FieldGeologistsManual 280 330

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 51

Machine Translated by Google

CARTOGRAPHIE  GÉOLOGIQUE

5.10.  CLASSIFICATION  DES  PLIS  PAR  ISOGONS  DIP  ET  PAR  SURFACE  DE  CHARNIÈRE

1.  PAR  DIP  ISOGONS1

un b

Construction  d'isogones  dip

ORIENTATION  DU  PLI

1.  Tiré  de  Ramsay,  JG,  1967.  Pliage  et  fracturation  des  roches.  (McGraw­Hill :  New  York),  avec  autorisation.

Manuel  du  géologue  de  terrain 267
Machine Translated by Google

CARTOGRAPHIE  GÉOLOGIQUE

2.  PAR  SURFACE  DE  CHARNIÈRE

Termes  décrivant  l'attitude  des  plis
Angle   Terme Trempage  de  la  surface  de  la  charnière Plongée  de  la  ligne  charnière
0° Horizontal.
Pli  couché Pliage  horizontal
1°­  10° Sous­horizontal
10°  ­  30° Doux Pli  légèrement  incliné Pli  légèrement  plongeant
30°  ­  60° Modéré Pli  moyennement  incliné Pli  moyennement  plongeant
60°  ­  80° Raide Pli  fortement  incliné Pli  fortement  incliné
80°  ­  89° Sous­vertical
Pliage  vertical Pliage  vertical
90° Verticale

Exemple Trempage  de  la  surface  de  la   Plongée  de  la  ligne  de  charnière   Description  du  pli


un charnière  85° 20° Droit  plongeant  doucement
b 70° 45° Forte  inclinaison  modérément  plongeante
c 56° 55° Modérément  incliné  incliné

1.  Tiré  de  Ragan,  DM,  1973.  Géologie  structurale.  (John  Wiley :  New  York),  avec  autorisation,  d'après  Rickard  (1971).

268 Manuel  du  géologue  de  terrain
Machine Translated by Google

CARTOGRAPHIE  GÉOLOGIQUE

5.11.  GRAPHIQUE  MONTRANT  L'ANGLE  DU  PLONGEMENT  OU  DE  LA  PENTE  RÉELLE,  
L'EXAGÉRATION  VERTICALE  ET  LE  PLONGEMENT  EXAGÉRÉ1

Exemple :  avec  une  exagération  verticale  de  v/h  =  10,  un  véritable  pendage  de  6°  est  représenté  par  un  pendage  exagéré  d'environ  45°.

1.  Tiré  de  Ragan,  DM,  1968.  Géologie  structurale.  (John  Wiley :  New  York),  avec  autorisation.

5.12.  BIBLIOGRAPHIE  SÉLECTIONNÉE

Harris,  LB,  1986.  Contrôles  structurels  de  la  minéralisation   Ramsay,  JG  et  Huber,  MI,  1985.  The  Techniques  of  Modern  
aurifère  (Earth  Resources  Foundation :  Sydney). Structural  Geology,  Vol  1  Strain  Analysis,  (Academic  Press :  
Hobbs,  BE,  Means,  WD  et  Williams,  PF,  1976. Londres).
Un  aperçu  de  la  géologie  structurale  (John  Wiley :  New  York). Ramsay,  JG  et  Huber,  MI,  1987.  Les  techniques  de  géologie  
structurale  moderne,  Vol  2  Folds  and  Fractures  (Academic  Press :  
Hopwood,  TP,  1974.  Géologie  structurale  et  exploration   Londres).
minérale,  notes  de  cours  AMF,  Adélaïde. Simpson,  C  et  Schmid,  SM,  1983.  Une  évaluation  des  critères  
permettant  de  déduire  la  sensation  de  mouvement  dans  les  
McClay,  KR,  1987.  La  cartographie  des  données  géologiques
Structures  (Open  University  Press :  Milton  Keynes). roches  cisaillées,  Geol  Soc  Amer  Bull  81 :  41­60.

Price,  NJ  et  Cosgrove,  JW,  1990.  Analyse  des  structures   Turner,  FJ  et  Weiss,  LE,  1963.  Analyse  structurale  des  
géologiques  (Cambridge  University  Press :  Cambridge). tectonites  métamorphiques  (McGraw­Hill :  New  York).

Weiss,  LE,  1972.  Les  structures  mineures  des  roches  
déformées  (Springer­Verlag :  Berlin).

Manuel  du  géologue  de  terrain 269
Machine Translated by Google

6.  DONNÉES  GÉOMÉTRIQUES  ET  D'ARPENTAGE

6.1.  FORMULES  POUR  LA  SOLUTION  DES  TRIANGLES1

POUR  TRIANGLES  À  ANGLE  DROIT

POUR  TRIANGLES  OBLIQUES

1.  Tiré  de  Peele,  Robert,  1918.  Mining  Engineers'  Handbook,  Vol  II,  
troisième  édition,  pp  36­17  à  36­19  (John  Wiley :  New  York),  avec  
autorisation.

Manuel  du  géologue  de  terrain 271
Machine Translated by Google

DONNÉES  GÉOMÉTRIQUES  ET  D'ARPENTAGE

6.2.1.  FORMULES  POUR  LA  ZONE,  LE  PÉRIMÈTRE,  ETC.  DES  FIGURES  PLANAIRES1

Rectangle
n  Côtés

Polygone  régulier

Triangle Secteur  circulaire

Segment  circulaire

Quadrilatère

Parallélogramme Zone  circulaire

Trapèze

Lunes  circulaires

1.  Tiré  de  Peele,  Robert,  1918.  Mining  Engineers'  Handbook,  Vol  II,  troisième  édition,  pp  36­11  à  36­13  (John  Wiley :  New  York),
avec  autorisation.

272 Manuel  du  géologue  de  terrain
Machine Translated by Google

DONNÉES  GÉOMÉTRIQUES  ET  D'ARPENTAGE

Cercle

Ellipse

Parabole

Chiffres  irréguliers

Manuel  du  géologue  de  terrain 273
Machine Translated by Google

DONNÉES  GÉOMÉTRIQUES  ET  D'ARPENTAGE

6.2.2.  FORMULES  POUR  LA  SURFACE,  LE  VOLUME,  ETC.  DE  SOLIDES1

1.  Tiré  de  Peele,  Robert,  1918.  Mining  Engineers'  Handbook,  Vol  II,  troisième  édition,  pp  36­11  à  36­15  (John  Wiley :  New  York),
avec  autorisation.

274 Manuel  du  géologue  de  terrain
Machine Translated by Google

DONNÉES  GÉOMÉTRIQUES  ET  D'ARPENTAGE

Manuel  du  géologue  de  terrain 275
Machine Translated by Google

DONNÉES  GÉOMÉTRIQUES  ET  D'ARPENTAGE

6.3.  PLONGEAGE  APPARENT  DANS  UNE  DIRECTION  NON  PERPENDICULAIRE  AU
GRÈVE
1.  TABLEAU  DES  DIP  VRAIS  ET  APPARENTS1

ANGLE  ENTRE  LA  GRÈVE  ET  LA  DIRECTION  DE  LA  SECTION

80° 75° 70° 65° 60°  55°  50°  45°  40°  35° 30° 25° 20° 15° 10° 5°

VRAI TREMPAGE  APPARENT
TREMPER

10° 10° 10° 9° 9° 9° 8° 8° 7° 6° 6° 5° 4° 3° 3° 2° 1°


15° 15° 14° 14° 14° 13° 12° 12° 10° 10° 9° 8° 6° 5° 4° 3° 1°
20° 20° 19° 19° 18° 18° 17° 16° 14° 13° 12° 10° 9° 7° 5° 4° 2°
25° 25° 24° 24° 23° 22°  21°  20°  18° 17° 15° 13° 11° 9° 7° 5° 2°
30° 30° 29° 28° 28° 27°  25°  24°  22°  20°  18° 16° 14° 11° 9° 6° 3°
35° 35° 34° 33° 32° 31°  30°  28°  26°  24°  22°  19° 16° 13° 10° 7° 4°
40° 40°  39° 38° 37° 36°  35°  33°  31°  28°  26°  23° 20° 16° 12° 8° 4°
45° 45°  44° 43° 42° 41°  39°  37°  35°  33°  30° 27° 23° 19° 15° 10° 5°
50° 50° 49° 48° 47° 46°  44°  42°  40°  37°  34° 31° 27° 22° 17° 12° 6°
55° 55° 54° 53° 52° 51°  49°  48°  45°  43°  39° 36° 31° 26° 20° 14° 7°
60° 60° 59° 58° 58° 56°  55°  53°  51°  48°  45°  41°  36° 30° 24° 17° 9°
65° 65° 64° 64° 63° 62°  60°  59°  57°  54°  51°  46°  42° 36° 29° 20° 11°
70° 70° 69° 69° 69° 68°  67°  65°  63°  60°  58°  54° 49° 43° 35° 25° 13°
75° 75° 74° 74° 74° 73°  72°  71°  69°  67°  65°  62° 58° 52° 44° 33° 18°
80° 80° 80° 79° 79° 78°  78°  77°  76°  75°  73°  71°  67° 63° 56° 45°  26°
85° 85° 85° 85° 84° 84°  84°  83°  83°  82° 81° 80° 78° 76° 71° 63°  45°

Les  valeurs  de  pendage  réel,  etc.,  non  indiquées  ci­dessus,  peuvent  être  calculées  à  partir  de :
tan  (pendage  apparent)  =  tan  (pendage  réel)  ×  sin  (angle  entre  la  direction  et  la  direction  de  la  section).

2.  NOMOGRAMME  POUR  ESTIMATION  DU  DIP2  APPARENT

1.  Tiré  de  Forrester,  JD,  1946.  Principes  du  champ  et  de  l'exploitation  minière
Géologie  (John  Wiley :  New  York),  avec  autorisation.

2.  Tiré  de  Palmer,  HS,  1918.  Nouvelle  méthode  graphique  pour
déterminer  la  profondeur  et  l'épaisseur  des  strates  et  la
projection  du  pendage,  USGS  Prof.  Paper  120­G,  pp  123­128,
avec  autorisation.

Exemple :  si  le  pendage  vrai  est  de  43°,  le  pendage  apparent  sur  un
section  verticale  faisant  un  angle  de  35°  avec  la  frappe  de
la  literie  serait  à  28°.

276 Manuel  du  géologue  de  terrain
Machine Translated by Google

DONNÉES  GÉOMÉTRIQUES  ET  D'ARPENTAGE

6.4.  TABLEAU  DES  ANGLES  DE  PENTE,  DES  GRADIENTS  ET  DES  POURCENTAGES  DE  PENTE

La  pente,  la  pente,  la  pente  et  l'inclinaison  sont
synonyme.  Tous  sont  généralement  définis  par  une  élévation  verticale
ou  tomber  sur  une  distance  horizontale,  donc  une  chute  d'une  unité
verticalement  en  12  unités,  la  distance  horizontale  peut  être  indiquée
comme  un  gradient  négatif  (pente,  pente,  inclinaison)  d'un
DANS
en  12  (ou  1:12).  Cette  pente  peut  également  être  exprimée  sous  la  forme  d'un
L'angle  de  pente  ( )  φ  est  celui  pour  lequel  tan  φ  =
une  pente  de  −8,33  pour  cent,  une  chute  de  83,3  m  par  km,  ou H
H
angle  de  pente  de  4°46´  (la  tangente  est  de  0,0833).  Le Le  dégradé  est  de  1 :
La  relation  entre  ces  termes  est : DANS

100V
La  note  en  pourcentage  est  =  =  100  tan  φ.
H

Pente Environ. % Pente Environ. % Pente Environ. %

angle pente Grade angle pente Grade angle pente Grade

0°01´ 1:3437 0,03 0°31´ 1:111 0,90 3°00´ 1:19 5.24


0°02´ 1:1719 0,06 0°32´ 1:107 0,93 3°26´ 1:17 6h00
0°03´ 1:1146 0,09 0°33´ 1:104 0,96 3°30´ 1:16 6.12
0°04´ 1:859 0,12 0°34´ 1:101 0,99 4°00´ 1:14 6,99
0°05´ 1:688 0,15 0°35´ 1:98 1.02 4°30´ 1:13 7,87
0°06´ 1:573 0,17 0°36´ 1:95 1.05 4°34´ 1:12,5 8h00
0°07´ 1:491 0,20 0°37´ 1:93 1.08 5°00´ 1:11.4 8h75
0°08´ 1:430 0,23 0°38´ 1:90 1.11 5°09´ 1:11.1 9.01
0°09´ 1:382 0,26 0°39´ 1:88 1.13 5°30´ 1:10,4 9.63
0°10´ 1:344 0,29 0°40´ 1:86 1.16 5°43´ 1:10,0 10h00
0°11´ 1:313 0,32 0°42´ 1:82 1.22 6°00´ 1:9,5 10.51
0°12´ 1:286 0,35 0°44´ 1:78 1,28 6°51´ 1:8,3 12.01
0°13´ 1:264 0,38 0°45´ 1:76 1.31 7°00´ 1:8.1 12.28
0°14´ 1:246 0,41 0°46´ 1:75 1,34 7°58´ 1:7.1 13,99
0°15´ 1:229 0,44 0°48´ 1:72 1,40 8°00´ 1:7.1 14.05
0°16´ 1:215 0,47 0°50´ 1:69 1,45 8°32´ 1:6,7 15h00
0°17´ 1:202 0,49 0°52´ 1:66 1,51 9°00´ 1:6.3 15,8
0°18´ 1:191 0,52 0°54´ 1:64 1,57 9°05´ 1:6.3 16,0
0°19´ 1:181 0,55 0°56´ 1:61 1,63 10°00´ 1:5,7 17.6
0°20´ 1:172 0,58 0°58´ 1:59 1,69 11°00´ 1:5.1 19.4
0°21´ 1:164 0,61 1°00´ 1:57 1,75 11°19´ 1:5.0 20,0
0°22´ 1:156 0,64 1°05´ 1:53 1,89 12°00´ 1:4,7 21.3
0°23´ 1:149 0,67 1°09´ 1h50 2h00 13°00´ 1:4.3 23.1
0°24´ 1:143 0,70 1°20´ 1:43 2.33 14°00´ 1:4.0 24.9
0°25´ 1:138 0,73 1°26´ 1h40 2,50 15°00´ 1:3,7 26,8
0°26´ 1:132 0,76 1°43´ 1:33 3h00 16°00´ 1:3,5 28,7
0°27´ 1:127 0,79 2°00´ 1:29 3.49 17°00´ 1:3.3 30,6
0°28´ 1:123 0,81 2°17´ 1:25 16h00 18°00´ 1:3.1 32,5
0°29´ 1:119 0,84 2°35´ 1:22 4.51 19°00´ 1:2,9 34.4
0°30´ 1:115 0,87 2°52´ 1:20 5h00 20°00´ 1:2,7 36,4

Manuel  du  géologue  de  terrain 277
Machine Translated by Google

DONNÉES  GÉOMÉTRIQUES  ET  D'ARPENTAGE

6.5.  TABLEAU  D'ESPACEMENT  DE  LA  GRILLE  DE  CHAMP  ET  DE  CONVERSION  D'ÉLÉVATION

JAUNE 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100
ESPACEMENT  
REQUIS
PENTE ESPACEMENT  DES  CHEVILLES  (DISTANCE  DE  LA  PENTE) /  DIFFÉRENCE  D'ÉLÉVATION
ANGLE

1° 40,0/   60,0/1,1 70,0/1,2 90,0/1,6 100,02/  


20,0/0,4 25,0/0,4 30,0/0,5 0,7 50,0/0,9 80,0/1,4 1,75

2° 40,0/1,4 60,0/2,1 70,0/2,4 90,1/3,1 100.06/  


20,0/0,7 25,0/0,9 30,0/1,0 50,0/1,7 80,0/2,8 3.49

3° 40,1/   50,1/   60,1/   70,1/   80,1/   90,1/   100.14/  


20,0/1,0 25,0/1,3 30,0/1,6 2,1 2,6 3,1 3,7 4,2 4,7 5.24

4° 30.1/   40,1/   50,1/   60,1/   70,2/   80,2/   90,2/   100,24/  


20,0/1,4 25,1/1,7 2.1 2,8 3,5 4,2 4,9 5,6 6,3 6,99

5° 25.1/   30,1/   40,2/   50,2/   60,2/   70,3/   80,3/   90,3/   100,38/  


20,1/1,7 2.2 2,6 3,5 4,4 5,2 6,1 7,0 7,9 8,75

6° 20.1/2.1 25,1/   30,2/   40,2/   50,3/   60,3/   70,4/   80,4/   90,5/   100,55/  
2,6 3,2 4,2 5,3 6,3 7,4 8,4 9,5 10,51

7° 25,2/3,1 30,2/   40,3/   50,4/   60,5/   70,5/   80,6/   100,75/  


20,2/2,5 3,7 4,9 6,1 7,4 8,6 9,8 90,7/11,1 12,28

8° 20,2/   30,3/   40,4/   50,5/7,0 60,6/   70,7/   80,8/   90,9/ 100.98/  


2,8 25,2/3,5 4,2 5,6 8,4 9,8 11,2 l2,6 14.05

9° 20,3/   30,4/   40,5/   50,6/   60,8/   81,0/   101.25/  


3,2 25,3/4,0 4,8 6,3 7,9 9,5 70,9/11,1 12,7 91,1/14,3 15.84

10° 20,3/   25,4/   30,5/   40,6/   50,8/   60,9/   71,1/   81,2/   91,4/   101,54/  
3,5 4,4 5,3 7,1 8,8 10,6 12,3 14,1 15,9 17,63

11° 20,4/   25,5/   30,6/   40,7/   50,9/   61,1/   71,3/   81,5/   91,7/   101.87/  
3,9 4,9 5,8 7,8 9,7 11,7 13,6 15,6 17,5 19.44

12° 20,4/   30,7/   40,9/   51,1/   61,3/   71,6/   81,8/   102.23/  


4,3 25,6/5,3 6,4 8,5 10,6 12,8 14,9 17,0 92,0/19,1 21.26

13° 20,5/   25,7/   30,8/   41,1/   51,3/   61,6/   71,8/   82,1/   92,4/   102.63/  
4,6 5,8 6,9 9,2 11,5 13,9 16,2 18,5 20,8 23.09

14° 25,8/   30,9/   51,5/   61,8/   72,1/   82,4/   92,8/   103.06/  


20,6/5,0 6,2 7,5 41,2/10,0 12,5 15,0 17,5 19,9 22,4 24.93

15° 20,7/   25,9/   41,4/   51,8/   62,1/   72,5/   82,8/   93,2/   103,53/  
5,4 6,7 31,1/8,0 10,7 13,4 16,1 18,8 21,4 24,1 26,79

16° 20,8/   31,2/   41,6/   52,0/   62,4/   83,2/   93,6/   104.03/  


5,7 26,0/7,2 8,6 11,5 14,3 17,2 72,8/20,1 22,9 25,8 28.67

17° 20,9/   26,1/   31,4/   41,8/   52,3/   62,7/   73,2/   83,7/   94,1/   104,57/  
6,1 7,6 9,2 12,2 15,3 18,3 21,4 24,5 27,5 30,57

18° 26,3/8,1 31,6/   42,1/   52,6/   63,1/   73,6/   94,6/   105.15/  


21,0/6,5 9,7 13,0 16,2 19,5 22,7 84,1/26,0 29,2 32.49

19° 21,2/   26,4/   31,7/   42,3/   52,9/   63,5/   84,6/   95,2/   105,76/  
6,9 8,6 10,3 13,8 17,2 20,7 74,0/24,1 27,5 31,0 34,43

20° 26,6/9,1 31,9/   42,6/   53,2/   63,9/   74,5/   85,1/   95,8/   106.42/  
21,3/7,3 10,9 14,6 18,2 21,8 25,5 29,1 32,8 36.40

21° 26,8/   32,1/   42,8/   53,6/   64,3/   75,0/   85,7/   96,4/   107.11/  
21,4/7,7 9,6 11,6 15,4 19,2 23,0 26,9 30,7 34,6 38.39

22° 21,6/8,1 32,4/   43,1/   53,9/   64,7/   75,5/   86,3/   97,1/   107,85/  
27,0/10,1 12,1 16,2 20,2 24,2 28,3 32,3 36,4 40,40

23° 27,2/   32,6/   43,5/   54,3/   65,2/   86,9/   97,8/   108,64/  


21,7/8,5 10,6 12,7 17,0 21,2 25,5 76,0/29,7 34,0 38,2 42,45

278 Manuel  du  géologue  de  terrain
Machine Translated by Google

DONNÉES  GÉOMÉTRIQUES  ET  D'ARPENTAGE

JAUNE 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100
ESPACEMENT  
REQUIS
PENTE ESPACEMENT  DES  CHEVILLES  (DISTANCE  DE  LA  PENTE) /  DIFFÉRENCE  D'ÉLÉVATION
ANGLE

