Aller au contenu

Discussion:Solution physiologique

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

sans titre

[modifier le code]

Proposition, A propos de solution isotonique, ne devrait-on pas préciser "......solution de chlorure de sodium dans de l'eau (faiblement minéralisée) et stérile, ....."

En effet il est facile pour un malade ou autre usage, de faire cette solution isotonique. L'eau du robinet ou embouteillée peut contenir jusqu'à 2 à 4g/litre de sels dissous. Fort heureusement la majorité des eaux de boissons ont une teneur moindre. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 86.193.32.236 (discuter), le 20 août 2006

Choix du titre de l’article

[modifier le code]

Il semble que l’usage ait consacré le terme sérum physiologique, qui n’est pas impropre puisqu’il s’agit de sérum artificiel (parler d’un chat pour désigner un chat en peluche n’est pas impropre). C’est la seule forme que retiennent Larousse (Larousse en ligne, Petit Larousse 2009), le Petit Robert 2009, la 9e édition du Dictionnaire de l’Académie, la 8e édition du Dictionnaire de médecine Flammarion (qui critique cette forme, mais n’utilise cependant qu’elle en vedette – et critique également sérum artificiel, sans bien expliquer pourquoi). Le TLFi la mentionne également.

Ce n‘est pas le rôle de Wikipédia de lutter pour un usage différent ; sauf objection, je vais modifier le titre dans ce sens.

Accessoirement, l’emploi du mot sérum lui-même pour désigner le sérum sanguin n’est-il pas déjà une métaphore similaire consacrée par l’usage, d’après le sens plus ancien de petit-lait ? Palpalpalpal (discuter) 28 novembre 2014 à 11:32 (CET)[répondre]

Je suis totalement d'accord. Mais c'est sans espoir sur WP France. Je suis traducteur professionnel et utilise WP France de moins en moins pour cette raison (à l'opposé de WP En qui est l'encyclopédie et le dictionnaire ultime). Il y a de nombreux exemples encore plus extrêmes où des « semantic warriors » nous dégotent des termes utilisés une demi-douzaine de fois pour remplacer un terme consacré utilisé des millions de fois. La réponse est toujours la même, à savoir que la fréquence d'utilisation n'a pas valeur de justification. Votre solution est « réaliste ». Le français est « rationaliste ». Je vais quand même utiliser « sérum physiologique » dans mon manuel médical. J'ai envie d'être payé par le client... Lenov (discuter) 16 avril 2020 à 19:43 (CEST)[répondre]