Erag320 Manual
Erag320 Manual
Erag320 Manual
English/Franais/Espaol
Franais
Espaol
ERA-G320
Sound Field Processor
OWNER'S MANUAL Please read before using this equipment. MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi avant la mise en service de l'appareil. MANUAL DE OPERACION Lea antes de utilizar este equipo. BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie diese Anleitung bitte vor der Inbetriebnahme. LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI Leggere questo manuale prima di usare l'apparecchio. BRUKSANVISNING Ls igenom bruksanvisningen innan bilstereon tas i bruk.
LISTENING POSITION SELECTOR
MODE EQ SEL
L.P.S. ILLUM
SUR
EQ
FLAT
MALE
FEMALE
POPS
ROCK
BBE
7 BAND EQUALIZER / SURROUND 14 BAND EQUALIZER FRONT 7 BAND / REAR 7 BAND EQUALIZER
50
80
140
200
315
500
800
1.2K
2K
3.2K
5K
8K
11K
16K
BBE
SUR
EQ
Contents
PRECAUTIONS ....................................................... 4 OPERATION ............................................................ 6 EQUALIZER/SURROUND OPERATION .............. 14 English/Franais/Espaol English REMOTE CONTROL OPERATION ....................... 38 IN CASE OF DIFFICULTY ..................................... 68 SPECIFICATIONS ................................................. 70
Contenu
PRECAUTIONS ....................................................... 5 FONCTIONNEMENT ............................................... 7 FONCTIONNEMENT D'EGALISEUR/AMBIANCE ..... 15 FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE ....... 39 EN CAS DE PROBLEME ...................................... 69 SPECIFICATIONS ................................................. 71
Indice
PRECAUCIONES .................................................... 5 OPERACION ........................................................... 7 OPERACION DE ECUALIZADOR/ SONIDO ENVOLVENTE........................................ 15 OPERACION DEL CONTROL REMOTO .............. 39 EN CASO DE DIFICULTAD .................................. 69 ESPECIFICACIONES ............................................ 71
Inhalt
English/Franais/Espaol
VORSICHTSMASSNAHMEN ................................ 72 BEDIENUNG.......................................................... 74 EQUALIZER/SURROUND-BETRIEB .................... 82 Franais Espaol FERNBEDIENUNGS-BETRIEB .......................... 106 FALLS PROBLEME AUFTAUCHEN .................. 136 TECHNISCHE DATEN ........................................ 138
Indice
PRECAUZIONI ...................................................... 73 FUNZIONAMENTO ................................................ 75 FUNZIONAMENTO EQUALIZZATORE/ SURROUND .......................................................... 83 FUNZIONAMENTO DEL TELECOMANDO ........ 107 IN CASO DI DIFFICOLT ................................... 137 SPECIFICAZIONI ................................................ 139
Deutsch/Italiano/Svenska
Innehll
ATT OBSERVERA ................................................ 73 MANVRERING .................................................... 75 EQUALIZER/SURROUND-FUNKTION ................. 83 FJRRKONTROLL ............................................. 107 FELSKNING ...................................................... 137 SPECIFIKATIONER ............................................ 139
Precautions
English/Franais/Espaol English
+60C 10C
Temperature
Be sure the temperature inside the vehicle is between +60C (+140F) and 10C (+14F) before turning your unit on.
Installation Location
Make sure the ERA-G320 will not be exposed to: Direct sun and heat High humidity Excessive dust Excessive vibrations
Replacing Fuses
3A Replace the fuse with one with the same amperage (3A).
Maintenance
If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing.
Caution
ERA-G320 allows three different modes of system as "1) 7 Band EQ + Surround + LPS + BBE", "2) 14 Band EQ + LPS + BBE" and "3) 7 Band EQ + 7 Band EQ (Dual EQ) + LPS + BBE". When the mode is changed, all systems should be reset to change the program for DSP. This resetting is made automatically when you push the key of switching mode and cause to clear stored memory of presets. Not to delete your stored presets, please determine the mode you use and have attention not to switch the mode after making your presets.
English/Franais/Espaol
Prcautions
Franais
Precauciones
Espaol
Temprature
S'assurer que la temprature l'intrieur du vhicule est situe entre +60C et 10C avant d'allumer l'appareil.
Temperatura
Antes de encender la unidad, asegrese de que la temperatura en el interior del vehculo est dentro de la gama de +60C a 10C.
Emplacement d'installation
S'assurer que le ERA-G320 n'est pas expos: Aux rayons directs du soleil et la chaleur A un taux d'humidit lev A la poussire A des vibrations excessives
Lugar de instalacin
Asegrese de que el ERA-G320 no sea expuesto a: Luz directa del sol y calor Alta humedad Polvo excesivo Vibraciones excesivas
Reemplazo de fusibles
Reemplace el fusible por uno de igual amperaje (3A).
Entretien
En cas de problmes, ne pas essayer de rparer soi-mme l'appareil. Le retourner au revendeur Alpine ou au Service aprs-vente Alpine le plus proche pour le faire rparer.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad usted mismo. Llvela donde su distribuidor Alpine o a la estacin de servicio Alpine ms cercana.
Attention
Le ERA-G320 permet d'utiliser trois modes diffrents du systme: "1) EQ 7 bandes + Ambiance + LPS + BBE", "2) EQ 14 bandes + LPS + BBE" et "3) EQ 7 bandes + EQ 7 bandes (double EQ) + LPS + BBE". Lorsque le mode est modifi, tous les systmes doivent tre remis zro pour modifier le programme du DSP. Cette remise zro est effectue automatiquement lorsque la touche de commutation de mode est enfonce et cela efface de la mmoire les prrglages mmoriss. Pour ne pas effacer vos prrglages mmoriss, dterminer le mode utilis et faire attention ne pas commuter le mode aprs avoir effectu les prrglages.
Precaucin
El ERA-G320 permite tres configuraciones de sistema diferentes: "1) Ecualizador de 7 bandas + Sonido envolvente + LPS + BBE", "2) Ecualizador de 14 bandas + LPS + BBE" y "3) Ecualizador de 7 bandas + Ecualizador de 7 bandas (Doble ecualizador) + LPS + BBE". Al cambiar de modo, todos los sistemas deben ser puestos en sus valores iniciales para cambiar el programa para DSP. Este retorno a los ajustes iniciales tiene lugar automticamente cuando usted pulsa la tecla de cambio de modo, y hace que los preajustes contenidos en la memoria se borren. Para no borrar sus preajustes, determine el modo que va a usar y tenga cuidado de no cambiar de modo despus de programar los ajustes deseados.
Operation
English/Franais/Espaol English
Power ON/OFF
The unit is turned OFF/ON from the head unit's Power switch.
Before operating the equalizer, the input level from the head unit needs to be properly adjusted. Following the procedures below will ensure that optimum sound quality will be achieved. If the setting is not made, sound with higher S/N ratio may not be obtained.
1
DISP
Press the DISP button until "d0" appears in the lower left corner of the display. The indicator will show the input from the head unit. Use a dynamic music source to make the level adjustment.
2
Low/Bas/Bajo High/Haut/Alto
Use the volume control of the head unit to set the optimum input level based on the reading in the display. Notes: After setting the input level, use the ERAG320 to make any volume adjustments. Whenever the input level becomes excessive, the "OVER" (overrange) indicator will flash in the display. To minimize distortion and for the best possible sound, adjust the input level so the "OVER" indicator no longer flashes. If the "OVER" indicator comes on when using a different source, repeat the above procedure for the new source.
English/Franais/Espaol
Fonctionnement
Franais
Operacin
Espaol
Conexin/desconexin de la alimentacin
La alimentacin de la unidad se conecta/ desconecta (ON/OFF) con el interruptor de alimentacin de la unidad principal.
Presione el botn de indicacin (DISP) hasta que "d0" aparezca en el ngulo inferior izquierdo del visualizador. El indicador mostrar la entrada proveniente de la unidad principal. Utilice una fuente de msica dinmica para efectuar el ajuste de nivel.
Utiliser la commande de volume du module principal pour ajuster le niveau d'entre optimum bas sur la lecture de l'affichage. Remarques: Aprs le rglage du niveau d'entre, effectuer tous le rglages de volume l'aide du ERA-G320. L'indicateur "OVER" (dpassement de niveau) clignote sur l'affichage chaque fois que le niveau d'entre est excessif. Pour minimiser la distorsion et obtenir le meilleur son possible, le niveau d'entre doit tre ajust de faon ce que l'indicateur OVER s'arrte de clignoter. Si l'indicateur "OVER" s'allume lors de l'utilisation d'une autre source, rpter la procdure ci-dessus pour la nouvelle source.
Utilice el control de volumen de la unidad principal para ajustar el nivel ptimo de entrada basndose en la lectura del visualizador. Notas: Una vez completado el ajuste de nivel de entrada, efecte todos los ajustes de volumen utilizando el ERA-G320. El indicador "OVER" (sobrecarga) destellar en el visualizador cada vez que el nivel de entrada sea excesivo. Para minimizar la distorsin y obtener el mejor sonido posible, el nivel de entrada deber ser ajustado de manera tal que el indicador "OVER" deje de destellar. Si el indicador "OVER" se ilumina al usar una fuente diferente, repita el procedimiento antes descrito para la nueva fuente.
Operation
English/Franais/Espaol English
1 2
MODE EQ SEL
Press the , or , button until the desired sound is obtained in each mode.
(VOL/FAD/SUB.W.)
(BAL) In subwoofer adjustment mode, press the or button to switch the subwoofer output PHASE (0/180).
Notes: For the volume adjustment, skip step . Each adjustment should be made within 5 seconds.
English/Franais/Espaol
Fonctionnement
Franais
Operacin
Espaol
Rglage de volume/balance/ Ajuste del volumen/balance/ atenuacin/altavoz de frequilibreur avant/arrire/ haut-parleur de sous-graves cuencias ultrabajas
Appuyer rptitivement sur la touche de MODE pour choisir le mode dsir. Presione repetidamente el botn de modo (MODE) para seleccionar el modo deseado.
Appuyer sur la touche , ou , jusqu' ce que le son dsir soit obtenu dans chaque mode.
En mode de rglage du haut-parleur de sousgraves, appuyer sur la touche ou pour commuter la PHASE (0/180) de la sortie du haut-parleur de sous-graves. Remarques: Pour le rglage de volume, sauter l'tape . Chaque rglage doit tre effectu dans les 5 secondes.
En modo de ajuste del altavoz de frecuencias ultrabajas, presione el botn o para cambiar la fase de salida del altavoz de frecuencias ultrabajas (PHASE (0/180)). Notas: Para el ajuste del volumen, omita el paso . Cada ajuste debe realizarse dentro de 5 segundos.
Operation
English/Franais/Espaol English
L.P.S. ILLUM
Press the ILLUM button at least 2 seconds to toggle the backlighting color between green and amber.
10
English/Franais/Espaol
Fonctionnement
Franais
Operacin
Espaol
Appuyer sur la touche d'clairage (ILLUM) pendant au moins 2 secondes pour modifier la couleur de l'clairage de fond en vert ou ambre.
Presione el botn de iluminacin (ILLUM) durante al menos 2 segundos para cambiar el color de la iluminacin de fondo entre verde y mbar.
11
Operation
English/Franais/Espaol English
Note: Some functions or displays are limited depending on the product used. If you have any question, consult with the authorized Alpine dealer.
12
English/Franais/Espaol
Fonctionnement
Franais
Operacin
Espaol
Rglage de volume/balance/ Ajuste del volumen/balance/ quilibreur avant/arrire/ atenuacin/altavoz de frehaut-parleur de sous-graves cuencias ultrabajas
Effectuer chaque rglage sur le module principal. Pour commuter la phase, maintenir enfonce la touche de commande audio du module principal pendant au moins 2 secondes. Efectuar cada ajuste en la unidad principal. Para conmutar la fase, presionar el botn de control de audio de la unidad principal y mantenerlo presionado durante 2 segundos por lo menos.
13
Equalizer/Surround Operation
English/Franais/Espaol English
MODE EQ SEL
7 Band
Press and hold the MODE button for at least 4 seconds to switch the equalizer band from 7 to 14 bands. Note: In the 14 band equalizer mode, the surround cannot be used.
14 Band
Dual Function
2
Press and hold the MODE button for at least 4 seconds in the 14 band mode to activate the dual mode. (Front output: 80, 200, 500, 1.2k, 3.2k, 8k, 16 kHz Rear output: 50, 140, 315, 800, 2k, 5k, 11 kHz)
MODE EQ SEL
7 Band
14 Band
2
14
DISP
To make adjustments to the rear output, first press the EQ button. While the EQ indicator is blinking, press the DISP button. In this way, you can toggle between the front and rear adjustment modes.
English/Franais/Espaol
Fonctionnement d'egaliseur/ambiance
Franais
Appuyer sur la touche MODE et la maintenir enfonce pendant au moins 4 secondes pour commuter la gamme d'galiseur de 7 14 bandes. Remarque: En mode d'galiseur 14 bandes, l'effet d'ambiance ne peut pas tre utilis.
Presione el botn de modo (MODE) durante por lo menos 4 segundos para cambiar el nmero de bandas del ecualizador de 7 a 14. Nota: En modo de ecualizador de 14 bandas, la funcin de sonido envolvente no puede ser utilizada.
Fonction double
Funcin dual
Appuyer sur la touche de MODE et la maintenir enfonce pendant au moins 4 secondes, en mode 14 bandes, pour activer le mode double. (Sortie frontale: 80 Hz, 200 Hz, 500 Hz, 1,2 kHz, 3,2 kHz, 8 kHz, 16 kHz, Sortie arrire: 50 Hz, 140 Hz, 315 Hz, 800 Hz, 2 kHz, 5 kHz, 11 kHz)
En el modo de 14 bandas, presione el botn de modo (MODE) durante por lo menos 4 segundos para activar el modo dual. (Salida delantera: 80, 200, 500, 1,2 k, 3,2 k, 8 k, 16 kHz Salida trasera: 50, 140, 315, 800, 2 k, 5 k, 11 kHz)
Pour effectuer les rglages de la sortie arrire, appuyer d'abord sur la touche d'galiseur (EQ). Pendant que l'indicateur EQ clignote, appuyer sur la touche d'affichage (DISP). De cette manire, on peut basculer entre les modes de rglage avant et arrire.