24° 32,8/   43,8/   54,7/   65,7/   76,6/   87,6/   98,5/   109.46/  


21,9/8,9 27.4/11.1 13,4 17,8 22,3 26,7 31,2 35,6 40,1 44.52

25° 27,6/   33,1/   44,1/   55,2/   66,2/   77,2/   88,3/   99,3/   110.34/  
22.1/9.3 11,7 14,0 18,7 23,3 28,0 32,6 37,3 42,0 46.63

26° 22,3/   27,8/ 33,4/   44,5/   55,6/   66,8/   77,9/   89,0/   100,1/   111.26/  
9,8 l2,2 14,6 19,5 24,4 29,3 34,1 39,0 43,9 48.77

27° 33,7/   44,9/   56,1/   67,3/   78,6/   89,8/   101,0/   112,23/  


22,4/10,2 28.1/12.7 15,3 20,4 25,5 30,6 35,7 40,8 45,9 50,95

28° 22,7/   28,3/   34,0/   45,3/   56,6/   68,0/   79,3/   90,6/   101,9/   113.26/  
10,6 13,3 16,0 21,3 26,6 31,9 37,2 42,5 47,9 53.17

29° 28,6/   34,3/   45,7/   57,2/   68,6/   80,0/   91,5/   102,9/   114.34/  
22,9/11,1 13,9 16,6 22,2 27,7 33,3 38,8 44,3 49,9 55.43

30° 28,9/   34,6/   46,2/   57,7/   69,3/   80,8/   92,4/   103,9/   115,47/  
23,1/11,5 14,4 17,3 23,1 28,9 34,6 40,4 46,2 52,0 57,74

31° 58,3/   70,0/   81,7/   93,3/   105,1/   116.66/  


23,3/12,0 29,2/15,0 35,0/18,0 46,7/24,0 30,0 36,1 42,1 48,1 54,1 60.09

32° 29,5/   35,4/   47,2/   59,0/   70,8/   82,6/   94,3/   106,1/   117,92/  
23,6/12,5 15,6 18,7 25,0 31,2 37,5 43,7 50,0 56,2 62,49

33° 29,8/   35,8/   47,7/   59,6/   71,5/   83,5/   95,4/   107,3/   119.24/  
23,8/13,0 16,2 19,5 26,0 32,5 39,0 45,5 52,0 58,4 64.94

34° 24,1/   30,2/   36,2/   48,2/   60,3/   72,4/   84,4/   96,5/   108,6/   120,62/  
13,5 16,9 20,2 27,0 33,7 40,5 47,2 54,0 60,7 67,45

35° 30,5/   36,6/   48,8/   61,0/   73,2/   85,5/   97,7/   109,9/  


24,4/14,0 17,5 21,0 28,0 35,0 42,0 49,0 56,0 63,0 122.08/70.02

36° 24,7/   30,9/   37,1/   49,4/   61,8/   74,2/   86,5/   98,9/   111,2/   123,61/  
14,5 18,2 21,8 29,1 36,3 43,6 50,9 58,1 65,4 72,65

37° 31,3/   37,6/   50,1/   62,6/   75,1/   87,6/   100,2/   112,7/   125.21/  
25,0/15,1 18,8 22,6 30,1 37,7 45,2 52,8 60,3 67,8 75.36

38° 25,4/   31,7/   38,1/   50,8/   63,5/   76,1/   88,8/   101,5/   114,2/   l26.90/  
15,6 19,5 23,4 31,3 39,1 46,9 54,7 62,5 70,3 78.13

39° 25,7/   32,2/   38,6/   51,5/   64,3/   77,2/   90,1/   102,9/   115,8/   l28,68/  
16,2 20,2 24,3 32,4 40,5 48,6 56,7 64,8 72,9 80,98

40° 26,1/   32,6/   39,2/   52,2/   65,3/   78,3/   91,4/   104,4/   117,5/   130,54/  
16,8 21,0 25,2 33,6 42,0 50,3 58,7 67,1 75,5 83,91

41° 26,5/   33,1/   39,8/   53,0/   66,3/   79,5/   92,8/   106,0/   119,3/   132,50/  
17,4 21,7 26,1 34,8 43,5 52,2 60,8 69,5 78,2 86,93

42° 33,6/   40,4/   53,8/   67,3/   80,7/   94,2/   107,6/   121,1/   134.56/  
26,9/18,0 22,5 27,0 36,0 45,0 54,0 63,0 72,0 81,0 90.04

43° 27,3/   34,2/   41,0/   54,7/   68,4/   82,0/   95,7/   109,4/   123,0/   136,73/  
18,7 23,3 28,0 37,3 46,6 56,0 65,3 74,6 83,9 93,25

44° 27,8/   34,8/   41,7/   55,6/   69,5/   83,4/   97,3/   111,2/   125,1/   139.02/  
19,3 24,1 29,0 38,6 48,3 57,9 67,6 77,3 86,9 96.57

45° 28,3/   35,4/   42,4/   56,6/   70,7/   84,9/   127,3/   141.42/  


20,0 25,0 30,0 40,0 50,0 60,0 99,0/70,0 113,1/80,0 90,0 100.00

REMARQUE :  Les  longueurs  d'espacement  des  piquets  (distance  de  pente)  indiquées  sont  destinées  à  être  utilisées  pour  fixer  rapidement  une  grille  raisonnablement  précise,  
à  l'aide  d'une  boussole,  d'un  clinomètre  et  d'un  ruban  adhésif.  Les  différences  d'élévation  peuvent  être  enregistrées,  à  partir  desquelles  des  contours  topographiques  
approximatifs  peuvent  être  dérivés.

Manuel  du  géologue  de  terrain 279
Machine Translated by Google

DONNÉES  GÉOMÉTRIQUES  ET  D'ARPENTAGE

6.6.1.  FORMULE  STADIA  ET  PROCÉDÉ  DE  VÉRIFICATION  D'UN  THÉODOLITE1
FORMULE  STADES VÉRIFICATION  D'UN  THÉODOLITE

Pratiquement  tous  les  théodolites  utilisés  en  Australie  sont  à   Aucun  réglage  de  l'angle  horizontal  ne  doit  être  nécessaire,  sauf  si  
focalisation  interne,  c'est­à­dire  que  l'image  est  vue  au  centre  du   l'instrument  a  été  mal  traité,  auquel  cas  il  doit  être  réparé  par  un  
télescope,  et  ont  un  facteur  de  multiplication  de  la  portée  de  100.  Ce   professionnel.
facteur  permet  un  calcul  simple  de  la  distance  de  pente  égale  à  100  fois   Cependant,  la  vérification  et  le  réglage  du  cercle  vertical  sont  nécessaires  
l'interception  de  la  portée.  Pour  un  réglage  typique,  comme  ci­dessous : régulièrement  et  peuvent  être  effectués  comme  indiqué  ci­dessous :

1.  Placez  deux  piquets  A  et  B,  dans  une  zone  dégagée,  A  et  B  étant  
espacés  d'environ  70  à  100  m  et  B  étant  à  moins  de  2  m  plus  haut  
que  A.  Enfoncez  les  deux  piquets  jusqu'à  ce  que  les  sommets  
soient  au  niveau  du  sol.

2.  Placez  le  théodolite  parfaitement  à  niveau  à  côté  de  A,  de  sorte  que  le  
télescope  dépasse  juste  la  mire  lorsqu'il  est  placé  sur  A.  Avec  le  
niveau  du  télescope,  c'est­à­dire  avec  un  angle  vertical  de  0°00´,  
notez  la  croix  centrale  sur  la  mire  comme  indiquant  A1.  Lisez  
ensuite  la  hauteur  avec  la  mire  au  piquet  B,  avec  un  viseur  de  
niveau,  en  appelant  cela  B1.

3.  Installez  l'instrument  à  côté  du  piquet  B,  comme  dans  le  cas  précédent,  
et  lisez  B2  et  A2.  Laissez  le  théodolite  installé  au  piquet  B.

4.  Calculez  les  deux  différences  d’élévation  B1  −  A1  et  B2  −  A2.  La  
moyenne  de  ces  deux  niveaux,  soit  (B1  A1)  (B2  A2)  −+−  M  =

HI  est  la  hauteur  de  l'instrument  au­dessus  du  piquet   2
AV  est  l'angle  vertical  s   est  la  vraie  différence  d’élévation  entre  A  et  B.

est  la  distance  entre  les  stades  (pente),  le  théodolite  à  la  
mire  m  est  la  lecture  médiane  sur  la   5.  Avec  le  théodolite  restant  sur  la  cheville  B  et  la  mire  sur  la  cheville  A,  
mire  H  est  la  distance  horizontale,  la  cheville  A  à  la   ajustez  le  cercle  vertical  jusqu'à  ce  qu'un  angle  vertical  de  0°00´  
cheville  BD  est  la  différence  d'élévation,  la  cheville  A  à   (c'est­à­dire  un  viseur  de  niveau)  montre  une  lecture  de  la  mire  de  
la  cheville  BH  =   B2  +  M.
s 6.
D  =  SALUT  + péché  2V  
  m  
2 A1 4,86 B2 5.14
−  
B1 2,98 A2 6,86
s.cos2  V           Les  tableaux  Stadia  fournissent  une  liste  de  cos2  V  et  
½  sin  2V  pour  une  plage  d'angles  V  et  de  distance(s)  des  stades. Différence  1,88 1,72

Les  lectures  typiques  sont :  
1.  Tiré  de  Peele,  Robert,  1918.  Manuel  des  ingénieurs  miniers,  vol.  II,  troisième  
M  =  ½  (1,88  +  1,72)  =  1,80  Ajustez  
édition,  pp  17­08,  09  (John  Wiley :  New  York),  avec  autorisation.
les  vis  du  cercle  vertical  de  sorte  qu'un  viseur  de  niveau  donne  
une  lecture  au  milieu  du  fil  (A2)  de  5,14  +  1,80  =  6,94.

280 Manuel  du  géologue  de  terrain
Machine Translated by Google

DONNÉES  GÉOMÉTRIQUES  ET  D'ARPENTAGE

6.6.2.  TABLES  STADE1
Pente En   Verticale Pente En   Verticale
angle jaune  distance composant angle jaune  distance composant
0°20´ 100,00 0,58 15°  20´ 93.01 25h50
0°40´ 99,99 1.16 15°  40´ 92.71 26h00
1°00´ 99,97 1,75 16°00´ 92.40 26h50
1°20´ 99,95 2.33 16°  20´ 92.09 26,99
1°40´ 99.92 2,91 16°  40´ 91,77 27h48
2°00´ 99,88 3.49 17°00´ 91.45 27.96
2°20´ 99,83 4.07 17°  20´ 91.12 28h44
2°40´ 99,78 4,65 17°  40´ 90,79 28.92
3°00´ 99,73 5.23 18°00´ 90.45 29.39
3°20´ 99,66 5,80 18°  20´ 90.11 29.86
3°40´ 99.59 6.38 18°  40´ 89,76 30.32
4°00´ 99.51 6,96 19°00´ 89.40 30.78
4°20´ 99.43 7.53 19°  20´ 89.04 31.24
4°40´ 99.34 8.11 19°  40´ 88,67 31.69
5°00´ 99.24 8,68 20°00´ 88h30 32.14
5°20´ 99.14 9h25 20°20´ 87,93 32.58
5°40´ 99.03 9.83 20°  40´ 87.54 33.02
6°00´ 98.91 10h40 21°00´ 87.16 33.46
6°20´ 98,78 10.96 21°  20´ 86,77 33,89
6°40´ 98,65 11h53 21°  40´ 86.37 34.31
7°00´ 98.51 12h10 22°00´ 85,97 34,73
7°20´ 98.37 12.66 22°  20´ 85,56 35h15
7°40´ 98.22 13.22 22°  40´ 85.15 35.56
8°00´ 98.06 13.78 23°00´ 84,73 35,97
8°20´ 97.90 14.34 23°  20´ 84.31 36.37
8°40´ 97.73 14h90 23°  40´ 83,89 36,77
9°00´ 97.55 15h45 24°00´ 83.46 37.16
9°20´ 97.37 16h00 24°20´ 83.02 37.54
9°40´ 97.18 16h55 24°  40´ 82,58 37,93
10°00´ 96,98 17h10 25°00´ 82.14 38h30
10°20´ 96,78 17h65 25°20´ 81,69 38,67
10°40´ 96.57 18h19 25°  40´ 81.24 39.04
11°00´ 96.36 18.73 26°00´ 80,78 39h40
11°20´ 96.14 19.27 26°  20´ 80.32 39,76
11°40´ 95.91 19h80 26°  40´ 79,86 40.11
12°00´ 95,68 20h34 27°00´ 79.39 40h45
12°20´ 95.44 20.87 27°  20´ 78.92 40,79
12°40´ 95.19 21h39 27°  40´ 78.44 41.12
13°00´ 94,94 21.92 28°00´ 77,96 41h45
13°20´ 94,68 22h44 28°  20´ 77.48 41,77
13°40´ 94.42 22,96 28°  40´ 76,99 42.09
14°00´ 94.15 23h47 29°00´ 76.50 42h40
14°20´ 93,87 23,99 29°  20´ 76.00 42.71
14°40´ 93.59 24h49 29°  40´ 75.50 43.01
15°00´ 93h30 25h00 30°  00´ 75.00 43h30

1.  Facteurs  de  calcul  de  la  distance  horizontale  et  de  la  différence  d'élévation,  pour  une  interception  de  mire  de  100.

Manuel  du  géologue  de  terrain 281
Machine Translated by Google

DONNÉES  GÉOMÉTRIQUES  ET  D'ARPENTAGE

6.7.  NOMOGRAMME  ET  FORMULE  À  L'ÉCHELLE  AÉROPOTO

FORMULE  ÉCHELLE  PHOTO  AÉRIENNE

1.  A  partir  des  informations  fournies  en  marge  de  la  photo  aérienne,  lorsque   2.  Lorsqu'une  distance  de  photo  aérienne  peut  être  reliée  à  une  distance  au  sol  
l'élévation  d'un  point,  ou  la  hauteur  moyenne  du  sol,  est  connue,  alors   connue  avec  précision  à  partir  d'une  carte  topographique,  alors  l'échelle  
l'échelle  est :  altimètre  ht.  terrain  ht. de  photo  aérienne  est :
− × d'échelle  de  la  carte 1 :  
carte  dist.  Facteur  

1 :  focale  de  la  caméra  l À  nous distance  de  la  photo  aérienne

282 Manuel  du  géologue  de  terrain
Machine Translated by Google

DONNÉES  GÉOMÉTRIQUES  ET  D'ARPENTAGE

6.8.  DÉTERMINATION  DE  LA  LIGNE  D'INTERSECTION  DE  DEUX
PLANS  (MÉTHODE  VECTORIELLE  TANGENTE)

Supposons  un  lit  plongeant  vers  054°  sous  un  angle  de  30°,
et  une  faille  plongeant  à  60°  vers  164°.  Pour  trouver  le
plongée  de  la  ligne  d'intersection  des  deux  plans :

1.  Dessinez  les  deux  plans  comme  vecteurs  tangents.

2.  Tracez  une  ligne  passant  par  l’origine,  perpendiculairement  à
la  ligne  joignant  les  deux  vecteurs  tangents.

3.  Lire  le  relèvement  de  la  ligne  d'intersection  avec  un
rapporteur  (090  °)  et  mesurez  la  longueur  du
vecteur  tangent  (0,465  unités).  C'est  la  tangente  de
l'angle  d'inclinaison  de  la  ligne  d'intersection  (25°).

6.9.  SOLUTION  GRAPHIQUE  DU  PROBLÈME  EN  TROIS  POINTS

Le  pendage  et  la  direction  de  tout  horizon  plan  peuvent  être  trouvés
si  la  position  et  l'élévation  de  trois  points  quelconques  sur  le
l'horizon  est  connu.  Un  exemple  typique  est :

Coordonnées
Indiquer N ET Élévation

UN 150 72 1250

B 320 260 900

C −20 200 1332

Tracez  A,  B  et  C  sur  n'importe  quelle  échelle  pratique,  comme  indiqué
opposé.
Tracez  une  ligne  joignant  les  points  du  plus  grand  et  du  plus  petit
hauteurs  (B  et  C).  Une  ligne  donnant  la  grève  passera
du  point  de  hauteur  intermédiaire  (A)  à  travers  un
point  D  le  long  de  BC.  Pour  trouver  D,  mesurez  la  longueur  BC
(350),  et  calculez  la  longueur  de  BD  à  partir  de—
− BD 1250  9−  00 350
hauteur  A  hauteur  B =  = =
− 1332  9−00 432
hauteur  C  hauteur  B avant  JC

=  0,81

BD  =  0,81  ×  BC  =  0,81  ×  350  =  283,5

La  ligne  AD  est  donc  la  direction  de  frappe,  et  la
le  relèvement  peut  être  lu  à  l'aide  d'un  rapporteur  (127°).

Le  pendage  est  trouvé  en  construisant  une  ligne  à  angle  droit
à  AD,  via  B,  qui  rencontre  la  ligne  (de  frappe)  AD  en
E.  Tracez  BF  perpendiculairement  à  BE,  et  de  longueur  égale  à
la  différence  de  hauteur  entre  A  et  B,  soit  350.  Le
l'angle  BEF  est  l'angle  d'inclinaison  (54°).

Manuel  du  géologue  de  terrain 283
Machine Translated by Google

DONNÉES  GÉOMÉTRIQUES  ET  D'ARPENTAGE

6.10.  STÉRÉONNETTES  ORTHOGRAPHIQUES  ET  WULFF  (ANGLE  ÉGAL),  STÉRÉONETTE  
SCHMIDT  (ZONE  ÉGALE)  ET  DISPOSITIF  DE  CONTOURING

FILET  ORTHOGRAPHIQUE

284 Manuel  du  géologue  de  terrain
Machine Translated by Google

DONNÉES  GÉOMÉTRIQUES  ET  D'ARPENTAGE

NE  PAS  LOUPER

Manuel  du  géologue  de  terrain 285
Machine Translated by Google

DONNÉES  GÉOMÉTRIQUES  ET  D'ARPENTAGE

RÉSEAU  SCHMIDT

286 Manuel  du  géologue  de  terrain
Machine Translated by Google

DONNÉES  GÉOMÉTRIQUES  ET  D'ARPENTAGE

DISPOSITIF  POUR  LE  CONTOURAGE  DE  POINTS  DE  DONNÉES  TRACÉS  À  ZONE  ÉGALE
PROJECTION
Les  ellipses  sont  des  projections  de  cercles  d'une  superficie   rotation,  le  comptage  est  terminé.  En  divisant  le  nombre  total  de  
d'un  pour  cent  à  partir  de  la  surface  de  la  sphère  de  référence.   points  de  données  par  100,  on  obtient  la  densité  de  points  de  
Les  points  de  données  tracés  en  projection  à  zone  égale  sur   données  requise  pour  un  contour  de  1  %  par  zone  de  1  %.  Les  
une  superposition  de  traçage  sont  pivotés  par  incréments  de   densités  de  points  de  données  pour  divers  incréments  de  
cinq  ou  dix  degrés  sur  le  dispositif  de  contourage.  A  chaque   pourcentage  sont  déterminées  comme  des  multiples  de  la  valeur  
incrément,  le  nombre  de  points  de  données  tombant  dans   de  densité  de  un  pour  cent  et  la  superposition  de  comptage  est  
chacune  des  ellipses  est  enregistré  aux  positions  centrales  de   profilée  en  conséquence.
l'ellipse  sur  une  seconde  superposition  de  comptage  transparente.  Après  180  degrés

APPAREIL  DE  CONTOURAGE

Manuel  du  géologue  de  terrain 287
Machine Translated by Google

7.  GÉOLOGIE  DE  L'INGÉNIEUR1
7.1.1.  MÉTHODES  D’ESSAIS  GÉOTECHNIQUES  SUR  TERRAIN2

De  nombreuses  techniques  et  tests  sont  disponibles  pour  les  investigations   (i)  Essais  de  cisaillement  direct.
géotechniques  sur  site.  La  liste  répertorie  une  gamme  de  techniques  
(ii)  Essais  de  roulements  de  plaques.
couramment  envisagées.  D'autres  techniques  et  tests  plus  spécialisés  
sont  disponibles  et  peuvent  également  être  envisagés  lorsque  les   (iii)  Mesure  des  contraintes  in  situ .
circonstances  l'exigent.
(f)  Analyses  de  sol  in  situ  dans  les  excavations :
a)  Études  géologiques :
(i)  Essai  de  roulement  de  
(i)  Cartographie  géologique  régionale.  (ii)  
plaque.  (ii)  Mesure  de  la  densité.
Cartographie  géologique  détaillée  des  fouilles  et  des  affleurements.
(iii)  Rapport  de  roulement  californien.

