FieldGeologistsManual 280 330
FieldGeologistsManual 280 330
FieldGeologistsManual 280 330
CARTOGRAPHIE GÉOLOGIQUE
5.10. CLASSIFICATION DES PLIS PAR ISOGONS DIP ET PAR SURFACE DE CHARNIÈRE
1. PAR DIP ISOGONS1
un b
Construction d'isogones dip
ORIENTATION DU PLI
1. Tiré de Ramsay, JG, 1967. Pliage et fracturation des roches. (McGrawHill : New York), avec autorisation.
Manuel du géologue de terrain 267
Machine Translated by Google
CARTOGRAPHIE GÉOLOGIQUE
2. PAR SURFACE DE CHARNIÈRE
Termes décrivant l'attitude des plis
Angle Terme Trempage de la surface de la charnière Plongée de la ligne charnière
0° Horizontal.
Pli couché Pliage horizontal
1° 10° Soushorizontal
10° 30° Doux Pli légèrement incliné Pli légèrement plongeant
30° 60° Modéré Pli moyennement incliné Pli moyennement plongeant
60° 80° Raide Pli fortement incliné Pli fortement incliné
80° 89° Sousvertical
Pliage vertical Pliage vertical
90° Verticale
1. Tiré de Ragan, DM, 1973. Géologie structurale. (John Wiley : New York), avec autorisation, d'après Rickard (1971).
268 Manuel du géologue de terrain
Machine Translated by Google
CARTOGRAPHIE GÉOLOGIQUE
5.11. GRAPHIQUE MONTRANT L'ANGLE DU PLONGEMENT OU DE LA PENTE RÉELLE,
L'EXAGÉRATION VERTICALE ET LE PLONGEMENT EXAGÉRÉ1
Exemple : avec une exagération verticale de v/h = 10, un véritable pendage de 6° est représenté par un pendage exagéré d'environ 45°.
1. Tiré de Ragan, DM, 1968. Géologie structurale. (John Wiley : New York), avec autorisation.
5.12. BIBLIOGRAPHIE SÉLECTIONNÉE
Harris, LB, 1986. Contrôles structurels de la minéralisation Ramsay, JG et Huber, MI, 1985. The Techniques of Modern
aurifère (Earth Resources Foundation : Sydney). Structural Geology, Vol 1 Strain Analysis, (Academic Press :
Hobbs, BE, Means, WD et Williams, PF, 1976. Londres).
Un aperçu de la géologie structurale (John Wiley : New York). Ramsay, JG et Huber, MI, 1987. Les techniques de géologie
structurale moderne, Vol 2 Folds and Fractures (Academic Press :
Hopwood, TP, 1974. Géologie structurale et exploration Londres).
minérale, notes de cours AMF, Adélaïde. Simpson, C et Schmid, SM, 1983. Une évaluation des critères
permettant de déduire la sensation de mouvement dans les
McClay, KR, 1987. La cartographie des données géologiques
Structures (Open University Press : Milton Keynes). roches cisaillées, Geol Soc Amer Bull 81 : 4160.
Price, NJ et Cosgrove, JW, 1990. Analyse des structures Turner, FJ et Weiss, LE, 1963. Analyse structurale des
géologiques (Cambridge University Press : Cambridge). tectonites métamorphiques (McGrawHill : New York).
Weiss, LE, 1972. Les structures mineures des roches
déformées (SpringerVerlag : Berlin).
Manuel du géologue de terrain 269
Machine Translated by Google
6. DONNÉES GÉOMÉTRIQUES ET D'ARPENTAGE
6.1. FORMULES POUR LA SOLUTION DES TRIANGLES1
POUR TRIANGLES À ANGLE DROIT
POUR TRIANGLES OBLIQUES
1. Tiré de Peele, Robert, 1918. Mining Engineers' Handbook, Vol II,
troisième édition, pp 3617 à 3619 (John Wiley : New York), avec
autorisation.
Manuel du géologue de terrain 271
Machine Translated by Google
DONNÉES GÉOMÉTRIQUES ET D'ARPENTAGE
6.2.1. FORMULES POUR LA ZONE, LE PÉRIMÈTRE, ETC. DES FIGURES PLANAIRES1
Rectangle
n Côtés
Polygone régulier
Triangle Secteur circulaire
Segment circulaire
Quadrilatère
Parallélogramme Zone circulaire
Trapèze
Lunes circulaires
1. Tiré de Peele, Robert, 1918. Mining Engineers' Handbook, Vol II, troisième édition, pp 3611 à 3613 (John Wiley : New York),
avec autorisation.
272 Manuel du géologue de terrain
Machine Translated by Google
DONNÉES GÉOMÉTRIQUES ET D'ARPENTAGE
Cercle
Ellipse
Parabole
Chiffres irréguliers
Manuel du géologue de terrain 273
Machine Translated by Google
DONNÉES GÉOMÉTRIQUES ET D'ARPENTAGE
6.2.2. FORMULES POUR LA SURFACE, LE VOLUME, ETC. DE SOLIDES1
1. Tiré de Peele, Robert, 1918. Mining Engineers' Handbook, Vol II, troisième édition, pp 3611 à 3615 (John Wiley : New York),
avec autorisation.
274 Manuel du géologue de terrain
Machine Translated by Google
DONNÉES GÉOMÉTRIQUES ET D'ARPENTAGE
Manuel du géologue de terrain 275
Machine Translated by Google
DONNÉES GÉOMÉTRIQUES ET D'ARPENTAGE
6.3. PLONGEAGE APPARENT DANS UNE DIRECTION NON PERPENDICULAIRE AU
GRÈVE
1. TABLEAU DES DIP VRAIS ET APPARENTS1
ANGLE ENTRE LA GRÈVE ET LA DIRECTION DE LA SECTION
80° 75° 70° 65° 60° 55° 50° 45° 40° 35° 30° 25° 20° 15° 10° 5°
VRAI TREMPAGE APPARENT
TREMPER
Les valeurs de pendage réel, etc., non indiquées cidessus, peuvent être calculées à partir de :
tan (pendage apparent) = tan (pendage réel) × sin (angle entre la direction et la direction de la section).
2. NOMOGRAMME POUR ESTIMATION DU DIP2 APPARENT
1. Tiré de Forrester, JD, 1946. Principes du champ et de l'exploitation minière
Géologie (John Wiley : New York), avec autorisation.
2. Tiré de Palmer, HS, 1918. Nouvelle méthode graphique pour
déterminer la profondeur et l'épaisseur des strates et la
projection du pendage, USGS Prof. Paper 120G, pp 123128,
avec autorisation.
Exemple : si le pendage vrai est de 43°, le pendage apparent sur un
section verticale faisant un angle de 35° avec la frappe de
la literie serait à 28°.
276 Manuel du géologue de terrain
Machine Translated by Google
DONNÉES GÉOMÉTRIQUES ET D'ARPENTAGE
6.4. TABLEAU DES ANGLES DE PENTE, DES GRADIENTS ET DES POURCENTAGES DE PENTE
La pente, la pente, la pente et l'inclinaison sont
synonyme. Tous sont généralement définis par une élévation verticale
ou tomber sur une distance horizontale, donc une chute d'une unité
verticalement en 12 unités, la distance horizontale peut être indiquée
comme un gradient négatif (pente, pente, inclinaison) d'un
DANS
en 12 (ou 1:12). Cette pente peut également être exprimée sous la forme d'un
L'angle de pente ( ) φ est celui pour lequel tan φ =
une pente de −8,33 pour cent, une chute de 83,3 m par km, ou H
H
angle de pente de 4°46´ (la tangente est de 0,0833). Le Le dégradé est de 1 :
La relation entre ces termes est : DANS
100V
La note en pourcentage est = = 100 tan φ.
H
Manuel du géologue de terrain 277
Machine Translated by Google
DONNÉES GÉOMÉTRIQUES ET D'ARPENTAGE
6.5. TABLEAU D'ESPACEMENT DE LA GRILLE DE CHAMP ET DE CONVERSION D'ÉLÉVATION
JAUNE 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100
ESPACEMENT
REQUIS
PENTE ESPACEMENT DES CHEVILLES (DISTANCE DE LA PENTE) / DIFFÉRENCE D'ÉLÉVATION
ANGLE
6° 20.1/2.1 25,1/ 30,2/ 40,2/ 50,3/ 60,3/ 70,4/ 80,4/ 90,5/ 100,55/
2,6 3,2 4,2 5,3 6,3 7,4 8,4 9,5 10,51
10° 20,3/ 25,4/ 30,5/ 40,6/ 50,8/ 60,9/ 71,1/ 81,2/ 91,4/ 101,54/
3,5 4,4 5,3 7,1 8,8 10,6 12,3 14,1 15,9 17,63
11° 20,4/ 25,5/ 30,6/ 40,7/ 50,9/ 61,1/ 71,3/ 81,5/ 91,7/ 101.87/
3,9 4,9 5,8 7,8 9,7 11,7 13,6 15,6 17,5 19.44
13° 20,5/ 25,7/ 30,8/ 41,1/ 51,3/ 61,6/ 71,8/ 82,1/ 92,4/ 102.63/
4,6 5,8 6,9 9,2 11,5 13,9 16,2 18,5 20,8 23.09
15° 20,7/ 25,9/ 41,4/ 51,8/ 62,1/ 72,5/ 82,8/ 93,2/ 103,53/
5,4 6,7 31,1/8,0 10,7 13,4 16,1 18,8 21,4 24,1 26,79
17° 20,9/ 26,1/ 31,4/ 41,8/ 52,3/ 62,7/ 73,2/ 83,7/ 94,1/ 104,57/
6,1 7,6 9,2 12,2 15,3 18,3 21,4 24,5 27,5 30,57
19° 21,2/ 26,4/ 31,7/ 42,3/ 52,9/ 63,5/ 84,6/ 95,2/ 105,76/
6,9 8,6 10,3 13,8 17,2 20,7 74,0/24,1 27,5 31,0 34,43
20° 26,6/9,1 31,9/ 42,6/ 53,2/ 63,9/ 74,5/ 85,1/ 95,8/ 106.42/
21,3/7,3 10,9 14,6 18,2 21,8 25,5 29,1 32,8 36.40
21° 26,8/ 32,1/ 42,8/ 53,6/ 64,3/ 75,0/ 85,7/ 96,4/ 107.11/
21,4/7,7 9,6 11,6 15,4 19,2 23,0 26,9 30,7 34,6 38.39
22° 21,6/8,1 32,4/ 43,1/ 53,9/ 64,7/ 75,5/ 86,3/ 97,1/ 107,85/
27,0/10,1 12,1 16,2 20,2 24,2 28,3 32,3 36,4 40,40
278 Manuel du géologue de terrain
Machine Translated by Google
DONNÉES GÉOMÉTRIQUES ET D'ARPENTAGE
JAUNE 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100
ESPACEMENT
REQUIS
PENTE ESPACEMENT DES CHEVILLES (DISTANCE DE LA PENTE) / DIFFÉRENCE D'ÉLÉVATION
ANGLE
25° 27,6/ 33,1/ 44,1/ 55,2/ 66,2/ 77,2/ 88,3/ 99,3/ 110.34/
22.1/9.3 11,7 14,0 18,7 23,3 28,0 32,6 37,3 42,0 46.63
26° 22,3/ 27,8/ 33,4/ 44,5/ 55,6/ 66,8/ 77,9/ 89,0/ 100,1/ 111.26/
9,8 l2,2 14,6 19,5 24,4 29,3 34,1 39,0 43,9 48.77
28° 22,7/ 28,3/ 34,0/ 45,3/ 56,6/ 68,0/ 79,3/ 90,6/ 101,9/ 113.26/
10,6 13,3 16,0 21,3 26,6 31,9 37,2 42,5 47,9 53.17
29° 28,6/ 34,3/ 45,7/ 57,2/ 68,6/ 80,0/ 91,5/ 102,9/ 114.34/
22,9/11,1 13,9 16,6 22,2 27,7 33,3 38,8 44,3 49,9 55.43
30° 28,9/ 34,6/ 46,2/ 57,7/ 69,3/ 80,8/ 92,4/ 103,9/ 115,47/
23,1/11,5 14,4 17,3 23,1 28,9 34,6 40,4 46,2 52,0 57,74
32° 29,5/ 35,4/ 47,2/ 59,0/ 70,8/ 82,6/ 94,3/ 106,1/ 117,92/
23,6/12,5 15,6 18,7 25,0 31,2 37,5 43,7 50,0 56,2 62,49
33° 29,8/ 35,8/ 47,7/ 59,6/ 71,5/ 83,5/ 95,4/ 107,3/ 119.24/
23,8/13,0 16,2 19,5 26,0 32,5 39,0 45,5 52,0 58,4 64.94
34° 24,1/ 30,2/ 36,2/ 48,2/ 60,3/ 72,4/ 84,4/ 96,5/ 108,6/ 120,62/
13,5 16,9 20,2 27,0 33,7 40,5 47,2 54,0 60,7 67,45
36° 24,7/ 30,9/ 37,1/ 49,4/ 61,8/ 74,2/ 86,5/ 98,9/ 111,2/ 123,61/
14,5 18,2 21,8 29,1 36,3 43,6 50,9 58,1 65,4 72,65
37° 31,3/ 37,6/ 50,1/ 62,6/ 75,1/ 87,6/ 100,2/ 112,7/ 125.21/
25,0/15,1 18,8 22,6 30,1 37,7 45,2 52,8 60,3 67,8 75.36
38° 25,4/ 31,7/ 38,1/ 50,8/ 63,5/ 76,1/ 88,8/ 101,5/ 114,2/ l26.90/
15,6 19,5 23,4 31,3 39,1 46,9 54,7 62,5 70,3 78.13
39° 25,7/ 32,2/ 38,6/ 51,5/ 64,3/ 77,2/ 90,1/ 102,9/ 115,8/ l28,68/
16,2 20,2 24,3 32,4 40,5 48,6 56,7 64,8 72,9 80,98
40° 26,1/ 32,6/ 39,2/ 52,2/ 65,3/ 78,3/ 91,4/ 104,4/ 117,5/ 130,54/
16,8 21,0 25,2 33,6 42,0 50,3 58,7 67,1 75,5 83,91
41° 26,5/ 33,1/ 39,8/ 53,0/ 66,3/ 79,5/ 92,8/ 106,0/ 119,3/ 132,50/
17,4 21,7 26,1 34,8 43,5 52,2 60,8 69,5 78,2 86,93
42° 33,6/ 40,4/ 53,8/ 67,3/ 80,7/ 94,2/ 107,6/ 121,1/ 134.56/
26,9/18,0 22,5 27,0 36,0 45,0 54,0 63,0 72,0 81,0 90.04
43° 27,3/ 34,2/ 41,0/ 54,7/ 68,4/ 82,0/ 95,7/ 109,4/ 123,0/ 136,73/
18,7 23,3 28,0 37,3 46,6 56,0 65,3 74,6 83,9 93,25
44° 27,8/ 34,8/ 41,7/ 55,6/ 69,5/ 83,4/ 97,3/ 111,2/ 125,1/ 139.02/
19,3 24,1 29,0 38,6 48,3 57,9 67,6 77,3 86,9 96.57
REMARQUE : Les longueurs d'espacement des piquets (distance de pente) indiquées sont destinées à être utilisées pour fixer rapidement une grille raisonnablement précise,
à l'aide d'une boussole, d'un clinomètre et d'un ruban adhésif. Les différences d'élévation peuvent être enregistrées, à partir desquelles des contours topographiques
approximatifs peuvent être dérivés.