Para hacer ajustes en la salida trasera, presione primero el botn EQ. Mientras el indicador EQ destella, presione el botn DISP. De esta forma, usted podr alternar entre los modos de ajuste delantero y trasero.
15
Equalizer/Surround Operation
English/Franais/Espaol English
Equalizer Presets
1.@.#.$.%.^
Six typical equalizer settings are preset at the factory for a variety of musical source material.
Level
1 2 3 4 5 6
16
EQ
Setting 1
FLAT
Press the EQ (EQUALIZER) button to select the flat frequency response. Frequency Setting 2 MALE (VOCAL)
EQ
Level
Press the EQ button to select the MALE setting. Frequency Setting 3 FEMALE (VOCAL)
Level
EQ
Press the EQ button to select the FEMALE setting. Frequency Setting 4 POPS
EQ
Level
Press the EQ button to select the POPS setting. Frequency Setting 5 ROCK
Level
EQ
Press the EQ button to select the ROCK setting. Frequency Setting 6 NEWS
Level
EQ
English/Franais/Espaol
Fonctionnement d'egaliseur/ambiance
Franais
Prrglages d'galiseur
Six rglages d'galiseur typiques sont prrgls en usine pour diverses sources musicales.
Rglage 1
Appuyer sur la touche EQ (EQUALIZER) pour slectionner une rponse en frquence plate.
Presione el botn de ecualizador (EQ) para seleccionar una respuesta de frecuencia plana. Ajuste 2 MALE (VOCAL)
Rglage 2
MALE (VOCAL)
Presione el botn de ecualizador (EQ) para seleccionar el ajuste MALE (voz masculina).
Rglage 3
FEMALE (VOCAL)
Ajuste 3
FEMALE (VOCAL)
Presione el botn de ecualizador (EQ) para seleccionar el ajuste FEMALE (voz femenina).
Rglage 4
POPS
Ajuste 4
POPS
Rglage 5
ROCK
Ajuste 5
ROCK
Rglage 6
NEWS
Ajuste 6
NEWS
17
Equalizer/Surround Operation
English/Franais/Espaol English
2 1 3
EQ
EQ
FLAT
DISP
Dual mode While the EQ indicator is blinking, press the DISP button. The EQ mode will toggle between front or rear.
------
While the EQ indicator is blinking, press the EQ BAND DN ( ) or UP ( ) button to select the frequency band to adjust. The BAND indicator of the selected frequency will blink.
Press the LEVEL DN ( ) or LEVEL UP ( ) button while the frequency range is blinking to decrease or increase the level respectively. Repeat Steps and to adjust other frequency ranges. To adjust other Equalizer settings, repeat Steps to .
18
English/Franais/Espaol
Fonctionnement d'egaliseur/ambiance
Franais
Pendant que l'indicateur d'galiseur (EQ) clignote, appuyer sur la touche de gamme d'galiseur Bas ou Haut (EQ BAND DN ( ) ou UP ( )) pour slectionner la gamme de frquence ajuster. L'indicateur de gamme (BAND) de la frquence slectionne clignote.
Mientras el indicador EQ destella, presione el botn selector de banda de ecualizador (EQ BAND) en descenso (DN) ( ) o ascenso (UP) ( ) para seleccionar la banda de frecuencia que desea ajustar. El indicador de banda (BAND) correspondiente a la frecuencia seleccionada destellar.
Appuyer sur la touche de niveau Haut ou Bas (LEVEL DN ( ) ou LEVEL UP ( )) pendant que la gamme de frquence clignote pour diminuer ou augmenter respectivement le niveau. Rpter les tapes et pour ajuster les autres gammes de frquence. Pour ajuster les autres rglages d'galiseur, rpter les tapes .
Mientras la gama de frecuencias destella, presione el botn de disminucin de nivel (LEVEL DN) ( ) o aumento de nivel (LEVEL UP) ( )) para disminuir o aumentar el nivel, respectivamente. Repita los pasos y para ajustar otras gamas de frecuencias. Para ajustar otros ajustes de ecualizador, repita los pasos a .
19
Equalizer/Surround Operation
English/Franais/Espaol English
The BBE (Barcus Berry Electronics) processor installed in this unit is designed to correct the phase distortion inherent in most loudspeaker designs. Ensuring the phase integrity of the signal driving the speakers improves the accurate reproduction of the sound. When used in conjunction with the equalizer and sound field effects, optimum sound space enhancement can take place.
1
BBE
1 2 3
Press the BBE button. With each press of the button the mode will changed in the sequence: BBE 1, BBE 2, BBE 3, and BBE OFF. The BBE effect is the highest in BBE 1 mode, will be reduced in BBE 2 mode and will have the least effect in BBE 3 mode. Note: The BBE processor is most effective when used in conjunction with the other surround effects.
20
English/Franais/Espaol
Fonctionnement d'egaliseur/ambiance
Franais
Nota: El procesador BBE es ms efectivo al ser utilizado juntamente con otros efectos de sonido ambiente.
21
Equalizer/Surround Operation
English/Franais/Espaol English
1
BBE
BBE
Press the BBE button to select a BBE mode to be adjusted. The BBE indicator will blink for 5 seconds.
Example/Exemple/Ejemplo: BBE 1
While the BBE indicator is blinking, press the EQ Band up/down ( / ) buttons to select either the high or low frequency bands to be adjusted.
Adjust for desired levels by pressing the level UP/DN ( / ) adjusting buttons while the indicator is blinking. Adjustments can be made to the other BBE modes by repeating the above procedures for each one you wish to customize.
22
English/Franais/Espaol
Fonctionnement d'egaliseur/ambiance
Franais
Appuyer sur la touche BBE pour slectionner un mode BBE rgler. L'indicateur BBE clignote pendant 5 secondes.
Presione el botn BBE para seleccionar un modo BBE a ser ajustado. El indicador BBE destellar durante 5 segundos.
Pendant que l'indicateur BBE clignote, appuyer sur les touches Haut/Bas ( / ) de gamme d'galiseur pour slectionner les gammes de frquence, vers le haut ou vers le bas, ajuster.
Presione los botones de ascenso/descenso ( / ) de banda del ecualizador para seleccionar las bandas de frecuencias ascendentes o descendentes a ser ajustadas, mientras el indicador BBE est destellando.
Ajuster les niveaux dsirs en appuyant sur les touches de rglage de niveau Haut/Bas (UP/DN ( / )) pendant que l'indicateur clignote. Les rglages aux autres modes BBE, peuvent tre effectus en rptant les procdures ci-dessus pour chaque rglage particulariser.
Seleccione los niveles deseados presionando los botones de ajuste de nivel en ascenso/descenso (UP/DN ( / )) mientras el indicador est destellando. Los ajustes de los otros modos BBE pueden efectuarse repitiendo los procedimientos antes descritos para cada ajuste a particulizar.
23
Equalizer/Surround Operation
English/Franais/Espaol English
L.P.S. ILLUM
Press the L.P.S. button repeatedly to select the desired listening position. The L.P.S. indicator shows the seat position.
R F
R F
R F
OFF
R
24
English/Franais/Espaol
Fonctionnement d'egaliseur/ambiance
Franais
Appuyer rptitivement sur la touche L.P.S. pour slectionner la position d'coute dsire. L'indicateur L.P.S. indique la position assise.
25
Equalizer/Surround Operation
English/Franais/Espaol English
Adjusting L.P.S.
1 2
L.P.S. ILLUM
Press the L.P.S. button repeatedly to select the L.P.S. mode you want to adjust. The L.P.S. indicator will blink for 5 seconds.
While the L.P.S. indicator is blinking, press the up/down ( , ) and left/right ( , ) buttons, to fine tune the time correction for the selected position.
26
English/Franais/Espaol
Fonctionnement d'egaliseur/ambiance
Franais
Rglage du L.P.S.
Ajuste de L.P.S.
Appuyer rptitivement sur la touche L.P.S. pour slectionner le mode L.P.S. qu'on veut ajuster. L'indicateur L.P.S. clignote pendant 5 secondes.
Presione repetidamente el botn L.P.S. para seleccionar el modo L.P.S. que desee ajustar. El indicador L.P.S. destella durante 5 segundos.
Pendant que l'indicateur L.P.S. clignote, appuyer sur les touches haut/bas ( , ) et gauche/droite ( , ) pour ajuster avec prcision la correction de temps pour la position dsire.
Mientras el indicador L.P.S. destella, presione los botones arriba/abajo ( , ) e izquierda/derecha ( , ) para ajustar con precisin la correccin de tiempo para la posicin deseada.
27
Equalizer/Surround Operation
English/Franais/Espaol English
1.@.#.$.%.^
The ERA-G320 employs DSP (Digital Signal Processing) to duplicate mathematically various listening environments. Six typical surround settings are provided for a variety of musical source material as follows. Note: If 14-band equalizer is selected, the DSP Surround function can not be used.
1 2 3 4 5 6
28
SUR
NORMAL (Flat) Press the SUR (SURROUND) button to select the Surround OFF (Flat) mode.
NORMAL
A D I U M ST
STADIUM Press the SUR button to select the mode which duplicates the acoustics of a large outdoor stadium. LIVE Press the SUR button to select the mode which duplicates the acoustics of a small, intimate concert hall with few reflections. CHURCH
SUR
SUR
LIVE
SUR
Press the SUR button to select the mode which duplicates the acoustics of a large cathedral with high ceilings and many reflections.
CHURCH
SUR
DANCE Press the SUR button to select the mode which duplicates the acoustics of a dance hall with moderate reflections.
DANCE
HALL
SUR
HALL
Press the SUR button to select the mode which duplicates the acoustics of a large concert hall with limited reflections.
English/Franais/Espaol
Fonctionnement d'egaliseur/ambiance
Franais
STADIUM Presione el botn de sonido envolvente (SUR) para seleccionar el modo que duplica las caractersticas acsticas de un gran estadio abierto.
LIVE (en direct) Appuyer sur la touche SUR pour slectionner le mode qui recre l'acoustique d'une petite salle de concert avec peu de rflexions.
LIVE Presione el botn SUR para seleccionar el modo que duplica la acstica de una sala de conciertos pequea e ntima con pocas reflexiones.
CHURCH (glise) Appuyer sur la touche SUR pour slectionner le mode qui recre l'acoustique d'une grande cathdrale avec de hauts plafonds et beaucoup de rflexions. DANCE (danse) Appuyer sur la touche SUR pour slectionner le mode qui recre l'acoustique d'une salle de danse avec des rflexions modres.
CHURCH Presione el botn de sonido envolvente (SUR) para seleccionar el modo que duplica las caractersticas acsticas de una gran catedral con altos techos y muchas reflexiones. DANCE Presione el botn de sonido envolvente (SUR) para seleccionar el modo que duplica la acstica de una sala de baile con reflexiones moderadas.
HALL (salle) Appuyer sur la touche SUR pour slectionner le mode qui recre l'acoustique d'une grande salle de concert avec des rflexions limites.
HALL Presione el botn SUR para seleccionar el modo que duplica la acstica de una gran sala de conciertos con limitadas reflexiones.
29
Equalizer/Surround Operation
English/Franais/Espaol English
SUR
SUR
STADIUM
Press the SUR button repeatedly to select the desired surround mode (except NORMAL). The selected surround mode indicator blinks for 5 seconds.
While the surround mode indicator is blinking, press the or button to decrease or increase the reverberation level. Adjustments can be made within a range of +4 to 4 steps.
Press the or button to adjust the initial reverberation time. Adjustments can be made within a range of +4 to 4 steps.
30
English/Franais/Espaol
Fonctionnement d'egaliseur/ambiance
Franais
Pendant que l'indicateur de mode d'ambiance clignote, appuyer sur la touche ou pour diminuer ou augmenter le niveau de rverbration. Les rglages peuvent tre effectus par tapes entre +4 et 4.
Mientras el indicador de modo de sonido envolvente destella, presione el botn o para aumentar o reducir el nivel de reverberacin. Los ajustes pueden efectuarse dentro de la gama de +4 a 4.
Appuyer sur la touche ou pour ajuster le dlai de rverbration initial. Les rglages peuvent tre effectus par tapes entre +4 et 4.
Presione el botn o para ajustar el tiempo de reverberacin inicial. Los ajustes pueden efectuarse dentro de la gama de +4 a 4.
31
Equalizer/Surround Operation
English/Franais/Espaol English
1 2
1 2 3
EQ
Press the EQ button to select the desired equalizer setting (factory preset or your own) you wish to store in memory.
PE
Press and hold any one of the Memory buttons for at least 2 seconds. The Preset indicators blink for 5 seconds showing the unit is ready for storing.
6
3
1 2 3 4 5
P1
Press the Memory button into which you wish to store the selected equalization setting while the Preset indicators are blinking. Repeat Steps to to store other settings. The example shows the setting has been stored at the Preset 1.
Notes: If the band quantity is switched, the memory contents will be cleared. You can store the BBE and Surround settings as well as the Equalizer settings in the Presets. To recall the curve memorized, press one of the memory buttons you memorized.
32
English/Franais/Espaol
Fonctionnement d'egaliseur/ambiance
Franais
Appuyer sur la touche EQ pour slectionner le rglage d'galiseur dsir (prrglage usine ou prrglage personnalis) qu'on veut mettre en mmoire.
Presione el botn de ecualizador (EQ) para seleccionar el ajuste de ecualizador (preprogramado de fbrica o creado por usted) que desea almacenar en la memoria.
Appuyer sur une touche de mmoire et la maintenir enfonce pendant au moins 2 secondes. Les indicateurs de prrglage clignotent pendant 5 secondes indiquant que l'appareil est prt pour la mmorisation.
Presione y mantenga presionado cualquiera de los botones de memoria durante por lo menos 2 segundos. Los indicadores de preajuste destellarn durante 5 segundos indicando que la unidad est lista para almacenamiento.
