Notice D'utilisation
Notice D'utilisation
Notice D'utilisation
Important
Lire, comprendre et respecter les présentes règles de
sécurité et instructions d’utilisation avant d’utiliser la
machine. Seul du personnel formé et autorisé doit être
habilité à utiliser cette machine. Le présent manuel
doit être considéré comme faisant partie intégrante de
la machine et y être conservé en permanence. Pour
toute question, appeler Genie.
Consignes de sécurité
Danger
Négliger de respecter les instructions
et les règles de sécurité du présent
manuel peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Ne pas utiliser :
Sans avoir pris connaissance et sans appliquer
les principes d’utilisation de la machine en
toute sécurité contenus dans le présent manuel
de l’opérateur.
1 Éviter toute situation à risque.
Prendre connaissance des consignes de
sécurité et s’assurer de les comprendre
avant de passer à la section suivante.
2 Toujours effectuer un contrôle avant mise
en route.
3 Toujours tester les fonctions avant l’utilisation.
4 Inspecter le lieu de travail.
5 Utiliser la machine uniquement pour les
applications pour lesquelles elle a été conçue.
Sans avoir lu et compris, et sans respecter
les instructions du fabricant et les règles de
sécurité (manuels de sécurité et de l’opérateur
et autocollants des machines).
Sans avoir lu et compris, et sans respecter les
consignes de sécurité de l’employeur et les
réglementations du chantier.
Sans avoir lu et compris, et sans respecter les
réglementations officielles en vigueur.
Sans avoir été correctement formé à utiliser la
machine en toute sécurité.
La première fois que la machine est préparée
pour utilisation, un bouchon de ventilation est
installé. Se reporter au contrôle avant mise en
route.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Risques de renversement
Ne pas élever la nacelle tant que le châssis n’est
Se tenir à l’écart de la machine si elle touche
pas mis à niveau, que les quatre stabilisateurs ne
des lignes sous tension ou si elle se charge
sont pas correctement installés et que les vérins
électriquement. Le personnel au sol ou à bord de
de mise à niveau ne reposent fermement sur
la nacelle ne doit ni toucher, ni utiliser la machine
le sol.
tant que les lignes électriques sont sous tension.
Ne pas régler ni retirer les stabilisateurs lorsque la
Maintenir une distance de sécurité par rapport aux
nacelle est occupée ou levée.
lignes et aux appareils électriques, conformément
aux réglementations officielles en vigueur et au Ne pas déplacer la machine avec la nacelle
tableau suivant. élevée.
Distance minimale
Tension de sécurité
Phase à phase Mètres
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne pas élever la nacelle si la machine n’est pas Ne pas modifier ni désactiver de composant de
sur une surface horizontale. Ne pas installer la la machine qui affecterait d’une manière ou d’une
machine sur une surface où elle ne peut pas être autre sa sécurité ou sa stabilité.
mise à niveau uniquement à l’aide des vérins de
mise à niveau. Ne pas remplacer d’élément essentiel à la
stabilité par un élément dont le poids ou les
caractéristiques techniques sont différents. Utiliser
exclusivement les pièces de rechange agréées
par Genie.
Force latérale
maximum autorisée
ANSI / CSA
222 N
Force manuelle
maximum autorisée
CE / AUS
200 N
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne pas quitter la nacelle lorsqu’elle est en cours Ne pas abaisser la nacelle tant que des personnes
d’élévation. En cas de coupure d’électricité, le et des objets se trouvent dans la zone située en
personnel à terre doit activer la vanne de descente dessous.
manuelle. Faire preuve de bon sens et d’anticipation pour
contrôler le mouvement de la machine sur des
Maintenir le plancher de la nacelle exempt de
pentes ou à proximité de celles-ci.
débris.
Rester éloigné de la nacelle en cours de descente.
Abaisser la rampe intermédiaire d’entrée de la
nacelle ou le portillon avant d’utiliser la machine. Risques en cas d’utilisation
incorrecte
Ne pas laisser la machine sans surveillance sans
avoir retiré la clé pour éviter une utilisation illicite.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Risques d’explosion
Les batteries dégagent
un gaz explosif. Éteindre
toute flamme, ne pas créer
d’étincelles et ne pas fumer
près de la batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Commandes
STOP
+-
®
Interlock Display
7 6 5
Commandes de la nacelle
1 Bouton rouge d’arrêt d’urgence
2 Interrupteur à clé
3 Témoins de verrouillage des
stabilisateurs (quatre)
4 Témoin de batterie déchargée
pour descente de secours
5 Modèles CC : témoin de batterie
déchargée
6 Témoin d’alimentation
7 Interrupteur de descente de
secours
8 Manomètre à air
9 Interrupteur d’activation de
fonction
9 10 1 10 Interrupteur de montée/descente
Légende
Principes fondamentaux
Le contrôle avant mise en route et l’entretien de
routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur.