(g)  Surveillance  de  la  stabilité  des  pentes  et  des  excavations :  
(iii)  Diagraphie  des  forages.
(i)  Inclinomètre.
(b)  Méthodes  géophysiques :
(ii)  Extensomètre.
(i)  Réfraction  sismique.
(h)  Essais  de  dynamitage  et  surveillance  des  vibrations  du  souffle.
(ii)  Résistivité  et  conductivité.
(i)  Etudes  topographiques :  (i)  
(iii)  Magnétique.
Cartographie  topographique.
(iv)  Diagraphie  de  forages  géophysiques.  (v)  
(ii)  Évaluation  du  terrain.
Radar  souterrain
(iii)  Photogrammétrie  et  interprétation  de  photos.  (iv)  
(c)  Forage  et  échantillonnage :
Télédétection.  (j)  Etudes  
(i)  Carottage  rotatif.
des  eaux  souterraines :
(ii)  Forage  et  carottage  à  la  tarière.  (iii)  
(i)  Tests  du  packer.
Forage  par  percussion.
(ii)  Hauteur  montante,  hauteur  constante  et  hauteur  descendante
(iv)  Échantillonnage  non  perturbé. essais.

(v)  Échantillonnage  perturbé.
(iii)  Essais  de  pompage.
(d)  Tests  souterrains  in  situ :  (i)  Tests  de  
(iv)  Mesure  du  niveau  des  eaux  souterraines.
pénétration  standard.
(v)  Qualité  chimique  et  microbiologique  de  l’eau.  (k)  Etudes  de  
(ii)  Pénétromètre  à  cône  dynamique. sismicité :  

(iii)  Pénétromètre  à  cône  statique.  (iv)  Test   (l)  Fosses  d'exploration,  

de  cisaillement  des  palettes. tranchées,  puits,  tunnels  et  galeries.

(v)  Pressiomètre.

(vi)  Emballeur  d'empreintes.
1.  Ce  chapitre  a  été  révisé  par  l'ingénieur  géotechnique  RL  Smith  de  
(vii)  Dispositif  d'orientation  du  noyau. Gutteridge,  Haskins  et  Davey  Pty  Ltd,  Perth.

(viii)  Télévision  et  photographie  au  périscope  de  forage.
2.  Extrait  de  l'annexe  B  de  la  norme  australienne  1726­1993,  avec  
(e)  Essais  in  situ  dans  les  fouilles  et  les  galeries : autorisation.

Manuel  du  géologue  de  terrain 289
Machine Translated by Google

GÉOLOGIE  DE  L'INGÉNIEUR

7.1.2.  MÉTHODES  D’ESSAIS  GÉOTECHNIQUES  EN  LABORATOIRE1
À  des  fins  de  génie  civil,  les  essais  en  laboratoire  permettent  d'identifier   (f)  Caractéristiques  de  déformation  du  sol :
et  de  classer  les  propriétés  des  sols  et  des  roches.  Voici  quelques­uns  
(i)  Tests  de  consolidation/oedomètre.
des  tests  de  laboratoire  couramment  considérés.  Il  convient  de  se  
référer  à  la  norme  australienne  pertinente  ou  à  la  méthode  d'essai   (ii)  Aspiration  sol­eau.
appropriée  pour  les  exigences  telles  que  l'état  et  la  taille  de  l'échantillon.
(iii)  Houle  libre.

(g)  Essais  de  résistance  du  sol :

(a)  Perturbation  des  échantillons :   (i)  Essai  de  compression  non  confiné.

(i)  Des  échantillons  perturbés  et  non  perturbés  peuvent  être   (ii)  Essais  de  compression  triaxiale.  (iii)  
obtenus  pour  des  tests  en  laboratoire.
Essais  de  cisaillement  direct.
Généralement,  la  méthode  d'essai  en  laboratoire  
indiquera  le  type  d'échantillon  d'essai  requis. (iv)  Rapport  de  roulement  californien.

(b)  Examen  visuel : (h)  Essais  de  résistance  et  de  durabilité  des  granulats :

(i)  Consistance,  structure  et  taille  des  particules.  (ii)   (i)  Essais  d'écrasement.  

Couleur,  inclusions  et  matériaux  accessoires. (ii)  Solidité.

(iii)  Type  géologique. (iii)  Test  de  résistance  aux  charges  ponctuelles.

(iv)  Défauts  de  roche  et  altération.  (v)   (iv)  Valeur  de  Los  Angeles.  (v)  

Caractéristiques  similaires  et  informations  pertinentes. Attrition  de  Deval.

(vi)  Polissage  des  granulats.
(c)  Classification – propriétés  du  sol/de  l'eau :
(i)  Tests  chimiques :
(i)  Teneur  en  humidité  in  situ/naturelle.
(i)  pH.  (ii)  
(ii)  Limites  de  liquide,  de  plastique  et  de  retrait.  (iii)  
Capacité  d’échange  cationique.  (iii)  
Indices  de  plasticité  et  de  liquidité.
Cations  échangeables  individuels.
(iv)  Retrait  linéaire.
(iv)  Teneur  en  sels  solubles.
(v)  Tests  de  dispersion.  (vi)  
(v)  Teneur  en  sulfate.
Tests  de  perméabilité.  (d)  
(vi)  Teneur  en  matière  organique.
Essais  de  densité  des  matériaux :
(vii)  Réactivité  potentielle  des  granulats.
(i)  Densité  in  situ/naturelle.
(viii)  Tests  de  résistivité.
(ii)  Densité  des  particules.  
j)  Essais  minéralogiques :
(iii)  Relation  densité  sèche/teneur  en  humidité  d'un
(i)  Examen  pétrographique.
sol.
(ii)  Diffraction  des  rayons  X.
(iv)  Densité  apparente  globale  et  masse  unitaire.
k)  Tests  divers.
(v)  Densité  maximale  et  minimale  des  sables.
Les  tests  énumérés  ci­dessus  sont  des  méthodes  d'investigation  
(e)  Tests  de  taille  et  de  forme  des   standard  ou  bien  établies.  La  liste  n'est  pas  censée  être  exhaustive  et,  
particules :  (i)  Analyse  par  tamis  et  densimètre. dans  toute  enquête  sur  site,  il  convient  de  prendre  en  compte  la  
conception  ou  l'utilisation  d'essais  spéciaux  adaptés  aux  problèmes  du  
(ii)  Forme  des  agrégats,  indice  de  desquamation  et  angulaire.
site  ou  pertinents  à  d'autres  exigences  telles  que  l'ingénierie  routière  
ou  ferroviaire.

1.  Extrait  de  l'annexe  C  de  la  norme  australienne  1726­1993,  avec  
autorisation.

290 Manuel  du  géologue  de  terrain
Machine Translated by Google

GÉOLOGIE  DE  L'INGÉNIEUR

7.2.1.  PROPRIÉTÉS  PHYSIQUES  DES  ROCHES  NON  ALTÉRÉES1

Type  de  roche Identification Compressif  uniaxial Les  jeunes Scléro Schmidt


force  (MPa) module portée impact
GPa dureté valeur
Moyenne  de  plage
Matériau  clastique 26A 69,1–126,22   89,8 26.2 77 66
Conglomérat,  Gila 25h UN3 ET ET —  33
Tuf  dacite,  soudé 10H 6,7­20,3   12,9   3,4   17   35
Diabase 10B 144,4­168,6 158,3 40,7 70 60
Diorite DEPUIS 212,4­229,0 221,6 38,6 78 65
Dolomie 1A 56,6­96,8   69,3   27,6   38   58
,, 1B 42,5­60,8   49,5   14,5   36 53
,, 1C 42,3­72,5 57,6 15,2 33 53
,, 1D 80,0­120,8 92,5 26,9 39 61
Granite,  biotite OH 142,2­160,5   148,5   39,3   76   62
,, ,, 12B 76,1­100,8 88,8 22,1 59 54
Granodiorite 16A 148,9­198,1 179,5 26,9 72 65
,, , modifié 16B 18,1­25,9   21.2 5,5   27 36
Gypse 4A 28,5­34,9 32,4   17,9   42

Hématite,  cristalline 5h 181,7­249,9 235,5 50,3 6  67 60


Cornéennes 5D 304,4  à  341,4 327,0 56,5 79 65
Calcaire OB 41,4­48,6   45,2   11,0   14   39
,, , arénacé 15N 39,0­57,7 46,1 9,7 30 56
,, , blanchi 15G 73,8­130,7 105.3 24,8 46 61
,, , brèche 7a 97,2­125,9   110,5 24.1 42 61
,, ,  peinture  murale   15°C ET ET ET ET 43
,, , jaspéroïdale 19A 93,8­119,1 101.2 32.4 41 55
,, , siliceux 14B 69,6­132,7 91,5 22.1 42 59
,, , silicifié 14A 55,8­116,7   86.1   25.5   37   54
,, , ,, 15D ET ET ET 85 61
,, , ,, 16J 53,6­106,6 74,3 24.1 49 60
Magnétite,  massive 5A 59,2  à  77,8 75.1 16,5 42 58
,, , ,, 9B 239,7­327,8   284,6   59,3   50   60
Marbre OC 54,4­73,2   61,5 11,7 30 44
Méta­arkose,  Monzonite   5C 98,1­103,02 98.1 20,7 36 48
schisteuse,  ext.  altéré,   6C 15,5­21,2   17,9   3,4   31
,, quartz 25A 53,4­144,3 94,8 26,9 6  50 59
,, , ,, 25b 106,7­130,0 116,0 23.4 67 68
,, , ,, , modifié 25E 72,0­114,9 97,3 22,8 61 61
,, , ,, ,  porphyrique   5G 125,5­170,2   154,4   33,8   61   60
Porphyre  altéré,  silicifié ,   21B 132,4­196,2 159,5 24,8 76 58
,, extrêmement  altéré ,   15B 7,4  à  28,3 18.2 6.2 17 39
,, granite ,   14D 65,2­91,7   76,0   20,0   65   61
,, granodiorite,  alt. ,   16C 38,3­82,5   66,4   15,2 42   55
,, monzonite  quartzifère 10D 70,5­100,5 86,0 29,0 55 51
,, ,, ,, 25C 65,0­118,7 98,0 20,7 56 62
,, ,, ,, , tout. 25D 56,8­101,4   72,9   15,9   59   58
,, ,  rhyolitique 9a 104,7­195,5 149,4 33,8 81 62

1.  Tiré  de :  White,  CG,  1969.  Un  indice  de  forabilité  des  roches. 2.  Valeurs  basées  sur  un  nombre  limité  de  tests.
Litre.  Colo.  Mines,  64,  (2),  avec  autorisation. 3.  UN  Rock  ne  convient  pas  à  la  préparation  de  l'éprouvette.

Manuel  du  géologue  de  terrain 291
Machine Translated by Google

GÉOLOGIE  DE  L'INGÉNIEUR

Type  de  roche Identification Compressif  uniaxial Les  jeunes Scléro Schmidt


force  (MPa) module portée impact
dureté valeur
Plage   Moyenne
Potasse OB 19,0–25,2 21.3 4.1 4 20
,, 3B 21,9­31,2   26,8   0,7   19
Pyrite,  massive 12D 63,2­107,9 92,0 33,1 4  48 62
Quartzite 5B 122,6­158,6 140.2 35.2 83 62
,, 10C ET ET ET 72 51
,, 12A 148,0­215,2   181,5   36,5 76   59
,, 14C 80,7­196,5 125,7 20,7 67 59
,, 16D 70,7­129,0 90,1 30.3 44 59
,, 16E 58,7­97,6   73,5   17,9   79   56
,, 28A 236,8­270,62   249,7 34,5 71 68
,, ,  impur 5E 168,4­262,12   200,4 42.1 56 57
Rhyolite 15L 64,3­82,52 73,7 16,5 62 61
,, , poste.  alt. 15H ET ET ET   27 43
Sel 2a 28,0­32,1 30,0 6.9 4 24
,, 3A 30,3­35,0 32,5 3.4 4 24
Grès 15A 15,4­26,0   20,6   4,1   25   45
,, 20B 86,9­119,1 98,8 21,4 50 59
,, 29A 19,4­30,1 25.6 4.1 15 42
Schiste 8B 135,0­263,9 177,9 37,9 77 67
,, 8C   90,4­189,4   131,0   26,2   61   64
,, , modifié 10E 80,9­148,0 106,1 22,1 46 56
,, ,, 10G ET ET ET 35 39
,, , bréchique 10A 32,7­70,6   48,1   15,9   45   42
,, ,  chlorite,  cummingtonite 13b 19,7­65,7   43,3   20,7 54   52
Schiste  argileux 15K 57,7­113,6 75,8 20,0 53 53
,, , modifié 16G 33,4­50,8 40,5 11.0 24 38
,, , huile 11B 23,4­29,2   26,4   2,8   19   39
Siltstone 14G 44,3­110,1 64,1 11,7 31 48
,, 20A 79,8­122,4 98,5 17.2 40 53
,, 20E 101,8­119,6   110,0 22.1 45 57
Sphalérite,  massive,  pyriteuse 12E 57,4­110,2   74,3 22.1 35 52
chaise  haute 11A 22,5­39,6 31,0 12.4 21 47
Tuf 27A 114,4­170,4 151.4 25,5 55 64

Équivalents  SI  calculés  à  partir  des  valeurs  du  système  impérial  en  utilisant  103  psi  =  6,894  ∙  76  MPa.  Pour  les  roches  tendres,  les  résultats  des  tests  de  charge  ponctuelle
sont  trop  variables  pour  être  tabulés.

292 Manuel  du  géologue  de  terrain
  S
 S E
 1
É
SUS
TE
 Q
 ÉU
E SÉ
IN
E
Q
RR
 H
A
P
I  T

  2
C
N
O
SA
T.O
É
2
R
E
T
LM.N
D
R
P
S
A
7

o r ée
 em
h pc ue
yoN
T
dr   n  oeicsn
se
art)spaim
P
s éM
 o aR
àc(l   ecna
ntosiitsc éa
  aR
ràtl     eel)ruaudP
t p
 oM
eu
Md(r    eeuluqditoaeM
td
s 4  eéut iqc eiim
tlsuadnloéyM
'd
iasse'd
)aPM(  ) a
3P01
M(
2
sepuorg

.xaM .niM .xaM .niM .xaM .niM   3


)aéPtiM
c  i.t3xs0
a1M
lé( .niM .xaM .niM
  0r5
a+p   0r5
a+p   0r5
a+p

  tned
c   tned
c   tned
c

siasse siasse siasse


Machine Translated by Google

Manuel  du  géologue  de  terrain
etilobihpmA
31 615   — —
  0 1—
2   — —   8—
2   6—
4

etlasaB 9 953   — —   1—


8   — —   4—
1   1—
4

esabaiD xid 753 061   54 3


 —­6 7—
2 13   8
 —3­ 4—
3   0—
7

etiroiD 11 333 551   14 2


 —­2 7—
1   — —   4—
1 52 43­82

eimoloD xid 953   — —   2—


6   — —   7—
1   2—
2

ssienG 51 152 351   14 2


 —­2 7—
1 8   1
 —2­ 4—
1 42 96­84

71 492 951 142­271 65 82 72 8 12­41 67 71 28   xid­

  eerrte
reiPv 11 413   — —
  4 1—
1     2—
1 84 501 32 09­96

5eriaclaC 64 952 73   70 2


 —­8 3—
1 38­3 92 79  —
 8

erbraM 8 832 64   —



  1
7 4
0—2

enraM 51 491 27   8 3


 —1­ 9—
6 33­3 4 84   xid­

etiztrauQ
11 926   — —
  5 4—
1 — — — — —  —
 8

sèrG 84 532   3—


3 91 7 52 4   7
4
à 05 xid 55  —
 6

  xeute
silh
igcrS
a 81 132 57   8 3
 —
1­ 9—
6    —
 2 21 86 xid 71­01
GÉOLOGIE  DE  L'INGÉNIEUR

enotstliS 8 613   — —   4—


3   — —  —
 8   7­

  . n  sosc  iet i n
a
 ,tr  tru
n
 a
s:r e,  s,e
tg
l n
.ih
y )a
vcrk 7é
cb
k iw
 e
h
ocn
u
csv é
6
d
 e
trO
,o
e
 tlio
u
e
rIirn
9
u
 vIW
th
t.i n
JfM'C
D
R
N
Y
S
T
d
1
o
a
e
u
 (tIi

  tn  a
4. as9
  3
  iP
 8il 6
nsi M
0 ,t=
e
u
1
p
6
7
 ∙

  tneme u n
q
.so
i h
e i ssp
é
. e
é
 sa
ise
rlte
  a
re

t r g
crsb
sitp
 p
xrn
 on

m
ru a
p
e m
 iru
 it p
o
 isou
té é
e
n
o
 é
re
.iN
tM2crtl
e
u
d
g
o
é
a
p

  ée.tc e
i cntn
einata
l se
u titsad
g
n ilé
o
n
s ie
u
o
 ém
.'d
M
a 3rt
a
p

  .ée
  nte ni dm
e
a o snrehes or te
tr é
séa
e
 tém
.aiD
4vrl
p
d
b

.enne   ie llesa
hirra
c o oort.H
5cr
e

293
Machine Translated by Google

GÉOLOGIE  DE  L'INGÉNIEUR

7.3.1.  ORDRE  RECOMMANDÉ  DE  DESCRIPTION  DES  ROCHES
PROPRIÉTÉS1

(a)  Composition  du  matériau  rocheux : (b)  État  du  matériau  rocheux :

(i)  Nom  de  la  roche. (i)  Force.

(ii)  Taille  des  grains. (ii)  Altération  météorologique.

(iii)  Texture  et  tissu. (c)  Propriétés  du  massif  rocheux :

(iv)  Couleur. (i)  Structure  de  la  roche.

(ii)  Défauts  –  type,  orientation,  espacement,
aspérité,  ondulation,  continuité.
1.  Extrait  de  la  clause  A3.2  de  la  norme  australienne  1726­1993,  par
autorisation. (iii)  Altération  (de  la  masse  rocheuse).

7.3.2.  CLASSIFICATION  DES  altérations  des  roches1
Terme Symbole Définition

Sol  résiduel RS Sol  développé  sur  des  roches  extrêmement  altérées ;  la  structure  de  masse  et  le  tissu  de  substance  ne  
sont  plus  évidents ;  il  y  a  un  grand  changement  de  volume  mais  le  sol  n'a  pas  été
considérablement  transporté.

Roche  extrêmement  altérée  La  roche  XW  est  tellement  altérée  qu'elle  possède  des  propriétés  de  «  sol  »,  c'est­à­dire  qu'elle  se  désintègre  ou  
peut  être  remodelée  dans  l'eau.

Roche  nettement  altérée  DW  La  résistance  de  la  roche  est  généralement  modifiée  par  l'altération.  La  roche  peut  être  fortement  décolorée,  généralement  
par  des  taches  de  fer.  La  porosité  peut  être  augmentée  par  lessivage  ou  peut  être  diminuée
en  raison  du  dépôt  de  produits  d'altération  dans  les  pores.

Rocher  légèrement  altéré SW  Rock  est  légèrement  décoloré  mais  ne  montre  que  peu  ou  pas  de  changement  de  résistance  par  rapport  à  la  roche  fraîche.
Roche  fraîche FR  Rock  ne  montre  aucun  signe  de  décomposition  ou  de  coloration.

1.  Tiré  du  tableau  A9  de  la  norme  australienne  1726­1993,  avec  autorisation.

7.3.3.  CLASSES  DE  RÉSISTANCE  AUX  ROCHES1
Terme Lettre Charge  ponctuelle Guide  de  terrain
symbole indice  (MPa) à  la  force
Est50

Extremement  bas IL ≤  0,03 Facilement  remoulé  à  la  main  en  un  matériau  aux  propriétés  terreuses.

Très  lent VL >  0,03  ≤  0,1 Le  matériau  s'effrite  sous  les  coups  fermes  du  bout  pointu  du  pic ;  peut  être  pelé  avec  un  


couteau;  trop  difficile  de  découper  un  échantillon  triaxial  à  la  main.  Pièces  jusqu'à  3  cm
épais  peut  être  cassé  par  la  pression  des  doigts.
Faible L >0,1  ≤  0,3 Facilement  marqué  avec  un  couteau ;  des  empreintes  de  1  mm  à  3  mm  apparaissent  
dans  l'échantillon  avec  des  coups  fermes  de  la  pointe  de  sélection ;  a  un  son  sourd  sous  le  marteau.
Un  morceau  de  noyau  de  150  mm  de  long  sur  50  mm  de  diamètre  peut  être  brisé  à  la  main.
Les  bords  tranchants  du  noyau  peuvent  être  friables  et  se  briser  lors  de  la  manipulation.
Moyen M >0,3  ≤  1,0 Facilement  marqué  avec  un  couteau ;  un  morceau  de  noyau  de  150  mm  de  long  sur  
50  mm  de  diamètre  peut  être  difficilement  brisé  à  la  main.

Haut H >1  ≤  3 Un  morceau  de  noyau  de  150  mm  de  long  sur  50  mm  de  diamètre  ne  peut  pas  être  


brisé  à  la  main  mais  peut  être  brisé  par  une  pioche  d'un  seul  coup  ferme ;  anneaux  rocheux  sous
marteau.