Manuel du géologue de terrain 279
Machine Translated by Google
DONNÉES GÉOMÉTRIQUES ET D'ARPENTAGE
6.6.1. FORMULE STADIA ET PROCÉDÉ DE VÉRIFICATION D'UN THÉODOLITE1
FORMULE STADES VÉRIFICATION D'UN THÉODOLITE
Pratiquement tous les théodolites utilisés en Australie sont à Aucun réglage de l'angle horizontal ne doit être nécessaire, sauf si
focalisation interne, c'estàdire que l'image est vue au centre du l'instrument a été mal traité, auquel cas il doit être réparé par un
télescope, et ont un facteur de multiplication de la portée de 100. Ce professionnel.
facteur permet un calcul simple de la distance de pente égale à 100 fois Cependant, la vérification et le réglage du cercle vertical sont nécessaires
l'interception de la portée. Pour un réglage typique, comme cidessous : régulièrement et peuvent être effectués comme indiqué cidessous :
1. Placez deux piquets A et B, dans une zone dégagée, A et B étant
espacés d'environ 70 à 100 m et B étant à moins de 2 m plus haut
que A. Enfoncez les deux piquets jusqu'à ce que les sommets
soient au niveau du sol.
2. Placez le théodolite parfaitement à niveau à côté de A, de sorte que le
télescope dépasse juste la mire lorsqu'il est placé sur A. Avec le
niveau du télescope, c'estàdire avec un angle vertical de 0°00´,
notez la croix centrale sur la mire comme indiquant A1. Lisez
ensuite la hauteur avec la mire au piquet B, avec un viseur de
niveau, en appelant cela B1.
3. Installez l'instrument à côté du piquet B, comme dans le cas précédent,
et lisez B2 et A2. Laissez le théodolite installé au piquet B.
4. Calculez les deux différences d’élévation B1 − A1 et B2 − A2. La
moyenne de ces deux niveaux, soit (B1 A1) (B2 A2) −+− M =
HI est la hauteur de l'instrument audessus du piquet 2
AV est l'angle vertical s est la vraie différence d’élévation entre A et B.
est la distance entre les stades (pente), le théodolite à la
mire m est la lecture médiane sur la 5. Avec le théodolite restant sur la cheville B et la mire sur la cheville A,
mire H est la distance horizontale, la cheville A à la ajustez le cercle vertical jusqu'à ce qu'un angle vertical de 0°00´
cheville BD est la différence d'élévation, la cheville A à (c'estàdire un viseur de niveau) montre une lecture de la mire de
la cheville BH = B2 + M.
s 6.
D = SALUT + péché 2V
m
2 A1 4,86 B2 5.14
−
B1 2,98 A2 6,86
s.cos2 V Les tableaux Stadia fournissent une liste de cos2 V et
½ sin 2V pour une plage d'angles V et de distance(s) des stades. Différence 1,88 1,72
Les lectures typiques sont :
1. Tiré de Peele, Robert, 1918. Manuel des ingénieurs miniers, vol. II, troisième
M = ½ (1,88 + 1,72) = 1,80 Ajustez
édition, pp 1708, 09 (John Wiley : New York), avec autorisation.
les vis du cercle vertical de sorte qu'un viseur de niveau donne
une lecture au milieu du fil (A2) de 5,14 + 1,80 = 6,94.
280 Manuel du géologue de terrain
Machine Translated by Google
DONNÉES GÉOMÉTRIQUES ET D'ARPENTAGE
6.6.2. TABLES STADE1
Pente En Verticale Pente En Verticale
angle jaune distance composant angle jaune distance composant
0°20´ 100,00 0,58 15° 20´ 93.01 25h50
0°40´ 99,99 1.16 15° 40´ 92.71 26h00
1°00´ 99,97 1,75 16°00´ 92.40 26h50
1°20´ 99,95 2.33 16° 20´ 92.09 26,99
1°40´ 99.92 2,91 16° 40´ 91,77 27h48
2°00´ 99,88 3.49 17°00´ 91.45 27.96
2°20´ 99,83 4.07 17° 20´ 91.12 28h44
2°40´ 99,78 4,65 17° 40´ 90,79 28.92
3°00´ 99,73 5.23 18°00´ 90.45 29.39
3°20´ 99,66 5,80 18° 20´ 90.11 29.86
3°40´ 99.59 6.38 18° 40´ 89,76 30.32
4°00´ 99.51 6,96 19°00´ 89.40 30.78
4°20´ 99.43 7.53 19° 20´ 89.04 31.24
4°40´ 99.34 8.11 19° 40´ 88,67 31.69
5°00´ 99.24 8,68 20°00´ 88h30 32.14
5°20´ 99.14 9h25 20°20´ 87,93 32.58
5°40´ 99.03 9.83 20° 40´ 87.54 33.02
6°00´ 98.91 10h40 21°00´ 87.16 33.46
6°20´ 98,78 10.96 21° 20´ 86,77 33,89
6°40´ 98,65 11h53 21° 40´ 86.37 34.31
7°00´ 98.51 12h10 22°00´ 85,97 34,73
7°20´ 98.37 12.66 22° 20´ 85,56 35h15
7°40´ 98.22 13.22 22° 40´ 85.15 35.56
8°00´ 98.06 13.78 23°00´ 84,73 35,97
8°20´ 97.90 14.34 23° 20´ 84.31 36.37
8°40´ 97.73 14h90 23° 40´ 83,89 36,77
9°00´ 97.55 15h45 24°00´ 83.46 37.16
9°20´ 97.37 16h00 24°20´ 83.02 37.54
9°40´ 97.18 16h55 24° 40´ 82,58 37,93
10°00´ 96,98 17h10 25°00´ 82.14 38h30
10°20´ 96,78 17h65 25°20´ 81,69 38,67
10°40´ 96.57 18h19 25° 40´ 81.24 39.04
11°00´ 96.36 18.73 26°00´ 80,78 39h40
11°20´ 96.14 19.27 26° 20´ 80.32 39,76
11°40´ 95.91 19h80 26° 40´ 79,86 40.11
12°00´ 95,68 20h34 27°00´ 79.39 40h45
12°20´ 95.44 20.87 27° 20´ 78.92 40,79
12°40´ 95.19 21h39 27° 40´ 78.44 41.12
13°00´ 94,94 21.92 28°00´ 77,96 41h45
13°20´ 94,68 22h44 28° 20´ 77.48 41,77
13°40´ 94.42 22,96 28° 40´ 76,99 42.09
14°00´ 94.15 23h47 29°00´ 76.50 42h40
14°20´ 93,87 23,99 29° 20´ 76.00 42.71
14°40´ 93.59 24h49 29° 40´ 75.50 43.01
15°00´ 93h30 25h00 30° 00´ 75.00 43h30
1. Facteurs de calcul de la distance horizontale et de la différence d'élévation, pour une interception de mire de 100.
Manuel du géologue de terrain 281
Machine Translated by Google
DONNÉES GÉOMÉTRIQUES ET D'ARPENTAGE
6.7. NOMOGRAMME ET FORMULE À L'ÉCHELLE AÉROPOTO
FORMULE ÉCHELLE PHOTO AÉRIENNE
1. A partir des informations fournies en marge de la photo aérienne, lorsque 2. Lorsqu'une distance de photo aérienne peut être reliée à une distance au sol
l'élévation d'un point, ou la hauteur moyenne du sol, est connue, alors connue avec précision à partir d'une carte topographique, alors l'échelle
l'échelle est : altimètre ht. terrain ht. de photo aérienne est :
− × d'échelle de la carte 1 :
carte dist. Facteur
282 Manuel du géologue de terrain
Machine Translated by Google
DONNÉES GÉOMÉTRIQUES ET D'ARPENTAGE
6.8. DÉTERMINATION DE LA LIGNE D'INTERSECTION DE DEUX
PLANS (MÉTHODE VECTORIELLE TANGENTE)
Supposons un lit plongeant vers 054° sous un angle de 30°,
et une faille plongeant à 60° vers 164°. Pour trouver le
plongée de la ligne d'intersection des deux plans :
1. Dessinez les deux plans comme vecteurs tangents.
2. Tracez une ligne passant par l’origine, perpendiculairement à
la ligne joignant les deux vecteurs tangents.
3. Lire le relèvement de la ligne d'intersection avec un
rapporteur (090 °) et mesurez la longueur du
vecteur tangent (0,465 unités). C'est la tangente de
l'angle d'inclinaison de la ligne d'intersection (25°).
6.9. SOLUTION GRAPHIQUE DU PROBLÈME EN TROIS POINTS
Le pendage et la direction de tout horizon plan peuvent être trouvés
si la position et l'élévation de trois points quelconques sur le
l'horizon est connu. Un exemple typique est :
Coordonnées
Indiquer N ET Élévation
UN 150 72 1250
Tracez A, B et C sur n'importe quelle échelle pratique, comme indiqué
opposé.
Tracez une ligne joignant les points du plus grand et du plus petit
hauteurs (B et C). Une ligne donnant la grève passera
du point de hauteur intermédiaire (A) à travers un
point D le long de BC. Pour trouver D, mesurez la longueur BC
(350), et calculez la longueur de BD à partir de—
− BD 1250 9− 00 350
hauteur A hauteur B = = =
− 1332 9−00 432
hauteur C hauteur B avant JC
= 0,81
BD = 0,81 × BC = 0,81 × 350 = 283,5
La ligne AD est donc la direction de frappe, et la
le relèvement peut être lu à l'aide d'un rapporteur (127°).
Le pendage est trouvé en construisant une ligne à angle droit
à AD, via B, qui rencontre la ligne (de frappe) AD en
E. Tracez BF perpendiculairement à BE, et de longueur égale à
la différence de hauteur entre A et B, soit 350. Le
l'angle BEF est l'angle d'inclinaison (54°).
Manuel du géologue de terrain 283
Machine Translated by Google
DONNÉES GÉOMÉTRIQUES ET D'ARPENTAGE
6.10. STÉRÉONNETTES ORTHOGRAPHIQUES ET WULFF (ANGLE ÉGAL), STÉRÉONETTE
SCHMIDT (ZONE ÉGALE) ET DISPOSITIF DE CONTOURING
FILET ORTHOGRAPHIQUE
284 Manuel du géologue de terrain
Machine Translated by Google
DONNÉES GÉOMÉTRIQUES ET D'ARPENTAGE
NE PAS LOUPER
Manuel du géologue de terrain 285
Machine Translated by Google
DONNÉES GÉOMÉTRIQUES ET D'ARPENTAGE
RÉSEAU SCHMIDT
286 Manuel du géologue de terrain
Machine Translated by Google
DONNÉES GÉOMÉTRIQUES ET D'ARPENTAGE
DISPOSITIF POUR LE CONTOURAGE DE POINTS DE DONNÉES TRACÉS À ZONE ÉGALE
PROJECTION
Les ellipses sont des projections de cercles d'une superficie rotation, le comptage est terminé. En divisant le nombre total de
d'un pour cent à partir de la surface de la sphère de référence. points de données par 100, on obtient la densité de points de
Les points de données tracés en projection à zone égale sur données requise pour un contour de 1 % par zone de 1 %. Les
une superposition de traçage sont pivotés par incréments de densités de points de données pour divers incréments de
cinq ou dix degrés sur le dispositif de contourage. A chaque pourcentage sont déterminées comme des multiples de la valeur
incrément, le nombre de points de données tombant dans de densité de un pour cent et la superposition de comptage est
chacune des ellipses est enregistré aux positions centrales de profilée en conséquence.
l'ellipse sur une seconde superposition de comptage transparente. Après 180 degrés
APPAREIL DE CONTOURAGE
Manuel du géologue de terrain 287
Machine Translated by Google
7. GÉOLOGIE DE L'INGÉNIEUR1
7.1.1. MÉTHODES D’ESSAIS GÉOTECHNIQUES SUR TERRAIN2
De nombreuses techniques et tests sont disponibles pour les investigations (i) Essais de cisaillement direct.
géotechniques sur site. La liste répertorie une gamme de techniques
(ii) Essais de roulements de plaques.
couramment envisagées. D'autres techniques et tests plus spécialisés
sont disponibles et peuvent également être envisagés lorsque les (iii) Mesure des contraintes in situ .
circonstances l'exigent.
(f) Analyses de sol in situ dans les excavations :
a) Études géologiques :
(i) Essai de roulement de
(i) Cartographie géologique régionale. (ii)
plaque. (ii) Mesure de la densité.
Cartographie géologique détaillée des fouilles et des affleurements.
(iii) Rapport de roulement californien.
(g) Surveillance de la stabilité des pentes et des excavations :
(iii) Diagraphie des forages.
(i) Inclinomètre.
(b) Méthodes géophysiques :
(ii) Extensomètre.
(i) Réfraction sismique.
(h) Essais de dynamitage et surveillance des vibrations du souffle.
(ii) Résistivité et conductivité.
(i) Etudes topographiques : (i)
(iii) Magnétique.
Cartographie topographique.
(iv) Diagraphie de forages géophysiques. (v)
(ii) Évaluation du terrain.
Radar souterrain
(iii) Photogrammétrie et interprétation de photos. (iv)
(c) Forage et échantillonnage :
Télédétection. (j) Etudes
(i) Carottage rotatif.
des eaux souterraines :
(ii) Forage et carottage à la tarière. (iii)
(i) Tests du packer.
Forage par percussion.
(ii) Hauteur montante, hauteur constante et hauteur descendante
(iv) Échantillonnage non perturbé. essais.
(v) Échantillonnage perturbé.
(iii) Essais de pompage.
(d) Tests souterrains in situ : (i) Tests de
(iv) Mesure du niveau des eaux souterraines.
pénétration standard.
(v) Qualité chimique et microbiologique de l’eau. (k) Etudes de
(ii) Pénétromètre à cône dynamique. sismicité :
(iii) Pénétromètre à cône statique. (iv) Test (l) Fosses d'exploration,
de cisaillement des palettes. tranchées, puits, tunnels et galeries.
(v) Pressiomètre.
(vi) Emballeur d'empreintes.
1. Ce chapitre a été révisé par l'ingénieur géotechnique RL Smith de
(vii) Dispositif d'orientation du noyau. Gutteridge, Haskins et Davey Pty Ltd, Perth.
(viii) Télévision et photographie au périscope de forage.
2. Extrait de l'annexe B de la norme australienne 17261993, avec
(e) Essais in situ dans les fouilles et les galeries : autorisation.
Manuel du géologue de terrain 289
Machine Translated by Google
GÉOLOGIE DE L'INGÉNIEUR
7.1.2. MÉTHODES D’ESSAIS GÉOTECHNIQUES EN LABORATOIRE1
À des fins de génie civil, les essais en laboratoire permettent d'identifier (f) Caractéristiques de déformation du sol :
et de classer les propriétés des sols et des roches. Voici quelquesuns
(i) Tests de consolidation/oedomètre.
des tests de laboratoire couramment considérés. Il convient de se
référer à la norme australienne pertinente ou à la méthode d'essai (ii) Aspiration soleau.
appropriée pour les exigences telles que l'état et la taille de l'échantillon.
(iii) Houle libre.
(g) Essais de résistance du sol :
(a) Perturbation des échantillons : (i) Essai de compression non confiné.
(i) Des échantillons perturbés et non perturbés peuvent être (ii) Essais de compression triaxiale. (iii)
obtenus pour des tests en laboratoire.
Essais de cisaillement direct.
Généralement, la méthode d'essai en laboratoire
indiquera le type d'échantillon d'essai requis. (iv) Rapport de roulement californien.
(b) Examen visuel : (h) Essais de résistance et de durabilité des granulats :
(i) Consistance, structure et taille des particules. (ii) (i) Essais d'écrasement.
Couleur, inclusions et matériaux accessoires. (ii) Solidité.
(iii) Type géologique. (iii) Test de résistance aux charges ponctuelles.
