150 000 002 00 FR
150 000 002 00 FR
150 000 002 00 FR
10-Aug-200
Déclaration de conformité pour la CEE
cconforme à la Directive CE 98/37/CE
Krone-Faucheuses à disques
Modèle: AM 203 S; AM 243 S; AM 283 S; AM 323 S
auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux exigences fondamentales en matière de
sécurité et de santé de la Directive CE 98/37/CE.
Spelle, le 02.05.2005
(Dr.-Ing. Josef Horstmann, Directeur)
Cher client,
Chère cliente,
Cette notice de fonctionnement vous a été fournie avec le produit
KRONE que vous venez d'acquérir.
Elle contient des informations importantes concernant l'utilisation
conforme de la machine ainsi que les consignes de sécurité à
respecter.
Si pour des raisons quelconques, cette notice de fonctionnement
devait s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous avez
la possibilité de demander une notice de remplacement se
rapportant à votre machine en précisant le numéro indiqué au
verso.
I. Avant-propos
1
Table des matières
I. Avant-propos ........................................................................................................ 1
II. Table des matières ............................................................................................... 2
III. Généralités ............................................................................................................ 3
1. Introduction
1.1 Position des plaques indicatrices de sécurité sur la machine ................................. 6
1.2 Positions des plaques indicatrices générales sur la machine ................................. 8
1.3 Caractéristiques techniques de la faucheuse à disques ......................................... 9
4. Maintenance
4.1 Instructions de sécurité particulières ...................................................................... 21
4.2 Généralités ............................................................................................................. 21
4.3 Contrôle du niveau d'huile et changement d'huile au niveau du lamier .................. 21
4.4 Contrôle du niveau d'huile et changement d'huile
au niveau de l'engrenage principal ......................................................................... 22
4.5 Contrôle du niveau d'huile et vidange d'huile dans le carter du bras porteur ......... 23
4.6 Toiles de protection ................................................................................................ 24
4.7 Lubrification ............................................................................................................ 24
4.8 Entretien du déclenchement de sécurité................................................................. 24
6. Remise en service
6.1 Généralités ............................................................................................................. 26
6.2 Limiteur de couple - ByPy ....................................................................................... 27
6.3 Limiteur de couple - Walterscheid .......................................................................... 28
Annexe .................................................................................................................. 31
2
III. Généralités
1. Utilisation conforme à la destination 5. Les vêtements portés par l'utilisateur doivent être
collants. Eviter de porter des tenues amples.
La faucheuse à disques est exclusivement conçue pour les
travaux agricoles usuels (utilisation conforme à la 6. Garder la machine propre afin d'éviter les risques
destination). d'incendie !
Toute autre utilisation est réputée non conforme à la 7. Contrôler les abords immédiats (enfants!) avant le
destination du matériel. Le constructeur n'est pas démarrage et la mise en service. Veiller à avoir une
responsable des dégâts pouvant en résulter ; seul l'utilisateur visibilité suffisante !
en supporte les risques.
8. Il est interdit de transporter des personnes sur la
L'utilisation conforme implique également le respect des machine pendant le travail ou le déplacement.
conditions d'exploitation, de maintenance et d'entretien
prescrites par le constructeur. 9. Accoupler les machines de façon réglementaire,
les fixer et les bloquer seulement aux dispositifs
La faucheuse à disques ne doit être utilisée, entretenue et prescrits !
remise en état que par des personnes familiarisées avec
ces opérations et informées des risques encourus. 10.Placer les béquilles dans la position prévue pour le
montage et le démontage !
Conformez-vous aux instructions en vigueur concernant la
prévention des accidents ainsi qu'aux règles en matière de 11.L'accouplement des machines au tracteur ou devant
sécurité, de médecine du travail et de sécurité routière. celui-ci et la dépose demandent une attention particulière !
Les modifications effectuées de votre propre chef sur la 12.Les lests doivent toujours être fixés réglementairement
machine dégagent le constructeur de sa responsabilité aux points de fixation prévus à cet effet !
pour les dégâts pouvant en résulter.