Très  haut VH >3  ≤  10 L'échantillon  de  main  se  brise  avec  la  pioche  après  plus  d'un  coup ;  anneaux  de  roche  


sous  marteau.

Très  haut hein >10 Le  spécimen  nécessite  de  nombreux  coups  avec  une  pioche  géologique  pour  percer  


le  matériau  intact ;  anneaux  de  roche  sous  marteau.

Notez  que  bien  qu'il  existe  des  relations  entre  la  résistance  à  la  compression  non  confinée  (UCS)  et  l'indice  de  charge  ponctuelle  (PLI),  elles  existent.
varient  selon  les  types  de  roches  et  le  degré  d'altération.  Un  ratio  UCS/PLI  de  24  a  été  utilisé,  mais  des  ratios  beaucoup  plus  faibles  (aussi  bas  que  dix)
peut  arriver.

1.  Tiré  du  tableau  A8  de  la  norme  australienne  1726­1993,  avec  autorisation.

294 Manuel  du  géologue  de  terrain
Machine Translated by Google

GÉOLOGIE  DE  L'INGÉNIEUR

7.3.4.  FACTEURS  DE  GROSSESSE  POUR  L’EXPANSION  DE  COMMON  ROCK
MATÉRIAUX

Densité  (g/cm3 ) %
Matériel En  place Après  fouille Expansion
Sédiments  non  consolidés

Sable  mouillé 1,95 1,56 20­30

Sable  sec 1,60 1,28 20­30

Gravier  humide 2.0 1,60 20­30

Gravier  sec 1.8 1.4 20­30

Gravier  argileux  humide 1,92 1,28 50

Argile 1,86 1,49 20­30

Sol  argileux 1,76 1.41 20­30

Rochers

Basalte 3.0 1,72 75

Dolomie 2,56 1,73 50

Gneiss 2,69 1,54 75

Granit 2,72 1,55 75

Calcaire 2,69 1,54 75

Quartz 2,64 1,51 75

Grès 2.42 1,38 75

Ardoise 2,80 1,52 85

Minerais

Bauxite  (Weipa) 1.4

Minerai  de  fer  (hématite  de  Hamesley) 16h21­16h45

Minerai  de  fer  (hématite  de  Hamersley)  Moyenne 4.3

Minerai  de  fer  (Mt  Whaleback  ­  type  Brockman) 3,85

Minerai  de  fer  (Mt  Whaleback  ­  Marra  Mamba) 2.8

Minerai  de  fer  (gisements  de  Pilbara­limonite) 2.5

Cuivre  (minerai  de  porphyre  de  Bougainville) 2.6

Plomb­zinc  (Broken  Hill) 3.5

Nickel  (sulfures  massifs  de  Kambalda) 3.6

Uranium  (Mary  Kathleen) 4.1

Manuel  du  géologue  de  terrain 295
Machine Translated by Google

GÉOLOGIE  DE  L'INGÉNIEUR

7.3.5.  ESPACEMENT  DE  DISCONTINUITÉ1

Terme Espacement

Extrêmement  large >  2  m

Très  large 600  mm­2  m
Large 200­600  millimètres

Modérément  large 60­200  millimètres

Modérément  étroit 20­60mm
Étroit 6­20mm

Très  étroit <  6mm

7.3.6  OUVERTURE  DES  SURFACES  DE  DISCONTINUITÉ1

Terme Ouverture  (discontinuités)
Épaisseur  (veines,  failles)
Large >  200  millimètres

Modérément  large 60­200  millimètres

Modérément  étroit 20­60mm
Étroit 6­20mm

Très  étroit 2­6  mm

Extrêmement  étroit >  0­2mm

Serré Zéro

1.  D'après  Anon.,  1977.  Une  description  des  masses  rocheuses  à  des  fins  d'ingénierie.
Rapport  du  groupe  de  travail  du  Geological  Society  Engineering  Group,
QJ  Eng  Geol,  10 :  356­410,  avec  autorisation.

296 Manuel  du  géologue  de  terrain
  S T
 SN
1 T E
A
E
U
  H
R
S
 A
.1
U
C
S
NF .A
 O
4
É
A
AM.R
C
D
7
L
Machine Translated by Google

Manuel  du  géologue  de  terrain
  se r ssueetu
l n
b ouo
iaC
o
zf
  sseeé r rusutectcna a
 ortrF
e
zf

larénéG

  noit2is)e
ohpc
reupouCS(

  emreT
1

ilpmeR
 / eé
rustaurocC
é /eéso
  p
emruotucoéC
d

egalliueF noitalucitrA eé  leliansoiZ


c
euqificépS egavilC
eiretiL
enoz eno z /eruetn
uoz
c

   t né e
 t  ,i m
,s uee
  e
 n
 ce
 rs s
e
 tè
i.n
 elt n
e,u
a
é
n
 sia
te
lt l.)e
,c
m
io
ln
p
ru
eb
ls
o
 e
u
tr p
 é
e
a
v ise
m
u
g
e
 h
rcu
tsn
m
 a
te
 m
n
u
vb
fc
t in
m
sg

siq
 ca
e
lra
s é
g
n
e
u
 oisu
rt o
é
e
o l'iD
a
e ro
g
à
L
q
a
u
d
p
ê
rs
cir(tflji   .s e
 tu
n q
 e tie
m
n
 p; re
s o e
is
)a
e
 m
 e
ctle
é
 a
n
lr e
 u
sg re
è
rcv
 re
 u
o
 si;c
a
 é
rita
 0
sm
t)iè
n
t rc
s u
ivn
o
m
 c
p
s
n
tci 5 a
g
io
n
c ro
v a
é
e
u
n
 /o
sils<
tce
m
oére
in
la
é
p
g
b
u
d
osl(fli
c
  tn   e
 t , n sm
.,eé
s   et m
é
 s
e,n
s ,rs o
e
x té
c ia
te
 ne
 a
sn
u
 p
stn
 ,u
s l,n
e
g
 lsa
e
 u
re
o
m
è
sa
 st e
in
s ,lirm
 e
é
lp
­a
i e
tne
 u
é
lg
a
v
o
e
i x
sta
 v
srn
h  m
tls.ote
g
n
u
 rc
xilé ia
n
b
s è

c e
a
u
m
 a
ro
n
e
u
é
 a
o
it.o
rm
t ’le
a
'C
irZ
à
e
L
g
ê
a
o
d
p
n
sirfl
c   tn  ee m
u  s q e
ue
 xn
 e lal a
 u
è
so
l si lr ee
l ceé
l sca
m
 sh
lu
ntn
e
u
 tsiirè
 ca
qm
ro
u
é
e
a
 vro
 m
le
aZ
qirfl
g
a
à
p
d
  tn  ees  m
u
e s rq
é
c ee
sn
s  lte
l a
 n
è
o
sa sh
 r ee
l.p
ct eé
l e
s ta
c m
 sln
m
 u
tn
e
u
 x
sn
b
i.irè
é
 alm
e
ro
é
a
u
e
 vor o
m
laP
Z
q
g
à
p
a
d
sifl
c
z

  n  o
 sx ise
uti er a
s  isho
a
srné
ce
p
lii u
nm
la
s lu
n
e
o
iira
m
iD
esct
g
d
o

   s  xse u
 e é
x  a lt p

 sr si  o
ru
e
 .l selé
 e
ca
p
 o
sn
hl tt n
g
u
ts
n
e
iirè
p
 tm
a
co
n
a
e
 v
oie
ra
o
 o
mlaZ
L
a
à
p
d
sirjl
z
  n   o
n   s io
 x t esie
u
ist re
é
liu
a
 è
oissa
gq
hrp
loe

 n
ca
u
s m
pr u
xsn
o
 re
 tbsu
e
a
n
/o
ilrta
m
e
lia
dctl
p
u
e
o   st n
 sio
ejl

  tne.m
s e
 eé  l l r.e
a
 ois l rue
h
b
 leéo
 cdh
ct itn
a
ce
s ia
îc tm
a
e
é
f v
soro
ftarg
d
e
L
a
sirfl

s  esten  ca
s a
s s
etr fns ruu
oisleg
o
sil

  noeitupqiricssyehD
p

  tnemelarénnéoG
n
  s  t ensn
ree uo m
usti ctn
e
 eae
a
titnltcu
n
rène
fiq
elo
fo
 lvi astrcse
u
acre
é sera
e
 ir tm
a
iD
dsl
ê
p
à    EtnP a Y
u
'lR
S
lT
a'

  t. ne
  se és em
 sesuoe
éq plv ria e
g
m
ur re
h
o
 té
so
 csh
clt n
o
 u

cî ca
e
é
ro
 roa
trd
L
g
p
srfl
   ,se  eg tsu
naeq
e tesnriu
s g
u
e ine
lo
 tcps cih
la
t m
o
n
u
scj e
é
a
d
ro
 o
ea
e
tn
L
g
d
a
srl
c
serutcarforcim

  tne m
 e
 ,eecs  l sn
é
 a
s e
 )u
sa
trs en
t sé
e te
it rs e
tn
im
 n
hts
o
l ce
 b
n
im
 é
 a
c
e
u
iru
lse
h
a
o
 io
g
e
m
a
liq
b
o
d
p
Jr(fl
c
s   sé t n
s s
t nnim
e aiom
in
J
c

ecnatsbus
  tiu e d
 tr ire
n
oed
e
st

  » érétla
   t«
e
s  es  é
etnm
rèe ri vtot nu
sfo
n e
é
ord
L
sf

  e c ,n
 s at irlu
 tpx
e
 ,sa
tr m
u
 v
bi  e
n a
se
u
oee
’d
o
srl

seu q sife i cm
 tssé
nurep
oe
lp
d
st

  tn  e s   m
e
 ée ,s e
pcé
elso
p
n
im
r'uro
a
 . te
 q
r to
ls e
so
 cd
m
 se
hts n
e
 b
uvftsnr cip
tra
o
é
e
n
uo
etyd
Lsc'rftl
u
a   ecn  a
nto
/seiio
tlscbr éa
 é
ia
 R

zftl
   s eé s t, éuseiers ph
 lsisoscaè
esrom
P
rdirft   sRéEtéIV
 i r,A
pL oR
O
 urG
P
S
d   tnéesmoepm
mêorctxéE
d
    sséetvéi si r, épL
 n
 hoO
 o
urS
P
d
o
n
c   tne   m
 ss ée tvlnéaie
si r r  é
v sp L
 )e
u
n
 h
iLoH
O
 aro
éC
u
ertm
C
P
S
d
g
o
p
ê
n
c(

  s  t  tn
 e
n
secé
e
 s m
n
 tm
de étan
e
cn
 iet re
t e
a stp

 ap
f sim
so
ste
r va
é
u
 iée
rtlid
L
a
g
p
o
e
c'rl
s
   , )P
 M
C
 u
GGo(   tne m
  s  xe
é
  su
 vtlee
é
aiu
s ln
 ri b
 ré
 q
s i)p
L
 tfu
m
 te
D
u
n
 sh
i no
O
 a slro
é
e
 a
i iX
rt m
le
oS
a
d
g
p
ê
n
é
c(lj
s

  tnemetros p
 sm
e
urotsc
s  ee
  éu
sve
qam
s c rsro
xo
ee
Lfl
  tn  et n
e m
 ee
 isp
; ce m
e
ne
 e
o
n llo a
e
r è
re
a
 e
è
 itsra
l to
ep
é
l tisc a
itn
 sla
n
e
p
 x
sin
brs
o
 ia
uso
é
e
n
a
u
ri é
a
M
lira
g
n
d
u
p
clrfl

  tne )m
 e.R
t es n
E
lialia
IcrVré
eéA
n
dnR
éég
m
Gg(
Ô

Ô Ô
GÉOLOGIE  DE  L'INGÉNIEUR

SERTÈMARAP

  t n tenm
em
el ea
  d lr l ln
é
i.axa
nisa
 t 0
éi tm
u n
C
=
gi
q
0
e
9    nsoeicsn
s e
a d
rtsp
 n im
.sa
 n é 5
u
0
o
i m
a
O
R
=
β
q
3
à
4
cl   tnemetlcaaré
p  n
m
séèoG
rct

sétéirpo r p
3
4

eireinégnI
  no//titsne
iu
ée
­hrd
hm
un
coo
m
ie
cr
  tn e emce
n  l a
na d
to
 rs n
é.iitxsa
n
ca éa
 u
é m
a
R
r=
àtl
g
q
0
   t  e
ntn
 ce
i  p e
n
. m
e
n e
o tal o ,n
m
re
è se
t e
itse
sa
 lto
sep

 s
xc a
i sn
e
sa
tn
u
e
p
 rs
xiré
 a
itp
u é
m
sa
u
n
e
rx rle
ia
yR
L
u
b
a
e
n
d
p
cliftl

  d n .an 0
ui m
=
q
9
s e  sét n
es te
conn
m
peam
m
etsroeèbctgu

  o
éS
àfl
d
BB
/ t ntn
eemm
 e
 ee

 ltg
 t vφo
neC
e
u ro
arf
d

tn
  e
nmo i tesalea
mlruréo
dn
 f oé
eM
d
g   tn  e  s  m
se
seé
cersn
t lu
é au
eaK
 e
i rse
h
rt é
C
i sp
eh
rc n
sb
é
io
lO
îc
sala
é
e
 u
fro
é
 m
n
R
P
rd
g
à
crfi
s
  ée/t /i cns
eae
­o
h
lrg
f m
g
ue
r cn
u
 u
o
m
a
id
a
crl
s

Ô Ô
b    é
   r vse
ue
u 0
o l=
u β
é
p
0
q
9

e  léatm
idri o
g K
n
ir

    t, nst n
see em
 ésltp
lné
epem
rs'uostu
q
rt lée
o
 ca
s tru
 n
svfp
rf ié
o
a
n
e
retd
Lscr
n
p
u

ellei t néetigdni g aK
irt
sn
  se
  ,l sle ee
ss ue
 é u ed
  h
sie fs­i e
sicvtm
h
 ssn
e
a
 uia
 cdere
a
u
o
 ­o
m
a
n
it'd
àszcrfil
o

  tn  e  s. s m
s e
se
r e
 é
csee
 ue
t sn
rtiln
 e
q

u
a
u
ts
 ,a
 ite
u
i e
re
ou
n
r tsé
c e
rq
 sp
irh
a
ie
é
n
std
n
 vb
so
urc
 fu
pa
n
é
e
r u
frao
 e
ilo
y'P
rd
g
à
e
p
s'rtl

  s e
 séesrné
eotélZ
ail
  t n tenm
emenuo
e
   q isl sta iu
e
sne r  le
é
a
 to
é ,th
r c
n
te
stxiéitcé
 sjm
e
u
 to
 tm
ilG
p
a
e
à
d
sirl

  tne  m
  r eu
t n
ece
 a
sl n
ua
se
 u
.n
a
e
dstrlu
e
a
é
tsn
i sa a
h
rn
tse in
b
éprg
 cété
fa a
u
e
 o
téo
te
ma
G
pcs'rl
e
o
d
    m
  eu
0
 m
 D
1
à
5
o

     ee ,eer.ule
tcé
lsdeéasenut fsri e
rtm
ra
u
 ct e

à
a
o
p
sitl

  edn  ie ,ga
sp
 i u
rle
éold
p
c'l   tnem  eslrau  re
déin
 n
s )0
a u
m
é 5
r m
lG
g
à
p
k(

   l a
. set iu
e
nera
éotP
ê
g
d
z
eudnetÉ

  rt un
 e
 ee
 stdsr e on
ie
suép oe
l drlm
sfen
é
 o eu
 e
o
tir ’lD
a
à
n
q
p
z
s

   s se
   e cs eet sn
rn
 uru
sa
 ie
 n
e
 u
re ts e
 rsitd
 e
hté
sue
n
 vboc u
p
fe
a
n
e
 u
o
fo
r ilyP
rd
usczrt
à
p

297
298
Machine Translated by Google

  sersueta
sur  ée
trpuam
qp
  se
éiT
dv
ét r ofipssé n
 hlo
aoS
rct
    tsntenm
emele
sli e
a
s  ssl le
u
riia
lo
C
pfl
o
d    ,tnno e i,sm
tsn e
 e n srt m
op
e
n
s , i im
re
n
a s,d
  e
u tn
to
le
 ,e
i log
to
a
e
i u
e
in
p
d
a
t e
scarl stu
ilsftre
a
é
û
u
n
 xie
é
o
 a
l'iR
e
a
o
à
u
p
d
clrft etuaF    n  to n si e
tte i ns m
 én
 ,eosxso
em
 p
eui i l,e
m
t é
a
 e
ta
 s n
r,slr vlo
se
 u
é
x iu
e
a a
è
g
 t csn
tu
 sn
cm
 rp sn

u
e
coe
n
u
a
é
 iru
im
 o
aD
eié
o
d
cd
zo
à
e
g
crjl

  e   c sennn
 a oisslilesa
sstituosea
 irrt C
àc
h
p
e
  noi s en  t eé
e
r  se
 p
u
tm
 s in
e
 vu
tsan
 nr a
noen
u
e a
oid
usc'u
o d
fl j

    st n t  n se
 t n
s n
e
r m
e
 se
.o
u. e
m
u
sr e
nc ie
 u
m
q
e
t e
trso
e
n
a
sd
e
ln
tu
ila
 u

ne
icta
 n
r e
t e
n
u rd
b
q
e
a
 lst o
é
l m
rsiv
a
ta
en
i h
m
s
rn
lc
g te
é
p
a
 fe
p
n
 u

icm
 lo
a
re
ta
s
 c
é
n
p
fu
l )sn
o
a
é
e
u
 tif b
é
ra
o
 tla
c
m e
io
y'R
S
n
L
e
g
à
p
d
o
a
u
s(rftl
c

  tn  etn
ma  ecte
 r ve
 tse
o u
io
h
n
e
 p orcn
û
a
 o
m
t m
É
à
d
u
é
zi

  tnem
 ) ee  ulea
ôdnrné
tingenoité
récO
g'(l   tôspnéaD
d

  ,no
eigtaadtcilaopsm
nooCc

sehcuoc

  tne  m
rueelda  n
 r é
 éeo
0m
nlf0b oé )r0i<
r m
o
a
G
à(f
p
3

set n seer ét u
 n
 h  h
lo
eC
dcs
n
  tne  m
noe  in
l e
sl isia
tfu
s  ne
s e
aoirC
h
p
d
s
c

 s en
  va
uead
osl

  ruessia  pu,tÉ
dil     ,eru
  edeg
m
n nr ere
a
 oto
ad
L
e
é
zfl
   t nneom
itpe icr ,caus ps eu
stD
dit
e    , e, tg n,a
e  s re
m
, u
es,uee
tcid
rlm
p
ta
 en
ê
 m
f tvre
r ao
vue
etF
o
d
é
sr

serut c e
aurfdo n
 rsceeim
td
é
   s ssneei la
 ple
 irta
yg
et
d

  se  rnu  ot  .c d
itsta
n
 p
re
  ra
e irfr ed
to
lis cè
la
 e
sm
u
 n
rcts d
stn
cls
 io
a
e
lnre
u
n
 o

m
to
a
e
lD
id
o
b
u
q
e
M
srtfd
jj
noitisop m
 éo
rg c eé
eD
d

noitpircseD

siuqer

    e

  e
ro tusiri lsu
t e
i csi tcva
e
 ta
irF
ef
n
d    n eo
  ecd
itsnp
ruairedtcshn s b c a
e
le
uo
 oa
tD
o
d
srl

  ,e   ; t;  sn s e
,e aesér dére
 usie
rua
rtsoc
itdm
riucu
a
eaa
sifrtrfit'p
L
g
a
d
s
  edutittA
    e  e,e
reu d
 r d
 tsiu
ec an
 t u
séi e
u
ate
r ntto
lA
p
e
d
é
sitl   ,tsneedm is en cd
 es a uk étp
 stnc tise
 u
tôito
lE
e
d
a
cj
s
  . tsntn
e  e
 m
n
.   e
nm
 ,n
o
  é
e.n
o
e
 so
sié
 e
t cr id
ei é
ate
t. ia
vscio
u
p
n
e
c svtd
u
l éeu
tp
a
e
 s
nisio
 trto
u u
é
e
a
ry
 c
oitm
ô tiH
a D
A
T
n
q
e
d
p
a
zfl
c
s

e g
 ea c s n
, é
s eat ilu
l n
b
tpesa
im
m
g
 p
b fe
é
iyu
o
 reaT
o
d
crl
s

  n  o,eité
picrcos.scestD
a
e   s e t n
 c »
é
 s e
xn tnu

i m
al t uio
 u
 .eb
a t rs e rsie
 u
a
.ia
t o
 re
é
ts vn
is, rse
fq
én
 be
p
rm
su
é
 te
i lu
jg
 tm
a
n
s
io
 lim
o
trfd'l)ro
 a u
é
a
e
 th
irrb
a
u
 e
to
m
aP
ip
«
q
u
L
b
e
n
d
c'(ftl
s no it itrsne oa
 n e
 p
 çri sed
lm
e
 m
n
bt m

sn
.e
iro
estsa
e
rim
uig
 cn
sétaf tl té
o
e
u
i ft a
lrta
n
liC
pscz'li
a
e
o
d

se d e
,uectcia
t t aF
àf
a

snoitaéniL
  reuollA

    , ,s t,nn
tneo  e
 m
 i ,t ,m
e
l e
a
,e
a
  er )r lrg
e
 su
ls ru u
é
flsu
e
ra
isu
tn
c sa
tu
n
 c slp
v a
islsta
u
é
o
e
isiru
sie
a lirF
g
p
a
si(rfl
c
  ,érg
  é
, )i, e lti  l rn
il ofsn
rirug
ium
nsifa
u o roo
ae
é asm
eP
ds'(rl
p    ,  e
 ,e,en
rgu
niulsireoasV
gcif
  , t n  , te
 .,  nrt  é
n
m
 u
n
se  p
;o
é
 ,.e u
m
 e e
p
, i.u
n
 m
dl,q
 te

t re
a
,s
 re
a
g
n
o
 istn
 en
i a
u
e
s
.ir d
e

th
a
 lse
tifn
­ o
e
u
g
é
 tle
so
n
rié
te
n
is m
cn
h
ûlt ,v
ca
ife
 tn
la
u
se
n
vil u
srilo
p
è
a
fra
 c
io
tyu
é
lsro
e
a
u
é
n
i o
stl­u
ira
u
o
m
 te
la
n
'iZ
b
L
«
»
n
q
u
o
ê
e
d
à
g
p
z’rftil
s
c

5
GÉOLOGIE  DE  L'INGÉNIEUR

  s seérm
 u
s nirole
oiptT
n(
u

  , n
, é,oéntito
t sia
 so
i,tscoa
s­e
ito
fsrsitutira
ie
ah
csrn
ricstm
tS
gsif

)stu a sféedc

6
seuqi h spealrogbomtryaSc

  )eg  a
,epnm
,u
tre
a
erjv(t

Manuel  du  géologue  de  terrain
Machine Translated by Google

GÉOLOGIE  DE  L'INGÉNIEUR

7.4.1.  REMARQUES 10.  Persistance  –  étendue  géographique  du  défaut.  Donnez  la  longueur  
des  traces,  en  mètres.
1.  Le  défaut  réel  est  décrit,  et  non  le  processus  qui  l'a  formé  ou  a  pu  le  
former,  par  exemple  «  zone  cisaillée  »,  et  non  «  zone  de   11.  Espacement  –  mesure  de  l'espacement  des  défauts.
cisaillement  » :  cette  dernière  suggère  un  processus  actuellement   Mesurez  la  moyenne  et  la  plage  des  espacements  pour  chaque  
actif. ensemble  lorsque  cela  est  possible  (n'utilisez  pas  de  termes  descriptifs).

