Valberg MFO 70 P X 343C Oven

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 58

01/2019

Four électrique encastrable


Elektrische inbouwoven
Horno eléctrico empotrable

957417 MFO 70 P X 343C

GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................20
MANUAL DEL USUARIO..................................40
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
VALBERG sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.

B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.

Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr

2 FR
Table des matières

Français
Avant d’utiliser 4 Consignes de sécurité
l’appareil

B
Aperçu de l’appareil 8 Description de l’appareil
8 Spécifications techniques

C
Utilisation de 9 Description du fonctionnement
l’appareil 10 Installation du four dans le meuble de
cuisine
11 Avertissement concernant l’installation de
la grille
13 Utilisation de l’appareil
16 Accessoires

D
Informations 17 Entretien et nettoyage
pratiques 18 Mise au rebut de votre ancien appareil

FR 3
A Avant d’utiliser l’appareil

Avant d'employer ce produit, veuillez lire attentivement l'intégralité de ce manuel


Français

d'instructions. Conservez ce manuel dans un endroit sûr à des fins de consultation ultérieure.
Assurez-vous que toute autre personne utilisant ce produit a également pris connaissance
de ces instructions.

Consignes de sécurité

• Lorsque le four est branché • Veuillez utiliser le produit


pour la première fois, il d a n s u n e n v i ro n n e m e n t
peut dégager une odeur ouvert.
désagréable. Cela est dû au • L’appareil et ses pièces
liant utilisé pour les panneaux a c c e s s i b le s d e v i e n n e n t
isolants à l’intérieur du four. chauds pendant l’utilisation.
Veuillez faire fonctionner le Il faut faire attention à ne
nouveau produit à vide en pas toucher ces éléments
le réglant sur la fonction de c h a u d s . L e s e n fa n t s d e
cuisson conventionnelle, à moins de 8 ans doivent être
250 °C pendant 90 minutes, maintenus à distance de
pour nettoyer les particules l’appareil, sauf s’ils sont
d’huile à l’intérieur de la surveillés en permanence.
cavité. • Si la surface est fissurée,
• Au cours de la éteignez l’appareil pour éviter
première utilisation, il est tout risque d’électrocution.
complètement normal • Cet appareil peut être
q u ’ u n e lé g è re f u m é e e t utilisé par des enfants de 8
des odeurs se dégagent du ans ou plus et des personnes
four. Si cela survient, il vous présentant des capacités
faudra simplement attendre p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s
que l’odeur se dissipe avant ou mentales réduites ou
de placer de la nourriture manquant d’expérience, si
dans le four. ces derniers sont supervisés

4 FR
Avant d’utiliser l’appareil A
ou formés à l’utilisation • Les pièces accessibles

Français
sécurisée de cet appareil peuvent devenir chaudes
et comprennent les risques pendant l’utilisation. Les
encourus. Les enfants jeunes enfants doivent être
ne doivent pas jouer avec maintenus à distance.
l’appareil. Le nettoyage et • Les moyens de déconnexion
l’entretien de l’appareil ne omnipolaires doivent être
doivent pas être effectués intégrés dans l’installation
par des enfants sans électrique fixe selon les
surveillance. règles de câblage.
• P e n d a n t l’ u t i l i s a t i o n , • Si le cordon d’alimentation
l’appareil devient très chaud. est endommagé, celui-ci
Il faut faire attention à ne pas doit être remplacé par le
toucher les éléments chauds fabricant, l’un de ses agents
à l’intérieur du four. de service ou toute autre
• N’autorisez pas les personne présentant des
enfants à s’approcher du qualifications similaires, afin
four lorsqu’il fonctionne, d’éviter tout danger.
notamment lorsque le gril • N’utilisez pas des produits
est allumé. abrasifs durs ou des grattoirs
• Mettez l’appareil hors métalliques pour nettoyer la
tension avant de remplacer porte vitrée du four, car cela
la lampe du four, pour éviter risquerait de rayer la surface
tout risque d’électrocution. et par conséquent, de casser
• Les moyens de déconnexion la vitre.
doivent être intégrés dans • Tout déversement excessif
l’installation électrique fixe doit être éliminé avant de
selon les spécifications de procéder au nettoyage.
câblage.

FR 5
A Avant d’utiliser l’appareil

• P e n d a n t le n e t t o y a g e • L’ a p p a r e i l d o i t ê t r e
Français

p y ro l y t i q u e , le s p i è c e s installé et mis en service


accessibles peuvent devenir par un technicien autorisé.
plus chaudes que la normale. Le fabricant n’est pas
Les jeunes enfants doivent tenu responsable des
être maintenus à distance. dommages susceptibles
• P e n d a n t le n e t t o y a g e d’être occasionnés par la
pyrolytique, la sonde doit mise en place incorrecte
être retirée. e t l’ i n s t a l l a t i o n p a r d u
• I l n e fa u t u t i l i s e r d e personnel non autorisé.
nettoyeur à vapeur. • Lorsque la porte ou le
• Les appareils ne sont tiroir du four est ouvert, ne
pas destinés à être utilisés laissez rien dedans, car votre
au moyen d’une minuterie appareil pourrait basculer ou
externe ou d’un système de la porte se casser.
contrôle à distance séparé. • Certaines pièces de
• Les instructions relatives l’appareil peuvent rester
aux fours dotés de clayettes chaudes pendant longtemps ;
doivent présenter de façon il est recommandé d’attendre
d é t a i l l é e l’ i n s t a l l a t i o n qu’elles refroidissent
adéquate des clayettes. avant de toucher les points
• N’utilisez pas le four si directement exposés à la
vous êtes pieds nus. Ne chaleur.
touchez pas le four avec les • Si vous n’avez pas prévu
mains ou les pieds mouillés d’utiliser l’appareil pendant
ou humides. une période prolongée, il est
• Pour le four : la porte du conseillé de le débrancher.
four ne doit pas être ouverte
pendant la cuisson.

6 FR
Avant d’utiliser l’appareil A
• En ce qui concerne

Français
Cet appareil est destiné
les instructions pour
à être utilisé dans des
l’installation correcte des
applications domestiques
étagères, le remplacement
et analogues telles que:
de la lampe, référez-vous au
– les coins cuisines
paragraphe ci-après de la
réservés au personnel
notice.
des magasins, bureaux et
autres environnements • L'appareil ne doit pas ê tre
professionnels; installé derrière une porte
– les fermes et dé corative, afin d'é viter nue
l’utilisation par les clients une surchauffe.
des hôtels, motels et • De plus, les instructions
autres environnements à pré ciseront les ustensiles
caractère résidentiel; qui peuvent être laissés
– les environnements de dans le four pendant le
type chambres d’hôtes; nettoyage.
– la restauration et autres
applications similaires
hormis la vente au détail.
• En ce qui concerne
les instructions pour
l’installation, l’encastrement
et la connexion au réseau
d’alimentation de l’appareil,
référez-vous au paragraphe
ci-après de la notice.

FR 7
B Aperçu de l’appareil
Français

Description de l’appareil

2 3
6

4 5
1

1 K1 4 Bouton de l’heure

2 Bouton de rappel 5 Bouton d’arrêt

3 Bouton de démarrage 6 K2

Spécifications techniques
Fiche produit
Mesures effectuées suivant les règlements UE N° 65/2014 & 66/2014 de la
Commission Européenne et la norme EN 60350-1.
Symbole Valeur Unité
Marque Valberg
Identification du modèle MFO 70 P X 343C
Code produit 957417
Indice d'efficacité
EEIcavité 94
énergétique par cavité
Classe d'efficacité
A
énergétique par cavité
Consommation d'énergie
ECcavité
en mode conventionnel par 0.99 kWh/cycle
électrique
cavité
Consommation d'énergie
ECcavité
en mode chaleur tournante 0.79 kWh/cycle
électrique
par cavité
Nombre de cavités 1
Source de chaleur par
Electricité
cavité
Volume utile par cavité V 70 L

8 FR
Aperçu de l’appareil B

Français
Documentation technique et informations complémentaires
Electro-Dépôt, 1 Route de
Vendeville, 59155 Symbole Valeur Unité
Faches-Thumesnil (France)
Conventionnel
Fonction de chauffage par
Chaleur
cavité
tournante
Type de four Encastrable
Masse nette de l'appareil M 40.5 kg

Caractéristiques techniques Symbole Valeur Unité


Tension assignée 220-240 V
Nature du courant ~
Fréquence assignée 50-60 Hz
Classe de protection
I
électrique
Type d'éclairage Halogène E14
Puissance d'éclairage 25 W
Eclairage remplaçable par
Oui
l'utilisateur
Puissance totale assignée 3200 W
Type de nettoyage par cavité Pyrolyse
Encombrement en service LxHxP 59,5 x 59,5 x 57,5 cm
Dimensions d'installation
LxHxP 56 x 60 x 57 cm
dans un meuble

L’endroit où est installé votre four doit être convenablement aéré et respecter
scrupuleusement les dimensions d’installation précisées dans les instructions du fabricant.

Lors de la maintenance, veuillez-vous assurer de démonter les composants adéquats


conformément à la partie du guide d’utilisation concernant la maintenance de l’appareil.
Pour le recyclage, la récupération et la mise au rebut à la fin de vie de l’appareil, veuillez-
vous rapprocher des organismes locaux.

Lors du processus de cuisson, vous pouvez observer l’état de cuisson de vos aliments par la
porte en verre, n’ouvrez pas la porte de manière répétée à moins que cela ne soit nécessaire.

FR 9
C Utilisation de l’appareil
Français

Description du fonctionnement

Symbole Description du fonctionnement


Lampe du four : permet à l’utilisateur d’observer la progression de la
cuisson sans ouvrir la porte. La lampe du four s’illuminera pour toutes les
fonctions de cuisson (à l’exception de la fonction pyrolytique).
Décongélation : la circulation de l’air à température ambiante permet de
décongeler plus rapidement les aliments surgelés (sans utiliser une autre
source de chaleur). C’est une façon douce, mais rapide, de réduire le temps
de décongélation et de décongeler les plats cuisinés et les produits à base
de crème, etc.
Chauffage inférieur : un élément dissimulé dans la partie inférieure du four
permet de chauffer de façon plus concentrée la base des aliments sans les
brunir. Cela est idéal pour cuire lentement des plats, comme des ragoûts,
des mijotés, des pâtisseries et des pizzas, lorsque vous souhaitez obtenir
une base croustillante.
La température peut être réglée entre 60 et 120 °C. La température par
défaut est de 60 °C.
Cuisson traditionnelle : la chaleur émane du haut et du bas en vue d’une
cuisson par convection. La température peut être réglée entre 50 et 250 °C.
La température par défaut est de 220 °C.
Cuisson traditionnelle avec ventilateur : la combinaison entre le ventilateur
et l’élément de chauffage offre une meilleure pénétration de la chaleur,
permettant ainsi d’économiser entre 30 à et 40 % d’énergie. Les plats sont
légèrement dorés à l’extérieur et moelleux à l’intérieur. Remarque : cette
fonction convient pour griller ou faire rôtir de gros morceaux de viande à
une température plus élevée. La température peut être réglée entre 50 et
250 °C.
La température par défaut est de 220 C.
Rôtissage : le gril intérieur s’allume et s’éteint pour maintenir la température.
La température peut être réglée entre 180 et 240 °C. La température par
défaut est de 210 °C.
Double grill : l’élément radiant intérieur et l’élément supérieur fonctionnent
ensemble.
La température peut être réglée entre 180 et 240 °C. La température par
défaut est de 210 °C.
Double rôtissage avec ventilateur : l’élément radiant intérieur et l’élément
supérieur fonctionnent avec le ventilateur. La température est comprise
entre 180 et 240 °C. La température par défaut est de 210 C.