Appuyer sur la touche de mmorisation dans laquelle on veut mmoriser le rglage d'galisation slectionn pendant que les indicateurs de prrglage clignotent. Rpter les tapes pour mmoriser les autres rglages. L'exemple montre que le rglage a t mmoris sur le prrglage 1. Remarques: Si la quantit de gamme est chang, le contenu de la mmoire est effac. Les rglages BBE et d'ambiance, ainsi que les rglages d'galiseur peuvent tre mmoriss dans les prrglages. Pour rappeler la courbe mmorise, appuyer sur une des touches de mmorisation.
Presione el botn de memoria en que desea almacenar el ajuste de ecualizador seleccionado mientras los indicadores de preajuste estn destellando. Repita los pasos a para almacenar otros ajustes. El ejemplo muestra que el ajuste ha sido almacenado en el preajuste 1.
Notas: Si la cantidad de banda es conmutada, el contenido de la memoria se borrar. Usted podr almacenar los ajustes de BBE, sonido envolvente y ecualizador en los botones de preajuste. Para rellamar la curva memorizada, presione uno de los botones de memoria que contenga el ajuste deseado.
33
Equalizer/Surround Operation
English/Franais/Espaol English
Switching Display
1.@
1 2
DISP
Press the DISP button to switch the display. Select one of the display patterns you like.
DISP
Press and hold the DISP button for more than 2 seconds. The display will toggle between normal or inverted mode.
Example/Exemple/Ejemplo
Normal mode/Mode normal/Modo normal
34
English/Franais/Espaol
Fonctionnement d'egaliseur/ambiance
Franais
Commutation de l'affichage
Cambio de indicacin
Appuyer sur la touche d'affichage (DISP) pour commuter l'affichage. Slectionner la courbe d'affichage dsire.
Presione el botn de indicacin (DISP) para cambiar el modo de indicacin. Seleccione el patrn de indicacin deseado.
Appuyer sur la touche d'affichage (DISP) et la maintenir enfonce pendant plus de 2 secondes. L'affichage bascule entre le mode normal et inverse.
Presione y mantenga presionado el botn de indicacin (DISP) por ms de 2 segundos. El visualizador alternar entre modo normal y modo inverso.
35
Equalizer/Surround Operation
English/Franais/Espaol Pattern/ Courbe/ Patrn 1 Display/Affichage/Visualizador Description Input Level (Only for use with not-Ai-NET Head Units) English
EQ Pattern
Block Pattern
Mirror Pattern
10
Scan Display (Repeats endlessly for 5 seconds from Pattern 3 to Pattern 9.)
36
English/Franais/Espaol
Fonctionnement d'egaliseur/ambiance
Franais Description Niveau d'entre (Uniquement pour utilisation avec des modules principaux non-Ai-NET) Courbe EQ
Courbe de bloc
Patrn de bloque
Courbe miroir
Patrn de espejo
Affichage de balayage (Rpte sans fin pendant 5 secondes de la courbe 3 la courbe 9.)
Indicacin de exploracin (Repite indefinidamente durante 5 segundos desde el patrn 3 al patrn 9.)
37
English If an Alpine, Ai-Net compatible head unit is connected to the ERA-G320, some or all of the EQs functions can be controlled from the head unit's remote control.
PWR
DN
RUE - 4180
ENT
VOL
CD/3D/6D
BAND PROG
AUDIO SEL
VISUAL SEL
A.PROC
DEFEAT
MUTE
SELECT A V
BAND PROG
CD/3D/6D
SOURCE A. PROC
RUE-4160
Notes: The following display examples appear in the Alpine Ai-compatible head unit displays. These displays will differ depending upon the Alpine head unit connected.
RUE-4180
RUE-4160
1
A.PROC
Head Unit
Press the A.PROC button and select the EQ mode. Each press changes the modes as follows:
EQ
SUR
A. PROC
BBE
Private
RUE-4180
RUE-4160 5
LPS
T-CORR
5: Some functions or displays are limited depending on the Head Unit used. Press the Up (8) or Down (9) button to select the desired Equalizer mode, "MALE" for example.
2
ENT
MALE
38
RUE-4180
RUE-4160
English/Franais/Espaol
Fonctionnement de la tlcommande
Franais Si un module principal compatible Ai-Net Alpine est connect au ERA-G320, certaines ou toutes les fonctions d'galiseur (EQ) peuvent tre contrles partir de la tlcommande du module principal. Remarques: Les exemples d'affichage suivants apparaissent sur les affichages du module principal compatible Ai Alpine. Ces affichages varient selon le module principal Alpine connect.
5: Quelques fonctions ou affichages sont limits selon le module principal utilis. Appuyer sur la touche Haut (8) ou Bas (9) pour slectionner le mode galiseur dsir, "MALE" par exemple.
5: Algunas funciones o visualizaciones son limitadas segn la unidad principal utilizada. Presione el botn de ascenso (8) o descenso (9) para seleccionar el modo de ecualizador deseado; por ejemplo, "MALE".
39
1
A.PROC
Head Unit
EQ
SUR
A. PROC
BBE
Private
RUE-4180
RUE-4160 5
LPS
T-CORR
5: Some functions or displays are limited depending on the Head Unit used. Press the Up (8) or Down (9) button to select the desired surround mode. "STADIUM" for example.
2
ENT
STADIUM
RUE-4180
RUE-4160
40
English/Franais/Espaol
Fonctionnement de la tlcommande
Franais
5: Quelques fonctions ou affichages sont limits selon le module principal utilis. Appuyer sur la touche Haut (8) ou Bas (9) pour slectionner le mode d'ambiance dsir. "STADIUM" (stade) par exemple.
5: Algunas funciones o visualizaciones son limitadas segn la unidad principal utilizada. Presione el botn de ascenso (8) o descenso (9) para seleccionar el modo de sonido envolvente deseado; por ejemplo, "STADIUM".
41
1
A.PROC
Head Unit
Press the A.PROC (Audio Processor) button to select the BBE mode.
EQ
SUR
A. PROC
BBE
Private
RUE-4180
RUE-4160
LPS
T-CORR
5: Some functions or displays are limited depending on the Head Unit used. Press the Up (8) or Down (9) button to select the desired BBE mode.
2
ENT
BBE-1
RUE-4180
RUE-4160
42
English/Franais/Espaol
Fonctionnement de la tlcommande
Franais
5: Quelques fonctions ou affichages sont limits selon le module principal utilis. Appuyer sur la touche Haut (8) ou Bas (9) pour slectionner le mode BBE dsir.
5: Algunas funciones o visualizaciones son limitadas segn la unidad principal utilizada. Presione el botn de ascenso (8) o descenso (9) para seleccionar el modo BBE deseado.
43
1
A.PROC
Head Unit
EQ
SUR
A. PROC
BBE
Private
RUE-4180
RUE-4160 5
LPS
T-CORR
5: Some functions or displays are limited depending on the Head Unit used. Press the Up (8) or Down (9) button to select the stored setting from PRESET 1 to PRESET 6.
2
ENT
1 P-MEMO
RUE-4180
RUE-4160
44
English/Franais/Espaol
Fonctionnement de la tlcommande
Franais
5: Quelques fonctions ou affichages sont limits selon le module principal utilis. Appuyer sur la touche Haut (8) ou Bas (9) pour slectionner le rglage mmoris de PRESET 1 (prrglage 1) PRESET 6 (prrglage 6).
5: Algunas funciones o visualizaciones son limitadas segn la unidad principal utilizada. Presione el botn de ascenso (8) o descenso (9) para seleccionar el ajuste almacenado de PRESET 1 a PRESET 6.
45
1
A.PROC
Head Unit
EQ
SUR
A. PROC
BBE
Private
RUE-4180
RUE-4160
LPS
T-CORR
5: Some functions or displays are limited depending on the Head Unit used. Press the Up (8) or Down (9) button to select the desired listening position.
2
ENT
LPS ALL
RUE-4180
RUE-4160
46
English/Franais/Espaol
Fonctionnement de la tlcommande
Franais
5: Quelques fonctions ou affichages sont limits selon le module principal utilis. Appuyer sur la touche Haut (8) ou Bas (9) pour slectionner la position d'coute dsire.
5: Algunas funciones o visualizaciones son limitadas segn la unidad principal utilizada. Presione el botn de ascenso (8) o descenso (9) para seleccionar la posicin de audicin deseada.
47
1 2
DEFEAT
Press the DEFEAT button to skip the BBE/ Surround circuit and get flat equalizer setting. The display - - is shown on the Head Unit side.
DEFEAT
To cancel the DEFEAT mode, press the DEFEAT button a second time.
48
English/Franais/Espaol
Fonctionnement de la tlcommande
Franais
Pour annuler le mode de dsactivation (DEFEAT), appuyer nouveau sur la touche de dsactivation (DEFEAT).
Para desactivar el modo de cancelacin (DEFEAT), presione el botn de cancelacin (DEFEAT) una segunda vez.
49
1 2
ENT
Select the equalizer characteristic to be adjusted. Refer to page 38 "Selecting the Factory Preset Equalizer Settings".
50
Press the ENT button to enter the frequency adjustment mode. The first frequency band will be displayed for 5 seconds.
3
ENT
2.0K 0
While in the frequency adjustment mode, press the or button to display the frequency to be adjusted. Changes to the frequency band selected must be made within 5 seconds, otherwise the unit will return to normal mode.
c f
4
ENT
2.0K +6
While the frequency is still displayed, press the 8 or 9 button to adjust for the desired level. If you want to adjust more, repeat the steps above. Note: In the dual mode, press the BAND/ PROG button to switch Front/Rear.
50
English/Franais/Espaol
Fonctionnement de la tlcommande
Franais Les oprations de tlcommande (RUE-4160) dcrites dans les sections suivantes sont applicables uniquement aux units Ai-NET intgralement compatibles. Remarques: Les exemples d'affichage suivants apparaissent sur les affichages du module principal compatible Ai Alpine. Ces affichages varient selon le module principal Alpine connect.
Appuyer sur la touche d'entre (ENT) pour entrer en mode de rglage de frquence. La premire gamme de frquence sera affiche pendant 5 secondes.
Pendant le mode de rglage de la frquence, appuyer sur la touche ou pour afficher la frquence ajuster. Les modifications de la gamme de frquence slectionne doivent tre faites dans les 5 secondes, sinon, l'appareil retourne au mode normal.
c f
Mientras est en modo de ajuste de la frecuencia, presione el botn o para visualizar la frecuencia a ser ajustada. Los cambios en la banda de frecuencias seleccionada deben efectuarse en el transcurso de 5 segundos, de lo contrario la unidad retornar a su modo normal de operacin.
c f
Pendant que la frquence est encore affiche, appuyer sur la touche 8 ou 9 pour ajuster le niveau dsir. Si on veut faire d'autres rglages, rpter les tapes ci-dessus. Remarque: En mode double, appuyer sur la touche de gamme/programme (BAND/PROG) pour commuter entre Avant/arrire.
Mientras la frecuencia est siendo indicada, presione el botn 8 o 9 para ajustarla al nivel deseado. Si desea hacer otros ajustes, repita los pasos antes descritos. Nota: En modo dual, presione el botn de banda/programa (BAND/PROG) para alternar entre los modos delantero y trasero.
51
1 2
ENT
Select the surround mode to be adjusted. Refer to page 40 "Selecting the Factory Preset Surround Modes".
SR LEVEL 0
Press the ENT button to activate (for 5 seconds) the adjustment mode.
3
ENT
SR LEVEL +3
During the adjustment mode, press the 8 or 9 button to adjust for the desired level.
SR TIME 1
ENT
c f
52
English/Franais/Espaol
Fonctionnement de la tlcommande
Franais
Appuyer sur la touche d'entre (ENT) pour activer (pendant 5 secondes) le mode de rglage.
Presione el botn de ingreso (ENT) para activar (durante 5 segundos) el modo de ajuste.
Pendant le mode de rglage, appuyer sur la touche 8 ou 9 pour ajuster le niveau dsir.
c f pour ajuster
c f
53
1 2
ENT
Select the BBE mode you desire to adjust referring to the Page 42 "Selecting the BBE mode". Press the ENT button, and the BBE band will be displayed for 5 seconds.
BBE - L +2
3
ENT
BBE - L +2
c f
While the BBE band is displayed, press the or button to display the band (L/H) to be adjusted.
BBE - H +2
4
ENT
While the band is still displayed, press the Up (8) or Down (9) button to adjust for the desired level.
54
English/Franais/Espaol
Fonctionnement de la tlcommande
Franais
Pendant que la gamme BBE est affiche, appuyer sur la touche ou pour afficher la gamme (L/H) ajuster.
c f
Mientras la banda BBE est siendo indicada, presione el botn o para visualizar la banda (L/H) a ser ajustada.
c f
Pendant que la gamme est affiche, appuyer sur la touche Haut (8) ou Bas (9) pour ajuster le niveau dsir.
Mientras la banda est siendo exhibida, presione el botn de ascenso (8) o descenso (9) para ajustar al nivel deseado.
55
1 2
ENT
Customize the equalizer settings as described on page 50 "Customizing the Equalizer Settings".
MEMORY
3
ENT
Press the 8 or 9 button to select the curve to be stored from PRESET 1 to PRESET 6.
4
ENT
P 1 MEMORY
Press the ENT button to store the curve. If you want to store more, repeat the steps above.
56
English/Franais/Espaol
Fonctionnement de la tlcommande
Franais
Appuyer sur la touche d'entre (ENT) et la maintenir enfonce pendant au moins 2 secondes.
Presione el botn de ingreso (ENT) y mantngalo presionado durante por lo menos 2 segundos.
Appuyer sur la touche 8 ou 9 pour slectionner la courbe mmoriser dans PRESET 1 (prrglage 1) PRESET 6 (prrglage 6).
Presione el botn 8 o 9 para seleccionar la curva a ser almacenada desde PRESET 1 a PRESET 6.
Appuyer sur la touche d'entre (ENT) pour mmoriser la courbe. Si on veut mmoriser d'autres courbes, rpter les tapes cidessus. Remarque: Chaque opration doit tre effectue dans les 5 secondes.