13.Respecter les charges autorisées par essieu, le poids
total et le gabarit de transport !
Règle fondamentale :
14.Vérifier et monter les équipements de transport comme
par ex. l'éclairage, les dispositifs de signalisation et de
Avant de circuler sur les voies publiques et protection !
avant chaque mise en service, contrôler
que la faucheuse à disques et le tracteur 15.Les systèmes de commande (câbles, chaîne, tringles,
sont conformes sur le plan de la sécurité etc...) des mécanismes télécommandés doivent être
routière et de la sécurité de fonc-tionnement. positionnés de telle sorte qu'ils ne puissent déclencher
des déplacements accidentels et ce, dans toutes les
positions de transport et de travail.
1. Respectez en plus des indications données dans ce 17.Ne jamais quitter le poste de conduite pendant le
guide d'utilisation, les instructions générales en vigueur déplacement du véhicule !
concernant la sécurité et la prévention des accidents !
18.La vitesse doit toujours être adaptée à l'environnement!
2. Les signaux de danger et les plaques indicatrices Eviter les changements de direction brusques dans les
apposés sur la machine fournissent d'importantes montées, les descentes ou les parcours en biais !
indications pour une utilisation sans risque ; leur
observation contribue à votre sécurité ! 19.La tenue de route, l'efficacité de la direction et des freins
sont influencées par les machines montées ou tractées
3. Lors de la circulation sur les voies publiques, respectez et le poids des lests. Il est donc impératif de veiller à
les prescriptions respectives ! l'efficacité de la direction et des freins !
4. Avant l'utilisation se familiariser avec tous les dispositifs 20.Tenir compte de l'important porte-à-faux et/ou de l'inertie
et éléments de commande ainsi qu'avec leur fonction. de la machine dans les virages !
Une fois le travail commencé, il est trop tard !
3
21.Ne mettre les machines en service que si tous les 5.Pour l'utilisation d'arbres à cardans à limiteur de couple
dispositifs de protection sont montés et prêts à et à roue libre, qui ne sont pas recouverts par le dispositif
fonctionner ! de protection du tracteur, il faut monter le limiteur de
couple et de roue libre côté machine !
22.Le stationnement dans la zone de travail est interdit !
6. Veillez toujours au montage correct et à la sécurité
23.Ne pas stationner dans la zone de manoeuvre de la de l'arbre à cardans !
machine !
7. Afin d'éviter l'entraînement de la protection de
24.Les châssis hydrauliques pivotants ne doivent être l'arbre à cardans, immobilisez la en accrochant les
actionner que si aucune personne se trouve dans la chaînes !
zone de pivotement !
, 8. Avant d'embrayer la prise de force, s'assurer que
25.Sur les éléments actionnés par force extérieure (par ex. la vitesse de rotation sélectionnée sur le tracteur soit
hydraulique) se trouvent des zones à risques conforme à la vitesse de rotation autorisée pour la
d'écrasement et de cisaillement ! machine !
26.Avant de descendre du tracteur, ramener la machine au 9. Avant d'embrayer la prise de force, s'assurer
sol, couper le moteur et retirer la clé de contact ! qu'aucune personne ne se trouve dans le périmètre de
sécurité de la machine !
27.Personne ne doit stationner entre le tracteur et la
machine sans avoir préalablement bloqué le véhicule à 10.Ne jamais embrayer la prise de force lorsque le moteur
l'aide du frein de parcage et/ou des cales ! est arrêté !
4
5. Système hydraulique 7. Entretien
1. Le système hydraulique est sous pression ! 1. Il est indispensable de couper les commandes et
d'arrêter le moteur pour effectuer des travaux de
2. Il faut veiller à la connexion réglementaire des réparation, d'entretien et de nettoyage ainsi que pour
flexibles hydrauliques lors du raccordement de remédier aux défauts de fonctionnement ! – Retirer la
vérins et de moteurs hydrauliques ! clé de contact ! Serrer le frein d'arrêt de la masse
d'inertie.