10 FR
Utilisation de l’appareil C

Français
Symbole Description du fonctionnement
Convection : un élément autour du ventilateur de convection offre une
source de chaleur supplémentaire pour la cuisson par convection. En
mode convection, le ventilateur se met automatiquement en marche
pour améliorer la circulation de l’air dans le four et distribue la chaleur
uniformément pour la cuisson.
La température peut être réglée entre 50 et 240 °C. La température par
défaut est de 180 °C.
Fonction pyrolytique : lorsque la fonction est réglée sur le mode pyrolytique,
Mode
la LED affiche « PyR ». La température par défaut est de 450 C. La minuterie
pyrolytique
peut être réglée sur 1h30 ou 2h.

Pour une cuisson économe en énergie.

Installation du four dans le meuble de cuisine


Agencez le four dans l’espace prévu dans situer les trous de fixation, ouvrez la porte du
la cuisine ; il peut être fixé sous le plan de four et regardez à l’intérieur. Pour garantir
travail ou dans un placard à la verticale. une ventilation adéquate, les mesures et
Fixez le four en le vissant dans les deux distances doivent être respectées lors de la
trous de fixation situés dans le cadre. Pour fixation du four.

G560

80
A595
100 250 E600
F570
min. H560
C575
B595 Remark: D606

REMARQUE
1. Seuls les écarts supérieurs sont admissibles pour toutes les dimensions.
2. La niche n’inclut pas l’interrupteur ou la prise.
Le nombre d’accessoires inclus dépend de l’appareil acheté.

FR 11
C Utilisation de l’appareil
Français

ATTENTION
Le meuble qui va supporter le four doit présenter des caractéristiques
adaptées si le four ne fonctionne pas correctement. Les panneaux du meuble
de cuisine à côté du four doivent être fabriqués à base d’un matériau résistant
à la chaleur. Assurez-vous que les colles des meubles en bois plaqué peuvent
supporter des températures d’au moins 120 °C. Les plastiques ou les colles
qui ne peuvent pas résister à de telles températures fondront et déformeront
le meuble ; une fois le four encastré, les pièces électriques doivent être
entièrement isolées. Il s’agit d’une exigence de sécurité légale. Toutes les
protections doivent être fixées de sorte qu’il soit impossible de les retirer
sans utiliser d’outils spéciaux. Retirez l’arrière du meuble de cuisine pour
garantir une bonne aération autour du four. La plaque chauffante doit avoir un
espace à l’arrière d’au moins 45 mm.

Avertissement concernant l’installation de la grille


Pour garantir que les grilles du four fonctionnent correctement, placez-les entre les rails
latéraux. Ainsi, vous pourrez retirer la grille ou le plateau en toute sécurité sans que des
aliments chauds ne glissent et tombent.

ou

Changement de l’ampoule
Pour changer l’ampoule, procédez comme suit :
1>.Débranchez l’alimentation de la prise principale ou débranchez le disjoncteur de la prise
secteur de l’unité.
2>.Dévissez le couvercle en verre en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre (il peut être dur) et remplacez l’ampoule par une nouvelle ampoule du même type.
3>.Revissez le couvercle de l’ampoule.

12 FR
Utilisation de l’appareil C
Raccordement du four

Français
REMARQUE
Utilisez uniquement des
ampoules halogènes de 25-40
W/220 V-240V, T300°C.

Fixation du four dans la niche


1. Installez le four dans la niche. N
2. Ouvrez la porte du four.
3. Fixez le four au meuble de cuisine prévu L
à cet effet avec deux entretoises « A » qui
s’insèrent dans les trous situés dans le
cadre du four, et vissez-y deux vis « B ».

Ouvertures de ventilation
Lorsque la cuisson est terminée, en pause
ou en attente, si la température centrale
du four est supérieure à 75 degrés, le
ventilateur continuera à fonctionner pendant
15 minutes. Si la température centrale
du four passe en dessous de 75 degrés, le
ventilateur de refroidissement s’arrêtera à
l’avance.

Ouvertures de
Ventilating openings
ventilation

FR 13
C Utilisation de l’appareil
Français

Utilisation de l’appareil
1. Réglage de l’horloge
Après avoir branché l’appareil, les symboles REMARQUE
« 0:00 » s’afficheront sur l’écran.
1> Le pas de réglage du temps
1> Appuyez sur « », les chiffres de l’heure
clignoteront. de cuisson est le suivant : entre
2> Tournez le bouton « K2 » pour régler 0 et 30 minutes : toutes les
l’heure (l’heure doit être comprise entre 0 minutes ; entre 30 minutes et
et 23). 9h : toutes les 5 minutes.
3> Appuyez sur « », les chiffres des 2> Le pas de réglage de la
minutes clignoteront. température est de 5 °C et de
4> Tournez le bouton « K2 » pour régler les 30 °C en mode rôtissage.
minutes (les minutes doivent être comprises 3> Tournez le bouton « K1 »
entre 0 et 59). p o u r a j u s t e r le t e m p s d e
5> Appuyez sur « » pour terminer de cuisson lorsque la cuisson
régler l’heure. « : » clignotera et l’heure commence. Puis, appuyez sur
s’affichera. « » pour confirmer.
S i le b o u t o n « » n’est
REMARQUE pas enfoncé en l’espace de
Il s’agit d’une horloge de 24 3 secondes, le four reprendra la
heures. Après la mise sous cuisson sur l’heure précédente.
tension, si elle n’est pas réglée, 4> Tournez le bouton « K2 »
l’horloge affichera « 0:00 ». pour ajuster la température
lorsque la cuisson commence.
L’ i n d i c a t e u r c o n n e x e
2. Réglage de la fonction
s’illuminera. Appuyez ensuite
1> Tournez le bouton « K1 » pour choisir
sur « » pour commencer
le mode de cuisson que vous désirez. Le
la cuisson. Si le bouton « »
symbole correspondant s’affichera.
n’est pas enfoncé en l’espace de
2> Tournez le bouton « K2 » pour régler la
3 secondes, le four reprendra
température.
la cuisson sur la température
3> Appuyez sur « » pour confirmer le
précédemment choisie.
début de la cuisson.
4> Si l’étape 2 est ignorée, appuyez sur
« » pour confirmer le début de la cuisson; 3. Réglage de la lampe
la durée par défaut est de 9 heures et la 1 > To u r n e z l e b o u t o n « K 1 » p o u r
température par défaut s’affichera sur la sélectionner la fonction souhaitée, puis
LED. l’icône correspondante s’allumera.
2> Appuyez sur le bouton « » pour
démarrer, « 0:00 » et la lampe « »
s’allumeront et « : » clignotera.

4. Fonction d’interrogation
Dans les modes suivants, vous pouvez
utiliser la fonction d’interrogation, revient au
mode actuel après un délai de 3 secondes.

14 FR
Utilisation de l’appareil C
1> En mode de fonctionnement, si l’horloge 5> Appuyez sur « » pour confirmer le

Français
a été réglée, appuyez sur le bouton « » réglage. Le décompte commencera.
pour régler l’heure actuelle ; si la fonction
de rappel a été réglée, appuyez sur le bouton
« » pour régler l’heure de rappel. REMARQUE
2> En mode de rappel, si l’horloge a été L’alarme du four sonnera 10 fois
réglée, appuyez sur le bouton « » pour une fois le décompte terminé.
visualiser l’heure actuelle. Vous pouvez annuler le rappel
3> En mode d’affichage de l’horloge, si la
pendant le réglage en appuyant
fonction de réservation a été réglée, appuyez
sur le bouton « » pour visualiser l’heure sur le bouton arrêt; une fois
de programmation. que le rappel a été réglé, vous
pouvez l’annuler en appuyant
5. Fonction sécurité enfants deux fois sur le bouton arrêt.
Pour verrouiller : appuyez sur « » et « »
simultanément pendant 3 secondes, vous
entendrez un bip et « » s’affichera. 7. Fonction démarrage/pause/arrêt
Arrêt du verrouillage : appuyez sur « » et 1> Si le temps de cuisson a été réglé,
« » simultanément pendant 3 secondes, appuyez sur « » pour démarrer la cuisson.
vous entendrez un bip indiquant que la Si la cuisson est sur pause, appuyez sur
sécurité enfants est enclenchée. « » pour reprendre la cuisson.
2> Pendant la cuisson, appuyez sur « »
REMARQUE une fois pour arrêter la cuisson. Appuyez
sur « » deux fois pour annuler la cuisson.
E n m o d e fo n c t i o n n e m e n t ,
si vous souhaitez arrêter la 8. Fonction économie d’énergie
cuisson, appuyez rapidement 1> En mode attente et de rappel, appuyez
sur le bouton arrêt. Il n’est sur « » pendant trois secondes, l’affichage
p a s n é ce s s a i re d ’ a p p u ye r LED disparaîtra et passera en mode
longuement sur le bouton arrêt. économie d’énergie.
2> Si aucune opération n’est effectuée
pendant 10 minutes en mode attente,
6. Fonction de rappel : l’affichage LED disparaîtra et passera en
Cette fonction vous permet de vous rappeler mode économie d’énergie.
de démarrer la cuisson à une certaine heure 3> En mode économie d’énergie, appuyez
entre 0:01 et 9:59. Le rappel peut être réglé sur n’importe quelle touche ou tournez
uniquement lorsque le four est en état de un bouton pour quitter le mode économie
veille. Suivez les étapes suivantes pour d’énergie.
régler le rappel :
1> Appuyez sur le bouton de réglage de 9. Fonction pyrolyse
rappel « » ; Cette fonction vous permet de nettoyer avec
2> Tournez le bouton « K2 » pour régler soin la cavité de votre four.
l’heure de rappel. (l’heure doit être réglée 1> Tournez le bouton « K1 » pour sélectionner
entre 0 et 9). la fonction pyrolytique. La LED affichera
3> Appuyez à nouveau sur le bouton de « PyR ».
réglage de rappel « » ; 2> Appuyez sur « » pour confirmer
4> Tournez le bouton « K2 » pour régler les la cuisson. Le temps par défaut est de
minutes. (les minutes doivent être réglées 2 heures, « PyR » s’affichera sur la LED.
entre 0 et 59).