Presione el botn de ingreso (ENT) para almacenar la curva. Si desea almacenar otras curvas, repita los pasos antes descritos. Nota: Cada operacin debe realizarse en el transcurso de 5 segundos.
57
Adjusting L.P.S.
1 2
ENT
Select the L.P.S. mode to be adjusted. Refer to page 46 "Choosing the Listening Position Selector (L.P.S.)".
LPS F
Press the ENT button to activate (for 5 seconds) the L.P.S. adjustment mode.
3
ENT
58
English/Franais/Espaol
Fonctionnement de la tlcommande
Franais
Rglage du L.P.S.
Slectionner le mode L.P.S. ajuster. Se rfrer la page 47 "Choix du slecteur de position d'coute (L.P.S.)".
Ajuste de L.P.S.
Seleccione el modo L.P.S. que desea ajustar. Consulte la seccin "Ajuste del selector de posicin de audicin (L.P.S.)" en la pgina 47.
Appuyer sur la touche d'entre (ENT) pour activer (pendant 5 secondes) le mode de rglage L.P.S.
Presione el botn de ingreso (ENT) para activar (durante 5 segundos) el modo de ajuste L.P.S.
c ou f pour
c o f para ajustar
59
Example 2/Exemple 2/Ejemplo 2 Front Right/Avant droit/ Delantero derecho Rear Right/Arrire droit/ Trasero derecho
A.PROC
Head Unit
EQ
SUR
BBE
Private
LPS
T-CORR
5: Some functions or displays are limited depending on the Head Unit used.
60
English/Franais/Espaol
Fonctionnement de la tlcommande
Franais
61
2
ENT
TC F L 0.0
Press the ENT button to activate the time correction mode. The time correction value will be displayed for 5 seconds.
BAND PROG
4
ENT
TC F R 5.0
Press the 8 or 9 button to adjust the time correction value. To advance to the next band, repeat the steps and .
62
English/Franais/Espaol
Fonctionnement de la tlcommande
Franais
Appuyer sur la touche 8 ou 9 pour ajuster la valeur de correction du temps. Pour avancer vers la gamme suivante, rpter les tapes et .
Presione el botn 8 o 9 para ajustar el valor de correccin de tiempo. Para avanzar a la siguiente banda, repita los pasos y .
63
1 2
ENT
Adjust the time correction value referring to page 60 "Adjusting Time Correction".
TC
MEMORY
3
ENT
Press the 8 or 9 button to select the time correction value to be stored from PRESET 1 to PRESET 6.
4
ENT
TC 1 MEMORY
Press the ENT button to store the time correction value. If you want to store more, repeat the steps above. Note: Each operation should be made within 5 seconds.
64
English/Franais/Espaol
Fonctionnement de la tlcommande
Franais
Appuyer sur la touche 8 ou 9 pour slectionner la valeur de correction du temps mmoriser dans PRESET 1 (prrglage 1) PRESET 6 (prrglage 6).
Presione el botn 8 o 9 para seleccionar el valor de correccin de tiempo a ser almacenado desde PRESET 1 a PRESET 6 .
Appuyer sur la touche d'entre (ENT) pour mmoriser la valeur de correction du temps. Si on veut mmoriser d'autres valeurs, rpter les tapes ci-dessus. Remarque: Chaque opration doit tre effectue dans les 5 secondes.
Presione el botn de ingreso (ENT) para almacenar el valor de correccin de tiempo. Si desea almacenar otros valores, repita los pasos antes descritos. Nota: Cada operacin debe realizarse en el transcurso de 5 segundos.
65
1
A.PROC
Head Unit
EQ
SUR
BBE
Private
LPS
T-CORR
5: Some functions or displays are limited depending on the Head Unit used. Press the 8 or 9 button to select the stored time correction from PRESET 1 to PRESET 6.
2
ENT
TC 1 MEMORY
66
English/Franais/Espaol
Fonctionnement de la tlcommande
Franais
5: Quelques fonctions ou affichages sont limits selon le module principal utilis. Appuyer sur la touche 8 ou 9 pour slectionner la correction de temps mmorise dans PRESET 1 (prrglage 1) PRESET 6 (prrglage 6).
5: Algunas funciones o visualizaciones son limitadas segn la unidad principal utilizada. Presione el botn 8 o 9 para seleccionar la correccin de tiempo almacenada desde PRESET 1 a PRESET 6.
67
In Case of Difficulty
English/Franais/Espaol English/Franais/Espaol English If you encounter a problem, please review the items in the following checklist. This guide will help you isolate the problem if the unit is at fault. Otherwise, make sure the rest of your system is properly connected or consult your authorized Alpine dealer.
68
English/Franais/Espaol
En cas de problme
Franais En cas de problme, consulter la liste de vrifications suivantes. Ce guide devrait vous aider rsoudre tout problme provenant de l'appareil. Sinon, vrifier les connexions du reste du systme ou consulter un revendeur Alpine autoris.
En caso de dificultad
Espaol Cuando se presente algn problema, consulte los temes de la lista de comprobaciones siguiente. Esta lista le ayudar a resolver los problemas de su unidad. Si el problema persiste, compruebe si el resto de su sistema est adecuadamente conectado o consulte a un proveedor autorizado por Alpine.
69
Specifications
English/Franais/Espaol English/Franais/Espaol Number of Bands/Nombre de gammes/ Nmero de bandas ....................................... Equalizer Center Frequency Range/Gamme de frquences centrales d'galiseur/Gama de frecuencias centrales del ecualizador ...... Frequency Response (+1, 1 dB)/ Rponse en frquence (+1, 1 dB)/ Respuesta de frecuencia (+1, 1 dB) ........... Signal-to-Noise Ratio/Rapport signal/bruit/ Relacin seal/ruido ..................................... Total Harmonic Distortion/ Distorsion harmonique totale/ Distorsin armnica total .............................. Channel separation/Sparation de canaux/ Separacin de canales ................................. Boost/Cut Range/Gamme d'accentuation/ coupure/Gama de acentuacin/corte ............ Input Sensitivity (for rated output)/Sensibilit d'entre (Pour une sortie nominale)/ Sensibilidad de entrada (Para una salida nominal) ........................................................ Subwoofer Level Control/Contrle de niveau du haut-parleur de sous-graves/Control de nivel del altavoz de frecuencias ultrabajas ..... Maximum Output Voltage/Tension max. de sortie/Tensin mx. de salida ....................... Input Impedance/Impdance d'entre/ Impedancia de entrada ................................. Output Impedance/Impdance de sortie/ Impedancia de salida .................................... Power Requirement/Alimentation/ Alimentacin ................................................. Dimensions (W x H x D)/ Dimensions (L x H x P)/ Dimensiones (An. x Al. x Pr.) ........................ English ................................................................... 14
........................................................... 850 mV
..................................................... 0 to +15 dB .................................................. 4V/10k ohms ............................................... 10k ohms MIN. .................................................. 1k ohm MAX. ..................... 11 16 V DC Negative Ground
Weight/Poids/Peso ........................................
..................... Control Unit: 170 mm (6-3/4") x 46 mm (1-13/16") x 22 mm (7/8") Base Unit: 260 mm (10-3/16") x 40 mm (1-9/16") x 170 mm (6-3/4") ............................... Control Unit: 180 g (6 oz) Base Unit: 1.1 kg (2 Ibs. 7 oz) Note: Due to continuing product improvement, specifications and design are subject to change without notice.
70
English/Franais/Espaol
Spcifications
Franais ................................................................... 14
Especificaciones
Espaol ................................................................... 14
........................................................... 850 mV
........................................................... 850 mV
...................................................... 0 +15 dB .................................................. 4V/10k ohms ............................................... 10k ohms MIN. .................................................. 1k ohm MAX. .................... 11 16 V CC la terre ngative
................................................. de 0 a +15 dB ............................................... 4V/10k ohmios ............................................ 10k ohmios MIN. ............................................... 1k ohmio MAX. ................... 11 16 V CC a la tierra negativa
..................... Unit de commande: 170 mm x 46 mm x 22 mm Unit de base: 260 mm x 40 mm x 170 mm ............................ Unit de commande: 180 g Unit de base: 1,1 kg Remarque: La conception et les spcifications sont modifiables sans pravis en vue de l'amlioration des produits.
......................... Unidad de control: 170 mm x 46 mm x 22 mm Unidad de base: 260 mm x 40 mm x 170 mm ................................ Unidad de control: 180 g Unidad de base: 1,1 kg Nota: Debido a la mejora continua del producto, las especificaciones y el diseo estn sujetos a cambio sin previo aviso.
71
Vorsichtsmassnahmen
English/Franais/Espaol Deutsch
+60C 10C
Temperatur
Achten Sie vor dem Einschalten des Gertes darauf, da die Temperatur im Fahrzeuginneren in einem Bereich zwischen +60C und 10C liegt.
Einbauort
Achten Sie darauf, da das ERA-G320 niemals nachfolgend aufgefhrten Bedingungen ausgesetzt wird: Direktem Sonnenlicht und Hitze Hoher Feuchtigkeit bermigem Staub bermigen Erschtterungen
Wartung
Versuchen Sie im Falle einer Strung niemals, das Gert selbst zu reparieren. Beauftragen Sie Ihren Alpine-Hndler oder einen sich in Ihrer Nhe befindlichen AlpineKundendienst mit der Reparatur.
Achtung
Der ERA-G320 erlaubt drei verschiedene Systemmodi: "1) 7-Band-EQ + Surround + LPS + BBE", "2) 14-Band-EQ + LPS + BBE" und "3) 7-Band-EQ + 7-Band-EQ (ZweifachEQ) + LPS + BBE". Wenn der Modus gendert wird, sollten alle Systeme zurckgesetzt werden, um das Programm auf DSP umzustellen. Das Zurcksetzen erfolgt automatisch, wenn Sie die Taste fr den Umschaltmodus bettigen; dadurch werden die gespeicherten Voreinstellungen gelscht. Damit Sie Ihre gespeicherten Voreinstellungen nicht lschen, stellen Sie bitte den von Ihnen verwendeten Modus fest und achten darauf, den Modus nicht umzuschalten, nachdem Sie Ihre Voreinstellungen gemacht haben.
72
Precauzioni
Italiano
Att observera
Svenska
Temperatura
Assicuratevi che la temperatura all'interno del veicolo rimanga tra +60C e 10C prima di accendere l'unit.
Temperatur
Se till att temperaturen inuti bilen hlls mellan +60C och 10C innan du slr p strmmen till apparaten.
Luogo di installazione
Assicuratevi che l'ERA-G320 non sar esposto alle seguenti condizioni: La diretta luce del sole e fonti di calore Eccessi di umidit Eccessi di polvere Eccessive vibrazioni
Monteringsplats
Se till att ERA-G320 inte utstts fr: Direkt solljus och vrme Hg fuktighet Mycket damm Mycket vibration
Skringsbyte
Vid skringsbyte skall en skring med samma amperetal (3 A) anvndas.
Deutsch/Italiano/Svenska
Manutenzione
Qualora sorgessero dei dubbi, non cercate mai di riparare l'unit da voi. Affidatelo al vostro rivenditore Alpine oppure al pi vicino centro assistenza Alpine per i lavori di servizio.
Underhll
Frsk inte reparera apparaten sjlv om du fr problem med den. Lmna in den fr service hos nrmaste Alpine-terfrsljare eller en Alpineserviceverkstad.
Attenzione
Il modello ERA-G320 offre tre modi sistema: "1) EQ 7 bande + Surround + LPS + BBE", "2) EQ 14 bande + LPS + BBE" e "3) EQ 7 bande + EQ 7 bande (doppio EQ) + LPS + BBE". Quando si cambia il modo, tutti i sistemi devono essere azzerato per cambiare il programma del DSP. Questo ripristino viene effettuato automaticamente alla pressione del tasto di commutazione del modo e, allo stesso tempo, tutte le preselezioni vengono cancellate dalla memoria. Nel caso in cui si desiderasse conservare le preselezioni, selezionare il modo da usare e far attenzione a non cambiare il modo dopo aver fatto le preselezioni.
Varning
ERA-G320 har tre olika systemkonfigurationer: 1) 7-bands equalizer + surround + LPS + BBE, 2) 14-bands equalizer + LPS + BBE och 3) 7-bands equalizer + 7-bands equalizer (dubbla equalizers) + LPS + BBE. Om systemkonfigurationen ndras mste systemet nollstllas s att DSP-programmen ocks ndras. Nollstllningen grs automatiskt nr du trycker p vljaren fr ndring av systemkonfiguration. Samtidigt raderas ven datan i snabbvalsminnet. Fr att undvika radera snabbvalen av misstag br du anteckna vilken information som lagras p snabbvalen samt vara frsiktig s att systemkonfigurationen inte ndras nr du vl programmerat snabbvalen.
73
Bedienung
English/Franais/Espaol Deutsch
1
DISP
2
Tief/Basso/Lg Hoch/Alto/Hg
Stellen Sie den - auf der Anzeige im Display basierenden - optimalen Eingangspegel mit dem Lautstrkeregler des Hauptgertes ein. Hinweise: Fhren Sie smtliche Lautstrke-Einstellungen nach Einstellen des Eingangspegels mit dem ERA-G320 aus. Wann immer der Eingangspegel zu hoch ist, blinkt die "OVER"-Anzeige (bersteuerung) im Display. Zur Minimierung der Verzerrung und fr bestmglichen Klang mu der Eingangspegel so eingestellt werden, da die "OVER"Anzeige nicht lnger blinkt. Wenn die "OVER"-Anzeige bei Nutzung einer anderen Tonquelle aufleuchtet, wiederholen Sie bitte das o.g. Verfahren fr die neue Tonquelle.
74
Funzionamento
Italiano
Manvrering
Svenska
Accensione/spegnimento (ON/OFF)
Accendete/spegnete l'unit usando l'interruttore di alimentazione dell'unit principale.