(iv) Défauts de roche et altération. (v) (iv) Valeur de Los Angeles. (v)
Caractéristiques similaires et informations pertinentes. Attrition de Deval.
(vi) Polissage des granulats.
(c) Classification – propriétés du sol/de l'eau :
(i) Tests chimiques :
(i) Teneur en humidité in situ/naturelle.
(i) pH. (ii)
(ii) Limites de liquide, de plastique et de retrait. (iii)
Capacité d’échange cationique. (iii)
Indices de plasticité et de liquidité.
Cations échangeables individuels.
(iv) Retrait linéaire.
(iv) Teneur en sels solubles.
(v) Tests de dispersion. (vi)
(v) Teneur en sulfate.
Tests de perméabilité. (d)
(vi) Teneur en matière organique.
Essais de densité des matériaux :
(vii) Réactivité potentielle des granulats.
(i) Densité in situ/naturelle.
(viii) Tests de résistivité.
(ii) Densité des particules.
j) Essais minéralogiques :
(iii) Relation densité sèche/teneur en humidité d'un
(i) Examen pétrographique.
sol.
(ii) Diffraction des rayons X.
(iv) Densité apparente globale et masse unitaire.
k) Tests divers.
(v) Densité maximale et minimale des sables.
Les tests énumérés cidessus sont des méthodes d'investigation
(e) Tests de taille et de forme des standard ou bien établies. La liste n'est pas censée être exhaustive et,
particules : (i) Analyse par tamis et densimètre. dans toute enquête sur site, il convient de prendre en compte la
conception ou l'utilisation d'essais spéciaux adaptés aux problèmes du
(ii) Forme des agrégats, indice de desquamation et angulaire.
site ou pertinents à d'autres exigences telles que l'ingénierie routière
ou ferroviaire.
1. Extrait de l'annexe C de la norme australienne 17261993, avec
autorisation.
290 Manuel du géologue de terrain
Machine Translated by Google
GÉOLOGIE DE L'INGÉNIEUR
7.2.1. PROPRIÉTÉS PHYSIQUES DES ROCHES NON ALTÉRÉES1
1. Tiré de : White, CG, 1969. Un indice de forabilité des roches. 2. Valeurs basées sur un nombre limité de tests.
Litre. Colo. Mines, 64, (2), avec autorisation. 3. UN Rock ne convient pas à la préparation de l'éprouvette.
Manuel du géologue de terrain 291
Machine Translated by Google
GÉOLOGIE DE L'INGÉNIEUR
Équivalents SI calculés à partir des valeurs du système impérial en utilisant 103 psi = 6,894 ∙ 76 MPa. Pour les roches tendres, les résultats des tests de charge ponctuelle
sont trop variables pour être tabulés.
292 Manuel du géologue de terrain
S
S E
1
É
SUS
TE
Q
ÉU
E SÉ
IN
E
Q
RR
H
A
P
I T
.É
2
C
N
O
SA
T.O
É
2
R
E
T
LM.N
D
R
P
S
A
7
o r ée
em
h pc ue
yoN
T
dr n oeicsn
se
art)spaim
P
s éM
o aR
àc(l ecna
ntosiitsc éa
aR
ràtl eel)ruaudP
t p
oM
eu
Md(r eeuluqditoaeM
td
s 4 eéut iqc eiim
tlsuadnloéyM
'd
iasse'd
)aPM( ) a
3P01
M(
2
sepuorg
tned
c tned
c tned
c
Manuel du géologue de terrain
etilobihpmA
31 615 — —
0 1—
2 — — 8—
2 6—
4
eerrte
reiPv 11 413 — —
4 1—
1 2—
1 84 501 32 0996
etiztrauQ
11 926 — —
5 4—
1 — — — — — —
8
xeute
silh
igcrS
a 81 132 57 8 3
—
1 9—
6 —
2 21 86 xid 7101
GÉOLOGIE DE L'INGÉNIEUR
. n sosc iet i n
a
,tr tru
n
a
s:r e, s,e
tg
l n
.ih
y )a
vcrk 7é
cb
k iw
e
h
ocn
u
csv é
6
d
e
trO
,o
e
tlio
u
e
rIirn
9
u
vIW
th
t.i n
JfM'C
D
R
N
Y
S
T
d
1
o
a
e
u
(tIi
tn a
4. as9
3
iP
8il 6
nsi M
0 ,t=
e
u
1
p
6
7
∙
tneme u n
q
.so
i h
e i ssp
é
. e
é
sa
ise
rlte
a
re
oé
t r g
crsb
sitp
p
xrn
on
eé
m
ru a
p
e m
iru
it p
o
isou
té é
e
n
o
é
re
.iN
tM2crtl
e
u
d
g
o
é
a
p
ée.tc e
i cntn
einata
l se
u titsad
g
n ilé
o
n
s ie
u
o
ém
.'d
M
a 3rt
a
p
.ée
nte ni dm
e
a o snrehes or te
tr é
séa
e
tém
.aiD
4vrl
p
d
b
.enne ie llesa
hirra
c o oort.H
5cr
e
293
Machine Translated by Google
GÉOLOGIE DE L'INGÉNIEUR
7.3.1. ORDRE RECOMMANDÉ DE DESCRIPTION DES ROCHES
PROPRIÉTÉS1
(a) Composition du matériau rocheux : (b) État du matériau rocheux :
(i) Nom de la roche. (i) Force.
(ii) Taille des grains. (ii) Altération météorologique.
(iii) Texture et tissu. (c) Propriétés du massif rocheux :
(iv) Couleur. (i) Structure de la roche.
(ii) Défauts – type, orientation, espacement,
aspérité, ondulation, continuité.
1. Extrait de la clause A3.2 de la norme australienne 17261993, par
autorisation. (iii) Altération (de la masse rocheuse).
7.3.2. CLASSIFICATION DES altérations des roches1
Terme Symbole Définition
Sol résiduel RS Sol développé sur des roches extrêmement altérées ; la structure de masse et le tissu de substance ne
sont plus évidents ; il y a un grand changement de volume mais le sol n'a pas été
considérablement transporté.
Roche extrêmement altérée La roche XW est tellement altérée qu'elle possède des propriétés de « sol », c'estàdire qu'elle se désintègre ou
peut être remodelée dans l'eau.
Roche nettement altérée DW La résistance de la roche est généralement modifiée par l'altération. La roche peut être fortement décolorée, généralement
par des taches de fer. La porosité peut être augmentée par lessivage ou peut être diminuée
en raison du dépôt de produits d'altération dans les pores.
Rocher légèrement altéré SW Rock est légèrement décoloré mais ne montre que peu ou pas de changement de résistance par rapport à la roche fraîche.
Roche fraîche FR Rock ne montre aucun signe de décomposition ou de coloration.
1. Tiré du tableau A9 de la norme australienne 17261993, avec autorisation.
7.3.3. CLASSES DE RÉSISTANCE AUX ROCHES1
Terme Lettre Charge ponctuelle Guide de terrain
symbole indice (MPa) à la force
Est50
Notez que bien qu'il existe des relations entre la résistance à la compression non confinée (UCS) et l'indice de charge ponctuelle (PLI), elles existent.
varient selon les types de roches et le degré d'altération. Un ratio UCS/PLI de 24 a été utilisé, mais des ratios beaucoup plus faibles (aussi bas que dix)
peut arriver.
1. Tiré du tableau A8 de la norme australienne 17261993, avec autorisation.
294 Manuel du géologue de terrain
Machine Translated by Google
GÉOLOGIE DE L'INGÉNIEUR
7.3.4. FACTEURS DE GROSSESSE POUR L’EXPANSION DE COMMON ROCK
MATÉRIAUX
Densité (g/cm3 ) %
Matériel En place Après fouille Expansion
Sédiments non consolidés
Rochers
Minerais
Bauxite (Weipa) 1.4
Minerai de fer (hématite de Hamesley) 16h2116h45
Minerai de fer (hématite de Hamersley) Moyenne 4.3
Minerai de fer (Mt Whaleback type Brockman) 3,85
Minerai de fer (Mt Whaleback Marra Mamba) 2.8
Minerai de fer (gisements de Pilbaralimonite) 2.5
Cuivre (minerai de porphyre de Bougainville) 2.6
Plombzinc (Broken Hill) 3.5
Nickel (sulfures massifs de Kambalda) 3.6
Uranium (Mary Kathleen) 4.1
Manuel du géologue de terrain 295
Machine Translated by Google
GÉOLOGIE DE L'INGÉNIEUR
7.3.5. ESPACEMENT DE DISCONTINUITÉ1
Terme Espacement
Extrêmement large > 2 m
Très large 600 mm2 m
Large 200600 millimètres
Modérément large 60200 millimètres
Modérément étroit 2060mm
Étroit 620mm
Très étroit < 6mm
7.3.6 OUVERTURE DES SURFACES DE DISCONTINUITÉ1
Terme Ouverture (discontinuités)
Épaisseur (veines, failles)
Large > 200 millimètres
Modérément large 60200 millimètres
Modérément étroit 2060mm
Étroit 620mm
Très étroit 26 mm
Extrêmement étroit > 02mm
Serré Zéro
1. D'après Anon., 1977. Une description des masses rocheuses à des fins d'ingénierie.
Rapport du groupe de travail du Geological Society Engineering Group,
QJ Eng Geol, 10 : 356410, avec autorisation.
296 Manuel du géologue de terrain
S T
SN
1 T E
A
E
U
H
R
S
A
.1
U
C
S
NF .A
O
4
É
A
AM.R
C
D
7
L
Machine Translated by Google
Manuel du géologue de terrain
se r ssueetu
l n
b ouo
iaC
o
zf
sseeé r rusutectcna a
ortrF
e
zf
larénéG
noit2is)e
ohpc
reupouCS(
emreT
1
ilpmeR
/ eé
rustaurocC
é /eéso
p
emruotucoéC
d
t né e
t ,i m
,s uee
e
n
ce
rs s
e
tè
i.n
elt n
e,u
a
é
n
sia
te
lt l.)e
,c
m
io
ln
p
ru
eb
ls
o
e
u
tr p
é
e
a
v ise
m
u
g
e
h
rcu
tsn
m
a
te
m
n
u
vb
fc
t in
m
sg
ré
siq
ca
e
lra
s é
g
n
e
u
oisu
rt o
é
e
o l'iD
a
e ro
g
à
L
q
a
u
d
p
ê
rs
cir(tflji .s e
tu
n q
e tie
m
n
p; re
s o e
is
)a
e
m
e
ctle
é
a
n
lr e
u
sg re
è
rcv
re
u
o
si;c
a
é
rita
0
sm
t)iè
n
t rc
s u
ivn
o
m
c
p
s
n
tci 5 a
g
io
n
c ro
v a
é
e
u
n
/o
sils<
tce
m
oére
in
la
é
p
g
b
u
d
osl(fli
c
tn e
t , n sm
.,eé
s et m
é
s
e,n
s ,rs o
e
x té
c ia
te
ne
a
sn
u
p
stn
,u
s l,n
e
g
lsa
e
u
re
o
m
è
sa
st e
in
s ,lirm
e
é
lp
a
i e
tne
u
é
lg
a
v
o
e
i x
sta
v
srn
h m
tls.ote
g
n
u
rc
xilé ia
n
b
s è
ré
c e
a
u
m
a
ro
n
e
u
é
a
o
it.o
rm
t ’le
a
'C
irZ
à
e
L
g
ê
a
o
d
p
n
sirfl
c tn ee m
u s q e
ue
xn
e lal a
u
è
so
l si lr ee
l ceé
l sca
m
sh
lu
ntn
e
u
tsiirè
ca
qm
ro
u
é
e
a
vro
m
le
aZ
qirfl
g
a
à
p
d
tn ees m
u
e s rq
é
c ee
sn
s lte
l a
n
è
o
sa sh
r ee
l.p
ct eé
l e
s ta
c m
sln
m
u
tn
e
u
x
sn
b
i.irè
é
alm
e
ro
é
a
u
e
vor o
m
laP
Z
q
g
à
p
a
d
sifl
c
z
n o
sx ise
uti er a
s isho
a
srné
ce
p
lii u
nm
la
s lu
n
e
o
iira
m
iD
esct
g
d
o
s xse u
e é
x a lt p
uè
sr si o
ru
e
.l selé
e
ca
p
o
sn
hl tt n
g
u
ts
n
e
iirè
p
tm
a
co
n
a
e
v
oie
ra
o
o
mlaZ
L
a
à
p
d
sirjl
z
n o
n s io
x t esie
u
ist re
é
liu
a
è
oissa
gq
hrp
loe
lé
n
ca
u
s m
pr u
xsn
o
re
tbsu
e
a
n
/o
ilrta
m
e
lia
dctl
p
u
e
o st n
sio
ejl
tne.m
s e
eé l l r.e
a
ois l rue
h
b
leéo
cdh
ct itn
a
ce
s ia
îc tm
a
e
é
f v
soro
ftarg
d
e
L
a
sirfl
s esten ca
s a
s s
etr fns ruu
oisleg
o
sil
noeitupqiricssyehD
p
tnemelarénnéoG
n
s t ensn
ree uo m
usti ctn
e
eae
a
titnltcu
n
rène
fiq
elo
fo
lvi astrcse
u
acre
é sera
e
ir tm
a
iD
dsl
ê
p
à EtnP a Y
u
'lR
S
lT
a'
t. ne
se és em
sesuoe
éq plv ria e
g
m
ur re
h
o
té
so
csh
clt n
o
u
sé
cî ca
e
é
ro
roa
trd
L
g
p
srfl
,se eg tsu
naeq
e tesnriu
s g
u
e ine
lo
tcps cih
la
t m
o
n
u
scj e
é
a
d
ro
o
ea
e
tn
L
g
d
a
srl
c
serutcarforcim
tne m
e
,eecs l sn
é
a
s e
)u
sa
trs en
t sé
e te
it rs e
tn
im
n
hts
o
l ce
b
n
im
é
a
c
e
u
iru
lse
h
a
o
io
g
e
m
a
liq
b
o
d
p
Jr(fl
c
s sé t n
s s
t nnim
e aiom
in
J
c
ecnatsbus
tiu e d
tr ire
n
oed
e
st
» érétla
t«
e
s es é
etnm
rèe ri vtot nu
sfo
n e
é
ord
L
sf
e c ,n
s at irlu
tpx
e
,sa
tr m
u
v
bi e
n a
se
u
oee
’d
o
srl
seu q sife i cm
tssé
nurep
oe
lp
d
st
tn e s m
e
ée ,s e
pcé
elso
p
n
im
r'uro
a
. te
q
r to
ls e
so
cd
m
se
hts n
e
b
uvftsnr cip
tra
o
é
e
n
uo
etyd
Lsc'rftl
u
a ecn a
nto
/seiio
tlscbr éa
é
ia
R
rà
zftl
s eé s t, éuseiers ph
lsisoscaè
esrom
P
rdirft sRéEtéIV
i r,A
pL oR
O
urG
P
S
d tnéesmoepm
mêorctxéE
d
sséetvéi si r, épL
n
hoO
o
urS
P
d
o
n
c tne m
ss ée tvlnéaie
si r r é
v sp L
)e
u
n
h
iLoH
O
aro
éC
u
ertm
C
P
S
d
g
o
p
ê
n
c(
s t tn
e
n
secé
e
s m
n
tm
de étan
e
cn
iet re
t e
a stp
sê
ap
f sim
so
ste
r va
é