3. Avant de raccorder les flexibles hydrauliques au
circuit hydraulique du tracteur, il faut veiller à ce 2. Vérifier régulièrement le blocage des écrous et des
que le système hydraulique du tracteur et de la vis et les resserrer le cas échéant !
machine ne soit plus sous pression !
3. Avant d'entreprendre des travaux d'entretien sur
4. Il est recommandé de marquer les manchons une machine relevée, étayer celle-ci avec les
d'accouplement et les fiches de couplage des supports appropriés pour la sécurité.
raccordements hydrauliques fonctionnels entre
tracteur et machine afin d'éviter les erreurs de 4. Utiliser de l'outillage approprié et des gants lors du
branchement! Fonction inversée en cas de remplacement des outils de travail à lames !
mauvais raccordements (par ex. relever/abaisser)
- Risques d'accident ! 5. Eliminer les huiles, les graisses et les filtres
conformément à la réglementation !
5. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques
et les remplacer en cas de détérioration et de 6. Déconnecter l'alimentation électrique avant
vieillissement! Les flexibles de remplacement d'intervenir sur le circuit électrique !
doivent être conformes aux exigences techniques
du constructeur de la machine ! 7. Si des dispositifs de protection sont soumis à
l'usure, les contrôler régulièrement et les remplacer
6. Afin d'éviter les risques de blessure pendant la à temps !
localisation de fuites, utiliser les dispositifs d'aide
appropriés ! 8. Avant d'entreprendre des travaux de soudure
électrique sur le tracteur et les machines attelées,
7. Les fuites de liquides sous haute pression (huile déconnecter les câbles du générateur et de la
hydraulique) peuvent perforer la peau et batterie !
occasionner de graves blessures! Consulter
immédiatement un médecin en cas de blessures! 9. Les pièces de rechange doivent répondre au
Risques d'infection ! minimum aux exigences techniques définies par le
constructeur de la machine !
8. Abaisser la machine, mettre le système hors Ceci est garanti par l'utilisation de pièces de
pression et arrêter le moteur avant toutes rechange d'origine KRONE !
interventions sur le système hydraulique !
10.Utiliser seulement de l'azote pour faire le plein du
réservoir à gaz - Risque d'explosion !
6. Pneus
5
1. Introduction
La faucheuse à disques KRONE est équipée de tous les dispositifs de sécurité nécessaires (dispositifs de
protection). Il est impossible de protéger intégralement tous les emplacements dangeureux de cette machine sous
peine d'entraver son fonctionnement. Des instructions de danger correspondantes qui signalent ces dangers
résiduels sont disposées sur la machine.
Nous avons présenté les instructions de danger sous forme de ce que l'on appelle des symboles d'alerte. Vous
trouverez par la suite des instructions importantes relatives à la position de ces plaquettes signalétiques de même
qu'à leur signification/complément !
Familiarisez-vous aux informations énoncées par les symboles d'alerte ci-contre. Le texte ci -
contre et le lieu de montage choisi donnent des instructions concernant les emplacements
dangereux particuliers de la machine.
4 5 6 2 3 1
6
939 100-4
1
4
MAX. 540/min
MAX. 200 bar
3 6
7
1.2 Positions des plaques indicatrices générales sur la machine
5 6 3 2
1
939 567-1
112
139-888 139-889
1 939 567-1 (1x) 2 939 180-2 (1x) 3 939 541-2 (1x) AM 203 S
939 542-2 (1x) AM 243 S
939 546-2 (1x) AM 283 S
939 545-2 (1x) AM 323 S
∅ 15 mm
min. 3 mm
min. 3 mm
∅ 9 mm
min. 942 009-2
939 278 -2
D Vor der Erstinbetriebnahme und 1x j‰hrlich vor
der Ernte muss die Reibkupplung gel¸ftet werden
El embrague de seguridad debe someterse a una
E purga antes de la primera puesta en marcha y una
vez al aÒo antes de iniciarse la campaÒa de trabajo.