Instllning av innivn
Innan equalizern tas i bruk mste innivn frn huvudenheten regleras. Flj anvisningarna nedan fr att skerstlla att du fr bsta mjliga ljudkvalitet. Om du underlter att gra denna instllning kan det vara omjligt att frbttra signal/brusfrhllandet.
Premete il tasto DISP finch l'indicazione "d0" non appare nell'angolo inferiore sinistro del display. L'indicatore mostra l'ingresso proveniente dall'unit principale. Usate una fonte musicale dinamica per effettuare la regolazione del livello.
Tryck p DISP-tangenten tills "d0" visas i displayens nedre, vnstra hrn. Indikatorn visar att den tar emot signaler frn huvudenheten. Spela ett program med dynamisk musik fr att justera innivn.
Deutsch/Italiano/Svenska
Usate il comando del volume dell'unit principale per impostare il livello di ingresso ottimale, in base alla lettura del display. Note: Dopo aver impostato il livello di ingresso, usate l'ERA-G320 per effettuare delle regolazioni del volume. Quando il livello di ingresso diventa eccessivo, l'indicatore "OVER" lampeggia sul display. Per ridurre al minimo la distorsione e per ottenere il miglior suono possibile, regolate il livello di ingresso in modo tale che l'indicatore "OVER" scompaia dal display. Nel caso in cui l'indicatore "OVER" si illuminasse quando usate un'altra fonte, ripetete la procedura qui sopra per la nuova fonte.
Justera huvudenhetens ljudstyrkekontroll s att innviavlsningen p equalizerns display blir optimal. Observera: Nr du har justerat innivn skall du anvnda ERA-G320 fr att justera systemets ljudstyrka. Om innivn blir fr hg, blinkar "OVER" (overrange) indikatorn p displayen. Fr att minimiera frvrngningen och p s stt f bst mjliga ljudtergivning, skall du reglera innivn s att "OVER" indikatorn inte lngre blinkar. Om "OVER" indikatorn tnds nr du anvnder en annan musikklla, mste du utfra stegen ovan fr den nya kllan.
75
Bedienung
English/Franais/Espaol Deutsch
Betrieb in Nicht-Ai-NET-Systemen
1 2
MODE EQ SEL
Drcken Sie zum Anwhlen des gewnschten Modus wiederholt die MODETaste.
Drcken Sie die , oder , Taste, bis der Klang in jedem Modus Ihren Wnschen entsprechend eingestellt ist.
(VOL/FAD/SUB.W.)
(BAL) Drcken Sie im Subwoofer-Einstellmodus die oder Taste, um PHASE des SubwooferAusgangs (0/180) umzuschalten.
Hinweise: berspringen Sie fr die LautstrkeEinstellung Schritt . Jede Einstellung mu innerhalb von 5 Sekunden ausgefhrt werden.
76
Funzionamento
Italiano
Manvrering
Svenska
Deutsch/Italiano/Svenska
Nel modo di regolazione del subwoofer, premete il tasto o per commutare la fase (PHASE) di uscita subwoofer (0/180).
Vid justering av subwoofern, skall du trycka p eller tangenten fr att skifta fas [PHASE (0/180)].
Note: Per la regolazione del volume, saltate il passo . Ciascuna regolazione deve essere effettuata entro 5 secondi.
Observera: Hoppa ver steg nr du justerar ljudstyrkenivn. Varje justering mste gras inom 5 sekunder.
77
Bedienung
English/Franais/Espaol Deutsch
Betrieb in Nicht-Ai-NET-Systemen
L.P.S. ILLUM
Drcken Sie die ILLUM-Taste fr mindestens 2 Sekunden, um die Hintergrundbeleuchtung entweder auf grn oder orange einzustellen.
78
Funzionamento
Italiano
Manvrering
Svenska
ndring av belysningsfrgen
Mantenete premuto il tasto ILLUM per almeno 2 secondi per cambiare tra i colori di illuminazione di fondo verde ed ambra.
Hll ILLUM-tangenten intryckt i minst 2 sekunder fr att vxla mellan grn och orange bakgrundsbelysning.
79
Deutsch/Italiano/Svenska
Bedienung
English/Franais/Espaol Deutsch
80
Funzionamento
Italiano
Manvrering
Svenska
Instllning av innivn
Innivn behver inte justeras.
ndring av belysningsfrgen
Belysningsfrgen ndras samtidigt som du ndrar belysningsfrgen p huvudenheten.
Deutsch/Italiano/Svenska
Nota: Alcune funzioni o display sono limitati secondo il prodotto stesso. Qualora sorgessero dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore Alpine autorizzato.
Observera: Det kan finnas begrnsningar i vissa funktioner och displayer beroende p vilken produkt som anvnds. Kontakta en auktoriserad Alpineterfrsljare om du har ngra frgor.
81
Equalizer/SurroundBetrieb
English/Franais/Espaol Deutsch
MODE EQ SEL
7 Band
Drcken und halten Sie die MODE-Taste fr mindestens 4 Sekunden gedrckt, um die Equalizerbnder von 7 auf 14 umzuschalten. Hinweis: Im 14-Band Equalizer-Modus kann die Surround-Funktion nicht aktiviert werden.
14 Band
Doppelfunktion
2
Drcken und halten Sie die MODE-Taste im 14-Band-Modus fr mindestens 4 Sekunden gedrckt, um den Doppelmodus zu aktivieren. (Frontlautsprecher-Ausgang: 80, 200, 500, 1,2k, 3,2k, 8k, 16 kHz Hecklautsprecher-Ausgang: 50, 140, 315, 800, 2k, 5k, 11 kHz)
MODE EQ SEL
7 Band
14 Band
2
82
DISP
Drcken Sie zum Ausfhren von Einstellungen fr die Hecklautsprecher zunchst die EQ-Taste. Drcken Sie, whrend die EQ-Anzeige blinkt, die DISPTaste. Auf diese Weise knnen Sie zwischen den Einstellmodi fr die Front- und Hecklautsprecher hin- und herschalten.
Funzionamento equalizzatore/surround
Italiano
Equalizer/Surroundfunktion
Svenska
Premete il tasto MODE e mantenetelo premuto per almeno 4 secondi per commutare le bande di equalizzazione da 7 a 14 bande. Nota: Nel modo dell'equalizzatore a 14 bande, non sar possibile usare il modo surround.
Du kan vxla mellan 7 och 14 frekvensband genom att hlla MODE-tangenten intryckt i minst 4 sekunder. Observera: Surround-funktionen kan inte anvnds nr equalizern r instlld p 14 band.
Deutsch/Italiano/Svenska
Doppia funzione
Dubbelfunktion
Premete il tasto MODE e mantenetelo premuto per almeno 4 secondi nel modo a 14 bande per attivare il doppio modo. (Uscita anteriore: 80, 200, 500, 1,2k, 3,2k, 8k, 16 kHz Uscita posteriore: 50, 140, 315, 800, 2k, 5k, 11 kHz)
Dubbelfunktionslget aktiveras genom att hllas MODE-tangenten intryckt i minst 4 sekunder nr 14 band har valts. (Framkanalerna: 80, 200, 500, 1,2 k, 3,2 k, 8k, 16 kHz Bakkanalerna: 50, 140, 315, 800, 2 k, 5 k, 11 kHz)
Per effettuare le regolazioni dell'uscita posteriore, premete innanzitutto il tasto EQ. Mentre l'indicatore EQ lampeggia, premete il tasto DISP. In questo modo, potete cambiare tra i modi di regolazione anteriore e posteriore.
Fr att justera frekvensgngen i de bakre kanalerna, skall du frst trycka p EQtangenten. Tryck sedan p DISP-tangenten nr EQ-indikatorn brjar blinka. P detta stt kan du vxla mellan justering fr de bakre respektive frmre kanalerna.
83
Equalizer/SurroundBetrieb
English/Franais/Espaol Deutsch
Equalizer-Voreinstellungen
1.@.#.$.%.^
Level
1 2 3 4 5 6
84
EQ
Einstellung 1
FLAT (flach)
Drcken Sie die EQ-Taste, um den flachen Frequenzgang anzuwhlen. Frequency Einstellung 2 MALE (VOCAL)
EQ
Level
Frequency
Einstellung 3 Level
EQ
FEMALE (VOCAL)
Frequency
Einstellung 4
EQ
POPS (Popmusik)
Level
Drcken Sie die EQ-Taste, um die Einstellung "POPS" anzuwhlen. Frequency Einstellung 5 ROCK
Level
EQ
Frequency
Einstellung 6 Level
EQ
NEWS
Frequency
Funzionamento equalizzatore/surround
Italiano
Equalizer/Surroundfunktion
Svenska
Preselezioni dell'equalizzatore
Sei impostazioni tipiche dell'equalizzatore sono state preselezionate in fabbrica per un'ampia gamma di fonti musicali. Impostazione 1 FLAT (risposta piatta)
Equalizer-snabbval
Apparaten har p fabriken frinstllts med sex fasta equalizer-kurvor som passar till olika musiktyper.
Snabbval 1
FLAT
Premete il tasto EQ per selezionare la risposta Tryck p EQ-tangenten fr att vlja rak frekvensgng. piatta.
Impostazione 2
MALE (VOCAL)
Snabbval 2
MALE (VOCAL)
Impostazione 3
FEMALE (VOCAL)
Snabbval 3
FEMALE (VOCAL)
Deutsch/Italiano/Svenska
Impostazione 4
Snabbval 4
POPS
Impostazione 5
ROCK
Impostazione 6
NEWS
Snabbval 6
NEWS
85
Equalizer/SurroundBetrieb
English/Franais/Espaol Deutsch
2 1 3
EQ
EQ
FLAT
DISP
Doppelmodus Drcken Sie, whrend die EQ-Anzeige blinkt, die DISP-Taste. Der EQ-Modus wird zwischen den Front- und Hecklautsprechern hin- und hergeschaltet. Drcken Sie, whrend die EQ-Anzeige blinkt, die Equalizer-Bandtaste DN ( ) oder UP ( ), um das einzustellende Frequenzband anzuwhlen. Die BAND-Anzeige der angewhlten Frequenz blinkt.
------
Drcken Sie die LEVEL DN- ( ) oder LEVEL UP-Taste ( ), whrend das Frequenzband blinkt, um den Pegel zu senken bzw. zu erhhen. Wiederholen Sie die Schritte und , um weitere Frequenzbnder einzustellen. Wiederholen Sie zum Einstellen anderer Equalizer-Einstellungen die Schritte bis .
86
Funzionamento equalizzatore/surround
Italiano
Equalizer/Surroundfunktion
Svenska
Justering av equalizerinstllningarna
Du kan justera equalizer-instllningarna s att du skapar ett frekvenssvar, dvs. en kurva, som passar din smak.
Premete il tasto EQ ripetutamente per selezionare l'impostazione dell'equalizzatore da regolare. L'indicatore EQ lampeggia per 5 secondi. Questo esempio mostra il modo FLAT.
Tryck upprepade gnger p EQ-tangenten fr att vlja det equalizer-snabbval du vill justera. EQ-indikatorn blinkar under ca. 5 sekunder. I exemplet visas lget fr rak frekvensgng (FLAT). Dubbellge Tryck, under tiden EQ-indikatorn, blinkar p DISP-tangenten. EQ-lget vxlar d mellan fram- och bakkanalerna.
Doppio modo Mentre lampeggia l'indicatore EQ, premete il tasto DISP. Il modo EQ cambia tra il canale anteriore e quello posteriore.
Durante il lampeggio dell'indicatore EQ, premete il tasto EQ BAND DN ( ) o UP ( ) per selezionare la banda di frequenza da regolare. L'indicatore BAND della frequenza selezionata lampegger.
Tryck, under tiden EQ-indikatorn blinkar, p EQ BAND DN ( ) eller UP ( ) tangenten fr att vlja mittfrekvensen som skall justeras. BAND-indikatorn fr valt mittfrekvens brjar blinka.
Deutsch/Italiano/Svenska
Premete il tasto LEVEL DN ( ) o LEVEL UP ( ) mentre la gamma di frequenza lampeggia per diminuire o aumentare il livello. Ripetete i passi e per regolare le altre gamme di frequenza. Per regolare le altre impostazioni dell'equalizzatore, ripetete i passi da a .
Tryck, under tiden mittfrekvensen blinkar, p LEVEL DN ( ) eller LEVEL UP ( ) tangenten fr att justera nivn. Upprepa steg och fr att justera de andra mittfrekvenserna. Upprepa steg till fr att stlla in andra equalizer-instllningar.
87
Equalizer/SurroundBetrieb
English/Franais/Espaol Deutsch
Der in dieses Gert integrierte BBEProzessor (Barcus Berry Electronics), wurde konstruiert, um die in den meisten Lautsprecher-Systemen vorhandene Phasenverzerrung zu kompensieren. Eine Sicherstellung des PhasenWiderstandsvermgen des die Lautsprecher antreibenden Signals verbessert die exakte Klangwiedergabe. Bei Benutzung in Verbindung mit einem Equalizer und Klangfeld-Effekten kann eine optimale Tonraum-Vergrerung stattfinden. Drcken Sie die BBE-Taste. Bei jedem Druck dieser Taste ndert sich der Modus in nachfolgend aufgefhrter Reihenfolge: BBE 1, BBE 2, BBE 3 und BBE OFF (aus). Der BBE-Effekt ist am grten im Modus BBE 1; im Modus BBE 2 reduziert sich der Effekt im Modus BBE 3 ist der Effekt am geringsten. Hinweis: Der BBE-Prozessor ist am effektivsten, wenn er in Verbindung mit anderen Surround-Effekten angewendet wird.
1
BBE
1 2 3
88
Funzionamento equalizzatore/surround
Italiano
Equalizer/Surroundfunktion
Svenska
Val av BBE-lget
BBE (Barcus Berry Electronics) processorn i denna apparat anvnds fr att korrigera den fasvridning som finns i de flesta hgtalarna. Man kan f mycket exakt ljudtergivning genom att avhjlpa fasvridningen. Vid bruk av BBE-systemet tillsammans med equalizern och de olika ljudflten, kan du uppn optimal tergivning av ljudakustiken.
