haut peut être réglée en déplaçant plus ou moins le levier de commande de
grue et en faisant varier le régime du moteur.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 41/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
- Baisser la flèche télescopique au moyen du mécanisme de relevage jusqu'à ce que la tête de la rallonge
de flèche se trouve env. 1 à 1,5 m au-dessus du sol.
- Si la moufle inférieure (38) est encore fixée, retirer les brins du câble de levage (33) de celle-ci et du poids
de déclenchement (37).
- Mettre le câble de levage en place (si pas encore mis en place) dans la poulie (36) dans la tête de la
rallonge de flèche et le fixer sur le point fixe (40) de la rallonge de flèche au moyen de l'attache de câble
(41).
- Insérer les boulons d’arrêt de câble (35) et les bloquer par des goupilles à ressort.
- Enrouler lentement le câble de levage lâche jusqu'à ce qu'il soit légèrement tendu.
- Continuer à enrouler le câble de levage avec précaution. La rallonge de flèche est donc levée légèrement,
réduisant ainsi l'angle de la rallonge de flèche par rapport à la flèche télescopique.
Pendant l'enroulement du câble de levage, il est possible de baisser la flèche télescopique en même temps
avec le mécanisme de relevage, si bien que la tête de la rallonge de flèche reste env. 1 à 1,5 m au-dessus
du sol.
ATTENTION Lorsque la rallonge de flèche se trouve dans sa position supérieure finale, il ne faut
pas continuer à abaisser la flèche par le mécanisme de relevage. Sinon, le secteur de
base pourrait être endommagé à cause d’un raccourcissement du câble.
- Continuer d’enrouler prudemment le câble de levage jusqu'à ce que la rallonge de flèche ait atteint le
perçage (A). Ne pas enrouler plus que nécessaire.
- Enlever la goupille à ressort et le boulon de pliage (42).
- Insérer le boulon de pliage (42) dans le perçage (A) et le bloquer au moyen de goupilles à ressort.
- Dérouler prudemment le câble de levage jusqu'à ce que la rallonge de flèche ait atteint la position initiale
désirée.
- Lorsque la rallonge de flèche se trouve dans la position angulaire désirée, décharger le câble de levage.
- Détacher l'attache de câble (41) du point fixe (40).
- Monter la moufle inférieure, l’interrupteur fin de course et le poids de déclenchement.
ATTENTION Vérifier si tous les boulons et toutes les fiches sont arrêtées et si les fiches des
câbles de l'interrupteur fin de course de levage sont correctement connectées.
11.12.10.2 Fléchette inclinable hydrauliquement
Procéder en principe comme expliqué à l’alinéa 11.12.5.3 pour changer la position angulaire.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
42/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
ATTENTION Il faut prendre les précautions nécessaires afin d’assurer qu’aucun obstacle ne se
trouve dans le rayon d’orientation ou la zone de danger de la rallonge de flèche.
S'il est absolument nécessaire d'effectuer des travaux depuis une position élevée,
utiliser une plate-forme de travail ou l'échelle pliante fournie avec le véhicule pour
travailler en toute sécurité et pour se prémunir contre une chute.
Il faut arrêter le boulon de pivotement, les boulons de connexion, d'arrêt, de guidage
de câble et de retenue avec les boulons et agrafes rabattantes fournies avec l'engin.
Avant le démontage, il faut respecter les consignes à l'alinéa 11.12 et effectuer les travaux suivants:
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 43/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
Détacher la connexion à l'AML, déposer la moufle inférieure, enrouler le câble de levage et déplier la
poulie de câble:
- Déposer la moufle inférieure (38) au sol et enlever le câble de levage (33) avec l’attache de câble.
- Déconnecter la connexion enfichable électrique de l'AML.
- Enlever le poids de déclenchement (37).
- Détacher la goupille à ressort de la poulie de câble à la tête du secteur de base, enlever le câble de levage
(33) de la poulie de câble et remonter la goupille à ressort.
DANGER Il y a un risque de coincement lors du pliage de la poulie de câble (29) vers le bas.
- Enlever la goupille à ressort et le boulon d'arrêt (32) de la poulie de câble (29) et enlever le câble de levage.
Remonter la goupille à ressort et le boulon d'arrêt (32).
- Enlever la goupille à ressort et le boulon d'arrêt (32) du perçage (39).
- Plier la poulie de câble (29) vers le bas à la main.
- Insérer le boulon d'arrêt (31) et l’arrêter avec la goupille à ressort (30).
- Déposer le câble de levage à côté de la flèche principale. Bloquer le câble de levage afin qu'il ne puisse
pas tomber.
DANGER Il faut que les parties du boulon fileté (12) soient bien insérées dans les perçages de
positionnement de la rallonge de flèche (secteur de base) et les perçages de
positionnement à droite de la tête de la flèche.
- Insérer la manivelle dans le carré du boulon fileté (13) gauche et tourner le boulon dans les douilles jusqu'à
la butée. Les pièces de boulon supérieure et inférieure doivent être complètement sorties des perçage des
paliers.
- Enlever la manivelle.
AVIS Le repère en couleur sur la broche du boulon fileté ne doit plus être visible.
AVIS S'il est difficile ou impossible d'enlever le boulon fileté supérieur du palier de la tête
de la flèche télescopique en tournant, il faut lever la rallonge de flèche à l'aide du
treuil. Condition préalable: la cosse de câble est fixée au point fixe (40).
- Avec l’extrémité de la manivelle (22), retirer le blocage (23) de sa position de crantage (déverrouiller).
- Pivoter le secteur de base (10) au moyen de la sangle jusqu'à ce qu'il reste sur la rampe.
- Le câble auxiliaire (45) est mis autour de la poulie de renvoi (46) et est ensuite fixé sur le secteur de base.
- Insérer la manivelle dans le treuil à main (43) et tourner jusqu'à ce que les perçages de positionnement de
la rallonge de flèche soient alignés sur les perçages de positionnement sur la flèche télescopique et que le
boulon fileté (16) puisse être inséré.
- Enlever la manivelle (22) du treuil à main (43) et l'insérer dans le boulon fileté (16) et la tourner jusqu'à ce
que les parties supérieure et inférieure du boulon soient insérées entièrement dans les perçages.
AVIS Le repère de couleur sur la broche du boulon fileté doit être entièrement visible.
DANGER Avant que le boulon fileté (12) puisse être détaché du côté droit de la flèche
télescopique, il faut que le boulon fileté (16) soit inséré complètement dans les
perçages de positionnement.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
44/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
- Dans le cas d'une fléchette inclinable hydrauliquement, détacher de plus les connexions hydrauliques de la
fléchette inclinable.
AVIS Déconnecter d'abord le flexible (AA) pour la fonction "lever". Ensuite, commuter le
robinet à boisseau sphérique du vérin vers le réservoir d'équilibre à des fins de
décharge. Ensuite, découpler le flexible (AB) pour la fonction de descente sur le
raccord hydraulique (A).
- Insérer la manivelle dans le carré du boulon fileté (12) droit et tourner le boulon dans les douilles jusqu'à la
butée. Les pièces de boulon supérieure et inférieure doivent être complètement sorties des perçage des
paliers. Maintenant, la rallonge de flèche n'est plus raccordée à la flèche télescopique.
AVIS Le repère en couleur sur la broche du boulon fileté ne doit plus être visible.
- Enlever la manivelle du boulon fileté (12).
- Réinsérer la manivelle dans le treuil à main (43) et continuer à tourner jusqu'à ce que les blocages (19 et
26) s'enclenchent.
- Enlever la manivelle du treuil à main (43).
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 45/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
La prise de courant (2) pour l'alimentation de votre véhicule à partir d'une source extérieure se trouve sur le
côté droit de l'engin, au niveau de la boîte des batteries au-dessous du couvercle.
Les batteries du véhicule fournissant le courant devraient avoir la même capacité (ampères) ou une plus
grande capacité que celles de votre véhicule.
ATTENTION Ne jamais faire fonctionner le moteur sans connexion à la batterie (celle de l'engin ou
celle d'un autre véhicule) (destruction des diodes de redresseurs dans la dynamo à
courant triphasé).
AVIS La prise de courant pour le démarrage à partir d'une source extérieure permet aussi
l'alimentation en courant d'un autre véhicule, p.ex. démarrer celui-ci.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
46/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
Pour de plus amples détails, voir les brochures du constructeur des batteries.
ATTENTION Il n'est pas admissible de démarrer le moteur en raccordant l'appareil de charge (1) à
la prise de courant de charge. celle-ci ne sert qu'au chargement des batteries.
Un compteur d'heures de service séparé (voir alinéa B2-2.1, rep. 18) est prévu pour
surveiller les heures de service du treuil de levage 1. Le compteur d'heures de service
fonctionne dès que le treuil de levage est en service.
Un compteur d'heures de service séparé (voir alinéa B2-2.1, rep. 20) est prévu pour
surveiller les heures de service du treuil de levage 2. Le compteur d'heures de service
fonctionne dès que le treuil de levage est en service.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 47/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
DANGER S'il est absolument nécessaire d'effectuer des travaux depuis une position élevée,
utiliser une plate-forme de travail ou l'échelle pliante fournie avec le véhicule pour
travailler en toute sécurité et pour se prémunir contre une chute.
DANGER Avant de prendre la route ou avant tout travail de grue la rallonge de flèche pliée
contre la flèche de base, contrôler pour des raisons de sécurité tous les assemblages
boulonnés, les dispositifs d'arrêt et de fixation sur la rallonge de flèche et sur la flèche
de base.
Lors de travaux de grue avec la rallonge de flèche pliée en position de transport
contre la flèche de base ou lors de travaux au moyen de la flèche de base avec la
rallonge de flèche montée sur la tête de flèche, il faut déduire des charges de levage
indiquées dans les tableaux des charges dans chaque cas les valeurs indiquées dans
les "Notices relatives au tableau des charges".
DANGER Il faut prendre les précautions nécessaires afin d’assurer qu’aucun obstacle ne se
trouve dans le rayon d’orientation ou la zone de DANGER de la rallonge de flèche.
Il est impératif de prendre les mesures de sécurité nécessaires pour empêcher des
personnes de se hasarder dans le rayon de pivotement de la rallonge de flèche.
Toute personne se trouvant dans cette zone s’exposerait à un risque de blessures.
DANGER Prendre des charges reposant au sol en levant la flèche au moyen du mécanisme de
relevage peut entraîner une surcharge de la rallonge de flèche, du câble de levage ou
le renversement de la grue.
Il y a un RISQUE DE RENVERSEMENT!
Ce mouvement de relevage vers le haut n'est pas arrêté par le dispositif de protection
contre les surcharges.
AVIS Avant de commencer les travaux de montage de la rallonge de flèche de 1,6 m, il faut
que la rallonge de flèche de 9/16 m se trouve dans sa position de transport, comme
décrit à l’alinéa 11.11.
Avant le montage, effectuer les travaux décrits ci-dessous et
observer les instructions suivantes:
L'état de montage spécifique de la rallonge de flèche doit avoir été entré dans l’AML (voir les
tableaux des charges).
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
48/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 49/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
- Fixer la sangle (4) à la tête de la rallonge de flèche (1) et l’arrêter afin qu’elle ne glisse pas.
DANGER Les parties supérieure et inférieure du boulon fileté (5) doivent être insérées dans la
partie de base de la rallonge de flèche.
DANGER Maintenant, la rallonge de flèche (1) n’est plus bloquée et peut donc tourner ; DANGER
d’écrasement.
- Pivoter la rallonge de flèche (1) jusqu'à la butée (6) au moyen de la sangle. Les perçages de
positionnement de la rallonge de flèche doivent être alignés sur les perçages de positionnement à gauche
de la tête de la flèche.
- Insérer la manivelle (7) fournie avec l'engin dans le boulon fileté (5) et tourner le boulon jusqu'à ce que les
parties supérieure et inférieure du boulon soient insérées entièrement dans les perçages des paliers à
gauche de la tête de la flèche, et que le repère rouge sur la broche soit complètement visible.
- Enlever la manivelle.
DANGER Avant de pivoter la rallonge de flèche, il faut vérifier que les parties supérieure et
inférieure du boulon gauche soient bien insérées dans le palier sur la tête de la flèche.
- Retirer la goupille à ressort (9) et enlever le boulon d'arrêt (8) en le tirant vers le bas.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
50/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
- Pivoter la rallonge de flèche (1) vers l’avant au moyen de la sangle jusqu’à ce que les perçages de
positionnement de la rallonge de flèche et ceux à droite de la tête de flèche soient alignés.
AVIS Lorsque la rallonge de flèche de 9/16 m se trouve dans sa position de transport, il faut
sortir les télescopes d'env. 20 cm. Sinon, le boulon fileté (10) ne peut pas être glissé
dans les perçages des paliers.
- Insérer la manivelle (7) fournie avec l'engin dans le boulon fileté (10) et tourner le boulon jusqu'à ce que les
parties supérieure et inférieure du boulon soient insérées entièrement dans les perçages des paliers, à
droite de la tête de la flèche, et que le repère rouge sur la broche soit complètement visible.
- Enlever la manivelle.
DANGER Le repère de couleur rouge sur la broche doit être entièrement visible.
- Insérer à nouveau le boulon d'arrêt (8) par le bas dans le perçage du support sur la tête de flèche, et le
bloquer à l'aide de la goupille à ressort (9).
- Insérer à nouveau les boulons d'arrêt (2) par le haut dans les perçages du support sur la tête de flèche, et
les bloquer à l'aide des goupilles à ressort (3).
- Plier la rallonge de flèche dans sa position de travail comme décrit à l'alinéa 11.16.3.
DANGER S’assurer avant le début des travaux que tous les boulons sont arrêtés et que les fiches des
câbles de l'interrupteur fin de course de levage sont correctement connectées.
AVIS Lors des travaux avec le crochet de charge, il faut monter celui-ci comme décrit à
l'alinéa 11.17.5. Dans ce cas, on peut fixer le câble de levage au point de fixation (11).
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 51/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
11.17.3 Pliage
Avant le pliage, effectuer les travaux décrits ci-dessous et observer les instructions suivantes:
L'engin est stabilisé par outriggers selon les prescriptions.
Tous les télescopes sont complètement rentrés.
La superstructure doit, autant que possible, être orientée vers l’arrière et le verrouillage mécanique du
groupe de rotation doit être engagé.
Le frein du groupe de rotation est serré.
La flèche doit être réglée sur un angle de 0°.
La rallonge de flèche de 1,6 m est montée (voir alinéa 11.17.2).
Aucun obstacle ne doit se trouver dans la zone de montage lors du procédé de pliage.
AVIS La rallonge de flèche est réglée au moyen d’un câble de commande. Pour les pliages,
voir alinéa 11.17.4.
ATTENTION En pliant, il faut veiller à ce que les dispositifs de retenue de câble ne soient pas
endommagés par le câble de levage, donc il faut les enlever avant le pliage.
Après le pliage, après avoir fixé les brins de câble, bloquer le câble de levage en
positionnant les dispositifs de retenue de câble correspondants.
Fig. 1
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
52/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
DANGER Pour détacher le câble de levage de la console (13), il faut que les deux boulons (Fig.
1, 14a/b) soient insérés et qu'ils sont bloqués.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 53/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
11.17.4 Pliages
Rep. 1:
Rep. 2:
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
54/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
Rep. 3:
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 55/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
56/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
La rallonge de flèche peut tout autant être utilisée avec le crochet simple qu'avec poulie à moufle. La
description concerne la conversion de la poulie à moufle en crochet simple; pour la conversion du crochet
simple à la poulie à moufle, procéder de façon analogue.
AVIS Pour faciliter le montage, il faut plier la rallonge de flèche à 60° (voir alinéa 11.17.4, rep.
4).
ATTENTION Pendant les travaux avec le crochet de charge, il faut que le mécanisme
de levage principal soit mis hors circuit.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 57/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
58/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
En fonction de la charge levée nécessaire, déterminer la moufle requise et le nombre de brins de câble à
passer en tenant compte des « Notices relatives aux tableaux des charges » et des tableaux de charges
eux-mêmes.
AVIS Les brins de câble, surtout dans le cas d'un petit nombre de brins, devraient être
disposés dans la moufle inférieure, autant que possible, de sorte que celle-ci soit
suspendue verticalement (voir exemple avec 4 brins).
En fonction du nombre de brins nécessaires, le câble de levage est disposé comme suit (mouflage):
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 59/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
● Utilisation conformément aux prescriptions : uniquement pour fixer et lever des charges.
● Les travaux de soudage, perçage, dressage sont interdits.
● La charge de levage admissible ne doit pas être dépassée - respecter les tableaux des charges / la plaque
signalétique.
● Avant la mise en service de la rallonge de flèche, faire un contrôle visuel pour vérifier :
- que toutes les parties mobiles soient complètes et bien serrées,
- que le boulon soit inséré et bloqué,
- que la sécurité de fonctionnement soit assurée,
- qu’il n’y ait pas de dommages ou de déformations permanentes.
DANGER Si des dommages ou déformations visibles, permanentes sont déterminés, il n’est pas
admissible d’utiliser la rallonge de flèche.
● Après des dégâts éventuels, la rallonge de flèche sera vérifiée par un expert. Après le constat du
dommage, le constructeur sera consulté. Le mode de réparation est donc fixé conjointement entre le
constructeur et l’expert.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
60/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
La poulie simple est toujours mise en service avec un seul brin de câble ; elle est protégée par le
programme du AML de la flèche télescopique pour le contrepoids concerné qui est monté sur l'engin et pour
la base d'appui existante.
La charge totale à lever, qui se compose des moyens de fixation et des moufles inférieures sur la poulie
simple et sur la tête de la flèche télescopique, ainsi que de la charge à lever fixée sur la poulie simple, ne
doit pas dépasser la capacité de charge maximale de la flèche télescopique en fonction des tableaux de
charge pour l'état de montage présent de la grue.
DANGER Dans le cas de travaux avec deux câbles de levage, il faut guider les câbles par-
dessus les poulies à câbles comme il est montré sous alinéa 11.18.3. Sinon, il y a un
risque dû au croisement et au frottement des câbles de levage.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 61/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
11.18.2 Passage des brins de câbles lors du service avec treuil principal
11.18.3 Passage des brins de câbles lors du service avec treuil principal et treuil
auxiliaire
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
62/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
DANGER Il faut placer une échelle pliante sur la superstructure pour permettre la pose du câble
de levage du 2e treuil. L'échelle pliante est rangée sous le châssis et bloquée par des
supports (voir alinéa 11.10).
Pour les travaux avec deux treuils, l'utilisation de la rallonge de flèche ou de la poulie simple permet de
placer précisément des charges positionnées de façon correspondante ou de renverser des charges.
Condition: Conformément aux prescriptions, la rallonge de flèche ou la poulie simple est montée à la tête
de la flèche télescopique, comme décrit, et la grue est correctement stabilisée par les outriggers.
DANGER Pour lever ou baisser une charge, en principe il faut toujours utiliser l'élément de
construction dont la capacité de charge est la plus basse. De cette manière, il faut
toujours lever la charge afin qu'elle soit complètement suspendue ou l'abaisser.
Le dispositif de protection contre les surcharges doit être réglé sur le code correct du
AML, adapté à la configuration de la rallonge de flèche ainsi qu'au contrepoids et à la
base d'appui. En principe, il faut toujours entrer le nombre de brins de câble réellement
prévu sur la rallonge de flèche dans le dispositif de protection contre les surcharge.
Les capacités de charge admissibles dans ce cas-ci sur la rallonge de flèche correspondent aux capacités
de charge maximales indiquées pour la rallonge de flèche dans les tableaux de charge. La charge totale,
comprenant la moufle et tous les moyens de fixation, ne doit pas dépasser les capacités de charge
indiquées pour l'état de montage de la grue.
DANGER Le nombre de brins fixé sur la tête de la flèche télescopique ne doit jamais être
inférieur au nombre de brins de câble fixé sur la rallonge de flèche. Il faut par principe
être au moins égal ou supérieur au nombre des brins de câble fixés sur la rallonge de
flèche. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une panne du mécanisme de
levage ou du câble de levage pour la tête de la flèche télescopique.
En principe, toute charge doit être levée au-dessus du sol uniquement avec le crochet le plus distant
horizontalement du centre de rotation.
DANGER Si, dans le cas d'une charge relevée, la moufle inférieure est ensuite chargée sur la
tête de la flèche télescopique, l'indicateur de charge du AML indique une valeur
incorrecte.
DANGER En cas de travaux avec treuil principal et auxiliaire, il faut toujours mener le câble de
levage du treuil principal par-dessus la tête de la flèche principale, et le câble de
levage du treuil auxiliaire par-dessus la rallonge de flèche (poulie simple, fléchette à
charges importantes, etc.). Sinon, il y a un risque dû au croisement et au frottement
des câbles de levage.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 63/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
Si une charge est suspendue aux deux moufles, il est absolument interdit de baisser la flèche
télescopique avec le mécanisme de relevage.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
64/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
DANGER Le deuxième treuil fait partie de la masse du contrepoids. Les travaux de grue avec le
2e treuil démonté sont interdits.
! RISQUE D'ACCIDENTS !
Des contrepoids d’équilibre peuvent être montés après avoir consulté le constructeur
de l’engin, et après avoir obtenu son approbation et son autorisation.
Pour démonter le poids d'équilibre et pour monter le treuil de levage auxiliaire, procéder de façon analogue,
dans l'ordre inverse des opérations.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 65/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
ATTENTION Dans le cas de travaux de grue spéciaux qui peuvent éventuellement nécessiter une
utilisation rapide de la commande d'urgence, il faut assurer l'alimentation en huile
vers la commande d'urgence avant de commencer de tels travaux. En même temps,
il est nécessaire de vérifier le bon fonctionnement de tous les procédés de remise
de l'engin dans son état précédent.
Lors de l'orientation de la superstructure, faire attention aux tuyauteries flexibles
hydrauliques éventuellement raccordées.
DANGER Seul le mécanisme de levage 1 peut être remis à l'état précédent au moyen de la
commande d'urgence.
Seul le mécanisme de levage 1 peut être utilisé pour transporter des personnes.
Dans le châssis:
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
66/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 67/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
Dans la superstructure:
Condition:
Les conduites flexibles dans le châssis sont fixement visses aux accouplements à fermeture rapide.
- Visser les conduites flexibles sur les trois accouplements à fermeture rapide (8, 9 et 10) jusqu'à la butée.
ATTENTION Il faut que toutes les conduites flexibles soient fixement vissées aux accouplements
à fermeture rapide, car sinon, cela peut entraîner des dégâts dans le système
hydraulique.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
68/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
DANGER Lors du mode d'urgence de la superstructure, il faut veiller aux risques de surcharge et
de renversement éventuels auxquels la grue est soumise. Dans la mesure du possible, il
faut toujours effectuer des mouvements ayant tendance à réduire le couple de charge
(baisser la charge ou lever la flèche par le mécanisme de relevage). Il n'est pas possible
de rentrer la flèche télescopique.
Pendant la remise à l'état précédent, actionner les leviers de commande avec précaution.
Condition:
Les connexions des conduites flexibles entre le châssis et la superstructure sont établies.
Dans le châssis:
Dans la superstructure:
Tous les robinets de manœuvre (11 à 18) se trouvent dans leur position d'origine. Aucun mouvement de la
grue n'est possible.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 69/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
Robinet de fonction:
manœuvre
11 Mise en marche de la pression (alimentation en huile).
MARCHE / ARRET.
12 Treuil: enrouler le câble.
Dans le cas de pauses prolongées entre les actionnements d'urgence individuels, mettre le robinet de
manœuvre (11) dans sa position d'origine.
ATTENTION Après avoir terminé l'actionnement de la commande d'urgence, il faut retourner les
leviers de tous les robinets de manœuvre dans leur position d'origine, et les enlever.
Après la remise de l'engin dans son état précédent, il faut effectuer les opérations suivantes:
- Mettre les robinets de manoeuvre/les fiches dans leur position d'origine.
- Déconnecter et enlever les flexibles.
- Fermer les raccords des accouplements à fermeture rapide au moyen des capuchons.
- Fermer les volets et recouvrements.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
70/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
Le chauffage d’appoint Thermo 90S peut être utilisé tant pour préchauffer le moteur que pour chauffer la
cabine de grue en combinaison avec le préchauffage du moteur.
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 71/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
72/74 2003-01
Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire B2-11
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
2003-01 73/74
B2-11 Ensembles à ajouter, équipement spécial et supplémentaire
Notes:
0230_FR_FA031B_B2_11_00_00_EN13000.DOC
74/74 2003-01
Tableau de bord B2-12
12 Tableau de bord
12.1 Surveillance de la superstructure et du châssis, déplacement et actionnement des outriggers à partir de la
superstructure, unité de commande du CEC
12.1.1 Témoins de contrôle, 12.1.4 Instruments
d'alarme et indicateurs
Rep. 2 Indicateur de température du moteur
1 (rt) Frein de service 3 Indicateur de pression d'air
5 (ge) Dérangement moteur (léger) 4 Indicateur du niveau de carburant
8 (rt) Frein de service/frein de 84 Indicateur du niveau du réservoir
stationnement AdBlue®
9 (gn) Clignotants de direction
10 (rt) Alarme centrale, châssis 12.1.5 Interrupteurs, interrup-
11 (rt) Dynamo teurs basculants (WS),
12 (ge) Filtre à air, moteur
13 (rt) Niveau d'huile moteur poussoirs bascul. (WT)
14 (ge) Blocages de différentiel inter-roues
dans les essieux 24 WT sortir/rentrer outriggers à gauche AR
15 (ge) Blocage de la suspension des 25 WT sortir/rentrer outriggers à gauche AV
essieux engagé 26 Interrupteur rotatif, présélection des
17 (rt) Filtre d'huile hydraulique outriggers
18 (gn) Groupe de rotation verrouillé 27 WT sortir/rentrer outriggers à droite AV
19 Libre 28 WT sortir/rentrer outriggers à droite AR
20 (ge) Essieux AR déverrouillés 29 WS*) Allumage, châssis, marche
21 (rt) Température d'huile hydraulique 30 WT Démarrage du moteur, châssis
85 (ge) Dérangement, dépollution des gaz 31 Libre
d'échappement 32 WS Eclairage, châssis
86 (rt) Dérangement moteur (sérieux) 33 WT Effet oscillant des essieux, châssis
87 (rt) Pression d'huile moteur 34 Libre
88 (rt) Réserve d'air comprimé 35 WT Blocages de différentiel inter-roues,
châssis
12.1.3 Divers 36 WS*) Frein de stationnement, châssis
Rep.
37 Interrupteur rotatif, sélecteur de la boîte
6 Libre
de vitesses, châssis
7 Ronfleur AML
23 Unité de commande AML
Témoins = (gn) vert WS = Interrupteur basculant
Indicateurs = (ge) jaune WT = Poussoir basculant
(or) orange WS*) = Interrupteur basc., éclairage de fonction
(bl) bleu VL = Avant gauche VR = Avant droit
Témoins d'alarme = (rt) rouge VL = Arrière gauche HR = Arrière droit
UW = Châssis OW = Superstructure AML = Contrôleur d'état de charge
0235_FR_FA045B_FA031B_B2_12_00_00.DOC
2003-01 1/4
B2-12 Tableau de bord
***)
uniquement pour ATF90G-4
**)
Equipement spécial
0235_FR_FA045B_FA031B_B2_12_00_00.DOC
2/4 2003-01
Tableau de bord B2-12
12.2.3 Divers
80 Temporisateur, chauffage
**)
Equipement spécial
0235_FR_FA045B_FA031B_B2_12_00_00.DOC
2003-01 3/4
B2-12 Tableau de bord
Notes :
0235_FR_FA045B_FA031B_B2_12_00_00.DOC
4/4 2003-01
Chapitre C
Soins et Entretien
0250_FR_ALLGE_C_00_00_00.DOC
Consignes générales C1-1
1 Consignes générales
Le nettoyage régulier et l'entretien soigneux de l'engin garantissent un bon fonctionnement, l'absence de
pannes et une longue durée de vie.
Tous les travaux nécessaires sont décrits dans la partie "C" qui suit, et doivent être réalisés aux intervalles
préconisés dans le plan d'entretien.
Les travaux de soins et d’entretien seront uniquement effectués par des spécialistes qualifiés, bien formés et
autorisés.
Les travaux spéciaux sur le moteur et la boîte de vitesses exigeant des connaissances particulières ne sont
pas décrits dans ce manuel. Pour de plus amples détails, voir les manuels d'instructions des constructeurs
des ensembles.
Un nettoyage de base doit donc être effectué tous les trois mois au minimum. Dans le cadre de ce
nettoyage, il faut décaper et repeindre tous les points de peinture éventuellement détériorés.
Avant chaque arrêt de l'engin pour une durée prolongée, il faut protéger toutes les pièces à surfaces
métalliques contre la corrosion en les enduisant de graisse. Il faut surtout assurer la protection contre la
corrosion en ce qui concerne les tiges de piston des vérins de travail.
Effectuer la vidange seulement lorsque les ensembles ont atteint leur température de service.
DANGER Avant d'ouvrir les systèmes tels que le système hydraulique, les tuyauteries, le
radiateur, les réservoirs d'air comprimé, les réservoirs d'équilibre, les réservoirs de
pression etc., il faut les mettre en état de décompression.
En cas de fuites d'huile visibles, contrôler le niveau d'huile de l'ensemble concerné à intervalles assez
courts, déterminer et éliminer la cause. Vérifier le bon serrage et - si nécessaire - resserrer les colliers de
serrage éventuellement prévus.
Avant de commencer des travaux sur l'installation électrique, si des outils etc. peuvent toucher des pièces
électriques, il faut déconnecter les batteries. Déconnecter d'abord la borne négative, ensuite la borne
positive (pour les connecter : d'abord la borne positive, ensuite la borne négative).
Avant la lubrification, nettoyer les graisseurs ; commencer alors le graissage comme il est prescrit dans le
plan d'entretien.
Graisser toutes les articulations, toutes les pièces mobiles et rotatives qui ne sont pas munies de
graisseurs, à l'aide d'une burette, aux intervalles prescrits dans le plan d'entretien.
0255_FR_ALLGE_C1_01_00_00.DOC
2001-06 1/4
C1-1 Consignes générales
Eliminer tout de suite les fuites éventuelles dans les systèmes de tuyauteries.
Pour le montage de couvercles, de bouchons obturateurs etc., s’assurer que les éléments d’étanchéité
sont en bon état et correctement positionnés ; si nécessaire, remplacer l’élément filtrant.
Aux intervalles préconisés, remplacer tous les éléments et cartouches filtrants, sauf si leur nettoyage est
formellement admis.
S'il est nécessaire de changer le type d'huile ou de graisse pour des raisons d'ordre technique ou
d'approvisionnement, choisir uniquement les qualités et viscosités préconisées.
Utiliser seulement des huiles et des graisses propres stockées dans des récipients recouverts.
Tout remplissage ou transvasement d'huile doit être effectué exclusivement à l'aide de récipients propres;
l'emploi d'un tamis à mailles fines est recommandé à cet effet.
Traiter les graisses uniquement avec des moyens propres.
Contrôler toutes les pièces de fixation et de blocage, par ex. vis, écrous, anneaux élastiques, rondelles
etc., avant de les utiliser de nouveau ; les remplacer, si cela s'avère nécessaire. Ne pas réutiliser les
écrous de blocage.
Avant de travaux de démontage, marquer tous les lignes et câbles de façon appropriée afin d’exclure un
risque de confusion après une réparation effectuée. Effectuer un contrôle du bon fonctionnement. Vérifier
l’étanchéité parfait des lignes d’air comprimé, d’huile hydraulique et de réfrigérant.
Les travaux de soudage, les traitements thermiques et les travaux de dressage sur les « composants
portants » sont strictement interdits (voir partie E, alinéa 1).
A cause de l’utilisation d’aciers à haute limite élastique, les travaux de soudage, traitements thermiques ou
travaux de dressage inappropriés risquent d’anéantir les propriétés du matériau.
La norme correspondante relative aux couples de serrage « FN 10009 » peut être fournie par le Service
après-vente Tadano-Faun.
Contrôler les flexibles hydrauliques et les conduites flexibles à intervalles réguliers d'une semaine et les
remplacer immédiatement dès qu'un dégât se présente - p.ex. points de frottement, coupes, criques,
déformations, s'ils sortent de la robinetterie ou s'ils présentent des endroits humides.
La durée d'utilisation des conduites flexibles ne doit pas dépasser 6 ans comptés à partir de la mise en
service (voir DIN 20 066, ZH 1/74) (cette valeur peut différer selon les prescriptions en vigueur au pays où le
véhicule sera immatriculée, en tenir compte).
0255_FR_ALLGE_C1_01_00_00.DOC
2/4 2001-06
Consignes générales C1-1
1.5 Nettoyage
Afin de ne pas endommager le système électrique, les conduites de freinage et la peinture en général,
n'utiliser que de l'eau froide au cours des trois premiers mois pour laver l'engin. Ne pas utiliser de l'eau à
plus de 70°C et des détergents agressifs et combustible.
Ecart minimal des gicleurs par rapport au véhicule: 30 cm. Ne pas utiliser une buse "Power" (de puissance).
Dans le cas d'un nettoyage au moyen d'un appareil de nettoyage à haute pression (épurateur à jet de
vapeur), ne jamais diriger le jet de nettoyage directement sur les composants en caoutchouc ou électriques,
ni sur les articulations et la compensation longitudinale des arbres à cardans et des reniflards.
Pression maximale des appareils de nettoyage = 80 bar. Utiliser préférablement des buses à jet plat.
Dès que les travaux sont finis, monter de nouveau tous les dispositifs de protection conformément aux
instructions. Procéder au contrôle du bon fonctionnement de l'engin.
ATTENTION Lors de l'élimination de l'huile, de la graisse, des détergents ou des éléments saturés
ou chargés d'huile, par ex. des filtres, respecter les dispositions légales de protection
contre la pollution. Eliminer l'huile usée en respectant les prescriptions en vigueur.
En outre, respecter les "Renseignements concernant la prévention des dommages" spécifiés dans
le chapitre alinéa B0-2, 4.1.
En cas d'un échange du système électronique du moteur, de la boîte de vitesses ou de l'ABV (commande) et
en cas d'un remplacement du moteur et de la boîte de vitesses, il faut procéder à un nouveau paramétrage
du système de commande. Ces travaux ne seront effectués que par des spécialistes qualifiés.
Pour de plus amples détails, veuillez vous référer au service après-vente TADANO-FAUN.
