NF EN 15609: Septembre 2012

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 42

NF EN 15609

SEPTEMBRE 2012

Ce document est à usage exclusif et non collectif des clients AFNOR.


Toute mise en réseau, reproduction et rediffusion, sous quelque forme que ce soit,
même partielle, sont strictement interdites.

This document is intended for the exclusive and non collective use of AFNOR customers.
All network exploitation, reproduction and re-dissemination,
even partial, whatever the form (hardcopy or other media), is strictly prohibited.

AFNOR
Pour : !"#

Client : 8007504
le : 04/12/2015 à 00:32
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

FA160254 ISSN 0335-3931

norme européenne NF EN 15609


Septembre 2012

Indice de classement : M 88-790

ICS : 47.020.20 ; 47.080

Équipements pour gaz de pétrole liquéfié


et leurs accessoires
Systèmes de propulsion GPL
des bateaux, yachts et autres navires

E : LPG equipment and accessories — LPG propulsion systems for boats,


yachts and other craft
D : Flüssiggas-Geräte und Ausrüstungsteile — Flüssiggas-(LPG-) Antriebsanlagen
für Boote, Jachten und andere Wasserfahrzeuge
© AFNOR 2012 — Tous droits réservés

Norme française homologuée


par décision du Directeur Général d'AFNOR le 8 août 2012 pour prendre effet
le 8 septembre 2012.
Remplace la norme homologuée NF EN 15609, de mars 2009.

Correspondance La Norme européenne EN 15609:2012 a le statut d’une norme française.

Analyse Le présent document spécifie les exigences d’installation relatives aux systèmes
de propulsion GPL des bateaux.
Le présent document traite des navires qui relèvent des catégories C et D de la
Directive 94/25/CE.

Descripteurs Thésaurus International Technique : navire, propulsion, gaz de pétrole liquéfié,


réservoir, définition, exigence, installation, composant, accessoire, limiteur de
remplissage, jauge, raccordement, fixation, tube flexible, raccord de tuyauterie,
installation électrique, détecteur, système d'alarme, ventilation, essai d'étanchéité,
essai de fonctionnement, marquage.

Modifications Par rapport au document remplacé, révision de la norme.

Corrections

Éditée et diffusée par l’Association Française de Normalisation (AFNOR) — 11, rue Francis de Pressensé — 93571 La Plaine Saint-Denis Cedex
Tél. : + 33 (0)1 41 62 80 00 — Fax : + 33 (0)1 49 17 90 00 — www.afnor.org

© AFNOR 2012 AFNOR 2012 1er tirage 2012-09-F


AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

Équipements pour GPL et leurs accessoires BNPE M 40

Membres de la commission de normalisation


Président : M FRANCOIS
Secrétariat : MME IBANEZ — BNPE

M AUBERTIN BUTAGAZ-Rognac

MME BARBERIS CFBP (Comité Français du Butane et du Propane)

M BREGNON LIOTARD FRERES

M CHANTRENNE MEDDTL DGPR SRT BSEI

M CLOUTIER TOKHEIM

M COMBES CFBP (Comité Français du Butane et du Propane)

M DELSOL Bureau de Normalisation du Petrole

M DIONISI CFBP (Comité Français du Butane et du Propane)

M FRANCOIS CFBP (Comité Français du Butane et du Propane)

M GUILLON VITOGAZ

MME GUIMIER TOTALGAZ

MME IBANEZ Bureau de Normalisation du Petrole

M JARRY CFBP (Comité Français du Butane et du Propane)

M JUSSAUME PRIMAGAZ CGP

M LECLERC ACI

MME LE PELLETIER BUTAGAZ

M POUZIN BUTAGAZ

M ROLIN GLI SCHNEIDER INDUSTRIE

MME ROUMIER Direction Générale de la prévention des Risques

MME SAJOT AFNOR

M SERRE COLEMAN

M SIAMER TOTALGAZ

M TRABELSI AFNOR

M WESTELYNCK TOTALGAZ

M ZEDEK ANTARGAZ
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

NORME EUROPÉENNE EN 15609


EUROPÄISCHE NORM
EUROPEAN STANDARD Avril 2012

ICS : 47.020.20 ; 47.080 Remplace EN 15609:2008

Version française

Équipements pour gaz de pétrole liquéfié et leurs accessoires —


Systèmes de propulsion GPL des bateaux, yachts et autres navires

Flüssiggas-Geräte und Ausrüstungsteile — LPG equipment and accessories —


Flüssiggas-(LPG-) Antriebsanlagen für Boote, LPG propulsion systems for boats,
Jachten und andere Wasserfahrzeuge yachts and other craft

La présente Norme européenne a été adoptée par le CEN le 16 mars 2012.

Les membres du CEN sont tenus de se soumettre au Règlement Intérieur du CEN/CENELEC, qui définit les
conditions dans lesquelles doit être attribué, sans modification, le statut de norme nationale à la Norme
européenne.

Les listes mises à jour et les références bibliographiques relatives à ces normes nationales peuvent être
obtenues auprès du Centre de Gestion ou auprès des membres du CEN.

La présente Norme européenne existe en trois versions officielles (allemand, anglais, français). Une version
dans une autre langue faite par traduction sous la responsabilité d'un membre du CEN dans sa langue
nationale et notifiée au Centre de Gestion, a le même statut que les versions officielles.

Les membres du CEN sont les organismes nationaux de normalisation des pays suivants : Allemagne,
Autriche, Belgique, Bulgarie, Chypre, Croatie, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande, France, Grèce,
Hongrie, Irlande, Islande, Italie, Lettonie, Lituanie, Luxembourg, Malte, Norvège, Pays-Bas, Pologne,
Portugal, République Tchèque, Roumanie, Royaume-Uni, Slovaquie, Slovénie, Suède, Suisse et Turquie.

CEN
COMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATION

Europäisches Komitee für Normung


European Committee for Standardization

Centre de Gestion : 17 Avenue Marnix, B-1000 Bruxelles

© CEN 2012 Tous droits d’exploitation sous quelque forme et de quelque manière que ce soit réservés dans le monde
entier aux membres nationaux du CEN.
Réf. n° EN 15609:2012 F
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

Sommaire
Page

Avant-propos .......................................................................................................................................................... 4

Introduction ............................................................................................................................................................ 5
1 Domaine d'application .......................................................................................................................... 5
2 Références normatives ........................................................................................................................ 5
3 Termes et définitions ............................................................................................................................ 6
4 Composants .......................................................................................................................................... 9
4.1 Dispositions générales ............................................................................................................................ 9
4.2 Réservoir(s) de GPL ............................................................................................................................... 9
4.2.1 Dispositions générales ............................................................................................................................ 9
4.2.2 Bouteilles ................................................................................................................................................. 9
4.2.3 Réservoir fixe ........................................................................................................................................ 10
4.3 Composants de l'installation GPL ......................................................................................................... 10
4.3.1 Vaporiseur ............................................................................................................................................. 10
4.3.2 Autres composants ............................................................................................................................... 11
5 Exigences relatives à l’installation .................................................................................................... 11
5.1 Exigences générales ............................................................................................................................. 11
5.2 Installateur de l'installation GPL ............................................................................................................ 12
5.3 Autres installations GPL ........................................................................................................................ 12
5.4 Modification de la structure du bateau .................................................................................................. 12
5.5 Installation du réservoir ......................................................................................................................... 13
5.5.1 Généralités ............................................................................................................................................ 13
5.5.2 Réservoirs fixes ..................................................................................................................................... 13
5.5.3 Bouteilles ............................................................................................................................................... 14
5.5.4 Coffres de réservoirs ............................................................................................................................. 14
5.5.5 Installation de plusieurs réservoirs ........................................................................................................ 14
5.6 Composants fixés au réservoir fixe ....................................................................................................... 15
5.6.1 Exigences générales ............................................................................................................................. 15
5.6.2 Robinet de service télécommandé avec limiteur de débit sur le réservoir ............................................ 15
5.6.3 Soupape de surpression ....................................................................................................................... 15
5.6.4 Clapet de remplissage .......................................................................................................................... 15
5.6.5 Dispositif de protection contre le sur-remplissage ................................................................................ 15
5.6.6 Jauge de niveau .................................................................................................................................... 15
5.6.7 Raccords .............................................................................................................................................. 15
5.6.8 Dispositif de protection contre les surpressions .................................................................................... 15
5.7 Tuyauterie rigide et flexibles de gaz ...................................................................................................... 16
5.8 Autres composants ............................................................................................................................... 17
5.8.1 Raccords à gaz entre les composants de l'installation GPL ................................................................. 17
5.8.2 Robinet d'arrêt télécommandé .............................................................................................................. 18
5.8.3 Unité de remplissage ............................................................................................................................ 18
5.9 Installation électrique ............................................................................................................................ 18
5.10 Système de sélection du carburant ....................................................................................................... 19
5.11 Détection de gaz ................................................................................................................................... 19
5.11.1 Généralités ............................................................................................................................................ 19
5.11.2 Emplacement de l'alarme ...................................................................................................................... 20
5.11.3 Position des capteurs ............................................................................................................................ 20

2
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

Sommaire
Page

5.12 Ventilation forcée ................................................................................................................................... 20


5.12.1 Généralités ............................................................................................................................................. 20
5.12.2 Renouvellement de l'air du compartiment moteur .................................................................................. 20
5.12.3 Emplacement de la mise à l'air libre ..................................................................................................... 20
6 Matériel d'extinction d'incendie .......................................................................................................... 20
7 Manuel du propriétaire ........................................................................................................................ 20
8 Mise en service .................................................................................................................................... 21
8.1 Essai d'étanchéité .................................................................................................................................. 21
8.2 Remplissage initial du réservoir et du système avec du GPL ................................................................ 21
8.3 Essai du circuit d'alimentation ................................................................................................................ 21
8.4 Essai de navigation ................................................................................................................................ 21

Annexe A (normative) Exigences relatives à la fixation des réservoirs d'une capacité inférieure
ou égale à 150 l ................................................................................................................................. 22
A.1 Exigences générales .............................................................................................................................. 22
A.2 Châssis de réservoir .............................................................................................................................. 23

Annexe B (normative) Exigences relatives à la fixation des réservoirs d'une capacité


supérieure à 150 l ............................................................................................................................. 24
B.1 Exigences générales .............................................................................................................................. 24
B.2 Châssis de réservoir .............................................................................................................................. 24

Annexe C (normative) Exigences relatives à la fixation des bouteilles ......................................................... 25

Annexe D (normative) Instructions à inclure dans le manuel du propriétaire ............................................... 28


D.1 Exigences générales .............................................................................................................................. 28
D.2 Disponibilité et autonomie en GPL (réserve) ......................................................................................... 28
D.3 Emplacement et fonctionnement du robinet d'arrêt d'urgence ............................................................... 28
D.4 Instructions de sécurité à inclure dans le manuel .................................................................................. 28
D.5 Instructions pour l'utilisation normale de l'installation GPL .................................................................... 29
D.5.1 Remplissage de l'installation GPL ......................................................................................................... 29
D.5.2 Procédure de permutation (pour un bateau bicarburation) .................................................................... 29
D.5.3 Ouverture et fermeture des robinets manuels (dans le cas de réservoirs multiples) ............................. 29
D.5.4 Jauge de niveau de liquide ................................................................................................................... 29
D.5.5 Maintenance et contrôle ......................................................................................................................... 29
D.5.6 Défauts et réparations ............................................................................................................................ 30
D.5.7 Stockage, réparation et maintenance .................................................................................................... 30
D.5.8 Mise au rebut ........................................................................................................................................ 30
D.5.9 Travaux à haute température ................................................................................................................. 31

Annexe E (normative) Exigences supplémentaires relatives aux essais des vaporiseurs .......................... 32

Annexe F (informative) Installation de plusieurs réservoirs ........................................................................... 33