u
iée
rtlid
L
a
g
p
o
e
c'rl
s
, )P
M
C
u
GGo( tne m
s xe
é
su
vtlee
é
aiu
s ln
ri b
ré
q
s i)p
L
tfu
m
te
D
u
n
sh
i no
O
a slro
é
e
a
i iX
rt m
le
oS
a
d
g
p
ê
n
é
c(lj
s
tnemetros p
sm
e
urotsc
s ee
éu
sve
qam
s c rsro
xo
ee
Lfl
tn et n
e m
ee
isp
; ce m
e
ne
e
o
n llo a
e
r è
re
a
e
è
itsra
l to
ep
é
l tisc a
itn
sla
n
e
p
x
sin
brs
o
ia
uso
é
e
n
a
u
ri é
a
M
lira
g
n
d
u
p
clrfl
tne )m
e.R
t es n
E
lialia
IcrVré
eéA
n
dnR
éég
m
Gg(
Ô
Ô Ô
GÉOLOGIE DE L'INGÉNIEUR
SERTÈMARAP
t n tenm
em
el ea
d lr l ln
é
i.axa
nisa
t 0
éi tm
u n
C
=
gi
q
0
e
9 nsoeicsn
s e
a d
rtsp
n im
.sa
n é 5
u
0
o
i m
a
O
R
=
β
q
3
à
4
cl tnemetlcaaré
p n
m
séèoG
rct
sétéirpo r p
3
4
eireinégnI
no//titsne
iu
ée
hrd
hm
un
coo
m
ie
cr
tn e emce
n l a
na d
to
rs n
é.iitxsa
n
ca éa
u
é m
a
R
r=
àtl
g
q
0
t e
ntn
ce
i p e
n
. m
e
n e
o tal o ,n
m
re
è se
t e
itse
sa
lto
sep
lê
s
xc a
i sn
e
sa
tn
u
e
p
rs
xiré
a
itp
u é
m
sa
u
n
e
rx rle
ia
yR
L
u
b
a
e
n
d
p
cliftl
d n .an 0
ui m
=
q
9
s e sét n
es te
conn
m
peam
m
etsroeèbctgu
ré
o
éS
àfl
d
BB
/ t ntn
eemm
e
ee
tê
ltg
t vφo
neC
e
u ro
arf
d
tn
e
nmo i tesalea
mlruréo
dn
f oé
eM
d
g tn e s m
se
seé
cersn
t lu
é au
eaK
e
i rse
h
rt é
C
i sp
eh
rc n
sb
é
io
lO
îc
sala
é
e
u
fro
é
m
n
R
P
rd
g
à
crfi
s
ée/t /i cns
eae
o
h
lrg
f m
g
ue
r cn
u
u
o
m
a
id
a
crl
s
Ô Ô
b é
r vse
ue
u 0
o l=
u β
é
p
0
q
9
e léatm
idri o
g K
n
ir
t, nst n
see em
ésltp
lné
epem
rs'uostu
q
rt lée
o
ca
s tru
n
svfp
rf ié
o
a
n
e
retd
Lscr
n
p
u
ellei t néetigdni g aK
irt
sn
se
,l sle ee
ss ue
é u ed
h
sie fsi e
sicvtm
h
ssn
e
a
uia
cdere
a
u
o
o
m
a
n
it'd
àszcrfil
o
tn e s. s m
s e
se
r e
é
csee
ue
t sn
rtiln
e
q
lé
u
a
u
ts
,a
ite
u
i e
re
ou
n
r tsé
c e
rq
sp
irh
a
ie
é
n
std
n
vb
so
urc
fu
pa
n
é
e
r u
frao
e
ilo
y'P
rd
g
à
e
p
s'rtl
s e
séesrné
eotélZ
ail
t n tenm
emenuo
e
q isl sta iu
e
sne r le
é
a
to
é ,th
r c
n
te
stxiéitcé
sjm
e
u
to
tm
ilG
p
a
e
à
d
sirl
tne m
r eu
t n
ece
a
sl n
ua
se
u
.n
a
e
dstrlu
e
a
é
tsn
i sa a
h
rn
tse in
b
éprg
cété
fa a
u
e
o
téo
te
ma
G
pcs'rl
e
o
d
m
eu
0
m
D
1
à
5
o
ee ,eer.ule
tcé
lsdeéasenut fsri e
rtm
ra
u
ct e
aé
à
a
o
p
sitl
edn ie ,ga
sp
i u
rle
éold
p
c'l tnem eslrau re
déin
n
s )0
a u
m
é 5
r m
lG
g
à
p
k(
l a
. set iu
e
nera
éotP
ê
g
d
z
eudnetÉ
rt un
e
ee
stdsr e on
ie
suép oe
l drlm
sfen
é
o eu
e
o
tir ’lD
a
à
n
q
p
z
s
s se
e cs eet sn
rn
uru
sa
ie
n
e
u
re ts e
rsitd
e
hté
sue
n
vboc u
p
fe
a
n
e
u
o
fo
r ilyP
rd
usczrt
à
p
297
298
Machine Translated by Google
sersueta
sur ée
trpuam
qp
se
éiT
dv
ét r ofipssé n
hlo
aoS
rct
tsntenm
emele
sli e
a
s ssl le
u
riia
lo
C
pfl
o
d ,tnno e i,sm
tsn e
e n srt m
op
e
n
s , i im
re
n
a s,d
e
u tn
to
le
,e
i log
to
a
e
i u
e
in
p
d
a
t e
scarl stu
ilsftre
a
é
û
u
n
xie
é
o
a
l'iR
e
a
o
à
u
p
d
clrft etuaF n to n si e
tte i ns m
én
,eosxso
em
p
eui i l,e
m
t é
a
e
ta
s n
r,slr vlo
se
u
é
x iu
e
a a
è
g
t csn
tu
sn
cm
rp sn
lé
u
e
coe
n
u
a
é
iru
im
o
aD
eié
o
d
cd
zo
à
e
g
crjl
e c sennn
a oisslilesa
sstituosea
irrt C
àc
h
p
e
noi s en t eé
e
r se
p
u
tm
s in
e
vu
tsan
nr a
noen
u
e a
oid
usc'u
o d
fl j
st n t n se
t n
s n
e
r m
e
se
.o
u. e
m
u
sr e
nc ie
u
m
q
e
t e
trso
e
n
a
sd
e
ln
tu
ila
u
rè
ne
icta
n
r e
t e
n
u rd
b
q
e
a
lst o
é
l m
rsiv
a
ta
en
i h
m
s
rn
lc
g te
é
p
a
fe
p
n
u
sé
icm
lo
a
re
ta
s
c
é
n
p
fu
l )sn
o
a
é
e
u
tif b
é
ra
o
tla
c
m e
io
y'R
S
n
L
e
g
à
p
d
o
a
u
s(rftl
c
tn etn
ma ecte
r ve
tse
o u
io
h
n
e
p orcn
û
a
o
m
t m
É
à
d
u
é
zi
tnem
) ee ulea
ôdnrné
tingenoité
récO
g'(l tôspnéaD
d
,no
eigtaadtcilaopsm
nooCc
sehcuoc
tne m
rueelda n
r é
éeo
0m
nlf0b oé )r0i<
r m
o
a
G
à(f
p
3
set n seer ét u
n
h h
lo
eC
dcs
n
tne m
noe in
l e
sl isia
tfu
s ne
s e
aoirC
h
p
d
s
c
s en
va
uead
osl
ruessia pu,tÉ
dil ,eru
edeg
m
n nr ere
a
oto
ad
L
e
é
zfl
t nneom
itpe icr ,caus ps eu
stD
dit
e , e, tg n,a
e s re
m
, u
es,uee
tcid
rlm
p
ta
en
ê
m
f tvre
r ao
vue
etF
o
d
é
sr
serut c e
aurfdo n
rsceeim
td
é
s ssneei la
ple
irta
yg
et
d
se rnu ot .c d
itsta
n
p
re
ra
e irfr ed
to
lis cè
la
e
sm
u
n
rcts d
stn
cls
io
a
e
lnre
u
n
o
ié
m
to
a
e
lD
id
o
b
u
q
e
M
srtfd
jj
noitisop m
éo
rg c eé
eD
d
noitpircseD
siuqer
e
né
e
ro tusiri lsu
t e
i csi tcva
e
ta
irF
ef
n
d n eo
ecd
itsnp
ruairedtcshn s b c a
e
le
uo
oa
tD
o
d
srl
,e ; t; sn s e
,e aesér dére
usie
rua
rtsoc
itdm
riucu
a
eaa
sifrtrfit'p
L
g
a
d
s
edutittA
e e,e
reu d
r d
tsiu
ec an
t u
séi e
u
ate
r ntto
lA
p
e
d
é
sitl ,tsneedm is en cd
es a uk étp
stnc tise
u
tôito
lE
e
d
a
cj
s
. tsntn
e e
m
n
. e
nm
,n
o
é
e.n
o
e
so
sié
e
t cr id
ei é
ate
t. ia
vscio
u
p
n
e
c svtd
u
l éeu
tp
a
e
s
nisio
trto
u u
é
e
a
ry
c
oitm
ô tiH
a D
A
T
n
q
e
d
p
a
zfl
c
s
e g
ea c s n
, é
s eat ilu
l n
b
tpesa
im
m
g
p
b fe
é
iyu
o
reaT
o
d
crl
s
n o,eité
picrcos.scestD
a
e s e t n
c »
é
s e
xn tnu
r»
i m
al t uio
u
.eb
a t rs e rsie
u
a
.ia
t o
re
é
ts vn
is, rse
fq
én
be
p
rm
su
é
te
i lu
jg
tm
a
n
s
io
lim
o
trfd'l)ro
a u
é
a
e
th
irrb
a
u
e
to
m
aP
ip
«
q
u
L
b
e
n
d
c'(ftl
s no it itrsne oa
n e
p
çri sed
lm
e
m
n
bt m
ué
sn
.e
iro
estsa
e
rim
uig
cn
sétaf tl té
o
e
u
i ft a
lrta
n
liC
pscz'li
a
e
o
d
se d e
,uectcia
t t aF
àf
a
snoitaéniL
reuollA
, ,s t,nn
tneo e
m
i ,t ,m
e
l e
a
,e
a
er )r lrg
e
su
ls ru u
é
flsu
e
ra
isu
tn
c sa
tu
n
c slp
v a
islsta
u
é
o
e
isiru
sie
a lirF
g
p
a
si(rfl
c
,érg
é
, )i, e lti l rn
il ofsn
rirug
ium
nsifa
u o roo
ae
é asm
eP
ds'(rl
p , e
,e,en
rgu
niulsireoasV
gcif
, t n , te
., nrt é
n
m
u
n
se p
;o
é
,.e u
m
e e
p
, i.u
n
m
dl,q
te
sé
t re
a
,s
re
a
g
n
o
istn
en
i a
u
e
s
.ir d
e
sé
th
a
lse
tifn
o
e
u
g
é
tle
so
n
rié
te
n
is m
cn
h
ûlt ,v
ca
ife
tn
la
u
se
n
vil u
srilo
p
è
a
fra
c
io
tyu
é
lsro
e
a
u
é
n
i o
stlu
ira
u
o
m
te
la
n
'iZ
b
L
«
»
n
q
u
o
ê
e
d
à
g
p
z’rftil
s
c
5
GÉOLOGIE DE L'INGÉNIEUR
s seérm
u
s nirole
oiptT
n(
u
, n
, é,oéntito
t sia
so
i,tscoa
se
ito
fsrsitutira
ie
ah
csrn
ricstm
tS
gsif
)stu a sféedc
6
seuqi h spealrogbomtryaSc
)eg a
,epnm
,u
tre
a
erjv(t
Manuel du géologue de terrain
Machine Translated by Google
GÉOLOGIE DE L'INGÉNIEUR
7.4.1. REMARQUES 10. Persistance – étendue géographique du défaut. Donnez la longueur
des traces, en mètres.
1. Le défaut réel est décrit, et non le processus qui l'a formé ou a pu le
former, par exemple « zone cisaillée », et non « zone de 11. Espacement – mesure de l'espacement des défauts.
cisaillement » : cette dernière suggère un processus actuellement Mesurez la moyenne et la plage des espacements pour chaque
actif. ensemble lorsque cela est possible (n'utilisez pas de termes descriptifs).
2. Les termes « stratification », « stratification », etc. sont utilisés Des critères alternatifs peuvent être utilisés pour la description
comme titres principaux dans cette partie du tableau, ce qui leur quantitative de l'état de fracture des carottes rocheuses, tels que
permet de faire référence à la fois aux substances rocheuses et aux la récupération des carottes solides, le journal de fracture et la
masses. désignation de la qualité de la roche (RQD). La mesure la plus
simple est le taux de récupération des cœurs solides, en
3. Ces notes font référence aux propriétés techniques du type de défaut,
particulier lorsqu'on le compare au taux de récupération total
et non à celles de la masse rocheuse contenant le défaut.
des cœurs (qui inclut les cœurs fragmentés). Un journal de
fractures est un décompte du nombre de fractures naturelles
4. En général, chaque défaut de roche est plus perméable que le présentes sur une longueur arbitraire. Le RQD est souvent utilisé
matériau dans lequel il se produit, et la résistance du défaut comme mesure quantitative de la roche récupérée en longueurs
diminue avec l'augmentation de la teneur en eau/pression. de 100 mm ou plus. Seules les longueurs de carottes déterminées
par des fractures géologiques doivent être mesurées. Si la
carotte est brisée par la manipulation ou par le processus de
5. Des termes tels que « fort », « fortement » ou « faiblement » ne sont
forage (c'estàdire que les surfaces de fracture sont des
jamais utilisés pour indiquer le degré de développement d'un
cassures fraîches et irrégulières plutôt que des surfaces de
défaut ou d'un groupe de défauts.
jointure naturelles), les morceaux fraîchement brisés sont
6. Les symboles des cartes géologiques sont conformes, dans la mesure du assemblés et comptés comme une seule pièce.
possible, aux symboles utilisés sur les cartes géologiques.
Les termes utilisés dans cette Note sont définis comme suit :
7. Épaisseur, ouverture – mesurée en millimètres perpendiculairement
au plan de la discontinuité.
(a) Le journal de fracture ou fréquence (F) est le nombre de
8. Rugosité : mesure de l'irrégularité inhérente de la surface et de fractures naturelles présentes dans une unité de
l'ondulation de la discontinuité par rapport à son plan moyen, longueur de carotte (généralement 1 m).
comme suit : Rugosité
(b) Le taux de récupération ou récupération totale des carottes
(R) est le rapport entre la longueur totale de la carotte
Classe Description récupérée et la longueur ou la carotte forée (généralement
je
Rugueux ou irrégulier, étagé 1,5 m ou 3,0 m), exprimé en pourcentage.
II Lisse, étagé (c) La désignation de la qualité de la roche (RQD) est le
III Slickenside, étagé rapport entre la longueur de la carotte récupérée en
IV morceaux de 100 mm ou plus et la longueur de la
Rugueux ou irrégulier, ondulé
carotte forée (généralement 1,5 m ou 3,0 m), exprimé
DANS
Lisse, vallonné
en pourcentage.
NOUS
Glissé, vallonné
VII 12. Espacement des défauts en trois dimensions. L'espacement des
Rugueux ou irrégulier, plan
défauts peut être décrit en référence à la taille et à la forme des
VIII Lisse, plan blocs rocheux délimités par les défauts, comme suit :
IX Slickenside, planaire
Terme Description
9. Enduit ou remplissage :
Faire le ménage
aucun revêtement ni remplissage En bloc Equidimensionnel
Tabulaire Épaisseur bien inférieure à la longueur ou à la
Tache visible. pas de revêtement ou de remplissage
largeur
visible mais les surfaces sont décolorées par
des taches Hauteur des colonnes bien supérieure à la section transversale
Placage – minérales. un revêtement ou un remplissage
visible de sol ou de substance minérale mais
généralement impossible à mesurer (moins
de 1 mm). Si discontinu sur le plan, placage
inégal.