0255_FR_ALLGE_C1_01_00_00.DOC
2001-06 3/4
C1-1 Consignes générales
Notes:
0255_FR_ALLGE_C1_01_00_00.DOC
4/4 2001-06
Chapitre C1
Soins et Entretien
Chassis
0260_FR_ALLGE_C_01_00_00.DOC
Intervalles d’entretien C1-2
2 Intervalles d’entretien
Les intervalles d’entretien dépendent des conditions d’utilisation de l’engin ; il faut effectuer le prochain
entretien après :
AVIS Dès que l’une de ces valeurs est atteinte, c’est que l’entretien doit être effectué.
Les kilomètres parcourus sont affichés dans le „tachographe modulaire“ (voir alinéa B1-4.6.7), et le nombre
des heures de service dans le compteur d’heures de service (voir alinéa B1-4.6.2.9).
Les travaux d’entretien qui sont à effectuer avant les travaux d’entretien réguliers et qui diffèrent de ces
derniers, sont indiqués dans le plan d’entretien dans la colonne « premier entretien après », p.ex. première
mise en service ou échange des composants.
Après ces travaux d’entretien, c’est la colonne „Entretien régulier toutes les 125 / 250 / 500 / 1000 / 2000 /
heures de service“ qu’il faut appliquer.
Les travaux d’entretien à effectuer chaque jour ou avant la mise en service de l’engin sont marqués d’un
« X » dans le plan d’entretien dans la colonne « chaque jour ; avant la mise en service ».
Le nombre des heures de service après l’écoulement desquelles il faut toujours effectuer le travail
d’entretien préconisé est marqué d’un « X » dans les colonnes « Entretien régulier toutes les 125 / 250 /
500 / 1000 / 2000 / heures de service ».
P.ex. : „toutes les 500 heures de service“, ou encore au but de 500, 1000, 1500 etc. heures de service,
„toutes les 2000 heures de service“, ou encore au but de 2000, 4000, 6000 etc. heures de service.
AVIS Les intervalles d’entretien s’appliquent aux grues exposées aux influences
d’exploitation et environnementales normales. Dans le cas d’opérations spéciales, les
travaux d’entretien sont à adapter aux conditions d’utilisation.
AVIS Lors de travaux d’entretien assez complexes, il faut naturellement aussi effectuer les
travaux d’entretien qui sont nécessaires à intervalles moins longs et qui coïncident
avec cet instant.
0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
2003-01 1/18
C1-2 Intervalles d’entretien
Notes:
0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
2/18 2003-01
Intervalles d’entretien C1-2
Moteur
Contrôler l'étanchéité. 3 X A chaque contrôle du niveau
d'huile et à chaque vidange.
Vérifier le bon serrage et 3 X
l’étanchéité des colliers de
serrage des flexibles de
réfrigérant.
Contrôle du niveau d'huile. 3.1 X
Vidange, remplacement du 3.2 600 Tous les ans Tous les 40.000 km parcourus,
filtre à huile. hs de toutes les 600 heures de ser-
serv. vice, au moins toutefois une fois
par an.
Contrôle du bon serrage des 3.3 X
colliers de serrage des flexib-
les d'air de suralimentation.
Réservoir de carburant, pur- 3.4.1 X Tous les ans Eventuellement plus souvent.
ger l'eau de condensation.
Réservoir de carburant, 3.4.2 X Tous les ans Eventuellement plus souvent.
contrôler le filtre de
ventilation
Filtre à carburant, purger 3.4.3.1 X Si nécessaire, plus souvent.
l'eau de condensation.
0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
2002-12 3/18
C1-2 Intervalles d’entretien
Filtre à air
Contrôle du filtre à air. 3.7 X Pendant le service via le témoin
« Filtre à air ».
Vérifier le boîtier du filtre à air 3.7 Lors de chaque entretien du
pour assurer son bon état et filtre à air.
l’absence de fissures.
Remplacer la cartouche du 3.7.1 X tous les 2 Egalement lorsque l’indicateur
filtre à air. 3.7.2 ans. « Filtre à air » s'allume.
Nettoyage du boîtier du filtre 3.7.1 Lors de chaque entretien du
à air. filtre à air.
Au besoin, plus tôt en fonction
de la poussière accumulée.
Contrôle des tubes d'aspira- 3.7.3 X
tion d'air et des flexibles.
Dispositif d'échappement
Nettoyer le tuyau d'échappe- 3.8.1 X Tous les ans.
ment
Boîte de vitesses
Contrôler l'étanchéité. 4.1 X A chaque contrôle du niveau
d'huile et à chaque vidange.
Contrôle du niveau d'huile. 4.1 X
Première vidange d'huile. 4.2 360000
km,
0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
4/18 2001-06
Intervalles d’entretien C1-2
Boîte de transfert
Contrôle de l'étanchéité des 5.1.1 Lors de chaque contrôle du
cylindres de changement niveau d'huile des essieux, au
pour la circulation sur route / plus tard lors de chaque vidange
tout terrain. d'huile des essieux.
Contrôle de l'étanchéité et 5.1.1 Lors de chaque contrôle du
des défauts par abrasion des niveau d'huile des essieux, au
conduites de refoulement. plus tard lors de chaque vidange
d'huile des essieux.
Interrupteurs électriques – 5.1.1 Lors de chaque contrôle du
contrôle du fonctionnement. niveau d'huile des essieux, au
plus tard lors de chaque vidange
d'huile des essieux.
Essieux
Contrôle du niveau d'huile. 6.1 Tous les
mois
Vidange d'huile. 6.2 100 hs de X Tous les ans Tous les 10.000 km parcourus,
serv. au moins toutefois tous les ans.
Graisser les paliers des 6.4 X Tous les ans. Tous les 10.000 km parcourus,
0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
2002-12 5/18
C1-2 Intervalles d’entretien
Arbres à cardans
Grande inspection. 7 Après 2 ans Tous les 100 000 km par un
maxi. atelier spécialisé autorisé.
Petite inspection. 7.1 Après ½ an Tous les 25 000 km
maxi.
Contrôle du bruit 7.2 Pendant le service
0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
6/18 2001-06
Intervalles d’entretien C1-2
Reniflard
Contrôler, nettoyer et, si né- 9 X Et à chaque vidange d'huile.
cessaire remplacer les reni-
flards sur la boîte de vites-
ses, essieux, le réservoir de
carburant (châssis et super-
structure), réservoir hydrau-
lique (châssis et superstruc-
ture), entraînement du
groupe de rotation et du frein
à courants parasites**) .
Système hydraulique
Contrôlez l'étanchéité du 10 X
système hydraulique. C2-3.6
Contrôle du niveau d'huile. 10.1 X
Remplacement des 10.2 125 hs de X Tous les ans A chaque renouvellement d'huile
cartouches filtrantes. serv. hydraulique et lorsque le témoin
de colmatage des filtres est
allumé.
Changement du filtre de 9/10.2.1 X Eventuellement plus souvent, en
ventilation. fonction de l'encrassement.
Système hydraulique de la
direction
Renouveler l'huile 10.5.1 A chaque renouvellement de
hydraulique l'huile hydraulique.
Contrôle de l'étanchéité du 10.5.2 X
renvoi d'angle de la direction.
Contrôle de l'étanchéité de 10.5.4 X
l'engrenage de direction et
du système de direction.
Système hydraulique de la
suspension
Renouveler l'huile 10.6.1 A chaque renouvellement de
hydraulique l'huile hydraulique.
Contrôle de fonctionnement 10.6.2 X
et de l'étanchéité.
Contrôle de la pression de 10.6.3 50 hs de X Tous les ans Et éventuellement plus souvent
précontrainte dans les serv.; en- pendant les mois d’hiver.
accumulateurs hydrauliques. core une
fois après
4 mois
0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
2002-12 9/18
C1-2 Intervalles d’entretien
Système de freinage
Contrôlez l'étanchéité du 11.1 X
système d’air comprimé.
Actionnement des clapets de 11.1 X Tous les 2
drainage des réservoirs d’air. semaines
Nettoyage des clapets de 11.1 X Tous les ans
drainage des réservoirs d’air.
Contrôle du bon fonctionne- 11.2.1 X
ment du sécheur d’air.
Remplacement de la 11.2.1 tous les 2 Eventuellement plus souvent.
cartouche du sécheur d’air. 11.2.2 ans.
Contrôle du bon fonctionne- 11.3 X Contrôle selon les règlements
ment et contrôle visuel des légaux du pays dans lequel la
composants intérieurs du machine sera immatriculée.
manostat régulateur.
Contrôle et nettoyage des 11.4.2 X X Et avec chaque contrôle du
cylindres à membrane. 11.4.3 mécanisme d'écartement.
Contrôle selon les règlements
légaux du pays dans lequel la
machine sera immatriculée.
Contrôle du bon 11.5 X Contrôle selon les règlements
fonctionnement et de l’usure légaux du pays dans lequel la
des freins de roue. machine sera immatriculée.
Remplacement des ressorts 11.5 X Tous les 2 Plus souvent en cas d'usure.
poussoirs et de traction ainsi ans
que des rondelles d'étanchéi-
té, capuchons de protection
et accordéons.
Contrôle de l'épaisseur des 11.5.1 X Tous les 3
garnitures de frein. mois
Contrôle de l'entrefer. 11.5.2 X
0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
10/18 2001-06
Intervalles d’entretien C1-2
Installation électrique
0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
2002-12 11/18
C1-2 Intervalles d’entretien
Roues et pneus
Contrôle d'éventuels dégâts 13 X Immédiatement en cas
sur les jantes et de l'usure d’accident.
des pneus.
Contrôle du parallélisme des 13 X X Dans un atelier spécialisé.
roues.
Contrôle du pincement (0° ± 13 X Dans un atelier spécialisé.
0,5)
Contrôle du bon serrage des 13.2 50 km, X Ensuite, après 500, 1000 et tous
ensuite à un
écrous des roues. les 5000 km ou après 50, 100 et
kilométrage
de 100 km toutes les 500 heures de
et de 200 service.
km.
Contrôle de la pression de 13.4 X
gonflage.
Changement de pneus en 13.6 Tous les 5.000 En fonction du type d’usure.
cas d'usure des pneus. à 10.000 km.
Outriggers
Bras de calage - nettoyage et 14 X Tous les Et après chaque lavage de
graissage des surfaces de mois l’engin au moyen de l’épurateur
glissement. de jet à vapeur.
0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
12/18 2001-06
Intervalles d’entretien C1-2
Cabine du conducteur
Graisser les articulations, 15 X Tous les Et après chaque lavage de
boulons, charnières et toutes deux l’engin au moyen de l’épurateur
les autres pièces mobiles. semaines de jet à vapeur.
Serrures de portière (baril- 15 X Tous les ans
lets) ; traiter les joints de
portière.
Graissage du support de 15 X Si nécessaire, plus souvent.
l'échelle pliante **)
Nettoyer les raclettes essuie- 15.2 X Tous les Si nécessaire, plus souvent.
glaces. mois
Remplacement des raclettes 15.2 X Tous les ans Ou lours d’un endommagement.
d'essuie-glace.
Contrôle du niveau du liquide 15.2 X Tous les Si nécessaire, plus souvent.
et ajout de liquide dans le mois
réservoir du lave-glace.
Notes:
0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
16/18 2001-06
Intervalles d’entretien C1-2
Notes:
0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
2003-01 17/18
C1-2 Intervalles d’entretien
Notes:
0265_FR_FA031B_C1_02_00_00.DOC
18/18 2003-01
Moteur C1-3
3 Moteur
Les travaux généraux de contrôle, d'entretien et d'inspection nécessaires sur le moteur, à savoir :
Contrôle du niveau d'huile moteur
Changement d'huile moteur,
Remplacement des filtres d'huile lubrifiante,
Remplacement des cartouches des filtres de carburant,
Nettoyage des cartouches filtrantes du préfiltre de carburant,
Contrôle de l'état correct des courroies trapézoïdales,
Contrôle du jeu des soupapes, etc.
Détection des dérangements
sont décrits dans le manuel d'instructions du constructeur du moteur qui est fourni avec l'engin.
DANGER Avant d'ouvrir les systèmes radiateur, réservoir d'équilibre, etc., il faut éliminer la
pression.
AVIS Le niveau d’huile est contrôlé et un appoint d’huile est effectué par l’intermédiaire de
l’orifice d’entretien (1) prévu dans le recouvrement du moteur.
La jauge d'huile (2) et l'orifice de remplissage d'huile (3) sont accessibles dès que le recouvrement de la
trappe d'entretien (1) a été ouvert.
0270_FR_FA031B_C1_03_00_00.DOC
2003-01 1/10
C1-3 Moteur
ATTENTION Changement d'huile et remplacement du filtre à huile tous les 40.000 km parcourus,
toutes les 600 heures de service cependant au moins une fois par an.
Ces intervalles ne s'appliquent toutefois qu'en cas d'utilisation de types d'huile ayant
reçu l'autorisation DB 228.5.
Dans le cas d'un changement d'huile ultérieur, il suffit alors de dévisser le capuchon
obturateur (1) de la soupape de vidange (2) et de le remplacer par le flexible de
vidange d'huile (3) contenu dans la boîte d'outillage. Le procédé de vidange entraîne
l'ouverture de la soupape de vidange, permettant à l'huile de s'écouler par le flexible
dans un récipient préparé.
Les travaux étant terminés, enlever le flexible de vidange, nettoyer le filetage au
moyen d'un chiffon propre et revisser le capuchon obturateur.
ATTENTION Les colliers de serrage des flexibles d'air de suralimentation sont munis de ressorts à
disque sur les boîtiers filetés. Lors du resserrage des colliers, ne pas dépasser le
couple de serrage maximal de 10,2 Nm.
Contrôler le bon serrage des colliers des flexibles d'air de suralimentation du moteur conformément au plan
d'entretien.
0270_FR_FA031B_C1_03_00_00.DOC
2/10 2003-01
Moteur C1-3
De l'eau condensée peut se former dans le réservoir de carburant à des conditions atmosphériques
extrêmes.
Travailler avec l'engin jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit vidé jusqu'à la réserve, dévisser le
bouchon de vidange (1) du fond du réservoir et faire s'écouler l'eau condensée dans un bac approprié.
Laisser l'orifice de vidange ouvert jusqu'à ce que du carburant pur s'écoule.
Avant de visser le bouchon, nettoyer les surfaces d'étanchéité au moyen d'un chiffon non pelucheux.
Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, remplacer l’élément étanchéifiant (2).
- Contrôler le filtre de ventilation (3) pour détecter des dommages / de l’encrassement éventuels ; nettoyer,
si nécessaire, remplacer.
- Lors d’un remplacement du filtre de ventilation, vérifier, nettoyer et, si nécessaire, remplacer l’élément
étanchéifiant (4).
0270_FR_FA031B_C1_03_00_00.DOC
2003-01 3/10
C1-3 Moteur
0270_FR_FA031B_C1_03_00_00.DOC
4/10 2003-01
Moteur C1-3
3.5 Réfrigérant
3.5.1 Contrôler le réfrigérant
0270_FR_FA031B_C1_03_00_00.DOC
2003-01 5/10
C1-3 Moteur
- Enlever les bouchons de vidange (1 et 2), ouvrir le couvercle de la tubulure de remplissage située sur le
réservoir d'équilibre. Laisser s'écouler le réfrigérant dans des récipients appropriés.
- Dès que le réfrigérant s'est complètement écoulé, nettoyer la surface d'étanchéité, fermer le système de
refroidissement au moyen des bouchons de vidange (1 et 2). Ajouter du mélange de réfrigérant par le
manchon de remplissage du réservoir d'équilibre.
- Démarrer le moteur, le faire tourner pendant 1 minute environ en faisant varier le régime afin de purger
l'air du système de refroidissement.
- Arrêter le moteur et vérifier le niveau de réfrigérant dans le réservoir d’équilibre, au besoin faire l'appoint
de réfrigérant.
0270_FR_FA031B_C1_03_00_00.DOC
6/10 2003-01
Moteur C1-3
0270_FR_FA031B_C1_03_00_00.DOC
2003-01 7/10
C1-3 Moteur
DANGER Effectuer l'entretien du filtre d’air uniquement lorsque le moteur est arrêté. Couper le
circuit du système électrique par action sur l'interrupteur principal de batterie.
ATTENTION Ne pas démarrer le moteur après avoir démonté la cartouche filtrante.
AVIS Il ne faut nettoyer la cartouche du filtre à air en dehors des intervalles de remplace-
ment normaux qu'au moment où le témoin "filtre à air" s'allume lorsque le moteur
tourne (voir alinéa B1-4.6.2.10). Il faut cependant nettoyer le boîtier du filtre à air
temporairement en fonction des conditions d'utilisation et de la poussière collectée
qui en résulte.
ATTENTION A chaque entretien du filtre à air, vérifier le boîtier du filtre à air pour détecter des
dommages et fissures éventuels.
- Glisser prudemment la cartouche filtrante neuve ou nettoyée dans le boîtier (d’abord la partie ouverte)
(nettoyage de la cartouche filtrante en cas d’urgence, voir alinéa C1-3.7.2), et vérifier son bon serrage.
- Monter le couvercle (3) et le fixer au moyen d'un étrier de serrage (1). Veiller au montage correct (“TOP –
HAUT”).
- Vérifier le bon serrage de la cartouche filtrante.
- Remonter le couvercle sur le système de refroidissement.
ATTENTION Si aucune cartouche filtrante neuve n’est disponible, il est possible de nettoyer la
cartouche filtrante en cas d’urgence.
A cet effet, il ne faut absolument pas nettoyer la cartouche filtrante en la lavant,
brossant ou tapant. En cas d’urgence, il est exceptionnellement permis de la nettoyer
au moyen d’air comprimé, en veillant à ce que pas de poussière ne pénètre à
l’intérieur de la cartouche filtrante.
ATTENTION Une cartouche filtrante nettoyée en cas d’urgence n’influence pas les intervalles de
changement habituels.
- A cet effet, il faudrait munir le pistolet à air comprimé d'un tube dont l'extrémité
est coudée d'env. 90°. Il doit être assez long d'atteindre le fond de la cartouche.
Souffler l'élément filtrant prudemment avec de l'air comprimé (max. 5 bar) en
menant le tube plusieurs fois vers le haut et vers le bas en soufflant de
l'intérieur et de l'extérieur, jusqu'à ce qu'il ne se lève plus de poussière.
ATTENTION Avant d’installer la cartouche filtrante nettoyée, il faut la vérifier soigneusement pour
exclure des dommages sur le soufflet en papier et sur les joints.
0270_FR_FA031B_C1_03_00_00.DOC
2003-01 9/10
C1-3 Moteur
- Contrôler le bon serrage de tous les raccords de flexibles reliant le filtre au moteur ainsi que les flexibles
d'air de suralimentation. Utiliser seulement des colliers de serrage à visser.
- Contrôler les tuyaux flexibles et les tubes en ce qui concerne des fissures et la porosité.
Le système d'échappement, qui fonctionne en même temps comme pare-étincelles, est en acier inoxydable.
Il n'exige pas de soins ni entretien particuliers.
0270_FR_FA031B_C1_03_00_00.DOC
10/10 2003-01
Boîte de vitesses C1-4
4 Boîte de vitesses
4.1 Contrôle du niveau d'huile
! RISQUE D'ACCIDENTS !
ATTENTION Pour le contrôle du niveau d’huile, il ne faut plus actionner l’intarder juste avant de
stationner l’engin. Ceci assure une régulation correcte de la quantité d’huile correcte
dans la boîte de vitesses.
Condition:
● Il faut effectuer le contrôle du niveau d’huile lorsque l’huile pour boîtes de vitesses a refroidi (<40°C),
● le véhicule est placé sur une surface plane (horizontalement);
● le frein à main (frein de stationnement) est engagé.
● La boîte se trouve dans sa position neutre « N ».
● Le moteur est arrêté ;
● le véhicule est immobilisé à l'aide de cales placées contre les pneus pour empêcher qu’il ne se mette en
mouvement.
AVIS A chaque contrôle, vérifier l'étanchéité de la boîte de vitesses. Des fuites doivent être
localisées et éliminées tout de suite. Les éventuelles pertes d'huile sont à compenser.
En cas de fuites sur la boîte de vitesses, vérifier également le bon fonctionnement du
reniflard sur la partie supérieure de la boîte de vitesses.
Pour les informations relatives au contrôle du niveau d’huile, voir les documents ci-joints du constructeur de
la boîte de vitesses (boîte de vitesses et intarder) (partie G1, Châssis).
0275_FR_FA045_FA031_C1_04_00_00.DOC
2003-01 1/4
C1-4 Boîte de vitesses
ATTENTION Seuls des récipients propres doivent être utilisés pour le stockage et le
transvasement de l'huile. Le non-respect entraîne un risque de colmatage de la boîte
et par conséquent des dégâts de la boîte de vitesses.
Les réservoirs et dispositifs de remplissage qui ont été utilisés pour la protection
antigel ou les réfrigérants du moteur ne doivent pas être utilisés pour l'huile pour
boîtes de vitesses.
DANGER Risque d'échaudures lorsque l'huile est chaude.
Le contact avec des parties chaudes de la boîte de vitesses peut entraîner des
brûlures.
ATTENTION Pour le changement d’huile, il ne faut plus actionner l’intarder juste avant de station-
ner l’engin. Ceci assure une régulation correcte de la quantité pour le changement
d’huile dans la boîte de vitesses.
Particules métalliques:
Les particules métalliques renfermées dans l'huile indiquent qu'un dégât est survenu
dans la boîte de vitesses. Si de telles particules se retrouvent dans le carter d'huile, il
faut démonter la boîte de vitesses et à l'examiner minutieusement pour déterminer la
cause du dégât. Un encrassement métallique exige le démontage et le nettoyage
complets de la boîte de vitesses.
0275_FR_FA045_FA031_C1_04_00_00.DOC
2/4 2003-01
Boîte de vitesses C1-4
0275_FR_FA045_FA031_C1_04_00_00.DOC
2003-01 3/4
C1-4 Boîte de vitesses
Notes:
0275_FR_FA045_FA031_C1_04_00_00.DOC
4/4 2003-01
Boîte de transfert C1-5
5 Boîte de transfert
0280_FR_FA031_C1_05_00_00.DOC
2003-01 1/2
C1-5 Boîte de transfert
Notes:
0280_FR_FA031_C1_05_00_00.DOC
2/2 2003-01
Essieux C1-6
6 Essieux
DANGER Pour tous les travaux d'entretien sur les essieux, l'engin doit être à l'horizontale. Si
l'engin est sur roues, par ex. pour le contrôle du niveau d'huile ou le changement
d'huile dans les ensembles entraîneurs des ponts, il faut le bloquer avec des sabots
d'arrêt pour l'empêcher de commencer à rouler. Le frein de stationnement doit
également être engagé et le moteur arrêté.
6.1 Contrôle du niveau d'huile dans les ensembles entraîneurs des ponts
moto-directeurs et les réducteurs planétaires
AVIS Pour le contrôle du niveau et pour le remplissage d'huile dans les réducteurs
planétaires, l'orifice de vidange (2) (alinéa C1-6.2.1, C1-6.2.2 et C1-6.2.3) doit se
trouver dans la position la plus basse. Pour cela, bloquer la suspension, stabiliser
l'engin par outriggers et le mettre à l'horizontale. Tourner les roues de telle sorte que
l'orifice de vidange soit dans la position la plus basse.
- Enlever les bouchons obturateurs (alinéas C1-6.2.1, C1-6.2.2 et C1-6.2.3) des orifices de contrôle et de
remplissage (1).
Le niveau d'huile doit atteindre le bord (inférieur) des orifices de contrôle et de remplissage (1).
- Si nécessaire, verser de l’huile par les orifices de contrôle et de remplissage jusqu’au trop-plein.
- Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, renouveler les éléments étanchéifiants.
- Visser les bouchons obturateurs y compris les éléments étanchéifiants, et les serrer.
- Contrôler, nettoyer et - si nécessaire - remplacer le reniflard (3) (alinéas C1-6.2.1, C1-6.2.2 et C1-6.2.3)
(voir alinéa C1-9). Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, remplacer le joint.
0285_FR_FA045B_FA031B_C1_06_00_00.DOC
2003-01 1/10
C1-6 Essieux
6.2 Changement d'huile dans les ensembles entraîneurs des ponts et les
réducteurs planétaires
Vidanger l'huile :
Remplir de l’huile :
- Verser de l'huile par les orifices de contrôle et de remplissage (1) jusqu'au trop-plein.
- Attendre quelques minutes; ensuite verser de l'huile, si nécessaire, jusqu'à ce que le niveau d'huile reste
constant.
Le niveau d'huile doit atteindre le bord (inférieur) de l'orifice de contrôle et de remplissage (1).
- Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, renouveler les éléments étanchéifiants. Nettoyer les bouchons
obturateurs.
- Visser les bouchons obturateurs des orifices de contrôle de niveau et de remplissage (1) y compris les
éléments étanchéifiants, et les serrer.
- Contrôler, nettoyer et - si nécessaire - remplacer le reniflard (3) (voir aussi alinéa C1-9). Contrôler, nettoyer
et, si nécessaire, remplacer le joint.
3e essieu entraîné
3e et 4e essieu
e
4 essieu entraîné Réducteur planétaire de moyeu de roue
Rep. 1 Orifice de contrôle et de remplissage d'huile, rep. 2 orifice de vidange d'huile, rep. 3 reniflard
= Sens de conduite
ATTENTION Lors du premier remplissage (aussi après une réparation) et une vidange, remplir 1,5 l
d'huile par l'orifice de remplissage 1*.
6.2.2 Entraînement 8 x 6
Vidanger l'huile :
Remplir de l’huile :
- Verser de l'huile par les orifices de contrôle et de remplissage (1) jusqu'au trop-plein.
- Attendre quelques minutes; ensuite verser de l'huile, si nécessaire, jusqu'à ce que le niveau d'huile reste
constant.
Le niveau d'huile doit atteindre le bord (inférieur) de l'orifice de contrôle et de remplissage (1).
- Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, renouveler les éléments étanchéifiants. Nettoyer les bouchons
obturateurs.
- Visser les bouchons obturateurs des orifices de contrôle de niveau et de remplissage (1) y compris les
éléments étanchéifiants, et les serrer.
- Contrôler, nettoyer et - si nécessaire - remplacer le reniflard (3) (voir aussi alinéa C1-9). Contrôler, nettoyer
et, si nécessaire, remplacer le joint.
0285_FR_FA045B_FA031B_C1_06_00_00.DOC
4/10 2003-01
Essieux C1-6
2e essieu entraîné
3e essieu entraîné
2e, 3e et 4e essieu
4e essieu entraîné Réducteur planétaire de moyeu de roue
Rep. 1 Orifice de contrôle et de remplissage d'huile, rep. 2 orifice de vidange d'huile, rep. 3 reniflard
= Sens de conduite
ATTENTION Lors du premier remplissage (aussi après une réparation) et une vidange, remplir 1,5 l
d'huile par l'orifice de remplissage 1*.
0285_FR_FA045B_FA031B_C1_06_00_00.DOC
2003-01 5/10
C1-6 Essieux
Vidanger l'huile :
- Enlever les bouchons obturateurs des orifices de contrôle et de remplissage (1) et de l'orifice de
remplissage (4).
- Enlever les bouchons obturateurs des orifices de vidange (2).
- Laisser l'huile s'écouler complètement dans un récipient approprié.
- Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, renouveler les éléments étanchéifiants. Nettoyer les bouchons
obturateurs.
- Visser les bouchons obturateurs des orifices de vidange (2) y compris les éléments étanchéifiants, et les
serrer.
Remplir de l’huile :
2e essieu:
- Verser de l’huile dans l'orifice de remplissage (4) jusqu’à ce qu’elle déborde par l'orifice de contrôle d’huile et
de remplissage (1).
- Attendre quelques minutes; ensuite verser de l'huile, si nécessaire, jusqu'à ce que le niveau d'huile reste
constant.
Le niveau d'huile doit atteindre le bord (inférieur) de l'orifice de contrôle et de remplissage (1).
- Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, renouveler les éléments étanchéifiants. Nettoyer les bouchons
obturateurs.
- Visser les bouchons obturateurs des orifices de contrôle de niveau et de remplissage (1) ainsi que de
remplissage (4) y compris les éléments étanchéifiants, et les serrer.
- Contrôler, nettoyer et - si nécessaire - remplacer le reniflard (3) (voir aussi alinéa C1-9). Contrôler, nettoyer
et, si nécessaire, remplacer le joint.
1er, 3e et 4e essieu :
- Verser de l'huile par les orifices de contrôle et de remplissage (1) jusqu'au trop-plein.
- Attendre quelques minutes; ensuite verser de l'huile, si nécessaire, jusqu'à ce que le niveau d'huile reste
constant.
Le niveau d'huile doit atteindre le bord (inférieur) de l'orifice de contrôle et de remplissage (1).
- Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, renouveler les éléments étanchéifiants. Nettoyer les bouchons
obturateurs.
- Visser les bouchons obturateurs des orifices de contrôle de niveau et de remplissage (1) y compris les
éléments étanchéifiants, et les serrer.
- Contrôler, nettoyer et - si nécessaire - remplacer le reniflard (3) (voir aussi alinéa C1-9). Contrôler, nettoyer
et, si nécessaire, remplacer le joint.
4e essieu entraîné
3e essieu entraîné
ATTENTION Le graissage à l'aide de pompes à graisse de haute pression doit être effectué lente-
ment et avec prudence. Si cette instruction n'est pas respectée, la graisse ne peut pas
sortir - surtout aux températures basses - assez vite par les rainures de graissage des
manchons et par les paliers. Cela peut provoquer une pression dynamique assez impor-
tante pour détériorer les couvercles pare-poussières aux axes-pivots des fusées
d'essieux.
Graisseurs
Dans le cas d’un entraînement de 8 x 4**), les moyeux des roues des
essieux 1 et 2 sont remplis de graisse.
- Contrôler régulièrement l'étanchéité des ensembles entraîneurs des ponts, des réducteurs planétaires des
moyeux de roue et de la boîte de transfert conformément au plan d'entretien.
- Vérifier aux intervalles indiqués sur le plan d'entretien les fonctions de commande des blocages de
différentiel et de la connexion du 2e essieu (dans le cas d'un entraînement de 8 x 6) ou connexion des
essieux 1 et 2**) (dans le cas d’un entraînement de 8 x 8) par action sur les poussoirs basculants dans le
tableau de bord le contact étant mis.
6.6 Contrôle du jeu axial dans les paliers des ponts directeurs et des réduc-
teurs planétaires, contrôle du jeu des paliers des roues
AVIS ETANT DONNE QUE CES TRAVAUX EXIGENT DES CONNAISSANCES PARTICULIE-
RES, IL CONVIENT DE LES FAIRE EXECUTER UNIQUEMENT DANS UN ATELIER
SPECIALISE.
- Contrôler le jeu axial et les paliers des réducteurs planétaires conformément au plan d'entretien.
- Contrôler régulièrement le jeu des paliers des roues, et, si nécessaire, effectuer un nouveau réglage.
- Contrôler le bon serrage des écrous de réglage des paliers des roues.
6.7 Contrôle du bon serrage des boulons des essieux, des fixations des
essieux, des leviers de commande des roues (direction), de la fixation des
jambes de force etc.
Pour des raisons de sécurité au service, le développement de corrosion n'est pas tolérable aux
composants porteurs.
Afin d'empêcher des dommages par la corrosion au cas où l'engin serait hors service pendant une durée
prolongée, il est impératif de faire rouler l'engin sur une distance d'env. 100 m, les ponts étant froids, pour
assurer que tous les ensembles entraîneurs des essieux soient enduits d'huile froide. Protéger les essieux
contre la pénétration d'eau.
6.9 Contrôle du bon serrage des vis des brides des arbres à cardans
- Contrôler, aux intervalles indiqués dans le plan d'entretien, le bon serrage des vis et écrous des brides
d'entraînement des arbres à cardans, les resserrer si nécessaire.
0285_FR_FA045B_FA031B_C1_06_00_00.DOC
2003-01 9/10
C1-6 Essieux
Notes:
0285_FR_FA045B_FA031B_C1_06_00_00.DOC
10/10 2003-01
Arbres à cardan C1-7
7 Arbres à cardan
Les travaux d'entretien nécessaires pour les arbres à cardans sont à effectuer aux intervalles d'entretien
comme décrit ci-dessous.
En outre, des travaux dans le cadre d'une "Grande inspection" doivent être effectués tous les 100 000 km
parcourus ou après 2 ans.
Ces travaux sont à effectuer soit chez le constructeur de la machine au dans un atelier spécial autorisé, ou
par notre service après-vente TADANO-FAUN.
AVIS Il est recommandé d'effectuer une "grande inspection" après le transfert de l'engin à
un nouveau propriétaire ou après un accident.
DANGER L'exploitant d'un engin est responsable de la prise des mesures de sécurité appro-
priées là où il y a un risque éventuel pour les personnes et le matériel. Seul un per-
sonnel qualifié est autorisé à effectuer l'installation ou l'échange des arbres à cardans
du véhicule.
Le frein à main (frein de stationnement) est engagé.
La boîte se trouve dans sa position neutre « N ».
Le moteur est arrêté.
La "petite inspection" inclut des travaux de contrôle effectués sur l'arbre à cardans installé dans l'engin.
- Vérifier les articulations et le coulissement longitudinal pour détecter un jeu visible et perceptible dans ces
zones.
Contrôle visuel du palier d'arbre intermédiaire (si présent, en fonction du modèle de l'engin) pour vérifier :
- la bonne position de l'élément en caoutchouc de l'étrier du palier,
- position correcte de l'arbre à bride.
AVIS S'il se présente un écart assez grand entre l'élément en caoutchouc et la tôle de pro-
tection sur le côté bride, cela permet de soupçonner que la vis centrale s'est déta-
chée. Dans ce cas, soumettre le palier d'arbre intermédiaire à une grande inspection.
DANGER Si le résultat des contrôles mentionnés ci-dessous est douteux ou montre un défaut, il
faut démonter immédiatement l'arbre à cardans ou le palier d'arbre intermédiaire et le
faire réparer par un atelier spécialisé autorisé ou par le constructeur.
0290_FR_FA031_C1_07_00_00.DOC
2003-01 1/2
C1-7 Arbres à cardan
DANGER Au cas où des bruits extraordinaires, des vibrations ou un autre comportement anor-
mal se présentent, il faut arrêter immédiatement le fonctionnement. Vérifier les arbres
à cardans comme décrit sous alinéa 7.1.