Annexe G (informative) Exemple de certificat d'installation ........................................................................... 34

Annexe H (informative) Exemple d'étiquette d'identification du GPL ............................................................ 35

Annexe I (informative) Liste de contrôle pour l'impact environnemental .................................................... 36

Annexe ZA (informative) Relation entre la présente Norme européenne et les exigences essentielles
de la Directive UE 94/25/CE modifiée par la Directive UE 2003/44/CE ......................................... 37
Bibliographie ......................................................................................................................................................... 38

3
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

Avant-propos

Le présent document (EN 15609:2012) a été élaboré par le Comité Technique CEN/TC 286 «Équipements pour gaz
de pétrole liquéfié et leurs accessoires», dont le secrétariat est tenu par NSAI.
Cette Norme européenne devra recevoir le statut de norme nationale, soit par publication d'un texte identique,
soit par entérinement, au plus tard en octobre 2012, et toutes les normes nationales en contradiction devront être
retirées au plus tard en octobre 2012.
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. Le CEN et/ou le CENELEC ne saurait [sauraient] être tenu[s]
pour responsable[s] de ne pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.
Le présent document a été élaboré dans le cadre d'un mandat donné au CEN par la Commission Européenne et
l'Association Européenne de Libre Échange et vient à l'appui des exigences essentielles de la (de) Directive(s) UE.
Pour la relation avec la (les) Directive(s) UE, voir l'Annexe ZA, informative, qui fait partie intégrante du présent
document.
Le présent document remplace l’EN 15609:2008.
Les principales modifications par rapport à la version précédente sont les suivantes :
— l'ajout des Annexes E, G et H ;
— l'extension des exigences relatives à l'installateur ;
— la suppression des exigences spécifiques relative au pistolet de l'EN 13760 ;
— les composants montés sur la bouteille ;
— l'augmentation de la pression à 10 bar pour l'essai d'étanchéité ;
— la ventilation forcée facultative des coffres, 5.5.4 : et
— les exigences relatives à la détection de gaz.
Selon le Règlement Intérieur du CEN/CENELEC, les instituts de normalisation nationaux des pays suivants sont
tenus de mettre cette Norme européenne en application : Allemagne, Autriche, Belgique, Bulgarie, Chypre, Croatie,
Danemark, Espagne, Estonie, Finlande, France, Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Italie, Lettonie, Lituanie,
Luxembourg, Malte, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal, République tchèque, Roumanie, Royaume-Uni,
Slovaquie, Slovénie, Suède, Suisse et Turquie.

4
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

Introduction
La présente Norme européenne spécifie les exigences relatives à l'installation d'équipements permettant d'utiliser
le gaz de pétrole liquéfié (appelé ci-après GPL) dans les systèmes de propulsion des petites embarcations.
La présente Norme européenne prévoit l'utilisation de substances et de modes opératoires qui peuvent être
préjudiciables à la santé en l'absence de précautions adéquates. Elle ne traite que de la pertinence technique : cela ne
dispense nullement l'utilisateur de ses obligations légales en matière de santé et de sécurité à toutes les étapes.
La protection de l'environnement est un problème politique majeur en Europe et partout ailleurs dans le monde.
La notion de «protection de l'environnement» dans le présent document est utilisée dans son sens le plus large.
L'expression est utilisée par exemple, en relation avec tous les aspects du cycle de vie d'un produit et ses
répercussions sur l'environnement (y compris les dépenses énergétiques) durant l’ensemble des phases du produit,
depuis son utilisation jusqu'à sa mise au rebut et au recyclage des matériaux.
L'Annexe I contient une liste de contrôle des impacts environnementaux qui viennent à l'appui des articles de la
présente Norme Européenne traitant des aspects environnementaux.
Ce projet de Norme européenne suppose que l'exécution des dispositions qu'il contient est confiée à des personnes
suffisamment qualifiées et expérimentées.
La présente Norme européenne est basée sur l'EN 12979 [3]

1 Domaine d'application
La présente Norme européenne spécifie les exigences relatives aux systèmes de propulsion GPL des bateaux dont
la longueur de coque est inférieure ou égale à 24 m, y compris celles définies dans la Directive 94/25/CE.
La présente Norme européenne ne couvre pas les appareils fixés directement sur les bouteilles à gaz, tels que les
réchauds de camping portatifs et les lampes à gaz portatives.

2 Références normatives
Les documents ci-après, dans leur intégralité ou non, sont des références normatives indispensables à l’application
du présent document. Pour les références datées, seule l'édition citée s'applique. Pour les références non datées,
la dernière édition du document de référence s'applique (y compris les éventuels amendements).

EN 1442, Équipements pour GPL et leurs accessoires — Bouteilles en acier soudé transportables et rechargeables
pour gaz de pétrole liquéfiés (GPL) — Conception et fabrication

EN 12805, Composants pour véhicules au GPL — Réservoirs

EN 12806:2003, Composants pour véhicules aux gaz de pétrole liquéfiés — Composants autres que le réservoir

EN 12864, Détendeurs à réglage fixe, à pression de détente maximale inférieure ou égale à 200 mbar, de débit
inférieur ou égal à 4 kg/h, et leurs dispositifs de sécurité associés pour butane, propane ou leurs mélanges

EN 13110, Bouteilles soudées transportables et rechargeables en aluminium pour gaz de pétrole liquéfiés —
Conception et construction

EN 14140, Équipements pour GPL et leurs accessoires — Bouteilles en acier soudé transportables et rechargeables
pour gaz de pétrole liquéfié (GPL) — Autres solutions en matière de conception et construction

EN 14291, Solutions moussantes pour détection de fuites sur les installations de gaz

EN 14427, Bouteilles entièrement bobinées en matériau composite, transportables et rechargeables pour gaz
de pétrole liquéfiés (GPL) — Conception et fabrication

EN 28846, Navires de plaisance — Équipements électriques — Protection contre l'inflammation des gaz
inflammables environnants (ISO 8846)

EN 60529, Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP) (CEI 60529)

5
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

EN ISO 898-1:2009, Caractéristiques mécaniques des éléments de fixation en acier au carbone et en acier allié —
Partie 1 : Vis, goujons et tiges filetées de classes de qualité spécifiées — Filetages à pas gros et filetages à pas fin
(ISO 898-1:2009)

EN ISO 9094-1, Petits navires — Protection contre l'incendie — Partie 1 : Bateaux d'une longueur de coque
inférieure ou égale à 15 m (ISO 9094-1)

EN ISO 9094-2, Petits navires — Protection contre l'incendie — Partie 2 : Navires d'une longueur de coque
supérieure à 15 m (ISO 9094-2)

EN ISO 10133, Petits navires — Systèmes électriques — Installations à très basse tension à courant continu
(ISO 10133)

EN ISO 10239, Petits navires — Installations alimentées en gaz de pétrole liquéfiés (GPL) (ISO 10239)

EN ISO 10240, Petits navires — Manuel du propriétaire (ISO 10240)

EN ISO 11105, Navires de plaisance — Ventilation des compartiments moteur à essence et/ou réservoir à essence
(ISO 11105)

EN ISO 11591, Petits navires à moteur — Champ de vision depuis le poste de pilotage (ISO 11591)

EN ISO 12217 (toutes les parties), Petits navires — Évaluation et catégorisation de la stabilité et de la flottabilité

EN ISO 13297, Petits navires — Systèmes électriques — Installations de distribution de courant alternatif
(ISO 13297)

ISO 630, Aciers de construction métallique — Tôles, larges-plats, barres, poutrelles et profilés

ISO 20826, Composants pour véhicules au GPL— Réservoirs

3 Termes et définitions
Pour les besoins du présent document, les termes et définitions donnés dans l'EN 12806:2003 et les suivants
s'appliquent.

3.1
gaz de pétrole liquéfié
GPL
mélange d'un ou plusieurs hydrocarbures légers uniquement répertoriés sous les numéros ONU 1011, ONU 1075,
ONU 1965, ONU 1969 ou ONU 1978 et principalement composé de propane, de propène, de butane, d'isomères
de butane ou de butène, avec des traces d'autres hydrocarbures gazeux
NOTE 1 à l’article Pour les spécifications des GPL pour les automobiles, voir l'EN 589 [1].

3.2
installation GPL
installation constituée d'un ou de plusieurs réservoirs, dispositifs de sécurité, détendeurs, vaporiseurs, éléments
de raccordement, robinets, ainsi que d'une tuyauterie rigide, de canalisations, de tuyaux flexibles, d'un ou de
plusieurs raccords et de dispositifs destinés à stocker, à alimenter, à contrôler ou à commander le débit de GPL
jusqu'à cette installation et au moteur
NOTE 1 à l’article Les bouteilles sont des pièces remplaçable et peuvent ne pas être fournies avec l'installation GPL
du bateau.

3.3
personne compétente
personne, qui du fait de sa qualification, de sa formation, de son expérience et de sa capacité, est en mesure
de porter des jugements objectifs

6
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

3.4
réservoir
récipient de stockage du GPL

3.5
bouteille (réservoir mobile)
récipient réutilisable et transportable d'une capacité en eau comprise entre 0,5 l et 150 l (compris)

3.6
réservoir fixe
réservoir de GPL sous pression fixé de façon permanente à la structure du bateau

3.7
jauge de niveau
dispositif indiquant le niveau de liquide ou la contenance d'un réservoir sous pression

3.8
soupape de surpression
PRV
soupape à fermeture automatique par levée, qui assure l'évacuation de la vapeur à une pression prédéterminée,
sans aucune autre aide que l'énergie de la vapeur concernée

3.9
dispositif de protection contre le sur-remplissage
OPD
dispositif conçu pour réduire automatiquement le débit de remplissage à un flux minimal lorsqu'un niveau
prédéterminé est atteint
NOTE 1 à l’article Dans les applications marines, la quantité prédéterminée représente 80 % de la capacité en eau.

3.10
clapet de remplissage
clapet conçu pour le remplissage en liquide

3.11
dispositif de protection contre les surpressions
composant assurant l'évacuation à l'air libre du GPL contenu dans le réservoir sous pression, à une température
prédéfinie, afin d'éviter tout éclatement de ce réservoir

3.12
limiteur de débit
clapet conçu pour se fermer automatiquement, en laissant un faible débit résiduel, lorsque le débit de fluide qui le
traverse dépasse une valeur prédéterminée, et pour se rouvrir lorsque la pression différentielle au niveau du clapet
est revenue au-dessous d'une certaine valeur

3.13
clapet anti-retour
clapet destiné à se fermer automatiquement afin d'empêcher tout écoulement en sens inverse

3.14
circuit d'alimentation
installation requise pour alimenter le moteur en GPL

3.15
vaporiseur
dispositif destiné à faire passer le GPL de l'état liquide à l'état gazeux

3.16
soupape de sûreté hydrostatique
soupape à fermeture automatique, qui assure l'évacuation du fluide à une pression prédéterminée, sans aucune
autre aide que l'énergie du fluide concerné

7
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

3.17
détendeur/vaporiseur
dispositif unique faisant à la fois office de détendeur et de vaporiseur

3.18
système de ventilation
assemblage de conduits et d'un ventilateur électrique capable d'extraire les hydrocarbures gazeux de l'intérieur
du bateau et d'assurer l'arrivée d'un air neuf

3.19
capot du réservoir
enceinte ventilée destinée uniquement au stockage d'un ou plusieurs réservoirs de GPL, des détendeurs et
dispositifs de sécurité, et installée à l'extérieur du navire où toute fuite s'échapperait par dessus bord

3.20
coffre de réservoir
compartiment étanche (du bateau) équipé d'un tuyau destiné à évacuer toute fuite par dessus bord, uniquement
dédié au stockage d'un ou plusieurs réservoirs de GPL et situé dans un cockpit ou encastré dans la structure
du bateau

3.21
installé en permanence
solidement fixé de sorte que son démontage nécessite l'utilisation d'outils

3.22
accessible
pouvant être atteint pour le contrôle, la dépose ou la maintenance sans nécessiter le démontage d'une structure
permanente du bateau
NOTE 1 à l’article Les trappes ne sont pas considérées comme des structures permanentes, même si des outils tels que
des clés ou des tournevis sont nécessaires pour les ouvrir.