FR 15
C Utilisation de l’appareil

3> Tournez le bouton « K1 » pour changer « » ; d> Tournez le bouton « K2 » pour


Français

l’heure de la pyrolyse. La minuterie peut être régler les minutes. Les minutes doivent être
réglée sur 1h30 ou 2h00. comprises entre 0 et 59. N’appuyez pas sur
l’horloge. Puis, tournez le bouton « K1 »
Remarque : pour choisir la fonction.
A) Lorsque la porte du four n’a pas été 2> Appuyez sur le bouton « » pour régler
fermée, vous ne pouvez pas appuyer sur le l’heure et la température de cuisson.
bouton de démarrage. La LED affichera « Puis tournez le bouton « K1 » pour régler
door » et « PyR ». l’heure et le bouton « K2 » pour ajuster la
B) Lorsque la température centrale du four température.
est supérieure à 320 °C, vous ne pouvez 3> Appuyez sur le bouton « » pour
pas appuyer sur le bouton de démarrage. terminer le réglage de la cuisson, l’horloge
La LED affichera « CooL » et « PyR ». s’affichera alors sur l’écran, de même que
Lorsque la température centrale du four « ». Aucun autre signal de fonction n’est
est supérieure à 200 °C, appuyez une fois présenté. Le temps de programmation peut
sur le bouton annuler, le four se mettra être contrôlé en appuyant sur le bouton
alors en pause. Appuyez de nouveau sur « » pendant 3 secondes. L’écran affichera
ce bouton pour repasser en mode attente. de nouveau l’horloge.
Si la température dépasse 200 °C, appuyez 4> Au moment de la programmation, la
sur le bouton annuler une fois, il repassera cuisson démarrera automatiquement après
directement en mode attente. qu’un son de bourdonnement a été émis. Le
C) Ouvrez la porte lorsque le four fonctionne, symbole de programmation « » sera mis
la LED affichera « door » et l’alarme hors circuit tandis que les autres symboles
retentira en continu jusqu’à ce que la porte fonctionneront normalement.
se ferme, ou appuyez sur le bouton annuler.
D) Avant d’activer la fonction de nettoyage
par pyrolyse, retirez tout déversement REMARQUE
excessif et veillez à ce que le four soit 1. La lampe, la décongélation
vide. Ne laissez rien à l’intérieur (par ex., et la sonde ne peuvent pas être
casseroles, plaque de cuisson, lèchefrite, programmées.
plateau coulissant, etc.), cela pourrait 2. En mode programmation,
gravement les endommager. appuyez une fois sur le
E) Une fois que le nettoyage par pyrolyse est bouton annuler pour afficher
terminé, n’interrompez pas le courant dans l’heure et la température
l’heure qui suit. programmées avec l’icône
menu constamment allumée.
10. Fonction de programmation Appuyez à nouveau sur ce
1> Pour utiliser la fonction de programmation, bouton pour afficher l’horloge
l’horloge doit être réglée au préalable. Puis, ou appuyez sur le bouton de
afin de régler l’horloge, il faut régler l’heure démarrage pour revenir au
de programmation à laquelle le four doit statut de programmation.
commencer à chauffer (a> Appuyez sur le 3. La fonction de rappel
bouton de réglage de programmation « »; n ’ e st p a s va l i d e e n m o d e
b> Tournez le bouton « K2 » pour régler programmation.
l’heure de programmation. L’heure doit être
réglée entre 0 et 23. c> Appuyez à nouveau
sur le bouton de réglage de programmation

16 FR
Utilisation de l’appareil C
11. Remarque 3> L’alarme sonnera une fois si le bouton

Français
1> La lampe du four sera allumée pour est bien enclenché. Le cas contraire, elle
toutes les autres fonctions (à l’exception de n’émettra aucun son.
la fonction pyrolyse) 4> L’alarme retentira 5 fois pour vous
2> Une fois que le programme de cuisson indiquer que la cuisson est terminée.
a été réglé et si le bouton « » n’a pas été
enfoncé pendant 5 minutes, l’heure actuelle
s’affichera ou repassera en mode attente. Le
programme de réglage sera invalide.

Accessoires
Clayette : pour poser les grillades, les
moules à gâteaux, les plats à rôtir.

Glissières télescopiques : certains modèles


p e u v e n t ê t re é q u i p é s d e g l i s s i è re s
Plateau coulissant : les rails de support du télescopiques pour faciliter l’utilisation du
plateau à droite et à gauche du four peuvent four.
être retirés pour nettoyer les parois du Ces glissières télescopiques peuvent être
four. (uniquement pour certains modèles démontées en vue de leur nettoyage en
spécifiques) dévissant les vis qui les maintiennent en
place. (uniquement pour certains modèles
spécifiques)

Poêle universelle : pour cuire de grandes


quantités de nourriture comme des gâteaux
moelleux, des pâtisseries, des aliments
congelés, etc. ou pour recueillir la graisse/
le jus de viande.

FR 17
D Informations pratiques
Français

Entretien et nettoyage

• Pour garantir une bonne • En cas de salissures plus


a p p a re n c e e t f i a b i l i t é , importantes, utilisez de l’eau
maintenez l’appareil dans chaude avec un produit de
un bon état de propreté. nettoyage non abrasif.
L a co n ce p t i o n m o d e r n e
d e l’ a p p a re i l m i n i m i s e • Pour nettoyer la vitre de la
l’entretien. Les pièces de porte du four, n’utilisez pas
l’appareil qui entrent en de nettoyants abrasifs ou
contact avec de la nourriture de grattoirs métalliques car
d e v ro n t ê t re n e t t o y é e s cela risquerait de rayer la
régulièrement. surface.

• Avant toute opération • N e l a i ss e z j a m a i s d e


d’entretien et de nettoyage, substances acides (jus de
c o u p e z l’ a l i m e n t a t i o n citron, vinaigre) sur les
électrique. Réglez toutes les pièces en acier inoxydable.
commandes en position OFF.
• N’utilisez pas un nettoyant
• Attendez jusqu’à ce que haute pression pour nettoyer
l’ i n té r i e u r d e l’ a p p a re i l l’ a p p a re i l . L e s m o u l e s
ne soit plus brûlant, peuvent être nettoyés avec
m a i s lé g è re m e n t c h a u d du détergent doux.
seulement. Le nettoyage
en sera facilité. Nettoyez la
surface de l’appareil avec un
chiffon humide, une brosse
douce ou une éponge fine,
puis essuyez.

18 FR
Informations pratiques D

Français
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.

Nos emballages peuvent faire l'objet


d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr

Valeurs testées et calculées conformément à la réglementation EU65-2014/EU66-2014

Afin de réduire l’impact global sur l’environnement (par ex. la consommation


énergétique) du processus de cuisson, veuillez vous assurer que votre produit est installé
conformément au manuel de l’utilisateur, que l’espace (où l’appareil est installé) est
suffisamment aéré et que le conduit d’évacuation est le plus droit et le plus court possible.
Pour les produits fonctionnant en mode manuel, nous vous suggérons de mettre le
moteur hors tension dans les 10 minutes après avoir terminé de cuisiner. Pour tout
entretien : veuillez vous assurer de démonter les pièces correspondantes conformément
au manuel de l’utilisateur.

Pour obtenir des informations concernant le recyclage, la valorisation et l’élimination en


fin de vie de votre appareil, veuillez contacter votre municipalité.

FR 19
Bedankt!
B e d a n k t d a t u v o o r d i t p ro d u c t v a n VA L B E R G
hebt gekozen.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re
p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t .
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .

We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.

R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e

20 NL
Inhoudstafel

Nederlands
Alvorens het toestel 22 Veiligheidsvoorschriften
te gebruiken

B
Overzicht van het 26 Beschrijving van het toestel
toestel 26 Technische specificaties

C
Gebruik van het 27 Beschrijving van de werking
toestel 28 Installatie van de oven in het
keukenmeubel
29 Waarschuwing in verband met de
installatie van het rooster
31 Gebruik van het toestel
35 Toebehoren

D
Praktische informatie 36 Onderhoud en reiniging
37 Afdanking van uw oud toestel

NL 21
A Alvorens het toestel te gebruiken

Gelieve deze handleiding helemaal te lezen alvorens het product te gebruiken. Bewaar deze
Nederlands

handleiding op een veilige plaats, zodat u ze indien nodig later kunt raadplegen. Zorg ervoor
dat iedereen die dit product gebruikt eveneens kennis heeft genomen van deze instructies.

Veiligheidsvoorschriften

• Wanneer de oven voor de delen ervan worden warm


eerste keer wordt aangesloten tijdens het gebruik. Let erop
kan hij een onaangename dat u deze warme elementen
geur afscheiden. Dat is te niet aanraakt. Kinderen
wijten aan het bindmiddel jonger dan 8 jaar moeten op
dat gebruikt wordt voor een afstand van het toestel
de isolatiepanelen aan de gehouden worden, behalve
binnenkant van de oven. als ze voortdurend onder
Gelieve het nieuwe product toezicht staan.
90 minuten leeg te laten • Als het oppervlak
werken in de conventionele scheurtjes vertoont,
bereidingsstand op 250 °C, schakelt u het toestel uit
om de oliedeeltjes aan de om elektrocutiegevaar te
binnenkant van de oven te voorkomen.
verwijderen. • Dit toestel is geschikt
• Het is volledig normaal voor kinderen vanaf 8 jaar,
dat er tijdens het eerste p e rs o n e n m e t b e p e r k te
gebruik lichte rook en geuren lichamelijke, zintuiglijke of
vrijkomen in de oven. Als dat geestelijke capaciteiten en
gebeurt, wacht u eenvoudig personen zonder ervaring,
tot de geur verdwijnt alvorens op voorwaarde dat ze onder
voedingsmiddelen in de oven toezicht staan of instructies
te plaatsen. h e b b e n g e k re g e n ove r
• Gelieve het product in een een veilig gebruik van het
open omgeving te gebruiken. toestel en dat ze de gevaren
• Het toestel en de bereikbare begrijpen. Kinderen mogen

22 NL
Alvorens het toestel te gebruiken A
niet met het toestel spelen. De • D e b e re i k b a re d e l e n

Nederlands
reiniging en het onderhoud kunnen warm worden tijdens
van het toestel mogen niet het gebruik. Houd jonge
uitgevoerd worden door kinderen uit de buurt.
kinderen wanneer zij niet • De omnipolaire middelen
begeleid worden. voor het uitschakelen moeten
• Tijdens het gebruik wordt geïntegreerd worden in de
h e t to e ste l e rg w a r m . vaste elektrische installatie,
Let erop dat u de warme overeenkomstig de regels
elementen in de oven niet voor de bedrading.
aanraakt. • Indien de voedingskabel
• Laat kinderen niet toe beschadigd is, moet hij,
om dichtbij de oven te om gevaar te vermijden,
komen terwijl hij aan staat, vervangen worden door de
vooral wanneer de grill fabrikant, zijn klantendienst
ingeschakeld is. of personen die de nodige
• Z o rg d a t h e t t o e s t e l opleiding genoten hebben.
niet onder spanning staat • Gebruik geen harde bijtende
wanneer een lamp van producten of metalen
de oven vervangen wordt, krabbers om de glazen
om elektrocutiegevaar te ovendeur te reinigen, omdat
voorkomen. daardoor krassen kunnen
• De mid d elen voor het ontstaan in het oppervlak en
uitschakelen moeten het glas kan breken.
geïntegreerd worden • Alle etensresten moeten
i n d e v a s t e e le k t r i s c h e verwijderd worden alvorens te
installatie, overeenkomstig beginnen met schoonmaken.
de specificaties voor de
bedrading.