0290_FR_FA031_C1_07_00_00.DOC
2/2 2003-01
Frein à courants parasites **) C1-8
AVIS Il faut faire vérifier le frein à courants parasites complet par un atelier autorisé au
moins une fois par an. Les travaux et contrôles périodiques compris dans le plan
d'entretien doivent également être effectués dans un atelier spécialisé.
8.1 Entretien
Lavage
Bobines Stator
Afin de ne pas endommager l’isolement des câbles électriques, il ne faut pas diriger le jet de vapeur
directement sur les câbles et connexions électriques.
Pour laver le stator et les connexions électriques, n’utiliser qu’une pression toute douce.
Pour le séchage, utiliser au mieux de l’air comprimé.
Contrôler les pièces mécaniques et électriques à intervalles réguliers dans un atelier spécialisé.
ATTENTION Sous conditions de service sévères (p.ex. travail sur chantiers) les intervalles de
nettoyage peuvent être raccourcis jusqu’à 1 fois par semaine, en cas d’un
encrassement fort.
0295_FR_FA045_FA031_C1_08_00_00.DOC
2/2 2003-02
Reniflard/aérateur C1-9
9 Reniflard/aérateur
Un reniflard défectueux peut être la cause d'une fuite sur la boîte de vitesses, la boîte de transfert ou un pont
moteur.
De même, des dérangements du moteur peuvent être dûs à un filtre de ventilation défectueux du réservoir de
carburant (châssis et superstructure).
Des dérangements du système hydraulique peuvent être dûs à un filtre de ventilation défectueux du réservoir
d’huile hydraulique (châssis et superstructure).
Des dérangements du groupe de rotation de la superstructure peuvent être dûs à un reniflard défectueux.
De même, des problèmes de fonctionnement sur les systèmes de freinage et d'air comprimé - des vannes
mal aérées, des freins de roues qui frottent ou qui se desserrent lentement - peuvent avoir comme origine un
reniflard encrassé ou un alésage de mise à l'air libre colmaté.
Les clapets de frein sont munis d’un silencieux/reniflard combiné. Les cylindres des freins de roues sont
munis d’alésages de purge d’air/de mise à l'air libre.
Les alésages de purge d’air/de mise à l'air libre sur les cylindres des freins de roues doivent être absolu-
ment propres.
Le capuchon des reniflards doit être facile à tourner (pas dans le cas de reniflards sur les clapets de frein).
Si l'on pense que de l'eau a pénétré dans l'huile spécifiquement d’essieux, de la boîte de vitesses et de la
boîte de transfert, il est impératif d'effectuer une vidange d'huile.
Lors des travaux de peinture, bien couvrir les reniflards. Ne pas manquer d'enlever les recouvrements
après avoir terminé ces travaux.
Lorsqu'on nettoie les ensembles par un jet d'eau, il ne faut pas diriger le jet d'eau directement vers les reni-
flards. L'eau qui pénètre peut provoquer des dommages.
Si l’on soupçonne que de l’eau a pénétré dans l’huile hydraulique (châssis et superstructure), il est impéra-
tif de vérifier et - si nécessaire, purifier et changer - l’huile hydraulique.
Si l’on soupçonne que de l’eau a pénétré dans le réservoir de carburant (châssis et superstructure), il faut
vider l’eau du réservoir de carburant, comme décrit. Si nécessaire, il convient aussi de vider de l’eau con-
densée du filtre de carburant et éventuellement remplacer le filtre de carburant comme décrit.
0300_FR_FA045_FA031_C1_09_00_00.DOC
2003-01 1/2
C1-9 Reniflard/aérateur
(cont.) 9 Reniflard/aérateur
Pour l’illustration et le lieu de montage des reniflards sur les essieux, voir alinéa C1-6.
Pour la représentation et le lieu de montage de l’aérateur sur le réservoir de carburant, voir alinéa C1-3.4.2
(châssis) et alinéa. C2-2.4.2.1 (superstructure).
Pour la représentation et le lieu de montage de l’aérateur sur le réservoir d’huile hydraulique, voir alinéa C1-
10.2.1 (châssis) et alinéa C2-3.2.1 (superstructure).
Pour la représentation et le lieu de montage de l’aérateur sur l’entraînement du groupe de rotation, voir ali-
néa C2-4.2.2 (superstructure).
0300_FR_FA045_FA031_C1_09_00_00.DOC
2/2 2003-01
Système hydraulique C1-10
10 Système hydraulique
DANGER Les travaux sur le système hydraulique sont uniquement permis lors de l’arrêt de
l’engin.
AVIS La direction, les ventilateurs, les outriggers et la suspension sont alimentés par un
réservoir d'huile commun.
AVIS Pour le contrôle du niveau d'huile, il faut que le moteur soit arrêté et que les vérins
d'outriggers soient rentrés.
0305_FR_FA045B_FA031B_C1_10_00_00.DOC
2003-01 1/6
C1-10 Système hydraulique
DANGER Pour le remplacement des cartouches filtrantes, il est nécessaire que le moteur soit à
l’arrêt.
AVIS Les tolérances des composants individuels des clapets, pompes et moteurs
hydrauliques sont nécessairement étroites. De très petits corps étrangers présents
dans le système hydraulique peuvent causer des dérangements.
Les deux cartouches filtrantes doivent être remplacées lors de tout remplacement
d’huile hydraulique et lorsque le témoin d’alarme rouge « filtre hydraulique » s’allume
ainsi que selon le plan d’entretien.
Ne pas nettoyer les cartouches filtrantes.
- Lorsque le filtre de ventilation est encrassé ou obstrué, dévisser le filtre de ventilation (4) et le remplacer
par un nouveau (voir alinéa. C1-9). Contrôler, nettoyer et, si nécessaire, remplacer les joints.
0305_FR_FA045B_FA031B_C1_10_00_00.DOC
2/6 2003-01
Système hydraulique C1-10
Il est possible de transformer le remplissage d'huile du système hydraulique pour un type d'huile biodé-
gradable selon VDMA 24568.
ATTENTION En changeant le type d'huile du système hydraulique, à savoir d'huiles à base d'huile
minérale pour des huiles biodégradables, il faut respecter les directives de la VDMA
24569.
(Respecter les types d'huile recommandés.)
0305_FR_FA045B_FA031B_C1_10_00_00.DOC
2003-01 3/6
C1-10 Système hydraulique
AVIS Faire les travaux d'entretien séparément pour chaque vérin de direction, après avoir
rempli le réservoir hydraulique d'huile nouvelle.
0305_FR_FA045B_FA031B_C1_10_00_00.DOC
4/6 2003-01
Système hydraulique C1-10
Par abaissement du châssis avant tout changement d'huile hydraulique, la plupart de l'huile venant des
vérins de suspension et des réservoirs (accumulateurs) hydrauliques est accumulée dans le réservoir
hydraulique. Après un changement d'huile hydraulique, le système de suspension est rempli d'huile nouvelle
automatiquement, au moyen du réglage de niveau.
DANGER Lors de l'abaissement et lorsque la suspension des essieux est bloquée, toute
présence de personnes est interdite sur le ou au-dessous de l'engin.
DANGER Risque d'accident suite à des travaux non appropriés sur les accumulateurs
hydrauliques !
Les accumulateurs hydrauliques sont sous pression ! Des travaux non appropriés sur
les accumulateurs hydrauliques peuvent causer des accidents, ce qui peut causer des
blessures ou même la mort de personnes.
1. Tous les travaux sur les accumulateurs hydrauliques doivent être effectués
uniquement par le service après-vente de TADANO FAUN.
Il faut contrôler et régler la pression de précontrainte des accumulateurs hydrauliques surtout pendant les
mois d'hiver et après toute nouvelle installation ou réparation.
Les intervalles de contrôle spécifiés dans le plan d'entretien doivent absolument être respectés.
0305_FR_FA045B_FA031B_C1_10_00_00.DOC
2003-01 5/6
C1-10 Système hydraulique
0305_FR_FA045B_FA031B_C1_10_00_00.DOC
6/6 2003-01
Système de freinage C1-11
11 Système de freinage
DANGER Avant toute intervention sur le système de freinage, il y a lieu d'immobiliser le
véhicule à l'aide de cales placées contres les pneus pour empêcher qu'il ne se mette
en mouvement.
ATTENTION Lors de travaux d'entretien, il faut que le sécheur d'air soit sans pression.
0310_FR_FA031_C1_11_00_00.DOC
2003-01 1/10
C1-11 Système de freinage
11.3 Manostat régulateur avec raccord de gonflage des pneus (intégré dans le
sécheur d’air)
11.3.1 Gonflage des pneus par le raccord de gonflage sur le manostat régulateur
AVIS Afin d'éviter des dégâts sur le compresseur d'air, il est seulement admis de gonfler
les pneus montés sur l'engin. D'autres travaux, tels que de peinture au moyen d'un
pulvérisateur, sont interdits.
- Démarrer le moteur.
- Déposer le capuchon du clapet (2).
- Visser le flexible de gonflage des pneus sur le clapet.
- Gonfler les pneus jusqu'à la pression préconisée (pression
de gonflage, voir chapitre A) rep. 2.7.4).
DANGER Afin d'éviter tout risque concernant la sécurité routière ou de service du véhicule, les
travaux sur le système de freins (aussi bien que dans le système de freins de roues)
doivent être confiés uniquement au personnel spécialisé dans ce métier et à un atelier
d'un concessionnaire autorisé par le constructeur (service des freins).
0310_FR_FA031_C1_11_00_00.DOC
2/10 2003-01
Système de freinage C1-11
DANGER Afin d'éviter tout risque concernant la sécurité routière ou de service du véhicule, les
travaux sur le système de freins (aussi bien que dans le système de freins de roues)
doivent être confiés uniquement au personnel spécialisé dans ce métier et à un atelier
d'un concessionnaire autorisé par le constructeur (service des freins).
- Dévisser les vis de déblocage (1) des douilles filetées des cylindres à accumulateur à ressort jusqu'à ce
que les freins soient desserrés.
Dans le cadre de l’inspection des parties intérieures de l’actionnement du frein à clavette d’écartement, qui
est effectuée à intervalles réguliers de 2 ans, il faut aussi contrôler le bon fonctionnement et l’étanchéité des
cylindres de freinage (cylindres à membrane et Tristop).
ATTENTION Après le montage des vérins de freinage, il faut veiller à ce que l'alésage respiratoire
soit dirigé vers le bas et que les autres alésages soient obturés au moyen d'un
bouchon en caoutchouc.
Après le montage, les vérins de freinage ne doivent pas toucher des parties de
l'engin. Pour le contrôle, faire descendre et sortir la suspension, si nécessaire, et
actionner la direction vers la gauche et la droite jusqu'à la butée.
Les flexibles de freinage ne doivent pas être pliés ou frotter.
0310_FR_FA031_C1_11_00_00.DOC
2003-01 3/10
C1-11 Système de freinage
AVIS Le réglage des freins de roue se fait automatiquement, en fonction de l'usure des
garnitures des freins. Le réglage manuel n'est pas nécessaire.
Il faut cependant faire des contrôles à intervalles réguliers.
DANGER Afin d'éviter tout risque concernant la sécurité routière ou de service du véhicule, les
travaux sur le système de freinage entier (aussi bien que dans le système de freins
sur roue) doivent être confiés uniquement au personnel spécialisé dans ce métier
dans l'atelier d'un concessionnaire autorisé par le constructeur (service des freins).
DANGER Avant de travailler sur le système de freins, il faut assurer que l'actionnement non
voulu du frein est exclu.
AVIS Pour des documents supplémentaires relatifs aux travaux de soins et entretien,
veuillez prendre contact avec le service après-vente.
Faire l'entretien systématique suivant les instructions détaillées dans le plan d'entretien.
0310_FR_FA031_C1_11_00_00.DOC
4/10 2003-01
Système de freinage C1-11
- Pour le contrôle visuel de l'épaisseur des garnitures de frein, enlever les bouchons en caoutchouc des
alésages d'inspection des tôles de recouvrement.
Il faut remplacer les garnitures de frein si le bord d'usure n'est plus visible ou dès qu'une épaisseur
minimale de la garniture de 6 mm (voir Fig. 1, rep. X) a été atteint.
ATTENTION Lors du remplacement des garnitures de frein, il faut en tout cas remplacer toutes les
garnitures d'un essieu.
S'il faut faire le nouveau réglage de la fente d'air, il faut effectuer - lors de la conduite du véhicule à vitesse
réduite - une série de freinages successifs à intervalles brefs.
Après env. 30 freinages, la cote de fente d'air doit être moins grande. Si la cote n'a pas diminué, il faut
contrôler le bon fonctionnement du mécanisme d'écartement.
AVIS La fente d'air du frein se règle seulement lorsque les roues tournent.
ATTENTION Si seulement l'une des mâchoires de frein est en contact sur le tambour de frein, il
faut faire réparer l'engin tout de suite dans un atelier.
0310_FR_FA031_C1_11_00_00.DOC
2003-01 5/10
C1-11 Système de freinage
Il faut faire un contrôle visuel des mâchoires de frein en fonction de l'utilisation de l'engin à intervalles
réguliers. A cet effet, il faut enlever les tambours de frein.
● les surfaces coulissantes sur la tôle d'âme présentent de l'usure ou sont rétrécies,
● les mâchoires de frein sont endommagées par la corrosion, ou
● les mâchoires de frein sont déformées.
AVIS Si les mâchoires de frein ont été déposées, il faut par principe utiliser de nouveaux
ressorts poussoirs et de traction pour le montage.
Il faut contrôler les tambours de frein lors de tout changement des mâchoires de frein pour détecter des
fissures, rainures et de l'usure.
0310_FR_FA031_C1_11_00_00.DOC
6/10 2003-01
Système de freinage C1-11
Un clapet limiteur de pression est installé dans le système de freinage, dans le circuit de freinage I (BBA I)
pour limiter la pression sur les essieux AR (alinéa 15 dans le système de freins).
La valeur de réglage correcte est obtenue sur le clapet (1) si l'on tourne
la vis de réglage (2).
Le contrôle du fonctionnement est effectué par des témoins dans le tableau de bord pendant la conduite.
- Vérifier le bon serrage des capteurs ainsi que la bonne pose des câbles électriques pour détecter des
endommagements, des coques et des points d'abrasion.
- Contrôler les connexions enfichables électriques.
- Faire vérifier le système ABV (électronique) par un atelier spécialisé.
AVIS Le système ABV inclut certains composants qui servent à la commande du système
ABV ainsi qu’à la commande de la boîte de vitesses. Ces composants sont donc aussi
installés lorsque l’engin n’est pas muni d’un système ABV.
DANGER Des composants défectueux peuvent entraîner des anomalies de la boîte de vitesses.
Pour permettre le contrôle du bon fonctionnement du frein moteur, la pression de réserve dans le système de
freinage doit s’élever au minimum à 8 bars.
Pour des consignes précises relatives aux contrôles du bon fonctionnement, du bon état et du réglage correct
du frein moteur, voir la brochure du constructeur du moteur.
0310_FR_FA031_C1_11_00_00.DOC
2003-01 7/10
C1-11 Système de freinage
Les raccords d’essai sont rassemblés sur une plaque de contrôle du côté droite
de l'engin entre le 2e et le 3e essieu.
AVIS Les travaux de contrôle étant terminés, il faut absolument obturer les raccords d'essai
au moyen des capuchons de protection afférents.
AVIS Les cylindres à accumulateurs à ressort peuvent être remplis au moyen du raccord de
remplissage installé dans la plaque de contrôle au rep. K comme décrit sous alinéa
B1-5.10.4.
Raccords d'essai sur l’essieu 2 à gauche et à droite, pression de freinage, circuit II.
Raccords d'essai sur le 4e essieu gauche et droit, pression de freinage circuit I.
Raccord d’essai au-dessous du sécheur d’air, pression de déclenchement et d’enclenchement du manostat
régulateur.
Pour les valeurs de contrôle et de réglage des systèmes de freinage et d'air comprimé, voir alinéa
11.11.
0310_FR_FA031_C1_11_00_00.DOC
8/10 2003-01
Système de freinage C1-11
Pour le remplacement de clapets et d'interrupteurs manométriques ainsi que lors de travaux de contrôle
réguliers - en fonction des réglementations spécifiques au pays dans lequel la machine sera immatriculée - il
faut contrôler ou régler à nouveau les valeurs de réglage indiquées ci-dessous.
Pression de déclenche- Remplir le système de Raccord d’essai sur le 9,8 à 10,2 bars
ment : freinage à partir de l’état vide sécheur d’air.
jusqu’à la pression d'arrêt.
Interrupteur manométrique
Remplir le système de frein-
age à partir de l’état vide.
Pression de commande : Les témoins "frein de
service" et "frein de Plaque de contrôle, rac- 5,5 0,5 bars
stationnement" du tableau cords B, C, D, G et H.
de bord doivent s’éteindre.
0310_FR_FA031_C1_11_00_00.DOC
2003-01 9/10
C1-11 Système de freinage
Des raccords de mesure sont prévus à des endroits facilement accessibles pour pouvoir contrôler le
fonctionnement des systèmes de freinage et d'air comprimé.
Pour la localisation des raccords de mesure sur le véhicule, voir le schéma ci-contre.
1 = Plaque d’essai, raccords A à X entre les essieux 2 et 3 à droite (affectation, voir alinéa C1-11.10).
2 = Raccord d'essai du cylindre de frein, 2e essieu gauche et droit.
3 = Raccord d'essai du cylindre de frein, 4e essieu gauche et droit.
4 = Raccord d’essai, réservoir d’air comprimé, consommateurs secondaires 20 l entre les essieux 1 et 2 à
gauche.
0310_FR_FA031_C1_11_00_00.DOC
10/10 2003-01
Installation électrique C1-12
12 Installation électrique
ATTENTION En cas de travaux sur l'installation électrique sur le châssis, il faut interrompre le
circuit de courant en déconnectant le câble de la borne négative des batteries
(marqué d'un signe moins [-] sur la batterie).
Ne jamais déconnecter les câbles de batteries pendant que le moteur marche. Cela
pourrait endommager des composants électroniques.
12.1 Batteries
DANGER Lors du contrôle du niveau d’électrolyte, ne pas fumer ni utiliser de flamme nue !
En raison des réactions chimiques, les batteries émettent du gaz d’hydrogène très
explosif !
L’électrolyte de la batterie ne doit jamais entrer en contact avec la peau, les vêtements
ou la peinture du véhicule. Risque de lésions à cause de l’électrolyte. Porter des
lunettes de protection !
Dans le cas d’un contact avec la peau ou les yeux, rincer abondamment les zones
affectées à l'eau claire et, si nécessaire, consulter un médecin !
Les batteries se trouvent derrière le revêtement latéral dans la boîte de batteries sur la plate-forme du
véhicule, à gauche, derrière la cabine du conducteur. En conditions de service normales, les batteries
n’exigent que peu d’entretien.
Une batterie bien chargée facilite le procédé de démarrage et aura une durée de vie prolongée.
Contrôler le niveau d'électrolyte à intervalles réguliers (contrôle visuel). Le niveau d'électrolyte doit se
trouver env. 10 à 15 mm au-dessus du bord supérieur des chambres.
Pour l’appoint d’eau, utiliser uniquement de l'eau distillée ou déminéralisée. Après ce remplissage, attendre
env. 30 minutes avant de contrôler l'électrolyte.
Déterminer la densité de l'électrolyte dans les chambres individuelles à l'aide d'un pèse-acide.
AVIS Si l'on utilise le véhicule dans les pays chauds (tropiques), il est impératif de tenir
compte des variations de densité de l'électrolyte. Lors du chargement d'une batterie,
la température de l'électrolyte doit toujours être surveillée.
Pendant la saison froide, il s'agit toujours de veiller à ce que les batteries soient bien chargées. Si le
véhicule est mis hors service pour une durée prolongée, il faudra recharger les batteries.
Le courant de charge ne doit pas dépasser 1/10 de la capacité des batteries.
- Graisser légèrement les bornes de connexion au moyen de graisse exempte d'acide et résistante aux
acides (par ex. la vaseline).
Tenant compte du risque de courts-circuits, il ne faut jamais mettre des pièces à conduction de courant
(par ex. des outils) sur les batteries.
Si le témoin de charge ne s'éteint pas à un régime du moteur élevé, cela signifie que les batteries ne sont
pas chargées. Eliminer immédiatement la cause (p.ex. régulateur ou dynamo) !
0315_FR_FA045B_FA031B_C1_12_00_00.DOC
2003-01 1/12
C1-12 Installation électrique
Pour l'installation de batteries neuves, il faut d'abord connecter le câble positif (+), ensuite le câble
négatif (-).
Pour le démontage, procéder dans l'ordre inverse des opérations.
Si le moteur ne part pas à cause de batteries déchargées, on peut démarrer le moteur à partir des batteries
d'un autre engin en se servant de câbles de démarrage. A cet effet, il ne faut cependant utiliser que des
câbles de démarrage spéciaux ayant une section transversale des conducteurs suffisante.
Il est nécessaire que les deux engins soient munis de systèmes de 24 V. La capacité totale (Ah) des
batteries de démarrage ne doit pas être considérablement inférieure.
Il ne faut pas de connexion entre les engins afin d'éviter un flux de courant éventuel.
Il faut que les batteries soient raccordées correctement à l'installation électrique des véhicules.
Pour raccorder les câbles de démarrage, procéder dans l'ordre suivant:
ATTENTION Ne pas toucher les parties nues des bornes de câble et ne pas mettre le câble positif
(+) en contact avec un pièce métallique de la carrosserie.
La longévité des dynamos triphasées dépend, entre autres, des paliers. Raison pour laquelle il faut toujours
faire attention à la tension correcte des courroies trapézoïdales (voir le manuel d'instructions du constructeur
du moteur).
Faire réviser la dynamo triphasée à intervalles réguliers dans un atelier spécialisé. Si l'engin travaille en
atmosphère très poussiéreuse ou à des températures ambiantes élevées, il faut raccourcir ces intervalles.
Actionner la dynamo triphasée seulement si les batteries sont connectées.
Lors du raccordement, veiller à la polarité correcte des batteries, étant donné qu'un mauvais branchement
ruine les diodes dans la dynamo.
En réalisant des travaux de montage sur les parties sous tension, il faut déconnecter les batteries quand le
moteur est à l'arrêt (mesure de précaution) !
Ne pas toucher la masse (avec les outils) pour vérifier la présence de tension.
La préexcitation de la dynamo triphasée est effectuée à l'aide des batteries par l'intermédiaire du témoin de
charge. Afin d'assurer l'excitation parfaite, les témoins de charge défectueux doivent être immédiatement
remplacés.
0315_FR_FA045B_FA031B_C1_12_00_00.DOC
2/12 2003-01
Installation électrique C1-12
12.3 Démarreur
Remplacer immédiatement les lampes, témoins, ampoules et voyants d'alarme par des éléments ayant la
même intensité de courant (W).
0315_FR_FA045B_FA031B_C1_12_00_00.DOC
2003-01 3/12
C1-12 Installation électrique
DANGER Avant de remplacer des relais défectueux, mettre l’allumage hors circuit ! Ne
remplacer des fusibles défectueux que par des fusibles ayant la même intensité de
courant ! Il est interdit de ponter des fusibles au moyen de fil ou d'un matériau
similaire !
ABV = Système d'anti-patinage automatique MR / ADM = Système électronique, moteur CMV = Affichage couleur
F... = Fusible OBD = On-Board-Diagnose
CAN = Controller Area Network SCR = Réduction catalytique sélective
Les tableaux de relais sont installés dans la cabine du conducteur, à droite, sur le tableau de bord.
Notes :
0315_FR_FA045B_FA031B_C1_12_00_00.DOC
8/12 2003-01
Installation électrique C1-12
0315_FR_FA045B_FA031B_C1_12_00_00.DOC
2001-06 9/12
C1-12 Installation électrique
Les tableaux de relais se trouvent dans la boîte de distribution, au milieu à gauche dans la machine.
Relais Diodes
K 602 = Commutation bras de calage/vérins d'outriggers
V 714 = Groupe de diodes, blocages de
K 603 = Commutation bras de calage/vérins d'outriggers
différentiel
K 604 = Commutation bras de calage/vérins d'outriggers
K 605 = Commutation bras de calage/vérins d'outriggers
K 606 = Commutation bras de calage/vérins d'outriggers
K 607 = Commutation bras de calage/vérins d'outriggers
K 608 = Commutation bras de calage/vérins d'outriggers
K 609 = Commutation bras de calage/vérins d'outriggers
Diodes
V 604 Groupe de diodes, outriggers
V 605 Groupe de diodes, outriggers
0315_FR_FA045B_FA031B_C1_12_00_00.DOC
2003-01 11/12
C1-12 Installation électrique
Notes :
0315_FR_FA045B_FA031B_C1_12_00_00.DOC
12/12 2003-01
Roues et pneus C1-13
13 Roues et pneus
DANGER Etant donné que la roue est une partie importante pour la sécurité du véhicule, il faut
contrôler les roues à intervalles réguliers en ce qui concerne les aspects suivants:
AVIS Voir aussi partie B0, alinéa 1.1 „Informations importantes relatives aux capacités de
charge des pneus en relation avec les vitesses de conduite maximum et les sollicita-
tions imposées sur les jantes“.
13.1 Précautions pour éviter des accidents provoqués par les roues
DANGER Afin d'éviter des accidents sévères, il ne faut combiner que des pièces du même con-
structeur, du même système et de la même taille. Veiller au marquage au poinçon.
0325_FR_ALLGE_C1_13_00_00.DOC
2003-03 1/4
C1-13 Roues et pneus
13.2 Contrôle du bon serrage des écrous sur les roues à disque
Si la disposition des indicateurs d'écrous de roues (1) s'écarte de celle-ci montrée dans l'illustration ci-
dessus, il faut resserrer les écrous de roues. Resserrage des écrous de roues, voir alinéa 13.2.1.
AVIS Serrer en tout cas les écrous de roues en croix, en utilisant une clé dynamométrique.
Eviter d'endommager les filets des boulons de roues.
DANGER Afin d'empêcher que les roues ne se relâchent à cause du tassement ou du frottement
des surfaces de contact peintes, ainsi qu'à cause de l'ovalisation des trous de jantes
ou la rupture des boulons de roues ainsi occasionnée, il faut contrôler le bon serrage
des écrous de roues à intervalles réguliers.
0325_FR_ALLGE_C1_13_00_00.DOC
2/4 2003-03
Roues et pneus C1-13
Contrôler la pression de gonflage à intervalles réguliers conformément au plan d'entretien. Le gonflage des
pneus est possible par le raccord de gonflage sur le manostat régulateur (pour plus de détails, voir alinéa
C1-11.3.1). Pressions de gonflage préconisées, voir partie « A » alinéa 2.7.4.
DANGER Deux personnes devraient monter et bouger les roues (le poids du pneu avec roue
s’élève à env. 300 kg). Risque d'accidents !
- Garer le véhicule.
- Actionner le frein de stationnement.
- Boîte de vitesses dans la position neutre.
- Arrêter le moteur.
- Bloquer l'engin de sorte qu'il ne se mette pas à rouler, en utilisant des sabots d'arrêt.
- Faire un contrôle visuel en cherchant des défauts aux pneus, à la jante et au moyeu, qui pourraient causer
un risque d'accidents lors du démontage de la roue.
- Desserrer les écrous de roues par env. 2 rotations.
- Lever l'essieu - par ex. à l'aide des outriggers du châssis - jusqu'à ce que les pneus aient une petite garde-
au-sol.
- Dévisser les écrous de roues, déposer la roue du moyeu et la mettre à l'écart; ne pas la déposer au sol.
- Nettoyer les surfaces de contact entre la roue, le moyeu, les boulons et les écrous, en les contrôlant quant
à l'usure et aux endommagements.
- Remplacer les pièces éventuellement défectueuses. Utiliser uniquement des pièces de rechange origi-
nales de TADANO-FAUN!
AVIS Pour faciliter le montage, on peut se servir de moyens appropriés (p.ex. d’un chariot
élévateur) pour relever la roue au niveau du moyeu.
- Monter une nouvelle roue dont l’état parfait a été vérifié auparavant, sur le moyeu.
- Ne pas endommager les filets des boulons de roues.
- Visser les écrous de roues, les mettre en butée uniforme, et les visser au couple de serrage prescrit, en
utilisant une clé dynamométrique.
- Si nécessaire, contrôler la pression de gonflage.
- Mettre l’engin dans son état de conduite. Si nécessaire, procéder au réglage de niveau comme décrit à
l’alinéa B1-4.7..
- Vérifier le bon serrage des écrous des roues à intervalles réguliers, selon le plan d’entretien.
0325_FR_ALLGE_C1_13_00_00.DOC
2003-03 3/4
C1-13 Roues et pneus
Pour assurer une usure uniforme sur tous les pneus de l'engin, il est recommandé d'interchanger la position
des roues de l'engin. Cet échange est nécessaire dès que des surfaces d'usure irrégulières sont visibles.
Dans ce but, des intervalles de 5.000 à 10.000 km parcourus se sont avérés convenables.
Il faudrait échanger les roues en croix (c'est-à-dire du côté opposé de l'engin), et choisir les positions de
sorte que des pneus présentant des zones d'usure régulières soient montés à la place de pneus présentant
des zones d'usure irrégulières.
De cette façon, on obtient un confort de conduite élevé et une performance de route améliorée.
0325_FR_ALLGE_C1_13_00_00.DOC
4/4 2003-03
Outriggers C1-14
14 Outriggers
Nettoyer les surfaces de glissement des bras de calage et le logement de la plaque d'appui dans le vérin
d'outrigger à intervalles réguliers et les enduire de graisse polyvalente.
Le jeu des outriggers est réglé par 2 pièces coulissantes et 1 garniture de glissement.
14.1.2 Contrôler et, si nécessaire, faire le nouveau réglage des pièces coulissantes.
Les bras d'outriggers sont sortis complètement, comme décrit à l'alinéa B1-6, et le véhicule stabilisé par
outriggers.
Le jeu (3) entre le boîtier de calage et le bras de calage ne doit pas dépasser 4 mm et devrait se situer entre
1 et 3 mm.
Réglage:
0330_FR_FA031_C1_14_00_00.DOC
2001-06 1/2
C1-14 Outriggers
Une chaîne à câble est montée dans chaque boîtier de calage. Dans la chaîne à câble, les câbles et
canalisations des outriggers sont disposés.
- Vérifier le bon serrage des vis de fixation au début et à l’extrémité de la chaîne à câble.
- Procéder à un contrôle visuel. Les chaînes à câble, y compris la tuyauterie et les câbles, doivent
fonctionner correctement et ne doivent présenter aucun dommage, coque ou défaut par abrasion.
Vérifier les plaques d'appui sur leur surfaces extérieures pour trouver des dégâts, tels que fissures, entailles
etc.; de plus, vérifier la partie inférieure des plaques d'appui pour détecter des détériorations éventuelles. Ici,
des clous, vis ou même cailloux peuvent être inclus dans le matériau.
Les plaques d'appui qui présentent de tels dégâts sont à remplacer immédiatement.
0330_FR_FA031_C1_14_00_00.DOC
2/2 2001-06
Cabine du conducteur C1-15
15 Cabine du conducteur
Enduire les articulations, les boulons et toutes les pièces mobiles d'huile lubrifiante. Veiller à la facilité de
manœuvre et au mouvement aisé des pièces.
Entretenir régulièrement les parties mécaniques de la serrure. Traiter les barillets avec un agent graphité de
préférence avant la saison froide.
Traiter les joints de porte et les diverses pièces en caoutchouc avec de la graisse exempte d'acide ou du talc
de préférence avant la saison froide.
Pour les consignes relatives à la manœuvre, les soins et l'entretien ainsi que pour les informations sur les
lubrifiants et la disposition des points de graissage, voir les documents du constructeur de l'appareil (voir
partie G1 Chassis).
Respecter absolument les instructions du fabricant!
0335_FR_FA045B_FA031B_C1_15_00_00.DOC
2003-03 1/4
C1-15 Cabine du conducteur
Afin que les raclettes essuie-glaces puissent fonctionner correctement, elles doivent être nettoyées à
intervalles réguliers.
Pour des raisons de sécurité (bonne visibilité), il convient de remplacer les raclettes essuie-glaces
immédiatement lorsque leur efficacité d'essuyage est réduite. Les raclettes essuie-glaces doivent être
remplacées au moins une fois par an.
Pour les consignes relatives à la manœuvre, les soins et l'entretien ainsi que pour les informations sur les
lubrifiants et la disposition des points de graissage, voir les documents du constructeur de l'appareil (voir
partie G1 Chassis).
Respecter absolument les instructions du fabricant!
Pour les consignes de commande et d’entretien de l’appareil de chauffage, se référer aux documents du
fabricant de l’appareil. Respecter absolument les instructions du fabricant!
Pour les consignes de commande et d’entretien de l’appareil de chauffage, se référer aux documents du
fabricant de l’appareil. Respecter absolument les instructions du fabricant!
Notes:
0335_FR_FA045B_FA031B_C1_15_00_00.DOC
4/4 2003-03
Divers; autres points de graissage, de soins et d'entretien C1-16
Enduire d'huile lubrifiante les articulations et les boulons ainsi que les autres points mobiles. Veiller à la
facilité de manœuvre et au mouvement aisé de ces pièces.
16.3.1.10 Contrôle
0340_FR_FA045_FA031_C1_16_00_00.DOC
2003-03 3/6
C1-16 Divers; autres points de graissage, de soins et d'entretien
16.3.2 Ringfeder
16.3.2.1 Graissage
Les têtes d'accouplement pneumatiques doivent être étanches en état accouplé ou non accouplé (aucune
sortie d'air audible). Il faut que les surfaces d'étanchéité soient maintenues propres et qu'elles ne soient pas
endommagées. En état non accouplé, il faut que les couvercles soient pliées au-dessus des surfaces
d'étanchéité.
0340_FR_FA045_FA031_C1_16_00_00.DOC
4/6 2003-03
Divers; autres points de graissage, de soins et d'entretien C1-16
16.5 Direction
Graissage des points d'appui sur les leviers de renvoi comme prévu dans le plan d’entretien.
16.6 Suspension
Graisser les vérins de la suspension en bas et en haut comme prévu dans le plan d’entretien.
- Vérifier le bon serrage et l’état parfait (fissures, trous etc.) des accordéons. Fixer les accordéons
correctement. Si l’on détecte des dégâts, non réparer mais remplacer.
Pour les consignes de commande et d’entretien ainsi que pour les informations sur les lubrifiants et la
localisation des points de graissage, voir les documents du fabricant de l'appareil (voir partie G1 châssis).