Revêtement – revêtement ou remplissage visible de terre ou
de substance minérale, d'une épaisseur
supérieure à 1 mm. Décrire la composition et
1. Tiré du tableau A10 de la norme australienne 17261993, avec autorisation.
l'épaisseur.
Manuel du géologue de terrain 299
300
N O
SITN
ACE1M
IN
FIE
IA
S S
R
S
. S
2S
R
A
. I4
E
LE.G
C
D
T
7
TN
E
E LM
e
L. sE
m
eEu
lV
H
lro
X
eoU
C
sh
U
f n
s O
cU
É
E
tA
e
o
sé M
'iD
T
Lc'l
e
à
d
sevtin
taem
m ixseo
ev rg
uxp
a
o
ue
plm
aP
at
d
TNEMELEU
ROR
E
C
EDÉ
T
/sdceeips
tnemem
edêirptxaer
201
30
/m
ip
1s
Machine Translated by Google
101 ed
ispèarrt
101
3,0/dne/ im
ip
1
201
edipar
301
401
5,1
/ ip
5
j
érédom
501
601
5,1/s sd
ito
n/ m
e iep
5l
5,1n
/ m
ia
5
p
701
stnèertl
801
tnem
6e0m
,0ê rstn
tn
/ xm
e
ia
el
1
p
5
GÉOLOGIE DE L'INGÉNIEUR
9 0 1
ERU T
tn A
e
L
t L
n m
te
A
n
,e
C
n é
n
P
.e
iu
m
o
é
N
ru
a é.e
P
p
m
Ié
a
e
tie
b
C
ge
qtE
crth
n iR
c rp
e
a
u
g
o
ve
a
N
M
u
p
e
s A
é
a u
s cv
o
li ft p
n
jifIvu
n
rsO
rp
o
ta
b
C
R
lue
b ieu
n
u
o
a
é r m
o
la
e
N
P
S
d
u
a
g
n
L
p
s'rtl tne m
K
.ne
N
i a
séA sr trL
uôi e
e l F
Lct
g
d
t ntEneN
em
m
N
é
.eutlO
e
n
g
ap a e
u
se
n
p
R
ri,ra
e
qca
e
i é
U
o
c ctia
sh
ctu
n
xc O
sra u
jasce
n
d
u
a
i er tm
nC
le
p
L'li
e
a
h
d
E
t n tE
L ne
éA
C
em
r N
.ém
A
e
é
, te
nd
n
iI cF
ua
e
G
vt eit a
n
q
sR
ia
ts L
tn
u isg
.tIe
n
fca
t iusrR
U
O
ro
iu
d
tlaro
a
u
e
n
ivx ie’ ta
m
e
l’O
n'D
S
ê
Lcsiftil
e
q
n
g
p
a
d
s t sn lE
e. e
R
u
m
i e
t éP
e
tn
a
e
U
n
te
ctie
R
cu
p
a
rE
a
vs é
a
r A
u
d
s ls
é
e
n
N
p
tfssro
C
afine
b
é
a
u
I fir m
M
ieU
la
S
g
p
a
d
sl
tn esm
e r .e
u l é
ap
ta
e
tn
scpr ie
r E
a ie
é
scilg
c t Trtp
n
ssra
t nÊ
e
a
u
n
é
i o
ier tm
l T
o
e L
g
d
e
p
s'l
c s , e e
. sE
ev el, n
E
bcin
s H
lt eo
in
ae
T
n
sC
hsi e
r é
o
rIit é
e u
O
csiU
srr tp é
fp
e
u
it n
cse
io
é
R
A
lT
a
n fe
o
é
n
a
r u
il é
r o
tm
ilG
aD
E
d
Lcvsrfl
b
p
g
u
e
à
tnem .eu lé
a
patcp
r i ra é
i e
é
t P
c cln
tv
srp
n
tsa
t O
ié
u
eo
e
n
i er tm
l T
e L
é
d
e
p
c'l
n o E
i t ce
R
C
). e
r U
A
s e
un
se
é Ti c
e
F
T
rio
eN
g
eu
raiP
R
fe
ri trI fré
np
ra
U
O
tE
o
lu
n
a
e
o
fiu
p
ta
n
'R
D
P
S
d
L
p
e
sr(li NO IE
T C
A
t.u n
e ée
R
A
a
e ea
tc,leicF
le
A
rur e
a lu a
éslR
td
P
u
lb
e
ste
p
n
fsito
pré
a
U
E
q
É
'ien
é
o
e
a
u
ru
tm
eD
a'S
p
Lsrl
d
o
n
q
a
é
u
tnem .eue
lé
ap
aé cprein rai g
é
cg
E
clsrp
n
tis a
O
ue
oa
u
é
i er m
la T
L'l
é
d
p L
É E
C
u Ieé R
na
A
é
nm
o.iÉ
n
iL
regi rég
tT
P
.o
t ise
u
n
trsiA
fra
É
iero
o ea
é
u tm
M
l 'D
a n
LslIl
q
é
p
ê
d
o
. e L
v IeiE
t é
i sS
e
n o N
tg
t p
n
su
iO
ra
ie
u
oo ia
u
a lC
d
L
p
é
h
sl
DE I P
– TNEM E
x .s S
u
e
t éen
a
e
In U
cle
iE
c lira
e
gP
vé
a
seN
lu
i u
n
p
ftru
É
ra
O
q
o
lso
ao
é
ue
' m
e
a
'D
r Z
Lsztl
d
tn eLm
A P
eu l S
é
a. pIra
ee
C
vcp rP
icre
a
uiN
e
u
é
a
R
cicto
l ttru
p
n
fIrsO
p
a
rtc
R
iae
é
u
n
o
i eu
rtm
a
eC
P
q
p
e
b
d
–
s'rl NOITALU M
x .s u
e
U
t ée
n
a
en
s C
cle
iE
c u
lira
e
gC
vé
a
seN
lu
i u
n
p
ftrsA
ra
O
q
o
lso
ao
é
e
u ' m
e
a
'D
r Z
Lsztl
a
d
t r o ,n
tp
n oseetu
R
g
m
s,n
l,é
sa
s
e
o i e
ih
e
.iv
frscr 8
si n
t s.tc
rie
d
u n
e
t,6
d
7
n
su
ra
,o
rC
p
1o
a7
J
pn
a
9
e
gW
r t.M
a
yD
C
V
S
aitfl
2
e
d
p
à
1 : s ,e
s d
seisclsyndleani nca
fA
S
o
L noita
h
t yr cm
o
l ar p,a
n
edse
o
drna
sitaa
e
ocrN
R
B
A
T
Manuel du géologue de terrain
Machine Translated by Google
GÉOLOGIE DE L'INGÉNIEUR
Manuel du géologue de terrain 301
302
)TNANIMOD(
TXAURETHSC
BOUR
S
TNEME V
EU P O
E
YMD
T
.1 .3 .4
XU L.V
F
t t n nt s tn
setn
en
;tns en
m
e
m
to e
l lsn
m
e
;se
m
ie
ré
m
m
u
xe
tm
ié
e
si .ae
trtc u
e
srd
ln
m
e
cru
è
na
e
rue
m i ,é
e
ln
r fece
isn
a
v q
îr b
e
lvs e
ta
lu
re
o
a
é
lê
ve
n
g
ié
xcsiuu
srm
o
tlg
é
n
sd
rq
a
rfu
m
p
e
n
a
su
tcalt o
n
tf rin
u
csn
eo
a
p
u
é
n
e
l m
cxo
tfire
it.m
iln
o
a
e
'S
E
rp
1scvlrIftil
2
o
3
q
g
n
a
e
d
u
L
Machine Translated by Google
n.osie
titsr sa sepetéidvr
m
s d8
0e2
0ip
1
3
dcba 1 3
2
.2
l e tn
r n ia
n
se
a e
to m
d
nn si tn
e o
u
e
s
an
ee
m
e
b
vt igi s
ch
u
v
rln
iri d
ag
sa
o
c
ua
e
n
é
ho
rm
M
t'b
g
a
e
d
cr
s
mk1
l et n:n een m
uogqie
nt a
ré
suatsrkim
t vi sc a a
r te
u
aa
u
fsr.t ,feR
lS
olil
a
g
p
1
2
e
3
GÉOLOGIE DE L'INGÉNIEUR
SELPMEXE TNEMESSIAFFA
EHC
, ) S
N
S
S
E
AE IH
L
T
R
XA
CU
B
U V
O
H
ÉLAR
E C
D
F(
exelpm o.6c tnememeêdrip
txaEr
t n n
e
st o
, n stm
xn
sxe e u
si u
e m
ax te
a
r.e
m
ln
en
su
a
.e
n
p
srn
é
sn
e su
lie
rb
vp
itse
in
é
e
a
msic ia
sm
r e
utn
s rn
q e
tsc sro
rtê
u
p
n
se
ro
e
é
a
u
n
i si rm
e
ly'iD
Lzcstl
e
p
n
a
g
o
à
u
d
m005
EEH
S
TSC
U IO
H
E
LGC
D
R
s0d4e6ip
1
tne m
e séeilrsub
s ou
eilC
é d
p
d s eetrur eheiC
o
g
mille)
(1,1
km
1,8
Manuel du géologue de terrain
)TNANIMOD(
sirbéD ERRET
TNEME V
EU P O
E
YMD
T
ET
RUR
H
E
EDC
T
SETUH C
.I S
EIR
TUB
H
ED
É C
Machine Translated by Google
Manuel du géologue de terrain
TNES R
SEIV
R N
B
SE
ÉER
D
L TNEMESREV
RNR
E
E
ADR
T
L
TNEMESREVNE
.R
II
xrueeivliagrrG
a
e erp
lboarS
p
SEVITISOPA
.IID
II TNEMESSIAFFA tnemessei ar re
f e
fad
atl
.A
eligrA
GÉOLOGIE DE L'INGÉNIEUR
ERÈISSIL G
À ER È S
EISC
RSO
R
IE
N
LE
LG
D
E
BT
NOITCUDA R
.B
T
txaurteshbcuoSr
x usatrr aé .ctV
aÉIl NOI T EALGAA
E
RPR
ÉOR
T
E
R
E
ADP
T
L
eligrA
s seer è
h e
ne
fcilou
lb
ei om
gq
e
a
vtm
o ra
e
d
ciA
s l
se s ssueeevm
liagrre
G
af
303
304
)TNANIMOD(
sirbéD ERRET
TNEME V
EUP
O
E
YMD
T
NOITCULFILOS
TNEM EE LD
E,U
nILM
o
O
B
m
U
C
E
AiO
H
D
É
S
L
,S I e
R
Xd B
U
is pÉ
Eè
LaD
F
rrt
XU L.V
F
ed
ispè a ràrt
SN
L O
A
EDS
L
st n t n
t etn n
e tm
ee
n
e
xm
. e
l xteu
o
bsns e
m é
u
m
la
i s
m
e
a
e
te
ce
s.i e cte
rsa
e
v
srué
a
lt se e
sé
a
b
m
ru
lst n
d
q n
e
p
tfu
s e
lrp
s io
s ts
a liru
p
n
é
a
e
i o
slite
rm
é to
la
e
id
q
a
à
L
e
n
g
p
o
vlrftl
s
c
TNEM E
ELED
U
RIO
P
R
C
A
E
E
AD
RÉ
T
L
K
,) W
C
eYd
IA
O
U
ispLè
LQ
aC
rFr(t
Machine Translated by Google
EHCNALAVA
tnem e Em
G
,êL
A
rtU
O
n
tLxe
D
S
F
el
tnemem
edêirpt xa e
àr
t n l e .u
m
iét n
a
eu
e ie
u
c b r vle
se
la
é
re
tii u
tn
sré
ca
te
ru
ftntir o
tifsm
a re
a
o
u
n
fm
tile
ad
L
e
ê
p
o
u
sil
z
c
E eR
Xd
R
U
istpnE
L
è
a
erT
F
àrtl
t n te
sntm
e
nmem
e
sm
e
êevr .d
ê
stut xirn
stpo
e
n
te
xoa
m
’e
eLvrl
d
à
stn
tne e m
é
m u
e
e
S
q
.m
e
l ,S
b
X
o )d
ê ,em
E
v cU
irsrp
o
e
E
tO
e
rL
axa
re
sD
rF
Lr(t
p
d
e
REUQ
XOU
E
LB
FL
tne m
eédlelilm
ua ogum
É
h
o
TNEME L E
U
e L,d
O
C
B
is pE
C
A
è
a
D
É
S
ràrt
GÉOLOGIE DE L'INGÉNIEUR
ERÈISSIL G
À
exelpm o.6
c
TNE M
EGEC
AREE
OEBFLM
N
L E
A
T
AD
C
RE
V
L
ERIAFFA
: E
stU
n Q
es m
e R
,,rte
éA
tr saln
tM
u
siep
loa
so
tr E
ure
n a
tc e
o
la
R
ié
L
p
d
stl
t n
n
s e
xe
.o eu
m
xis ré
tue
a
e
,u
e
te
ce
q
irc u
lb
su
ra
p
u
lsilé
a
u
sq
t cisd
i n
g
lsm
tr ap
n
e
tf o
sie
t o
e
a
r d
n
isn
ù
a
e
é
u
o
ctrm
tn
e
o
a
lip
o
e
b
q
a
d
u
é
clifil
v
s
Manuel du géologue de terrain
Machine Translated by Google
GÉOLOGIE DE L'INGÉNIEUR
7.5.1 ORDRE DE DESCRIPTION DES SOLS1
(a) Composition du sol (état perturbé ou non perturbé). La description (ii) Cohérence (état non perturbé uniquement).
doit inclure les éléments suivants :
(c) Structure du sol. A l’état non perturbé, les aspects suivants doivent
être pris en compte :
(i) Symbole du groupe de classification (utiliser des lettres
(i) Zonage.
majuscules) (voir 7.5.1.).
(ii) Défauts.
(ii) Nom du sol (utilisez des lettres majuscules).
(iii) Cimentation.
REMARQUE : La présence de remblai doit être indiquée à ce
stade. d) Observations supplémentaires. Certaines observations
complémentaires peuvent parfois être requises, comme les
(iii) Plasticité ou caractéristiques des particules du sol. (iv)
suivantes :
Couleur du sol.
(i) Origine du sol, par exemple REMPLISSAGE, ALLUVIUM,
(v) Composants secondaires du sol – nom, proportion estimée, COLLUVIUM, SLOPEWASH, SOL
plasticité ou caractéristiques des particules, couleur. RÉSIDUEL.
(ii) Autres questions jugées importantes.
(vi) Autres composants mineurs du sol – nom, proportion
estimée, plasticité ou caractéristiques des particules,
REMARQUES:
couleur.
1. L’origine du sol ne peut généralement pas être déduite sur
REMARQUE : Une description précise des propriétés indiquées
la seule base de l’apparence et des propriétés des
en italique est souvent impossible.
matériaux, mais nécessite des preuves géologiques
(b) Conditions du sol. Les conditions suivantes sont importantes : supplémentaires et des observations sur le terrain.
2. L'origine du sol, par exemple « FILL » et « TOPSOIL » est
(i) État d'humidité non perturbé). (perturbé ou
soulignée par l'utilisation de LETTRES MAJUSCULES.