3.23
facilement accessible
pouvant être atteint pour une intervention, un contrôle ou une opération de maintenance sans nécessiter le
démontage d'une structure du bateau, l'utilisation d'outils ou le déplacement de n'importe quel équipement installé
dans les endroits prévus pour le stockage d'équipement portatif tel que tiroirs, étagères ou casiers
NOTE 1 à l’article Les trappes ne sont pas considérées comme des structures permanentes du bateau.

3.24
installateur
personne ou organisation qui par sa qualification, sa formation, son expérience et ses ressources, peut assumer
la responsabilité technique de l'installation du système de propulsion GPL

3.25
appareil
appareil conçu pour le chauffage, la cuisson, l'éclairage, la réfrigération, la production d'eau chaude ou la production
d'électricité (pile à combustible ou générateur), et dont la source d'énergie est le GPL

3.26
cockpit
zone assurant la protection, même temporaire, contre l'eau de pluie, les vagues, la gîte du bateau, etc
NOTE 1 à l’article Les cockpits sont normalement conçus pour servir de parties habitables mais, pour les besoins de la
présente Norme Européenne, le terme «cockpit» désigne soit un cockpit adapté soit une cavité quelconque. Cette définition
implique que les pavois peuvent créer un cockpit de grande taille, les embarcations non pontées peuvent effectivement
comporter un cockpit incluant la quasi-totalité du bateau, le(s) cockpit(s) peut (peuvent) être situé(s) à tout endroit sur le bateau
et un cockpit peut donner sur l'arrière du bateau.

8
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

3.27
tube d'évent
conduit reliant le capot étanche à l'atmosphère

3.28
robinet d'arrêt
vanne destinée à assurer l'étanchéité par fermeture manuelle, à distance ou automatique

3.29
détection de gaz
détection de la présence de GPL due à une exposition en dehors du système de confinement du GPL

3.30
bicarburation
moteur conçu pour utiliser deux circuits d'alimentation séparés et pour fonctionner au GPL ou avec un carburant
de substitution

3.31
organisme de contrôle
organisme indépendant d'inspection et d'essais approuvé par l'autorité compétente

3.32
réservoir sous pression
ensemble de l'enveloppe sous pression (y compris les orifices et leurs obturateurs) et des parties non soumises
à la pression fixées directement sur elle

4 Composants

4.1 Dispositions générales


L'installation GPL doit être conçue par une personne compétente.
Les composants individuels du système, ainsi que le système dans son ensemble, doivent être conçus pour résister
à la combinaison habituelle de pression, vibrations, chocs, corrosion et mouvements dans des conditions normales
de fonctionnement.
Tous les matériaux utilisés dans les installations GPL doivent être compatibles avec le GPL et avec les autres liquides
ou composés avec lesquels celui-ci peut entrer en contact dans des conditions normales de fonctionnement
(graisse, huile lubrifiante, solvants de cale, eau douce et eau de mer, par exemple).
Il convient de prendre toutes les précautions afin d'éviter la contamination de l'environnement marin par les graisses,
l'huile lubrifiante, les solvants de cale et autres produits chimiques.

4.2 Réservoir(s) de GPL


4.2.1 Dispositions générales
Le(s) réservoir(s) de GPL doi(ven)t être protégé(s) contre la corrosion en environnement marin par un système de
traitement de surface adéquat ou être constitué(s) de matériaux pouvant être utilisés dans un environnement marin.
Pour les besoins de la présente norme, deux types de réservoirs de GPL sont identifiés :
— les bouteilles (réservoirs mobiles) ; et
— les réservoirs fixes.

4.2.2 Bouteilles

4.2.2.1 Des bouteilles de GPL peuvent être utilisées en phase gazeuse ou liquide pour alimenter en carburant
le moteur d'un bateau selon la technique choisie et la puissance requise.

9
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

4.2.2.2 Les bouteilles utilisées sur un bateau doivent être conformes à l'une des normes suivantes :
a) l'EN 1442 ;
b) l'EN 13110 ;
c) l'EN 14140 ;
d) l'EN 14427 ; ou
e) une norme équivalente.

4.2.2.3 La quantité de carburant GPL embarquée doit être indiquée par des jauges de niveau installées sur les
bouteilles ou par la possibilité d'ajouter une ou plusieurs bouteilles de réserve.

4.2.2.4 Toute bouteille dont la contenance en eau est supérieure à 17 l doit être équipée d'une soupape
de surpression.

4.2.3 Réservoir fixe

4.2.3.1 Généralités
Les réservoirs fixes doivent être conformes à l'EN 12805, l'ISO 20826 ou à une norme équivalente.

4.2.3.2 Composants fixés au réservoir fixe

4.2.3.2.1 Le réservoir doit être équipé des composants suivants, qui peuvent être séparés ou combinés
(par exemple, polyvanne) :
a) dispositif de protection contre le sur-remplissage ;
b) clapet de remplissage ;
c) jauge de niveau ;
d) soupape de surpression ou dispositif de protection contre les surpressions ; et
e) robinet de service télécommandé avec limiteur de débit.

4.2.3.2.2 Le réservoir peut être équipé :


a) d'un capot étanche ;
b) d'un raccord d'alimentation électrique protégé pour le fonctionnement des actionneurs ou de la pompe à
carburant GPL ;
c) d'une pompe à carburant GPL à l'intérieur du réservoir ; et
d) d'un clapet anti-retour.

4.2.3.2.3 Tous les composants fixés au réservoir doivent être conformes à l'EN 12806.

4.2.3.2.4 Le clapet de remplissage doit comporter un double clapet anti-retour qui doit être conforme à l'Annexe G
de l'EN 12806:2003.

4.3 Composants de l'installation GPL


4.3.1 Vaporiseur

4.3.1.1 Les vaporiseurs doivent être conformes à l'EN 12806 et doivent pouvoir être utilisés dans un
environnement marin.

4.3.1.2 Les matériaux du vaporiseur, qui sont en contact avec le liquide de refroidissement du moteur, doivent être
compatibles avec ce liquide de refroidissement et être conçus pour résister à une pression de 2 bar du
fluide caloporteur.

4.3.1.3 Un mode opératoire d'essai applicable aux vaporiseurs métalliques est indiqué à l'Annexe E.

10
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

4.3.2 Autres composants


Les composants du circuit d’alimentation, lorsqu'ils sont utilisés, doivent être conformes à l'EN 12806 et doivent
pouvoir être utilisés dans un environnement marin :
a) robinet d'arrêt ;
b) dispositif d'injection de gaz ou injecteur ;
c) unité de mélange des gaz ;
d) unité de dosage des gaz ;
e) flexibles pour carburant et conduites rigides pour gaz ;
f) soupape de sûreté hydrostatique ;
g) dispositif de filtrage du GPL ;
h) sonde de pression et/ou température ;
i) raccord de secours ;
j) bloc de commande électronique ;
k) rampe d'alimentation en carburant ;
l) unité de remplissage ;
m) pompe à carburant.
Les équipements complémentaires, qui sont requis pour le fonctionnement correct du moteur et qui ne sont pas
couverts par l'EN 12806, doivent être installés uniquement au niveau des parties de l'installation GPL où la pression
est inférieure à 0,2 bar.

5 Exigences relatives à l’installation

5.1 Exigences générales


5.1.1 L'installation GPL doit être installée par une personne compétente, en tenant compte des instructions du
fabricant et des bonnes pratiques techniques ainsi que de chacune des exigences mentionnées en 5.1.

5.1.2 Toutes les pièces constitutives de l'installation GPL, à l'exception de la ou des bouteilles, doivent être
installées de façon permanente.

5.1.3 Toutes les pièces constitutives de l'installation GPL doivent être solidement fixées.

5.1.4 L'installation GPL dans son intégralité doit être protégée de façon adéquate contre la corrosion.

5.1.5 Tous les robinets et autres composants destinés à être actionnés manuellement ou observés pendant le
fonctionnement normal du bateau, ou dans des situations d'urgence, doivent être facilement accessibles.

5.1.6 Tous les autres composants de l'installation GPL doivent être accessibles.

5.1.7 Aucun composant du circuit d'alimentation ne doit se situer à moins de 100 mm du tuyau d'échappement ou
d'une source de chaleur similaire, à moins qu'une protection adéquate contre la chaleur ne soit prévue.

5.1.8 L'espace libre entre les sources de chaleur et un réservoir de GPL ne doit pas être inférieur à 250 mm,
à moins qu'une barrière thermique équivalente ne soit prévue.

5.1.9 Les réservoirs de carburant et les composants des circuits d'alimentation ne doivent pas être installés
directement au-dessus des batteries, à moins que celles-ci ne soient protégées contre les effets d'une fuite
de carburant.

5.1.10 Le circuit d'alimentation installé sur le bateau doit fonctionner de manière à ce que la pression, pour laquelle
il a été conçu et homologué, ne puisse être dépassée.

5.1.11 Le circuit d'alimentation doit être protégé de façon adéquate contre tout endommagement.

11
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

5.1.12 Aucun composant de l'installation GPL ne doit obstruer la visibilité à partir du poste de barre principal
conformément aux exigences de l'EN ISO 11591.

5.1.13 Un étiquetage permanent et clairement visible indiquant «GPL» doit être apposé sur un ou plusieurs des
emplacements suivants :
— sur ou à proximité du (des) moteur(s) ;
— sur ou à proximité du (des) capot(s) de réservoir ;
— sur ou à proximité du (des) coffre(s) de ; et
— à l'extérieur du bateau.
NOTE Un exemple d'étiquetage approprié est donné à l'Annexe H.

5.2 Installateur de l'installation GPL


5.2.1 L'installateur doit posséder les compétences et l'expertise nécessaires à l'installation appropriée du système
GPL et doit disposer d'un système de contrôle qualité garantissant que l'installation répond aux exigences de la
présente norme.

5.2.2 L'installateur doit installer les composants conformément aux instructions ou autres limitations du fabricant.

5.2.3 L'installateur doit s'efforcer de minimiser le gaspillage des matériaux utilisés et doit procéder à la mise au
rebut du surplus de matériaux de manière écologique.
NOTE Il convient d'utiliser des bacs à déchets distincts pour le recyclage des matériaux.

5.2.4 L'installateur doit conserver les enregistrements des essais de mise en service détaillés à l'Article 8.

5.2.5 L'installateur doit produire et signer un certificat d'installation incluant un certificat de conformité à la présente
norme lorsque la mise en place et la mise en service de l'installation GPL sont terminées et satisfaisantes.
NOTE Un exemple de certificat d’installation est donné à Annexe G.

5.2.6 L'installateur doit fournir un manuel du propriétaire pour l'installation GPL, conformément à l'Article 7.

5.3 Autres installations GPL


5.3.1 La mise en place d'autres installations GPL (pour les appareils de cuisson et de chauffage, par exemple)
doit être conforme à l'EN ISO 10239.

5.3.2 Ce type d’installation doit être raccordé à la phase gazeuse du réservoir de carburant.

5.3.3 Le circuit de sortie de la phase gazeuse doit être protégé par une vanne d’arrêt manuelle ou télécommandée
incorporant un limiteur de débit, montés sur le réservoir.

5.3.4 Le fonctionnement du système de propulsion ne doit pas être affecté par l’ajout d’autres installations GPL.

5.4 Modification de la structure du bateau


5.4.1 Tout changement ou toute modification apporté(e) à un bateau suite à l'installation d'un équipement GPL
doit être effectué(e) conformément aux bonnes pratiques techniques et aux normes maritimes appropriées.