NL 23
A Alvorens het toestel te gebruiken

• Tijdens de pyrolysereiniging • Het toestel moet door


Nederlands

k u n n e n d e b e re i k b a re een bevoegde technicus


delen warmer worden dan geïnstalleerd en in werking
gewoonlijk. Houd jonge gezet worden. De fabrikant
kinderen uit de buurt. kan niet verantwoordelijk
• Tijdens de pyrolysereiniging gesteld worden voor
moet de sonde verwijderd eventuele schade onstaan
worden. d o o r fo u t i e f g e b r u i k o f
• Gebruik geen stoomreiniger. installatie door onbevoegd
• Het toestel is niet personeel.
bestemd om via een externe • L a a t n i e t s i n d e ove n
timer of een afzonderlijk wanneer de deur of de lade
afstandsbedieningssysteem geopend is, omdat uw toestel
ingeschakeld te worden. hierdoor kan kantelen en de
• De instructies met deur kan breken.
betrekking tot ovens • Bepaalde delen van het
met roosters moeten toestel kunnen gedurende
gedetailleerd uitleggen hoe lange tijd warm blijven. We
de roosters geplaatst moeten raden aan te wachten totdat
worden. de delen die rechtstreeks in
• Gebruik de oven niet op contact staan met de warmte
blote voeten. • Raak het afgekoeld zijn alvorens ze
toestel niet aan met vochtige aan te raken.
of natte handen of voeten. • Als u van plan bent om het
• Voor de oven: de deur van toestel gedurende langere
de oven mag niet geopend tijd niet te gebruiken,
zijn tijdens de bereiding. wordt aangeraden om
de stroomtoevoer uit te
schakelen.

24 NL
Alvorens het toestel te gebruiken A
• De instructies voor de

Nederlands
Dit toestel is bestemd
co r re c te i n sta l l a t i e va n
voor huishoudelijke
de roosters en voor het
of gelijkaardige
vervangen van lampen vindt
toepassingen, zoals:
u in de volgende paragraaf
– keukenhoeken
van deze gebruiksaanwijzing.
voor winkel- en
kantoorpersoneel en • Het toestel mag niet
a n d e re p ro fe s s i o n e le geïnstalleerd worden achter
omgevingen een decoratieve deur om
oververhitting te vermijden.
– b o e rd e r i j e n e n h e t
gebruik door klanten in • Bovendien vindt u in de
hotels, motels en andere instructies terug welk
residentiële omgevingen keukengerei in de oven mag
– omgevingen van het achterblijven tijdens het
type chambre d'hôtes schoonmaken.
– horeca en gelijkaardige
toepassingen, met
inbegrip van kleinhandel

• De instructies voor de
installatie, de inbouw en de
aansluiting op het stroomnet
van uw toestel, vindt u in de
volgende paragraaf van deze
gebruiksaanwijzing.

NL 25
B Overzicht van het toestel
Nederlands

Beschrijving van het toestel

2 3
6

4 5
1

1 K1 4 Tijdknop

2 Geheugenknop 5 Stopknop

3 Startknop 6 K2

Technische specificaties

Productfiche
Metingen uitgevoerd volgens EU-reglement Nr. 65/2014 & 66/2014 van de Europese
Commissie en de norm EN 60350-1.
Symbool Waarde Eenheid
Merk Valberg
Identificatie van het model MFO 70 P X 343C
Productcode 957417
Energie-efficiëntie-index per
EEIbakruimte 94
bakruimte
Energie-efficiëntie-index per
A
bakruimte
Energieverbruik in
EC Elektrische
conventionele modus per 0.99 kWh/cyclus
ruimte
bakruimte
Energieverbruik in modus EC Elektrische
0.79 kWh/cyclus
heteluchtoven per bakruimte ruimte
Aantal bakruimtes 1
Warmtebron per bakruimte Elektriciteit
Nuttig volume per bakruimte V 70 L

26 NL
Overzicht van het toestel B

Nederlands
Technische en bijkomende informatie
Electro-Dépôt, 1 Route de
Vendeville, 59155 Symbool Waarde Eenheid
Faches-Thumesnil (Frankrijk)
Functie van de verwarming per Conventionneel
bakruimte Heteluchtoven
Type oven Inbouw
Nettogewicht van het toestel M 40.5 kg

Technische eigenschappen Symbool Waarde Eenheid


Toegekende spanning 220-240 V
Aard van de stroom ~
Toegekende frequentie 50-60 Hz
Beschermingsklasse
I
elektriciteit
Type verlichting Halogeen E14
Vermogen verlichting 25 W
Verlichting die door de
gebruiker vervangen kan Ja
worden
Totaal toegekend vermogen 3200 W
Type reiniging per bakruimte Pyrolyse
Afmetingen in werking LxHxD 59,5 x 59,5 x 57,5 cm
Afmetingen installatie in een
LxHxD 56 x 60 x 57 cm
meubel

De plaats waar uw oven is geïnstalleerd moet voldoende worden gelucht en moet nauwkeurig
voldoen aan de afmetingen van de installatie aangegeven in de instructies van de fabrikant.

Bij onderhoud moet u zorgen dat de onderdelen correct worden gedemonteerd conform
de sectie van de gebruikshandleiding betreffende het onderhoud van het apparaat. Neem
voor recycling, hergebruik en verwijdering aan de einde van de levensduur van het apparaat
contact op met locale organisaties.

Tijdens het kookproces kunt u garing van het gerecht bekijken via de glazen deur. Gelieve de
deur niet herhaaldelijk te openen tenzij dit absoluut noodzakelijk is.

NL 27
C Gebruik van het toestel
Nederlands

Beschrijving van de werking

Symbool Beschrijving van de werking


Lamp van de oven: maakt het mogelijk de voortgang van de bereiding te
bekijken zonder de deur te openen. De lamp van de oven gaat aan voor
alle bereidingsfuncties (met uitzondering van de pyrolysefunctie).
Ontdooien: door luchtcirculatie op kamertemperatuur kunt u
diepgevroren voedingsmiddelen sneller ontdooien (zonder een andere
warmtebron te gebruiken). Dit is een zachte, maar snelle manier om de
ontdooitijd te beperken en bereide gerechten, producten op roombasis,
enz. te ontdooien.
Verwarming onderzijde: een element dat verborgen ligt in de onderzijde
van de oven maakt het mogelijk op een meer geconcentreerde manier
de onderzijde van de voedingsmiddelen te verwarmen zonder dat
ze bruin worden. Dat is ideaal om gerechten langzaam te bereiden,
bijvoorbeeld ragout, stoofpotjes, deegwaren en pizza, wanneer u een
krokante onderkant wil.
De temperatuur kan geregeld worden tussen 60° en 120° C. De
standaard temperatuur is 60 °C.
Traditionele bereiding: de warmte komt van boven en beneden voor een
bereiding op basis van convectie. De temperatuur kan geregeld worden
tussen 50° en 250° C. De standaard temperatuur is 220 °C.
Traditionele bereiding met ventilator: dankzij de combinatie van de
ventilator en het verwarmingselement dringt de warmte beter door,
waardoor 30 tot 40% energie bespaard kan worden. Gerechten zijn
goudbruin aan de buitenkant en zacht aan de binnenkant. Opmerking:
deze functie is geschikt om te grillen of om grote stukken vlees te
braden op een hogere temperatuur. De temperatuur kan geregeld
worden tussen 50° en 250° C.
De standaard temperatuur is 220 °C.
Braden: de interne gril schakelt in en uit om de temperatuur te
behouden.
De temperatuur kan geregeld worden tussen 180° en 240° C. De
standaard temperatuur is 210 °C.
Dubbele grill: het onderste stralingselement en het bovenste element
werken tegelijk.
De temperatuur kan geregeld worden tussen 180° en 240° C. De
standaard temperatuur is 210 °C.
Dubbele braadfunctie met ventilator: het onderste stralingselement en
het bovenste element werken tegelijk met de ventilator. De temperatuur
ligt tussen 180° en 240° C. De standaard temperatuur is 210 °C.

28 NL
Overzicht van het toestel B

Nederlands
Symbool Beschrijving van de werking
Convectie: een element rond de ventilator zorgt voor een bijkomende
warmtebron voor bereiding door convectie. In convectiemodus schakelt
de ventilator automatisch in om de luchtcirculatie in de oven te
verbeteren, hetgeen de warmte voor de bereiding gelijkmatig verdeeld.
De temperatuur kan geregeld worden tussen 50° en 240° C. De
standaard temperatuur is 180 °C.
Pyrolysefunctie: wanneer de pyrolysefunctie ingeschakeld wordt, geeft
Pyrolysemodus de LED-scherm 'PyR' weer. De standaard temperatuur is 450 °C. De
timer kan ingesteld worden op 1:30 u of 2 u.

Voor energiezuinig koken.

Installatie van de oven in het keukenmeubel


Plaats de oven in de daarvoor voorziene vinden opent u de ovendeur en kijkt u aan
ruimte in de keuken. Hij kan onder het de binnenkant. Om voldoende ventilatie te
werkblad of in een wandkast aangebracht garanderen moeten tijdens het plaatsen van
worden. Zet de oven vast door hem vast te de oven de juiste afstanden gerespecteerd
schroeven in de twee bevestigingsgaten worden.
in het frame. Om de bevestigingsgaten te

G560

80
A595
100 250 E600
F570
min. H560
C575
B595 Remark: D606

OPMERKING
1. Enkel grotere afstanden zijn toegestaan voor alle afmetingen.
2. De nis omvat niet de schakelaar of de stekker.
Het aantal inbegrepen accessoires hangt af van het aangekochte toestel.

NL 29
C Gebruik van het toestel
Nederlands

OPGELET
Het meubel dat de oven ondersteunt moet voldoen aan specifieke kenmerken
indien de oven niet juist werkt. De panelen van het keukenmeubel naast
de oven moeten vervaardigd zijn op basis van een warmtebestendig
materiaal. Controleer dat de lijm van meubelen van gelaagd hout bestand
is tegen temperaturen van minstens 120 °C. Plastic of lijm die niet bestand
is tegen dergelijke temperaturen kunnen smelten, waardoor het meubel
kan vervormen. Zodra de oven ingebouwd is, moeten de elektrische
onderdelen volledig geïsoleerd zijn. Dat is een door de wet opgelegde
veiligheidsmaatregel. Alle beveiligingen moeten vastgemaakt worden, zodat
ze niet verwijderd kunnen worden zonder speciale werktuigen. Verwijder de
achterzijde van het keukenmeubel om een goede verluchting rond de oven
te verzekeren. De verwarmingsplaat moet achteraan minstens 45 mm vrije
ruimte hebben.