1. Tiré de la norme australienne 17261993, avec autorisation.
Manuel du géologue de terrain 305
306
N
N O
O
,N
IT
IT
OAAIC
TCP
IF
IF
IIR
S
I1 T C
S
.N
2S
L
A
.E
O
5
E
L
TD.D
C
E
S
7I
ele
opbu
m o yerS
d
g
se u
sqmip
oyNt noitacinfiitan r erue
ddtI
ssenrouie
sijvaim
D ,selu ce i ltm
slria
emT
d
p tsneerm
ioe
tasr so
sabelaC
dl
s r eeilvba a rtS
e
g
mm57 0) 2
%
,<
0( 2
Machine Translated by Google
ÉTICITSAELD
P 06D
=cevA
0
) 6
3D(
1
SEUQRAMER
NOITCEANRIF C
=
s
01J
SEHCOR
002
SÉVAP
36
s es,sg
rré
ee
n, e
rii a
vbvnla
b
liaé
e
lrarm
iG
bsc
g eirté
emtn
o
e
a lm
tu
eron
gm
pa
r e
a
m
rte
Li
d
g
zeeed é i o
sfu
s in
n
h
tq
e
rno
. su
itn
i sa
é
e
d
slo
e
n
grm
. d
a1
n
epsifIli
à
g
,ser i a e iscdé
né
t, a
m
is zs t t n
e e
srs u
a
i tse
c la
o
u
srsle
u
o
a
sn
tieé
r a
o
nà
eqsirftli
a
g
p
d ertne
>
4
sedne m
u
s aa
e'd
u o
p 50 t 3
1
e
reissorg
02
s e
s ,sxsm
g
rru
é
e
e
n re
r,i o
ia
vsb vlu
a
sb
lfeia é
iln
u
a
e
rrtm
G
ecsif
o
p
d
g
u t n
s ,esrm
ei a
ete
niscd
la
ene
é
u
p
,a
m
s zs q
i t cn e
csr sn
m
l nu
e
i sc la
o
srslie
n
u
o
a
svtie
ré
r a
m
nP
eosirftli
u
q
a
g
p
d
à
re m
tnreoi vf n
s r ea
o
e N
pcs
à
PGWG 50
su
scseevid
ac
GÉOLOGIE DE L'INGÉNIEUR
etim.i2
L
, e
sx ee
»
cunu
as na
q
ie
sre
ti ée
ctsl a
è ys n
te
ilc o
sa
lu
n
e
o
xvé
m
M
là
«sirf
a
u
e
d
p
n su o
»e
s snA
n4
e gP
u aE
<
diIl
«
o
SREIV
sAuRe
lpG
d( neyom s , xessug
rree
n
e
n
iia
vvloa
b
laém
rarm
G
gsil
snotintaecsiifuisd s o a
serelpscl
6 0521
re
iésist io u rm
ag
dl
noitct as arefl
, e
s x ee
»
cunu
as n
e
a
q
ie
sre
é
tiéè
ctsl a
yvs te
ic o
sa
ee
n
xvé
m
M
lé
«sirf
a
u
e
d
p
à su o
»e
s snA
7
ne
gP
taE
>
diIl
«
e
rueir é)6m
p3 um
, 2
às
s e,ssxg
rruee
n
eiia
vvlia
b
lg
aérarm
G
gs
a
0521
GRAINS
GROS
À
neib
SOLS
63.2
s n e o
tg n n
i a tsa
re
a
ot u
e
,tn
r scie
u
tl se
o
p
ia
o
fu
ie
s crilm
sb
s. tb
é
e
q
i st%
r)c 5
i m
s, lu
m
e
p
cxsé
a
M
ir 7
tP
a a
2
u
é
e
o
rxsfn
yu
r%
m
t ,n
o
e
ilS
fe
1sci'(fli
L
0
à
5
a
n
d
p
,x u, s e sé
sle e
r sb
l vnlbu
b
seia e
lae
unriS
a bscif
g
o
p
d s , se
see
irr tli léa e m
isicd
t é
no
e
é
t, a lm
is zu
e
s tt n
e e
srn
gsm
u
a
i tsb
e
c la
r u
o srsle
u
o
a
sn
tieé
r a
te
onà
Lsirftli
e
q
a
g
p
d
ertne
50
>
6
t 3
1
e W
CG
reissorg
6,0
; sx e
u s m
e sé
sl ere
r, osb
l vlbu
b
slfeia ilan
u
a
e
rtm
S
oscif
p
d
u
e
g t n
s ,esrm
ei a
ete
niscd
la
ene
é
u
p
,a
m
s zs q
i t cn e
csr sn
m
l nu
e
i sc la
o
srslie
n
u
o
a
svtie
ré
r a
m
nP
eosirftli
u
q
a
g
p
d
à
mm)
0,075
à
supérieur
est
mm
63
de
moins
de
matériau
du
moitié
la
de
(plus
re m
tnreoi vf n
s r ea
o
e N
pcs
à
PSWSCGMG 50
su
scseevid
ac
s,xe u gsen
ee
nallo
bb
lém
aam
Ssil »
seu
nA o g aS
«il
, e
sx ee
»
cunu
as na
q
ie
sre
ti ée
ctsl a
è ys n
te
ilc o
sa
lu
n
e
o
xvé
m
M
là
«sirf
a
u
e
d
p
n
0521
neyom 4
uP<
oI
S E éL siB
tu
sio
Ae
l pm
aS
d(l
2,0
reissorg
noitct as arefl
tseituu
elq
p
)6m
3m,2
, e
s x ee
»
cunu
as n
e
a
q
ie
sre
é
tiéè
ctsl a
yvs te
ic o
sa
ee
n
xvé
m
M
lé
«sirf
a
u
e
d
p
à s u
7 »e
s >
sn
A
ue
gP
t aA
diIl
«
e
s e, x gsuneeallbib
lgéaarm
S
as
0521
majeures »
« Divisions
les
dans
donnés
critères
les
selon
fractions
des
classification
la
pour
neib
mm
63
dépassant
CSMS
Manuel du géologue de terrain
570,0
s e tu n .q xa
é ix
u n
t n
iue
sce
a
, e e
n
irg
t sh
n
è
ltso
,e
ir sb
nsé
g
cia
om
grè
ua
e
no
ro
a
lé
nrp
L
o
d
a
u
sirftli
LM ecnatsi*scé e R
às
S S
Eé N
L )te%
iO
IdG
ti0
M
m
u R5
e
qtIiA
<
L
e
d
li(l
†ecnataliD
suo»s sA
ne E
d
«
e nlpbuoicaruft A
edipaR
à nucuA relbuod
tnel
s, s, es e,u
e
s ,s e
qe
sé
un
iu
sn
te in
u
se
ca
l ee
n
d
igtvylso
iir bug
ao
am
e
a
iqrm
a
lna
d
p
à
g
A
sifli
uA
neyoM n
stnè
u
ercàtluA
,LC
Machine Translated by Google
neyoM relbuod
Manuel du géologue de terrain
ÀL tp
uoarht
ej
matériau
du
gradation
de
courbe
la
Utiliser
sseesu
é u
q
ts ie
s cin nen
iotalsoi b
m
g am
e
ira
tlip
Lifl
e
a
o
d suo»s sA
ne E
d
«
n
eelb
yoia
m
F
à
LO tneL elbiaF
relbuod
,se u s, qsx e sié
u
xu
nsé
m
u
esq
ance
n igoa
tlo
sr b
tm
cs a
olm
ua
o
inm
in
ld
Lcsifli
o suo»s sA
ne E
d
«
n
eelb
yoia
m
F
à
n
eelb
yoia
m
F
à
tneà
L
HM relbuod
S S
Eé N
L
)te%
iO
IdG
ti0
M
m
u R5
e
qtIiA
>
L
e
d
li(l
nucua
FINS
GRAINS
À
SOLS
se u ,qéis n
t i e
sca
e
seigts
tlsu
ira
ga
oa
r n
lg
à
h
p
a
Ai
0,06 mm
dépassant
uA
50 %
de
Plus
éé v vseeè l lÉ
ré
àt
nucuA
HC tuaH
relbuod
suo»s sA
ne E
d
«
s e
eu
é n q
t , isn
escin
ee
é
n
ita
lyvso
i gg
o
e
am
e
rrm
lA
dil
p
à
é
o
neyoM n
eelb
yoia
m
F
à
nucuA
relbuod
tp
uoarht
tnel
SEUQIG O
S
LS
L
ÈOO
E
RID
S
B
T ste
nue q
m
e isb
ne e ratsrugt lo
u
a
ortT
es
a
h
o tne m
x ue
e
,élr ,ae
sriug
furu
h
ieé
tn
ue n
e
cl no
u
tdru
e
xa
é
p
o
be
d
to
ap
esci'ftIl
g
secse v cree2 fv fO
H
E
a 2
mm)
0,075
à
inférieur
est
mm
63
moins
de
matériau
du
moitié
la
de
tPHO
(plus
GÉOLOGIE DE L'INGÉNIEUR
noi t aecruif d
i tnsn
é ine
cr u
a i s o
d
rar srou
n
rire'P
d
p
g
siftl
*
se)utq
n iee
tsm
cirneéastctasar i csrcaé e c'R
às(
d
) s n
eoscsintu
caa
ot axé
clu
e
R
i D
†
a
s( e
e
cns)saeet us tesq
i s huientcb
st oio a
o
m
e
C
r laR
‡i(l
d
p
seru tsc la
uorosf
sèrpA
sèrpA sèrpA
s seer ué
tdu
néte c c vse oriero
furfteC
p
d
ê
e
sl ec n
r ae,tntcst n
e
i tse so
ne
nra
içure
n
o
e
a
m
'd
uctfl
n
à
r eetrd
tm
a e ie
p
m
n
se
u ré
iu
lr0
nre'1
o
u
e pvt
u
n
h
d
3
ec nnao .t rcséi ivlt sus n n a
o
tm
e
u
l0
n
o
sm
a
'd
ucsl
1
e
à
no itsaescl p
u
i fs i m
c s n
ri. sutm
sa
i r2
osaoe
ah
m
,a
e
lP
p
0
d
cl
.eri a rsree
s se
th
ue
us cat io a
e ea
é jip
as'l
d
n
L 3
ze t u. omjAc
noll i t ,nrte n
a t u
a
h
u
,p
t ca
l u
o
tlo
le
io
s é
ei'a
tj 'S
re
acsl'ftli
d
t n e g
m
,é
aen
t s l p
itit ,sp
sm
ee
é
a
n e
'id
à
n
p
cifl
s tnemetè l p l i,m
se
,r r u
iliu
oa op
asc'fl
o
à
.t n sa u ni la
olom
ncs
e e hé r é
cd
s e
u
e
ltsra
ire
o
n
itap
dcifl
ê
é
e
u
s e
srlete
un nsc enisi m
tni ro
a
i sê
a
u
irm
e
lg
aél
à
p
q
t n
ta
n ta riersf ctsf sern
ato
e'escft
n
.no o lléiit tta
niéedralotiuih
m
po
u c sa
urtéa
nsvh'p
é é'l
L
e
d
.sev u ce e rspveé
al
e . rs uee
t g
st re
c te
tie
sre
osm
n o
eC
efl
u
d
e
ezt rm
e
e
sne
cu
n
via
te
a ltm
u aP
pl
o
d
e
s ee c m
e
a
sne
rn
e
u
fi s trasn
usm
a elu
osifl
e
p
d
e lréaètdittcïnoaa
l rlu
o
ata
ed
ecl
q
tnemesl a
u
trtn e
n ae
ro
uuprzotop
i ncr ga
oeeire
n hcvsfl .e
ré
n
etcè
o
tin
u
r i a
m m
své a
t n
e
l si e
lie
tm 3irf
d
L
p
e u
nn o
e ee
sih
t n
cc. la
rè
o
o
erL
dscfl
s n
re ue
overi i tt i cu
s.tsa
ie ru
a
no
aié
o
l'U
drf
p
,noi t as.ésrl utu eird
p
eu
s ieie
m
ssr trp
n n
a
u
tu
o
e
n
se
a
mle
àcrtl
p
L
d
h
noit a e
t.nténet e
im
ce
m
ih
ctu
g sg
ecu ae
u
è
vatla
H
as’l
d
p
e
no ietitr s au
ispan
p ea
no
ae
’d
ec’l
tneme
vt nisesm
e t,e
ir itcd
gild
u é
n
a
rd
o e
i o
p
nra
é
tep
esirfl
euq itescirn
é
sate
ct sa
l i sg
H
rstu
ea
s é
ra
C
ecrl
a
d
eg
cea
n é fa trirn
ah
ueve
dcsil
p
q
é
.tei cu
t nieq
rti sfte
sfi a
tm
ee
rt sta
o
l'a
dsil
p
e
.epuorg
ecn a t.td
n
tsnn
eisaa
ivnl u
le
i orte
Q
ecl
d
b
nolli t né, sa
sethsg
r ce
tiso
nséred
p'l
e
s x é,u é patrnud
ee
o n
c ve
re
os go
i snro
f ie
o
feU
tmlê
eirfl
d
eu q e
i nsd
e e
aè
u
nrg
sq èo
e
r si g
o
p
n
m
è
oé
u
e n
yU
rd
nitli
p
q
tnes s ,i a
e trcn
a
aa
up fla rlse
i uerte
id
aes'l
b
eegé a u
à sen
'su
r co
i iè
tqre
nit gsé
no
ecvu
ép
ucjl
a
d
ecnats.ics eé àsr
tne .m
e e t,e
ritru
ilf d
afst e
au
i e
ns a
t 'P
esilrfi
o
et n
.uea
q
t tie r tss sft ifiè
u
su
a
tm
ee
s ré
lte
a
l'P
dsirfl
e
p
, ten.l e
tl e
nrm
eie
'ao
ut e
s i vq
r es lfua
s fra
u
it eu
o
rsn
m
a
o
e
l'p
dsifl
e
xu e
se e
n m
slo
u
b
s èê
t sm
n
e
ar tm
ep
aLsifl
e
o
à
noi tt in
réaat ip dupn
i ap
ae
aea'p
L'rl
d
e l aned ol iïg
siotn
cr.l a
lao
e
'rdscfl
e
e
cn
u a
ge tnrs è,ii ctra
sg
sa
eé
m
iép
àsrl
d
tn enm
oietilrbsam
rp u se
u
o
atira
ecst
d
no in
tae
osim
i.tré
aé
i h
cs v é
n
sc lu
e
ré
p
a
od
psl
no i s e srree
èirtfcp
it a
e
n
mre
d
e
a
o e
iad
dacli
à
eesu s q
e iedltbsti irp
iam
a
u
e
a
t a
lF
àirfl
e
p
d
xu ee l luub
n
esqnm
u
lor bia
o
p
'm
e
u
a
nr le
ya
Lsitfl
g
q
s n
e. lsn
aoeu
dsifl
e ce
sn ue
u
ee
q
u
o rsieé
q
stst sh
it a
dim
no
e m
a
n
lp
esciil
d
no i t.eaecsnu
n ire
oadsf
e u x,qu
éin
a
ti ca
i nre
ig
ét i e
ls e
ri to
bsg
a
o
pu
ea
lire
a
m
n
lyq
aktfli
d
p
o
t sn
t aseete
rn
d
l pu
sl n
isbsp
os uè
e
o
a
na
rtlerp
é Lsirftl
d
e
se u
st q
nu
sieo
ne
ve
sal u
i sn g
i o
u
n
e
g.rtaA
rd
asitl
o
q
e
e en
u to
eqc e
initstclu
siirs tg
aa
o
'sa
uréli'p
dr
q
a
n
s xeueu
e
uq
r e
u
isqig
enh
e
ai n
ltai clse
g
i so g
u
tavsa
è
n
u
pro
te
lirp
osftl
u
e
a
n
d
ua e é
l b
1ru
a
.iA
T
1t
d
,seu q
. in
ne
s oa
n
m
ueig
to
q h
cm
e
rm
iaco
pnoo
én
iyu
Lcrti .etimil
307
tneme
n e
. n
oe
,reid
t cnye
ip
ao
irna
ém
urf
Machine Translated by Google
GÉOLOGIE DE L'INGÉNIEUR
RT
ESREU A
1IA E N
STL SE
R
C IEAM
N .M
C
H
E D
S
C
I 3 É.C
L.O
E
A
5 N
D
R
S
7
REMARQUES: (4) Calcaire est suggéré comme terme général pour indiquer la présence
(1) Les constituants non carbonatés sont probablement siliceux, en de carbonate non identifié. Le cas échéant, lorsque l'identification
dehors des concentrations locales de minéraux lourds mélangés. des minéraux est possible, le terme calcaire faisant référence à la
calcite ou à des adjectifs alternatifs tels que dolomitique,
aragonitique, sidéritique, etc. doit être utilisé.