5.4.2 L'installation des réservoirs de GPL ne doit pas compromettre la stabilité et la flottabilité du bateau évaluées
conformément à l'EN ISO 12217 (toutes les parties).

5.4.3 Lorsqu'une modification substantielle est apportée à la structure du bateau pour faciliter l'installation
du circuit d'alimentation, un accord écrit accompagné d'un schéma détaillé doit être obtenu auprès du constructeur
du bateau ou d'un organisme notifié.

12
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

5.5 Installation du réservoir


5.5.1 Généralités

5.5.1.1 Le réservoir doit :


— être installé soit à l'air libre, soit dans un coffre ;
— ne pas être installé dans le compartiment moteur, sauf à l’intérieur d’un coffre (voir 5.5.4) ;
— ne pas être installé dans les parties habitables ;
— être solidement fixé au bateau ;
— être installé selon son orientation correcte conformément aux instructions du fabricant de réservoir ;
— être installé de manière à ne pas constituer un obstacle ;
— être installé de manière à ce que les chemins d'évacuation ne soient pas obstrués en cas d'incendie et/ou
de retournement ; et
— permettre le drainage de leurs surfaces lorsque le bateau est dans sa position de flottaison statique.

5.5.1.2 Lorsqu'ils sont stockés à l'air libre, les réservoirs de GPL, les détendeurs et les dispositifs de sécurité
doivent être protégés du rayonnement direct du soleil, et le positionnement ou la protection adéquate de leurs évents
doit empêcher toute infiltration de poussières et d'eau.

5.5.1.3 Les réservoirs, les détendeurs et les dispositifs de sécurité situés sous le pont ou dans le cockpit doivent
être installés dans des coffres.

5.5.1.4 Le coffre ou le capot d'un réservoir ne doit pas être prévu pour le stockage de composants mobiles
susceptibles d'endommager le réservoir, le détendeur, la tuyauterie rigide ou les flexibles ou d'obstruer le conduit
du coffre.

5.5.1.5 Les réservoirs doivent être installés et fixés de manière à absorber une accélération 3 g sans aucun
dommage dans n’importe quelle direction de mouvement lorsque les réservoirs sont pleins.

5.5.1.6 Les réservoirs ne doivent pas être au contact direct du sol, un espacement minimal de 20 mm devant être
prévu entre le réservoir et le sol.

5.5.1.7 Le réservoir doit être installé de manière à éviter tout contact métal sur métal autre que celui au niveau
des points de fixation permanents.

5.5.2 Réservoirs fixes

5.5.2.1 Les réservoirs doivent être installés de façon permanente de manière à ce qu'ils ne soutiennent aucun pont,
aucune cloison étanche ou autre structure du bateau, à moins qu'ils ne soient conçus à cette fin.

5.5.2.2 Les réservoirs ne doivent pas faire partie intégrante de la coque.

5.5.2.3 Les réservoirs doivent être installés de manière à permettre l'examen et la maintenance des accessoires,
des raccordements, etc.
NOTE Les trappes pour l'inspection ou l'entretien des réservoirs de carburant et de GPL peuvent être recouvertes d'un
revêtement non coupé, à condition que toutes les parties des réservoirs puissent être soumises à des opérations d'inspection
et de maintenance par d'autres ouvertures.

5.5.2.4 Si le réservoir est fixé au bateau par l’intermédiaire d’un châssis et/ou de sangles, il doit être installé
conformément aux exigences de l’Annexe A ou de l'Annexe B selon le cas.

5.5.2.5 Les supports, cales ou crochets de suspension doivent être séparés de la surface des réservoirs métalliques
par un matériau non métallique, non hygroscopique et non abrasif, à moins qu'ils ne soient soudés au réservoir.

5.5.2.6 La mousse ne doit pas être le seul moyen utilisé pour maintenir les réservoirs en place. Il faudra prendre
soin d'éviter toute corrosion aux endroits où la mousse est en contact avec le réservoir.

5.5.2.7 Les réservoirs métalliques intégrés à la coque doivent être installés de sorte que le fond du réservoir soit
situé au moins 25 mm au-dessus du niveau maximal normal de l'eau de fond de cale.

13
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

5.5.3 Bouteilles

5.5.3.1 Les bouteilles doivent être solidement fixées à la structure du bateau au moyen d'un système dédié.
Cette exigence s'applique également aux bouteilles non raccordées.
Lorsque les bouteilles sont fixées au bateau de manière permanente par les sangles du réservoir, ces fixations
doivent être conformes aux exigences de l'Annexe C.

5.5.3.2 Les bouteilles doivent être installées de manière à être facilement accessibles.

5.5.3.3 Les bouteilles conçues pour être employées à l'horizontale (bouteilles pour chariot élévateur, par exemple)
doivent être fixées à l'angle de rotation correct (pour assurer le positionnement correct du robinet de soutirage
de liquide et de la soupape de surpression).

5.5.3.4 Pour les bouteilles fonctionnant en phase gazeuse, le détendeur doit être conforme à l'EN 12864 et être
installé immédiatement après l'orifice de sortie du robinet de la bouteille.

5.5.4 Coffres de réservoirs

5.5.4.1 Les coffres qui peuvent être ouverts depuis l'intérieur du cockpit doivent uniquement être ouverts par le haut.

5.5.4.2 Les coffres, lorsqu'ils sont fermés, doivent être étanches aux gaz par rapport à l'intérieur du bateau et être
ventilés en partie basse par un conduit d'un diamètre DN/DI d'au moins 19 mm (ou de section équivalente pour les
conduits non circulaires) pour les réservoirs dont la capacité combinée peut atteindre 15 kg.

5.5.4.3 Le diamètre intérieur du conduit doit être agrandi au pro rata en cas de présence de réservoirs
supplémentaires.

5.5.4.4 Le conduit de coffre doit déboucher hors bord, c'est-à-dire à l'extérieur du bateau, et sans créer de puisards
susceptibles de retenir l'eau. Il doit être équipé :
a) soit d'une sortie dont le niveau se situe plus bas que le fond du coffre, aussi haut que possible et au moins à 75 mm
au-dessus de la ligne de flottaison lorsque le bateau est à l'arrêt, en état de charge complète et prêt à l'emploi ;
b) soit d'une ventilation forcée satisfaisant aux exigences suivantes :
1) un détecteur de gaz doit être installé dans le coffre au niveau le plus bas où du gaz pourrait s'accumuler ; et
2) le système de ventilation doit être antidéflagrant ; et
3) le ventilateur doit être antidéflagrant et doit fonctionner pendant au moins 60 s avant le démarrage du moteur ;
4) au moins un conduit de sortie doit être installé à la base du coffre.

5.5.4.5 Le conduit de sortie doit être :


— éloigné (d'au moins 250 mm) de l'échappement du moteur ;
— protégé de toute obstruction du fait de sa position ou par tout autre ; et
— situé à au moins 500 mm de toute ouverture de la coque vers l'intérieur du bateau.

5.5.4.6 Tous les passages de tuyaux flexibles ou de tuyauteries métalliques à travers les parois du coffre doivent
être étanches pour éviter la pénétration de vapeurs à l'intérieur du bateau.

5.5.5 Installation de plusieurs réservoirs

5.5.5.1 Si plusieurs réservoirs sont raccordés au circuit d’alimentation du moteur, ils doivent être installés
de manière à éviter toute remontée de pression hydrostatique dans le circuit d’alimentation et tout transfert de GPL
d'un réservoir à un autre.
Cette protection peut être réalisée en installant un clapet anti-retour en aval du robinet de service télécommandé
ou du robinet à commande manuelle sur chaque réservoir, et une soupape de sûreté hydrostatique dans le conduit
de distribution, en aval des clapets anti-retour. Un système de filtre adéquat doit être placé en amont des clapets
anti-retour pour empêcher l'engorgement des clapets anti-retour (voir Figure F.1).

14
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

5.5.5.2 Un clapet anti-retour et une soupape de sûreté hydrostatique ne sont pas nécessaires si la pression
de refoulement du robinet de service télécommandé ou du robinet à commande manuelle, en position fermée,
est supérieure à 5 bar (voir Figure F.2). Dans ce cas, l'alimentation des robinets de service télécommandés doit être
câblée électriquement de manière à ce qu'un seul robinet de service télécommandé du réservoir puisse être ouvert
à la fois. La temporisation permettant de passer d'un réservoir à un autre doit être inférieure à 2 min.

5.5.5.3 Chaque réservoir doit être équipé de son propre dispositif de protection contre le surremplissage.

5.6 Composants fixés au réservoir fixe


5.6.1 Exigences générales
Les composants montés sur ou dans le réservoir doivent être installés sous la responsabilité du détenteur du certificat
d'essai au feu, tel que décrit dans l'EN 12805 ou l'ISO 20826.

5.6.2 Robinet de service télécommandé avec limiteur de débit sur le réservoir

5.6.2.1 Le robinet de service télécommandé avec limiteur de débit doit être monté directement sur le réservoir,
sans aucun raccord intermédiaire.

5.6.2.2 Le robinet de service télécommandé avec limiteur de débit doit être commandé pour se fermer
automatiquement en cas d'arrêt du moteur ou de coupure de l’alimentation électrique.

5.6.3 Soupape de surpression


La soupape de surpression doit être installée dans ou sur le réservoir sans raccord intermédiaire de manière à être
raccordée à la phase gazeuse, et doit se décharger dans l'atmosphère directement ou par l’intermédiaire d'un
capot étanche, s’il est installé.

5.6.4 Clapet de remplissage


Le clapet de remplissage doit être installé sur le réservoir.
NOTE Le clapet de remplissage peut être combiné au dispositif de protection contre le sur-remplissage.

5.6.5 Dispositif de protection contre le sur-remplissage


Le dispositif de protection contre le sur-remplissage doit être spécifique au type de réservoir et être installé dans la
position correcte en appliquant le couple spécifié par le fabricant.
NOTE Voir 5.8.3 pour les exigences supplémentaires lorsque le dispositif de protection contre le sur-remplissage est
combiné au clapet de remplissage.

5.6.6 Jauge de niveau


La jauge de niveau doit être adaptée au réservoir et être installée dans la position correcte afin d'assurer son
bon fonctionnement.
Lorsqu'un tableau de bord est équipé d'une jauge de niveau, il convient d'installer un dispositif de lecture sur
ce tableau.

5.6.7 Raccords
Les raccords doivent être protégés contre toute infiltration de poussières et d'eau.

5.6.8 Dispositif de protection contre les surpressions


Le dispositif de protection contre les surpressions doit être installé dans ou sur le réservoir de manière à se décharger
à l'extérieur ou par l'intermédiaire du tube d'évent, s'il est installé.

15
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

5.7 Tuyauterie rigide et flexibles de gaz


5.7.1 Les tuyauteries rigides et les flexibles de gaz doivent être installés aussi haut que possible au-dessus
du niveau de l'eau de fond de cale et ne doivent pas être en contact direct avec l'eau de mer.

5.7.2 Les tuyauteries rigides de gaz doivent passer au moins à 30 mm des conducteurs électriques, sauf si elles
passent dans une goulotte sans joints ou si les conducteurs sont protégés par une gaine ou une goulotte,
conformément à l'EN ISO 10133 et l'EN ISO 13297.

5.7.3 Les tuyauteries rigides de gaz doivent être maintenues par des dispositifs de fixation ou autres moyens,
tels qu'une goulotte ou une tuyauterie interne non métallique soutenue et ventilée, afin d'éviter toute détérioration par
friction ou vibration.

5.7.4 Les tuyauteries rigides et les flexibles de gaz doivent être fixés de manière à ne pas être soumis à des
contraintes excessives.
EXEMPLE Contraintes dues à la dilatation thermique de la coque et des composants associés ou aux vibrations induites par
le moteur.

5.7.5 Les tuyauteries rigides et les flexibles de gaz ne doivent pas être en contact direct avec les parties
métalliques de la structure du bateau.