Respecter absolument les instructions du fabricant!
Notes:
0340_FR_FA045_FA031_C1_16_00_00.DOC
6/6 2003-03
Récapitulatif des types d’huile et des quantités de remplissage C1-24
Moteur Huiles moteur selon les consignes relatives aux matières Voir manuel
MERCEDES-BENZ consommables DC. d’instructions DC
Type OM 501 LA
Utiliser SAE 10W-40 pour le premier remplissage
Boîte de vitesses Pour les types d'huile et la périodicité de vidange, voir la liste Voir manuel
des lubrifiants ZF dans la partie G1 annexe châssis d'instructions ZF
en Annexe
ZF AS-Tronic Utiliser ECOFLUID M 75W-80 pour le premier remplissage
12AS2302
*)AdBlue® est une marque déposée de la VDA (Verband der Automobilindustrie - Association de l'industrie
de l'Automobile) en Allemagne
0345_FR_FA031B_C1_24_00_00.DOC
2003-03 1/4
C1-24 Récapitulatif des types d’huile et des quantités de remplissage
AVIS Les quantités de remplissage indiquées sont des valeurs approximatives. Les vis de
contrôle, les jauges d'huile ou les verres indicateurs sont déterminants pour obtenir
des mesures précises. Seules doivent être utilisées des qualités agréées dans les
listes de matières consommables du constructeur d'ensembles ou indiquées sur les
plaques signalétiques du constructeur d'ensembles.
Essieux (KESSLER)
Entraînemen 8 x 4**):
Réducteur planétaire
env. 1,3 l pour chacun
3e essieu
Ensemble entraîneur Huile de boîte de vitesses hypoïde SAE 90
selon MIL-L- 2105 B / API-GL 5 env. 24,8 l
de pont 3e essieu
Réducteur planétaire Huile de boîte de vitesses hypoïde multigrade
d'après env. 1,3 l pour chacun
4e essieu
Ensemble entraîneur MIL-L- 2105 C / D / API-GL 5
SAE 90 ou huiles multigrades env. 17 l
de pont 4e essieu
Entraînemen 8 x 6: à des températures extérieures normales
SAE 75 W – 90, SAE 75 W – 85
Réducteur planétaire
à des températures extérieures inférieures à – 10° C env. 1,3 l pour chacun
2e essieu
SAE 140 ou huiles multigrades
Ensemble entraîneur
supérieures à + 30° C env. 17 l
de pont 2e essieu
Réducteur planétaire
env. 1,3 l pour chacun
3e essieu
Ensemble entraîneur
env. 24,8 l
de pont 3e essieu
Réducteur planétaire
env. 1,3 l pour chacun
4e essieu
Ensemble entraîneur
env. 17 l
de pont 4e essieu
Entraînemen 8 x 8**):
Réducteur planétaire
env. 1,4 l pour chacun
1er essieu
Ensemble entraîneur
env. 12 l
de pont 1er essieu
Réducteur planétaire
env. 1,3 l pour chacun
2e essieu
Ensemble entraîneur
env. 16,7 l
de pont 2e essieu
Réducteur planétaire
env. 1,3 l pour chacun
3e essieu
Ensemble entraîneur
env. 24,8 l
de pont 3e essieu
Réducteur planétaire
env. 1,3 l pour chacun
4e essieu
Ensemble entraîneur
env. 17 l
de pont 4e essieu
AVIS Les quantités de remplissage indiquées sont des valeurs approximatives. Les vis de
contrôle, les jauges d'huile ou les verres indicateurs sont déterminants pour obtenir
des mesures précises. Seules doivent être utilisées des qualités agréées dans les
listes de matières consommables du constructeur d'ensembles ou indiquées sur les
plaques signalétiques du constructeur d'ensembles.
Notes:
0345_FR_FA031B_C1_24_00_00.DOC
4/4 2003-03
Récapitulatif des graisses (graisses préconisées) C1-25
Remplissage d'huile
des paliers des roues
pour l'entraînement Graisse saponifiée au lithium, Selon
8 x 4**):
1er et 2e essieux selon DIN 51825-KP2K-20 le besoin
pour l'entraînement
8x6
1er essieu
Outriggers
Notes:
0350_FR_FA045_FA031_C1_25_00_00.DOC
2/2 2003-03
Tableau de sélection des lubrifiants et antigrippants C1-26
0355_FR_FA045_FA031_C1_26_00_00.DOC
2003-03 1/2
C1-26 Tableau de sélection des lubrifiants et antigrippants
Notes:
0355_FR_FA045_FA031_C1_26_00_00.DOC
2/2 2003-03
Chapitre C2
Soins et Entretien
Superstructure
0380_FR_ALLGE_C2_00_00_00.DOC
Intervalles d’entretien C2-1
1 Intervalles d’entretien
Les intervalles d’entretien dépendent des conditions d’utilisation de l’engin ; il faut effectuer le prochain
entretien après :
AVIS Dès que l’une de ces valeurs est atteinte, c’est que l’entretien doit être effectué.
Le compteur d'heures de service dans la cabine de grue (voir alinéa B2-2.1) indique les heures de service.
Les travaux d’entretien qui sont à effectuer avant les travaux d’entretien réguliers et qui diffèrent de ces
derniers, sont indiqués dans le plan d’entretien dans la colonne « premier entretien après », p.ex. première
mise en service ou échange des composants.
Après ces travaux d’entretien, c’est la colonne „Entretien régulier toutes les 125 / 250 / 500 / 1000 / 2000 /
heures de service“ qu’il faut appliquer.
Les travaux d’entretien à effectuer chaque jour ou avant la mise en service de l’engin sont marqués d’un
« X » dans le plan d’entretien dans la colonne « chaque jour ; avant la mise en service ».
Le nombre des heures de service après l’écoulement desquelles il faut toujours effectuer le travail
d’entretien préconisé est marqué d’un « X » dans les colonnes « Entretien régulier toutes les 125 / 250 /
500 / 1000 / 2000 / heures de service ».
P.ex. : „toutes les 500 heures de service“, ou encore au but de 500, 1000, 1500 etc. heures de service,
„toutes les 2000 heures de service“, ou encore au but de 2000, 4000, 6000 etc. heures de service.
AVIS Les intervalles d’entretien s’appliquent aux grues exposées aux influences
d’exploitation et environnementales normales. Dans le cas d’opérations spéciales, les
travaux d’entretien sont à adapter aux conditions d’utilisation.
AVIS Lors de travaux d’entretien assez complexes, il faut naturellement aussi effectuer les
travaux d’entretien qui sont nécessaires à intervalles moins longs et qui coïncident
avec cet instant.
0385_FR_FA031B_C2_01_00_00.DOC
2003-01 1/14
C2-1 Intervalles d’entretien
Notes:
0385_FR_FA031B_C2_01_00_00.DOC
2/14 2003-01
Intervalles d’entretien C2-1
Moteur
Contrôler l'étanchéité. 2 X
Contrôle du niveau d'huile. 2.1 X
Vidange, remplacement du 2.2 900 hs Tous les ans
filtre à huile. de
serv.
Contrôle du bon serrage des 2.3 X
colliers de serrage des flexib-
les d'air de suralimentation.
Réservoir de carburant, 2.4.1 X Tous les ans Eventuellement plus souvent.
purger l'eau de condensation.
Réservoir de carburant : net- 2.4.2 X Eventuellement plus souvent.
toyage du tamis de carbu-
rant**) dans le manchon de
remplissage.
Réservoir de carburant, con- 2.4.2.1 X Tous les ans Eventuellement plus souvent.
trôler le filtre de ventilation
Filtre à carburant, purger l'eau 2.4.3.1 X Si nécessaire, plus souvent.
de condensation.
Filtre à carburant, remplacer 2.4.3.2 X Tous les ans Si nécessaire, plus souvent, en
la cartouche filtrante. fonction de la qualité du
carburant.
Remplacer le réfrigérant. 2.5 X tous les 2 ans
Filtre à air
Surveillance du filtre à air 2.7 X Pendant le service via le témoin
"Filtre à air“.
Vérifier le fonctionnement 2.7 X
correct de l’interrupteur d’en-
tretien - surveillance des filtres
à air.
Remplacer la cartouche du 2.7 X Egalement lorsque le témoin
filtre à air. "Filtre à air“ s'allume.
Nettoyage du boîtier du filtre à 2.7 X Lors de chaque entretien du filtre
air. à air.
Au besoin, plus tôt en fonction de
la poussière accumulée.
Vérifier le boîtier du filtre à air 2.7 Lors de chaque entretien du filtre
pour assurer son bon état et à air.
l’absence de fissures.
Contrôle des tubes d'aspira- 2.7 X
tion d'air et des flexibles.
Contrôle de l'interrupteur de 2.7 Lorsque le témoin « filtre à air »
dépression électr. du boîtier ne s'allume pas malgré
du filtre à air. l'encrassement du filtre à air.
Dispositif d'échappement
Nettoyer le tuyau 2.8.1 X Tous les ans.
d'échappement
Système hydraulique
0385_FR_FA031B_C2_01_00_00.DOC
4/14 2001-06
Intervalles d’entretien C2-1
Groupe de rotation
Contrôle visuel de 4 tous les 3 ans. à l'intérieur et à l'extérieur.
l'engrenage.
Contrôler l'étanchéité. 4.1 X
0385_FR_FA031B_C2_01_00_00.DOC
2002-12 5/14
C2-1 Intervalles d’entretien
0385_FR_FA031B_C2_01_00_00.DOC
6/14 2001-06
Intervalles d’entretien C2-1
Mécanisme de levage et
mécanisme de
levage auxiliaire **)
Contrôle visuel de 5 tous les 3 ans. à l'intérieur et à l'extérieur.
l'engrenage.
Contrôle du tambour de câble. 5/6.4 X Et lors de chaque remplacement
d'un câble.
Contrôler l'étanchéité. 5.1 X
Contrôle du niveau d'huile. 5.1 X Tous les mois
Vidange d'huile. 5.2 X Tous les ans. Analyser un échantillon d'huile
lors de chaque changement
d'huile.
Contrôle du jeu des roues 5.5 X Tous les ans.
dentées.
Graisser les paliers du tam- 5.6 X Plus tôt si nécessaire et après
bour. chaque nettoyage au jet de
vapeur.
Contrôle des disques multi- 5.8 X Tous les ans.
ples et de la roue libre du frein
du mécanisme de levage.
Câble de levage
Contrôle visuel. 6.1 X Une fois par Avant et après chaque utilisation.
semaine.
Nettoyage. 6.2 Dans le cas d'un fort
encrassement.
Graissage du câble et soin. 6.2 X Plus tôt si nécessaire et après
chaque nettoyage.
Contrôle de l'usure du 6.4 X Avant la pose du nouveau câble
tambour de câble. de levage.
Installation électrique
Contrôle des batteries. 7.1 X Tous les mois.
Batterie - graisser les bornes. 7.1 Selon besoin.
Contrôle de la dynamo 7.2 X Vérifier la tension correcte des
triphasée. courroies trapézoïdales.
Contrôle du démarreur. 7.3 X Respecter les instructions du
constructeur du moteur.
Contrôle des lampes et 7.4 X
témoins.
Nettoyage des verres des 7.4 X Plus tôt en cas d'encrassement.
lampes et contrôle de leurs
dommages éventuels.
Contrôle du fonctionnement 7.5 X
du contrôleur d'état de charge.
0385_FR_FA031B_C2_01_00_00.DOC
8/14 2001-06
Intervalles d’entretien C2-1
Cabine de grue
Graisser et huiler les arti- 8 X Tous les deux Et après chaque lavage de
culations, boulons, charnières semaines l’engin au moyen de l’épurateur
et toutes les autres pièces de jet à vapeur.
mobiles.
Traiter les serrures de portière 8 X Tous les ans
(barillets).
Climatiseur**) 8.1 X Tous les ans Au début d'une période froide.
Procéder à une inspection. Dans un atelier spécialisé.
Nettoyer les raclettes essuie- 8.2.1 X Tous les mois Si nécessaire, plus souvent.
glaces.
Remplacement des raclettes 8.2.1 X Tous les ans Ou lours d’un endommagement.
d'essuie-glace.
Contrôle du niveau du liquide 8.2.2 X Tous les mois Si nécessaire, plus souvent.
et ajout de liquide dans le
réservoir du lave-glace.
Remplacer le filtre de carbu- 8.3 X Tous les ans Avant la mise en service du
rant du chauffage supplé- chauffage.
mentaire.
Remplacer le filtre poussière 8.3 En fonction de la poussière
du chauffage supplémentaire. collectée.
Contrôle du filtre d’air recyclé. 8.5 Si nécessaire, c’est-à-dire
lorsque le débit d’air en mode de
circulation d’air est réduit.
Notes:
0385_FR_FA031B_C2_01_00_00.DOC
12/14 2001-06
Intervalles d’entretien C2-1
Notes:
0385_FR_FA031B_C2_01_00_00.DOC
2003-01 13/14
C2-1 Intervalles d’entretien
Notes:
0385_FR_FA031B_C2_01_00_00.DOC
14/14 2003-01
Moteur C2-2
2 Moteur
DANGER Il faut placer une échelle pliante sur la superstructure pour permettre l'exécution des
travaux d'entretien (fléchette montée, pliée à la flèche) sur le moteur. L'échelle pliante
est rangée sous le châssis et bloquée par des supports (voir la partie B2, alinéa
11.10).
DANGER Avant d'ouvrir les systèmes radiateur, réservoir d'équilibre, etc., il faut éliminer la
pression.
Les travaux généraux de contrôle, d'entretien et d'inspection nécessaires sur le moteur, à savoir :
AVIS Le niveau d’huile est contrôlé et un appoint d’huile est effectué par l’intermédiaire de
l’orifice d’entretien (2) prévu dans le recouvrement du moteur.
0390_FR_FA031B_C2_00_00.DOC
2003-01 1/10
C2-2 Moteur
ATTENTION Changement d'huile et remplacement du filtre à huile toutes les 900 heures de
service, dans tous les cas au moins une fois par an.
Ces intervalles ne s'appliquent toutefois qu'en cas d'utilisation de types d'huile ayant
reçu l'autorisation DB 228.5.
Respecter les consignes du constructeur du moteur en ce qui concerne les matières
consommables.
ATTENTION Les colliers de serrage des flexibles d'air de suralimentation sont munis de ressorts à
disque sur les boîtiers filetés. Lors du resserrage des colliers, ne pas dépasser le
couple de serrage maximal de 10,2 Nm.
Contrôler le bon serrage des colliers des flexibles d'air de suralimentation du moteur conformément au plan
d'entretien.
0390_FR_FA031B_C2_00_00.DOC
2/10 2003-01
Moteur C2-2
- Contrôler le filtre de ventilation (alinéa 2.4.1, rep. 2) pour détecter des dommages / de l’encrassement
éventuels ; nettoyer, si nécessaire, remplacer (alinéa C1-9).
0390_FR_FA031B_C2_00_00.DOC
4/10 2003-01
Moteur C2-2
2.5 Réfrigérant
0390_FR_FA031B_C2_00_00.DOC
2003-01 5/10
C2-2 Moteur
AVIS Pour le remplacement du réfrigérant, le chauffage d'eau chaude du véhicule doit être
ouvert.
Les ailettes de refroidissement du radiateur d'air de suralimentation et du radiateur d'eau doivent être netto-
yées au moyen d'un jet d'air comprimé ou d'un pinceau en fonction de la quantité de poussière déposée.
0390_FR_FA031B_C2_00_00.DOC
6/10 2003-01
Moteur C2-2
DANGER Effectuer l'entretien du filtre à air uniquement lorsque le moteur est arrêté. Couper le
circuit du système électrique par action sur l'interrupteur principal de batterie.
AVIS Il ne faut remplacer la cartouche du filtre à air en dehors des intervalles de rem-
placement normaux qu'au moment où les témoins "filtre à air" dans le tableau de bord
s'allume lorsque le moteur tourne. En même temps, il faut nettoyer le boîtier du filtre à
air.
0390_FR_FA031B_C2_00_00.DOC
2003-01 7/10
C2-2 Moteur
ATTENTION Il ne faut jamais utiliser une cartouche filtrante présentant des dégâts visibles -
déformations, surface filtrante endommagée etc.
Remplacer immédiatement les cartouches filtrantes défectueuses.
Procéder à l'entretien des filtres en toute prudence et fiabilité. Un entretien imparfait des filtres peut entraîner
des dégâts du moteur.
Il NE faut PAS se baser sur le résultat contrôle visuel pour effectuer ou non l'entretien de la cartouche
filtrante. Si une cartouche filtrante fonctionne correctement, elle a forcément l'air sale.
2.7.2.2 Elimination
- Contrôler le bon serrage de tous les raccords de flexibles reliant le filtre au moteur ainsi que les flexibles
d'air de suralimentation. Utiliser seulement des colliers de serrage à visser.
- Contrôler les tuyaux flexibles et les tubes en ce qui concerne des fissures et la porosité.
Si malgré l'encrassement du filtre à air, le témoin "filtre à air“ ne s'allume pas, contrôler le fonctionnement de
l'interrupteur de dépression électrique. Le témoin de contrôle peut éventuellement présenter un défaut.
- Réduire l'orifice d'aspiration du système de filtre à air peu à peu pendant que le moteur marche en le
recouvrant (p.ex. avec un carton ou une pièce de tôle), jusqu'à ce que le témoin "filtre à air" s'allume.
ATTENTION Après l'allumage du témoin du filtre à air, l'orifice d'aspiration ne doit plus être
diminué.
Risque d'endommagement.
0390_FR_FA031B_C2_00_00.DOC
8/10 2003-01
Moteur C2-2
Le système d'échappement est en acier inoxydable. Il n'exige pas de soins ni entretien particuliers.
0390_FR_FA031B_C2_00_00.DOC
2003-01 9/10
C2-2 Moteur
Notes:
0390_FR_FA031B_C2_00_00.DOC
10/10 2003-01
Système hydraulique C2-3
3 Système hydraulique
DANGER Les travaux sur le système hydraulique sont uniquement permis lors de l’arrêt de
l’engin.
Pour le contrôle et le resserrage des raccords à vis des ensembles hydrauliques et canalisations, voir
alinéa C2-3.6.
Contrôler l'étanchéité parfaite du système hydraulique à intervalles réguliers.
ATTENTION Il ne faut fermer les robinets d'isolement qu’en cas d’une réparation (p.ex. sur les
pompes hydrauliques).
AVIS Le niveau d’huile est contrôlé et un appoint d’huile est effectué par l’intermédiaire de
l’orifice d’entretien (1).
AVIS Contrôle du niveau d’huile lorsque le moteur est à l’arrêt et que les vérins de
télescopage et les vérins de relevage sont rentrés.
ATTENTION Pour l'appoint d'huile, utiliser uniquement de l'huile neuve provenant de récipients
propres.
0395_FR_FA031B_C2_03_00_00.DOC
2003-01 1/6
C2-3 Système hydraulique
DANGER Pour le remplacement des cartouches filtrantes, il est nécessaire que le moteur soit à
l’arrêt.
AVIS Les tolérances des composants individuels des clapets, pompes et moteurs hydrauliques
sont nécessairement étroites. De très petits corps étrangers présents dans le système
hydraulique peuvent causer des dérangements.
Il faut remplacer la cartouche filtrante lors de tout remplacement de l’huile
hydraulique, lorsque le témoin « filtre d’huile hydraulique » s’allume et selon le plan
d’entretien.
Ne pas nettoyer la cartouche filtrante.
- Lorsque le filtre de ventilation (6) est encrassé ou obstrué, ouvrir le couvercle du filtre de ventilation (5) et
remplacer la cartouche filtrante par une nouvelle (voir aussi alinéa C1-9).
- Si le tamis de remplissage est encrassé ou obstrué, ouvrir le filtre de ventilation (6) et nettoyer le tamis de
remplissage.
0395_FR_FA031B_C2_03_00_00.DOC
2/6 2003-01
Système hydraulique C2-3
ATTENTION Avant le démarrage du moteur, il faut vérifier que le robinet d'isolement dans la
conduite d'aspiration du réservoir d'huile est ouvert (levier parallèle par rapport à la
tuyauterie).
AVIS Avant un renouvellement d'huile prévu ou périodique, il est préconisé de faire ana-
lyser l'huile par le fournisseur d'huile pour vérifier s'il est nécessaire de la renouveler.
A la livraison des véhicules, le degré de pureté minimum correspond à la norme ISO
4406, classe 18/16/13. Le fonctionnement des composants hydrauliques est assuré
jusqu'à un degré de pureté de 20/18/15.
A la vidange d'huile, n'y verser que du fluide propre. Le degré d'encrassement et la
charge thermique à laquelle est soumise l'huile hydraulique peuvent exiger des
intervalles de changement plus brefs que ceux indiqués dans le plan d'entretien.
0395_FR_FA031B_C2_03_00_00.DOC
2003-01 3/6
C2-3 Système hydraulique
Il est possible de transformer le remplissage d'huile du système hydraulique pour un type d'huile
biodégradable selon VDMA 24568.
ATTENTION Procéder selon les directives de la VDMA 24569 pour passer d'une huile à base d'huile
minérale utilisée dans le système hydraulique à une huile biodégradable.
(Respecter les types d'huile recommandés.)
3.6 Contrôler et resserrer les unions vissées des groupes hydrauliques et des
tuyauteries
0395_FR_FA031B_C2_03_00_00.DOC
4/6 2003-01
Système hydraulique C2-3
Notes:
0395_FR_FA031B_C2_03_00_00.DOC
6/6 2003-01
Groupe de rotation C2-4
4 Groupe de rotation
DANGER Les travaux sur le groupe de rotation sont uniquement à effectuer à l’arrêt et en état
non chargé.
Avant de commencer les travaux, prendre des mesures de protection pour empêcher la
mise en service non intentionnelle.
Avant la mise en service après des travaux d’entretien ou de réparation, assurer que
personne ne se trouve dans la zone de DANGER.
Pour augmenter la sécurité, il faudrait soumettre les parties intérieures et extérieures
du groupe de rotation à un contrôle visuel tous les trois ans.
AVIS Contrôler lors de chaque vidange d'huile si des corps étrangers se trouvent dans
l'huile.
Procéder à la vidange de l'huile lorsque l'huile a sa température de service. Prudence -
Risque d'échaudure.
Si l'on détecte p.ex. des corps étrangers grossiers, cela peut provenir d'une surcharge
ou d'une manipulation non conforme. Déterminer et éliminer la cause. Démonter le
mécanisme de levage et le vérifier pour trouver des dommages. Si nécessaire, il faut
faire une révision générale chez le constructeur.
Contrôler l'huile pour détecter un noircissement et des corps étrangers éventuels; si
nécessaire, raccourcir les intervalles de changement d'huile.
0400_FR_FA031_C2_04_00_00.DOC
2003-01 1/4
C2-4 Groupe de rotation
DANGER Avant ou après tout service continu prolongé, ainsi que sous charge maximale
fréquente, vérifier le bon serrage des vis disposées dans le flux de puissance.
4.2.2 Reniflard
- Contrôler le reniflard (alinéa 4.2, rep. 1 et 3) pour détecter des dommages / de l’encrassement éventuels ;
le nettoyer, et si nécessaire, le remplacer (voir alinéa C1-9).
AVIS Pour le contrôle de l'huile hydraulique dans le circuit de freinage de service, il faut
que le frein du groupe de rotation soit serré.
Il faut que le réservoir (3) soit rempli d'huile hydraulique jusqu'au marquage.
ATTENTION N'utiliser aucun liquide de frein. En cas d'une perte d'huile (p.ex. fuite), éliminer le
dégât immédiatement, remplir le réservoir et faire la purge d'air du système de
freinage.
Après une réparation sur les parties hydrauliques du circuit du frein de service,
avant la mise en service de l'engrenage, il faut faire la purge d'air du système
de freins.
- Remplir le réservoir (5) dans la cabine de grue d'huile hydraulique.
-Raccorder un flexible transparent sur la soupape de purge d'air (2) et ouvrir la
soupape d'env. un tour.
- Mettre l'extrémité du flexible dans un vase rempli à moitié d'huile hydraulique.
- Actionner la pédale (2) pour pomper jusqu'à ce que de l'huile sans bulles d'air
sorte du flexible.
Vérifier le bon fonctionnement et l'étanchéité pendant le service. Il faudrait vérifier l'usure des composants
intérieurs une fois par an.
Pour des questions ou problèmes éventuels, veuillez prendre contact avec votre Service Après-Vente
TADANO-FAUN. Là, nos collaborateurs sont volontiers prêts à effectuer pour vous tous les travaux de soins,
d’entretien et de réparation éventuellement nécessaires.
Pour des questions ou problèmes éventuels, veuillez prendre contact avec votre Service Après-Vente
TADANO-FAUN. Là, nos collaborateurs sont volontiers prêts à effectuer pour vous tous les travaux de soins,
d’entretien et de réparation éventuellement nécessaires.
Les intervalles de graissage dépendent de la fréquence d'orientation. La denture est enduite de lubrifiant
spécial à l'aide d'un pinceau ou d'un pulvérisateur. Veiller à ce qu'il ne reste pas d'endroits non huilés sur les
flancs des dents.
AVIS Après tout nettoyage de l'engin - surtout après l'utilisation d'un appareil à jet de
vapeur - il faut contrôler si la lubrification de la couronne dentée du groupe de
rotation et du pignon est suffisante. La couronne dentée et le pignon doivent toujours
être alimentés en lubrifiant.
Les intervalles de graissage doivent être raccourcis si l'engin est utilisé dans les pays tropicaux, à une
humidité atmosphérique élevée, dans un environnement très poussiéreux et sale ainsi qu'en cas de chocs
thermiques.
Il faut de toute façon regraisser ces ensembles avant et après un temps d'arrêt prolongé.
Nettoyer la grue avec prudence - il ne faut pas que de l'eau pénètre dans les chemins de roulement de la
couronne.
Graisser la grue à fond après le nettoyage.
Le remplissage de graisse sert à éviter le frottement, à étancher et à protéger contre la corrosion.
Graisser de toute façon avec une quantité de lubrifiant suffisante pour qu'un faux-col de graisse se
développe sur toute la circonférence des fentes et paliers.
Afin d'assurer une répartition uniforme de la graisse, stabiliser la grue et orienter la superstructure lors du
regraissage.
DANGER PRUDENCE lors de l'orientation! Toute présence de personnes sur le châssis est
interdite ! Orienter la grue seulement si elle est stabilisée!
0400_FR_FA031_C2_04_00_00.DOC
2003-01 3/4
C2-4 Groupe de rotation
La superstructure est verrouillée au moyen du boulon de verrouillage. Un capteur de proximité est disponible
dans le châssis pour le contrôle du verrouillage. Le fonctionnement du verrouillage et du capteur de
proximité doit être contrôlé avant chaque travail de la grue.
Se reporter à la partie B2, alinéa 2.9, pour le verrouillage de la superstructure.
Le fait que le témoin de contrôle "groupe de rotation verrouillé" ne s'allume éventuellement pas après
l'actionnement peut être dû aux faits suivants :
4.10 Contrôle du bon serrage des vis de connexion de la couronne dentée, des
vis de fixation du moteur hydraulique et des vis de la bride de la boîte de
vitesses
Contrôler le bon serrage, et, si nécessaire, resserrer les vis de la couronne de rotation, du moteur
hydraulique et de la bride de l'engrenage, conformément au plan d'entretien.
ATTENTION Contrôler ou resserrer les vis uniquement au moyen d'une clé dynamométrique.
Pendant une durée de fonctionnement de plusieurs années, l'usure du système de glissières augmente, de
même que le jeu de basculement de la couronne de rotation.
L'agrandissement maximum admissible du jeu des paliers - mesuré au-dessous de la glissière - est de
2,6 mm.
La valeur indiquée n'est pas une valeur absolue, mais désigne l'augmentation du jeu par rapport au
jeu de palier à l'état neuf.
AVIS Si le groupe de rotation est arrêté pendant une durée prolongée, il est recommandée
de le remplir complètement d'huile et de ne rétablir ne bon niveau d'huile que lors de
la remise en service.
0400_FR_FA031_C2_04_00_00.DOC
4/4 2003-01
Mécanisme de levage et mécanisme de levage auxiliaire **) C2-5
DANGER Afin d'effectuer des travaux d'entretien sur le treuil principal ou auxiliaire, il faut
monter une échelle pliante sur la superstructure. L'échelle pliante est rangée sous le
châssis et bloquée par des supports (voir la partie B2, alinéa 11.10).
DANGER Les travaux sur le mécanisme de levage ou le mécanisme de levage auxiliaire **) sont
uniquement à effectuer à l’arrêt et en état non chargé.
Avant de commencer les travaux, prendre des mesures de protection pour empêcher
la mise en service non intentionnelle.
Avant la mise en service après des travaux d’entretien ou de réparation, assurer que
personne ne se trouve dans la zone de DANGER.
Pour augmenter la sécurité, il faudrait soumettre les parties intérieures et extérieures
du mécanisme de levage et du mécanisme de levage auxiliaire à un contrôle visuel
tous les trois ans.
ATTENTION Les types d'huile différents - même ceux du même fabriquant - ne doivent pas être
mélangés. Il n'est pas non plus admissible de mélanger des huiles minérales et
synthétiques.
Procéder au changement d'huile à intervalles réguliers selon le plan d'entretien lorsque l'huile a sa
température de service.
AVIS Contrôler lors de chaque vidange d'huile si des corps étrangers se trouvent dans
l'huile.
Procéder à la vidange de l'huile lorsque l'huile a sa température de service. Prudence -
Risque d'échaudure.
Si l'on détecte p.ex. des corps étrangers grossiers, cela peut provenir d'une surcharge
ou d'une manipulation non conforme. Déterminer et éliminer la cause. Démonter le
mécanisme de levage et le vérifier pour trouver des dommages. Si nécessaire, il faut
faire une révision générale chez le constructeur.
Contrôler l'huile pour détecter un noircissement et des corps étrangers éventuels; si
nécessaire, raccourcir les intervalles de changement d'huile.
0405_FR_FA031_C2_05_00_00.DOC
2/6 2003-01
Mécanisme de levage et mécanisme de levage auxiliaire **) C2-5
Une fois par an, il faudrait démonter le moteur du mécanisme de levage et le frein, et vérifier les connexion
de l'arbre cannelé sur le côté entraînement.
Il ne faut pas qu'un jeu excessif des flancs de dents existe.
Pour des questions ou problèmes éventuels, veuillez prendre contact avec votre Service Après-Vente
TADANO-FAUN. Là, nos collaborateurs sont volontiers prêts à effectuer pour vous tous les travaux de soins,
d’entretien et de réparation éventuellement nécessaires.
0405_FR_FA031_C2_05_00_00.DOC
2003-01 3/6
C2-5 Mécanisme de levage et mécanisme de levage auxiliaire **)
Il est conseillé de conserver le mécanisme de levage lors d'une mise hors service prolongée de l’engin.
- Laisser s'écouler l'huile usée et verser la moitié d'huile de protection.
- Enrouler et dérouler le mécanisme de levage sans charge un grand nombre de fois pendant 5 à 10 minutes
environ.
- Evacuer l'huile de protection lors de la nouvelle mise en service et verser l'huile prescrite.
Seule l'huile de protection qui émulsionne avec l'huile lubrifiant doit être utilisée conformément aux
instructions du fabricant d'huile (utiliser les sortes d’huile recommandées).
Une fois par an, il faudrait contrôler l'usure du frein du groupe de rotation.
Le frein multi-disques hydraulique du mécanisme de levage est soumis à une certaine usure. Pour le
contrôler, dévisser la bride du mécanisme de levage avec le moteur. En cas d'usure, il faut remplacer
l'ensemble complet des disques.
En même temps, il faut contrôler la roue libre du frein du mécanisme de levage.
A cet effet, il faut procéder comme suit :
Pour contrôler la roue libre, lever une charge ayant l'équivalent de 125 % max. de la force de traction de
câble, avec la flèche non sortie, à l'aide du mécanisme de réglage de volée de flèche, et la laisser pendre
brièvement au-dessus du sol. La distance ainsi créée entre la charge relevée et le sol ne doit pas changer
pendant 15 minutes.
Cependant, il faut également veiller à ce que l'angle du vérin de relevage (à volée variable) ne change pas,
influencé par la température. Si l'on s'aperçoit que la charge s'abaisse, il faut échanger la roue libre.
0405_FR_FA031_C2_05_00_00.DOC
4/6 2003-01
Mécanisme de levage et mécanisme de levage auxiliaire **) C2-5
L'interrupteur fin de course de câble est réglé de sorte qu'au moins quatre spires de câble restent sur le
tambour, à titre de sécurité.
- Sortir les télescopes et dérouler le câble jusqu'à ce qu'au moins quatre spires de câble restent sur le tam-
bour.
AVIS Avant d'enrouler le câble, contrôler le tambour et les rainures du câble. Pendant
l'enroulement, contrôler le câble et, si nécessaire, le graisser.
0405_FR_FA031_C2_05_00_00.DOC
2003-01 5/6
C2-5 Mécanisme de levage et mécanisme de levage auxiliaire **)
Notes:
0405_FR_FA031_C2_05_00_00.DOC
6/6 2003-01
Câble de levage C2-6
6 Câble de levage
AVIS Les travaux de soin et d'entretien du câble de levage spécifiés sous le repère Fehler!
Verweisquelle konnte nicht gefunden werden. doivent également être effectués sur le
câble du 2e mécanisme de levage.
DANGER Il faut placer une échelle pliante sur la superstructure pour permettre la pose du câble
du 2e treuil. L'échelle pliante est rangée sous le châssis et bloquée par des supports
(voir la partie B2, alinéa 11.10).
Pour prolonger leur durée de vie, arrosez les câbles fortement encrassés avec de l'eau claire à intervalles
réguliers et lubrifiez-les après le séchage. Pour protéger le câble contre l'humidité et la corrosion, lubrifiez-
le avec de la graisse adhésive à intervalles réguliers.
Il ne suffit pas de graisser le câble à l'extérieur. Le lubrifiant doit pénétrer dans le câble.
Respectez les recommandations relatives au lubrifiant utilisé.
ATTENTION Pour prolonger la durée de vie du câble, veillez à ce que le câble soit toujours propre
et à ce qu'il ne traîne pas sur le sol.
0410_FR_FA045_FA031_C2_06_00_00.DOC
2003-01 1/4
C2-6 Câble de levage
Avant de placer un nouveau câble du même type (cf. livre d'inspection de la grue), contrôler le tambour du
câble.