La sÈcuritÈ ‡ friction doit faire l'objet d'une purge
F lors de la premiËre mise en route et une fois par
an avant le dÈbut de la saison.
The friction clutch must be bled at the first
GB operation and once a year before the harvesting
season.
La frizione di sicurezza deve essere sottomessa ad
I uno spurgo alla prima messa in campo come pure
una volta all'anno prima della campagna.
8
1.3 Caractéristiques techniques de la faucheuse à disques
AM 203 S / AM 243 S / AM 283 S / AM 323 S
Engrenage
0,5 SAE 90
commande faneuse
sur demande
Lamier
AM 203 S 4
AM 243 S 5
AM 283 S 6 SAE 90
AM 323 S 7
La périodicité des vidanges des huiles biologiques doit obligatoirement être respectée en raison
du vieillissement des huiles.
9
2. Préparatifs pour la mise en service
Kat. II
Kat. I
2
Kat. II
2 2
10
Accouplement
Accouplez la faucheuse à disques au niveau des bras
oscillants inférieur (1) et supérieur (2) et bloquez-la. 2
Fixez solidement le bras oscillant
inférieur au tracteur à l'aide de chaînes
ou de tiges limiteuses de telle sorte que
la faucheuse à disques ne puisse pas
basculer lors du travail de coupe ! 4 3
Le liquide (huile hydraulique) débordant sous haute pression peut transpercer la peau et
provoquer de graves blessures !
Consultez immédiatement un docteur en cas de blessures ! Risque d'infection !
Câble d'actionnement
Le câble d'actionnement doit être posé de telle sorte qu'aucun mouvement intempestif ne
puisse être déclenché dans toutes les positions de transport et de travail et qu'il ne puisse pas
rentrer en contact avec les pneus du tracteur.
11
Fixation des ressorts de compensation
de la AM 283 S et AM 323 S
1
2
Le ressort de compensation arrière ne
peut être fixé qu'en position de transport.
3
Libérez la goupille rabattable (1) et la rondelle plate (2) à
partir de l'axe de retenue supérieur. Enfilez le ressort de
compensation (3) sur l'axe de retenue après la douille
d'écartement. Bloquez au moyen de la rondelle plate et
de la goupille rabattable.
AMS-0-010
Toiles de protection
Contrôlez les toiles de protection. Remplacez immédiatement les toiles de protection usées ou
endommagées !
12
Adaptation de l'arbre de transmission
AMS-0-003
2.4 Position de transport
La barre de coupe doit être relevée lors de la conduite sur des routes ouvertes à la circulation.
Le levage de la barre de coupe ne doit être effectué que lorsque la barre de coupe est
complètement immobile.
AMS-0-008
AMS-0-005
13
Une vanne d'arrêt (1), qui doit toujours être fermée
lorsque la barre de coupe est relevée, se trouve au
niveau du vérin hydraulique (2) de la faucheuse à
disques et joue le rôle de sécurité pour le transport.
2
Position de blocage = Levier à main
incliné de 90 ° par rapport à la direction
de conduite
1
AMS-0-006
2.5 Eclairage
AMS-0-007
Abaissez la barre de coupe uniquement après vous être assuré qu'aucune personne, qu'aucun
animal ou qu'aucun objet ne se trouve dans la zone de basculement de la barre de coupe.
3
AMS-0-004
14
2.7 Conduite en fourrière
AMS-0-015
AMS-0-009
2
1
AMS-0-006
15
Retirez le tuyau hydraulique.
AMS-0-036
ART.NR. 150-039
Les bords considérablement détériorés
(voir la figure) doivent être remplacés
immédiatement afin d'éviter que le groupe
faucheur ne puisse être endommagé.
MH-0-001
16
3. Réglages au niveau de la faucheuse à disques
AMS-1-044
17
3.3 Réglage du dispositif anti-pieux
Pour éviter d'endommager la faucheuse à disques
lorsqu'elle bute contre des obstacles, elle est équipée
d'un dispositif de sécurité à friction.