5.7.6 Les tuyauteries rigides et les flexibles de gaz doivent être équipés d'un manchon de protection aux points
de fixation afin d'empêcher l'abrasion.

5.7.7 Les tuyauteries rigides et les flexibles de gaz doivent être fixés par des colliers de serrage reliés à la structure
principale du bateau ou à des pièces solidement raccordées à cette même structure.

5.7.8 Les dispositifs de fixation doivent être résistants à la corrosion, non abrasifs et conçus pour ne pas risquer
d'entailler ou d'endommager les canalisations. Ils doivent être compatibles avec le matériau de la canalisation.

5.7.9 Les dispositifs de fixation doivent être des colliers espacés à des intervalles ne dépassant pas 0,5 m
pour les tuyauteries en cuivre ou en acier inoxydable, et non supérieurs à 1 m pour les tuyauteries constituées
d'autres matériaux.

5.7.10 Les tuyauteries rigides et les flexibles de gaz passant à travers des cloisons destinées à assurer l'étanchéité
du bateau au niveau de pénétration de l'eau doivent être rendus étanches au point de pénétration par l'emploi
de matériaux ou de raccords appropriés.

5.7.11 Les tuyauteries rigides et les flexibles de gaz doivent être protégés contre l'abrasion ou le frottement
au niveau des passages de cloisons ou de parois. Un isolant doit être prévu au niveau de l'orifice de passage
des flexibles ou des tuyaux de gaz pratiqué dans la structure du bateau. Le diamètre extérieur de l’orifice pratiqué
dans ladite structure doit être au moins égal à 1,5 fois le diamètre du tuyau ou du flexible qui y passe.

5.7.12 Pour les conduites d'alimentation rigides, seules les tuyauteries en cuivre sans soudure, en nickel/cuivre
ou en acier inoxydable étiré, galvaniquement compatibles, doivent être utilisées. L'épaisseur minimale de paroi
des tuyauteries de diamètre extérieur inférieur ou égal à 12 mm doit être de 0,8 mm et de 1,5 mm pour les tuyauteries
de diamètre extérieur supérieur à 12 mm.

5.7.13 Les tuyaux de gaz en cuivre sans soudure doivent être protégés par un manchon en caoutchouc ou
en plastique, ou par un revêtement.
NOTE Un tuyau flexible conforme aux exigences de l'EN 12806 est une solution préférable aux tuyauteries de gaz en cuivre.

5.7.14 Aucun tuyau rigide ne doit être utilisé entre des pièces qui peuvent bouger les unes par rapport aux autres.
Des flexibles conformes aux exigences de l'EN 12806 doivent être utilisés.
EXEMPLE Tuyau entre la coque et un moteur installé avec mobilité (hors bord).

5.7.15 Les tuyauteries métalliques traversant le compartiment moteur doivent être protégées par une conduite ou
une goulotte, ou être maintenues par des fixations non abrasives distantes les unes des autres de 500 mm maximum.

5.7.16 Les tuyauteries métalliques doivent être situées au moins à 100 mm des bornes non protégées des
dispositifs ou accessoires électriques.

16
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

5.8 Autres composants


5.8.1 Raccords à gaz entre les composants de l'installation GPL

5.8.1.1 Les assemblages brasés et soudés ne sont admis que si des raccords appropriés sont utilisés.

5.8.1.2 Les assemblages brasés ou soudés sont admis sous réserve qu'ils soient limités à l'assemblage en atelier
des composants.
NOTE Il convient d'évaluer l'impact environnemental des opérations de soudage et des processus connexes
conformément à l'EN 14717.

5.8.1.3 Le point de fusion des matériaux situés au niveau d'un raccordement soudé ou brasé ne doit pas être
inférieur à 450 °C.

5.8.1.4 La pression de calcul des raccords doit être identique ou supérieure à celle spécifiée pour le tuyau de gaz.

5.8.1.5 Le matériau des raccords multiples doit être traité anticorrosion.

5.8.1.6 Les éléments de raccordement et d’étanchéité des tuyauteries rigides doivent être métalliques et de l'un
des types suivants :
— raccords brasés ;
— jonctions par raccord olive ;
— bagues de compression en alliage de cuivre à paroi rigide ou épaisse sur les tuyauteries en cuivre ; ou
— bagues en acier inoxydable sur les tuyauteries en acier inoxydable.

5.8.1.7 L'épaisseur de paroi de la bague doit être supérieure ou égale à 0,5 mm et les produits d'étanchéité ne
doivent pas être utilisés sur les bagues de compression ou les raccords évasés.

5.8.1.8 Les raccords doivent être galvaniquement compatibles avec les tuyauteries métalliques sur lesquelles ils
sont montés. Les tuyaux de gaz doivent être raccordés au moyen de raccords appropriés compatibles avec le
matériau du tuyau.

5.8.1.9 Les embouts doivent être fabriqués en matériau résistant à la corrosion, comme le laiton ou
l'acier inoxydable. Lorsque des jonctions par raccord olive sont utilisées avec des tuyauteries en cuivre, un manchon
d'insertion en laiton et une bague de séparation en laiton doivent être installés. Tous les composants
doivent correspondre, c'est-à-dire être de la même série.

5.8.1.10 Le nombre d'assemblages et de raccords doit être réduit au minimum. Tous les assemblages et raccords
doivent être facilement accessibles pour contrôle.

5.8.1.11 Tous les assemblages et raccordements des tuyauteries rigides et des flexibles de l'installation doivent être
prévus de façon à éviter toute contrainte excessive au niveau du raccord.

5.8.1.12 Sauf pour les raccords des cloisons étanches, les tuyauteries rigides qui traversent le compartiment moteur
ne doivent comporter ni assemblages ni raccords.

5.8.1.13 Les raccordements ne doivent être réalisés que dans des compartiments ventilés, à l'exception
du compartiment moteur.

5.8.1.14 Dans une partie habitable ou tout autre compartiment fermé, la longueur du flexible ou du tuyau de gaz ne
doit pas être supérieure à celle requise pour une installation sûre.

5.8.1.15 Si l'installation GPL impose la présence d'un tuyau ou d’un flexible de retour vers le réservoir,
le raccordement au réservoir doit comporter un clapet anti-retour.

5.8.1.16 Si des colliers sont utilisés pour le serrage des flexibles d'évent du coffre pour bouteilles, ils doivent être
en matériau résistant à la corrosion, tel que de l'acier inoxydable de type 18Cr 8Ni ou équivalent, et doivent
être réutilisables.

5.8.1.17 Les flexibles délivrant du GPL sous pression doivent être équipés de raccords mécaniques réutilisables.

17
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

5.8.1.18 Les raccordements des tuyaux flexibles ne doivent être soumis à aucune contrainte, telle que les efforts
de traction ou de déformation, quelles que soient les conditions d'utilisation.

5.8.1.19 Les détendeurs et les dispositifs de sécurité doivent être solidement fixés en prévision des mouvements
inhérents à la navigation.

5.8.2 Robinet d'arrêt télécommandé

5.8.2.1 Réservoir fixe • phase liquide


Un robinet d'arrêt télécommandé doit être installé sur la tuyauterie entre le réservoir et le détendeur-vaporiseur,
le plus près possible de ce dernier. Le robinet d'arrêt télécommandé doit être du type fermé au repos.
Si un circuit de retour de carburant est prévu entre le détendeur et le réservoir, le robinet d’arrêt télécommandé doit
être installé en un point du compartiment moteur spécifié par le fabricant de l'installation GPL.
NOTE Le robinet d'arrêt télécommandé peut être combiné au détendeur-vaporiseur.

Le robinet d'arrêt télécommandé doit être actionné de manière à interrompre l'alimentation en carburant :
— en cas de coupure de l'allumage ; ou
— en cas d'arrêt du moteur ; ou
— dans le cas de bateaux bicarburation, lorsque le carburant de substitution est sélectionné.

5.8.2.2 Bouteilles ! phase liquide


Pour les bouteilles équipées d'une tuyauterie interne fonctionnant en phase liquide (bouteilles pour chariot élévateur,
par exemple), un robinet d'arrêt télécommandé doit être installé conformément au 5.8.2.1.

5.8.3 Unité de remplissage

5.8.3.1 Au cours du remplissage, le débit de fuite externe maximal du GPL de l'unité de remplissage doit être
de 15 cm3/h.

5.8.3.2 Le volume maximal de GPL dispersé à la déconnexion doit être inférieur à 1 cm3.

5.8.3.3 L'unité de remplissage doit être fixée de manière à prévenir toute rotation et être protégée contre toute
pénétration de saletés ou d'eau.

5.8.3.4 L'unité de remplissage doit comporter un marquage clair indiquant la présence de GPL.

5.8.3.5 L'unité de remplissage doit être située sur la partie extérieure du bateau et ne doit pas être installée
directement sur le réservoir.

5.8.3.6 L'unité de remplissage ne doit pas être positionnée à moins de 400 mm, que ce soit à l'horizontale ou
à la verticale, de toute ouverture de ventilation.

5.9 Installation électrique


5.9.1 Les composants électriques du circuit d’alimentation doivent être installés conformément à l'EN ISO 10133.

5.9.2 Aucune source potentielle d'inflammation ne doit exister dans les coffres, les capots ou les compartiments
pour bouteilles de GPL.

5.9.3 Les appareils électriques doivent être protégés contre tout risque d'inflammation conformément à l'EN 28846,
lorsqu'ils sont situés dans :
— des coffres, des capots pour bouteilles ; ou
— des compartiments contenant des robinets, des raccords ou des éléments de raccordement de l'installation GPL ;
ou
— des compartiments contenant des appareils à GPL sans surveillance.

18
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

5.9.4 Les zones suivantes constituent des exceptions au regard des exigences mentionnées en 5.9.3 :
— les parties habitables ;
— les compartiments ouverts sur l'atmosphère à l’extérieur du bateau, dont l'aire d'ouverture à l'air libre est au moins
égale à 0,34 m2/m3 du volume du compartiment.
NOTE Les espaces situés sous les planchers des cabines ne sont pas considérés comme des parties habitables, sauf s'il y
a des ouvertures permanentes (par exemple s'ils ne sont pas séparés par des portes ou des panneaux).

5.9.5 Les composants électriques de l'installation GPL doivent être protégés contre les surcharges et au moins un
fusible ou un disjoncteur spécifique doit être prévu pour le système.
Le fusible/disjoncteur doit être installé à un emplacement identifié et facilement accessible.

5.9.6 Aucun fusible ou disjoncteur ne doit être installé à l'intérieur du capot étanche.

5.9.7 L'alimentation électrique des composants de transfert du GPL ne doit pas s’effectuer à l’aide d’une
canalisation de gaz. Les canalisations de gaz ne doivent pas être utilisées pour la mise à la terre.

5.9.8 Les câbles électriques doivent être correctement protégés contre tout dommage.

5.9.9 Les connexions électriques à l'intérieur du compartiment moteur ou de tout autre compartiment fermé doivent
être conformes au degré de protection de classe IP 40, conformément à l'EN 60529. Toutes les autres connexions
électriques doivent être conformes à la classe IP 54 conformément à l'EN 60529.

5.9.10 Les connexions et composants électriques à l’intérieur du capot étanche doivent être conçus de manière
à ne pas générer d'étincelles.

5.9.11 Les connexions électriques, à l'exception de la prise de terre, doivent être isolées électriquement.

5.9.12 L'utilisation de conducteurs métalliques nus n'est pas admise.

5.10 Système de sélection du carburant


Les bateaux bicarburation doivent avoir un système de sélection du carburant permettant de garantir qu’un seul
carburant à la fois est fourni au moteur.
Une temporisation maximale de deux secondes est admise pour la permutation entre les deux carburants.
Cette exigence ne s'applique pas aux bateaux dont les moteurs fonctionnent avec les deux carburants en
même temps.