Nettoyer le tambour à fond en éliminant la saleté, la peinture endommagée et les éventuels corps
étrangers.
Contrôler l'usure des rainures sur le tambour.
Si nécessaire, contrôler le niveau d'huile (2) par le verre regard.
AVIS La durée de vie d'un câble dépend essentiellement de la méthode de pose. Pour
remplacer un câble, utiliser uniquement des câbles métalliques de même type, de
même résistance et de même diamètre.
Le câble ne sera parfaitement enroulé sur le tambour que si le sens du pas d'enroulement est
correctement choisi.
En enroulant le câble, veiller à ce que le câble soit placé sur le tambour sous forte tension (si nécessaire,
graisser le câble).
- Passer le câble par le poids de l'interrupteur fin de course de levage, fixer les brins du câble dans la moufle
inférieure et le fixer à l'attache de câble.
ATTENTION Commencer par utiliser le nouveau câble sous une légère charge ; augmenter la
charge peu à peu jusqu'à la charge maximale, de façon à permettre le "rodage",
l'affaissement et l'allongement du câble.
0410_FR_FA045_FA031_C2_06_00_00.DOC
2/4 2003-01
Câble de levage C2-6
L'entretien régulier du câble permet d'assurer la sécurité de service de la grue et à prolonger sensiblement
la durée de vie du câble.
Les câbles métalliques - surtout dans les zones de pliage sur le tambour et sur les poulies - doivent être
regraissés à intervalles réguliers, déterminés en fonction des conditions de service. Les lubrifiants utilisés
pour le regraissage doivent être compatibles avec les lubrifiants d'origine.
Dans des conditions d'essai identiques, les câbles bien graissés tolèrent quatre fois plus de cycles de
pliage que les câbles non graissés.
Les câbles métalliques fortement encrassés doivent être nettoyés à intervalles réguliers, de préférence
avec une brosse ou par lavage à l'eau claire.
Si l'on n'utilise pas ou presque pas les couches de câble inférieures sur le tambour, il convient de les
dérouler de temps en temps et de les enrouler à nouveau sous précontrainte. Un câble fonctionne de la
façon la plus économique si toute sa longueur est toujours utilisée. Pour cela, il convient d'utiliser des
câbles de longueur appropriée pour les travaux de grue d'assez longue durée.
Procéder à un contrôle visuel régulier du câble, surtout pendant la période qui suit la pose. En outre, ce
contrôle est nécessaire après avoir subi des charges extraordinaires, en cas de dégâts présumés, mais
non visibles ou si les premiers signes de dommage au câble se présentent.
Si le même mouvement de levage est répété souvent, un déplacement longitudinal du câble de levage
peut se présenter de temps en temps.
0410_FR_FA045_FA031_C2_06_00_00.DOC
2003-01 3/4
C2-6 Câble de levage
Notes:
0410_FR_FA045_FA031_C2_06_00_00.DOC
4/4 2003-01
Installation électrique C2-7
7 Installation électrique
ATTENTION En cas de travaux sur l'installation électrique sur la superstructure, il faut interrompre
le circuit de courant en déconnectant le câble de la borne négative des batteries
(marqué d'un signe moins [-] sur la batterie).
Ne jamais déconnecter les câbles de batteries pendant que le moteur marche. Cela
pourrait endommager des composants électroniques.
7.1 Batteries
DANGER Lors du contrôle du niveau d’électrolyte, ne pas fumer ni utiliser de flamme nue !
En raison des réactions chimiques, les batteries émettent du gaz d’hydrogène très
explosif !
L’électrolyte de la batterie ne doit jamais entrer en contact avec la peau, les vêtements
ou la peinture du véhicule. Risque de lésions à cause de l’électrolyte. Porter des
lunettes de protection !
Dans le cas d’un contact avec la peau ou les yeux, rincer abondamment les zones
affectées à l'eau claire et, si nécessaire, consulter un médecin !
Contrôler le niveau d'électrolyte à intervalles réguliers (contrôle visuel). Le niveau d'électrolyte doit se
trouver env. 10 à 15 mm au-dessus du bord supérieur des chambres.
Pour l’appoint d’eau, utiliser uniquement de l'eau distillée ou déminéralisée. Après ce remplissage, attendre
env. 30 minutes avant de contrôler l'électrolyte.
Déterminer la densité de l'électrolyte dans les chambres individuelles à l'aide d'un pèse-acide.
0415_FR_FA031B_C2_07_00_00.DOC
2003-01 1/12
C2-7 Installation électrique
AVIS Si l'on utilise le véhicule dans les pays chauds (tropiques), il est impératif de tenir
compte des variations de densité de l'électrolyte. Lors du chargement d'une batterie,
la température de l'électrolyte doit toujours être surveillée.
Pendant la saison froide, il s'agit toujours de veiller à ce que les batteries soient bien chargées. Si le
véhicule est mis hors service pour une durée prolongée, il faudra recharger les batteries.
Le courant de charge ne doit pas dépasser 1/10 de la capacité des batteries.
- Graisser légèrement les bornes de connexion au moyen de graisse exempte d'acide et résistante aux
acides (par ex. la vaseline).
Tenant compte du risque de courts-circuits, il ne faut jamais mettre des pièces à conduction de courant
(par ex. des outils) sur les batteries.
Si le témoin de charge ne s'éteint pas à un régime du moteur élevé, cela signifie que les batteries ne sont
pas chargées. Eliminer immédiatement la cause (régulateur ou dynamo) !
Pour l'installation de batteries neuves, il faut d'abord connecter le câble positif (+), ensuite le câble
négatif (-).
Pour le démontage, procéder dans l'ordre inverse des opérations.
La longévité des dynamos triphasées dépend, entre autres, des paliers. Raison pour laquelle il faut toujours
faire attention à la tension correcte des courroies trapézoïdales (voir le manuel d'instructions du constructeur
du moteur).
Faire réviser la dynamo triphasée à intervalles réguliers dans un atelier spécialisé. Si l'engin travaille en
atmosphère très poussiéreuse ou à des températures ambiantes élevées, il faut raccourcir ces intervalles.
Actionner la dynamo triphasée seulement si le régulateur et les batteries sont connectés.
Lors du raccordement, veiller à la polarité correcte des batteries, étant donné qu'un mauvais branchement
ruine les diodes dans la dynamo.
En réalisant des travaux de montage sur les parties sous tension, il faut déconnecter les batteries quand le
moteur est à l'arrêt (mesure de précaution) !
Ne pas toucher la masse (avec les outils) pour vérifier la présence de tension car cela ruine les semi-
conducteurs.
La préexcitation de la dynamo triphasée est effectuée à l'aide des batteries par l'intermédiaire du témoin de
charge. Afin d'assurer l'excitation parfaite, les témoins de charge défectueux doivent être immédiatement
remplacés.
7.3 Démarreur
0415_FR_FA031B_C2_07_00_00.DOC
2/12 2003-01
Installation électrique C2-7
Remplacer immédiatement les lampes, témoins, ampoules et voyants d'alarme par des éléments ayant la
même intensité de courant (W).
Avant toute utilisation de la grue, le grutier doit vérifier les points suivants :
Le CEC n'est pas restreint dans ses fonctions par des dégâts extérieurs.
L'interrupteur fin de course de levage est correctement monté avec poids et chaîne.
Les connexions de câbles électriques sont branchées.
Le tambour de câble électrique est correctement enroulé et tendu et le câble est correctement placé dans
le tambour.
Les câbles ne sont pas endommagés et leurs torons ne présentent pas de rupture.
ATTENTION Un système de commande de grue qui ne fonctionne pas correctement peut causer
des accidents.
Pour calculer les données, le contrôleur d'état de charge (AML) se sert des valeurs de débit des pompes
hydrauliques. Le débit de refoulement correct des pompes hydrauliques est donc une conditions préalable
pour le fonctionnement correct de la commande de grue.
Après avoir effectué tous les travaux d'entretien préconisés sur le système hydraulique et le contrôleur d'état
de charge (AML), il faut ajuster les pompes.
Contrôler régulièrement le système avec des poids calibrés en fonction des prescriptions légales.
Si l'on détecte une déviation considérable par rapport au réglage de base, un spécialiste doit effectuer le
nouveau réglage.
0415_FR_FA031B_C2_07_00_00.DOC
2003-01 7/12
C2-7 Installation électrique
Notes :
0415_FR_FA031B_C2_07_00_00.DOC
8/12 2003-01
Installation électrique C2-7
0415_FR_FA031B_C2_07_00_00.DOC
2001-06 9/12
C2-7 Installation électrique
7782367
Relais
K 921 Contrepoids en bas
K 922 Contrepoids en bas
K 923 Contrepoids non en haut
K 924 Contrepoids non en haut
K 930 Contrepoids non en haut
K 931 Contrepoids non en haut
K 925 Contrepoids verrouillé
K 926 Contrepoids verrouillé
K 927 Contrepoids déverrouillé
K 928 Contrepoids déverrouillé
K 932 Contrepoids verrouillé
0415_FR_FA031B_C2_07_00_00.DOC
2003-01 11/12
C2-7 Installation électrique
Notes :
0415_FR_FA031B_C2_07_00_00.DOC
12/12 2003-01
Cabine de grue C2-8
8 Cabine de grue
Enduire les articulations, les boulons et toutes les pièces mobiles d'huile lubrifiante. Veiller à la facilité de
manœuvre et au mouvement aisé des pièces.
Entretenir régulièrement les parties mécaniques de la serrure. Traiter le barillet avec un agent graphité de
préférence avant la saison froide.
Traiter les joints de porte et les diverses pièces en caoutchouc avec de la graisse exempte d'acide ou du talc
de préférence avant la saison froide.
Pour de plus amples informations sur la cabine de grue, voir la documentation du constructeur de l’engin
dans la partie G2 Superstructure.
8.1 Climatiseur**)
Le niveau d'huile dans le compresseur peut être contrôlé uniquement après une réparation ou avant tout
nouveau remplissage du climatiseur en agent frigorifique. Pour contrôler le niveau d'huile, il ne doit pas y
avoir d'agent frigorifique dans le circuit.
En règle générale, les consignes suivantes peuvent être suivies : la quantité d'huile aspirée dans le circuit
frigorifique plus 10 cm3 supplémentaires doivent à nouveau être versés dans le circuit. Si, au cours de la
réparation, des pièces ont été remplacées, ajouter alors les quantités indiquées pour l'élément remplacé
(respecter les informations fournies par l'usine).
Pour obtenir une disponibilité de fonctionnement, le climatiseur doit régulièrement être mis en service, même
en hiver, pendant env. 10 min.
Au début de chaque période de refroidissement, il faudrait effectuer une inspection annuelle dans un atelier
spécialisé.
Pour de plus amples informations relatives à la commande et à l'entretien du climatiseur, voir les documents
du fabricant du système dans la partie G2 superstructure.
Afin que les raclettes essuie-glaces puissent fonctionner correctement, il faut qu'elles
2 1
soient nettoyées à intervalles réguliers.
Pour raisons de sécurité (bonne visibilité) il convient de remplacer les raclettes essuie-
glaces immédiatement lorsque leur effet d'essuyage baisse. Il faudrait remplacer les
raclettes essuie-glaces au moins une fois par an. 3
- Lever le bras d'essuie-glace (1), enlever l'écrou (2) et la vis de fixation (3) et enlever la
raclette essuie-glace.
- Monter la nouvelle raclette essuie-glace à l'ordre inverse des opérations.
L'accès au réservoir du système lave-glace est possible après avoir ouvert le pare-brise.
Il faut remplacer le filtre de poussière dans la conduite d'aspiration d’air du chauffage supplémentaire en
fonction de la poussière collectée.
Pour des informations relatives à la commande et à l'entretien de la cabine de la superstructure, voir les
documents du fabricant du système dans la partie G2 Annexe.
8.4 Chauffage
Pour les consignes de commande et d’entretien de l’appareil de chauffage, se référer aux documents du
fabricant de l’appareil.
Respecter absolument les instructions du fabricant!
0420_FR_FA045_FA031_C2_08_00_00.DOC
2/4 2003-01
Cabine de grue C2-8
Le filtre d’air recyclé (3) pour la soufflante et le climatiseur se trouve au-dessous de la grille de protection (2)
dans l’ensemble de plateau.
Si le filtre d’air recyclé (3) est visiblement colmaté par d’assez grandes particules, il faut le nettoyer.
Les intervalles de nettoyage exigés dépendent fortement de l’utilisation de la grue.
L’élément filtrant colmaté peut être lavé à l’eau et réinstallé après le séchage.
Avant l’installation, il faut nettoyer l’élément filtrant pour détecter des dommages éventuels.
0420_FR_FA045_FA031_C2_08_00_00.DOC
2003-01 3/4
C2-8 Cabine de grue
Notes:
0420_FR_FA045_FA031_C2_08_00_00.DOC
4/4 2003-01
Autres points de graissage, d'entretien et de soins C2-9
Graisser ou lubrifier à intervalles réguliers les pièces coulissantes, les garnitures de glissement, les
barres de glissement, les coulisseaux et les poulies de guidage etc. (respecter les lubrifiants
recommandés).
Graisser les logements de la flèche de base par l'orifice de graissage supérieur sur la flèche de base à
intervalles réguliers selon le plan d'entretien.
AVIS Après tout nettoyage de l'engin - surtout après l'utilisation d'un appareil de nettoyage
à jet de vapeur - il faut contrôler l'état de graissage des télescopes sur les surfaces
coulissantes, les garnitures de glissement, les pièces de guidage etc. ; et, si
nécessaire, regraisser. Ces pièces doivent toujours être alimentées de graisse.
Graisser à intervalles réguliers les logements du boulon de fixation supérieur et inférieur du vérin de réglage
de volée de la flèche.
Nettoyer les zones visibles du vérin de relevage selon le plan d'entretien et appliquer du "Lube Protection
Spray" au moyen de l'atomiseur.
Il faut raccourcir ces intervalles si le camion-grue est utilisé dans un environnement agressif (par exemple au
bord de la mer dans un air salin).
Graisser à intervalles réguliers la traverse et le palier du crochet de charge par l'intermédiaire des
graisseurs. Les intervalles de graissage dépendent du nombre d'heures de service ou des conditions
d'utilisation et - dans des conditions extrêmes - doivent être raccourcis éventuellement par rapport à ceux
qui sont indiqués dans le plan d'entretien.
9.5 Contrepoids
Vérifier l'étanchéité des vérins de verrouillage et de levage selon le plan d'entretien. Vérifier la fonction du
verrouillage et la fixation des vérins.
Graissage et lubrification des garnitures de glissement, des paliers, des douilles, des boulonnages et des
graisseurs.
Lubrifier les boulonnages relatifs au montage de l'adaptateur sur la tête de la flèche.
Pour les consignes relatives à la manœuvre, les soins et l'entretien ainsi que pour les informations sur les
lubrifiants et la disposition des points de graissage, voir les documents du constructeur de l'appareil (voir
partie G2 Superstructure).
Respecter absolument les instructions du fabricant!
Graisser ou lubrifier les surfaces coulissantes, les poulies de guidage etc. à intervalles réguliers (utiliser
les types de graisse recommandés, voir partie C2, alinéa 16).
AVIS Après tout nettoyage de l'engin - surtout après l'utilisation d'un appareil de nettoyage
à jet de vapeur - il faut contrôler l'état de graissage des surfaces coulissantes, les
pièces de guidage etc. ; et, si nécessaire, regraisser. Ces pièces doivent toujours être
alimentées de graisse.
ATTENTION Lors de travaux d'entretien, il faut que le sécheur d'air soit sans pression.
0430_FR_FA031B_C2_10_00_00.DOC
2003-01 1/4
C2-10 Système d'air comprimé
10.3 Manostat régulateur avec raccord de gonflage des pneus (intégré dans le
sécheur d’air)
10.3.1 Réglage de la pression de déclenchement du manostat régulateur.
0430_FR_FA031B_C2_10_00_00.DOC
2/4 2003-01
Système d'air comprimé C2-10
Les raccords d'essai sont placés sur le réservoir sous pression et sur le clapet limiteur de pression.
AVIS Les travaux de contrôle étant terminés, il faut absolument obturer les raccords d'essai
au moyen des capuchons de protection afférents.
Pour les valeurs de contrôle et de réglage du système d'air comprimé, voir alinéa 10.5.
0430_FR_FA031B_C2_10_00_00.DOC
2003-01 3/4
C2-10 Système d'air comprimé
Pour le remplacement de clapets et d'interrupteurs manométriques ainsi que lors de travaux de contrôle
réguliers - en fonction des réglementations spécifiques au pays dans lequel la machine sera immatriculée - il
faut contrôler ou régler à nouveau les valeurs de réglage indiquées ci-dessous.
Pression de Remplir le système d'air Raccord d’essai sur le 9,8 à 10,2 bars
déclenchement : comprimé à partir de l’état vide sécheur d’air.
jusqu’à la pression d'arrêt.
Clapet limiteur de pression Démarrer le moteur, vérifier la Raccord d'essai sur le 5,5 à 5,9 bars
pression au ralenti. clapet limiteur de
pression
0430_FR_FA031B_C2_10_00_00.DOC
4/4 2003-01
Récapitulatif des types d’huile et des quantités de remplissage C2-15
Moteur Huiles moteur selon les consignes relatives aux matières Voir manuel
MERCEDES-BENZ consommables DC. d’instructions
Type OM 904 LA DC.
Utiliser SAE 10W-40 pour le premier remplissage
*)AdBlue® est une marque déposée de la VDA (Verband der Automobilindustrie - Association de l'industrie
de l'Automobile) en Allemagne
0440_FR_FA031B_C2_15_00_00.DOC
2003-03 1/2
C2-15 Récapitulatif des types d’huile et des quantités de remplissage
AVIS Les quantités de remplissage indiquées sont des valeurs approximatives. Les vis de
contrôle, les jauges d'huile ou les verres indicateurs sont déterminants pour obtenir
des mesures précises. Seules doivent être utilisées des qualités agréées dans les
listes de matières consommables du constructeur d'ensembles ou indiquées sur les
plaques du constructeur d'ensembles.
Pignon de la couronne
dentée et
denture de la Agent conservateur de graisse, spécification BB Selon
couronne de rotation à (DIN 51513) ou spray bituminé pour couronne dentée le besoin
billes
Chambre à disques
multiples
Boulons de
verrouillage ;
Graisse saponifiée au lithium, Selon
Autres points de selon DIN 51825-KP2K-20 le besoin
graissage ;
Graisseurs sur :
vérin de relevage,
palier de la flèche
principale,
rallonge de flèche**),
poulies de guidage sur
la flèche télescopique,
moufles inférieures,
couronne de rotation à
billes
Notes:
0445_FR_FA045B_FA031B_C2_16_00_00.DOC
2/2 2003-03
Tableau de sélection des lubrifiants et antigrippants C2-17
243 K à 403
BEACON 2 Fritz Manke
K Technische
Artikel
Fichtestr. 72
253 K à 333 Voler Compound 243 K à 343
SURETT Fluid 4 K 40233 Düsseldorf
K 2000 E K
0450_FR_FA045B_FA031B_C2_17_00_00.DOC
2003-03 1/2
C2-17 Tableau de sélection des lubrifiants et antigrippants
Notes:
0450_FR_FA045B_FA031B_C2_17_00_00.DOC
2/2 2003-03
Chapitre E
Instructions d’essai
de la grue
0560_FR_ALLGE_E_00_00_00.DOC
Instructions de contrôle d'une grue
1
AVERTISSEMENT
Dommages sur les parties portantes de la grue mobile !
Les pièces endommagées peuvent céder sous la charge. Des accidents corpo‐
rels ou mortels peuvent en être la conséquence.
1
2011-03
Instructions de contrôle d'une grue
1
les valeurs de charge S1 légères ainsi que pour une tension de 25000 cycles de contrainte. Chaque condition
d'exploitation entraîne donc une durée d'utilisation de la grue. Cette durée d'utilisation n'est pas seulement
dépendante du nombre de cycles de tension donné, mais est aussi affectée par les charges de la grue
survenues dans un temps donné.
Le schéma suivant montre un exemple de structure portante en acier et donne quelques points de repère
au contrôleur des zones à inspecter. Les endroits indiqués par des flèches sont des zones à forte charge
et doivent être comprises dans les contrôles en fonction des conditions d'utilisation.
Nous indiquons toutefois expressément que ce schéma ne revendique aucune exhaustivité.
Si ces vérifications révèlent des dommages (par ex. déchirures ou déformations), il convient de faire appel
à un expert.
Après la constatation des dommages, TADANO FAUN doit être consulté.
Le type et la procédure de réparation sont alors fixés en concertation avec TADANO FAUN et l'expert.
2
2011-03
Instructions de contrôle d'une grue
1
AVERTISSEMENT
Dommages sur les parties portantes de la grue mobile !
Les pièces endommagées peuvent céder sous la charge. Des accidents corpo‐
rels ou mortels peuvent en être la conséquence.
1
2011-03
Instructions de contrôle d'une grue
1
Si la grue lors d'une d'une utilisation a dû subir une force non autorisée (par ex. un choc important dû à une
charge tombant d'une corde ou équivalent), l'engin doit subir un nouvel examen des structures portantes.
La norme DIN 15018 T3 établit différents nombres de cycles de tension pour les divers aciers de construction
à grains fins hautement résistants. Les grues TADANO FAUN sont selon cette norme dimensionnées pour
les valeurs de charge S1 légères ainsi que pour une tension de 25000 cycles de contrainte. Chaque condition
d'exploitation entraîne donc une durée d'utilisation de la grue. Cette durée d'utilisation n'est pas seulement
dépendante du nombre de cycles de tension donné, mais est aussi affectée par les charges de la grue
survenues dans un temps donné.
Le schéma suivant montre un exemple de structure portante en acier et donne quelques points de repère
au contrôleur des zones à inspecter. Les endroits indiqués par des flèches sont des zones à forte charge
et doivent être comprises dans les contrôles en fonction des conditions d'utilisation.
Nous indiquons toutefois expressément que ce schéma ne revendique aucune exhaustivité.
Châssis de la superstructure
2
2011-03
Instructions de contrôle d'une grue
1
Flèche
Si ces vérifications révèlent des dommages (par ex. déchirures ou déformations), il convient de faire appel
à un expert.
Après la constatation des dommages, TADANO FAUN doit être consulté.
3
2011-03
Instructions de contrôle d'une grue
1
Le type et la procédure de réparation sont alors fixés en concertation avec TADANO FAUN et l'expert.
AVERTISSEMENT
Travail de grue avec moufle inférieure défectueuse !
En cas d'utilisation de moufles inférieurs usés ou défectueux, la charge risque
de tomber. Des accidents entraînant des dommages matériaux ou corporels
peuvent en être la conséquence
1. Il est interdit d'effectuer un travail de grue avec des moufles usés ou défec‐
tueux.
Il faut contrôler régulièrement le fonctionnement et l'état des moufles inférieurs.
Ces contrôles doivent être réalisés par des experts/spécialistes. Les directives nationales et les instructions
doivent être respectées.
En cas de problèmes ou si vous avez des questions, veuillez vous adresser à votre service après vente de
TADANO FAUN.
Il est également disponible pour exécuter pour vous tous les travaux de réparation, de soins et d'entretien.
Des experts doivent effectuer des contrôles sur les moufles inférieurs ou crochets porte-charge en fonction
des conditions d'utilisation de la grue, quoiqu'il arrive minimum une fois par an. Ces contrôles réguliers
permettent d'éviter les accidents dus à des défauts.
Les défauts détectés lors du contrôle doivent être documentés et éliminés. Par la suite, une vérification doit
confirmer l'élimination des défauts.
Les indications concernant l'exécution conforme du contrôle, ainsi que l'évaluation des défauts détectés,
sont indiqués dans la norme DIN 15405 T1.
X = marquage
Section d'évaluation "y" ou "y1" et "y2"
Il faut effectuer régulièrement le contrôle de déformation de l'ouverture de crochet, selon les besoins, en
fonction des conditions d'utilisation de la grue, mais quoiqu'il arrive, au moins une fois par an.
L'élargissement de l'ouverture de crochet ne doit pas être supérieure à 10% (conformément à DIN 15405
T1), par rapport à la mesure initiale "y" ou. "y1" et "y2". Les mesures initiales sont indiquées aussi bien sur
le crochet que dans le registre de contrôle de la grue. Les mesures "y" ou. "y1" et "y2" sont respectivement
effectuées pour l'évaluation de l'écartement des coups de pointeau.
4
2011-03
Instructions de contrôle d'une grue
1
AVERTISSEMENT
Travail de grue avec crochet de levage élargi !
Si l'on utilise un crochet de levage élargi, il risque se casser et de faire tomber
la charge. Des accidents matériaux ou corporels peuvent en être la conséquen‐
ce.
En cas détection d'une déformation (même inférieure à 10%), il faut vérifier les
fêlures du crochet de levage à l'aide de moyens appropriés.
Contrôle de l'usure
En ce qui concerne les crochet simples et doubles, l'usure ne doit pas être supérieure à 5% de la hauteur
h2 conformément à DIN 15401 T1 ou DIN 15402 T1.
Si l'usure détectée est supérieure, le crochet porte-charge ne doit plus être utilisé.
AVERTISSEMENT
Opération de grue avec moufle inférieure usée !
L'utilisation de moufles inférieurs usés peut entraîner des accidents provoquant
des dommages matériaux ou corporels.
1. Il est interdit d'effectuer un travail de grue avec une moufle inférieure usée.
Contrôle de la corrosion
Il faut examiner en particulier la corrosion du filetage du crochet porte-charge. Pour que les pas de filet de
la tige de crochet porte-charge puissent être évalués, l'écrou du crochet porte-charge doit être dévissé de
la tige de crochet.
En cas d'usure ou corrosion sur le filetage, le crochet porte-charge ne doit plus être utilisé.
AVERTISSEMENT
Travail de grue avec filetage du moufle usé ou corrodé !
L'utilisation de moufles dont le filetage est usé ou corrodé peut entraîner des
accidents avec dommages matériaux ou corporels.
5
2011-03
Instructions de contrôle d'une grue
1
AVERTISSEMENT
Travail de grue avec câbles défectueux !
Des câbles de levage usés ou défectueux peuvent se déchirer ou se rompre. La
charge risque de tomber. Des accidents matériaux ou corporels peuvent en être
la conséquence.
1. Il est interdit d'effectuer un travail de grue avec des câbles de levage usés
ou défectueux.
AVERTISSEMENT
Travaux de maintenance sans mesures de sécurité suffisantes !
Il existe un danger de chute plus important lors de la réalisation de travaux de
maintenance depuis un endroit d'implantation élevé sans mesures de sécurités
suffisantes. Les conséquences éventuelles sont des blessures pouvant occa‐
sionner la mort.
1. Lors des travaux de maintenance sur la grue mobile, le personnel doit être
protégé au moyen d'un matériel approprié (par ex. plate-forme de travail,
garde-corps). Utilisez les marches et échelles disponibles.
Il faut contrôler régulièrement l'état des câbles de levage.
Ces contrôles doivent être réalisés par des experts. Les directives nationales et les instructions doivent être
respectées.
En cas de problèmes ou si vous avez des questions, veuillez vous adresser à votre service après vente de
TADANO FAUN. Il est également disponible pour exécuter pour vous tous les travaux de réparation, de
soins et d'entretien.
Les entraînements par câble de grues mobiles ne sont pas posés de manière durable. C'est pourquoi des
ruptures de fil peuvent survenir durant le fonctionnement. Dans la norme DIN 15020 T2 ou ISO 4309, sont
déterminées les bases pour le contrôle d'entraînements à câble en usage.
Les câbles de levage doivent être soumis régulièrement à un contrôle en respectant les conditions d'utili‐
sation existantes de la grue mobile. Particulièrement juste après la pose du câble ou après son remplace‐
ment, et après un chargement inhabituel ou des dommages supposés non visibles de l'extérieur, le câble
doit être rapidement soumis à un examen approfondi.
La sécurité de fonctionnement d'un câble en service peut être estimée selon les critères suivants :
▪ Type et quantité de ruptures de fil
▪ Emplacement et conséquences dans le temps de ruptures de câble
▪ Altération du diamètre de câble durant le temps de service
▪ Corrosion
▪ Usure
▪ Déformation de câble
▪ Effet de la chaleur et
▪ de la durée de service
6
2011-03
Instructions de contrôle d'une grue
1
L'état sécurisé des fixation et suspensions de câble doit également être contrôlé. Il est en particulier dé‐
montré que les ruptures de câble à de tels endroits sont souvent difficilement décelables. Il faut veiller à ce
que les autres éléments de construction de l'entraînement à câble comme tambours ou poulies de câble
tournent librement dans les paliers et ne soient pas endommagés.
Si quelconque type de dommage est décelé sur le câble, l'origine des ces dégâts
doit être déterminée et éliminée. Ce n'est qu'après cela qu'un nouveau câble de
levage doit être posé.
Ruptures de câble
AVERTISSEMENT
Dès la première rupture de fil, on peut considérer que le câble n'a pas été suf‐
fisamment contrôlé !
Le nombre de ruptures de fil pourrait augmenter rapidement. Le câble de levage
risque alors de se déchirer ou se rompre. La charge risque de tomber. Des ac‐
cidents matériaux ou corporels peuvent en être la conséquence.
AVERTISSEMENT
Dépassement du nombre autorisé de ruptures de fil dans le câble de levage !
Le câble de levage risque alors se déchirer ou se rompre. La charge risque de
tomber. Des accidents matériaux ou corporels peuvent en être la conséquence.
Nombre de fils porteurs dans les Nombre de ruptures de fil visibles au moment de la mise au rebut
torons extérieurs sur une longueur de
6xd 30 x d
76 – 100 2 4
101 – 120 2 5
7
2011-03
Instructions de contrôle d'une grue
1
121 – 140 3 6
d – diamètre nominal du câble de levage
Câbles à câblage croisé
Nombre de fils porteurs dans les Nombre de ruptures de fil visibles au moment de la mise au rebut
torons extérieurs sur une longueur de
6xd 30 x d
76 – 100 4 8
101 – 120 5 10
121 – 140 6 11
d – diamètre nominal du câble de levage
Les prescriptions du pays d'utilisation éventuellement différentes de celles-ci, doivent être respectées !
Il est souvent recommandable de détecter l'apparition de ruptures de fils en fonction du temps. Le moment
de mise au rebut supposé peut être déduit de l'augmentation dans le temps du nombre de ruptures de fils.
Diminution du diamètre
Le câble de levage doit être retiré lorsque le diamètre, suite à des altérations de structure, présente une
diminution sur une certaine longueur, de 15% ou plus, par rapport au diamètre nominal.
Corrosion
Le câble de levage est retiré lorsque son diamètre, suite à des dommages provoqués par la corrosion,
présente une diminution de 10% ou plus par rapport au diamètre nominal, même en absence de rupture de
fils. Il est difficile de détecter la corrosion sur les fils non visibles de l'extérieur.
Usure
Le câble de levage est retiré lorsque son diamètre, suite à des dommages provoqués par l'usure, présente
une diminution de 10% ou plus, par rapport au diamètre nominal, même en absence de rupture de fils.
L'usure peut provoquer la diminution de la force de rupture statique du fait de la diminution de la section
métallique, et diminution de la force de service en raison des entailles dues aux frottements.
Déformation de câble
Les déformations de câble sont des altérations visibles de son tressage. Selon l'apparence, les déformations
sont différenciées de la manière suivante :
8
2011-03
Instructions de contrôle d'une grue
1
▪ Formation de boucles. Dans ce cas des fils individuels ou des groupes de fils
apparaissent sur le côté tourné vers la gorge de câble et sortent de son tres‐
sage en forme d'épingle à cheveux. En cas d'altération considérable de son
tressage, le câble de levage doit être retiré.
9
2011-03
Instructions de contrôle d'une grue
1
▪ Les déformations en boucleapparaissent lorsque le câble de levage chargé est tiré sur une arête. Les
câbles de levage présentant ce type de détérioration doivent être retirés.
Effet de la chaleur
Les câbles ayant été soumis à de très grands effets thermiques, sont reconnaissables par le ternissement
des couleurs des fils extérieurs. De tels câbles doivent être mis au rebut.
Durée d'utilisation
Lorsque l'on dispose d'une connaissance et d'expériences de service suffisantes concernant un entraîne‐
ment à câble, il est possible, dans la mesure où les conditions d'utilisation restent les mêmes et pour le
même câble de grue mobile, d'évaluer le délai de remplacement de câble, dans le cadre d'une mise en état
préventive.
Malgré tout, le câble doit être régulièrement expertisé.
AVERTISSEMENT
Travail de grue avec mécanisme de levage défectueux !
Un travail de grue avec un mécanisme de levage défectueux peut provoquer la
chute de la charge. Des accidents matériaux ou corporels peuvent en être la
conséquence.
10
2011-03
Instructions de contrôle d'une grue
1
Si la grue mobile lors d'une d'une utilisation été soumise à une force non autorisée (par ex. un choc important
dû à une charge tombant sur le câble de levage ou similaire), les vis de couronne de rotation doivent passer
un contrôle supplémentaire comme les autres éléments portants de la grue mobile.
11
2011-03
Instructions de contrôle d'une grue
1
12
2011-03
Chapitre F
Depannage
0600_FR_ALLGE_F_00_00_00.DOC
Chapitre F1
Depannage
Chassis
0605_FR_ALLGE_F1_00_00_00.DOC
Correction des dysfonctionnements
1
1.1 Moteur
Pour les pannes spécifiques au moteur et l'assistance, consultez le manuel du fabricant du moteur.
1
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1
▪ Éteignez le moteur.
▪ Levier de sélection de marche en position neutre.
▪ Serrez le frein à main.
▪ Allumez l'interrupteur principal des batteries.
▪ Contact allumé.
– Activez le frein de service.
– Poussez le levier sélecteur vers la gauche.
Les codes d'erreur sont affichés sur l'écran de l'entraînement.
2
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1
3
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1
4
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1
5
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1
1.6 Direction
6
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1
7
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1
8
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1
9
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1
10
2011-03
Chapitre F2
Depannage
Superstructure
0660_FR_ALLGE_F2_00_00_00.DOC
Correction des dysfonctionnements
1
1.1 Moteur
Pour les pannes spécifiques au moteur et l'assistance, consultez le manuel du fabricant du moteur.