(2) Dans la description, les proportions approximatives de constituants
carbonatés et non carbonatés doivent être indiquées et des détails
sur les minéraux particulaires et les minéraux de la matrice doivent 1. Tiré de Clark, AR et Walker, PF, 1977. Un schéma proposé pour la
être inclus. classification et la nomenclature à utiliser dans
(3) La nomenclature lithologique préférée a été indiquée en majuscules ; les descriptions techniques des roches sédimentaires du Moyen
des alternatives ont été données entre parenthèses et cellesci Orient, Geotchnique, 27 : 9399.
peuvent être remplacées dans la description si le besoin s'en fait
sentir.
308 Manuel du géologue de terrain
Machine Translated by Google
GÉOLOGIE DE L'INGÉNIEUR
7.5.4. CONSISTANCE DES SOLS1
Il existe deux méthodes distinctes de description de ceci termes de l’indice de densité, tel que défini dans
matière: COMME 1289.0. Il n'est pas possible de faire un
évaluation de l'indice de densité sans quelques
(i) Sols essentiellement cohérents. Cohérence de
forme d’essai sur un échantillon intact ou in situ .
des sols essentiellement cohérents peuvent être décrits dans
termes d’une échelle de force (voir tableau cidessous). Si un Ces sols sont par nature difficiles à évaluer, et
du ciment minéral semble être présent, il est également normalement une procédure de test d'intrusion (SPT, DCP ou
utile de noter si l'extinction se produit sur CPT) est utilisé conjointement avec la corrélation publiée
immerger le matériau séché à l'air dans l'eau. les tables. Alternativement, des tests de densité in situ peuvent être
menée en association avec un minimum et un maximum
Sur le terrain, la résistance au cisaillement non drainé peut également
tests de densité effectués en laboratoire. La table
être évalué à l'aide d'un pénétromètre de poche pour les entreprises
cidessous énumère les termes applicables à ces sols.
aux sols très durs ou à la girouette pour les sols très mous à
sols fermes. Ces appareils doivent être utilisés avec
tableaux d'étalonnage.
1. Tiré de la norme australienne 17261993, avec autorisation.
(ii) Sols essentiellement non cohérents. La cohérence de
des sols essentiellement non cohésifs sont décrits dans
TERMES DE COHÉRENCE – SOLS COHÉSIFS
Résistance au cisaillement non drainé
Terme Guide de terrain pour la cohérence
kPa
TERMES DE COHÉRENCE – SOLS NON COHÉSIFS
Terme Indice de densité %
Très lâche ≤15
Lâche >15 ≤35
Moyennement dense >35 ≤65
Dense >65 ≤85
Très dense >85
7.5.5. TENEUR EN HUMIDITÉ DU SOL1
Ceci est décrit par l'apparence et la sensation du sol Des sols cohérents peuvent être modelés.
en utilisant l'un des termes suivants : Les sols granulaires ont tendance à se condenser.
(i) « Sec » (D) – Sols cohérents ; dur et friable ou
(iii) « Humide » (W) – Le sol est frais et sombre
poudreux, bien sec de limite plastique. couleur.
Sols granulaires ; sans cohésion et
Sols cohérents généralement affaiblis
en liberté. et des formulaires libres sur les mains quand
(ii) « Humide » (M) – Le sol est frais et sombre manutention.
couleur.
Les sols granulaires ont tendance à se condenser.
1. Tiré de la norme australienne 17261993, avec autorisation.
Manuel du géologue de terrain 309
Machine Translated by Google
GÉOLOGIE DE L'INGÉNIEUR
7.6 ESSAI DE PÉNÉTRATION DYNAMIQUE
Le test de pénétration dynamique le plus couramment utilisé dans les peut être effectué sur un sol qui n’est pratiquement pas
forages est le « test de pénétration standard » (SPT). Il est généralement perturbé par le processus de forage.
appliqué aux sols sans cohésion, mais constitue également un outil précieux
Des boues de tubage ou de forage doivent être fournies
pour les études préliminaires de site dans les sols cohésifs et les roches
pour être utilisées dans des sols qui ne resteront pas ouverts.
profondément altérées.
Lorsque des techniques rotatives sont utilisées, le trépan
L'outil de pénétration est un échantillonneur à cuillère fendue à paroi doit être conçu pour fournir une décharge latérale plutôt
épaisse (Raymond Sampler) de 50 mm de diamètre extérieur et de 35 mm que vers le bas. (b) Tiges d'échantillonneur pour entraîner
de diamètre intérieur. L'échantillonneur est fixé au bas des tiges de forage
et enfoncé à 450 mm dans le sol au fond du trou de forage avec un marteau
l'échantillonneur, ayant une rigidité non inférieure à celle d'une
de 63,5 kg tombant librement sur 760 mm.
tige AW (voir BS 4019, partie 1). Pour les trous de plus de
15 m de profondeur, des stabilisants doivent être utilisés à
Seul le nombre de coups pour les 300 derniers mm d'enfoncement est
des intervalles de 6 m ou, alternativement, des tiges plus
enregistré comme résistance à la pénétration standard N. Il est de pratique
rigides doivent être utilisées. Le diamètre des tiges ne doit
alimentaire de compter le nombre de coups pour chaque 150 mm de pas dépasser 70 mm (tige NQ).
pénétration dans les 450 mm d'enfoncement complets.
Après retrait du trou de forage, le tube est fendu et l'échantillon examiné (c) Échantillonneur comme illustré à la figure 1. Le sabot
d'entraînement doit être en acier trempé et doit être
pour déceler des laminages ou d'autres caractéristiques structurelles. Une
procédure standard pour ce test est décrite cidessous. remplacé ou réparé lorsqu'il est bosselé ou déformé
suffisamment pour affecter les résultats du test. La tête
d'accouplement doit avoir un clapet antiretour avec une
Diverses suggestions ont été faites concernant l'ajustement des valeurs
surface d'évent minimale de 390 mm2 ou quatre ports
de N mesurées pour tenir compte de l'influence de la pression effective des
d'évent de 13 mm de diamètre, ou les deux.
mortsterrains et l'ajustement des valeurs de N mesurées dans le sable fin
sous la nappe phréatique, mais ces ajustements ne sont pas universellement
applicables. Lorsque les valeurs de N sont mesurées sous la nappe La section centrale de l'échantillonneur est normalement
phréatique, il faut toutefois faire preuve d'une grande prudence pour de construction divisée permettant un retrait facile de
minimiser les erreurs causées par la perturbation des sols granulaires par l'échantillon. Toutefois, un tube continu conforme aux
l'afflux d'eau. dimensions de la figure 1 est également acceptable.
N'importe quel équipement de forage peut être utilisé, à condition qu'il L'échantillonneur peut avoir un dispositif de retenue de
soit équipé d'un treuil et que la tête puisse être écartée afin que le marteau carotte qui doit être suffisamment fin et flexible pour
provoquer une interférence minimale avec le sol entrant
puisse fonctionner dans l'alignement du trou de forage. Un marteau piège
automatique est présenté à la page 380 du Australian Drilling Manual dans l'échantillonneur.
(Australian Drilling Industry Training Committee Ltd : Sydney). d) Ensemble marteau d'entraînement, constitué d'une masse de
63,5 ± 1 kg, d'une tête d'entraînement et d'un guide
Les pénétromètres portatifs sont utilisés dans les sols jusqu'à une permettant une chute libre de 760 ± 15 mm. L'ensemble
profondeur maximale d'environ 4 m – voir AS 1289, sections 6.3.2 et 6.3.3. doit incorporer un mécanisme d'autodéclenchement afin
que le marteau puisse tomber librement sans aucune perte
d'énergie due à l'inertie du treuil de levage. La face de
frappe de l'enclume sera de préférence bombée, de 3 mm
DÉTERMINATION DE LA
sur 100 mm, pour éviter tout impact décentré entre le
RÉSISTANCE À LA PÉNÉTRATION D'UN SOL1
marteau et l'enclume. La tête d'entraînement et le guide
1. Portée de la méthode. La méthode décrit la procédure permettant de doivent être essentiellement verticaux.
déterminer la résistance des sols à la pénétration d'un échantillonneur
à tube fendu et d'obtenir des échantillons perturbés des sols à des
3. Procédure. La procédure sera la suivante :
fins d'identification (Note 1).
a) Percer un trou vertical d'au moins 65 mm de diamètre jusqu'à
la profondeur à laquelle l'essai doit être effectué. Nettoyer
2. Appareil. Le matériel suivant est requis :
le trou à l'aide d'un équipement garantissant que le matériel
(a) Un équipement de forage, capable de fournir un trou propre et à échantillonner ne sera pas perturbé par l'opération. Dans
stable pour l'insertion de l'échantillonneur, et tel que le test les sables et les limons saturés, retirez lentement le foret,
de pénétration l'écope ou le bouchon central des tarières creuses pour
empêcher le relâchement du sol autour du trou. Maintenir
une colonne d'eau positive
1. De AS 1289.6.3.11993, avec autorisation.
310 Manuel du géologue de terrain
Machine Translated by Google
GÉOLOGIE DE L'INGÉNIEUR
dans le trou de forage audessus de la pression (ii) La résistance à la pénétration sous la forme des
piézométrique naturelle à l'emplacement d'essai en exemples suivants :
utilisant de l'eau, de la boue de forage ou de la boue
de forage lestée, si des conditions artésiennes existent. (A) pour une pénétration complète, le nombre de
coups pour chaque pénétration de 150
Le tubage, lorsqu'il est utilisé, ne doit pas être enfoncé en
dessous du niveau d'échantillonnage. mm et la valeur N , par exemple pour des
comptes de coups successifs de 4, 7 et
Pour les sables situés sous la nappe phréatique,
11 pour chaque pénétration de 150 mm
l’utilisation de méthodes de forage à tarière creuse
ou à percussion n’est pas recommandée (voir Note 2). 4, 7, 11
N = 18 ;
(b) (i) Mesurer la longueur de l'échantillonneur et de tous
les accessoires de forage et tiges d'entraînement. (B) pour un résultat de quatre coups pour les
Fixez l'échantillonneur, qui doit être nettoyé au premiers 150 mm, 18 coups pour les 150
début de chaque essai, aux tiges d'entraînement mm suivants et 30 coups pour les 15 suivants
et abaissezle soigneusement jusqu'au fond du mm—
trou. S'assurer qu'il descend librement et qu'il
4, 18, 30/15 mm ; et
n'y a pas d'effondrement du forage ou
d'écoulement de terre dans le tubage de plus de (C) pour un résultat de 30 coups pour la première
50 mm en mesurant la profondeur à laquelle pénétration de 80 mm :
l'échantillonneur heurte le sol au fond du forage. 30/80mm.
Enregistrez la profondeur de la pointe de
l’échantillon. S'il existe des preuves de présence Incluez les abréviations RW (tige, le poids
de terre à l'intérieur du tubage, l'échantillonneur provoque uniquement une pénétration complète),
doit être retiré du trou et le tubage nettoyé avant HW (le poids du marteau et de la tige provoque
que l'échantillonneur ne soit réintroduit. uniquement une pénétration complète) et HB
(rebond du marteau), le cas échéant. b)
Informations générales :
Fixez l’ensemble d’entraînement et conduisez
l’échantillonneur à coups de marteau de 63,5 ± (i) Date du forage.
1 kg tombant de 760 ± 15 mm. (ii) (ii) Localisation du forage et identification
numéro du trou.
Conduisez l'échantillonneur sur 450 mm et enregistrez
le nombre de coups pour chaque 150 mm de
(iii) Niveau réduit de la surface du sol. (iv)
pénétration successif. Les premiers 150 mm de
pénétration sont l'entraînement du siège. Le Taille du tubage et profondeur d'installation, ou
nombre de coups pour les deuxième et troisième présence de boue de forage et profondeur de
150 mm de pénétration (c'estàdire ensemble test.
de 150 mm à 450 mm) est additionné et est (v) Informations sur les niveaux d'eau dans le forage
appelé résistance à la pénétration (N). lors des tests. (vi) Description
du sol (ou noter que l'échantillon n'a pas été récupéré).
(iii) Si un total de 30 coups provoquent une pénétration
inférieure à 100 mm à n'importe quel stade,
interrompez l'essai.
REMARQUES SUR LE TEST :
(iv) S'il n'y a aucune pénétration mesurable ou si le
marteau rebondit pendant cinq coups consécutifs, 1. Interprétation des résultats. Ce test donne une valeur pour la
interrompez l'essai. résistance à la pénétration de n'importe quel sol. Pour
l'interprétation des valeurs N afin de donner des paramètres
(c) Ramenez l'échantillonneur à la surface et démontezle. de densité ou de résistance in situ , le lecteur est renvoyé
Placez un échantillon représentatif du sol dans un récipient aux textes standards en vigueur.
hermétique pour maintenir la teneur en humidité de
l'échantillon et étiquettezle avec le numéro de forage et la 2. Méthode de perçage. On sait que dans les sables propres situés
sous la nappe phréatique, avec l'utilisation de sables creux
profondeur du projet. Si vous rencontrez plusieurs types de
sol, utilisez un récipient séparé pour chaque type de sol. Avec des tarières en spirale ou des méthodes de forage à
percussion, une condition de « sable coulant » peut très
4. Rapport d'essai. Rapportez les résultats suivants et les facilement être créée. Pour cette raison, l'utilisation de cet
informations générales, le cas échéant : équipement est considérée comme « non standard ».
(a) Résultats : Cependant, dans les situations où aucun équipement
alternatif n'est disponible, le risque de perturbation du sol
(i) La profondeur au début de l'essai. peut être réduit par des opérateurs qualifiés. Techniques
telles que l'utilisation d'une tête d'eau ou de boue à l'intérieur du boîtier
Manuel du géologue de terrain 311
Machine Translated by Google
GÉOLOGIE DE L'INGÉNIEUR
et l'extraction lente de l'écope ou du bouchon de la tarière REMARQUES:
réduira le risque de problèmes. Lorsque ce type d'équipement
de forage est utilisé, la communication des résultats doit 1. Le canon fendu peut avoir un diamètre intérieur supérieur à 35
attirer spécifiquement l'attention sur son utilisation et sur les mm à condition qu'il incorpore également un revêtement
précautions prises. d'une épaisseur appropriée mais n'excédant pas 2 mm.
3. Sols graveleux. Dans les sols graveleux, il s'avère parfois pratique 2. Des dispositifs de retenue d'échantillon dans le sabot
de remplacer le tube fendu par un cône plein de 50 mm de d'entraînement pour éviter la perte d'échantillon sont autorisés,
diamètre et d'angle inclus de 60 degrés. La résistance à la mais ne doivent pas obstruer le passage de l'échantillon dans
pénétration ainsi obtenue peut différer de celle mesurée avec l'échantillonneur.
un tube à échantillon, et par conséquent l'utilisation d'un tel
3. Les coins extérieurs en A peuvent être arrondis de telle sorte que
cône doit être signalée de manière appropriée. le bord de la pointe n'ait pas moins de 1,0 mm de large.