5.11 Détection de gaz


5.11.1 Généralités
Lorsque le moteur et/ou le stockage du GPL se trouvent sous le pont et qu'il y a un risque d'accumulation de gaz,
un système de détection de gaz doit être installé.
Le système de détection de gaz doit être installé de façon permanente sur le bateau et doit répondre aux exigences
suivantes :
a) être adapté à l'environnement marin, résistant à la corrosion et à la pénétration de poussières ;
b) pouvoir fonctionner de manière continue à partir d'une source basse tension (par exemple, par liaison directe
à une batterie par l'intermédiaire de fusibles) et être en mesure d'indiquer l'état de fonctionnement dans les 30 s
qui suivent l'alimentation ;
c) comporter au moins deux prises de raccordement d'équipements externes (par exemple alarme sonore,
ventilateurs de cale, etc.) ;
d) comporter un système de verrouillage qui continue d'indiquer une situation d'alarme jusqu'à son annulation ;
e) avoir un dispositif d'autocontrôle et indiquer à la fois les conditions normales de fonctionnement et les conditions
de défaillance ;
f) avoir des unités en parfait état de marche et fournir toutes les instructions d'installation et d'utilisation ;

19
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

g) être équipé de commutateurs indiquant leur position de fonctionnement (marquage permanent) ; et


h) porter tous les marquages visibles sur l'unité, y compris le nom et l'adresse du fabricant (marquage permanent).
En cas de détection d'un gaz à 20 % de la limite inférieure d'explosivité (LIE), une alarme sonore et visuelle doit
se déclencher, ainsi que le système de ventilation décrit en 5.12. L'alarme visuelle ne doit pas être annulée autrement
que par coupure de l'alimentation électrique du circuit d'alimentation.

5.11.2 Emplacement de l'alarme


L'alarme du système de détection de gaz doit être positionnée de manière à s'assurer qu'elle est audible et visible
à partir du poste de barre principal ou de la timonerie dans des conditions normales de fonctionnement.

5.11.3 Position des capteurs


Deux capteurs au minimum doivent être installés : le premier dans le compartiment moteur intérieur d'un bateau et
l'autre dans la cale au niveau le plus bas où le gaz pourrait s'accumuler mais au-dessus du niveau haut de l'eau de
fond de cale. Si le compartiment moteur est également au-dessus du niveau haut de l'eau de fond de cale, un seul
capteur est requis.
Il convient de prendre en considération le positionnement de capteurs supplémentaires dans les compartiments
des réservoirs de gaz et les parties habitables.

5.12 Ventilation forcée


5.12.1 Généralités
Les compartiments moteurs doivent avoir une ventilation forcée conforme à l'EN ISO 11105 et aux exigences
du 5.12. Ce système de ventilation doit être protégé contre l'inflammation conformément à l'EN 28846.

5.12.2 Renouvellement de l'air du compartiment moteur


Le ventilateur doit fonctionner pendant au moins 60 s avant le démarrage du moteur.

5.12.3 Emplacement de la mise à l'air libre


Au moins un conduit d'entrée doit se prolonger jusqu'au tiers inférieur du compartiment moteur et au-dessus
du niveau normal de l'eau de fond de cale accumulée de manière à évacuer les fumées de la cale et à favoriser le
renouvellement d'air.

6 Matériel d'extinction d'incendie


Le matériel d'extinction doit être installé et satisfaire aux exigences relatives aux moteurs à essence conformément
à l'EN ISO 9094-1 ou à l'EN ISO 9094-2.
NOTE Il convient que les extincteurs d’incendie portatifs satisfassent aux exigences de l'EN 3-7.

7 Manuel du propriétaire
7.1 Le constructeur du bateau doit fournir un manuel du propriétaire conforme à l'EN ISO 10240, dans la langue
du pays d'utilisation. Ce manuel doit contenir les instructions d'utilisation du fabricant des équipements et des appareils.

7.2 Dans le cas d'une installation en seconde monte, l'installateur doit fournir un manuel du propriétaire,
dans la langue du pays d'utilisation, pour l'utilisation spécifique du bateau fonctionnant au GPL.

7.3 Les exigences et les lignes directrices applicables au contenu du manuel du propriétaire doivent être
conformes à l'Annexe D.

20
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

8 Mise en service

8.1 Essai d'étanchéité


8.1.1 À l'exception du cas homologué en 8.1.2, tout système, y compris le(s) réservoir(s) et tous les assemblages,
doit être soumis, pendant au moins 10 min, à un essai d'étanchéité au gaz inerte à une pression d'au moins 10 bar,
mais égale au maximum à 90 % de la pression de calcul du réservoir. Un fluide de détection de fuite breveté et
conforme à l'EN 14291 ou à toute autre méthode de sensibilité équivalente, doit être utilisé.

8.1.2 Si le(s) réservoir(s) et les composants sont soumis à l'essai indépendamment du reste du système et sont
remplis de GPL, les éléments restants du système doivent être séparément soumis à l'essai conformément au 8.1.1
avant d'être raccordés au(x) réservoir(s) de carburant et au(x) point(s) de connecteurs terminaux. Ils doivent ensuite
être soumis à un essai d'étanchéité à la pression disponible du réservoir de carburant.

8.1.3 L'essai est considéré comme réussi lorsqu'aucune fuite n’est décelée dans le système.
NOTE L'essai d'étanchéité n'est pas requis pour les bouteilles de GPL.

8.2 Remplissage initial du réservoir et du système avec du GPL


Le(s) réservoir(s) de carburant ne peut (peuvent) être rempli(s) de GPL pour la première fois que lorsque l'essai
d'étanchéité conforme au 8.1 a été réalisé et que l'élimination de toutes les fuites a été confirmée.

8.3 Essai du circuit d'alimentation


Après remplissage initial du GPL, un essai d'étanchéité final doit être effectué sur tous les assemblages n'ayant pas
encore été soumis à essai à la pression du GPL (voir 8.1).
À ce stade, il convient de soumettre le système de commande à essai.

8.4 Essai de navigation


Après la conversion du moteur, le bateau doit être soumis à un essai de navigation afin de vérifier que ses
performances sont satisfaisantes dans des conditions normales de fonctionnement.
Pour les moteurs bicarburants fonctionnant au GPL et à l'essence, la permutation de carburant doit être réalisée pour
vérifier que la transition s'effectue de manière satisfaisante.
Lorsque le circuit d'alimentation en GPL est inclus dans l'approbation de type du bateau, l'essai de navigation peut
ne pas être obligatoire pour chaque bateau individuel produit.

21
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

Annexe A
(normative)
Exigences relatives à la fixation des réservoirs
d'une capacité inférieure ou égale à 150 l
Init numérotation des tableaux d’annexe [A]!!!
Init numérotation des figures d’annexe [A]!!!
Init numérotation des équations d’annexe [A]!!!

A.1 Exigences générales


Le réservoir doit être fixé au bateau à l’aide d’au moins deux sangles en acier ayant une résistance à la traction
minimale de catégorie E 235-B conformément à l'ISO 630. Au moins deux boulons munis de rondelles sont prévus
par sangle et les boulons de fixation doivent être de la classe 8.8 conformément à l'EN ISO 898-1:2009.
Les dimensions requises sont spécifiées dans le Tableau A.1.
NOTE 1 Si le matériel dans lequel les boulons de fixation sont attachés n'est pas capable de supporter un raccordement fileté,
un insert à filetage automatique peut être employé (voir Figure A.1).

Tableau A.1 — Dimensions des boulons, sangles de réservoir


et inserts à filetage automatique (voir Figure A.1)

Dimensions Dimensions minimales


Dimensions minimales
minimales des sangles Insert à filetage automatique
des boulons
des rondelles de réservoir

Volume du diamètre (a) " largeur (c)" diamètre de filetage (e) diamètre (g)
réservoir # # et et
(litre) épaisseur (b) épaisseur (d) pas des boulons (p) longueur (f) de filetage externe

(mm) (mm) (mm) (mm)

a#b c#d e#p g f

Jusqu'à 85 30 # 1,5 20 # 3 8 # 1,25 12 18


25 # 2,5 30 # 1,5 8 # 1,25 12 18

85 - 100 30 # 1,5 30 # 3 10 # 1,5 14 22


25 # 2,5 20 # 3 a)
8 a)
# 1,25 12 18

100 - 150 50 # 2 50 # 6 12 #1,75 16 26


30 # 3 50 # 3 b)
10 b)
# 1,5 14 22

a) Dans ce cas, le réservoir doit être fixé par au moins trois sangles.
b) Dans ce cas, le réservoir doit être fixé par au moins quatre sangles.

Les réservoirs et les accessoires de fixation doivent être galvaniquement compatibles.


NOTE 2 Il convient de porter une attention particulière aux effets de la corrosion galvanique lorsque les réservoirs,
les points d'ancrage et les fixations sont en contact avec l'eau de mer.

Les sangles doivent être placées de manière à éviter tout piégeage d'humidité.
La méthode de fixation ne doit pas affaiblir la structure du bateau de manière significative et une armature
supplémentaire doit être prévue si nécessaire. La fixation ne doit pas affecter l'étanchéité de la coque.
Lorsque des boulons d'ancrage traversent un profil creux, une entretoise doit être prévue afin de prévenir tout

22
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

effondrement de ce profil sous l'action d'une charge.


Si les sangles du réservoir supportent également le poids de ce dernier, au moins trois sangles doivent être prévues.
Les sangles du réservoir doivent garantir que ce dernier ne peut pas glisser, pivoter ou être déplacé.
Un matériau de protection, tel qu’une pièce en plastique, doit être placé entre le réservoir et les sangles.
Les réservoirs ne doivent pas être installés en position suspendue (c'est-à-dire fixés au pont).

Légende
1 Coque vulcanisée
2 Insert à filetage automatique
3 Rondelle

NOTE Pour les dimensions (a) à (g), voir Tableau A.1.

Figure A.1 — Exemple d'insert à filetage automatique


pour sangle de réservoir (voir Tableau A.1)

A.2 Châssis de réservoir


Si le réservoir est fixé au bateau par l'intermédiaire d'un châssis et de sangles, deux sangles au minimum doivent
être utilisées.

23
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

Annexe B
(normative)
Exigences relatives à la fixation des réservoirs
d'une capacité supérieure à 150 l
Init numérotation des tableaux d’annexe [B]!!!
Init numérotation des figures d’annexe [B]!!!
Init numérotation des équations d’annexe [B]!!!

B.1 Exigences générales


Pour les réservoirs d'une capacité supérieure à 150 l, une méthode de calcul doit être utilisée pour déterminer
l'adéquation du dispositif de fixation. Cette méthode doit tenir compte des spécifications relatives au réservoir, à son
châssis (le cas échéant) et à la structure du bateau, à l'endroit où le réservoir doit être fixé. Cette méthode de calcul
doit être certifiée par un organisme de contrôle.

B.2 Châssis de réservoir


Si le réservoir est fixé au bateau par l'intermédiaire d'un châssis et de sangles, deux sangles au minimum doivent
être utilisées.

24
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

Annexe C
(normative)
Exigences relatives à la fixation des bouteilles
Init numérotation des tableaux d’annexe [C]!!!
Init numérotation des figures d’annexe [C]!!!
Init numérotation des équations d’annexe [C]!!!

C.1 Les bouteilles de GPL destinées à être retirées pour les opérations de remplissage ou de remplacement
doivent être solidement fixées au bateau.
Les bouteilles de GPL amovibles doivent être fixées au bateau par l'intermédiaire d'un châssis et de sangles.
Deux sangles doivent au moins être utilisées pour fixer la bouteille au châssis.
Des supports de fixation dédiés aux bouteilles de GPL pour chariot élévateur peuvent être utilisés s'ils sont fixés
de manière permanente à la structure du bateau.