Entretien
Batterie - modèles CC
ENTRETIEN
Caractéristiques de l’huile
ENTRETIEN
Principes fondamentaux
Les tests des fonctions visent à déceler tout
dysfonctionnement avant de mettre la machine
en service. L’opérateur doit suivre les instructions
pas-à-pas pour tester toutes les fonctions de la
machine.
15 Tourner le bouton rouge d’arrêt d’urgence des Résultat: la nacelle doit s’abaisser.
commandes de la nacelle pour le relâcher.
28 Connecter la source d’alimentation à la
Résultat: les fonctions de montée/descente machine.
doivent s’activer. Descente manuelle
16 Dévisser un vérin de mise à niveau jusqu’à
29 Relever légèrement la nacelle.
l’extinction du témoin de verrouillage
correspondant. 30 Activer la vanne de
descente manuelle
Résultat: la fonction de montée ne doit pas
située en bas du
s’activer.
vérin hydraulique.
17 Remettre le vérin de mise à niveau dans sa
Résultat: la
position initiale et contrôler le niveau à bulle.
nacelle doit
18 Répéter cette procédure pour chaque s’abaisser.
stabilisateur.
Descente de secours de la nacelle -
modèles CA et CC
· dévers ou trous ;
· bosses, obstacles sur le sol ou débris ;
Ne pas utiliser : · pentes dépassant les capacités de mise à
niveau de la machine ;
Sans avoir pris connaissance et sans appliquer
les principes d’utilisation de la machine en · surfaces instables ou glissantes ;
toute sécurité contenus dans le présent manuel
· obstacles en hauteur et conducteurs à haute
de l’opérateur.
tension ;
1 Éviter toute situation à risque.
· endroits dangereux ;
2 Toujours effectuer un contrôle avant mise en
· sol insuffisamment ferme pour résister à toutes
route.
les forces de charge imposées par la machine ;
3 Toujours tester les fonctions avant
· force du vent et conditions météorologiques ;
l’utilisation.
· présence de personnel non autorisé ;
4 Inspecter le lieu de travail.
· autres situations à risque potentielles.
Prendre connaissance du contrôle du lieu
de travail et s’assurer de le comprendre
avant de passer à la section suivante.
5 N’utiliser la machine que pour les
applications pour lesquelles elle a été
conçue.
Principes fondamentaux
Le contrôle du lieu de travail permet à l’opérateur
de déterminer si l’endroit se prête à une utilisation
de la machine en toute sécurité. Il doit être
effectué par l’opérateur avant que la machine ne
soit amenée sur le lieu de travail.
Instructions d’utilisation
Mise en route
1 Placer la machine sur une surface ferme,
directement sous la zone de travail souhaitée.
2 Connecter la machine à une source
d’alimentation appropriée :
Modèles CC : connecter le bloc de batterie.
Ne pas utiliser : Modèles CA : connecter la machine à une
source d’alimentation avec mise à la terre
Sans avoir pris connaissance et sans appliquer de 15A CA. Utiliser un câble de calibre 12
les principes d’utilisation de la machine en (3,3 mm2) à trois fils avec mise à la terre d’une
toute sécurité contenus dans le présent manuel longueur maximum de 13 m.
de l’opérateur. Modèles pneumatiques : connecter la conduite
d’air.
1 Éviter toute situation à risque.
3 Insérer la clé et la positionner sur les
2 Toujours effectuer un contrôle avant mise en
commandes de la nacelle.
route.
4 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des
3 Toujours tester les fonctions avant
commandes au sol et tourner le bouton rouge
l’utilisation.
d’arrêt d’urgence des commandes de la nacelle
4 Inspecter le lieu de travail. pour le relâcher. S’assurer que le témoin
d’alimentation est allumé ou que le manomètre
5 N’utiliser la machine que pour les
à air indique 5,5 - 7,8 bar.
applications pour lesquelles elle a été
conçue. 5 Installer, puis ajuster les stabilisateurs de
façon à mettre la machine à niveau et soulever
légèrement les roulettes du sol.
Principes fondamentaux
Cette section fournit des instructions concernant
chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il
appartient à l’opérateur de respecter toutes les
règles de sécurité et instructions décrites dans
les manuels de l’opérateur, de sécurité et des
responsabilités.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Chargement de la batterie
1 Ouvrir le couvercle du bloc de batterie afin d’y
accéder.
2 Retirer les bouchons de ventilation et vérifier
le niveau d’acide de la batterie. Si nécessaire,
ajouter suffisamment d’eau distillée pour couvrir
Instructions pour les batteries et les plaques. Ne pas trop remplir avant le cycle
le chargeur de charge.