Waarschuwing in verband met de installatie van het


rooster
Om ervoor te zorgen dat de roosters van de oven correct functioneren, plaatst u ze tussen de
zijdelingse rails. Op die manier kunt u het rooster of de plaat in alle veiligheid verwijderen,
zonder dat warme voedingsmiddelen verschuiven en vallen.

of

Vervangen van de lamp


Om een lamp te vervangen gaat u als volgt te werk:
1> Trek de stekker uit het stopcontact of sluit de stroomtoevoer van het toestel af.
2> Schroef het glazen deksel los door het in tegenwijzerzin te draaien (dat kan moeilijk zijn)
en vervang de lamp door een nieuwe lamp van hetzelfde type.
3> Schroef het deksel van de lamp opnieuw vast.

30 NL
Gebruik van het toestel C
Aansluiting van de oven

Nederlands
OPMERKING
Gebruik enkel halogeenlampen
van 25-40 W / 220 V - 240 V, T
300 °C.

Bevestiging van de oven in de nis


1. Plaats de oven in de nis N
2. Open de deur van de oven.
3. Bevestig de oven op het hiervoor voorziene L
keukenmeubel met twee dwarsstukken 'A'
die in de gaten van het ovenframe passen en
zet vast met twee schroeven 'B'.

Ventilatieopeningen
Wanneer de bereiding klaar of gepauzeerd
is of wanneer de wachtfunctie ingeschakeld
is en de centrale temperatuur van de oven
boven 75 graden ligt, blijft de ventilator
gedurende 15 minuten werken. Indien de
centrale temperatuur van de oven onder
75 graden daalt, stopt de afkoelventilator
vroeger.

Ventilatieopeningen
Ventilating openings

NL 31
C Gebruik van het toestel
Nederlands

Gebruik van het toestel


1. Tijdsinstelling
Wanneer het toestel met het stroomnet OPMERKING
verbonden wordt, verschijnen de symbolen
1> Het interval voor de
'0:00' op het scherm.
1> Druk op ' ', de cijfers van het uur instelling van de bereidingstijd
beginnen te knipperen. is het volgende: tussen 0 en 30
2> Draai aan de knop 'K2' om het uur in te minuten: om de minuut tussen
stellen (het uur moet tussen 0 en 23 liggen). 30 minuten en 9 u : om de 5
3> Druk op ' ', de cijfers van de minuten minuten.
beginnen te knipperen. 2> Het interval voor de
4> Draai aan de knop 'K2' om de minuten in instelling van de temperatuur
te stellen (de minuten moeten tussen 0 en is 5 °C en 30 °C in braadmodus.
59 liggen). 3> Draai aan de knop 'K1' om
5> Druk op ' ' om de tijdsinstelling te de bereidingstijd in te stellen
beëindigen. « : » knippert en de tijd wordt bij het begin van de bereiding.
weergegeven. D r u k d a a r n a o p ' ' o m te
bevestigen.
OPMERKING Indien de knop ' ' binnen
Het gaat om een klok met 3 seconden niet ingedrukt
24 uursnotatie. Wanneer de wordt, gaat de oven verder met
stroomtoevoer ingeschakeld de bereiding op de vorige tijd.
wordt en de klok niet ingesteld 4> Draai aan de knop 'K2' om
is, geeft ze '0:00' aan. de bereidingstemperatuur in
te stellen bij het begin van de
2. Functieregeling bereiding.
1> Draai aan de knop 'K1' om de Het overeenkomstige lampje
g ewe n ste ko o k m o d u s te s e le c te re n . gaat aan. Druk vervolgens op
Het overeenkomstige symbool wordt ' ' om de bereiding te starten.
weergegeven. Indien de knop ' ' binnen
2> Draai aan de knop 'K2' om de temperatuur 3 seconden niet ingedrukt
in te stellen. wordt, gaat de oven verder
3> Druk op ' ' om het begin van de bereiding met de bereiding op de vorige
te bevestigen. temperatuur.
4 > A l s sta p 2 wo rd t ove rg e s l a g e n
drukt u op ' ' om het begin van de bereiding
3. Regeling van de lamp
te bevestigen. De standaard duur is 9 1> Draai aan de knop 'K1' om de
uur en de standaard temperatuur wordt gewenste functie te selecteren, waarna de
weergegeven op het LED-scherm. overeenkomstige icoon oplicht.
2> Druk op de knop ' ' om te starten, '0:00'
en de lamp ' ' gaan aan en ':' begint te
knipperen.

32 NL
Gebruik van het toestel C
4. Zoekfunctie 3> Druk opnieuw op de knop ' ' om de

Nederlands
In de volgende modi kunt u de zoekfunctie herinnering in te stellen;
gebruiken, gaat terug naar de huidige 4> Draai aan de knop 'K2' om de minuten
modus na 3 seconden. in te stellen. (de minuten moeten ingesteld
1> In werkingsmodus drukt u, indien de tijd worden tussen 0 en 59).
ingesteld is, op de knop ' ' om de huidige
5> Druk op ' ' om de instelling te bevestigen.
tijd in te stellen; als de herinneringsfunctie
ingesteld is, drukt up op de knop ' ' om het Het aftellen begint.
uur van de herinnering in te stellen.
2> In herinneringsmodus drukt u, indien OPMERKING
de tijd ingesteld is, op de knop ' ' om de
huidige tijd weer te geven. Het alarm van de oven
3> In tijdweergavemodus drukt u, indien de weerklinkt 10 keer zodra het
reserveringsfunctie ingesteld is, op de knop aftellen beëindigd is. U kunt
' ' om de geprogrammeerde tijd weer te d e h e r i n n e r i n g a n n u le re n
geven. tijdens het instellen door op de
stopknop te drukken. Zodra de
5. Kinderbeveiligingsfunctie herinnering ingesteld is, kunt u
Om te vergrendelen: druk tegelijk op ' ' en
deze annuleren door twee keer
' ' gedurende 3 seconden. Daarna hoort u
een biep en ' ' wordt weergegeven. op de stopknop te drukken.
Einde van de vergrendeling: druk tegelijk
op ' ' en ' ' gedurende 3 seconden.
7. Functie start/pauze/stop
Daarna hoort u een biep die aangeeft dat de
1> Als de bereidingstijd ingesteld is, drukt
kinderbeveiliging uitgeschakeld is.
u op ' ' om de bereiding te starten. Als de
bereiding gepauzeerd is, drukt u op ' ' om
OPMERKING de bereiding te hervatten.
2> Tijdens de bereiding drukt u een keer op
Indien u tijdens de ' ' om de bereiding te stoppen. Druk twee
werkingsmodus de bereiding keer op ' ' om de bereiding te annuleren.
wenst te onderbreken, drukt
u snel op de stopknop. U hoeft 8. Energiebesparingsfunctie
niet lang op de stopknop te 1> In wacht- en herinneringsfunctie drukt
drukken. u gedurende drie seconden op ' '. De
LED-weergave verdwijnt en schakelt in
energiebesparingsmodus.
6. Herinneringsfunctie:
2> Als er gedurende 10 minuten geen enkele
Deze functie kan u eraan herinneren de
operatie uitgevoerd wordt in wachtmodus,
bereiding te starten op een bepaald tijdstip
verdwijnt de LED-weergave en schakelt
tussen 0:01 en 9:59. De herinnering kan
deze in energiebesparingsmodus.
enkel ingesteld worden wanneer de oven in
3> In energiebesparingsmodus drukt u op
waakstand staat. Voer de volgende stappen
om het even welke toets of draait u aan een
uit om de herinnering in te stellen:
knop om de energiebesparingsmodus te
1> Druk op de knop ' ' om de herinnering
verlaten.
in te stellen;
2> Draai aan de knop 'K2' om het uur van 9. Pyrolysefunctie
de herinnering in te stellen. (het uur moet Met deze functie kunt u nauwgezet de
ingesteld worden tussen 0 en 9). binnenkant van uw oven reinigen.

NL 33
C Gebruik van het toestel

1> Draai aan de knop 'K1' om de 10. Programmeringsfunctie


Nederlands

pyrolysefunctie te selecteren. Op het LED- 1> Om de programmeringsfunctie te


scherm verschijnt 'PyR'. gebruiken moet de tijd vooraf ingesteld
2> Druk op ' ' om de instelling te bevestigen. zijn. Daarna stelt u de geprogrammeerde
De standaard duur is 2 uur, op het LED- tijd in waarop de oven moet beginnen te
scherm wordt 'PyR' weergegeven. verwarmen (a> Druk op de knop ' ' om de
3> Draai aan de knop 'K1' om het uur van de programmering in te stellen; 2> Draai aan de
pyrolyse te wijzigen. De timer kan ingesteld knop 'K2' om het uur van de programmering
worden op 1:30 u of 2 u. in te stellen. Het uur moet ingesteld worden
tussen 0 en 23. c> Druk nogmaals op de
Opmerking: knop ' ' om de programmering in te stellen;
A) Indien de deur van de oven niet gesloten d> Draai aan de knop 'K2' om de minuten
is, kunt u niet op de startknop drukken. Op in te stellen. De minuten moeten ingesteld
het LED-scherm verschijnt 'door' en 'PyR'. worden tussen 0 en 59. Druk niet op de klok.
A) Indien de centrale temperatuur van Draai vervolgens aan de knop 'K1' om de
de oven boven 320° C ligt, kunt u niet functie te selecteren.
op de startknop drukken. Op het LED- 2> Druk op de knop ' ' om het uur en de
scherm verschijnt 'CooL' en 'PyR'. Indien temperatuur van de bereiding in te stellen.
de centrale temperatuur van de oven boven Daarna draait u aan de knop 'K1' om het
200 °C ligt, drukt u een keer op de knop uur in te stellen en de knop 'K2' om de
'annuleren'. De oven schakelt vervolgens temperatuur te regelen.
in pauze. Druk nogmaals op deze knop om 3> Druk op de knop ' ' om de instelling
opnieuw in de wachtmodus te schakelen. te beëindigen. Op het scherm verschijnt
Indien de temperatuur hoger ligt dan 200 °C de tijd en ' '. Er verschijnt geen ander
drukt u een keer op de knop 'annuleren'. Er werkingssignaal. De programmeringstijd
wordt onmiddellijk overgeschakeld naar de kan geregeld worden door gedurende 3
wachtmodus. seconden op de knop ' ' te drukken. Op het
C) Open de deur wanneer de oven werkt, op scherm verschijnt opnieuw de klok.
het LED-scherm verschijnt 'door' en het 4> Op het moment van de programmering
alarm weerklinkt voortdurend totdat de deur begint de bereiding automatisch nadat
gesloten is, of druk op de knop 'annuleren'. een zoemtoon weerklonken heeft. Het
D) Alvorens de pyrolysefunctie in te p ro g r a m m e r i n g s s y m b o o l ' ' w o rd t
schakelen, dient u alle etensresten te uitgeschakeld, terwijl de andere symbolen
verwijderen en let erop dat de oven leeg is. normaal werken.
Laat niets achter in de oven (bijv. kookpotten,
kookplaten, vetvangers, schalen, enz.),
aangezien die ernstig beschadigd kunnen
worden.
E) Zodra de pyrolysereiniging beëindigd is,
mag u de stroomtoevoer gedurende het
volgende uur niet onderbreken.