1
Le réglage optimal du point de déclenchement est
effectué en usine. Si d'autres valeurs sont nécesssaires,
modifier la longueur du ressort (1) en conséquence. Plus
la tension du ressort est élevée, plus le point de
déclenchement est élevé.
AM 203 S 81 mm AM-1-063-1
AM 243 S 80 mm
AM 283 S 79 mm
AM 323 S 78 mm
18
3.4 Réglage des ressorts de compensation
AMS-0-017
3.6 Changement des couteaux au niveau des plateaux de coupe avec fermeture à vis
des couteaux
• Attendez que la faucheuse à disques soit immobile avant de contrôler ou de changer les
couteaux. Attention ! Les plateaux des couteaux et les tambours de coupe continuent à
fonctionner en marche à vide une fois la prise de force désembrayée.
• Contrôlez les couteaux et l'axe de retenue de la barre de coupe quotidiennement et avant
chaque mise en service et remplacez-les si nécessaire.
19
Rabattez le dispositif de protection (2) vers le haut pour
procéder au contrôle et au montage des couteaux.
L'accès aux couteaux (1) est alors libre.
18mm
12mm
AMS-0-020
Alternative
Couteau en forme de toit
(pour rotation à droite et à gauche) 139-800
5 2
AM-4-032
20
4. Maintenance
4.2 Généralités
Couple de serrage MA (en l'absence de toute autre
indication).
1
9
M 10 29 37 49 72 84
M 12 42 64 85 125 145
M 14 100 135 200 235
M 14x1,5 145 215 255
M 16 160 210 310 365 AM-0-034
M 16x1,5 225 330 390
M 20 425 610 710
M 24 730 1050 1220
M 24x1,5 350
M 24x2 800 1150 1350
M 27 1100 1550 1800
M 27x2 1150 1650 1950
M 30 1450 2100 2450
21
4.3 Contrôle du niveau d'huile et changement d'huile au niveau du lamier
Fermez la vanne d'arrêt au niveau du vérin hydraulique de la faucheuse à disques une fois la
barre de coupe relevée en position de transport.
1
Contrôle de l'huile
AMS-0-023
22
Changement d'huile
Vidange d'huile
23
4.6 Toiles de protection
Les cadres de protection et les toiles de
protection protègent contre les objets
projetés vers le haut. En outre, ils
empêchent le contact non intentionnel
avec les couteaux en rotation.
Contrôlez les toiles de protection régulièrement.
Remplacez immédiatement les toiles de protection
usées ou endommagées !
4.7 Lubrification
Arbre de transmission
8h 20h 8h
Les intervalles de lubrification de l'arbre de
transmission sont indiqués sur la figure ci-contre.
Consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre
de transmission pour prendre connaissance
d'informations supplémentaires.
40h 40h
AMS-1-048
24
Plan de lubrification Faucheuses à disques AM 203 S, AM 243 S, AM 283 S et AM 323 S
Lubrifiez les points de lubrification mentionnés à la suite après le nombre d'heures de fonctionnement indiqué.
50 h
10 h 10 h
AMS-0-013
25
5. Mise à l'arrêt
• Remiser la machine dans un lieu sec. Ne pas • Huiler tous les endroits articulés !
l'entreposer à proximité d'engrais chimiques. • Huiler parfaitement la machine.
• Nettoyer parfaitement l'intérieur et l'extérieur de • Graisser les tubes protecteurs des arbres à cardans
la machine. L'encrassement attire l'humidité et pour éviter qu'ils ne gèlent.
entraîne la formation de rouille. Si le nettoyage est • Eliminer les détériorations de la peinture, protéger
effectué à l'aide d'un nettoyeur haute pression, ne minutieusement les endroits sans peinture avec un
pas diriger le jet d'eau directement sur les points produit anti-corrosion.
d'appui. • Etablir une liste de toutes les pièces de rechange
• Contrôler les pièces mobiles (articulations, etc.) nécessaires et les commander à temps. Votre
pour s'assurer de leur bon fonctionnement, les concessionnaire KRONE pourra plus facilement
démonter au besoin, les nettoyer et contrôler leur fournir et monter les pièces requises pendant les
degré d'usure. Les remplacer au besoin par des mois de hors-saison. Votre machine sera alors
pièces neuves ! parfaitement opérationnelle pour la saison suivante.