C.2 Dans le cas des bouteilles de GPL installées de manière permanente, les exigences de la présente norme
concernant la fixation des bouteilles de GPL doivent être satisfaites si :
— la bouteille est fixée au bateau à l’aide d’au moins deux sangles en acier ayant une résistance à la traction
minimale de catégorie E 235-B conformément à l'ISO 630 ; et
— au moins deux boulons sont prévus par sangle, y compris les rondelles, et les boulons de fixation sont de la
classe 8.8 conformément à l'EN ISO 898-1:2009 ; et
— les dimensions sont celles spécifiées sur la Figure C.1 et la Figure C.2 pour les bouteilles dont la capacité
n'excède pas 16 kg.

C.3 Pour les bouteilles d'une capacité supérieure à 16 kg, une méthode de calcul doit être utilisée pour déterminer
l'adéquation du dispositif de fixation.

25
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

Dimensions en millimètres

Légende
1 Sangle de bouteille (charge de rupture de 350 kg) 5 Boulon en acier inoxydable Ø 6, A 316L (3 mm)
2 Bouteille de 13 kg 6 Écrou en acier inoxydable Ø 6, A 316L (3 mm)
3 Rondelle 7 Support composite (5 mm) ou
4 Tôle en acier inoxydable A 316 (3 mm) 8 Support en bois (5 mm)
4a Tôle en acier inoxydable A 316 — Vue en plan 9 Sangle

Figure C.1 — Exigences relatives à la fixation des bouteilles de 13 kg


sur des supports composites ou en bois

26
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

Dimensions en millimètres

Légende
1 Sangle de réservoir (charge de rupture de 350 kg) 5 Boulon en acier inoxydable Ø 6, A 316L
2 Bouteille de 13 kg 6 Écrou en acier inoxydable Ø 6, A 316L
3 Rondelle 7 Support en aluminium (4 mm) ou
4 Tôle en aluminium (4 mm) ou Tôle en acier (3 mm)
Support en acier (3 mm) 8 Sangle
4a Tôle en aluminium/acier — Vue en plan

Figure C.2 — Exigences relatives à la fixation des bouteilles de 13 kg


sur des supports en aluminium ou en acier

27
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

Annexe D
(normative)
Instructions à inclure dans le manuel du propriétaire
Init numérotation des tableaux d’annexe [D]!!!
Init numérotation des figures d’annexe [D]!!!
Init numérotation des équations d’annexe [D]!!!

D.1 Exigences générales


Le manuel du propriétaire doit être conforme à l'EN ISO 10240 et donner les instructions relatives au fonctionnement
et à la maintenance de l'installation GPL, ainsi que les instructions d'utilisation du fabricant des équipements
associés. Il doit également contenir au moins l'instruction suivante :
«Avant que le bateau ne prenne la mer pour une destination étrangère, les restrictions concernant
l'utilisation du système de remplissage de GPL doivent être établies et toutes les actions nécessaires
doivent être entreprises».

D.2 Disponibilité et autonomie en GPL (réserve)


Le manuel du propriétaire doit contenir l'avertissement suivant :
AVERTISSEMENT — Avant de prendre la mer, le propriétaire du bateau doit embarquer une quantité
suffisante de carburant pour atteindre sa destination, en tenant compte du risque de changement des
conditions climatiques.

D.3 Emplacement et fonctionnement du robinet d'arrêt d'urgence


L'emplacement et le fonctionnement du robinet d'arrêt d'urgence doivent être clairement indiqués dans le manuel du
propriétaire.

D.4 Instructions de sécurité à inclure dans le manuel


D.4.1 Le manuel du propriétaire doit contenir les instructions et avertissements de sécurité suivants.
— Contrôler régulièrement tous les raccordements pour déceler les fuites.
— AVERTISSEMENT — NE PAS UTILISER DE SOLUTIONS CONTENANT DE L'AMMONIAQUE.
— AVERTISSEMENT — NE JAMAIS UTILISER DE FLAMME POUR RECHERCHER LES FUITES.
— Ne pas bloquer l'accès aux éléments de l'installation GPL, de quelque façon que ce soit.
— Veiller à ce que les robinets des bouteilles vides soient fermés et débranchés. Conserver en place les dispositifs
de protection ainsi que les bouchons mâles ou femelles. Stocker les bouteilles de réserve dans des logements
ventilés sur les ponts découverts ou dans des coffres prévus à cet effet, étanches au gaz et ventilés vers l'extérieur.
— Maintenir les bouteilles de GPL non raccordées, pleines ou vides, avec un système de fixation similaire à celui
des bouteilles raccordées à l'installation GPL.
— Ne pas utiliser les capots ou les coffres pour bouteilles de GPL pour stocker d'autres équipements.
— AVERTISSEMENT — Ne pas fumer ni utiliser de flamme nue pendant le remplacement des bouteilles
de GPL.
— Inspecter régulièrement les flexibles de l'installation GPL, (au moins une fois par an), et, en cas de détérioration,
les remplacer par des flexibles bénéficiant de la même approbation de type.

28
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

D.4.2 Les détails des spécifications techniques doivent être inclus, par exemple :
— la description de l'installation GPL ;
— les restrictions imposées par le mélange de carburant ;
— les informations relatives au fonctionnement et/ou aux réglages.

D.4.3 Les instructions de sécurité doivent également inclure :


— les instructions relatives à une utilisation de l'installation GPL en toute sécurité ;
— les mesures à prendre en cas de détection d'une fuite de gaz ;
— les mesures à prendre en cas d’effet négatif dû à la température ou à l'humidité (par exemple, des problèmes
de démarrage dus à la vaporisation d'un carburant liquide dans le circuit d'alimentation lorsque le bateau évolue
dans des conditions climatiques très chaudes).
NOTE Les bouteilles de GPL (quelles soient remplies ou vides et non nettoyées), sont soumises aux réglementations
concernant les matières dangereuses lorsqu'elles sont transportées à l'extérieur du bateau, par exemple, pour le remplacement,
la réparation, le remplissage ou la mise au rebut. Ceci s'applique également aux réservoirs et autres équipements de bateau,
lorsqu'ils contiennent des résidus de GPL, par exemple, dans le cas de la mise au rebut.

D.5 Instructions pour l'utilisation normale de l'installation GPL


D.5.1 Remplissage de l'installation GPL
La séquence des opérations nécessaires pour remplir le réservoir fixe de GPL doit être incluse dans les instructions.
Une instruction doit être ajoutée afin d'attirer l'attention de l'utilisateur sur le fait que le niveau de remplissage maximal
équivaut à 80 % du volume total du réservoir installé sur le bateau. En cas de dysfonctionnement du système de
remplissage automatique à 80 %, l'utilisateur doit interrompre manuellement le remplissage à 80 % du volume total
du réservoir.

D.5.2 Procédure de permutation (pour un bateau bicarburation)


La séquence des opérations nécessaires à la permutation des carburants doit être incluse dans les instructions.

D.5.3 Ouverture et fermeture des robinets manuels (dans le cas de réservoirs multiples)
Spécifier le mode opératoire d'actionnement de chaque robinet manuel.

D.5.4 Jauge de niveau de liquide


Spécifier l'emplacement de la (des) jauge(s) de niveau, par exemple sur le tableau de bord ou le réservoir.

D.5.5 Maintenance et contrôle


Spécifier les exigences relatives à la maintenance périodique du circuit d'alimentation en GPL, du système
de contrôle de sécurité ainsi qu'à toutes les autres vérifications complémentaires des bateaux bicarburation.
Toutes les opérations de maintenance doivent inclure un contrôle de l'ensemble des robinets et raccordements afin
de détecter toute corrosion, tout endommagement ou toute fuite, et inclure si nécessaire les opérations de réparation
ou de remplacement.
Les flexibles doivent être remplacés au moins tous les cinq ans.

29
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

Pour tous les réservoirs :


a) des contrôles et des essais doivent être effectués par une personne compétente ;
b) un contrôle visuel externe du (des) réservoir(s) et de son (ses) composants, y compris la soupape de surpression,
doit être effectué tous les ans, en vérifiant les signes de détérioration, de corrosion ou les fuites éventuelles,
ce qui peut nécessiter le démontage du (des) réservoir(s) ;
c) le(s) réservoir(s) de GPL doit (doivent) faire l'objet d'un contrôle et d'un contre-essai périodiques ; les réservoirs
fixes doivent faire l'objet d'un contre-essai conformément à l'ISO 20826 ou aux exigences nationales ;
d) la précision du dispositif de protection contre le sur-remplissage doit être vérifiée dans la mesure du possible
(au minimum lors du contre-essai du réservoir) ;
e) la précision du détecteur de gaz doit être vérifiée conformément aux instructions du fabricant.

D.5.6 Défauts et réparations


Le manuel doit indiquer le mode opératoire à suivre en cas de défaut ou de réparation d'un composant défectueux
dans l'installation GPL.
Lorsque l'installation GPL est équipée d'un système de recherche de pannes, le manuel doit décrire ce système
en indiquant les mesures à prendre.

D.5.7 Stockage, réparation et maintenance


Les bateaux dont le système de propulsion utilise du GPL peuvent être désarmés, entretenus et réparés sur des
chantiers navals, sous réserve que les conditions suivantes soient satisfaites :
a) seules des personnes compétentes sont autorisées à intervenir sur l'installation GPL du moteur ;
b) l'installation GPL ne doit présenter aucune fuite et les réservoirs de carburant ne doivent pas être remplis à plus
de 80 % de la capacité maximale ;
c) le bateau ne doit pas se trouver à moins de 3 m d'une source d'inflammation fixe ;
d) le robinet d'arrêt du (des) réservoir(s) de GPL du bateau à système de propulsion GPL faisant l'objet d'une
réparation sur un chantier naval, doit être fermé. Le GPL doit être vidé de la conduite de service en faisant tourner
le moteur ou, si cela n'est pas possible, en désaccouplant cette dernière à l'air libre de sorte que le GPL ne puisse
pas s'accumuler localement ou dans les cales. Cette exigence ne s'applique pas si le GPL est nécessaire au
fonctionnement du moteur ; et
e) les bouteilles de GPL doivent être entreposées à terre en cas d'inutilisation prolongée du bateau.

D.5.8 Mise au rebut


Lorsque le bateau doit être mis à la ferraille, tous les réservoirs de GPL doivent être vidés avant d'être retirés pour
mise au rebut ou réutilisation.
AVERTISSEMENT — Les réservoirs de GPL doivent être manipulés avec précaution car ils peuvent contenir
des résidus de carburant.
Afin de les rendre inutilisables comme réservoirs fixes de GPL, les réservoirs retirés doivent être détruits sous la
supervision d'une personne compétente et selon un procédé les rendant impropres au stockage de gaz.
NOTE 1 L'EN 13109:2010 détaille la mise au rebut des réservoirs d'une capacité supérieure à 150 l.
NOTE 2 L'EN 12816:2010 détaille la mise au rebut des bouteilles et réservoirs d'une capacité inférieure ou égale à 150 l.

NOTE 3 Les bouteilles de GPL (quelles soient remplies ou vides et non nettoyées), sont soumises aux réglementations
concernant les matières dangereuses lorsqu'elles sont transportées à l'extérieur du bateau, par exemple, pour le remplacement,
la réparation, le remplissage ou la mise au rebut. Ceci s'applique également aux réservoirs et autres équipements de bateau,
lorsqu'ils contiennent des résidus de GPL, par exemple, dans le cas de la mise au rebut.

30
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

D.5.9 Travaux à haute température


Les conduites de carburant installées sur une partie d'un bateau faisant l'objet d'un soudage ou d'un travail à haute
température et situées à moins de 1 m du réservoir de GPL, doivent être vidées et le réservoir et les bouteilles doivent
être retirés de la source de chaleur ou protégés contre cette dernière. Cette opération ne doit être effectuée que par
des personnes compétentes.
Aucun travail à haute température (soudage, coupage ou cintrage, par exemple) ne doit être exécuté sur un bateau
tant que le risque lié au réservoir ou à l'installation GPL n'a pas été supprimé.