UN
Dimensions en millimètres.
FIG 1 Assemblage typique d'un échantillonneur à tube divisé.
312 Manuel du géologue de terrain
1 ) É
ÉETTUIILV
QIIB
ITLA
C
UÉU
AM
D
R
.R
1
N
D.E
O
7
YP.H
C
7(
/ m
,K
c
s
201 101 0.1 201 301 401 501 601 701 801 901
Machine Translated by Google
Manuel du géologue de terrain
,s e
s u es q,ue e
s i n
q
g é
e
rs sian
, ila
n
e
te
fin
ô
g
a
i ia
lt lco
,bp
ira
sb
l.s g é
o
a
cm
a
è
e
é
r a
nlrtm
ln
'S
re
ositfli
a
g
d
s e, s grs ee
n eeriap
lvlb b
lo
a éae
artm
S
es
d
g
p ,s e slbnea on ée
ièt m
a
l g
p
s ro
r m
e
é e
s m
slt in
e
u
plg
r aoo
a
x m
ra
'S
p
e
a
h
d
sli
z
SEPE
YDT
reryeoivtta e reN
gl
SLOS
s te n ls b
e e
na
m
io réseéim
t éla
asi r tm
p f m
n
é
ies d
s , isg
pfra
e l ofoe
o
a
é
nertm
tm n
aS
àvi'(fil
g
n
«
»
p
e
d
eg a )ticaalbp m
m
cu eu
e
ot nir à
o
c()i
s
se l sbseangéoa
m
i t rcsrea
eSp
d
b
selba sé
sem
ngoraie
t rcsprea
emS
di
b
segaer r arneB
et
ega n niaorB
d esgiaavnuiarM
d
tenlebm
aéem
uqreitp
amrPi
eganiarD
re rnipesiB
a eosrotcmeslÉ
o
stsn ti iou
ePd
p
stniop
ser è smilyulooC
p
tsnie
lu m
oeiC
dc s é
stialucoiliCs
tnemeiotnioJ
ET
D'INGÉNIERIE
APPLICATIONS
PROPRIÉTÉS
GÉOLOGIE DE L'INGÉNIEUR
e egl ap
n ,p
m
tei ca
m
tc e
s rr a
lre
ux e
n
a
o liT
dstl
e
p
ec n ;e sis re
iésulp
b
tqsxaeeirft
TCERID
NOITANIMRETÉD
ED
K
er te
ècm
rinaae
s é
iszre
m
élc
e p
b
sreé
saP
x aif
e
n
ec e npreiuai o
rs ée
cs p u
b
ee xa
m
c tieê
u o' T
e
é qt
b
d
n
ertèe
mtn
aaétm
s e
nret oê
P
à
ct
elbaif
elbaiF
,euqi r tnéom ié
toe
sut licbu
sraio
n
cirt ftlra sao
a
e
urt ia
C
àsl
g
e
d
p
TCERIDNI
NOITANIMRETÉD
ED
K s lu
rcitlrae
a
C
à
p
d
l aetrniao l zltiispre
oaT
hc
noitadil o is
a n
s e
sd
o e
c
201 101 0.1 201 301 401 501 601 701 801 901
/ m
,Ksc
e
. n,n1on8ite9a i1
lsea i rm
6c oté
2
e
srt ru
ev iaT
o
7 dl
n
1
a
313
314
EUQ I T
E É
N
ÉMN
M H
EU
.Y
T
2S
.I O
7
É
E
R
AM.D
R
A
7
L
sehcuoC étéirporP
é ttin
libeaicéifm
fe r oeC
d
p e éhtcinèUs étisneD éteistcoarotnPi étisoroP enuoqitin
ficeétépRs euqificépS
Machine Translated by Google
sd)i/olg
mp(
ed rennoitidn o )c%
er( tneme d )n%
er(
rennoitidno)cr/u
emoR(j elacitreV latnoziroH
sedilos
)r/umo(j
)r/umo(j
s stôéu p saréa
oeD
p'l ,sèrG ney o nmif 1
2,3
0 6
56,2
eligrA
34
xeute
silh
igcrS
a 6
eligrA elbaegilgén elbaegilgén 24 84 83 6
nomiL 5200,0 64 64 82 02
,reivarG
ney o nmif 9
86
1 7,2
RIAT N
SEEM
HIC
DOÉR
S
reissorg 051
sé
tôs tp n
ur éa
e
eD
p
cl
v ssœL 0
75
6 6,2
neelbilaoS
é 8364
fuT 145494
,esu
e
q
nialau i rl a
,r sl.e
s re 3
x ed
t rt zsé
,u
7
styR
r o
a
ura
9
e
o
uh.iN
H
C
A
T
1
d
e
c'l
s
.noitas i rcoetu
va
Manuel du géologue de terrain
sehcuoC étéirporP
é ttin
libeaicéifm
fe r oeC
d
p e éhtcinèUs étisneD éteistcoarotnPi étisoroP enuoqitin
ficeétépR
s euqificépS
Machine Translated by Google
Manuel du géologue de terrain
sd)i/olg
mp(
ed
rennoitidno)cr/uemoR(j elacitreV latnoziroH
SEC
S
AELD
P
ste
ôcp aéelD
d
g 2
57
0
9 6,2
eligrA
ERIATNEM
nomiL 1
897,1
8 1
43 2
81
42 6
1
6
srehcoR
elbaS 1
reivarG 5
0,0
3 62
eevé
irvéa
Dl nomiL 0
86
5 3,1
5 8
26
9 7,2 3
9 1
04
elbaS 4
0
823 1
643
reivarG 4
943
s seeu u
qsqitnôim
apg ié hrtD
e
o
c eriaclaC 1 3
41
2 9,0
0 1
2 2
09
6 3
2 31 41
eimoloD
ebruoT 9
46
5 5,2
7 1 94 44
ÉNGI
8
0
6
0
4,0
1 1 3
057,2
1 7
40
2 7,3
2
é
tina
ita
rGp
SREHCOR
oré
brbéatlG
a
etlasaB 3
74
5 1
GÉOLOGIE DE L'INGÉNIEUR
ROMATÉM
etsihcS elbaeg i6
lg1é,n
0 67,1 4
997,2 83 71 62
CIP
esiodrA
SREHCOR
315
Machine Translated by Google
8. HYDROGÉOLOGIE1
8.1.1. L'ASSOCIATION INTERNATIONALE DES HYDROGÉOLOGISTES
L' Association internationale des hydrogéologues (IAH) est une La section nationale australienne a été fondée en 1978 et est
association professionnelle regroupant les personnes travaillant l'une des plus actives. Les activités sont organisées au niveau
dans des disciplines liées aux eaux souterraines, à leur national et au sein de chaque État ou territoire. Les branches de
présence, à leur utilisation, à leurs tests et à leur gestion. L'IAH l'État ont leurs propres réunions. Des conférences ont lieu en
est une organisation internationale, scientifique et éducative et Australie tous les deux ou trois ans et des séminaires sont
a été créée pour favoriser la coopération et l'échange organisés plus fréquemment. Le Bulletin national est publié
d'informations liés à l'étude des eaux souterraines. L'IAH est trimestriellement.
une organisation non gouvernementale et à but non lucratif et Les membres ont le droit d'utiliser « MIAH » (Membre de
compte plus de 3 000 membres dans 120 pays. L'Association
l'Association internationale des hydrogéologues) après leur nom.
est affiliée à l'Union internationale des sciences géologiques
Toute personne directement ou indirectement engagée dans
(UISG) et a été fondée lors du 20e Congrès géologique l'étude, la recherche ou la gestion de l'eau sous ses diverses
international en 1956. formes liées à l'hydrogéologie est éligible pour devenir membre.
1 Révisé par M. R Ellis, hydrogéologue au ministère des Ressources Contact:
naturelles du Queensland. Une grande partie des nouvelles informations
Site web: http://www.ngu.no/iah
contenues dans le présent document ont été fournies par ce ministère,
avec sa permission. Email: iah@iah.org
8.1.2. AUTORITÉS AUSTRALASIENNES D'HYDROGÉOLOGIE
Les autorités nationales et étatiques de l'eau maintiennent des DIVISION TERRES ET EAU DU CSIRO
bases de données sur les eaux souterraines et contrôlent (HUIT EMPLACEMENTS)
l'utilisation de l'eau par un système de licences. Tous les États
et territoires australiens autorisent les foreurs d'eau et exigent Laboratoire d'Adélaïde
que les forages d'eau soient construits et mis hors service
conformément à un ensemble de normes. Cellesci sont décrites
Adresse postale:
dans The Minimum Construction Requirements for Water Bores
in Australia, publié par le Conseil de gestion de l'agriculture et Sac privé n°2,
des ressources d'Australie et de NouvelleZélande (1997), et Glen Osmond, SA 5064
disponible auprès de toutes les autorités chargées de l'eau des États. Téléphone : (08) 8303
Les agences suivantes sont impliquées dans les enquêtes et la 8400 Fax : (08) 8303
gestion des ressources en eau en Australie, en Papouasie 8590 Email : enquiries@adl.clw.csiro.au
NouvelleGuinée et en NouvelleZélande. Internet : www.clw.csiro.au
BUREAU DES SCIENCES RURALES Laboratoire d'Albury
Adresse postale: Adresse postale:
Boîte postale E11, Boîte postale 921,
Kingston, ACTE 2604 Albury, NouvelleGalles du Sud 2640
Téléphone : (02) 6272 Téléphone : (02) 6058
4282 Fax : (02) 6272 2300 Fax : (02) 6043
4747 Email : info.pubs@brs.gov.au 1626 Email : terryh@mdfrc.canberra.edu.au
Internet : www.brs.gov.au Internet : www.clw.csiro.au
Manuel du géologue de terrain 317
Machine Translated by Google
HYDROGÉOLOGIE
Laboratoire Atherton Laboratoire de Townsville
Adresse postale: Adresse postale:
Boîte postale 780, Sac de courrier privé,
Atherton, Queensland 4883 PO Aitkenvale, QLD 4814
Téléphone : (07) 0918 Téléphone : (074) 7538 8500
800 Fax : (07) 0913 Fax : (074) 7538 8600 E
245 Email : paul.reddell@tfrc.csiro.au mail : enquiries@tvl.clw.csiro.au Internet :
Site Web : www.clw.csiro.au www.clw.csiro.au
Laboratoire de Brisbane L'EAU D'AUSTRALIE OCCIDENTALE ET
COMMISSION DES RIVIÈRES
Adresse postale:
80, chemin Meiers, Adresse postale:
Indooroopilly, QLD 4068
Boîte postale 6740,
Téléphone : (07) 3896 9516 Rue du Foin,
Fax : (07) 3896 9525 E Perth Est, WA 6892
mail : jonesg1@dnr.qld.gov.au Internet :
www.clw.csiro.au Téléphone : (08) 9278 0300
Fax : (08) 9278 0301 E
mail : webmaster@wrc.wa.gov.au Site
Laboratoire de Canberra Web : www.wrc.wa.gov.au
Adresse postale: DÉPARTEMENT VICTORIEN DE LA NATURE
Boîte GPO 1666, RESSOURCES ET ENVIRONNEMENT
Canberra, ACTE 2601
Téléphone : (02) 6246 5700
Adresse postale:
Fax : (02) 6246 5800 E Siège social,
mail : enquiries@cbr.clw.csiro.au Internet : 8, rue Nicholson,
www.clw.csiro.au Melbourne Est, VIC 3002
Laboratoire Griffith Téléphone : (03) 9637 8000
Fax : (03) 9637 8148 E
mail : disponible sur le site Web
Adresse postale: Internet : www.nre.vic.gov.au
Sac privé 3,
Griffith, NouvelleGalles du Sud 2680 RESSOURCES MINÉRALES TASMANIE
Téléphone : (02) 6960 1500
Fax : (02) 6960 1600 E Adresse postale:
mail : enquiries@grf.clw.csiro.au Internet : Boîte postale 56,
www.clw.csiro.au
Parc Rosny, TAS 7018
Laboratoire de Perth Téléphone : (03) 6233 8333
Fax : (03) 6233 8338 E
mail : info@mrt.tas.gov
Adresse postale: Internet : www.mrt.tas.gov.au
Sac privé,
PO Wembley, WA 6014
INDUSTRIES ET RESSOURCES PRIMAIRES
AUSTRALIE DU SUD
Téléphone : (08) 9333 6200
Fax : (08) 9387 8211 E
Adresse postale:
mail : enquiries@per.clw.csiro.au Internet :
www.clw.csiro.au Boîte GPO 1671,
Adélaïde, SA 5001
Téléphone : (08) 8463 3345
Fax : (08) 8463 3342 E
mail : disponible sur le site Web Site
Web : www.pir.sa.gov.au
318 Manuel du géologue de terrain
Machine Translated by Google
HYDROGÉOLOGIE
Téléphone : (02) 9228 6666
DÉPARTEMENT DU QUEENSLAND
Télécopie : (02) 9233 4357
RESSOURCES NATURELLES Courriel : infocentre@dlwc.nsw.gov.au
Internet : www.dlwc.nsw.gov.au
Adresse postale:
80, chemin Meiers, INSTITUT DE GÉOLOGIQUE ET
Indooroopilly, QLD 4068
SCIENCES NUCLÉAIRES – NOUVELLEZÉLANDE
Téléphone : (07) 3896 9332
Télécopie : (07) 3896 9625 Adresse postale:
Courriel : ResourceNet@dnr.qld.gov.au
Boîte postale 30368,
Internet : www.dnr.qld.gov.au
Lower Hutt, NouvelleZélande
Téléphone : +64 4 570 1444
DÉPARTEMENT DU TERRITOIRE DU NORD
Télécopie : +64 4 570 4603
DES TERRES, DE L'AMÉNAGEMENT ET Email : disponible sur le site Web
ENVIRONNEMENT Internet : www.gns.cri.nz
Adresse postale: ÉTUDE GÉOLOGIQUE DE LA PAPOUASIE NOUVELLE
Boîte postale 30, GUINÉE
Palmerston, Territoires du NordOuest 0831
Téléphone : (08) 8999 3662
Adresse postale:
Télécopie : (08) 8999 9366 Boîte 778,
Courriel : mike.burgess@nt.gov.au Port Moresby, PNG
Internet : www.lpe.nt.gov.au
Téléphone : +67 5 3212422
Fax : +67 5 3211360
DÉPARTEMENT DE LA NOUVELLEGALLES DU SUD
CONSERVATION DES TERRES ET DE L'EAU
Adresse postale:
Boîte GPO 39,
SYDNEY, NouvelleGalles du Sud 2001
8.2.1. BESOINS APPROXIMATIFS D’APPROVISIONNEMENT EN EAU POUR LES MAISONS
ET FERMES1
BESOINS EN EAU POUR LES LOGEMENTS
1. Tiré de DNR Water Facts (Département des ressources naturelles :
Brisbane), avec autorisation.
Manuel du géologue de terrain 319
Machine Translated by Google
HYDROGÉOLOGIE
UTILISATION DE L’EAU POUR LE BÉTAIL
(litres par jour)
8.2.2. CAPACITÉ DE POMPAGE DES ÉOLIENNES1
Moulin Diamètre nominal du cylindre de pompe (mm)
Diamètre
50 60 65 70 75
(m)
Total De. Total De. Total De. Total De. Total De.
tête Sortir Tête Sortir Tête Sortir Tête Sortir Tête Sortir
(m) (L/d) (m) (L/d) (m) (L/d) (m) (L/d) (m) (L/d)
1. Tiré de DNR Water Facts W44, mars 1995 (Département de
Ressources naturelles : Brisbane), avec autorisation.
320 Manuel du géologue de terrain