2.  Les  termes  « stratification »,  « stratification »,  etc.  sont  utilisés   Des  critères  alternatifs  peuvent  être  utilisés  pour  la  description  
comme  titres  principaux  dans  cette  partie  du  tableau,  ce  qui  leur   quantitative  de  l'état  de  fracture  des  carottes  rocheuses,  tels  que  
permet  de  faire  référence  à  la  fois  aux  substances  rocheuses  et  aux la  récupération  des  carottes  solides,  le  journal  de  fracture  et  la  
masses. désignation  de  la  qualité  de  la  roche  (RQD).  La  mesure  la  plus  
simple  est  le  taux  de  récupération  des  cœurs  solides,  en  
3.  Ces  notes  font  référence  aux  propriétés  techniques  du  type  de  défaut,  
particulier  lorsqu'on  le  compare  au  taux  de  récupération  total  
et  non  à  celles  de  la  masse  rocheuse  contenant  le  défaut.
des  cœurs  (qui  inclut  les  cœurs  fragmentés).  Un  journal  de  
fractures  est  un  décompte  du  nombre  de  fractures  naturelles  
4.  En  général,  chaque  défaut  de  roche  est  plus  perméable  que  le   présentes  sur  une  longueur  arbitraire.  Le  RQD  est  souvent  utilisé  
matériau  dans  lequel  il  se  produit,  et  la  résistance  du  défaut   comme  mesure  quantitative  de  la  roche  récupérée  en  longueurs  
diminue  avec  l'augmentation  de  la  teneur  en  eau/pression. de  100  mm  ou  plus.  Seules  les  longueurs  de  carottes  déterminées  
par  des  fractures  géologiques  doivent  être  mesurées.  Si  la  
carotte  est  brisée  par  la  manipulation  ou  par  le  processus  de  
5.  Des  termes  tels  que  «  fort  »,  «  fortement  »  ou  «  faiblement  »  ne  sont  
forage  (c'est­à­dire  que  les  surfaces  de  fracture  sont  des  
jamais  utilisés  pour  indiquer  le  degré  de  développement  d'un  
cassures  fraîches  et  irrégulières  plutôt  que  des  surfaces  de  
défaut  ou  d'un  groupe  de  défauts.
jointure  naturelles),  les  morceaux  fraîchement  brisés  sont  
6.  Les  symboles  des  cartes  géologiques  sont  conformes,  dans  la  mesure  du   assemblés  et  comptés  comme  une  seule  pièce.
possible,  aux  symboles  utilisés  sur  les  cartes  géologiques.
Les  termes  utilisés  dans  cette  Note  sont  définis  comme  suit :
7.  Épaisseur,  ouverture  –  mesurée  en  millimètres  perpendiculairement  
au  plan  de  la  discontinuité.
(a)  Le  journal  de  fracture  ou  fréquence  (F)  est  le  nombre  de  
8.  Rugosité :  mesure  de  l'irrégularité  inhérente  de  la  surface  et  de   fractures  naturelles  présentes  dans  une  unité  de  
l'ondulation  de  la  discontinuité  par  rapport  à  son  plan  moyen,   longueur  de  carotte  (généralement  1  m).
comme  suit :  Rugosité
(b)  Le  taux  de  récupération  ou  récupération  totale  des  carottes  
(R)  est  le  rapport  entre  la  longueur  totale  de  la  carotte  
Classe Description récupérée  et  la  longueur  ou  la  carotte  forée  (généralement  
je
Rugueux  ou  irrégulier,  étagé 1,5  m  ou  3,0  m),  exprimé  en  pourcentage.
II Lisse,  étagé (c)  La  désignation  de  la  qualité  de  la  roche  (RQD)  est  le  
III Slickenside,  étagé rapport  entre  la  longueur  de  la  carotte  récupérée  en  
IV morceaux  de  100  mm  ou  plus  et  la  longueur  de  la  
Rugueux  ou  irrégulier,  ondulé
carotte  forée  (généralement  1,5  m  ou  3,0  m),  exprimé  
DANS
Lisse,  vallonné
en  pourcentage.
NOUS
Glissé,  vallonné
VII 12.  Espacement  des  défauts  en  trois  dimensions.  L'espacement  des  
Rugueux  ou  irrégulier,  plan
défauts  peut  être  décrit  en  référence  à  la  taille  et  à  la  forme  des  
VIII Lisse,  plan blocs  rocheux  délimités  par  les  défauts,  comme  suit :
IX Slickenside,  planaire
Terme Description
9.  Enduit  ou  remplissage :
Faire  le  ménage  ­
aucun  revêtement  ni  remplissage   En  bloc Equidimensionnel
Tabulaire Épaisseur  bien  inférieure  à  la  longueur  ou  à  la  
Tache  ­ visible.  pas  de  revêtement  ou  de  remplissage  
largeur
visible  mais  les  surfaces  sont  décolorées  par  
des  taches   Hauteur  des  colonnes  bien  supérieure  à  la  section  transversale

Placage  – minérales.  un  revêtement  ou  un  remplissage  
visible  de  sol  ou  de  substance  minérale  mais  
généralement  impossible  à  mesurer  (moins  
de  1  mm).  Si  discontinu  sur  le  plan,  placage  
inégal.

Revêtement  –  revêtement  ou  remplissage  visible  de  terre  ou  
de  substance  minérale,  d'une  épaisseur  
supérieure  à  1  mm.  Décrire  la  composition  et  
1.  Tiré  du  tableau  A10  de  la  norme  australienne  1726­1993,  avec  autorisation.
l'épaisseur.

Manuel  du  géologue  de  terrain 299
300
  N O
 SITN
ACE1M
IN
FIE
IA
S S
 R
S
 . S
2S
R
A
 . I4
E
LE.G
C
D
T
7

  TN
  E
E LM
 e
 L. sE
m
eEu
 lV
 H
lro
X
eoU
C
sh
 U
f  n
s O
cU
É
E
tA
e
 o
s­é M
'iD
T
Lc'l
e
à
d

  sevtin
taem
m  ixseo
ev  rg
uxp
 a
 o
ue
plm
aP
at
d

  TNEMELEU
ROR
  E
C
EDÉ
T

/sdceeips

  tnemem
edêirptxaer
201

   30
/m
­ip
1s
Machine Translated by Google

101 ed
  ispèarrt

101­

  3,0/­dne/ im
 ip
1

201­

edipar
301­

401­
  5,1
 / ip
5
­j

érédom

501­

601­
  5,1/­s sd
 ito
n/  m
e iep
5l

  5,1­n
/  m
ia
5
p

701­

  stnèertl

801­

  tnem
  6e0m
,0ê ­ rstn
tn
/ xm
 e
ia
el
1
p
5
GÉOLOGIE  DE  L'INGÉNIEUR

9 0 1­

  ERU  T
tn A
 e
 L
t L
n m
te
 A
 n
,e
 C
n é
n
  P
.e
 iu
m
 o
é
 N
ru
a é.e
P
p
m
 Ié
a
e
tie
b
 C
ge
qtE
crth
n iR
c rp
e
a
u
g
o
ve
 a
N
M
u
p
e
 s A
é
a u
s cv
o
li ft p
n
jifIvu
n
 rsO
rp
o
 ta
b
C
R
lue
b ieu
n
u
o
a
é r m
o
la
e
N
P
S
 d
u
a
g
n
L
p
s'r­tl   tne  m
K
.ne
N
 i a
séA sr trL
uôi e
e l F
Lc­t
g
d

  t ntEneN
em
 m
 N
  é
 .eutlO
e
 n
g
ap a e
u
se
n
p
 R
ri,ra
e
qca
e
i é
U
o
c ctia
 sh
ctu
n
 xc O
sra u
jasce
n
d
u
a
i er tm
nC
le
 p
L'­li
e
a
h
d

   E
 t n tE
L ne
éA
C
em
 r  N
.ém
 A
e
é
, te
 nd
 n
iI cF
ua
 e
G
vt eit a
n
 q
sR
ia
ts L
tn
u isg
.tIe
 n
fca
t iusrR
U
O
 ro
iu
d
tlaro
a
u
e
n
ivx ie’ ta
m
e
l’O
n'D
S
 ê
Lcsi­ftil
e
q
n
g
p
a
d

  s  t sn lE
 e.  e
 R
u
m
i  e
t éP
e
tn
a
e
 U
n
te
ctie
R
cu
p
a
rE
a
vs é
a
r A
u
d
s ls
 é
e
n
N
 p
tfssro
 C
afine
b
é
a
u
I fir m
M
ieU
la
S
 g
p
a
d
s­l

  tn  esm
e r  .e
 u l  é
ap
ta
e
 tn
 scpr ie
r E
a ie
é
 scilg
c t Trtp
n
 ssra
t nÊ
e
a
u
n
é
i o
ier tm
l T
o
e L
g
d
e
p
s'­l
c   s , e e
.  sE
ev  el, n
E
bcin
s H
 lt eo
 in
ae
T
n
 sC
 hsi e
r é
o
rIit  é
e u
 O
csiU
srr tp é
fp
e
u
it n
cse
 io
é
R
A
 lT
a
n  fe
o
é
n
a
r u
il é
r o
tm
ilG
aD
E
 d
Lcvsr­fl
b
p
g
u
e
à

  tnem   .eu lé
a
 patcp
 r i  ra é
i e
é
t P
c cln
tv
srp
n
 tsa
t O

u
eo
e
n
i er tm
l T
e L
é
d
e
p
c'­l

  n o E
i  t  ce
R
C
). e
 r  U
A
s e
un
se
é Ti c
e
F
T
rio
 eN
g
eu
raiP
R
fe
ri  trI fré
 np
ra
U
O
 tE
o
lu
n
a
e
 o
fiu
p
 ta
n
'R
D
P
S
 d
L
p
e
sr(­li   NO  IE
T  C
 A
t.u  n
e ée
 R
A
a
e ea
tc,leicF
le
 A
rur e
a lu a
éslR
 td
P
 u
lb
e
 ste
p
n
 fsito
pré
 a
U
E
q
É
'ien
é
o
e
a
u
 ru
 tm
eD
a'S
 p
Lsr­l
d
o
n
q
a
é
u

  tnem    .eue
 lé
ap
 aé cprein rai g
é
cg
 E
clsrp
n
 tis a
O
ue
oa
u
é
i er m
la T
L'­l
é
d
p   L
 É E
   C
u Ieé R
na
 A
é
nm
 o.iÉ
n
iL
 regi rég
tT
P
 .o
t ise
u
n
 trsiA
 fra
É
iero
o ea
é
u  tm
M
l 'D
a  n
Lsl­Il
q
é
p
ê
d
o

. e L
 v IeiE
t é
i sS
e
 n o  N
tg
 t p
n
su
 iO
 ra
ie
u
oo  ia
u
a lC
 d
L
p
é
h
s­l

  DE I P
–   TNEM  E
 x  .s S
u
 e
 t éen
a
 e
In U
cle
iE
c lira
e
 gP

a
seN
lu
i u
n
p
 ftru
É
  ra
O
q
o
lso
ao
é
ue
 ' m
e
a
'D
r Z
Lsz­tl
d

  tn  eLm
A    P
eu l  S
é
a. pIra
ee
 C
vcp rP
icre
 a
uiN
e
u
 é
a
R
cicto
l ttru
p
n
 fIrsO
p
a
 rtc
R
iae
é
u
n
o
i eu
rtm
 a
eC
P
q
p
e
b
d

s'rl   NOITALU  M
 x  .s u
 e
U
 t ée
 n
a
 en
s C
cle
iE
c u
lira
e
 gC

a
seN
lu
i u
n
p
 ftrsA
 ­ ra
O
q
o
lso
ao
é
e
u ' m
e
a
'D
r Z
Lsz­tl
a
d

  t r o ,n
tp
 n oseetu
 R
g
m
   s,n
l,é
sa
 s
e
o  i e
ih
 e
.iv
 frscr 8
si n
t s.tc
 rie
d
u n
e
 t,6
d
7
n
 su
ra
,o
rC
 p
1o
a7
J
pn
a
9
e
 gW
r t.M
a
yD
C
V
S
aitfl
2
e
d
p
à
1   : s ,e
 s d
seisclsyndleani nca
 fA
S
o
L   noita
    h
t yr cm
o
l ar p,a
n
edse
o
drna
sitaa
e
ocrN
R
B
A
T

Manuel  du  géologue  de  terrain
Machine Translated by Google

GÉOLOGIE  DE  L'INGÉNIEUR

Manuel  du  géologue  de  terrain 301
302
)TNANIMOD(

  TXAURETHSC
BOUR
S

TNEME V
 EU P O
E
YMD
T

.1 .3 .4
XU  L.V
F

    t t n nt s tn
 setn
 en
;tns en
m
 e
m
 to e
l lsn
m
e
 ;se
m
 ie

 m
m
u
xe
 tm

e
si .ae
trtc u
e
srd
 ln
m
e
 cru
è
na
e
rue
m i ,é
e
ln
r fece
isn
a
v q
îr b
e
lvs e
ta
lu
 re
o
a
é
 lê
ve
n
g

xcsiuu
srm
 o
tlg
é
n
sd
rq
a
 rfu
m
p
e
n
a
 su
tcalt o
n
tf rin
u
csn
eo
a
p
u
é
n
e
l m
cxo
tfire
it.m
iln
o
a
e
'S
E
rp
1scvlrIftil
2
o
3
q
g
n
a
e
d
u
L
Machine Translated by Google

  n.osie
titsr sa sepetéidvr

  m
s  d8
0e2
0ip
1
3
dcba 1 3
2
.2

  l e tn
r n ia
n
se
a e
to m
d
nn si  tn
e o
u
e
s
an
ee
m
e
b
vt igi s
ch
u
v
rln
iri d
ag
sa
o
c
 ua
e
n
 é
ho
rm
M
t'b
g
a
e
d
cr
s

mk1

  l  et n:n een m
 uogqie
 nt a

suatsrkim
t vi sc a a
r te
u
aa
u
 fsr.t ,feR
lS
olil
a
g
p
1
2
e
3
GÉOLOGIE  DE  L'INGÉNIEUR

SELPMEXE   TNEMESSIAFFA

  EHC
, )­ S
N
 S
 S
E
AE IH
L
 T
R
XA
CU
B
 U V
O
H
ÉLAR
E C
D
F(

exelpm  o.6c   tnememeêdrip
txaEr

   t n n
   e
st o
, n stm
  xn
sxe e u
si u
e m
ax te
 a
r.e
m
 ln
en
 su
a
 .e
n
 p
srn
é
sn
e su
lie
rb
 vp
itse
in
é
 e
a
msic ia
sm
r e
utn
s rn
q e
 tsc sro
 rtê
u
p
n
se
 ro
e
é
a
u
n
i s­i rm
 e
ly'iD
Lzcstl
e
p
n
a
g
o
à
u
d

m005

  ­  EEH
S
TSC
U  IO
H
E
LGC
D
R

  s0d4e6ip
1

tne  m
 e séeilrsub
 s ou
eilC
é d
p
d  s eetrur  eheiC
o
g
mille)
(1,1  
km  
1,8  

Manuel  du  géologue  de  terrain
)TNANIMOD(

sirbéD ERRET
TNEME V
 EU P O
E
YMD
T

  ET
RUR
  H
E
EDC
T
SETUH  C
.I  S
 EIR
TUB
  H
ED
É C
Machine Translated by Google

Manuel  du  géologue  de  terrain
TNES R
 SEIV
R  N
B
SE
ÉER
D
L   TNEMESREV
RNR
    E
E
ADR
T
L
TNEMESREVNE
  .R
II

  xrueeivliagrrG
a

 e erp
lboarS
p

SEVITISOPA
  .IID
II   TNEMESSIAFFA   tnemessei ar re
f e
fad
atl

  .A

eligrA
GÉOLOGIE  DE  L'INGÉNIEUR

  ERÈISSIL  G
À   ER È S
EISC
RSO
R
  IE
N
LE
LG
D
E
BT
NOITCUDA R
 .B
T

  txaurteshbcuoSr

x  usatrr aé .ctV
aÉIl   NOI T EALGAA
E
RPR
ÉOR
 T
   E
R
E
ADP
T
L

  eligrA

 s seer  è
h e
ne
fcilou
 lb
ei om
gq
e
 a
vtm
o ra
e
d
ciA
s l

  se s ssueeevm
liagrre
G
af

303
304
)TNANIMOD(

sirbéD ERRET
TNEME V
 EUP
  O
E
YMD
T

NOITCULFILOS
  TNEM  EE  LD
E,U
nILM
o
O
 B
   m
U
C
E
AiO
H
D
É
S
L
  ,S I e
R
Xd B
 U
is pÉ

LaD
F
rrt

XU  L.V
F

  ed
  ispè a ràrt

  SN
L  O
A
EDS
L

    st n t n
t etn n
 e tm
 ee
n
 e
xm
 . e
l xteu
 o
bsns e
m é
u
 m
la
i s
m
e
 a
e
 te
ce
s.i e cte
rsa
e
v
 srué
a
lt se e

a
b
 m
ru
lst n
d
q n
e
p
tfu
s e
lrp
s io
s ts
a liru
p
n
é
a
e
i o
slite
rm
é to
la
e
id
q
a
à
L
e
n
g
p
o
vlrftl
s
c

  TNEM E
 ELED
U
RIO
P
R
    C
A
E
E
AD

T
L

  K
,)  W
C
eYd
 IA
 O
U
ispLè
LQ
aC
rFr(t
Machine Translated by Google

  EHCNALAVA

  tnem e Em
 G
 ,êL
 A
 rtU
O
n
tLxe
D
S
F
el

  tnemem
edêirpt xa e
àr

  t n l e .u
m
 iét n
a
eu
 e  ie
u
c b r vle
se
 la
é
re
tii u
tn
sré
ca
te
ru
 ftntir o
tifsm
a re
a
o
u
n
 fm
tile
ad
L
e
ê
p
o
u
sil
z
c

  E  eR
Xd
 R
 U
istpnE
L
è
 a
 erT
F
àrtl

  t n   te
sntm
e
nmem
 e
 sm
e
êevr .d
ê
 stut xirn
stpo
e
n
te
 xoa
 m
’e
eLvrl
d
à

   stn
tne e m
é
m u
e
 e
S
  q
.m
  e
l ,S
b
X
o )d
ê ,em
 E
v cU
 irsrp
o
e
 E
tO
e
rL
axa
re
sD
rF
Lr(t
p
d
e

  REUQ
XOU
  E
LB
FL

  tne  m
eédlelilm
ua  ogum
É
h
o

  TNEME  L E
 U
 e L,d
 O
C
B
 is pE
C
A
è
 a
 D
É
S
ràrt
GÉOLOGIE  DE  L'INGÉNIEUR

  ERÈISSIL  G
À

exelpm  o.6
c
  TNE  M
EGEC
AREE
OEBFLM
N
 L   E
A
T
AD
C
RE
V
L
  ERIAFFA

  :   E
stU
n  Q
es m
 e R
 ,,rte
 éA
tr saln
tM
u
 siep
 loa
 so
tr E
ure
n a
tc e
o
la
R

L
p
d
stl

   t n
 n
s  e
xe
.o  eu
 m
 xis ré
 tue
a
 e
,u
 e
te
ce
q
 irc u
lb
su
ra
p
u
 lsilé
a
 u
sq
t cisd
i n
g
lsm
tr ap
n
e
tf o
sie
t o
e
a
r d
n
isn
ù
a
e
é
u
 o
ctrm
tn
e
o
a
lip
o
e
b
q
a
d
u
é
clifil
v
s

Manuel  du  géologue  de  terrain
Machine Translated by Google

GÉOLOGIE  DE  L'INGÉNIEUR

7.5.1  ORDRE  DE  DESCRIPTION  DES  SOLS1
(a)  Composition  du  sol  (état  perturbé  ou  non  perturbé).  La  description   (ii)  Cohérence  (état  non  perturbé  uniquement).
doit  inclure  les  éléments  suivants :
(c)  Structure  du  sol.  A  l’état  non  perturbé,  les  aspects  suivants  doivent  
être  pris  en  compte :
(i)  Symbole  du  groupe  de  classification  (utiliser  des  lettres  
(i)  Zonage.
majuscules)  (voir  7.5.1.).
(ii)  Défauts.
(ii)  Nom  du  sol  (utilisez  des  lettres  majuscules).
(iii)  Cimentation.
REMARQUE :  La  présence  de  remblai  doit  être  indiquée  à  ce  
stade. d)  Observations  supplémentaires.  Certaines  observations  
complémentaires  peuvent  parfois  être  requises,  comme  les  
(iii)  Plasticité  ou  caractéristiques  des  particules  du  sol.  (iv)  
suivantes :
Couleur  du  sol.
(i)  Origine  du  sol,  par  exemple  REMPLISSAGE,  ALLUVIUM,  
(v)  Composants  secondaires  du  sol  –  nom,  proportion  estimée,   COLLUVIUM,  SLOPEWASH,  SOL  
plasticité  ou  caractéristiques  des  particules,  couleur. RÉSIDUEL.