1
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1
2
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1
3
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1
4
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1
1.7 Contrepoids
5
2011-03
Correction des dysfonctionnements
1
6
2011-03
Chapitre G
ANNEXE
0730_FR_ALLGE_G_00_00_00.DOC
Chapitre G1
ANNEXE
Chassis
0735_FR_ALLGE_G1_00_00_00.DOC
Manuel d'instructions ZF pour
boîtes de vitesses
0740_FR_ALLGE_G1_01_00_00.DOC
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Manuel d’Utilisation
Manual de Servicio
Istruzioni per l’Uso
Véhicules spéciaux
Interrupteurs rotatifs + leviers de commande
4232 758 002
Sous réserve de modifications techniques
Copyright by ZF
Imprimé en Allemagne
Edition: 2008-05
Veuillez lire ce manuel d'utilisation soigneusement avant la Votre engin est muni d'un système de boîte de vitesses automati-
première mise en marche de l'engin. que de la marque ZF, série AS-Tronic.
Plus vous vous êtes familiarisés avec le système ZF AS Tronic,
Respectez aussi les consignes spéciales dans le manuel d'utili- plus vous pouvez conduire l'engin de manière économique. Vous
sation du constructeur du véhicule. recevez, avec ce manuel d'utilisation, les informations nécessai-
res dont vous avez besoin afin de complètement utiliser les avan-
Pour la commande et l'entretien de l'intarder ZF, vous avez tages techniques du système ZF AS Tronic.
besoin, de plus, du manuel d'utilisation de l'intarder ZF,
référence 6085 758 002. Pour assurer la fiabilité, veuillez respecter les consignes d'entre-
tien, s.v.p.
En ce qui concerne les travaux d'entretien relatifs à la boîte de
vitesses et en cas de problèmes éventuels, les spécialistes du
service après-vente ZF sont à votre disposition. Pour les adres-
ses, veuillez vous adresser à ZF Friedrichshafen.
ZF Friedrichshafen AG
Nutzfahrzeug- und Sonder-Antriebstechnik Commercial Vehicle
and Special Driveline Technology D-88038 Friedrichshafen
Tél. +49 (0) 7541 77-0
Fax +49 (0) 7541 77-90 80 00
Internet: www.zf.com
2.4 Manoeuvrer.................................................................... 20
1 Description du système.................................................. 8
2.5 Mise en marche de l'engin en pente, par gravité ............ 21
1.1 Description en général ..................................................... 8
2.6 Changer du mode: manuel / automatique....................... 21
1.2 Aperçu ............................................................................. 9
2.7 Changement de vitesse................................................... 22
1.3 Caractéristiques techniques............................................ 10 2.7.1 Changement de vitesse en mode automatique ............... 22
1.3.1 ZF-AS Tronic ................................................................ 10 2.7.2 Changement de vitesse en mode manuel ....................... 22
1.3.2 ZF-AS Tronic mid ......................................................... 11
2.8 Changer de direction de conduite................................... 23
1.4 Sélecteur de marche....................................................... 12
2.9 Frein moteur................................................................... 24
1.5 Afficheur (affichage ZF)................................................ 13
2.10 Arrêter............................................................................ 24
1.6 Pédale d'accélérateur...................................................... 14
2.11 Arrêter le moteur / stationner l'engin ............................. 25
1.7 Mode automatique ......................................................... 14
2.12 Remorquage ................................................................... 25
1.8 Mode manuel ................................................................. 15
2.13 Lancement du moteur par remorquage .......................... 25
1.9 Groupes supplémentaires ZF ......................................... 15
2.14 Protection de l'embrayage .............................................. 26
2 Utilisation ..................................................................... 16 2.15 Protection contre la survitesse du moteur ...................... 27
2.15.1 Mode de fonctionnement manuel................................... 27
2.1 Démarrer le moteur........................................................ 16
2.15.2 Mode de fonctionnement automatique........................... 27
2.2 Démarrage (mise en mouvement de l'engin) - marche en 2.16 Fonctionnement avec prise de force asservie par
avant .............................................................................. 17 l'embrayage .................................................................... 28
2.2.1 Corriger le rapport de démarrage................................... 17
2.16.1 Mode non stationnaire.................................................... 28
2.2.2 Mise en marche de l'engin en montée ............................ 18 2.16.2 Mode stationnaire .......................................................... 28
2.3 Reculer........................................................................... 19 2.17 Banc d'essai à rouleaux .................................................. 28
1 Description du système
La boîte de vitesses de base est commandée à crabots, les groupes L'actuateur de la boîte de vitesses se compose du système électro-
à dédoublement des vitesses et planétaire sont synchronisés. nique de la boîte, des vannes de commande, des vérins de com-
mande et des capteurs.
Les changements de vitesses sont effectuées automatiquement par
le système de la boîte de vitesses. L'actuateur d'embrayage est un actuateur électro-pneumatique
avec des capteurs de course; il effectue l'actionnement complet de
l'embrayage.
* en option
1 4
1.2 Aperçu
Légende 1a 1b
1 Sélecteur de marche ZF 6
1a Interrupteur rotatif
1b Levier de commande 10
2* Afficheur ZF
3* Module E
4 Actuateur de boîte avec
commande de boîte électronique
3
intégrée
5 Actuateur d'embrayage
5
6 Boîte de vitesses
7 Pédale d'accélérateur 2 9b
8 Pédale de freinage
9a* Intarder ZF
9b* Commande électronique de 8 7
l'intarder ZF (uniquement en cas
de véhicule avec intarder ZF)
10 Raccord pour prise de force*
* en option 9a 029730
L'interrupteur rotatif vous permet de sélectionner les gammes En touchant le levier de commande plusieurs fois légèrement,
suivantes : des montées et des rétrogradations de plus de 2 rapports peuvent
aussi être effectuées.
DM = Manoeuvre, en avant
D = = Drive (en avant, automatique ou manueI)
N = Neutre
R = En arrière
RM = Manoeuvre, en arrière
* Si la position "S" (fonction de recherche) est sélectionnée pendant le
Si l'interrupteur rotatif se trouve en position «N», le levier de mode de conduite manuel, tandis que le frein moteur n'est pas action-
commande est sans fonction. né, la boîte de vitesses passe au rapport ECO (régime bas). Si la po-
sition "S" (fonction de recherche) est sélectionnée lorsque le frein mo-
teur est actionné, la boîte de vitesses change vers le mode POWER
(régime élevé).
Mode manuel
1.5 Afficheur (affichage ZF)
Ce manuel d'instructions ne décrit que les affichages indiquant Le 4ème rapport est engagé.
les fonctions de la boîte de vitesses. Pour des affichages supplé-
mentaires, voir le manuel d'utilisation du constructeur du 024374
moteur.
tionnement de l'engin à partir de la grue de la cabine d'une grue. Interrupteur rotatif sur «N»
(position neutre de la boîte)
Veuillez donc respecter aussi le manuel d'instructions du cons- 029892
tructeur de l'engin. Mettre le contact ("allumage")
AVIS
Si le moteur est arrêté, il est impossible de changer de vitesse.
DANGER !
Engager un rapport, ne desserrer le frein de station-
nement qu'au moment où la pédale d'accélérateur est
actionnée, sinon le véhicule va reculer.
L'engin recule.
2.5 Mise en marche de l'engin en pente, par gravité 2.6 Changer du mode: manuel / automatique
Condition: Le moteur marche Possible à tout moment, aussi pendant la conduite.
Si le frein de stationnement est desserré avec un rapport engagé Changer le mode de manuel sur automatique
M/A
et le véhicule se met en mouvement en roulant, l'embrayage est
engagé automatiquement sans nécessiter un actionnement de la Pousser le levier de commande vers la gauche et
pédale d'accélérateur. sélectionner «M/A»
N
D R
DM RM
029889
Pendant le procédé de commutation, il n'est pas nécessaire de 2.8 Changer de direction de conduite
changer la position de la pédale d'accélérateur, car le moteur
Marche AR «R» vers marche AV «D» et inversement :
est réglé électroniquement.
Une commande de commutation n'est pas exécutée si la
Tourner l'interrupteur rotatif de «R» à «D».
commutation entraînerait un dépassement du régime maxi-
mum admissible du moteur.
N N
D R D R
DANGER ! DM RM DM RM
DANGER !
La commutation de la direction de conduite en chan-
geant la position de l'interrupteur rotatif de «R» vers
«D» et à l'inverse ne doit être effectuée qu'à l'arrêt du
véhicule, car sinon la boîte de vitesses commute vers
la position neutre. C'est uniquement l'affichage qui
indique la direction de conduite sélectionnée dans la
boîte de vitesses.
Engager le frein de stationnement Il n'est pas possible de démarrer le moteur par remorquage.
N
D R
DM RM
2.14 Protection de l'embrayage Pour ménager les parties mécaniques du système de dé-
brayage, il faut commuter la boîte de vitesses en position
Si l'embrayage est en risque d'être surchargé suite à plusieurs
neutre lors d'un arrêt prolongé (plus d'env. 1 à 2 minutes,
procédés de démarrage en succession rapide ou que la marche
p.ex. dans un embouteillage, aux feux de signalisation, etc.).
extra-lente est dans un rapport de démarrage trop élevé, «CL»
Ainsi, l'embrayage est fermé et le système de débrayage est
apparaît sur l'affichage.
déchargé.
AVIS
En dépit de l'embrayage automatisé, le conducteur peut considé-
Choisissez un mode dans lequel l'embrayage n'est pas surchargé,
rablement influencer la durée de vie de l'embrayage. Afin de
p.ex.:
maintenir faible l'usure de l'embrayage, il est recommandé de
accélérer l'engin
choisir un rapport aussi petit que possible pour mettre l'en-
(pour fermer l'embrayage)
gin en mouvement.
arrêter
mettre l'engin en mouvement dans un petit rapport
DANGER !
Si le conducteur ne tient pas compte de l'alarme,
l'embrayage est enclenché lorsque la pédale d'accé-
lérateur est actionnée. Ainsi, on évite de soumettre
l'embrayage à tout chargement supplémentaire.
Cela peut causer l'étouffement du moteur, et l'engin
risque de reculer en pente.
Lorsque la pédale d'accélérateur est relâchée, l'em-
brayage rouvre.
ATTENTION
Le moteur peut être endommagé, si le véhicule accélère en
pente et que le moteur monte en surrégime.
2.16 Fonctionnement avec prise de force asservie L'affichage suivant apparaît, p.ex.:
par l'embrayage
Dès qu'une prise de force est activée, «P» apparaît de plus dans
l'affichage.
Exemple: «PN» signifie que la prise de force est activée et que la
boîte de vitesses se trouve en position neutre. Voir aussi chapitre 024406
"Affichages".
c.-à-d. : la PTO (prise de force) 1 est activée, le rapport de
démarrage 3 est engagé.
2.16.1 Mode non stationnaire
Avec la prise de force en mode non stationnaire, uniquement
les rapports de démarrage suivants et le mode de manœuvre 2.16.2 Mode stationnaire
peuvent être engagés : Lorsque la prise de force est en mode stationnaire, aucun rapport
ne peut être commandé. La boîte de vitesses reste en position
ZF-AS Tronic Prise directe : rapports de dém. 1, 3 neutre.
Vitesse surmultipliée : rapports de démarrage
2, 4
ZF-AS Tronic mid tous les rapports de démarrage
2.18 Affichages
L'afficheur informe sur l'état de la boîte de vitesses.
AFFICHAGES DE MODE
Affichage Description
Autocontrôle du système
L'affichage apparaît en cas de la mise du contact ("allumage").
024367
Manœuvre, en avant
(Drive Manœuvring)
024368
024369
029941
029942
024371
024445
024444
Manœuvre, en arrière
(Reverse Manœuvring)
024373
Mode manuel
Le 4ème rapport est engagé.
024374
024375
Le mode automatique apparaît sur l'afficheur sous forme de 4 barres avec 2 flèches.
Le 3ème rapport est engagé.
024376
AVERTISSEMENTS
Affichage Description
AVIS
024377
Ne mettre l'engin en mouvement qu'au moment où une pression d'air suffisante a été atteinte. Si l'embrayage n'ouvre pas alors
que l'engin s'est arrêté suite à un manque de pression d'air, le moteur est calé.
DANGER !
Si le changement de vitesse s'ensuit en présence d'une manque de pression d'air, il est possible
que la boîte de vitesses reste en position neutre, si bien que l'entraînement direct et le frein mo-
teur ne sont plus efficaces.
«CC» = Clutch Check
Impossible d'apprendre la position de l'embrayage.
024378
024380
024381
024384
024386
DÉRANGEMENTS DE SYSTÈME
Affichage Description
Dérangement de système
- Apparaît lorsque la conduite n'est possible que dans certaines limites.
- Conduire l'engin aussitôt que possible dans un atelier spécialisé.
024387
AVIS
Dans le cas de certains dérangements du système, le mode automatique est désactivé, le système de la boîte reste en mode de
conduite manuel.
Si 4 barres et 2 flèches apparaissent outre le chiffre affiché, cela Appel des numéros d'erreur de la mémoire d'erreur :
signifie : n° d'erreur + 200 (uniquement en cas d'un affichage
de deux chiffres) Mettre le contact (ne pas démarrer le moteur)
p.ex. : n° d'erreur 227 Les erreurs mises en mémoire apparaissent une à une sur l'affi-
cheur.
Type d'huile selon la liste des lubrifiants ZF selon la liste des lubrifiants ZF selon la liste des lubrifiants ZF
TE-ML 02 TE-ML 02 TE-ML 02
Respecter pour le démarrage – Phase de réchauffement d'au moins 10 Préchauffage, p.ex. avec de l'air chaud,
minutes, à un régime de ralenti augmenté qui ne doit cependant pas dépasser
d'env. 1 500 tr./mn. +130 °C sur la boîte de vitesses.
Boîte de vitesses en position neutre ATTENTION
Ne pas réchauffer sur l'actionneur de la
boîte et de l'embrayage.
Restrictions sans A une température de la boîte au-dessus de A une température de la boîte au-dessus
–20 °C, la boîte de vitesses est capable de de –20 °C, la boîte de vitesses est capa-
fonctionner et toutes les fonctions sont ble de fonctionner et toutes les fonctions
disponibles. Il faut s'attendre des durées de sont disponibles. Il faut s'attendre des
changement de vitesses prolongées. durées de changement de vitesses pro-
longées.
AVIS
A des températures au-dessous de –20°C, les fuites d'air sur le système de la boîte augmentent considérablement. Dans cette plage de tem-
pérature, il n'est pas assuré que l'embrayage puisse être débrayé pour le démarrage du moteur. Dans ce cas, le démarreur moteur doit être
capable de surmonter le couple de traînée de la boîte, en plus du couple de traînée du moteur.
3 Entretien ZF-ASTronic
3.1 Contrôle visuel du câblage
Veuillez respecter de plus les consignes du constructeur Faire un contrôle visuel du câblage dans le cadre du contrôle
de l'engin. préconisé de l'engin.
L'entretien régulier augmente la fiabilité des boîtes de vites- Veiller au bon serrage des connecteurs, qui doivent être mon-
ses. tés avec un dispositif de décharge de traction.
DANGER !
Le contact avec des pièces de la boîte et de l'huile
pour boîtes de vitesses peut causer des brûlures.
Remplacer les joints sur les bouchons de vidange et de rem- 3.8.1 Remplir de l’huile
plissage d'huile.
Remplir l'huile par le point de remplissage (3).
Visser les bouchons de vidange d'huile (1 et 2) et les serrer Le niveau d'huile est correct lorsque l'huile a atteint le bord
avec un couple de 60 Nm. inférieur du point de remplissage ou si l'huile sort déjà par ce
point.
Serrer le bouchon de remplissage d'huile (3) avec un couple
de 60 Nm.
AVIS
A chaque contrôle, vérifier l'étanchéité de la boîte de vitesses
pour détecter des endroits éventuellement non étanches.
DANGER ! 029920_1
Visser le bouchon de vidange d'huile (1) et le serrer avec un Le niveau d'huile est correct lorsque l'huile a atteint le bord
couple de 60 Nm. inférieur du point de remplissage ou si l'huile sort déjà par ce
point.
0750_FR_ALLGE_G1_02_00_00.DOC
Manuel d’utilisation
Copyright by ZF
Printed in Germany
Edition: 2004-03
Camions:
Ecomid
9 S 109 IT
16 S 109 IT
AS Tronic
12 AS 2301 IT 12 AS 1631 TD
12 AS 1931 TD
12 AS 1931 TO
12 AS 2131 TO
12 AS 2331 TO
16 AS 2601 IT 16 AS 2231 TD
16 AS 2631 TO
8 S 180 IT 8 S 2101 BD
8 S 2101 BO
6 S 1600 IT 6 S 1601 BD
couché à droite et 6 S 1701 BO
échangeur en bas 6 S 1901 BO
6 S 1600 IT 6 S 1601 BD
debout 6 S 1701 BO
échangeur à droite 6 S 1901 BO
6 S 1600 IT 6 S 1601 BD
couché à droite et 6 S 1701 BO
échangeur à droite 6 S 1901 BO
10 AS 2010 B IT 10 AS 2001 BD
10 AS 2310 B IT 10 AS 2001 BO
10 AS 2301 BD
10 AS 2301 BO
10 AS 2701 BO
12 AS 2000 B IT 12 AS 2001 BO
12 AS 2300 B IT 12 AS 2301 BO
12 AS 2701 BO
Nous prions le chauffeur d'observer les points suivants Des techniciens SAV qualifiés sont à votre disposition
avant la première mise en service du ZF-Intarder : pour les travaux de maintenance et les éventuels pro-
blèmes rencontrés avec la boîte de vitesses et le ZF-Intar-
· Lire attentivement les indications contenues dans ce der. Vous trouverez les adresses de ce réseau dans la liste
manuel en vue d'une utilisation correcte et efficace de ZF (réf. 0000 762 703) que nous vous enverrons volontiers
l'Intarder. sur demande
ZF Friedrichshafen AG
Bereich Nutzfahrzeug- und Sonder-Antriebstechnik
D-88038 Friedrichshafen
Téléphone: +49 7541 77-0
Téléfax: +49 7541 77-908000
Internet: www.zf.com
Avant-propos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Contrôle de niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1 Consignes de sécurité Intarder . . . . . . . . . . . . . 9 4.2 Etiquette sur vis de trop-plein d'huile . . . . . . . . . 28
4.2.1 Etiquette sur vis de vidange d'huile . . . . . . . . . . 28
2 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4.3 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.4 Vidange d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.5 Vis de vidange, de trop-plein et de remplissage
d'huile pour camions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.1 Mise en service à basses températures . . . . . . . 13 4.6 Vis de vidange, de trop-plein et de remplissage
3.2 Interrupteur principal Intarder . . . . . . . . . . . . . 14 d'huile pour bus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.3 Témoin de contrôle Intarder . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.7 Remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . 38
3.4 Mode cran de freinage "constant" . . . . . . . . . . . . 16 4.8 Appoint d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.5 Fonction Bremsomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4.9 Refroidisseur de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.5.1 Levier à crans de freinage (standard) . . . . . . . . . 19 4.10 Purge de la boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.6 Fonction Bremsomatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Maintenance camions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3.6.1 Levier à crans de freinage ZF (Bremsomatic) . . 21 Maintenance bus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.7 Emission de codes clignotants . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.8 Liste d'erreurs signalées par code clignotant . . . 24
1 Consignes de sécurité générales pour Intarder → L'utilisation de l'Intarder n'a pas d'effet sur la com-
mande de la boîte de vitesses.
– Quand l'embrayage est enfoncé (pour changer de
! DANGER ! rapport), la force de freinage Intarder n'en est pas
Soyez particulièrement prudent quand vous utilisez affectée.
l'Intarder :
sur du verglas, des chaussées mouillées, des véhi- → Si votre véhicule possède un frein moteur, celui-ci
cules non chargés, en mode "véhicule tracteur exclu- peut être actionné en plus de l'Intarder.
sif".
ATTENTION
RISQUE D'ACCIDENT ! Vous devez veiller à ce que le régime moteur ne passe pas en
dessous de n = 1600 min-1 avant et pendant des descentes.
Votre véhicule peut patiner. N'enfoncez l'embrayage que brièvement pour changer de
rapport. Ne roulez pas au ralenti ou en gardant l'embrayage
Les véhicules sans système ABS présentent un risque enfoncé pendant une descente, sinon un refroidissement cor-
de patinage accru par commande incorrecte involon- rect du moteur n'est plus garanti.
taire de l'Intarder. Pour éviter ce risque, mettez l'inter-
– Rétrogradez si nécessaire pour augmenter le régime et par
rupteur principal Intarder sur arrêt.
conséquent la puissance de la pompe à eau et du ventilateur.
Si l'eau de refroidissement atteint tout de même la tempéra-
→ Si votre véhicule est équipé d'un système ABS ou ture max., l'électronique Intarder règle l'Intarder automati-
EBS, le freinage Intarder est interrompu tant que le quement sur le couple de freinage admissible (rétrorégula-
système ABS/EBS est actif. tion Intarder).
Ensuite le dernier mode de fonctionnement de l'In-
– La puissance de freinage réduite doit être prise en
tarder se réenclenche.
compte au niveau de la conduite (sélection du rapport,
frein moteur ou frein de service).
2 Description
3
Le ZF-Intarder est un frein additionnel hydrodynamique,
sans usure, intégré dans la boîte de vitesses.
Avantages du ZF-Intarder :
• Haute puissance de freinage
• Courts temps de réponse
001 537
• Gestion d'huile commune avec la boîte de vitesses et
donc vidange d'huile commune
21 22 23
• Faible poids
Fig. 1
• Basses températures de service constantes de la boîte Structure du ZF-Intarder à l'exemple de la boîte ZF-Ecos-
par refroidissement continu intégré plit : 3 = Bride de sortie boîte
21 = Niveau pignon droit
22 = Stator
23 = Rotor
REMARQUE
Les consignes du constructeur du véhicule doivent être
observées impérativement.
L'interrupteur principal (98) coupe/allume l'Intarder. Ceci Le témoin de contrôle Intarder s'allume en mode
peut s'effectuer pendant la route. L'interrupteur principal Bremsomat quand l'Intarder est actif et aux crans de
est monté sur le tableau de bord. freinage constants.
→ en position 0 ou
0
→ en position B = fonction BREMSOMAT ou
BREMSOMATIC dépendant B
du constructeur du véhicule. 1 B= Bremsomat
2
1-5 = Mode cran de freinage
3 constant
REMARQUES
→ Si la puissance de freinage requise est supérieure à 012 899
4
la puissance de freinage maximale de l'Intarder, il 5m
ax.
faut actionner en plus le frein moteur ou de service.
→ Tenir compte du chapitre 1 Consignes de sécurité
générales Intarder.
0
B
1 B= Bremsomatic
2
3 1-4 = Mode cran de freinage
constant
4
021 624 max
.
REMARQUES
→ Si la puissance de freinage requise est supérieure à
la puissance de freinage maximale de l'Intarder
dans une descente, il faut actionner en plus le frein
moteur ou de service.
→ Si la vitesse momentanée est inférieure à la vitesse
réglée, l'Intarder reste sans fonction. Si la vitesse
atteint de nouveau la valeur enregistrée, l'Intarder est
réactivé.
ATTENTION
En cas de programmation simultanée des fonctions Brem-
somat et Tempomat, veiller à ce que la vitesse réglée pour
Tempomat soit inférieure à celle sélectionnée en mode
Bremsomat.
Sinon les deux fonctions sont antagonistes !
Avantages Bremsomatic :
L'émission du code clignotant (numéro d'erreur) et la sup- 4. Mettre en l'espace de 5 secondes le levier à crans de
pression du contenu de la mémoire des défauts peuvent freinage deux positions en dessous du niveau de
s'effectuer par le biais du levier à crans de freinage. Le freinage max. (en l'occurrence à la position 3) puis le
code clignotant sort sur le témoin de contrôle de l'Intarder. replacer à la position directement inférieure au cran
de freinage max. (position 4 dans ce cas).
Emission de codes clignotants 5. Attendre l'émission du code clignotant (voir : "Fonc-
Exemple pour un levier de frein à 5 crans : tions du témoin de contrôle Intarder").
ARRET
MARCHE
3 5 1 1 1 3 12 ... 12 5 t s
019 638
1. Couper le contact.
2. Régler le levier à crans de freinage à la position 4 (pos.
max. -1).
3. Mettre le contact et attendre la lumière continue
(3 secondes) ou le clignotement (5 secondes) du
témoin de contrôle Intarder.
4. Mettre en l'espace de 5 secondes le levier à crans
de freinage en position 3 (position max. -2), puis de
nouveau en position 4 (position max. -1) et en posi-
tion 0.
5. Toutes les erreurs signalées par code clignotant
seront effacées pour ce type d'émission.
4 Maintenance REMARQUES
→ Pour éviter des mesures incorrectes, le contrôle du
ATTENTION niveau d'huile de la boîte avec le ZF-Intarder doit
Cette section REMPLACE les sections correspondantes du s'effectuer
guide de maintenance de votre boîte de vitesses ! – véhicule en position horizontale
– moteur à l'arrêt
– huile de boîte refroidie (< 40 °C).
→ Contrôler le niveau d'huile à intervalles réguliers.
4.1 Contrôle de niveau d'huile
→ Faire attention à d'éventuels défauts d'étanchéité :
– boîte de vitesses,
! DANGER !
– Intarder,
– Échangeur thermique huile/eau,
Trop peu d'huile dans la boîte de vitesses provoque
– tuyaux d'eau de refroidissement associés.
des dommages :
risque d'accident !
CONTROLE :
• Arrêter le véhicule sans actionner l'Intarder.
• En cas de contrôle du niveau d'huile, ouvrir la vis de
ATTENTION
trop-plein position 4.
Pour contrôler le niveau d'huile, il ne faut plus actionner
• Si le niveau d'huile est plus bas que l'ouverture de trop-
l'Intarder juste avant l'arrêt du véhicule. Ceci garantira
plein, il faut rajouter de l'huile à l'ouverture de trop-
un dosage correct de l'huile dans la boîte de vitesses.
plein jusqu'au débordement.
Revisser la vis de trop-plein d'huile (4) avec un nouveau
joint (couple de serrage, voir pages 41 et 42).
4.2 Etiquette sur vis de trop-plein d'huile 4.2.1 Etiquette sur vis de vidange d'huile
(seulement en cas d'utilisation d'huile synthétique)
Une étiquette sur la vidange se trouve sur la vis de trop-
plein. La vis de vidange d'huile comporte une étiquette avec
l'information suivante : Attention avec l'huile synthétique
Cette étiquette n'a pas le droit d'être enlevée de la vis. -Intervalles de vidange modifiés.
PÉRIODICTÉ DE
VIDANGE D'HUILE
CHANGÉE
019354
ZF FRIEDRICHSHAFEN AG
MADE IN GERMANY
1
MODEL
PARTS LIST NO. SERIAL - NO.
2 3
CUSTOMER
SPEC. NO
TOTAL SPEEDO
RATIO RATIO
xn
P.T.O. N n= ENGINE
OIL CAPACITY OIL GRADE SEE
IN LTS. LUBRIC. LIST TE-ML
4 5
Exemple de plaque signalétique
4.5 Vis de vidange, de trop-plein et de remplissage Alternativement, l'échangeur thermique peut être monté à
d'huile pour camions l'horizontale en bas sur les boîtes de camions.
2 3 Points d'entretien huile selon type de boîte.
Fig. 1
par ex.
Boîte Ecosplit et
New-Ecosplit
1
009 552
004 702
4
6085 758 202 - 2004-03 31
Maintenance camions : vis de vidange, de remplissage et de trop-plein d'huile
Vue du bas 3 2
1 004 512
009 552
Fig. 4
Boîte 8 S 2101 BD/BO avec ZF-Intarder
004 714
4
004 705
9
Fig. 5
Boîte 6 S 1600 IT
Echangeur de chaleur en bas
6 S 1601 BD, 6 S 1701 BO, 6 S 1901 BO
9
4
3
150
013907
009 413
1
1 = Point de vidange d'huile boîte
3 = Couvercle de filtre à huile boîtier Intarder
4 = Vis de trop-plein d'huile et de remplissage après
vidange
9 = Vis de remplissage d'huile après réparations
Fig. 6
Boîte 6 S 1600 IT
Echangeur de chaleur à droite
9
6 S 1601 BD, 6 S 1701 BO, 6 S 1901 BO
019 432
Fig. 7
Boîte 10 AS 2301 BO, 10 AS 2310 B IT
9
4
1 2 013 609
013 610
013 742
REMARQUES
Remplissage d'huile de boîte de vitesses et Intarder seulement sur un véhicule à l'horizontale avec moteur coupé. Vidange d'huile.
Qualité et volume d'huile, voir tableau pages 41 et 42.
Ouvrir la vis de trop-plein d'huile (4). Ouvrir la vis de remplissage d'huile (9).
Visser la vis de trop-plein d'huile (4) avec le nouveau joint. Visser la vis de remplissage (9) avec le nouveau joint.
ATTENTION
Revérifier le niveau d'huile et ajouter si nécessaire de l'huile jusqu'au débordement.
Agent anti-rouille/anti-gel
Liquide de base : glycol d'éthylène avec inhibiteurs de
rouille
Eau fraîche
pH 6,5 - 8,0 ; dureté totale 3-10 °dH
Ecosplit 16 S 151 IT
NewEcosplit 16 S 1621 TD 11,0 dm3 18,5 dm3 M 38
16 S 1821 TO 120
ou 60 60 60 23
16 S 181 IT 16 S1921 TD
16 S 2221 TO M 24
12,0 dm3 21,5 dm3
16 S 221 IT 16 S 2221 TD 60
d'après la liste
16 S 2521 TO de lubrifiants
AS Tronic
12 AS 2301 IT 12 AS 1631 TD
12 AS 1931 TD
12,0 dm3 21,0 dm3
12 AS 1931 TO
12 AS 2131 TO
60 60 60 60 23
12 AS 2331 TD
16 AS 2601 IT 16 AS 2231 TD 13,0 dm3 23,0 dm3
16 AS 2631 TO
1 = point de vidange d'huile boîte ; 2 = point de vidange d'huile boîtier Intarder ; 4 = vis de trop-plein d'huile et de remplissage après vidange ;
9 = vis de remplissage d'huile après réparation ; 10 = vis du couvercle du filtre à huile Intarder
*En cas d'échangeur thermique horizontal, le volume d'huile augmente de 1 dm3
6085 758 202 - 2004-03 41
Maintenance BUS
8 S 180 IT 8 S 2101 BD
12,0 dm3 21,0 dm3 120 60 60 60 46
8 S 2101 BO
6 S 1600 IT 6 S 1601 BD
couché à droite 6 S 1701 BO 13,5 dm3 21,5 dm3 120 - 60 60 46
échangeur en bas 6 S 1901 BO
1 = point de vidange d'huile boîte ; 2 = point de vidange d'huile boîtier Intarder ; 4 = vis de trop-plein d'huile et de remplissage après vidange ;
9 = vis de remplissage d'huile après réparation ; 10 = vis du couvercle du filtre à huile Intarder
0760_FR_ALLGE_G1_03_00_00.DOC
Boîtes de vitesses mécaniques et automatisées pour
poids lourds, autocars et véhicules industriels légers
avec l'inscription "TE-ML 02" sur la plaque signalétique Liste de lubrifiants TE-ML 02
La liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011 remplace toutes les ZF Friedrichshafen AG
éditions précédentes. La liste mise à jour peut être demandée auprès D-88038 Friedrichshafen
de tous les points S.A.V. ZF ou consultée sur notre site Internet Téléphone: + 49 7541 77 3505
www.zf.com. Fax: + 49 7541 77 7319
Page 1
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011
Page 2
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011
1.2 Autocar/Autobus
Page 3
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011
Page 4
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011
2. Périodicité des vidanges d´huile et de remplacement de filtre (le remplacement du filtre ne concerne que les
boîtes de vitesses avec Intarder ou WSK [convertisseur-embrayage])
Attention : Les classes de lubrifiants autorisées pour les différents groupes de produits sont indiquées dans les tableaux du par. 1 de la
première page !
ZF-Ecofluid M a été spécialement conçu pour l'utilisation dans les boîtes de vitesses mécaniques et automatiques pour véhicules
industriels. L’association d’une huile de base d'hydrocrack et d’un paquet d’additifs parfaitement équilibré garantit une excellente
stabilité à l’oxydation et est ainsi adapté pour de très longs intervalles de vidange. Elle garantit une protection optimale de tous les
composants de la boîte de vitesses, en particulier celle des synchroniseurs et des dentures. En raison d’une viscosité basse, cette
huile est appropriée pour l'utilisation dans toutes les zones climatiques, et en particulier dans les régions climatiques froides et
chaudes. De plus, avec ZF-Ecofluid M, on peut réduire la consommation de carburant de 0,5% à 1,0% par rapport aux huiles de boîtes
de vitesses minérales.
Poids lourds et autobus / autocars conformément aux chapitres 1.1, 1.2 et 1.4
Page 5
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011
Remarques:
1. Il faut respecter les consignes de mise à l'air libre de la boîte de vitesses selon les instructions de montage
1203 765 210 et 1328 765 201
2. Aux points de lubrification à la graisse, il faut utiliser une graisse polyvalente saponifiée à base de lithium miscible à l'huile
minérale, classe NLGI 2 (identification de graisse KP2K-30 selon DIN 51825 ou ISO-L-XCCHB2 selon ISO 6743-9).
3. Les additifs, quelle que soit leur qualité, qui sont ajoutés à l`huile ultérieurement la modifient de façon impossible à estimer et,
pour cette raison, ne sont donc pas permis. ZF ne prendra aucune responsabilité de dommages qui résulteraient de l`utilisation
de ce genre d`additifs.
4. ZF décline toute responsabilité pour les dommages survenus alors que les consignes de maintenance n'ont pas été respectées.
Page 6
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011
Remarque:
Vous trouverez les lubrifiants autorisés selon la classe de lubrifiant 02A dans la classe de lubrifiant 02B.
Page 7
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011
Remarque:
En cas d'utilisation d'huiles des classes de viscosité supérieures à SAE 80W dans des zones climatiques
tempérées, la qualité de passage des vitesses pourrait être dégradée.
Page 8
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011
Page 9
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011
Page 10
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011
Page 11
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011
Page 12
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011
Page 13
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011
Remarque:
1. En cas d'utilisation d'huiles des classes de viscosité supérieures à SAE 80W ou SAE 30 dans des zones
climatiques tempérées, la qualité de passage des vitesses pourrait être dégradée.