3 Remettre les bouchons de ventilation de la
Observer les mesures suivantes : batterie en place.
4 S’assurer que le câble de sortie CC est
Ne pas utiliser de chargeur ou de batterie
correctement relié à la batterie.
d’appoint externe. Noir au négatif, rouge au positif.
Charger les batteries dans un endroit bien 5 Brancher le chargeur de batterie sur un circuit
ventilé. CA avec mise à la terre.
Utiliser une tension d’entrée CA appropriée 6 Le chargeur s’éteint automatiquement quand la
pour le chargement, comme indiqué sur le batterie est complètement chargée.
chargeur.
7 Vérifier le niveau d’acide de la batterie une fois
Utiliser uniquement des batteries et un le cycle de chargement terminé. Remplir au ras
chargeur agréés par Genie. du tuyau de remplissage avec de l’eau distillée.
Ne pas trop remplir.
Instructions de remplissage et de
chargement d’une batterie sèche
1 Retirer les bouchons de ventilation de la batterie
et enlever définitivement le joint en plastique des
ouvertures de ventilation de la batterie.
2 Remplir chaque cellule avec de l’acide de
batterie (électrolyte) jusqu’à ce que le niveau
soit suffisant pour couvrir les plaques.
Ne pas remplir au niveau maximum tant que
le cycle de chargement de la batterie n’est pas
terminé. Un trop-plein risque de faire déborder
l’acide de la batterie pendant le chargement.
Neutraliser les déversements d’acide avec de
l’eau et du bicarbonate de soude.
3 Remettre les bouchons de ventilation de la
batterie.
4 Charger la batterie.
5 Vérifier le niveau d’acide de la batterie une fois
le cycle de charge terminé. Remplir au ras du
tuyau de remplissage avec de l’eau distillée. Ne
pas trop remplir.
Instructions de transport
Instructions de levage
Le nombre de personnes requises pour charger et
décharger la machine dépend d’un certain nombre
de facteurs, tels que :
INSTRUCTIONS DE TRANSPORT
b
12 Pousser la
machine avec
précaution dans
la position de
transport.
a Console de blocage 13 Replier la
b Pivot de chargement
poignée en T
Tous les modèles avec structure inclinable coulissante.
14 Arrimer le châssis de la machine et le mât au
7 Accrocher le pivot de chargement à la console véhicule de transport. Se reporter à la section
de blocage. Arrimage de la machine à la page suivante.
15 Procéder de façon inverse pour décharger la
machine.
INSTRUCTIONS DE TRANSPORT
Chargement de la machine à
l’aide d’une grue
Utiliser l’œilleton de levage monté sur la colonne
arrière du mât.
Instructions de levage
Le nombre de personnes requises pour charger et
décharger la machine dépend d’un certain nombre
de facteurs, tels que :
Autocollants
AUTOCOLLANTS
114011 82975
37142 27865
28174 52999
ou 28235
ou 62992
40434 ou 62993
52996 ou 62994
ou 62995
97523
97522
27839 27863
97523
97522
AUTOCOLLANTS
82914 Danger - Capacité max., 136 kg 1 97815 Étiquette - Rampe intermédiaire inférieure 1
AWP-40S 114010 Danger - Force latérale maximum 222 N, 1
82915 Étiquette - Vanne de descente manuelle 1 ANSI
82916 Danger - Force manuelle maximum 200 N, 1 1257853 Danger - Vitesse du vent, stabilisateur 4
CE 1,91 m
1257854 Danger - Vitesse du vent, stabilisateur 4
1,52 m
1260610 Danger - Vitesse du vent, stabilisateur 4
1,17 m
AUTOCOLLANTS
82487
52999
28174 ou 62992
ou 28235
ou 62993
ou 62994
40434 ou 62995
52996
*
97523
97522
97522
82614
* 82976 ou 82977 ou 82978 ou 82979 ou 82980
*
97523
ou 1260610 ou 1257854 ou 1257853 ou 82984
82988
82481 82481
Étiquette Étiquette
de numéro de numéro
de série de série
Caractéristiques techniques
Charge de roue maximum 231 kg Nacelle très étroite avec portillon 56 cm x 46 cm x 1,1 m
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
* Distance de l’angle de la rampe supérieure de la nacelle à l’angle du mur, permettant la rotation du vérin de mise à
niveau.
* Distance de l’angle de la rampe supérieure de la nacelle à l’angle du mur, permettant la rotation du vérin de mise à
niveau.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les machines à châssis étroit ou tout terrain CE / AUS sont à utilisées à l’intérieur, même avec des stabilisateurs plus
longs.
* Distance de l’angle de la rampe supérieure de la nacelle à l’angle du mur, permettant la rotation du vérin de mise à
niveau.
Fax 425.883.3475