(ii)  Autres  questions  jugées  importantes.
(vi)  Autres  composants  mineurs  du  sol  –  nom,  proportion  
estimée,  plasticité  ou  caractéristiques  des  particules,  
REMARQUES:
couleur.
1.  L’origine  du  sol  ne  peut  généralement  pas  être  déduite  sur  
REMARQUE : Une  description  précise  des  propriétés  indiquées  
la  seule  base  de  l’apparence  et  des  propriétés  des  
en  italique  est  souvent  impossible.
matériaux,  mais  nécessite  des  preuves  géologiques  
(b)  Conditions  du  sol.  Les  conditions  suivantes  sont  importantes : supplémentaires  et  des  observations  sur  le  terrain.

2.  L'origine  du  sol,  par  exemple  « FILL »  et  « TOPSOIL »  est  
(i)  État  d'humidité  non  perturbé). (perturbé ou
soulignée  par  l'utilisation  de  LETTRES  MAJUSCULES.

1.  Tiré  de  la  norme  australienne  1726­1993,  avec  autorisation.

Manuel  du  géologue  de  terrain 305
306
  N
 N O
 O
,N
IT
IT
OAAIC
TCP
IF
IF
IIR
S
I1 T C
S
 .N
 2S
L
A
 .E
 O
5
E
L
TD.D
C
E
S
7I

  ele
opbu
m o yerS
d
g
se  u
sqmip
oyNt   noitacinfiitan r erue
ddtI
  ssenrouie
sijvaim
D   ,selu  ce i ltm
slria
emT
d
p   tsneerm
ioe
tasr so
 sabelaC
dl

s r eeilvba a rtS
e
g

mm57  0) 2
%
 ,<
0( 2
Machine Translated by Google

  ÉTICITSAELD
P 06D
=cevA
  0
) 6
3D(
1
SEUQRAMER
  NOITCEANRIF     C
=
s
01J

SEHCOR

002

SÉVAP

36

  s  es,s­g
rré
ee
n, e
rii a
vbvnla
b
liaé
e
lrarm
iG
bsc
g   eirté
emtn
  o
e
a  lm
tu
eron
gm
 pa
r e
a
 m
rte
Li
d
g
     zeeed é  i o
sfu
 s in
  n
h
tq
e
 rno
. su
itn
i sa
é
e
d
 slo
 e
n
grm
. d
a1
n
epsifIli
à
g

  ,ser i a e iscdé
 né
  t, a
 m
is zs t t n
e e
srs u
a
i tse
c la
o
 u
srsle
u
o
a
 sn
tieé
r a
o

eqsirftli
a
g
p
d ertne
  >
4
sedne m
 u
 s aa
e'd
u o
p 5­0   t 3
1
e
reissorg

02

  s   e
­ s ,sxsm
g
rru
é
e
 e
n re
r,i o
ia
vsb vlu
 a
sb
lfeia é
iln
u
a
e
 rrtm
G
ecsif
o
p
d
g
u   t n
 s ,esrm
 ei a
 ete
 niscd
 la
 ene
é
  u
p
,a
 m
s zs q
i t cn e
csr sn
m
l nu
e
i sc la
o
 srslie
n
u
o
a
 svtie

r a
m
nP
eosirftli
u
q
a
g
p
d
à

re  m
tnreoi vf n
s r ea
 o
e N
pcs
à
PGWG 5­0
su
  scseev­id
ac
GÉOLOGIE  DE  L'INGÉNIEUR

  etim.i2
L
    , e
 sx ee
»
cunu
 as na
q
 ie
 sre
 ti ée
ctsl  a
è ys n
 te
ilc o
sa
lu
n
e
o
 xvé
 m
M

«sirf
a
u
e
d
p
n   su o
  »e
s  snA
  n4
e gP
u  aE
<
diIl
«
o
  SREIV
  sAuRe
lpG
d( neyom   s , x­essug
rree
n
­e
n
iia
vvloa
b
laém
rarm
G
gsil
  snotintaecsiifuisd s o a
serelpscl
6 05­21

re
  iésist io u rm
ag
dl

  noitct as arefl

    , e
 s x ee
»
cunu
 as n
e
a
q
 ie
 sre
é
 tiéè
ctsl a
yvs  te
ic o
sa
ee
n
 xvé
 m
M

«sirf
a
u
e
d
p
à   su o
  »e
s   snA
 7
 ne
 gP
 taE
>
diIl
«
e
  rueir  é)6m
p3 um
, 2
às
  s  ­e,ssxg
rruee
n
­eiia
vvlia
b
lg
aérarm
G
gs
a

05­21

GRAINS
GROS  
À  
neib

SOLS  
63.2
  s  n e  o
tg n n
i a tsa
re
  a
ot u
e
,tn
r scie
u
tl se
o
p
ia
o
  fu
ie
s  crilm
sb
 s. tb
é
e
q
i st%
r)c 5
i m
s, lu
m
­e
p
cxsé
 a
M
ir 7
tP
 a a
2
u
é
e
o
rxsfn
 yu
r%
m
t ,n
o
e
ilS
fe
1sci'(fli
L
0
à
5
a
n
d
p

  ,x  u, s  e sé
sle e
r sb
l vnlbu
 b
seia e
lae
unriS
a bscif
g
o
p
d   s , se
see
irr tli léa e m
isicd
 t é
no
e
é
  t, a lm
is zu
e
s tt  n
e e
srn
gsm
 u
a
i tsb
e
c la
r u
o srsle
u
o
a
 sn
tieé
r a
te
onà
Lsirftli
e
q
a
g
p
d

ertne
5­0
  >
6
  t 3
1
e ­W
CG

reissorg

6,0

 ; sx e
u  s m
 e sé
 sl ere
r, osb
l vlbu
 b
slfeia ilan
u
a
e
 rtm
S
oscif
p
d
u
e
g   t n
 s ,esrm
 ei a
 ete
 niscd
 la
 ene
é
  u
p
,a
 m
s zs q
i t cn e
csr sn
m
l nu
e
i sc la
o
 srslie
n
u
o
a
 svtie

r a
m
nP
eosirftli
u
q
a
g
p
d
à

mm)
0,075  
à  
supérieur  
est  
mm  
63  
de  
moins  
de  
matériau  
du  
moitié  
la  
de  
(plus  
re  m
tnreoi vf n
s r ea
 o
e N
pcs
à
PSWSCGMG 5­0
su
  scseev­id
ac

  s,xe u gsen
­ee
nallo
bb
lém
aam
Ssil     »
seu
 nA o g aS
«il
    , e
 sx ee
»
cunu
 as na
q
 ie
 sre
 ti ée
ctsl  a
è ys n
 te
ilc o
sa
lu
n
e
o
 xvé
 m
M

«sirf
a
u
e
d
p
n
05­21

neyom   4
uP<
oI
  S E  éL siB
tu
 sio
 Ae
l pm
aS
d(l
2,0

reissorg

  noitct as arefl

  tseituu
elq
p

  )6m
3m,2

    , e
 s x ee
»
cunu
 as n
e
a
q
 ie
 sre
é
 tiéè
ctsl a
yvs  te
ic o
sa
ee
n
 xvé
 m
M

«sirf
a
u
e
d
p
à   s  u
 7 »e
s  >
 sn
­A
 ue
 gP
t aA
diIl
«
e
  s  e, x gsu­neeallbib
lgéaarm
S
as

05­21
majeures »
« Divisions  
les  
dans  
donnés  
critères  
les  
selon  
fractions  
des  
classification  
la  
pour  

neib
mm  
63  
dépassant  

CSMS

Manuel  du  géologue  de  terrain
570,0
  s e tu n .q xa
é ix
u n
t  n
 iue
sce
a
, e e
n
irg
 t  sh
n
è
ltso
 ,e
ir sb
nsé
g
 cia
om
grè
ua
e
no
 ro
a

nrp
L
o
d
a
u
sirftli
LM   ecnatsi*scé e R
às

   S  S
 Eé N
L )te%
iO
IdG
ti0
 M
m
u R5
e
 qtIiA
<
L
e
d
li(l
†ecnataliD

  suo»s  sA
  ne E
d
«

 e  nlpbuoicaruft A
  edipaR
à nucuA relbuod

tnel

   s, s, es  e,u
 e
s ,s e
qe

un
iu
 sn
te in
u
se
 ca
l ee
n
d
igtvylso
iir bug
ao
 am
e
 a
iqrm
 a
lna
d
p
à
g
A
sifli

­uA

neyoM   n
stnè
u
  ercàtluA
,LC
Machine Translated by Google

neyoM relbuod

Manuel  du  géologue  de  terrain
ÀL   tp
uoarht
ej

matériau
du  
gradation  
de  
courbe  
la  
Utiliser  
    sseesu
é u
 q
ts ie
s cin nen
iotalsoi b
m
g am
e
 ira
tlip
Lifl
e
a
o
d   suo»s  sA
  ne E
d
«

 n
 eelb
yoia
 m
 F
à

LO tneL elbiaF
relbuod

  ,se u s, qsx e sié
u
 xu
nsé
 m
u
esq
ance
n igoa
 tlo
 sr b
tm
cs a
olm
ua
o
inm
in
ld
Lcsifli
o   suo»s  sA
  ne E
d
«

 n
 eelb
yoia
 m
 F
à
 n
 eelb
yoia
 m
 F
à
  tneà
L

HM relbuod
   S  S
 Eé N
L
 )te%
iO
IdG
ti0
M
 m
u R5
e
 qtIiA
>
L
e
d
li(l

nucua

FINS
GRAINS  
À  
SOLS  
  se u ,qéis n
t i e
sca
 e
seigts
tlsu
ira
ga
oa
 r n
lg
à
h
p
a
Ai

0,06 mm
dépassant  
­uA

50 %  
de  
Plus  
  éé v vseeè l lÉ

àt
nucuA
HC tuaH
relbuod

  suo»s  sA
  ne E
d
«
  s e
  eu
é  n q
t , isn
escin
ee
é
n
ita
lyvso
i gg
o
 e
am
e
 rrm
 lA
dil
p
à
é
o

neyoM  n
 eelb
yoia
 m
 F
à
  nucuA

relbuod

  tp
uoarht
tnel

SEUQIG O
 S
  LS
L
ÈOO
E
RID
S
B
T   ste
nue  q
m
 e isb
ne e ratsrugt lo
u
a
 ortT
es
a
h
o   tne  m
x ue
   e
,élr ,ae
sriug
furu
h
ieé
tn
ue n
e
cl no
u
tdru
e
 xa
é
 p
o
be
d
to
ap
esci'ftIl
g
  secse v cree2 fv fO
H
E
a 2

mm)
0,075  
à  
inférieur  
est  
mm  
63  
moins  
de  
matériau  
du  
moitié  
la  
de  
tPHO

(plus  
GÉOLOGIE  DE  L'INGÉNIEUR

  noi t aecruif  d
i  tnsn
é  ine
cr  u
a i s o
d
rar srou
 n
rire'P
d
p
g
siftl
*
  se)utq
n  iee
tsm
cirneéastctasar i csrcaé e c'R
às(
d

) s   n
eoscsintu
caa
 ot axé
clu
 e
R
i D

a
s(   e
  e
cns)saeet us tesq
i s huientcb
st oio a
o
m
e
 C
r laR
‡i(l
d
p
seru  tsc  la
uorosf

  sèrpA

  sèrpA   sèrpA

   s seer ué
 tdu
néte c c vse oriero
furfteC
p
d
ê
e
sl   ec n
  r ae,tntcst n
 e
i tse so
ne
 nra
 içure
n
o
  e
a
m
'd
uctfl
n
à

   r eetrd
tm
 a e ie
p
 m
n
se
u ré
 iu
lr0
nre'1
o
u
e pvt
u
n
h
d
3
  ec  nnao .t rcséi ivlt sus n n  a
o
tm
e
u
l0
n
 o
sm
 a
'd
ucsl
1
e
à
  no  itsaescl p
u
i fs i m
c s n
ri.  sutm
 sa
i r2
 osaoe
ah
 m
,a
e
lP
p
0
d
cl
  .eri a   rsree
s  se
th
ue
us cat io a
e ea
é jip
as'l
d
n
L 3
  ze t u. omjAc
noll i  t ,nrte n
a  t u
a
h
 u
 ,p
 t ca
l u
o
tlo
le
 io
s é
ei'a
tj 'S
re
acsl'ftli
d
t n e g
 m

aen
t s l p
itit ,sp
sm
 ee
é
a
 n e
'id
à
n
p
cifl
s   tnemetè l p l i,m
se
,r r u
iliu
 oa op
asc'fl
o
à

.t n   sa u ni la
olom
ncs
  e e  hé r é
 cd
s  e
u
 e
ltsra
 ire
o
n
 itap
dcifl
ê
é
e
u
  s e
 srlete
un nsc enisi m
tni ro
a
i sê
a
u
 irm
 e
lg
aél
à
p
q
t n
 ta
n  ta riersf ctsf sern
 ato
e'escft

  n
.no o lléiit  tta
  niéedralotiuih
m
po
u  c sa
 urtéa
nsvh'p
é é'l
L
e
d
.sev u ce e rspveé
al

   e .  rs  uee
 t g
st re
c te
tie
sre
osm
n o
eC
efl
u
d

  e
 ezt rm
e
  e
sne
cu
n
 via
 te
a ltm
u aP
pl
o
d
e
  s ee  c m
 e
 a
sne
  rn
e
u
 fi s trasn
usm
a elu
osifl
e
p
d
  e  lréaètdittcïnoaa
 l rlu
 o
ata
ed
ecl
q

  tnemesl a
  u
 trtn e
n ae
ro
uuprzotop
i ncr ga
oeeire
n hcvsfl   .e
  ré
n
etcè
o
tin
 u
r  i a
m  m
své a
t n
e
l si e
 lie
tm 3irf
d
L
p

  e u
 nn o
e ee
sih
 t n
 cc. la

o
 o
erL
dscfl

   s  n
re ue
overi i tt i cu
s.tsa
ie ru
a
no
aié
o
l'U
drf
p
  ,noi  t  as.ésrl utu eird
p
 eu
s  ieie
m
ssr trp
n n
 a
u
tu
o
e
n
 se
 a
mle
àcrtl
p
L
d
h
  noit a e
 t.nténet e
im
 ce
 m
 ih
ctu
g sg
 ecu ae
u
 è
vatla
H
as’l
d
p
e

  no  ietitr s au
 ispan
 p ea
no
ae
’d
ec’l
  tneme
  vt nisesm
 e  t,e
ir itcd
gild
u é
n
a
 rd
o e
i o
p
nra
é
tep
esirfl
  euq  itescirn
 é
 sate
ct sa
l i sg
H
 rstu
ea
s é
ra
C
ecrl
a
d

  eg
cea
n é fa trirn
ah
ueve
dcsil
p
q
  é
  .tei cu
t nieq
rti sfte
 sfi a
tm
ee
rt sta
o
l'a
dsil
p
e

.epuorg

  ecn a  t.td
n
tsnn
eisaa
ivnl u
le
i orte
Q
ecl
d
b

  nolli t né, sa
 sethsg
 r ce
tiso
nséred
p'l
e
  s x é,u é patrnud
ee
 o n
c  ve
 re
os go
i snro
f ie
o
feU
tmlê
eirfl
d

  eu q e
 i nsd
e e

u
 nrg
 sq èo
 e
r si  g
o
p
n
m
è

u
e n
yU
rd
nitli
p
q

  tnes s ,i a
e trcn
 a
 aa
up fla rlse
i uerte
id
aes'l
b
   eegé a u
 à  sen
 'su
 r co
i iè
tqre
 nit gsé
no
ecvu
ép
ucjl
a
d
  ecnats.ics eé àsr

  tne .m
 e e t,e
ritru
 ilf d
 afst e
au
i e
ns a
t 'P
esilrfi
o
   et n
.uea
q
 t   tie r tss sft ifiè
u
 su
a
tm
 ee
 s ré
lte
a
l'P
dsirfl
e
p

   , ten.l e
tl e
nrm
 eie
'ao
ut e
s i vq
r es lfua
s fra
u
it eu
o
rsn
 m
a
o
e
l'p
dsifl
e
  xu  e
se e
n m
  slo
 u
 b
s èê
t sm
n
e
 ar tm
ep
aLsifl
e
o
à

  noi tt in
réaat ip dupn
i ap
 ae
aea'p
L'rl
d
  e l aned ol iïg
siotn
cr.l a
lao
 e
'rdscfl

  e
  e
cn
u  a
ge  tnrs è,ii ctra
sg
 sa
 eé
 m
iép
àsrl
d

  tn  enm
oietilrbsam
rp u se
u
 o
atira
ecst
d

  no  in
tae
osim
i.tré

i h
cs v é
n
sc lu
e

p
 a
od
psl

  no i s e srree
èirtfcp
 it a
e
n
mre
d
 e
 a
o e
iad
dacli
à
   eesu s q
 e iedltbsti irp
 iam
 a
u
e
  a
t a
lF
àirfl
e
p
d

  xu  ee l luub
 n
esqnm
u
lor bia
 o
p
'm
e
u
 a
nr le
ya
Lsitfl
g
q

  s n
 e.  lsn
aoeu
dsifl

  e  ce
  sn ue
u
 ee
q
 u
o rsieé
q
stst sh
it a
dim
no
e m
a
n
lp
esciil
d
  no i t.eaecsnu
 n ire
oadsf

  e  u x,qu
éin
a
ti ca
i nre
 ig
 ét i e
ls e
ri to
bsg
 a
o
pu
ea
 lire
a
m
n
lyq
aktfli
d
p
o

    t  sn
 t  aseete
 rn
d
 l pu
 sl n
isbsp
os uè
e
o
 a
na
rtlerp
é Lsirftl
d
e
  se   u
 st q
nu
 sieo
 ne
 ve
sal u
i sn g
 i o
u
n
e
 g.rtaA
rd
asitl
o
q
e

   e  en
 u to
 eqc e
 initstclu
 siirs tg
aa
o
'sa
uréli'p
dr
q
a
n
   s xeueu
  e
 uq
r e
 u
isqig
enh
e
ai n
ltai clse
 g
i so g
u
 tavsa
è
n
u
 pro
te
lirp
osftl
u
e
a
n
d

  ua e  é
 l b
 1ru
 a
.iA
T
1t
d

  ,seu q
 . in
 ne
s oa
 n
m
ueig
 to
q h
cm
e
rm
iaco
pnoo
én
iyu
Lcrti .etimil

307
  tneme
   n e
. n
oe
,reid
 t cnye
ip
ao
irna
ém
urf
Machine Translated by Google