2. Groupe de produits Transmatic/Convertisseur-embrayage TC 2: Lorsque la température du carter d'huile
est inférieure à -15°C, il faut impérativement utiliser une huile moteur de la classe de viscosité SAE 20W
(spécification API CD/CE/CF-4/CF/CG-4/CH-4/CI-4/SF/SG/SH/SJ/SL ou spécification ACEA, classes
A/B/E). Utiliser, si possible, un des produits de la classe de viscosité SAE 20 W, indiqués ci-dessous.
3. Groupe de produits Transmatic/Convertisseur-embrayage TC 2: L'utilisation des lubrifiants repérés par (*)
n'est pas autorisée.
Page 14
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011
Page 15
Suite ZF Friedrichshafen AG / Liste de lubrifiants TE-ML 02, édition 01.09.2011
Page 16
Système de graissage
centralisé
0770_FR_ALLGE_G1_04_00_00.DOC
Aperçu des points de graissage G1-4
0775_FR_FA031B_G1_04_00_00_SCHMIERSTELLENUEBERSICH
T.DOC 1/2
2003-01
G1-4 Aperçu des points de graissage
0775_FR_FA031B_G1_04_00_00_SCHMIERSTELLENUEBERSICH
2/2 T.DOC
2003-01
Temporisateurs électroniques intégrés
type BEKA-troniX1
1. Généralités:
A) Temporisateur temps
B) Temporisateur rotations moteur
172 140
239
322
MU2175000208FR Sauf modifications!
1
BEKA-troniX1
2. Déroulement fonctionnel
Indépendamment du programme réglé, les diodes verte et Temporisateur électronique intégré BEKA-troniX1:
rouge ou les témoins vert et rouge s’allument pour 1,5 sec.
dans la cabine du opérationnelle (contrôle de mise en
marche).
Avec le bouton poussoir qui se trouve sur le boîtier du Diode rouge défaut de fonctionnement
moteur ou sur le tableau de bord, allumage enclenché, une Diode verte pour fonctionnement
lubrification intermédiaire peut à tout moment être lancée.
La pompe commence un cycle de graissage et la durée du Données techniques du temporisateur:
cycle mémorisé auparavant est remis à zéro. Tension: 10 à 60 V DC
Charge de courant max.: I = 6,0 A
Un graissage intermédiaire peut également être déclenché Fusible (non compris dans l’appareil): F 6,3 A
à l’aide d’un bouton-poussoir extérieur et les signalisations (5x20) moyenne
des diodes rouge et verte peuvent également de faire par Sortie pour lampe témoin: I = 0,4 A
des témoins rouge et verte dans la cabine du conducteur. Température de service: -35°C à +75°C
Protection: IP 65
Par une poussée sur le bouton de graissage
supplémentaire de la pompe, celle-ci redémarre et entame Pour le raccordement, la tension de la pompe est à
un nouveau cycle. respecter.
2
BEKA-troniX1
3. Mode de fonctionnement
A) Réglage en temps:
Les variations de rotation du moteur dues basses Si après la misse en service le signal rotation moteur fait
températures, baisse de tensions électriques ou contre défaut plus longtemps que le temps d’intervalle (Standard
pressions fortes, peuvent influencer le débit de la pompe. 30 sec.) le temporisateur signale une erreur. La diode
Avec le temporisateur BEKA-troniX1 qui compte les rouge dans le cadre rouge du boîtier moteur ou la lampe
rotation moteur pompe, on évite inconvénient. Le moteur témoin externe (option) clignote.
de pompe est équipé d’un contact raccordé au
temporisateur. A chaque rotation il donne un signal.
Sauf modifications!
3
BEKA-troniX1
4. Réglage des paramètres
Réglage du paramètre:
0490000343 anglais
4
BEKA-troniX1
Equipement supplémentaire (en option)
La commande électronique intégrée BEKA-troniX1 est Pompe électrique EP-1 avec commande électronique
disponible avec deux fonctions auxiliaires: intégrée BEKA-troniX1 avec contrôle de pression de
système et avec contrôle de niveau de graisse.
- Contrôle de la pression de système
- Contrôle de niveau bas
N° de commande: 1000913004
Bague de
repère rouge
Sauf modifications!
5
BEKA-troniX1
5. Soupape de surpression avec micro rupteur
Le temporisateur électronique intégré BEKA-troniX1 Soupape de surpression avec micro rupteur sur un élément
permet de contrôler la surpression dans le système de de pompe, monté sur une pompe EP-1:
graissage progressif.
Micro rupteur
Il y à lieu de monter un micro rupteur sur la soupape de
surpression.
En cas d´un tuyau écrasé ou d’un blocage de graisseur,
une surpression se manifeste et le micro rupteur signale un
défaut au temporisateur. L’alimentation du moteur de la
pompe et interrompue et la diode rouge ou lampe externe
clignote. La diode verte ou lampe externe s’illumine en
permanence.
Soupape de surpression avec microrupteur pour PE-120: Soupape de surpression avec microrupteur pour PE-120 V:
N° d’art: 2152 99115 N° d’art:: 2152 99116
ca. 99,8
ca. 99,8
M14x1,5
Sauf modifications!
ca. 34,7
G1/4”
BEKA-troniX1
6. Contrôle de niveau bas
Il est possible de raccorder un contrôle de niveau bas sur le Sonde de niveau bas montée dans un réservoir de 2,5 kg
temporisateur de la pompe BEKA-troniX1. d´une pompe EP-1:
À cet effet il y lieu d´installer un sonde capacitive dans le
réservoir de la pompe.
Aussi longtemps que la quantité de graisse est suffisante la
sonde transmet un signal au temporisateur. Lorsque le
niveau de graisse baisse en dessous du minimum, la sonde
capacitive coupe le signal.
Si cette situation de prolonge plus longtemps que 10
secondes, le temporisateur interrompe l´alimentation de la
pompe afin d´éviter que de l´air se met dans la tuyauterie.
La diode rouge sur le temporisateur ou la lampe témoin sur
le tableau de bord est illuminé en permanence.
Lorsque l´on rempli la pompe elle reprend sont fonctionne-
ment normal de travail.
7
BEKA-troniX1
7. Groupement des signaux
Deux diodes de contrôle (verte/rouge) dans le cadre rouge Temporisateur électronique intégré BEKA-troniX1:
de la coquille inférieure de la pompe signalent le bon
fonctionnement de celle-ci. La diode rouge signale toujours
une erreur dans le déroulement du programme.
Les fonctions des diodes de contrôle peuvent être aussi Diode rouge signale les erreurs
installée dans la cabine du véhicule par des lampes Diode verte contrôle de fonction
externes. Les lampes externes sont à commander Raccordement des fonctions:
séparément. Fonctions: 1,5 sec.
ON
Diode rouge
OFF
a) Mise en service: ON
Diode verte
OFF
ON
Diode rouge
c) Erreur niveau bas: OFF
ON
Diode verte
OFF
ON
Diode rouge
OFF
d) Erreur de surpression: 1 sec.
ON
Diode verte
OFF
ON
Diode rouge
OFF
e) Erreur de rotation moteur: ON 1 sec.
Diode verte
OFF
Erreur CPU:
0,5 sec.
ON
Diode rouge
OFF
f) Erreur de mémoire CPU: 0,5 sec.
ON
Diode verte
OFF
Graissage d’essai:
ON
Diode rouge
OFF
Sauf modifications!
1 sec.
g) Graissage d’essai (graissage permanent):
Pour raison de service, il est possible d’installer un ON
Diode verte
graissage permanent. Pour cela, régler le temps OFF 1 sec.
fonctionnel plus haut que la durée du cycle. 8
Micro rupteur pour
Sonde contrôle
de niveau bas
verte (N° 1)
Lampe verte
rouge (N° 2)
grün
Lampe rouge
Lampes externes
orange (N° 4)
Bouton pour graissage
intermédiaire
Sauf modifications!
BEKA-troniX1
9. N° de commande EP-1 avec temporisateur intégré BEKA-troniX1
1-pièce
Equipement supplémentaire
Sans connecteur pour équipement supplémentaire 0
Niveau bas 1
Contrôle de la pression de système 2
Contrôle du niveau de graisse e contrôle de la pression de système 3
Sans raccordement à la commande
4
(uniquement connecteur; non raccordé, non activé)
Paramètre Cycle
Temps de graissage 0,5 à 8 h 2 à 32 min. 2 à 32 h
I 1 à 16 min. 1 A J
II 2 à 32 min. 2 B K
III 2 à 32 sec. 3 C L
Rotations moteur
I 1 à 16 7 G O
II 10 à 160 8 H Q
III 170 à 320 9 I R
3
1 10
2
BEKA-troniX1
10. Adaptation ultérieure
La commande intégrée BEKA-troniX1 peut être montée Câble de raccordement à 5 fils, longueur 10 m avec
ultérieurement sur la pompe électrique EP-1. Sur des connecteur à baïonnette:
pompes livrées sans commande et en échange contre des
commandes existantes.
Le montage ultérieur sur des pompes sans commande
peut cependant se faire seulement après l’année de
construction 2004.
N° de commande: 1000913004
Sauf modifications!
11
BEKA-troniX1
11. N° de commande temporisateur BEKA-troniX1
Variante de connecteur
avec connecteur à baïonnette 10
Options
Sans connecteurs pour équipement supplémentaire 0
avec surveillance du niveau de graisse 1
avec contrôle de la pression de système 2
avec contrôle du niveau de graisse et
3
contrôle de la pression de système
avec contacts à broches (non activés) 4
Paramète Cycle
Temps de graissage 0,5 à 8 h 2 à 32 min. 2 à 32 h
I 1 à 16 min. 1 A J
II 2 à 32 min. 2 B K
III 2 à 32 sec. 3 C L
Rotations moteur
I 1 à 16 7 G P
II 10 à 160 8 H Q
III 170 à 320 9 I R
Toutes les fonctions de réglage peuvent être activés à n’importe quel moment au moyen le programme BEKA-DiSys
sur laptop! Les fonctions auxiliaires peuvent être activées ou mises hors service en tout moment lorsque la commande
a été spécifiée dans le bon de commande avec fonctions auxiliaires, à savoir si le boîtier inférieur du moteur est muni des
connecteurs supplémentaires.
Sauf modifications!
12
Documents relatifs aux
systèmes de chauffage, de
ventilation et de climati-
**)
sation - cabine du chassis
**)
Equipement spécial
0785_FR_ALLGE_G1_05_00_00.DOC
Informations techniques N° Page
Consignes de sécurité 912-180-0002 1/8
Sommaire
0 Remarques générales
AURORA
Konrad G. Schulz GmbH & Co.KG
Südring 4
D-69427 Mudau
Tél. : 0 62 84 / 92 02-0
Fax : 0 62 84 / 92 02 99
info@aurora-eos.com
www.aurora-eos.com
10.12.03
Informations techniques N° Page
Consignes de sécurité 912-180-0002 2/8
Les analyses des risques pour les appareils standard ont mis les risques suivants en avant :
Risques thermiques, par ex. risque de brûlure sur l'échangeur de chaleur, l'évaporateur, le con-
denseur, les conduites d'alimentation ainsi que sur la résistance.
Risques d'électrocution, par ex. en cas de pose des câbles ou de montage non conforme, de
court-circuit et d'incendie sur les câbles dû à un manque de sécurité ou encore en cas d'appareils
électriques présentant une tension nominale ou d'alimentation élevée.
Risques mécaniques, par ex. risques de coupure en cas de contact éventuel avec des lamelles
et arêtes tranchantes présentes et inévitables ou avec la pointe des vis.
Risques en cas de montage défectueux, par ex. si le couple de serrage prescrit n'est pas respec-
té ou si les travaux de maintenance sont négligés.
0 Remarques générales :
il est impératif de respecter les consignes de prévention des accidents associées ainsi que toutes les
autres règles reconnues en matière de sécurité et de médecine du travail.
Les produits ne doivent être utilisés que pour l'usage auquel ils sont destinés et dans un environ-
nement autorisé. Veuillez consulter les annexes techniques relatives à la garantie.
Vous devez vous assurer que les règles et lois propres au pays concerné sont respectées avant
d'installer les produits. Les directives propres au pays, notamment dans le domaine des risques
d'incendie (brasage, soudure), doivent également être respectées.
Dans tous les lieux où les produits AURORA pourraient provoquer de graves dommages matériels
ou même physiques, des dispositifs de protection externes et supplémentaires doivent être mis en
place par le client ; ces dispositifs garantissent ou force un état de fonctionnement définit en cas
de défaillance (ex. : grilles de protection, gaines isolantes, etc.).
Les produits AURORA doivent être installés uniquement dans des véhicules ou machines qui ré-
pondent à toutes les exigences de sécurité en matière de véhicules et de machines. Par exemple,
des extincteurs, des marteaux de secours ou encore des dispositifs de protection contre les
chutes d'objets ou de liquides doivent être présents ou installés dans le véhicule.
En cas d'urgence, arrêter le système.
10.12.03
Informations techniques N° Page
Consignes de sécurité 912-180-0002 3/8
10.12.03
Informations techniques N° Page
Consignes de sécurité 912-180-0002 4/8
Qualification du personnel :Le montage ainsi que les travaux d'entretien et de réparation doivent être
exécutés exclusivement par des professionnels qualifiés et autorisés.
De manière générale, les travaux sur les systèmes ne doivent être effectués que lorsque ceux-ci sont
à l'arrêt.
Éliminez immédiatement toute pièce endommagée et faites réparer tout défaut constaté dans les
plus brefs délais.
Avant le montage, lire et respecter les consignes de sécurité des informations techniques correspon-
dantes.
Lors du montage ainsi que des travaux d'entretien et de réparation, il est indispensable de porter
un équipement de protection individuel permettant de se protéger des arêtes tranchantes et poin-
tues et des pointes de vis.
Les outils et tenues de travail (EPI) doivent être adaptés aux opérations de réparation, d'entretien
et de montage.
Une tenue de travail non adaptée peut présenter un risque d'accrochage ou d'aspiration.
Lors du serrage de vis et de raccords, respecter le couple de serrage prescrit.
La fixation de flexibles doit avoir lieu au moyen de colliers de serrage appropriés qui doivent être
serrés au couple prescrit par le fabricant.
Les longs jeux de câbles dans le véhicule doivent être fixés au moyen de colliers afin d'éviter tout
risque de chute.
Faire attention lors du montage du châssis pour CBE/CBM et SRE : risque de blessures par écra-
sement et pincement.
Effectuez les travaux d'entretien conformément aux fréquences appropriées.
Vérifiez régulièrement la fixation, l'étanchéité et la pose des flexibles. Le cas échéant, resserrer
les colliers.
Remplacez les flexibles d'eau ou d'huile lorsqu'ils présentent des signes visibles d'usure. Lors de
travaux d'entretien, faire preuve de prudence lors de la dépose de flexibles contenant de l'agent
réfrigérant très chaud.
Pour le raccordement des flexibles d'eau, utilisez des colliers de serrage appropriés et serrez-les
au couple prescrit.
10.12.03
Informations techniques N° Page
Consignes de sécurité 912-180-0002 5/8
Lors de la pose des câbles de raccordement, veillez impérativement à ce qu'ils ne soient pas
sous des objets, pliés ou endommagés.
Pour le montage dans un véhicule motorisé, n'utilisez que des conduites homologuées avec une
section transversale suffisante.
Posez les câbles électriques avec des gaines de protection de préférence et fixez-les bien, par
ex. avec des serre-câbles.
Utilisez des traversées en caoutchouc pour la pose des câbles à travers la tôle.
Les raccords électriques doivent être protégés contre l'humidité.
Pour le raccordement de l'alimentation électrique, respecter les conditions définies par le cons-
tructeur du véhicule.
Utilisez uniquement des fusibles d'origine de résistance identique à celle prescrite.
10.12.03
Informations techniques N° Page
Consignes de sécurité 912-180-0002 6/8
PRUDENCE Contamination !
Il est essentiel de ne pas contaminer le système de refroidissement avec du chlore, des produits
chlorés, des huiles ou encore des graisses et de ne pas l'exposer à l'humidité. Les systèmes de
vidange et de remplissage doivent être utilisés exclusivement pour le R134a.
Le remplissage du système de climatisation ne doit être effectué que dans un atelier spécialisé
autorisé disposant de personnel qualifié.
Lors du remplissage du système, respectez les directives de remplissage du fabricant de la sta-
tion de remplissage .
10.12.03
Informations techniques N° Page
Consignes de sécurité 912-180-0002 7/8
Les mesures de sécurité énumérées ci-après doivent impérativement être respectées afin d'éviter
tout dommage aux composants ou au jeu de câbles.
Généralités :
Toute les erreurs de fonctionnement n'entraînent pas une défaillance partielle ou totale de l'appareil.
Pour contrôler l'état de l'appareil concerné, vous devez respecter ces instructions :
Arrêter le moteur et éteindre l'allumage.
Débrancher toutes les prises de l'appareil et les rebrancher après 10 secondes environ.
Attendre un éventuel contrôle automatique de l'appareil.
Contrôler à nouveau le fonctionnement du système.
10.12.03
Informations techniques N° Page
Consignes de sécurité 912-180-0002 8/8
10.12.03
N° Page
Informations techniques
912-100-0509 1/7
Appareil de chauffage, 24 V
N° de pièce : 151-FN2-0002
1 Consignes de sécurité
2 Utilisation
3 Description de l'appareil
7 Commande
8 Entretien
9 Pièces de rechange
10 Accessoires en option
11 Diagnostic d'erreur
AURORA
Konrad G. Schulz GmbH & Co.KG
Südring 4
D-69427 Mudau
Tél. : 0 62 84 / 92 02-0
Fax : 0 62 84 / 92 02 99
info@aurora-eos.com
www.aurora-eos.com
Le kit de modification est constitué d'une cuve d'eau avec évaporateur, de deux écoulements d'eau et
d'un condenseur.
Déconnecter les tuyaux de l'échangeur de chaleur et déposer la vanne d'eau avec le collier de ser-
rage et les tuyaux coudés.
La cuve d'eau contenue dans l'appareil de chauffage peut être extraite après la dépose des 6 vis
hexagonales. Retirer l'échangeur de la cuve d'eau après la dépose des 2 vis et l'installer et le fixer
avec l'évaporateur dans la cuve d'eau d'adaptation. Installer ensuite la cuve d'eau avec évaporateur
et échangeur de chaleur dans l'appareil de chauffage et fixer à nouveau la vanne d'eau avec le collier
de serrage et les tuyaux coudés. Fixer enfin les 2 écoulements d'eau sur la face inférieure de la cuve
d'eau.
Autres interfaces :
Raccord électrique - thermostat (se référer au schéma électrique 912-200-0077)
Raccordement des flexibles d'agent réfrigérant au détendeur
Raccordement des flexibles d'eau chaude à l'échangeur de chaleur
L'appareil modifié forme avec le condenseur et un compresseur client (non livré avec l'appareil) le
système de climatisation.
Pour le condenseur 175-FN2-0001, veuillez vous reporter aux informations techniques 912-100-0510
(appareil).
Les consignes des informations techniques 912-100-0508 (appareil) relatives à l'appareil de
chauffage et de climatisation sont valables pour l'appareil modifié. Les consignes relatives au
montage, à la sécurité, à l'entretien, à la réparation et aux pièces de rechange doivent être
respectées.
7 Commande
Le CBE s'intègre avec un châssis, n° de pièce 433-290-0187 (inclus dans le bloc climatiseur).
N° Page
Informations techniques
912-100-0509 5/7
Condenseur 24 V, 2 positions
N° de pièce : 175-FN2-0001
1 Consignes de sécurité
2 Conception du condenseur
2.1 Condenseur
2.2 Ventilateur du condenseur
2.3 Déshydrateur
2.4 Pressostat
3 Consignes de montage
4 Entretien
5 Pièces de rechange
6 Diagnostic d'erreur
AURORA
Konrad G. Schulz GmbH & Co.KG
Südring 4
D-69427 Mudau
Tél. : 0 62 84 / 92 02-0
Fax : 0 62 84 / 92 02 99
info@aurora-eos.com
www.aurora-eos.com
2 Conception du condenseur
N° Page
Informations techniques 912-100-0510 3/7
Le condenseur se compose d'un boîtier en tôle d'acier, d'un condenseur en système tubulaire, d'un
ventilateur axial, d'un jeu de câbles, d'une résistance et d'un déshydrateur avec pressostat.
Le déshydrateur avec pressostat est fixé avec un angle au boîtier du condenseur.
Sécheur central
Interrupteur mano-
métrique
Capuchon de l'orifice
de remplissage
Jeu de câbles
Résistance
Soufflante axiale
N° Page
Informations techniques 912-100-0510 4/7
6 Diagnostic d'erreur
Appareil de chauffage/climatisation, 24 V
N° de pièce : 171-FN2-0002
1 Consignes de sécurité
2 Utilisation
3 Description de l'appareil
6 Commande
7 Caractéristiques techniques
8 Entretien
9 Réparation
10 Pièces de rechange
11 Accessoires en option
12 Diagnostic d'erreur
AURORA
Konrad G. Schulz GmbH & Co.KG
Südring 4
D-69427 Mudau
Tél. : 0 62 84 / 92 02-0
Fax : 0 62 84 / 92 02 99
info@aurora-eos.com
www.aurora-eos.com
6 Utilisation
L'utilisation se fait au moyen d'un organe de commande situé côté véhicule.
Un organe de commande CBE peut être utilisé.
Le CBE est équipé d'un commutateur à 3 positions, d'un commutateur rotatif pour la distribution de
l'air, d'un commutateur rotatif pour la vanne d'eau pour le réglage de la puissance de chauffage, d'un
commutateur A/C pour l'activation et la désactivation du système et d'un commutateur AL/UL pour le
volet air extérieur/air de circulation.
Le CBE s'intègre avec un châssis, n° de pièce 433-290-0187 (inclus dans le bloc climatiseur).
Gabarit des trous pour le châssis :
N° Page
Informations techniques
912-100-0508 7/12
7 Caractéristiques techniques
Tension nominale : 24 V
Tension d'essai : 26 V
Position
LP
V Eau = 1 200 l/h
ventilate- V Air Q 80 Pel Q0 *
[m3/h] [dB(A)] 0,5
ur [kW] [W] Côté aspiration Côté soufflage [kW]
3 571 10,4 259 66,0 73,0 7,41
Aspiration air extérieur 2 391 8,2 155 58,0 65,5
Soufflage dégivrage 1 203 4,9 72 45,5 52,0
3 620 11,1 274 68,0 73,0
Aspiration air extérieur 2 419 8,6 160 60,0 64,0
Soufflage pieds 1 217 5,2 73 47,0 51,0
3 571 10,4 263 71,0 73,0
Aspiration air de circu- 2 396 8,0 154 63,5 65,0
lation
Soufflage dégivrage 1 204 4,9 72 52,0 51,5
3 620 11,0 280 72,5 73,0
Aspiration air de circu- 2 423 8,4 158 65,0 64,5
lation
Soufflage pieds 1 218 5,2 72 51,0 50,5
Puissance de refroidissement :
Dysfonctionnement Cause Solution
Le système est très Courroie desserrée ou trop usée Retendre ou remplacer la courroie
bruyant
Coupleur bruyant Réparer le coupleur
Fixation du compresseur desserrée Réparer la fixation ; remplacer le com-
ou composants internes du compres- presseur
seur détériorés par l'usage
Usure excessive du moteur du ventila- Remplacer le ventilateur
teur
Système trop rempli Aspirer l'agent réfrigérant jusqu'à ce que
le témoin de haute pression soit à nou-
veau normal
Trop peu d'agent réfrigérant dans le Vérifier l'absence de fuite ; remplir le
système système
Partie G2
Annexe
Superstructure
0800_FR_ALLGE_G2_00_00_00.DOC
Commande du contrôleur
d'état de charge (AML)
0802_FR_ALLGE_G2_01_00_00.DOC
0802_FR_ALLGE_G2_01_00_00.DOC
Touches de fonction et affichages
FAUN GmbH
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 1/36
2003-01
Touches de fonction et affichages
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
2/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Touches de fonction et affichages
Affichage graphique
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 3/36
2003-01
Touches de fonction et affichages
Tarage En arrière
Plus Rallonge de
flèche
<Affichage de base>:
Cette touche sert à sortir de la fonction actuelle ou de l’état actuel, ou de
l’abandonner. Appuyer sur cette touche pour faire passer l’AML au mode
Affichage de base (initial).
<Régler>:
Sert à saisir ou à définir l’état sélectionné.
<En arrière>:
Cette touche sert à sélectionner le menu. Si cette touche est actionnée pour
sélectionner des menus, le curseur de menu monte ou se déplace à gauche.
<En avant>:
Cette touche sert à sélectionner le menu. Si cette touche est actionnée pour
sélectionner des menus, le curseur de menu descend ou se déplace à droite.
<Flèche>:
Cette touche sert à sélectionner le mode de flèche ou de rallonge de flèche.
<Outriggers gauches>:
Cette touche sert à sélectionner l’état des outriggers gauches lors du travail sur
roues.
<Outriggers droits>:
Cette touche sert à sélectionner l’état des outriggers (droits) lors du travail sur
roues.
<Contrepoids>:
Cette touche sert à sélectionner l’état de contrepoids.
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
4/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Touches de fonction et affichages
<Rayon de travail>:
Cette touche sert à activer ou à désactiver la « fonction de limitation du rayon de
travail ».
<Plus>:
Cette touche sert à augmenter une valeur numérique.
<Moins>:
Cette touche sert à diminuer une valeur numérique.
<Brins de câble>:
Cette touche sert à sélectionner les brins de câble (le nombre de brins passés
dans la moufle/poulie).
<Ronfleur ARRET>:
Cette touche sert à interrompre provisoirement l’alarme de ronfleur.
<Tarer>:
Cette touche sert à activer ou à désactiver la « fonction de TARAGE ». En
appuyant sur cette touche, la fonction de TARAGE est activée et la valeur de
charge indiquée est remise à zéro. De plus, les valeurs de charge sont mises en
mémoire avant d’appuyer sur la touche. Tant que la fonction de TARAGE est
activée, la charge est indiquée déduction faite des valeurs mémorisées. Si cette
touche est actionnée de nouveau en mode entretien, la fonction de TARAGE est
interrompue.
<Contrôle>:
Cette touche sert à démarrer la fonction de contrôle de l'AML ou à l'affichage d'un
menu de réglage d'utilisateur (menu Entretien Etat de la flèche télescopique à
des fins d'entretien)
Lorsque cette touche est actionnée, la fonction de contrôle de l'AML est activée.
Toutes les DELs et tous les segments à cristaux liquides s’allument. De plus, la
sortie d'une alarme du ronfleur et les mouvements de la grue (treuil "haut",
baisser la flèche, sortir la flèche) sont bloqués. La fonction de contrôle de l'AML
est désactivée en appuyant sur la touche <Affichage de base>.
Lorsque l'on maintient appuyée cette touche pendant plus de 3 secondes, le
menu présentant les points réglables par l'utilisateur apparaît. Ce menu est
aussi fermé par actionnement de la touche <Affichage de base>.
AVIS: Dans le texte qui suit, < > désigne la touche de fonction.
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 5/36
2003-01
Touches de fonction et affichages
1.2 Affichages
DEL Tarage Charge de levage
1.2.1 DEL en fonction de l'angle
DEL pontage: Tant que la clé de pontage ou la clé du dispositif d’arrêt protégeant contre un
enroulement excessif du câble sur le tambour est placée sur MARCHE, cette DEL est allumée
pour indiquer que la fonction d’arrêt automatique est désactivée.
DEL tarage: Cette DEL s’allume lorsque la fonction de TARAGE est activée.
DEL ronfleur ARRET: Cette DEL s’allume lorsque la fonction d’arrêt de ronfleur est activée.
DEL charge de levage en fonction de l’angle: Cette DEL s’allume lorsque la régulation de la
charge de levage se fait en fonction de l’angle (p.ex. mode de rallonge de flèche).
DEL arrêt automatique: Cette DEL est allumée pendant la durée de la présence d’un arrêt
automatique. Elle est également allumée, si la clé de pontage ou la clé du dispositif d’arrêt
protégeant contre un enroulement excessif du câble sur le tambour est placée sur MARCHE.
DEL préalarme: Cette DEL s’allume aussitôt que le degré de charge de la grue atteindra la
zone de préalarme (90-102,5 %).
DELs fonction de limitation du rayon de travail: Ces 6 DELs visualisent chacune un état
spécifique de la fonction de rayon de travail.
Etat de la Signification
DEL
Arrêt La fonction de rayon de travail est désactivée.
Marche La fonction du rayon de travail est activée.
Clignote La fonction du rayon de travail est activée et la régulation de l’arrêt
automatique est en cours.
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
6/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Touches de fonction et affichages
Affichage de charge
Affichage de la
charge de levage
nominale
Affichage de la portée: affiche normalement la portée. Dans certains modes d’affichage (p.ex.
configuration de la rallonge de flèche) « - - - » est affiché. L’information sur la limitation de la
portée entrée s’affiche lorsque la fonction de limitation du rayon de travail est entrée ou effacée.
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 7/36
2003-01
Touches de fonction et affichages
18
9
10
8
4
2
21
11 3
16 15 13
1
6
23 24 12
5 1
22 26 13 5
19
5
25 23
17 7 7
14
20
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 9/36
2003-01
Touches de fonction et affichages
Le message d’alarme (p.ex. état de dépassement, surcharge etc.) apparaît dans la 2e ligne. Les
messages d’alarme commencent avec W----. Dans le cas d’une erreur de système, un message
d’erreur apparaît dans la 1ère ligne. Les messages d’alarme et d’erreurs sont décrits à l’Annexe.
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 11/36
2003-01
Saisie des modes de fonctionnement de la grue
Dans ce système, l’opérateur doit entrer les états réels de la grue suivants.
Etat des outriggers à gauche et à droite
Etat du contrepoids
Etat avec flèche ou rallonge de flèche
NOTE: La saisie des états de la grue est uniquement possible lorsque la flèche est
complètement rentrée.
NOTE: Les états de la grue peuvent uniquement être saisis si aucune charge n'est fixée
au crochet.
Maxi. (6.4m)
à moitié (4.4m)
Mini. (2.37m)
sur roues
Touche
<Régler>
Clignote
Lorsque la touche <Outriggers droits> est actionnée, les symboles indiquant l'état des
outriggers à droite commencent à clignoter. Chaque fois que l’on appuie sur les touches
<Outriggers droits>, <En arrière> ou <En avant>, l'état de l'outrigger de droit passe à l’état
suivant concerné. Ensuite, intervenir sur la touche <Régler> pour entrer l’état de stabilisation
sélectionnée.
Lorsque la touche <Outriggers gauches> est actionnée, les symboles indiquant l'état des
outriggers à gauche commencent à clignoter. Chaque fois que l’on appuie sur les touches
<Outriggers gauches>, <En arrière> ou <En avant>, l'état de l'outrigger de gauche passe à
l’état suivant concerné. Ensuite, intervenir sur la touche <Régler> pour entrer l’état de
stabilisation sélectionnée.
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
12/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Saisie des modes de fonctionnement de la grue
Par actionnement de la touche <Affichage de base>, l’AML sort du mode de saisie des
outriggers.
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 13/36
2003-01
Saisie des modes de fonctionnement de la grue
Lorsque la touche <Outriggers droit> ou <Outriggers gauche> est actionnée, tous les
symboles d'état de calage clignotent en fonction de l'état saisi par l'affichage du couple de
charge.
Dès qu'il est assuré que l'affichage correspond aux états de calage réels, appuyer sur la touche
<Régler>.
Le symbole de l'état de calage change du mode clignotant en mode d'allumage continu et tous
les affichages retournent en mode normal, autrement dit, l'état a été saisi.
Lorsque la touche <Affichage de base> est actionnée pendant le mode clignotant, l’AML sort
de l’état de saisie de l'état de calage sans saisie.
Si l'AML détecte le changement de l'état de calage, l'AML clignote pour afficher l'état de calage
standard. Dans ce cas, il faut saisir encore une fois l'état de calage.
Mode
◆ L'état de calage commute automatiquement en mode extra-lent d'allumage
sur roues si une fonction exigeant la dépose des outriggers est continu
effectuée après la saisie de l'état de calage. Au besoin, il faut
absolument saisir l'état de calage à nouveau. Clignotem
ent
Mode extra-lent
2.2 Saisie des états des contrepoids sur roues
En état d’affichage normal de l’AML, appuyer sur <Contrepoids>; l’AML passe alors au mode
de saisie du contrepoids et l’affichage à cristaux liquides se présentera comme suit:
Affichage du contrepoids:
Affiche en clignotant la valeur introduite
auparavant.
Affichage de la charge et de la charge de
levage nominale:
« - - -» clignote.
Clignote
Touche <Contrepoids> Touche
<Régler>
Chaque fois que l’on appuie sur les touches <Contrepoids>, <En arrière> ou <En avant>, la
valeur de contrepoids passe à l’état suivant. L’état désiré obtenu, entrer cet état de contrepoids
en appuyant sur la touche <Régler>.
Appuyer sur la touche <Affichage de base> fait sortir l’AML de le mode de saisie du
contrepoids.
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
14/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Saisie des modes de fonctionnement de la grue
Flèche
Clignote
Poulie
simple
Rallonge
de flèche
Clignote
Touche Touche
<Flèche> <Régler>
En état d’affichage normal de l’AML, appuyer sur <Flèche>; l’AML passe alors au mode de saisie de la
flèche / rallonge de flèche et l’affichage à cristaux liquides se présentera comme suit:
En sélectionnant la rallonge de flèche, l’état de cette dernière est visualisé dans les étapes suivantes.
D’abord, l’état de longueur et de l’angle de réglage de la rallonge de flèche est affiché (p. ex. : 5.4 m, 0,0
degrés). L’état suivant de l’angle de réglage (p. ex. 5,4m, 20,0 degrés) apparaît en appuyant sur la touche
<Flèche> (ou <En avant>). Tous les états de l’angle de réglage affichés, l’état suivant de la longueur de
rallonge de flèche avec le premier angle de réglage apparaît.
Pour entrer l’état sélectionné de la flèche / rallonge de flèche dans l’AML, appuyer sur la touche <Régler>.
Appuyer sur la touche <Affichage de base> fait sortir l’AML de le mode de saisie de la flèche / rallonge de
flèche.