34 NL
Gebruik van het toestel C

Nederlands
OPMERKING
1. De lamp, de ontdooifunctie
en de sonde mogen niet
geprogrammeerd zijn.
2. In programmeringsmodus
drukt u een keer op de
knop 'annuleren' om de
geprogrammeerde tijd en
temperatuur weer te geven met
de voortdurend oplichtende
menu-icoon. Druk nogmaals
op deze knop om de tijd weer te
geven of druk op de startknop
om terug te keren naar de
programmeringsstatus.
3. De herinneringsfunctie
is niet geldig in de
programmeermodus.

11. Opmerking
1> De lamp van de oven gaat aan voor alle
andere functies (met uitzondering van de
pyrolysefunctie)
2 > Z o d r a h e t b e re i d i n g s p ro g r a m m a
ingesteld is en de knop '' gedurende 5
minuten niet ingedrukt werd, verschijnt
de huidige tijd op het scherm of wordt de
wachtmodus opnieuw ingeschakeld. Het
ingestelde programma wordt ongeldig.
3> Het alarm weerklinkt een keer als
de knop goed ingedrukt is. Indien niet
weerklinkt geen enkel geluid.
4> Het alarm weerklinkt 5 keer om aan te
geven dat de bereiding beëindigd is

NL 35
C
Nederlands
Gebruik van het toestel

Toebehoren

Plank: om grillen, taartvormen,


braadschalen, enz op te plaatsen.

Telescopische rails: bepaalde modellen


kunnen uitgerust worden met telescopische
Uitschuifbare plaat: de rails die de plaat rails om het gebruik van de oven te
links en rechts ondersteunen kunnen vereenvoudigen.
verwijderd worden om de binnenwanden van Deze telescopische rails kunnen verwijderd
de oven te reinigen. (enkel voor bepaalde w o rd e n o m z e t e re i n i g e n d o o r d e
specifieke modellen) bevestigingsschroeven ervan los te draaien.
(enkel voor bepaalde specifieke modellen)

Universele pan: om grote hoeveelheden


voedsel te bereiden, zoals zachte taarten,
gebak, bevroren voedingsmiddelen, enz. of
om vet/sap van vlees op te vangen.

36 NL
Praktische informatie D

Nederlands
Onderhoud en reiniging

• Om ervoor te zorgen dat u warm water met een niet-


het toestel er goed uitziet bijtend reinigingsproduct.
en betrouwbaar blijft, dient
u het regelmatig te reinigen. • Om het glas van de ovendeur
Het moderne ontwerp van te re i n i g e n m a g u g e e n
h e t to e ste l b e p e r k t h e t bijtende reinigingsproducten
onderhoud. De onderdelen of metalen krabbers
van het toestel die in contact gebruiken, omdat die
ko m e n m e t h e t vo e d s e l krassen kunnen veroorzaken
moeten regelmatig gereinigd in het oppervlak.
worden.
• Breng onderdelen van
• Voor elke schoonmaakbeurt ro e s t v r i j s t a a l n o o i t i n
dient u de stroomtoevoer contact met zure substanties
a f t e s l u i t e n . S t e l a l le (citroensap, azijn).
bedieningsknoppen in de
positie OFF. • Gebruik geen
hogedrukreiniger om
• Wacht totdat de binnenkant h e t a p p a ra a t s c h o o n te
n i e t m e e r h e e t , m a a r maken. De vormen kunnen
n o g s le c h t s l i c h t w a r m schoongemaakt worden met
is. Dit vereenvoudigt het een zachte detergent.
schoonmaken. Reinig het
oppervlak van het toestel
met een vochtige doek, een
zachte borstel of een fijne
spons. Droog het daarna af.
• Bij hardnekkig vuil gebruikt

NL 37
D Praktische informatie
Nederlands

Afdanking van uw oud toestel


SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.

BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU


Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.

Waarden getest en berekend conform verordening EU65-2014/EU66-2014.

Om de globale impact van het kookproces op het milieu (vb. het energieverbruik) te
beperken, dient u ervoor te zorgen dat uw product geïnstalleerd wordt conform de
gebruikershandleiding, dat de ruimte (waar het toestel zich bevindt) voldoende is
verlucht en dat de afvoerleiding zo recht en zo kort mogelijk is.
Voor producten die in handmatige modus werken, raden wij u aan om de motor uit te
schakelen binnen de 10 minuten nadat u klaar bent met koken. Voor het onderhoud: Zorg
ervoor dat u de desbetreffende onderdelen uit elkaar haalt in overeenstemming met de
gebruikershandleiding.

Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over de recyclage, de


opwaardering en afdanking van uw toestel aan het einde van zijn levensduur.

38 NL
NOTITIES

39
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VA L B E R G .
L o s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G , e le g i d o s ,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , p re sta c i o n e s
f i a b le s y c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le .
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.

B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.

Consulte nuestro sitio web : www.electrodepot.es

40 ES
Índice

Español
Antes de usar el Instrucciones de seguridad
aparato

B
Presentación del Descripción del aparato
aparato Características técnicas

C
Uso del aparato Descripción del funcionamiento
Instalación del horno en el mueble de la
cocina
Advertencia con respecto a la instalación
de la bandeja de rejilla
Utilización del aparato
Accesorios

D
Información práctica Limpieza y mantenimiento
Cómo desechar su antiguo aparato

ES 41
A Antes de usar el aparato

Antes de usar este producto, lea atentamente y por completo este manual de instrucciones.
Español

Guarde este manual en un lugar seguro para poder consultarlo posteriormente. Asegúrese
de que cualquier persona que vaya a usar este producto lea también estas instrucciones.

Instrucciones de seguridad

• Cuando encienda el horno • Utilice el producto en un


p o r p r i m e ra ve z , p u e d e ambiente abierto.
desprenderse un olor • El aparato y sus partes
desagradable. Esto se debe accesibles se ponen muy
al aglutinante usado para calientes mientras se está
los paneles aislantes del utilizando. Debe tener
interior del horno. Ponga a cuidado y no tocar dichos
funcionar el nuevo producto elementos calientes. Los
en vacío ajustado la función niños de menos de 8 años
de cocción convencional, a deben mantenerse alejados
250ºC durante 90 minutos, del aparato, salvo si se les está
para limpiar las partículas vigilando constantemente.
de aceite en el interior de la • Si la superficie está
cavidad. agrietada, apague el aparato
• Cuando lo use por primera para evitar cualquier riesgo
v e z , e s c o m p le t a m e n t e de electrocución.
normal que se desprenda • Los niños de 8 años o más y
un poco de humo y olores las personas con capacidades
del horno. Si esto ocurre, físicas, sensoriales o
sólo tendrá que esperar a mentales reducidas o con
que el olor se disipe antes falta de experiencia pueden
de colocar la comida en el utilizar este aparato si se les
horno. vigila o se les ha enseñado

42 ES
Antes de usar el aparato A
a utilizar de forma segura • L a s p i e z a s c e rc a n a s

Español
el electrodoméstico y pueden ponerse muy
comprenden los riesgos a calientes mientras que se
los que pueden enfrentarse. usa. Los niños pequeños
Los niños no deben jugar con deben mantenerse alejados.
este aparato. La limpieza y • Los medios de desconexión
el mantenimiento no deben omnipolares deben venir
ser realizados por niños sin integrados en la instalación
supervisión. e lé c t r i ca f i j a s e g ú n l a s
• M i e n t ra s q u e s e u s a , normas de cableado.
el aparato se pone muy • Si el cable de alimentación
caliente. Debe tener cuidado e stá e st ro p e a d o , d e b e
y no tocar los elementos remplazarlo el fabricante,
calientes en el interior del uno de sus técnicos o
horno. cualquier otra persona de
• No deje que los niños se cualificaciones similares
acerquen al horno cuando para evitar cualquier peligro.
esté en funcionamiento, • N o u t i l i c e p ro d u c t o s
principalmente cuando el abrasivos fuertes o rasquetas
grill esté encendido. metálicas para limpiar la
• Apague el aparato antes puerta de cristal del horno, ya
de cambiar la luz del horno que podría rayar la superficie
para evitar cualquier riesgo y por consiguiente, romper
de electrocución. el cristal.
• Los medios de desconexión • Cualquier cosa que se
deben venir integrados en haya derramado de forma
l a i n st a l a c i ó n e lé c t r i ca excesiva debe eliminarse
fija según las normas de a n te s d e p ro ce d e r a s u
cableado. limpieza.

ES 43
A Antes de usar el aparato

• Durante la limpieza • El aparato debe instalarlo y


Español

pirolítica, las piezas ponerlo en marcha un técnico


cercanas se pueden poner autorizado. El fabricante no
más calientes de lo normal. se considerará responsable
Los niños pequeños deben de los daños que pudiesen
mantenerse alejados. ser ocasionados por una
• Durante la limpieza colocación incorrecta y una
pirolítica, la sonda debe instalación por parte de
retirarse. personal no autorizado.
• No se deben usar aparatos • Cuando abra la puerta o el
de limpieza con vapor. cajón del horno, no deje nada
• Los aparatos no se pueden dentro, ya que su aparato
activar por medio de un podría volcarse o la puerta
te m p o r i z a d o r ex te r n o o romperse.
de un sistema de mando a • Algunas piezas del
distancia separado. aparato pueden permanecer
• Las instrucciones relativas calientes durante mucho
a los hornos que cuentan con tiempo; le recomendamos
bandejas deben presentar que espere a que se enfríen
de forma detallada el antes de tocar las zonas
montaje adecuado de dichas directamente expuestas al
bandejas. calor.
• No use el horno si está • Si no tiene previsto utilizar
descalzo. No toque el horno el aparato durante un largo
con las manos o pies mojados período de tiempo, se
o húmedos. recomienda desenchufarlo.
• Para el horno: no se debe
abrir la puerta del horno
durante la cocción.