GÉOLOGIE  DE  L'INGÉNIEUR
RT
   ESREU A
1IA E N
STL SE
R
 C IEAM
N  .M
 C
H
 E D
S
C
I 3 É.C
L.O
E
A
5 N
D
R
S
7

REMARQUES: (4)  Calcaire  est  suggéré  comme  terme  général  pour  indiquer  la  présence  
(1)  Les  constituants  non  carbonatés  sont  probablement  siliceux,  en   de  carbonate  non  identifié.  Le  cas  échéant,  lorsque  l'identification  
dehors  des  concentrations  locales  de  minéraux  lourds  mélangés. des  minéraux  est  possible,  le  terme  calcaire  faisant  référence  à  la  
calcite  ou  à  des  adjectifs  alternatifs  tels  que  dolomitique,  
aragonitique,  sidéritique,  etc.  doit  être  utilisé.
(2)  Dans  la  description,  les  proportions  approximatives  de  constituants  
carbonatés  et  non  carbonatés  doivent  être  indiquées  et  des  détails  
sur  les  minéraux  particulaires  et  les  minéraux  de  la  matrice  doivent   1.  Tiré  de  Clark,  AR  et  Walker,  PF,  1977.  Un  schéma  proposé  pour  la  
être  inclus. classification  et  la  nomenclature  à  utiliser  dans

(3)  La  nomenclature  lithologique  préférée  a  été  indiquée  en  majuscules ;   les  descriptions  techniques  des  roches  sédimentaires  du  Moyen­
des  alternatives  ont  été  données  entre  parenthèses  et  celles­ci   Orient,  Geotchnique,  27 :  93­99.
peuvent  être  remplacées  dans  la  description  si  le  besoin  s'en  fait  
sentir.
308 Manuel  du  géologue  de  terrain
Machine Translated by Google

GÉOLOGIE  DE  L'INGÉNIEUR

7.5.4.  CONSISTANCE  DES  SOLS1
Il  existe  deux  méthodes  distinctes  de  description  de  ceci termes  de  l’indice  de  densité,  tel  que  défini  dans
matière: COMME  1289.0.  Il  n'est  pas  possible  de  faire  un
évaluation  de  l'indice  de  densité  sans  quelques
(i)  Sols  essentiellement  cohérents.  Cohérence  de
forme  d’essai  sur  un  échantillon  intact  ou  in  situ .
des  sols  essentiellement  cohérents  peuvent  être  décrits  dans
termes  d’une  échelle  de  force  (voir  tableau  ci­dessous).  Si  un Ces  sols  sont  par  nature  difficiles  à  évaluer,  et
du  ciment  minéral  semble  être  présent,  il  est  également normalement  une  procédure  de  test  d'intrusion  (SPT,  DCP  ou
utile  de  noter  si  l'extinction  se  produit  sur CPT)  est  utilisé  conjointement  avec  la  corrélation  publiée
immerger  le  matériau  séché  à  l'air  dans  l'eau. les  tables.  Alternativement,  des  tests  de  densité  in  situ  peuvent  être
menée  en  association  avec  un  minimum  et  un  maximum
Sur  le  terrain,  la  résistance  au  cisaillement  non  drainé  peut  également
tests  de  densité  effectués  en  laboratoire.  La  table
être  évalué  à  l'aide  d'un  pénétromètre  de  poche  pour  les  entreprises
ci­dessous  énumère  les  termes  applicables  à  ces  sols.
aux  sols  très  durs  ou  à  la  girouette  pour  les  sols  très  mous  à
sols  fermes.  Ces  appareils  doivent  être  utilisés  avec
tableaux  d'étalonnage.
1.  Tiré  de  la  norme  australienne  1726­1993,  avec  autorisation.
(ii)  Sols  essentiellement  non  cohérents.  La  cohérence  de
des  sols  essentiellement  non  cohésifs  sont  décrits  dans

TERMES  DE  COHÉRENCE  –  SOLS  COHÉSIFS

Résistance  au  cisaillement  non  drainé
Terme Guide  de  terrain  pour  la  cohérence
kPa

Très  doux ≤12 Exsude  entre  les  doigts  lorsqu'il  est  pressé  dans  la  main


Doux >12  ≤25 Peut  être  moulé  par  une  légère  pression  du  doigt
Ferme >25  ≤50 Peut  être  moulé  par  une  forte  pression  des  doigts
Rigide >50  ≤100 Ne  peut  pas  être  moulé  avec  les  doigts
Peut  être  indenté  avec  le  pouce

Très  rigide >100  ≤200 Peut  être  indenté  par  l'ongle  du  pouce


Dur >200 Peut  être  difficilement  indenté  avec  l'ongle  du  pouce

TERMES  DE  COHÉRENCE  –  SOLS  NON  COHÉSIFS
Terme Indice  de  densité  %

Très  lâche ≤15
Lâche >15  ≤35
Moyennement  dense >35  ≤65
Dense >65  ≤85

Très  dense >85

7.5.5.  TENEUR  EN  HUMIDITÉ  DU  SOL1
Ceci  est  décrit  par  l'apparence  et  la  sensation  du  sol Des  sols  cohérents  peuvent  être  modelés.
en  utilisant  l'un  des  termes  suivants : Les  sols  granulaires  ont  tendance  à  se  condenser.

(i)  «  Sec  » (D)  – Sols  cohérents ;  dur  et  friable  ou
(iii)  «  Humide  » (W)  –  Le  sol  est  frais  et  sombre
poudreux,  bien  sec  de  limite  plastique. couleur.
Sols  granulaires ;  sans  cohésion  et
Sols  cohérents  généralement  affaiblis
en  liberté. et  des  formulaires  libres  sur  les  mains  quand
(ii)  «  Humide  » (M)  –  Le  sol  est  frais  et  sombre manutention.
couleur.
Les  sols  granulaires  ont  tendance  à  se  condenser.

1.  Tiré  de  la  norme  australienne  1726­1993,  avec  autorisation.

Manuel  du  géologue  de  terrain 309
Machine Translated by Google

GÉOLOGIE  DE  L'INGÉNIEUR

7.6  ESSAI  DE  PÉNÉTRATION  DYNAMIQUE

Le  test  de  pénétration  dynamique  le  plus  couramment  utilisé  dans  les   peut  être  effectué  sur  un  sol  qui  n’est  pratiquement  pas  
forages  est  le  «  test  de  pénétration  standard  » (SPT).  Il  est  généralement   perturbé  par  le  processus  de  forage.
appliqué  aux  sols  sans  cohésion,  mais  constitue  également  un  outil  précieux  
Des  boues  de  tubage  ou  de  forage  doivent  être  fournies  
pour  les  études  préliminaires  de  site  dans  les  sols  cohésifs  et  les  roches  
pour  être  utilisées  dans  des  sols  qui  ne  resteront  pas  ouverts.
profondément  altérées.
Lorsque  des  techniques  rotatives  sont  utilisées,  le  trépan  
L'outil  de  pénétration  est  un  échantillonneur  à  cuillère  fendue  à  paroi   doit  être  conçu  pour  fournir  une  décharge  latérale  plutôt  
épaisse  (Raymond  Sampler)  de  50  mm  de  diamètre  extérieur  et  de  35  mm   que  vers  le  bas.  (b)  Tiges  d'échantillonneur  pour  entraîner  
de  diamètre  intérieur.  L'échantillonneur  est  fixé  au  bas  des  tiges  de  forage  
et  enfoncé  à  450  mm  dans  le  sol  au  fond  du  trou  de  forage  avec  un  marteau  
l'échantillonneur,  ayant  une  rigidité  non  inférieure  à  celle  d'une  
de  63,5  kg  tombant  librement  sur  760  mm.
tige  AW  (voir  BS  4019,  partie  1).  Pour  les  trous  de  plus  de  
15  m  de  profondeur,  des  stabilisants  doivent  être  utilisés  à  
Seul  le  nombre  de  coups  pour  les  300  derniers  mm  d'enfoncement  est  
des  intervalles  de  6  m  ou,  alternativement,  des  tiges  plus  
enregistré  comme  résistance  à  la  pénétration  standard  N.  Il  est  de  pratique  
rigides  doivent  être  utilisées.  Le  diamètre  des  tiges  ne  doit  
alimentaire  de  compter  le  nombre  de  coups  pour  chaque  150  mm  de   pas  dépasser  70  mm  (tige  NQ).
pénétration  dans  les  450  mm  d'enfoncement  complets.

Après  retrait  du  trou  de  forage,  le  tube  est  fendu  et  l'échantillon  examiné   (c)  Échantillonneur  comme  illustré  à  la  figure  1.  Le  sabot  
d'entraînement  doit  être  en  acier  trempé  et  doit  être
pour  déceler  des  laminages  ou  d'autres  caractéristiques  structurelles.  Une  
procédure  standard  pour  ce  test  est  décrite  ci­dessous. remplacé  ou  réparé  lorsqu'il  est  bosselé  ou  déformé  
suffisamment  pour  affecter  les  résultats  du  test.  La  tête  
d'accouplement  doit  avoir  un  clapet  anti­retour  avec  une  
Diverses  suggestions  ont  été  faites  concernant  l'ajustement  des  valeurs  
surface  d'évent  minimale  de  390  mm2  ou  quatre  ports  
de  N  mesurées  pour  tenir  compte  de  l'influence  de  la  pression  effective  des  
d'évent  de  13  mm  de  diamètre,  ou  les  deux.
morts­terrains  et  l'ajustement  des  valeurs  de  N  mesurées  dans  le  sable  fin  
sous  la  nappe  phréatique,  mais  ces  ajustements  ne  sont  pas  universellement  
applicables.  Lorsque  les  valeurs  de  N  sont  mesurées  sous  la  nappe   La  section  centrale  de  l'échantillonneur  est  normalement  
phréatique,  il  faut  toutefois  faire  preuve  d'une  grande  prudence  pour   de  construction  divisée  permettant  un  retrait  facile  de  
minimiser  les  erreurs  causées  par  la  perturbation  des  sols  granulaires  par   l'échantillon.  Toutefois,  un  tube  continu  conforme  aux  
l'afflux  d'eau. dimensions  de  la  figure  1  est  également  acceptable.

N'importe  quel  équipement  de  forage  peut  être  utilisé,  à  condition  qu'il   L'échantillonneur  peut  avoir  un  dispositif  de  retenue  de  

soit  équipé  d'un  treuil  et  que  la  tête  puisse  être  écartée  afin  que  le  marteau   carotte  qui  doit  être  suffisamment  fin  et  flexible  pour  
provoquer  une  interférence  minimale  avec  le  sol  entrant  
puisse  fonctionner  dans  l'alignement  du  trou  de  forage.  Un  marteau  piège  
automatique  est  présenté  à  la  page  380  du  Australian  Drilling  Manual   dans  l'échantillonneur.

(Australian  Drilling  Industry  Training  Committee  Ltd :  Sydney). d)  Ensemble  marteau  d'entraînement,  constitué  d'une  masse  de  
63,5  ±  1  kg,  d'une  tête  d'entraînement  et  d'un  guide  
Les  pénétromètres  portatifs  sont  utilisés  dans  les  sols  jusqu'à  une   permettant  une  chute  libre  de  760  ±  15  mm.  L'ensemble  
profondeur  maximale  d'environ  4  m  –  voir  AS  1289,  sections  6.3.2  et  6.3.3. doit  incorporer  un  mécanisme  d'auto­déclenchement  afin  
que  le  marteau  puisse  tomber  librement  sans  aucune  perte  
d'énergie  due  à  l'inertie  du  treuil  de  levage.  La  face  de  
frappe  de  l'enclume  sera  de  préférence  bombée,  de  3  mm  
DÉTERMINATION  DE  LA
sur  100  mm,  pour  éviter  tout  impact  décentré  entre  le  
RÉSISTANCE  À  LA  PÉNÉTRATION  D'UN  SOL1
marteau  et  l'enclume.  La  tête  d'entraînement  et  le  guide  
1.  Portée  de  la  méthode.  La  méthode  décrit  la  procédure  permettant  de   doivent  être  essentiellement  verticaux.
déterminer  la  résistance  des  sols  à  la  pénétration  d'un  échantillonneur  
à  tube  fendu  et  d'obtenir  des  échantillons  perturbés  des  sols  à  des  
3.  Procédure.  La  procédure  sera  la  suivante :
fins  d'identification  (Note  1).
a)  Percer  un  trou  vertical  d'au  moins  65  mm  de  diamètre  jusqu'à  
la  profondeur  à  laquelle  l'essai  doit  être  effectué.  Nettoyer  
2.  Appareil.  Le  matériel  suivant  est  requis :
le  trou  à  l'aide  d'un  équipement  garantissant  que  le  matériel  
(a)  Un  équipement  de  forage,  capable  de  fournir  un  trou  propre  et   à  échantillonner  ne  sera  pas  perturbé  par  l'opération.  Dans  
stable  pour  l'insertion  de  l'échantillonneur,  et  tel  que  le  test   les  sables  et  les  limons  saturés,  retirez  lentement  le  foret,  
de  pénétration l'écope  ou  le  bouchon  central  des  tarières  creuses  pour  
empêcher  le  relâchement  du  sol  autour  du  trou.  Maintenir  
une  colonne  d'eau  positive
1.  De  AS  1289.6.3.1­1993,  avec  autorisation.

310 Manuel  du  géologue  de  terrain
Machine Translated by Google

GÉOLOGIE  DE  L'INGÉNIEUR

dans  le  trou  de  forage  au­dessus  de  la  pression   (ii)  La  résistance  à  la  pénétration  sous  la  forme  des  
piézométrique  naturelle  à  l'emplacement  d'essai  en   exemples  suivants :
utilisant  de  l'eau,  de  la  boue  de  forage  ou  de  la  boue  
de  forage  lestée,  si  des  conditions  artésiennes  existent. (A)  pour  une  pénétration  complète,  le  nombre  de  
coups  pour  chaque  pénétration  de  150  
Le  tubage,  lorsqu'il  est  utilisé,  ne  doit  pas  être  enfoncé  en  
dessous  du  niveau  d'échantillonnage. mm  et  la  valeur  N ,  par  exemple  pour  des  
comptes  de  coups  successifs  de  4,  7  et  
Pour  les  sables  situés  sous  la  nappe  phréatique,  
11  pour  chaque  pénétration  de  150  mm
l’utilisation  de  méthodes  de  forage  à  tarière  creuse  
ou  à  percussion  n’est  pas  recommandée  (voir  Note  2). 4,  7,  11

N  =  18 ;
(b)  (i)  Mesurer  la  longueur  de  l'échantillonneur  et  de  tous  
les  accessoires  de  forage  et  tiges  d'entraînement. (B)  pour  un  résultat  de  quatre  coups  pour  les  
Fixez  l'échantillonneur,  qui  doit  être  nettoyé  au   premiers  150  mm,  18  coups  pour  les  150  
début  de  chaque  essai,  aux  tiges  d'entraînement   mm  suivants  et  30  coups  pour  les  15  suivants
et  abaissez­le  soigneusement  jusqu'au  fond  du   mm—
trou.  S'assurer  qu'il  descend  librement  et  qu'il  
4,  18,  30/15  mm ;  et
n'y  a  pas  d'effondrement  du  forage  ou  
d'écoulement  de  terre  dans  le  tubage  de  plus  de   (C)  pour  un  résultat  de  30  coups  pour  la  première  
50  mm  en  mesurant  la  profondeur  à  laquelle   pénétration  de  80  mm :
l'échantillonneur  heurte  le  sol  au  fond  du  forage.   30/80mm.
Enregistrez  la  profondeur  de  la  pointe  de  
l’échantillon.  S'il  existe  des  preuves  de  présence   Incluez  les  abréviations  RW  (tige,  le  poids  
de  terre  à  l'intérieur  du  tubage,  l'échantillonneur   provoque  uniquement  une  pénétration  complète),  
doit  être  retiré  du  trou  et  le  tubage  nettoyé  avant   HW  (le  poids  du  marteau  et  de  la  tige  provoque  
que  l'échantillonneur  ne  soit  réintroduit. uniquement  une  pénétration  complète)  et  HB  
(rebond  du  marteau),  le  cas  échéant.  b)  

Informations  générales :
Fixez  l’ensemble  d’entraînement  et  conduisez  
l’échantillonneur  à  coups  de  marteau  de  63,5  ±   (i)  Date  du  forage.
1  kg  tombant  de  760  ±  15  mm.  (ii)   (ii)  Localisation  du  forage  et  identification
numéro  du  trou.
Conduisez  l'échantillonneur  sur  450  mm  et  enregistrez  
le  nombre  de  coups  pour  chaque  150  mm  de  
(iii)  Niveau  réduit  de  la  surface  du  sol.  (iv)  
pénétration  successif.  Les  premiers  150  mm  de  
pénétration  sont  l'entraînement  du  siège.  Le   Taille  du  tubage  et  profondeur  d'installation,  ou  
nombre  de  coups  pour  les  deuxième  et  troisième   présence  de  boue  de  forage  et  profondeur  de
150  mm  de  pénétration  (c'est­à­dire  ensemble   test.

de  150  mm  à  450  mm)  est  additionné  et  est   (v)  Informations  sur  les  niveaux  d'eau  dans  le  forage  
appelé  résistance  à  la  pénétration  (N). lors  des  tests.  (vi)  Description  

du  sol  (ou  noter  que  l'échantillon  n'a  pas  été  récupéré).
(iii)  Si  un  total  de  30  coups  provoquent  une  pénétration  
inférieure  à  100  mm  à  n'importe  quel  stade,  
interrompez  l'essai.
REMARQUES  SUR  LE  TEST :
(iv)  S'il  n'y  a  aucune  pénétration  mesurable  ou  si  le  
marteau  rebondit  pendant  cinq  coups  consécutifs,   1.  Interprétation  des  résultats.  Ce  test  donne  une  valeur  pour  la  
interrompez  l'essai. résistance  à  la  pénétration  de  n'importe  quel  sol.  Pour  
l'interprétation  des  valeurs  N  afin  de  donner  des  paramètres  
(c)  Ramenez  l'échantillonneur  à  la  surface  et  démontez­le. de  densité  ou  de  résistance  in  situ ,  le  lecteur  est  renvoyé  
Placez  un  échantillon  représentatif  du  sol  dans  un  récipient   aux  textes  standards  en  vigueur.
hermétique  pour  maintenir  la  teneur  en  humidité  de  
l'échantillon  et  étiquettez­le  avec  le  numéro  de  forage  et  la   2.  Méthode  de  perçage.  On  sait  que  dans  les  sables  propres  situés  
sous  la  nappe  phréatique,  avec  l'utilisation  de  sables  creux
profondeur  du  projet.  Si  vous  rencontrez  plusieurs  types  de  
sol,  utilisez  un  récipient  séparé  pour  chaque  type  de  sol. Avec  des  tarières  en  spirale  ou  des  méthodes  de  forage  à  
percussion,  une  condition  de  « sable  coulant »  peut  très  
4.  Rapport  d'essai.  Rapportez  les  résultats  suivants  et  les   facilement  être  créée.  Pour  cette  raison,  l'utilisation  de  cet  
informations  générales,  le  cas  échéant : équipement  est  considérée  comme  «  non  standard  ».  
(a)  Résultats : Cependant,  dans  les  situations  où  aucun  équipement  
alternatif  n'est  disponible,  le  risque  de  perturbation  du  sol  
(i)  La  profondeur  au  début  de  l'essai. peut  être  réduit  par  des  opérateurs  qualifiés.  Techniques  
telles  que  l'utilisation  d'une  tête  d'eau  ou  de  boue  à  l'intérieur  du  boîtier

Manuel  du  géologue  de  terrain 311
Machine Translated by Google

GÉOLOGIE  DE  L'INGÉNIEUR

et  l'extraction  lente  de  l'écope  ou  du  bouchon  de  la  tarière   REMARQUES:
réduira  le  risque  de  problèmes.  Lorsque  ce  type  d'équipement  
de  forage  est  utilisé,  la  communication  des  résultats  doit   1.  Le  canon  fendu  peut  avoir  un  diamètre  intérieur  supérieur  à  35  
attirer  spécifiquement  l'attention  sur  son  utilisation  et  sur  les   mm  à  condition  qu'il  incorpore  également  un  revêtement  
précautions  prises. d'une  épaisseur  appropriée  mais  n'excédant  pas  2  mm.