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 15/36
2003-01
Saisie des modes de fonctionnement de la grue
Lorsque l'état de rallonge de flèche a été sélectionné, la configuration de rallonge de flèche apparaît lors des
étapes suivantes (voir figure ci-dessous) :
La première configuration de longueur de rallonge de flèche apparaît avec la première configuration d'angle de
réglage afférente (p. ex. : 9,0 m, 0,0°). La prochaine configuration de l'angle de réglage (p. ex. 9,0 m, 20,0°)
apparaît si l'on actionne la touche <Flèche> (ou <En avant>). Après que toutes les configurations d'angle de
réglage présentes ont été affichées, la prochaine configuration de longueur de rallonge de flèche avec la première
configuration d'angle de réglage afférente apparaît, p. ex. : 16,0 m, 0,0°). Si une fléchette inclinable hydraulique-
ment est présente, la configuration de longueur de rallonge de flèche est affichée avec l'angle courant de la
rallonge de flèche (p.ex. : 16,0 m, 5,4°).
Dans le cas de véhicules munis d'une rallonge de flèche rigide et fléchette inclinable hydrauliquement, le type de la
rallonge de flèche apparaît dans la deuxième ligne de l'affichage de caractères lorsque l'état de la rallonge de
flèche est sélectionné.
Actionner la touche <Régler> pour saisir l’état de flèche / rallonge de flèche sélectionné.
Appuyer sur la touche <Affichage de base> fait sortir l’AML du mode de saisie de la flèche / rallonge de flèche.
Dans le cas d'un système avec un seul vérin de télescopage, il faut que le grutier sélectionne l'état de télescopage
après la saisie de l'état de flèche / de rallonge de flèche. Pour la sélection des états de télescopage de la flèche,
voir le chapitre 3.
Equipement spécial
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
16/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Saisie des modes de fonctionnement de la grue
Clignote
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 17/36
2003-01
Saisie des modes de fonctionnement de la grue
Prudence:
L’AML met en mémoire le nombre de brins de câble entré après la mise hors circuit du
courant. Il est nécessaire de toujours entrer le nombre des brins de câble, même quand
on ne se sert pas de la fonction de déplacement de crochet. Le nombre de brins de câble
saisi est également utilisé pour contrôler la capacité à titre de prévention des fils cassés.
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
18/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Mode de travail avec flèche télescopique et graphiques à cristaux liquides
Si le menu « état de flèche » est affiché graphiquement, ce menu apparaîtra également sur
l’affichage de caractères.
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 19/36
2003-01
Mode de travail avec flèche télescopique et graphiques à cristaux liquides
3) Une fois la sélection faite, appuyer sur <Régler>. On entre ensuite l’état de flèche sélec-
tionné et l’illustration de l’état de flèche apparaît à l’écran. Fig. 3.1.(B) en montre un exemple.
Si l’on déplace le levier de commande des télescopes avant d’appuyer sur la touche
<Régler>, le graphique représentant l’état de flèche apparaîtra. Appuyer sur <Affichage de
base>, le menu des états de flèche réapparaîtra alors à l’écran.
4) Lorsque le graphique relatif à l’état de flèche est affiché, faut actionner le levier de
commande des télescopes conformément au guide graphique opérateur.
○ Cercle : Boulon B
□ Rectangle : Boulon C
Graphique de l’état du boulon de jonction de la
Vert: verrouillé
flèche (boulon B):
Blanc: déverrouillé
Rouge: erreur du capteur
Vert: verrouillé
Jaune: en train de verrouiller ou de déverrouiller
Cercle blanc: déverrouillé
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
20/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Mode de travail avec flèche télescopique et graphiques à cristaux liquides
1 11.0m 0 0 0 0
2 14.8m 0 0 0 46
3 18.7m 0 0 0 93
4 22.5m 0 0 46 93
5 26.3m 0 0 93 93
6 30.1m 0 46 93 93
7 34.0m 0 93 93 93
8 37.8m 46 93 93 93
9 41.6m 93 93 93 93
10 18.7m 0 0 46 46
11 22.5m 0 46 46 46
12 26.3m 46 46 46 46
13 30.1m 93 46 46 46
14 34.0m 93 93 46 46
15 37.8m 93 93 93 46
16 34.0m 46 46 93 93
17 14.8m 0 0 46 0
18 18.7m 0 46 46 0
19 22.5m 46 46 46 0
20 26.3m 93 46 46 0
21 30.1m 93 93 46 0
22 14.8m 0 46 0 0
23 18.7m 46 46 0 0
24 22.5m 93 46 0 0
25 18.7m 0 93 0 0
26 22.5m 46 93 0 0
27 26.3m 93 93 0 0
30 44.0m 100 100 100 100
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 21/36
2003-01
Mode de travail avec flèche télescopique et graphiques à cristaux liquides
Affichage graphique
Affichage de caractères
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
22/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Mode de travail avec flèche télescopique et graphiques à cristaux liquides
„ “ indique la
« E02 » affiche le position du vérin.
mode d’urgence.
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 23/36
2003-01
Fonction de limitation du rayon de travail
Exemple 1
Fig. 4.3.1 (A) Illustration d’un exemple d’affichage de l’ACL lors de la sélection de la fonction de
limitation de hauteur
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 25/36
2003-01
Fonction de limitation du rayon de travail
Exemple 2
Fig. 4.3.2 (A) Illustration d’un exemple d’affichage de l’ACL lors de la sélection de la fonction
pour la limite supérieure d’angle
Fig. 4.3.3 (B) Illustration d’un exemple de l’ACL lors de la sélection de la fonction de limitation
de l’angle de rotation de gauche. Pour cet exemple, seule la limite de la rotation à gauche a été
saisie, la limite de la rotation à droite n’est pas encore saisie.
Position de rotation
actuelle
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 27/36
2003-01
Fonction de limitation du rayon de travail
(3) DELs
・ Eteints: La fonction du rayon de travail a été interrompue.
・ Allumées: La fonction du rayon de travail est activée.
・ Clignotent: La fonction du rayon de travail est activée et la régulation de l’arrêt
automatique est en cours.
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
28/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Fonction de contrôle
5 Fonction de contrôle
Si la touche <contrôle> est actionnée, l'AML passe en mode de contrôle. Les points suivants
peuvent être contrôlés:
Appuyer sur la touche <Affichage de base> fait retourner l’AML au mode normal.
Pour déplacer le curseur, utiliser les touches <En avant> ou <En arrière>; sélectionner un
menu avec la touche <Régler>. Pour sortir du menu, appuyer sur la touche <Affichage de
base>.
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 29/36
2003-01
Présélection de la vitesse et entretien
Présélection de la vitesse de
rotation
Présélection de la vitesse de
relevage
Présélection de la vitesse du
treuil principal
Présélection de la vitesse du
treuil auxiliaire
Présélection de la vitesse de
relevage de la rallonge de
flèche
Pendant que le menu du servomoteur est affiché, les deux vitesses (vers le haut, vers le bas)
peuvent être modifiées simultanément en appuyant sur <Plus> ou <Moins>.
S'il est désiré de régler les vitesses individuellement, il vous faut modifier le servomoteur. P.ex.,
pour « rotation à droite », l’action sur les touches <Plus> ou <Moins> ne se répercute que sur
la vitesse de la rotation à droite. P.ex., pour « rotation à gauche », l’action sur les touches
<Plus> ou <Moins> se répercute sur la vitesse de la rotation à gauche. Cela s’applique de
façon analogue pour les autres servomoteurs.
Sélectionner l'icône
(actionner le curseur)
Sélectionner l'icône
(actionner le curseur)
Augmenter la valeur pour la
présélection de la vitesse
Réduire la valeur pour la
présélection de la vitesse
Saisir la valeur pour la
présélection de la vitesse
Si l’on appuie sur la touche <Régler>, la vitesse réglée est mise en mémoire.
En appuyant sur la touche <Affichage de base>, l’affichage de l’AML sort du menu
« Présélection de la vitesse ».
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 31/36
2003-01
Présélection de la vitesse et entretien
Sélectionner l'état de la
flèche
Sélection à des fins
d'entretien
Le procédé pour l'entretien en mode de télescopage est au fond identique à celui du télescopage normal
de la flèche. Dans quelques cas, l'affichage s'écarte cependant de celui pour le télescopage normal de la
flèche.
・ Graphique de l’état de flèche: La lettre « M » apparaît près du numéro de l'état de consigne de la
flèche.
Pour sortir du mode de télescopage pour l'entretien, actionner l'interrupteur "affichage télescopes
MARCHE/ARRET".
Sur l'affichage de la charge réelle et l'affichage de la charge de levage nominale, "---" apparaît en mode
d'entretien, car ce mode sert à des fins d'entretien. Pour l'affichage de la charge réelle et nominale, il faut
sélectionner l'état normal de la flèche (voir ).
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
32/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Présélection de la vitesse et entretien
Sélectionner le réglage du
déplacement du crochet
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 33/36
2003-01
Lift Adjuster (dispositif de réglage de levage)**)
Lorsqu’une charge est levée, la flèche s’affaisse vers le bas, agrandissant ainsi la portée.
L'opérateur doit régler l'angle de la flèche conjointement à l'actionnement du treuil.
Le « Lift Adjuster » peut contribuer à minimiser l'agrandissement de la portée lors du levage d’une charge du sol,
seulement en actionnant le levier de commande simple (uniquement commande « treuil vers le haut »).
AVIS: Si la charge est trop faible, l'effet du Lift Adjuster est aussi faible.
Il ne faut pas utiliser le Lift Adjuster avec une charge nominale de moins de 1,5
tonnes, ni lorsque l’objet en question s’affaisse fortement, ni encore lorsque la tête
de la flèche ou la moufle à crochet balance fortement sous l’effet du vent, etc.
AVIS: Ne pas tendre trop fortement le câble de fixation de la charge. Une tension
excessive (plus de 440 lbs. (0,2 tons)) peut causer le balancement encore plus fort
de la charge.
AVIS: Pendant que le Lift Adjuster fonctionne, le régime du moteur est réglé
automatiquement par l'AML. La pédale d'accélérateur ne fonctionne pas.
AVIS: Le mode "Lift Adjuster" est mis hors circuit automatiquement lorsque les
conditions suivantes existent:
Surcharge
Etat de dépassement du treuil
Actionnement de l'interrupteur « Lift Adjuster »
Le vérin de relevage atteint sa fin de course
Autres leviers de commande (sauf levage ou rotation) sont actionnés
AVIS: Si le levier du treuil est ramené à sa position neutre avant que l'actionnement
du Lift Adjuster est terminé, les mouvements "mécanisme de levage - haut" et
"mécanisme de relevage - haut" s'arrêtent.
Dans cet cas, le mode « Lift Adjuster » peut être redémarré par l’actionnement
« treuil – haut ».
AVIS: Si le mode "Lift Adjuster" est mis hors circuit automatiquement à cause des
conditions mentionnées ci-dessus, il faut lever la charge du sol en mode manuel.
AVIS : Le fonctionnement correct du Lift Adjuster peut uniquement être rétabli par
enroulement d'un câble de levage de la longueur originale.
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL_V2_
0_EN.DOC 35/36
2003-01
Lift Adjuster (dispositif de réglage de levage)**)
Notes:
0805_FR_FA031B_G2_01_01_00_AML_B_OPERATION_MANUAL
36/36 _V2_0_EN.DOC
2003-01
Codes d’alarme et d’erreurs de l’AML-B
0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
2003-01 1/18
Codes d’alarme et d’erreurs de l’AML-B
0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
2/18 2003-01
Message Désignation Remède(s)
Arrêt car le vérin de relevage atteint sa butée Lever la flèche par le mécanisme de relevage
W0054 inférieure. (« haut »).
Arrêt car la fin de course supérieure du vérin de Régler la volée de flèche vers le « bas » au
W0055
relevage a été atteinte. moyen du mécanisme de relevage.
L'orientation continue de la grue, engendre la
surcharge (ou surcharge déjà survenue), la
distance entre appuis étant inégale sur les côtés Orienter la grue dans le sens inverse, rentrer la
W0056
gauche et droit. flèche ou lever la flèche.
*Fonction de mise hors circuit lente de
l'orientation annulée.
W0057 L’outrigger à l’avant droit est rentré. Sortir l’outrigger encore une fois.
W0058 L’outrigger à l’arrière droit est rentré. Sortir l’outrigger encore une fois.
W0059 L’outrigger à l’avant gauche est rentré. Sortir l’outrigger encore une fois.
W0060 L’outrigger à l’arrière gauche est rentré. Sortir l’outrigger encore une fois.
0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
2003-01 3/18
Codes d’alarme et d’erreurs de l’AML-B
Le vérin de contrepoids est sorti alors que la Régler le contrepoids comme prescrit.
W0173
rotation est sélectionnée.
L’AML détecte l’absence du verrouillage de la Vérifier le boulon de verrouillage de la super-
W0179 superstructure sur la partie arrière du structure et le transmetteur d’angle de rotation.
transmetteur d’angle de rotation.
La moufle peut toucher une flèche. Régler la volée de flèche vers le « bas » au
W0180 moyen du mécanisme de relevage.
1: Le capteur pour verrouiller le contrepoids ainsi Eliminer le défaut.
que le capteur pour déverrouiller le contrepoids
émet un signal = défaut du capteur.
0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
4/18 2003-01
“E1---“ affiche des erreurs de communication entre l’appareil d’affichage ou le transmetteur et l’unité de
commande.
Si cette erreur de groupe se présente, le service de grue est arrêté. Toutefois, le service de grue est
possible avec la clé de pontage de l’AML.
Données reçues contiennent type incorrect Capteur de l’état de rallonge de flèche en panne.
E1011
du capteur de l’état de la rallonge de flèche. Ligne de communication raccordée incorrectement.
AML détecte une erreur de données dans les Défaut, unité d’affichage
E1021
données reçues de l’unité d’affichage. Ligne de communication raccordée incorrectement.
„E2---“ affiche des défauts des transmetteurs, leviers de commande ou vannes hydrauliques.
Si cette erreur de groupe se présente, le service de grue est arrêté. Le service de grue est en
principe possible avec la clé de pontage de l’AML. Dans le cas de certains défauts, le service de grue
avec la clé de pontage de l’AML est uniquement possible après le rétablissement de l’état prescrit.
0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
6/18 2003-01
Code Désignation Remède(s)
0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
8/18 2003-01
Code Désignation Remède(s)
0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
2003-01 9/18
Codes d’alarme et d’erreurs de l’AML-B
0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
2003-01 11/18
Codes d’alarme et d’erreurs de l’AML-B
Défaut, boulon C.
Il n’est pas possible de verrouiller ou
déverrouiller le boulon C.
Défaut, capteur du boulon C verrouillé /
Les deux capteurs d’état pour « boulon C
déverrouillé.
E2091 verrouillé » et « boulon C déverrouillé » sont
Câble défectueux,
activés.
Circuit CEC en panne.
Informations : Télescopage impossible.
Autres mouvements possibles.
Défaut, boulons B, C.
Les deux transmetteurs pour les boulons B et C Défaut, transmetteur du boulon B, boulon C
sont en état « déverrouillé ». verrouillé / déverrouillé.
E2092
Câble défectueux.
AVIS: Télescopage impossible. Autres Circuit AML en panne.
mouvements possibles.
Défaut, transmetteur de secteur de flèche et état
du transmetteur du boulon C
Transmetteur pour boulon C passe en état
« désactivé » lorsque le transmetteur de secteur Défaut, transmetteur de secteur de flèche ou
de flèche n’est pas activé. L’AML signale ce transmetteur du boulon C verrouillé / déverrouillé.
E2093
défaut si cet état existe pendant plus d’une Câble défectueux.
seconde. Circuit AML en panne.
AVIS:
E3007 Effacer le protocole d’erreurs.
Ce message est retenu dans le protocole
jusqu’à ce que « effacer erreur » soit enregistré.
Nouvelle écriture ou réglage du programme et
des données.
0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
16/18 2003-01
« E4--- » indique un défaut dans l’unité d’affichage.
Si cette erreur de groupe se présente, le service de grue est arrêté. Le service de grue est en principe
possible avec la clé de pontage de l’AML.
Câble défectueux.
Erreur, timeout (dépassement de temps) lors de
Unité centrale met actuellement à jour la
la réception.
E4010 mémoire flash.
Aucune réception de données en provenance de
Défaut dans le circuit de l’unité d’affichage ou de
l’unité centrale.
l’unité centrale
Erreur de données lors de la réception Câble défectueux.
E4011 Aucune réception de données en provenance de Défaut dans le circuit de l’unité d’affichage ou de
l’unité centrale. l’unité centrale
0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
2003-01 17/18
Codes d’alarme et d’erreurs de l’AML-B
Notes:
0810_FR_ALLGE_G2_01_01_01_ERROR_CODE_06.DOC
18/18 2003-01
Système de graissage
centralisé
0830_FR_ALLGE_G2_02_00_00.DOC
Aperçu des points de graissag G2-2
0835_FR_FA031_G2_02_00_00_SCHMIERSTELLENUEBERSICHT.
DOC 1/2
2003-01
G2-2 Aperçu des points de graissag
Ausleger Flèche
Drehkranz Couronne d'orientation
Hochdruckschlauch Tuyau HP
Hubwinde 1 Treuil de levage 1
Hubwinde 2 Treuil de levage 2
Kabine Cabine
Polyamidrohr Tube en polyamide
Schmierstellen Points de graissage
Wippzylinder Vérin
0835_FR_FA031_G2_02_00_00_SCHMIERSTELLENUEBERSICHT.
2/2 DOC
2003-01
Système de lubrification centralisé X-1
Fonctionnement du système de lubrification centralisé
1 Fonctionnement du système de lubrification centralisé à graisse BEKA-
MAX:
Le système de graissage centralisé BEKA-MAX est un système à fonctionnement
progressif, pouvant débiter des lubrifiants de grade 000 (graisse liquide) jusqu'à
NLGI Cl. 2 (graisse normale). "Progressif" signifie que la lubrification des points
de graissage du système centralisé est effectuée de manière séquentielle, c.-à-
d., l'un après l'autre. Cette alimentation séquentielle des points de graissage
permet un contrôle aisé du système progressif à l´aide d´un clapet de
surpression. Si l'un des points de graissage refoule la graisse venant du
distributeur, le progressif est bloqué et la pression s´élève jusqu'à 280 bars dans
le système de graissage centralisé. Au moyen d´un microrupteur, un incident est
indiqué au clapet de surpression de l'élément de pompe, c.-à-d. un voyant
avertisseur dans la cabine s´allume en cas d´un défaut. Dans la plupart des cas, la
graisse NLGI Cl. 2, couramment utilisée et disponible sur le marché, est utilisée
dans les systèmes progressifs.
Composition du système de graissage centralisé BEKA-MAX:
La pompe à piston EP-1, à commande électrique, pousse le lubrifiant vers le
distributeur progressif principal (si installé). Ce dernier répartit la graisse dans
des proportions précises vers les distributeurs progressifs secondaires, qui
répartissent à nouveau la graisse vers les points de graissage individuels. Si le
véhicule comporte peu de points de graissage (max. 20) un seul distributeur
suffit. Une unité de commande électronique contrôle les périodes de
lubrification et de repos de la pompe, et donc la quantité totale de lubrifiant
transporté.
2 3
1
1 Pompe de graissage centralisé EP-1
2 Ailette d'agitation
3 Réservoir transparent
4 Nipple de remplissage 7
5 Clapet de surpression avec microrupteur
6 Distributeur progressif principal
7 Distributeur progressif auxiliaire 4
8 Conduite principale 5
9 Conduites de lubrifiant
10 Points de graissage
} 9
6
8
FR_FAallg_X_01
2004-03
1/11
Système de lubrification centralisé X-1
Description du fonctionnement de la pompe
Ø9,3
128,5
130
106
19 7
1 2
172 137,5 4
321
8
quantité de graisse
résiduelle dans le réservoir
(1). 9
Ce dernier est rempli á
travers du graisseur 3
conique.
Le clapet de surpression 6
(9), avec pression de
service présélectionnée de
280 bar, assure la sécurité 7
de la pompe ainsi que du 5
système de tuyauterie.
FR_FAallg_X_01
2004-03
2/11
Système de lubrification centralisé X-1
Montage des éléments pompants
Le réglage de la Course
de l'élément pompant à Débit en %
100
débit variable permet de
90
faire varier les doses de
graisse par tour de 80
pompe. 70
60
Réglage du débit:
50
- Dévisser le bouchon 40
(2) à l´aide d'une clé 30
mâle pour vis six 20
pans (SW 5). 10
- Le réglage de la
0
course du piston de 1 2 3 4 5 6 Crantages
réglage (3) sera
effectué à l´aidedune 0 0,5 1 1,5 2 2,5 3
Tours
tour-nevis.
- Le réglage usine Piston de réglage
2
correspond au
débit = 100%; Piston d'alimentation
chantage "0".
- En tournant dans le
sens horaire, on
réduit le débit cran
= 11% environ).
- En tournant dans le 1
sens anti horaire, on Changement max. de course
augmente le débit.
3
- Course maximum du piston
de réglage = 6 crans, soit une réduction de la dose/ tour à
33% env. du maximum.
- 1 tour du piston de réglage = 2 crans, soit une variation de la dose/tour de
22% env. du maximum.
- Revisser le bouchon (2) sans omettre la rondelle d'étanchéité.
FR_FAallg_X_01
2004-03
3/11
Système de lubrification centralisé X-1
Fonctionnement du Commande S-EP 4
3 Unité de commande électronique intégrée S-EP 4 avec mémoire de données
pour type de pompe EP-1 / OC-1:
L'unité de commande électronique S-EP 4 sert à la commande d'un système de lubrification
centralisée, en fonction de temps, dans le système progressif (pompes EP-1) ainsi que dans le
système multilignes (pompes OC-1).
Lorsque l'allumage est fonctionnant, un cycle de lubrification intermédiaire peut être effectué à tout
moment, au moyen du bouton- poussoir sur le corps du moteur ou dans le tableau de bord.
Toute première mise en service de l'unité de commande provoque le commencement d'un cycle
de lubrification. Chaque unité de commande est munie d'une LED jaune qui indique les fonctions
décrites ci-après.
Allumage en circuit : la diode brille pour env. 2,5 sec.
Les fonctions de la LED peuvent être indiquées aussi à l'extérieur, au moyen d'une lampe
témoin sur le tableau de bord dans cabine du véhicule.
bouton- poussoir
EA/PA Controller Typ S-EP 4
Temps de lubrification
Temps de pause (h)
4 2
Kontroll
2 6 1 3 LED
1 0,5
16 8 8 4
14 10 7 5
12 6
14 10 7 5
12 6
LED de contrô
e, jaune
FR_FAallg_X_01
2004-03
4/11
Système de lubrification centralisé X-1
Données techniques
Données techniques:
Période de repos : 2
1 3
0,5
0,5 h - 8 h 8 4
7 5
6
4
Période de lubrification : 2 6
1
Plage de temps I:1 min. - 16 min. 16 8
14 10
12
8
4 12
2
32 16
Plage de temps II:2 min. - 32 min.
28 20
24
Pour le réglage de temps, déposer le cadre rouge à l'aide d'un tournevis plat, et
détacher les 4 vis à fentes en croix. Ensuite on peut déposer le couvercle
transparent. Si le couvercle ne soit pas fermé correctement, de l'eau peut pénétrer
le système de commande qui donc sera détruit. Dans un tel cas, la garantie ne
sera plus valable. Dans vos commandes, veuillez préciser la plage désirée pour
les temps de lubrification.
Lubrification intermédiaire :
FR_FAallg_X_01
2004-03
5/11
Système de lubrification centralisé X-1
Modèle spécial de contrôle du niveau de graisse
Modèle spécial de contrôle du niveau de graisse
Les pompes à graisse peuvent aussi être équipées d'un contrôle de niveau de
graisse électrique. Pour cela, il suffit de monter un commutateur capacitif dans le
réservoir de la pompe, qui émet un signal à la commande électronique S-EP 4,
lors d'un niveau de graisse trop bas.
à la commande
S-EP 4
Commutateur capacitif
Plan de serrage:
brun
1 6 - masse pince 31
noir F1
7 + allumage pince 15
2 5 lampe signalétique
3
4 Jaune
+
vert
+
auxiliaire de commande
Connecteur 1 manuel de graissage intermédiaire
1 6 brun
+ contrôle du niveau de graisse
7 bleu
2 5 - contrôle du niveau de graisse
3
4 noir
entrée contrôle de niveau de graisse
Connecteur 2
FR_FAallg_X_01
2004-03
6/11
Système de lubrification centralisé X-1
Signaux clignotants de la commande S-EP 4
Contrôle du fonctionnement:
1,5 sec.
0,5 sec.
Lubrification activée:
0,5 sec.
2 sec.
Erreur surpression:
4 sec.
FR_FAallg_X_01
2004-03
7/11
Système de lubrification centralisé X-1
Fonctionnement des distributeurs progressifs MX-F
23
M 10x1 entrée pour tube Ø6mm
Données techniques:
Pression de service: max. 300 bar
Plage de température:de -35°C jusqu'à
+100°C
17
Les distributeurs progressifs MX-F ont pour fonction de répartir le lubrifiant vers les
différents points de graissage. Les pistons situés à l'intérieur de chaque élément sont
successivement poussés hydraulique ment d'une côte puis de l'autre par le lubrifiant lui
même, de telle manière que le lubrifiant est réparti successivement vers toutes les
sorties, les unes après les au très. Ce principe permet donc, en cas d´ incident dans le
circuit, p. ex. engorgement de la tuyauterie, déformation du corps d´un distributeur,
obstruction d´un point, de bloquer le système, ce qui permet un contrôle grâce à la
surpression engendrée. Dans les systèmes manuels, la contre pression ainsi créée rend
la manœuvré manuelle de la pompe quasi impossible. En cas de pompes automatiques,
comme p. ex. pompe électrique EP-1, le lubrifiant sort par le clapet l'imitateur de
pression.
Les distributeurs progressifs sont constitués d´ éléments de débit différents permettant
une configuration variable suivant le nombre de points à graisser, leur emplacement sur
le véhicule et la dose de graisse qui leur est nécessaire. La variation des débit de chaque
élément est obtenue par piston de différents diamètres. Il s'agit donc d'une construction
modulaire permettant d´ allonger ou raccourcir le distributeur
et de choisir chaque élément en fonction du schéma hydraulique à réaliser.
FR_FAallg_X_01
2004-03
8/11
Système de lubrification centralisé X-1
Regroupement des sorties Distributeur progressif MX-F
Débit Débit
simple double
Débit
simple
SW 12
Des clapets anti- retour sont montés aux sorties d´un distributeur principal afin de
prévenir d'éventuelles contre pression des circuits secondaires ou des points à
graisser.
FR_FAallg_X_01
2004-03
9/11
Système de lubrification centralisé X-1
Types de lignes
Types de lignes
Pour raccorder le distributeur progressif aux points de graissage, on utilise des
tubes en plastique, à savoir Polyamide PA 12. En général, le diamètre utilisé dans
les systèmes progressifs est de 6 mm. L'épaisseur de paroi tube en Polyamide
est de 1,5 mm, les douilles de renfort ne sont donc pas nécessaires.
Ø 6 mm
Ø 3 mm
De la pompe au distributeur principal et du distributeur principal au distributeur
secondaire, on utilise un flexible à haute pression, de diamètre nominal de 4 mm.
Le flexible H. P. de diamètre extérieur de 8.3 mm est muni à ses extrémités de
douilles taraudées et raccords tube filetés Ø ext. 6 mm.
Emmancher la douille filetées, par rotation à gauche , sur le flexible jusqu'à ce que
la côte selon le croquis soit de 11 mm.
douille taraudée
FR_FAallg_X_01
2004-03
10/11
Système de lubrification centralisé X-1
montage des raccords tube
Montage des raccords tube:
Remède:
Afin d´ empêcher que la douille taraudée ne se démanche du flexible lors du
vissage du raccord tube, ovaliser légèrement la douille taraudée à son
extrémité (1 à 2 mm) afin qu'elle "force" sur le flexible.
Tube en polyamide monté avec flexible H.P. avec olive bicone et vis de sertissage,
olive bicone et vis de sertissage raccord tube et douille
**)
Equipement spécial
0850_FR_ALLGE_G2_03_00_00.DOC
WÖLFLE GmbH Mode d'emploi
Climatiseur
Utilisation
Le climatiseur 965212 de la société Wölfle est une extension utile de notre appareil de
chauffage de base 910154, et sert à climatiser la cabine de superstructure de grues
automobiles TADANO-FAUN. De ce fait, veuillez lire, s.v.p., d'abord le mode d'emploi
fourni avec l'appareil de chauffage Wölfle, type 910154.
Caractéristiques techniques
Climatiseur cpl.
Constructeur Wölfle GmbH
Type R134a/ air
Tension nominale 24 V
Réfrigérant R134a
Huile réfrigérante PAG
Complément d'équipement de
climatisation
Tension nominale --
Puissance frigorifique (avec chauffage 4,5 kW ( 10%)
910154)
Compresseur (359213)
Type Seltec TM - 15HD
Tension nominale 24 V
Vitesse max. 6000 tr./mn.
Débit 147 cm³
Sens de rotation à droite ou à gauche
Réfrigérant R134a
Huile ZXL100PG (huile PAG)
- Volume 150 cm³
Poids 7 kg
Consommation d'énergie électr. max. 48 W
1
WÖLFLE GmbH Mode d'emploi
Cycle frigorifique
Basse
pression,
Evaporateur
gazeuse Vanne d'expansion
Capteur de température
Haute
Thermostat pression,
liquide
Compresseur
Haute
pression, Séchoir de filtre
gazeuse
Inter- Verre-regard
rupteur
Condenseur
Haute pression,
liquide
2
WÖLFLE GmbH Mode d'emploi
Service du climatiseur
Mise en circuit
Un bouton rotatif supplémentaire pour le réglage du thermostat avec interrupteur marche/arrêt pour
le service du climatiseur se trouve dans l'élément de commande pour l'opération de votre climatiseur
Wölfle.
Fonctionnement
Le climatiseur ne marche que lorsque l'interrupteur de soufflante est réglé au moins à l'étage 1.
L'affichage LED, climatiseur "MARCHE", est allumé. La soufflante du condenseur fonctionne.
Pour un refroidissement maximum:
- tourner le thermorupteur à droite, sur la butée;
- tourner l'interrupteur de température à gauche, sur la butée (position "ARRET");
- régler la soufflante à l'étage 3;
- position du volet "air recirculé";
- fermer la porte et les fenêtres;
- ouvrir toutes les buses d'air.
Une plage de confort climatique peut être réglée pour chaque grutier par les buses d'air réglables
indépendamment les unes des autres, la régulation par thermostat et la régulation de la soufflante.
Vous pouvez aussi utiliser votre climatiseur en saison froide. Si le climatiseur est mis en circuit avec
votre chauffage, il maintient un air sec dans la cabine et empêche que les vitres ne s'embuent. A cet
effet, il suffit de régler le thermorupteur du climatiseur à la puissance faible.
3
WÖLFLE GmbH Mode d'emploi
Le climatiseur est arrêté si l'on tourne le thermo-régulateur à gauche dans sa position de butée finale
"ARRET".
Entretien
Il faut mettre le climatiseur en service au moins une fois par mois pour une brève durée. Le
fonctionnement est nécessaire afin de lubrifier le compresseur.
Les travaux d'entretien suivants sont à effectuer au début, au milieu et à la fin d'une période de
refroidissement:
- vérifier la tension des courroies trapézoïdales et la fixation du compresseur
- vérifier le remplissage de réfrigérant
. En faisant cela, le réfrigérant doit couler sans inclusions d'air par le
verre-regard du réservoir de liquide lorsque le moteur tourne
et que le climatiseur fonctionne à sa puissance maximale.
- Nettoyage du condenseur:
. Les disques du condenseur doivent être nettoyés doucement sans
appliquer une haute pression, car ils seraient sinon pliés.
Au début de chaque période de refroidissement, il faudrait effectuer une inspection annuelle dans
votre atelier.
4
WÖLFLE GmbH Mode d'emploi
Diagnostic d'erreurs
A cet effet, voir aussi le "schéma des circuits électriques du climatiseur, superstructure,
99707770980 page 32“
Le tableau suivant ne mentionne que les erreurs possibles les plus fréquentes. Les travaux sur le climatiseur
devraient uniquement être effectués par un personnel spécialisé !!
5
WÖLFLE GmbH Mode d'emploi
6
WÖLFLE GmbH Mode d'emploi
1. Utilisation
L'appareil de chauffage Wölfle du type 910154 a été conçu spécifiquement pour chauffer
les cabines de superstructure de grues automobiles TADANO FAUN.
L'appareil sert en plus au dégivrage des vitres de l'engin.
2. Caractéristiques techniques
Tension nominale : 24 V
Tension de service : 20....28V
1
WÖLFLE GmbH Mode d'emploi
Appareil de chauffage
L'appareil de chauffage se trouve au-dessous de la console du siège.
SoufflanteSoufflante
Echangeur de
chaleurEchange
d h l
Volet d'air
vers le pare- frais/recirculé
brise
vers la vitre
arrière Filtre
Vanne
d'eau
vers la zone Aspiration d'air frais
de tête
Elément de commande
L'élément de commande se trouve à droite dans la zone des pieds.
2
WÖLFLE GmbH Mode d'emploi
Zone de tête
Parebrise
Vitre arrière
Mise en circuit
La mise en circuit de l'appareil de chauffage se fait en tournant le régulateur de température dans le sens
des aiguilles d'une montre. En même temps, il faut connecter l'interrupteur de la soufflante afin de refouler
l'air chauffé dans la cabine.
3
WÖLFLE GmbH Mode d'emploi
Fonctionnement
En actionnant le sélecteur d'air frais/recirculé, on peut alimenter l'appareil de chauffage au choix en air
frais ou recirculé.
Le régulateur de température permet, avec l'interrupteur de soufflante à 3 étages, une régulation
individuelle de la température intérieure de la cabine.
Pour un chauffage maximum:
- tourner l'interrupteur de température à droite, sur la butée;
- régler la soufflante à l'étage 3;
- position du volet "air recirculé";
- fermer la porte et les fenêtres;
- ouvrir toutes les buses d'air.
L'appareil de chauffage est mis hors circuit si l'on tourne le régulateur de température et l'interrupteur de la
soufflante sur "0".
Service de ventilation
Pour le service de ventilation simple, le régulateur de température reste sur "0"; l'interrupteur de la soufflante est mis
dans les positions désirées 1, 2 ou 3. Ouvrir les buses désirées.
Autres dispositifs
L'appareil de chauffage standard est muni d'un filtre de catégorie F7. Si la puissance est essentiellement réduite en
service d'air frais, il faut remplacer le filtre.
Dérangements