44 ES
Antes de usar el aparato A
• E n lo q u e re s p e c t a a

Español
Este electrodoméstico
las instrucciones para la
está destinado para usos
i n st a l a c i ó n co r re c t a d e
domésticos y similares,
los estantes y al cambio
tales como:
de la bombilla, consulte el
– las pequeñas cocinas
apartado siguiente de estas
reservadas al personal de
instrucciones.
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales; • El aparato no debe instalarse
– las granjas y la detrás de una puerta decorativa
utilización por parte para evitar el
de clientes de hoteles, sobrecalentamiento.
moteles y otros entornos • Además, las instrucciones
de carácter residencial; deben indicar qué utensilios
– los entornos del tipo se pueden dejar en el horno
alojamientos rurales; cuando lo limpie.
– la restauración y otros
usos similares, excepto la
venta al por menor.

• En cuanto a las
instrucciones de instalación,
montaje en el hueco y
conexión a la red eléctrica
del aparato, consulte el
siguiente apartado de las
instrucciones.

ES 45
B Presentación del aparato
Español

Descripción del aparato

2 3
6

4 5
1

1 K1 4 Botón de la hora

2 Botón de aviso 5 Botón de apagado

3 Botón de inicio 6 K2

Características técnicas

Ficha del producto


Medidas efectuadas según los reglamentos de la UE N.° 65/2014 y 66/2014 de la
Comisión Europea y la norma EN 60350-1.
Símbolo Valor Unidad
Marca Valberg
Identificación del modelo MFO 70 P X 343C
Código del producto 957417
Índice de eficacia energética
EEIcavidad 94
por cavidad
Clase de eficiencia
A
energética por cavidad
Consumo energético en el
ECcavidad
modo convencional por 0.99 kWh/ciclo
eléctrica
cavidad
Consumo energético en el
ECcavidad
modo de calor por 0.79 kWh/ciclo
eléctrica
convección por cavidad
Número de cavidades 1
Fuente de calor por cavidad Electricidad
Volumen útil por cavidad V 70 Ancho

46 ES
Presentación del aparato B

Español
Documentación técnica y datos complementarios
Electro-Dépôt, 1 Route de
Vendeville, 59155 Símbolo Valor Unidad
Faches-Thumesnil (Francia)
Convencional
Función de calefacción por
Calor por
cavidad
convección
Tipo de horno Empotrable
Peso neto del aparato M 40.5 kg

Características técnicas Símbolo Valor Unidad


Tensión asignada 220-240 V
Naturaleza de la corriente ~
Frecuencia asignada 50-60 Hz
Clase de protección eléctrica I
Tipo de iluminación Halógena E14
Potencia de iluminación 25 W
Iluminación sustituible por el

usuario
Potencia total asignada 3200 W
Tipo de limpieza por cavidad Pirólisis
Espacio total requerido en
AxHxP 59,5 x 59,5 x 57,5 cm
servicio
Dimensiones para la
AxHxP 56 x 60 x 57 cm
instalación en un mueble

El lugar donde está instalado el horno debe estar adecuadamente ventilado y respetar
estrictamente las dimensiones de instalación especificadas en las instrucciones del
fabricante. Puede depositar el aparato al final de su vida útil en los organismos locales para
su reciclaje, recuperación o desecho.

Durante el proceso de cocción, puede ver el estado de cocción de los alimentos a través de
la puerta de cristal, no abra la puerta varias veces a menos que sea necesario.

ES 47
C Utilización del aparato
Español

Descripción del funcionamiento

Símbolo Descripción del funcionamiento


Lámpara del horno : sirve para que el usuario pueda observar el progreso de
la cocción sin tener que abrir la puerta. La lámpara del horno se encenderá
para todas las funciones de la cocción (excepto para la función pirolítica).
Descongelación : la circulación del aire a temperatura ambiente permite
descongelar más rápidamente los alimentos congelados (sin usar ninguna
otra fuente de calor). Es una forma suave, pero rápida, de reducir el tiempo
de descongelación y de descongelar los platos cocinados y los productos a
base de cremas, etc.
Calentamiento inferior: un elemento oculto en la parte inferior del horno
permite calentar de forma más concentrada la base de los alimentos sin
tostarlos. Es ideal para cocinar lentamente los platos, tal y como estofados,
guisos, pasteles y pizzas, cuando desea obtener una base crujiente.
La temperatura se puede ajustar entre 60 y 120°C. La temperatura
predeterminada es de 60°C.
Cocción tradicional: el calor emana desde arriba y desde abajo para obtener
una cocción por convección. La temperatura se puede ajustar entre 50 y
250°C. La temperatura predeterminada es de 220°C.
Cocción tradicional con ventilador: la combinación entre el ventilador y el
elemento calefactor ofrece una mayor penetración del calor, que permite
así ahorrar un 30-40% de energía. Los platos se doran ligeramente por el
exterior y quedan esponjosos en el interior. Observaciones : esta función
sirve para asar o estofar grandes trozos de carne a una temperatura más
elevada. La temperatura se puede ajustar entre 50 y 250°C.
La temperatura predeterminada es de 220°C.
Asado: el grill interior se enciende y se apaga para mantener la temperatura.
La temperatura se puede ajustar entre 180 y 240°C. La temperatura
predeterminada es de 210°C.
Doble grill: El elemento radiante interior y superior funcionan juntos.
La temperatura se puede ajustar entre 180 y 240°C. La temperatura
predeterminada es de 210°C.
Doble asado con ventilador: el elemento radiante interior y superior
funcionan junto con el ventilador. La temperatura oscila entre 180 y 240°C.
La temperatura predeterminada es de 210°C.

48 ES
Utilización del aparato C

Español
Símbolo Descripción del funcionamiento
Convección: un elemento radiante alrededor del ventilador de convección
ofrece una fuente de calor adicional para la cocción por convección. En el
modo convección, el ventilador se pone automáticamente en marcha para
mejorar la circulación del aire en el horno y distribuye el calor de forma
uniforme para la cocción.
La temperatura se puede ajustar entre 50 y 240°C. La temperatura
predeterminada es de 180°C.
Función pirolítica: cuando se utiliza la función en modo pirolítico, la pantalla
Modo
LED muestra «PyR». La temperatura predeterminada es de 450°C. El
pirolítico
temporizador se puede programar una hora y media o dos horas.

Para una forma de cocinar que ahorra energía.

Instalación del horno en el mueble de la cocina


Ponga el horno en el espacio previsto en los agujeros de fijación, abra la puerta del
la cocina; se puede montar debajo de la horno y mire en el interior. Debe respetar
encimera o en un armario vertical. Fije el las distancias y las medidas cuando instale
horno atornillándolo en los dos agujeros de el horno con objeto de garantizar una
fijación situados en el marco. Para localizar ventilación adecuada.

G560

80
A595
100 250 E600
F570
min. H560
C575
B595 Remark: D606

OBSERVACIÓN
1. Sólo las distancias superiores son admisibles para todas las dimensiones.
2. La cavidad no incluye el interruptor o la toma.
El número de accesorios incluidos depende del aparato comprado.

ES 49
C Utilización del aparato
Español

ADVERTENCIA
El mueble que va a soportar el horno debe presentar características adaptadas
si el horno no funciona correctamente. Los paneles del mueble de cocina de al
lado del horno deben estar hechos a base de un material resistente al calor.
Asegúrese de que los pegamentos de los muebles de madera chapada pueden
soportar temperaturas de al menos 120°C. Los plásticos o pegamentos que
no puedan resistir a tal temperatura se derretirán y deformarán el mueble;
una vez empotrado el horno, las piezas eléctricas deben estar completamente
aisladas. Es un requisito de seguridad legal. Todas las protecciones deben
montarse de manera que sea imposible quitarlas sin usar herramientas
especiales. Retire la parte trasera del mueble de cocina para garantizar una
buena ventilación alrededor del horno. La placa eléctrica calefactora debe
tener un espacio en la parte trasera de al menos 45 mm.

Advertencia con respecto a la instalación de la bandeja de


rejilla
Para asegurar un correcto funcionamiento de los rejillas, colóquelas entre los raíles
laterales. Así, podrá quitar la rejilla o la bandeja con total seguridad sin que los alimentos
calientes se deslicen y se caigan.

Sustitución de la bombilla
Para cambiar una bombilla, proceda de la siguiente manera:
1>.Desenchufe el cable de alimentación de la toma principal o desenchufe el disyuntor de la
toma de corriente de la unidad.
2>.Desatornille la tapa de cristal girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj
(puede estar un poco duro) y sustituya la bombilla por una del mismo tipo.
3>.Vuelva a atornillar la tapa de la bombilla.

50 ES
Utilización del aparato C
Conexión del horno

Español
OBSERVACIÓN
Utilice solamente bombillas
halógenas de 25-40 W/220
V-240V, T300°C.

Colocación del horno en el hueco


1. Coloque el horno en el hueco. N
2. Abra la puerta del horno.
3. Fije el horno al mueble de cocina previsto L
para ello con dos separadores «A» que se
introducen en los agujeros situados en el
marco del horno, y atorníllelos con los dos
tornillos «B».

Aberturas de ventilación
Cuando la cocción haya terminado, en pausa
o en espera, si la temperatura central del
horno es superior a 75 grados, el ventilador
continuará funcionando durante 15 minutos.
Si la temperatura central del horno está por
debajo de los 75 grados, el ventilador de
enfriamiento se parará antes.

Aberturas de
Ventilating openings
ventilación

ES 51
C Utilización del aparato
Español

Utilización del aparato


1. Ajuste del reloj
Una vez que haya enchufado el aparato, el OBSERVACIÓN
símbolo «0:00» aparecerá en la pantalla.
1 > E l p ro ce d i m i e n t o p a r a
1> Pulse « », las cifras de la hora se
pondrán a parpadear. configurar el tiempo de cocción
2> Gire el botón «K2» para ajustar la hora (la es el siguiente: entre 0 y 30
hora debe estar comprendida entre 0 y 23). minutos: cada minuto; entre 30
3> Pulse « », las cifras de los minutos se minutos y 9h : cada 5 minutos.
pondrán a parpadear. 2> El paso de ajuste de la
4 > G i re e l b o t ó n « K 2 » p a r a a j u s t a r temperatura es de 5 °C y de 30
los minutos (los minutos deben estar °C en modo asado.
comprendidos entre 0 y 59). 3> Gire el botón «K1» para
5> Pulse « » para terminar de ajustar la ajustar el tiempo de cocción
hora. « : » parpadeará y la hora se mostrará. cuando empiece la misma.
D e s p u é s , p u l s e « » p a ra
OBSERVACIÓN confirmar.
Consiste en un reloj de 24 Si el botón « » no se ha
horas. Después de encenderlo, pulsado en 3 segundos, el horno
si no se ha ajustado, el reloj retomará la cocción según la
mostrará «0:00». hora anterior.
4> Gire el botón «K2» para
ajustar la temperatura cuando
2. Ajuste de la función: empiece la cocción.
1> Gire el botón «K1» para elegir el modo de S e i l u m i n a rá e l i n d i c a d o r
cocción que desee. Se mostrará el símbolo correspondiente. Pulse
correspondiente. después « » para comenzar
2> Gire el botón «K2» para ajustar la la cocción. Si el botón « » no
temperatura. se ha pulsado en 3 segundos,
3> Pulse « » para confirmar el inicio de la el horno retomará la cocción
cocción. con la temperatura elegida
4> Si se omite el paso 2, pulse anteriormente.
« » para confirmar el inicio de la cocción;
la duración predeterminada es de 9 horas y
la temperatura predeterminada se mostrará 3. Ajuste de la lámpara
en la pantalla LED. 1> Gire el botón «K1» para seleccionar
la función deseada, después el símbolo
correspondiente se encenderá.
2> Pulse el botón « » para iniciar, «0:00»
y la lámpara « » se encenderán y «: » se
pondrá a parpadear.
4. Función de consulta
En los siguientes modos, puede utilizar la
función de consulta, que le pasará al modo
actual transcurridos unos 3 segundos.