Premete il tasto BBE. Ad ogni pressione del tasto, il modo cambier come segue: BBE 1, BBE 2, BBE 3 e BBE OFF. L'effetto BBE al massimo nel modo BBE 1, mentre ridotto nel modo BBE 2 e molto ridotto nel modo BBE 3.
Tryck p BBE-tangenten. Varje gng du trycker p tangenten ndras lget enligt fljande: BBE 1, BBE 2, BBE 3 och BBE OFF (frn). BBE-effekten r strst i BBE 1-lget, nststrst i BBE 2-lget och har minst effekt i BBE 3-lget.
Deutsch/Italiano/Svenska
Observera: BBE-processorn har strst verkan nr den anvnds tillsammans med ngon av surround-effekterna.
89
Equalizer/SurroundBetrieb
English/Franais/Espaol Deutsch
1
BBE
BBE
Drcken Sie die BBE-Taste, um den BBEModus anzuwhlen, den Sie einstellen mchten. Die BBE-Anzeige blinkt fr 5 Sekunden.
Beispiel/Esempio/Exempel: BBE 1
Drcken Sie, whrend die BBE-Anzeige blinkt, die Equalizer-Bandtaste DN/UP ( / ), um entweder die Hoch- oder Niederfrequenzbnder einzustellen.
Stellen Sie die Pegel wunschgem ein, indem Sie die Pegel-Einstelltaste UP/DN ( / ) drcken, whrend die Anzeige blinkt. Die Einstellungen knnen fr die anderen BBE-Modi durchgefhrt werden, indem Sie das o.g. Verfahren fr jeden Modus, den Sie Ihrem Geschmack anpassen mchten, wiederholen.
90
Funzionamento equalizzatore/surround
Italiano
Equalizer/Surroundfunktion
Svenska
Premete il tasto BBE per selezionare il modo BBE da regolare. L'indicatore BBE lampeggia per 5 secondi.
Mentre l'indicatore BBE lampeggia, premete il tasto s/gi della banda EQ ( / ) per selezionare le alte o le basse bande di frequenza da regolare.
Tryck, under tiden BBE-indikatorn blinkar, p upp-/nertangenterna ( / ) fr EQmittfrekvenserna fr att vlja en hgre eller lgre mittfrekvens.
Deutsch/Italiano/Svenska
Regolazione dei livelli desiderati premendo i tasti di regolazione del livello UP/DN ( / ) mentre l'indicatore lampeggia. Le regolazioni possono essere fatte agli altri modi BBE ripetendo le procedure qui sopra per ciascun modo da personalizzare.
Justera nivn som nskas genom att trycka p UP/DN ( / ) tangenterna under tiden indikatorn blinkar. Justering grs p samma stt fr andra BBElgen genom att upprepa ovanstende steg fr varje lge som du vill specialinstlla.
91
Equalizer/SurroundBetrieb
English/Franais/Espaol Deutsch
L.P.S. ILLUM
Drcken Sie wiederholt die L.P.S.-Taste, um die gewnschte Zuhrposition anzuwhlen. Die L.P.S.-Anzeige zeigt die Sitzposition an.
R F
R F
R F
OFF
R
92
Funzionamento equalizzatore/surround
Italiano
Equalizer/Surroundfunktion
Svenska
Premete il tasto L.P.S. ripetutamente per selezionare la posizione di ascolto desiderata. L'indicatore L.P.S. mostra la posizione del sedile.
Tryck upprepade gnger p L.P.S. tangenten fr att vlja nskad lyssningsplats. L.P.S. indikatorn visar var ljudet fokuseras.
93
Deutsch/Italiano/Svenska
Equalizer/SurroundBetrieb
English/Franais/Espaol Deutsch
1 2
L.P.S. ILLUM
Drcken Sie wiederholt die L.P.S.-Taste, um den L.P.S.-Modus anzuwhlen, den Sie einstellen mchten. Die L.P.S.-Anzeige blinkt fr 5 Sekunden.
Drcken Sie, whrend die L.P.S.-Anzeige blinkt, die Auf/Ab- und Links-/Rechts-Tasten ( , und , ), um die Feineinstellung der Zeitkompensation fr die angewhlte Position durchzufhren.
94
Funzionamento equalizzatore/surround
Italiano
Equalizer/Surroundfunktion
Svenska
Regolazione L.P.S.
Justering av L.P.S.
Premete il tasto L.P.S. ripetutamente per selezionare il modo L.P.S. da regolare. L'indicatore L.P.S. lampeggia per 5 secondi.
Tryck upprepade gnger p L.P.S. tangenten fr val av det L.P.S. lge du nskar justera. L.P.S. indikatorn blinkar i 5 sekunder.
Durante il lampeggio dell'indicatore L.P.S., premete il tasto s/gi ( , ) e quello sinistro/destro ( , ) per sintonizzare con precisione la correzione del tempo della posizione selezionata.
Tryck, under tiden L.P.S. indikatorn blinkar, p upp-/nertangenterna ( , ) och vnster-/ hgertangenterna ( , ) fr att finjustera tidsfrdrjningen fr den valda lyssningsplatsen.
95
Deutsch/Italiano/Svenska
Equalizer/SurroundBetrieb
English/Franais/Espaol Deutsch
DSP-Surround-Voreinstellungen
1.@.#.$.%.^
Das ERA-G320 wendet einen DSP (DigitalSignal-Prozessor) an, um verschiedene Zuhrorte mathematisch zu vervielfltigen. Die nachfolgend aufgefhrten sechs typischen Surround-Einstellungen wurden werksseitig fr vielfltiges musikalisches Material gespeichert. Hinweis: Bei Benutzung eines 14-BandEqualizers kann die DSP-SurroundFunktion nicht aktiviert werden. NORMAL (Flach) Drcken Sie die SUR-Taste, um den Surround-OFF-Modus (Aus) (flach) anzuwhlen.
NORMAL
1 2 3 4 5 6
96
SUR
A D I U M ST
STADIUM Drcken Sie die SUR-Taste, um den Modus anzuwhlen, der die in einem groen Freilichtstadion herrschende Akustik vervielfltigt.
SUR
SUR
LIVE
LIVE Drcken Sie die SUR-Taste, um den Modus anzuwhlen, der die in einem kleinen, engen Konzertsaal herrschende Akustik mit einigen Reflexionen vervielfltigt. CHURCH
SUR
CHURCH
Drcken Sie die SUR-Taste, um den Modus anzuwhlen, der die in einer groen Kathedrale mit hohen Decken herrschende Akustik mit vielen Reflexionen vervielfltigt. DANCE Drcken Sie die SUR-Taste, um den Modus anzuwhlen, der die in einem Tanzsaal herrschende Akustik mit migen Reflexionen vervielfltigt. HALL
SUR
DANCE
SUR
HALL
Drcken Sie die SUR-Taste, um den Modus anzuwhlen, der die Akustik in einem groen Konzertsaal mit einer begrenzten Anzahl von Reflexionen vervielfltigt.
Funzionamento equalizzatore/surround
Italiano
Equalizer/Surroundfunktion
Svenska
DSP-surroundsnabbval
I ERA-G320 finns det en digital signalbehandlare (DSP) som p matematisk vg kan simulera olika akustiska miljer. Det finns sex frhandsinstllda ljudbilder, som passar olika musiktyper. Observera: DSP-funktionen kan inte anvndas om du anvnder apparaten som en 14-bands equalizer.
NORMAL (rak frekvensgng) Tryck p SUR-tangenten fr att stnga av surround-funktionen och vlja rak frekvensgng.
STADIUM Premete il tasto SUR per selezionare il modo che raddoppia l'acustica di un grande stadio all'aria aperta. LIVE Premete il tasto SUR per selezionare il modo che raddoppia l'acustica di una piccola sala da concerti con poche riverberazioni. CHURCH Premete il tasto SUR per selezionare il modo che raddoppia l'acustica di un grande duomo con soffitto alto e molte riverberazioni.
STADIUM Tryck p SUR-tangenten fr att vlja en akustik som i ett utomhus stadion.
Deutsch/Italiano/Svenska
LIVE Tryck p SUR-tangenten fr att vlja en akustik som den i en mindre konsertsal med kort efterklang. CHURCH Tryck p SUR-tangenten fr att vlja en akustik som den i en stor katedral med mnga ljudreflexer.
DANCE Premete il tasto SUR per selezionare il modo che raddoppia l'acustica di una sala di ballo con alcune riverberazioni. HALL Premete il tasto SUR per selezionare il modo che raddoppia l'acustica di una grande sala da concerti con un numero limitato di riverberazioni.
DANCE Tryck p SUR-tangenten fr att vlja en akustik som den i en danssal med lagom mnga ljudreflexer. HALL Tryck p SUR-tangenten fr att vlja en akustik som den i en stor konsertsal med lagom mnga ljudreflexer.
97
Equalizer/SurroundBetrieb
English/Franais/Espaol Deutsch
SUR
SUR
STADIUM
Drcken Sie wiederholt die SUR-Taste, um den gewnschten Surround-Modus (auer NORMAL) anzuwhlen. Die Anzeige fr den angewhlten Surround-Modus blinkt fr 5 Sekunden.
Drcken Sie, whrend die Surround-ModusAnzeige blinkt, die oder Taste, um den Widerhallpegel zu verringern oder zu erhhen. Einstellungen knnen in einem Bereich von +4 bis 4 Schritten vorgenommen werden.
Drcken Sie die oder Taste, um die Anfangs-Widerhallzeit einzustellen. Einstellungen knnen in einem Bereich von +4 bis 4 Schritten vorgenommen werden.
98
Funzionamento equalizzatore/surround
Italiano
Equalizer/Surroundfunktion
Svenska
Justering av surroundljudflten
Du kan justera surround-ljudflten s att de passar din smak.
Premete il tasto SUR ripetutamente per selezionare il modo surround desiderato (eccetto quello NORMAL). L'indicatore del modo surround selezionato lampeggia per 5 secondi.
Tryck upprepade gnger p SUR-tangenten fr att vlja nskad akustik (med undantag av NORMAL). Indikatorn fr den valda akustiken blinkar i 5 sekunder.
Durante il lampeggiare dell'indicatore del modo surround, premete il tasto o per diminuire o aumentare il livello di riverberazione. Le regolazioni possono essere fatte entro una gamma da +4 a 4 passi.
Tryck, under tiden surround-indikatorn blinkar, p eller tangenten fr att ka eller minska ekonivn. Justering kan gras med +4 eller 4 steg.
Deutsch/Italiano/Svenska
Premete il tasto o quello per regolare il tempo di riverberazione iniziale. Le regolazioni vanno fatte entro la gamma da +4 a 4 passi.
Tryck p eller tangenten fr att justera initialekot. Justering kan gras med +4 till 4 steg.
99
Equalizer/SurroundBetrieb
English/Franais/Espaol Deutsch
1 2
1 2 3
EQ
Drcken Sie die EQ-Taste, um die gewnschte Equalizer-Einstellung (werksseitig oder von Ihnen gespeichert) anzuwhlen, die Sie im Speicher ablegen mchten.
PE
Drcken und halten Sie eine der Speichertasten fr mindestens 2 Sekunden gedrckt. Die Speicheranzeigen blinken fr 5 Sekunden, um anzuzeigen, da das Gert speicherbereit ist.
3
1 2 3 4 5
P1
Drcken Sie die Speichertaste, in die Sie die angewhlte Equalizer-Einstellung einspeichern mchten, whrend die Speicheranzeigen blinken. Wiederholen Sie zum Speichern weiterer Einstellungen die Schritte bis . Im Beispiel wurde die Einstellung in den Speicher 1 abgelegt. Hinweise: Der Speicherinhalt wird gelscht, wenn die Bandquantitt umgeschaltet wird. Sie knnen sowohl die BBE- und Surround-Einstellungen als auch die Equalizer-Einstellungen speichern. Drcken Sie zum Abrufen der gespeicherten Kurve eine der Speichertasten, in die Sie eine Kurve abgelegt haben.
100
Funzionamento equalizzatore/surround
Italiano
Equalizer/Surroundfunktion
Svenska
Premete il tasto EQ per selezionare l'impostazione desiderata dell'equalizzatore (preselezione fabbrica o preselezione personale) da memorizzare.
Tryck p EQ-tangenten fr val av den equalizer-instllning (fabriksinstlld eller en egen instllning) som du vill lagra i minnet.
Premete e mantenete premuto uno dei tasti di memorizzazione per almeno 2 secondi. Gli indicatori di preselezione lampeggiano per 5 secondi per indicare che l'unit pronta per la memorizzazione.
Hll en av snabbvalstangenterna intryckt i minst 2 sekunder. Snabbvalsindikatorerna blinkar i 5 sekunder fr att visa att apparaten r klar fr att lagra en instllning.
Deutsch/Italiano/Svenska
Premete il tasto Memory in cui memorizzare l'impostazione di equalizzazione selezionata mentre gli indicatori di preselezione lampeggiano. Ripetete i passi da a per memorizzare altre impostazioni. Gli esempi mostrano che l'impostazione stata memorizzata nel numero di preselezione 1.
Tryck p snabbvalstangenten p vilken du vill lagra den valda equalizer-instllningen under tiden snabbvalsindikatorerna blinkar. Upprepa steg till fr att lagra andra instllningar. I exemplet visas hur en equalizer-instllning lagras p snabbval 1.
Note: Nel caso in cui si cambia la quantit di banda, i contenuti della memoria saranno cancellati. E' possibile memorizzare nelle preselezioni sia le impostazioni BBE e Surround che le impostazioni dell'equalizzatore. Per richiamare la curva memorizzata, premete uno dei tasti della memoria usato per la memorizzazione.
Observera: Informationen i minnet raderas om du vxlar antalet frekvensband. Du kan ven lagra BBE- och surroundinstllningar tillsammans med equalizerinstllningarna p snabbvalen. Fr att terkalla en lagrad instllning, skall du trycka p den snabbvalstangent p vilken instllningarna lagrats.
101
Equalizer/SurroundBetrieb
English/Franais/Espaol Deutsch
1.@
1 2
DISP
Drcken Sie zum Umschalten des Displays die DISP-Taste. Whlen Sie ein beliebiges Display-Muster aus.