• Mise à l'arrêt de l'accouplement de surcharge, voir
chapitre 6.3.
26
6. Remise en service
6.1 Généralités
• Essuyez les graisses et les huiles utilisées pour la
conservation.
• Appliquez intégralement les mesures indiquées
dans la chapitre Maintenance.
• Aérez l'accouplement de surcharge afin d'éliminer le
collage des garnitures d'adhérence.
• Après la purge du limiteur de couple, il faut le
débloquer en embrayant la prise de force avec
faucheuse attelée: l'arbre à cardan doit tourner
jusqu'au moyeu du limiteur de couple, tandis que les
disques de coupe ne doivent pas tourner
• Relisez soigneusement la notice d'utilisation.
Remisage
27
6.3 Accouplement de surcharge
Walterscheid
La purge de l'accouplement de
surcharge de l'entraînement du lamier
peut uniquement être effectuée lorsque
la faucheuse à disques est en position
2
de transport. Lors de cette opération, 1
assurer le lamier à l'aide de l'attache de 3
transport.
Accouplement de surcharge
ATTENTION : L'accouplement de surcharge de
l'arbre de transmission doit être désassemblé après
des temps prolongés d'immobilisation. Les disques
d'accouplement peuvent être collés avec la plaque
de pression.
INDICATION
HINWEIS
Des manipulations effectuées au niveau du dispositif
de sécurité de surcharge modifient le couple de
démarrage. Cela entraîne la perte du droit à la
garantie !
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d'origine KRONE !
28
7 Equipement optionnel
Consignes de sécurité particulières
• Exécuter les travaux de mise en état, d'entretien et de nettoyage uniquement lorsque la machine
est à l'arrêt. Couper le moteur. Enlever la clé de contact. Bloquer le trac-teur afin d'éviter tout
déplacement imprévu !
• Après l'achèvement des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous les
garde-corps et les dispositifs de sécurité.
• Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure provoquée par des fuites d'huile.
• Entreposer la machine de manière sûre. Bloquer la machine afin d'eviter tout déplacement
imprévu.
• Etayer de manière sûre la machine en position élevée. Ne jamais se déplacer sous la machine
placée en hauteur.
29
30
Annexe
Annexe du
manuel de service de la fauche à disques
AM 203 S, AM 243 S, AM 283 S, AM 323S
1. Renversement du sens de rotation des disques avec fermeture rapide des lames
• Après l'arrêt de l'entraînement, les lames de • Avant chaque mise en service, effectuer un
coupes peuvent continuer à tourner. contrôle de la faucheuse pour repérer les
Ne s'approcher que lorsque les outils de lames de coupe endommagées, manquan-
coupe sont complètement immobiles ! tes ou usées et les remplacer au besoin !
• Les travaux sur le système de fauche doi- Faire de même avec les pièces de fixation !
vent être effectués uniquement lorsque la • Lorsque les lames de coupe sont man-
prise de force est débrayée, le moteur quantes ou abîmées, les remplacer unique-
coupé et la clé de contact enlevée ! Bloquer ment par jeux de lames entiers, afin qu'aucun
le tracteur pour empêcher une mise en défaut d'équilibrage ne se produise !
marche ou un déplacement imprévus ! • Ne jamais monter sur le tambour/le disque
• Le fonctionnement sûr est uniquement des lames de coupe usées de façon inégale !
garanti lorsque le montage des lames de • A chaque changement de lames de coupe,
coupe a été effectué de façon conforme ! contrôler également les pièces de fixation,
les remplacer au besoin !
31
Annexe
32
Annexe
Alternative
Lame en trapèze n° de commande : 139-800
(pour rotation à gauche et à droite)
33
Annexe
34
Annexe
35
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Internet: http://www.krone.de
eMail: info.ldm@krone.de