3.  Sols  graveleux.  Dans  les  sols  graveleux,  il  s'avère  parfois  pratique   2.  Des  dispositifs  de  retenue  d'échantillon  dans  le  sabot  
de  remplacer  le  tube  fendu  par  un  cône  plein  de  50  mm  de   d'entraînement  pour  éviter  la  perte  d'échantillon  sont  autorisés,  
diamètre  et  d'angle  inclus  de  60  degrés.  La  résistance  à  la   mais  ne  doivent  pas  obstruer  le  passage  de  l'échantillon  dans  
pénétration  ainsi  obtenue  peut  différer  de  celle  mesurée  avec   l'échantillonneur.
un  tube  à  échantillon,  et  par  conséquent  l'utilisation  d'un  tel  
3.  Les  coins  extérieurs  en  A  peuvent  être  arrondis  de  telle  sorte  que  
cône  doit  être  signalée  de  manière  appropriée. le  bord  de  la  pointe  n'ait  pas  moins  de  1,0  mm  de  large.

UN

Dimensions  en  millimètres.

FIG  1  ­  Assemblage  typique  d'un  échantillonneur  à  tube  divisé.

312 Manuel  du  géologue  de  terrain
1 ) É
 ÉETTUIILV
QIIB
ITLA
C
UÉU
AM
 D
R
 .R
1
N
D.E
O
7
YP.H
C
7(

/ m
 ,K
c
s

201 101 0.1 2­01 3­01 4­01 5­01 6­01 7­01 8­01 9­01
Machine Translated by Google

Manuel  du  géologue  de  terrain
  ,s e
 s u es q,ue e
s i n
q
 g é
e
rs sian
, ila
n
e
te
fin
 ô
g
 a
i ia
lt lco
,bp
ira
 sb
l.s g é
o
a
cm
a
 è
e
é
r a
nlrtm
ln
'S
re
ositfli
a
g
d
  s  e, s grs ee
n eeriap
lvlb b
lo
a éae
 artm
S
es
d
g
p   ,s e slbnea on ée
ièt m
a
l g
p
s ro
r m
e
 é e
s m
slt in
e
u
plg
r aoo
a
x m
ra
'S
p
e
a
h
d
sli
z

  SEPE
YDT

  reryeoivtta e reN
gl

SLOS

   s te n ls b
e e
na
m
 io réseéim
t éla
 asi r tm
p f m
n
 é
ies  d
s , isg
pfra
e l ofoe
o
a
 é
nertm
tm  n
aS
àvi'(fil
g
n
«
»
p
e
d

  eg a )ticaalbp m
m
  cu eu
 e
ot nir à
o
c()i
s

  se l sbseangéoa
m
i t rcsrea
eSp
d
b
  selba  sé
sem
ngoraie
 t rcsprea
emS
di
b
  segaer r arneB
et

ega n niaorB
d   esgiaavnuiarM
d
  tenlebm
aéem
uqreitp
amrPi

eganiarD

re  rnipesiB
a e­osrotcmeslÉ
o

  stsn ti iou
ePd
p

stniop

ser è smilyulooC
p
  tsnie
lu m
 oeiC
dc s é
 stialucoiliCs

tnemeiotnioJ

ET
D'INGÉNIERIE  
APPLICATIONS  
PROPRIÉTÉS
GÉOLOGIE  DE  L'INGÉNIEUR

   e egl ap
 n ,p
 m
tei ca
 m
tc  e
s rr a
lre
ux e
n
a
o liT
dstl
e
p

  ec n ;e sis re
 iésulp
b
tqsxaeeirft

TCERID

NOITANIMRETÉD

  ED
K
  ­er  te
ècm
rinaae
 s  é
 i­szre
m
élc
e p
b
sreé
saP
x aif
e
n
  ec e npreiuai o
rs ée
cs p u
b
ee xa
m
c tieê
u o' T
e
é q­t
b
d
n
  ertè­e
mtn
aaétm
 s e
nret oê
 P
à
ct

elbaif
elbaiF

  ,euqi r tnéom ié
 toe
sut licbu
 sraio
n
cirt ftlra sao
a
e
 urt ia
C
àsl
g
e
d
p

TCERIDNI

NOITANIMRETÉD

  ED
K   s lu
 rcitlrae
a
  C
à
p
d

 l aetrniao l zltiispre
oaT
hc

noitadil o is
a n
s e
sd
o e
c

201 101 0.1 2­01 3­01 4­01 5­01 6­01 7­01 8­01 9­01

/ m
 ,Ksc

   e
. n,n1on8ite9a i1
 lsea ­i rm
 6c oté
2
 e
srt ru
ev iaT
o
7 dl
n
1
a

313
314
  EUQ I T
E  É
N
ÉMN
M H
EU
 .Y
T
2S
  .I O
 7
É
E
R
AM.D
R
A
7
L

sehcuoC étéirporP

é  ttin
libeaicéifm
fe r oeC
d
p  e éhtcinèUs étisneD   éteistcoarotnPi étisoroP   enuoqitin
ficeétépRs euqificépS
Machine Translated by Google

  sd)i/olg
mp(
ed rennoitidn o )c%
er( tneme d )n%
er(
  rennoitidno)cr/u
emoR(j elacitreV latnoziroH
sedilos
)r/umo(j
)r/umo(j

   s stôéu p saréa
oeD
p'l ,sèrG ney o nmif   1
2,3
0   6
56,2

7333 0131 7212


enotstliS   elbaegilgén 53 34 92 21

eligrA
34

  xeute
silh
igcrS
a 6
eligrA elbaegilgén elbaegilgén 24 84 83 6
nomiL 5200,0 64 64 82 02

,elbaS ney o nmif 5.2   5


76,2
6
GÉOLOGIE  DE  L'INGÉNIEUR

reissorg 5421 82418.3 939334   8


4232
534
23 12
  3
57
9 42
8
7   1
0238
23
4 28
31
9 3
2

,reivarG
ney o nmif   9
86
1 7,2

RIAT N
 SEEM
HIC
DOÉR
S
reissorg 051

  sé
tôs tp n
ur éa
e
 eD
p
cl
v ssœL   0
75
6 6,2

  neelbilaoS
é 8364
fuT 145494

   ,esu
e
  q
nialau i rl a
 ,r sl.e
s re 3
x ed
t rt zsé
,u
7
 styR
r o
a
ura
9
e
 o
uh.iN
H
C
A
T
1
d
e
c'l
s

.noitas i rcoetu
va

Manuel  du  géologue  de  terrain
sehcuoC étéirporP

é  ttin
libeaicéifm
fe r oeC
d
p  e éhtcinèUs étisneD   éteistcoarotnPi étisoroP   enuoqitin
ficeétépR
s euqificépS
Machine Translated by Google

Manuel  du  géologue  de  terrain
  sd)i/olg
mp(
ed
  rennoitidno)cr/uemoR(j elacitreV latnoziroH

)r/umo(j sedilos )%( rennoitidn o )c%


er( )%( tneme d )n%
er(
)r/umo(j

SEC
  S
AELD
P

  ste
ôcp  aéelD
d
g   2
57
0
9 6,2
eligrA
ERIATNEM
nomiL   1
897,1
8   1
43   2
81
42   6
  1
6
srehcoR
elbaS 1
reivarG  5
 0,0
3 62

  eevé
irvéa
Dl nomiL   0
86
5 3,1
5   8
26
9 7,2   3
9   1
04
elbaS 4
  0
823   1
643
reivarG   4
943

 s seeu u
 qsqitnôim
apg ié hrtD
e
o
c eriaclaC 1   3
41
2 9,0
0 1
2   2
09
6 3
2 31 41
eimoloD

ebruoT   9
46
5 5,2
7 1 94 44

ÉNGI
8
  0
6
  0
4,0
1 1   3
057,2
1   7
40
2 7,3
2
  é
tina
ita
rGp
SREHCOR
  oré
brbéatlG
a

etlasaB   3
74
5 1
GÉOLOGIE  DE  L'INGÉNIEUR

ROMATÉM
etsihcS elbaeg  i6
lg1é,n
0 67,1   4
997,2 83 71 62
CIP
esiodrA
SREHCOR

315
Machine Translated by Google

8.  HYDROGÉOLOGIE1

8.1.1.  L'ASSOCIATION  INTERNATIONALE  DES  HYDROGÉOLOGISTES

L'  Association  internationale  des  hydrogéologues  (IAH)  est  une   La  section  nationale  australienne  a  été  fondée  en  1978  et  est  
association  professionnelle  regroupant  les  personnes  travaillant   l'une  des  plus  actives.  Les  activités  sont  organisées  au  niveau  
dans  des  disciplines  liées  aux  eaux  souterraines,  à  leur   national  et  au  sein  de  chaque  État  ou  territoire.  Les  branches  de  
présence,  à  leur  utilisation,  à  leurs  tests  et  à  leur  gestion.  L'IAH   l'État  ont  leurs  propres  réunions.  Des  conférences  ont  lieu  en  
est  une  organisation  internationale,  scientifique  et  éducative  et   Australie  tous  les  deux  ou  trois  ans  et  des  séminaires  sont  
a  été  créée  pour  favoriser  la  coopération  et  l'échange   organisés  plus  fréquemment.  Le  Bulletin  national  est  publié  
d'informations  liés  à  l'étude  des  eaux  souterraines.  L'IAH  est   trimestriellement.
une  organisation  non  gouvernementale  et  à  but  non  lucratif  et   Les  membres  ont  le  droit  d'utiliser  «  MIAH  » (Membre  de  
compte  plus  de  3  000  membres  dans  120  pays.  L'Association  
l'Association  internationale  des  hydrogéologues)  après  leur  nom.  
est  affiliée  à  l'Union  internationale  des  sciences  géologiques  
Toute  personne  directement  ou  indirectement  engagée  dans  
(UISG)  et  a  été  fondée  lors  du  20e  Congrès  géologique   l'étude,  la  recherche  ou  la  gestion  de  l'eau  sous  ses  diverses  
international  en  1956. formes  liées  à  l'hydrogéologie  est  éligible  pour  devenir  membre.

1  Révisé  par  M.  R  Ellis,  hydrogéologue  au  ministère  des  Ressources   Contact:
naturelles  du  Queensland.  Une  grande  partie  des  nouvelles  informations  
Site  web: http://www.ngu.no/iah
contenues  dans  le  présent  document  ont  été  fournies  par  ce  ministère,  
avec  sa  permission. E­mail: iah@iah.org

8.1.2.  AUTORITÉS  AUSTRALASIENNES  D'HYDROGÉOLOGIE

Les  autorités  nationales  et  étatiques  de  l'eau  maintiennent  des   DIVISION  TERRES  ET  EAU  DU  CSIRO
bases  de  données  sur  les  eaux  souterraines  et  contrôlent   (HUIT  EMPLACEMENTS)
l'utilisation  de  l'eau  par  un  système  de  licences.  Tous  les  États  
et  territoires  australiens  autorisent  les  foreurs  d'eau  et  exigent   Laboratoire  d'Adélaïde
que  les  forages  d'eau  soient  construits  et  mis  hors  service  
conformément  à  un  ensemble  de  normes.  Celles­ci  sont  décrites  
Adresse  postale:
dans  The  Minimum  Construction  Requirements  for  Water  Bores  
in  Australia,  publié  par  le  Conseil  de  gestion  de  l'agriculture  et   Sac  privé  n°2,
des  ressources  d'Australie  et  de  Nouvelle­Zélande  (1997),  et   Glen  Osmond,  SA  5064
disponible  auprès  de  toutes  les  autorités  chargées  de  l'eau  des  États. Téléphone :  (08)  8303  
Les  agences  suivantes  sont  impliquées  dans  les  enquêtes  et  la   8400  Fax :  (08)  8303  
gestion  des  ressources  en  eau  en  Australie,  en  Papouasie­ 8590  E­mail :  enquiries@adl.clw.csiro.au  
Nouvelle­Guinée  et  en  Nouvelle­Zélande. Internet :  www.clw.csiro.au

BUREAU  DES  SCIENCES  RURALES Laboratoire  d'Albury

Adresse  postale: Adresse  postale:

Boîte  postale  E11, Boîte  postale  921,
Kingston,  ACTE  2604 Albury,  Nouvelle­Galles  du  Sud  2640

Téléphone :  (02)  6272   Téléphone :  (02)  6058  
4282  Fax :  (02)  6272   2300  Fax :  (02)  6043  
4747  E­mail :  info.pubs@brs.gov.au   1626  E­mail :  terryh@mdfrc.canberra.edu.au  
Internet :  www.brs.gov.au Internet :  www.clw.csiro.au

Manuel  du  géologue  de  terrain 317
Machine Translated by Google

HYDROGÉOLOGIE

Laboratoire  Atherton Laboratoire  de  Townsville

Adresse  postale: Adresse  postale:
Boîte  postale  780, Sac  de  courrier  privé,
Atherton,  Queensland  4883 PO  Aitkenvale,  QLD  4814

Téléphone :  (07)  0918   Téléphone :  (074)  7538  8500  
800  Fax :  (07)  0913   Fax :  (074)  7538  8600  E­
245  E­mail :  paul.reddell@tfrc.csiro.au   mail :  enquiries@tvl.clw.csiro.au  Internet :  
Site  Web :  www.clw.csiro.au www.clw.csiro.au

Laboratoire  de  Brisbane L'EAU  D'AUSTRALIE  OCCIDENTALE  ET
COMMISSION  DES  RIVIÈRES
Adresse  postale:
80,  chemin  Meiers, Adresse  postale:
Indooroopilly,  QLD  4068
Boîte  postale  6740,
Téléphone :  (07)  3896  9516   Rue  du  Foin,
Fax :  (07)  3896  9525  E­ Perth  Est,  WA  6892
mail :  jonesg1@dnr.qld.gov.au  Internet :  
www.clw.csiro.au Téléphone :  (08)  9278  0300  
Fax :  (08)  9278  0301  E­
mail :  webmaster@wrc.wa.gov.au  Site  
Laboratoire  de  Canberra Web :  www.wrc.wa.gov.au

Adresse  postale: DÉPARTEMENT  VICTORIEN  DE  LA  NATURE
Boîte  GPO  1666, RESSOURCES  ET  ENVIRONNEMENT
Canberra,  ACTE  2601

Téléphone :  (02)  6246  5700  
Adresse  postale:
Fax :  (02)  6246  5800  E­ Siège  social,
mail :  enquiries@cbr.clw.csiro.au  Internet :   8,  rue  Nicholson,
www.clw.csiro.au Melbourne  Est,  VIC  3002

Laboratoire  Griffith Téléphone :  (03)  9637  8000  
Fax :  (03)  9637  8148  E­
mail :  disponible  sur  le  site  Web  
Adresse  postale: Internet :  www.nre.vic.gov.au

Sac  privé  3,
Griffith,  Nouvelle­Galles  du  Sud  2680 RESSOURCES  MINÉRALES  TASMANIE

Téléphone :  (02)  6960  1500  
Fax :  (02)  6960  1600  E­ Adresse  postale:
mail :  enquiries@grf.clw.csiro.au  Internet :   Boîte  postale  56,
www.clw.csiro.au
Parc  Rosny,  TAS  7018

Laboratoire  de  Perth Téléphone :  (03)  6233  8333  
Fax :  (03)  6233  8338  E­
mail :  info@mrt.tas.gov  
Adresse  postale: Internet :  www.mrt.tas.gov.au

Sac  privé,
PO  Wembley,  WA  6014
INDUSTRIES  ET  RESSOURCES  PRIMAIRES
AUSTRALIE  DU  SUD
Téléphone :  (08)  9333  6200  
Fax :  (08)  9387  8211  E­
Adresse  postale:
mail :  enquiries@per.clw.csiro.au  Internet :  
www.clw.csiro.au Boîte  GPO  1671,
Adélaïde,  SA  5001

Téléphone :  (08)  8463  3345  
Fax :  (08)  8463  3342  E­
mail :  disponible  sur  le  site  Web  Site  
Web :  www.pir.sa.gov.au

318 Manuel  du  géologue  de  terrain
Machine Translated by Google

HYDROGÉOLOGIE

Téléphone :  (02)  9228  6666
DÉPARTEMENT  DU  QUEENSLAND
Télécopie :  (02)  9233  4357
RESSOURCES  NATURELLES Courriel :  infocentre@dlwc.nsw.gov.au
Internet :  www.dlwc.nsw.gov.au
Adresse  postale:

80,  chemin  Meiers, INSTITUT  DE  GÉOLOGIQUE  ET
Indooroopilly,  QLD  4068
SCIENCES  NUCLÉAIRES  –  NOUVELLE­ZÉLANDE
Téléphone :  (07)  3896  9332
Télécopie :  (07)  3896  9625 Adresse  postale:
Courriel :  ResourceNet@dnr.qld.gov.au
Boîte  postale  30­368,
Internet :  www.dnr.qld.gov.au
Lower  Hutt,  Nouvelle­Zélande

Téléphone :  +64  4  570  1444
DÉPARTEMENT  DU  TERRITOIRE  DU  NORD
Télécopie :  +64  4  570  4603
DES  TERRES,  DE  L'AMÉNAGEMENT  ET E­mail :  disponible  sur  le  site  Web
ENVIRONNEMENT Internet :  www.gns.cri.nz

Adresse  postale: ÉTUDE  GÉOLOGIQUE  DE  LA  PAPOUASIE  NOUVELLE
Boîte  postale  30, GUINÉE
Palmerston,  Territoires  du  Nord­Ouest  0831

Téléphone :  (08)  8999  3662
Adresse  postale:
Télécopie :  (08)  8999  9366 Boîte  778,
Courriel :  mike.burgess@nt.gov.au Port  Moresby,  PNG
Internet :  www.lpe.nt.gov.au
Téléphone :  +67  5  3212422
Fax :  +67  5  3211360
DÉPARTEMENT  DE  LA  NOUVELLE­GALLES  DU  SUD
CONSERVATION  DES  TERRES  ET  DE  L'EAU

Adresse  postale:

Boîte  GPO  39,
SYDNEY,  Nouvelle­Galles  du  Sud  2001

8.2.1.  BESOINS  APPROXIMATIFS  D’APPROVISIONNEMENT  EN  EAU  POUR  LES  MAISONS
ET  FERMES1

BESOINS  EN  EAU  POUR  LES  LOGEMENTS

But Exigence But Exigence

Par  personne,  à  toutes  fins 200  L/d   De.  ménage 225  000  L/an


Lavabo 40­265  L/charge
5  L/usage   Machine  à  laver
Bain 50­150L Tuyau,  12  mm 680  L/heure

Douche 40­250  L Tuyau,  19  mm 1140  L/h


Toilettes  à  chasse  complète 12L Arroseur  de  pelouse 650  L/heure

Lave­vaisselle 20­90  L/charge 150  L/d  


Robinet  qui  fuit

1.  Tiré  de  DNR  Water  Facts  (Département  des  ressources  naturelles :
Brisbane),  avec  autorisation.

Manuel  du  géologue  de  terrain 319
Machine Translated by Google

HYDROGÉOLOGIE

UTILISATION  DE  L’EAU  POUR  LE  BÉTAIL

(litres  par  jour)

Taper Moyenne  et  pic Taper Moyenne  et  pic

Vache  laitière,  dans  le  lait 70­85 Chevaux,  travail 55­60


Vache  laitière,  sèche 45­60 Chevaux,  pâturage 35­45
Bovins  de  boucherie
45­60 Truies  reproductrices 22­30
Veaux 22­30 11­15
Porcs  matures
Brebis  allaitantes,  aliments  secs 9­11.5 Poules  pondeuses 0,3­0,4
Moutons  matures,  aliments  secs 7­8.5 Poules  non  pondeuses 0,18­0,23
Moutons  matures,  irrigués 3,5­4,5 Dindes 0,55­0,7
pâturage
Agneaux  à  l'engrais,  pâturage  sec 2.2­3
Agneaux  à  l'engrais,  irrigués 1.1­1.5
pâturage

8.2.2.  CAPACITÉ  DE  POMPAGE  DES  ÉOLIENNES1

Moulin Diamètre  nominal  du  cylindre  de  pompe  (mm)
Diamètre
50 60 65 70 75
(m)
Total De. Total De. Total De. Total De. Total De.
tête Sortir Tête Sortir Tête Sortir Tête Sortir Tête Sortir
(m) (L/d)   (m) (L/d)   (m) (L/d)   (m) (L/d)   (m) (L/d)  

1.8 18 4700 16 6000  137400  11 9000 dix 10  700


2.4 335200  28 6600  238100  20 9800 17 11  700
3.0 60 5100 51 6400 43 7900 37 9600 32 11  400
3.6 72 5500 68 7000 58 8600 49 10  400  4312  400
4.3 1134700  95 6000 81 7400 69 8900 60 10  500

1.  Tiré  de  DNR  Water  Facts  W44,  mars  1995  (Département  de
Ressources  naturelles :  Brisbane),  avec  autorisation.

320 Manuel  du  géologue  de  terrain

Vous aimerez peut-être aussi