DISP
Drcken und halten Sie die DISP-Taste fr lnger als 2 Sekunden gedrckt. Das Display schaltet zwischen dem Normal- und dem Reverse-Modus hin und her.
Beispiel/Esempio/Exempel
Normal-Modus/Modo normale/Normal visning
102
Funzionamento equalizzatore/surround
Italiano
Equalizer/Surroundfunktion
Svenska
Omkoppling av displayvisningen
Premete il tasto DISP per commutare il display. Selezionate uno dei campioni del display.
Tryck p DISP-tangenten fr att ndra displayvisningen. Vlj det displaymnster du gillar bst.
Premete il tasto DISP e mantenetelo premuto per pi di 2 secondi. Il display cambia tra il modo normale e quello invertito.
Om du hller DISP-tangenten intryckt i mer n 2 sekunder vxlar displayen mellan normal och omvnd visning.
103
Deutsch/Italiano/Svenska
Equalizer/SurroundBetrieb
English/Franais/Espaol
Muster/ Campione/ Mnster
Display
Spektralanalysator-Muster
Spitzenhaltemuster
Spitzenwert-Erhhungsmuster
"i"-Buchstaben-Muster
Blockmuster
Spiegelmuster
Spektral-Doppelstapel-Muster
10
104
Funzionamento equalizzatore/surround
Italiano Descrizione Livello di ingresso (Solo per le unit principali non compatibili con Ai-NET) Campione EQ
Equalizer/Surroundfunktion
Svenska Beskrivning Inniver (Endast fr huvudenheter utan Ai-NET)
EQ-mnster
Spektrumanalysator
Toppvrden
Deutsch/Italiano/Svenska
"i" teckenmnster
Campione a blocchi
Blockmnster
Campione specchio
Spegelvnd visning
Display di scansione (Ripetizione ininterrotta per 5 secondi dal campione 3 al campione 9.)
105
FernbedienungsBetrieb
English/Franais/Espaol
REMOTE CONTROL UNIT
VOL
PWR
UP
Deutsch Wenn an das ERA-G320, ein Ai-Netkompatibles Alpine-Gert, angeschlossen wird, knnen einige oder alle EqualizerFunktionen mit der Fernbedienung des Hauptgertes gesteuert werden. Hinweise: Die nachfolgend aufgefhrten DisplayBeispiele erscheinen in den Displays der Ai-Net-kompatiblen Hauptgerte. Diese Displays unterscheiden sich abhngig vom angeschlossenen AlpineHauptgert.
PWR
DN
RUE - 4180
ENT
VOL
CD/3D/6D
BAND PROG
AUDIO SEL
VISUAL SEL
A.PROC
DEFEAT
MUTE
SELECT A V
BAND PROG
CD/3D/6D
SOURCE A. PROC
RUE-4160
RUE-4180
RUE-4160
1
A.PROC
Head Unit
EQ
Drcken Sie die A.PROC-Taste und whlen Sie den EQ-Modus an. Bei jedem Druck dieser Taste ndert sich der Modus wie nachfolgend aufgefhrt:
SUR
A. PROC
BBE
Private
RUE-4180
RUE-4160
LPS
5
T-CORR
5: Einige Funktionen oder Displays sind abhngig vom benutzten Hauptgert nur teilweise aktivierbar. Drcken Sie die Auf- (8) oder Ab-Taste (9), um den gewnschten Equalizer-Modus anzuwhlen; z.B. "MALE".
2
ENT
MALE
106
RUE-4180
RUE-4160
Fjrrkontroll
Svenska Om ERA-G320 har anslutits till en Alpineapparat med Ai-Net, kan du ven styra ngra eller alla EQ-funktioner med hjlp av huvudenhetens fjrrkontroll.
Note: I seguenti display esempi appaiono nei display delle unit principali Ai-compatibili della Alpine. Questi display differiscono secondo l'unit principale Alpine collegata.
Observera: Fljande displayexempel r mjliga p en Alpine huvudenhet med Ai-Net. Dessa displayvisningar skiljer sig en aning beroende p vilken Alpine-huvudenhet som anvnds.
Deutsch/Italiano/Svenska
5: Alcune funzioni o display sono limitati secondo l'unit principale usata. Premete il tasto s (8) o gi (9) per selezionare il modo desiderato dell'equalizzatore, "MALE" per esempio.
5: Vissa funktioner och displayer r begrnsade beroende p den huvudenhet som anvnds. Tryck p upp- (8) eller nertangenten (9) fr att vlja nskad equalizer-instllning, exempelvis "MALE" (mansrst).
107
FernbedienungsBetrieb
English/Franais/Espaol Deutsch
1
A.PROC
Head Unit
EQ
SUR
A. PROC
BBE
Private
RUE-4180
RUE-4160 5
LPS
T-CORR
5: Einige Funktionen oder Displays sind abhngig vom benutzten Hauptgert nur teilweise aktivierbar. Drcken Sie die Auf- (8) oder Ab-Taste (9), um den gewnschten Surround-Modus anzuwhlen; z.B. "STADIUM".
2
ENT
STADIUM
RUE-4180
RUE-4160
108
Fjrrkontroll
Svenska
Deutsch/Italiano/Svenska
5: Alcune funzioni o display sono limitati secondo l'unit principale usata. Premete il tasto s (8) o gi (9) per selezionare il modo surround desiderato, "STADIUM" per esempio.
5: Vissa funktioner och displayer r begrnsade beroende p den huvudenhet som anvnds. Tryck p upp- (8) eller nertangenten (9) fr att vlja det nskade surround-lget, exempelvis "STADIUM".
109
FernbedienungsBetrieb
English/Franais/Espaol Deutsch
1
A.PROC
Head Unit
EQ
SUR
A. PROC
BBE
Private
RUE-4180
RUE-4160
LPS
T-CORR
5: Einige Funktionen oder Displays sind abhngig vom benutzten Hauptgert nur teilweise aktivierbar. Drcken Sie die Auf- (8) oder Ab-Taste (9), um den gewnschten BBE-Modus anzuwhlen.
2
ENT
BBE-1
RUE-4180
RUE-4160
110
Fjrrkontroll
Svenska
5: Alcune funzioni o display sono limitati secondo l'unit principale usata. Premete il tasto s (8) o gi (9) per selezionare il modo BBE desiderato.
5: Vissa funktioner och displayer r begrnsade beroende p den huvudenhet som anvnds. Tryck p upp- (8) eller nertangenten (9) fr att vlja det nskade BBE-lget.
111
Deutsch/Italiano/Svenska
FernbedienungsBetrieb
English/Franais/Espaol Deutsch
1
A.PROC
Head Unit
Drcken Sie die A. PROC-Taste und whlen Sie den Privat-Modus an.
EQ
SUR
A. PROC
BBE
Private
RUE-4180
RUE-4160 5
LPS
T-CORR
5: Einige Funktionen oder Displays sind abhngig vom benutzten Hauptgert nur teilweise aktivierbar. Drcken Sie die Auf- (8) oder Ab-Taste (9), um die gespeicherte Einstellung von PRESET 1 bis PRESET 6 abzurufen.
2
ENT
1 P-MEMO
RUE-4180
RUE-4160
112
Fjrrkontroll
Svenska
5: Alcune funzioni o display sono limitati secondo l'unit principale usata. Premete il tasto s (8) o gi (9) per selezionare l'impostazione memorizzata dalla preselezione PRESET 1 a quella PRESET 6.
5: Vissa funktioner och displayer r begrnsade beroende p den huvudenhet som anvnds. Tryck p upp- (8) eller nertangenten (9) fr att vlja en av de lagrade instllningarna p snabbval 1 till 6.
113
Deutsch/Italiano/Svenska
FernbedienungsBetrieb
English/Franais/Espaol Deutsch
1
A.PROC
Head Unit
EQ
SUR
A. PROC
BBE
Private
RUE-4180
RUE-4160
LPS
T-CORR
5: Einige Funktionen oder Displays sind abhngig vom benutzten Hauptgert nur teilweise aktivierbar. Drcken Sie die Auf- (8) oder Ab-Taste (9), um die gewnschte Zuhrposition anzuwhlen.
2
ENT
LPS ALL
RUE-4180
RUE-4160
114
Fjrrkontroll
Svenska
5: Alcune funzioni o display sono limitati secondo l'unit principale usata. Premete il tasto s (8) o gi (9) per selezionare la posizione di ascolto desiderata.
5: Vissa funktioner och displayer r begrnsade beroende p den huvudenhet som anvnds. Tryck p upp- (8) eller nertangenten (9) fr att vlja den nskade lyssningsplatsen.
115
Deutsch/Italiano/Svenska
FernbedienungsBetrieb
English/Franais/Espaol Deutsch
1 2
DEFEAT
Drcken Sie die DEFEAT-Taste, um die BBE/ Surround-Schaltung zu umgehen und einen flachen Frequenzgang einzustellen. Das Display - - wird auf der HauptgertSeite angezeigt.
DEFEAT
Drcken Sie zum Deaktivieren des DEFEATModus noch einmal die DEFEAT-Taste.
116
Fjrrkontroll
Svenska
Attivazione o disattivazione del In-/urkoppling av modo di esclusione (solo per il frbikopplingslget (endast modello RUE-4160) RUE-4160)
Premete il tasto DEFEAT per escludere il circuito BBE/Surround ed ottenere un'impostazione piatta dell'equalizzatore. Il display - - appare come nell'indicazione sull'unit principale. Tryck p DEFEAT-tangenten om du vill koppla ur BBE/surround-kretsen och f rak frekvensgng. - - visas p huvudenhetens display.
117
Deutsch/Italiano/Svenska
FernbedienungsBetrieb
English/Franais/Espaol Deutsch Die im folgenden Abschnitt beschriebene Funktionsweise der Fernbedienung (RUE4160) beziehen sich ausschlielich auf voll Ai-NET-kompatible Gerte. Hinweise: Das nachfolgend aufgefhrte DisplayBeispiel erscheint im Display des Aikompatiblen Alpine-Hauptgertes. Diese Displays unterscheiden sich abhngig vom angeschlossenen Alpine-Hauptgert.
1 2
ENT
Whlen Sie die Equalizer-Eigenschaft, die Sie einstellen mchten, an. Siehe Seite 106 "Anwhlen der werksseitig gespeicherten Equalizer-Einstellungen".
50
Drcken Sie die ENT-Taste, um in den Frequenz-Einstellmodus zu gelangen. Das erste Frequenzband wird fr 5 Sekunden angezeigt.
3
ENT
2.0K 0
Drcken Sie, whrend der FrequenzEinstellmodus aktiviert ist, die oder Taste, um die einzustellende Frequenz anzuzeigen. nderungen am angewhlten Frequenzband mssen innerhalb von 5 Sekunden ausgefhrt werden. Andernfalls setzt sich das Gert in den Normal-Modus zurck.
4
ENT
2.0K +6
Drcken Sie, whrend die Frequenz noch angezeigt wird, die 8 oder 9 Taste, um den gewnschten Pegel einzustellen. Wiederholen Sie die o.g. Schritte, wenn Sie weitere Einstellungen vornehmen mchten. Hinweis: Drcken Sie im Doppelmodus die BAND/PROG-Taste, um zwischen den Front- und Hecklautsprechern umzuschalten.
118
Fjrrkontroll
Svenska Manvrering med fjrrkontrollen (RUE-4160) som frklaras i det fljande gller apparater som r 100% kompatibla med Ai-NETsystemet. Observera: Fljande displayexempel r mjliga p en Alpine huvudenhet med Ai-Net. Dessa displayvisningar skiljer sig en aning beroende p vilken Alpine-huvudenhet som anvnds.
Fininstllning av equalizerinstllningarna
Vlj en equalizer-kurva som du vill fininstlla. Se avsnittet "Val av en fabriksinstlld equalizer-instllning" p sid 107.
Tryck p ENT-tangenten fr att aktivera frekvensjusteringslget. Den frsta mittfrekvensen visas i 5 sekunder.
Deutsch/Italiano/Svenska
Nel modo di regolazione della frequenza, premete il tasto o quello per visualizzare la frequenza da regolare. Ogni cambiamento della banda di frequenza selezionata deve essere fatto entro 5 secondi, altrimenti l'unit ritorner al modo normale.
Tryck, nr du befinner dig i frekvensjusteringslget, p eller tangenterna fr att vlja den mittfrekvens som skall justeras. Justering av den valda mittfrekvensen mste gras inom 5 sekunder. I annat fall tergr apparat till normallget.
Durante la visualizzazione della frequenza, premete il tasto 8 o quello 9 per regolare il valore al livello desiderato. Nel caso in cui desiderate effettuare altre regolazioni, ripetete i passi sopra. Nota: Nel modo doppio, premete il tasto BAND/PROG per la commutazione anteriore/posteriore.
Justera nivn med 8 eller 9 tangenterna under tiden mittfrekvensen fortfarande visas. Upprepa stegen ovan om du vill justera andra mittfrekvenser.
Observera: I dubbel-lget skall du anvnda BAND/PROG-tangenten fr att vxla mellan fram- och bakkanalerna.
119
FernbedienungsBetrieb
English/Franais/Espaol Deutsch
1 2
ENT
Whlen Sie den Surround-Modus, den Sie einstellen mchten, an. Siehe Seite 108 "Anwhlen der werksseitig gespeicherten Surround-Modi".
SR LEVEL 0
3
ENT
SR LEVEL +3
Drcken Sie bei aktiviertem Einstellmodus die 8 oder 9 Taste, um den gewnschten Pegel einzustellen.
SR TIME 1
ENT
120
Fjrrkontroll
Svenska
Justering av surroundinstllningarna
Vlj det surround-lge som du vill justera. Se avsnittet "Val av ett fabrkiksinstllt surroundlge" p sid 109.
Deutsch/Italiano/Svenska
f tangenterna fr att
121
FernbedienungsBetrieb
English/Franais/Espaol Deutsch
1 2
ENT
Whlen Sie den BBE-Modus, den Sie einstellen mchten an, indem Sie sich auf den Abschnitt "Anwhlen des BBE-Modus" auf Seite 110 beziehen.