52 ES
Utilización del aparato C
1> En modo de funcionamiento, si se ha configuración. Comenzará entonces la

Español
configurado el reloj, pulse el botón « » para cuenta atrás.
ajustar la hora actual; si se ha configurado
la función de aviso, pulse el botón
« » para ajustar la hora de aviso. OBSERVACIÓN
2> En modo de aviso, si el reloj se ha La alarma del horno sonará
configurado, pulse el botón « » para 10 veces una vez que pare la
visualizar la hora actual. cuenta atrás. Puede cancelar el
3> En modo visualización del reloj, si la aviso mientras que lo configura
función de reserva se ha configurado,
pulsando el botón de apagado;
pulse el botón « » para ver la hora de
programación. una vez que el aviso se haya
ajustado, puede cancelarlo
5. Función de seguridad para niños pulsando dos veces el botón de
Para bloquear: pulse « » y « » apagado.
simultáneamente durante 3 segundos, oirá
un pitido y se mostrará « ».
Cancelar el bloqueo: pulse « » y « » 7. Función de inicio/pausa/parada
simultáneamente durante 3 segundos, oirá 1> Si se ha configurado el tiempo de
un pitido que le indicará que la seguridad de cocción, pulse « » para iniciar la cocción.
los niños estará activada. Si la cocción está en pausa, pulse « » para
seguir con la cocción.
OBSERVACIÓN 2> Durante la cocción, pulse « » una vez
para detener la cocción. Pulse « » dos
En el modo de funcionamiento, veces para anular la cocción.
si desea detener la cocción,
pulse rápidamente el botón 8. Función ahorro de energía
de apagado. No es necesario 1> En modo de espera y de aviso, pulse «
pulsar prolongadamente el » durante tres segundos, lo mostrado en la
botón de apagado. pantalla LED desaparecerá y pasará a modo
de ahorro de energía.
2> Si no se realiza ninguna operación
6. Función de aviso: durante 10 minutos en modo de espera, lo
Esta función le permite recordar iniciar mostrado en la pantalla LED desaparecerá y
la cocción a una hora determinada entre pasará al modo de ahorro de energía.
0:01 y 9:59. El aviso puede configurarse 3> En el modo de ahorro de energía, pulse
únicamente cuando el horno esté en modo cualquier botón o gire el botón para salir del
de espera. Siga los pasos siguientes para modo de ahorro de energía.
ajustar el aviso:
1> Pulse el botón de ajuste de aviso « » ; 9. Función pirólisis
2> Gire el botón «K2» para ajustar la hora Esta función le permite limpiar con cuidado
de aviso. (la hora debe ajustarse entre 0 y 9). el interior de su horno.
3> Pulse de nuevo el botón de ajuste de 1> Gire el botón «K1» para seleccionar la
aviso « » ; función pirolítica. La pantalla LED mostrará
4> Gire el botón «K2» para ajustar los «PyR».
minutos. (los minutos deben ajustarse entre 2> Pulse « » para confirmar la cocción.
0 y 59). El tiempo predeterminado es de 2 horas,
5> Pulse « » para confirmar la «PyR» se mostrará en la pantalla LED.

ES 53
C Utilización del aparato

3> Gire el botón «K1» para cambiar la hora de ajuste de la programación « »; d> Gire
Español

de la pirólisis. El temporizador se puede el botón «K2» para ajustar los minutos. Los
programar una hora y media o dos horas. minutos deben programarse entre 0 y 59. No
pulse el reloj. A continuación, gire el botón
Observación: «K1» para elegir la función.
A) Si la puerta del horno no se ha cerrado, no 2> Pulse el botón « » para programar la
podrá pulsar el botón de inicio. La pantalla hora y la temperatura de cocción. Gire el
mostrará «door» y «PyR». botón «K1» para programar la hora y el
B) Cuando la temperatura central del horno botón «K2» para ajustar la temperatura.
sea superior a 320 °C, no podrá pulsar el 3> Pulse el botón « » para terminar la
botón de inicio. La pantalla LED mostrará configuración de la cocción, se mostrará
«CooL» y «PyR». Cuando la temperatura ahora el reloj en la pantalla así como «
central del horno sea superior a 200 °C, " ». No se muestra ninguna otra señal
pulse una vez el botón de cancelar y el de función. Puede controlar el tiempo
horno se pondrá entonces en pausa. Pulse de programación pulsando el botón « »
de nuevo este botón para volver a pasar al durante 3 segundos. La pantalla volverá a
modo de espera. Si la temperatura excede mostrar de nuevo el reloj.
los 200°C, pulse el botón cancelar una vez 4> En el momento de la programación, la
y volverá a pasar directamente al modo de cocción comenzará de forma automática
espera. tras sonar un pitido. El símbolo de la
C) Si abre la puerta cuando el horno está programación "« » se apagará mientras
funcionando, la pantalla mostrará «door» y que los otros símbolos funcionarán como
la alarma se pondrá a sonar sin parar hasta normalmente.
que la puerta se cierre o hasta que pulse el
botón de cancelar.
D) Antes de activar la función de limpieza OBSERVACIÓN
por pirólisis, retire cualquier cosa que se
haya derramado de forma excesiva y deje 1. La lámpara, la
el horno vacío. No deje nada en el interior descongelación y la sonda no
(por ejemplo: cacerolas, bandejas del horno, pueden programarse.
bandeja recoge grasas, bandeja deslizante, 2. En el modo de programación,
etc.) ya que podrían sufrir importantes pulse una vez el botón anular
deterioros. para mostrar la hora y la
E) Una vez que la limpieza por pirólisis haya temperatura programadas
terminado, no corte la corriente la siguiente con el símbolo de menú
hora. constantemente encendido.
Pulse de nuevo este botón
10. Función de programación para mostrar el reloj o pulse
1> Para utilizar la función de programación, el botón de inicio para volver al
el reloj debe configurarse previamente. modo de programación.
Después, para poder ajustar el reloj, debe 3. La función de aviso no
configurar la hora de programación en la que es válida en el modo de
quiere que su horno empiece a calentar (a> programación.
Pulse el botón de ajuste de la programación
« »; b> Gire el botón «K2» para configurar
la hora de programación. Debe programar la
hora entre 0 y 23. c> Pulse de nuevo el botón

54 ES
Utilización del aparato C
11. Observación 3> La alarma sonará una vez si se ha pulsado

Español
1> La lámpara del horno se encenderá para correctamente el botón. De lo contrario, no
las otras funciones (exceptuando la función emitirá ningún sonido.
de pirólisis) 4> La alarma sonará 5 veces para indicarle
2> Una vez ajustado el programa de cocción que la cocción ha terminado.
y si no se ha pulsado el botón «» durante
5 minutos, la hora actual se mostrará o
pasará al modo de espera. Se anulará el
programa de configuración.

Accesorios
Estante : para poner las cosas a la parrilla,
los moldes de pasteles, los platos que vaya
a asar.

Guías telescópicas: algunos modelos


pueden venir con guías telescópicas para
facilitar el uso del horno.
Bandeja deslizante: Los rieles de soporte Estas guías telescópicas pueden
de la bandeja a la derecha y a la izquierda desmontarse para limpiarlas
del horno se pueden quitar para fregar desatornillando los tornillos que las fijan.
las paredes internas del horno. (sólo para (sólo para algunos modelos específicos)
algunos modelos específicos)

Bandeja recoge grasas universal: para


cocinar grandes cantidades de alimentos
como tartas cremosas, pasteles, alimentos
congelados, etc. o para recoger la grasa /el
jugo de la carne.

ES 55
D Información práctica
Español

Limpieza y mantenimiento

• P a r a q u e s u suave o un estropajo suave y


electrodoméstico mantenga después séquelo.
una buena apariencia y • En caso de mucha suciedad,
sea siempre fiable, tenga use agua caliente con un
su aparato siempre limpio. producto de limpieza no
El diseño moderno del abrasivo.
aparato reduce al mínimo
las operaciones de limpieza • Para limpiar el cristal de
y mantenimiento. Las la puerta del horno, no use
piezas del aparato que limpiadores abrasivos o
entren en contacto con los rasquetas metálicas ya que
alimentos deberán limpiarse podría rayar la superficie.
regularmente.
• No deje nunca sustancias
• A n t e s d e p ro c e d e r a á c i d a s ( z u m o d e l i m ó n ,
c u a l q u i e r o p e r a c i ó n d e vinagre) sobre las piezas de
limpieza y mantenimiento, acero inoxidable.
corte el suministro eléctrico.
Ponga todos los botones en • No utilice un aparato de
OFF. limpieza de alta presión
para limpiar el aparato. Los
• Espere hasta que el interior moldes pueden limpiarse
d e l a p a r a t o n o q u e m e , con detergente suave.
simplemente que esté un
poco caliente. La limpieza
será más fácil. Limpie la
superficie del aparato con
un trapo húmedo, un cepillo

56 ES
Información práctica D

Español
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que indica que, al final de su vida útil, no debe tirarse
junto con los residuos domésticos, sino que debe llevarse a un
punto limpio de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a preservar nuestro medio ambiente.

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU


Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del abastecedor
como del usuario.

Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recolección selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para
otras aplicaciones de conformidad con la directiva.

Valores probados y calculados de conformidad con la normativa EU65-2014/EU66-2014

Con objeto de reducir el impacto global en el medio ambiente (por ejemplo, el consumo
energético) del proceso de cocción, asegúrese de que su producto esté instalado según
el manual del usuario, de que el espacio (en el que el aparato está instalado) esté
suficientemente ventilado y de que el tubo de evacuación esté lo más recto y corto posible.
Para los productos que funcionen de forma manual, le sugerimos que apague el motor 10
minutos más tarde de haber terminado de cocinar. Para cualquier tipo de mantenimiento:
Desmonte las piezas correspondientes según el manual del usuario.

Para obtener información relativa al reciclaje, a la valorización y a la eliminación al final


de la vida útil del aparato, póngase en contacto con su municipio.

ES 57
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
FR vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.

GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
NL slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.

CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
ES cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.

ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France

Made in PRC

Vous aimerez peut-être aussi