31
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

Annexe E
(normative)
Exigences supplémentaires relatives aux essais des vaporiseurs
Init numérotation des tableaux d’annexe [E]!!!
Init numérotation des figures d’annexe [E]!!!
Init numérotation des équations d’annexe [E]!!!

E.1 Les vaporiseurs utilisés dans un système de refroidissement en boucle fermée doivent être soumis à un essai
par immersion dans un fluide caloporteur pendant 168 h à 90 °C, puis à un séchage pendant 48 h à une température
de 40 °C. La composition du fluide caloporteur utilisé pour l'essai doit être de l'eau et de l'éthylène-glycol
à 50 %/50 %.

E.2 Les vaporiseurs utilisés dans un système de refroidissement en boucle ouverte doivent être soumis à essai
par immersion dans un fluide caloporteur pendant 168 h à 90 °C, puis à un séchage pendant 48 h à une température
de 40 °C. Le fluide caloporteur utilisé pour l'essai doit être de l'eau distillée ou déionisée ayant une concentration
de (50 $ 5) g/l de chlorure de sodium.
Le chlorure de sodium doit contenir moins de 0,001 % (fraction massique) de cuivre et moins de 0,001 %
(fraction massique) de nickel, tel que déterminé par spectrophotométrie d'absorption atomique ou toute autre
méthode analytique de sensibilité similaire. Il ne doit pas contenir plus de 0,1 % (fraction massique) d'iodure
de sodium, ou plus de 0,5 % (fraction massique) d'impuretés pour sel sec.
NOTE 1 Dissoudre une masse suffisante de chlorure de sodium dans de l'eau distillée ou déionisée ayant une conductivité
maximale de 20 %S/cm à (25 $"2) &C pour obtenir une concentration de (50 $ 5) g/l. La densité d'une solution de (50 $ 5) g/l
est de 1,029 à 1,036 à 25 °C.

NOTE 2 Si le pH de la solution préparée à (25 $"2) °C n'est pas compris dans la plage de 6,0 à 7,0, rechercher la présence
d'impuretés indésirables dans le sel et/ou dans l'eau.

E.3 À la fin de l'essai approprié, les surfaces intérieures de l'échantillon d'essai doivent être essuyées pour retirer
toute trace éventuellement restante et les exigences spécifiées dans le Tableau E.1 doivent être satisfaites.

Tableau E.1 — Corrosion sur les surfaces intérieures d'un vaporiseur

Type de corrosion Description Limite de rejet

Points de corrosion Piqûre d'un métal apparaissant dans des zones Lorsque la profondeur des piqûres ponctuelles
isolés isolées à une concentration maximale de dépasse 0,6 mm a)
1 piqûre par 500 mm2 de surface totale

Zone de corrosion Réduction de l'épaisseur du matériau sur une Lorsque la profondeur de pénétration d'une piqûre
surface maximale de 20 % de la surface totale dépasse 0,4 mm a)

Corrosion étendue Réduction de l'épaisseur du matériau sur une Lorsque la profondeur de pénétration d'une piqûre
surface supérieure à 20 % de la surface totale dépasse 0,2 mm a)

Piqûres en chaîne Séries de piqûres ou de cavités corrodées 1) Lorsque la longueur totale de la corrosion
ou corrosion en de largeur limitée le long d'une ligne ou autour dans un sens quelconque dépasse 50 % de la
ligne ou bande de la circonférence du bord extérieur circonférence du bord extérieur
ou
2) Lorsque la profondeur de pénétration
dépasse 0,4 mm a)

a) Une profondeur plus importante peut être acceptée sous réserve que la profondeur de corrosion n'entraîne pas une
épaisseur du matériau inférieure à l'épaisseur minimale calculée pour ce matériau.

32
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

Annexe F
(informative)
Installation de plusieurs réservoirs
Init numérotation des tableaux d’annexe [F]!!!
Init numérotation des figures d’annexe [F]!!!
Init numérotation des équations d’annexe [F]!!!

Légende
1 Réservoir 1
2 Réservoir 2
3 Robinet de service télécommandé
4 Alimentation du moteur
5 Soupape de sûreté hydrostatique
6 Clapet anti-retour
7 Filtre

Figure F.1 — Pression différentielle du robinet de service


à débit inverse au débit nominal ' 5 bar

Légende
1 Réservoir 1
2 Réservoir 2
3 Robinet de service télécommandé
4 Alimentation du moteur

Figure F.2 — Pression différentielle du robinet de service


à débit inverse au débit nominal > 5 bar

33
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

Annexe G
(informative)
Exemple de certificat d'installation
Init numérotation des tableaux d’annexe [G]!!!
Init numérotation des figures d’annexe [G]!!!
Init numérotation des équations d’annexe [G]!!!

Propriétaire Réservoir(s) GPL


(uniquement pour les réservoirs fixes)

Nom et adresse : Fabricant :

Numéro(s) de série :

Installateur Marquage(s) d'approbation de type :

Nom et adresse : Capacité(s) maximale(s) (en équivalent eau) :

Date(s) de l'essai/du contre-essai :

N° du certificat :

Bateau

Type et modèle : Nombre maximum de réservoirs pouvant être raccordés


simultanément :

Année de fabrication :

N° d'enregistrement /N° d'identification de coque : Date de l'installation :

Fabricant :

Approbation de type : Détecteurs de gaz installés aux endroits suivants :

Moteur(s)

Type et modèle :

Année de fabrication :

Fabricant :

Le présent certificat atteste que l'équipement GPL du bateau susmentionné, après installation, essai et approbation,
est conforme à l'EN 15609.

Nom : Signature :

Nom et adresse de l’organisme approuvant l'installation :

Date :

34
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

Annexe H
(informative)
Exemple d'étiquette d'identification du GPL
Init numérotation des tableaux d’annexe [H]!!!
Init numérotation des figures d’annexe [H]!!!
Init numérotation des équations d’annexe [H]!!!

H.1 L'étiquette doit être un autocollant résistant aux intempéries

H.2 Il convient que la couleur et les dimensions de l'autocollant satisfassent aux exigences suivantes :
a) Couleurs :
1) Fond : vert
2) Bordure : blanches ou blanches réfléchissantes
3) Lettres : blanches ou blanches réfléchissantes
b) Dimensions :
1) Largeur de bordure : 4 mm – 6 mm
2) Hauteur de caractère : 25 mm
3) Épaisseur de caractère : 4 mm
4) Largeur de l'autocollant : 110 mm – 150 mm
5) Hauteur de l'autocollant : 80 mm – 110 mm

H.3 Il convient de centrer le terme «GPL» au milieu de l'autocollant tel que détaillé sur la Figure H.1.

Figure H.1 — Étiquette GPL

35
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

Annexe I
(informative)
Liste de contrôle pour l'impact environnemental
Init numérotation des tableaux d’annexe [I]!!!
Init numérotation des figures d’annexe [I]!!!
Init numérotation des équations d’annexe [I]!!!

Toutes
Étapes du cycle de vie les
étapes

Acquisition Production Utilisation Fin de vie

Incinération sans récupération


Matières premières et énergie

Utilisation d'autres produits

Réutilisation / Récupération
Matériaux et composants

des matériaux et énergie


Entretien et réparations
Aspect environnemental

Mise au rebut
préfabriqués

Production

Emballage

Utilisation

Transport
d'énergie
Entrées

Matériaux 5.3.2 5.2.3 D.5.8

Eau

Énergie

Sol

Sorties

Émissions dans l'air 5.8.1.2 7.1

Déversements dans l'eau 4.1

Déversements dans le sol

Déchets

Bruit, vibration, rayonnement,


pertes thermiques

Autres aspects à considérer

Risques pour l'environnement


suite à des accidents ou une
utilisation non prévue

Notification du client 6

Commentaires :

36
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

Annexe ZA
(informative)
Relation entre la présente Norme européenne
et les exigences essentielles de la Directive UE 94/25/CE
modifiée par la Directive UE 2003/44/CE

Init numérotation des tableaux d’annexe [A]!!!


Init numérotation des figures d’annexe [A]!!!
Init numérotation des équations d’annexe [A]!!!

La présente norme a été élaborée dans le cadre d'un mandat donné au CEN par la Commission Européenne
et l'Association Européenne de Libre Échange pour fournir un moyen de satisfaire aux exigences essentielles
de la Directive Nouvelle Approche 94/25/CE, modifiée par la Directive 2003/44/CE.
Une fois la présente norme citée au Journal officiel des Communautés européennes au titre de ladite
Directive et dès sa reprise en norme nationale dans au moins un État Membre, la conformité aux articles normatifs
de la présente norme indiqués dans le Tableau ZA.1 confère, dans les limites du domaine d’application de la
présente norme, une présomption de conformité aux exigences essentielles correspondantes de ladite Directive et
de la réglementation AELE associée.

Tableau ZA.1 — Correspondance entre la présente norme et la Directive 94/25/CE

Articles/paragraphes
Exigences essentielles de la Directive UE 94/25/CE
de la présente Observations particulières/notes
modifiée par la Directive UE 2003/44/CE
Norme européenne

5.1.12 Annexe 1A, 2.4, Visibilité à partir du poste de barre principal

7 Annexe 1A, 2.5, Manuel du propriétaire


Annexe D

5.4.2 Annexe 1A, 3.2, Stabilité et franc-bord

5.5.1.1 Annexe 1A, 3.8, Évacuation

5.12 Annexe 1A, 5.1.2, Ventilation du compartiment moteur

4, 5 & 8 Annexe 1A, 5.2.1, Circuit d’alimentation, Généralités


Annexe E

4.2 & 5.5 Annexe 1A, 5.2.2, Réservoirs de carburant


Annexes A, B et C

5.9 Annexe 1A, 5.3, Circuits électriques

4, 5 & 8 Annexe 1A, 5.5, Installation à gaz Uniquement applicable aux systèmes
de propulsion GPL

4, 5 & 8 Annexe 1A, 5.6.1, Protection contre l’incendie

6 Annexe 1A, 5.6.2 Matériel de lutte contre l'incendie

4.2 Annexe II, Composants, 4, Réservoirs et canalisations Le marquage CE est uniquement requis pour
Annexes A, B et C de carburant les réservoirs ou les conduites de carburant
évalués comme composants conformément
à l'Annexe II, Article 4, lorsqu'ils ont été
commercialisés séparément.
Le marquage CE peut être apposé sur
les réservoirs de carburant dans le cadre de
la Directive EU 97/23/CE.
Les conduites de carburant nécessiteront
une spécification ou une norme.

AVERTISSEMENT — D'autres exigences et d'autres Directives UE peuvent être applicables au(x) produit(s)
relevant du domaine d'application de la présente norme.

37
AFNOR le 04/12/2015 à 00:32 NF EN 15609:2012-09
$%&'()(!"#

EN 15609:2012 (F)

Bibliographie

[1] EN 3-7, Extincteurs d'incendie portatifs — Partie 7 : Caractéristiques, performances et méthodes d'essai
[2] EN 589, Carburants pour automobiles — GPL — Exigences et méthodes d'essai
[3] EN 12816:2010, Équipements et accessoires pour GPL — Bouteilles transportables et rechargeables
pour GPL — Élimination
[4] EN 12979, Véhicules à Gaz de Pétrole Liquéfiés (GPL) — Exigences d'installation
[5] EN 13109:2010, Équipements et accessoires pour GPL — Réservoirs pour GPL — Élimination
[6] EN 14717, Soudage et techniques connexes — Liste de vérification relative à l'environnement
[7] Directive 2003/44/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 juin 2003 modifiant la Directive 94/25/CE
concernant le rapprochement des dispositions législatives, réglementaires et administratives des
États membres relatives aux bateaux de plaisance
[8] Directive 97/23/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 mai 1997 relative au rapprochement
des législations des États membres concernant les équipements sous pression.

38

Vous aimerez peut-être aussi