BBE - L +2
3
ENT
BBE - L +2
Drcken Sie, whrend das BBE-Band angezeigt wird, die oder Taste, um das einzustellende Band (L/H) anzuzeigen.
BBE - H +2
4
ENT
Drcken Sie, whrend das Band noch angezeigt wird, die Auf- (8) oder Ab-Taste (9), um den gewnschten Pegel einzustellen.
122
Fjrrkontroll
Svenska
Durante la visualizzazione della banda BBE, premete uno dei tasti o per visualizzare la banda (L/H) da regolare.
c f
Tryck, under tiden BBE-bandet visas, p eller tangenten fr att visa det band (L/H) du vill justera.
Deutsch/Italiano/Svenska
Durante la visualizzazione della banda, premete il tasto s (8) o gi (9) per regolare il valore al livello desiderato.
Tryck, under tiden bandet visas, p upp- (8) eller nertangenten (9) fr att justera nivn.
123
FernbedienungsBetrieb
English/Franais/Espaol Deutsch
1 2
ENT
Passen Sie Ihre eigenen EqualizerEinstellungen wie im Abschnitt "Anpassen der Equalizer-Einstellungen" auf Seite 118 beschrieben, an.
MEMORY
3
ENT
Drcken Sie die 8 oder 9 Taste, um die Kurve anzuwhlen, die Sie im PRESET 1 bis PRESET 6 einspeichern mchten.
4
ENT
P 1 MEMORY
Drcken Sie zum Einspeichern der Kurve die ENT-Taste. Wiederholen Sie die o.g. Schritte, wenn Sie noch weitere Kurven einspeichern mchten. Hinweis: Jeder Schritt sollte innerhalb von 5 Sekunden ausgefhrt werden.
124
Fjrrkontroll
Svenska
Premete uno dei tasti 8 o 9 per selezionare la curva da memorizzare dalla preselezione PRESET 1 a quella PRESET 6.
Tryck p 8 eller 9 tangenterna fr att vlja den equalizer-kurva som skall lagras frn snabbval 1 till 6.
Deutsch/Italiano/Svenska
Premete il tasto ENT per memorizzare la curva. Nel caso in cui desiderate memorizzare altre curve, ripetete i passi qui sopra.
Tryck p ENT-tangenten fr att lagra kurvan. Upprepa stegen ovan fr att lagra fler kurvor.
125
FernbedienungsBetrieb
English/Franais/Espaol Deutsch
1 2
ENT
Whlen Sie den L.P.S.-Modus an, den Sie einstellen mchten. Siehe Seite 114 "Auswhlen des Zuhrpositionswhlers (L.P.S.)".
LPS F
3
ENT
Drcken Sie die 8, 9, oder Taste, um die Einstellung fr die gewnschte Position vorzunehmen.
126
Fjrrkontroll
Svenska
Regolazione L.P.S.
Selezionate il modo L.P.S. da regolare. Fate riferimento alla pagina 115 "Uso del selettore della posizione di ascolto (L.P.S.)".
Justering av L.P.S.
Vlj det L.P.S. lge du nskar att justera. Se avsnittet "Val av en lyssningsplats (L.P.S.)" p sid 115.
Premete il tasto ENT per attivare il modo di regolazione L.P.S. (per 5 secondi).
c o f nella
127
Deutsch/Italiano/Svenska
FernbedienungsBetrieb
English/Franais/Espaol Deutsch
Beispiel 2/Esempio 2/Exempel 2 Vorne rechts/Anteriore destro/Hger, fram Hinten rechts/Posteriore destro/Hger, bak
A.PROC
Head Unit
EQ
SUR
BBE
Private
LPS
T-CORR
5: Einige Funktionen oder Displays sind abhngig vom benutzten Hauptgert nur teilweise aktivierbar.
128
Fjrrkontroll
Svenska
Reglering av tidskorrigeringen
Tidskorrigering: Avstndet mellan lyssnaren och hgtalarna i en bil kan varierar kraftigt beroende p de speciella betingelserna inuti bilen. Dessa avstndsskillnader orsakar att ljudbildens centrum rubbas och pverkar ven frekvenskarakteristiken. Anledningen till detta r att tiden det tar ljudet att n lyssnarens vnstra respektive hgra ra skiftar, s.k. tidsfrdrjning. ERA-G320 kan tgrda detta genom att frdrja ljudet i de hgtalare som r nrmast lyssnarens ron. P detta stt kan man flytta' ljudbildens centrum och lyssningsplatsen kan centreras mellan vnster och hger hgtalare fr en optimal ljudbild. Justeringen grs fr varje hgtalare i steg p 0,1 millisekund. Exempel 1: Lyssningsplats: Frarplatsen ka tidskorrigeringen fr frmre, vnster hgtalare till ett hgt vrde och den fr bakre, hger hgtalare till noll eller ett lgt vrde. (Se bilden.) Exempel 2. Lyssningsplats: Bilen fullsatt Reglera tidskorrigeringsnivn i alla hgtalare till nstan samma niv. (Se bilden.)
Deutsch/Italiano/Svenska
5: Vissa funktioner och displayer r begrnsade beroende p den huvudenhet som anvnds.
129
FernbedienungsBetrieb
English/Franais/Espaol Deutsch
2
ENT
TC F L 0.0
Drcken Sie die ENT-Taste, um den Modus fr die Zeitkompensation zu aktivieren. Der Zeitkompensationswert wird fr 5 Sekunden angezeigt.
BAND PROG
Drcken Sie die BAND/PROG-Taste, um den Kanal anzuwhlen, den Sie einstellen mchten.
4
ENT
TC F R 5.0
Drcken Sie die 8 oder 9 Taste, um den Zeitkompensationswert einzustellen. Wiederholen Sie die Schritte und , um zum nchsten Band vorzurcken.
130
Fjrrkontroll
Svenska
Deutsch/Italiano/Svenska
Premete il tasto 8 o quello 9 per regolare la correzione del tempo. Per avanzare alla banda successiva, ripetete i passi e .
Tryck p 8 eller 9 tangenterna fr att justera tidskorrigeringsvrdet. Upprepa steg och fr att g till nsta kanal.
131
FernbedienungsBetrieb
English/Franais/Espaol Deutsch
1 2
ENT
Stellen Sie den Zeitkompensationswert ein, indem Sie sich auf den Abschnitt "Einstellen der Zeitkompensation" auf Seite 128 beziehen. Drcken und halten Sie die ENT-Taste fr mindestens 2 Sekunden gedrckt.
TC
MEMORY
3
ENT
Drcken Sie die 8 oder 9 Taste, um den Zeitkompensationswert anzuwhlen, den Sie im PRESET 1 bis PRESET 6 einspeichern mchten.
4
ENT
TC 1 MEMORY
Drcken Sie die ENT-Taste, um den Zeitkompensationswert zu speichern. Wenn Sie weitere Speicherungen vornehmen mchten, wiederholen Sie die o.g. Schritte. Hinweis: Jeder Schritt sollte innerhalb von 5 Sekunden ausgefhrt werden.
132
Fjrrkontroll
Svenska
Lagring av tidskorrigeringen
Reglera tidskorrigeringsvrdet enligt avsnittet "Reglering av tidskorrigeringen" p sid 129.
Premete il tasto 8 o quello 9 per selezionare il valore di correzione del tempo da memorizzare dalla preselezione PRESET 1 a quella PRESET 6.
Tryck p 8 eller 9 tangenterna fr att vlja tidskorrigeringsvrdet som skall lagras p snabbval 1 till 6.
Deutsch/Italiano/Svenska
Premete il tasto ENT per memorizzare il valore di correzione del tempo. Nel caso in cui desiderate memorizzare altri valori, ripetete i passi qui sopra. Nota: Ciascun passo deve essere effettuato entro 5 secondi.
Tryck p ENT-tangenten fr att lagra tidskorrigeringsvrdet. Upprepa stegen ovan om du vill lagra fler vrden. Observera: Varje steg mste fullfljas inom 5 sekunder.
133
FernbedienungsBetrieb
English/Franais/Espaol Deutsch
1
A.PROC
EQ
SUR
BBE
Private
LPS
T-CORR
5: Einige Funktionen oder Displays sind abhngig vom benutzten Hauptgert nur teilweise aktivierbar. Drcken Sie die 8 oder 9 Taste, um die gespeicherte Zeitkompensation vom PRESET 1 bis PRESET 6 abzurufen.
2
ENT
TC 1 MEMORY
134
Fjrrkontroll
Svenska
5: Alcune funzioni o display sono limitati secondo l'unit principale usata. Premete il tasto 8 o 9 per selezionare la correzione del tempo memorizzata dalla preselezione PRESET 1 a quella PRESET 6.
5: Vissa funktioner och displayer r begrnsade beroende p den huvudenhet som anvnds. Tryck p 8 eller 9 tangenterna fr vlja ett av de tidskorrigeringsvrden som lagrats p snabbval 1 till 6.
135
Deutsch/Italiano/Svenska
136
In caso di difficolt
Italiano Qualora dovessero sorgere dei problemi, controllare i punti della seguente lista di controllo. Questa lista vi aiuta ad individuare il problema in caso di guasti. Nel caso contrario, controllate che gli altri componenti del sistema siano stati collegati correttamente oppure rivolgetevi al vostro rivenditore autorizzato della Alpine.
Felskning
Svenska Om du stter p problem br du g igenom fljande kontrollista. Den hjlper dig att bestmma problemet om det r fel p apparaten. Om felet inte kan tgrdas br du kontrollera att apparaten har anslutits rtt eller kontakta en auktoriserad Alpine terfrsljare.
Deutsch/Italiano/Svenska
137
Technische Daten
English/Franais/Espaol Deutsch/Italiano/Svenska Anzahl der Bnder/Numero di bande/ Antal band ...................................................... Equalizer-Mittelfrequenzbereich/Gamma della frequenza centrale dell'equalizzatore/ Equalizerns mittfrekvensomfng .................... Frequenzgang (+1, 1 dB)/ Risposta di frequenza (+1, 1 dB)/ Frekvensgng (+1, 1 dB) ............................. Rauschabstand/Rapporto segnale/rumore/ Signal/brusfrhllande ................................... Klirr/Distorsione armonica totale/ Total harmonisk distorsion ............................. Kanaltrennung/Separazione canali/ Kanalseparation ............................................. Verstrkungs-/Dmpfungsbereich/ Gamma di rinforzo/eliminazione/ Frstrkning/dmpning .................................. Eingangsempfindlichkeit (fr Nennausgang)/ Sensibilit di ingresso (per l'uscita nominale)/ Inknslighet (fr mrkuteffekt) ....................... Subwoofer-Pegelsteuerung/Controllo del livello del subwoofer/Subwoofer-nivkontroll ........... Maximale Ausgangsspannung/Voltaggio di uscita massima/Max. utspnning ................... Eingangsimpedanz/Impedenza di entrata/ Ingngsimpedans ........................................... Ausgangsimpedanz/Impedenza di uscita/ Utgngsimpedans .......................................... Betriebspannung/Alimentazione/ Effektbehov .................................................... Abmessungen (B x H x T)/Dimensioni (L x H x P)/Yttermtt (B x H x D) .................... Deutsch ................................................................... 14
............................................................ 10 dB
........................................................... 850 mV ...................................................... 0 +15 dB ................................................... 4V/10k Ohm ................................................ 10k Ohm MIN. ................................................. 1k Ohm MAX. ...... 11 16 V Gleichspannung Negativ Erde ........................ Steuerungseinheit: 170 mm x 46 mm x 22 mm Grundgert: 260 mm x 40 mm x 170 mm ............................... Steuerungseinheit: 180 g Grundgert: 1,1 kg Hinweis: Wegen stndiger Produktverbesserungen, sind bei den technischen Daten und dem Design nderungen ohne Vorankndigung vorbehalten.
Gewicht/Peso/Vikt ..........................................
138
Specificazioni
Italiano ................................................................... 14
Specifikationer
Svenska ................................................................... 14
............................................................ 10 dB
............................................................ 10 dB
........................................................... 850 mV ...................................................... 0 +15 dB ................................................... 4V/10k Ohm ................................................ 10k Ohm MIN. ................................................. 1k Ohm MAX. ...................... 11 16 V CC, massa negativa ........................... Unit di controllo: 170 mm x 46 mm x 22 mm Unit principale: 260 mm x 40 mm x 170 mm ................................. Unit di controllo: 180 g Unit principale: 1,1 kg Nota: A causa di continui miglioramenti del prodotto, le caratteristiche tecniche e il disegno sono soggetti a variazioni senza preavviso.
........................................................... 850 mV
Deutsch/Italiano/Svenska
...................................................... 0 +15 dB .................................................... 4V/10 kohm ................................................. 10 kohm MIN. ................................................... 1kohm MAX. ................ 11 16 V likspnning, negativ jord .................................... Kontrolldel: 170 mm x 46 mm x 22 mm Huvudapparat: 260 mm x 40 mm x 170 mm ........................................... Kontrolldel: 180 g Huvudapparat: 1,1 kg Observera: P grund av lpande produktutveckling kan specifikationer och utfrande ndras utan fregende meddelande.
139
ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Tel.: (310) 326-8000 ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada Tel.: (905) 475-7280
ALPINE ELECTRONICS GmbH Brandenburger Strasse 2-6 D-40880 Ratingen, Germany Tel.: 02102-45 50 ALPINE ITALIA S.p.A. Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul Naviglio MI, Italy Tel.: 02-48 40 16 24 ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L. 98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II B.P. 50016 F-95945, Roissy, Charles de Gaulle Cedex, France Tel.: 01-48 63 89 89 ALPINE ELECTRONICS OF U. K., LTD. 13 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes GB-MK14 5BU, U.K. Tel.: 0908-61 15 56 ALPINE ELECTRONICS DE ESPAA, S.A. Portal De Gamarra 36, Pabelln 32 01013 Vitoria (Alava) - Apdo. 133, Spain Tel.: 34-45-283588 68P80079W78-O Printed in Korea
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 769-0000
140